1 00:03:01,957 --> 00:03:03,914 เธอทอดสายตามองผมทุกวัน 2 00:03:04,084 --> 00:03:05,871 แมรี่ เจน วัตสัน 3 00:03:06,044 --> 00:03:10,084 ให้ตายสิ ถ้าเพียงเธอรู้ว่า ผมรู้สึกยังไงกับเธอ 4 00:03:10,257 --> 00:03:12,044 แต่เธอก็ไม่มีทางรู้ 5 00:03:12,217 --> 00:03:15,676 ผมตัดสินใจเลือกชีวิต ที่อยู่กับความรับผิดชอบ 6 00:03:15,846 --> 00:03:18,133 ชีวิตที่ไม่อาจมีเธอเป็นส่วนร่วมได้ 7 00:03:18,307 --> 00:03:19,593 ผมคือใครน่ะเหรอ 8 00:03:19,766 --> 00:03:22,349 ผมคือสไปเดอร์แมน เมื่อผมมีหน้าที่ที่ต้องทำ 9 00:03:22,519 --> 00:03:25,512 และผมคือปีเตอร์ พาร์คเกอร์ ผมก็มีหน้าที่ที่ต้องทำ 10 00:03:25,689 --> 00:03:27,271 พาร์คเกอร์ พาร์คเกอร์ 11 00:03:27,733 --> 00:03:29,690 เฮ้ย จอดสิ จอด 12 00:03:31,111 --> 00:03:33,774 พาร์คเกอร์ มาสายอีกแล้ว สายทั้งปีทั้งชาติ 13 00:03:33,947 --> 00:03:36,860 ขอโทษครับ คุณเอซิซ ผมมีปัญหานิดหน่อย 14 00:03:37,034 --> 00:03:39,321 ปัญหาอีกแล้ว ปัญหามันตามกวนแต่นาย 15 00:03:39,494 --> 00:03:42,282 เร็วเข้า 21 นาทีก่อนมีออร์เดอร์เข้ามา 16 00:03:42,495 --> 00:03:46,791 ฮาร์แมตตัน เบอร์ตัน & สมิท พิซซ่าใหญ่พิเศษ 8 ถาด 17 00:03:47,920 --> 00:03:49,922 ฉันบอกนายแล้วว่าฉันไม่เข้าใจภาษานั่น 18 00:03:50,089 --> 00:03:52,049 - พูดภาษาอังกฤษ - นายทำพิซซ่าไม่เป็นด้วยซ้ำ 19 00:03:52,216 --> 00:03:54,051 ฉันทำไม่เป็นเหรอ ฉันทำพิซซ่ามาตั้ง 5 ปี 20 00:03:54,309 --> 00:03:57,177 อีก 8 นาทีฉันจะผิดสัญญา ส่งพิซซ่าใน 29 นาที 21 00:03:57,354 --> 00:04:00,313 ซึ่งไม่ใช่แค่จะอดได้เงินค่าพิซซ่า 22 00:04:00,482 --> 00:04:03,145 แต่จะเสียลูกค้าให้ "พิซซ่า เยิร์ต" ไปด้วย 23 00:04:03,293 --> 00:04:06,504 - ทำไมคุณไม่ให้ ซาลีม ไปส่งหล่ะ - ซาลีม ไปมาแล้วเมื่อวาน 24 00:04:06,594 --> 00:04:08,596 - แล้วพิซซ่าชีสของฉันหล่ะ - สไมลี่ 25 00:04:08,718 --> 00:04:12,086 ฟังนะ นายเป็นความหวังเดียวของฉัน ส่งให้ทันล่ะ 26 00:04:12,264 --> 00:04:16,008 ปีเตอร์ นายนิสัยดีนะ แต่พึ่งพาไม่ค่อยได้เลย 27 00:04:16,393 --> 00:04:18,225 นี่โอกาสสุดท้ายของนาย 28 00:04:18,395 --> 00:04:23,140 ภายใน 7 นาทีครึ่งนาย ต้องขับไป 42 บล็อก ไม่งั้นไล่ออก 29 00:04:24,860 --> 00:04:26,897 ไปซี่ 30 00:04:49,092 --> 00:04:50,583 เฮ้ย ปัญญาอ่อนรึไง 31 00:05:12,616 --> 00:05:15,780 โว้ว เขาขโมยพิซซ่าหมอนั่นไปแล้ว 32 00:05:24,461 --> 00:05:26,077 ฉันไปเอาเอง 33 00:05:41,686 --> 00:05:44,019 หนูๆ อย่าเล่นบนถนนนะ 34 00:05:44,189 --> 00:05:45,475 ค่ะ ครับ มิสเตอร์สไปเดอร์แมน 35 00:05:45,774 --> 00:05:47,436 เจอกันนะ 36 00:05:48,568 --> 00:05:49,775 ยอดเลย สไปดี้ 37 00:06:58,806 --> 00:07:00,672 พิซซ่าครับ 38 00:07:05,437 --> 00:07:07,019 ส่งช้า 39 00:07:07,981 --> 00:07:09,313 ฉันไม่จ่ายนะขอบอก 40 00:07:28,551 --> 00:07:30,094 ลิฟท์ 41 00:07:46,976 --> 00:07:50,515 "โจการันตี 29 นาทีส่งถึงคุณ" เป็นคำสัญญา 42 00:07:50,688 --> 00:07:55,183 สำหรับนาย คำสัญญาไม่มีความหมาย แต่สำหรับฉัน ฉันจริงจัง 43 00:07:55,360 --> 00:07:57,317 ผมก็จริงจังเหมือนกัน คุณเอซิซ 44 00:07:57,487 --> 00:07:59,979 - ฉันไล่นายออก - ได้โปรด ผมต้องการงานนี้ 45 00:08:00,156 --> 00:08:02,694 - ไล่ออกแล้ว - ให้โอกาสผมอีกสักครั้ง 46 00:08:11,876 --> 00:08:13,208 ฉันไล่นายออก 47 00:08:13,545 --> 00:08:15,537 - พาร์คเกอร์ ฉันไล่นายออก - ทำไม 48 00:08:15,713 --> 00:08:17,204 รูปหมาคาบจานร่อน 49 00:08:17,382 --> 00:08:19,715 นกพิราบในสวน ตาแก่นั่งโขกหมากรุก 50 00:08:19,884 --> 00:08:21,091 - หัวหน้า - อย่าเพิ่ง 51 00:08:21,261 --> 00:08:24,004 ผมคิดว่า บูเกิ้ลอาจอยากแสดง แง่มุมอื่นของนิวยอร์กบ้าง 52 00:08:24,180 --> 00:08:27,093 อีก 6 นาทีเด๊ดไลน์ โจนาห์ เราต้องปิดหน้าหนึ่ง 53 00:08:27,267 --> 00:08:30,681 ฉันไม่ได้จ้างนายมาทำตัวเป็นติ๊สท์ ฉันจ้าง...อย่าเพิ่ง 54 00:08:30,853 --> 00:08:33,436 ฉันจ้างนายเพราะไอ้บ้าสไปเดอร์แมน ให้นายถ่ายรูป 55 00:08:33,606 --> 00:08:35,313 เขาไม่ให้ถ่ายแล้ว 56 00:08:35,483 --> 00:08:37,099 เล่นเขียนข่าวซะคนทั้งเมืองเกลียดเขา 57 00:08:37,277 --> 00:08:38,768 นั่นละความภูมิใจของฉัน 58 00:08:38,945 --> 00:08:42,734 หยิบรูปกระจอกนี่ออกไป ก่อนที่ฉันจะเบาหวานกำเริบ 59 00:08:42,907 --> 00:08:46,241 - คุณนายโทรมา เธอทำสมุดเช็คหาย - ข่าวดีมาก ขอบใจ 60 00:08:46,411 --> 00:08:49,745 ไม่มีรูปที่คุณใช้ได้เลยเหรอ ผมร้อนเงินจริงๆ 61 00:08:51,124 --> 00:08:52,956 คุณแบรนท์ เล่นเพลงเศร้าสิ 62 00:08:53,126 --> 00:08:54,833 อีก 5 นาทีเด๊ดไลน์ โจนาห์ 63 00:08:55,003 --> 00:08:57,711 ใช้รูปไก่เป็นโรค เขียนพาดหัวว่า.. 64 00:08:57,880 --> 00:08:59,746 "หวัดนกในอาหาร คนผวาทั้งเมือง" 65 00:08:59,924 --> 00:09:02,257 - หวัดนกในอาหารเหรอ - ฉันรู้สึกเหมือนจะอ้วก 66 00:09:02,427 --> 00:09:04,259 ก็ได้ครับ คุณเจมิสัน 67 00:09:05,972 --> 00:09:08,134 รูปห่วยแตก ร็อบบี้ นี่หน้าหนึ่ง... 68 00:09:08,308 --> 00:09:09,924 "ยอดมนุษย์โรคจิตกวนเมือง" 69 00:09:10,101 --> 00:09:11,683 ผมบอกคุณแล้ว เขาไม่ได้เป็นโรคจิต 70 00:09:11,853 --> 00:09:13,435 - ฉันก็บอกนายแล้วว่า... - ผมจัดการเอง 71 00:09:13,605 --> 00:09:15,267 - ฉันให้นาย 150 - 300 72 00:09:15,648 --> 00:09:16,934 หน้าเลือดไปเปล่า 73 00:09:17,108 --> 00:09:19,065 ได้ เอาไปให้คุณแบรนท์ 74 00:09:19,235 --> 00:09:20,442 ขอบใจ ไปเลยไป 75 00:09:20,903 --> 00:09:22,394 ไฮ 76 00:09:22,614 --> 00:09:24,071 เฮ้ พีท 77 00:09:27,035 --> 00:09:30,870 นี่ยังไม่พอกับเงินล่วงหน้า ที่เบิกให้ 2 อาทิตย์ก่อนนะ 78 00:09:31,205 --> 00:09:33,162 - ครับ - เสียใจนะ 79 00:09:34,375 --> 00:09:35,616 เฮ้ 80 00:09:36,127 --> 00:09:37,663 สู้เขานะ โอเค้ 81 00:09:50,808 --> 00:09:52,265 ระวังหน่อยสิ 82 00:10:02,987 --> 00:10:04,899 อาจารย์คอนเนอร์ส ขอโทษครับ 83 00:10:05,073 --> 00:10:06,609 จะรีบไปไหนเหรอ พาร์คเกอร์ 84 00:10:06,824 --> 00:10:08,065 ไปเรียนวิชาอาจารย์ไง 85 00:10:08,242 --> 00:10:10,074 วิชาผมหมดชั่วโมงแล้ว 86 00:10:10,244 --> 00:10:12,452 เห็นมั้ย ผมยืนอยู่เนี่ย 87 00:10:12,622 --> 00:10:16,411 ขอโทษครับ ผมพยายามแล้ว ผมอยากมาเรียนนะครับ 88 00:10:16,584 --> 00:10:17,916 ก็มาให้ทันสิ 89 00:10:19,295 --> 00:10:20,752 ดูคุณสิ ปีเตอร์ 90 00:10:21,297 --> 00:10:25,632 เกรดตกเป็นว่าเล่น มาเข้าเรียนก็สาย 91 00:10:25,802 --> 00:10:28,670 มาถึงก็ดูเหมือนคนหมดเรี่ยวแรง 92 00:10:30,139 --> 00:10:32,176 รายงานเรื่องฟิวชั่น เกินกำหนดส่งแล้วนะ 93 00:10:32,350 --> 00:10:35,514 ผมรู้ฮะ ผมวางแผนจะเขียนเรื่อง ดร.อ็อตโต้ อ็อคเตเวียส 94 00:10:35,687 --> 00:10:38,851 การวางแผนไม่ใช่เมเจอร์ ในมหาวิทยาลัยนี้ 95 00:10:42,193 --> 00:10:44,185 อ็อคเตเวียสเป็นเพื่อนกับผม 96 00:10:44,529 --> 00:10:46,521 รีบค้นข้อมูลดีกว่า พาร์คเกอร์ 97 00:10:46,864 --> 00:10:50,028 ทำให้เสร็จ ไม่งั้นผมจะให้เอฟคุณ 98 00:11:11,389 --> 00:11:13,551 เซอร์ไพรส์ 99 00:11:13,725 --> 00:11:15,637 พูดอะไรซักอย่างสิ 100 00:11:15,810 --> 00:11:17,051 เนื่องในวันอะไรครับ 101 00:11:17,228 --> 00:11:19,811 จริงๆ เลยนะปีเตอร์ วันเกิดหลานไงล่ะ 102 00:11:20,356 --> 00:11:23,144 ไม่ว่าหลานจะจำได้หรือไม่ได้ 103 00:11:23,526 --> 00:11:26,815 เขาอยู่โลกคนละใบกับเรา ใช่มั้ยพีท 104 00:11:26,988 --> 00:11:28,900 - ไฮ เอ็มเจ - ไฮ 105 00:11:29,407 --> 00:11:30,773 - เฮ้ เพื่อน - เฮ้ 106 00:11:30,950 --> 00:11:32,191 ไม่เจอกันนานนะ 107 00:11:33,077 --> 00:11:36,241 ละครเป็นไง บทวิจารณ์ดีนะ 108 00:11:36,414 --> 00:11:38,076 ก็ดีน่ะ ใช้ได้ทีเดียว 109 00:11:38,249 --> 00:11:39,535 เธอเล่นเก่งมาก 110 00:11:39,709 --> 00:11:41,371 แฮร์รี่ส่งกุหลาบให้ฉัน 111 00:11:41,544 --> 00:11:44,082 นายมัวไปอยู่ไหน ไม่โทรกลับหาฉันเลย 112 00:11:45,590 --> 00:11:47,422 ฉันงานยุ่ง 113 00:11:47,592 --> 00:11:51,176 มัวถ่ายรูปสไปเดอร์แมนสิ มันเป็นไงบ้างล่ะ 114 00:11:51,345 --> 00:11:53,302 คนคนนั้นยิ่งเจอน้อยก็ยิ่งดี 115 00:11:53,473 --> 00:11:56,932 ทุกคนไปห้องโน้นดีกว่า เราจะได้หาอะไรกินกัน 116 00:11:57,101 --> 00:11:58,387 หนูจะไปยกออร์เดิร์ฟนะคะ 117 00:11:58,561 --> 00:12:00,678 กิจการที่ออสคอร์ปเป็นไงบ้าง 118 00:12:00,855 --> 00:12:03,723 ฉลุย ฉันเป็น หน.โปรเจ็กต์พิเศษ 119 00:12:03,900 --> 00:12:06,108 เรากำลังจะก้าวหน้าครั้งใหญ่ ด้านปฏิกิริยาฟิวชั่น 120 00:12:06,277 --> 00:12:10,396 ดีจริงๆ พ่อเธอจะต้องภูมิใจ นอนตายตาหลับล่ะ 121 00:12:10,573 --> 00:12:11,859 ขอบคุณครับ 122 00:12:12,283 --> 00:12:16,027 เราให้ทุนแก่คนที่นายชื่นชม อ็อตโต้ อ็อคเตเวียสไง 123 00:12:16,204 --> 00:12:18,617 - ฉันทำรายงานเกี่ยวกับเขาอยู่พอดี - อยากเจอเขามั้ย 124 00:12:18,790 --> 00:12:20,076 นายจะพาฉันไปรู้จักเขาเหรอ 125 00:12:20,249 --> 00:12:23,458 แน่นอน อ็อคเตเวียสจะทำให้ออสคอร์ปโด่งดัง 126 00:12:23,628 --> 00:12:25,620 ชนิดที่พ่อฉันไม่เคยแม้แต่จะฝันถึง 127 00:12:25,797 --> 00:12:27,754 เอ็มเจ มาช่วยป้าดีกว่า 128 00:12:30,134 --> 00:12:31,716 เธอรอนายอยู่นะ 129 00:12:32,428 --> 00:12:33,635 หมายความว่าไง 130 00:12:33,805 --> 00:12:36,297 สายตาที่เธอมองนาย หรือฝืนไม่มองนาย 131 00:12:36,849 --> 00:12:38,215 ดูยังไงก็ดูออก 132 00:12:38,559 --> 00:12:40,721 ฉันไม่มีเวลาคิดเรื่องผู้หญิง 133 00:12:40,895 --> 00:12:42,227 ทำไม ตายด้านเหรอ 134 00:12:42,396 --> 00:12:43,887 ฉันงานยุ่งน่ะ 135 00:12:44,148 --> 00:12:45,764 ตามถ่ายรูปเพื่อนนายน่ะเหรอ 136 00:12:47,235 --> 00:12:48,771 เลิกพูดเรื่องนี้ทีได้มั้ย 137 00:12:49,278 --> 00:12:52,271 ฉันอยากให้เราเป็นเพื่อนกัน อยากให้เราไว้ใจกันและกัน 138 00:12:52,448 --> 00:12:54,064 งั้นก็จริงใจกับฉันสิ 139 00:12:54,575 --> 00:12:56,942 ถ้านายรู้ว่ามันเป็นใคร จะบอกฉันมั้ย 140 00:13:01,990 --> 00:13:04,368 ปีเตอร์ นายไม่เข้าใจความรู้สึกฉันเหรอ 141 00:13:04,535 --> 00:13:06,453 ฉันอยากให้ไอ้หมอนี่ตาย 142 00:13:06,620 --> 00:13:09,414 เหมือนกับที่นายอยากให้ คนที่ฆ่าลุง เบ็น ของนายตาย 143 00:13:16,964 --> 00:13:20,425 ฉันขอโทษ ฉันไม่ได้จะทำลายงานวันเกิดนาย 144 00:13:22,594 --> 00:13:24,596 นายเป็นเพื่อนฉัน นายก็รู้ 145 00:13:26,098 --> 00:13:27,891 นายเป็นครอยครัว พีท 146 00:13:28,767 --> 00:13:32,187 พ่อฉันรักนายเหมือนลูกชายเขาคนหนึ่ง 147 00:13:38,026 --> 00:13:39,987 ขอบใจ แฮร์รี่ 148 00:14:04,684 --> 00:14:06,676 "เอกสารแจ้งการยึดทรัพย์จำนอง" 149 00:14:13,860 --> 00:14:15,351 เมย์ 150 00:14:15,528 --> 00:14:17,064 อะไรเหรอ เบ็น 151 00:14:18,406 --> 00:14:20,363 เดี๋ยว 152 00:14:20,575 --> 00:14:21,986 - ป้าเมย์ - โอ๊ยตาย 153 00:14:22,410 --> 00:14:27,622 ปีเตอร์ เมื่อตะกี้ป้านึกว่า ยังเป็นเหมือนสมัยก่อน 154 00:14:29,834 --> 00:14:31,746 ทุกคนกลับกันหมดแล้วใช่มั้ย 155 00:14:32,211 --> 00:14:33,873 พวกเขาสนุกกันรึเปล่า 156 00:14:34,380 --> 00:14:35,621 แน่นอนฮะป้า 157 00:14:37,466 --> 00:14:41,301 - ป้าโอเคนะฮะ - จ้ะ หลานกลับบ้านเถอะ 158 00:14:41,929 --> 00:14:47,095 ระวังตัวนะ ป้าไม่ชอบสกู๊ตเตอร์ที่หลานขับเลย 159 00:14:47,852 --> 00:14:49,059 ผมต่างหากที่ต้องเป็นห่วงป้า 160 00:14:49,478 --> 00:14:54,439 ป้าอยู่คนเดียว แล้วผมก็เห็นจดหมายจากธนาคารแล้ว 161 00:14:54,609 --> 00:14:57,067 โธ่ หลานเห็นแล้วเหรอ 162 00:14:57,570 --> 00:14:58,902 มันก็.. 163 00:14:59,071 --> 00:15:00,482 แล้วไงล่ะ 164 00:15:01,073 --> 00:15:02,735 ป้าส่งค่างวดช้าไปหน่อย 165 00:15:03,743 --> 00:15:05,450 ใครๆ เขาก็เป็นกัน 166 00:15:06,120 --> 00:15:09,113 ป้าไม่อยากจะพูดถึงมันแล้วละ 167 00:15:09,290 --> 00:15:13,000 ป้าเหนื่อย หลานรีบกลับบ้านดีกว่านะ 168 00:15:14,795 --> 00:15:17,287 เอ้านี่ หลานรัก สุขสันต์วันเกิด 169 00:15:17,673 --> 00:15:19,289 หลานต้องการมันมากกว่าป้า 170 00:15:19,467 --> 00:15:21,959 - ไม่ครับ ผมรับไม่ได้ - ได้สิ 171 00:15:22,136 --> 00:15:24,173 หลานรับเงินนี่ได้ 172 00:15:24,347 --> 00:15:27,090 ให้ตายสิ มันไม่ได้มากมาย รับไปเถอะ 173 00:15:27,266 --> 00:15:29,758 แล้วอย่าวางทิ้งไว้เชียวนะ 174 00:15:29,936 --> 00:15:31,848 ป้าขอโทษ 175 00:15:33,064 --> 00:15:36,603 ป้าคิดถึงลุงเบ็นของหลานมากน่ะ 176 00:15:38,736 --> 00:15:43,652 เชื่อมั้ยล่ะ เดือนหน้าก็ 2 ปีแล้วนะ ที่ลุงจากเราไป 177 00:15:45,993 --> 00:15:48,201 บางครั้งป้าก็คิดกับตัวเองว่า.. 178 00:15:49,372 --> 00:15:53,662 ถ้าป้าได้เจอหน้า คนที่ต้องรับผิดชอบเรื่องที่เกิดขึ้น 179 00:15:54,710 --> 00:15:56,747 ป้าก็ไม่รู้ว่าป้าจะทำยังไง 180 00:16:03,302 --> 00:16:04,884 เอาละ 181 00:16:06,806 --> 00:16:09,514 เอาเค้กที่เหลือกลับไปกินบ้านนะ 182 00:16:24,240 --> 00:16:25,731 เฮ้ 183 00:16:25,908 --> 00:16:28,070 ยังไม่กลับอีกเหรอ 184 00:16:29,161 --> 00:16:30,823 ผมเห็นบิลบอร์ดคุณที่ถ.บลี้กเกอร์ 185 00:16:31,038 --> 00:16:34,281 ดูตลกมั้ยล่ะ ฉันขายหน้าจริงๆ เลย 186 00:16:34,458 --> 00:16:38,543 ขายหน้าทำไม สวยดีออก ผมจะได้เจอคุณทุกวัน 187 00:16:38,582 --> 00:16:39,958 ช่างภาพชอบใบหน้าฉัน 188 00:16:40,125 --> 00:16:43,003 ฉันควรอยู่แค่ในแคตตาล็อค 189 00:16:43,170 --> 00:16:46,673 แล้วฉันได้ไปเล่นละคร ทุกอย่างเข้ามาพร้อมกันทีเดียว 190 00:16:46,840 --> 00:16:48,842 ฝันของคุณเป็นจริงแล้ว 191 00:16:49,468 --> 00:16:51,178 แล้วคุณหล่ะ 192 00:16:53,305 --> 00:16:56,266 ผมก็เรื่อยๆ 193 00:16:58,352 --> 00:17:00,729 ฉันอยากให้คุณมาดูละครที่ฉันเล่น 194 00:17:00,896 --> 00:17:03,106 คุณคือคนที่ให้กำลังใจฉันเสมอ 195 00:17:03,941 --> 00:17:05,817 ผมว่าจะไป 196 00:17:10,857 --> 00:17:13,190 ฉันดีใจที่เจอคุณคืนนี้ ปีเตอร์ 197 00:17:15,445 --> 00:17:17,186 ใช่สิ ใช่เลย 198 00:17:17,822 --> 00:17:20,781 แปลว่าอะไร 199 00:17:25,288 --> 00:17:26,950 ไม่มีอะไร 200 00:17:31,210 --> 00:17:33,167 คุณอยากจะพูดอะไรบ้างมั้ย 201 00:17:39,177 --> 00:17:40,759 ผม... 202 00:17:46,684 --> 00:17:47,970 ก็.. 203 00:17:48,978 --> 00:17:52,221 แค่สงสัยว่าคุณยังอยู่ที่วิลเลจรึเปล่า 204 00:18:01,366 --> 00:18:03,403 คุณเป็นคนลึกลับเหลือเกิน 205 00:18:13,670 --> 00:18:15,457 ปีเตอร์ 206 00:18:16,881 --> 00:18:18,372 อะไรเหรอ 207 00:18:23,388 --> 00:18:25,095 สุขสันต์วันเกิด 208 00:18:33,773 --> 00:18:35,935 ฉันคบคนคนนึงอยู่นะ 209 00:18:37,959 --> 00:18:40,003 - จิตแพทย์เหรอ - เปล่า 210 00:18:40,383 --> 00:18:42,052 ผู้ชายน่ะ 211 00:18:42,267 --> 00:18:44,634 หมายถึง.. คบแบบแฟนเหรอ 212 00:18:44,812 --> 00:18:47,475 แบบฉันชอบเขาน่ะ 213 00:18:50,734 --> 00:18:52,020 มีอะไรเหรอ 214 00:18:52,861 --> 00:18:54,443 ไม่มีอะไร 215 00:18:55,280 --> 00:18:58,523 ก็ดีนะ แบบว่า...มีคนอยู่เป็นเพื่อน.. 216 00:19:00,244 --> 00:19:01,906 มันอาจจะมากกว่านั้น 217 00:19:02,996 --> 00:19:04,578 มากกว่านั้น 218 00:19:05,290 --> 00:19:06,747 ไม่รู้สิ 219 00:19:08,085 --> 00:19:10,293 ผมจะไปดูละครคุณคืนพรุ่งนี้ 220 00:19:13,340 --> 00:19:16,299 - จะไปจริงเหรอ - ผมไปแน่ 221 00:19:17,302 --> 00:19:18,964 อย่าทำให้ฉันผิดหวังนะ 222 00:19:20,431 --> 00:19:22,093 ไม่หรอก 223 00:19:36,280 --> 00:19:37,816 ค่าเช่า 224 00:19:41,660 --> 00:19:44,323 - ไฮ - ไฮอะไร 225 00:19:44,496 --> 00:19:46,032 ใช้แทนเงินได้มั้ย 226 00:19:46,749 --> 00:19:48,661 ผมจะได้รับเช็คค่าจ้างอาทิตย์นี้... 227 00:19:48,834 --> 00:19:52,168 - นายช้าไปเดือนนึงตามเคย - ผมสัญญา พอผมได้.. 228 00:19:52,379 --> 00:19:55,838 ถ้าสัญญาเป็นแคร็กเกอร์ ป่านนี้ลูกสาวฉันคงอ้วนพีแล้ว 229 00:19:56,425 --> 00:20:00,920 ขอโทษจริงๆ ครับ คุณดิทโควิช ทั้งอาทิตย์ผมมี 20 ดอลลลาร์เอง 230 00:20:01,597 --> 00:20:03,179 คำขอโทษจ่ายแทนค่าเช่าไม่ได้ 231 00:20:03,348 --> 00:20:08,184 อย่าคิดจะหลบหน้าฉัน ฉันหูไวเหมือนแมว ตาไวเหมือนหนู 232 00:20:09,897 --> 00:20:12,765 - ขอบคุณครับ คุณดิทโควิช - หวัดดี พีท 233 00:21:06,555 --> 00:21:08,137 ฮัลโหล 234 00:21:12,144 --> 00:21:14,136 ห้องน้ำ 235 00:21:15,522 --> 00:21:17,229 ค่าเช่าเหรอ 236 00:21:22,320 --> 00:21:24,687 ด็อกเตอร์ คุณออสบอร์นมา 237 00:21:24,865 --> 00:21:28,859 รางวัลโนเบล อ็อตโต้ เราจะได้รวยกันถ้วนหน้า 238 00:21:29,035 --> 00:21:30,651 ไม่เกี่ยวกับรางวัลหรอก แฮร์รี่ 239 00:21:30,829 --> 00:21:32,616 แต่คุณต้องใช้เงิน ต้องพึ่งออสคอร์ป 240 00:21:32,789 --> 00:21:33,996 แล้วนี่ใครกันล่ะ 241 00:21:34,166 --> 00:21:35,953 เพื่อนที่ผมเคยเล่าไง 242 00:21:36,126 --> 00:21:37,788 เขาช่วยให้ผมผ่านวิทย์ ม.ปลาย 243 00:21:37,961 --> 00:21:40,999 ปีเตอร์ พาร์คเกอร์ครับ ผมทำรายงานเรื่องคุณ... 244 00:21:41,173 --> 00:21:42,630 ผมรู้คุณมาทำไม 245 00:21:42,799 --> 00:21:44,961 ผมไม่มีเวลาคุยกับนักศึกษาหรอก 246 00:21:45,969 --> 00:21:47,801 แต่ออสคอร์ปจ่ายเงินผม เพราะงั้น.. 247 00:21:47,971 --> 00:21:50,304 ผมถึงต้องขอตัวก่อน มีประชุม 248 00:21:50,474 --> 00:21:53,808 หมดหน้าที่ผมแล้ว ให้อัจฉริยะ 2 คนมาเจอกัน 249 00:21:53,977 --> 00:21:58,597 พรุ่งนี้โชคดีนะ อ็อตโต้ โนเบล เราจะเจอคุณที่สวีเดน 250 00:22:01,318 --> 00:22:02,809 เป็นคนน่าสนใจนะเพื่อนคุณน่ะ 251 00:22:03,445 --> 00:22:05,107 ผมไม่รบกวนเวลามากหรอกฮะ 252 00:22:05,280 --> 00:22:09,650 จำได้แล้ว คุณเป็นลูกศิษย์คอนเนอร์ส เขาบอกผมว่า คุณหัวดี 253 00:22:10,452 --> 00:22:12,535 แล้วยังบอกด้วยว่า คุณขี้เกียจ 254 00:22:13,538 --> 00:22:14,779 ผมปรับปรุงตัวอยู่ 255 00:22:14,956 --> 00:22:18,540 แค่หัวดีอย่างเดียวมันไม่พอนะ คุณต้องขยันด้วย 256 00:22:18,877 --> 00:22:22,041 ความฉลาดไม่ใช่สิทธิพิเศษ มันคือพรสวรรค์ 257 00:22:22,214 --> 00:22:24,376 และเราใช้มันเพื่อมนุษยชาติ 258 00:22:24,386 --> 00:22:26,889 อ็อตโต้ อาหารกลางวันของคุณพร้อมแล้วนะ 259 00:22:27,097 --> 00:22:28,807 - นี่ภรรยาผม โรซี่ - สวัสดีครับ 260 00:22:29,016 --> 00:22:32,477 นี่คือ ปีเตอร์ พาร์คเกอร์ นักเรียนหลังห้อง ที่คอยแอบหลับในห้องเรียน 261 00:22:32,686 --> 00:22:35,772 ฉันมักจะหลับในวิชาฟิสิกส์ตลอดเลย 262 00:22:35,939 --> 00:22:38,734 - ดีใจที่ได้เจอนะ ปีเตอร์ - เช่นกันครับ 263 00:22:38,942 --> 00:22:40,819 ขอโทษนะ 264 00:22:42,943 --> 00:22:44,479 นั่นเหรอครับ 265 00:22:44,653 --> 00:22:48,468 ใช่ ออกแบบมาเพื่อสร้าง และรักษาปฏิกิริยาฟิวชั่นให้ต่อเนื่อง 266 00:22:48,691 --> 00:22:51,559 ผมเข้าใจว่าคุณใช้ความสอดคล้อง ของคลื่นความถี่ปรมาณู 267 00:22:51,736 --> 00:22:53,102 ความถี่ที่ส่งถ่ายกัน 268 00:22:53,279 --> 00:22:55,316 สภาพเสริมกันอย่างต่อเนื่อง 269 00:22:55,657 --> 00:22:57,364 ว่าต่อไป 270 00:22:57,951 --> 00:23:01,490 พลังงานที่ได้เพิ่มขึ้นนับแสนพันทวี 271 00:23:01,663 --> 00:23:03,325 พลังงานมากมายมหาศาล 272 00:23:03,498 --> 00:23:07,663 เหมือนดวงอาทิตย์ที่ส่ง พลังงานไม่สิ้นสุดให้แก่โลก 273 00:23:07,763 --> 00:23:10,933 มันน่ามหัศจรรย์มาก ถ้ามันใช้งานได้ มันจะเปลี่ยนวิธีการใช้ชีวิตของพวกเรา 274 00:23:11,000 --> 00:23:13,002 มันมหัศจรรย์ และมันจะใช้งานได้ 275 00:23:13,336 --> 00:23:16,545 คุณแน่ใจเหรอว่า คุณรักษาสมดุลปฏิกิริยาฟิวชั่นได้ 276 00:23:16,714 --> 00:23:20,048 ปีเตอร์ เราคุยเรื่องอะไรกัน มาตลอดชั่วโมงครึ่งนี่ 277 00:23:20,718 --> 00:23:22,550 ผลงานทั้งชีวิตของผมนะ 278 00:23:22,845 --> 00:23:26,054 ผมรู้ว่าผลมันจะเป็นไง ถ้าคำนวณพลาดแม้เพียงเล็กน้อย 279 00:23:26,223 --> 00:23:28,510 ขอโทษครับ ผมไม่ตั้งใจจะสงสัยคุณ 280 00:23:28,684 --> 00:23:32,052 โรซี่ เพื่อนใหม่เราคิดว่า ผมจะระเบิดเมืองนี้ 281 00:23:32,229 --> 00:23:34,061 คืนนี้นอนให้เต็มตาเถอะ 282 00:23:34,231 --> 00:23:35,938 อ็อตโต้ทำการบ้านมาอย่างดี 283 00:23:36,108 --> 00:23:39,226 มาดูการสาธิตพรุ่งนี้สิ จะได้เห็นกับตาเอง 284 00:23:39,695 --> 00:23:41,903 คืนนี้คุณก็ต้องนอนให้เต็มตา อ็อตโต้ 285 00:23:42,073 --> 00:23:44,235 เอดิสันนอนก่อนที่เขาจะเปิดไฟรึเปล่า 286 00:23:44,700 --> 00:23:47,033 มาร์โคนี่นอนก่อนที่เขา จะเปิดวิทยุรึเปล่า 287 00:23:47,203 --> 00:23:49,320 บีโธเฟ่นนอนก่อนจะแต่ง ซิมโฟนีเบอร์ 5 รึเปล่า 288 00:23:49,497 --> 00:23:52,786 เบอร์นูลลี่นอนก่อนค้นพบ ทฤษฎีของเขารึเปล่า 289 00:23:52,958 --> 00:23:55,450 โอ้ โรซี่ ผมรักเด็กคนนี้ 290 00:23:55,628 --> 00:23:59,417 ปีเตอร์ เล่าเรื่องตัวเองบ้างสิ มีแฟนหรือยัง 291 00:24:00,466 --> 00:24:02,048 คือ... 292 00:24:03,135 --> 00:24:04,546 ผมไม่รู้หรอกครับ 293 00:24:04,720 --> 00:24:07,804 คุณไม่รู้ แล้วใครจะรู้ล่ะ 294 00:24:08,057 --> 00:24:11,016 อย่าซักเลยค่ะ มันอาจเป็นรักซ่อนเร้น 295 00:24:11,185 --> 00:24:13,097 ความรักไม่ควรถูกซ่อนเร้น 296 00:24:13,270 --> 00:24:16,513 ถ้าคุณเก็บซ่อน สิ่งที่ซับซ้อนอย่างความรักไว้ 297 00:24:17,274 --> 00:24:18,890 มันจะพาลทำให้คุณแย่ 298 00:24:19,485 --> 00:24:21,317 ในที่สุดผมก็โชคดีเรื่องความรัก 299 00:24:21,487 --> 00:24:22,819 เราสองคนค่ะ 300 00:24:22,988 --> 00:24:26,698 แต่ก็เกือบไม่ลงตัว คุณต้องต่อสู้เพื่อมัน 301 00:24:26,867 --> 00:24:30,577 ฉันเจอเขาที่บันไดในมหา'ลัย ฉันรู้เลยว่ามันไม่ง่ายแน่ๆ 302 00:24:30,746 --> 00:24:33,989 เขาเรียนวิทยาศาสตร์ ฉันเรียนวรรณคดีอังกฤษ 303 00:24:34,166 --> 00:24:37,330 ใช่แล้ว ผมพยายามอธิบาย ทฤษฎีสัมพันธภาพ 304 00:24:37,503 --> 00:24:39,995 โรซี่ก็พยายามอธิบาย บทกวีของที. เอส. เอลเลียต 305 00:24:41,481 --> 00:24:43,901 เวลาปัจจุบันและเวลาที่ผ่านไปแล้ว 306 00:24:44,109 --> 00:24:46,111 - ทั้งคู่อาจจะยังมีอยู่ - อาจจะยังมีอยู่ 307 00:24:46,278 --> 00:24:48,572 - ในเวลาของอนาคต - ในเวลาของอนาคต 308 00:24:48,798 --> 00:24:50,755 ถึงตอนนี้ผมก็ยังไม่เข้าใจกลอนเขาเลย 309 00:24:50,926 --> 00:24:52,133 - เข้าใจสิน่า - พูดจริงๆ นะ 310 00:24:52,302 --> 00:24:55,841 ที. เอส เอลเลียตซับซ้อน กว่าวิทยาศาสตร์ชั้นสูงซะอีก 311 00:24:56,431 --> 00:25:00,345 ถ้าคุณอยากทำให้ผู้หญิงรัก ก็ร่ายบทกวีใส่เธอ 312 00:25:01,010 --> 00:25:02,217 บทกวี 313 00:25:03,980 --> 00:25:05,187 เสร็จทุกราย 314 00:25:05,581 --> 00:25:08,289 ร้านซักผ้า 315 00:25:08,459 --> 00:25:09,745 ลองเฟลโล่ - ดับเบิ้ลยูุ บี. ยีตส์ 316 00:25:09,919 --> 00:25:12,832 หญิงสาวร่างระหงเพรียว ยืนดายเดียวกลางทุ่งหญ้า 317 00:25:13,005 --> 00:25:15,372 สีเขียวเจิดจ้าประดุจ อาภรณ์แพรวพราย 318 00:25:15,550 --> 00:25:17,917 เส้นผมทอประกายคล้ายแสงส่อง 319 00:25:18,302 --> 00:25:20,965 วันแล้ววันเล่าเขาเฝ้ามองเธอ 320 00:26:12,440 --> 00:26:14,352 เดอะ อิมพอร์แท่นซ์ ออฟ บีอิ้ง เออร์เนสต์ 321 00:26:18,195 --> 00:26:19,857 ค่าเช่า 322 00:26:21,741 --> 00:26:23,448 ค่าเช่าห้องฉันล่ะ 323 00:26:30,833 --> 00:26:32,825 เดอะ อิมพอร์แทนซ์ ออฟ บีอิง เอิร์นเนส 324 00:26:49,101 --> 00:26:51,388 เธอดูตื่นเต้นนะคืนนี้ 325 00:26:51,562 --> 00:26:53,224 เราไม่มีทางรู้ว่าใครจะมา 326 00:26:53,397 --> 00:26:54,888 คาร์เนชั่น กำละ $3ุ 00 327 00:27:08,704 --> 00:27:11,663 สาวๆ อีก 5 นาทีนะจ๊ะ 5 นาที 328 00:27:28,849 --> 00:27:30,181 ทำได้ไงอ่ะพี่ 329 00:27:33,187 --> 00:27:35,554 ออกกำลัง พักผ่อนมากๆ 330 00:27:35,731 --> 00:27:37,518 กินผักสีเขียวเยอะๆ 331 00:27:38,442 --> 00:27:41,935 แม่ผมก็พูดเหมือนพี่นี่แหละ ผมไม่เคยเชื่อเลยนะ 332 00:27:44,740 --> 00:27:46,106 เร็วๆ ไปเร็ว 333 00:27:49,036 --> 00:27:50,447 ขับนิ่งๆ 334 00:28:12,977 --> 00:28:14,468 ใยแมงมุม 335 00:28:15,604 --> 00:28:17,266 สู้เขา สไปดี้ ไปเลย 336 00:28:25,281 --> 00:28:26,613 ตัวปัญหาตามมาแล้ว 337 00:28:45,259 --> 00:28:47,216 ปล่อยฉันลงไป 338 00:28:50,570 --> 00:28:53,404 ฉันยิ่งกว่าพอใจ กับสิ่งที่คุณมอนคริฟฟ์พูดอีก 339 00:28:53,573 --> 00:28:56,862 แค่เสียงเขาก็เป็นแรงดลใจ ให้คนคลั่งไคล้แล้ว 340 00:28:57,035 --> 00:28:59,152 เราควรยกโทษให้พวกเขาเหรอ 341 00:29:02,040 --> 00:29:03,702 ใช่ 342 00:29:04,209 --> 00:29:05,700 เอ๊ยไม่ใช่ค่ะ 343 00:29:10,006 --> 00:29:14,250 ถ้าคุณจอด ผมเรียกรถมาลากนะ 344 00:29:14,928 --> 00:29:16,260 ตามสบาย 345 00:29:18,890 --> 00:29:20,472 เชือกหลุด 346 00:29:24,979 --> 00:29:26,595 คุณคงอยากจะ.. 347 00:29:32,028 --> 00:29:36,147 - มีอะไรให้ช่วยครับ - ครับ ผมมาดูละคร 348 00:29:36,324 --> 00:29:40,113 เสียใจครับ ถ้าประตูปิดแล้ว เราไม่อนุญาตให้ใครเข้า 349 00:29:41,329 --> 00:29:43,616 เพื่อไม่ให้รบกวนการแสดง 350 00:29:45,410 --> 00:29:47,371 ผมเข้าใจ 351 00:29:48,358 --> 00:29:51,817 คุณวัตสันเป็นเพื่อนผม เธอชวนผมมา 352 00:29:51,986 --> 00:29:53,477 แต่ไม่ใช่ให้มาสาย 353 00:29:55,907 --> 00:29:59,366 แต่ผมต้องดู ให้ผมเข้าไปนะ ผมจะยืน... 354 00:30:00,870 --> 00:30:03,078 "กรุณาอย่าส่งเสียงดังขณะมีการแสดง" 355 00:30:09,059 --> 00:30:10,602 คุณช่วย... 356 00:30:25,257 --> 00:30:28,170 สไปเดอร์แมน สไปเดอร์แมน 357 00:30:28,343 --> 00:30:31,336 ทะยานโลดแล่นด้วยพลังแมงมุม 358 00:30:31,513 --> 00:30:34,506 พ่นใยเหนียวหนับยุ่บยั่บพันกัน 359 00:30:34,683 --> 00:30:37,050 ผู้ร้ายติดกับเหมือนแมลงวันติดใย 360 00:30:37,227 --> 00:30:40,470 ระวังเอาไว้ นั่นไงสไปเดอร์แมนของเรา 361 00:30:56,329 --> 00:30:58,867 เธอไม่ไปกับเราแน่เหรอ 362 00:30:59,040 --> 00:31:00,406 แน่ 363 00:31:00,584 --> 00:31:02,496 - โอเค โทรมานะ - ฉันจะโทรไป 364 00:31:02,669 --> 00:31:04,376 - คืนนี้เธอเล่นดีนะ - ขอบใจ 365 00:31:06,882 --> 00:31:09,465 ช่วยเซ็นให้ผมหน่อยได้มั้ยครับ 366 00:31:10,760 --> 00:31:12,092 คุณมาทำอะไรเนี่ย 367 00:31:27,235 --> 00:31:28,476 หิวมั้ย 368 00:31:28,653 --> 00:31:29,894 หิวซ่านเลย 369 00:32:20,455 --> 00:32:22,447 อะไรกันเนี่ย 370 00:32:26,920 --> 00:32:28,661 โอเค 371 00:33:04,193 --> 00:33:05,986 เป็นไงบ้าง 372 00:33:06,612 --> 00:33:08,071 ก็ดี 373 00:33:10,574 --> 00:33:14,161 ผมอยากจะบอกว่าผมชอบที่คุณทำอยู่ 374 00:33:14,828 --> 00:33:17,122 - ผมว่ามันแจ๋วไปเลย - ขอบคุณ 375 00:33:18,290 --> 00:33:21,460 ผมกับ ไวเซนอาวเวอร์, แอนเดอร์สัน, นิโคล และ คนุดเซ่น... 376 00:33:21,627 --> 00:33:23,337 ...ประชาสัมพันธ์ของตึกนี้... 377 00:33:23,504 --> 00:33:26,340 ...อยากจะบอกว่าภาพลักษณ์ของคุณดูดีมาก 378 00:33:26,507 --> 00:33:29,343 มันเข้ากันดีมาก ทั้งชุดทั้งไอ้นี่ 379 00:33:29,510 --> 00:33:32,638 เข้ากันดีมากจริงๆ ยอดมาก 380 00:33:35,140 --> 00:33:37,059 ผมว่าคุณควรมีอะไรมากกว่าการลงหนังสือพิมพ์ 381 00:33:37,226 --> 00:33:39,937 คุณน่าจะลองไปออกทีวีดูบ้างนะ 382 00:33:40,145 --> 00:33:42,272 ผมเป็นเบื้องหลังให้ได้นะ ผมช่วยออกความคิดให้ได้ 383 00:33:42,481 --> 00:33:45,234 แบบที่บริษทัผมกำลังทำอยู่ คอยดูเถอะผมทำได้นะ 384 00:33:45,400 --> 00:33:48,111 หรืออาจจะเป็นหนังสือเด็ก แบบว่า... 385 00:33:48,320 --> 00:33:51,114 เหมือนเรื่อง แมงมุมเพื่อนรัก แต่ไม่มีหมูแบบนั้นน่ะ 386 00:33:51,323 --> 00:33:53,659 หรือทำพวกเชื่อกเปลญวณ 387 00:33:53,825 --> 00:33:56,161 เพราะมันก็ใช้เส้นใยเหมือนกัน 388 00:33:56,328 --> 00:34:00,791 คุณทำน้ำหอมสำหรับผู้ชายก็ได้ แล้วตั้งชื่อว่า ทวิพ 389 00:34:01,917 --> 00:34:03,585 ผมจะเอานามบัตรให้นะ 390 00:34:03,752 --> 00:34:06,547 ชุดผมไม่มีกระเป๋า 391 00:34:06,713 --> 00:34:08,131 จริงสิ 392 00:34:10,926 --> 00:34:13,011 เรายังอยู่ในตึกอยู่เลย 393 00:34:23,647 --> 00:34:26,108 ไม่มีประโยชน์หรอก ผมลองทำประจำน่ะ 394 00:34:26,942 --> 00:34:28,944 - ลิฟท์ช้าจัง - ใช่ 395 00:34:51,550 --> 00:34:54,011 ด้วยเหตุนี้ สภาวะที่สอง... 396 00:34:54,219 --> 00:34:56,930 ...ในการขยายตัวของสภาวะแรก... 397 00:34:57,097 --> 00:35:00,434 ...คือตัวตนของสภาวะที่สอง... 398 00:35:00,601 --> 00:35:04,104 ...คำนวณจากสภาวะแรกคือพลังงานรบกวน 399 00:35:04,271 --> 00:35:07,316 เนื่องจากเรามีอิสระที่จะเลือก แหล่งกำเนิดสำหรับพลังงานของเรา... 400 00:35:30,780 --> 00:35:33,488 ไฮ ฉันเอง ร้องเพลงไว้หลังสัญญาณนะ 401 00:35:34,325 --> 00:35:35,566 หวัดดี เอ็มเจ 402 00:35:35,743 --> 00:35:37,029 นี่ปีเตอร์นะ 403 00:35:37,620 --> 00:35:40,658 ผมขับรถไปดูละครคุณนะ.. 404 00:35:42,000 --> 00:35:45,414 ผมบิดมอเตอร์ไซค์ไป.. 405 00:35:48,423 --> 00:35:49,959 คุณอยู่รึเปล่า 406 00:35:52,594 --> 00:35:55,462 ผมวางแผนทั้งวันเลยนะว่าจะไป 407 00:35:56,723 --> 00:35:58,305 และ... 408 00:35:59,684 --> 00:36:02,017 ผมรู้ คุณทายไว้ว่า ผมจะทำให้คุณผิดหวัง 409 00:36:02,353 --> 00:36:04,015 ใช่เลย 410 00:36:05,023 --> 00:36:06,685 มันเหลือเชื่อใช่มั้ย 411 00:36:07,609 --> 00:36:10,477 ทำไมเรื่องง่ายๆ อย่าง.. 412 00:36:11,696 --> 00:36:15,781 การไปตามนัดตอนสองทุ่ม ถึงกลายเป็นเรื่องยากได้ 413 00:36:19,579 --> 00:36:23,539 อันที่จริง ผมเจอคนเฝ้าประตูงี่เง่า 414 00:36:24,208 --> 00:36:27,326 เขาควรโดนอบรมบ้างนะ เอ็มเจ 415 00:36:27,503 --> 00:36:29,039 เวลาของคุณใกล้หมด 416 00:36:29,213 --> 00:36:33,457 กรุณาหยอดเหรียญ 50 เซนต์ เพื่อต่อเวลา 5 นาที 417 00:36:43,144 --> 00:36:45,227 ผมอยากบอกความจริงคุณ 418 00:36:47,398 --> 00:36:48,809 คืออย่างนี้นะ 419 00:36:49,859 --> 00:36:51,475 ผมคือสไปเดอร์แมน 420 00:36:52,654 --> 00:36:54,020 แปลกดีใช่มั้ย 421 00:36:55,907 --> 00:36:58,194 ทีนี้คุณคงรู้แล้วว่า ทำไมผมอยู่กับคุณไม่ได้ 422 00:36:59,327 --> 00:37:03,992 ถ้าศัตรูของผมรู้ว่าผมมีคุณ... 423 00:37:06,834 --> 00:37:10,077 ถ้าคุณเป็นอะไรไป ผมคงไม่ให้อภัยตัวเอง 424 00:37:15,927 --> 00:37:18,920 ผมอยากบอกว่าผมรู้สึกยังไงกับคุณ 425 00:37:30,441 --> 00:37:31,727 ท่านผู้มีเกียรติครับ 426 00:37:31,901 --> 00:37:35,736 ผมและภรรยาขอต้อนรับทุกท่านในวันนี้ 427 00:37:35,905 --> 00:37:37,567 ก่อนที่เราจะเริ่ม.. 428 00:37:37,740 --> 00:37:42,110 มีใครทำแบงก์ 20 ปึกใหญ่ รัดหนังยางไว้หายรึเปล่า 429 00:37:42,537 --> 00:37:44,028 เพราะว่าเราเจอหนังยาง 430 00:37:48,710 --> 00:37:50,121 ตลกฝืดน่ะครับ 431 00:37:50,294 --> 00:37:52,035 แต่ก็ขอบคุณที่มาครับ 432 00:37:52,380 --> 00:37:53,621 วันนี้.. 433 00:37:53,798 --> 00:37:58,293 ท่านจะได้เห็นกำเนิดแหล่งพลังงานใหม่ จากปฏิกิริยาฟิวชั่น 434 00:37:58,636 --> 00:38:03,802 แหล่งพลังงานที่ไม่สิ้นสุด ปลอดภัย กระแสไฟฟ้าต้นทุนต่ำเพื่อทุกๆ คน 435 00:38:05,143 --> 00:38:08,432 ตอนนี้ผมขอแนะนำผู้ช่วยของผม 436 00:38:16,112 --> 00:38:19,105 แผงต่อเชื่อมทั้งสี่ ได้รับการพัฒนาและโปรแกรม.. 437 00:38:19,282 --> 00:38:22,741 เพื่อจุดประสงค์เดียว สร้างปฏิกิริยาฟิวชั่นที่สมบูรณ์ 438 00:38:22,910 --> 00:38:25,448 มันสามารถทนความร้อน และสนามแม่เหล็กได้ 439 00:39:10,124 --> 00:39:14,869 สมองผมควบคุมแขนกลไกได้ โดยผ่านจุดเชื่อมประสาท 440 00:39:15,505 --> 00:39:18,293 สายนาโนต่อตรงเข้ากับ สมองส่วนซีรีเบลลั่ม... 441 00:39:18,466 --> 00:39:22,551 ผมจึงใช้แขนกลไก ควบคุมปฏิกิริยาฟิวชั่นได้... 442 00:39:22,720 --> 00:39:25,554 ในสภาพที่ไม่มีมือมนุษย์คนใด ทนทานได้มาก่อน 443 00:39:25,723 --> 00:39:28,181 ถ้าปัญญาประดิษฐ์ในแขนไฮเทค.. 444 00:39:28,351 --> 00:39:30,138 ล้ำเลิศอย่างที่เอ่ยอ้าง.. 445 00:39:30,311 --> 00:39:32,348 แล้วคุณจะไม่ตกอยู่ใต้อำนาจมันเหรอ 446 00:39:32,522 --> 00:39:33,763 คุณพูดได้ถูกต้อง 447 00:39:33,940 --> 00:39:36,023 ผมจึงได้พัฒนาไมโครชิพยับยั้งขึ้นมา.. 448 00:39:36,192 --> 00:39:38,559 เพื่อปกป้องการทำงานของสมองของผม 449 00:39:38,736 --> 00:39:43,071 ซึ่งแปลได้ว่าผมควบคุมแขนกลไกเหล่านี้ แทนที่มันจะควบคุมผม 450 00:39:43,991 --> 00:39:45,823 ทีนี้ก็มาถึงดาวเด่นของงาน 451 00:39:45,993 --> 00:39:47,905 เริ่มต้นได้เลย โรซี่ 452 00:40:07,515 --> 00:40:11,350 ทริเธียมเป็นเชื้อเพลิง ที่ทำให้โปรเจ็กต์นี้เดินหน้าได้ 453 00:40:11,519 --> 00:40:14,637 มีทั้งหมดเพียง 25 ปอนด์ในโลก 454 00:40:15,273 --> 00:40:19,563 ผมต้องขอบคุณแฮร์รี่ ออสบอร์น และออสคอร์ป อินดัสตรีส์ที่ช่วยจัดหาให้ 455 00:40:19,735 --> 00:40:21,442 เรื่องเงินเรายินดีเสมอ อ็อตโต้ 456 00:40:35,418 --> 00:40:36,784 ท่านผู้มีเกียรติครับ 457 00:40:39,463 --> 00:40:41,295 โปรดคาดเข็มขัดนิรภัย 458 00:41:00,109 --> 00:41:02,647 ด็อกเตอร์ เราได้ปฏิกิริยาฟิวชั่น ที่สมบูรณ์แล้ว 459 00:41:07,450 --> 00:41:10,784 ครั้งนี้ยิ่งใหญ่กว่าที่พ่อคุณ ฝันไว้เสียอีก 460 00:41:10,953 --> 00:41:12,160 ขอบคุณครับ 461 00:41:12,330 --> 00:41:14,287 เราผลิตกระแสไฟส่วนเกิน 1,000 เมกะวัตต์ 462 00:41:21,964 --> 00:41:23,796 อำนาจของดวงอาทิตย์... 463 00:41:24,425 --> 00:41:26,542 อยู่ในอุ้งมือของเราแล้ว 464 00:41:48,199 --> 00:41:50,737 โปรดอยู่ในความสงบ แค่พลังงานกระตุก 465 00:41:50,910 --> 00:41:52,742 เดี๋ยวมันจะคงที่เอง 466 00:41:58,417 --> 00:42:01,330 ท่านผู้มีเกียรติ กรุณาออกจากห้องค่ะ 467 00:42:01,504 --> 00:42:03,040 "พลังงานเกินพิกัด: ระบบไม่คงที่" 468 00:42:07,009 --> 00:42:08,341 ระบบควบคุมพังแล้วครับ 469 00:42:11,097 --> 00:42:13,180 อ็อตโต้ ออกมา 470 00:42:14,225 --> 00:42:17,013 ปิดเครื่อง อ็อตโต้ ปิดเครื่อง 471 00:42:17,395 --> 00:42:20,012 ระบบจะต้องคงที่ ผมควบคุมมันได้ 472 00:42:20,189 --> 00:42:22,055 ที่นี่ผมเป็นคนตัดสินใจ 473 00:42:22,233 --> 00:42:25,067 เงินผม ผมเป็นคน.. 474 00:42:28,698 --> 00:42:30,735 ฉันไม่ยกโทษให้แกหรอก 475 00:42:34,036 --> 00:42:36,403 - นายจะทำอะไร - ถอดปลั๊กไงล่ะ 476 00:42:36,831 --> 00:42:38,072 ไม่ 477 00:42:57,018 --> 00:42:58,600 โรซี่ 478 00:43:29,216 --> 00:43:30,457 ระวังนะ 479 00:43:30,634 --> 00:43:31,841 เกือบตายแล้วมั้ยล่ะ 480 00:43:32,011 --> 00:43:36,096 ถ้าทริเธียมมากกว่านี้อีกนิด เมืองนี้ราบไปแล้ว 481 00:43:41,479 --> 00:43:42,890 พินาศหมด 482 00:43:44,565 --> 00:43:47,057 ฉันไม่เหลืออะไรเลย นอกจากสไปเดอร์แมน 483 00:43:47,234 --> 00:43:48,896 เขาช่วยชีวิตคุณนะครับ 484 00:43:49,320 --> 00:43:51,733 มันหยามฉันด้วยการแตะต้องตัวฉัน 485 00:43:51,906 --> 00:43:54,489 นักข่าวจะมากันแล้ว เรารีบไปกันดีกว่า 486 00:43:54,658 --> 00:43:56,570 มันมาทำบ้าอะไรที่นี่นะ 487 00:44:13,010 --> 00:44:15,423 โลหะทะลุผ่านช่องไขสันหลัง.. 488 00:44:15,596 --> 00:44:17,713 แล้วหลอมเข้ากับแกนสันหลัง.. 489 00:44:17,890 --> 00:44:20,473 รวมไปถึงกระดูกลามิน่า และเพดานแนวไขสันหลัง 490 00:44:20,643 --> 00:44:22,805 เราระบุความเสียหายไม่ได้ จนกว่าจะผ่าตัด 491 00:44:22,978 --> 00:44:25,937 เราต้องตัดแขนกลไกออก เลื่อยอานเชื่อมหลัง 492 00:44:26,107 --> 00:44:28,474 ถ้าจำเป็น ก็ต้องตัดกระดูกลามิน่าทิ้ง... 493 00:44:28,651 --> 00:44:31,894 กับเชื่อมต่อกระดูกคอ กับกระดูกทรวงอกเข้าด้วยกัน 494 00:44:32,196 --> 00:44:33,482 พร้อมแล้วค่ะอาจารย์หมอ 495 00:44:36,784 --> 00:44:38,616 มีใครเรียนวิชาช่างมาบ้างมั้ย 496 00:45:17,467 --> 00:45:19,136 ไม่ ไม่ ไม่ 497 00:45:22,170 --> 00:45:24,457 ช่วยด้วย ช่วยด้วย 498 00:46:37,710 --> 00:46:41,203 ไม่ 499 00:47:32,765 --> 00:47:35,633 วุ่นวายไปทั่วแล้ว ร็อบบี้ ข่าวซุบซิบ ข่าวลือ 500 00:47:35,810 --> 00:47:37,972 แตกตื่นกันกลางถนน ถ้าโชคเข้าข้างเรานะ 501 00:47:38,145 --> 00:47:40,933 นักวิทยาศาสตร์บ้า เปลี่ยนตัวเองเป็นอสุรกาย 502 00:47:41,107 --> 00:47:44,100 มีแขนกลไก 4 ข้างติดอยู่กับร่างกาย 503 00:47:44,568 --> 00:47:49,233 อ็อตโต้ อ็อคเตเวียสออกอาละวาด ด้วยแขนขา 8 ข้าง แปลกแต่จริงว่ะ 504 00:47:49,407 --> 00:47:50,648 ฮอฟฟ์แมน 505 00:47:52,701 --> 00:47:54,158 เราเรียกหมอนี่ว่าไงดี 506 00:47:54,328 --> 00:47:56,536 - "ด็อกเตอร์อ็อคโตปุส" - ชื่อห่วย 507 00:47:56,705 --> 00:47:58,287 - "หนวดปลาหมึกวิทยาศาสตร์" - ห่วย 508 00:47:58,874 --> 00:48:00,536 - "ดร.สเตร้นจ์" - ชื่อเข้าท่า 509 00:48:01,377 --> 00:48:05,542 แต่มีคนใช้แล้ว เดี๋ยวๆ นึกได้ละ "ด็อกเตอร์อ็อคโตปุส" 510 00:48:06,340 --> 00:48:08,047 - ผมชอบครับ - ก็แหงละ 511 00:48:08,217 --> 00:48:12,006 "ด็อกเตอร์อ็อคโตปุส" ผู้ร้ายรายใหม่ "ด็อก อ็อค" 512 00:48:12,179 --> 00:48:14,091 - คมกึ๋น - รอขอขึ้นเงินเดือนเหรอ 513 00:48:14,265 --> 00:48:15,927 ออกไป 514 00:48:16,642 --> 00:48:17,883 เจอพาร์คเกอร์แล้ว 515 00:48:18,060 --> 00:48:20,268 หายไปไหนมา ทำไมไม่จ่ายค่าโทรศัพท์ 516 00:48:20,438 --> 00:48:22,771 นักวิทยาศาสตร์คลั่งอาละวาด แต่เราดันไม่มีรูป 517 00:48:22,940 --> 00:48:24,226 ได้ข่าวว่าสไปเดอร์แมนไปด้วย 518 00:48:25,401 --> 00:48:28,018 นายไปอยู่ไหนมา ถ่ายรูปกระรอกเหรอ ไล่ออก 519 00:48:28,195 --> 00:48:29,527 งานเลี้ยงที่ท้องฟ้าจำลองล่ะคะ 520 00:48:29,697 --> 00:48:31,359 งั้นไม่ไล่ ต้องใช้งาน 521 00:48:31,532 --> 00:48:33,068 นายรู้เรื่องพวกไฮโซบ้างรึเปล่า 522 00:48:33,242 --> 00:48:35,575 - คือ ผม.. - ไม่ต้องตอบ 523 00:48:35,744 --> 00:48:39,158 ช่างภาพข่าวสังคมถูกลูกโปโลอัดหัว ฉันเหลือนายคนเดียว 524 00:48:39,331 --> 00:48:42,290 งานเลี้ยงฉลองวีรบุรุษ ลูกฉันเอง นักบินอวกาศ 525 00:48:42,460 --> 00:48:44,247 คุณจะจ่ายล่วงหน้าได้มั้ย 526 00:48:53,262 --> 00:48:55,754 พูดจริงเหรอ จ่ายค่าอะไร ค่ายืนหัวโด่เหรอ 527 00:48:55,931 --> 00:48:58,548 ท้องฟ้าจำลอง พรุ่งนี้สองทุ่ม โน่นประตู 528 00:49:13,616 --> 00:49:15,357 โรซี่ของฉันตายแล้ว 529 00:49:17,536 --> 00:49:19,277 ความฝันของฉันตายแล้ว 530 00:49:23,000 --> 00:49:24,286 และ... 531 00:49:26,295 --> 00:49:29,788 สิ่งชั่วร้ายนี้ควรนอนจมอยู่ก้นแม่น้ำ.. 532 00:49:32,635 --> 00:49:34,001 พร้อมกับตัวฉัน 533 00:49:42,978 --> 00:49:44,594 มีบางสิ่ง.. 534 00:49:46,065 --> 00:49:47,556 ในหัวฉัน 535 00:49:51,237 --> 00:49:52,819 มันพูดได้ 536 00:49:56,825 --> 00:49:58,316 ไมโครชิพยับยั้ง 537 00:50:01,705 --> 00:50:03,287 หายไปแล้ว 538 00:50:08,045 --> 00:50:09,331 สร้างใหม่ 539 00:50:12,758 --> 00:50:14,420 ไม่ 540 00:50:15,636 --> 00:50:17,047 ปีเตอร์พูดถูก 541 00:50:19,390 --> 00:50:21,006 ฉันคำนวณผิดพลาด 542 00:50:27,565 --> 00:50:29,648 ฉันไม่ได้คำนวณผิดพลาด 543 00:50:30,734 --> 00:50:32,691 มันได้ผลไม่ใช่เหรอ 544 00:50:37,575 --> 00:50:38,986 ใช่ 545 00:50:40,035 --> 00:50:43,028 เราสร้างใหม่ได้ ขยายสนามควบคุมให้ใหญ่ขึ้น 546 00:50:43,205 --> 00:50:45,492 ทำให้มันใหญ่และแข็งแกร่งกว่าเก่า 547 00:50:46,375 --> 00:50:48,207 แต่เราต้องมีเงิน 548 00:50:49,962 --> 00:50:51,294 ขโมยเหรอ 549 00:50:51,463 --> 00:50:53,204 ไม่ๆ ๆ ฉันไม่ใช่อาชญากร 550 00:50:55,884 --> 00:50:57,216 ใช่แล้ว 551 00:50:59,138 --> 00:51:02,381 อาชญากรรมคือ การทำงานนี้ไม่สำเร็จต่างหาก 552 00:51:06,020 --> 00:51:07,636 เราจะทำที่นี่ 553 00:51:08,397 --> 00:51:11,686 อำนาจดวงอาทิตย์อยู่ในอุ้งมือฉันแล้ว 554 00:51:11,984 --> 00:51:14,476 ไม่มีอะไรมาขัดขวางเราได้ 555 00:51:14,653 --> 00:51:15,985 ไม่มี 556 00:51:19,408 --> 00:51:20,615 "แผนกสินเชื่อ" 557 00:51:21,410 --> 00:51:24,073 - นั่นเป็นเงินประกันสังคมค่ะ - ครับ เห็นแล้ว 558 00:51:24,246 --> 00:51:25,987 และเงินประกันชีวิตของลุงเบ็น 559 00:51:26,165 --> 00:51:28,407 ครับ แต่ผมเกรงว่า.. 560 00:51:28,584 --> 00:51:31,668 มันจะไม่พอสำหรับ การรีไฟแนนซ์บ้านคุณ 561 00:51:31,962 --> 00:51:35,455 ฉันจะรับสอนเปียโนอีกนะคะ 562 00:51:35,674 --> 00:51:37,006 จริงเหรอฮะ 563 00:51:42,097 --> 00:51:45,306 เราขอขอบคุณที่คุณป้ามาเปิดบัญชี... 564 00:51:45,476 --> 00:51:48,093 สะสมทรัพย์ทวีสินกับเราวันนี้ 565 00:51:48,270 --> 00:51:49,511 แต่ความจริงคือ... 566 00:51:49,688 --> 00:51:54,023 คุณป้าไม่มีสินทรัพย์ประกันเงินกู้ก้อนนี้ ผมเสียใจด้วยครับ 567 00:51:54,652 --> 00:51:56,234 คือ... 568 00:51:57,988 --> 00:51:59,820 อย่างน้อยเราก็ได้เตาปิ้งฟรี 569 00:51:59,990 --> 00:52:04,030 ป้าต้องฝากเงิน 300 เหรียญขึ้นไป 570 00:52:06,872 --> 00:52:08,204 อ้อ เข้าใจแล้วค่ะ 571 00:52:09,667 --> 00:52:11,283 โอเค 572 00:52:14,380 --> 00:52:16,463 ไม่ต้องห่วงครับ เราจะหาทางแก้กันไป 573 00:52:33,816 --> 00:52:35,148 ปีเตอร์ 574 00:52:36,985 --> 00:52:38,942 อย่าทิ้งป้าไว้ 575 00:52:39,738 --> 00:52:42,151 หลานชายป้านี่ฮีโร่แท้ๆ เลย 576 00:52:42,658 --> 00:52:43,899 หยุดนะ 577 00:52:44,660 --> 00:52:47,323 ยกแขนขึ้น ทุกแขนนั่นแหละ 578 00:53:10,686 --> 00:53:12,018 นี่เงินทอน 579 00:53:21,905 --> 00:53:23,441 โธ่เอ๊ย ไม่เอาน่า 580 00:53:36,879 --> 00:53:39,041 - แกทำฉันเส้นกระตุก - เรื่องถนัดของฉัน 581 00:53:39,214 --> 00:53:40,830 ทำได้แค่ครั้งเดียว 582 00:54:10,579 --> 00:54:12,366 - หยุด อย่าขยับ - หยุด 583 00:54:16,293 --> 00:54:18,125 - อย่าเพิ่งยิง - ห้ามตามฉันมา 584 00:54:22,049 --> 00:54:23,790 สักครู่นะคะ 585 00:54:41,568 --> 00:54:43,776 - ส่งตัวเธอมา - ได้ซี่ 586 00:54:44,571 --> 00:54:45,812 ช้าๆ นะ 587 00:54:47,533 --> 00:54:49,240 อุ๊ยหลุดมือ 588 00:55:01,505 --> 00:55:02,791 ระวัง 589 00:55:04,925 --> 00:55:06,917 ช่วยด้วย 590 00:55:09,012 --> 00:55:11,629 - ช่วยด้วย - ผมมาแล้ว 591 00:55:16,854 --> 00:55:18,766 อดทนไว้ 592 00:55:50,598 --> 00:55:52,009 ช่วยด้วย 593 00:56:17,069 --> 00:56:18,731 ขอบคุณ 594 00:56:21,991 --> 00:56:23,323 ป้าเมย์ 595 00:56:23,492 --> 00:56:26,485 แกจะได้เข้ามายุ่มย่ามกับฉัน เป็นครั้งสุดท้ายแล้ว 596 00:56:26,662 --> 00:56:29,700 ความตายของผู้หญิงคนนี้ จะเป็นตราบาปในใจแก 597 00:56:35,254 --> 00:56:36,870 มาสิ 598 00:56:40,843 --> 00:56:42,960 น่าอายจริงๆ 599 00:57:15,294 --> 00:57:16,910 งั้นเหรอ 600 00:57:17,880 --> 00:57:21,214 ขอบใจ ฉันเข้าใจเธอผิดซะนานเลย 601 00:57:21,384 --> 00:57:22,625 มันได้รู้ฤทธิ์เราแล้ว 602 00:57:22,802 --> 00:57:24,634 "เรา"เหรอ 603 00:57:28,724 --> 00:57:31,137 พาฉันไปด้วยสิคะ สไปเดอร์แมน 604 00:57:58,671 --> 00:58:01,334 - ขอถ่ายรูปนะครับ - ได้ค่ะ 605 00:58:02,341 --> 00:58:04,207 เพนนี มาทางนี้ 606 00:58:09,598 --> 00:58:11,134 เอามานี่ 607 00:58:15,187 --> 00:58:17,679 เมาแต่หัววันเลยเหรอเพื่อน 608 00:58:17,857 --> 00:58:19,189 เมาสิ นี่งานเลี้ยง 609 00:58:19,358 --> 00:58:22,271 เป็นนายจะเมามั้ย ถ้าจ่ายเงินเป็นฟ่อนให้ไอ้สติแตก... 610 00:58:22,445 --> 00:58:25,779 นึกว่ามันจะสร้างชื่อ ทำเงินทำทองให้ 611 00:58:26,198 --> 00:58:27,814 นั่นยังไม่รวมเรื่องเพื่อนนายนะ 612 00:58:28,409 --> 00:58:29,616 ไม่ใช่คืนนี้ แฮร์รี่ 613 00:58:29,785 --> 00:58:33,324 ทุกคืน ทุกเวลานาที จนกว่าฉันจะเจอตัวมัน 614 00:58:33,789 --> 00:58:35,200 พาร์คเกอร์ 615 00:58:35,875 --> 00:58:37,116 พาร์คเกอร์ 616 00:58:37,668 --> 00:58:40,706 พาร์คเกอร์ หูหนวกเหรอ ฉันเรียก 2 หนแล้ว 617 00:58:40,880 --> 00:58:42,872 คิดว่าฉันจ้างนายมาจิบแชมเปญหรือไง 618 00:58:43,049 --> 00:58:45,006 ถ่ายรูปเมียฉันกับท่าน รมต. 619 00:58:45,426 --> 00:58:46,712 เน็คไทสวยนะคะ 620 00:58:46,886 --> 00:58:49,128 ถ่ายเราคู่ท่านอธิบดีอัยการ 621 00:58:49,555 --> 00:58:51,046 ชุดสวยนะคะ 622 00:58:51,474 --> 00:58:54,217 นี่ นายกเทศมนตรีกับแฟนท่าน 623 00:58:55,561 --> 00:58:57,143 เอ๊ยภรรยา 624 00:58:59,106 --> 00:59:01,393 สวัสดีค่ะ แขกผู้มีเกียรติทุกท่าน 625 00:59:01,567 --> 00:59:04,651 คณะกรรมการหอสมุดวิทยาศาสตร์ แห่งนิวยอร์ก... 626 00:59:04,820 --> 00:59:07,028 ขอแนะนำแขกกิติมศักดิ์ของเรา 627 00:59:07,198 --> 00:59:10,942 เขาคือมนุษย์คนแรกที่ขึ้นไป เล่นฟุตบอลบนดวงจันทร์ 628 00:59:12,078 --> 00:59:15,242 ทั้งหล่อเหลา ทั้งกล้าหาญ และมีเสน่ห์ 629 00:59:15,414 --> 00:59:17,246 กัปตันจอห์น เจมิสัน 630 01:00:01,961 --> 01:00:03,452 ไฮ 631 01:00:05,798 --> 01:00:09,132 - คุณ - ฟังนะ ผมขอโทษ 632 01:00:09,301 --> 01:00:11,543 แต่มันมีปัญหานิดหน่อย 633 01:00:11,720 --> 01:00:13,006 ฉันไม่เข้าใจคุณเลย 634 01:00:14,974 --> 01:00:18,888 ฉันจะคิดถึงแต่คุณไม่ได้ มันเจ็บปวดเกินไป 635 01:00:19,812 --> 01:00:21,474 เดี๋ยวนี้ผมเริ่มอ่านบทกวีแล้วนะ 636 01:00:21,647 --> 01:00:22,979 คุณหมายถึงอะไรกันล่ะ 637 01:00:23,482 --> 01:00:26,975 "วันแล้ววันเล่าเขาเฝ้ามองเธอ" 638 01:00:27,445 --> 01:00:30,279 "วันแล้ววันเล่าเขาเฝ้าทอดถอนใจ วันแล้ววันเล่า..." 639 01:00:30,448 --> 01:00:32,314 อย่าเลย 640 01:00:33,784 --> 01:00:35,571 ผมไปเอาเครื่องดื่มให้มั้ย 641 01:00:35,744 --> 01:00:37,485 ฉันมากับจอห์น เขาจะจัดการให้ฉันเอง 642 01:00:38,164 --> 01:00:39,780 จอห์น 643 01:00:39,957 --> 01:00:43,826 อีกอย่างนะ จอห์นไปดู ละครที่ฉันเล่น 5 รอบ 644 01:00:44,003 --> 01:00:46,996 แฮร์รี่ไปดู 2 รอบ ป้าเมย์ก็ไปดู 645 01:00:47,173 --> 01:00:49,665 แม่ฉันป่วยอยู่ก็ยังลุกจากเตียงไปดู 646 01:00:49,842 --> 01:00:51,049 แม้แต่พ่อฉัน... 647 01:00:52,303 --> 01:00:55,011 เขามาหลังเวทีเพื่อขอยืมเงิน 648 01:00:56,640 --> 01:01:01,010 แต่เพื่อนสนิทซึ่งห่วงใยฉันมากมาย.. 649 01:01:01,187 --> 01:01:03,349 ไม่สามารถไปทันละครเริ่มสองทุ่ม 650 01:01:05,024 --> 01:01:06,606 ตลอดหลายปีมานี้... 651 01:01:07,902 --> 01:01:10,519 เขาเป็นเพียงเก้าอี้ว่างเปล่าสำหรับฉัน 652 01:01:36,013 --> 01:01:39,381 ฉันฉุนที่นายเข้าข้างสไปเดอร์แมน แทนที่จะอยู่ข้างฉัน 653 01:01:39,558 --> 01:01:42,801 มันฆ่าพ่อฉัน นายก็ยังปกป้องมัน เพราะมันเป็นตัวทำเงินให้นาย 654 01:01:42,978 --> 01:01:45,061 - ใจเย็นๆ แฮร์รี่ - อย่าผลักฉัน 655 01:01:45,231 --> 01:01:47,018 อย่าเสแสร้งทำเป็นเพื่อนฉัน 656 01:01:47,775 --> 01:01:49,732 นายแย่งเอ็มเจไปจากฉัน 657 01:01:50,152 --> 01:01:52,064 นายแย่งความรักของพ่อไปจากฉัน 658 01:01:52,738 --> 01:01:57,733 แล้วปล่อยให้เขาตาย นายไม่ส่งตัวมัน ให้ตำรวจ นายทำถูกแล้วใช่มั้ย 659 01:01:58,953 --> 01:02:01,195 หา ทำถูกแล้วใช่มั้ย 660 01:02:01,372 --> 01:02:03,159 ว่าไง เพื่อนรัก 661 01:02:14,134 --> 01:02:16,877 ทุกท่าน ผมอยากให้ทุกท่านทราบว่า... 662 01:02:17,596 --> 01:02:22,057 คุณแมรี่ เจน วัตสัน ได้ตกลงแต่งงานกับผมแล้ว 663 01:02:32,570 --> 01:02:34,027 ข่าวเซอร์ไพรส์จริงๆ 664 01:02:34,196 --> 01:02:37,109 พาร์คเกอร์ ตื่นได้แล้ว ถ่ายรูปสิวะ 665 01:03:04,184 --> 01:03:06,517 ไม่ ไม่นะ 666 01:03:17,531 --> 01:03:19,693 ทำไมมันต้องเกิดกับฉันด้วยนะ 667 01:04:03,994 --> 01:04:04,984 "สไปดี้และอ็อคปล้นแบงก์" 668 01:04:42,966 --> 01:04:45,552 เธอตอบรับเขาแล้ว ไม่เร็วไปหน่อยเหรอ 669 01:04:45,719 --> 01:04:47,137 ฉันไม่เห็นว่าเป็นอะไรนี่ 670 01:04:48,096 --> 01:04:50,057 เธอน่าจะยินดีกับฉันนะ 671 01:04:50,224 --> 01:04:52,142 ยินดีด้วย 672 01:04:52,309 --> 01:04:54,394 ขอให้โชคดี 673 01:04:55,729 --> 01:04:57,564 จอห์น รักฉัน 674 01:04:57,731 --> 01:05:01,443 พ่อฉันเคยบอกว่า "แกไม่มีค่าอะไรเลย" 675 01:05:01,610 --> 01:05:03,195 "ไม่มีผู้ชายคนไหนชอบแกหรอก" 676 01:05:03,362 --> 01:05:05,697 แล้วไง เธอจะใช้ชีวิตที่เหลือ... 677 01:05:05,864 --> 01:05:09,117 ...เพื่อแค่จะเอาชนะพ่อเธองั้นเหรอ 678 01:05:09,284 --> 01:05:11,286 เธอรักตานี่จริงๆหรือเปล่า 679 01:05:12,037 --> 01:05:14,623 - มากๆ - "มากๆ"งั้นเหรอ 680 01:05:14,790 --> 01:05:16,291 นั่นมันดูไม่จริงจังเลย 681 01:05:16,458 --> 01:05:18,877 หมายถึงถ้าเธอรักเขาจริงๆ คำตอบต้องประมาณว่า 682 01:05:19,044 --> 01:05:20,963 "ฉันรักเขามั้ยน่ะเหรอ ฉันเทอดทูนเขาเลยหล่ะ" 683 01:05:21,797 --> 01:05:23,632 "เขาเป็นคนที่ฉันรู้สึกปลอดภัย" 684 01:05:23,799 --> 01:05:26,009 "เขาเป็นสิ่งเดียวที่ฉันคิดถึง" 685 01:05:26,176 --> 01:05:30,222 "ทุกอย่างที่เขาเป็น ทุกอย่างที่เขาพูด 686 01:05:30,389 --> 01:05:35,477 ทุกอย่างที่เขาทำให้ฉัน คือรอยจูบอันแสนหวาน" 687 01:05:36,979 --> 01:05:39,773 "เขาทำให้ความเศร้าโศกทั้งหมด และความเจ็บปวด 688 01:05:39,940 --> 01:05:42,901 ที่ฉันเคยมีในยามค่ำคืนหายไป เมื่อเขาอยู่ที่นั่น" 689 01:05:43,068 --> 01:05:45,863 นั่นคือคำตอบที่ฉันต้องการ 690 01:05:46,029 --> 01:05:48,866 ไม่ใช่แค่ "ฉันรักเขามากๆ" 691 01:05:50,784 --> 01:05:53,328 เธออ่านนิยายรักมากไป 692 01:05:53,537 --> 01:05:55,831 แล้วเรื่องรอยจูบที่สมบูรณ์แบบ ที่เธอเคยมีหล่ะ? 693 01:05:55,998 --> 01:05:58,500 - ผู้ชายในฝันของเธอ - นั่นมันเรื่องในจินตนาการ 694 01:05:58,667 --> 01:06:00,043 ก็แค่นั่น 695 01:06:00,210 --> 01:06:02,671 แล้วมันผิดตรงไหน ที่เราเชื่อเรื่องรักในจินตนาการหล่ะ 696 01:06:13,237 --> 01:06:15,194 ร่างกายคุณปกติดีนะ 697 01:06:15,907 --> 01:06:17,273 หมอว่าปัญหา.. 698 01:06:17,783 --> 01:06:19,240 มันอยู่ในนี้ 699 01:06:21,954 --> 01:06:25,994 คุณว่าคุณนอนไม่หลับ คุณอกหักหรือฝันร้ายรึเปล่า 700 01:06:27,168 --> 01:06:29,876 ผมเคยฝันครั้งนึง... 701 01:06:30,338 --> 01:06:31,795 ในฝัน ผม... 702 01:06:32,965 --> 01:06:34,331 ผมเป็นสไปเดอร์แมน 703 01:06:34,717 --> 01:06:39,178 พลังผมกำลังจะหมดไป ผมกำลังไต่กำแพงแต่ก็ตกลงมา 704 01:06:42,892 --> 01:06:44,508 ก็แปลว่าคุณเป็นสไปเดอร์แมน 705 01:06:44,685 --> 01:06:45,892 ในฝันผมนะ 706 01:06:46,062 --> 01:06:50,432 ที่จริงไม่ใช่ผมฝันหรอกครับ เป็นความฝันของเพื่อน 707 01:06:50,535 --> 01:06:52,151 เพื่อนฝันงั้นสินะ 708 01:06:54,806 --> 01:06:57,809 - คุณเรียนเอกอะไร ละครเวทีเหรอ - วิทยาศาสตร์ 709 01:06:58,018 --> 01:06:59,269 เรียนกับคุณ คอนเนอร์ ใช่มั้ย 710 01:06:59,436 --> 01:07:01,021 เขาเคี่ยวเข็ญคุณด้วยใช่มั้ย 711 01:07:01,188 --> 01:07:02,648 เขาบอกว่าเขาควรทำ 712 01:07:03,106 --> 01:07:04,733 นั่นไงหล่ะ 713 01:07:13,417 --> 01:07:15,329 แล้วเพื่อนคนนี้เป็นยังไง 714 01:07:16,003 --> 01:07:19,337 ทำไมเขาถึงไต่กำแพง เขาคิดว่าตัวเองเป็นยังไง 715 01:07:19,840 --> 01:07:23,754 นั่นละครับปัญหา เขาไม่รู้ว่าจะคิดยังไง 716 01:07:24,386 --> 01:07:28,175 คุณต้องคลั่งแน่ถ้าไม่รู้ว่าตัวเองเป็นใคร วิญญาณคุณหายไป 717 01:07:28,348 --> 01:07:30,089 ไม่มีอะไรเลวร้ายเท่าความไม่แน่นอน 718 01:07:30,926 --> 01:07:33,971 ผมก็เคยเป็นนะ ผมไม่รู้ตัวว่าผมเป็นใคร 719 01:07:36,723 --> 01:07:39,268 หาตัวตน เป็นเรื่องใหญ่ 720 01:07:40,435 --> 01:07:42,771 ผมไปหาจิตแพทย์ 721 01:07:44,356 --> 01:07:45,399 เขาบอกคุณว่าไง 722 01:07:45,566 --> 01:07:50,195 เธอบอกผมว่า ผมควรมุ่งมั่นไปที่สิ่งที่ผมต้องการ 723 01:07:50,529 --> 01:07:54,992 แล้วผมก็จะเจอกับคนที่ไม่อยากให้ผมไปถึงเป้าหมาย 724 01:07:55,868 --> 01:08:00,873 แล้วผมต้องสู้กับคนๆนั้น เพื่อให้เขายอมฟังผม 725 01:08:01,039 --> 01:08:04,877 และสิ่งสำคัญคือผมต้องมั่นใจว่า ผมอยากทำแบบนั้นจริงๆ 726 01:08:07,093 --> 01:08:08,675 ฟังนะ 727 01:08:08,753 --> 01:08:12,997 บางทีคุณอาจไม่ควรเป็น สไปเดอร์แมนไต่กำแพง 728 01:08:13,425 --> 01:08:15,166 คุณถึงได้ตกลงมา 729 01:08:17,637 --> 01:08:19,594 คุณมีทางเลือกเสมอ ปีเตอร์ 730 01:08:21,808 --> 01:08:23,515 ผมมีทางเลือกเหรอ 731 01:08:32,611 --> 01:08:35,604 ทุกสิ่งทุกอย่างที่หลานกำลังคิด ปีเตอร์.. 732 01:08:36,740 --> 01:08:38,151 ทำให้ลุงเศร้า 733 01:08:39,659 --> 01:08:41,616 ลุงไม่เข้าใจเหรอครับ 734 01:08:42,329 --> 01:08:44,616 ผมรักแมรี่ เจน 735 01:08:44,625 --> 01:08:47,586 เธอรู้ว่าลุงเข้าใจ 736 01:08:48,545 --> 01:08:52,382 แต่ลุงอยากให้เธอเรียนรู้ ความหมายของความรับผิดชอบ 737 01:08:54,051 --> 01:08:56,803 ลุงไม่รู้ถึงความรู้สึกหรอก 738 01:08:58,815 --> 01:09:01,899 ปีเตอร์ ตลอดเวลาที่เรา พูดถึงความซื่อสัตย์.. 739 01:09:03,027 --> 01:09:05,690 ความเป็นธรรม ความยุติธรรม 740 01:09:06,405 --> 01:09:11,150 ตลอดเวลาลุงฝากความหวังไว้ที่หลาน ว่าหลานจะมีความกล้า... 741 01:09:11,410 --> 01:09:15,245 ทำให้ความฝันเหล่านั้น เกิดขึ้นจริงในโลก 742 01:09:16,374 --> 01:09:18,912 ผมอยู่เพื่อความฝันของลุงไม่ได้แล้ว 743 01:09:20,086 --> 01:09:21,918 ผมอยากจะมีชีวิตของผมเอง 744 01:09:22,088 --> 01:09:24,205 หลานได้รับพรสวรรค์ ปีเตอร์ 745 01:09:24,549 --> 01:09:28,759 พลังอันยิ่งใหญ่มาพร้อม ความรับผิดชอบที่ใหญ่ยิ่ง 746 01:09:33,391 --> 01:09:35,053 จับมือลุงไว้สิ 747 01:09:48,281 --> 01:09:49,943 ไม่ครับ ลุงเบ็น 748 01:09:52,076 --> 01:09:54,284 ผมเป็นแค่ปีเตอร์ พาร์คเกอร์ 749 01:09:56,080 --> 01:09:57,787 สไปเดอร์แมน.. 750 01:09:58,666 --> 01:10:00,202 ไม่มีอีกต่อไป 751 01:10:01,377 --> 01:10:02,743 อีกต่อไป 752 01:10:11,012 --> 01:10:12,469 ไม่อีกต่อไป 753 01:11:41,477 --> 01:11:43,639 - ไอ้เวรเอ๊ย - ขอโทษที 754 01:11:44,355 --> 01:11:46,221 - ขอบคุณ - ครับผม 755 01:11:53,656 --> 01:11:54,897 ตามไปเร็วๆ 756 01:12:04,667 --> 01:12:08,377 เมื่อถึงจุดที่เทาว์เท่ากับศูนย์ ค่าไอเกนจะเท่ากับเท่าไหร่ 757 01:12:08,546 --> 01:12:10,412 ใครตอบได้บ้าง 758 01:12:12,508 --> 01:12:14,750 จุด 23 อิเล็คตรอนโวลต์ 759 01:12:20,016 --> 01:12:22,884 วันนี้เก่งมาก พาร์คเกอร์ ขยันต่อไปนะ 760 01:12:33,487 --> 01:12:36,400 ฉันไม่ได้ทำอะไรไม่ดี เซซิลี่ อย่าคิดว่าฉันชั่วร้าย 761 01:12:36,574 --> 01:12:39,408 ถ้าพี่ไม่ใช่คนเลว งั้นพี่ก็ต้องหลอกเราทุกคน... 762 01:12:39,577 --> 01:12:41,534 อย่างที่อภัยให้ไม่ได้เลยน่ะสิ 763 01:12:41,704 --> 01:12:43,866 พี่คงไม่ได้เป็นสองคน ในร่างเดียวหรอกนะ 764 01:12:44,040 --> 01:12:47,249 เสแสร้งทำเป็นใจร้าย ทั้งที่จริงเป็นคนดี 765 01:12:47,418 --> 01:12:49,159 นั่นมันหลอกลวงกันนะ 766 01:12:50,212 --> 01:12:52,625 แน่นอน พี่ทำอะไรไปโดยไม่ยั้งคิด 767 01:12:53,674 --> 01:12:55,165 ไฮ 768 01:12:58,429 --> 01:12:59,920 ฉันดีใจ 769 01:13:00,765 --> 01:13:02,677 ฉันดีใจ 770 01:13:03,100 --> 01:13:04,807 ฉันดีใจ 771 01:13:06,687 --> 01:13:08,849 เธอดีใจที่ได้ยินแบบนี้มั้ย 772 01:13:11,025 --> 01:13:13,358 ฉันดีใจ... 773 01:13:13,527 --> 01:13:14,984 ที่ได้ยิน 774 01:13:15,154 --> 01:13:16,861 ที่จริง ตอนนี้เธอก็พูดถึง... 775 01:13:17,031 --> 01:13:20,695 เรื่องที่พี่ทำไม่ดีไปแล้วนะ 776 01:13:22,620 --> 01:13:25,579 คุณแสดงได้ยอดจริงๆ ละครเยี่ยมมากเลย 777 01:13:25,748 --> 01:13:27,785 คุณน่าจะบอกก่อนว่าจะมา 778 01:13:27,958 --> 01:13:30,291 ผมกลัวคุณไม่ให้มาน่ะ 779 01:13:34,048 --> 01:13:35,710 คุณดูเปลี่ยนไปนะ 780 01:13:36,425 --> 01:13:41,386 ผมขัดรองเท้า รีดกางเกง ผมทำการบ้านด้วย 781 01:13:41,555 --> 01:13:43,387 เดี๋ยวนี้ผมทำการบ้านแล้วนะ 782 01:13:45,559 --> 01:13:47,391 คุณอยากไปกินบะหมี่มั้ย 783 01:13:47,561 --> 01:13:48,927 ปีเตอร์ 784 01:13:49,397 --> 01:13:50,979 ฉันจะแต่งงานแล้วนะ 785 01:13:55,903 --> 01:13:58,737 ผมนึกภาพคุณแต่งงานบนยอดเขาเสมอ 786 01:13:59,073 --> 01:14:00,735 ใครเป็นเจ้าบ่าวล่ะ 787 01:14:01,075 --> 01:14:02,782 คุณยังไม่ได้ตัดสินใจ 788 01:14:05,246 --> 01:14:07,329 คุณคิดว่า แค่มาดูละครฉัน... 789 01:14:07,498 --> 01:14:09,911 แล้วจะชวนให้ฉันยกเลิก งานแต่งได้เหรอ 790 01:14:10,167 --> 01:14:13,376 คุณเคยบอกว่า คุณรักผม ผมปล่อยให้มีอุปสรรคขัดขวางเรา 791 01:14:13,546 --> 01:14:17,039 บางสิ่งที่ผมเคยคิดว่าต้องทำ ตอนนี้ผมไม่ต้องทำแล้ว 792 01:14:17,508 --> 01:14:19,090 มันสายไปแล้ว 793 01:14:20,177 --> 01:14:21,543 คุณลองไปคิดดูได้มั้ย 794 01:14:21,720 --> 01:14:23,052 คิดเรื่องอะไรล่ะ 795 01:14:23,222 --> 01:14:25,214 ว่าเราจะสานต่อกันได้ยังไง 796 01:14:25,433 --> 01:14:26,719 สานต่ออะไรล่ะ 797 01:14:26,892 --> 01:14:29,384 เรายังไม่เคยเริ่ม แล้วจะสานต่อยังไง ปีเตอร์ 798 01:14:29,562 --> 01:14:30,928 ผมไม่ได้ว่ามันเป็นเรื่องง่าย 799 01:14:31,105 --> 01:14:33,392 ก็แน่อยู่แล้ว ก็คุณเป็นคนทำให้มันยาก 800 01:14:33,566 --> 01:14:35,182 คุณไม่เข้าใจหรอก 801 01:14:35,693 --> 01:14:38,106 ผมไม่ใช่เก้าอี้ว่างเปล่าอีกแล้ว 802 01:14:38,696 --> 01:14:40,107 ผมเปลี่ยนไป 803 01:14:40,698 --> 01:14:42,690 ชกผม ผมก็เลือดไหล 804 01:14:49,957 --> 01:14:51,448 ฉันต้องไปแล้ว 805 01:14:58,549 --> 01:15:00,791 ฉันจะแต่งงานในโบสถ์ 806 01:15:08,476 --> 01:15:10,092 คุณเปลี่ยนไปจริงๆ 807 01:15:23,407 --> 01:15:24,739 "ด็อกอ็อคยังคงลอยนวล" 808 01:15:24,909 --> 01:15:28,152 ที่รัก เราตกลงแต่งงาน ไม่ใช่ตกลงจะล้มละลายนะ 809 01:15:28,829 --> 01:15:31,446 คาเวียร์ จะเชิญพระราชามารึไง 810 01:15:31,624 --> 01:15:34,662 แค่ชี้สกับแคร็กเกอร์ กับไส้กรอกค็อกเทลก็พอแล้ว 811 01:15:34,835 --> 01:15:37,999 คนเก็บขยะมาขอพบ เขาว่ามีของที่คุณอยากดู 812 01:15:38,172 --> 01:15:41,836 ถ้านายมีหัวอีทีมาขาย นายก็เป็นคนที่ 3 ของอาทิตย์นี้แล้ว 813 01:15:44,386 --> 01:15:46,218 ไปเอาชุดนี้มาจากไหนวะ 814 01:15:46,388 --> 01:15:47,924 จากกองขยะ 815 01:15:48,098 --> 01:15:49,509 กองขยะเหรอ 816 01:15:51,519 --> 01:15:53,181 เขาคงถอดใจแล้วละสิ 817 01:15:53,604 --> 01:15:58,349 ถึงได้โยนชุดทิ้ง เลิกเป็นฮีโร่คนเศร้าซะแล้ว 818 01:15:59,193 --> 01:16:02,311 ในที่สุดมันก็แพ้ใจ ชัยชนะของนักข่าวอย่างเรา 819 01:16:02,488 --> 01:16:07,279 ใช่ๆ ๆ ผมน่าจะได้ค่าเหนื่อยบ้างนะ 820 01:16:07,451 --> 01:16:10,535 - เอาไป 50 เหรียญ - เอาไปประมูลขายในเว็บยังแพงกว่า 821 01:16:10,704 --> 01:16:13,788 100 เหรียญก็ได้ เอาเงินให้เขา แถมสบู่ไปก้อนด้วย 822 01:16:14,583 --> 01:16:16,540 ภรรยาคุณยังคอยสายอยู่ 823 01:16:17,962 --> 01:16:19,703 ดอกไม้ เท่าไหร่ 824 01:16:20,381 --> 01:16:23,545 ขืนจ่ายอีก คุณไปเก็บดอกไม้ บนหลุมศพผมได้เลย 825 01:16:23,717 --> 01:16:24,958 ใช้ดอกไม้ปลอมสิ 826 01:16:26,195 --> 01:16:27,811 แค่นี้นะ มีงานช้าง 827 01:16:31,075 --> 01:16:33,613 "สไปเดอร์แมน.. ไม่มีอีกต่อไป" 828 01:16:38,874 --> 01:16:42,117 สไปเดอร์แมน สไปเดอร์แมน 829 01:16:42,294 --> 01:16:48,882 คุณหายไปอยู่ที่ไหน สไปเดอร์แมน 830 01:17:20,608 --> 01:17:22,941 เร็วสิวะ เอาเงินมา 831 01:17:24,612 --> 01:17:26,444 ส่งมาเร็วๆ เอามา 832 01:17:28,825 --> 01:17:30,316 ช่วยด้วย 833 01:17:34,247 --> 01:17:35,488 เอาเงินมา 834 01:17:40,253 --> 01:17:41,835 "เบ็น พาร์คเกอร์ สามีและลุงที่รัก" 835 01:17:42,005 --> 01:17:44,247 ไม่ยุติธรรมเลยที่เขาจากไปยังงั้น 836 01:17:44,424 --> 01:17:46,586 เขาเป็นคนสงบเสงี่ยมเจียมตัว 837 01:17:48,594 --> 01:17:50,836 ทั้งหมดเป็นเพราะป้าคนเดียว 838 01:18:23,796 --> 01:18:27,210 ป้าเมย์ อย่าโทษตัวเองเลยฮะ 839 01:18:27,383 --> 01:18:29,420 ข้อนั้นป้ารู้จ้ะ 840 01:18:29,802 --> 01:18:33,011 วันนั้นหลานอยากจะขึ้นรถไฟใต้ดิน 841 01:18:33,181 --> 01:18:35,343 แต่ลุงอยากขับรถไปส่ง 842 01:18:35,683 --> 01:18:38,221 ถ้าหากป้าห้ามเขาเอาไว้ 843 01:18:38,686 --> 01:18:41,850 ตอนนี้เราสามคน คงได้นั่งดื่มชาอยู่ด้วยกัน 844 01:18:57,580 --> 01:18:59,116 ผมต้องรับผิดชอบครับ 845 01:19:02,919 --> 01:19:04,285 รับผิดชอบอะไร 846 01:19:05,296 --> 01:19:07,504 กับสิ่งที่เกิดขึ้นกับลุงเบ็น 847 01:19:07,673 --> 01:19:09,915 แต่หลานอยู่ที่ห้องสมุด 848 01:19:10,093 --> 01:19:12,085 หลานไปทำรายงาน 849 01:19:12,261 --> 01:19:15,379 ลุงขับไปส่งผมที่ห้องสมุด แต่ผมไม่ได้เข้าไป 850 01:19:16,224 --> 01:19:17,840 หมายความว่าไง 851 01:19:18,601 --> 01:19:20,263 ผมไปที่อื่น 852 01:19:20,436 --> 01:19:23,429 ที่ที่ผมคิดว่าผมจะได้เงินมา... 853 01:19:24,607 --> 01:19:27,350 ซื้อรถสักคัน ผมอยากจะให้... 854 01:19:28,402 --> 01:19:30,519 แมรี่ เจนประทับใจ 855 01:19:32,657 --> 01:19:34,694 มันเกิดขึ้นเร็วมาก 856 01:19:35,827 --> 01:19:39,696 ผมแข่งชนะ แต่เขาไม่ยอมจ่ายผม แล้วเขาก็ถูกปล้น 857 01:19:41,207 --> 01:19:42,618 โจรคนนั้น... 858 01:19:43,626 --> 01:19:45,618 มันวิ่งตรงมาทางผม 859 01:19:47,213 --> 01:19:50,001 ผมจะหยุดมันไว้ก็ได้ แต่ผมอยากจะ... 860 01:19:50,758 --> 01:19:52,294 แก้แค้น 861 01:19:54,303 --> 01:19:55,794 ผมเลยปล่อยโจรหนีไป 862 01:19:57,723 --> 01:20:00,636 ผมปล่อยให้มันหนีไปได้ 863 01:20:06,482 --> 01:20:08,314 มันต้องหารถหนี 864 01:20:08,484 --> 01:20:10,726 มันพยายามชิงรถลุงเบ็น 865 01:20:11,988 --> 01:20:15,231 แต่ลุงเบ็นไม่ยอม 866 01:20:16,742 --> 01:20:18,904 มันก็เลยยิงลุง 867 01:20:22,498 --> 01:20:26,162 ลุงเบ็นต้องตายคืนนั้น... 868 01:20:27,837 --> 01:20:30,875 เพราะลุงเป็นคนเดียวที่ทำสิ่งที่ถูกต้อง 869 01:20:34,093 --> 01:20:35,334 และผม.. 870 01:20:38,806 --> 01:20:40,843 ผมกุมมือลุงไว้... 871 01:20:41,434 --> 01:20:43,016 ตอนที่ลุงตาย 872 01:20:50,526 --> 01:20:53,564 ผมอยากบอกเรื่องนี้กับป้าหลายครั้งแล้ว 873 01:21:50,169 --> 01:21:52,252 แค่งานเล็กๆ อีกงานเดียว 874 01:21:54,423 --> 01:21:56,255 "สไปเดอร์แมนอาจพัวพัน การตายออสบอร์น" 875 01:21:56,425 --> 01:21:57,836 "สไปดี้ เบื้องหลังการพิทักษ์คุณธรรม" 876 01:21:59,887 --> 01:22:01,253 แกอยู่ที่ไหน 877 01:22:03,474 --> 01:22:07,309 - ผมจะกลับแล้วนะครับ - ได้ 878 01:22:07,478 --> 01:22:10,221 คุณพ่อคุณก็หมกมุ่นอยู่แต่กับงาน 879 01:22:10,398 --> 01:22:11,980 ไปเถอะ เบอร์นาร์ด 880 01:23:05,369 --> 01:23:06,610 สวัสดี แฮร์รี่ 881 01:23:06,787 --> 01:23:08,995 อ็อตโต้ คุณต้องการอะไร 882 01:23:09,623 --> 01:23:11,159 ทริเธียมอันล้ำค่า 883 01:23:12,084 --> 01:23:13,746 คราวนี้ผมต้องใช้มากกว่าเดิม 884 01:23:15,504 --> 01:23:19,498 จะบ้ารึไง คุณจะทำลายเมืองย่อยยับ คุณมันห่วย 885 01:23:23,387 --> 01:23:25,424 เฮ้ เฮ้ 886 01:23:25,598 --> 01:23:28,591 หยุดนะ หยุดสิ 887 01:23:29,018 --> 01:23:32,762 เอาละๆ ปล่อยผมลง เรามาตกลงกัน 888 01:23:42,698 --> 01:23:45,862 ฆ่าสไปเดอร์แมน แล้วผมจะให้ทริเธียมที่คุณต้องการ 889 01:23:46,786 --> 01:23:50,621 ไม่เอาดีกว่า จับมันมาให้ผมเป็นๆ 890 01:23:50,790 --> 01:23:52,031 จะหามันได้ที่ไหน 891 01:23:53,376 --> 01:23:55,038 - ปีเตอร์ พาร์คเกอร์ - พาร์คเกอร์ 892 01:23:55,211 --> 01:23:57,453 เขาถ่ายรูปสไปเดอร์แมน ไปขาย นสพ.บูเกิ้ล 893 01:23:57,630 --> 01:23:59,121 ไปเค้นเอาความจริงจากเขา 894 01:24:04,929 --> 01:24:06,215 เตรียมของไว้ได้เลย 895 01:24:10,059 --> 01:24:11,641 อย่าทำร้ายปีเตอร์ล่ะ 896 01:24:15,731 --> 01:24:17,017 "อาชญากรรมเพิ่มขึ้น 75%" 897 01:24:17,191 --> 01:24:19,854 "สไปเดอร์แมนอยู่ไหน" 898 01:24:24,865 --> 01:24:27,278 ใครก็ได้ ช่วยด้วย 899 01:24:28,244 --> 01:24:29,826 ไฟไหม้ 900 01:24:38,003 --> 01:24:40,996 อลิซ่า คุณเช็งหาลูกสาวไม่เจอ คุณเห็นเธอมั้ย 901 01:24:42,425 --> 01:24:45,008 ใครก็ได้โทรเรียกหน่วยดับเพลิงที ช่วยด้วย 902 01:24:45,761 --> 01:24:48,094 - ช่วยด้วย - มีคนติดอยู่ในตึกรึเปล่า 903 01:24:48,264 --> 01:24:50,847 รู้สึกจะมีเด็กติดอยู่ที่ชั้น 2 904 01:24:51,100 --> 01:24:52,762 นายจะไปไหน 905 01:25:13,956 --> 01:25:15,322 มาช่วยแล้ว 906 01:25:39,940 --> 01:25:42,728 ไม่เป็นไรๆ มานี่ ฉันจะช่วยหนูออกไปนะ 907 01:25:42,902 --> 01:25:45,315 มาเร็ว มาจ้ะ 908 01:26:45,589 --> 01:26:47,546 แม่จ๋า 909 01:26:59,562 --> 01:27:01,144 นายใจกล้ามาก ไอ้หนู 910 01:27:01,313 --> 01:27:05,899 มีคนติดอยู่บนชั้น 4 ด้วย ตายอยู่ในนั้นเลย 911 01:27:06,193 --> 01:27:07,650 น่าสงสาร 912 01:27:10,573 --> 01:27:14,032 เอาละบิลลี่ มาช่วยกันเก็บของ เราจะได้ไปกัน 913 01:27:14,201 --> 01:27:18,070 ช่วยกันคนละมือ เก็บอุปกรณ์ เร็วเข้า 914 01:27:23,752 --> 01:27:26,745 เราไม่ควรได้สิ่งที่เราอยากได้ 915 01:27:27,756 --> 01:27:29,247 สิ่งที่เราต้องการเหรอ 916 01:27:31,594 --> 01:27:34,007 เราควรจะทำยังไงดี 917 01:27:40,686 --> 01:27:42,348 ฉันไม่ควรเข้ามาโดย... 918 01:27:42,855 --> 01:27:44,096 ไม่ได้เคาะ 919 01:27:48,694 --> 01:27:50,276 เชิญครับ 920 01:27:53,365 --> 01:27:55,857 - ไฮ - ไฮ 921 01:27:59,538 --> 01:28:02,121 คุณอยากทานเค้กช็อคโกแลตมั้ย 922 01:28:04,126 --> 01:28:05,583 โอเค 923 01:28:07,004 --> 01:28:09,087 นมสักแก้วด้วยมั้ยคะ 924 01:28:11,800 --> 01:28:13,416 ก็ดีนะครับ 925 01:28:15,512 --> 01:28:17,629 โอเค 926 01:28:37,826 --> 01:28:39,658 ขอบคุณครับ 927 01:28:44,458 --> 01:28:45,994 มีข้อความถึงคุณนะ 928 01:28:47,169 --> 01:28:48,660 ป้าคุณมาฝากไว้ 929 01:28:48,837 --> 01:28:50,578 ขอบคุณ 930 01:29:06,522 --> 01:29:07,854 เกิดอะไรขึ้นฮะ 931 01:29:08,023 --> 01:29:11,858 ธนาคารให้เวลาอีก 2-3 อาทิตย์ แต่ป้าไม่ง้อแล้ว 932 01:29:12,027 --> 01:29:15,691 ย้ายเลยดีกว่า ป้าได้อพาร์ตเมนต์ห้องเล็กๆ แล้ว 933 01:29:15,906 --> 01:29:17,317 ทำไมป้าไม่บอกผมฮะ 934 01:29:17,491 --> 01:29:20,780 ป้าจัดการอะไรๆ ด้วยตัวเองได้จ้ะ 935 01:29:20,953 --> 01:29:24,367 แล้วเฮนรี่ แจ็คสันบ้านัฝ่งตรงข้าม ก็มาช่วยป้าด้วย 936 01:29:24,540 --> 01:29:26,031 ป้าจะให้เขา 5 เหรียญ 937 01:29:26,208 --> 01:29:27,790 นั่นเฮนรี่ แจ็คสันเหรอฮะ 938 01:29:28,460 --> 01:29:30,543 สิ่งที่เกิดขึ้น 2 ปีนี้ตลกดีนะ 939 01:29:30,879 --> 01:29:34,293 เขาเพิ่ง 9 ขวบ เป็นเด็กที่ทะเยอทะยาน 940 01:29:35,968 --> 01:29:39,211 คือว่า เรื่องที่ผมมาครั้งก่อน... 941 01:29:39,388 --> 01:29:41,755 ช่างมัน ไม่ต้องไปพูดถึงแล้ว 942 01:29:41,932 --> 01:29:46,518 สายน้ำไม่ไหลกลับ ทุกอย่างมันผ่านไปแล้ว 943 01:29:49,982 --> 01:29:53,771 แต่หลานมีความกล้า ที่จะบอกความจริงกับป้า 944 01:29:54,027 --> 01:29:55,893 และป้าก็ภูมิใจในตัวหลาน 945 01:29:56,947 --> 01:29:59,360 และป้าก็ขอบใจ แล้วป้าก็.. 946 01:30:00,617 --> 01:30:02,950 ป้ารักหลานนะ ปีเตอร์ 947 01:30:04,204 --> 01:30:06,742 รักหลานมาก 948 01:30:26,185 --> 01:30:29,178 แล้วหนังสือการ์ตูนผมอยู่ไหนหมดฮะ 949 01:30:29,354 --> 01:30:32,222 ของน่าเบื่อพวกนั้นน่ะ ป้าให้คนอื่นไปแล้ว 950 01:30:35,277 --> 01:30:38,566 - ผมเก็บกระทะลงกล่องแล้วนะครับ - ขอบใจจ้ะ 951 01:30:38,739 --> 01:30:40,275 - พี่ปีเตอร์ - เฮ้ เฮนรี่ 952 01:30:40,449 --> 01:30:41,781 สูงขึ้นนะเรา 953 01:30:41,950 --> 01:30:46,069 เฮนรี่ เอาตำราอาหาร ใส่ไว้ในลังเครื่องปั่นนะ 954 01:30:46,246 --> 01:30:49,284 ได้ฮะ พี่ถ่ายรูปสไปเดอร์แมนใช่มั้ยฮะ 955 01:30:50,250 --> 01:30:51,536 เมื่อก่อนนะ 956 01:30:51,710 --> 01:30:52,951 เขาไปอยู่ไหนแล้วฮะ 957 01:30:53,128 --> 01:30:57,372 เฮนรี่กับป้าคิดตรงกัน เดี๋ยวนี้ไม่เห็นรูปเขาใน นสพ.เลย 958 01:30:59,343 --> 01:31:00,879 เขา... 959 01:31:02,930 --> 01:31:05,422 - เลิกแล้ว - ทำไมล่ะฮะ 960 01:31:06,308 --> 01:31:08,174 เขาอยากไปลองอย่างอื่นบ้าง 961 01:31:08,352 --> 01:31:09,968 เขาจะกลับมาใช่มั้ยฮะ 962 01:31:11,271 --> 01:31:12,512 ไม่รู้สิ 963 01:31:13,982 --> 01:31:16,975 หลานเดาไม่ถูกแน่ ว่าเขาอยากเป็นอะไร 964 01:31:17,361 --> 01:31:19,148 สไปเดอร์แมนไง 965 01:31:19,321 --> 01:31:23,190 - ทำไม - เพราะเขาดูออกน่ะสิว่าใครเป็นฮีโร่ 966 01:31:23,367 --> 01:31:27,111 ในโลกนี้มีน้อยคนนะ ที่จะเหาะไปทั่วอย่างนั้น 967 01:31:27,287 --> 01:31:29,324 ช่วยชีวิตคนแก่ๆ อย่างป้า 968 01:31:29,498 --> 01:31:33,287 พระเจ้าทรงรู้ว่า เด็กๆ อย่างเฮนรี่ต้องการฮีโร่ 969 01:31:33,460 --> 01:31:36,328 กล้าหาญ เสียสละตัวเองเพื่อผู้อื่น 970 01:31:36,505 --> 01:31:38,838 เป็นแบบอย่างให้พวกเราทุกคน 971 01:31:39,299 --> 01:31:41,666 ทุกๆ คนรักฮีโร่ 972 01:31:42,010 --> 01:31:45,424 ผู้คนเข้าแถวรอเขา เชียร์เขา ร้องเรียกชื่อเขา 973 01:31:45,597 --> 01:31:49,762 หลายปีจากนั้น พวกเขาจะได้เล่าว่า ตัวเองยืนรอกลางฝนเป็นชั่วโมง... 974 01:31:49,935 --> 01:31:51,642 เพื่อจะได้เห็น.. 975 01:31:51,812 --> 01:31:55,271 คนที่สอนให้พวกเขารู้จักอดทน 976 01:31:56,608 --> 01:31:59,851 ป้าเชื่อว่าเราทุกคนมีฮีโร่ อยู่ในตัวกันทั้งนั้น 977 01:32:00,612 --> 01:32:02,444 ที่ทำให้เราซื่อสัตย์ 978 01:32:03,115 --> 01:32:04,777 ทำให้เราเข้มแข็ง 979 01:32:05,117 --> 01:32:06,983 ทำให้เรามีศักดิ์ศรี 980 01:32:08,078 --> 01:32:11,617 และสุดท้าย ทำให้เราตาย ได้อย่างภาคภูมิ 981 01:32:12,791 --> 01:32:16,910 แม้ว่าบางครั้งเราจำเป็นต้องแน่วแน่... 982 01:32:17,087 --> 01:32:19,875 ยอมละทิ้งสิ่งที่เป็น ยอดปรารถนาของเรา 983 01:32:21,633 --> 01:32:23,545 แม้แต่ความฝันของเรา 984 01:32:25,429 --> 01:32:28,172 สไปเดอร์แมนทำสิ่งนั้นเพื่อเฮนรี่ 985 01:32:28,348 --> 01:32:30,761 เขาถึงสงสัยว่าสไปเดอร์หายไปไหน 986 01:32:31,935 --> 01:32:33,847 เขาต้องการสไปเดอร์แมนนะ 987 01:32:38,233 --> 01:32:42,944 หลานว่าหลานยกโต๊ะ ไปไว้ที่โรงรถไหวมั้ยจ๊ะ 988 01:32:43,405 --> 01:32:45,567 ถ้าไม่ไหวไม่ต้องฝืนนะ 989 01:32:45,741 --> 01:32:47,403 โอเค 990 01:33:06,094 --> 01:33:08,336 ตั้งสมาธิอยู่กับสิ่งที่เราต้องการ 991 01:33:38,377 --> 01:33:41,461 ฉันกลับมาแล้ว 992 01:33:59,106 --> 01:34:00,472 โอ๊ยหลังฉัน 993 01:34:01,441 --> 01:34:02,807 โอ๊ยหลังฉัน 994 01:34:26,967 --> 01:34:31,302 ที่รัก แน่ใจเหรอว่า จะไม่เชิญเพื่อนที่เป็นช่างภาพ 995 01:34:31,847 --> 01:34:33,088 ปีเตอร์ พาร์คเกอร์น่ะ 996 01:34:35,267 --> 01:34:36,508 แน่สิคะ 997 01:34:36,810 --> 01:34:37,971 นึกว่าคุณเพื่อนกัน 998 01:34:38,311 --> 01:34:40,644 - ปีเตอร์ พาร์คเกอร์น่ะเหรอ - ใช่ 999 01:34:41,523 --> 01:34:44,140 เขาก็แค่ผู้ชายไม่ได้เรื่อง 1000 01:34:44,484 --> 01:34:46,271 โลกนี้เต็มไปด้วยคนไม่ได้เรื่อง 1001 01:34:47,779 --> 01:34:49,520 ส่วนคุณน่ะน่าชื่นชม 1002 01:34:49,948 --> 01:34:51,530 ก็แค่เครื่องแบบเท่านั้น 1003 01:34:54,870 --> 01:34:56,953 คุณเอนหัวมาข้างหลังหน่อยซิคะ 1004 01:34:57,247 --> 01:34:59,705 - เอนหัวเหรอ - ใช่ ทำเถอะน่า 1005 01:35:01,710 --> 01:35:03,372 เอนหัวไปข้างหลังนะ 1006 01:35:04,129 --> 01:35:05,711 โอเค 1007 01:35:24,816 --> 01:35:26,307 ว้าว 1008 01:35:27,069 --> 01:35:28,856 ผมตัวลอยไปถึงดวงจันทร์โน่น 1009 01:35:33,492 --> 01:35:34,983 คุณรู้สึกเหมือนผมรึเปล่า 1010 01:35:55,764 --> 01:35:57,926 - ว่าไง - เซอร์ไพรส์มั้ย 1011 01:35:58,100 --> 01:35:59,591 มากเลย 1012 01:35:59,768 --> 01:36:01,350 ขอบคุณที่มานะ 1013 01:36:01,686 --> 01:36:03,598 ทุกอย่างโอเคมั้ย 1014 01:36:04,606 --> 01:36:06,347 จะว่าอย่างนั้นก็ได้ 1015 01:36:07,692 --> 01:36:11,436 มันก็ตลกนะ ฉันไม่รู้จะเริ่มต้นยังไง 1016 01:36:13,907 --> 01:36:16,570 จิตใจคนเรามันชอบเล่นตลก 1017 01:36:16,952 --> 01:36:20,866 - นั่นน่ะสิ - มันเล่นตลกกับฉันเข้าอย่างจัง 1018 01:36:22,457 --> 01:36:26,121 ใจนึงของฉันรับฟัง สิ่งที่คุณพูดหลังละครคืนนั้น 1019 01:36:26,294 --> 01:36:29,913 ที่ว่าคุณเปลี่ยนไปน่ะ แต่ฉันปฏิเสธที่จะฟังมัน 1020 01:36:30,757 --> 01:36:32,749 ฉันกลัวที่จะไว้ใจคุณ 1021 01:36:34,427 --> 01:36:37,465 แต่ฉันได้มาคิดดูแล้ว.. 1022 01:36:37,639 --> 01:36:41,303 ฟังนะ มีอย่างอื่นที่ผมจะพูด 1023 01:36:44,980 --> 01:36:49,145 ตอนนั้นผมอาจรีบร้อนเกินไป ผมคิดว่า.. 1024 01:36:49,317 --> 01:36:51,980 เดี๋ยวก่อนนะ คุณจะพูดอะไร 1025 01:36:52,654 --> 01:36:54,486 ผมจะพูดว่า... 1026 01:37:00,662 --> 01:37:03,655 ผมเคยคิดว่า ผมอยู่เคียงข้างคุณได้ แมรี่ เจน 1027 01:37:04,166 --> 01:37:05,657 แต่ผมทำไม่ได้ 1028 01:37:09,087 --> 01:37:12,330 จิตใจผมก็เล่นตลกกับผมเหมือนกัน 1029 01:37:17,012 --> 01:37:19,629 นี่คุณรักฉันหรือเปล่า 1030 01:37:26,688 --> 01:37:28,304 ผม... 1031 01:37:31,610 --> 01:37:32,851 ไม่ได้รัก 1032 01:37:37,699 --> 01:37:39,611 คุณไม่รักฉัน 1033 01:37:49,169 --> 01:37:50,376 จูบฉันสิ 1034 01:37:52,589 --> 01:37:54,080 จูบคุณเหรอ 1035 01:37:54,257 --> 01:37:56,169 ฉันต้องรู้อะไรบางอย่าง 1036 01:37:58,720 --> 01:38:00,302 แค่จูบเดียว 1037 01:38:47,644 --> 01:38:49,601 เกิดอะไรขึ้น 1038 01:38:59,823 --> 01:39:01,439 ปีเตอร์ พาร์คเกอร์ 1039 01:39:02,325 --> 01:39:04,112 กับหวานใจของเขา 1040 01:39:04,452 --> 01:39:06,284 คุณต้องการอะไร 1041 01:39:09,124 --> 01:39:11,286 แกต้องไปตามหาเพื่อนแก สไปเดอร์แมน 1042 01:39:11,459 --> 01:39:14,122 บอกให้มันมาพบฉัน ที่เวสต์ไซด์ ทาวเวอร์ 3 โมง 1043 01:39:14,296 --> 01:39:16,458 ผมไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหน 1044 01:39:17,966 --> 01:39:19,548 หาให้เจอ 1045 01:39:21,803 --> 01:39:24,637 ไม่งั้นฉันจะฉีกเนื้อแฟนแก 1046 01:39:24,806 --> 01:39:26,798 ถ้ากล้าแตะต้องเธอละก็.. 1047 01:39:26,975 --> 01:39:28,307 แกจะทำไม 1048 01:40:42,050 --> 01:40:45,794 ยังไม่มีข่าวเลยว่า คู่หมั้นลูกชายคุณอยู่ไหน 1049 01:40:45,970 --> 01:40:47,552 เสียใจด้วย โจนาห์ 1050 01:40:48,640 --> 01:40:50,131 เป็นความผิดฉันเอง 1051 01:40:51,893 --> 01:40:54,226 ฉันทำให้สไปเดอร์แมนหายหน้าไป 1052 01:40:54,521 --> 01:40:57,685 มีเขาคนเดียวที่จะหยุดอ็อคเตเวียสได้ 1053 01:40:59,192 --> 01:41:00,399 ใช่ 1054 01:41:02,070 --> 01:41:05,404 สไปเดอร์แมนเป็นฮีโร่ 1055 01:41:06,574 --> 01:41:08,566 ฉันตาไม่ถึงเอง 1056 01:41:10,161 --> 01:41:11,572 เขาเป็น... 1057 01:41:11,746 --> 01:41:14,489 เป็นโจร เป็นอาชญากร 1058 01:41:14,666 --> 01:41:15,827 "เพื่อนบ้านที่แสนดี - สไปเดอร์แมน" 1059 01:41:16,000 --> 01:41:18,287 มันขโมยชุดฉัน ไอ้ตัวร้ายอันตรายต่อชาวเมือง 1060 01:41:18,461 --> 01:41:21,499 ไอ้แมงมุมไต่กำแพงต้องถูกจับ 1061 01:41:21,673 --> 01:41:23,835 มันต้องติดแป้กอยู่บนใยของตัวเอง 1062 01:41:25,260 --> 01:41:27,923 ฉันต้องตามเล่นสไปเดอร์แมน 1063 01:41:28,096 --> 01:41:29,553 "เขากลับมาแล้ว" 1064 01:41:56,416 --> 01:41:57,782 เธออยู่ที่ไหน 1065 01:41:57,959 --> 01:42:00,542 อ๋อ เธอโอเค มาคุยกันหน่อยดีกว่า 1066 01:42:51,804 --> 01:42:53,011 อะไรล่ะนั่น 1067 01:45:45,030 --> 01:45:47,113 แกต้องรีบไปจับรถไฟว่ะ 1068 01:45:49,760 --> 01:45:51,592 ช่วยด้วย 1069 01:45:51,762 --> 01:45:56,132 ช่วยด้วยๆ ผมหยุดไม่ได้ เบรคไม่อยู่แล้ว 1070 01:46:14,910 --> 01:46:17,448 - นั่นสไปเดอร์แมน - ตายแล้ว ตายแน่ๆ 1071 01:46:17,621 --> 01:46:19,032 ให้ทุกคนหาที่เกาะดีๆ 1072 01:46:19,206 --> 01:46:21,072 เกาะกันให้แน่นๆ 1073 01:46:42,187 --> 01:46:44,520 ยังมีไอเดียดีๆ อีกมั้ย 1074 01:46:44,899 --> 01:46:47,232 ก็พอมีนะ ใช่เลย 1075 01:47:08,589 --> 01:47:10,376 ระวังนะ 1076 01:47:41,038 --> 01:47:42,279 แล่นช้าลงแล้ว 1077 01:48:46,295 --> 01:48:48,252 ช้าๆ ค่อยๆ วางเขา 1078 01:48:49,257 --> 01:48:50,748 ค่อยๆ นะ 1079 01:48:56,013 --> 01:48:57,345 เขายังมีชีวิตอยู่มั้ย 1080 01:49:01,018 --> 01:49:02,350 เขา... 1081 01:49:02,520 --> 01:49:04,102 ยังเด็กอยู่เลย 1082 01:49:05,273 --> 01:49:07,105 อายุไล่เลี่ยกับลูกชายผม 1083 01:49:26,461 --> 01:49:28,248 ไม่เป็นไรหรอก 1084 01:49:32,675 --> 01:49:34,507 เราเจออะไรบางอย่าง 1085 01:49:43,769 --> 01:49:45,931 เราไม่บอกใครหรอกฮะ 1086 01:49:59,410 --> 01:50:02,118 ดีจังเลยที่คุณกลับมา สไปเดอร์แมน 1087 01:50:21,933 --> 01:50:23,765 มันเป็นของฉัน 1088 01:50:24,602 --> 01:50:27,310 จะเล่นงานเขา แกต้องผ่านฉันไปก่อน 1089 01:50:27,647 --> 01:50:28,979 ฉันด้วย 1090 01:50:29,607 --> 01:50:30,939 ฉันอีกคน 1091 01:50:35,905 --> 01:50:37,441 งั้นได้เลย 1092 01:51:06,477 --> 01:51:08,434 จะเอาเขาไว้ไหน 1093 01:51:16,237 --> 01:51:17,728 แล้วทริเธียมล่ะ 1094 01:51:32,253 --> 01:51:33,710 ใช่ 1095 01:52:03,743 --> 01:52:06,861 ฉันอยากทำให้แกเจ็บ เหมือนที่แกทำฉันเจ็บ 1096 01:52:09,540 --> 01:52:12,032 ก่อนอื่นขอดูโฉมหน้าของแก 1097 01:52:12,209 --> 01:52:14,701 ฉันจะได้จ้องเข้าไปในตาแก ตอนแกตาย 1098 01:52:17,465 --> 01:52:19,001 พีท 1099 01:52:19,383 --> 01:52:21,045 ไม่ 1100 01:52:21,677 --> 01:52:23,043 เป็นไปไม่ได้ 1101 01:52:29,644 --> 01:52:30,930 แฮร์รี่ 1102 01:52:32,480 --> 01:52:35,894 เธออยู่ไหน เขาเอาตัวเธอไว้ที่ไหน 1103 01:52:37,234 --> 01:52:41,228 - เขาจับตัวเอ็มเจไป - เปล่านี่ เขาต้องการแค่ทริเธียม 1104 01:52:41,989 --> 01:52:43,230 ทริเธียม 1105 01:52:45,242 --> 01:52:47,234 เขาจะสร้างเครื่องทดลองอีกแล้วเหรอ 1106 01:52:48,079 --> 01:52:52,323 ถ้าเขาสร้างมัน เธอจะตายพร้อมๆ กับคนครึ่งนิวยอร์ก 1107 01:52:52,500 --> 01:52:55,243 - ตอนนี้เขาอยู่ที่ไหน - ปีเตอรุ์.. 1108 01:52:56,420 --> 01:52:58,252 นายฆ่าพ่อฉัน 1109 01:53:03,427 --> 01:53:07,546 สิ่งที่กำลังเกิดขึ้นตอนนี้ สำคัญกว่าฉันและนาย 1110 01:53:08,265 --> 01:53:11,053 แฮร์รี่ ได้โปรด ฉันจำเป็นต้องหยุดเขา 1111 01:53:21,654 --> 01:53:23,361 เฮ้ 1112 01:53:24,448 --> 01:53:26,110 เฮ้ 1113 01:53:27,493 --> 01:53:29,280 ฉันกำลังพูดกับนายนะ 1114 01:53:29,620 --> 01:53:33,113 นายได้ของที่จะใช้ทดลองแล้ว ก็ปล่อยฉันสิ 1115 01:53:33,290 --> 01:53:35,122 ปล่อยไม่ได้ เดี๋ยวเธอไปพาตำรวจมา 1116 01:53:35,292 --> 01:53:37,875 ใช่ว่าใครๆ จะหยุดฉันได้ สไปเดอร์แมนก็ตายแล้ว 1117 01:53:38,838 --> 01:53:40,295 เขายังไม่ตาย 1118 01:53:40,548 --> 01:53:43,165 - ฉันไม่เชื่อหรอก - เชื่อเถอะ 1119 01:54:00,943 --> 01:54:02,275 เซอร์ไพรส์ 1120 01:54:06,699 --> 01:54:08,315 ทันทีที่เป็นอิสระ... 1121 01:54:10,494 --> 01:54:14,488 ฉันน่าจะรู้ว่าออสบอร์นใจไม่ถึง ไม่กล้าฆ่าแก 1122 01:54:14,665 --> 01:54:17,749 ปิดเครื่องซะ อ็อค นายจะทำอันตรายคนอีกมาก 1123 01:54:17,918 --> 01:54:20,251 นั่นก็เป็นความเสี่ยงที่เรายินดีรับ 1124 01:54:21,380 --> 01:54:23,246 แต่ฉันไม่ 1125 01:54:55,790 --> 01:54:57,031 อดทนไว้นะ แมรี่ เจน 1126 01:55:12,973 --> 01:55:14,214 หนีไป 1127 01:55:38,749 --> 01:55:41,082 ดูซิว่าแกจะรอดไปได้ยังไง 1128 01:56:04,942 --> 01:56:07,184 อะไรอีกล่ะ 1129 01:56:37,308 --> 01:56:39,425 ด็อกเตอร์อ็อคเตเวียส 1130 01:56:42,605 --> 01:56:43,812 เราต้องปิดมันนะครับ 1131 01:56:44,690 --> 01:56:46,272 บอกวิธีผมเถอะ 1132 01:56:46,442 --> 01:56:47,853 ปีเตอร์ พาร์คเกอร์น่ะ 1133 01:56:51,447 --> 01:56:53,484 ไอ้เด็กฉลาดแต่ขี้เกียจ 1134 01:56:53,824 --> 01:56:55,190 ดูสิ่งที่เกิดขึ้นสิครับ 1135 01:56:56,201 --> 01:56:58,158 เราต้องทำลายมัน 1136 01:57:03,709 --> 01:57:05,325 ฉันทำลายมันไม่ได้ 1137 01:57:10,591 --> 01:57:11,923 ไม่หรอก 1138 01:57:17,514 --> 01:57:19,631 คุณเคยพูดกับผมถึงเรื่องความฉลาด 1139 01:57:21,560 --> 01:57:25,270 คุณว่ามันคือพรสวรรค์ ที่ควรนำมาใช้เพื่อมนุษยชาติ 1140 01:57:26,982 --> 01:57:28,348 ไม่ใช่สิทธิพิเศษ 1141 01:57:29,026 --> 01:57:32,110 สิ่งนี้เปลี่ยนให้คุณกลายเป็น สิ่งอื่นที่ไม่ใช่คุณ 1142 01:57:33,155 --> 01:57:35,021 อย่าไปฟังมัน 1143 01:57:40,871 --> 01:57:42,453 มันเป็นความฝันของฉัน 1144 01:57:42,623 --> 01:57:47,118 บางครั้ง การทำสิ่งที่ถูกต้อง เราต้องแน่วแน่ 1145 01:57:47,294 --> 01:57:49,786 ยอมละทิ้งสิ่งที่เป็น ยอดปรารถนาของเรา 1146 01:57:50,631 --> 01:57:52,293 แม้แต่ความฝันของเรา 1147 01:57:58,305 --> 01:57:59,921 จริงของเธอ 1148 01:58:07,356 --> 01:58:09,222 เขาพูดถูก 1149 01:58:10,943 --> 01:58:12,559 ฟังนะ 1150 01:58:14,738 --> 01:58:17,025 ฟังฉันพูด 1151 01:58:19,910 --> 01:58:22,243 ฟังฉันพูด 1152 01:58:25,958 --> 01:58:28,917 ทีนี้ บอกผมสิว่าจะปิดมันได้ไง 1153 01:58:30,045 --> 01:58:31,707 เราปิดมันไม่ได้แล้ว 1154 01:58:33,090 --> 01:58:35,207 มันควบคุมตัวมันเองแล้ว 1155 01:58:35,384 --> 01:58:37,421 - คิดสิ - นอกจาก.. 1156 01:58:39,013 --> 01:58:40,754 ที่แม่น้ำ 1157 01:58:42,099 --> 01:58:43,715 จมมันซะ 1158 01:58:45,686 --> 01:58:47,018 ฉันขอทำเอง 1159 01:59:32,316 --> 01:59:35,059 ไม่ 1160 01:59:47,081 --> 01:59:48,663 ไฮ 1161 01:59:49,333 --> 01:59:50,995 ไฮ 1162 01:59:51,794 --> 01:59:53,160 มันหนักน่าดูเลย 1163 02:00:17,820 --> 02:00:19,777 เอ็มเจ 1164 02:00:20,656 --> 02:00:22,443 หากว่าเราต้องตาย.. 1165 02:00:22,616 --> 02:00:24,198 คุณรักฉันจริงๆ 1166 02:00:24,743 --> 02:00:25,984 ผมรักคุณ 1167 02:00:26,954 --> 02:00:29,037 แม้ว่าคุณจะเคยพูดว่าไม่รัก 1168 02:00:31,959 --> 02:00:34,417 ฉันจะไม่ยอมตายอย่างปิศาจร้าย 1169 02:01:39,735 --> 02:01:41,772 ฉันว่าฉันรู้มาตลอด.. 1170 02:01:42,863 --> 02:01:44,479 เวลาที่ผ่านมา.. 1171 02:01:45,657 --> 02:01:47,444 ฉันรู้ว่าคุณคือใคร 1172 02:01:48,076 --> 02:01:50,614 งั้นคุณก็รู้ว่า ทำไมเราอยู่ด้วยกันไม่ได้ 1173 02:01:51,830 --> 02:01:54,789 สไปเดอร์แมนจะมีศัตรูอยู่เสมอ 1174 02:01:56,627 --> 02:01:59,335 ผมยอมให้คุณเสี่ยงอันตรายไม่ได้ 1175 02:02:04,051 --> 02:02:05,417 ผมจะเป็น.. 1176 02:02:07,095 --> 02:02:09,337 สไปเดอร์แมนตลอดไป 1177 02:02:12,142 --> 02:02:14,600 คุณกับผมไม่มีวันร่วมทางเดินได้ 1178 02:03:02,859 --> 02:03:04,851 แมรี่ เจน 1179 02:04:07,966 --> 02:04:09,628 ฮัลโหล 1180 02:04:25,650 --> 02:04:26,982 ใครน่ะ 1181 02:04:27,152 --> 02:04:29,109 ลูกรัก 1182 02:04:30,197 --> 02:04:31,733 พ่ออยู่นี่ 1183 02:04:32,866 --> 02:04:34,482 พ่อ 1184 02:04:35,577 --> 02:04:37,785 - ผมนึกว่าพ่อ.. - เปล่า 1185 02:04:38,288 --> 02:04:40,371 พ่ออยู่ในตัวลูก แฮร์รี่ 1186 02:04:40,540 --> 02:04:41,906 ถึงเวลาของลูกแล้ว 1187 02:04:43,460 --> 02:04:46,123 ลูกสาบานว่าจะทำให้ สไปเดอร์แมนชดใช้ 1188 02:04:46,505 --> 02:04:48,167 ลูกต้องทำให้ได้ 1189 02:04:48,465 --> 02:04:50,127 พีทเป็นเพื่อนรักของผม 1190 02:04:50,300 --> 02:04:51,916 แต่พ่อเป็นพ่อของลูก 1191 02:04:52,886 --> 02:04:54,297 ลูกอ่อนแอ 1192 02:04:55,305 --> 02:04:59,640 ลูกอ่อนแอมาตลอด และจะอ่อนแอ ตลอดไป จนกว่าลูกจะมีอำนาจ 1193 02:05:00,727 --> 02:05:03,561 ตอนนี้ลูกรู้ความจริงเรื่องปีเตอร์แล้ว 1194 02:05:04,481 --> 02:05:05,972 เข้มแข็งสิ แฮร์รี่ 1195 02:05:07,025 --> 02:05:08,436 แก้แค้นให้พ่อ 1196 02:05:11,238 --> 02:05:13,275 - แก้แค้นให้พ่อ - ไม่ 1197 02:07:37,968 --> 02:07:39,334 บอกเดบอร่าห์ 1198 02:07:39,511 --> 02:07:41,343 คนจัดเลี้ยงน่ะเหรอ 1199 02:07:42,347 --> 02:07:44,464 บอกหล่อนว่าอย่าเปิดคาเวียร์ 1200 02:08:25,849 --> 02:08:28,011 ฉันทำสิ่งที่ฉันต้องทำ 1201 02:08:29,686 --> 02:08:31,018 แมรี่ เจน 1202 02:08:32,188 --> 02:08:33,429 ปีเตอร์ 1203 02:08:34,691 --> 02:08:37,104 ฉันอยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ 1204 02:08:47,120 --> 02:08:48,952 คุณไม่ควรมาที่นี่ 1205 02:08:50,040 --> 02:08:53,124 ฉันรู้ คุณคิดว่าเราอยู่ด้วยกันไม่ได้ 1206 02:08:54,210 --> 02:08:57,874 แต่คุณจะไม่เคารพ การตัดสินใจของฉันเลยเหรอ 1207 02:08:59,174 --> 02:09:00,881 ฉันรู้ว่ามันอันตราย 1208 02:09:01,843 --> 02:09:04,381 แต่ฉันอยากเผชิญมันพร้อมกับคุณ 1209 02:09:05,555 --> 02:09:08,923 มันไม่ถูกนะที่เราจะ อยู่อย่างครึ่งๆ กลางๆ... 1210 02:09:09,100 --> 02:09:10,887 ไม่เป็นตัวของตัวเอง 1211 02:09:13,355 --> 02:09:14,937 ฉันรักคุณ 1212 02:09:17,233 --> 02:09:20,192 ฉันเลยมาอยู่ที่นี่ ที่หน้าประตูห้องคุณ 1213 02:09:21,905 --> 02:09:25,023 ฉันอยู่ที่หน้าประตูห้องคุณมาตลอด 1214 02:09:32,082 --> 02:09:35,575 ถึงเวลาที่จะมีใคร มาช่วยคุณบ้างแล้วไม่ใช่เหรอ 1215 02:09:41,549 --> 02:09:43,381 พูดอะไรซักอย่างสิ 1216 02:09:45,887 --> 02:09:48,379 ขอบคุณ แมรี่ เจน วัตสัน 1217 02:10:04,572 --> 02:10:06,313 ลุยพวกมันเลย ที่รัก