1
00:03:01,957 --> 00:03:03,914
เธอทอดสายตามองผมทุกวัน
2
00:03:04,084 --> 00:03:05,871
แมรี่ เจน วัตสัน
3
00:03:06,044 --> 00:03:10,084
ให้ตายสิ ถ้าเพียงเธอรู้ว่า
ผมรู้สึกยังไงกับเธอ
4
00:03:10,257 --> 00:03:12,044
แต่เธอก็ไม่มีทางรู้
5
00:03:12,217 --> 00:03:15,676
ผมตัดสินใจเลือกชีวิต
ที่อยู่กับความรับผิดชอบ
6
00:03:15,846 --> 00:03:18,133
ชีวิตที่ไม่อาจมีเธอเป็นส่วนร่วมได้
7
00:03:18,307 --> 00:03:19,593
ผมคือใครน่ะเหรอ
8
00:03:19,766 --> 00:03:22,349
ผมคือสไปเดอร์แมน
เมื่อผมมีหน้าที่ที่ต้องทำ
9
00:03:22,519 --> 00:03:25,512
และผมคือปีเตอร์ พาร์คเกอร์
ผมก็มีหน้าที่ที่ต้องทำ
10
00:03:25,689 --> 00:03:27,271
พาร์คเกอร์ พาร์คเกอร์
11
00:03:27,733 --> 00:03:29,690
เฮ้ย จอดสิ จอด
12
00:03:31,111 --> 00:03:33,774
พาร์คเกอร์ มาสายอีกแล้ว
สายทั้งปีทั้งชาติ
13
00:03:33,947 --> 00:03:36,860
ขอโทษครับ คุณเอซิซ
ผมมีปัญหานิดหน่อย
14
00:03:37,034 --> 00:03:39,321
ปัญหาอีกแล้ว ปัญหามันตามกวนแต่นาย
15
00:03:39,494 --> 00:03:42,282
เร็วเข้า 21 นาทีก่อนมีออร์เดอร์เข้ามา
16
00:03:42,495 --> 00:03:46,791
ฮาร์แมตตัน เบอร์ตัน & สมิท
พิซซ่าใหญ่พิเศษ 8 ถาด
17
00:03:47,920 --> 00:03:49,922
ฉันบอกนายแล้วว่าฉันไม่เข้าใจภาษานั่น
18
00:03:50,089 --> 00:03:52,049
- พูดภาษาอังกฤษ
- นายทำพิซซ่าไม่เป็นด้วยซ้ำ
19
00:03:52,216 --> 00:03:54,051
ฉันทำไม่เป็นเหรอ
ฉันทำพิซซ่ามาตั้ง 5 ปี
20
00:03:54,309 --> 00:03:57,177
อีก 8 นาทีฉันจะผิดสัญญา
ส่งพิซซ่าใน 29 นาที
21
00:03:57,354 --> 00:04:00,313
ซึ่งไม่ใช่แค่จะอดได้เงินค่าพิซซ่า
22
00:04:00,482 --> 00:04:03,145
แต่จะเสียลูกค้าให้
"พิซซ่า เยิร์ต" ไปด้วย
23
00:04:03,293 --> 00:04:06,504
- ทำไมคุณไม่ให้ ซาลีม ไปส่งหล่ะ
- ซาลีม ไปมาแล้วเมื่อวาน
24
00:04:06,594 --> 00:04:08,596
- แล้วพิซซ่าชีสของฉันหล่ะ
- สไมลี่
25
00:04:08,718 --> 00:04:12,086
ฟังนะ นายเป็นความหวังเดียวของฉัน
ส่งให้ทันล่ะ
26
00:04:12,264 --> 00:04:16,008
ปีเตอร์ นายนิสัยดีนะ
แต่พึ่งพาไม่ค่อยได้เลย
27
00:04:16,393 --> 00:04:18,225
นี่โอกาสสุดท้ายของนาย
28
00:04:18,395 --> 00:04:23,140
ภายใน 7 นาทีครึ่งนาย
ต้องขับไป 42 บล็อก ไม่งั้นไล่ออก
29
00:04:24,860 --> 00:04:26,897
ไปซี่
30
00:04:49,092 --> 00:04:50,583
เฮ้ย ปัญญาอ่อนรึไง
31
00:05:12,616 --> 00:05:15,780
โว้ว เขาขโมยพิซซ่าหมอนั่นไปแล้ว
32
00:05:24,461 --> 00:05:26,077
ฉันไปเอาเอง
33
00:05:41,686 --> 00:05:44,019
หนูๆ อย่าเล่นบนถนนนะ
34
00:05:44,189 --> 00:05:45,475
ค่ะ ครับ มิสเตอร์สไปเดอร์แมน
35
00:05:45,774 --> 00:05:47,436
เจอกันนะ
36
00:05:48,568 --> 00:05:49,775
ยอดเลย สไปดี้
37
00:06:58,806 --> 00:07:00,672
พิซซ่าครับ
38
00:07:05,437 --> 00:07:07,019
ส่งช้า
39
00:07:07,981 --> 00:07:09,313
ฉันไม่จ่ายนะขอบอก
40
00:07:28,551 --> 00:07:30,094
ลิฟท์
41
00:07:46,976 --> 00:07:50,515
"โจการันตี 29 นาทีส่งถึงคุณ"
เป็นคำสัญญา
42
00:07:50,688 --> 00:07:55,183
สำหรับนาย คำสัญญาไม่มีความหมาย
แต่สำหรับฉัน ฉันจริงจัง
43
00:07:55,360 --> 00:07:57,317
ผมก็จริงจังเหมือนกัน คุณเอซิซ
44
00:07:57,487 --> 00:07:59,979
- ฉันไล่นายออก
- ได้โปรด ผมต้องการงานนี้
45
00:08:00,156 --> 00:08:02,694
- ไล่ออกแล้ว
- ให้โอกาสผมอีกสักครั้ง
46
00:08:11,876 --> 00:08:13,208
ฉันไล่นายออก
47
00:08:13,545 --> 00:08:15,537
- พาร์คเกอร์ ฉันไล่นายออก
- ทำไม
48
00:08:15,713 --> 00:08:17,204
รูปหมาคาบจานร่อน
49
00:08:17,382 --> 00:08:19,715
นกพิราบในสวน
ตาแก่นั่งโขกหมากรุก
50
00:08:19,884 --> 00:08:21,091
- หัวหน้า
- อย่าเพิ่ง
51
00:08:21,261 --> 00:08:24,004
ผมคิดว่า บูเกิ้ลอาจอยากแสดง
แง่มุมอื่นของนิวยอร์กบ้าง
52
00:08:24,180 --> 00:08:27,093
อีก 6 นาทีเด๊ดไลน์ โจนาห์
เราต้องปิดหน้าหนึ่ง
53
00:08:27,267 --> 00:08:30,681
ฉันไม่ได้จ้างนายมาทำตัวเป็นติ๊สท์
ฉันจ้าง...อย่าเพิ่ง
54
00:08:30,853 --> 00:08:33,436
ฉันจ้างนายเพราะไอ้บ้าสไปเดอร์แมน
ให้นายถ่ายรูป
55
00:08:33,606 --> 00:08:35,313
เขาไม่ให้ถ่ายแล้ว
56
00:08:35,483 --> 00:08:37,099
เล่นเขียนข่าวซะคนทั้งเมืองเกลียดเขา
57
00:08:37,277 --> 00:08:38,768
นั่นละความภูมิใจของฉัน
58
00:08:38,945 --> 00:08:42,734
หยิบรูปกระจอกนี่ออกไป
ก่อนที่ฉันจะเบาหวานกำเริบ
59
00:08:42,907 --> 00:08:46,241
- คุณนายโทรมา เธอทำสมุดเช็คหาย
- ข่าวดีมาก ขอบใจ
60
00:08:46,411 --> 00:08:49,745
ไม่มีรูปที่คุณใช้ได้เลยเหรอ
ผมร้อนเงินจริงๆ
61
00:08:51,124 --> 00:08:52,956
คุณแบรนท์ เล่นเพลงเศร้าสิ
62
00:08:53,126 --> 00:08:54,833
อีก 5 นาทีเด๊ดไลน์ โจนาห์
63
00:08:55,003 --> 00:08:57,711
ใช้รูปไก่เป็นโรค เขียนพาดหัวว่า..
64
00:08:57,880 --> 00:08:59,746
"หวัดนกในอาหาร คนผวาทั้งเมือง"
65
00:08:59,924 --> 00:09:02,257
- หวัดนกในอาหารเหรอ
- ฉันรู้สึกเหมือนจะอ้วก
66
00:09:02,427 --> 00:09:04,259
ก็ได้ครับ คุณเจมิสัน
67
00:09:05,972 --> 00:09:08,134
รูปห่วยแตก ร็อบบี้ นี่หน้าหนึ่ง...
68
00:09:08,308 --> 00:09:09,924
"ยอดมนุษย์โรคจิตกวนเมือง"
69
00:09:10,101 --> 00:09:11,683
ผมบอกคุณแล้ว เขาไม่ได้เป็นโรคจิต
70
00:09:11,853 --> 00:09:13,435
- ฉันก็บอกนายแล้วว่า...
- ผมจัดการเอง
71
00:09:13,605 --> 00:09:15,267
- ฉันให้นาย 150
- 300
72
00:09:15,648 --> 00:09:16,934
หน้าเลือดไปเปล่า
73
00:09:17,108 --> 00:09:19,065
ได้ เอาไปให้คุณแบรนท์
74
00:09:19,235 --> 00:09:20,442
ขอบใจ ไปเลยไป
75
00:09:20,903 --> 00:09:22,394
ไฮ
76
00:09:22,614 --> 00:09:24,071
เฮ้ พีท
77
00:09:27,035 --> 00:09:30,870
นี่ยังไม่พอกับเงินล่วงหน้า
ที่เบิกให้ 2 อาทิตย์ก่อนนะ
78
00:09:31,205 --> 00:09:33,162
- ครับ
- เสียใจนะ
79
00:09:34,375 --> 00:09:35,616
เฮ้
80
00:09:36,127 --> 00:09:37,663
สู้เขานะ โอเค้
81
00:09:50,808 --> 00:09:52,265
ระวังหน่อยสิ
82
00:10:02,987 --> 00:10:04,899
อาจารย์คอนเนอร์ส ขอโทษครับ
83
00:10:05,073 --> 00:10:06,609
จะรีบไปไหนเหรอ พาร์คเกอร์
84
00:10:06,824 --> 00:10:08,065
ไปเรียนวิชาอาจารย์ไง
85
00:10:08,242 --> 00:10:10,074
วิชาผมหมดชั่วโมงแล้ว
86
00:10:10,244 --> 00:10:12,452
เห็นมั้ย ผมยืนอยู่เนี่ย
87
00:10:12,622 --> 00:10:16,411
ขอโทษครับ ผมพยายามแล้ว
ผมอยากมาเรียนนะครับ
88
00:10:16,584 --> 00:10:17,916
ก็มาให้ทันสิ
89
00:10:19,295 --> 00:10:20,752
ดูคุณสิ ปีเตอร์
90
00:10:21,297 --> 00:10:25,632
เกรดตกเป็นว่าเล่น มาเข้าเรียนก็สาย
91
00:10:25,802 --> 00:10:28,670
มาถึงก็ดูเหมือนคนหมดเรี่ยวแรง
92
00:10:30,139 --> 00:10:32,176
รายงานเรื่องฟิวชั่น
เกินกำหนดส่งแล้วนะ
93
00:10:32,350 --> 00:10:35,514
ผมรู้ฮะ ผมวางแผนจะเขียนเรื่อง
ดร.อ็อตโต้ อ็อคเตเวียส
94
00:10:35,687 --> 00:10:38,851
การวางแผนไม่ใช่เมเจอร์
ในมหาวิทยาลัยนี้
95
00:10:42,193 --> 00:10:44,185
อ็อคเตเวียสเป็นเพื่อนกับผม
96
00:10:44,529 --> 00:10:46,521
รีบค้นข้อมูลดีกว่า พาร์คเกอร์
97
00:10:46,864 --> 00:10:50,028
ทำให้เสร็จ ไม่งั้นผมจะให้เอฟคุณ
98
00:11:11,389 --> 00:11:13,551
เซอร์ไพรส์
99
00:11:13,725 --> 00:11:15,637
พูดอะไรซักอย่างสิ
100
00:11:15,810 --> 00:11:17,051
เนื่องในวันอะไรครับ
101
00:11:17,228 --> 00:11:19,811
จริงๆ เลยนะปีเตอร์ วันเกิดหลานไงล่ะ
102
00:11:20,356 --> 00:11:23,144
ไม่ว่าหลานจะจำได้หรือไม่ได้
103
00:11:23,526 --> 00:11:26,815
เขาอยู่โลกคนละใบกับเรา ใช่มั้ยพีท
104
00:11:26,988 --> 00:11:28,900
- ไฮ เอ็มเจ
- ไฮ
105
00:11:29,407 --> 00:11:30,773
- เฮ้ เพื่อน
- เฮ้
106
00:11:30,950 --> 00:11:32,191
ไม่เจอกันนานนะ
107
00:11:33,077 --> 00:11:36,241
ละครเป็นไง บทวิจารณ์ดีนะ
108
00:11:36,414 --> 00:11:38,076
ก็ดีน่ะ ใช้ได้ทีเดียว
109
00:11:38,249 --> 00:11:39,535
เธอเล่นเก่งมาก
110
00:11:39,709 --> 00:11:41,371
แฮร์รี่ส่งกุหลาบให้ฉัน
111
00:11:41,544 --> 00:11:44,082
นายมัวไปอยู่ไหน
ไม่โทรกลับหาฉันเลย
112
00:11:45,590 --> 00:11:47,422
ฉันงานยุ่ง
113
00:11:47,592 --> 00:11:51,176
มัวถ่ายรูปสไปเดอร์แมนสิ
มันเป็นไงบ้างล่ะ
114
00:11:51,345 --> 00:11:53,302
คนคนนั้นยิ่งเจอน้อยก็ยิ่งดี
115
00:11:53,473 --> 00:11:56,932
ทุกคนไปห้องโน้นดีกว่า
เราจะได้หาอะไรกินกัน
116
00:11:57,101 --> 00:11:58,387
หนูจะไปยกออร์เดิร์ฟนะคะ
117
00:11:58,561 --> 00:12:00,678
กิจการที่ออสคอร์ปเป็นไงบ้าง
118
00:12:00,855 --> 00:12:03,723
ฉลุย ฉันเป็น หน.โปรเจ็กต์พิเศษ
119
00:12:03,900 --> 00:12:06,108
เรากำลังจะก้าวหน้าครั้งใหญ่
ด้านปฏิกิริยาฟิวชั่น
120
00:12:06,277 --> 00:12:10,396
ดีจริงๆ พ่อเธอจะต้องภูมิใจ
นอนตายตาหลับล่ะ
121
00:12:10,573 --> 00:12:11,859
ขอบคุณครับ
122
00:12:12,283 --> 00:12:16,027
เราให้ทุนแก่คนที่นายชื่นชม
อ็อตโต้ อ็อคเตเวียสไง
123
00:12:16,204 --> 00:12:18,617
- ฉันทำรายงานเกี่ยวกับเขาอยู่พอดี
- อยากเจอเขามั้ย
124
00:12:18,790 --> 00:12:20,076
นายจะพาฉันไปรู้จักเขาเหรอ
125
00:12:20,249 --> 00:12:23,458
แน่นอน
อ็อคเตเวียสจะทำให้ออสคอร์ปโด่งดัง
126
00:12:23,628 --> 00:12:25,620
ชนิดที่พ่อฉันไม่เคยแม้แต่จะฝันถึง
127
00:12:25,797 --> 00:12:27,754
เอ็มเจ มาช่วยป้าดีกว่า
128
00:12:30,134 --> 00:12:31,716
เธอรอนายอยู่นะ
129
00:12:32,428 --> 00:12:33,635
หมายความว่าไง
130
00:12:33,805 --> 00:12:36,297
สายตาที่เธอมองนาย
หรือฝืนไม่มองนาย
131
00:12:36,849 --> 00:12:38,215
ดูยังไงก็ดูออก
132
00:12:38,559 --> 00:12:40,721
ฉันไม่มีเวลาคิดเรื่องผู้หญิง
133
00:12:40,895 --> 00:12:42,227
ทำไม ตายด้านเหรอ
134
00:12:42,396 --> 00:12:43,887
ฉันงานยุ่งน่ะ
135
00:12:44,148 --> 00:12:45,764
ตามถ่ายรูปเพื่อนนายน่ะเหรอ
136
00:12:47,235 --> 00:12:48,771
เลิกพูดเรื่องนี้ทีได้มั้ย
137
00:12:49,278 --> 00:12:52,271
ฉันอยากให้เราเป็นเพื่อนกัน
อยากให้เราไว้ใจกันและกัน
138
00:12:52,448 --> 00:12:54,064
งั้นก็จริงใจกับฉันสิ
139
00:12:54,575 --> 00:12:56,942
ถ้านายรู้ว่ามันเป็นใคร จะบอกฉันมั้ย
140
00:13:01,990 --> 00:13:04,368
ปีเตอร์ นายไม่เข้าใจความรู้สึกฉันเหรอ
141
00:13:04,535 --> 00:13:06,453
ฉันอยากให้ไอ้หมอนี่ตาย
142
00:13:06,620 --> 00:13:09,414
เหมือนกับที่นายอยากให้
คนที่ฆ่าลุง เบ็น ของนายตาย
143
00:13:16,964 --> 00:13:20,425
ฉันขอโทษ
ฉันไม่ได้จะทำลายงานวันเกิดนาย
144
00:13:22,594 --> 00:13:24,596
นายเป็นเพื่อนฉัน นายก็รู้
145
00:13:26,098 --> 00:13:27,891
นายเป็นครอยครัว พีท
146
00:13:28,767 --> 00:13:32,187
พ่อฉันรักนายเหมือนลูกชายเขาคนหนึ่ง
147
00:13:38,026 --> 00:13:39,987
ขอบใจ แฮร์รี่
148
00:14:04,684 --> 00:14:06,676
"เอกสารแจ้งการยึดทรัพย์จำนอง"
149
00:14:13,860 --> 00:14:15,351
เมย์
150
00:14:15,528 --> 00:14:17,064
อะไรเหรอ เบ็น
151
00:14:18,406 --> 00:14:20,363
เดี๋ยว
152
00:14:20,575 --> 00:14:21,986
- ป้าเมย์
- โอ๊ยตาย
153
00:14:22,410 --> 00:14:27,622
ปีเตอร์ เมื่อตะกี้ป้านึกว่า
ยังเป็นเหมือนสมัยก่อน
154
00:14:29,834 --> 00:14:31,746
ทุกคนกลับกันหมดแล้วใช่มั้ย
155
00:14:32,211 --> 00:14:33,873
พวกเขาสนุกกันรึเปล่า
156
00:14:34,380 --> 00:14:35,621
แน่นอนฮะป้า
157
00:14:37,466 --> 00:14:41,301
- ป้าโอเคนะฮะ
- จ้ะ หลานกลับบ้านเถอะ
158
00:14:41,929 --> 00:14:47,095
ระวังตัวนะ
ป้าไม่ชอบสกู๊ตเตอร์ที่หลานขับเลย
159
00:14:47,852 --> 00:14:49,059
ผมต่างหากที่ต้องเป็นห่วงป้า
160
00:14:49,478 --> 00:14:54,439
ป้าอยู่คนเดียว
แล้วผมก็เห็นจดหมายจากธนาคารแล้ว
161
00:14:54,609 --> 00:14:57,067
โธ่ หลานเห็นแล้วเหรอ
162
00:14:57,570 --> 00:14:58,902
มันก็..
163
00:14:59,071 --> 00:15:00,482
แล้วไงล่ะ
164
00:15:01,073 --> 00:15:02,735
ป้าส่งค่างวดช้าไปหน่อย
165
00:15:03,743 --> 00:15:05,450
ใครๆ เขาก็เป็นกัน
166
00:15:06,120 --> 00:15:09,113
ป้าไม่อยากจะพูดถึงมันแล้วละ
167
00:15:09,290 --> 00:15:13,000
ป้าเหนื่อย หลานรีบกลับบ้านดีกว่านะ
168
00:15:14,795 --> 00:15:17,287
เอ้านี่ หลานรัก สุขสันต์วันเกิด
169
00:15:17,673 --> 00:15:19,289
หลานต้องการมันมากกว่าป้า
170
00:15:19,467 --> 00:15:21,959
- ไม่ครับ ผมรับไม่ได้
- ได้สิ
171
00:15:22,136 --> 00:15:24,173
หลานรับเงินนี่ได้
172
00:15:24,347 --> 00:15:27,090
ให้ตายสิ มันไม่ได้มากมาย
รับไปเถอะ
173
00:15:27,266 --> 00:15:29,758
แล้วอย่าวางทิ้งไว้เชียวนะ
174
00:15:29,936 --> 00:15:31,848
ป้าขอโทษ
175
00:15:33,064 --> 00:15:36,603
ป้าคิดถึงลุงเบ็นของหลานมากน่ะ
176
00:15:38,736 --> 00:15:43,652
เชื่อมั้ยล่ะ เดือนหน้าก็ 2 ปีแล้วนะ
ที่ลุงจากเราไป
177
00:15:45,993 --> 00:15:48,201
บางครั้งป้าก็คิดกับตัวเองว่า..
178
00:15:49,372 --> 00:15:53,662
ถ้าป้าได้เจอหน้า
คนที่ต้องรับผิดชอบเรื่องที่เกิดขึ้น
179
00:15:54,710 --> 00:15:56,747
ป้าก็ไม่รู้ว่าป้าจะทำยังไง
180
00:16:03,302 --> 00:16:04,884
เอาละ
181
00:16:06,806 --> 00:16:09,514
เอาเค้กที่เหลือกลับไปกินบ้านนะ
182
00:16:24,240 --> 00:16:25,731
เฮ้
183
00:16:25,908 --> 00:16:28,070
ยังไม่กลับอีกเหรอ
184
00:16:29,161 --> 00:16:30,823
ผมเห็นบิลบอร์ดคุณที่ถ.บลี้กเกอร์
185
00:16:31,038 --> 00:16:34,281
ดูตลกมั้ยล่ะ ฉันขายหน้าจริงๆ เลย
186
00:16:34,458 --> 00:16:38,543
ขายหน้าทำไม สวยดีออก
ผมจะได้เจอคุณทุกวัน
187
00:16:38,582 --> 00:16:39,958
ช่างภาพชอบใบหน้าฉัน
188
00:16:40,125 --> 00:16:43,003
ฉันควรอยู่แค่ในแคตตาล็อค
189
00:16:43,170 --> 00:16:46,673
แล้วฉันได้ไปเล่นละคร
ทุกอย่างเข้ามาพร้อมกันทีเดียว
190
00:16:46,840 --> 00:16:48,842
ฝันของคุณเป็นจริงแล้ว
191
00:16:49,468 --> 00:16:51,178
แล้วคุณหล่ะ
192
00:16:53,305 --> 00:16:56,266
ผมก็เรื่อยๆ
193
00:16:58,352 --> 00:17:00,729
ฉันอยากให้คุณมาดูละครที่ฉันเล่น
194
00:17:00,896 --> 00:17:03,106
คุณคือคนที่ให้กำลังใจฉันเสมอ
195
00:17:03,941 --> 00:17:05,817
ผมว่าจะไป
196
00:17:10,857 --> 00:17:13,190
ฉันดีใจที่เจอคุณคืนนี้ ปีเตอร์
197
00:17:15,445 --> 00:17:17,186
ใช่สิ ใช่เลย
198
00:17:17,822 --> 00:17:20,781
แปลว่าอะไร
199
00:17:25,288 --> 00:17:26,950
ไม่มีอะไร
200
00:17:31,210 --> 00:17:33,167
คุณอยากจะพูดอะไรบ้างมั้ย
201
00:17:39,177 --> 00:17:40,759
ผม...
202
00:17:46,684 --> 00:17:47,970
ก็..
203
00:17:48,978 --> 00:17:52,221
แค่สงสัยว่าคุณยังอยู่ที่วิลเลจรึเปล่า
204
00:18:01,366 --> 00:18:03,403
คุณเป็นคนลึกลับเหลือเกิน
205
00:18:13,670 --> 00:18:15,457
ปีเตอร์
206
00:18:16,881 --> 00:18:18,372
อะไรเหรอ
207
00:18:23,388 --> 00:18:25,095
สุขสันต์วันเกิด
208
00:18:33,773 --> 00:18:35,935
ฉันคบคนคนนึงอยู่นะ
209
00:18:37,959 --> 00:18:40,003
- จิตแพทย์เหรอ
- เปล่า
210
00:18:40,383 --> 00:18:42,052
ผู้ชายน่ะ
211
00:18:42,267 --> 00:18:44,634
หมายถึง.. คบแบบแฟนเหรอ
212
00:18:44,812 --> 00:18:47,475
แบบฉันชอบเขาน่ะ
213
00:18:50,734 --> 00:18:52,020
มีอะไรเหรอ
214
00:18:52,861 --> 00:18:54,443
ไม่มีอะไร
215
00:18:55,280 --> 00:18:58,523
ก็ดีนะ แบบว่า...มีคนอยู่เป็นเพื่อน..
216
00:19:00,244 --> 00:19:01,906
มันอาจจะมากกว่านั้น
217
00:19:02,996 --> 00:19:04,578
มากกว่านั้น
218
00:19:05,290 --> 00:19:06,747
ไม่รู้สิ
219
00:19:08,085 --> 00:19:10,293
ผมจะไปดูละครคุณคืนพรุ่งนี้
220
00:19:13,340 --> 00:19:16,299
- จะไปจริงเหรอ
- ผมไปแน่
221
00:19:17,302 --> 00:19:18,964
อย่าทำให้ฉันผิดหวังนะ
222
00:19:20,431 --> 00:19:22,093
ไม่หรอก
223
00:19:36,280 --> 00:19:37,816
ค่าเช่า
224
00:19:41,660 --> 00:19:44,323
- ไฮ
- ไฮอะไร
225
00:19:44,496 --> 00:19:46,032
ใช้แทนเงินได้มั้ย
226
00:19:46,749 --> 00:19:48,661
ผมจะได้รับเช็คค่าจ้างอาทิตย์นี้...
227
00:19:48,834 --> 00:19:52,168
- นายช้าไปเดือนนึงตามเคย
- ผมสัญญา พอผมได้..
228
00:19:52,379 --> 00:19:55,838
ถ้าสัญญาเป็นแคร็กเกอร์
ป่านนี้ลูกสาวฉันคงอ้วนพีแล้ว
229
00:19:56,425 --> 00:20:00,920
ขอโทษจริงๆ ครับ คุณดิทโควิช
ทั้งอาทิตย์ผมมี 20 ดอลลลาร์เอง
230
00:20:01,597 --> 00:20:03,179
คำขอโทษจ่ายแทนค่าเช่าไม่ได้
231
00:20:03,348 --> 00:20:08,184
อย่าคิดจะหลบหน้าฉัน
ฉันหูไวเหมือนแมว ตาไวเหมือนหนู
232
00:20:09,897 --> 00:20:12,765
- ขอบคุณครับ คุณดิทโควิช
- หวัดดี พีท
233
00:21:06,555 --> 00:21:08,137
ฮัลโหล
234
00:21:12,144 --> 00:21:14,136
ห้องน้ำ
235
00:21:15,522 --> 00:21:17,229
ค่าเช่าเหรอ
236
00:21:22,320 --> 00:21:24,687
ด็อกเตอร์ คุณออสบอร์นมา
237
00:21:24,865 --> 00:21:28,859
รางวัลโนเบล อ็อตโต้
เราจะได้รวยกันถ้วนหน้า
238
00:21:29,035 --> 00:21:30,651
ไม่เกี่ยวกับรางวัลหรอก แฮร์รี่
239
00:21:30,829 --> 00:21:32,616
แต่คุณต้องใช้เงิน ต้องพึ่งออสคอร์ป
240
00:21:32,789 --> 00:21:33,996
แล้วนี่ใครกันล่ะ
241
00:21:34,166 --> 00:21:35,953
เพื่อนที่ผมเคยเล่าไง
242
00:21:36,126 --> 00:21:37,788
เขาช่วยให้ผมผ่านวิทย์ ม.ปลาย
243
00:21:37,961 --> 00:21:40,999
ปีเตอร์ พาร์คเกอร์ครับ
ผมทำรายงานเรื่องคุณ...
244
00:21:41,173 --> 00:21:42,630
ผมรู้คุณมาทำไม
245
00:21:42,799 --> 00:21:44,961
ผมไม่มีเวลาคุยกับนักศึกษาหรอก
246
00:21:45,969 --> 00:21:47,801
แต่ออสคอร์ปจ่ายเงินผม เพราะงั้น..
247
00:21:47,971 --> 00:21:50,304
ผมถึงต้องขอตัวก่อน มีประชุม
248
00:21:50,474 --> 00:21:53,808
หมดหน้าที่ผมแล้ว
ให้อัจฉริยะ 2 คนมาเจอกัน
249
00:21:53,977 --> 00:21:58,597
พรุ่งนี้โชคดีนะ อ็อตโต้
โนเบล เราจะเจอคุณที่สวีเดน
250
00:22:01,318 --> 00:22:02,809
เป็นคนน่าสนใจนะเพื่อนคุณน่ะ
251
00:22:03,445 --> 00:22:05,107
ผมไม่รบกวนเวลามากหรอกฮะ
252
00:22:05,280 --> 00:22:09,650
จำได้แล้ว คุณเป็นลูกศิษย์คอนเนอร์ส
เขาบอกผมว่า คุณหัวดี
253
00:22:10,452 --> 00:22:12,535
แล้วยังบอกด้วยว่า คุณขี้เกียจ
254
00:22:13,538 --> 00:22:14,779
ผมปรับปรุงตัวอยู่
255
00:22:14,956 --> 00:22:18,540
แค่หัวดีอย่างเดียวมันไม่พอนะ
คุณต้องขยันด้วย
256
00:22:18,877 --> 00:22:22,041
ความฉลาดไม่ใช่สิทธิพิเศษ
มันคือพรสวรรค์
257
00:22:22,214 --> 00:22:24,376
และเราใช้มันเพื่อมนุษยชาติ
258
00:22:24,386 --> 00:22:26,889
อ็อตโต้ อาหารกลางวันของคุณพร้อมแล้วนะ
259
00:22:27,097 --> 00:22:28,807
- นี่ภรรยาผม โรซี่
- สวัสดีครับ
260
00:22:29,016 --> 00:22:32,477
นี่คือ ปีเตอร์ พาร์คเกอร์ นักเรียนหลังห้อง
ที่คอยแอบหลับในห้องเรียน
261
00:22:32,686 --> 00:22:35,772
ฉันมักจะหลับในวิชาฟิสิกส์ตลอดเลย
262
00:22:35,939 --> 00:22:38,734
- ดีใจที่ได้เจอนะ ปีเตอร์
- เช่นกันครับ
263
00:22:38,942 --> 00:22:40,819
ขอโทษนะ
264
00:22:42,943 --> 00:22:44,479
นั่นเหรอครับ
265
00:22:44,653 --> 00:22:48,468
ใช่ ออกแบบมาเพื่อสร้าง
และรักษาปฏิกิริยาฟิวชั่นให้ต่อเนื่อง
266
00:22:48,691 --> 00:22:51,559
ผมเข้าใจว่าคุณใช้ความสอดคล้อง
ของคลื่นความถี่ปรมาณู
267
00:22:51,736 --> 00:22:53,102
ความถี่ที่ส่งถ่ายกัน
268
00:22:53,279 --> 00:22:55,316
สภาพเสริมกันอย่างต่อเนื่อง
269
00:22:55,657 --> 00:22:57,364
ว่าต่อไป
270
00:22:57,951 --> 00:23:01,490
พลังงานที่ได้เพิ่มขึ้นนับแสนพันทวี
271
00:23:01,663 --> 00:23:03,325
พลังงานมากมายมหาศาล
272
00:23:03,498 --> 00:23:07,663
เหมือนดวงอาทิตย์ที่ส่ง
พลังงานไม่สิ้นสุดให้แก่โลก
273
00:23:07,763 --> 00:23:10,933
มันน่ามหัศจรรย์มาก ถ้ามันใช้งานได้
มันจะเปลี่ยนวิธีการใช้ชีวิตของพวกเรา
274
00:23:11,000 --> 00:23:13,002
มันมหัศจรรย์ และมันจะใช้งานได้
275
00:23:13,336 --> 00:23:16,545
คุณแน่ใจเหรอว่า
คุณรักษาสมดุลปฏิกิริยาฟิวชั่นได้
276
00:23:16,714 --> 00:23:20,048
ปีเตอร์ เราคุยเรื่องอะไรกัน
มาตลอดชั่วโมงครึ่งนี่
277
00:23:20,718 --> 00:23:22,550
ผลงานทั้งชีวิตของผมนะ
278
00:23:22,845 --> 00:23:26,054
ผมรู้ว่าผลมันจะเป็นไง
ถ้าคำนวณพลาดแม้เพียงเล็กน้อย
279
00:23:26,223 --> 00:23:28,510
ขอโทษครับ ผมไม่ตั้งใจจะสงสัยคุณ
280
00:23:28,684 --> 00:23:32,052
โรซี่ เพื่อนใหม่เราคิดว่า
ผมจะระเบิดเมืองนี้
281
00:23:32,229 --> 00:23:34,061
คืนนี้นอนให้เต็มตาเถอะ
282
00:23:34,231 --> 00:23:35,938
อ็อตโต้ทำการบ้านมาอย่างดี
283
00:23:36,108 --> 00:23:39,226
มาดูการสาธิตพรุ่งนี้สิ
จะได้เห็นกับตาเอง
284
00:23:39,695 --> 00:23:41,903
คืนนี้คุณก็ต้องนอนให้เต็มตา อ็อตโต้
285
00:23:42,073 --> 00:23:44,235
เอดิสันนอนก่อนที่เขาจะเปิดไฟรึเปล่า
286
00:23:44,700 --> 00:23:47,033
มาร์โคนี่นอนก่อนที่เขา
จะเปิดวิทยุรึเปล่า
287
00:23:47,203 --> 00:23:49,320
บีโธเฟ่นนอนก่อนจะแต่ง
ซิมโฟนีเบอร์ 5 รึเปล่า
288
00:23:49,497 --> 00:23:52,786
เบอร์นูลลี่นอนก่อนค้นพบ
ทฤษฎีของเขารึเปล่า
289
00:23:52,958 --> 00:23:55,450
โอ้ โรซี่ ผมรักเด็กคนนี้
290
00:23:55,628 --> 00:23:59,417
ปีเตอร์ เล่าเรื่องตัวเองบ้างสิ
มีแฟนหรือยัง
291
00:24:00,466 --> 00:24:02,048
คือ...
292
00:24:03,135 --> 00:24:04,546
ผมไม่รู้หรอกครับ
293
00:24:04,720 --> 00:24:07,804
คุณไม่รู้ แล้วใครจะรู้ล่ะ
294
00:24:08,057 --> 00:24:11,016
อย่าซักเลยค่ะ มันอาจเป็นรักซ่อนเร้น
295
00:24:11,185 --> 00:24:13,097
ความรักไม่ควรถูกซ่อนเร้น
296
00:24:13,270 --> 00:24:16,513
ถ้าคุณเก็บซ่อน
สิ่งที่ซับซ้อนอย่างความรักไว้
297
00:24:17,274 --> 00:24:18,890
มันจะพาลทำให้คุณแย่
298
00:24:19,485 --> 00:24:21,317
ในที่สุดผมก็โชคดีเรื่องความรัก
299
00:24:21,487 --> 00:24:22,819
เราสองคนค่ะ
300
00:24:22,988 --> 00:24:26,698
แต่ก็เกือบไม่ลงตัว
คุณต้องต่อสู้เพื่อมัน
301
00:24:26,867 --> 00:24:30,577
ฉันเจอเขาที่บันไดในมหา'ลัย
ฉันรู้เลยว่ามันไม่ง่ายแน่ๆ
302
00:24:30,746 --> 00:24:33,989
เขาเรียนวิทยาศาสตร์
ฉันเรียนวรรณคดีอังกฤษ
303
00:24:34,166 --> 00:24:37,330
ใช่แล้ว ผมพยายามอธิบาย
ทฤษฎีสัมพันธภาพ
304
00:24:37,503 --> 00:24:39,995
โรซี่ก็พยายามอธิบาย
บทกวีของที. เอส. เอลเลียต
305
00:24:41,481 --> 00:24:43,901
เวลาปัจจุบันและเวลาที่ผ่านไปแล้ว
306
00:24:44,109 --> 00:24:46,111
- ทั้งคู่อาจจะยังมีอยู่
- อาจจะยังมีอยู่
307
00:24:46,278 --> 00:24:48,572
- ในเวลาของอนาคต
- ในเวลาของอนาคต
308
00:24:48,798 --> 00:24:50,755
ถึงตอนนี้ผมก็ยังไม่เข้าใจกลอนเขาเลย
309
00:24:50,926 --> 00:24:52,133
- เข้าใจสิน่า
- พูดจริงๆ นะ
310
00:24:52,302 --> 00:24:55,841
ที. เอส เอลเลียตซับซ้อน
กว่าวิทยาศาสตร์ชั้นสูงซะอีก
311
00:24:56,431 --> 00:25:00,345
ถ้าคุณอยากทำให้ผู้หญิงรัก
ก็ร่ายบทกวีใส่เธอ
312
00:25:01,010 --> 00:25:02,217
บทกวี
313
00:25:03,980 --> 00:25:05,187
เสร็จทุกราย
314
00:25:05,581 --> 00:25:08,289
ร้านซักผ้า
315
00:25:08,459 --> 00:25:09,745
ลองเฟลโล่ - ดับเบิ้ลยูุ บี. ยีตส์
316
00:25:09,919 --> 00:25:12,832
หญิงสาวร่างระหงเพรียว
ยืนดายเดียวกลางทุ่งหญ้า
317
00:25:13,005 --> 00:25:15,372
สีเขียวเจิดจ้าประดุจ
อาภรณ์แพรวพราย
318
00:25:15,550 --> 00:25:17,917
เส้นผมทอประกายคล้ายแสงส่อง
319
00:25:18,302 --> 00:25:20,965
วันแล้ววันเล่าเขาเฝ้ามองเธอ
320
00:26:12,440 --> 00:26:14,352
เดอะ อิมพอร์แท่นซ์
ออฟ บีอิ้ง เออร์เนสต์
321
00:26:18,195 --> 00:26:19,857
ค่าเช่า
322
00:26:21,741 --> 00:26:23,448
ค่าเช่าห้องฉันล่ะ
323
00:26:30,833 --> 00:26:32,825
เดอะ อิมพอร์แทนซ์ ออฟ บีอิง เอิร์นเนส
324
00:26:49,101 --> 00:26:51,388
เธอดูตื่นเต้นนะคืนนี้
325
00:26:51,562 --> 00:26:53,224
เราไม่มีทางรู้ว่าใครจะมา
326
00:26:53,397 --> 00:26:54,888
คาร์เนชั่น
กำละ $3ุ 00
327
00:27:08,704 --> 00:27:11,663
สาวๆ อีก 5 นาทีนะจ๊ะ 5 นาที
328
00:27:28,849 --> 00:27:30,181
ทำได้ไงอ่ะพี่
329
00:27:33,187 --> 00:27:35,554
ออกกำลัง พักผ่อนมากๆ
330
00:27:35,731 --> 00:27:37,518
กินผักสีเขียวเยอะๆ
331
00:27:38,442 --> 00:27:41,935
แม่ผมก็พูดเหมือนพี่นี่แหละ
ผมไม่เคยเชื่อเลยนะ
332
00:27:44,740 --> 00:27:46,106
เร็วๆ ไปเร็ว
333
00:27:49,036 --> 00:27:50,447
ขับนิ่งๆ
334
00:28:12,977 --> 00:28:14,468
ใยแมงมุม
335
00:28:15,604 --> 00:28:17,266
สู้เขา สไปดี้ ไปเลย
336
00:28:25,281 --> 00:28:26,613
ตัวปัญหาตามมาแล้ว
337
00:28:45,259 --> 00:28:47,216
ปล่อยฉันลงไป
338
00:28:50,570 --> 00:28:53,404
ฉันยิ่งกว่าพอใจ
กับสิ่งที่คุณมอนคริฟฟ์พูดอีก
339
00:28:53,573 --> 00:28:56,862
แค่เสียงเขาก็เป็นแรงดลใจ
ให้คนคลั่งไคล้แล้ว
340
00:28:57,035 --> 00:28:59,152
เราควรยกโทษให้พวกเขาเหรอ
341
00:29:02,040 --> 00:29:03,702
ใช่
342
00:29:04,209 --> 00:29:05,700
เอ๊ยไม่ใช่ค่ะ
343
00:29:10,006 --> 00:29:14,250
ถ้าคุณจอด ผมเรียกรถมาลากนะ
344
00:29:14,928 --> 00:29:16,260
ตามสบาย
345
00:29:18,890 --> 00:29:20,472
เชือกหลุด
346
00:29:24,979 --> 00:29:26,595
คุณคงอยากจะ..
347
00:29:32,028 --> 00:29:36,147
- มีอะไรให้ช่วยครับ
- ครับ ผมมาดูละคร
348
00:29:36,324 --> 00:29:40,113
เสียใจครับ ถ้าประตูปิดแล้ว
เราไม่อนุญาตให้ใครเข้า
349
00:29:41,329 --> 00:29:43,616
เพื่อไม่ให้รบกวนการแสดง
350
00:29:45,410 --> 00:29:47,371
ผมเข้าใจ
351
00:29:48,358 --> 00:29:51,817
คุณวัตสันเป็นเพื่อนผม เธอชวนผมมา
352
00:29:51,986 --> 00:29:53,477
แต่ไม่ใช่ให้มาสาย
353
00:29:55,907 --> 00:29:59,366
แต่ผมต้องดู ให้ผมเข้าไปนะ
ผมจะยืน...
354
00:30:00,870 --> 00:30:03,078
"กรุณาอย่าส่งเสียงดังขณะมีการแสดง"
355
00:30:09,059 --> 00:30:10,602
คุณช่วย...
356
00:30:25,257 --> 00:30:28,170
สไปเดอร์แมน สไปเดอร์แมน
357
00:30:28,343 --> 00:30:31,336
ทะยานโลดแล่นด้วยพลังแมงมุม
358
00:30:31,513 --> 00:30:34,506
พ่นใยเหนียวหนับยุ่บยั่บพันกัน
359
00:30:34,683 --> 00:30:37,050
ผู้ร้ายติดกับเหมือนแมลงวันติดใย
360
00:30:37,227 --> 00:30:40,470
ระวังเอาไว้
นั่นไงสไปเดอร์แมนของเรา
361
00:30:56,329 --> 00:30:58,867
เธอไม่ไปกับเราแน่เหรอ
362
00:30:59,040 --> 00:31:00,406
แน่
363
00:31:00,584 --> 00:31:02,496
- โอเค โทรมานะ
- ฉันจะโทรไป
364
00:31:02,669 --> 00:31:04,376
- คืนนี้เธอเล่นดีนะ
- ขอบใจ
365
00:31:06,882 --> 00:31:09,465
ช่วยเซ็นให้ผมหน่อยได้มั้ยครับ
366
00:31:10,760 --> 00:31:12,092
คุณมาทำอะไรเนี่ย
367
00:31:27,235 --> 00:31:28,476
หิวมั้ย
368
00:31:28,653 --> 00:31:29,894
หิวซ่านเลย
369
00:32:20,455 --> 00:32:22,447
อะไรกันเนี่ย
370
00:32:26,920 --> 00:32:28,661
โอเค
371
00:33:04,193 --> 00:33:05,986
เป็นไงบ้าง
372
00:33:06,612 --> 00:33:08,071
ก็ดี
373
00:33:10,574 --> 00:33:14,161
ผมอยากจะบอกว่าผมชอบที่คุณทำอยู่
374
00:33:14,828 --> 00:33:17,122
- ผมว่ามันแจ๋วไปเลย
- ขอบคุณ
375
00:33:18,290 --> 00:33:21,460
ผมกับ ไวเซนอาวเวอร์, แอนเดอร์สัน,
นิโคล และ คนุดเซ่น...
376
00:33:21,627 --> 00:33:23,337
...ประชาสัมพันธ์ของตึกนี้...
377
00:33:23,504 --> 00:33:26,340
...อยากจะบอกว่าภาพลักษณ์ของคุณดูดีมาก
378
00:33:26,507 --> 00:33:29,343
มันเข้ากันดีมาก ทั้งชุดทั้งไอ้นี่
379
00:33:29,510 --> 00:33:32,638
เข้ากันดีมากจริงๆ ยอดมาก
380
00:33:35,140 --> 00:33:37,059
ผมว่าคุณควรมีอะไรมากกว่าการลงหนังสือพิมพ์
381
00:33:37,226 --> 00:33:39,937
คุณน่าจะลองไปออกทีวีดูบ้างนะ
382
00:33:40,145 --> 00:33:42,272
ผมเป็นเบื้องหลังให้ได้นะ
ผมช่วยออกความคิดให้ได้
383
00:33:42,481 --> 00:33:45,234
แบบที่บริษทัผมกำลังทำอยู่
คอยดูเถอะผมทำได้นะ
384
00:33:45,400 --> 00:33:48,111
หรืออาจจะเป็นหนังสือเด็ก
แบบว่า...
385
00:33:48,320 --> 00:33:51,114
เหมือนเรื่อง แมงมุมเพื่อนรัก
แต่ไม่มีหมูแบบนั้นน่ะ
386
00:33:51,323 --> 00:33:53,659
หรือทำพวกเชื่อกเปลญวณ
387
00:33:53,825 --> 00:33:56,161
เพราะมันก็ใช้เส้นใยเหมือนกัน
388
00:33:56,328 --> 00:34:00,791
คุณทำน้ำหอมสำหรับผู้ชายก็ได้
แล้วตั้งชื่อว่า ทวิพ
389
00:34:01,917 --> 00:34:03,585
ผมจะเอานามบัตรให้นะ
390
00:34:03,752 --> 00:34:06,547
ชุดผมไม่มีกระเป๋า
391
00:34:06,713 --> 00:34:08,131
จริงสิ
392
00:34:10,926 --> 00:34:13,011
เรายังอยู่ในตึกอยู่เลย
393
00:34:23,647 --> 00:34:26,108
ไม่มีประโยชน์หรอก
ผมลองทำประจำน่ะ
394
00:34:26,942 --> 00:34:28,944
- ลิฟท์ช้าจัง
- ใช่
395
00:34:51,550 --> 00:34:54,011
ด้วยเหตุนี้ สภาวะที่สอง...
396
00:34:54,219 --> 00:34:56,930
...ในการขยายตัวของสภาวะแรก...
397
00:34:57,097 --> 00:35:00,434
...คือตัวตนของสภาวะที่สอง...
398
00:35:00,601 --> 00:35:04,104
...คำนวณจากสภาวะแรกคือพลังงานรบกวน
399
00:35:04,271 --> 00:35:07,316
เนื่องจากเรามีอิสระที่จะเลือก
แหล่งกำเนิดสำหรับพลังงานของเรา...
400
00:35:30,780 --> 00:35:33,488
ไฮ ฉันเอง ร้องเพลงไว้หลังสัญญาณนะ
401
00:35:34,325 --> 00:35:35,566
หวัดดี เอ็มเจ
402
00:35:35,743 --> 00:35:37,029
นี่ปีเตอร์นะ
403
00:35:37,620 --> 00:35:40,658
ผมขับรถไปดูละครคุณนะ..
404
00:35:42,000 --> 00:35:45,414
ผมบิดมอเตอร์ไซค์ไป..
405
00:35:48,423 --> 00:35:49,959
คุณอยู่รึเปล่า
406
00:35:52,594 --> 00:35:55,462
ผมวางแผนทั้งวันเลยนะว่าจะไป
407
00:35:56,723 --> 00:35:58,305
และ...
408
00:35:59,684 --> 00:36:02,017
ผมรู้ คุณทายไว้ว่า
ผมจะทำให้คุณผิดหวัง
409
00:36:02,353 --> 00:36:04,015
ใช่เลย
410
00:36:05,023 --> 00:36:06,685
มันเหลือเชื่อใช่มั้ย
411
00:36:07,609 --> 00:36:10,477
ทำไมเรื่องง่ายๆ อย่าง..
412
00:36:11,696 --> 00:36:15,781
การไปตามนัดตอนสองทุ่ม
ถึงกลายเป็นเรื่องยากได้
413
00:36:19,579 --> 00:36:23,539
อันที่จริง ผมเจอคนเฝ้าประตูงี่เง่า
414
00:36:24,208 --> 00:36:27,326
เขาควรโดนอบรมบ้างนะ เอ็มเจ
415
00:36:27,503 --> 00:36:29,039
เวลาของคุณใกล้หมด
416
00:36:29,213 --> 00:36:33,457
กรุณาหยอดเหรียญ 50 เซนต์
เพื่อต่อเวลา 5 นาที
417
00:36:43,144 --> 00:36:45,227
ผมอยากบอกความจริงคุณ
418
00:36:47,398 --> 00:36:48,809
คืออย่างนี้นะ
419
00:36:49,859 --> 00:36:51,475
ผมคือสไปเดอร์แมน
420
00:36:52,654 --> 00:36:54,020
แปลกดีใช่มั้ย
421
00:36:55,907 --> 00:36:58,194
ทีนี้คุณคงรู้แล้วว่า
ทำไมผมอยู่กับคุณไม่ได้
422
00:36:59,327 --> 00:37:03,992
ถ้าศัตรูของผมรู้ว่าผมมีคุณ...
423
00:37:06,834 --> 00:37:10,077
ถ้าคุณเป็นอะไรไป
ผมคงไม่ให้อภัยตัวเอง
424
00:37:15,927 --> 00:37:18,920
ผมอยากบอกว่าผมรู้สึกยังไงกับคุณ
425
00:37:30,441 --> 00:37:31,727
ท่านผู้มีเกียรติครับ
426
00:37:31,901 --> 00:37:35,736
ผมและภรรยาขอต้อนรับทุกท่านในวันนี้
427
00:37:35,905 --> 00:37:37,567
ก่อนที่เราจะเริ่ม..
428
00:37:37,740 --> 00:37:42,110
มีใครทำแบงก์ 20 ปึกใหญ่
รัดหนังยางไว้หายรึเปล่า
429
00:37:42,537 --> 00:37:44,028
เพราะว่าเราเจอหนังยาง
430
00:37:48,710 --> 00:37:50,121
ตลกฝืดน่ะครับ
431
00:37:50,294 --> 00:37:52,035
แต่ก็ขอบคุณที่มาครับ
432
00:37:52,380 --> 00:37:53,621
วันนี้..
433
00:37:53,798 --> 00:37:58,293
ท่านจะได้เห็นกำเนิดแหล่งพลังงานใหม่
จากปฏิกิริยาฟิวชั่น
434
00:37:58,636 --> 00:38:03,802
แหล่งพลังงานที่ไม่สิ้นสุด ปลอดภัย
กระแสไฟฟ้าต้นทุนต่ำเพื่อทุกๆ คน
435
00:38:05,143 --> 00:38:08,432
ตอนนี้ผมขอแนะนำผู้ช่วยของผม
436
00:38:16,112 --> 00:38:19,105
แผงต่อเชื่อมทั้งสี่
ได้รับการพัฒนาและโปรแกรม..
437
00:38:19,282 --> 00:38:22,741
เพื่อจุดประสงค์เดียว
สร้างปฏิกิริยาฟิวชั่นที่สมบูรณ์
438
00:38:22,910 --> 00:38:25,448
มันสามารถทนความร้อน
และสนามแม่เหล็กได้
439
00:39:10,124 --> 00:39:14,869
สมองผมควบคุมแขนกลไกได้
โดยผ่านจุดเชื่อมประสาท
440
00:39:15,505 --> 00:39:18,293
สายนาโนต่อตรงเข้ากับ
สมองส่วนซีรีเบลลั่ม...
441
00:39:18,466 --> 00:39:22,551
ผมจึงใช้แขนกลไก
ควบคุมปฏิกิริยาฟิวชั่นได้...
442
00:39:22,720 --> 00:39:25,554
ในสภาพที่ไม่มีมือมนุษย์คนใด
ทนทานได้มาก่อน
443
00:39:25,723 --> 00:39:28,181
ถ้าปัญญาประดิษฐ์ในแขนไฮเทค..
444
00:39:28,351 --> 00:39:30,138
ล้ำเลิศอย่างที่เอ่ยอ้าง..
445
00:39:30,311 --> 00:39:32,348
แล้วคุณจะไม่ตกอยู่ใต้อำนาจมันเหรอ
446
00:39:32,522 --> 00:39:33,763
คุณพูดได้ถูกต้อง
447
00:39:33,940 --> 00:39:36,023
ผมจึงได้พัฒนาไมโครชิพยับยั้งขึ้นมา..
448
00:39:36,192 --> 00:39:38,559
เพื่อปกป้องการทำงานของสมองของผม
449
00:39:38,736 --> 00:39:43,071
ซึ่งแปลได้ว่าผมควบคุมแขนกลไกเหล่านี้
แทนที่มันจะควบคุมผม
450
00:39:43,991 --> 00:39:45,823
ทีนี้ก็มาถึงดาวเด่นของงาน
451
00:39:45,993 --> 00:39:47,905
เริ่มต้นได้เลย โรซี่
452
00:40:07,515 --> 00:40:11,350
ทริเธียมเป็นเชื้อเพลิง
ที่ทำให้โปรเจ็กต์นี้เดินหน้าได้
453
00:40:11,519 --> 00:40:14,637
มีทั้งหมดเพียง 25 ปอนด์ในโลก
454
00:40:15,273 --> 00:40:19,563
ผมต้องขอบคุณแฮร์รี่ ออสบอร์น
และออสคอร์ป อินดัสตรีส์ที่ช่วยจัดหาให้
455
00:40:19,735 --> 00:40:21,442
เรื่องเงินเรายินดีเสมอ อ็อตโต้
456
00:40:35,418 --> 00:40:36,784
ท่านผู้มีเกียรติครับ
457
00:40:39,463 --> 00:40:41,295
โปรดคาดเข็มขัดนิรภัย
458
00:41:00,109 --> 00:41:02,647
ด็อกเตอร์ เราได้ปฏิกิริยาฟิวชั่น
ที่สมบูรณ์แล้ว
459
00:41:07,450 --> 00:41:10,784
ครั้งนี้ยิ่งใหญ่กว่าที่พ่อคุณ
ฝันไว้เสียอีก
460
00:41:10,953 --> 00:41:12,160
ขอบคุณครับ
461
00:41:12,330 --> 00:41:14,287
เราผลิตกระแสไฟส่วนเกิน
1,000 เมกะวัตต์
462
00:41:21,964 --> 00:41:23,796
อำนาจของดวงอาทิตย์...
463
00:41:24,425 --> 00:41:26,542
อยู่ในอุ้งมือของเราแล้ว
464
00:41:48,199 --> 00:41:50,737
โปรดอยู่ในความสงบ
แค่พลังงานกระตุก
465
00:41:50,910 --> 00:41:52,742
เดี๋ยวมันจะคงที่เอง
466
00:41:58,417 --> 00:42:01,330
ท่านผู้มีเกียรติ กรุณาออกจากห้องค่ะ
467
00:42:01,504 --> 00:42:03,040
"พลังงานเกินพิกัด: ระบบไม่คงที่"
468
00:42:07,009 --> 00:42:08,341
ระบบควบคุมพังแล้วครับ
469
00:42:11,097 --> 00:42:13,180
อ็อตโต้ ออกมา
470
00:42:14,225 --> 00:42:17,013
ปิดเครื่อง อ็อตโต้ ปิดเครื่อง
471
00:42:17,395 --> 00:42:20,012
ระบบจะต้องคงที่ ผมควบคุมมันได้
472
00:42:20,189 --> 00:42:22,055
ที่นี่ผมเป็นคนตัดสินใจ
473
00:42:22,233 --> 00:42:25,067
เงินผม ผมเป็นคน..
474
00:42:28,698 --> 00:42:30,735
ฉันไม่ยกโทษให้แกหรอก
475
00:42:34,036 --> 00:42:36,403
- นายจะทำอะไร
- ถอดปลั๊กไงล่ะ
476
00:42:36,831 --> 00:42:38,072
ไม่
477
00:42:57,018 --> 00:42:58,600
โรซี่
478
00:43:29,216 --> 00:43:30,457
ระวังนะ
479
00:43:30,634 --> 00:43:31,841
เกือบตายแล้วมั้ยล่ะ
480
00:43:32,011 --> 00:43:36,096
ถ้าทริเธียมมากกว่านี้อีกนิด
เมืองนี้ราบไปแล้ว
481
00:43:41,479 --> 00:43:42,890
พินาศหมด
482
00:43:44,565 --> 00:43:47,057
ฉันไม่เหลืออะไรเลย
นอกจากสไปเดอร์แมน
483
00:43:47,234 --> 00:43:48,896
เขาช่วยชีวิตคุณนะครับ
484
00:43:49,320 --> 00:43:51,733
มันหยามฉันด้วยการแตะต้องตัวฉัน
485
00:43:51,906 --> 00:43:54,489
นักข่าวจะมากันแล้ว เรารีบไปกันดีกว่า
486
00:43:54,658 --> 00:43:56,570
มันมาทำบ้าอะไรที่นี่นะ
487
00:44:13,010 --> 00:44:15,423
โลหะทะลุผ่านช่องไขสันหลัง..
488
00:44:15,596 --> 00:44:17,713
แล้วหลอมเข้ากับแกนสันหลัง..
489
00:44:17,890 --> 00:44:20,473
รวมไปถึงกระดูกลามิน่า
และเพดานแนวไขสันหลัง
490
00:44:20,643 --> 00:44:22,805
เราระบุความเสียหายไม่ได้
จนกว่าจะผ่าตัด
491
00:44:22,978 --> 00:44:25,937
เราต้องตัดแขนกลไกออก
เลื่อยอานเชื่อมหลัง
492
00:44:26,107 --> 00:44:28,474
ถ้าจำเป็น ก็ต้องตัดกระดูกลามิน่าทิ้ง...
493
00:44:28,651 --> 00:44:31,894
กับเชื่อมต่อกระดูกคอ
กับกระดูกทรวงอกเข้าด้วยกัน
494
00:44:32,196 --> 00:44:33,482
พร้อมแล้วค่ะอาจารย์หมอ
495
00:44:36,784 --> 00:44:38,616
มีใครเรียนวิชาช่างมาบ้างมั้ย
496
00:45:17,467 --> 00:45:19,136
ไม่ ไม่ ไม่
497
00:45:22,170 --> 00:45:24,457
ช่วยด้วย ช่วยด้วย
498
00:46:37,710 --> 00:46:41,203
ไม่
499
00:47:32,765 --> 00:47:35,633
วุ่นวายไปทั่วแล้ว ร็อบบี้
ข่าวซุบซิบ ข่าวลือ
500
00:47:35,810 --> 00:47:37,972
แตกตื่นกันกลางถนน
ถ้าโชคเข้าข้างเรานะ
501
00:47:38,145 --> 00:47:40,933
นักวิทยาศาสตร์บ้า
เปลี่ยนตัวเองเป็นอสุรกาย
502
00:47:41,107 --> 00:47:44,100
มีแขนกลไก 4 ข้างติดอยู่กับร่างกาย
503
00:47:44,568 --> 00:47:49,233
อ็อตโต้ อ็อคเตเวียสออกอาละวาด
ด้วยแขนขา 8 ข้าง แปลกแต่จริงว่ะ
504
00:47:49,407 --> 00:47:50,648
ฮอฟฟ์แมน
505
00:47:52,701 --> 00:47:54,158
เราเรียกหมอนี่ว่าไงดี
506
00:47:54,328 --> 00:47:56,536
- "ด็อกเตอร์อ็อคโตปุส"
- ชื่อห่วย
507
00:47:56,705 --> 00:47:58,287
- "หนวดปลาหมึกวิทยาศาสตร์"
- ห่วย
508
00:47:58,874 --> 00:48:00,536
- "ดร.สเตร้นจ์"
- ชื่อเข้าท่า
509
00:48:01,377 --> 00:48:05,542
แต่มีคนใช้แล้ว เดี๋ยวๆ นึกได้ละ
"ด็อกเตอร์อ็อคโตปุส"
510
00:48:06,340 --> 00:48:08,047
- ผมชอบครับ
- ก็แหงละ
511
00:48:08,217 --> 00:48:12,006
"ด็อกเตอร์อ็อคโตปุส"
ผู้ร้ายรายใหม่ "ด็อก อ็อค"
512
00:48:12,179 --> 00:48:14,091
- คมกึ๋น
- รอขอขึ้นเงินเดือนเหรอ
513
00:48:14,265 --> 00:48:15,927
ออกไป
514
00:48:16,642 --> 00:48:17,883
เจอพาร์คเกอร์แล้ว
515
00:48:18,060 --> 00:48:20,268
หายไปไหนมา
ทำไมไม่จ่ายค่าโทรศัพท์
516
00:48:20,438 --> 00:48:22,771
นักวิทยาศาสตร์คลั่งอาละวาด
แต่เราดันไม่มีรูป
517
00:48:22,940 --> 00:48:24,226
ได้ข่าวว่าสไปเดอร์แมนไปด้วย
518
00:48:25,401 --> 00:48:28,018
นายไปอยู่ไหนมา
ถ่ายรูปกระรอกเหรอ ไล่ออก
519
00:48:28,195 --> 00:48:29,527
งานเลี้ยงที่ท้องฟ้าจำลองล่ะคะ
520
00:48:29,697 --> 00:48:31,359
งั้นไม่ไล่ ต้องใช้งาน
521
00:48:31,532 --> 00:48:33,068
นายรู้เรื่องพวกไฮโซบ้างรึเปล่า
522
00:48:33,242 --> 00:48:35,575
- คือ ผม..
- ไม่ต้องตอบ
523
00:48:35,744 --> 00:48:39,158
ช่างภาพข่าวสังคมถูกลูกโปโลอัดหัว
ฉันเหลือนายคนเดียว
524
00:48:39,331 --> 00:48:42,290
งานเลี้ยงฉลองวีรบุรุษ
ลูกฉันเอง นักบินอวกาศ
525
00:48:42,460 --> 00:48:44,247
คุณจะจ่ายล่วงหน้าได้มั้ย
526
00:48:53,262 --> 00:48:55,754
พูดจริงเหรอ จ่ายค่าอะไร
ค่ายืนหัวโด่เหรอ
527
00:48:55,931 --> 00:48:58,548
ท้องฟ้าจำลอง พรุ่งนี้สองทุ่ม โน่นประตู
528
00:49:13,616 --> 00:49:15,357
โรซี่ของฉันตายแล้ว
529
00:49:17,536 --> 00:49:19,277
ความฝันของฉันตายแล้ว
530
00:49:23,000 --> 00:49:24,286
และ...
531
00:49:26,295 --> 00:49:29,788
สิ่งชั่วร้ายนี้ควรนอนจมอยู่ก้นแม่น้ำ..
532
00:49:32,635 --> 00:49:34,001
พร้อมกับตัวฉัน
533
00:49:42,978 --> 00:49:44,594
มีบางสิ่ง..
534
00:49:46,065 --> 00:49:47,556
ในหัวฉัน
535
00:49:51,237 --> 00:49:52,819
มันพูดได้
536
00:49:56,825 --> 00:49:58,316
ไมโครชิพยับยั้ง
537
00:50:01,705 --> 00:50:03,287
หายไปแล้ว
538
00:50:08,045 --> 00:50:09,331
สร้างใหม่
539
00:50:12,758 --> 00:50:14,420
ไม่
540
00:50:15,636 --> 00:50:17,047
ปีเตอร์พูดถูก
541
00:50:19,390 --> 00:50:21,006
ฉันคำนวณผิดพลาด
542
00:50:27,565 --> 00:50:29,648
ฉันไม่ได้คำนวณผิดพลาด
543
00:50:30,734 --> 00:50:32,691
มันได้ผลไม่ใช่เหรอ
544
00:50:37,575 --> 00:50:38,986
ใช่
545
00:50:40,035 --> 00:50:43,028
เราสร้างใหม่ได้
ขยายสนามควบคุมให้ใหญ่ขึ้น
546
00:50:43,205 --> 00:50:45,492
ทำให้มันใหญ่และแข็งแกร่งกว่าเก่า
547
00:50:46,375 --> 00:50:48,207
แต่เราต้องมีเงิน
548
00:50:49,962 --> 00:50:51,294
ขโมยเหรอ
549
00:50:51,463 --> 00:50:53,204
ไม่ๆ ๆ ฉันไม่ใช่อาชญากร
550
00:50:55,884 --> 00:50:57,216
ใช่แล้ว
551
00:50:59,138 --> 00:51:02,381
อาชญากรรมคือ
การทำงานนี้ไม่สำเร็จต่างหาก
552
00:51:06,020 --> 00:51:07,636
เราจะทำที่นี่
553
00:51:08,397 --> 00:51:11,686
อำนาจดวงอาทิตย์อยู่ในอุ้งมือฉันแล้ว
554
00:51:11,984 --> 00:51:14,476
ไม่มีอะไรมาขัดขวางเราได้
555
00:51:14,653 --> 00:51:15,985
ไม่มี
556
00:51:19,408 --> 00:51:20,615
"แผนกสินเชื่อ"
557
00:51:21,410 --> 00:51:24,073
- นั่นเป็นเงินประกันสังคมค่ะ
- ครับ เห็นแล้ว
558
00:51:24,246 --> 00:51:25,987
และเงินประกันชีวิตของลุงเบ็น
559
00:51:26,165 --> 00:51:28,407
ครับ แต่ผมเกรงว่า..
560
00:51:28,584 --> 00:51:31,668
มันจะไม่พอสำหรับ
การรีไฟแนนซ์บ้านคุณ
561
00:51:31,962 --> 00:51:35,455
ฉันจะรับสอนเปียโนอีกนะคะ
562
00:51:35,674 --> 00:51:37,006
จริงเหรอฮะ
563
00:51:42,097 --> 00:51:45,306
เราขอขอบคุณที่คุณป้ามาเปิดบัญชี...
564
00:51:45,476 --> 00:51:48,093
สะสมทรัพย์ทวีสินกับเราวันนี้
565
00:51:48,270 --> 00:51:49,511
แต่ความจริงคือ...
566
00:51:49,688 --> 00:51:54,023
คุณป้าไม่มีสินทรัพย์ประกันเงินกู้ก้อนนี้
ผมเสียใจด้วยครับ
567
00:51:54,652 --> 00:51:56,234
คือ...
568
00:51:57,988 --> 00:51:59,820
อย่างน้อยเราก็ได้เตาปิ้งฟรี
569
00:51:59,990 --> 00:52:04,030
ป้าต้องฝากเงิน 300 เหรียญขึ้นไป
570
00:52:06,872 --> 00:52:08,204
อ้อ เข้าใจแล้วค่ะ
571
00:52:09,667 --> 00:52:11,283
โอเค
572
00:52:14,380 --> 00:52:16,463
ไม่ต้องห่วงครับ เราจะหาทางแก้กันไป
573
00:52:33,816 --> 00:52:35,148
ปีเตอร์
574
00:52:36,985 --> 00:52:38,942
อย่าทิ้งป้าไว้
575
00:52:39,738 --> 00:52:42,151
หลานชายป้านี่ฮีโร่แท้ๆ เลย
576
00:52:42,658 --> 00:52:43,899
หยุดนะ
577
00:52:44,660 --> 00:52:47,323
ยกแขนขึ้น ทุกแขนนั่นแหละ
578
00:53:10,686 --> 00:53:12,018
นี่เงินทอน
579
00:53:21,905 --> 00:53:23,441
โธ่เอ๊ย ไม่เอาน่า
580
00:53:36,879 --> 00:53:39,041
- แกทำฉันเส้นกระตุก
- เรื่องถนัดของฉัน
581
00:53:39,214 --> 00:53:40,830
ทำได้แค่ครั้งเดียว
582
00:54:10,579 --> 00:54:12,366
- หยุด อย่าขยับ
- หยุด
583
00:54:16,293 --> 00:54:18,125
- อย่าเพิ่งยิง
- ห้ามตามฉันมา
584
00:54:22,049 --> 00:54:23,790
สักครู่นะคะ
585
00:54:41,568 --> 00:54:43,776
- ส่งตัวเธอมา
- ได้ซี่
586
00:54:44,571 --> 00:54:45,812
ช้าๆ นะ
587
00:54:47,533 --> 00:54:49,240
อุ๊ยหลุดมือ
588
00:55:01,505 --> 00:55:02,791
ระวัง
589
00:55:04,925 --> 00:55:06,917
ช่วยด้วย
590
00:55:09,012 --> 00:55:11,629
- ช่วยด้วย
- ผมมาแล้ว
591
00:55:16,854 --> 00:55:18,766
อดทนไว้
592
00:55:50,598 --> 00:55:52,009
ช่วยด้วย
593
00:56:17,069 --> 00:56:18,731
ขอบคุณ
594
00:56:21,991 --> 00:56:23,323
ป้าเมย์
595
00:56:23,492 --> 00:56:26,485
แกจะได้เข้ามายุ่มย่ามกับฉัน
เป็นครั้งสุดท้ายแล้ว
596
00:56:26,662 --> 00:56:29,700
ความตายของผู้หญิงคนนี้
จะเป็นตราบาปในใจแก
597
00:56:35,254 --> 00:56:36,870
มาสิ
598
00:56:40,843 --> 00:56:42,960
น่าอายจริงๆ
599
00:57:15,294 --> 00:57:16,910
งั้นเหรอ
600
00:57:17,880 --> 00:57:21,214
ขอบใจ ฉันเข้าใจเธอผิดซะนานเลย
601
00:57:21,384 --> 00:57:22,625
มันได้รู้ฤทธิ์เราแล้ว
602
00:57:22,802 --> 00:57:24,634
"เรา"เหรอ
603
00:57:28,724 --> 00:57:31,137
พาฉันไปด้วยสิคะ สไปเดอร์แมน
604
00:57:58,671 --> 00:58:01,334
- ขอถ่ายรูปนะครับ
- ได้ค่ะ
605
00:58:02,341 --> 00:58:04,207
เพนนี มาทางนี้
606
00:58:09,598 --> 00:58:11,134
เอามานี่
607
00:58:15,187 --> 00:58:17,679
เมาแต่หัววันเลยเหรอเพื่อน
608
00:58:17,857 --> 00:58:19,189
เมาสิ นี่งานเลี้ยง
609
00:58:19,358 --> 00:58:22,271
เป็นนายจะเมามั้ย
ถ้าจ่ายเงินเป็นฟ่อนให้ไอ้สติแตก...
610
00:58:22,445 --> 00:58:25,779
นึกว่ามันจะสร้างชื่อ ทำเงินทำทองให้
611
00:58:26,198 --> 00:58:27,814
นั่นยังไม่รวมเรื่องเพื่อนนายนะ
612
00:58:28,409 --> 00:58:29,616
ไม่ใช่คืนนี้ แฮร์รี่
613
00:58:29,785 --> 00:58:33,324
ทุกคืน ทุกเวลานาที
จนกว่าฉันจะเจอตัวมัน
614
00:58:33,789 --> 00:58:35,200
พาร์คเกอร์
615
00:58:35,875 --> 00:58:37,116
พาร์คเกอร์
616
00:58:37,668 --> 00:58:40,706
พาร์คเกอร์ หูหนวกเหรอ
ฉันเรียก 2 หนแล้ว
617
00:58:40,880 --> 00:58:42,872
คิดว่าฉันจ้างนายมาจิบแชมเปญหรือไง
618
00:58:43,049 --> 00:58:45,006
ถ่ายรูปเมียฉันกับท่าน รมต.
619
00:58:45,426 --> 00:58:46,712
เน็คไทสวยนะคะ
620
00:58:46,886 --> 00:58:49,128
ถ่ายเราคู่ท่านอธิบดีอัยการ
621
00:58:49,555 --> 00:58:51,046
ชุดสวยนะคะ
622
00:58:51,474 --> 00:58:54,217
นี่ นายกเทศมนตรีกับแฟนท่าน
623
00:58:55,561 --> 00:58:57,143
เอ๊ยภรรยา
624
00:58:59,106 --> 00:59:01,393
สวัสดีค่ะ แขกผู้มีเกียรติทุกท่าน
625
00:59:01,567 --> 00:59:04,651
คณะกรรมการหอสมุดวิทยาศาสตร์
แห่งนิวยอร์ก...
626
00:59:04,820 --> 00:59:07,028
ขอแนะนำแขกกิติมศักดิ์ของเรา
627
00:59:07,198 --> 00:59:10,942
เขาคือมนุษย์คนแรกที่ขึ้นไป
เล่นฟุตบอลบนดวงจันทร์
628
00:59:12,078 --> 00:59:15,242
ทั้งหล่อเหลา ทั้งกล้าหาญ และมีเสน่ห์
629
00:59:15,414 --> 00:59:17,246
กัปตันจอห์น เจมิสัน
630
01:00:01,961 --> 01:00:03,452
ไฮ
631
01:00:05,798 --> 01:00:09,132
- คุณ
- ฟังนะ ผมขอโทษ
632
01:00:09,301 --> 01:00:11,543
แต่มันมีปัญหานิดหน่อย
633
01:00:11,720 --> 01:00:13,006
ฉันไม่เข้าใจคุณเลย
634
01:00:14,974 --> 01:00:18,888
ฉันจะคิดถึงแต่คุณไม่ได้
มันเจ็บปวดเกินไป
635
01:00:19,812 --> 01:00:21,474
เดี๋ยวนี้ผมเริ่มอ่านบทกวีแล้วนะ
636
01:00:21,647 --> 01:00:22,979
คุณหมายถึงอะไรกันล่ะ
637
01:00:23,482 --> 01:00:26,975
"วันแล้ววันเล่าเขาเฝ้ามองเธอ"
638
01:00:27,445 --> 01:00:30,279
"วันแล้ววันเล่าเขาเฝ้าทอดถอนใจ
วันแล้ววันเล่า..."
639
01:00:30,448 --> 01:00:32,314
อย่าเลย
640
01:00:33,784 --> 01:00:35,571
ผมไปเอาเครื่องดื่มให้มั้ย
641
01:00:35,744 --> 01:00:37,485
ฉันมากับจอห์น เขาจะจัดการให้ฉันเอง
642
01:00:38,164 --> 01:00:39,780
จอห์น
643
01:00:39,957 --> 01:00:43,826
อีกอย่างนะ จอห์นไปดู
ละครที่ฉันเล่น 5 รอบ
644
01:00:44,003 --> 01:00:46,996
แฮร์รี่ไปดู 2 รอบ ป้าเมย์ก็ไปดู
645
01:00:47,173 --> 01:00:49,665
แม่ฉันป่วยอยู่ก็ยังลุกจากเตียงไปดู
646
01:00:49,842 --> 01:00:51,049
แม้แต่พ่อฉัน...
647
01:00:52,303 --> 01:00:55,011
เขามาหลังเวทีเพื่อขอยืมเงิน
648
01:00:56,640 --> 01:01:01,010
แต่เพื่อนสนิทซึ่งห่วงใยฉันมากมาย..
649
01:01:01,187 --> 01:01:03,349
ไม่สามารถไปทันละครเริ่มสองทุ่ม
650
01:01:05,024 --> 01:01:06,606
ตลอดหลายปีมานี้...
651
01:01:07,902 --> 01:01:10,519
เขาเป็นเพียงเก้าอี้ว่างเปล่าสำหรับฉัน
652
01:01:36,013 --> 01:01:39,381
ฉันฉุนที่นายเข้าข้างสไปเดอร์แมน
แทนที่จะอยู่ข้างฉัน
653
01:01:39,558 --> 01:01:42,801
มันฆ่าพ่อฉัน นายก็ยังปกป้องมัน
เพราะมันเป็นตัวทำเงินให้นาย
654
01:01:42,978 --> 01:01:45,061
- ใจเย็นๆ แฮร์รี่
- อย่าผลักฉัน
655
01:01:45,231 --> 01:01:47,018
อย่าเสแสร้งทำเป็นเพื่อนฉัน
656
01:01:47,775 --> 01:01:49,732
นายแย่งเอ็มเจไปจากฉัน
657
01:01:50,152 --> 01:01:52,064
นายแย่งความรักของพ่อไปจากฉัน
658
01:01:52,738 --> 01:01:57,733
แล้วปล่อยให้เขาตาย นายไม่ส่งตัวมัน
ให้ตำรวจ นายทำถูกแล้วใช่มั้ย
659
01:01:58,953 --> 01:02:01,195
หา ทำถูกแล้วใช่มั้ย
660
01:02:01,372 --> 01:02:03,159
ว่าไง เพื่อนรัก
661
01:02:14,134 --> 01:02:16,877
ทุกท่าน ผมอยากให้ทุกท่านทราบว่า...
662
01:02:17,596 --> 01:02:22,057
คุณแมรี่ เจน วัตสัน
ได้ตกลงแต่งงานกับผมแล้ว
663
01:02:32,570 --> 01:02:34,027
ข่าวเซอร์ไพรส์จริงๆ
664
01:02:34,196 --> 01:02:37,109
พาร์คเกอร์ ตื่นได้แล้ว ถ่ายรูปสิวะ
665
01:03:04,184 --> 01:03:06,517
ไม่ ไม่นะ
666
01:03:17,531 --> 01:03:19,693
ทำไมมันต้องเกิดกับฉันด้วยนะ
667
01:04:03,994 --> 01:04:04,984
"สไปดี้และอ็อคปล้นแบงก์"
668
01:04:42,966 --> 01:04:45,552
เธอตอบรับเขาแล้ว ไม่เร็วไปหน่อยเหรอ
669
01:04:45,719 --> 01:04:47,137
ฉันไม่เห็นว่าเป็นอะไรนี่
670
01:04:48,096 --> 01:04:50,057
เธอน่าจะยินดีกับฉันนะ
671
01:04:50,224 --> 01:04:52,142
ยินดีด้วย
672
01:04:52,309 --> 01:04:54,394
ขอให้โชคดี
673
01:04:55,729 --> 01:04:57,564
จอห์น รักฉัน
674
01:04:57,731 --> 01:05:01,443
พ่อฉันเคยบอกว่า
"แกไม่มีค่าอะไรเลย"
675
01:05:01,610 --> 01:05:03,195
"ไม่มีผู้ชายคนไหนชอบแกหรอก"
676
01:05:03,362 --> 01:05:05,697
แล้วไง เธอจะใช้ชีวิตที่เหลือ...
677
01:05:05,864 --> 01:05:09,117
...เพื่อแค่จะเอาชนะพ่อเธองั้นเหรอ
678
01:05:09,284 --> 01:05:11,286
เธอรักตานี่จริงๆหรือเปล่า
679
01:05:12,037 --> 01:05:14,623
- มากๆ
- "มากๆ"งั้นเหรอ
680
01:05:14,790 --> 01:05:16,291
นั่นมันดูไม่จริงจังเลย
681
01:05:16,458 --> 01:05:18,877
หมายถึงถ้าเธอรักเขาจริงๆ
คำตอบต้องประมาณว่า
682
01:05:19,044 --> 01:05:20,963
"ฉันรักเขามั้ยน่ะเหรอ ฉันเทอดทูนเขาเลยหล่ะ"
683
01:05:21,797 --> 01:05:23,632
"เขาเป็นคนที่ฉันรู้สึกปลอดภัย"
684
01:05:23,799 --> 01:05:26,009
"เขาเป็นสิ่งเดียวที่ฉันคิดถึง"
685
01:05:26,176 --> 01:05:30,222
"ทุกอย่างที่เขาเป็น ทุกอย่างที่เขาพูด
686
01:05:30,389 --> 01:05:35,477
ทุกอย่างที่เขาทำให้ฉัน คือรอยจูบอันแสนหวาน"
687
01:05:36,979 --> 01:05:39,773
"เขาทำให้ความเศร้าโศกทั้งหมด
และความเจ็บปวด
688
01:05:39,940 --> 01:05:42,901
ที่ฉันเคยมีในยามค่ำคืนหายไป
เมื่อเขาอยู่ที่นั่น"
689
01:05:43,068 --> 01:05:45,863
นั่นคือคำตอบที่ฉันต้องการ
690
01:05:46,029 --> 01:05:48,866
ไม่ใช่แค่ "ฉันรักเขามากๆ"
691
01:05:50,784 --> 01:05:53,328
เธออ่านนิยายรักมากไป
692
01:05:53,537 --> 01:05:55,831
แล้วเรื่องรอยจูบที่สมบูรณ์แบบ
ที่เธอเคยมีหล่ะ?
693
01:05:55,998 --> 01:05:58,500
- ผู้ชายในฝันของเธอ
- นั่นมันเรื่องในจินตนาการ
694
01:05:58,667 --> 01:06:00,043
ก็แค่นั่น
695
01:06:00,210 --> 01:06:02,671
แล้วมันผิดตรงไหน
ที่เราเชื่อเรื่องรักในจินตนาการหล่ะ
696
01:06:13,237 --> 01:06:15,194
ร่างกายคุณปกติดีนะ
697
01:06:15,907 --> 01:06:17,273
หมอว่าปัญหา..
698
01:06:17,783 --> 01:06:19,240
มันอยู่ในนี้
699
01:06:21,954 --> 01:06:25,994
คุณว่าคุณนอนไม่หลับ
คุณอกหักหรือฝันร้ายรึเปล่า
700
01:06:27,168 --> 01:06:29,876
ผมเคยฝันครั้งนึง...
701
01:06:30,338 --> 01:06:31,795
ในฝัน ผม...
702
01:06:32,965 --> 01:06:34,331
ผมเป็นสไปเดอร์แมน
703
01:06:34,717 --> 01:06:39,178
พลังผมกำลังจะหมดไป
ผมกำลังไต่กำแพงแต่ก็ตกลงมา
704
01:06:42,892 --> 01:06:44,508
ก็แปลว่าคุณเป็นสไปเดอร์แมน
705
01:06:44,685 --> 01:06:45,892
ในฝันผมนะ
706
01:06:46,062 --> 01:06:50,432
ที่จริงไม่ใช่ผมฝันหรอกครับ
เป็นความฝันของเพื่อน
707
01:06:50,535 --> 01:06:52,151
เพื่อนฝันงั้นสินะ
708
01:06:54,806 --> 01:06:57,809
- คุณเรียนเอกอะไร ละครเวทีเหรอ
- วิทยาศาสตร์
709
01:06:58,018 --> 01:06:59,269
เรียนกับคุณ คอนเนอร์ ใช่มั้ย
710
01:06:59,436 --> 01:07:01,021
เขาเคี่ยวเข็ญคุณด้วยใช่มั้ย
711
01:07:01,188 --> 01:07:02,648
เขาบอกว่าเขาควรทำ
712
01:07:03,106 --> 01:07:04,733
นั่นไงหล่ะ
713
01:07:13,417 --> 01:07:15,329
แล้วเพื่อนคนนี้เป็นยังไง
714
01:07:16,003 --> 01:07:19,337
ทำไมเขาถึงไต่กำแพง
เขาคิดว่าตัวเองเป็นยังไง
715
01:07:19,840 --> 01:07:23,754
นั่นละครับปัญหา
เขาไม่รู้ว่าจะคิดยังไง
716
01:07:24,386 --> 01:07:28,175
คุณต้องคลั่งแน่ถ้าไม่รู้ว่าตัวเองเป็นใคร
วิญญาณคุณหายไป
717
01:07:28,348 --> 01:07:30,089
ไม่มีอะไรเลวร้ายเท่าความไม่แน่นอน
718
01:07:30,926 --> 01:07:33,971
ผมก็เคยเป็นนะ ผมไม่รู้ตัวว่าผมเป็นใคร
719
01:07:36,723 --> 01:07:39,268
หาตัวตน เป็นเรื่องใหญ่
720
01:07:40,435 --> 01:07:42,771
ผมไปหาจิตแพทย์
721
01:07:44,356 --> 01:07:45,399
เขาบอกคุณว่าไง
722
01:07:45,566 --> 01:07:50,195
เธอบอกผมว่า
ผมควรมุ่งมั่นไปที่สิ่งที่ผมต้องการ
723
01:07:50,529 --> 01:07:54,992
แล้วผมก็จะเจอกับคนที่ไม่อยากให้ผมไปถึงเป้าหมาย
724
01:07:55,868 --> 01:08:00,873
แล้วผมต้องสู้กับคนๆนั้น
เพื่อให้เขายอมฟังผม
725
01:08:01,039 --> 01:08:04,877
และสิ่งสำคัญคือผมต้องมั่นใจว่า
ผมอยากทำแบบนั้นจริงๆ
726
01:08:07,093 --> 01:08:08,675
ฟังนะ
727
01:08:08,753 --> 01:08:12,997
บางทีคุณอาจไม่ควรเป็น
สไปเดอร์แมนไต่กำแพง
728
01:08:13,425 --> 01:08:15,166
คุณถึงได้ตกลงมา
729
01:08:17,637 --> 01:08:19,594
คุณมีทางเลือกเสมอ ปีเตอร์
730
01:08:21,808 --> 01:08:23,515
ผมมีทางเลือกเหรอ
731
01:08:32,611 --> 01:08:35,604
ทุกสิ่งทุกอย่างที่หลานกำลังคิด ปีเตอร์..
732
01:08:36,740 --> 01:08:38,151
ทำให้ลุงเศร้า
733
01:08:39,659 --> 01:08:41,616
ลุงไม่เข้าใจเหรอครับ
734
01:08:42,329 --> 01:08:44,616
ผมรักแมรี่ เจน
735
01:08:44,625 --> 01:08:47,586
เธอรู้ว่าลุงเข้าใจ
736
01:08:48,545 --> 01:08:52,382
แต่ลุงอยากให้เธอเรียนรู้
ความหมายของความรับผิดชอบ
737
01:08:54,051 --> 01:08:56,803
ลุงไม่รู้ถึงความรู้สึกหรอก
738
01:08:58,815 --> 01:09:01,899
ปีเตอร์ ตลอดเวลาที่เรา
พูดถึงความซื่อสัตย์..
739
01:09:03,027 --> 01:09:05,690
ความเป็นธรรม ความยุติธรรม
740
01:09:06,405 --> 01:09:11,150
ตลอดเวลาลุงฝากความหวังไว้ที่หลาน
ว่าหลานจะมีความกล้า...
741
01:09:11,410 --> 01:09:15,245
ทำให้ความฝันเหล่านั้น
เกิดขึ้นจริงในโลก
742
01:09:16,374 --> 01:09:18,912
ผมอยู่เพื่อความฝันของลุงไม่ได้แล้ว
743
01:09:20,086 --> 01:09:21,918
ผมอยากจะมีชีวิตของผมเอง
744
01:09:22,088 --> 01:09:24,205
หลานได้รับพรสวรรค์ ปีเตอร์
745
01:09:24,549 --> 01:09:28,759
พลังอันยิ่งใหญ่มาพร้อม
ความรับผิดชอบที่ใหญ่ยิ่ง
746
01:09:33,391 --> 01:09:35,053
จับมือลุงไว้สิ
747
01:09:48,281 --> 01:09:49,943
ไม่ครับ ลุงเบ็น
748
01:09:52,076 --> 01:09:54,284
ผมเป็นแค่ปีเตอร์ พาร์คเกอร์
749
01:09:56,080 --> 01:09:57,787
สไปเดอร์แมน..
750
01:09:58,666 --> 01:10:00,202
ไม่มีอีกต่อไป
751
01:10:01,377 --> 01:10:02,743
อีกต่อไป
752
01:10:11,012 --> 01:10:12,469
ไม่อีกต่อไป
753
01:11:41,477 --> 01:11:43,639
- ไอ้เวรเอ๊ย
- ขอโทษที
754
01:11:44,355 --> 01:11:46,221
- ขอบคุณ
- ครับผม
755
01:11:53,656 --> 01:11:54,897
ตามไปเร็วๆ
756
01:12:04,667 --> 01:12:08,377
เมื่อถึงจุดที่เทาว์เท่ากับศูนย์
ค่าไอเกนจะเท่ากับเท่าไหร่
757
01:12:08,546 --> 01:12:10,412
ใครตอบได้บ้าง
758
01:12:12,508 --> 01:12:14,750
จุด 23 อิเล็คตรอนโวลต์
759
01:12:20,016 --> 01:12:22,884
วันนี้เก่งมาก พาร์คเกอร์
ขยันต่อไปนะ
760
01:12:33,487 --> 01:12:36,400
ฉันไม่ได้ทำอะไรไม่ดี เซซิลี่
อย่าคิดว่าฉันชั่วร้าย
761
01:12:36,574 --> 01:12:39,408
ถ้าพี่ไม่ใช่คนเลว
งั้นพี่ก็ต้องหลอกเราทุกคน...
762
01:12:39,577 --> 01:12:41,534
อย่างที่อภัยให้ไม่ได้เลยน่ะสิ
763
01:12:41,704 --> 01:12:43,866
พี่คงไม่ได้เป็นสองคน
ในร่างเดียวหรอกนะ
764
01:12:44,040 --> 01:12:47,249
เสแสร้งทำเป็นใจร้าย
ทั้งที่จริงเป็นคนดี
765
01:12:47,418 --> 01:12:49,159
นั่นมันหลอกลวงกันนะ
766
01:12:50,212 --> 01:12:52,625
แน่นอน พี่ทำอะไรไปโดยไม่ยั้งคิด
767
01:12:53,674 --> 01:12:55,165
ไฮ
768
01:12:58,429 --> 01:12:59,920
ฉันดีใจ
769
01:13:00,765 --> 01:13:02,677
ฉันดีใจ
770
01:13:03,100 --> 01:13:04,807
ฉันดีใจ
771
01:13:06,687 --> 01:13:08,849
เธอดีใจที่ได้ยินแบบนี้มั้ย
772
01:13:11,025 --> 01:13:13,358
ฉันดีใจ...
773
01:13:13,527 --> 01:13:14,984
ที่ได้ยิน
774
01:13:15,154 --> 01:13:16,861
ที่จริง ตอนนี้เธอก็พูดถึง...
775
01:13:17,031 --> 01:13:20,695
เรื่องที่พี่ทำไม่ดีไปแล้วนะ
776
01:13:22,620 --> 01:13:25,579
คุณแสดงได้ยอดจริงๆ
ละครเยี่ยมมากเลย
777
01:13:25,748 --> 01:13:27,785
คุณน่าจะบอกก่อนว่าจะมา
778
01:13:27,958 --> 01:13:30,291
ผมกลัวคุณไม่ให้มาน่ะ
779
01:13:34,048 --> 01:13:35,710
คุณดูเปลี่ยนไปนะ
780
01:13:36,425 --> 01:13:41,386
ผมขัดรองเท้า รีดกางเกง
ผมทำการบ้านด้วย
781
01:13:41,555 --> 01:13:43,387
เดี๋ยวนี้ผมทำการบ้านแล้วนะ
782
01:13:45,559 --> 01:13:47,391
คุณอยากไปกินบะหมี่มั้ย
783
01:13:47,561 --> 01:13:48,927
ปีเตอร์
784
01:13:49,397 --> 01:13:50,979
ฉันจะแต่งงานแล้วนะ
785
01:13:55,903 --> 01:13:58,737
ผมนึกภาพคุณแต่งงานบนยอดเขาเสมอ
786
01:13:59,073 --> 01:14:00,735
ใครเป็นเจ้าบ่าวล่ะ
787
01:14:01,075 --> 01:14:02,782
คุณยังไม่ได้ตัดสินใจ
788
01:14:05,246 --> 01:14:07,329
คุณคิดว่า แค่มาดูละครฉัน...
789
01:14:07,498 --> 01:14:09,911
แล้วจะชวนให้ฉันยกเลิก
งานแต่งได้เหรอ
790
01:14:10,167 --> 01:14:13,376
คุณเคยบอกว่า คุณรักผม
ผมปล่อยให้มีอุปสรรคขัดขวางเรา
791
01:14:13,546 --> 01:14:17,039
บางสิ่งที่ผมเคยคิดว่าต้องทำ
ตอนนี้ผมไม่ต้องทำแล้ว
792
01:14:17,508 --> 01:14:19,090
มันสายไปแล้ว
793
01:14:20,177 --> 01:14:21,543
คุณลองไปคิดดูได้มั้ย
794
01:14:21,720 --> 01:14:23,052
คิดเรื่องอะไรล่ะ
795
01:14:23,222 --> 01:14:25,214
ว่าเราจะสานต่อกันได้ยังไง
796
01:14:25,433 --> 01:14:26,719
สานต่ออะไรล่ะ
797
01:14:26,892 --> 01:14:29,384
เรายังไม่เคยเริ่ม
แล้วจะสานต่อยังไง ปีเตอร์
798
01:14:29,562 --> 01:14:30,928
ผมไม่ได้ว่ามันเป็นเรื่องง่าย
799
01:14:31,105 --> 01:14:33,392
ก็แน่อยู่แล้ว ก็คุณเป็นคนทำให้มันยาก
800
01:14:33,566 --> 01:14:35,182
คุณไม่เข้าใจหรอก
801
01:14:35,693 --> 01:14:38,106
ผมไม่ใช่เก้าอี้ว่างเปล่าอีกแล้ว
802
01:14:38,696 --> 01:14:40,107
ผมเปลี่ยนไป
803
01:14:40,698 --> 01:14:42,690
ชกผม ผมก็เลือดไหล
804
01:14:49,957 --> 01:14:51,448
ฉันต้องไปแล้ว
805
01:14:58,549 --> 01:15:00,791
ฉันจะแต่งงานในโบสถ์
806
01:15:08,476 --> 01:15:10,092
คุณเปลี่ยนไปจริงๆ
807
01:15:23,407 --> 01:15:24,739
"ด็อกอ็อคยังคงลอยนวล"
808
01:15:24,909 --> 01:15:28,152
ที่รัก เราตกลงแต่งงาน
ไม่ใช่ตกลงจะล้มละลายนะ
809
01:15:28,829 --> 01:15:31,446
คาเวียร์ จะเชิญพระราชามารึไง
810
01:15:31,624 --> 01:15:34,662
แค่ชี้สกับแคร็กเกอร์
กับไส้กรอกค็อกเทลก็พอแล้ว
811
01:15:34,835 --> 01:15:37,999
คนเก็บขยะมาขอพบ
เขาว่ามีของที่คุณอยากดู
812
01:15:38,172 --> 01:15:41,836
ถ้านายมีหัวอีทีมาขาย
นายก็เป็นคนที่ 3 ของอาทิตย์นี้แล้ว
813
01:15:44,386 --> 01:15:46,218
ไปเอาชุดนี้มาจากไหนวะ
814
01:15:46,388 --> 01:15:47,924
จากกองขยะ
815
01:15:48,098 --> 01:15:49,509
กองขยะเหรอ
816
01:15:51,519 --> 01:15:53,181
เขาคงถอดใจแล้วละสิ
817
01:15:53,604 --> 01:15:58,349
ถึงได้โยนชุดทิ้ง
เลิกเป็นฮีโร่คนเศร้าซะแล้ว
818
01:15:59,193 --> 01:16:02,311
ในที่สุดมันก็แพ้ใจ
ชัยชนะของนักข่าวอย่างเรา
819
01:16:02,488 --> 01:16:07,279
ใช่ๆ ๆ ผมน่าจะได้ค่าเหนื่อยบ้างนะ
820
01:16:07,451 --> 01:16:10,535
- เอาไป 50 เหรียญ
- เอาไปประมูลขายในเว็บยังแพงกว่า
821
01:16:10,704 --> 01:16:13,788
100 เหรียญก็ได้ เอาเงินให้เขา
แถมสบู่ไปก้อนด้วย
822
01:16:14,583 --> 01:16:16,540
ภรรยาคุณยังคอยสายอยู่
823
01:16:17,962 --> 01:16:19,703
ดอกไม้ เท่าไหร่
824
01:16:20,381 --> 01:16:23,545
ขืนจ่ายอีก คุณไปเก็บดอกไม้
บนหลุมศพผมได้เลย
825
01:16:23,717 --> 01:16:24,958
ใช้ดอกไม้ปลอมสิ
826
01:16:26,195 --> 01:16:27,811
แค่นี้นะ มีงานช้าง
827
01:16:31,075 --> 01:16:33,613
"สไปเดอร์แมน.. ไม่มีอีกต่อไป"
828
01:16:38,874 --> 01:16:42,117
สไปเดอร์แมน สไปเดอร์แมน
829
01:16:42,294 --> 01:16:48,882
คุณหายไปอยู่ที่ไหน สไปเดอร์แมน
830
01:17:20,608 --> 01:17:22,941
เร็วสิวะ เอาเงินมา
831
01:17:24,612 --> 01:17:26,444
ส่งมาเร็วๆ เอามา
832
01:17:28,825 --> 01:17:30,316
ช่วยด้วย
833
01:17:34,247 --> 01:17:35,488
เอาเงินมา
834
01:17:40,253 --> 01:17:41,835
"เบ็น พาร์คเกอร์ สามีและลุงที่รัก"
835
01:17:42,005 --> 01:17:44,247
ไม่ยุติธรรมเลยที่เขาจากไปยังงั้น
836
01:17:44,424 --> 01:17:46,586
เขาเป็นคนสงบเสงี่ยมเจียมตัว
837
01:17:48,594 --> 01:17:50,836
ทั้งหมดเป็นเพราะป้าคนเดียว
838
01:18:23,796 --> 01:18:27,210
ป้าเมย์ อย่าโทษตัวเองเลยฮะ
839
01:18:27,383 --> 01:18:29,420
ข้อนั้นป้ารู้จ้ะ
840
01:18:29,802 --> 01:18:33,011
วันนั้นหลานอยากจะขึ้นรถไฟใต้ดิน
841
01:18:33,181 --> 01:18:35,343
แต่ลุงอยากขับรถไปส่ง
842
01:18:35,683 --> 01:18:38,221
ถ้าหากป้าห้ามเขาเอาไว้
843
01:18:38,686 --> 01:18:41,850
ตอนนี้เราสามคน
คงได้นั่งดื่มชาอยู่ด้วยกัน
844
01:18:57,580 --> 01:18:59,116
ผมต้องรับผิดชอบครับ
845
01:19:02,919 --> 01:19:04,285
รับผิดชอบอะไร
846
01:19:05,296 --> 01:19:07,504
กับสิ่งที่เกิดขึ้นกับลุงเบ็น
847
01:19:07,673 --> 01:19:09,915
แต่หลานอยู่ที่ห้องสมุด
848
01:19:10,093 --> 01:19:12,085
หลานไปทำรายงาน
849
01:19:12,261 --> 01:19:15,379
ลุงขับไปส่งผมที่ห้องสมุด
แต่ผมไม่ได้เข้าไป
850
01:19:16,224 --> 01:19:17,840
หมายความว่าไง
851
01:19:18,601 --> 01:19:20,263
ผมไปที่อื่น
852
01:19:20,436 --> 01:19:23,429
ที่ที่ผมคิดว่าผมจะได้เงินมา...
853
01:19:24,607 --> 01:19:27,350
ซื้อรถสักคัน ผมอยากจะให้...
854
01:19:28,402 --> 01:19:30,519
แมรี่ เจนประทับใจ
855
01:19:32,657 --> 01:19:34,694
มันเกิดขึ้นเร็วมาก
856
01:19:35,827 --> 01:19:39,696
ผมแข่งชนะ แต่เขาไม่ยอมจ่ายผม
แล้วเขาก็ถูกปล้น
857
01:19:41,207 --> 01:19:42,618
โจรคนนั้น...
858
01:19:43,626 --> 01:19:45,618
มันวิ่งตรงมาทางผม
859
01:19:47,213 --> 01:19:50,001
ผมจะหยุดมันไว้ก็ได้
แต่ผมอยากจะ...
860
01:19:50,758 --> 01:19:52,294
แก้แค้น
861
01:19:54,303 --> 01:19:55,794
ผมเลยปล่อยโจรหนีไป
862
01:19:57,723 --> 01:20:00,636
ผมปล่อยให้มันหนีไปได้
863
01:20:06,482 --> 01:20:08,314
มันต้องหารถหนี
864
01:20:08,484 --> 01:20:10,726
มันพยายามชิงรถลุงเบ็น
865
01:20:11,988 --> 01:20:15,231
แต่ลุงเบ็นไม่ยอม
866
01:20:16,742 --> 01:20:18,904
มันก็เลยยิงลุง
867
01:20:22,498 --> 01:20:26,162
ลุงเบ็นต้องตายคืนนั้น...
868
01:20:27,837 --> 01:20:30,875
เพราะลุงเป็นคนเดียวที่ทำสิ่งที่ถูกต้อง
869
01:20:34,093 --> 01:20:35,334
และผม..
870
01:20:38,806 --> 01:20:40,843
ผมกุมมือลุงไว้...
871
01:20:41,434 --> 01:20:43,016
ตอนที่ลุงตาย
872
01:20:50,526 --> 01:20:53,564
ผมอยากบอกเรื่องนี้กับป้าหลายครั้งแล้ว
873
01:21:50,169 --> 01:21:52,252
แค่งานเล็กๆ อีกงานเดียว
874
01:21:54,423 --> 01:21:56,255
"สไปเดอร์แมนอาจพัวพัน
การตายออสบอร์น"
875
01:21:56,425 --> 01:21:57,836
"สไปดี้ เบื้องหลังการพิทักษ์คุณธรรม"
876
01:21:59,887 --> 01:22:01,253
แกอยู่ที่ไหน
877
01:22:03,474 --> 01:22:07,309
- ผมจะกลับแล้วนะครับ
- ได้
878
01:22:07,478 --> 01:22:10,221
คุณพ่อคุณก็หมกมุ่นอยู่แต่กับงาน
879
01:22:10,398 --> 01:22:11,980
ไปเถอะ เบอร์นาร์ด
880
01:23:05,369 --> 01:23:06,610
สวัสดี แฮร์รี่
881
01:23:06,787 --> 01:23:08,995
อ็อตโต้ คุณต้องการอะไร
882
01:23:09,623 --> 01:23:11,159
ทริเธียมอันล้ำค่า
883
01:23:12,084 --> 01:23:13,746
คราวนี้ผมต้องใช้มากกว่าเดิม
884
01:23:15,504 --> 01:23:19,498
จะบ้ารึไง คุณจะทำลายเมืองย่อยยับ
คุณมันห่วย
885
01:23:23,387 --> 01:23:25,424
เฮ้ เฮ้
886
01:23:25,598 --> 01:23:28,591
หยุดนะ หยุดสิ
887
01:23:29,018 --> 01:23:32,762
เอาละๆ ปล่อยผมลง เรามาตกลงกัน
888
01:23:42,698 --> 01:23:45,862
ฆ่าสไปเดอร์แมน
แล้วผมจะให้ทริเธียมที่คุณต้องการ
889
01:23:46,786 --> 01:23:50,621
ไม่เอาดีกว่า จับมันมาให้ผมเป็นๆ
890
01:23:50,790 --> 01:23:52,031
จะหามันได้ที่ไหน
891
01:23:53,376 --> 01:23:55,038
- ปีเตอร์ พาร์คเกอร์
- พาร์คเกอร์
892
01:23:55,211 --> 01:23:57,453
เขาถ่ายรูปสไปเดอร์แมน
ไปขาย นสพ.บูเกิ้ล
893
01:23:57,630 --> 01:23:59,121
ไปเค้นเอาความจริงจากเขา
894
01:24:04,929 --> 01:24:06,215
เตรียมของไว้ได้เลย
895
01:24:10,059 --> 01:24:11,641
อย่าทำร้ายปีเตอร์ล่ะ
896
01:24:15,731 --> 01:24:17,017
"อาชญากรรมเพิ่มขึ้น 75%"
897
01:24:17,191 --> 01:24:19,854
"สไปเดอร์แมนอยู่ไหน"
898
01:24:24,865 --> 01:24:27,278
ใครก็ได้ ช่วยด้วย
899
01:24:28,244 --> 01:24:29,826
ไฟไหม้
900
01:24:38,003 --> 01:24:40,996
อลิซ่า คุณเช็งหาลูกสาวไม่เจอ
คุณเห็นเธอมั้ย
901
01:24:42,425 --> 01:24:45,008
ใครก็ได้โทรเรียกหน่วยดับเพลิงที
ช่วยด้วย
902
01:24:45,761 --> 01:24:48,094
- ช่วยด้วย
- มีคนติดอยู่ในตึกรึเปล่า
903
01:24:48,264 --> 01:24:50,847
รู้สึกจะมีเด็กติดอยู่ที่ชั้น 2
904
01:24:51,100 --> 01:24:52,762
นายจะไปไหน
905
01:25:13,956 --> 01:25:15,322
มาช่วยแล้ว
906
01:25:39,940 --> 01:25:42,728
ไม่เป็นไรๆ มานี่
ฉันจะช่วยหนูออกไปนะ
907
01:25:42,902 --> 01:25:45,315
มาเร็ว มาจ้ะ
908
01:26:45,589 --> 01:26:47,546
แม่จ๋า
909
01:26:59,562 --> 01:27:01,144
นายใจกล้ามาก ไอ้หนู
910
01:27:01,313 --> 01:27:05,899
มีคนติดอยู่บนชั้น 4 ด้วย
ตายอยู่ในนั้นเลย
911
01:27:06,193 --> 01:27:07,650
น่าสงสาร
912
01:27:10,573 --> 01:27:14,032
เอาละบิลลี่ มาช่วยกันเก็บของ
เราจะได้ไปกัน
913
01:27:14,201 --> 01:27:18,070
ช่วยกันคนละมือ เก็บอุปกรณ์ เร็วเข้า
914
01:27:23,752 --> 01:27:26,745
เราไม่ควรได้สิ่งที่เราอยากได้
915
01:27:27,756 --> 01:27:29,247
สิ่งที่เราต้องการเหรอ
916
01:27:31,594 --> 01:27:34,007
เราควรจะทำยังไงดี
917
01:27:40,686 --> 01:27:42,348
ฉันไม่ควรเข้ามาโดย...
918
01:27:42,855 --> 01:27:44,096
ไม่ได้เคาะ
919
01:27:48,694 --> 01:27:50,276
เชิญครับ
920
01:27:53,365 --> 01:27:55,857
- ไฮ
- ไฮ
921
01:27:59,538 --> 01:28:02,121
คุณอยากทานเค้กช็อคโกแลตมั้ย
922
01:28:04,126 --> 01:28:05,583
โอเค
923
01:28:07,004 --> 01:28:09,087
นมสักแก้วด้วยมั้ยคะ
924
01:28:11,800 --> 01:28:13,416
ก็ดีนะครับ
925
01:28:15,512 --> 01:28:17,629
โอเค
926
01:28:37,826 --> 01:28:39,658
ขอบคุณครับ
927
01:28:44,458 --> 01:28:45,994
มีข้อความถึงคุณนะ
928
01:28:47,169 --> 01:28:48,660
ป้าคุณมาฝากไว้
929
01:28:48,837 --> 01:28:50,578
ขอบคุณ
930
01:29:06,522 --> 01:29:07,854
เกิดอะไรขึ้นฮะ
931
01:29:08,023 --> 01:29:11,858
ธนาคารให้เวลาอีก 2-3 อาทิตย์
แต่ป้าไม่ง้อแล้ว
932
01:29:12,027 --> 01:29:15,691
ย้ายเลยดีกว่า
ป้าได้อพาร์ตเมนต์ห้องเล็กๆ แล้ว
933
01:29:15,906 --> 01:29:17,317
ทำไมป้าไม่บอกผมฮะ
934
01:29:17,491 --> 01:29:20,780
ป้าจัดการอะไรๆ ด้วยตัวเองได้จ้ะ
935
01:29:20,953 --> 01:29:24,367
แล้วเฮนรี่ แจ็คสันบ้านัฝ่งตรงข้าม
ก็มาช่วยป้าด้วย
936
01:29:24,540 --> 01:29:26,031
ป้าจะให้เขา 5 เหรียญ
937
01:29:26,208 --> 01:29:27,790
นั่นเฮนรี่ แจ็คสันเหรอฮะ
938
01:29:28,460 --> 01:29:30,543
สิ่งที่เกิดขึ้น 2 ปีนี้ตลกดีนะ
939
01:29:30,879 --> 01:29:34,293
เขาเพิ่ง 9 ขวบ เป็นเด็กที่ทะเยอทะยาน
940
01:29:35,968 --> 01:29:39,211
คือว่า เรื่องที่ผมมาครั้งก่อน...
941
01:29:39,388 --> 01:29:41,755
ช่างมัน ไม่ต้องไปพูดถึงแล้ว
942
01:29:41,932 --> 01:29:46,518
สายน้ำไม่ไหลกลับ
ทุกอย่างมันผ่านไปแล้ว
943
01:29:49,982 --> 01:29:53,771
แต่หลานมีความกล้า
ที่จะบอกความจริงกับป้า
944
01:29:54,027 --> 01:29:55,893
และป้าก็ภูมิใจในตัวหลาน
945
01:29:56,947 --> 01:29:59,360
และป้าก็ขอบใจ แล้วป้าก็..
946
01:30:00,617 --> 01:30:02,950
ป้ารักหลานนะ ปีเตอร์
947
01:30:04,204 --> 01:30:06,742
รักหลานมาก
948
01:30:26,185 --> 01:30:29,178
แล้วหนังสือการ์ตูนผมอยู่ไหนหมดฮะ
949
01:30:29,354 --> 01:30:32,222
ของน่าเบื่อพวกนั้นน่ะ
ป้าให้คนอื่นไปแล้ว
950
01:30:35,277 --> 01:30:38,566
- ผมเก็บกระทะลงกล่องแล้วนะครับ
- ขอบใจจ้ะ
951
01:30:38,739 --> 01:30:40,275
- พี่ปีเตอร์
- เฮ้ เฮนรี่
952
01:30:40,449 --> 01:30:41,781
สูงขึ้นนะเรา
953
01:30:41,950 --> 01:30:46,069
เฮนรี่ เอาตำราอาหาร
ใส่ไว้ในลังเครื่องปั่นนะ
954
01:30:46,246 --> 01:30:49,284
ได้ฮะ พี่ถ่ายรูปสไปเดอร์แมนใช่มั้ยฮะ
955
01:30:50,250 --> 01:30:51,536
เมื่อก่อนนะ
956
01:30:51,710 --> 01:30:52,951
เขาไปอยู่ไหนแล้วฮะ
957
01:30:53,128 --> 01:30:57,372
เฮนรี่กับป้าคิดตรงกัน
เดี๋ยวนี้ไม่เห็นรูปเขาใน นสพ.เลย
958
01:30:59,343 --> 01:31:00,879
เขา...
959
01:31:02,930 --> 01:31:05,422
- เลิกแล้ว
- ทำไมล่ะฮะ
960
01:31:06,308 --> 01:31:08,174
เขาอยากไปลองอย่างอื่นบ้าง
961
01:31:08,352 --> 01:31:09,968
เขาจะกลับมาใช่มั้ยฮะ
962
01:31:11,271 --> 01:31:12,512
ไม่รู้สิ
963
01:31:13,982 --> 01:31:16,975
หลานเดาไม่ถูกแน่
ว่าเขาอยากเป็นอะไร
964
01:31:17,361 --> 01:31:19,148
สไปเดอร์แมนไง
965
01:31:19,321 --> 01:31:23,190
- ทำไม
- เพราะเขาดูออกน่ะสิว่าใครเป็นฮีโร่
966
01:31:23,367 --> 01:31:27,111
ในโลกนี้มีน้อยคนนะ
ที่จะเหาะไปทั่วอย่างนั้น
967
01:31:27,287 --> 01:31:29,324
ช่วยชีวิตคนแก่ๆ อย่างป้า
968
01:31:29,498 --> 01:31:33,287
พระเจ้าทรงรู้ว่า
เด็กๆ อย่างเฮนรี่ต้องการฮีโร่
969
01:31:33,460 --> 01:31:36,328
กล้าหาญ เสียสละตัวเองเพื่อผู้อื่น
970
01:31:36,505 --> 01:31:38,838
เป็นแบบอย่างให้พวกเราทุกคน
971
01:31:39,299 --> 01:31:41,666
ทุกๆ คนรักฮีโร่
972
01:31:42,010 --> 01:31:45,424
ผู้คนเข้าแถวรอเขา
เชียร์เขา ร้องเรียกชื่อเขา
973
01:31:45,597 --> 01:31:49,762
หลายปีจากนั้น พวกเขาจะได้เล่าว่า
ตัวเองยืนรอกลางฝนเป็นชั่วโมง...
974
01:31:49,935 --> 01:31:51,642
เพื่อจะได้เห็น..
975
01:31:51,812 --> 01:31:55,271
คนที่สอนให้พวกเขารู้จักอดทน
976
01:31:56,608 --> 01:31:59,851
ป้าเชื่อว่าเราทุกคนมีฮีโร่
อยู่ในตัวกันทั้งนั้น
977
01:32:00,612 --> 01:32:02,444
ที่ทำให้เราซื่อสัตย์
978
01:32:03,115 --> 01:32:04,777
ทำให้เราเข้มแข็ง
979
01:32:05,117 --> 01:32:06,983
ทำให้เรามีศักดิ์ศรี
980
01:32:08,078 --> 01:32:11,617
และสุดท้าย ทำให้เราตาย
ได้อย่างภาคภูมิ
981
01:32:12,791 --> 01:32:16,910
แม้ว่าบางครั้งเราจำเป็นต้องแน่วแน่...
982
01:32:17,087 --> 01:32:19,875
ยอมละทิ้งสิ่งที่เป็น
ยอดปรารถนาของเรา
983
01:32:21,633 --> 01:32:23,545
แม้แต่ความฝันของเรา
984
01:32:25,429 --> 01:32:28,172
สไปเดอร์แมนทำสิ่งนั้นเพื่อเฮนรี่
985
01:32:28,348 --> 01:32:30,761
เขาถึงสงสัยว่าสไปเดอร์หายไปไหน
986
01:32:31,935 --> 01:32:33,847
เขาต้องการสไปเดอร์แมนนะ
987
01:32:38,233 --> 01:32:42,944
หลานว่าหลานยกโต๊ะ
ไปไว้ที่โรงรถไหวมั้ยจ๊ะ
988
01:32:43,405 --> 01:32:45,567
ถ้าไม่ไหวไม่ต้องฝืนนะ
989
01:32:45,741 --> 01:32:47,403
โอเค
990
01:33:06,094 --> 01:33:08,336
ตั้งสมาธิอยู่กับสิ่งที่เราต้องการ
991
01:33:38,377 --> 01:33:41,461
ฉันกลับมาแล้ว
992
01:33:59,106 --> 01:34:00,472
โอ๊ยหลังฉัน
993
01:34:01,441 --> 01:34:02,807
โอ๊ยหลังฉัน
994
01:34:26,967 --> 01:34:31,302
ที่รัก แน่ใจเหรอว่า
จะไม่เชิญเพื่อนที่เป็นช่างภาพ
995
01:34:31,847 --> 01:34:33,088
ปีเตอร์ พาร์คเกอร์น่ะ
996
01:34:35,267 --> 01:34:36,508
แน่สิคะ
997
01:34:36,810 --> 01:34:37,971
นึกว่าคุณเพื่อนกัน
998
01:34:38,311 --> 01:34:40,644
- ปีเตอร์ พาร์คเกอร์น่ะเหรอ
- ใช่
999
01:34:41,523 --> 01:34:44,140
เขาก็แค่ผู้ชายไม่ได้เรื่อง
1000
01:34:44,484 --> 01:34:46,271
โลกนี้เต็มไปด้วยคนไม่ได้เรื่อง
1001
01:34:47,779 --> 01:34:49,520
ส่วนคุณน่ะน่าชื่นชม
1002
01:34:49,948 --> 01:34:51,530
ก็แค่เครื่องแบบเท่านั้น
1003
01:34:54,870 --> 01:34:56,953
คุณเอนหัวมาข้างหลังหน่อยซิคะ
1004
01:34:57,247 --> 01:34:59,705
- เอนหัวเหรอ
- ใช่ ทำเถอะน่า
1005
01:35:01,710 --> 01:35:03,372
เอนหัวไปข้างหลังนะ
1006
01:35:04,129 --> 01:35:05,711
โอเค
1007
01:35:24,816 --> 01:35:26,307
ว้าว
1008
01:35:27,069 --> 01:35:28,856
ผมตัวลอยไปถึงดวงจันทร์โน่น
1009
01:35:33,492 --> 01:35:34,983
คุณรู้สึกเหมือนผมรึเปล่า
1010
01:35:55,764 --> 01:35:57,926
- ว่าไง
- เซอร์ไพรส์มั้ย
1011
01:35:58,100 --> 01:35:59,591
มากเลย
1012
01:35:59,768 --> 01:36:01,350
ขอบคุณที่มานะ
1013
01:36:01,686 --> 01:36:03,598
ทุกอย่างโอเคมั้ย
1014
01:36:04,606 --> 01:36:06,347
จะว่าอย่างนั้นก็ได้
1015
01:36:07,692 --> 01:36:11,436
มันก็ตลกนะ ฉันไม่รู้จะเริ่มต้นยังไง
1016
01:36:13,907 --> 01:36:16,570
จิตใจคนเรามันชอบเล่นตลก
1017
01:36:16,952 --> 01:36:20,866
- นั่นน่ะสิ
- มันเล่นตลกกับฉันเข้าอย่างจัง
1018
01:36:22,457 --> 01:36:26,121
ใจนึงของฉันรับฟัง
สิ่งที่คุณพูดหลังละครคืนนั้น
1019
01:36:26,294 --> 01:36:29,913
ที่ว่าคุณเปลี่ยนไปน่ะ
แต่ฉันปฏิเสธที่จะฟังมัน
1020
01:36:30,757 --> 01:36:32,749
ฉันกลัวที่จะไว้ใจคุณ
1021
01:36:34,427 --> 01:36:37,465
แต่ฉันได้มาคิดดูแล้ว..
1022
01:36:37,639 --> 01:36:41,303
ฟังนะ มีอย่างอื่นที่ผมจะพูด
1023
01:36:44,980 --> 01:36:49,145
ตอนนั้นผมอาจรีบร้อนเกินไป
ผมคิดว่า..
1024
01:36:49,317 --> 01:36:51,980
เดี๋ยวก่อนนะ คุณจะพูดอะไร
1025
01:36:52,654 --> 01:36:54,486
ผมจะพูดว่า...
1026
01:37:00,662 --> 01:37:03,655
ผมเคยคิดว่า
ผมอยู่เคียงข้างคุณได้ แมรี่ เจน
1027
01:37:04,166 --> 01:37:05,657
แต่ผมทำไม่ได้
1028
01:37:09,087 --> 01:37:12,330
จิตใจผมก็เล่นตลกกับผมเหมือนกัน
1029
01:37:17,012 --> 01:37:19,629
นี่คุณรักฉันหรือเปล่า
1030
01:37:26,688 --> 01:37:28,304
ผม...
1031
01:37:31,610 --> 01:37:32,851
ไม่ได้รัก
1032
01:37:37,699 --> 01:37:39,611
คุณไม่รักฉัน
1033
01:37:49,169 --> 01:37:50,376
จูบฉันสิ
1034
01:37:52,589 --> 01:37:54,080
จูบคุณเหรอ
1035
01:37:54,257 --> 01:37:56,169
ฉันต้องรู้อะไรบางอย่าง
1036
01:37:58,720 --> 01:38:00,302
แค่จูบเดียว
1037
01:38:47,644 --> 01:38:49,601
เกิดอะไรขึ้น
1038
01:38:59,823 --> 01:39:01,439
ปีเตอร์ พาร์คเกอร์
1039
01:39:02,325 --> 01:39:04,112
กับหวานใจของเขา
1040
01:39:04,452 --> 01:39:06,284
คุณต้องการอะไร
1041
01:39:09,124 --> 01:39:11,286
แกต้องไปตามหาเพื่อนแก
สไปเดอร์แมน
1042
01:39:11,459 --> 01:39:14,122
บอกให้มันมาพบฉัน
ที่เวสต์ไซด์ ทาวเวอร์ 3 โมง
1043
01:39:14,296 --> 01:39:16,458
ผมไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหน
1044
01:39:17,966 --> 01:39:19,548
หาให้เจอ
1045
01:39:21,803 --> 01:39:24,637
ไม่งั้นฉันจะฉีกเนื้อแฟนแก
1046
01:39:24,806 --> 01:39:26,798
ถ้ากล้าแตะต้องเธอละก็..
1047
01:39:26,975 --> 01:39:28,307
แกจะทำไม
1048
01:40:42,050 --> 01:40:45,794
ยังไม่มีข่าวเลยว่า
คู่หมั้นลูกชายคุณอยู่ไหน
1049
01:40:45,970 --> 01:40:47,552
เสียใจด้วย โจนาห์
1050
01:40:48,640 --> 01:40:50,131
เป็นความผิดฉันเอง
1051
01:40:51,893 --> 01:40:54,226
ฉันทำให้สไปเดอร์แมนหายหน้าไป
1052
01:40:54,521 --> 01:40:57,685
มีเขาคนเดียวที่จะหยุดอ็อคเตเวียสได้
1053
01:40:59,192 --> 01:41:00,399
ใช่
1054
01:41:02,070 --> 01:41:05,404
สไปเดอร์แมนเป็นฮีโร่
1055
01:41:06,574 --> 01:41:08,566
ฉันตาไม่ถึงเอง
1056
01:41:10,161 --> 01:41:11,572
เขาเป็น...
1057
01:41:11,746 --> 01:41:14,489
เป็นโจร เป็นอาชญากร
1058
01:41:14,666 --> 01:41:15,827
"เพื่อนบ้านที่แสนดี - สไปเดอร์แมน"
1059
01:41:16,000 --> 01:41:18,287
มันขโมยชุดฉัน
ไอ้ตัวร้ายอันตรายต่อชาวเมือง
1060
01:41:18,461 --> 01:41:21,499
ไอ้แมงมุมไต่กำแพงต้องถูกจับ
1061
01:41:21,673 --> 01:41:23,835
มันต้องติดแป้กอยู่บนใยของตัวเอง
1062
01:41:25,260 --> 01:41:27,923
ฉันต้องตามเล่นสไปเดอร์แมน
1063
01:41:28,096 --> 01:41:29,553
"เขากลับมาแล้ว"
1064
01:41:56,416 --> 01:41:57,782
เธออยู่ที่ไหน
1065
01:41:57,959 --> 01:42:00,542
อ๋อ เธอโอเค มาคุยกันหน่อยดีกว่า
1066
01:42:51,804 --> 01:42:53,011
อะไรล่ะนั่น
1067
01:45:45,030 --> 01:45:47,113
แกต้องรีบไปจับรถไฟว่ะ
1068
01:45:49,760 --> 01:45:51,592
ช่วยด้วย
1069
01:45:51,762 --> 01:45:56,132
ช่วยด้วยๆ ผมหยุดไม่ได้
เบรคไม่อยู่แล้ว
1070
01:46:14,910 --> 01:46:17,448
- นั่นสไปเดอร์แมน
- ตายแล้ว ตายแน่ๆ
1071
01:46:17,621 --> 01:46:19,032
ให้ทุกคนหาที่เกาะดีๆ
1072
01:46:19,206 --> 01:46:21,072
เกาะกันให้แน่นๆ
1073
01:46:42,187 --> 01:46:44,520
ยังมีไอเดียดีๆ อีกมั้ย
1074
01:46:44,899 --> 01:46:47,232
ก็พอมีนะ ใช่เลย
1075
01:47:08,589 --> 01:47:10,376
ระวังนะ
1076
01:47:41,038 --> 01:47:42,279
แล่นช้าลงแล้ว
1077
01:48:46,295 --> 01:48:48,252
ช้าๆ ค่อยๆ วางเขา
1078
01:48:49,257 --> 01:48:50,748
ค่อยๆ นะ
1079
01:48:56,013 --> 01:48:57,345
เขายังมีชีวิตอยู่มั้ย
1080
01:49:01,018 --> 01:49:02,350
เขา...
1081
01:49:02,520 --> 01:49:04,102
ยังเด็กอยู่เลย
1082
01:49:05,273 --> 01:49:07,105
อายุไล่เลี่ยกับลูกชายผม
1083
01:49:26,461 --> 01:49:28,248
ไม่เป็นไรหรอก
1084
01:49:32,675 --> 01:49:34,507
เราเจออะไรบางอย่าง
1085
01:49:43,769 --> 01:49:45,931
เราไม่บอกใครหรอกฮะ
1086
01:49:59,410 --> 01:50:02,118
ดีจังเลยที่คุณกลับมา สไปเดอร์แมน
1087
01:50:21,933 --> 01:50:23,765
มันเป็นของฉัน
1088
01:50:24,602 --> 01:50:27,310
จะเล่นงานเขา แกต้องผ่านฉันไปก่อน
1089
01:50:27,647 --> 01:50:28,979
ฉันด้วย
1090
01:50:29,607 --> 01:50:30,939
ฉันอีกคน
1091
01:50:35,905 --> 01:50:37,441
งั้นได้เลย
1092
01:51:06,477 --> 01:51:08,434
จะเอาเขาไว้ไหน
1093
01:51:16,237 --> 01:51:17,728
แล้วทริเธียมล่ะ
1094
01:51:32,253 --> 01:51:33,710
ใช่
1095
01:52:03,743 --> 01:52:06,861
ฉันอยากทำให้แกเจ็บ
เหมือนที่แกทำฉันเจ็บ
1096
01:52:09,540 --> 01:52:12,032
ก่อนอื่นขอดูโฉมหน้าของแก
1097
01:52:12,209 --> 01:52:14,701
ฉันจะได้จ้องเข้าไปในตาแก
ตอนแกตาย
1098
01:52:17,465 --> 01:52:19,001
พีท
1099
01:52:19,383 --> 01:52:21,045
ไม่
1100
01:52:21,677 --> 01:52:23,043
เป็นไปไม่ได้
1101
01:52:29,644 --> 01:52:30,930
แฮร์รี่
1102
01:52:32,480 --> 01:52:35,894
เธออยู่ไหน เขาเอาตัวเธอไว้ที่ไหน
1103
01:52:37,234 --> 01:52:41,228
- เขาจับตัวเอ็มเจไป
- เปล่านี่ เขาต้องการแค่ทริเธียม
1104
01:52:41,989 --> 01:52:43,230
ทริเธียม
1105
01:52:45,242 --> 01:52:47,234
เขาจะสร้างเครื่องทดลองอีกแล้วเหรอ
1106
01:52:48,079 --> 01:52:52,323
ถ้าเขาสร้างมัน
เธอจะตายพร้อมๆ กับคนครึ่งนิวยอร์ก
1107
01:52:52,500 --> 01:52:55,243
- ตอนนี้เขาอยู่ที่ไหน
- ปีเตอรุ์..
1108
01:52:56,420 --> 01:52:58,252
นายฆ่าพ่อฉัน
1109
01:53:03,427 --> 01:53:07,546
สิ่งที่กำลังเกิดขึ้นตอนนี้
สำคัญกว่าฉันและนาย
1110
01:53:08,265 --> 01:53:11,053
แฮร์รี่ ได้โปรด ฉันจำเป็นต้องหยุดเขา
1111
01:53:21,654 --> 01:53:23,361
เฮ้
1112
01:53:24,448 --> 01:53:26,110
เฮ้
1113
01:53:27,493 --> 01:53:29,280
ฉันกำลังพูดกับนายนะ
1114
01:53:29,620 --> 01:53:33,113
นายได้ของที่จะใช้ทดลองแล้ว
ก็ปล่อยฉันสิ
1115
01:53:33,290 --> 01:53:35,122
ปล่อยไม่ได้ เดี๋ยวเธอไปพาตำรวจมา
1116
01:53:35,292 --> 01:53:37,875
ใช่ว่าใครๆ จะหยุดฉันได้
สไปเดอร์แมนก็ตายแล้ว
1117
01:53:38,838 --> 01:53:40,295
เขายังไม่ตาย
1118
01:53:40,548 --> 01:53:43,165
- ฉันไม่เชื่อหรอก
- เชื่อเถอะ
1119
01:54:00,943 --> 01:54:02,275
เซอร์ไพรส์
1120
01:54:06,699 --> 01:54:08,315
ทันทีที่เป็นอิสระ...
1121
01:54:10,494 --> 01:54:14,488
ฉันน่าจะรู้ว่าออสบอร์นใจไม่ถึง
ไม่กล้าฆ่าแก
1122
01:54:14,665 --> 01:54:17,749
ปิดเครื่องซะ อ็อค
นายจะทำอันตรายคนอีกมาก
1123
01:54:17,918 --> 01:54:20,251
นั่นก็เป็นความเสี่ยงที่เรายินดีรับ
1124
01:54:21,380 --> 01:54:23,246
แต่ฉันไม่
1125
01:54:55,790 --> 01:54:57,031
อดทนไว้นะ แมรี่ เจน
1126
01:55:12,973 --> 01:55:14,214
หนีไป
1127
01:55:38,749 --> 01:55:41,082
ดูซิว่าแกจะรอดไปได้ยังไง
1128
01:56:04,942 --> 01:56:07,184
อะไรอีกล่ะ
1129
01:56:37,308 --> 01:56:39,425
ด็อกเตอร์อ็อคเตเวียส
1130
01:56:42,605 --> 01:56:43,812
เราต้องปิดมันนะครับ
1131
01:56:44,690 --> 01:56:46,272
บอกวิธีผมเถอะ
1132
01:56:46,442 --> 01:56:47,853
ปีเตอร์ พาร์คเกอร์น่ะ
1133
01:56:51,447 --> 01:56:53,484
ไอ้เด็กฉลาดแต่ขี้เกียจ
1134
01:56:53,824 --> 01:56:55,190
ดูสิ่งที่เกิดขึ้นสิครับ
1135
01:56:56,201 --> 01:56:58,158
เราต้องทำลายมัน
1136
01:57:03,709 --> 01:57:05,325
ฉันทำลายมันไม่ได้
1137
01:57:10,591 --> 01:57:11,923
ไม่หรอก
1138
01:57:17,514 --> 01:57:19,631
คุณเคยพูดกับผมถึงเรื่องความฉลาด
1139
01:57:21,560 --> 01:57:25,270
คุณว่ามันคือพรสวรรค์
ที่ควรนำมาใช้เพื่อมนุษยชาติ
1140
01:57:26,982 --> 01:57:28,348
ไม่ใช่สิทธิพิเศษ
1141
01:57:29,026 --> 01:57:32,110
สิ่งนี้เปลี่ยนให้คุณกลายเป็น
สิ่งอื่นที่ไม่ใช่คุณ
1142
01:57:33,155 --> 01:57:35,021
อย่าไปฟังมัน
1143
01:57:40,871 --> 01:57:42,453
มันเป็นความฝันของฉัน
1144
01:57:42,623 --> 01:57:47,118
บางครั้ง การทำสิ่งที่ถูกต้อง
เราต้องแน่วแน่
1145
01:57:47,294 --> 01:57:49,786
ยอมละทิ้งสิ่งที่เป็น
ยอดปรารถนาของเรา
1146
01:57:50,631 --> 01:57:52,293
แม้แต่ความฝันของเรา
1147
01:57:58,305 --> 01:57:59,921
จริงของเธอ
1148
01:58:07,356 --> 01:58:09,222
เขาพูดถูก
1149
01:58:10,943 --> 01:58:12,559
ฟังนะ
1150
01:58:14,738 --> 01:58:17,025
ฟังฉันพูด
1151
01:58:19,910 --> 01:58:22,243
ฟังฉันพูด
1152
01:58:25,958 --> 01:58:28,917
ทีนี้ บอกผมสิว่าจะปิดมันได้ไง
1153
01:58:30,045 --> 01:58:31,707
เราปิดมันไม่ได้แล้ว
1154
01:58:33,090 --> 01:58:35,207
มันควบคุมตัวมันเองแล้ว
1155
01:58:35,384 --> 01:58:37,421
- คิดสิ
- นอกจาก..
1156
01:58:39,013 --> 01:58:40,754
ที่แม่น้ำ
1157
01:58:42,099 --> 01:58:43,715
จมมันซะ
1158
01:58:45,686 --> 01:58:47,018
ฉันขอทำเอง
1159
01:59:32,316 --> 01:59:35,059
ไม่
1160
01:59:47,081 --> 01:59:48,663
ไฮ
1161
01:59:49,333 --> 01:59:50,995
ไฮ
1162
01:59:51,794 --> 01:59:53,160
มันหนักน่าดูเลย
1163
02:00:17,820 --> 02:00:19,777
เอ็มเจ
1164
02:00:20,656 --> 02:00:22,443
หากว่าเราต้องตาย..
1165
02:00:22,616 --> 02:00:24,198
คุณรักฉันจริงๆ
1166
02:00:24,743 --> 02:00:25,984
ผมรักคุณ
1167
02:00:26,954 --> 02:00:29,037
แม้ว่าคุณจะเคยพูดว่าไม่รัก
1168
02:00:31,959 --> 02:00:34,417
ฉันจะไม่ยอมตายอย่างปิศาจร้าย
1169
02:01:39,735 --> 02:01:41,772
ฉันว่าฉันรู้มาตลอด..
1170
02:01:42,863 --> 02:01:44,479
เวลาที่ผ่านมา..
1171
02:01:45,657 --> 02:01:47,444
ฉันรู้ว่าคุณคือใคร
1172
02:01:48,076 --> 02:01:50,614
งั้นคุณก็รู้ว่า
ทำไมเราอยู่ด้วยกันไม่ได้
1173
02:01:51,830 --> 02:01:54,789
สไปเดอร์แมนจะมีศัตรูอยู่เสมอ
1174
02:01:56,627 --> 02:01:59,335
ผมยอมให้คุณเสี่ยงอันตรายไม่ได้
1175
02:02:04,051 --> 02:02:05,417
ผมจะเป็น..
1176
02:02:07,095 --> 02:02:09,337
สไปเดอร์แมนตลอดไป
1177
02:02:12,142 --> 02:02:14,600
คุณกับผมไม่มีวันร่วมทางเดินได้
1178
02:03:02,859 --> 02:03:04,851
แมรี่ เจน
1179
02:04:07,966 --> 02:04:09,628
ฮัลโหล
1180
02:04:25,650 --> 02:04:26,982
ใครน่ะ
1181
02:04:27,152 --> 02:04:29,109
ลูกรัก
1182
02:04:30,197 --> 02:04:31,733
พ่ออยู่นี่
1183
02:04:32,866 --> 02:04:34,482
พ่อ
1184
02:04:35,577 --> 02:04:37,785
- ผมนึกว่าพ่อ..
- เปล่า
1185
02:04:38,288 --> 02:04:40,371
พ่ออยู่ในตัวลูก แฮร์รี่
1186
02:04:40,540 --> 02:04:41,906
ถึงเวลาของลูกแล้ว
1187
02:04:43,460 --> 02:04:46,123
ลูกสาบานว่าจะทำให้
สไปเดอร์แมนชดใช้
1188
02:04:46,505 --> 02:04:48,167
ลูกต้องทำให้ได้
1189
02:04:48,465 --> 02:04:50,127
พีทเป็นเพื่อนรักของผม
1190
02:04:50,300 --> 02:04:51,916
แต่พ่อเป็นพ่อของลูก
1191
02:04:52,886 --> 02:04:54,297
ลูกอ่อนแอ
1192
02:04:55,305 --> 02:04:59,640
ลูกอ่อนแอมาตลอด และจะอ่อนแอ
ตลอดไป จนกว่าลูกจะมีอำนาจ
1193
02:05:00,727 --> 02:05:03,561
ตอนนี้ลูกรู้ความจริงเรื่องปีเตอร์แล้ว
1194
02:05:04,481 --> 02:05:05,972
เข้มแข็งสิ แฮร์รี่
1195
02:05:07,025 --> 02:05:08,436
แก้แค้นให้พ่อ
1196
02:05:11,238 --> 02:05:13,275
- แก้แค้นให้พ่อ
- ไม่
1197
02:07:37,968 --> 02:07:39,334
บอกเดบอร่าห์
1198
02:07:39,511 --> 02:07:41,343
คนจัดเลี้ยงน่ะเหรอ
1199
02:07:42,347 --> 02:07:44,464
บอกหล่อนว่าอย่าเปิดคาเวียร์
1200
02:08:25,849 --> 02:08:28,011
ฉันทำสิ่งที่ฉันต้องทำ
1201
02:08:29,686 --> 02:08:31,018
แมรี่ เจน
1202
02:08:32,188 --> 02:08:33,429
ปีเตอร์
1203
02:08:34,691 --> 02:08:37,104
ฉันอยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ
1204
02:08:47,120 --> 02:08:48,952
คุณไม่ควรมาที่นี่
1205
02:08:50,040 --> 02:08:53,124
ฉันรู้ คุณคิดว่าเราอยู่ด้วยกันไม่ได้
1206
02:08:54,210 --> 02:08:57,874
แต่คุณจะไม่เคารพ
การตัดสินใจของฉันเลยเหรอ
1207
02:08:59,174 --> 02:09:00,881
ฉันรู้ว่ามันอันตราย
1208
02:09:01,843 --> 02:09:04,381
แต่ฉันอยากเผชิญมันพร้อมกับคุณ
1209
02:09:05,555 --> 02:09:08,923
มันไม่ถูกนะที่เราจะ
อยู่อย่างครึ่งๆ กลางๆ...
1210
02:09:09,100 --> 02:09:10,887
ไม่เป็นตัวของตัวเอง
1211
02:09:13,355 --> 02:09:14,937
ฉันรักคุณ
1212
02:09:17,233 --> 02:09:20,192
ฉันเลยมาอยู่ที่นี่
ที่หน้าประตูห้องคุณ
1213
02:09:21,905 --> 02:09:25,023
ฉันอยู่ที่หน้าประตูห้องคุณมาตลอด
1214
02:09:32,082 --> 02:09:35,575
ถึงเวลาที่จะมีใคร
มาช่วยคุณบ้างแล้วไม่ใช่เหรอ
1215
02:09:41,549 --> 02:09:43,381
พูดอะไรซักอย่างสิ
1216
02:09:45,887 --> 02:09:48,379
ขอบคุณ แมรี่ เจน วัตสัน
1217
02:10:04,572 --> 02:10:06,313
ลุยพวกมันเลย ที่รัก