1 00:00:46,593 --> 00:00:50,654 - Podemos recapitular? - Lembra dos Kowolskis? 2 00:00:50,731 --> 00:00:55,031 Querem bater um recorde fazendo o maior biscoito deuffalo. 3 00:00:55,102 --> 00:00:57,366 - Você tem que usar isto. - Uma rede de cabelo? 4 00:00:57,437 --> 00:01:01,396 Saúde Pública. Se você está perto dos biscoitos, tem que usar. 5 00:01:01,475 --> 00:01:04,376 Acabei de fazer o cabelo. O cabelo está perfeito. 6 00:01:04,444 --> 00:01:05,968 Tudo bem. Me dê isso. 7 00:01:08,682 --> 00:01:12,345 Deus... por que você me odeia? 8 00:01:12,419 --> 00:01:15,081 Câmera rodando. Ação. 9 00:01:15,155 --> 00:01:17,988 Por três décadas, a Confeitaria Kowolski 10 00:01:18,058 --> 00:01:20,822 tem sido uma referência em Buffalo, 11 00:01:20,894 --> 00:01:24,990 conhecida por seus folheados poloneses, recheados de creme, 12 00:01:25,065 --> 00:01:27,465 e o estado de coma por excesso de açúcar que se segue... 13 00:01:27,534 --> 00:01:29,365 TODO PODEROSO 14 00:01:29,436 --> 00:01:33,964 Em honra do seu 30° aniversário, nos convidaram para acompanhá-los 15 00:01:34,040 --> 00:01:41,242 em sua tentativa de bater o recorde de maior biscoito de Buffalo. 16 00:01:41,314 --> 00:01:45,375 Vol? Precisa de um lenço ou algo assim? 17 00:01:45,452 --> 00:01:48,080 Podemos arranjar um lenço pra Vol? Ou uma colher? 18 00:01:48,155 --> 00:01:49,952 Ainda bem que estamos usando isso. 19 00:01:50,023 --> 00:01:53,515 Não ficaria bem se cabelos caissem na meleca. 20 00:01:53,593 --> 00:01:56,289 - Vamos fazer isso de novo? - Não. Podemos cortar. 21 00:01:56,363 --> 00:01:57,762 Em frente! 22 00:01:57,831 --> 00:02:02,598 Me diga, Mama, por que fazer o maior biscoito de Buffalo? 23 00:02:02,669 --> 00:02:09,666 O homem da Saúde Pública disse que achou cocô de rato nos nossos doces. 24 00:02:09,743 --> 00:02:17,013 Eu disse que eram raspas de chocolate. Mas ele interditou a loja. 25 00:02:17,083 --> 00:02:25,183 Então, limpamos tudo e fizemos o grande biscoito para ter os clientes de volta. 26 00:02:25,258 --> 00:02:29,354 Admiro sua sinceridade. Vamos tentar de novo, podemos? 27 00:02:29,429 --> 00:02:34,093 Me diga, Mama, por que fazer o maior biscoito de Buffalo? 28 00:02:34,167 --> 00:02:38,695 Para que as crianças da vizinhança fiquem felizes? 29 00:02:38,772 --> 00:02:43,607 Deve ser maravilhoso ver um sorriso em seus pequenos rostos. 30 00:02:43,677 --> 00:02:49,081 Trabalho nos fundos. Não vejo sorrisos. 31 00:02:49,149 --> 00:02:53,609 O recorde anterior foi de 2,7 metros, preparado por Gladys Pelsnick. 32 00:02:53,687 --> 00:02:56,850 Se esse biscoito for maior, irá provar de uma vez por todas 33 00:02:56,923 --> 00:02:59,357 que os Kowolskis têm muito mais tempo livre. 34 00:02:59,426 --> 00:03:03,021 E o biscoito tem... 4 metros e 70 cm! 35 00:03:03,096 --> 00:03:05,860 Temos um novo recorde! 36 00:03:05,932 --> 00:03:09,629 Solta a música cafona! 37 00:03:26,686 --> 00:03:29,416 Mas o que temos realmente aqui? 38 00:03:29,489 --> 00:03:31,354 É só um grande biscoito? 39 00:03:31,424 --> 00:03:34,621 Ou este biscoito representa o orgulho de Buffalo? 40 00:03:34,694 --> 00:03:38,289 Com o ingrediente principal, seus cidadãos trabalhadores, 41 00:03:38,365 --> 00:03:41,095 misturado com um ou dois loucos, 42 00:03:41,167 --> 00:03:43,635 e finalmente, o amor de nossas famílias, 43 00:03:43,703 --> 00:03:46,171 que fornece o recheio gostoso, 44 00:03:46,239 --> 00:03:50,642 fazendo de nossa amada Buffalo o lugar mais doce para se viver. 45 00:03:50,710 --> 00:03:53,679 E é assim que se reparte o biscoito. 46 00:03:53,747 --> 00:03:57,478 Bruce Nolan, do Jornal Eyewitness News. 47 00:03:57,551 --> 00:04:00,179 E corta. 48 00:04:00,253 --> 00:04:02,619 Então, o que você acha? 49 00:04:02,689 --> 00:04:04,020 Acho que ficou ótimo. 50 00:04:04,090 --> 00:04:06,684 Ficou péssimo. É a história de um biscoito. 51 00:04:06,760 --> 00:04:10,093 O Esquadrão da Farinha vai ficar fascinado. 52 00:04:10,397 --> 00:04:14,959 Me fez rir. Não há nada de errado em fazer as pessoas rirem. 53 00:04:15,035 --> 00:04:19,335 Nunca serei âncora do jornal. O emprego está lá, mas não consigo alcançar. 54 00:04:19,406 --> 00:04:23,809 Porque me mandam fazer este tipo de coisa, e tenho que bancar o idiota. 55 00:04:23,877 --> 00:04:27,335 Não tenho nenhuma credibilidade. Isso não é bom. 56 00:04:27,414 --> 00:04:29,814 - Agora você só parece bobo. - Esquece. 57 00:04:29,883 --> 00:04:33,512 Não é importante. Certo? Vamos assistir mais uma vez. 58 00:04:33,587 --> 00:04:35,680 - Não. - Mais uma vez? Por favor? 59 00:04:35,755 --> 00:04:39,316 Não! Você prometeu me ajudar com esse álbum de fotos. 60 00:04:40,427 --> 00:04:42,725 Coloque sua bunda bem aqui. 61 00:04:50,837 --> 00:04:57,572 Examine essa pilha e escolha suas favoritas. 62 00:04:59,879 --> 00:05:05,181 Vamos lá, é divertido, certo? É legal. 63 00:05:05,251 --> 00:05:07,151 Aposto que o Evans vai pegar o lugar de âncora. 64 00:05:07,220 --> 00:05:09,211 - Bruce! - Ele é o favorito. 65 00:05:09,289 --> 00:05:12,690 Esquece isso. Isso é somente a nossa vida. 66 00:05:12,759 --> 00:05:16,024 Algum garoto pode fazer isso pra nós. 67 00:05:16,596 --> 00:05:18,587 Uau! Segure os telefonemas. 68 00:05:18,665 --> 00:05:21,327 Gosto desta. Nosso fim de semana no lago. 69 00:05:21,401 --> 00:05:23,665 Onde pegou isso? Essa é do nosso arquivo pessoal. 70 00:05:23,737 --> 00:05:27,173 - Você parece arrepiada. Tava frio? - Me dê isso. 71 00:05:27,240 --> 00:05:30,107 Posso usar como protetor de tela no meu computador. 72 00:05:30,176 --> 00:05:32,542 - Me dê isso. Vamos. - Não! 73 00:05:32,612 --> 00:05:36,378 Tudo bem. Faça o que quiser com isso. Não me importo. 74 00:05:36,449 --> 00:05:38,508 Vou fazer o que quero com isso. 75 00:05:40,887 --> 00:05:45,654 Posso mandar para a Playboy. Ouvi dizer que eles tem bom-gosto. 76 00:05:45,725 --> 00:05:48,592 Me dá isso aqui agora! 77 00:05:48,662 --> 00:05:51,756 Ah, violência, é? 78 00:05:56,336 --> 00:06:00,898 Amorzinho? Hora de levantar. 79 00:06:00,974 --> 00:06:03,738 Não. Estou tendo um sonho bom. 80 00:06:13,086 --> 00:06:17,386 Osuffalo Sabres perderam de novo para os Maple Leafs de Toronto. 81 00:06:17,457 --> 00:06:20,551 Claro que perderam. É o meu time. 82 00:06:20,627 --> 00:06:22,720 E é assim que se reparte o biscoito. 83 00:06:22,796 --> 00:06:25,731 Essa fala do biscoito pode ser uma boa. 84 00:06:25,799 --> 00:06:28,859 Todos os grandes âncoras têm seu encerramento pessoal. 85 00:06:28,935 --> 00:06:33,338 Como o Walter Cronkite. 86 00:06:33,406 --> 00:06:35,738 "E foi assim que aconteceu." 87 00:06:35,809 --> 00:06:38,801 E é assim que se reparte o biscoito. 88 00:06:38,878 --> 00:06:44,942 Esse é o jeito, uh-huh, uh-huh, de que eu gosto. 89 00:06:46,019 --> 00:06:49,921 - O cachorro! - Estou no chuveiro! 90 00:06:53,226 --> 00:06:55,820 Não, Sam. Cachorro mau. 91 00:06:55,895 --> 00:07:00,764 Dentro, mau. Fora, bom. 92 00:07:05,105 --> 00:07:08,302 Acabou agora. Ótimo. 93 00:07:08,374 --> 00:07:12,037 L-l-N-DO. 94 00:07:12,846 --> 00:07:15,838 Vamos voltar pra dentro e fazer um cocô. 95 00:07:21,020 --> 00:07:24,512 - O que está acontecendo ali? - Uma campanha de doação de sangue. 96 00:07:24,591 --> 00:07:27,958 - Que pavor. Agulhas. - Eles precisam do meu sangue. 97 00:07:28,027 --> 00:07:31,224 Tenho um tipo raro de sangue. Sou AB positivo. 98 00:07:31,297 --> 00:07:33,527 Verdade? Sou SÓ positivo. 99 00:07:33,600 --> 00:07:37,798 "SÓ" positivo de que não vão me espetar com uma agulha. Isso é tão... 100 00:07:37,871 --> 00:07:40,931 - Útil e ajuda a salvar vidas? - Não. É o seu sangue. 101 00:07:41,007 --> 00:07:44,443 Sangue deve ficar dentro do corpo, no lugar onde pertence. 102 00:07:44,511 --> 00:07:49,847 Eles armazenam num depósito e dizem pra todos que está faltando. 103 00:07:49,916 --> 00:07:52,510 Não é verdade. Onde você ouviu isso? 104 00:07:52,585 --> 00:07:54,576 Do amigo de um amigo 105 00:07:54,654 --> 00:07:58,181 de uma garota que a irmã está saindo com alguém do governo. 106 00:07:58,258 --> 00:08:00,590 Para sua segurança, não posso falar sobre isso. 107 00:08:00,660 --> 00:08:02,992 Saia logo, antes que nos vejam juntos. 108 00:08:06,900 --> 00:08:09,994 Espere. Você precisa disso mais do que eu. 109 00:08:10,069 --> 00:08:11,536 O que é isso? 110 00:08:11,604 --> 00:08:13,902 Um tipo de amuleto. As crianças fizeram pra mim. 111 00:08:13,973 --> 00:08:17,966 - Vai mantê-lo em segurança. - Espero que seja poderoso. 112 00:08:18,044 --> 00:08:22,174 Vou precisar de um milagre pra não chegar atrasado. 113 00:08:32,025 --> 00:08:36,052 Isso não pode estar acontecendo. Não agora, na semana de estréias. 114 00:08:36,129 --> 00:08:39,257 Não nessa semana! 115 00:08:40,333 --> 00:08:42,198 Ah, Deus! 116 00:08:42,268 --> 00:08:45,465 É, a reunião começou sem mim. 117 00:08:45,538 --> 00:08:48,701 Esta é a minha sorte! 118 00:08:54,714 --> 00:08:56,579 Vamos, vamos! 119 00:09:00,620 --> 00:09:02,952 Cristo! 120 00:09:03,022 --> 00:09:05,422 Sai daí! 121 00:09:08,194 --> 00:09:09,320 VOCÊ ESTÁ CEGO? 122 00:09:09,395 --> 00:09:13,354 "Você está cego?" Não, atrasado. 123 00:09:13,566 --> 00:09:17,434 Seu filho está em perigo? 124 00:09:17,503 --> 00:09:19,733 Descubra hoije à noite, depois do ijogo. 125 00:09:19,806 --> 00:09:21,740 As chamadas estão aprovadas. 126 00:09:21,808 --> 00:09:24,800 Jack? Não devíamos nos concentrar na aposentadoria do Pete? 127 00:09:24,878 --> 00:09:28,473 - Esta é sua última semana. - Novidades sobre a vaga de âncora? 128 00:09:28,548 --> 00:09:31,949 Evan, quando eu souber de alguma coisa, você também vai saber. 129 00:09:32,018 --> 00:09:33,178 Desculpem, estou atrasado. 130 00:09:34,120 --> 00:09:36,145 O trânsito estava... 131 00:09:36,256 --> 00:09:38,121 Já escolheram as histórias? 132 00:09:38,191 --> 00:09:41,251 Boa história, Bruce, mas vamos usar a do Evan. 133 00:09:41,327 --> 00:09:43,488 O escândalo sexual com o prefeito. 134 00:09:44,931 --> 00:09:47,456 Ah, sim... 135 00:09:47,533 --> 00:09:48,966 Audiência. 136 00:09:49,035 --> 00:09:51,868 E é assim que se reparte o biscoito. 137 00:09:53,539 --> 00:09:55,473 Só estou brincando com você, Bruce. 138 00:09:55,541 --> 00:10:02,140 Você só tem que lembrar que a sala de imprensa é como um grande biscoito. 139 00:10:03,816 --> 00:10:07,582 Você gosta de jazz, Evan? Vou tocar uma pra você. 140 00:10:14,894 --> 00:10:17,624 - Posso sustentar essa nota. - Parem com isso. 141 00:10:17,697 --> 00:10:20,325 Bruce, vamos manter sua história na reserva. 142 00:10:20,400 --> 00:10:24,598 Agora podemos arranjar alguma coisa para ir ao ar hoje? 143 00:10:24,671 --> 00:10:28,664 Boa escolha, Jack. O Cadillac das salsichas. 144 00:10:28,741 --> 00:10:30,470 Jack, posso falar com você? 145 00:10:30,543 --> 00:10:33,569 - Claro. Do que você precisa? - As matérias. 146 00:10:33,646 --> 00:10:37,013 Jack, me escute. Estou ficando desesperado. 147 00:10:37,083 --> 00:10:41,383 Cheguei aos quarenta e o que tenho pra mostrar? Emperrei. 148 00:10:41,454 --> 00:10:44,150 Existe uma barreira anti-Bruce que não consigo superar. 149 00:10:44,223 --> 00:10:47,488 E o Evan está adorando. 150 00:10:47,560 --> 00:10:51,018 Ele consegue as histórias. Acho que eu deveria ser como o Evan. 151 00:10:51,097 --> 00:10:53,998 Não seja como o Evan. Ele é um babaca. 152 00:10:54,067 --> 00:10:56,900 - Posso ser um babaca. - Não, Bruce. Não pode. 153 00:11:01,607 --> 00:11:04,007 - Vai apanhar? - Claro, sinto muito. 154 00:11:04,577 --> 00:11:08,308 Essa vaga de âncora tá me deixando maluco. 155 00:11:08,381 --> 00:11:09,780 - Ei, Susan. - Oi, Susan. 156 00:11:09,849 --> 00:11:12,784 Oi, Jack. 157 00:11:12,852 --> 00:11:16,185 Você é um bom repórter. Você faz as pessoas rirem. 158 00:11:17,957 --> 00:11:19,618 Vou te dizer uma coisa. 159 00:11:19,726 --> 00:11:23,025 Hoje é o 156° aniversário do "Maid of the Mist." 160 00:11:23,096 --> 00:11:25,030 Esteja nas Cataratas de Niágara em uma hora. 161 00:11:25,098 --> 00:11:27,498 A reportagem do "Maid of the Mist" é ao vivo. 162 00:11:29,102 --> 00:11:33,471 - Evan sempre faz as histórias ao vivo. - Agora você e o Evan vão fazer. 163 00:11:33,573 --> 00:11:35,939 Vou aparecer ao vivo? Na semana de estréias? 164 00:11:36,009 --> 00:11:38,068 Mas cuidado, Bruce. Não vai haver cortes. 165 00:11:38,144 --> 00:11:40,339 Jack, você não vai se arrepender. 166 00:11:41,347 --> 00:11:44,009 Não vou esquecer de você quando estiver em rede nacional. 167 00:11:44,117 --> 00:11:45,778 Poderia...? 168 00:11:46,819 --> 00:11:48,912 Obrigado, colega. 169 00:11:48,988 --> 00:11:52,924 Agora, posso saber os seus desejos? Vamos colocar na jarra dos desejos. 170 00:11:52,992 --> 00:11:54,425 Coloque seu desejo aí dentro. 171 00:11:54,494 --> 00:11:56,485 - Eu, também. - Coloque dentro. 172 00:11:56,996 --> 00:11:58,964 Parece um grande desejo. 173 00:11:59,132 --> 00:12:01,396 Não, Martin, não coma isso. 174 00:12:02,235 --> 00:12:05,261 Não coloque isso na boca. Isso é cola, doçura. 175 00:12:07,473 --> 00:12:10,636 - Deve ter um gosto horrível. - Mamãe! 176 00:12:12,945 --> 00:12:16,039 Se divertiu com tia Gracie hoje? 177 00:12:16,149 --> 00:12:18,310 Vê como é bom? Um bebê nos braços. 178 00:12:18,384 --> 00:12:23,048 É incrível. Você virou Mamãe. A transformação está completa. 179 00:12:24,290 --> 00:12:25,484 Eu atendo. 180 00:12:25,558 --> 00:12:27,458 - Creche Pequenos Sonhos. - Grace? 181 00:12:27,527 --> 00:12:31,224 Não. É Debbie, a irmã cuja vida você não está estragando. 182 00:12:33,032 --> 00:12:35,091 Oi. Desculpe, 183 00:12:35,201 --> 00:12:38,193 Debbie esqueceu de tomar os remédios hoje. Onde está você? 184 00:12:38,271 --> 00:12:40,831 Um pequeno lugar freqüentado por um grupo seleto. 185 00:12:40,907 --> 00:12:43,102 Estou nas cataratas, fazendo uma reportagem ao vivo. 186 00:12:43,209 --> 00:12:45,200 Ao vivo? Isso é ótimo! 187 00:12:45,278 --> 00:12:48,372 Isso mesmo, amor. Semana de estréias e estou ao vivo. 188 00:12:48,448 --> 00:12:50,746 Significa que estão vendo se posso pensar por mim mesmo. 189 00:12:50,850 --> 00:12:53,717 Como teria que fazer se fosse âncora, ao vivo. 190 00:12:53,786 --> 00:12:55,447 Meu Deus! 191 00:12:55,555 --> 00:12:59,389 Sim! Jack praticamente me disse isso. 192 00:12:59,459 --> 00:13:00,756 Praticamente? 193 00:13:00,827 --> 00:13:03,762 Não disse com todas as letras. Legalmente, ele não pode. 194 00:13:03,830 --> 00:13:08,324 Mas isso foi o que aconteceu com Susan antes de virar âncora. 195 00:13:08,434 --> 00:13:10,629 Isso é bom. 196 00:13:10,736 --> 00:13:14,900 Querido, só não quero que você fique muito animado. 197 00:13:15,675 --> 00:13:19,338 - Tenho que ir! Estão me chamando. - Boa sorte querido. Eu te amo. 198 00:13:19,445 --> 00:13:21,208 Amor, amor, amor. 199 00:13:22,281 --> 00:13:23,839 Vamos lá. 200 00:13:24,117 --> 00:13:28,110 - Eles querem você perto das cataratas. - Vou ficar ensopado. 201 00:13:28,187 --> 00:13:30,655 Isso mesmo. Use isso. 202 00:13:30,723 --> 00:13:33,453 Foi a condição para nós conseguirmos a exclusividade. 203 00:13:33,893 --> 00:13:37,989 Sabe de uma coisa? Nada pode me chatear hoje. 204 00:13:38,064 --> 00:13:41,727 Lembre-se, é o 156° aniversário deles. 205 00:13:41,834 --> 00:13:45,861 Capacidade para 149. Recebem turistas, casais em lua-de-mel... 206 00:13:45,938 --> 00:13:48,031 E gente com muita sede. 207 00:13:48,908 --> 00:13:51,536 Você irá entrevistar Irene Dansfield. 208 00:13:51,611 --> 00:13:55,911 Irene, é um prazer conhecê-la. Você está muito bonita. 209 00:13:56,082 --> 00:13:59,051 A mãe dela organizou a viagem inaugural. 210 00:13:59,118 --> 00:14:01,814 - 90 segundos! - 90 segundos? Que droga. 211 00:14:01,921 --> 00:14:04,185 OK. 90 segundos. 212 00:14:04,257 --> 00:14:06,316 ...devido ao rápido atendimento, 213 00:14:06,392 --> 00:14:10,021 as substâncias químicas foram eliminadas sem incidentes. Susan? 214 00:14:10,096 --> 00:14:12,758 Bruce Nolan está aguardando nas Cataratas do Niágara. 215 00:14:12,865 --> 00:14:15,857 Mas primeiro, temos um comunicado. 216 00:14:15,935 --> 00:14:21,601 Como todos sabem, apó 33 anos, o amado Pete Fineman está se aposentando. 217 00:14:21,707 --> 00:14:27,043 Pete é impossível de substituir, mas o show tem que continuar. 218 00:14:27,113 --> 00:14:31,914 E não podemos pensar em alguém melhor do que nosso Evan Baxter. 219 00:14:36,222 --> 00:14:39,282 - Parabéns, Evan. - Estou emocionado e honrado. 220 00:14:39,392 --> 00:14:43,954 Como disse, ninguém pode substituir o Pete, mas farei o possível. 221 00:14:44,063 --> 00:14:48,693 Tenho muito orgulho de fazer parte da nossa comunidade de Buffalo. 222 00:14:48,801 --> 00:14:53,966 Acho que uma grande cidade é como uma grande receita. 223 00:14:54,040 --> 00:14:57,601 Você pega cidadãos trabalhadores, acrescenta um pouco de solidariedade, 224 00:14:57,677 --> 00:14:59,702 um ou dois loucos, 225 00:15:02,782 --> 00:15:06,513 tudo salpicado com o amor e o apoio de nossas famílias. 226 00:15:06,619 --> 00:15:10,612 E por fim, ela se torna um lugar doce pra se viver. 227 00:15:10,690 --> 00:15:14,285 - Isso foi incrível. - Estou sendo sincero. 228 00:15:14,360 --> 00:15:18,057 Agora vamos ao vivo para o hilário Bruce Nolan nas Cataratas do Niágara. 229 00:15:18,164 --> 00:15:19,893 Ei, Hilário Bruce! 230 00:15:24,237 --> 00:15:27,570 - Fale, Bruce. Alô. - Fale, querido. 231 00:15:27,673 --> 00:15:29,265 - O que é isso? - Temos um Walt Disney. 232 00:15:29,375 --> 00:15:32,071 - Ele está congelado. - Verifique o áudio. 233 00:15:32,144 --> 00:15:34,374 Estamos tendo algumas dificuldades técnicas. 234 00:15:34,447 --> 00:15:36,415 - O sinal está bom. - Vamos lá. 235 00:15:36,482 --> 00:15:38,245 Fala, Bruce, que droga. 236 00:15:38,317 --> 00:15:40,285 Fique pronto para puxar a tomada. 237 00:15:40,386 --> 00:15:42,877 Vamos lá, querido. Diga alguma coisa! 238 00:15:43,823 --> 00:15:45,051 Fale. 239 00:15:48,060 --> 00:15:49,755 Olá, Susan. 240 00:15:49,829 --> 00:15:51,194 Bruce Nolan aqui, 241 00:15:51,297 --> 00:15:54,858 a bordo do "Maid of the Mist" nas Cataratas do Niágara, New York. 242 00:15:54,967 --> 00:15:59,700 Primeiro, permitam-me felicitar Evan Bastardo. 243 00:15:59,805 --> 00:16:02,035 Desculpe, Bastardo... Baxter. 244 00:16:02,141 --> 00:16:04,871 É bom ver o que alguém pode fazer 245 00:16:04,977 --> 00:16:09,812 quando são dadas oportunidades a ele ao invés de mim. 246 00:16:09,882 --> 00:16:12,180 Estou aqui com a mãe de Katharine Hepburn. 247 00:16:12,285 --> 00:16:17,313 Por que você jogou no mar a jóia Coração do Oceano no Titanic? 248 00:16:18,424 --> 00:16:20,892 Você se sentiu mal deixando Leo Di Caprio se afogar 249 00:16:20,993 --> 00:16:23,393 enquanto estava segura flutuando naquela porta? 250 00:16:23,496 --> 00:16:25,054 Não podiam ter revezado? 251 00:16:25,164 --> 00:16:28,656 Ou você estava com muito medo de congelar a sua bunda gorda? 252 00:16:28,901 --> 00:16:31,062 Acho que a vida é assim. 253 00:16:31,604 --> 00:16:35,563 Alguns ficam encharcados em um barco idiota com um chapéu idiota. 254 00:16:35,641 --> 00:16:39,600 Enquanto outros estão num estúdio novo e confortável, gozando a glória. 255 00:16:39,712 --> 00:16:41,771 Sem problemas. 256 00:16:43,149 --> 00:16:46,710 Olhem, o dono do "Maid of the Mist." Vamos falar com ele. 257 00:16:46,786 --> 00:16:49,778 Venha até aqui, Bill. Não, vamos conversar. 258 00:16:49,889 --> 00:16:51,880 O que você está fazendo? 259 00:16:51,957 --> 00:16:55,154 Faz 23 anos que você tem o "Maid of the Mist" . 260 00:16:55,261 --> 00:16:57,354 Por que acha que eu não consegui o lugar de âncora? 261 00:16:57,463 --> 00:16:59,988 - Não quero problemas. - Foi o meu cabelo? 262 00:17:00,099 --> 00:17:01,464 Meus dentes não são brancos? 263 00:17:01,534 --> 00:17:08,167 Ou, como as cataratas, a vida está ruindo sob meus pés? 264 00:17:08,674 --> 00:17:10,437 Ruindo! 265 00:17:15,281 --> 00:17:18,216 - Corte a energia. Desligue. - Deixa comigo. 266 00:17:19,885 --> 00:17:23,821 Bruce Nolan, para Eyewitness News. De volta a vocês, seus putos! 267 00:17:25,858 --> 00:17:27,189 Meu Deus. 268 00:17:32,098 --> 00:17:33,861 Isso é perfeito. 269 00:17:33,933 --> 00:17:39,098 Esta é a motivação que eu precisava! Isso! Obrigado! 270 00:17:40,573 --> 00:17:43,804 Obrigado, WKBW. 271 00:17:43,909 --> 00:17:47,367 Fracotes... Chorões! 272 00:17:47,446 --> 00:17:49,539 Isso é o que quer dizer! 273 00:17:51,150 --> 00:17:55,746 Vejo vocês no Canal 5. Onde fazem o verdadeiro jornal! 274 00:17:57,056 --> 00:17:59,115 Pareço cego? 275 00:18:02,428 --> 00:18:04,453 Vamos, cara. Vamos lá. 276 00:18:04,530 --> 00:18:07,090 O que vocês estão fazendo? 277 00:18:07,166 --> 00:18:09,361 Vamos. Deixem o pobre sujeito em paz! 278 00:18:10,336 --> 00:18:12,600 Você está bem, cara? 279 00:18:13,839 --> 00:18:15,830 É melhor continuarem andando. 280 00:18:16,175 --> 00:18:19,338 -O que você disse? - Corre, cara! 281 00:18:19,445 --> 00:18:21,504 Corre! 282 00:18:26,886 --> 00:18:28,877 Não foi minha intenção! 283 00:18:28,988 --> 00:18:30,979 Eu estava brincando! 284 00:18:31,056 --> 00:18:33,149 Você esqueceu suas coisas. 285 00:18:37,163 --> 00:18:39,222 Diz alguma coisa agora! 286 00:18:42,735 --> 00:18:45,670 L-l-N... 287 00:18:46,772 --> 00:18:49,206 ...do. 288 00:18:52,278 --> 00:18:54,371 Foi isso o que consegui. 289 00:18:55,314 --> 00:18:58,306 Foi isso o que consegui por tentar ajudar alguém. 290 00:19:00,386 --> 00:19:02,877 Não olhe pra mim, Walter. 291 00:19:09,195 --> 00:19:16,067 Foi o que mereci, eu acho. Esta é a minha recompensa. 292 00:19:16,135 --> 00:19:18,296 A VIDA É JUSTA 293 00:19:18,804 --> 00:19:22,205 Justa? Acorda, cara! 294 00:19:23,509 --> 00:19:25,170 Graças a Deus você está bem. 295 00:19:25,277 --> 00:19:30,305 Isso, vamos agradecer a Deus, não? Suas bênçãos chovem sobre mim. 296 00:19:30,382 --> 00:19:33,408 - Espere! Isso não é chuva! - Bruce, não faça isso. 297 00:19:33,519 --> 00:19:36,147 Tudo tem uma razão para acontecer. 298 00:19:36,222 --> 00:19:39,419 Eu não preciso disso. É um clichê. Isso não ajuda. 299 00:19:39,525 --> 00:19:41,993 "Vale mais um pássaro na mão do que dois voando". 300 00:19:42,061 --> 00:19:45,224 Não tenho mais pássaro! Deus tirou o meu pássaro. 301 00:19:45,331 --> 00:19:48,562 Sei. Então Deus está te perseguindo. 302 00:19:48,634 --> 00:19:51,000 Não! Está me ignorando completamente. 303 00:19:52,037 --> 00:19:55,370 Ele está muito ocupado dando a Evan tudo que ele quer. 304 00:19:55,441 --> 00:19:58,535 Grande, Sam. Mas você errou de alvo. Estou aqui! 305 00:19:58,611 --> 00:20:01,409 Não fique zangado com o cachorro. Não é culpa dele. 306 00:20:01,480 --> 00:20:04,449 É de Deus. Ele lhe deu as coordenadas erradas. 307 00:20:04,750 --> 00:20:07,275 Chega! Pode parar de ser um mártir? 308 00:20:07,386 --> 00:20:10,014 Não estou sendo um mártir! Sou uma vítima! 309 00:20:10,089 --> 00:20:13,923 Deus é um garoto malvado com uma lente de aumento, e eu sou a formiga. 310 00:20:14,059 --> 00:20:16,289 Poderia ajeitar minha vida, se quisesse, 311 00:20:16,362 --> 00:20:19,729 mas prefere queimar minhas antenas e me ver espernear. 312 00:20:19,798 --> 00:20:24,701 Eu sei que você está nervoso. O que Evan fez foi nojento e errado. 313 00:20:25,804 --> 00:20:29,262 Mas hoje poderia ter sido muito pior. Fico contente que esteja bem. 314 00:20:29,475 --> 00:20:32,842 Bem? Boletim especial! Eu não estou bem! 315 00:20:33,012 --> 00:20:36,504 Não estou bem com um trabalho medíocre! Ou um apartamento medíocre! 316 00:20:36,582 --> 00:20:39,244 Eu não estou bem com uma vida medíocre! 317 00:20:47,760 --> 00:20:50,888 É isso que acha que temos? Uma vida medíocre? 318 00:20:50,963 --> 00:20:52,954 Não faça isso ser sobre você. 319 00:20:53,065 --> 00:20:56,626 Eu? O que poderia ter a ver comigo? 320 00:20:56,735 --> 00:20:59,966 É sobre você. É sempre você. 321 00:21:00,039 --> 00:21:02,371 Perfeito! 322 00:21:02,474 --> 00:21:06,934 Tenho o pior dia da minha vida e ainda com sentimento de culpa! 323 00:21:12,651 --> 00:21:16,178 OK, Deus. Quer que eu converse com Você? 324 00:21:16,589 --> 00:21:19,558 Então me responde. Me diz o que está acontecendo. 325 00:21:19,658 --> 00:21:22,627 O que eu devo fazer? Me dê um sinal. 326 00:21:22,695 --> 00:21:24,993 PERIGO A FRENTE 327 00:21:25,064 --> 00:21:28,591 Preciso da sua orientação, Senhor. Me envie um sinal. 328 00:21:29,101 --> 00:21:32,798 SEM SAÍDA - ESTRADA FECHADA - PARE 329 00:21:32,871 --> 00:21:35,203 O que esse palhaço está fazendo? 330 00:21:40,946 --> 00:21:43,437 Tudo bem. Vou tentar da Sua maneira. 331 00:21:44,617 --> 00:21:49,111 Tudo bem. Senhor... Preciso de um milagre. 332 00:21:50,923 --> 00:21:52,652 Estou desesperado. 333 00:21:52,758 --> 00:21:54,487 Preciso da Sua ajuda. 334 00:21:54,593 --> 00:21:56,925 Por favor, salve a minha vida... 335 00:21:59,765 --> 00:22:02,325 O que...? Onde está você? 336 00:22:02,434 --> 00:22:04,493 Te peguei! 337 00:22:47,680 --> 00:22:51,081 Tudo bem! Estou só começando, cara! 338 00:22:51,150 --> 00:22:53,482 Vamos! Mostre a sua ira! 339 00:22:53,585 --> 00:22:57,544 Destrua-me, ó poderoso destruidor! 340 00:22:58,524 --> 00:23:00,822 Você é que devia ser despedido! 341 00:23:00,926 --> 00:23:05,420 O único aqui que não está fazendo seu trabalho é você! 342 00:23:06,465 --> 00:23:08,558 Me responda! 343 00:23:23,549 --> 00:23:25,642 Desculpe. Não te conheço. 344 00:23:26,652 --> 00:23:28,711 Não ia te chamar mesmo se conhecesse. 345 00:23:41,533 --> 00:23:43,592 Ah, Deus! 346 00:23:50,075 --> 00:23:52,771 Alô, 555 0123. 347 00:24:10,929 --> 00:24:13,557 EU TE AMO. PRECISAMOS CONVERSAR. GRACE. 348 00:24:17,836 --> 00:24:20,771 Sam! Isso tem que parar! 349 00:24:23,809 --> 00:24:27,472 Entenda. Aquela é a casa. Este é o banheiro. 350 00:24:27,546 --> 00:24:31,676 Casa, banheiro. Banheiro, casa. 351 00:24:34,386 --> 00:24:37,082 Pra que tentar? 352 00:25:00,579 --> 00:25:03,309 555 0123. 353 00:25:05,918 --> 00:25:08,819 Recusada a promoção no trabalho? A vida é inijusta? 354 00:25:08,921 --> 00:25:12,152 Alguém com menos talento que você colhendo todos os frutos? 355 00:25:12,257 --> 00:25:13,781 Seu nome éruce? 356 00:25:13,892 --> 00:25:16,122 Então temos um trabalho para você! 357 00:25:16,228 --> 00:25:19,391 Nosso endereço é Rua 23 n° 77256. 358 00:25:19,665 --> 00:25:23,123 Apareça aqui. Ou vamos continuar te bipando. 359 00:25:40,219 --> 00:25:41,811 "Oni Presente". 360 00:25:44,990 --> 00:25:47,481 O copo está metade cheio. 361 00:25:50,028 --> 00:25:53,054 Vem cá! Olha! O que é isso? 362 00:25:53,165 --> 00:25:55,224 O que é isso?! 363 00:25:58,604 --> 00:26:00,094 Obrigado! 364 00:26:07,546 --> 00:26:09,605 Qual é...? 365 00:26:16,922 --> 00:26:19,015 Está procurando pela sala 7. 366 00:26:21,860 --> 00:26:25,023 - lmaginei. - Quer que eu molhe a outra perna? 367 00:26:29,768 --> 00:26:32,931 - Onde é a sala 7? - No 7° andar. 368 00:26:33,005 --> 00:26:36,338 - As escadas são por ali. - Vou pegar o elevador. 369 00:26:36,742 --> 00:26:40,439 - Não funciona. - Adoro escadas. Minha segunda opção. 370 00:26:40,512 --> 00:26:42,673 Se importa de me ajudar com esse piso? 371 00:26:44,650 --> 00:26:47,175 Essa é boa. 372 00:26:47,286 --> 00:26:48,810 Tá falando sério? 373 00:26:48,921 --> 00:26:51,719 Estou meio ocupado. 374 00:26:52,991 --> 00:26:54,982 Fica pra depois. 375 00:26:55,060 --> 00:26:56,891 Eu te espero. 376 00:26:57,529 --> 00:26:59,861 Estou livre no dia 7 às 7 horas. 377 00:27:03,535 --> 00:27:05,628 No dia 7 às 7 horas. 378 00:27:08,674 --> 00:27:10,733 Isso parece promissor. 379 00:27:16,281 --> 00:27:18,272 Olá? 380 00:27:18,383 --> 00:27:21,910 Outra gigantesca, enorme perda de tempo. 381 00:27:26,024 --> 00:27:28,356 Estou procurando por quem dirige esse negócio! 382 00:27:28,427 --> 00:27:33,387 Já vou aí. Estou consertando a luz. Me diz se está funcionando. 383 00:27:33,465 --> 00:27:35,626 Sim. Parece que está. 384 00:27:35,734 --> 00:27:39,670 - Mas brilhante demais. - É, para a maioria das pessoas 385 00:27:39,771 --> 00:27:43,730 que passam suas vidas no escuro, tentando se esconder de mim. 386 00:27:45,777 --> 00:27:47,938 O elevador está quebrado, uh? 387 00:27:48,013 --> 00:27:50,811 Está, mas eu tenho um atalho. 388 00:27:52,351 --> 00:27:55,684 - É acionado por palmas? - Não, mas são palmas legais. 389 00:27:56,888 --> 00:27:58,651 Palmas sim, palmas não. 390 00:27:58,724 --> 00:28:00,817 Palmas sim, palmas não. As palmas. 391 00:28:02,794 --> 00:28:05,319 Só não consigo tirar isso da minha cabeça. 392 00:28:05,397 --> 00:28:07,797 Boa sorte com isso. 393 00:28:07,866 --> 00:28:09,766 Estou indo agora. 394 00:28:09,835 --> 00:28:12,065 Tudo bem, mas o chefe vai chegar logo. 395 00:28:20,078 --> 00:28:24,378 Você deve ser Bruce. Estava esperando por você. 396 00:28:26,685 --> 00:28:28,516 Isso é hilário. 397 00:28:28,587 --> 00:28:31,351 Você é o chefe, o eletricista e o zelador. 398 00:28:31,423 --> 00:28:33,414 Sua festa de Natal deve ser legal. 399 00:28:33,525 --> 00:28:36,961 Mas não beba demais. Um de vocês pode precisar de uma carona. 400 00:28:38,363 --> 00:28:41,730 Você sempre foi engraçado, Bruce. Igual ao seu pai. 401 00:28:42,334 --> 00:28:44,802 E ele não se importava com esse tipo de trabalho. 402 00:28:44,870 --> 00:28:48,465 As pessoas subestimam os benefícios do trabalho manual. 403 00:28:48,707 --> 00:28:50,470 Te dá liberdade. 404 00:28:50,575 --> 00:28:54,773 As pessoas ficam felizes, se sentem no céu no fim do dia. 405 00:28:55,814 --> 00:29:00,581 Como conhece meu pai e como conseguiu o número do meu pager? 406 00:29:00,652 --> 00:29:02,950 Sei bastante sobre você. 407 00:29:04,790 --> 00:29:07,588 Tudo o que há para saber. 408 00:29:07,826 --> 00:29:12,024 Tudo o que já disse ou fez ou pensou em fazer... 409 00:29:13,665 --> 00:29:16,361 Bem ali naquele arquivo. 410 00:29:17,102 --> 00:29:20,663 - Uma gaveta inteira, só pra mim. - Sim. 411 00:29:20,772 --> 00:29:23,263 Se importa se eu der uma olhada? 412 00:29:23,341 --> 00:29:25,866 É a sua vida. 413 00:29:25,977 --> 00:29:28,036 Isso deve ser legal. 414 00:29:42,360 --> 00:29:44,885 O último relatório foi um pouco perturbador. 415 00:29:56,508 --> 00:30:00,968 "Estou só começando, Deus. Deus me tirou o pássaro." 416 00:30:01,046 --> 00:30:05,210 "Deus é um garoto malvado com uma lente de aumento." 417 00:30:05,283 --> 00:30:08,582 "Destrua-me, ó poderoso destruidor"! 418 00:30:08,653 --> 00:30:12,749 Não ligo muito pra blasfêmias, mas essa última me fez rir. 419 00:30:12,824 --> 00:30:14,917 Você está me espionando? 420 00:30:18,363 --> 00:30:20,957 Quem é você? 421 00:30:21,032 --> 00:30:23,125 Eu sou o Único. 422 00:30:23,201 --> 00:30:26,466 Criador do céu e da terra. Alfa e Omega. 423 00:30:27,873 --> 00:30:29,966 Estou vendo onde quer chegar. 424 00:30:30,342 --> 00:30:33,140 Bruce... Eu sou Deus. 425 00:30:33,211 --> 00:30:37,045 Bingo! Ponto! Essa é sua resposta final? 426 00:30:37,149 --> 00:30:39,413 A resposta é: "Deus!" 427 00:30:41,186 --> 00:30:43,017 Foi bom te conhecer, Deus. 428 00:30:43,088 --> 00:30:46,751 Obrigado pelo Grand Canyon. Boa sorte com o Apocalipse. 429 00:30:46,825 --> 00:30:49,316 E por falar nisso, você é um saco! 430 00:30:50,595 --> 00:30:52,392 Teria sido mais impressionante 431 00:30:52,497 --> 00:30:56,024 se não tivesse usado o truque barato do arquivo . 432 00:30:56,101 --> 00:30:58,433 Qualquer um que tenha cérebro pode ver que a gaveta 433 00:30:58,537 --> 00:31:00,937 atravessa a parede vinda do outro lado. 434 00:31:01,039 --> 00:31:04,372 Tudo o que você tem que fazer é achar o lugar bem aqui. 435 00:31:04,442 --> 00:31:07,878 Tem uma emenda aqui, ou um ponto ôco. 436 00:31:12,651 --> 00:31:14,585 Onde? 437 00:31:14,653 --> 00:31:17,588 Através da sólida parede de concreto? 438 00:31:19,791 --> 00:31:22,453 É um truque dos bons. 439 00:31:23,495 --> 00:31:28,023 - Quantos dedos tenho aqui? - Não deveria colocar o Senhor à prova. 440 00:31:28,099 --> 00:31:29,964 - Se você não consegue... - Três. 441 00:31:30,035 --> 00:31:32,128 Dois... quatro... nove. 442 00:31:32,204 --> 00:31:34,035 Seis... oito... um. 443 00:31:38,810 --> 00:31:40,675 Quantos agora? 444 00:31:40,745 --> 00:31:42,007 Sete. 445 00:31:47,152 --> 00:31:50,918 - Como...? - Você vem reclamando muito de mim. 446 00:31:51,022 --> 00:31:54,082 - Cansei disso. - Não chegue perto de mim. 447 00:31:54,192 --> 00:31:57,389 Não quero te machucar, mas posso, por causa do instinto. 448 00:31:57,495 --> 00:32:01,295 Você não ganha uma briga desde o 5° ano, e foi contra uma garota. 449 00:32:02,934 --> 00:32:05,767 Ela era imensa. Tiveram que segurá-la. 450 00:32:05,837 --> 00:32:07,964 E o sol batia nos seus olhos. 451 00:32:08,073 --> 00:32:10,041 O ego. 452 00:32:10,108 --> 00:32:12,770 Ainda assim, te ofereço um emprego. 453 00:32:12,877 --> 00:32:15,471 - Que emprego? - Meu emprego. 454 00:32:15,580 --> 00:32:18,913 Se você acha que pode fazer melhor, aqui está sua chance. 455 00:32:18,984 --> 00:32:23,114 Quando sair daqui, você terá os meus poderes. 456 00:32:24,089 --> 00:32:26,023 Tudo o que disser, colega. 457 00:32:29,361 --> 00:32:33,092 Isso não aconteceu. Ninguém precisa saber disso. 458 00:32:33,164 --> 00:32:35,257 Estou apagando o programa. 459 00:32:37,002 --> 00:32:38,697 Não. 460 00:32:38,803 --> 00:32:40,668 Estou tendo um colapso. 461 00:32:40,772 --> 00:32:44,333 Episódio psicótico comum, causado por um tumor. 462 00:32:45,310 --> 00:32:47,369 Vamos lá. Ligue! 463 00:32:49,347 --> 00:32:51,406 Isso foi sorte. 464 00:32:56,054 --> 00:32:57,521 Acalme-se. 465 00:32:57,656 --> 00:33:01,558 Você não conheceu Deus. Você não tem os poderes d'Ele. 466 00:33:01,760 --> 00:33:04,160 Se aquele era Deus, eu sou Clint Eastwood. 467 00:33:04,229 --> 00:33:06,288 Puxa vida! 468 00:33:12,037 --> 00:33:15,131 Cuidado com o que desejar, garoto. 469 00:33:15,206 --> 00:33:16,434 Não! 470 00:33:17,709 --> 00:33:21,304 Sou um ser humano são e racional... 471 00:33:21,413 --> 00:33:23,904 com uma Magnum 44. 472 00:33:23,982 --> 00:33:26,473 Com a mais poderosa arma... 473 00:33:27,319 --> 00:33:30,015 Não sou Clint Eastwood. Sou Bruce Nolan. 474 00:33:47,939 --> 00:33:49,998 Aquilo não foi real. 475 00:33:52,043 --> 00:33:54,807 - Café? - Sim. 476 00:33:54,879 --> 00:33:56,870 Temos uma sopa especial. 477 00:33:56,981 --> 00:34:01,145 - Não, obrigado. - É de tomate. Foi feita por mim. 478 00:34:38,356 --> 00:34:40,449 Desculpe, preciso de uma co... 479 00:34:47,665 --> 00:34:49,326 Achei uma. 480 00:34:57,142 --> 00:34:58,905 Sua sopa. 481 00:34:59,010 --> 00:35:00,875 Sopa, tudo bem. 482 00:35:52,397 --> 00:35:54,365 Se divertindo? 483 00:35:55,800 --> 00:35:57,961 Mais ou menos. 484 00:35:58,169 --> 00:36:01,366 Venha, vamos dar uma caminhada. 485 00:36:03,041 --> 00:36:05,305 - Deixe-me explicar as regras. - Regras? 486 00:36:05,376 --> 00:36:08,504 Você saiu com tanta pressa, não consegui explicar. 487 00:36:10,548 --> 00:36:13,574 Os dois dedos extras me assustaram. 488 00:36:13,685 --> 00:36:15,812 Precisava chamar sua atenção. 489 00:36:15,887 --> 00:36:20,415 Fiz a mesma coisa com Gandhi. Ele não comeu por três semanas. 490 00:36:20,658 --> 00:36:25,618 O acordo é esse. Você tem os meus poderes. Use-os como quiser. 491 00:36:25,730 --> 00:36:28,927 Só tem duas regras. Não pode contar a ninguém que é Deus. 492 00:36:29,033 --> 00:36:31,263 Acredite, você não quer esse tipo de atenção. 493 00:36:31,369 --> 00:36:33,564 E não pode interferir no livre arbítrio. 494 00:36:37,108 --> 00:36:39,736 - Posso perguntar por quê? - Pode! 495 00:36:40,578 --> 00:36:42,637 Essa é a beleza da coisa. 496 00:36:50,288 --> 00:36:53,280 - Incrível. - Falando em incrível, com licença. 497 00:36:57,195 --> 00:37:00,028 Filho da... mãe. 498 00:37:00,932 --> 00:37:05,631 Já que você se cansou disso, vou ficar com ele. Pode ser útil. 499 00:37:07,539 --> 00:37:09,632 Vejo você por aí, filho. 500 00:37:10,141 --> 00:37:13,668 - Para onde está indo? - Estou tirando férias. 501 00:37:13,745 --> 00:37:17,806 Deus não tira férias. Ele tira? Vós tirais? 502 00:37:17,882 --> 00:37:19,543 Ouviu falar na Idade das Trevas? 503 00:37:20,518 --> 00:37:25,581 Estou coberto. Você pode resolver tudo em cinco minutos. Certo? 504 00:38:02,660 --> 00:38:04,753 Eu tenho o poder 505 00:38:12,737 --> 00:38:15,137 E Ele viu como eu era bom. 506 00:38:40,064 --> 00:38:43,898 L-l-N-DO! 507 00:38:48,973 --> 00:38:52,204 Olhem só. 508 00:38:52,944 --> 00:38:54,809 É o herói. 509 00:38:54,912 --> 00:38:58,109 - Que foi, amigão? - Mermão, o que há contigo? 510 00:38:59,083 --> 00:39:02,746 - Bençãos no seu beco. - Quer outra surra? 511 00:39:02,820 --> 00:39:05,846 - Não teve bastante? - Ele quer mais! 512 00:39:06,190 --> 00:39:10,320 Com certeza, me dirijo a vocês, não quero brigar. 513 00:39:10,428 --> 00:39:14,091 Assim que se desculparem e admitirem seus pecados, 514 00:39:14,165 --> 00:39:18,795 absolverei vocês e continuarei no caminho da justiça. 515 00:39:18,903 --> 00:39:21,531 Do que você está falando?! 516 00:39:24,609 --> 00:39:27,510 Não sei se perdeu os miolos, mas... 517 00:39:27,578 --> 00:39:30,843 Você quer que eu e meus irmãos nos desculpemos? Legal. 518 00:39:30,915 --> 00:39:35,648 Vamos nos desculpar no dia que um macaco sair da minha bunda. 519 00:39:39,257 --> 00:39:42,385 Que coincidência! Porque esse dia é hoje. 520 00:40:00,411 --> 00:40:02,902 Aquele macaco saiu do seu traseiro? 521 00:40:07,785 --> 00:40:11,277 Isso é alguma merda de bruxaria! 522 00:40:11,789 --> 00:40:13,848 Já estão indo, rapazes? 523 00:40:15,159 --> 00:40:17,491 Não esqueçam seus presentes de despedida! 524 00:40:44,388 --> 00:40:47,050 O pequeno macaquinho anal. 525 00:40:47,125 --> 00:40:49,923 Hora de você voltar pra casa. 526 00:41:03,007 --> 00:41:05,567 Eu sou Bruce Todo Poderoso. 527 00:41:05,643 --> 00:41:07,736 Seja feita a minha vontade! 528 00:41:18,689 --> 00:41:21,817 E se Deus fosse um de nós 529 00:41:22,160 --> 00:41:25,288 Um grosseirão feito um de nós. 530 00:41:25,930 --> 00:41:28,865 Um estranho em um ônibus. 531 00:41:28,966 --> 00:41:31,025 Tentando chegar 532 00:41:32,003 --> 00:41:35,370 em casa 533 00:41:35,473 --> 00:41:37,498 - Meu Deus. - Me chame de Bruce. 534 00:41:37,575 --> 00:41:39,975 O que aconteceu com você? Você parece tão... 535 00:41:44,715 --> 00:41:46,148 ...feliz. 536 00:41:46,217 --> 00:41:48,412 Por que não? Numa noite como essa. 537 00:41:48,986 --> 00:41:51,386 São incríveis. Que flores são essas? 538 00:41:51,489 --> 00:41:55,516 Uma polinização cruzada entre tulipas e margaridas. 539 00:41:55,593 --> 00:41:58,255 Eu as chamo tuligaridas. 540 00:42:07,939 --> 00:42:11,568 Essas flores são lindas, mas a noite passada... 541 00:42:11,642 --> 00:42:14,110 Na noite passada, eu era apenas humano. 542 00:42:19,250 --> 00:42:21,309 Barry, me ajuda aqui. 543 00:43:22,413 --> 00:43:24,608 Nunca vi a lua tão grande. 544 00:43:26,651 --> 00:43:28,744 Não devemos desperdiçar. 545 00:43:39,397 --> 00:43:41,388 Quarto? 546 00:43:41,465 --> 00:43:43,524 Cinco minutos. 547 00:43:52,543 --> 00:43:54,636 Que se faça a luz. 548 00:43:57,949 --> 00:44:00,008 Só mais um minuto! 549 00:44:00,785 --> 00:44:02,514 Não se apresse. 550 00:44:02,620 --> 00:44:06,522 Algumas vezes a expectativa pode aumentar o... prazer. 551 00:44:11,028 --> 00:44:13,519 O prazer é uma coisa engraçada. 552 00:44:15,333 --> 00:44:19,360 Ele pode ser muito... prazeroso! 553 00:44:22,340 --> 00:44:24,399 Meu Deus. 554 00:44:25,076 --> 00:44:27,135 Prazer, prazeroso. 555 00:44:30,414 --> 00:44:31,813 Bom Deus! 556 00:44:41,926 --> 00:44:47,296 No Japão, a defesa civil está tentando resgatar centenas de pessoas, 557 00:44:47,398 --> 00:44:51,357 atingidas por uma gigantesca onda que se abateu sobre a cidade de Kitamoto. 558 00:44:51,469 --> 00:44:54,199 Os cientistas dizem que o tsunami pode ter sido causado 559 00:44:54,305 --> 00:44:57,866 pelo que estão descrevendo como uma atividade lunar incomum. 560 00:44:57,942 --> 00:45:00,035 Voltamos a qualquer momento com mais notícias. 561 00:45:04,482 --> 00:45:08,543 Abençoe minha mãe, meu pai e especialmente minha irmãzinha. 562 00:45:12,823 --> 00:45:15,018 Me aijude a enfrentar essa crise, Senhor. 563 00:45:17,061 --> 00:45:19,154 Estou pedindo Sua aijuda. 564 00:45:21,832 --> 00:45:24,858 Obrigado por tudo mais em minha vida. Amem. 565 00:45:50,661 --> 00:45:52,754 Bom garoto. 566 00:45:54,165 --> 00:45:56,258 Esqueceu alguma coisa? 567 00:45:59,937 --> 00:46:02,804 Bom garoto! Há garotas na casa. 568 00:46:07,178 --> 00:46:09,271 - Bom dia. - Bom dia. 569 00:46:09,346 --> 00:46:12,474 - Fiz queijo quente. - Meu favorito. 570 00:46:13,384 --> 00:46:16,911 - A última noite foi... - Divina. Eu sei. 571 00:46:16,987 --> 00:46:21,481 Eu acordei e me senti como se meus peitos estivessem maiores. 572 00:46:21,559 --> 00:46:26,997 - Eles pareciam maiores pra você? - O que? 573 00:46:27,064 --> 00:46:31,524 - Maiores? - Vamos! Olhe pra eles. 574 00:46:31,602 --> 00:46:36,835 Eles estão realmente maiores. Olha. Eles parecem enormes pra mim. 575 00:46:36,907 --> 00:46:38,534 Eu tenho que ir. 576 00:46:38,609 --> 00:46:43,945 Este foi o melhor queijo... quen... Obrigado. 577 00:46:44,582 --> 00:46:48,143 - Onde você vai? - Conseguir meu trabalho de volta. 578 00:46:51,622 --> 00:46:53,920 Eu sou grande 579 00:46:56,160 --> 00:46:57,388 Eu sou... 580 00:46:57,461 --> 00:46:59,725 Nossa! É isso que estou dirigindo? 581 00:47:11,275 --> 00:47:15,302 - Carro chocante, cara. - Me leva daqui pra lá. 582 00:47:28,893 --> 00:47:32,226 Todos esses cavalos e nenhum espaço para galopar! 583 00:47:35,833 --> 00:47:38,927 Hi-io, Silver. Em frente! 584 00:47:47,044 --> 00:47:50,138 Eu não gostaria de ser um fugitivo perto do Hank. 585 00:47:50,247 --> 00:47:53,114 O cão policial número um de Buffalo, em serviço. 586 00:47:53,217 --> 00:47:57,950 Phil Sidleman, do centro de treinamento de cães da polícia, para o canal 5. 587 00:47:58,022 --> 00:48:00,047 Corta. 588 00:48:05,396 --> 00:48:09,662 Olha só o que o gato cuspiu! Canal 7? O cara que ficou maluco? 589 00:48:10,367 --> 00:48:12,528 - Eu tive um momento ruim. - O que está fazendo aqui? 590 00:48:13,771 --> 00:48:15,966 - Procurando uma história. - Nenhuma história por aqui. 591 00:48:16,040 --> 00:48:20,704 Essa fonte já secou. E nem tinha nada demais. 592 00:48:20,778 --> 00:48:24,009 Meu instinto me diz que há algo mais por aqui. 593 00:48:24,114 --> 00:48:27,208 Vá em frente. Isso já funcionou no passado. 594 00:48:35,492 --> 00:48:37,392 Ei, Hank encontrou alguma coisa! 595 00:48:39,163 --> 00:48:41,222 Encontramos um corpo aqui! 596 00:48:42,233 --> 00:48:44,326 Pegue a câmera! Agora! 597 00:48:44,868 --> 00:48:49,305 - As chaves estão dentro! - Todo cão tem seu dia. 598 00:48:49,373 --> 00:48:51,637 Quer ganhar 10 dólares? 599 00:48:51,742 --> 00:48:53,972 - Sabe como usar uma destas? - Não. 600 00:48:56,213 --> 00:48:58,807 Parece estar regulada. Vamos lá. 601 00:48:58,882 --> 00:49:02,010 O corpo de Jimmy Hoffa foi encontrado num campo hoje, 602 00:49:02,086 --> 00:49:05,249 perto de um centro de treinamento para cães em Buffalo. 603 00:49:05,356 --> 00:49:08,985 -ruce Nolan foi o primeiro a chegar. - Obrigado, Jane. 604 00:49:09,059 --> 00:49:12,256 O corpo está sendo cuidadosamente exumado 605 00:49:12,363 --> 00:49:16,925 para ser levado a um local onde testes de DNA possam confirmar a identidade. 606 00:49:17,001 --> 00:49:19,970 Na verdade uma mera formalidade, 607 00:49:20,070 --> 00:49:25,770 já que o corpo foi achado com certidão de nascimento e registro dentário. 608 00:49:25,876 --> 00:49:28,640 Um grande dia para qualquer centro de cães. 609 00:49:28,746 --> 00:49:31,442 Mas foi o bastante para Hank? Claro que não. 610 00:49:31,548 --> 00:49:37,817 Mais tarde, ele descobriu uma equipe de reportagem com 100 quilos de maconha. 611 00:49:38,422 --> 00:49:40,856 Nunca vi isso antes, eu juro! 612 00:49:44,194 --> 00:49:46,253 Sou Bruce Nolan... 613 00:49:46,330 --> 00:49:49,299 ...e é assim que se reparte o biscoito! 614 00:50:02,479 --> 00:50:04,640 Bom trabalho. Estou impressionada. 615 00:50:09,186 --> 00:50:11,245 Tá precisando de mim agora? 616 00:50:12,189 --> 00:50:16,057 Você é o homem que preciso. Hoffa? O que foi aquilo? 617 00:50:16,160 --> 00:50:18,560 O que foi aquilo? 618 00:50:18,629 --> 00:50:20,790 Sente-se. 619 00:50:20,898 --> 00:50:24,698 Vou ser direto com você. Queremos você de volta. 620 00:50:24,768 --> 00:50:28,295 Não foi minha a decisão de afastá-lo. 621 00:50:28,906 --> 00:50:32,171 - Quando o chefão dá uma ordem... - Não precisa se preocupar. 622 00:50:32,242 --> 00:50:35,370 Eu precisava refletir e me conhecer melhor. 623 00:50:35,512 --> 00:50:38,845 - Fez isso em um dia? - lmagine o que eu faria em sete. 624 00:50:40,317 --> 00:50:42,979 Não tenho poder pra te dar o posto de âncora. 625 00:50:43,320 --> 00:50:46,187 Mas quanto a reportagens... 626 00:50:46,256 --> 00:50:49,657 Pare de enrolar e vamos falar a sério. 627 00:50:54,998 --> 00:50:56,761 Enganei você. 628 00:50:56,867 --> 00:50:59,427 Não se preocupe com isso, meu velho amigo. 629 00:51:00,037 --> 00:51:02,801 Dê-me uma câmera. Eu lhe trarei noticias. 630 00:51:12,049 --> 00:51:17,248 Meu segredo é temperar tudo com um molho picante 631 00:51:17,321 --> 00:51:21,587 por 24 horas antes de misturar com a pimenta. 632 00:51:21,658 --> 00:51:24,491 Então eu coloco tudo numa panela. 633 00:51:29,366 --> 00:51:30,765 Espere um pouco. 634 00:51:30,834 --> 00:51:34,270 Parece que um asteróide ou um meteorito 635 00:51:34,338 --> 00:51:38,502 acabou de cair próximo ao festival Mark Twain de comidas com pimenta! 636 00:51:39,476 --> 00:51:42,104 Isto vai apimentar o festival! 637 00:51:42,212 --> 00:51:44,510 Suas histórias estão por toda a cidade. 638 00:51:44,615 --> 00:51:46,014 Desde a descoberta de Hoffa... 639 00:51:46,083 --> 00:51:48,074 ...até o choque de um meteoro... 640 00:51:48,185 --> 00:51:51,518 ...Bruce Nolan está ficando conhecido como... 641 00:51:51,588 --> 00:51:53,681 SR. EXCLUSIVIDADE" 642 00:52:06,236 --> 00:52:09,865 E é assim que se reparte o biscoito! 643 00:52:14,478 --> 00:52:16,946 Isso foi idéia do Bruce? 644 00:52:17,047 --> 00:52:21,609 Queria que eu tivesse um dia de beleza, luxo e serenidade. 645 00:52:23,253 --> 00:52:26,381 Ele tem me impressionado ultimamente. 646 00:52:26,457 --> 00:52:28,823 Sabe onde ele está me levando para jantar? 647 00:52:28,926 --> 00:52:30,985 Onde? 648 00:52:33,831 --> 00:52:35,458 No Blue Palm? 649 00:52:37,367 --> 00:52:40,427 - Tô sentindo calafrios. - Eu sei. 650 00:52:40,504 --> 00:52:44,634 Disse para me preparar para a mais memorável noite de nossas vidas. 651 00:52:45,609 --> 00:52:49,340 - Ele vai te pedir em casamento. - Pare com isso. Ele apenas... 652 00:52:49,446 --> 00:52:52,210 - Verdade? - Claro, veja só. 653 00:52:52,316 --> 00:52:55,183 Ele manda você para um spa, 654 00:52:55,252 --> 00:52:59,416 te leva a um restaurante romântico, onde tiveram o primeiro encontro. 655 00:52:59,656 --> 00:53:04,753 Nunca pensei em dizer isso, mas Bruce está certo. Esta noite é sua. Aproveite. 656 00:53:11,168 --> 00:53:16,128 em-vindos ao Jornal das 6, com Susan Ortega, Evanaxter, 657 00:53:16,240 --> 00:53:19,038 Fred Donohue, com esportes, Dallas Coleman, com o tempo. 658 00:53:19,109 --> 00:53:21,475 E agora, o noticiário número 1 deuffalo. 659 00:53:21,578 --> 00:53:24,775 Bem-vindos ao Jornal das 6. Sou Susan Ortega. 660 00:53:24,882 --> 00:53:27,442 Sou Evan Baxter. Aqui estão os fatos que viraram notícia. 661 00:53:27,518 --> 00:53:31,386 Um possível escândalo envolvendo a Polícia de Buffalo veio hoje à tona, 662 00:53:31,455 --> 00:53:33,980 quando o prefeito exigiu... 663 00:53:34,091 --> 00:53:39,324 O prefeito exigiu do chefe de polícia... Quando o prefeito exigiu... 664 00:53:39,963 --> 00:53:42,329 ...exigiu uma resposta a... 665 00:53:42,432 --> 00:53:46,459 - Engasguei com alguma coisa... - Alguém dê água a ele. 666 00:53:46,537 --> 00:53:49,199 Meu novo colega precisa de água. 667 00:53:54,945 --> 00:53:56,845 Vamos de novo. Desculpe. 668 00:53:56,947 --> 00:54:01,884 E outra notícia: o primeiro ministro da Suécia visitou Washington hoje, 669 00:54:01,985 --> 00:54:04,510 e meus mamilos foram para a França. 670 00:54:06,023 --> 00:54:08,218 O que ele disse? Verifique o teleprompter. 671 00:54:11,762 --> 00:54:16,495 - Está funcionando. - Evan, leia o texto, por favor. 672 00:54:17,200 --> 00:54:20,465 A Casa Branca recebeu o primeiro ministro da costela de porco, 673 00:54:20,571 --> 00:54:24,302 e eu danço o cha-cha-cha como uma mocinha. 674 00:54:26,209 --> 00:54:29,076 Gosto de dançar 675 00:54:29,146 --> 00:54:31,205 o cha-cha-cha. 676 00:54:35,385 --> 00:54:38,877 Desculpem. Parece que estamos tendo problemas técnicos. 677 00:54:39,556 --> 00:54:41,421 E outra notícia... 678 00:54:44,394 --> 00:54:47,022 Minhas desculpas. 679 00:56:10,514 --> 00:56:12,607 Posso? 680 00:56:18,021 --> 00:56:20,114 É perfeito. Ela vai adorar. 681 00:56:27,964 --> 00:56:31,024 Eu ia esperar até depois do jantar, 682 00:56:32,369 --> 00:56:36,066 mas é mais forte do que eu, e vou explodir se não fizer isso agora. 683 00:56:39,710 --> 00:56:44,079 É isso mesmo, não é? Não sei se estou pronta pra isso. 684 00:56:44,548 --> 00:56:49,485 Estou pronta. Eu não sabia se deveria... sinto muito, vá em frente. 685 00:56:49,553 --> 00:56:52,716 -Não sabia que era importante pra você. - Eu também não. 686 00:57:07,037 --> 00:57:09,096 Eu sou o novo âncora. 687 00:57:14,277 --> 00:57:16,336 Não estava dando certo com Evan, 688 00:57:16,446 --> 00:57:20,974 ele vai até o fim da semana, e eu entro ao vivo na segunda. 689 00:57:23,386 --> 00:57:27,015 - Isso é ótimo, querido. - Eu sei. 690 00:57:31,394 --> 00:57:34,488 - Então isso tudo foi pra isso? - Foi sim. 691 00:57:35,999 --> 00:57:41,130 Jack vai dar uma festa na sexta à noite para celebrar. 692 00:57:41,204 --> 00:57:43,365 - O que há de errado? - Nada. 693 00:57:43,874 --> 00:57:47,173 Agora eu deito para dormir Peço a Deus pela minha alma... 694 00:57:47,244 --> 00:57:49,212 Me sinto como uma idiota. 695 00:57:49,312 --> 00:57:52,145 - Como as pessoas falam alto. - Não estão falando alto. 696 00:57:53,216 --> 00:57:55,548 O que há com você? Pare de gritar. 697 00:57:55,652 --> 00:57:58,246 - Obrigado! - Isso é pra ser engraçado? 698 00:57:58,355 --> 00:58:00,755 Porque não tem graça. 699 00:58:00,824 --> 00:58:02,416 O que você disse? 700 00:58:02,526 --> 00:58:04,721 O que há de errado? Pare de gritar. 701 00:58:07,030 --> 00:58:10,124 Pode me desculpar? Vou dar uma saída até o... 702 00:58:12,302 --> 00:58:15,100 O vinho desceu rápido demais. 703 00:58:15,205 --> 00:58:18,072 Eu sinto muito. 704 00:58:18,141 --> 00:58:20,234 Continue, Tony! Você é grande! 705 00:58:23,246 --> 00:58:27,182 O que está acontecendo aqui? O que é isto? 706 00:58:27,284 --> 00:58:29,343 Me dêem um tempo! 707 00:58:34,357 --> 00:58:36,450 Impressionante, não? 708 00:58:39,129 --> 00:58:43,657 - Aqui é o céu? - Não. É o Monte Everest. 709 00:58:43,767 --> 00:58:46,827 Você deveria assistir o Canal Discovery de vez em quando. 710 00:58:47,237 --> 00:58:50,832 Mas imagino que agora não possa mais, estando morto e tudo mais. 711 00:58:52,042 --> 00:58:55,034 - Eu estou morto? - Não, estou só brincando. 712 00:58:55,212 --> 00:58:59,444 Não tem graça, cara! 713 00:58:59,983 --> 00:59:04,079 E as vozes na minha cabeça? Isso faz parte da brincadeira? 714 00:59:04,154 --> 00:59:08,523 São as preces. Se você as ignora, elas se acumulam. 715 00:59:08,625 --> 00:59:11,423 É apenas barulho. Eu não consigo entender. 716 00:59:12,128 --> 00:59:14,187 Você não está ouvindo, filho. 717 00:59:14,965 --> 00:59:17,024 Vamos ver. 718 00:59:17,133 --> 00:59:22,002 Tem os meus poderes há uma semana. Quantas pessoas já ajudou? 719 00:59:25,709 --> 00:59:27,768 Estava cuidando de algumas coisas. 720 00:59:27,844 --> 00:59:31,075 Consertando alguns erros primeiro na minha vida. 721 00:59:31,181 --> 00:59:33,342 Eu ia começar a ajudar os outros. 722 00:59:33,416 --> 00:59:38,012 - Eu poderia ajudar o mundo. - Aquilo não era o mundo. 723 00:59:38,088 --> 00:59:41,854 Aquilo era só Buffalo, as preces da sua vizinhança. 724 00:59:44,828 --> 00:59:48,559 Não quis que começasse com mais do que poderia lidar. 725 00:59:48,665 --> 00:59:52,066 Você aceitou a tarefa. Sugiro que comece a cumpri-la. 726 00:59:56,740 --> 00:59:58,799 Preces, preces. 727 01:00:00,210 --> 01:00:04,374 Essa coisa de sussurros tem que acabar. Preciso de organização e método. 728 01:00:04,447 --> 01:00:08,406 Preciso de um sistema. Algo concreto. Concentre-se. 729 01:00:09,920 --> 01:00:14,323 Arquivos. Organizar as preces em arquivos. 730 01:00:19,129 --> 01:00:22,963 Isso cuida das vozes. Não é exatamente uma economia de espaço. 731 01:00:24,034 --> 01:00:26,127 Grace pode notar. 732 01:00:26,536 --> 01:00:28,766 Já sei. Adesivos! 733 01:00:43,987 --> 01:00:49,254 Preciso de algo com um cadeado. Segurança. Uma senha. 734 01:00:49,759 --> 01:00:51,249 Uma senha. 735 01:00:51,494 --> 01:00:54,895 É isso! 736 01:00:54,965 --> 01:00:57,058 Você recebeu preces. 737 01:00:57,901 --> 01:01:00,995 Bem-vindo ao super sistema de orações. 738 01:01:01,104 --> 01:01:04,130 Bênçãos rápidas. Fazendo o download. 739 01:01:04,341 --> 01:01:06,969 TRANSFERINDO PRECES 740 01:01:07,911 --> 01:01:09,344 Está bom! 741 01:01:09,412 --> 01:01:12,006 TRANSFERINDO PRECES 2% 742 01:01:12,115 --> 01:01:14,310 Isso vai levar algum tempo. 743 01:01:19,756 --> 01:01:24,386 VOCÊ TEM 1 .527.503 PRECES NÃO LIDAS 744 01:01:27,230 --> 01:01:29,323 Melhor materializar algum café. 745 01:01:49,452 --> 01:01:53,752 Café fresco. O verdadeiro café das montanhas da Colômbia. 746 01:02:21,851 --> 01:02:25,617 Acho que já devo ter adiantado bastante. 747 01:02:28,158 --> 01:02:30,217 Vamos lá! 748 01:02:31,661 --> 01:02:35,119 Quanta gente pedindo. Isso vai levar toda minha vida. 749 01:02:39,469 --> 01:02:40,868 RESPONDER A TODOS: SIM 750 01:02:40,937 --> 01:02:43,405 Sim. Para todos. 751 01:02:45,175 --> 01:02:48,611 Aqui vamos nós. Agora estão todos felizes. 752 01:02:57,120 --> 01:03:00,453 Vou brindar a isso. Minhas ações triplicaram em cinco dias. 753 01:03:01,124 --> 01:03:03,354 Joe, você parece mais alto. 754 01:03:03,426 --> 01:03:06,088 - Eu estou. - Minha filha joga no time da escola. 755 01:03:06,196 --> 01:03:09,290 Perdi 20 quilos com a dieta de biscoitos recheados. 756 01:03:09,399 --> 01:03:12,766 Aqui está ele! O homem do momento! 757 01:03:12,836 --> 01:03:16,602 Abençoado seja! Abençoados sejam todos! 758 01:03:16,673 --> 01:03:20,666 Sejam verdadeiros e... não cometam pecados, ou algo assim! 759 01:03:21,678 --> 01:03:24,169 Beba este. É de um ano excelente. 760 01:03:25,682 --> 01:03:29,812 - Pra quem você torce nesse jogo? - Os Sabres. O técnico reza muito. 761 01:03:51,774 --> 01:03:54,675 Aqui é da casa deruce, Grace e Sam. Deixe uma mensagem. 762 01:03:55,178 --> 01:03:57,976 Você está aí? Sou eu. 763 01:04:01,251 --> 01:04:03,446 Vamos lá, Grace. Vem pra festa. 764 01:04:04,354 --> 01:04:06,447 Te ligo mais tarde, ok? 765 01:04:08,758 --> 01:04:10,817 Vamos, Sam. 766 01:04:13,663 --> 01:04:15,722 Me ajude. 767 01:04:18,168 --> 01:04:20,068 Sam, não. Pare. 768 01:04:20,170 --> 01:04:22,798 - O que quer? Me diz. - Se eu te disser pode não acontecer. 769 01:04:22,872 --> 01:04:26,968 O que quer, Mary? Quer a lua? 770 01:04:27,544 --> 01:04:31,002 Vou ijogar um laço em volta dela e puxá-la para baixo. 771 01:04:31,147 --> 01:04:34,981 É uma boa idéia. Vou lhe dar a lua. 772 01:04:35,051 --> 01:04:36,916 Eu aceito. 773 01:04:36,986 --> 01:04:39,921 - Depois o que? - Você pode engoli-la. 774 01:04:40,023 --> 01:04:42,287 E ela vai se desmanchar. 775 01:04:42,358 --> 01:04:47,022 Raios de lua atingirão seus dedos e as pontas do seu cabelo. 776 01:04:59,409 --> 01:05:01,468 Aqui é da casa deruce, Grace e Sam. 777 01:05:07,584 --> 01:05:11,520 - Por que está aí tão sozinho? - Só estou... 778 01:05:16,159 --> 01:05:18,753 Estava indo telefonar pra Grace. 779 01:05:18,895 --> 01:05:22,922 Eu não a vi na festa. Como estão você e Grace? 780 01:05:24,234 --> 01:05:29,934 Na verdade, tivemos uma pequena briga. Não tenho certeza se ela... 781 01:05:30,039 --> 01:05:32,530 Você está pegando fogo, Bruce. 782 01:05:32,609 --> 01:05:34,702 Algumas mulheres não sabem lidar com fogo. 783 01:05:36,045 --> 01:05:38,138 Outras sabem. 784 01:05:38,248 --> 01:05:42,309 Interessante, porque acho que nunca conversamos... 785 01:06:03,506 --> 01:06:05,872 Pode parar de me tocar agora? 786 01:06:10,580 --> 01:06:12,673 Volta aqui! 787 01:06:13,683 --> 01:06:15,844 Isso é estranho. Eu estava ligando pra você. 788 01:06:15,918 --> 01:06:18,409 Achou que a boca da Susan era o telefone? 789 01:06:19,355 --> 01:06:21,915 Foi ela quem me beijou. 790 01:06:22,025 --> 01:06:24,050 Você estava resistindo muito. 791 01:06:24,160 --> 01:06:26,720 Eu tentei impedi-la, mas ela é forte. 792 01:06:26,796 --> 01:06:30,061 OK, fiz uma besteira. Como posso me desculpar com você? 793 01:06:30,133 --> 01:06:32,363 Por que não me dá um barco, Bruce? 794 01:06:32,435 --> 01:06:36,235 Um barco grande. E duas grandes malas de dinheiro. 795 01:06:36,306 --> 01:06:38,274 Então eu ficaria feliz. 796 01:06:38,374 --> 01:06:40,365 Muito dinheiro e um monte de coisas! 797 01:06:40,443 --> 01:06:45,244 Outras pessoas querem se casar ou ter filhos com o homem que amam. 798 01:06:45,315 --> 01:06:47,806 Mas eu não. Dê-me apenas um barco. 799 01:06:48,818 --> 01:06:50,911 Agora eu sei porque Você é solteiro! 800 01:06:51,287 --> 01:06:55,451 - Não faça isso. - Não estou fazendo. Estou desfazendo. 801 01:06:55,525 --> 01:06:59,154 Vou ficar com a Debbie. Fique com Sam até que eu arranje tudo. 802 01:07:01,097 --> 01:07:03,156 Você não pode me deixar. 803 01:07:04,801 --> 01:07:06,928 Eu sou o Alfa, dona! 804 01:07:07,003 --> 01:07:09,096 Eu sou o Omega, baby! 805 01:07:10,473 --> 01:07:12,532 Ótimo! Não preciso de você! 806 01:07:19,082 --> 01:07:23,075 Qual é o problema? Ela não pode lidar com um pouco de competição? 807 01:07:24,554 --> 01:07:26,886 A festa foi cancelada devido à chuva. 808 01:07:42,438 --> 01:07:47,137 Um número incomum de ganhadores da loteria preocupou os organizadores. 809 01:07:47,243 --> 01:07:49,768 1, 100 apostas foram vencedoras, 810 01:07:49,879 --> 01:07:52,143 todos, estranhamente, da área deuffalo. 811 01:07:53,883 --> 01:07:56,078 Este caso está sendo investigado. 812 01:07:57,186 --> 01:08:01,680 Divertindo-se na sua festa? Nada como bons momentos com grandes amigos. 813 01:08:04,293 --> 01:08:08,024 - Grace me deixou. - Eu sei. 814 01:08:08,498 --> 01:08:10,591 Ela vai voltar pra mim. 815 01:08:13,202 --> 01:08:16,535 - Ela vai voltar pra mim, não vai? - Você voltaria para você? 816 01:08:22,845 --> 01:08:26,872 Como você faz alguém te amar sem afetar o livre arbítrio? 817 01:08:27,383 --> 01:08:29,476 Bem-vindo ao meu mundo. 818 01:08:29,552 --> 01:08:33,318 Se você conseguir uma resposta para isso, diga pra mim. 819 01:08:42,932 --> 01:08:44,797 Levante e brilhe,uffalo. 820 01:08:44,867 --> 01:08:48,701 A manhã está ensolarada, um dia perfeito para perdoarruce. 821 01:08:48,838 --> 01:08:50,931 Eu não sei muito. 822 01:08:52,108 --> 01:08:55,874 Mas sei que te amo. 823 01:08:58,948 --> 01:09:01,007 - Olá. - Divirta-se. 824 01:09:12,094 --> 01:09:14,562 PARA SEMPRE 825 01:09:15,998 --> 01:09:18,057 E SEMPRE 826 01:09:27,143 --> 01:09:29,976 - Pode me dar um café para viagem? - Claro. 827 01:09:30,079 --> 01:09:34,948 A K-Tel traz para você os 100 maiores sucessos românticos de todos os tempos. 828 01:09:35,051 --> 01:09:38,487 Você ouvirá clássicos como "Tudo que você precisa é doruce", 829 01:09:38,588 --> 01:09:42,080 "Se você não pode estar com quem ama, então ame oruce", 830 01:09:42,158 --> 01:09:44,649 "Faça com oruce mais uma vez". 831 01:09:44,794 --> 01:09:49,754 E quem pode esquecer, "ruce é tão quente (Ele ama você há muito tempo)"? 832 01:09:49,832 --> 01:09:55,134 Peça hoije mesmo e enviaremos O vídeo "Malhando com oruce". 833 01:09:55,238 --> 01:09:58,105 Telefone para 1 900-PERDOE-O. 834 01:09:58,174 --> 01:10:01,507 1 900-PERDOE-O. Faça isso agora. 835 01:10:24,367 --> 01:10:27,165 LIGUE PARA ELE" 836 01:10:31,407 --> 01:10:34,638 Não coloque isso na boca. Isto não é comida. 837 01:10:34,710 --> 01:10:38,339 Vá para o banheiro. Lave a boca e as mãos. 838 01:10:39,415 --> 01:10:41,883 Esse garoto vai fazer um coco brilhante. 839 01:10:41,984 --> 01:10:44,316 Façam isso, e terão problemas. 840 01:10:46,522 --> 01:10:48,581 Tudo bem. Tá legal! 841 01:10:51,727 --> 01:10:53,592 Eu me rendo! 842 01:11:05,141 --> 01:11:08,474 Hoje vai ser minha primeira noite como âncora. 843 01:11:09,946 --> 01:11:11,470 Isso é ótimo. 844 01:11:11,581 --> 01:11:14,812 - Como é que você está? - Bem. 845 01:11:16,919 --> 01:11:20,616 - Debbie ganhou na loteria. - Você tá brincando. 846 01:11:20,690 --> 01:11:26,185 Junto com outras 400.000 pessoas, então ela só ganhou 17 dólares. 847 01:11:29,131 --> 01:11:31,190 Sinto sua falta. 848 01:11:36,205 --> 01:11:40,141 Eu dei o primeiro passo. Subi no parapeito da janela. 849 01:11:41,410 --> 01:11:43,310 Estou me sentindo meio vulnerável. 850 01:11:43,379 --> 01:11:46,143 - O que você quer que eu diga? - Que me quer de volta. 851 01:11:46,215 --> 01:11:49,548 - Não. - E quanto aos sinais? 852 01:11:49,852 --> 01:11:53,344 Como sabe disso? Falou com Debbie? 853 01:11:53,923 --> 01:11:57,051 Ajudaria se eu dissesse que fui um completo babaca? 854 01:11:57,226 --> 01:11:58,625 Você disse babaca! 855 01:11:58,728 --> 01:12:00,787 Tudo bem, se eu quis dizer burro. 856 01:12:00,896 --> 01:12:03,387 Eu não disse babaca como... 857 01:12:03,466 --> 01:12:06,299 Espera! Querido, vamos entrar. 858 01:12:06,402 --> 01:12:09,303 Crianças! Todo mundo pra dentro. Hora de entrar. 859 01:12:11,474 --> 01:12:14,637 Por favor. Nada parece certo sem você. 860 01:12:18,781 --> 01:12:20,942 Tenho que ir. 861 01:12:21,017 --> 01:12:23,110 Espera! 862 01:12:29,458 --> 01:12:31,517 Como se sente agora? 863 01:12:34,263 --> 01:12:37,096 Perdeu completamente o juízo? 864 01:12:37,166 --> 01:12:40,158 - Você está bêbado? - Bêbado de poder. 865 01:12:46,075 --> 01:12:47,804 Me ame. 866 01:12:47,877 --> 01:12:50,812 Me ame. Me ame. 867 01:12:51,881 --> 01:12:53,872 Me ame! 868 01:12:55,151 --> 01:12:57,210 Eu amava. 869 01:13:09,231 --> 01:13:11,290 É, eu sei. Livre arbítrio. 870 01:13:12,702 --> 01:13:17,139 Mais interrupções de energia hoije após o choque do meteoro semana passada. 871 01:13:17,239 --> 01:13:20,606 As autoridades estão tentando consertar os transformadores 872 01:13:20,710 --> 01:13:23,440 atingidos pela descarga elétrica. 873 01:13:23,546 --> 01:13:25,138 A situação se tornou violenta, 874 01:13:25,247 --> 01:13:30,480 com os moradores deuffalo protestando contra os resultados da última loteria. 875 01:13:30,586 --> 01:13:34,022 E pessoas estão apontando os últimos estranhos eventos celestiais 876 01:13:34,123 --> 01:13:37,024 como sinal de que a profecia está sendo cumprida, 877 01:13:37,126 --> 01:13:39,788 e o mundo que conhecemos se encaminha para o fim. 878 01:13:41,030 --> 01:13:42,429 Que mundo maluco. 879 01:13:42,498 --> 01:13:44,932 30 segundos. 880 01:13:45,000 --> 01:13:47,901 Aí está você. Sua grande estréia. Como se sente? 881 01:13:48,003 --> 01:13:52,963 Quer saber? Nunca estive melhor. Estou bem. O show tem que continuar. 882 01:13:56,912 --> 01:14:00,313 -Os Sabres ganharam o campeonato. - Tá brincando! 883 01:14:00,883 --> 01:14:03,181 Isso foi hoje? Isso é ótimo. 884 01:14:03,252 --> 01:14:07,552 O pessoal deve estar doido. Vamos falar ao vivo com Fred no estádio. 885 01:14:07,656 --> 01:14:09,283 Cinco segundos para a abertura. 886 01:14:09,391 --> 01:14:12,849 - Está pronto? - Nasci pronto. 887 01:14:12,928 --> 01:14:17,763 em-vindos ao Jornal das 6, com Susan Ortega,ruce Nolan, 888 01:14:17,867 --> 01:14:21,132 Fred Donohue e Dallas Coleman. 889 01:14:21,537 --> 01:14:23,471 E agora, a equipe de notícias número um deuffalo. 890 01:14:23,572 --> 01:14:25,540 - Sou Susan Ortega. - Sou Bruce Nolan. 891 01:14:25,608 --> 01:14:27,701 Aqui estão os fatos que viraram notícia. 892 01:14:28,978 --> 01:14:31,572 - Que aconteceu? - Ficamos sem energia. 893 01:14:31,647 --> 01:14:33,308 Os transformadores desligaram. 894 01:14:33,816 --> 01:14:35,977 Desde que aquele maldito meteoro caiu. 895 01:14:37,953 --> 01:14:40,820 - Está tudo bem. - Pedimos desculpas pela interrupção. 896 01:14:40,923 --> 01:14:43,118 - De volta às notícias. Bruce? - Obrigado. 897 01:14:43,192 --> 01:14:46,320 Sinto muito. Vamos ao vivo para o estádio, 898 01:14:46,395 --> 01:14:49,489 onde os Sabres de Buffalo conquistaram o campeonato. 899 01:14:49,598 --> 01:14:50,963 Grande. 900 01:14:51,066 --> 01:14:52,727 Estamos abrindo champanhe 901 01:14:52,835 --> 01:14:58,330 porque os Sabres ganharam seu primeiro campeonato em 22 anos! 902 01:15:01,076 --> 01:15:02,509 O que foi aquilo? 903 01:15:02,578 --> 01:15:07,277 Voltaremos com a vitória dos Sabres em um instante. 904 01:15:07,383 --> 01:15:09,214 E outra notícia... 905 01:15:09,285 --> 01:15:11,879 - Mas que inferno! - O que é isso agora? 906 01:15:11,954 --> 01:15:14,047 - O bairro está todo sem luz. - Não está não! 907 01:15:14,623 --> 01:15:20,084 E outra notícia: combates aconteceram hoje na Faixa de Gaza, 908 01:15:20,162 --> 01:15:22,289 quando Israelenses e Palestinos... 909 01:15:22,398 --> 01:15:24,958 - Bruce. - O quê? 910 01:15:25,067 --> 01:15:26,967 Há uma confusão lá fora. 911 01:15:27,069 --> 01:15:30,129 - Você tá brincando. - A cidade ficou maluca. 912 01:15:35,177 --> 01:15:37,145 Vai em frente, Bruce. Diz alguma coisa. 913 01:15:38,314 --> 01:15:40,976 Senhoras e senhores, acabamos de receber... 914 01:15:42,017 --> 01:15:47,284 possivelmente a maior história que esta cidade já viu. 915 01:15:54,797 --> 01:15:56,856 E eu preciso ir. 916 01:15:58,000 --> 01:16:00,059 Desculpe, Jack. 917 01:16:00,569 --> 01:16:02,662 Susan, é todo seu. 918 01:16:06,675 --> 01:16:08,540 Sabres! 919 01:16:08,611 --> 01:16:10,875 Os Sabres são os maiores! 920 01:16:10,946 --> 01:16:13,380 Abaixo a loteria! 921 01:16:13,449 --> 01:16:17,886 Preparem-se! O fim está próximo! 922 01:16:27,396 --> 01:16:29,159 VENHA A NÓS O VOSSO INFERNO 923 01:16:29,932 --> 01:16:34,232 Loteria de merda! Ganhei apenas 17 pratas! 924 01:16:36,505 --> 01:16:38,598 O canal 7 mente! 925 01:16:53,989 --> 01:16:56,856 Deus! 926 01:16:59,028 --> 01:17:01,121 Deus? 927 01:17:01,897 --> 01:17:03,990 Você está aqui? 928 01:17:06,702 --> 01:17:09,330 Alô? Preciso da Sua ajuda! 929 01:17:09,838 --> 01:17:12,568 Palmas sim! Palmas sim! 930 01:17:20,582 --> 01:17:22,675 Eu sabia! 931 01:17:25,421 --> 01:17:28,447 Alô, Bruce Todo Poderoso. 932 01:17:31,627 --> 01:17:35,529 Não é tão fácil quanto parece, não é, filho? Esse negócio de ser Deus. 933 01:17:36,065 --> 01:17:38,158 Está tudo fora de controle. 934 01:17:38,968 --> 01:17:41,368 Sou eu. Não sei o que fazer. 935 01:17:41,537 --> 01:17:44,404 Você chegou bem na hora. São sete horas. 936 01:17:47,876 --> 01:17:49,935 O dia 7 às 7 horas. 937 01:18:04,226 --> 01:18:06,285 Terminamos enfim. 938 01:18:08,764 --> 01:18:11,961 - Aqui estamos nós. - Isso é bom. 939 01:18:13,836 --> 01:18:15,895 É maravilhoso. 940 01:18:15,971 --> 01:18:20,772 Não importa quão suja a coisa fique, você sempre pode limpar. 941 01:18:21,910 --> 01:18:25,004 Eram tantos. Eu só dei o que eles queriam. 942 01:18:27,683 --> 01:18:31,141 E desde quando eles sabem o que querem? 943 01:18:34,123 --> 01:18:36,182 Então o que é que eu faço? 944 01:18:39,228 --> 01:18:43,528 Dividir sua sopa não é um milagre. É um truque de mágica. 945 01:18:44,333 --> 01:18:46,893 Uma mãe solteira com dois empregos, 946 01:18:47,002 --> 01:18:50,733 que ainda encontra tempo para levar o filho ao futebol, isso é um milagre. 947 01:18:51,473 --> 01:18:54,909 Um adolescente que diz não as drogas e sim para os estudos, 948 01:18:55,778 --> 01:18:57,871 isso é um milagre. 949 01:18:58,881 --> 01:19:04,285 As pessoas querem que eu faça tudo. Elas não percebem que têm o poder. 950 01:19:05,554 --> 01:19:08,250 Você quer ver um milagre, filho? 951 01:19:08,357 --> 01:19:10,416 Seja o milagre. 952 01:19:13,762 --> 01:19:15,855 Está indo embora? 953 01:19:16,498 --> 01:19:18,728 Acho que você pode cuidar de tudo agora. 954 01:19:19,401 --> 01:19:22,461 Mas se eu precisar do Senhor? Se eu tiver dúvidas? 955 01:19:22,571 --> 01:19:26,803 Isto é problema seu. E o problema de todo mundo. 956 01:19:26,909 --> 01:19:28,968 Continue procurando. 957 01:19:32,815 --> 01:19:37,013 A ordem foi restaurada depois do tumulto no centro desta tarde. 958 01:19:37,119 --> 01:19:42,022 As autoridades suspenderam as loterias e as colocaram sob investigação. 959 01:19:42,124 --> 01:19:46,356 Não há informação sobre feridos, mas foram efetuadas dezenas de prisões. 960 01:20:27,102 --> 01:20:30,094 TUDO PELOS VENCIDOS" 961 01:20:37,779 --> 01:20:39,770 - Muito obrigado. - Sem problema. 962 01:20:39,848 --> 01:20:41,941 Deus te abençoe. 963 01:20:44,019 --> 01:20:46,078 RESPOSTA AUTOMÁTICA DE PEDIDOS: SIM 964 01:20:46,722 --> 01:20:48,849 Bruce dá e Bruce... 965 01:20:48,924 --> 01:20:51,017 ...toma de volta. 966 01:20:51,093 --> 01:20:54,062 Se não gostar... problema seu. 967 01:21:07,476 --> 01:21:12,573 Imagino que esteja aqui para se vangloriar do posto de âncora. 968 01:21:12,648 --> 01:21:14,741 Na verdade... eu... 969 01:21:15,984 --> 01:21:19,317 Eu vim pra dizer que não fui leal com você. 970 01:21:19,421 --> 01:21:22,652 O posto de âncora é seu. Eu recusei o cargo. 971 01:21:23,125 --> 01:21:25,525 Na verdade eu nunca lhe dei os parabéns. 972 01:21:27,296 --> 01:21:29,355 Parabéns. 973 01:21:31,667 --> 01:21:33,294 Obrigado, Bruce. 974 01:21:33,368 --> 01:21:36,462 No mundo financeiro, as coisas voltaram ao normal, 975 01:21:36,538 --> 01:21:39,006 após uma súbita flutuação do mercado. 976 01:21:39,741 --> 01:21:44,701 - Você fez a coisa certa. - Está pronto para voltar lá pra fora? 977 01:21:45,747 --> 01:21:48,580 As matérias decorativas? O lado mais leve das notícias? 978 01:21:48,684 --> 01:21:52,518 Me rebaixar e me ridicularizar para a diversão de estranhos? 979 01:21:52,588 --> 01:21:54,954 Posso fazer isso. Parece divertido. 980 01:21:55,057 --> 01:21:56,684 Bom. 981 01:21:58,193 --> 01:22:00,753 Vamos fazer como os outros cães. 982 01:22:00,862 --> 01:22:04,525 Não quero que se sinta mal, mas estão rindo de você. 983 01:22:04,600 --> 01:22:06,795 Vamos. Concentre-se. 984 01:22:06,902 --> 01:22:09,132 Vamos, faça o que tem que fazer. 985 01:22:09,238 --> 01:22:11,729 O que eu vou fazer contigo? 986 01:22:14,009 --> 01:22:16,944 Sei que isso parece loucura, 987 01:22:17,012 --> 01:22:20,743 mas situações extremas requerem medidas extremas. 988 01:22:24,920 --> 01:22:26,979 Faça tudo aí. 989 01:22:27,089 --> 01:22:30,149 Isso mesmo. Bom garoto! 990 01:22:32,461 --> 01:22:34,224 Treinando meu cão. 991 01:22:35,664 --> 01:22:38,963 DEUS DÁ MEL, DOÇURA 992 01:22:41,003 --> 01:22:44,131 O QUE ELE DISSER 993 01:22:53,915 --> 01:22:57,112 Sim! Nós conseguimos! 994 01:22:59,755 --> 01:23:04,488 Estamos fazendo no estilo dos cães! 995 01:23:04,559 --> 01:23:06,356 Vejo que você nunca vai mudar. 996 01:23:06,461 --> 01:23:08,554 Oi, Debbie. Como está? 997 01:23:09,831 --> 01:23:11,230 Como está Grace? 998 01:23:11,300 --> 01:23:14,133 Eu não vim bater papo. Vim pegar as coisas de Grace. 999 01:23:20,542 --> 01:23:22,942 - Precisa de...? - Tudo bem. Eu me viro. 1000 01:23:30,552 --> 01:23:35,046 Não sei se ela... Não sei se ela quer isso ou não. 1001 01:23:38,827 --> 01:23:41,318 Está completo. Você fez isso tudo? 1002 01:23:53,108 --> 01:23:55,508 Sabe o que faço antes de ir para a cama? 1003 01:23:55,610 --> 01:23:59,444 Ponho meus filhos pra dormir, pego sorvete e vou pra sala assistir TV. 1004 01:24:01,283 --> 01:24:03,342 Sabe o que Grace faz? 1005 01:24:04,553 --> 01:24:06,646 Ela reza. 1006 01:24:07,823 --> 01:24:09,654 Quase sempre por você. 1007 01:24:31,613 --> 01:24:34,548 Encontrar Grace Connelly. 1008 01:24:37,853 --> 01:24:39,912 Ela realmente reza muito. 1009 01:24:41,957 --> 01:24:44,687 Encontrar... Grace e Bruce. 1010 01:24:45,861 --> 01:24:50,389 "Deus, ajude Bruce a se encontrar, encontrar felicidade, encontrar Você." 1011 01:24:50,465 --> 01:24:53,298 "Querido Deus, ajude o Bruce. Ele está se esforçando." 1012 01:24:54,136 --> 01:24:58,334 "Querido Deus, dê forças ao Bruce. Querido Deus, abençoe o Bruce." 1013 01:24:59,141 --> 01:25:01,006 NOVA PRECE CHEGANDO 1014 01:25:02,944 --> 01:25:04,844 É dela. 1015 01:25:04,946 --> 01:25:08,712 Sammy, ela está aqui agora. Ela está rezando neste momento. 1016 01:25:08,817 --> 01:25:11,285 QUERIDO DEUS, PRECISO DE VOCÊ AGORA MAIS DO QUE NUNCA 1017 01:25:16,024 --> 01:25:17,821 Por favor, Deus. 1018 01:25:19,461 --> 01:25:20,826 Por favor. 1019 01:25:20,896 --> 01:25:22,955 Eu ainda o amo. 1020 01:25:25,367 --> 01:25:28,359 Mas não quero amá-lo nunca mais. 1021 01:25:28,470 --> 01:25:33,100 Não quero mais me magoar. Por favor. Ajude-me a esquecer. 1022 01:25:34,409 --> 01:25:36,502 Por favor me ajude a deixá-lo ir. 1023 01:25:37,679 --> 01:25:40,011 Por favor me ajude a deixá-lo ir. 1024 01:26:01,102 --> 01:26:03,161 Você venceu! 1025 01:26:03,905 --> 01:26:05,770 Já chega! 1026 01:26:05,841 --> 01:26:08,639 Por favor! Eu não quero mais fazer isso! 1027 01:26:10,645 --> 01:26:12,738 Eu não quero ser Deus. 1028 01:26:13,348 --> 01:26:15,839 Eu quero que Você decida o que é certo para mim! 1029 01:26:16,952 --> 01:26:19,182 Eu me rendo à Sua vontade! 1030 01:26:50,051 --> 01:26:51,075 Eu estou...? 1031 01:26:51,152 --> 01:26:55,521 Você não pode se ajoelhar na estrada e viver pra contar a história. 1032 01:26:55,590 --> 01:26:57,683 Mas por que? 1033 01:26:58,927 --> 01:27:00,588 Por que agora? 1034 01:27:02,831 --> 01:27:05,095 Você tem a centelha divina. 1035 01:27:06,134 --> 01:27:10,093 Você tem o dom de trazer alegria para o mundo. 1036 01:27:11,273 --> 01:27:13,332 Eu sei. Eu o criei. 1037 01:27:14,776 --> 01:27:19,509 - Pare de se gabar. - Está vendo? É disso que estou falando. 1038 01:27:19,614 --> 01:27:21,673 Esta é a centelha. 1039 01:27:26,521 --> 01:27:28,716 O que Você quer que eu faça? 1040 01:27:29,724 --> 01:27:31,658 Eu quero que reze, filho. 1041 01:27:32,160 --> 01:27:35,391 Vá em frente. Use-o. 1042 01:27:41,202 --> 01:27:44,365 Senhor, alimente os que têm fome, 1043 01:27:44,439 --> 01:27:49,308 e traga paz para... 1044 01:27:49,377 --> 01:27:51,436 toda a humanidade. 1045 01:27:53,515 --> 01:27:55,779 - Que tal? - Muito bom. 1046 01:27:55,884 --> 01:27:58,079 Se quiser ser Miss América. 1047 01:27:58,753 --> 01:28:01,916 Vamos lá. Com o que você realmente se importa? 1048 01:28:11,900 --> 01:28:14,061 Você a quer de volta? 1049 01:28:18,607 --> 01:28:20,666 Não. 1050 01:28:21,810 --> 01:28:23,903 Eu quero que ela seja feliz. 1051 01:28:26,214 --> 01:28:28,045 Não importa o que isso signifique. 1052 01:28:28,116 --> 01:28:30,448 Quero que ela encontre alguém 1053 01:28:31,152 --> 01:28:33,211 que a trate 1054 01:28:34,155 --> 01:28:38,387 com todo o amor que ela merecia de mim. 1055 01:28:41,563 --> 01:28:43,656 Quero que ela conheça alguém 1056 01:28:48,937 --> 01:28:51,030 que irá vê-la sempre 1057 01:28:52,207 --> 01:28:54,266 como eu a vejo agora. 1058 01:28:58,913 --> 01:29:01,677 Através dos Seus olhos. 1059 01:29:01,750 --> 01:29:04,548 - Agora sim, isto é que é prece. - É mesmo? 1060 01:29:05,620 --> 01:29:08,783 Sim. É muito boa. 1061 01:29:09,357 --> 01:29:10,654 Isso é bom? 1062 01:29:11,059 --> 01:29:13,118 Isso é BOM! 1063 01:29:14,295 --> 01:29:16,490 Vou responder agora mesmo. 1064 01:29:17,332 --> 01:29:19,300 Afaste-se! 1065 01:29:19,401 --> 01:29:21,460 - Isso doeu. - Afaste-se! 1066 01:29:22,804 --> 01:29:25,671 - Verifique o batimento. - Verifique o pulso. 1067 01:29:25,774 --> 01:29:28,572 - Vamos levantar. - Vamos colocá-lo na maca. 1068 01:29:39,487 --> 01:29:43,821 Bem-vindo de volta. Você tem sorte de estar vivo. 1069 01:29:43,892 --> 01:29:45,985 Alguém lá em cima gosta de você. 1070 01:30:01,276 --> 01:30:04,006 Sabia que eles congelam tudo num depósito em algum lugar? 1071 01:30:11,386 --> 01:30:13,445 Oi, amor. 1072 01:30:15,290 --> 01:30:17,986 Meu Deus, olhe pra você. 1073 01:30:19,427 --> 01:30:22,487 - Como eu fui idiota. - Está tudo bem. 1074 01:30:29,838 --> 01:30:32,329 Não sei o que eu teria feito. 1075 01:30:35,410 --> 01:30:38,140 Só quero ficar com você pra sempre. 1076 01:30:50,058 --> 01:30:52,549 Agora Você está só se mostrando. 1077 01:30:58,433 --> 01:31:00,401 CAMPANHA DE COLETA DE SANGUE 1078 01:31:03,671 --> 01:31:07,698 Bruce Nolan direto da campanha "Seja o Milagre", para a doação de sangue. 1079 01:31:07,776 --> 01:31:10,711 Está um L-l-N-DO dia. 1080 01:31:10,779 --> 01:31:14,306 Então venha pra cá, porque a vida que você salva pode ser a minha. 1081 01:31:14,382 --> 01:31:19,513 Os Kowolskis prepararam um biscoito especial para esta ocasião. 1082 01:31:19,687 --> 01:31:22,781 É meio assustador, mas gostamos mesmo assim. 1083 01:31:22,891 --> 01:31:26,054 Obrigado, Mama. Vol, dedo, nariz! 1084 01:31:27,128 --> 01:31:29,460 Eu mesmo já doei sangue duas vezes essa semana. 1085 01:31:29,697 --> 01:31:31,824 Para aqueles que ainda não sabem, 1086 01:31:31,933 --> 01:31:35,767 gostaria de apresentar a futura Sra. Exclusividade. 1087 01:31:35,837 --> 01:31:38,965 Grace Connelly. Aqui está ela. 1088 01:31:39,040 --> 01:31:43,477 Olhe pra ela! Ela não é linda? 1089 01:31:43,545 --> 01:31:47,606 Ela acabou de doar sangue e ainda tem o bastante pra ficar vermelha. 1090 01:31:47,682 --> 01:31:51,618 Atrás de um grande homem, existe sempre uma mulher pra mandar nele. 1091 01:31:51,686 --> 01:31:56,385 Sou Bruce Nolan para Eyewitness News, lembrando a você para que... 1092 01:31:56,457 --> 01:31:58,516 SEJA O MILAGRE! 1093 01:32:00,261 --> 01:32:01,888 Vocês ouviram. 1094 01:32:01,963 --> 01:32:03,988 Corta. Obrigado, Bruce. 1095 01:32:08,436 --> 01:32:11,894 - Como foi? - Realmente muito bom. 1096 01:32:12,006 --> 01:32:14,406 Vá para lá. A enfermeira está esperando. 1097 01:32:14,509 --> 01:32:16,773 - Eu tenho mesmo? - Isso não dói. 1098 01:32:16,878 --> 01:32:19,369 Acho até que vai ser PRAZEROSO. 1099 01:32:28,323 --> 01:32:33,124 ARMAGEDON AQUI NÃO 1100 01:33:18,706 --> 01:33:23,803 Quem consegue pegar um arco-írls, embrulhado em uma meia 1101 01:33:23,878 --> 01:33:28,906 Deixá-lo secar ao sol E fazer uma ótima torta de limão? 1102 01:33:38,426 --> 01:33:39,984 Sinto muito. 1103 01:33:40,061 --> 01:33:43,929 Eu tenho tipo raro de sangue. Sou AB positivo. 1104 01:33:44,832 --> 01:33:46,925 Parece delicioso. 1105 01:33:49,771 --> 01:33:52,638 Existem depósitos em todo o mundo, 1106 01:33:52,740 --> 01:33:56,904 com toneladas de coisas no gelo, e... 1107 01:33:56,978 --> 01:33:59,310 - Desculpe. - Você é assim. 1108 01:34:01,582 --> 01:34:04,016 Positivo, SO positivo... Desculpe. 1109 01:34:04,118 --> 01:34:06,177 Eu tenho um raro... 1110 01:34:07,822 --> 01:34:10,120 Ela tem um raro! 1111 01:34:10,191 --> 01:34:14,150 Eu tenho um tipo de sangue muito raro. Sou AB negativo. 1112 01:34:14,228 --> 01:34:16,560 - Sou SO positivo. - Sou AB negativo? 1113 01:34:16,631 --> 01:34:18,531 Eu não sei mais. 1114 01:34:19,000 --> 01:34:22,094 Preciso de um milagre para chegar ao trabalho na hora. 1115 01:34:39,887 --> 01:34:41,252 Droga! 1116 01:34:45,460 --> 01:34:47,087 Isso vai funcionar. 1117 01:34:47,161 --> 01:34:51,495 Outras histórias no... 1118 01:34:55,603 --> 01:34:58,902 O primeiro ministro da Suécia visitou Washington, 1119 01:34:58,973 --> 01:35:02,340 e outras... 1120 01:35:07,348 --> 01:35:09,441 E outras notícias... 1121 01:35:13,788 --> 01:35:16,484 Sou Bruce Nolan para Eyewitness No... 1122 01:35:18,626 --> 01:35:20,218 Eyewitness Nose. 1123 01:35:21,362 --> 01:35:24,092 E afaste-se! 1124 01:35:24,165 --> 01:35:26,292 Seja o milagre! 1125 01:35:26,367 --> 01:35:28,198 É isso mesmo!