1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:09,653 --> 00:01:11,363
Siamo qui, signor Addison!
4
00:01:38,223 --> 00:01:40,684
- Nessuna traccia di Geiger?
- No, signore.
5
00:01:46,940 --> 00:01:51,236
Continuate a cercarlo.
Dev'essere qui intorno. Trovatelo!
6
00:04:12,002 --> 00:04:13,795
Che diavolo succede?
7
00:04:17,341 --> 00:04:18,342
Oh, Cristo!
8
00:04:21,553 --> 00:04:23,347
Non ce la faccio!
9
00:05:11,895 --> 00:05:13,689
Siamo pronti, Geiger.
10
00:05:14,314 --> 00:05:15,691
State indietro.
11
00:05:31,498 --> 00:05:32,958
Volere è potere, ragazzi.
12
00:05:33,083 --> 00:05:35,210
- Forza, prendi quello che puoi!
- SÌ.
13
00:05:37,588 --> 00:05:39,047
- Elias!
- Mani in alto!
14
00:05:39,715 --> 00:05:40,716
Non ti muovere!
15
00:05:42,676 --> 00:05:44,052
Ho detto, mani in alto!
16
00:05:44,595 --> 00:05:45,846
Non dovevi farlo.
17
00:05:52,519 --> 00:05:53,520
Elias!
18
00:05:53,770 --> 00:05:56,064
- Adrian, vieni via!
- Non voglio lasciarlo qui!
19
00:05:56,190 --> 00:05:58,734
Non abbiamo altra scelta!
Elias è morto, muoviti!
20
00:06:06,992 --> 00:06:11,705
Il suo nome è Martin Elias, è nella
lista dei ricercati speciali fin dal '77.
21
00:06:11,788 --> 00:06:13,498
Allora è storia vecchia,
signor Addison.
22
00:06:13,624 --> 00:06:15,834
Sì, lo era.
Fino a questa mattina.
23
00:06:16,001 --> 00:06:19,838
Elias è stato ferito nel corso di una
rapina a un'autoblinda a Los Angeles.
24
00:06:19,922 --> 00:06:23,258
Ora è sotto la custodia della polizia
e lo stanno operando.
25
00:06:24,176 --> 00:06:26,136
Addison, lei mi sta parlando
di una divisione..
26
00:06:26,261 --> 00:06:27,888
..che è stata soppressa
più di vent'anni fa.
27
00:06:28,013 --> 00:06:29,389
Ci sono ancora dei superstiti.
28
00:06:29,515 --> 00:06:32,267
Riteniamo che Elias faccia parte
di un gruppo che si è organizzato..
29
00:06:32,351 --> 00:06:34,311
..sotto la guida di Adrian Geiger.
30
00:06:34,478 --> 00:06:38,690
È anche lui sulla lista ed è
sicuramente il più pericoloso di tutti.
31
00:06:40,317 --> 00:06:43,153
Addison, gli anni Settanta
sono storia vecchia.
32
00:06:43,237 --> 00:06:46,156
Abbiamo problemi più urgenti:
il mercato nero, per dirne uno.
33
00:06:46,240 --> 00:06:49,660
Non c'è tempo per esperimenti
sulle potenzialità della mente.
34
00:06:49,743 --> 00:06:51,870
- Un momento, Scooty.
- Cos'altro c'è?
35
00:06:54,831 --> 00:06:57,751
Se queste persone escono dal letargo..
36
00:06:57,835 --> 00:07:00,587
..possono costituire
una minaccia di estrema gravità.
37
00:07:00,754 --> 00:07:04,091
Sono certo che questo Elias
sia la chiave per arrivare a loro.
38
00:07:04,216 --> 00:07:07,469
L'anno scorso, lei doveva andare
in pensione, non è vero?
39
00:07:07,553 --> 00:07:09,596
Vorrei finire quello che ho iniziato.
40
00:07:10,097 --> 00:07:12,391
Forse è ora di finirla e basta, Addison.
41
00:07:17,855 --> 00:07:19,231
Non vuole darle retta.
42
00:07:22,025 --> 00:07:28,198
Ci serve una prova. Voglio un infiltrato,
qualcuno che conosca la materia.
43
00:07:29,408 --> 00:07:32,494
Un esperto con esperienza sul campo.
44
00:07:45,340 --> 00:07:47,801
L'attrito è il peggior nemico
del movimento.
45
00:07:48,135 --> 00:07:51,388
In qualsiasi direzione ci si muova,
l'attrito ci frena.
46
00:07:51,597 --> 00:07:53,974
Andiamo a destra
e l'attrito ci tira a sinistra.
47
00:07:54,141 --> 00:07:56,435
Andiamo avanti e ci tira indietro.
Avete domande?
48
00:07:56,560 --> 00:07:58,353
Non era una lezione di ginnastica?
49
00:07:58,437 --> 00:08:01,773
Infatti. Volevo dimostrarvi
perché è tanto faticoso muoversi.
50
00:08:01,899 --> 00:08:03,233
Tu ne sai qualcosa, eh?
51
00:08:25,005 --> 00:08:27,216
E quella era una conferenza?
52
00:08:27,549 --> 00:08:32,012
E, scusa, per spiegare l'accelerazione
cosa pensi di fare? Rapini una banca?
53
00:08:32,137 --> 00:08:33,138
Non sarebbe male.
54
00:08:34,473 --> 00:08:37,643
- Non sapevo che fossi
così bravo a correre. - No?
55
00:08:38,644 --> 00:08:43,774
Magari potresti correre a casa mia
stasera e darmi una lezione sull'attrito.
56
00:08:50,030 --> 00:08:51,031
Mi manchi, sai?
57
00:08:53,784 --> 00:08:58,247
È strano smettere di frequentarsi,
quando le cose funzionano così bene.
58
00:08:59,873 --> 00:09:02,501
Fra noi due
andava alla grande, Zack.
59
00:09:03,794 --> 00:09:09,132
- È vero, ma tu non c'entri.
- E perché, allora?
60
00:09:10,843 --> 00:09:12,469
È colpa mia, io0...
61
00:09:14,179 --> 00:09:15,639
Io non posso...
62
00:09:18,016 --> 00:09:21,019
Continua. Non puoi...?
63
00:09:24,982 --> 00:09:27,526
Tu non puoi e io sì.
64
00:09:32,990 --> 00:09:35,033
Io a te non rinuncio.
65
00:09:36,285 --> 00:09:38,579
EVITARE INCIDENTI DI LABORATORIO
OBBEDIRE ALLE LEGGI DELLA FISICA
66
00:09:49,047 --> 00:09:51,508
- Ciao, Sarah. Come stai?
- Buonasera.
67
00:10:40,140 --> 00:10:42,351
Non desidera altro, signore?
68
00:10:46,104 --> 00:10:49,942
Signore un cazzo, troia!
Mi prendi per scemo? Non ci provare!
69
00:10:50,067 --> 00:10:52,819
- Tu quello lo conosci!
- Prendi quello che vuoi e vattene!
70
00:10:52,945 --> 00:10:54,571
Te l'ho già detto quello che voglio!
71
00:10:54,696 --> 00:10:57,241
Voglio che apri subito
quella cassaforte del cazzo!
72
00:10:57,533 --> 00:11:00,536
- Non posso, non ho le chiavi!
- Sto perdendo la pazienza!
73
00:11:03,956 --> 00:11:05,123
Tira su una mano!
74
00:11:08,210 --> 00:11:09,753
Appoggiala sul fucile!
75
00:11:10,629 --> 00:11:11,880
Appoggiala sul fucile!
76
00:11:13,674 --> 00:11:16,218
E adesso ti concedo solo tre secondi!
77
00:11:17,553 --> 00:11:18,804
Ehi! Guardami!
78
00:11:20,472 --> 00:11:21,473
Uno...
79
00:11:23,892 --> 00:11:25,060
Due...
80
00:11:28,272 --> 00:11:32,734
Guardami! Voglio che mi guardi,
mentre ti faccio saltare il cervello, ehi!
81
00:11:35,279 --> 00:11:36,905
- Tre!
- No!
82
00:11:56,675 --> 00:11:58,051
Ha visto, professore?
83
00:12:01,805 --> 00:12:03,182
Io non ero qui.
84
00:12:06,351 --> 00:12:09,438
Professore, ma dove va?
Dobbiamo chiamare la polizia!
85
00:12:31,793 --> 00:12:35,547
Ho perso il telefono. È nero, satellitare
e ha una custodia bianca e blu.
86
00:12:35,631 --> 00:12:37,174
Me lo cerchi, per favore?
87
00:12:38,383 --> 00:12:40,844
Una cosa così non si vede tutti i giorni.
88
00:12:44,890 --> 00:12:46,517
Voi siete dell'FBI?
89
00:12:49,144 --> 00:12:52,231
Già. Agenti Ripps e McIntyre.
90
00:12:53,273 --> 00:12:56,693
E così lei ha perso il controllo
del veicolo subito prima della rapina.
91
00:12:56,777 --> 00:13:01,156
Io non ho perso il controllo,
sono il migliore autista della ditta.
92
00:13:02,074 --> 00:13:05,160
Ci siamo messi d'accordo
a dire così per l'assicurazione.
93
00:13:05,410 --> 00:13:07,120
E in realtà cos'è successo?
94
00:13:08,121 --> 00:13:09,289
Volete sapere la verità?
95
00:13:10,999 --> 00:13:14,169
Credevo di avere urtato
qualcosa e invece, ecco...
96
00:13:15,337 --> 00:13:18,340
È incredibile. Sembrava
che il camion si guidasse da solo.
97
00:13:18,465 --> 00:13:19,633
Scusi, che cosa vuol dire?
98
00:13:19,716 --> 00:13:22,344
- Si è incastrato l'acceleratore?
- No, è strano.
99
00:13:22,469 --> 00:13:27,015
Dopo che ci siamo fermati, si è messo
a slittare lateralmente, come...
100
00:13:27,599 --> 00:13:28,600
Come Froggie!
101
00:13:30,477 --> 00:13:32,104
Il personaggio del videogame!
102
00:13:32,855 --> 00:13:35,858
Si è messo a camminare di lato,
come un granchio.
103
00:13:42,406 --> 00:13:44,533
Se non sbaglio, Froggie è un ranocchio.
104
00:13:45,742 --> 00:13:47,452
Ha fatto un po' di confusione.
105
00:13:51,874 --> 00:13:54,793
Era come se il camion
avesse una sua volontà.
106
00:13:57,588 --> 00:14:00,215
Bella questa!
Un camion con un cervello!
107
00:14:00,507 --> 00:14:01,884
Questa sì che è una novità.
108
00:14:02,009 --> 00:14:05,929
Basta che non lo venga a sapere mia
moglie, se no mi tocca comprarglielo.
109
00:14:06,763 --> 00:14:08,140
In centrale, diranno che ho bevuto.
110
00:14:08,307 --> 00:14:11,143
Lo sanno tutti che non bevi
da almeno una quindicina d'anni.
111
00:14:11,310 --> 00:14:14,313
Sarò matto, ma gli credo.
Ha tutta l'aria di un sabotaggio.
112
00:14:14,479 --> 00:14:17,107
Hanno seguito l'autoblinda,
non so come, l'hanno rovesciata..
113
00:14:17,191 --> 00:14:18,192
..e hanno fatto il colpo.
114
00:14:18,317 --> 00:14:22,613
- Come lo rovesci un bestione
come questo? - Vorrei saperlo.
115
00:14:23,655 --> 00:14:26,909
Anche quel vagabondo ha detto
che il camion si è rovesciato.
116
00:14:27,826 --> 00:14:30,579
Ma ha anche affermato
che guidava Elvis Presley.
117
00:14:32,831 --> 00:14:37,294
Fantastico posto per un attentato:
poco traffico, pochi passanti...
118
00:14:37,586 --> 00:14:40,506
- Niente telecamere?
- Una, ma è fuori uso.
119
00:14:42,466 --> 00:14:43,467
Agente Ripps!
120
00:14:45,886 --> 00:14:48,889
Scusi se non l'ho riconosciuta subito!
Le dispiace?
121
00:14:52,518 --> 00:14:56,355
È diversa da come è in televisione,
cioè, è meglio, naturalmente.
122
00:14:56,480 --> 00:14:58,106
Oh, per l'amor del Cielo!
123
00:14:59,066 --> 00:15:00,776
Niente di nuovo sul sospetto?
124
00:15:00,984 --> 00:15:01,985
Se si riferisce a Elias..
125
00:15:02,069 --> 00:15:05,072
..è ricoverato al Saint Mary,
in rianimazione, camera 301.
126
00:15:05,197 --> 00:15:08,283
E, se vuole, li chiamo
e li avverto che lei sta arrivando.
127
00:15:09,326 --> 00:15:10,786
Gliene sono grata.
128
00:15:11,036 --> 00:15:13,956
È un piacere. E grazie ancora, Jordan.
129
00:15:19,253 --> 00:15:22,506
- Jordan, apri un sito Internet!
- Non è aria, Frank!
130
00:15:22,631 --> 00:15:24,591
No! Dico sul serio!
Potremmo arricchirlo..
131
00:15:24,675 --> 00:15:28,971
..con le foto delle tue imprese,
la tua biografia, le lettere dei tuoi fans!
132
00:16:13,640 --> 00:16:16,185
E ora passiamo all'incredibile
rapina all'autoblinda..
133
00:16:16,268 --> 00:16:19,021
..che è stata compiuta
stamattina presto a Los Angeles.
134
00:16:19,104 --> 00:16:22,608
La polizia e I'FBI stanno ancora
esaminando la scena del crimine.
135
00:16:22,733 --> 00:16:27,613
Fra poco, ci collegheremo con il
nostro inviato per le ultime notizie.
136
00:16:31,158 --> 00:16:33,869
Vediamo se indovino!
Pulizie di Pasqua?
137
00:16:34,328 --> 00:16:37,748
Ho saputo che hai saltato una lezione,
ho pensato che fossi qui.
138
00:16:40,334 --> 00:16:45,839
- Cos'è quella faccia?
- Ho preso una decisione: me ne vado.
139
00:16:47,049 --> 00:16:49,593
Te ne vai così, all'improvviso?
140
00:16:53,805 --> 00:16:55,933
Stai scherzando? Non ci credo!
141
00:16:56,016 --> 00:16:58,769
E gli studenti?
Vuoi abbandonarli così?
142
00:16:58,852 --> 00:17:01,480
Il semestre finisce
solo fra due settimane!
143
00:17:01,563 --> 00:17:04,483
Ho avvertito il rettore,
sta già cercando un sostituto.
144
00:17:04,608 --> 00:17:06,818
Scusa, ma non pensi ai ragazzi?
145
00:17:06,902 --> 00:17:09,363
La maggior parte di loro
ha scelto il corso soltanto per te..
146
00:17:09,488 --> 00:17:11,114
..quando pensati di dirglielo?
147
00:17:11,198 --> 00:17:12,741
Prima di andarmene.
148
00:17:16,411 --> 00:17:19,331
E quando lo avresti detto a me?
149
00:17:21,166 --> 00:17:24,169
- Ti avrei telefonato.
- Non è vero.
150
00:17:26,922 --> 00:17:29,049
È stata tutta un'illusione.
151
00:17:29,174 --> 00:17:33,470
Credevo che fra noi due
ci fosse qualcosa e invece no.
152
00:17:36,265 --> 00:17:38,308
Te li saluto io i ragazzi.
153
00:17:38,600 --> 00:17:39,601
Brooke!
154
00:17:41,186 --> 00:17:44,356
- Aspetta.
- E perché dovrei, eh?
155
00:17:44,648 --> 00:17:46,692
È un anno che faccio di tutto,
perché tu ti apra con me..
156
00:17:46,817 --> 00:17:50,654
..perché tu mi dica
qualcosa su di te, qualsiasi cosa!
157
00:17:51,196 --> 00:17:54,032
Invece, alla fine, l'unica cosa che so...
158
00:17:55,701 --> 00:17:58,370
È che di te no so niente!
159
00:18:05,085 --> 00:18:07,296
E ora, torniamo alla rapina
all'autoblinda.
160
00:18:07,379 --> 00:18:09,923
Secondo la polizia,
non è stato sottratto denaro.
161
00:18:10,007 --> 00:18:13,844
l rapinatore catturato, Martin Elias,
ricoverato all'ospedale Saint Mary..
162
00:18:13,969 --> 00:18:18,265
..è stato sottoposto a una delicata
operazione ed è sotto sorveglianza.
163
00:18:19,391 --> 00:18:22,477
l Dottor Bright
è desiderato in direzione.
164
00:18:23,437 --> 00:18:25,981
Il Dottor Bright in direzione.
165
00:18:32,404 --> 00:18:34,781
Quella voleva farmi
un lavoretto lì sull'autostrada.
166
00:18:34,865 --> 00:18:37,075
Se prendeva un'altra multa,
il marito la faceva secca.
167
00:18:37,159 --> 00:18:42,122
Magari a quello non gli dispiaceva
essere fatto cornuto da un poliziotto.
168
00:18:45,042 --> 00:18:46,752
- Dov'è Elias?
- Lo hanno trasferito.
169
00:18:46,877 --> 00:18:48,337
Che cosa?!
170
00:18:48,587 --> 00:18:52,257
Ehi, è tutto in regola! Sono venuti
due federali con un mandato.
171
00:18:52,382 --> 00:18:55,052
Hanno detto
che lo trasferivano altrove.
172
00:18:55,135 --> 00:18:58,555
l dottore non voleva,
ma loro hanno insistito.
173
00:18:59,765 --> 00:19:01,475
E voi glielo avete lasciato portar via?
174
00:19:01,600 --> 00:19:03,977
Non avevamo scelta,
erano vostri colleghi.
175
00:19:04,061 --> 00:19:08,941
- Di quale Dipartimento?
- Questo Dipartimento, Los Angeles.
176
00:19:09,066 --> 00:19:12,152
Davvero? Siamo noi quelli
del Dipartimento di Los Angeles.
177
00:19:12,277 --> 00:19:15,614
- Guarda qui, Jordan. Niente male.
- Che c'è?
178
00:19:15,948 --> 00:19:20,827
- È un timbro falso. - Non è possibile,
l'abbiamo guardato bene. È regolare.
179
00:19:20,953 --> 00:19:24,039
Allora lo guardi meglio.
Vede la scritta? È al contrario.
180
00:19:24,164 --> 00:19:27,918
E dovrebbe esserci la firma del Capo
dell'Ufficio Regionale, sa chi è?
181
00:19:28,001 --> 00:19:29,336
È evidente che non lo sa.
182
00:19:29,419 --> 00:19:32,422
Poteva anche firmarlo la mia nipotina
di sei anni e ci sarebbe caduto.
183
00:19:32,548 --> 00:19:36,218
Calmati, tesoruccio. Non sei
sotto l'occhio della telecamera.
184
00:19:36,301 --> 00:19:38,846
Lo hai già avuto
il tuo quarto d'ora di celebrità.
185
00:19:38,971 --> 00:19:42,224
Ho una bella notizia per te:
se qualcuno fa fuori il detenuto..
186
00:19:42,349 --> 00:19:44,476
..inizia il tuo quarto d'ora di celebrità!
187
00:19:44,560 --> 00:19:47,813
Mi impegnerò personalmente,
affinché la tua faccia finisca sulle TV..
188
00:19:47,938 --> 00:19:52,818
..sui quotidiani, sui settimanali,
su tutti i cartelloni stradali della città.
189
00:19:53,235 --> 00:19:56,738
Sei soddisfatto adesso? Tesoruccio!
190
00:20:04,496 --> 00:20:06,790
- Cartelloni stradali.
- Ero ispirata.
191
00:20:06,874 --> 00:20:08,417
Fermati un attimo.
192
00:20:08,542 --> 00:20:10,836
Prima che la rabbia ti accechi,
chiamiamo in centrale..
193
00:20:10,919 --> 00:20:13,755
..e facciamo diramare un mandato
sui nostri misteriosi colleghi.
194
00:20:13,881 --> 00:20:17,301
- Credi davvero che sia la mossa
migliore? - Sentiamo, cos'hai in mente?
195
00:20:17,801 --> 00:20:20,179
È chiaro che non ci troviamo
di fronte a gente improvvisata.
196
00:20:20,304 --> 00:20:21,763
Sanno quello che fanno
e hanno i mezzi.
197
00:20:21,889 --> 00:20:24,641
- Quel timbro era perfetto.
- Sarebbe a dire?
198
00:20:25,100 --> 00:20:27,311
Sarebbe a dire che, se è possibile..
199
00:20:27,394 --> 00:20:30,105
..dobbiamo tenere
gli occhi ancora più aperti.
200
00:20:30,189 --> 00:20:33,275
Scaviamo più a fondo
nel passato di Martin Elias.
201
00:20:33,400 --> 00:20:37,863
Pensi di usare il badile, stavolta,
o il solito martello pneumatico?
202
00:20:37,946 --> 00:20:40,407
Ci sono andata giù troppo pesante?
203
00:20:40,532 --> 00:20:45,245
Chi agisce d'impulso, segue l'istinto,
ma non usa il cervello.
204
00:20:46,330 --> 00:20:49,750
Sono senza parole, Frank,
da quando sei un filosofo?
205
00:20:49,875 --> 00:20:52,503
Da quando pratico il Thai Chi.
206
00:20:55,672 --> 00:20:58,342
Dovresti provare, fa sparire lo stress.
207
00:20:58,425 --> 00:21:00,552
Io adoro lo stress.
208
00:21:07,309 --> 00:21:08,560
Ciao, Martin!
209
00:21:11,438 --> 00:21:13,815
Che brutta cera, vecchio mio.
210
00:21:14,441 --> 00:21:16,485
- Addison?
- In persona.
211
00:21:22,032 --> 00:21:24,409
Incredibile, sei ancora vivo.
212
00:21:26,036 --> 00:21:30,332
Cristo! Ma com'è possibile?
Avrai più di cent'anni!
213
00:21:30,415 --> 00:21:33,502
- Novantacinque domani.
- Complimenti.
214
00:21:34,503 --> 00:21:38,340
Ehi, fammi un favore,
toglimi questi affari dagli occhi..
215
00:21:38,423 --> 00:21:42,886
..voglio vedere che aspetto ha
un relitto della Guerra Fredda!
216
00:21:43,262 --> 00:21:45,806
Questo non posso farlo,
conosci il detto:
217
00:21:45,931 --> 00:21:48,392
Occhio non vede, cuore non duole.
218
00:21:50,352 --> 00:21:52,396
Sai perché sono qui, vero?
219
00:21:53,230 --> 00:21:54,606
Vediamo se indovino.
220
00:21:55,232 --> 00:22:00,362
Hai deciso che era ora di smettere
di fare il killer per il Governo..
221
00:22:00,487 --> 00:22:02,948
..e sei diventato un infermiere.
222
00:22:04,366 --> 00:22:05,826
Non proprio.
223
00:22:09,329 --> 00:22:11,206
Dimmi, lui dov'é?
224
00:22:12,708 --> 00:22:15,085
Lui, chi? Non capisco.
225
00:22:18,088 --> 00:22:19,631
Allora, dov'è?
226
00:22:20,507 --> 00:22:24,553
Hanno ricominciato a fare proseliti,
eh? Dove posso trovarlo?
227
00:22:24,678 --> 00:22:26,638
In nessun posto, amico.
228
00:22:26,722 --> 00:22:28,432
E dappertutto.
229
00:22:30,184 --> 00:22:31,560
Che aspetti a farmi fuori?
230
00:22:35,689 --> 00:22:37,316
Frears!
231
00:22:43,780 --> 00:22:47,701
Il mio nuovo compagno,
l'agente Frears. È uno sveglio.
232
00:22:48,243 --> 00:22:50,621
Piacere di fare la tua conoscenza.
233
00:22:52,915 --> 00:22:58,420
Te lo chiedo per l'ultima volta.
Dove posso trovare Adrian Geiger?
234
00:23:23,403 --> 00:23:25,197
Buonasera, professore.
235
00:23:27,115 --> 00:23:28,909
Sempre di corsa, eh?
236
00:23:31,828 --> 00:23:34,831
- Ci conosciamo?
- No, non formalmente.
237
00:23:35,541 --> 00:23:37,501
Ma noi conosciamo lei.
238
00:23:38,460 --> 00:23:41,547
Mi chiamo Addison.
Lavoro per il Pentagono.
239
00:23:42,089 --> 00:23:47,469
Più precisamente, per una divisione
speciale adibita ad un solo compito:
240
00:23:47,553 --> 00:23:52,182
Tenere d'occhio le persone
che hanno determinate doti, come lei.
241
00:23:52,683 --> 00:23:55,435
Lei si sbaglia, dev'esserci un errore.
242
00:24:01,024 --> 00:24:04,695
Bell'impresa, professore,
quella dell'altra sera.
243
00:24:06,947 --> 00:24:09,700
- Di che cosa sta parlando?
- Dunque, vediamo: c'è chi la descrive..
244
00:24:09,825 --> 00:24:14,454
..come un'intensa scarica
di elettricità che corre per le vene.
245
00:24:15,539 --> 00:24:17,332
I muscoli si tendono...
246
00:24:18,625 --> 00:24:21,545
...i peli, i capelli si drizzano...
247
00:24:22,546 --> 00:24:25,174
...la vista si focalizza in un punto.
248
00:24:25,424 --> 00:24:27,217
E all'improvviso,
una persona qualsiasi..
249
00:24:27,342 --> 00:24:31,096
..è capace di spostare un oggetto,
senza toccarlo.
250
00:24:31,763 --> 00:24:33,974
Le suona familiare?
251
00:24:37,019 --> 00:24:41,982
È ora che la smetta di negare
la sua natura. Lei ha grandi doti.
252
00:24:44,443 --> 00:24:48,572
- Cosa vuole da me?
- Ci serve il suo aiuto.
253
00:24:50,908 --> 00:24:53,827
Sono vent'anni che do la caccia
a un gruppo di pericolosi criminali..
254
00:24:53,952 --> 00:24:56,955
..che hanno i suoi stessi poteri,
professore.
255
00:24:57,080 --> 00:25:01,001
Il loro capo si chiama Adrian Geiger.
Vogliamo che lei lo rintracci per noi.
256
00:25:01,126 --> 00:25:03,420
- Scovare un criminale?
- Esatto.
257
00:25:04,505 --> 00:25:06,882
Io sono un insegnante di fisica,
non un poliziotto.
258
00:25:06,965 --> 00:25:10,802
Lo so benissimo, professore,
ma ho cercato d'infiltrare..
259
00:25:10,886 --> 00:25:14,932
..dei miei uomini nel gruppo
per scoprire quali sono i loro scopi.
260
00:25:15,057 --> 00:25:16,308
E, a quanto pare, hanno fallito.
261
00:25:16,433 --> 00:25:20,187
E in questo caso, non abbiamo
a che fare con criminali comuni.
262
00:25:20,312 --> 00:25:23,732
Questa gente si fida solo
di chi ha i suoi stessi poteri.
263
00:25:23,857 --> 00:25:26,485
E seti chiedono
di spostare un oggetto con la mente..
264
00:25:26,568 --> 00:25:28,779
..è meglio per te che tu ci riesca.
265
00:25:28,862 --> 00:25:32,616
I miei uomini ci hanno provato
e li hanno fatti fuori.
266
00:25:35,118 --> 00:25:39,331
Vuole che io sia il prossimo?!
Non posso aiutarla. Mi dispiace.
267
00:25:39,414 --> 00:25:45,921
Ha idea di cosa le accadrebbe... se si
sapesse dell'impresa dell'altra sera?
268
00:25:47,297 --> 00:25:49,091
Nel giro di un'ora..
269
00:25:49,174 --> 00:25:52,678
..lei sarebbe trasformato
in un fenomeno da baraccone.
270
00:25:53,053 --> 00:25:55,597
La sua vita cambierebbe per sempre.
271
00:25:58,308 --> 00:26:00,519
Io non le chiedo tanto.
272
00:26:01,186 --> 00:26:05,983
Le chiedo solo di usare il suo dono
per impedire ad altri di abusarne.
273
00:26:11,029 --> 00:26:14,116
È stato un piacere. Frears!
274
00:26:25,794 --> 00:26:27,588
D'accordo, ci sto. Che devo fare?
275
00:26:27,713 --> 00:26:30,174
Percorra la Canyon Lake Road
fino alla fine.
276
00:26:30,757 --> 00:26:33,760
- Lì stasera c'è un rave party.
- Come li riconosco?
277
00:26:33,886 --> 00:26:37,139
La nostra fonte dice
che la parola d’ordine è "raze”.
278
00:26:37,264 --> 00:26:40,934
- A quel punto, saranno loro
a cercare lei. - E se non succede?
279
00:26:41,059 --> 00:26:42,936
Si auguri che succeda.
280
00:27:36,532 --> 00:27:37,866
Tre e cinquanta.
281
00:27:40,410 --> 00:27:42,287
Sto cercando una persona.
282
00:27:44,373 --> 00:27:46,416
Tutti cerchiamo qualcuno.
283
00:27:55,217 --> 00:27:58,554
- Ha un nome questa persona?
- Sì, "raze".
284
00:28:00,430 --> 00:28:02,808
Chiedo in giro, torno più tardi.
285
00:28:12,276 --> 00:28:14,903
- Ciao.
- Ciao.
286
00:28:15,904 --> 00:28:18,991
- È tanto che vieni qui?
- Puoi ripetere?
287
00:28:19,241 --> 00:28:22,828
- Ho detto: è tanto che vieni qui?
- Non ne perdo uno!
288
00:28:23,287 --> 00:28:25,581
Non l'avrei mai detto. Hawk!
289
00:28:28,166 --> 00:28:29,543
Mi presti il tuo cellulare?
290
00:28:29,668 --> 00:28:34,131
Fanculo, Tristen! L'altra volta,
ci hai chiamato il tuo ex in Inghilterra!
291
00:28:41,638 --> 00:28:43,098
Mi presti il tuo?
292
00:28:43,724 --> 00:28:46,101
- Intercontinentale?
- Locale.
293
00:28:47,394 --> 00:28:49,438
Due minuti. Lo giuro.
294
00:28:51,857 --> 00:28:53,233
Grazie.
295
00:29:00,657 --> 00:29:02,034
Ehi, dove vai?
296
00:29:08,498 --> 00:29:11,752
- Scusa, dove stai andando?
- Non c'è campo.
297
00:29:13,504 --> 00:29:15,297
Adoro questa canzone.
298
00:29:18,050 --> 00:29:20,761
Sai, io ho un debole per i pivelli.
299
00:29:21,553 --> 00:29:25,224
- Mi piace svezzarli.
- Chi ha detto che sono un pivello?
300
00:29:25,349 --> 00:29:27,559
È una sensazione.
301
00:29:31,063 --> 00:29:32,773
Che storia è questa?
302
00:29:34,024 --> 00:29:36,860
Il portafogli e le chiavi della tua auto.
303
00:29:36,944 --> 00:29:38,654
In fretta.
304
00:29:39,988 --> 00:29:41,615
Cos'è? Uno scherzo?
305
00:29:48,830 --> 00:29:50,874
Ti sembra ancora uno scherzo?
306
00:29:51,458 --> 00:29:54,795
Beh, si sa, vai a rovistare tra i rifiuti...
307
00:29:55,963 --> 00:29:57,923
...e raccogli immondizia!
308
00:29:58,799 --> 00:30:00,759
È così che va il mondo.
309
00:30:01,802 --> 00:30:04,346
Sei venuto qui per provare un brivido?
Ti accontento subito!
310
00:30:04,429 --> 00:30:06,139
Hawk, metti via quella pistola!
311
00:30:06,265 --> 00:30:09,601
- Chissà quanto ci metteranno
a trovare il tuo cadavere?! - Aspetta!
312
00:30:09,726 --> 00:30:12,271
- Non ti va di morire, eh?
- Hawk, no!
313
00:30:17,109 --> 00:30:18,110
Indietro!
314
00:30:19,069 --> 00:30:22,239
- Se no che fai? Mi spari?!
- Indietro! Muoviti!
315
00:30:27,703 --> 00:30:29,997
A noi le armi non servono.
316
00:30:31,373 --> 00:30:33,834
Te l'ho detto che aveva il dono.
317
00:30:34,459 --> 00:30:36,753
L'ho capito appena l'ho visto.
318
00:30:48,265 --> 00:30:52,019
- Cos'è questo?
- Îl tuo biglietto per la Terra Promessa.
319
00:30:53,937 --> 00:30:56,940
Bevi e alza la chiappe,
il viaggio è lungo.
320
00:31:25,427 --> 00:31:26,970
Da quella parte!
321
00:31:28,972 --> 00:31:30,682
TU, a sinistra!
322
00:31:32,059 --> 00:31:33,685
Sergente, qui!
323
00:31:39,191 --> 00:31:40,651
Vai!
324
00:31:51,662 --> 00:31:53,288
Qui non c'è nessuno.
325
00:31:57,084 --> 00:31:59,753
- Sicuri che sia la casa di Elias?
- Positivo.
326
00:31:59,837 --> 00:32:01,713
Il padrone ha riconosciuto
la sua foto in TV.
327
00:32:01,839 --> 00:32:04,383
Ha detto che va e viene,
come un fantasma.
328
00:32:06,176 --> 00:32:10,973
- C'è aria di smobilitazione.
- Dev'essere sempre pronto alla fuga.
329
00:32:15,727 --> 00:32:18,814
- Cos'hai trovato?
- Un libro sulla telecinesi.
330
00:32:18,897 --> 00:32:21,650
Pare che il nostro amico Elias
fosse molto interessato alla materia!
331
00:32:21,775 --> 00:32:24,945
- Cos'è la telecinesi? - È quando
muovi le cose con il pensiero.
332
00:32:25,028 --> 00:32:28,448
- Come quelli che piegano i cucchiaini?
- Cucchiaini, forchette, qualsiasi cosa.
333
00:32:28,574 --> 00:32:33,453
- Solo roba d'argento? - Che ne so!
Comunque, dev'esserci il trucco sotto.
334
00:32:42,337 --> 00:32:44,298
Ripps!
335
00:32:46,341 --> 00:32:50,554
Se c'è il trucco,
vorrei tanto conoscerlo.
336
00:33:49,154 --> 00:33:52,658
Quante volte devo dirtelo, Josh?
Così non imparerai niente.
337
00:33:52,741 --> 00:33:56,161
Metti giù quel telecomando
e provaci come si deve.
338
00:34:08,340 --> 00:34:10,551
Bravo, Josh. E adesso l'altro.
339
00:34:17,599 --> 00:34:18,767
Bene.
340
00:34:29,611 --> 00:34:31,989
Buongiorno. Come va la testa?
341
00:34:32,906 --> 00:34:36,660
Quello che hai bevuto
era il cocktail della recluta.
342
00:34:36,952 --> 00:34:40,205
Il piccolo Josh
ha un gran talento, non trovi?
343
00:34:40,622 --> 00:34:43,542
Josh, fagli vedere cos'altro sai fare.
344
00:34:55,053 --> 00:34:57,181
Niente male, piccolo.
345
00:35:01,977 --> 00:35:04,271
Entra in casa, Josh.
346
00:35:09,401 --> 00:35:12,487
Così, tu saresti la nuova recluta?
347
00:35:13,822 --> 00:35:17,409
- La tua faccia non mi piace.
- Non esagerare, Lincoln.
348
00:35:17,701 --> 00:35:21,997
Se non lo fermavo io quel bastone,
a quest'ora eri lungo e disteso!
349
00:35:23,081 --> 00:35:26,835
Sono buoni tutti
a muovere un oggetto così vicino.
350
00:35:27,878 --> 00:35:30,881
Proviamo con qualcosa
a una certa distanza.
351
00:35:45,437 --> 00:35:47,731
Quello è troppo lontano, Adrian.
352
00:35:47,814 --> 00:35:51,485
- Tu sei l'unico che possa farcela.
- Fammi divertire.
353
00:35:51,860 --> 00:35:54,154
Prova almeno a rovesciarlo.
354
00:36:14,758 --> 00:36:18,345
Non devi pensare di riuscirci,
devi crederci e basta.
355
00:36:20,013 --> 00:36:22,057
Attenti, fra un po' scoppia.
356
00:36:34,486 --> 00:36:36,613
Che hai da ridere?!
357
00:36:38,782 --> 00:36:39,783
Ora basta, Lincoln!
358
00:36:46,582 --> 00:36:48,959
Vediamo che cosa è capace di fare.
359
00:36:51,170 --> 00:36:54,256
Forza. Facci vedere
che cosa sai fare.
360
00:36:57,426 --> 00:37:02,055
- No. Non ce la faccio.
- Non accetto un rifiuto.
361
00:37:02,181 --> 00:37:05,434
Meglio provare e fallire,
ma almeno ci hai provato.
362
00:37:06,560 --> 00:37:07,561
Adesso rido io!
363
00:38:18,298 --> 00:38:20,092
Un colpo di fortuna!
364
00:38:31,979 --> 00:38:35,732
Frank, senti qui: "Alcuni studiosi
ritengono che l'uomo primitivo..
365
00:38:35,858 --> 00:38:39,444
..possedesse abilità telecinetiche,
ma nel corso dell'evoluzione l'uomo..
366
00:38:39,528 --> 00:38:43,365
..ha perso la capacità di accedere
a quella parte del cervello".
367
00:38:43,448 --> 00:38:44,533
Pare che, negli anni '70..
368
00:38:44,658 --> 00:38:46,869
..il Governo abbia condotto
degli esperimenti segreti..
369
00:38:46,952 --> 00:38:49,788
..per vedere se era possibile
riattivare quelle capacità.
370
00:38:50,038 --> 00:38:53,625
Prima o dopo che gli alieni
assassinassero Kennedy?!
371
00:38:53,709 --> 00:38:56,712
Ripps, non dirmi che prendi
sul serio queste cavolate?
372
00:38:56,837 --> 00:38:58,881
Un camion che si guida da solo?!
373
00:38:59,006 --> 00:39:02,676
Utensili sul soffitto?!
Dove ci portano questi fenomeni?
374
00:39:02,759 --> 00:39:07,973
Il mondo è pieno di fatti inspiegabili.
La nostra è una civiltà complessa.
375
00:39:08,724 --> 00:39:11,101
D'accordo. Che suggerisci?
376
00:39:12,102 --> 00:39:16,106
Controlliamo se ci sono stati strani
furti nella zona e, se ce ne sono stati...
377
00:39:16,190 --> 00:39:18,317
Chiamiamo Mulder e Scully!
378
00:39:25,532 --> 00:39:27,826
Ho localizzato gli agenti dell'FBI.
379
00:39:27,951 --> 00:39:29,995
SÌ, sono gli agenti MacIntyre e Ripps.
380
00:39:31,413 --> 00:39:36,210
Mclntyre è un veterano dei Federali.
In gamba, ma niente di eccezionale.
381
00:39:36,376 --> 00:39:38,587
Ripps, invece, è un osso duro.
382
00:39:42,216 --> 00:39:44,760
- Lei può essere un problema.
- Fai in modo che non lo sia.
383
00:39:44,885 --> 00:39:46,762
Com'è il segnale del professore?
384
00:39:46,887 --> 00:39:50,057
- Ancora piuttosto debole, ma nel giro
di un'ora sarà perfetto. - Bene.
385
00:39:50,182 --> 00:39:51,725
Tienimi al corrente.
386
00:39:55,103 --> 00:39:57,064
Benvenuto al nostro campo.
387
00:39:57,981 --> 00:40:01,151
È un rifugio provvisorio e sicuro
per quelli che hanno il dono.
388
00:40:01,235 --> 00:40:04,154
Il luogo dove affinare le nostre
capacità al riparo dal giudizio..
389
00:40:04,279 --> 00:40:07,032
..e della persecuzione
del mondo esterno.
390
00:40:08,116 --> 00:40:10,744
Da quel che ho visto,
sembra che tu abbia un gran talento.
391
00:40:10,827 --> 00:40:13,288
Però hai esitato a usarlo. Perché?
392
00:40:16,458 --> 00:40:19,378
- Non lo so.
- Io posso esserti d'aiuto.
393
00:40:21,547 --> 00:40:24,550
Ma, prima di tutto, devi renderti
conto che quello che hai è un dono..
394
00:40:24,633 --> 00:40:26,593
..non una maledizione.
395
00:40:28,262 --> 00:40:30,556
Seguimi, voglio mostrarti una cosa.
396
00:41:10,429 --> 00:41:12,306
Hai già conosciuto Tristen.
397
00:41:12,931 --> 00:41:15,767
Ha detto grandi cose
sulle tue capacità.
398
00:41:16,059 --> 00:41:18,729
Si vede che basta poco
per fare colpo su di lei.
399
00:41:18,812 --> 00:41:23,442
Al contrario, Tristen è molto selettiva
nella scelta delle sue amicizie.
400
00:41:23,525 --> 00:41:25,986
Molto più di te, se me lo consenti.
401
00:41:28,906 --> 00:41:33,619
Questo l'abbiamo trovato nel tuo
portafogli. L'abbiamo disattivato.
402
00:41:35,704 --> 00:41:37,497
Chi ti ha mandato?
403
00:41:39,666 --> 00:41:41,877
Vediamo di chiarire la tua posizione.
404
00:41:41,960 --> 00:41:44,713
Se sei ancora vivo,
è perché Tristen ha sentito che in te..
405
00:41:44,838 --> 00:41:48,425
..c'è qualcosa di speciale
e, in confidenza, lo sento anch'io.
406
00:41:50,302 --> 00:41:52,679
Ma di una cosa puoi star sicuro:
407
00:41:53,222 --> 00:41:56,808
Se provi a mentire,
non uscirai vivo da questa caverna.
408
00:41:57,267 --> 00:42:00,938
Allora, chi ti ha mandato?
409
00:42:02,064 --> 00:42:04,733
Vuoi un nome, Adrian,
o è sufficiente che dica il Governo?!
410
00:42:04,816 --> 00:42:07,277
È Addison che ti manda, vero?
411
00:42:08,195 --> 00:42:11,615
- Lo conoscete?
- È una vita che ci perseguita.
412
00:42:11,990 --> 00:42:14,910
Darebbe qualsiasi cosa
per distruggerci.
413
00:42:15,160 --> 00:42:18,830
Ma tu sei il primo di quelli
che manda da noi che ha il dono.
414
00:42:19,331 --> 00:42:21,625
Com:'è riuscito a convincerti?
415
00:42:22,334 --> 00:42:24,378
- Ti ha ricattato?
- Già
416
00:42:25,003 --> 00:42:27,464
Usa il ricatto adesso,
si vede che sta invecchiando.
417
00:42:27,589 --> 00:42:30,926
- Ha detto che siete degli assassini.
- E saremmo noi gli assassini?!
418
00:42:31,051 --> 00:42:35,514
Questo non è un gioco!
Lottiamo per la nostra sopravvivenza!
419
00:42:36,056 --> 00:42:40,435
Non siamo criminali! Lui ci perseguita
per rimediare a un suo errore.
420
00:42:50,070 --> 00:42:53,991
Addison guidava un programma
di ricerca negli anni '70.
421
00:42:54,700 --> 00:42:57,953
Reclutava telecinetici
e li usava come armi.
422
00:42:59,121 --> 00:43:02,457
Il nome in codice
del programma era: Momentum.
423
00:43:04,293 --> 00:43:08,672
- E tu ne facevi parte.
- Io sono l'unico sopravvissuto.
424
00:43:13,844 --> 00:43:16,221
Quando si sono resi conto
del potere che stavamo acquisendo..
425
00:43:16,346 --> 00:43:20,100
..hanno deciso di eliminare
il progetto e i suoi partecipanti.
426
00:43:21,435 --> 00:43:24,855
Da allora, sono costretto
a vivere in fuga, ma cerco di aiutare..
427
00:43:24,980 --> 00:43:28,567
..le persone che hanno il dono
e di proteggerle come posso.
428
00:43:28,734 --> 00:43:31,653
Addison ci vede
come una grave minaccia.
429
00:43:33,989 --> 00:43:38,535
E non si darà pace, finché
non ci avrà trovati e sterminati tutti.
430
00:43:49,755 --> 00:43:54,384
Quello che Adrian ha detto prima...
è tutto vero.
431
00:43:56,595 --> 00:43:59,515
Noi trascorriamo la nostra
vita nella paura.
432
00:43:59,598 --> 00:44:04,144
È orribile. Siamo costretti a vivere
in fuga per evitare che ci trovino.
433
00:44:04,228 --> 00:44:06,772
Dev'essere difficile a credersi.
434
00:44:08,190 --> 00:44:09,816
No, non per me.
435
00:44:13,237 --> 00:44:17,699
Credevo di essere il solo al mondo...
ad avere certe capacità.
436
00:44:19,034 --> 00:44:21,495
E, invece, esistono altri come me.
437
00:44:21,787 --> 00:44:23,497
È un tale sollievo.
438
00:44:24,623 --> 00:44:26,166
Ti capisco.
439
00:44:27,835 --> 00:44:32,214
Tutti noi, prima d'incontrarci,
credevamo d'essere dei reietti...
440
00:44:32,798 --> 00:44:35,259
...di avere qualcosa di sbagliato.
441
00:44:39,137 --> 00:44:41,014
Quando te ne sei accorta?
442
00:44:42,599 --> 00:44:45,143
- Del dono della telecinesi?
- Sì.
443
00:44:48,438 --> 00:44:50,732
Avevo tredici anni...
444
00:44:54,152 --> 00:44:56,613
Una compagna di scuola
mi prendeva in giro...
445
00:44:56,697 --> 00:44:59,950
...e j0 le ho rotto il naso senza toccarla!
446
00:45:00,993 --> 00:45:03,036
Mi hanno sospesa per una settimana.
447
00:45:05,622 --> 00:45:10,169
Ho sentito dire che, di solito,
il dono si manifesta con la pubertà.
448
00:45:11,712 --> 00:45:13,922
Per me è stato così.
449
00:45:15,340 --> 00:45:18,844
Io, invece, per quanto ricordi,
ce l'ho da sempre.
450
00:45:20,262 --> 00:45:23,265
Ogni volta che lo manifestavo,
i miei genitori facevano le valige..
451
00:45:23,348 --> 00:45:25,392
..e ci trasferivamo.
452
00:45:27,561 --> 00:45:31,857
Così, dopo un po', sono diventato
un esperto a nasconderlo.
453
00:45:38,780 --> 00:45:41,325
Adesso non devi più nasconderlo.
454
00:45:44,036 --> 00:45:46,663
Geiger ha ideato un piano per noi.
455
00:45:47,789 --> 00:45:50,626
Dice che, se sei qui,
c'è una ragione.
456
00:45:51,960 --> 00:45:54,004
E lo credo anch'io.
457
00:46:12,147 --> 00:46:14,441
Niente mani.
458
00:47:35,689 --> 00:47:37,399
Aspettatemi!
459
00:48:26,073 --> 00:48:28,700
- Due minuti.
- Non ci vorrà così tanto.
460
00:48:32,496 --> 00:48:33,830
Fermi!
461
00:49:35,267 --> 00:49:38,020
- Tempo.
- Quarantacinque secondi.
462
00:49:38,145 --> 00:49:39,479
Muoviamoci.
463
00:50:01,627 --> 00:50:03,921
Bel lavoretto... facile, facile!
464
00:50:05,422 --> 00:50:06,423
Sì
465
00:50:08,300 --> 00:50:09,927
Va bene, ho capito.
466
00:50:10,844 --> 00:50:12,971
Se n'è andato.
Se l'è filata con la sua macchina.
467
00:50:13,096 --> 00:50:16,099
Figlio di puttana! L'ho detto che non
c'era da fidarsi. Dobbiamo trovarlo.
468
00:50:16,225 --> 00:50:18,018
- No, Lincoln, lascia perdere.
- Ma, Adrian...
469
00:50:18,101 --> 00:50:22,147
Addison si sta servendo di lui.
Appena torna indietro, lo fa fuori.
470
00:50:22,272 --> 00:50:24,650
E se quello gli dice dove siamo?
471
00:50:24,816 --> 00:50:27,986
- Non lo farà.
- E tu come fai a saperlo?
472
00:50:28,237 --> 00:50:30,531
Perché lui è uno di noi.
473
00:50:31,156 --> 00:50:33,116
Non possiamo rischiare.
474
00:50:37,955 --> 00:50:42,251
Hawk ha ragione. Torniamo alla base
e prepariamoci a smobilitare.
475
00:50:42,709 --> 00:50:44,837
Zack non ci tradirà.
476
00:51:02,729 --> 00:51:05,107
Il guardiano è stato perentorio.
477
00:51:05,190 --> 00:51:09,486
Secondo lui, non ci hanno messo
più di due minuti a fare il colpo.
478
00:51:11,822 --> 00:51:14,575
Due minuti per aprire
questa cassaforte?!
479
00:51:15,576 --> 00:51:17,119
È impossibile.
480
00:51:17,870 --> 00:51:19,663
Fino a ieri, forse.
481
00:51:40,601 --> 00:51:43,520
Queste cassette
si sono aperte dall'interno.
482
00:51:43,645 --> 00:51:46,481
L'autoblinda si è guidata da sola...
483
00:51:48,108 --> 00:51:49,443
Agente Ripps.
484
00:51:50,485 --> 00:51:54,615
- Che cos'è? - Da parte dell'antirapina.
Vogliono che gli diate un'occhiata.
485
00:51:59,203 --> 00:52:03,040
- Ecco un'altra cosa...
- Che non si vede tutti i giorni.
486
00:52:06,919 --> 00:52:08,879
Guarda la telecamera.
487
00:52:13,509 --> 00:52:16,929
- Ce l'ha un nome questo tizio?
- Sì, insegna fisica al West Lake.
488
00:52:17,012 --> 00:52:19,306
È il professor Zack Shefford.
489
00:52:19,389 --> 00:52:21,600
Ci toccherà tornare a scuola!
490
00:52:24,269 --> 00:52:26,230
Sono Ripps. Chi parla?
491
00:52:28,357 --> 00:52:29,441
Cosa?
492
00:52:30,734 --> 00:52:33,654
Ma, signore,
siamo nel bel mezzo di...
493
00:52:34,071 --> 00:52:35,781
No, certo che no.
494
00:52:36,657 --> 00:52:38,033
SÌ, signore.
495
00:52:41,119 --> 00:52:44,039
- Siamo rimossi dal caso.
- E perché?
496
00:52:44,915 --> 00:52:46,708
Pressioni dall'alto.
497
00:52:48,794 --> 00:52:50,838
Ma prima voglio fare una cosa.
498
00:52:51,004 --> 00:52:52,339
Ci risiamo!
499
00:53:18,574 --> 00:53:21,577
Professor Shefford.
Agenti Ripps e Mclntyre.
500
00:53:21,660 --> 00:53:24,413
Possiamo... farle qualche domanda?
501
00:53:24,496 --> 00:53:25,956
Certo.
502
00:53:33,630 --> 00:53:37,926
- No, mi spiace, non ho mai visto
quest'uomo, agente Ripps. - Jordan.
503
00:53:39,636 --> 00:53:43,307
Elias è stato arrestato
nel corso della rapina all'autoblinda.
504
00:53:43,390 --> 00:53:47,227
Non vorrei essere scortese, Jordan,
ma perché non interrogate lui?
505
00:53:47,769 --> 00:53:51,190
Lo faremmo, ma... Elias è scomparso.
506
00:53:52,065 --> 00:53:54,359
Digli di quella storia dell'ESP.
507
00:53:55,402 --> 00:54:00,282
Abbiamo trovato dei libri nel rifugio
di quest'uomo, libri sulla telecinesi.
508
00:54:01,158 --> 00:54:04,912
- Lei ha dimestichezza
con l'argomento? - No, non direi.
509
00:54:06,455 --> 00:54:11,502
- Ma lei è un fisico, ne avrà sentito
parlare. - Sì, qualcosa ne so.
510
00:54:12,461 --> 00:54:16,131
- Come funziona?
- Mettiamo subito in chiaro una cosa:
511
00:54:16,256 --> 00:54:20,802
- È un fenomeno puramente ipotetico.
- E come funziona per ipotesi?
512
00:54:24,515 --> 00:54:25,682
Ciao, ci vediamo.
513
00:54:26,558 --> 00:54:29,895
Dunque, se non ricordo male,
secondo la teoria più diffusa..
514
00:54:30,020 --> 00:54:32,397
..una persona stabilisce
una connessione con un oggetto..
515
00:54:32,481 --> 00:54:35,734
..a livello molecolare...
e lo fa muovere.
516
00:54:36,151 --> 00:54:40,781
E lei ha mai visto qualcuno
muovere un oggetto senza toccarlo?
517
00:54:41,657 --> 00:54:43,951
No, non mi è mai successo.
518
00:54:46,203 --> 00:54:47,204
Bene.
519
00:54:48,497 --> 00:54:52,251
Allora, credo che sia tutto.
Grazie della sua disponibilità.
520
00:54:53,669 --> 00:54:55,128
- Grazie.
- Si figuri.
521
00:54:56,880 --> 00:55:00,884
Si può muovere qualcosa di grosso,
tipo un'autoblinda?
522
00:55:01,426 --> 00:55:04,263
Non sarebbe possibile, come ha detto
lei, connettersi con l'autoblinda..
523
00:55:04,388 --> 00:55:07,391
..a livello molecolare e rovesciarla?
524
00:55:07,474 --> 00:55:09,101
È possibile?
525
00:55:09,977 --> 00:55:11,937
A mio parere, è impossibile.
526
00:55:13,647 --> 00:55:15,357
Lo pensavo anch'io.
527
00:55:16,066 --> 00:55:17,317
Grazie di nuovo.
528
00:55:20,946 --> 00:55:21,947
Allora, che ne pensi?
529
00:55:22,865 --> 00:55:26,118
Anche se è la prima volta
che lo vedo e non so niente di lui..
530
00:55:26,201 --> 00:55:28,954
..quello ce l'ha scritto
in faccia che mente.
531
00:55:29,496 --> 00:55:32,499
Sei prevenuta,
perché non ti ha riconosciuta.
532
00:55:35,043 --> 00:55:38,380
- Questa doveva essere
la nostra ultima mossa. - Infatti, lo è.
533
00:55:38,505 --> 00:55:41,508
Concedimi ancora qualche ora,
se ho torto, ci defiliamo.
534
00:55:41,592 --> 00:55:44,928
Questa storia non mi piace.
Sento puzza di fregatura.
535
00:55:45,053 --> 00:55:47,431
La vita è tutta una fregatura!
536
00:55:56,356 --> 00:55:58,901
Ehi, Martha! Dov'eri finita?
537
00:56:09,286 --> 00:56:13,999
- Metta giù quella foto. - Sarebbero
fieri di lei, se potessero vederla ora.
538
00:56:14,917 --> 00:56:17,294
Che cosa ci fa qui?
539
00:56:18,086 --> 00:56:22,007
Mi ha fatto stare in pena. Ho temuto
che avesse cambiato squadra.
540
00:56:22,090 --> 00:56:25,427
- Io non ho una squadra.
- Siamo tutti schierati..
541
00:56:25,677 --> 00:56:30,224
..in un modo o nell'altro. L'importante
è schierarsi dalla parte giusta.
542
00:56:30,307 --> 00:56:31,767
La parte giusta?!
543
00:56:32,184 --> 00:56:34,061
Non c'è una parte giusta.
544
00:56:34,144 --> 00:56:37,981
Vuole dire a tutti chi sono?
Faccia pure, ho passato di peggio.
545
00:56:38,065 --> 00:56:42,069
- Li ha trovati, vero? - Perché
non mi ha detto niente del progetto?
546
00:56:42,152 --> 00:56:46,782
- Non era necessario. - Lei non vuole
arrestarli, li vuole eliminare!
547
00:56:46,949 --> 00:56:50,035
A me sta a cuore
il bene del nostro paese.
548
00:56:50,994 --> 00:56:54,414
Non ci si può fidare
di gente che ha un simile potere.
549
00:56:54,498 --> 00:56:58,168
Specie se si tratta
di un fanatico come quel Geiger.
550
00:56:58,669 --> 00:57:00,212
Ci pensi bene, professore.
551
00:57:00,337 --> 00:57:03,423
Oggi sono ladri, domani
possono diventare terroristi..
552
00:57:03,507 --> 00:57:05,133
..e se un Governo straniero
li assoldasse..
553
00:57:05,342 --> 00:57:06,885
..per agire contro il nostro paese?
554
00:57:07,177 --> 00:57:09,721
Non crede che avrebbe dovuto
pensarci prima, Addison?
555
00:57:09,805 --> 00:57:11,598
Era solo un esperimento,
non credevamo..
556
00:57:11,682 --> 00:57:13,725
..che sarebbero diventati così forti.
557
00:57:14,768 --> 00:57:19,481
Geiger ha adepti ovunque, gente che,
per agire, aspetta solo un suo ordine.
558
00:57:20,607 --> 00:57:23,360
Non ci abbandoni, professore, non ora.
559
00:57:27,364 --> 00:57:28,824
Se ne vada.
560
00:58:22,961 --> 00:58:24,922
Gli altri vogliono sapere
perché non ce ne andiamo.
561
00:58:25,631 --> 00:58:26,882
Non verranno.
562
00:58:29,343 --> 00:58:31,637
E tu come lo sai?
563
00:58:32,179 --> 00:58:33,805
Lo so.
564
00:58:37,434 --> 00:58:41,897
Seti stai sbagliando, questa
potrebbe essere la fine di tutto.
565
00:58:43,357 --> 00:58:45,734
Questo è soltanto l'inizio.
566
00:59:13,303 --> 00:59:16,974
- Oh, Cristo. Mi hai fatto prendere
un bello spavento! - Scusa.
567
00:59:18,225 --> 00:59:20,769
Ho visto la luce accesa.
568
00:59:22,896 --> 00:59:25,357
Non credevo di rivederti.
569
00:59:25,774 --> 00:59:28,527
Beh, ti sbagliavi.
570
00:59:29,695 --> 00:59:33,198
Volevo soltanto dirti
che, seti serve qualcosa..
571
00:59:33,657 --> 00:59:36,118
..conta su di me, d'accordo?
572
00:59:40,455 --> 00:59:43,458
Sii sincero, come faresti senza di me?
573
01:00:09,776 --> 01:00:11,111
Brooke!
574
01:00:58,742 --> 01:01:02,162
- Chi sono quegli uomini?
- Sono un regalo di Addison.
575
01:01:02,704 --> 01:01:05,374
- Se li ha mandati, vuol dire
che non ci hai traditi. - No.
576
01:01:05,457 --> 01:01:07,417
- Ne ero certa.
- Perché?
577
01:01:07,626 --> 01:01:08,961
Sei dei nostri.
578
01:01:09,545 --> 01:01:12,631
- Non sto dalla parte di nessuno.
- Noi abbiamo bisogno di te, Zack.
579
01:01:12,756 --> 01:01:16,802
- Della tua forza. - Secondo Addison,
Geiger ha uomini sparsi ovunque.
580
01:01:16,969 --> 01:01:20,973
E vuole usare loro e tutti quelli come
noi per scatenare una guerra, è vero?
581
01:01:21,056 --> 01:01:24,142
- Ma che intenzioni ha?
- Vuole salvare la nostra gente.
582
01:01:24,226 --> 01:01:27,729
A costo di scatenare una guerra?
Ormai è fuori di testa.
583
01:01:27,813 --> 01:01:30,107
È stanco di vivere nel terrore!
584
01:01:31,358 --> 01:01:32,734
Lo siamo tutti.
585
01:01:34,987 --> 01:01:38,073
- Dev'esserci un altro modo.
- Non ce n'è un altro!
586
01:01:43,954 --> 01:01:45,038
Lasciatemi!
587
01:01:45,163 --> 01:01:46,790
Lasciatemi!
588
01:02:17,613 --> 01:02:20,949
- Ecco un'altra cosa che...
- Che aspetti? Metti in moto!
589
01:02:53,273 --> 01:02:56,527
- Quanti sono, Frank?
- Lì fuori si vede solo lui.
590
01:02:58,779 --> 01:03:02,824
Ho un brutto presentimento.
Per me, dovremmo chiedere rinforzi.
591
01:03:03,492 --> 01:03:08,288
Se ci tieni a perdere il posto!
Ci hanno tolto il caso, ricordi?
592
01:03:09,206 --> 01:03:11,333
Stiamo a vedere che succede.
593
01:03:17,631 --> 01:03:19,424
Abbiamo compagnia.
594
01:03:19,842 --> 01:03:21,635
Me ne occupo io.
595
01:03:28,475 --> 01:03:30,269
Addison ha catturato Tristen.
596
01:03:37,025 --> 01:03:42,239
Ora sai anche tu che cosa vuol dire,
cosa si prova a vivere braccati.
597
01:03:43,490 --> 01:03:45,450
Così Addison ha cercato di farti fuori.
598
01:03:46,076 --> 01:03:48,537
D'altronde, ha ucciso
centinaia di innocenti.
599
01:03:48,620 --> 01:03:53,083
E continuerà a ucciderci.
Il suo obiettivo è eliminarci tutti.
600
01:03:54,168 --> 01:03:57,838
È stato lui a creare quest'arma,
la più pericolosa mai inventata.
601
01:03:57,963 --> 01:04:01,800
Un'arma che sente, pensa,
ragiona e respira.
602
01:04:03,343 --> 01:04:06,930
Ma adesso hanno paura di noi
e ci vogliono distruggere.
603
01:04:07,806 --> 01:04:12,352
Addison si è servito di te. Ha cercato
di metterti contro la tua gente.
604
01:04:18,108 --> 01:04:21,528
È arrivato il momento
di fare una scelta.
605
01:04:21,904 --> 01:04:25,824
A meno che tu non voglia
vedertela da solo con Addison.
606
01:04:26,617 --> 01:04:31,496
- È vero quello che Addison mi ha detto
sul tuo conto? - Noi siamo nomadi.
607
01:04:31,622 --> 01:04:36,168
Sempre in movimento,
sempre alla ricerca di un rifugio.
608
01:04:37,044 --> 01:04:40,714
Dimmi la verità,
anche tu da bambino vivevi così.
609
01:04:40,797 --> 01:04:44,051
I tuoi genitori erano sempre
in fuga, non è vero forse?
610
01:04:44,134 --> 01:04:48,931
Non potevano fare altrimenti,
dovevano proteggere te e se stessi.
611
01:04:52,601 --> 01:04:56,104
È dura la vita
di chi è sempre costretto a fuggire.
612
01:04:59,775 --> 01:05:04,905
Tu non sei fuggito, ma, in compenso,
hai dovuto nascondere il tuo dono.
613
01:05:05,280 --> 01:05:09,826
Ne hai sempre avuto paura. È giunto
il momento di uscire allo scoperto.
614
01:05:12,496 --> 01:05:17,042
- Ma si può sapere cosa sperate
di ottenere? - Il giusto riconoscimento.
615
01:05:19,545 --> 01:05:24,591
Le gente deve temerci o riverirci,
questa è l'unica scelta che gli lascio.
616
01:05:24,716 --> 01:05:29,263
Da adesso dovranno fare i conti con noi
e tenerci nella giusta considerazione.
617
01:05:29,346 --> 01:05:32,182
Sì, ma a quale prezzo?!
Rivolgiamoci alla stampa, piuttosto.
618
01:05:32,266 --> 01:05:35,102
- Rendiamo la cosa pubblica.
- Per ottenere cosa?
619
01:05:35,185 --> 01:05:39,481
Diventare ospiti fissi in qualche
popolare talk show?! No, grazie.
620
01:05:40,232 --> 01:05:42,192
Noi valiamo molto di più.
621
01:05:43,110 --> 01:05:45,487
Noi siamo da prima pagina.
622
01:05:47,948 --> 01:05:50,492
Cosa pensi di fare per Tristen?
623
01:05:55,372 --> 01:05:59,126
Non... non devi preoccuparti per lei.
624
01:06:17,060 --> 01:06:20,314
SÌ! Circondateli!
625
01:06:37,789 --> 01:06:39,166
Frank.
626
01:06:40,000 --> 01:06:41,877
Frank.
627
01:06:46,340 --> 01:06:48,300
Siamo messi male.
628
01:06:48,926 --> 01:06:49,927
Vero?
629
01:06:51,553 --> 01:06:53,263
Puoi dirlo forte.
630
01:07:02,147 --> 01:07:04,441
Buongiorno, signori.
631
01:07:04,942 --> 01:07:07,319
Bella lampada, complimenti.
632
01:07:07,986 --> 01:07:10,364
Che cos'è? Un'alogena?
633
01:07:10,614 --> 01:07:14,660
Che cosa facevate sul nostro
terreno? È proprietà privata.
634
01:07:15,118 --> 01:07:19,039
Ci si era appena rotta la macchina.
Il vostro intervento è stato tempestivo.
635
01:07:19,164 --> 01:07:22,000
Se ci levaste queste manette,
potremmo evitare di denunciarvi..
636
01:07:22,125 --> 01:07:24,419
..per il sequestro
di due agenti federali.
637
01:07:24,545 --> 01:07:25,796
Volentieri.
638
01:07:35,806 --> 01:07:39,393
Bel trucco! Dopo tiri
fuori un coniglio dal cilindro?!
639
01:07:43,397 --> 01:07:45,357
Che sta succedendo?
640
01:07:51,029 --> 01:07:56,076
Sentite, è di vitale importanza che mi
diciate quanto sapete di questa storia.
641
01:07:57,661 --> 01:07:59,872
Non ne sappiamo un bel niente.
642
01:08:00,289 --> 01:08:03,792
Ma ti garantisco che se non spegni
quella luce finirai sulla sedia elettrica.
643
01:08:03,876 --> 01:08:05,752
Non ne sarei tanto sicuro.
644
01:08:06,128 --> 01:08:09,464
Le dispiace mostrarmi il suo dito,
agente Mclntyre?
645
01:08:13,427 --> 01:08:16,180
Uno qualsiasi o uno in particolare?
646
01:08:23,854 --> 01:08:25,898
Allora, agente...
647
01:08:27,983 --> 01:08:30,027
Dove eravamo rimasti?
648
01:08:54,760 --> 01:08:56,887
Adesso basta, la smetta!
Non ne sappiamo niente!
649
01:08:57,012 --> 01:08:58,639
Verifichiamo subito.
650
01:09:27,668 --> 01:09:31,588
Bello spettacolo ieri sera.
Forse, l'abbiamo sottovalutata.
651
01:09:32,005 --> 01:09:36,218
- Dov'è Tristen? - A Isla Vista,
dove abbiamo addestrato Geiger.
652
01:09:36,301 --> 01:09:39,388
Se vuol fare l'eroe, questa è la
sua occasione. Propongo un affare:
653
01:09:39,471 --> 01:09:43,225
- Geiger in cambio della ragazza.
- Non accetterà mai.
654
01:09:43,308 --> 01:09:45,853
- 0h, sì che accetterà.
- Perché dovrebbe?
655
01:09:45,978 --> 01:09:48,730
Si tratta pur sempre di sua figlia.
656
01:09:53,777 --> 01:09:55,821
Se volete posso anche continuare.
657
01:09:55,946 --> 01:09:59,199
Fa' un favore al tuo amico:
dimmi quello che sai.
658
01:10:00,200 --> 01:10:03,036
- Stavamo indagando sulla rapina
all'autoblinda. - Ripps!
659
01:10:05,122 --> 01:10:07,249
- Chi vi ha mandati qui?
- Non ci ha mandati nessuno..
660
01:10:07,374 --> 01:10:10,794
- ..stavamo solo seguendo Shefford.
- Questa non è la verità.
661
01:10:10,878 --> 01:10:15,924
Pensa quello che ti pare, tanto qui
tra cinque minuti sarà pieno di agenti.
662
01:10:16,341 --> 01:10:18,218
Cinque minuti, eh?
663
01:10:19,094 --> 01:10:21,555
Perciò non abbiamo tempo da perdere.
664
01:10:21,972 --> 01:10:23,056
Lincoln.
665
01:10:31,190 --> 01:10:33,734
Si può sapere chi siete?
666
01:10:38,238 --> 01:10:39,615
Frank!
667
01:10:51,210 --> 01:10:55,339
- Siamo pronti, Adrian. - Bene,
allora, sbrighiamoci ad andarcene.
668
01:11:02,179 --> 01:11:07,309
- Adrian, quanta gente ancora deve
morire? - Tanti quanti sarà necessario.
669
01:11:07,434 --> 01:11:11,647
- Erano venuti a ucciderci.
- C'è un solo uomo che ti vuole morto.
670
01:11:11,772 --> 01:11:13,398
Soltanto uno.
671
01:11:14,191 --> 01:11:17,611
Addison ha detto che vuole te
in cambio di Tristen.
672
01:11:19,279 --> 01:11:21,240
- Dove?
- Lì dove ti ha addestrato.
673
01:11:21,365 --> 01:11:23,408
Stronzate, non gli credere.
674
01:11:26,870 --> 01:11:30,207
Pensa a quello che fai.
Tristen è ancora viva.
675
01:11:31,750 --> 01:11:34,044
Non cascarci, è una trappola.
676
01:11:35,546 --> 01:11:37,589
Lo so.
677
01:11:40,592 --> 01:11:42,970
Che ne facciamo di lei?
678
01:11:44,555 --> 01:11:47,182
Porta a termine il lavoro.
679
01:11:57,109 --> 01:12:00,946
- Sta' tranquilla. Ti porto via io.
- Non lo fare.
680
01:12:04,658 --> 01:12:07,661
- Lei non c'entra niente, Lincoln.
- Ma tu, sì.
681
01:12:49,536 --> 01:12:51,830
Hai finito di fare lo stronzo!
682
01:13:06,970 --> 01:13:09,973
Monta in macchina,
prima che ti vedano e sparisci! Vai!
683
01:13:14,144 --> 01:13:18,607
- Agente Ripps. Codice 5512.
- Ricevuto, attenda, la richiamo.
684
01:13:19,399 --> 01:13:20,400
Mi richiama?
685
01:13:24,279 --> 01:13:28,825
- Josh, dov'è Geiger?
- È andato via con Hawk.
686
01:13:29,076 --> 01:13:32,079
- Ci trasferiamo di nuovo?
- Sì.
687
01:13:32,746 --> 01:13:34,873
È ora di andar via.
688
01:13:35,374 --> 01:13:37,501
Sei pronto, Josh? Andiamo.
689
01:13:40,671 --> 01:13:42,464
Zack, muoviti! Salta sul
690
01:14:02,985 --> 01:14:05,195
Grazie. Mi hai salvato la vita.
691
01:14:07,698 --> 01:14:10,075
Mi dispiace per il tuo collega.
692
01:14:27,509 --> 01:14:30,512
- Ho chiesto rinforzi.
Saranno qui a minuti. - Cosa?
693
01:14:30,596 --> 01:14:33,599
- Perché l'hai fatto?
- Questa gente è molto pericolosa.
694
01:14:33,724 --> 01:14:37,853
Sì, è vero e noi dobbiamo fermarli,
prima che facciano fuori altri agenti!
695
01:14:37,978 --> 01:14:40,647
Merda! Ma dove diavolo sono finiti?
696
01:14:44,776 --> 01:14:46,320
Che cosa vuoi fare?
697
01:14:48,697 --> 01:14:49,865
Voglio che mi ascolti.
698
01:14:50,365 --> 01:14:52,743
So quali sono i piani di Geiger
e so dove sta andando.
699
01:14:52,826 --> 01:14:56,580
- Noi restiamo qui e aspettiamo
i rinforzi. - Devi fidarti di me, Jordan.
700
01:14:56,663 --> 01:15:00,876
Se gli scateni contro I'FBI,
scoppia la Terza Guerra Mondiale!
701
01:15:01,084 --> 01:15:03,837
Non dovresti mai
sottovalutare il Governo.
702
01:15:05,839 --> 01:15:07,466
Puoi dirlo forte, Jordan.
703
01:15:09,635 --> 01:15:11,595
Quelli non sono dell'FBI...
704
01:15:14,181 --> 01:15:16,225
Sono uomini di Addison.
705
01:15:31,823 --> 01:15:34,201
Dobbiamo andar via, Jordan. Forza.
706
01:15:36,161 --> 01:15:39,248
No, Zack. No!
707
01:15:40,749 --> 01:15:42,960
- Non puoi far niente per loro.
- Devo almeno provarci.
708
01:15:43,043 --> 01:15:44,837
- È troppo tardi.
- Non è mai troppo tardi!
709
01:15:44,962 --> 01:15:47,965
Sono tutti morti.
L'hai visto con i tuoi stessi occhi.
710
01:15:48,173 --> 01:15:49,716
È finita.
711
01:15:50,384 --> 01:15:54,054
Fanno fuori anche noi, se restiamo qui.
È questo che vuoi?
712
01:15:56,223 --> 01:16:00,352
Ti dirò tutto, Jordan,
ma adesso dobbiamo andare. Adesso!
713
01:16:02,896 --> 01:16:03,897
Affermativo, signore.
714
01:16:03,981 --> 01:16:07,234
Il sito è stato neutralizzato
e gli uomini stanno rientrando.
715
01:16:07,359 --> 01:16:09,903
Non è rimasta traccia
dell'esistenza di questa gente.
716
01:16:09,987 --> 01:16:13,156
Ottimo lavoro. Geiger dov'è?
717
01:16:13,282 --> 01:16:17,035
- Immagino che stia venendo da lei.
- Bene.
718
01:16:32,384 --> 01:16:33,719
Progetto Momentum?
719
01:16:34,595 --> 01:16:35,762
Come hanno fatto, Zack?
720
01:16:35,888 --> 01:16:38,724
Come sono riusciti a tenere nascosta
una cosa così grossa per anni?
721
01:16:38,807 --> 01:16:43,020
L'hai detto tu stessa, non bisogna
mai sottovalutare il Governo.
722
01:16:46,565 --> 01:16:50,402
Ma se tu non fai parte del gruppo,
che ci facevi con loro?
723
01:16:50,527 --> 01:16:52,654
Ottima domanda.
724
01:16:54,198 --> 01:16:58,827
Geiger e Addison sono come due bombe
a orologeria pronte a esplodere.
725
01:17:01,079 --> 01:17:03,207
E tu puoi fermarli?
726
01:17:17,513 --> 01:17:20,349
ISLA VISTA
ISTITUTO DI RICERCA
727
01:17:41,954 --> 01:17:44,331
Strana storia. Chiamo il comando.
728
01:18:00,264 --> 01:18:02,391
È qui che ci addestravano.
729
01:18:02,474 --> 01:18:04,434
Qui è cominciato tutto.
730
01:18:05,727 --> 01:18:07,855
Ci siamo, allora.
731
01:18:56,486 --> 01:18:58,530
Quanti ricordi, eh, Geiger?
732
01:18:59,239 --> 01:19:01,450
Ah, se fossi in te, non lo farei.
733
01:19:02,576 --> 01:19:07,456
Magari qualcuno di noi lo fate fuori,
ma state certi che morirà anche lei.
734
01:19:10,292 --> 01:19:12,169
Bentornato, Adrian.
735
01:19:12,878 --> 01:19:15,547
Questo posto non è più lo stesso,
da quando te ne sei andato.
736
01:19:15,631 --> 01:19:17,257
Me ne sono andato,
perché mi volevi morto!
737
01:19:17,341 --> 01:19:19,801
Attenzione.
Questa non è un'esercitazione.
738
01:19:19,885 --> 01:19:22,721
l personale è pregato di evacuare
immediatamente l'edificio.
739
01:19:22,846 --> 01:19:25,140
Ripeto. Questa
non è un'esercitazione.
740
01:19:25,265 --> 01:19:27,476
Che mossa intelligente!
741
01:19:27,559 --> 01:19:30,562
In questo modo, nessuno
saprà mai quel che è successo.
742
01:19:32,064 --> 01:19:35,067
Forza. Siamo qui. Facci fuori.
743
01:19:36,985 --> 01:19:39,530
Proprio come ai vecchi tempi, eh, Ray?
744
01:19:39,780 --> 01:19:41,823
Noi non siamo mai esistiti
e il problema è risolto.
745
01:19:41,949 --> 01:19:44,576
Voi siete una minaccia
alla sicurezza della nazione.
746
01:19:44,660 --> 01:19:46,954
Io sono come tu mi hai fatto.
747
01:19:47,788 --> 01:19:49,915
Noi abbiamo dedicato
le nostre vite a questo paese..
748
01:19:50,040 --> 01:19:51,667
..e in cambio tu ci vuoi eliminare?
749
01:19:51,792 --> 01:19:53,168
Siete diventati pericolosi.
750
01:19:53,460 --> 01:19:54,920
No, Ray.
751
01:19:55,587 --> 01:19:58,674
Sei tu che hai trasformato
le nostre capacità in una minaccia..
752
01:19:58,799 --> 01:20:01,093
..e poi ce le hai ritorte contro.
753
01:20:01,176 --> 01:20:04,096
Come avremmo dovuto reagire?
Noi stiamo solo cercando di difenderci.
754
01:20:04,221 --> 01:20:07,975
La difesa della specie,
non è una buona scusa per l'omicidio!
755
01:20:08,058 --> 01:20:11,061
Per una volta siamo d'accordo.
756
01:20:24,199 --> 01:20:28,412
- Non puoi farlo. - Ne abbiamo fatta
di strada, da quando ci siamo lasciati!
757
01:20:28,495 --> 01:20:32,541
Siamo stufi di fare da bersaglio.
Faremo vedere a tutti chi siamo.
758
01:20:32,708 --> 01:20:35,544
La vera battaglia
deve ancora cominciare e lei, Tristen..
759
01:20:35,669 --> 01:20:37,004
..prenderà il mio posto.
760
01:20:37,087 --> 01:20:40,174
Io e te siamo già morti,
perché nessuno uscirà vivo da qui.
761
01:20:42,509 --> 01:20:43,760
Fuoco!
762
01:21:19,463 --> 01:21:22,966
Un tempo, noi eravamo pronti
a morire per il nostro paese.
763
01:21:24,092 --> 01:21:27,930
- Adesso tocca a te, Ray.
- Non illuderti di cavartela.
764
01:21:28,096 --> 01:21:32,017
Dovunque andrai, dovunque
ti nasconderai, noi ti troveremo.
765
01:21:32,142 --> 01:21:35,896
- Questa è la fine, devi rassegnarti!
- Non riuscirete a scovarci tutti.
766
01:21:35,979 --> 01:21:39,733
Noi ci moltiplicheremo
e acquisteremo forza e potere.
767
01:21:39,983 --> 01:21:42,361
Cosa siete, una malattia endemica?
768
01:21:42,444 --> 01:21:46,657
Niente di tutto ciò. Rappresentiamo
la naturale evoluzione dell'uomo.
769
01:21:46,865 --> 01:21:49,535
Sei stato tu
a trasformarci in armi letali.
770
01:21:50,202 --> 01:21:51,578
Adrian!
771
01:21:53,372 --> 01:21:55,082
Sono morti.
772
01:21:56,667 --> 01:21:58,627
Li hanno ammazzati tutti.
773
01:21:59,628 --> 01:22:02,005
Non c'è rimasta
anima viva al campo.
774
01:22:02,589 --> 01:22:05,592
Non ha lasciato niente al caso,
vero Addison?
775
01:22:10,681 --> 01:22:12,891
Che tu sia maledetto!
776
01:22:24,486 --> 01:22:25,487
Vuoi diventare popolare..
777
01:22:25,571 --> 01:22:28,574
..scatenando una guerra
che non lascerà né vincitori né vinti?
778
01:22:28,699 --> 01:22:31,243
Hai torto, Zack, noi vinceremo.
779
01:22:32,202 --> 01:22:34,079
Devo fermarti, Adrian.
780
01:22:34,329 --> 01:22:36,790
Non dovevi venire qui.
781
01:22:36,999 --> 01:22:39,126
Preparati a morire, Zack.
782
01:23:07,988 --> 01:23:10,991
Tu sei dei nostri,
non cercare di fermarmi.
783
01:23:11,116 --> 01:23:13,243
Mi dispiace, ma devo farlo.
784
01:23:19,791 --> 01:23:21,502
Eliminalo.
785
01:23:22,377 --> 01:23:24,838
Non ce la faccio, è troppo lontano.
786
01:23:25,339 --> 01:23:27,299
Concentrati.
787
01:23:28,217 --> 01:23:30,969
Zack, non devi pensare di riuscirci...
788
01:23:31,261 --> 01:23:33,722
Devi crederci e basta.
789
01:24:07,422 --> 01:24:09,967
Non lasciarli vincere.
790
01:24:20,686 --> 01:24:22,980
Forza, Jordan. Dobbiamo andarcene.
791
01:24:23,939 --> 01:24:27,025
Dove, Zack? Dov'è che vuoi andare?
792
01:24:27,734 --> 01:24:30,487
Chi crederà mai
a una storia del genere?
793
01:24:35,158 --> 01:24:39,288
Sì, signore. Lavoravo sotto
copertura per il signor Addison.
794
01:24:39,371 --> 01:24:41,498
Sono spiacente
di informarla che è morto.
795
01:24:41,623 --> 01:24:44,251
È morto anche il mio compagno
Frank Mclntyre.
796
01:24:44,334 --> 01:24:47,171
Condoglianze per il suo compagno,
agente Ripps.
797
01:24:47,254 --> 01:24:50,591
- Sicura che Adrian Geiger sia morto?
- Positivo, signore.
798
01:24:50,674 --> 01:24:54,261
A mio avviso, lei può ufficialmente
dichiarare chiuso questo caso.
799
01:24:54,344 --> 01:24:57,181
E di Zack Shefford che ne è stato?
800
01:24:58,640 --> 01:25:02,561
Era fra quelli della fattoria,
dev'essere morto anche lui.
801
01:25:04,354 --> 01:25:06,565
Molto bene. Ottimo lavoro, agente.
802
01:25:06,690 --> 01:25:10,110
Cercheremo di riconvocarla
più in fretta possibile.
803
01:25:10,277 --> 01:25:13,947
Mi dia la sua posizione,
mando a prenderla fra dieci minuti.
804
01:25:27,211 --> 01:25:28,837
È fatta.
805
01:25:30,005 --> 01:25:32,466
Devi andartene, fra poco saranno qui.
806
01:25:39,723 --> 01:25:44,269
- Non so cosa dire, Jordan.
- Non dire niente, vattene e basta.
807
01:25:45,395 --> 01:25:47,439
Sparisci, cambia nome.
808
01:25:47,773 --> 01:25:51,109
E non cedere alla tentazione
di guardarti indietro.
809
01:25:51,443 --> 01:25:54,112
E tu che farai?
810
01:25:54,613 --> 01:25:57,616
Non pensare a me,
sono una donna fortunata.
811
01:25:58,158 --> 01:26:00,118
Sono ancora viva.
812
01:26:06,792 --> 01:26:11,672
Ultime notizie da San Diego, dove
un treno ha deragliato su un ponte..
813
01:26:11,755 --> 01:26:13,715
Per il momento,
sono quindici i morti accertati..
814
01:26:13,882 --> 01:26:15,926
..ma il numero
potrebbe salire ancora.
815
01:26:16,093 --> 01:26:19,263
Secondo i testimoni, il ponte si
è spaccato in due all'improvviso..
816
01:26:19,388 --> 01:26:21,515
..nel momento in cui
il treno lo attraversava.
817
01:26:21,598 --> 01:26:25,269
I testimoni sostengono che sia
stato aperto da una forza invisibile.
818
01:26:25,394 --> 01:26:29,064
Ci colleghiamo subito con la nostra
inviata sul posto: Macy Donovan.
819
01:26:29,147 --> 01:26:30,858
Zack, dove vai?
820
01:26:32,109 --> 01:26:33,652
Zack!
821
01:26:33,777 --> 01:26:36,405
Aspetta! Aspetta!
822
01:26:37,656 --> 01:26:40,909
- Che ti prende?
- È la figlia di Geiger.
823
01:26:41,285 --> 01:26:43,662
- Ha voluto vendicare la morte
del padre. - Di che stai parlando?
824
01:26:43,745 --> 01:26:45,873
Non è finita, Tristen
ha preso il posto di Geiger.
825
01:26:45,956 --> 01:26:51,461
- Devi andare a San Diego,
la devi fermare. - No. Io ho chiuso.
826
01:26:56,216 --> 01:26:59,219
Siamo sul posto. Stiamo
per effettuare il recupero.
827
01:26:59,344 --> 01:27:01,054
Tu sei l'unico che possa fermarla.
828
01:27:01,180 --> 01:27:04,766
Volevi sapere perché hai ricevuto
il dono? Ecco la risposta.
829
01:27:04,892 --> 01:27:08,395
Tu sei il solo essere
al mondo che possa fermarla.
830
01:27:13,650 --> 01:27:16,028
Non si muova!
Siamo agenti federali!
831
01:27:16,236 --> 01:27:18,030
Si faccia riconoscere!
832
01:27:18,697 --> 01:27:21,408
Jordan Ripps, FBI!