1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:09,653 --> 00:01:11,363 Siamo qui, signor Addison! 4 00:01:38,223 --> 00:01:40,684 - Nessuna traccia di Geiger? - No, signore. 5 00:01:46,940 --> 00:01:51,236 Continuate a cercarlo. Dev'essere qui intorno. Trovatelo! 6 00:04:12,002 --> 00:04:13,795 Che diavolo succede? 7 00:04:17,341 --> 00:04:18,342 Oh, Cristo! 8 00:04:21,553 --> 00:04:23,347 Non ce la faccio! 9 00:05:11,895 --> 00:05:13,689 Siamo pronti, Geiger. 10 00:05:14,314 --> 00:05:15,691 State indietro. 11 00:05:31,498 --> 00:05:32,958 Volere è potere, ragazzi. 12 00:05:33,083 --> 00:05:35,210 - Forza, prendi quello che puoi! - SÌ. 13 00:05:37,588 --> 00:05:39,047 - Elias! - Mani in alto! 14 00:05:39,715 --> 00:05:40,716 Non ti muovere! 15 00:05:42,676 --> 00:05:44,052 Ho detto, mani in alto! 16 00:05:44,595 --> 00:05:45,846 Non dovevi farlo. 17 00:05:52,519 --> 00:05:53,520 Elias! 18 00:05:53,770 --> 00:05:56,064 - Adrian, vieni via! - Non voglio lasciarlo qui! 19 00:05:56,190 --> 00:05:58,734 Non abbiamo altra scelta! Elias è morto, muoviti! 20 00:06:06,992 --> 00:06:11,705 Il suo nome è Martin Elias, è nella lista dei ricercati speciali fin dal '77. 21 00:06:11,788 --> 00:06:13,498 Allora è storia vecchia, signor Addison. 22 00:06:13,624 --> 00:06:15,834 Sì, lo era. Fino a questa mattina. 23 00:06:16,001 --> 00:06:19,838 Elias è stato ferito nel corso di una rapina a un'autoblinda a Los Angeles. 24 00:06:19,922 --> 00:06:23,258 Ora è sotto la custodia della polizia e lo stanno operando. 25 00:06:24,176 --> 00:06:26,136 Addison, lei mi sta parlando di una divisione.. 26 00:06:26,261 --> 00:06:27,888 ..che è stata soppressa più di vent'anni fa. 27 00:06:28,013 --> 00:06:29,389 Ci sono ancora dei superstiti. 28 00:06:29,515 --> 00:06:32,267 Riteniamo che Elias faccia parte di un gruppo che si è organizzato.. 29 00:06:32,351 --> 00:06:34,311 ..sotto la guida di Adrian Geiger. 30 00:06:34,478 --> 00:06:38,690 È anche lui sulla lista ed è sicuramente il più pericoloso di tutti. 31 00:06:40,317 --> 00:06:43,153 Addison, gli anni Settanta sono storia vecchia. 32 00:06:43,237 --> 00:06:46,156 Abbiamo problemi più urgenti: il mercato nero, per dirne uno. 33 00:06:46,240 --> 00:06:49,660 Non c'è tempo per esperimenti sulle potenzialità della mente. 34 00:06:49,743 --> 00:06:51,870 - Un momento, Scooty. - Cos'altro c'è? 35 00:06:54,831 --> 00:06:57,751 Se queste persone escono dal letargo.. 36 00:06:57,835 --> 00:07:00,587 ..possono costituire una minaccia di estrema gravità. 37 00:07:00,754 --> 00:07:04,091 Sono certo che questo Elias sia la chiave per arrivare a loro. 38 00:07:04,216 --> 00:07:07,469 L'anno scorso, lei doveva andare in pensione, non è vero? 39 00:07:07,553 --> 00:07:09,596 Vorrei finire quello che ho iniziato. 40 00:07:10,097 --> 00:07:12,391 Forse è ora di finirla e basta, Addison. 41 00:07:17,855 --> 00:07:19,231 Non vuole darle retta. 42 00:07:22,025 --> 00:07:28,198 Ci serve una prova. Voglio un infiltrato, qualcuno che conosca la materia. 43 00:07:29,408 --> 00:07:32,494 Un esperto con esperienza sul campo. 44 00:07:45,340 --> 00:07:47,801 L'attrito è il peggior nemico del movimento. 45 00:07:48,135 --> 00:07:51,388 In qualsiasi direzione ci si muova, l'attrito ci frena. 46 00:07:51,597 --> 00:07:53,974 Andiamo a destra e l'attrito ci tira a sinistra. 47 00:07:54,141 --> 00:07:56,435 Andiamo avanti e ci tira indietro. Avete domande? 48 00:07:56,560 --> 00:07:58,353 Non era una lezione di ginnastica? 49 00:07:58,437 --> 00:08:01,773 Infatti. Volevo dimostrarvi perché è tanto faticoso muoversi. 50 00:08:01,899 --> 00:08:03,233 Tu ne sai qualcosa, eh? 51 00:08:25,005 --> 00:08:27,216 E quella era una conferenza? 52 00:08:27,549 --> 00:08:32,012 E, scusa, per spiegare l'accelerazione cosa pensi di fare? Rapini una banca? 53 00:08:32,137 --> 00:08:33,138 Non sarebbe male. 54 00:08:34,473 --> 00:08:37,643 - Non sapevo che fossi così bravo a correre. - No? 55 00:08:38,644 --> 00:08:43,774 Magari potresti correre a casa mia stasera e darmi una lezione sull'attrito. 56 00:08:50,030 --> 00:08:51,031 Mi manchi, sai? 57 00:08:53,784 --> 00:08:58,247 È strano smettere di frequentarsi, quando le cose funzionano così bene. 58 00:08:59,873 --> 00:09:02,501 Fra noi due andava alla grande, Zack. 59 00:09:03,794 --> 00:09:09,132 - È vero, ma tu non c'entri. - E perché, allora? 60 00:09:10,843 --> 00:09:12,469 È colpa mia, io0... 61 00:09:14,179 --> 00:09:15,639 Io non posso... 62 00:09:18,016 --> 00:09:21,019 Continua. Non puoi...? 63 00:09:24,982 --> 00:09:27,526 Tu non puoi e io sì. 64 00:09:32,990 --> 00:09:35,033 Io a te non rinuncio. 65 00:09:36,285 --> 00:09:38,579 EVITARE INCIDENTI DI LABORATORIO OBBEDIRE ALLE LEGGI DELLA FISICA 66 00:09:49,047 --> 00:09:51,508 - Ciao, Sarah. Come stai? - Buonasera. 67 00:10:40,140 --> 00:10:42,351 Non desidera altro, signore? 68 00:10:46,104 --> 00:10:49,942 Signore un cazzo, troia! Mi prendi per scemo? Non ci provare! 69 00:10:50,067 --> 00:10:52,819 - Tu quello lo conosci! - Prendi quello che vuoi e vattene! 70 00:10:52,945 --> 00:10:54,571 Te l'ho già detto quello che voglio! 71 00:10:54,696 --> 00:10:57,241 Voglio che apri subito quella cassaforte del cazzo! 72 00:10:57,533 --> 00:11:00,536 - Non posso, non ho le chiavi! - Sto perdendo la pazienza! 73 00:11:03,956 --> 00:11:05,123 Tira su una mano! 74 00:11:08,210 --> 00:11:09,753 Appoggiala sul fucile! 75 00:11:10,629 --> 00:11:11,880 Appoggiala sul fucile! 76 00:11:13,674 --> 00:11:16,218 E adesso ti concedo solo tre secondi! 77 00:11:17,553 --> 00:11:18,804 Ehi! Guardami! 78 00:11:20,472 --> 00:11:21,473 Uno... 79 00:11:23,892 --> 00:11:25,060 Due... 80 00:11:28,272 --> 00:11:32,734 Guardami! Voglio che mi guardi, mentre ti faccio saltare il cervello, ehi! 81 00:11:35,279 --> 00:11:36,905 - Tre! - No! 82 00:11:56,675 --> 00:11:58,051 Ha visto, professore? 83 00:12:01,805 --> 00:12:03,182 Io non ero qui. 84 00:12:06,351 --> 00:12:09,438 Professore, ma dove va? Dobbiamo chiamare la polizia! 85 00:12:31,793 --> 00:12:35,547 Ho perso il telefono. È nero, satellitare e ha una custodia bianca e blu. 86 00:12:35,631 --> 00:12:37,174 Me lo cerchi, per favore? 87 00:12:38,383 --> 00:12:40,844 Una cosa così non si vede tutti i giorni. 88 00:12:44,890 --> 00:12:46,517 Voi siete dell'FBI? 89 00:12:49,144 --> 00:12:52,231 Già. Agenti Ripps e McIntyre. 90 00:12:53,273 --> 00:12:56,693 E così lei ha perso il controllo del veicolo subito prima della rapina. 91 00:12:56,777 --> 00:13:01,156 Io non ho perso il controllo, sono il migliore autista della ditta. 92 00:13:02,074 --> 00:13:05,160 Ci siamo messi d'accordo a dire così per l'assicurazione. 93 00:13:05,410 --> 00:13:07,120 E in realtà cos'è successo? 94 00:13:08,121 --> 00:13:09,289 Volete sapere la verità? 95 00:13:10,999 --> 00:13:14,169 Credevo di avere urtato qualcosa e invece, ecco... 96 00:13:15,337 --> 00:13:18,340 È incredibile. Sembrava che il camion si guidasse da solo. 97 00:13:18,465 --> 00:13:19,633 Scusi, che cosa vuol dire? 98 00:13:19,716 --> 00:13:22,344 - Si è incastrato l'acceleratore? - No, è strano. 99 00:13:22,469 --> 00:13:27,015 Dopo che ci siamo fermati, si è messo a slittare lateralmente, come... 100 00:13:27,599 --> 00:13:28,600 Come Froggie! 101 00:13:30,477 --> 00:13:32,104 Il personaggio del videogame! 102 00:13:32,855 --> 00:13:35,858 Si è messo a camminare di lato, come un granchio. 103 00:13:42,406 --> 00:13:44,533 Se non sbaglio, Froggie è un ranocchio. 104 00:13:45,742 --> 00:13:47,452 Ha fatto un po' di confusione. 105 00:13:51,874 --> 00:13:54,793 Era come se il camion avesse una sua volontà. 106 00:13:57,588 --> 00:14:00,215 Bella questa! Un camion con un cervello! 107 00:14:00,507 --> 00:14:01,884 Questa sì che è una novità. 108 00:14:02,009 --> 00:14:05,929 Basta che non lo venga a sapere mia moglie, se no mi tocca comprarglielo. 109 00:14:06,763 --> 00:14:08,140 In centrale, diranno che ho bevuto. 110 00:14:08,307 --> 00:14:11,143 Lo sanno tutti che non bevi da almeno una quindicina d'anni. 111 00:14:11,310 --> 00:14:14,313 Sarò matto, ma gli credo. Ha tutta l'aria di un sabotaggio. 112 00:14:14,479 --> 00:14:17,107 Hanno seguito l'autoblinda, non so come, l'hanno rovesciata.. 113 00:14:17,191 --> 00:14:18,192 ..e hanno fatto il colpo. 114 00:14:18,317 --> 00:14:22,613 - Come lo rovesci un bestione come questo? - Vorrei saperlo. 115 00:14:23,655 --> 00:14:26,909 Anche quel vagabondo ha detto che il camion si è rovesciato. 116 00:14:27,826 --> 00:14:30,579 Ma ha anche affermato che guidava Elvis Presley. 117 00:14:32,831 --> 00:14:37,294 Fantastico posto per un attentato: poco traffico, pochi passanti... 118 00:14:37,586 --> 00:14:40,506 - Niente telecamere? - Una, ma è fuori uso. 119 00:14:42,466 --> 00:14:43,467 Agente Ripps! 120 00:14:45,886 --> 00:14:48,889 Scusi se non l'ho riconosciuta subito! Le dispiace? 121 00:14:52,518 --> 00:14:56,355 È diversa da come è in televisione, cioè, è meglio, naturalmente. 122 00:14:56,480 --> 00:14:58,106 Oh, per l'amor del Cielo! 123 00:14:59,066 --> 00:15:00,776 Niente di nuovo sul sospetto? 124 00:15:00,984 --> 00:15:01,985 Se si riferisce a Elias.. 125 00:15:02,069 --> 00:15:05,072 ..è ricoverato al Saint Mary, in rianimazione, camera 301. 126 00:15:05,197 --> 00:15:08,283 E, se vuole, li chiamo e li avverto che lei sta arrivando. 127 00:15:09,326 --> 00:15:10,786 Gliene sono grata. 128 00:15:11,036 --> 00:15:13,956 È un piacere. E grazie ancora, Jordan. 129 00:15:19,253 --> 00:15:22,506 - Jordan, apri un sito Internet! - Non è aria, Frank! 130 00:15:22,631 --> 00:15:24,591 No! Dico sul serio! Potremmo arricchirlo.. 131 00:15:24,675 --> 00:15:28,971 ..con le foto delle tue imprese, la tua biografia, le lettere dei tuoi fans! 132 00:16:13,640 --> 00:16:16,185 E ora passiamo all'incredibile rapina all'autoblinda.. 133 00:16:16,268 --> 00:16:19,021 ..che è stata compiuta stamattina presto a Los Angeles. 134 00:16:19,104 --> 00:16:22,608 La polizia e I'FBI stanno ancora esaminando la scena del crimine. 135 00:16:22,733 --> 00:16:27,613 Fra poco, ci collegheremo con il nostro inviato per le ultime notizie. 136 00:16:31,158 --> 00:16:33,869 Vediamo se indovino! Pulizie di Pasqua? 137 00:16:34,328 --> 00:16:37,748 Ho saputo che hai saltato una lezione, ho pensato che fossi qui. 138 00:16:40,334 --> 00:16:45,839 - Cos'è quella faccia? - Ho preso una decisione: me ne vado. 139 00:16:47,049 --> 00:16:49,593 Te ne vai così, all'improvviso? 140 00:16:53,805 --> 00:16:55,933 Stai scherzando? Non ci credo! 141 00:16:56,016 --> 00:16:58,769 E gli studenti? Vuoi abbandonarli così? 142 00:16:58,852 --> 00:17:01,480 Il semestre finisce solo fra due settimane! 143 00:17:01,563 --> 00:17:04,483 Ho avvertito il rettore, sta già cercando un sostituto. 144 00:17:04,608 --> 00:17:06,818 Scusa, ma non pensi ai ragazzi? 145 00:17:06,902 --> 00:17:09,363 La maggior parte di loro ha scelto il corso soltanto per te.. 146 00:17:09,488 --> 00:17:11,114 ..quando pensati di dirglielo? 147 00:17:11,198 --> 00:17:12,741 Prima di andarmene. 148 00:17:16,411 --> 00:17:19,331 E quando lo avresti detto a me? 149 00:17:21,166 --> 00:17:24,169 - Ti avrei telefonato. - Non è vero. 150 00:17:26,922 --> 00:17:29,049 È stata tutta un'illusione. 151 00:17:29,174 --> 00:17:33,470 Credevo che fra noi due ci fosse qualcosa e invece no. 152 00:17:36,265 --> 00:17:38,308 Te li saluto io i ragazzi. 153 00:17:38,600 --> 00:17:39,601 Brooke! 154 00:17:41,186 --> 00:17:44,356 - Aspetta. - E perché dovrei, eh? 155 00:17:44,648 --> 00:17:46,692 È un anno che faccio di tutto, perché tu ti apra con me.. 156 00:17:46,817 --> 00:17:50,654 ..perché tu mi dica qualcosa su di te, qualsiasi cosa! 157 00:17:51,196 --> 00:17:54,032 Invece, alla fine, l'unica cosa che so... 158 00:17:55,701 --> 00:17:58,370 È che di te no so niente! 159 00:18:05,085 --> 00:18:07,296 E ora, torniamo alla rapina all'autoblinda. 160 00:18:07,379 --> 00:18:09,923 Secondo la polizia, non è stato sottratto denaro. 161 00:18:10,007 --> 00:18:13,844 l rapinatore catturato, Martin Elias, ricoverato all'ospedale Saint Mary.. 162 00:18:13,969 --> 00:18:18,265 ..è stato sottoposto a una delicata operazione ed è sotto sorveglianza. 163 00:18:19,391 --> 00:18:22,477 l Dottor Bright è desiderato in direzione. 164 00:18:23,437 --> 00:18:25,981 Il Dottor Bright in direzione. 165 00:18:32,404 --> 00:18:34,781 Quella voleva farmi un lavoretto lì sull'autostrada. 166 00:18:34,865 --> 00:18:37,075 Se prendeva un'altra multa, il marito la faceva secca. 167 00:18:37,159 --> 00:18:42,122 Magari a quello non gli dispiaceva essere fatto cornuto da un poliziotto. 168 00:18:45,042 --> 00:18:46,752 - Dov'è Elias? - Lo hanno trasferito. 169 00:18:46,877 --> 00:18:48,337 Che cosa?! 170 00:18:48,587 --> 00:18:52,257 Ehi, è tutto in regola! Sono venuti due federali con un mandato. 171 00:18:52,382 --> 00:18:55,052 Hanno detto che lo trasferivano altrove. 172 00:18:55,135 --> 00:18:58,555 l dottore non voleva, ma loro hanno insistito. 173 00:18:59,765 --> 00:19:01,475 E voi glielo avete lasciato portar via? 174 00:19:01,600 --> 00:19:03,977 Non avevamo scelta, erano vostri colleghi. 175 00:19:04,061 --> 00:19:08,941 - Di quale Dipartimento? - Questo Dipartimento, Los Angeles. 176 00:19:09,066 --> 00:19:12,152 Davvero? Siamo noi quelli del Dipartimento di Los Angeles. 177 00:19:12,277 --> 00:19:15,614 - Guarda qui, Jordan. Niente male. - Che c'è? 178 00:19:15,948 --> 00:19:20,827 - È un timbro falso. - Non è possibile, l'abbiamo guardato bene. È regolare. 179 00:19:20,953 --> 00:19:24,039 Allora lo guardi meglio. Vede la scritta? È al contrario. 180 00:19:24,164 --> 00:19:27,918 E dovrebbe esserci la firma del Capo dell'Ufficio Regionale, sa chi è? 181 00:19:28,001 --> 00:19:29,336 È evidente che non lo sa. 182 00:19:29,419 --> 00:19:32,422 Poteva anche firmarlo la mia nipotina di sei anni e ci sarebbe caduto. 183 00:19:32,548 --> 00:19:36,218 Calmati, tesoruccio. Non sei sotto l'occhio della telecamera. 184 00:19:36,301 --> 00:19:38,846 Lo hai già avuto il tuo quarto d'ora di celebrità. 185 00:19:38,971 --> 00:19:42,224 Ho una bella notizia per te: se qualcuno fa fuori il detenuto.. 186 00:19:42,349 --> 00:19:44,476 ..inizia il tuo quarto d'ora di celebrità! 187 00:19:44,560 --> 00:19:47,813 Mi impegnerò personalmente, affinché la tua faccia finisca sulle TV.. 188 00:19:47,938 --> 00:19:52,818 ..sui quotidiani, sui settimanali, su tutti i cartelloni stradali della città. 189 00:19:53,235 --> 00:19:56,738 Sei soddisfatto adesso? Tesoruccio! 190 00:20:04,496 --> 00:20:06,790 - Cartelloni stradali. - Ero ispirata. 191 00:20:06,874 --> 00:20:08,417 Fermati un attimo. 192 00:20:08,542 --> 00:20:10,836 Prima che la rabbia ti accechi, chiamiamo in centrale.. 193 00:20:10,919 --> 00:20:13,755 ..e facciamo diramare un mandato sui nostri misteriosi colleghi. 194 00:20:13,881 --> 00:20:17,301 - Credi davvero che sia la mossa migliore? - Sentiamo, cos'hai in mente? 195 00:20:17,801 --> 00:20:20,179 È chiaro che non ci troviamo di fronte a gente improvvisata. 196 00:20:20,304 --> 00:20:21,763 Sanno quello che fanno e hanno i mezzi. 197 00:20:21,889 --> 00:20:24,641 - Quel timbro era perfetto. - Sarebbe a dire? 198 00:20:25,100 --> 00:20:27,311 Sarebbe a dire che, se è possibile.. 199 00:20:27,394 --> 00:20:30,105 ..dobbiamo tenere gli occhi ancora più aperti. 200 00:20:30,189 --> 00:20:33,275 Scaviamo più a fondo nel passato di Martin Elias. 201 00:20:33,400 --> 00:20:37,863 Pensi di usare il badile, stavolta, o il solito martello pneumatico? 202 00:20:37,946 --> 00:20:40,407 Ci sono andata giù troppo pesante? 203 00:20:40,532 --> 00:20:45,245 Chi agisce d'impulso, segue l'istinto, ma non usa il cervello. 204 00:20:46,330 --> 00:20:49,750 Sono senza parole, Frank, da quando sei un filosofo? 205 00:20:49,875 --> 00:20:52,503 Da quando pratico il Thai Chi. 206 00:20:55,672 --> 00:20:58,342 Dovresti provare, fa sparire lo stress. 207 00:20:58,425 --> 00:21:00,552 Io adoro lo stress. 208 00:21:07,309 --> 00:21:08,560 Ciao, Martin! 209 00:21:11,438 --> 00:21:13,815 Che brutta cera, vecchio mio. 210 00:21:14,441 --> 00:21:16,485 - Addison? - In persona. 211 00:21:22,032 --> 00:21:24,409 Incredibile, sei ancora vivo. 212 00:21:26,036 --> 00:21:30,332 Cristo! Ma com'è possibile? Avrai più di cent'anni! 213 00:21:30,415 --> 00:21:33,502 - Novantacinque domani. - Complimenti. 214 00:21:34,503 --> 00:21:38,340 Ehi, fammi un favore, toglimi questi affari dagli occhi.. 215 00:21:38,423 --> 00:21:42,886 ..voglio vedere che aspetto ha un relitto della Guerra Fredda! 216 00:21:43,262 --> 00:21:45,806 Questo non posso farlo, conosci il detto: 217 00:21:45,931 --> 00:21:48,392 Occhio non vede, cuore non duole. 218 00:21:50,352 --> 00:21:52,396 Sai perché sono qui, vero? 219 00:21:53,230 --> 00:21:54,606 Vediamo se indovino. 220 00:21:55,232 --> 00:22:00,362 Hai deciso che era ora di smettere di fare il killer per il Governo.. 221 00:22:00,487 --> 00:22:02,948 ..e sei diventato un infermiere. 222 00:22:04,366 --> 00:22:05,826 Non proprio. 223 00:22:09,329 --> 00:22:11,206 Dimmi, lui dov'é? 224 00:22:12,708 --> 00:22:15,085 Lui, chi? Non capisco. 225 00:22:18,088 --> 00:22:19,631 Allora, dov'è? 226 00:22:20,507 --> 00:22:24,553 Hanno ricominciato a fare proseliti, eh? Dove posso trovarlo? 227 00:22:24,678 --> 00:22:26,638 In nessun posto, amico. 228 00:22:26,722 --> 00:22:28,432 E dappertutto. 229 00:22:30,184 --> 00:22:31,560 Che aspetti a farmi fuori? 230 00:22:35,689 --> 00:22:37,316 Frears! 231 00:22:43,780 --> 00:22:47,701 Il mio nuovo compagno, l'agente Frears. È uno sveglio. 232 00:22:48,243 --> 00:22:50,621 Piacere di fare la tua conoscenza. 233 00:22:52,915 --> 00:22:58,420 Te lo chiedo per l'ultima volta. Dove posso trovare Adrian Geiger? 234 00:23:23,403 --> 00:23:25,197 Buonasera, professore. 235 00:23:27,115 --> 00:23:28,909 Sempre di corsa, eh? 236 00:23:31,828 --> 00:23:34,831 - Ci conosciamo? - No, non formalmente. 237 00:23:35,541 --> 00:23:37,501 Ma noi conosciamo lei. 238 00:23:38,460 --> 00:23:41,547 Mi chiamo Addison. Lavoro per il Pentagono. 239 00:23:42,089 --> 00:23:47,469 Più precisamente, per una divisione speciale adibita ad un solo compito: 240 00:23:47,553 --> 00:23:52,182 Tenere d'occhio le persone che hanno determinate doti, come lei. 241 00:23:52,683 --> 00:23:55,435 Lei si sbaglia, dev'esserci un errore. 242 00:24:01,024 --> 00:24:04,695 Bell'impresa, professore, quella dell'altra sera. 243 00:24:06,947 --> 00:24:09,700 - Di che cosa sta parlando? - Dunque, vediamo: c'è chi la descrive.. 244 00:24:09,825 --> 00:24:14,454 ..come un'intensa scarica di elettricità che corre per le vene. 245 00:24:15,539 --> 00:24:17,332 I muscoli si tendono... 246 00:24:18,625 --> 00:24:21,545 ...i peli, i capelli si drizzano... 247 00:24:22,546 --> 00:24:25,174 ...la vista si focalizza in un punto. 248 00:24:25,424 --> 00:24:27,217 E all'improvviso, una persona qualsiasi.. 249 00:24:27,342 --> 00:24:31,096 ..è capace di spostare un oggetto, senza toccarlo. 250 00:24:31,763 --> 00:24:33,974 Le suona familiare? 251 00:24:37,019 --> 00:24:41,982 È ora che la smetta di negare la sua natura. Lei ha grandi doti. 252 00:24:44,443 --> 00:24:48,572 - Cosa vuole da me? - Ci serve il suo aiuto. 253 00:24:50,908 --> 00:24:53,827 Sono vent'anni che do la caccia a un gruppo di pericolosi criminali.. 254 00:24:53,952 --> 00:24:56,955 ..che hanno i suoi stessi poteri, professore. 255 00:24:57,080 --> 00:25:01,001 Il loro capo si chiama Adrian Geiger. Vogliamo che lei lo rintracci per noi. 256 00:25:01,126 --> 00:25:03,420 - Scovare un criminale? - Esatto. 257 00:25:04,505 --> 00:25:06,882 Io sono un insegnante di fisica, non un poliziotto. 258 00:25:06,965 --> 00:25:10,802 Lo so benissimo, professore, ma ho cercato d'infiltrare.. 259 00:25:10,886 --> 00:25:14,932 ..dei miei uomini nel gruppo per scoprire quali sono i loro scopi. 260 00:25:15,057 --> 00:25:16,308 E, a quanto pare, hanno fallito. 261 00:25:16,433 --> 00:25:20,187 E in questo caso, non abbiamo a che fare con criminali comuni. 262 00:25:20,312 --> 00:25:23,732 Questa gente si fida solo di chi ha i suoi stessi poteri. 263 00:25:23,857 --> 00:25:26,485 E seti chiedono di spostare un oggetto con la mente.. 264 00:25:26,568 --> 00:25:28,779 ..è meglio per te che tu ci riesca. 265 00:25:28,862 --> 00:25:32,616 I miei uomini ci hanno provato e li hanno fatti fuori. 266 00:25:35,118 --> 00:25:39,331 Vuole che io sia il prossimo?! Non posso aiutarla. Mi dispiace. 267 00:25:39,414 --> 00:25:45,921 Ha idea di cosa le accadrebbe... se si sapesse dell'impresa dell'altra sera? 268 00:25:47,297 --> 00:25:49,091 Nel giro di un'ora.. 269 00:25:49,174 --> 00:25:52,678 ..lei sarebbe trasformato in un fenomeno da baraccone. 270 00:25:53,053 --> 00:25:55,597 La sua vita cambierebbe per sempre. 271 00:25:58,308 --> 00:26:00,519 Io non le chiedo tanto. 272 00:26:01,186 --> 00:26:05,983 Le chiedo solo di usare il suo dono per impedire ad altri di abusarne. 273 00:26:11,029 --> 00:26:14,116 È stato un piacere. Frears! 274 00:26:25,794 --> 00:26:27,588 D'accordo, ci sto. Che devo fare? 275 00:26:27,713 --> 00:26:30,174 Percorra la Canyon Lake Road fino alla fine. 276 00:26:30,757 --> 00:26:33,760 - Lì stasera c'è un rave party. - Come li riconosco? 277 00:26:33,886 --> 00:26:37,139 La nostra fonte dice che la parola d’ordine è "raze”. 278 00:26:37,264 --> 00:26:40,934 - A quel punto, saranno loro a cercare lei. - E se non succede? 279 00:26:41,059 --> 00:26:42,936 Si auguri che succeda. 280 00:27:36,532 --> 00:27:37,866 Tre e cinquanta. 281 00:27:40,410 --> 00:27:42,287 Sto cercando una persona. 282 00:27:44,373 --> 00:27:46,416 Tutti cerchiamo qualcuno. 283 00:27:55,217 --> 00:27:58,554 - Ha un nome questa persona? - Sì, "raze". 284 00:28:00,430 --> 00:28:02,808 Chiedo in giro, torno più tardi. 285 00:28:12,276 --> 00:28:14,903 - Ciao. - Ciao. 286 00:28:15,904 --> 00:28:18,991 - È tanto che vieni qui? - Puoi ripetere? 287 00:28:19,241 --> 00:28:22,828 - Ho detto: è tanto che vieni qui? - Non ne perdo uno! 288 00:28:23,287 --> 00:28:25,581 Non l'avrei mai detto. Hawk! 289 00:28:28,166 --> 00:28:29,543 Mi presti il tuo cellulare? 290 00:28:29,668 --> 00:28:34,131 Fanculo, Tristen! L'altra volta, ci hai chiamato il tuo ex in Inghilterra! 291 00:28:41,638 --> 00:28:43,098 Mi presti il tuo? 292 00:28:43,724 --> 00:28:46,101 - Intercontinentale? - Locale. 293 00:28:47,394 --> 00:28:49,438 Due minuti. Lo giuro. 294 00:28:51,857 --> 00:28:53,233 Grazie. 295 00:29:00,657 --> 00:29:02,034 Ehi, dove vai? 296 00:29:08,498 --> 00:29:11,752 - Scusa, dove stai andando? - Non c'è campo. 297 00:29:13,504 --> 00:29:15,297 Adoro questa canzone. 298 00:29:18,050 --> 00:29:20,761 Sai, io ho un debole per i pivelli. 299 00:29:21,553 --> 00:29:25,224 - Mi piace svezzarli. - Chi ha detto che sono un pivello? 300 00:29:25,349 --> 00:29:27,559 È una sensazione. 301 00:29:31,063 --> 00:29:32,773 Che storia è questa? 302 00:29:34,024 --> 00:29:36,860 Il portafogli e le chiavi della tua auto. 303 00:29:36,944 --> 00:29:38,654 In fretta. 304 00:29:39,988 --> 00:29:41,615 Cos'è? Uno scherzo? 305 00:29:48,830 --> 00:29:50,874 Ti sembra ancora uno scherzo? 306 00:29:51,458 --> 00:29:54,795 Beh, si sa, vai a rovistare tra i rifiuti... 307 00:29:55,963 --> 00:29:57,923 ...e raccogli immondizia! 308 00:29:58,799 --> 00:30:00,759 È così che va il mondo. 309 00:30:01,802 --> 00:30:04,346 Sei venuto qui per provare un brivido? Ti accontento subito! 310 00:30:04,429 --> 00:30:06,139 Hawk, metti via quella pistola! 311 00:30:06,265 --> 00:30:09,601 - Chissà quanto ci metteranno a trovare il tuo cadavere?! - Aspetta! 312 00:30:09,726 --> 00:30:12,271 - Non ti va di morire, eh? - Hawk, no! 313 00:30:17,109 --> 00:30:18,110 Indietro! 314 00:30:19,069 --> 00:30:22,239 - Se no che fai? Mi spari?! - Indietro! Muoviti! 315 00:30:27,703 --> 00:30:29,997 A noi le armi non servono. 316 00:30:31,373 --> 00:30:33,834 Te l'ho detto che aveva il dono. 317 00:30:34,459 --> 00:30:36,753 L'ho capito appena l'ho visto. 318 00:30:48,265 --> 00:30:52,019 - Cos'è questo? - Îl tuo biglietto per la Terra Promessa. 319 00:30:53,937 --> 00:30:56,940 Bevi e alza la chiappe, il viaggio è lungo. 320 00:31:25,427 --> 00:31:26,970 Da quella parte! 321 00:31:28,972 --> 00:31:30,682 TU, a sinistra! 322 00:31:32,059 --> 00:31:33,685 Sergente, qui! 323 00:31:39,191 --> 00:31:40,651 Vai! 324 00:31:51,662 --> 00:31:53,288 Qui non c'è nessuno. 325 00:31:57,084 --> 00:31:59,753 - Sicuri che sia la casa di Elias? - Positivo. 326 00:31:59,837 --> 00:32:01,713 Il padrone ha riconosciuto la sua foto in TV. 327 00:32:01,839 --> 00:32:04,383 Ha detto che va e viene, come un fantasma. 328 00:32:06,176 --> 00:32:10,973 - C'è aria di smobilitazione. - Dev'essere sempre pronto alla fuga. 329 00:32:15,727 --> 00:32:18,814 - Cos'hai trovato? - Un libro sulla telecinesi. 330 00:32:18,897 --> 00:32:21,650 Pare che il nostro amico Elias fosse molto interessato alla materia! 331 00:32:21,775 --> 00:32:24,945 - Cos'è la telecinesi? - È quando muovi le cose con il pensiero. 332 00:32:25,028 --> 00:32:28,448 - Come quelli che piegano i cucchiaini? - Cucchiaini, forchette, qualsiasi cosa. 333 00:32:28,574 --> 00:32:33,453 - Solo roba d'argento? - Che ne so! Comunque, dev'esserci il trucco sotto. 334 00:32:42,337 --> 00:32:44,298 Ripps! 335 00:32:46,341 --> 00:32:50,554 Se c'è il trucco, vorrei tanto conoscerlo. 336 00:33:49,154 --> 00:33:52,658 Quante volte devo dirtelo, Josh? Così non imparerai niente. 337 00:33:52,741 --> 00:33:56,161 Metti giù quel telecomando e provaci come si deve. 338 00:34:08,340 --> 00:34:10,551 Bravo, Josh. E adesso l'altro. 339 00:34:17,599 --> 00:34:18,767 Bene. 340 00:34:29,611 --> 00:34:31,989 Buongiorno. Come va la testa? 341 00:34:32,906 --> 00:34:36,660 Quello che hai bevuto era il cocktail della recluta. 342 00:34:36,952 --> 00:34:40,205 Il piccolo Josh ha un gran talento, non trovi? 343 00:34:40,622 --> 00:34:43,542 Josh, fagli vedere cos'altro sai fare. 344 00:34:55,053 --> 00:34:57,181 Niente male, piccolo. 345 00:35:01,977 --> 00:35:04,271 Entra in casa, Josh. 346 00:35:09,401 --> 00:35:12,487 Così, tu saresti la nuova recluta? 347 00:35:13,822 --> 00:35:17,409 - La tua faccia non mi piace. - Non esagerare, Lincoln. 348 00:35:17,701 --> 00:35:21,997 Se non lo fermavo io quel bastone, a quest'ora eri lungo e disteso! 349 00:35:23,081 --> 00:35:26,835 Sono buoni tutti a muovere un oggetto così vicino. 350 00:35:27,878 --> 00:35:30,881 Proviamo con qualcosa a una certa distanza. 351 00:35:45,437 --> 00:35:47,731 Quello è troppo lontano, Adrian. 352 00:35:47,814 --> 00:35:51,485 - Tu sei l'unico che possa farcela. - Fammi divertire. 353 00:35:51,860 --> 00:35:54,154 Prova almeno a rovesciarlo. 354 00:36:14,758 --> 00:36:18,345 Non devi pensare di riuscirci, devi crederci e basta. 355 00:36:20,013 --> 00:36:22,057 Attenti, fra un po' scoppia. 356 00:36:34,486 --> 00:36:36,613 Che hai da ridere?! 357 00:36:38,782 --> 00:36:39,783 Ora basta, Lincoln! 358 00:36:46,582 --> 00:36:48,959 Vediamo che cosa è capace di fare. 359 00:36:51,170 --> 00:36:54,256 Forza. Facci vedere che cosa sai fare. 360 00:36:57,426 --> 00:37:02,055 - No. Non ce la faccio. - Non accetto un rifiuto. 361 00:37:02,181 --> 00:37:05,434 Meglio provare e fallire, ma almeno ci hai provato. 362 00:37:06,560 --> 00:37:07,561 Adesso rido io! 363 00:38:18,298 --> 00:38:20,092 Un colpo di fortuna! 364 00:38:31,979 --> 00:38:35,732 Frank, senti qui: "Alcuni studiosi ritengono che l'uomo primitivo.. 365 00:38:35,858 --> 00:38:39,444 ..possedesse abilità telecinetiche, ma nel corso dell'evoluzione l'uomo.. 366 00:38:39,528 --> 00:38:43,365 ..ha perso la capacità di accedere a quella parte del cervello". 367 00:38:43,448 --> 00:38:44,533 Pare che, negli anni '70.. 368 00:38:44,658 --> 00:38:46,869 ..il Governo abbia condotto degli esperimenti segreti.. 369 00:38:46,952 --> 00:38:49,788 ..per vedere se era possibile riattivare quelle capacità. 370 00:38:50,038 --> 00:38:53,625 Prima o dopo che gli alieni assassinassero Kennedy?! 371 00:38:53,709 --> 00:38:56,712 Ripps, non dirmi che prendi sul serio queste cavolate? 372 00:38:56,837 --> 00:38:58,881 Un camion che si guida da solo?! 373 00:38:59,006 --> 00:39:02,676 Utensili sul soffitto?! Dove ci portano questi fenomeni? 374 00:39:02,759 --> 00:39:07,973 Il mondo è pieno di fatti inspiegabili. La nostra è una civiltà complessa. 375 00:39:08,724 --> 00:39:11,101 D'accordo. Che suggerisci? 376 00:39:12,102 --> 00:39:16,106 Controlliamo se ci sono stati strani furti nella zona e, se ce ne sono stati... 377 00:39:16,190 --> 00:39:18,317 Chiamiamo Mulder e Scully! 378 00:39:25,532 --> 00:39:27,826 Ho localizzato gli agenti dell'FBI. 379 00:39:27,951 --> 00:39:29,995 SÌ, sono gli agenti MacIntyre e Ripps. 380 00:39:31,413 --> 00:39:36,210 Mclntyre è un veterano dei Federali. In gamba, ma niente di eccezionale. 381 00:39:36,376 --> 00:39:38,587 Ripps, invece, è un osso duro. 382 00:39:42,216 --> 00:39:44,760 - Lei può essere un problema. - Fai in modo che non lo sia. 383 00:39:44,885 --> 00:39:46,762 Com'è il segnale del professore? 384 00:39:46,887 --> 00:39:50,057 - Ancora piuttosto debole, ma nel giro di un'ora sarà perfetto. - Bene. 385 00:39:50,182 --> 00:39:51,725 Tienimi al corrente. 386 00:39:55,103 --> 00:39:57,064 Benvenuto al nostro campo. 387 00:39:57,981 --> 00:40:01,151 È un rifugio provvisorio e sicuro per quelli che hanno il dono. 388 00:40:01,235 --> 00:40:04,154 Il luogo dove affinare le nostre capacità al riparo dal giudizio.. 389 00:40:04,279 --> 00:40:07,032 ..e della persecuzione del mondo esterno. 390 00:40:08,116 --> 00:40:10,744 Da quel che ho visto, sembra che tu abbia un gran talento. 391 00:40:10,827 --> 00:40:13,288 Però hai esitato a usarlo. Perché? 392 00:40:16,458 --> 00:40:19,378 - Non lo so. - Io posso esserti d'aiuto. 393 00:40:21,547 --> 00:40:24,550 Ma, prima di tutto, devi renderti conto che quello che hai è un dono.. 394 00:40:24,633 --> 00:40:26,593 ..non una maledizione. 395 00:40:28,262 --> 00:40:30,556 Seguimi, voglio mostrarti una cosa. 396 00:41:10,429 --> 00:41:12,306 Hai già conosciuto Tristen. 397 00:41:12,931 --> 00:41:15,767 Ha detto grandi cose sulle tue capacità. 398 00:41:16,059 --> 00:41:18,729 Si vede che basta poco per fare colpo su di lei. 399 00:41:18,812 --> 00:41:23,442 Al contrario, Tristen è molto selettiva nella scelta delle sue amicizie. 400 00:41:23,525 --> 00:41:25,986 Molto più di te, se me lo consenti. 401 00:41:28,906 --> 00:41:33,619 Questo l'abbiamo trovato nel tuo portafogli. L'abbiamo disattivato. 402 00:41:35,704 --> 00:41:37,497 Chi ti ha mandato? 403 00:41:39,666 --> 00:41:41,877 Vediamo di chiarire la tua posizione. 404 00:41:41,960 --> 00:41:44,713 Se sei ancora vivo, è perché Tristen ha sentito che in te.. 405 00:41:44,838 --> 00:41:48,425 ..c'è qualcosa di speciale e, in confidenza, lo sento anch'io. 406 00:41:50,302 --> 00:41:52,679 Ma di una cosa puoi star sicuro: 407 00:41:53,222 --> 00:41:56,808 Se provi a mentire, non uscirai vivo da questa caverna. 408 00:41:57,267 --> 00:42:00,938 Allora, chi ti ha mandato? 409 00:42:02,064 --> 00:42:04,733 Vuoi un nome, Adrian, o è sufficiente che dica il Governo?! 410 00:42:04,816 --> 00:42:07,277 È Addison che ti manda, vero? 411 00:42:08,195 --> 00:42:11,615 - Lo conoscete? - È una vita che ci perseguita. 412 00:42:11,990 --> 00:42:14,910 Darebbe qualsiasi cosa per distruggerci. 413 00:42:15,160 --> 00:42:18,830 Ma tu sei il primo di quelli che manda da noi che ha il dono. 414 00:42:19,331 --> 00:42:21,625 Com:'è riuscito a convincerti? 415 00:42:22,334 --> 00:42:24,378 - Ti ha ricattato? - Già 416 00:42:25,003 --> 00:42:27,464 Usa il ricatto adesso, si vede che sta invecchiando. 417 00:42:27,589 --> 00:42:30,926 - Ha detto che siete degli assassini. - E saremmo noi gli assassini?! 418 00:42:31,051 --> 00:42:35,514 Questo non è un gioco! Lottiamo per la nostra sopravvivenza! 419 00:42:36,056 --> 00:42:40,435 Non siamo criminali! Lui ci perseguita per rimediare a un suo errore. 420 00:42:50,070 --> 00:42:53,991 Addison guidava un programma di ricerca negli anni '70. 421 00:42:54,700 --> 00:42:57,953 Reclutava telecinetici e li usava come armi. 422 00:42:59,121 --> 00:43:02,457 Il nome in codice del programma era: Momentum. 423 00:43:04,293 --> 00:43:08,672 - E tu ne facevi parte. - Io sono l'unico sopravvissuto. 424 00:43:13,844 --> 00:43:16,221 Quando si sono resi conto del potere che stavamo acquisendo.. 425 00:43:16,346 --> 00:43:20,100 ..hanno deciso di eliminare il progetto e i suoi partecipanti. 426 00:43:21,435 --> 00:43:24,855 Da allora, sono costretto a vivere in fuga, ma cerco di aiutare.. 427 00:43:24,980 --> 00:43:28,567 ..le persone che hanno il dono e di proteggerle come posso. 428 00:43:28,734 --> 00:43:31,653 Addison ci vede come una grave minaccia. 429 00:43:33,989 --> 00:43:38,535 E non si darà pace, finché non ci avrà trovati e sterminati tutti. 430 00:43:49,755 --> 00:43:54,384 Quello che Adrian ha detto prima... è tutto vero. 431 00:43:56,595 --> 00:43:59,515 Noi trascorriamo la nostra vita nella paura. 432 00:43:59,598 --> 00:44:04,144 È orribile. Siamo costretti a vivere in fuga per evitare che ci trovino. 433 00:44:04,228 --> 00:44:06,772 Dev'essere difficile a credersi. 434 00:44:08,190 --> 00:44:09,816 No, non per me. 435 00:44:13,237 --> 00:44:17,699 Credevo di essere il solo al mondo... ad avere certe capacità. 436 00:44:19,034 --> 00:44:21,495 E, invece, esistono altri come me. 437 00:44:21,787 --> 00:44:23,497 È un tale sollievo. 438 00:44:24,623 --> 00:44:26,166 Ti capisco. 439 00:44:27,835 --> 00:44:32,214 Tutti noi, prima d'incontrarci, credevamo d'essere dei reietti... 440 00:44:32,798 --> 00:44:35,259 ...di avere qualcosa di sbagliato. 441 00:44:39,137 --> 00:44:41,014 Quando te ne sei accorta? 442 00:44:42,599 --> 00:44:45,143 - Del dono della telecinesi? - Sì. 443 00:44:48,438 --> 00:44:50,732 Avevo tredici anni... 444 00:44:54,152 --> 00:44:56,613 Una compagna di scuola mi prendeva in giro... 445 00:44:56,697 --> 00:44:59,950 ...e j0 le ho rotto il naso senza toccarla! 446 00:45:00,993 --> 00:45:03,036 Mi hanno sospesa per una settimana. 447 00:45:05,622 --> 00:45:10,169 Ho sentito dire che, di solito, il dono si manifesta con la pubertà. 448 00:45:11,712 --> 00:45:13,922 Per me è stato così. 449 00:45:15,340 --> 00:45:18,844 Io, invece, per quanto ricordi, ce l'ho da sempre. 450 00:45:20,262 --> 00:45:23,265 Ogni volta che lo manifestavo, i miei genitori facevano le valige.. 451 00:45:23,348 --> 00:45:25,392 ..e ci trasferivamo. 452 00:45:27,561 --> 00:45:31,857 Così, dopo un po', sono diventato un esperto a nasconderlo. 453 00:45:38,780 --> 00:45:41,325 Adesso non devi più nasconderlo. 454 00:45:44,036 --> 00:45:46,663 Geiger ha ideato un piano per noi. 455 00:45:47,789 --> 00:45:50,626 Dice che, se sei qui, c'è una ragione. 456 00:45:51,960 --> 00:45:54,004 E lo credo anch'io. 457 00:46:12,147 --> 00:46:14,441 Niente mani. 458 00:47:35,689 --> 00:47:37,399 Aspettatemi! 459 00:48:26,073 --> 00:48:28,700 - Due minuti. - Non ci vorrà così tanto. 460 00:48:32,496 --> 00:48:33,830 Fermi! 461 00:49:35,267 --> 00:49:38,020 - Tempo. - Quarantacinque secondi. 462 00:49:38,145 --> 00:49:39,479 Muoviamoci. 463 00:50:01,627 --> 00:50:03,921 Bel lavoretto... facile, facile! 464 00:50:05,422 --> 00:50:06,423 465 00:50:08,300 --> 00:50:09,927 Va bene, ho capito. 466 00:50:10,844 --> 00:50:12,971 Se n'è andato. Se l'è filata con la sua macchina. 467 00:50:13,096 --> 00:50:16,099 Figlio di puttana! L'ho detto che non c'era da fidarsi. Dobbiamo trovarlo. 468 00:50:16,225 --> 00:50:18,018 - No, Lincoln, lascia perdere. - Ma, Adrian... 469 00:50:18,101 --> 00:50:22,147 Addison si sta servendo di lui. Appena torna indietro, lo fa fuori. 470 00:50:22,272 --> 00:50:24,650 E se quello gli dice dove siamo? 471 00:50:24,816 --> 00:50:27,986 - Non lo farà. - E tu come fai a saperlo? 472 00:50:28,237 --> 00:50:30,531 Perché lui è uno di noi. 473 00:50:31,156 --> 00:50:33,116 Non possiamo rischiare. 474 00:50:37,955 --> 00:50:42,251 Hawk ha ragione. Torniamo alla base e prepariamoci a smobilitare. 475 00:50:42,709 --> 00:50:44,837 Zack non ci tradirà. 476 00:51:02,729 --> 00:51:05,107 Il guardiano è stato perentorio. 477 00:51:05,190 --> 00:51:09,486 Secondo lui, non ci hanno messo più di due minuti a fare il colpo. 478 00:51:11,822 --> 00:51:14,575 Due minuti per aprire questa cassaforte?! 479 00:51:15,576 --> 00:51:17,119 È impossibile. 480 00:51:17,870 --> 00:51:19,663 Fino a ieri, forse. 481 00:51:40,601 --> 00:51:43,520 Queste cassette si sono aperte dall'interno. 482 00:51:43,645 --> 00:51:46,481 L'autoblinda si è guidata da sola... 483 00:51:48,108 --> 00:51:49,443 Agente Ripps. 484 00:51:50,485 --> 00:51:54,615 - Che cos'è? - Da parte dell'antirapina. Vogliono che gli diate un'occhiata. 485 00:51:59,203 --> 00:52:03,040 - Ecco un'altra cosa... - Che non si vede tutti i giorni. 486 00:52:06,919 --> 00:52:08,879 Guarda la telecamera. 487 00:52:13,509 --> 00:52:16,929 - Ce l'ha un nome questo tizio? - Sì, insegna fisica al West Lake. 488 00:52:17,012 --> 00:52:19,306 È il professor Zack Shefford. 489 00:52:19,389 --> 00:52:21,600 Ci toccherà tornare a scuola! 490 00:52:24,269 --> 00:52:26,230 Sono Ripps. Chi parla? 491 00:52:28,357 --> 00:52:29,441 Cosa? 492 00:52:30,734 --> 00:52:33,654 Ma, signore, siamo nel bel mezzo di... 493 00:52:34,071 --> 00:52:35,781 No, certo che no. 494 00:52:36,657 --> 00:52:38,033 SÌ, signore. 495 00:52:41,119 --> 00:52:44,039 - Siamo rimossi dal caso. - E perché? 496 00:52:44,915 --> 00:52:46,708 Pressioni dall'alto. 497 00:52:48,794 --> 00:52:50,838 Ma prima voglio fare una cosa. 498 00:52:51,004 --> 00:52:52,339 Ci risiamo! 499 00:53:18,574 --> 00:53:21,577 Professor Shefford. Agenti Ripps e Mclntyre. 500 00:53:21,660 --> 00:53:24,413 Possiamo... farle qualche domanda? 501 00:53:24,496 --> 00:53:25,956 Certo. 502 00:53:33,630 --> 00:53:37,926 - No, mi spiace, non ho mai visto quest'uomo, agente Ripps. - Jordan. 503 00:53:39,636 --> 00:53:43,307 Elias è stato arrestato nel corso della rapina all'autoblinda. 504 00:53:43,390 --> 00:53:47,227 Non vorrei essere scortese, Jordan, ma perché non interrogate lui? 505 00:53:47,769 --> 00:53:51,190 Lo faremmo, ma... Elias è scomparso. 506 00:53:52,065 --> 00:53:54,359 Digli di quella storia dell'ESP. 507 00:53:55,402 --> 00:54:00,282 Abbiamo trovato dei libri nel rifugio di quest'uomo, libri sulla telecinesi. 508 00:54:01,158 --> 00:54:04,912 - Lei ha dimestichezza con l'argomento? - No, non direi. 509 00:54:06,455 --> 00:54:11,502 - Ma lei è un fisico, ne avrà sentito parlare. - Sì, qualcosa ne so. 510 00:54:12,461 --> 00:54:16,131 - Come funziona? - Mettiamo subito in chiaro una cosa: 511 00:54:16,256 --> 00:54:20,802 - È un fenomeno puramente ipotetico. - E come funziona per ipotesi? 512 00:54:24,515 --> 00:54:25,682 Ciao, ci vediamo. 513 00:54:26,558 --> 00:54:29,895 Dunque, se non ricordo male, secondo la teoria più diffusa.. 514 00:54:30,020 --> 00:54:32,397 ..una persona stabilisce una connessione con un oggetto.. 515 00:54:32,481 --> 00:54:35,734 ..a livello molecolare... e lo fa muovere. 516 00:54:36,151 --> 00:54:40,781 E lei ha mai visto qualcuno muovere un oggetto senza toccarlo? 517 00:54:41,657 --> 00:54:43,951 No, non mi è mai successo. 518 00:54:46,203 --> 00:54:47,204 Bene. 519 00:54:48,497 --> 00:54:52,251 Allora, credo che sia tutto. Grazie della sua disponibilità. 520 00:54:53,669 --> 00:54:55,128 - Grazie. - Si figuri. 521 00:54:56,880 --> 00:55:00,884 Si può muovere qualcosa di grosso, tipo un'autoblinda? 522 00:55:01,426 --> 00:55:04,263 Non sarebbe possibile, come ha detto lei, connettersi con l'autoblinda.. 523 00:55:04,388 --> 00:55:07,391 ..a livello molecolare e rovesciarla? 524 00:55:07,474 --> 00:55:09,101 È possibile? 525 00:55:09,977 --> 00:55:11,937 A mio parere, è impossibile. 526 00:55:13,647 --> 00:55:15,357 Lo pensavo anch'io. 527 00:55:16,066 --> 00:55:17,317 Grazie di nuovo. 528 00:55:20,946 --> 00:55:21,947 Allora, che ne pensi? 529 00:55:22,865 --> 00:55:26,118 Anche se è la prima volta che lo vedo e non so niente di lui.. 530 00:55:26,201 --> 00:55:28,954 ..quello ce l'ha scritto in faccia che mente. 531 00:55:29,496 --> 00:55:32,499 Sei prevenuta, perché non ti ha riconosciuta. 532 00:55:35,043 --> 00:55:38,380 - Questa doveva essere la nostra ultima mossa. - Infatti, lo è. 533 00:55:38,505 --> 00:55:41,508 Concedimi ancora qualche ora, se ho torto, ci defiliamo. 534 00:55:41,592 --> 00:55:44,928 Questa storia non mi piace. Sento puzza di fregatura. 535 00:55:45,053 --> 00:55:47,431 La vita è tutta una fregatura! 536 00:55:56,356 --> 00:55:58,901 Ehi, Martha! Dov'eri finita? 537 00:56:09,286 --> 00:56:13,999 - Metta giù quella foto. - Sarebbero fieri di lei, se potessero vederla ora. 538 00:56:14,917 --> 00:56:17,294 Che cosa ci fa qui? 539 00:56:18,086 --> 00:56:22,007 Mi ha fatto stare in pena. Ho temuto che avesse cambiato squadra. 540 00:56:22,090 --> 00:56:25,427 - Io non ho una squadra. - Siamo tutti schierati.. 541 00:56:25,677 --> 00:56:30,224 ..in un modo o nell'altro. L'importante è schierarsi dalla parte giusta. 542 00:56:30,307 --> 00:56:31,767 La parte giusta?! 543 00:56:32,184 --> 00:56:34,061 Non c'è una parte giusta. 544 00:56:34,144 --> 00:56:37,981 Vuole dire a tutti chi sono? Faccia pure, ho passato di peggio. 545 00:56:38,065 --> 00:56:42,069 - Li ha trovati, vero? - Perché non mi ha detto niente del progetto? 546 00:56:42,152 --> 00:56:46,782 - Non era necessario. - Lei non vuole arrestarli, li vuole eliminare! 547 00:56:46,949 --> 00:56:50,035 A me sta a cuore il bene del nostro paese. 548 00:56:50,994 --> 00:56:54,414 Non ci si può fidare di gente che ha un simile potere. 549 00:56:54,498 --> 00:56:58,168 Specie se si tratta di un fanatico come quel Geiger. 550 00:56:58,669 --> 00:57:00,212 Ci pensi bene, professore. 551 00:57:00,337 --> 00:57:03,423 Oggi sono ladri, domani possono diventare terroristi.. 552 00:57:03,507 --> 00:57:05,133 ..e se un Governo straniero li assoldasse.. 553 00:57:05,342 --> 00:57:06,885 ..per agire contro il nostro paese? 554 00:57:07,177 --> 00:57:09,721 Non crede che avrebbe dovuto pensarci prima, Addison? 555 00:57:09,805 --> 00:57:11,598 Era solo un esperimento, non credevamo.. 556 00:57:11,682 --> 00:57:13,725 ..che sarebbero diventati così forti. 557 00:57:14,768 --> 00:57:19,481 Geiger ha adepti ovunque, gente che, per agire, aspetta solo un suo ordine. 558 00:57:20,607 --> 00:57:23,360 Non ci abbandoni, professore, non ora. 559 00:57:27,364 --> 00:57:28,824 Se ne vada. 560 00:58:22,961 --> 00:58:24,922 Gli altri vogliono sapere perché non ce ne andiamo. 561 00:58:25,631 --> 00:58:26,882 Non verranno. 562 00:58:29,343 --> 00:58:31,637 E tu come lo sai? 563 00:58:32,179 --> 00:58:33,805 Lo so. 564 00:58:37,434 --> 00:58:41,897 Seti stai sbagliando, questa potrebbe essere la fine di tutto. 565 00:58:43,357 --> 00:58:45,734 Questo è soltanto l'inizio. 566 00:59:13,303 --> 00:59:16,974 - Oh, Cristo. Mi hai fatto prendere un bello spavento! - Scusa. 567 00:59:18,225 --> 00:59:20,769 Ho visto la luce accesa. 568 00:59:22,896 --> 00:59:25,357 Non credevo di rivederti. 569 00:59:25,774 --> 00:59:28,527 Beh, ti sbagliavi. 570 00:59:29,695 --> 00:59:33,198 Volevo soltanto dirti che, seti serve qualcosa.. 571 00:59:33,657 --> 00:59:36,118 ..conta su di me, d'accordo? 572 00:59:40,455 --> 00:59:43,458 Sii sincero, come faresti senza di me? 573 01:00:09,776 --> 01:00:11,111 Brooke! 574 01:00:58,742 --> 01:01:02,162 - Chi sono quegli uomini? - Sono un regalo di Addison. 575 01:01:02,704 --> 01:01:05,374 - Se li ha mandati, vuol dire che non ci hai traditi. - No. 576 01:01:05,457 --> 01:01:07,417 - Ne ero certa. - Perché? 577 01:01:07,626 --> 01:01:08,961 Sei dei nostri. 578 01:01:09,545 --> 01:01:12,631 - Non sto dalla parte di nessuno. - Noi abbiamo bisogno di te, Zack. 579 01:01:12,756 --> 01:01:16,802 - Della tua forza. - Secondo Addison, Geiger ha uomini sparsi ovunque. 580 01:01:16,969 --> 01:01:20,973 E vuole usare loro e tutti quelli come noi per scatenare una guerra, è vero? 581 01:01:21,056 --> 01:01:24,142 - Ma che intenzioni ha? - Vuole salvare la nostra gente. 582 01:01:24,226 --> 01:01:27,729 A costo di scatenare una guerra? Ormai è fuori di testa. 583 01:01:27,813 --> 01:01:30,107 È stanco di vivere nel terrore! 584 01:01:31,358 --> 01:01:32,734 Lo siamo tutti. 585 01:01:34,987 --> 01:01:38,073 - Dev'esserci un altro modo. - Non ce n'è un altro! 586 01:01:43,954 --> 01:01:45,038 Lasciatemi! 587 01:01:45,163 --> 01:01:46,790 Lasciatemi! 588 01:02:17,613 --> 01:02:20,949 - Ecco un'altra cosa che... - Che aspetti? Metti in moto! 589 01:02:53,273 --> 01:02:56,527 - Quanti sono, Frank? - Lì fuori si vede solo lui. 590 01:02:58,779 --> 01:03:02,824 Ho un brutto presentimento. Per me, dovremmo chiedere rinforzi. 591 01:03:03,492 --> 01:03:08,288 Se ci tieni a perdere il posto! Ci hanno tolto il caso, ricordi? 592 01:03:09,206 --> 01:03:11,333 Stiamo a vedere che succede. 593 01:03:17,631 --> 01:03:19,424 Abbiamo compagnia. 594 01:03:19,842 --> 01:03:21,635 Me ne occupo io. 595 01:03:28,475 --> 01:03:30,269 Addison ha catturato Tristen. 596 01:03:37,025 --> 01:03:42,239 Ora sai anche tu che cosa vuol dire, cosa si prova a vivere braccati. 597 01:03:43,490 --> 01:03:45,450 Così Addison ha cercato di farti fuori. 598 01:03:46,076 --> 01:03:48,537 D'altronde, ha ucciso centinaia di innocenti. 599 01:03:48,620 --> 01:03:53,083 E continuerà a ucciderci. Il suo obiettivo è eliminarci tutti. 600 01:03:54,168 --> 01:03:57,838 È stato lui a creare quest'arma, la più pericolosa mai inventata. 601 01:03:57,963 --> 01:04:01,800 Un'arma che sente, pensa, ragiona e respira. 602 01:04:03,343 --> 01:04:06,930 Ma adesso hanno paura di noi e ci vogliono distruggere. 603 01:04:07,806 --> 01:04:12,352 Addison si è servito di te. Ha cercato di metterti contro la tua gente. 604 01:04:18,108 --> 01:04:21,528 È arrivato il momento di fare una scelta. 605 01:04:21,904 --> 01:04:25,824 A meno che tu non voglia vedertela da solo con Addison. 606 01:04:26,617 --> 01:04:31,496 - È vero quello che Addison mi ha detto sul tuo conto? - Noi siamo nomadi. 607 01:04:31,622 --> 01:04:36,168 Sempre in movimento, sempre alla ricerca di un rifugio. 608 01:04:37,044 --> 01:04:40,714 Dimmi la verità, anche tu da bambino vivevi così. 609 01:04:40,797 --> 01:04:44,051 I tuoi genitori erano sempre in fuga, non è vero forse? 610 01:04:44,134 --> 01:04:48,931 Non potevano fare altrimenti, dovevano proteggere te e se stessi. 611 01:04:52,601 --> 01:04:56,104 È dura la vita di chi è sempre costretto a fuggire. 612 01:04:59,775 --> 01:05:04,905 Tu non sei fuggito, ma, in compenso, hai dovuto nascondere il tuo dono. 613 01:05:05,280 --> 01:05:09,826 Ne hai sempre avuto paura. È giunto il momento di uscire allo scoperto. 614 01:05:12,496 --> 01:05:17,042 - Ma si può sapere cosa sperate di ottenere? - Il giusto riconoscimento. 615 01:05:19,545 --> 01:05:24,591 Le gente deve temerci o riverirci, questa è l'unica scelta che gli lascio. 616 01:05:24,716 --> 01:05:29,263 Da adesso dovranno fare i conti con noi e tenerci nella giusta considerazione. 617 01:05:29,346 --> 01:05:32,182 Sì, ma a quale prezzo?! Rivolgiamoci alla stampa, piuttosto. 618 01:05:32,266 --> 01:05:35,102 - Rendiamo la cosa pubblica. - Per ottenere cosa? 619 01:05:35,185 --> 01:05:39,481 Diventare ospiti fissi in qualche popolare talk show?! No, grazie. 620 01:05:40,232 --> 01:05:42,192 Noi valiamo molto di più. 621 01:05:43,110 --> 01:05:45,487 Noi siamo da prima pagina. 622 01:05:47,948 --> 01:05:50,492 Cosa pensi di fare per Tristen? 623 01:05:55,372 --> 01:05:59,126 Non... non devi preoccuparti per lei. 624 01:06:17,060 --> 01:06:20,314 SÌ! Circondateli! 625 01:06:37,789 --> 01:06:39,166 Frank. 626 01:06:40,000 --> 01:06:41,877 Frank. 627 01:06:46,340 --> 01:06:48,300 Siamo messi male. 628 01:06:48,926 --> 01:06:49,927 Vero? 629 01:06:51,553 --> 01:06:53,263 Puoi dirlo forte. 630 01:07:02,147 --> 01:07:04,441 Buongiorno, signori. 631 01:07:04,942 --> 01:07:07,319 Bella lampada, complimenti. 632 01:07:07,986 --> 01:07:10,364 Che cos'è? Un'alogena? 633 01:07:10,614 --> 01:07:14,660 Che cosa facevate sul nostro terreno? È proprietà privata. 634 01:07:15,118 --> 01:07:19,039 Ci si era appena rotta la macchina. Il vostro intervento è stato tempestivo. 635 01:07:19,164 --> 01:07:22,000 Se ci levaste queste manette, potremmo evitare di denunciarvi.. 636 01:07:22,125 --> 01:07:24,419 ..per il sequestro di due agenti federali. 637 01:07:24,545 --> 01:07:25,796 Volentieri. 638 01:07:35,806 --> 01:07:39,393 Bel trucco! Dopo tiri fuori un coniglio dal cilindro?! 639 01:07:43,397 --> 01:07:45,357 Che sta succedendo? 640 01:07:51,029 --> 01:07:56,076 Sentite, è di vitale importanza che mi diciate quanto sapete di questa storia. 641 01:07:57,661 --> 01:07:59,872 Non ne sappiamo un bel niente. 642 01:08:00,289 --> 01:08:03,792 Ma ti garantisco che se non spegni quella luce finirai sulla sedia elettrica. 643 01:08:03,876 --> 01:08:05,752 Non ne sarei tanto sicuro. 644 01:08:06,128 --> 01:08:09,464 Le dispiace mostrarmi il suo dito, agente Mclntyre? 645 01:08:13,427 --> 01:08:16,180 Uno qualsiasi o uno in particolare? 646 01:08:23,854 --> 01:08:25,898 Allora, agente... 647 01:08:27,983 --> 01:08:30,027 Dove eravamo rimasti? 648 01:08:54,760 --> 01:08:56,887 Adesso basta, la smetta! Non ne sappiamo niente! 649 01:08:57,012 --> 01:08:58,639 Verifichiamo subito. 650 01:09:27,668 --> 01:09:31,588 Bello spettacolo ieri sera. Forse, l'abbiamo sottovalutata. 651 01:09:32,005 --> 01:09:36,218 - Dov'è Tristen? - A Isla Vista, dove abbiamo addestrato Geiger. 652 01:09:36,301 --> 01:09:39,388 Se vuol fare l'eroe, questa è la sua occasione. Propongo un affare: 653 01:09:39,471 --> 01:09:43,225 - Geiger in cambio della ragazza. - Non accetterà mai. 654 01:09:43,308 --> 01:09:45,853 - 0h, sì che accetterà. - Perché dovrebbe? 655 01:09:45,978 --> 01:09:48,730 Si tratta pur sempre di sua figlia. 656 01:09:53,777 --> 01:09:55,821 Se volete posso anche continuare. 657 01:09:55,946 --> 01:09:59,199 Fa' un favore al tuo amico: dimmi quello che sai. 658 01:10:00,200 --> 01:10:03,036 - Stavamo indagando sulla rapina all'autoblinda. - Ripps! 659 01:10:05,122 --> 01:10:07,249 - Chi vi ha mandati qui? - Non ci ha mandati nessuno.. 660 01:10:07,374 --> 01:10:10,794 - ..stavamo solo seguendo Shefford. - Questa non è la verità. 661 01:10:10,878 --> 01:10:15,924 Pensa quello che ti pare, tanto qui tra cinque minuti sarà pieno di agenti. 662 01:10:16,341 --> 01:10:18,218 Cinque minuti, eh? 663 01:10:19,094 --> 01:10:21,555 Perciò non abbiamo tempo da perdere. 664 01:10:21,972 --> 01:10:23,056 Lincoln. 665 01:10:31,190 --> 01:10:33,734 Si può sapere chi siete? 666 01:10:38,238 --> 01:10:39,615 Frank! 667 01:10:51,210 --> 01:10:55,339 - Siamo pronti, Adrian. - Bene, allora, sbrighiamoci ad andarcene. 668 01:11:02,179 --> 01:11:07,309 - Adrian, quanta gente ancora deve morire? - Tanti quanti sarà necessario. 669 01:11:07,434 --> 01:11:11,647 - Erano venuti a ucciderci. - C'è un solo uomo che ti vuole morto. 670 01:11:11,772 --> 01:11:13,398 Soltanto uno. 671 01:11:14,191 --> 01:11:17,611 Addison ha detto che vuole te in cambio di Tristen. 672 01:11:19,279 --> 01:11:21,240 - Dove? - Lì dove ti ha addestrato. 673 01:11:21,365 --> 01:11:23,408 Stronzate, non gli credere. 674 01:11:26,870 --> 01:11:30,207 Pensa a quello che fai. Tristen è ancora viva. 675 01:11:31,750 --> 01:11:34,044 Non cascarci, è una trappola. 676 01:11:35,546 --> 01:11:37,589 Lo so. 677 01:11:40,592 --> 01:11:42,970 Che ne facciamo di lei? 678 01:11:44,555 --> 01:11:47,182 Porta a termine il lavoro. 679 01:11:57,109 --> 01:12:00,946 - Sta' tranquilla. Ti porto via io. - Non lo fare. 680 01:12:04,658 --> 01:12:07,661 - Lei non c'entra niente, Lincoln. - Ma tu, sì. 681 01:12:49,536 --> 01:12:51,830 Hai finito di fare lo stronzo! 682 01:13:06,970 --> 01:13:09,973 Monta in macchina, prima che ti vedano e sparisci! Vai! 683 01:13:14,144 --> 01:13:18,607 - Agente Ripps. Codice 5512. - Ricevuto, attenda, la richiamo. 684 01:13:19,399 --> 01:13:20,400 Mi richiama? 685 01:13:24,279 --> 01:13:28,825 - Josh, dov'è Geiger? - È andato via con Hawk. 686 01:13:29,076 --> 01:13:32,079 - Ci trasferiamo di nuovo? - Sì. 687 01:13:32,746 --> 01:13:34,873 È ora di andar via. 688 01:13:35,374 --> 01:13:37,501 Sei pronto, Josh? Andiamo. 689 01:13:40,671 --> 01:13:42,464 Zack, muoviti! Salta sul 690 01:14:02,985 --> 01:14:05,195 Grazie. Mi hai salvato la vita. 691 01:14:07,698 --> 01:14:10,075 Mi dispiace per il tuo collega. 692 01:14:27,509 --> 01:14:30,512 - Ho chiesto rinforzi. Saranno qui a minuti. - Cosa? 693 01:14:30,596 --> 01:14:33,599 - Perché l'hai fatto? - Questa gente è molto pericolosa. 694 01:14:33,724 --> 01:14:37,853 Sì, è vero e noi dobbiamo fermarli, prima che facciano fuori altri agenti! 695 01:14:37,978 --> 01:14:40,647 Merda! Ma dove diavolo sono finiti? 696 01:14:44,776 --> 01:14:46,320 Che cosa vuoi fare? 697 01:14:48,697 --> 01:14:49,865 Voglio che mi ascolti. 698 01:14:50,365 --> 01:14:52,743 So quali sono i piani di Geiger e so dove sta andando. 699 01:14:52,826 --> 01:14:56,580 - Noi restiamo qui e aspettiamo i rinforzi. - Devi fidarti di me, Jordan. 700 01:14:56,663 --> 01:15:00,876 Se gli scateni contro I'FBI, scoppia la Terza Guerra Mondiale! 701 01:15:01,084 --> 01:15:03,837 Non dovresti mai sottovalutare il Governo. 702 01:15:05,839 --> 01:15:07,466 Puoi dirlo forte, Jordan. 703 01:15:09,635 --> 01:15:11,595 Quelli non sono dell'FBI... 704 01:15:14,181 --> 01:15:16,225 Sono uomini di Addison. 705 01:15:31,823 --> 01:15:34,201 Dobbiamo andar via, Jordan. Forza. 706 01:15:36,161 --> 01:15:39,248 No, Zack. No! 707 01:15:40,749 --> 01:15:42,960 - Non puoi far niente per loro. - Devo almeno provarci. 708 01:15:43,043 --> 01:15:44,837 - È troppo tardi. - Non è mai troppo tardi! 709 01:15:44,962 --> 01:15:47,965 Sono tutti morti. L'hai visto con i tuoi stessi occhi. 710 01:15:48,173 --> 01:15:49,716 È finita. 711 01:15:50,384 --> 01:15:54,054 Fanno fuori anche noi, se restiamo qui. È questo che vuoi? 712 01:15:56,223 --> 01:16:00,352 Ti dirò tutto, Jordan, ma adesso dobbiamo andare. Adesso! 713 01:16:02,896 --> 01:16:03,897 Affermativo, signore. 714 01:16:03,981 --> 01:16:07,234 Il sito è stato neutralizzato e gli uomini stanno rientrando. 715 01:16:07,359 --> 01:16:09,903 Non è rimasta traccia dell'esistenza di questa gente. 716 01:16:09,987 --> 01:16:13,156 Ottimo lavoro. Geiger dov'è? 717 01:16:13,282 --> 01:16:17,035 - Immagino che stia venendo da lei. - Bene. 718 01:16:32,384 --> 01:16:33,719 Progetto Momentum? 719 01:16:34,595 --> 01:16:35,762 Come hanno fatto, Zack? 720 01:16:35,888 --> 01:16:38,724 Come sono riusciti a tenere nascosta una cosa così grossa per anni? 721 01:16:38,807 --> 01:16:43,020 L'hai detto tu stessa, non bisogna mai sottovalutare il Governo. 722 01:16:46,565 --> 01:16:50,402 Ma se tu non fai parte del gruppo, che ci facevi con loro? 723 01:16:50,527 --> 01:16:52,654 Ottima domanda. 724 01:16:54,198 --> 01:16:58,827 Geiger e Addison sono come due bombe a orologeria pronte a esplodere. 725 01:17:01,079 --> 01:17:03,207 E tu puoi fermarli? 726 01:17:17,513 --> 01:17:20,349 ISLA VISTA ISTITUTO DI RICERCA 727 01:17:41,954 --> 01:17:44,331 Strana storia. Chiamo il comando. 728 01:18:00,264 --> 01:18:02,391 È qui che ci addestravano. 729 01:18:02,474 --> 01:18:04,434 Qui è cominciato tutto. 730 01:18:05,727 --> 01:18:07,855 Ci siamo, allora. 731 01:18:56,486 --> 01:18:58,530 Quanti ricordi, eh, Geiger? 732 01:18:59,239 --> 01:19:01,450 Ah, se fossi in te, non lo farei. 733 01:19:02,576 --> 01:19:07,456 Magari qualcuno di noi lo fate fuori, ma state certi che morirà anche lei. 734 01:19:10,292 --> 01:19:12,169 Bentornato, Adrian. 735 01:19:12,878 --> 01:19:15,547 Questo posto non è più lo stesso, da quando te ne sei andato. 736 01:19:15,631 --> 01:19:17,257 Me ne sono andato, perché mi volevi morto! 737 01:19:17,341 --> 01:19:19,801 Attenzione. Questa non è un'esercitazione. 738 01:19:19,885 --> 01:19:22,721 l personale è pregato di evacuare immediatamente l'edificio. 739 01:19:22,846 --> 01:19:25,140 Ripeto. Questa non è un'esercitazione. 740 01:19:25,265 --> 01:19:27,476 Che mossa intelligente! 741 01:19:27,559 --> 01:19:30,562 In questo modo, nessuno saprà mai quel che è successo. 742 01:19:32,064 --> 01:19:35,067 Forza. Siamo qui. Facci fuori. 743 01:19:36,985 --> 01:19:39,530 Proprio come ai vecchi tempi, eh, Ray? 744 01:19:39,780 --> 01:19:41,823 Noi non siamo mai esistiti e il problema è risolto. 745 01:19:41,949 --> 01:19:44,576 Voi siete una minaccia alla sicurezza della nazione. 746 01:19:44,660 --> 01:19:46,954 Io sono come tu mi hai fatto. 747 01:19:47,788 --> 01:19:49,915 Noi abbiamo dedicato le nostre vite a questo paese.. 748 01:19:50,040 --> 01:19:51,667 ..e in cambio tu ci vuoi eliminare? 749 01:19:51,792 --> 01:19:53,168 Siete diventati pericolosi. 750 01:19:53,460 --> 01:19:54,920 No, Ray. 751 01:19:55,587 --> 01:19:58,674 Sei tu che hai trasformato le nostre capacità in una minaccia.. 752 01:19:58,799 --> 01:20:01,093 ..e poi ce le hai ritorte contro. 753 01:20:01,176 --> 01:20:04,096 Come avremmo dovuto reagire? Noi stiamo solo cercando di difenderci. 754 01:20:04,221 --> 01:20:07,975 La difesa della specie, non è una buona scusa per l'omicidio! 755 01:20:08,058 --> 01:20:11,061 Per una volta siamo d'accordo. 756 01:20:24,199 --> 01:20:28,412 - Non puoi farlo. - Ne abbiamo fatta di strada, da quando ci siamo lasciati! 757 01:20:28,495 --> 01:20:32,541 Siamo stufi di fare da bersaglio. Faremo vedere a tutti chi siamo. 758 01:20:32,708 --> 01:20:35,544 La vera battaglia deve ancora cominciare e lei, Tristen.. 759 01:20:35,669 --> 01:20:37,004 ..prenderà il mio posto. 760 01:20:37,087 --> 01:20:40,174 Io e te siamo già morti, perché nessuno uscirà vivo da qui. 761 01:20:42,509 --> 01:20:43,760 Fuoco! 762 01:21:19,463 --> 01:21:22,966 Un tempo, noi eravamo pronti a morire per il nostro paese. 763 01:21:24,092 --> 01:21:27,930 - Adesso tocca a te, Ray. - Non illuderti di cavartela. 764 01:21:28,096 --> 01:21:32,017 Dovunque andrai, dovunque ti nasconderai, noi ti troveremo. 765 01:21:32,142 --> 01:21:35,896 - Questa è la fine, devi rassegnarti! - Non riuscirete a scovarci tutti. 766 01:21:35,979 --> 01:21:39,733 Noi ci moltiplicheremo e acquisteremo forza e potere. 767 01:21:39,983 --> 01:21:42,361 Cosa siete, una malattia endemica? 768 01:21:42,444 --> 01:21:46,657 Niente di tutto ciò. Rappresentiamo la naturale evoluzione dell'uomo. 769 01:21:46,865 --> 01:21:49,535 Sei stato tu a trasformarci in armi letali. 770 01:21:50,202 --> 01:21:51,578 Adrian! 771 01:21:53,372 --> 01:21:55,082 Sono morti. 772 01:21:56,667 --> 01:21:58,627 Li hanno ammazzati tutti. 773 01:21:59,628 --> 01:22:02,005 Non c'è rimasta anima viva al campo. 774 01:22:02,589 --> 01:22:05,592 Non ha lasciato niente al caso, vero Addison? 775 01:22:10,681 --> 01:22:12,891 Che tu sia maledetto! 776 01:22:24,486 --> 01:22:25,487 Vuoi diventare popolare.. 777 01:22:25,571 --> 01:22:28,574 ..scatenando una guerra che non lascerà né vincitori né vinti? 778 01:22:28,699 --> 01:22:31,243 Hai torto, Zack, noi vinceremo. 779 01:22:32,202 --> 01:22:34,079 Devo fermarti, Adrian. 780 01:22:34,329 --> 01:22:36,790 Non dovevi venire qui. 781 01:22:36,999 --> 01:22:39,126 Preparati a morire, Zack. 782 01:23:07,988 --> 01:23:10,991 Tu sei dei nostri, non cercare di fermarmi. 783 01:23:11,116 --> 01:23:13,243 Mi dispiace, ma devo farlo. 784 01:23:19,791 --> 01:23:21,502 Eliminalo. 785 01:23:22,377 --> 01:23:24,838 Non ce la faccio, è troppo lontano. 786 01:23:25,339 --> 01:23:27,299 Concentrati. 787 01:23:28,217 --> 01:23:30,969 Zack, non devi pensare di riuscirci... 788 01:23:31,261 --> 01:23:33,722 Devi crederci e basta. 789 01:24:07,422 --> 01:24:09,967 Non lasciarli vincere. 790 01:24:20,686 --> 01:24:22,980 Forza, Jordan. Dobbiamo andarcene. 791 01:24:23,939 --> 01:24:27,025 Dove, Zack? Dov'è che vuoi andare? 792 01:24:27,734 --> 01:24:30,487 Chi crederà mai a una storia del genere? 793 01:24:35,158 --> 01:24:39,288 Sì, signore. Lavoravo sotto copertura per il signor Addison. 794 01:24:39,371 --> 01:24:41,498 Sono spiacente di informarla che è morto. 795 01:24:41,623 --> 01:24:44,251 È morto anche il mio compagno Frank Mclntyre. 796 01:24:44,334 --> 01:24:47,171 Condoglianze per il suo compagno, agente Ripps. 797 01:24:47,254 --> 01:24:50,591 - Sicura che Adrian Geiger sia morto? - Positivo, signore. 798 01:24:50,674 --> 01:24:54,261 A mio avviso, lei può ufficialmente dichiarare chiuso questo caso. 799 01:24:54,344 --> 01:24:57,181 E di Zack Shefford che ne è stato? 800 01:24:58,640 --> 01:25:02,561 Era fra quelli della fattoria, dev'essere morto anche lui. 801 01:25:04,354 --> 01:25:06,565 Molto bene. Ottimo lavoro, agente. 802 01:25:06,690 --> 01:25:10,110 Cercheremo di riconvocarla più in fretta possibile. 803 01:25:10,277 --> 01:25:13,947 Mi dia la sua posizione, mando a prenderla fra dieci minuti. 804 01:25:27,211 --> 01:25:28,837 È fatta. 805 01:25:30,005 --> 01:25:32,466 Devi andartene, fra poco saranno qui. 806 01:25:39,723 --> 01:25:44,269 - Non so cosa dire, Jordan. - Non dire niente, vattene e basta. 807 01:25:45,395 --> 01:25:47,439 Sparisci, cambia nome. 808 01:25:47,773 --> 01:25:51,109 E non cedere alla tentazione di guardarti indietro. 809 01:25:51,443 --> 01:25:54,112 E tu che farai? 810 01:25:54,613 --> 01:25:57,616 Non pensare a me, sono una donna fortunata. 811 01:25:58,158 --> 01:26:00,118 Sono ancora viva. 812 01:26:06,792 --> 01:26:11,672 Ultime notizie da San Diego, dove un treno ha deragliato su un ponte.. 813 01:26:11,755 --> 01:26:13,715 Per il momento, sono quindici i morti accertati.. 814 01:26:13,882 --> 01:26:15,926 ..ma il numero potrebbe salire ancora. 815 01:26:16,093 --> 01:26:19,263 Secondo i testimoni, il ponte si è spaccato in due all'improvviso.. 816 01:26:19,388 --> 01:26:21,515 ..nel momento in cui il treno lo attraversava. 817 01:26:21,598 --> 01:26:25,269 I testimoni sostengono che sia stato aperto da una forza invisibile. 818 01:26:25,394 --> 01:26:29,064 Ci colleghiamo subito con la nostra inviata sul posto: Macy Donovan. 819 01:26:29,147 --> 01:26:30,858 Zack, dove vai? 820 01:26:32,109 --> 01:26:33,652 Zack! 821 01:26:33,777 --> 01:26:36,405 Aspetta! Aspetta! 822 01:26:37,656 --> 01:26:40,909 - Che ti prende? - È la figlia di Geiger. 823 01:26:41,285 --> 01:26:43,662 - Ha voluto vendicare la morte del padre. - Di che stai parlando? 824 01:26:43,745 --> 01:26:45,873 Non è finita, Tristen ha preso il posto di Geiger. 825 01:26:45,956 --> 01:26:51,461 - Devi andare a San Diego, la devi fermare. - No. Io ho chiuso. 826 01:26:56,216 --> 01:26:59,219 Siamo sul posto. Stiamo per effettuare il recupero. 827 01:26:59,344 --> 01:27:01,054 Tu sei l'unico che possa fermarla. 828 01:27:01,180 --> 01:27:04,766 Volevi sapere perché hai ricevuto il dono? Ecco la risposta. 829 01:27:04,892 --> 01:27:08,395 Tu sei il solo essere al mondo che possa fermarla. 830 01:27:13,650 --> 01:27:16,028 Non si muova! Siamo agenti federali! 831 01:27:16,236 --> 01:27:18,030 Si faccia riconoscere! 832 01:27:18,697 --> 01:27:21,408 Jordan Ripps, FBI!