1
00:00:52,585 --> 00:00:56,021
EL HOMBRE ARAÑA 2.1
2
00:03:02,081 --> 00:03:04,049
Ella me mira todos los días.
3
00:03:04,216 --> 00:03:06,013
Mary Jane Watson.
4
00:03:06,185 --> 00:03:10,212
Caramba. Si tan sólo supiera
lo que siento por ella.
5
00:03:10,389 --> 00:03:12,186
Pero nunca podrá saberlo.
6
00:03:12,358 --> 00:03:15,794
Yo elegí vivir una vida
de responsabilidades.
7
00:03:15,961 --> 00:03:18,259
Una vida de la que ella
no puede ser parte.
8
00:03:18,430 --> 00:03:19,727
¿Quién soy yo?
9
00:03:19,899 --> 00:03:22,493
Soy el Hombre Araña
y tengo un trabajo que hacer.
10
00:03:22,668 --> 00:03:25,660
Y soy Peter Parker
y también tengo un trabajo.
11
00:03:25,838 --> 00:03:27,396
Parker. ¡Parker!
12
00:03:27,873 --> 00:03:29,807
¡No, no, no, no, alto! ¡Alto!
13
00:03:31,243 --> 00:03:33,905
Parker, llegaste tarde.
¡Siempre llegas tarde!
14
00:03:34,079 --> 00:03:37,014
Discúlpeme, Sr. Aziz.
Hubo un disturbio.
15
00:03:37,182 --> 00:03:39,446
Otro disturbio.
Siempre es lo mismo.
16
00:03:39,618 --> 00:03:42,416
Apúrate. Hace 21 minutos
llegó un pedido.
17
00:03:42,588 --> 00:03:46,888
Harmattan, Burton y Smith.
Ocho pizzas extra grandes.
18
00:03:48,160 --> 00:03:50,151
Le dije.
No entiendo ese idioma.
19
00:03:50,329 --> 00:03:52,263
- Hable en inglés.
- No puede hacer pizza.
20
00:03:52,431 --> 00:03:54,296
¿Qué?
Hace cinco años hago pizza.
21
00:03:54,466 --> 00:03:57,264
En 8 minutos, no cumpliré
la garantía de 29 minutos.
22
00:03:57,436 --> 00:04:00,371
Y entonces, no sólo no me van
a pagar estas pizzas...
23
00:04:00,539 --> 00:04:03,167
...sino que Pizza Yurt
me ganará al cliente.
24
00:04:03,342 --> 00:04:06,539
- ¿Por qué no envió a Saleem?
- A Saleem lo deportaron ayer.
25
00:04:06,712 --> 00:04:08,703
- Mira, Risitas.
- ¿Y mi pizza de queso?
26
00:04:08,881 --> 00:04:11,873
Tú eres mi única esperanza.
Tienes que llegar a tiempo.
27
00:04:12,451 --> 00:04:16,182
Peter, tú eres una buena persona.
Pero no eres muy confiable.
28
00:04:16,588 --> 00:04:18,419
Es tu última oportunidad.
29
00:04:18,590 --> 00:04:23,323
Tienes que recorrer 42 cuadras
en 7 minutos y 1/2 o te despido.
30
00:04:24,997 --> 00:04:26,897
¡Vete!
31
00:04:49,054 --> 00:04:50,544
¿Eres estúpido?
32
00:05:12,578 --> 00:05:15,741
¡Caramba!
¡Le robó las pizzas al tipo!
33
00:05:24,456 --> 00:05:26,048
¡Yo la agarro!
34
00:05:41,673 --> 00:05:44,005
Oigan, no deben jugar
en la calle.
35
00:05:44,176 --> 00:05:45,438
Sí, Sr. Hombre Araña.
36
00:05:45,744 --> 00:05:47,405
Nos vemos.
37
00:05:48,547 --> 00:05:49,741
¡Así se hace!
38
00:06:58,984 --> 00:07:00,884
Hora de las pizzas.
39
00:07:05,624 --> 00:07:07,216
Llegaste tarde.
40
00:07:08,160 --> 00:07:09,491
No las voy a pagar.
41
00:07:28,680 --> 00:07:30,238
Elevador.
42
00:07:47,032 --> 00:07:50,559
La garantía de 29 minutos
es una promesa, amigo.
43
00:07:50,736 --> 00:07:55,230
Yo sé que a tilas promesas
no te importan, pero a mí, sí.
44
00:07:55,407 --> 00:07:57,375
A mí también, Sr. Aziz.
45
00:07:57,543 --> 00:07:58,532
Estás despedido. Vete.
46
00:07:58,610 --> 00:07:59,975
Por favor, necesito el trabajo.
47
00:08:00,212 --> 00:08:02,737
- Estás despedido.
- Déme otra oportunidad.
48
00:08:11,924 --> 00:08:13,255
Estás despedido.
49
00:08:13,625 --> 00:08:15,616
- Parker, estás despedido.
- ¿Por qué?
50
00:08:15,794 --> 00:08:17,284
¿Perros atrapando frisbees?
51
00:08:17,462 --> 00:08:19,760
¿Unas palomas,
dos viejos jugando ajedrez?
52
00:08:19,932 --> 00:08:21,160
- ¡Jefe!
- Ahora, no.
53
00:08:21,333 --> 00:08:24,063
Pensé que podía mostrar
otra cara de Nueva York.
54
00:08:24,236 --> 00:08:27,171
¡Tenemos 6 minutos
para sacar la primera plana!
55
00:08:27,339 --> 00:08:30,740
No te pago por ser un artista.
Te pago... ¡Ahora no!
56
00:08:30,909 --> 00:08:33,503
Te pago porque el Hombre Araña
posa para ti.
57
00:08:33,679 --> 00:08:37,171
Ya no me deja tomarle fotos.
Le ha echado la ciudad encima.
58
00:08:37,349 --> 00:08:38,839
Y estoy orgulloso de ello.
59
00:08:39,017 --> 00:08:42,783
Quita tu hermosa colección antes
que me dé un shock diabético.
60
00:08:42,955 --> 00:08:46,322
- Es su mujer, perdió su chequera.
- Qué buena noticia.
61
00:08:46,491 --> 00:08:49,824
¿Ninguna de esas fotos le sirve?
Necesito el dinero.
62
00:08:51,196 --> 00:08:53,027
Srta. Brant, tráigame un violín.
63
00:08:53,198 --> 00:08:54,893
¡5 minutos para el fin de plazo!
64
00:08:55,067 --> 00:08:57,763
Pon una foto de un pollo rancio.
Encabezado:
65
00:08:57,936 --> 00:08:59,836
"Ciudad Espantada Por Intoxicación".
66
00:09:00,005 --> 00:09:02,303
- ¿Hay comida envenenada?
- Yo tengo un poco de náusea.
67
00:09:02,474 --> 00:09:04,339
Está bien, Sr. Jameson.
68
00:09:06,044 --> 00:09:08,205
Pésima.
Robbie, tu primera plana.
69
00:09:08,380 --> 00:09:10,007
"Enmascarado Aterroriza la Ciudad".
70
00:09:10,182 --> 00:09:11,740
Ya te dije, no es una amenaza.
71
00:09:11,917 --> 00:09:13,509
- Y yo te dije...
- Yo me encargo.
72
00:09:13,685 --> 00:09:15,312
- Te doy $150.
- $300.
73
00:09:15,721 --> 00:09:16,983
Es un atraco.
74
00:09:17,155 --> 00:09:19,123
Hecho. Dáselo a la chica.
75
00:09:19,291 --> 00:09:20,485
Gracias. Adiosito.
76
00:09:20,959 --> 00:09:22,449
Hola.
77
00:09:22,694 --> 00:09:24,127
Hola, Pete.
78
00:09:27,099 --> 00:09:30,933
Eso no alcanza a cubrir el adelanto
que te di hace dos semanas.
79
00:09:31,270 --> 00:09:33,238
- Ay, cierto.
- Disculpa.
80
00:09:34,439 --> 00:09:35,667
Oye.
81
00:09:36,174 --> 00:09:37,732
No te desanimes, ¿sí?
82
00:09:50,889 --> 00:09:52,322
¡Cuidado, imbécil!
83
00:10:03,035 --> 00:10:04,969
¡Dr. Connors! Perdón.
84
00:10:05,137 --> 00:10:06,661
¿Adónde vas, Parker?
85
00:10:06,905 --> 00:10:08,133
A su clase.
86
00:10:08,307 --> 00:10:10,138
Mi clase ya se acabó.
87
00:10:10,309 --> 00:10:12,504
¿Me ves aquí parado?
88
00:10:12,678 --> 00:10:16,478
Lo siento. Estoy tratando.
Quiero estar aquí.
89
00:10:16,648 --> 00:10:17,979
Entonces, ven.
90
00:10:19,351 --> 00:10:20,818
Mírate, Peter.
91
00:10:21,353 --> 00:10:25,687
Tus calificaciones han estado
bajando. Llegas tarde a la clase.
92
00:10:25,857 --> 00:10:28,758
Siempre estás exhausto.
93
00:10:30,195 --> 00:10:32,254
Sigo esperando tu trabajo
sobre fusión.
94
00:10:32,431 --> 00:10:35,594
Planeo escribirlo
sobre el Dr. Otto Octavius.
95
00:10:35,767 --> 00:10:38,895
En esta universidad
no estudiamos "Planeamiento".
96
00:10:42,240 --> 00:10:44,231
Octavius es amigo mío.
97
00:10:44,576 --> 00:10:46,567
Haz tu investigación, Parker.
98
00:10:46,912 --> 00:10:50,075
Hazla. O te voy a reprobar.
99
00:11:11,470 --> 00:11:13,597
¡Sorpresa!
100
00:11:13,772 --> 00:11:15,706
Di algo.
101
00:11:15,874 --> 00:11:17,136
¿A qué se debe esto?
102
00:11:17,309 --> 00:11:19,869
Por favor, Peter.
¡Es tu cumpleaños!
103
00:11:20,412 --> 00:11:23,210
Aunque no te quieras
acordar de él.
104
00:11:23,582 --> 00:11:26,881
Vive en otra realidad.
¿Verdad, Pete?
105
00:11:27,052 --> 00:11:28,986
- Hola, M.J.
- Hola.
106
00:11:29,488 --> 00:11:30,853
Hola, camarada.
107
00:11:31,022 --> 00:11:32,250
Tanto tiempo sin verte.
108
00:11:33,158 --> 00:11:36,286
¿Cómo va la obra?
Leí una crítica fantástica.
109
00:11:36,461 --> 00:11:38,156
Va bien, va muy bien.
110
00:11:38,330 --> 00:11:39,592
Su actuación es brillante.
111
00:11:39,765 --> 00:11:41,426
Harry me mandó rosas.
112
00:11:41,600 --> 00:11:44,160
¿Dónde has estado?
No contestas mis llamadas.
113
00:11:45,637 --> 00:11:47,502
He estado ocupado.
114
00:11:47,672 --> 00:11:51,233
¿Tomándole fotos al Hombre Araña?
¿Cómo está el bicho ése?
115
00:11:51,410 --> 00:11:53,378
Entre menos lo veas, mejor.
116
00:11:53,545 --> 00:11:57,003
Vámonos todos al otro cuarto,
a comer algo, ¿sí?
117
00:11:57,182 --> 00:11:58,444
Yo traeré los canapés.
118
00:11:58,617 --> 00:12:00,744
¿Cómo va todo en OsCorp?
119
00:12:00,919 --> 00:12:03,786
Fantástico.
Dirijo Proyectos Especiales.
120
00:12:03,955 --> 00:12:06,185
Estamos domando la fusión.
121
00:12:06,358 --> 00:12:10,454
Qué encantador, Harry.
Tu papá estaría muy orgulloso de ti.
122
00:12:10,629 --> 00:12:11,926
Gracias.
123
00:12:12,330 --> 00:12:16,096
Estamos financiando a uno
de tus ídolos, Pete, a Otto Octavius.
124
00:12:16,268 --> 00:12:18,702
- Voy a escribir sobre él.
- ¿Lo quieres conocer?
125
00:12:18,870 --> 00:12:20,132
¿Me lo puedes presentar?
126
00:12:20,305 --> 00:12:23,502
Claro que sí. Octavius elevará
a OsCorp a un nivel...
127
00:12:23,675 --> 00:12:25,700
...que mi papá
nunca se imaginó.
128
00:12:25,877 --> 00:12:27,811
M.J., ¿me ayudas?
129
00:12:30,182 --> 00:12:31,774
Te está esperando, amigo.
130
00:12:32,484 --> 00:12:33,712
¿De qué hablas?
131
00:12:33,885 --> 00:12:36,353
La manera en que te mira
o no te mira.
132
00:12:36,888 --> 00:12:38,253
Como lo quieras ver.
133
00:12:38,623 --> 00:12:40,784
No tengo tiempo
para chicas ahora.
134
00:12:40,959 --> 00:12:42,290
¿Qué, estás muerto?
135
00:12:42,461 --> 00:12:44,053
He estado bastante ocupado.
136
00:12:44,229 --> 00:12:45,821
¿Tomando fotos de tu amigo?
137
00:12:47,299 --> 00:12:48,823
¿Podemos dejar ese tema?
138
00:12:49,334 --> 00:12:52,326
Quiero que seamos amigos,
que nos tengamos confianza.
139
00:12:52,504 --> 00:12:54,165
Entonces, sé sincero conmigo.
140
00:12:54,606 --> 00:12:57,302
Si supieras quién es,
¿me lo dirías?
141
00:13:01,813 --> 00:13:04,179
Peter, ¿no entiendes
cómo me siento?
142
00:13:04,349 --> 00:13:06,283
Quiero a este tipo muerto.
143
00:13:06,451 --> 00:13:09,249
De la misma manera que quieres
muerto al que mató a tu tío Ben.
144
00:13:16,795 --> 00:13:20,231
Lo siento. No quiero molestarte
en tu cumpleaños.
145
00:13:22,401 --> 00:13:24,426
Eres mi amigo, lo sabes.
146
00:13:25,904 --> 00:13:27,735
Eres parte de mi familia, Pete.
147
00:13:28,574 --> 00:13:32,010
Mi papá te quiso.
Eras como un hijo para él.
148
00:13:37,849 --> 00:13:39,817
Gracias, Harry.
149
00:14:04,409 --> 00:14:06,400
AVISO DE EJECUCIÓN
DE HIPOTECA
150
00:14:13,619 --> 00:14:15,109
May.
151
00:14:15,287 --> 00:14:16,845
Ay, ¿qué, Ben?
152
00:14:18,190 --> 00:14:20,124
Espera.
153
00:14:20,359 --> 00:14:21,758
- Tía May.
- Ay, cielos.
154
00:14:22,194 --> 00:14:27,393
Ay, Peter, durante un segundo,
pensé que era hace años.
155
00:14:29,601 --> 00:14:31,535
Ya todos se fueron,
¿verdad?
156
00:14:31,970 --> 00:14:33,631
¿La pasaron bien?
157
00:14:34,139 --> 00:14:35,401
Estoy seguro de que sí.
158
00:14:37,242 --> 00:14:41,076
- ¿Estás bien?
- Claro. Pero tú vete a tu casa.
159
00:14:41,680 --> 00:14:46,845
Y ten cuidado. No me gusta
la motoneta en la que andas.
160
00:14:47,619 --> 00:14:48,813
Estoy preocupado por ti.
161
00:14:49,254 --> 00:14:54,214
Estás sola.
Y vi la carta del banco.
162
00:14:54,393 --> 00:14:56,827
Ay, cielos. ¿La viste?
163
00:14:57,329 --> 00:14:58,660
Bueno.
164
00:14:58,830 --> 00:15:00,263
¿Y?
165
00:15:00,832 --> 00:15:02,493
Me atrasé un poco.
166
00:15:03,502 --> 00:15:05,197
Igual que todos.
167
00:15:05,904 --> 00:15:08,873
En fin, ya no quiero
hablar de eso.
168
00:15:09,041 --> 00:15:12,772
Estoy cansada y más vale
que emprendas el camino a casa.
169
00:15:14,546 --> 00:15:17,071
Toma, muchacho.
Feliz cumpleaños.
170
00:15:17,449 --> 00:15:19,041
Tú los necesitas más que yo.
171
00:15:19,217 --> 00:15:21,742
- No, no te los puedo aceptar.
- ¡Sí puedes!
172
00:15:21,920 --> 00:15:23,945
Sí puedes aceptarme
este dinero.
173
00:15:24,122 --> 00:15:26,852
Por favor, no es mucho.
¡Tómalo!
174
00:15:27,025 --> 00:15:29,516
Y no te atrevas a dejarlo aquí.
175
00:15:29,695 --> 00:15:31,629
Ay, perdón.
176
00:15:32,831 --> 00:15:36,358
Es que extraño muchísimo
a tu tío Ben.
177
00:15:38,003 --> 00:15:42,940
¿Puedes creer que van a ser dos años
desde que me lo arrebataron?
178
00:15:45,777 --> 00:15:47,972
A veces pienso:
179
00:15:49,147 --> 00:15:53,447
Si me las viera con el responsable
de lo que pasó, yo...
180
00:15:54,486 --> 00:15:56,511
Ay, no sé qué haría.
181
00:16:03,061 --> 00:16:04,653
Ahora...
182
00:16:06,565 --> 00:16:09,295
...más vale que te lleves el resto
del pastel a casa.
183
00:16:23,849 --> 00:16:25,339
Hola.
184
00:16:25,817 --> 00:16:27,910
Hola. Todavía sigues aquí.
185
00:16:29,254 --> 00:16:30,846
Vi tu cartel en Bleecker.
186
00:16:31,022 --> 00:16:34,389
¿Qué raro, no?
La verdad, me da vergüenza.
187
00:16:34,559 --> 00:16:38,518
Que no te dé. Me gusta.
Así puedo verte todos los días.
188
00:16:38,697 --> 00:16:40,096
Al fotógrafo le gustó mi rostro.
189
00:16:40,265 --> 00:16:43,132
Solo debí estar en el catálogo.
190
00:16:43,301 --> 00:16:46,793
Y luego me dieron el papel en la obra.
Todo al mismo tiempo.
191
00:16:46,971 --> 00:16:48,962
Tus sueños se volvieron realidad.
192
00:16:49,607 --> 00:16:51,302
¿Y los tuyos?
193
00:16:53,411 --> 00:16:56,403
Estoy bien.
194
00:16:58,483 --> 00:17:00,849
Me gustaría
que vinieras a ver la obra.
195
00:17:01,019 --> 00:17:03,214
Siempre me animaste.
196
00:17:04,055 --> 00:17:05,955
Planeo ir.
197
00:17:10,995 --> 00:17:13,327
Me gustó verte hoy, Peter.
198
00:17:15,567 --> 00:17:17,330
Sí, ya lo creo.
199
00:17:17,969 --> 00:17:20,904
¿Qué es lo que ya crees?
200
00:17:25,410 --> 00:17:27,071
Nada.
201
00:17:31,349 --> 00:17:33,283
¿Quieres decir algo?
202
00:17:39,290 --> 00:17:40,882
Yo...
203
00:17:46,831 --> 00:17:48,093
...estaba pensando...
204
00:17:49,100 --> 00:17:52,365
...si todavía estás viviendo
en Greenwich Village.
205
00:18:01,513 --> 00:18:03,538
Eres un gran misterio.
206
00:18:13,792 --> 00:18:15,589
Peter.
207
00:18:16,995 --> 00:18:18,519
¿Qué?
208
00:18:23,501 --> 00:18:25,230
Feliz cumpleaños.
209
00:18:33,912 --> 00:18:36,073
Estoy saliendo con alguien.
210
00:18:38,116 --> 00:18:40,175
- Vas al psicólogo.
- No.
211
00:18:40,485 --> 00:18:42,146
Una persona, un hombre.
212
00:18:42,320 --> 00:18:44,686
¿Entonces, tienes novio?
213
00:18:44,856 --> 00:18:47,518
Pues, me gusta.
214
00:18:50,728 --> 00:18:52,093
¿Qué?
215
00:18:52,897 --> 00:18:54,455
Nada.
216
00:18:55,333 --> 00:18:58,564
Me parece bien.
Digo, la compañía...
217
00:19:00,271 --> 00:19:01,932
Quizá sea más que eso.
218
00:19:03,041 --> 00:19:04,565
¿Más?
219
00:19:05,343 --> 00:19:06,776
No lo sé.
220
00:19:08,112 --> 00:19:10,342
Voy a ver tu obra
mañana en la noche.
221
00:19:13,384 --> 00:19:16,353
- ¿Vas a venir?
- Ahí estaré.
222
00:19:17,322 --> 00:19:19,017
No me decepciones.
223
00:19:20,458 --> 00:19:22,119
No.
224
00:19:36,341 --> 00:19:37,865
¡La renta!
225
00:19:41,713 --> 00:19:44,375
- Hola.
- ¿Qué es "hola"?
226
00:19:44,549 --> 00:19:46,073
¿Lo puedo gastar?
227
00:19:46,818 --> 00:19:48,718
Me van a pagar esta semana y...
228
00:19:48,887 --> 00:19:52,220
- Te atrasaste un mes. Otra vez.
- Le prometo que tan pronto...
229
00:19:52,423 --> 00:19:55,881
Si las promesas fueran galletas,
mi hija estaría gorda.
230
00:19:56,494 --> 00:20:00,954
Lo siento, Sr. Ditkovitch. Sólo tengo
estos $20 para toda la semana.
231
00:20:01,666 --> 00:20:03,224
"Lo siento" no sirve de nada.
232
00:20:03,401 --> 00:20:08,236
Y no trates de escabullirte.
Tengo orejas de gato y ojos de roedor.
233
00:20:09,941 --> 00:20:12,808
- Gracias, Sr. Ditkovitch.
- Hola, Pete.
234
00:21:06,664 --> 00:21:08,256
¿Hola?
235
00:21:15,640 --> 00:21:17,335
¿La renta?
236
00:21:22,447 --> 00:21:24,813
¿Doctor?
El Sr. Osborn ya llegó.
237
00:21:24,983 --> 00:21:28,976
El Premio Nóbel, Otto.
Y todos seremos ricos.
238
00:21:29,153 --> 00:21:30,780
Lo importante no son los premios.
239
00:21:30,955 --> 00:21:32,752
Pero necesitas el dinero
de OsCorp.
240
00:21:32,924 --> 00:21:34,152
¿Qué tenemos aquí?
241
00:21:34,325 --> 00:21:36,054
Es mi amigo del que te conté.
242
00:21:36,227 --> 00:21:37,888
Me ayudó a pasar Ciencias.
243
00:21:38,062 --> 00:21:41,122
Peter Parker. Estoy escribiendo
un trabajo sobre Ud...
244
00:21:41,299 --> 00:21:42,732
Ya lo sé.
245
00:21:42,900 --> 00:21:45,095
No tengo tiempo
para hablar con estudiantes ahora.
246
00:21:46,070 --> 00:21:47,901
Pero OsCorp paga las cuentas,
así que...
247
00:21:48,072 --> 00:21:50,404
Voy a una reunión de la directiva.
248
00:21:50,575 --> 00:21:53,942
Ya acabé mi trabajo aquí,
junté a los dos genios.
249
00:21:54,112 --> 00:21:58,708
Buena suerte mañana, Otto.
Premio Nóbel. ¡Te veré en Suecia!
250
00:22:01,419 --> 00:22:02,909
Tu amigo es interesante.
251
00:22:03,554 --> 00:22:05,249
No le quitaré mucho tiempo.
252
00:22:05,423 --> 00:22:09,757
Ya me acordé de ti, eres estudiante
de Connors. Dice que eres brillante.
253
00:22:10,561 --> 00:22:12,654
También me dice que eres flojo.
254
00:22:13,664 --> 00:22:14,892
Estoy tratando de mejorar.
255
00:22:15,066 --> 00:22:18,661
Ser brillante no es suficiente.
Tienes que trabajar duro.
256
00:22:19,003 --> 00:22:22,166
La inteligencia no es un privilegio,
es un don.
257
00:22:22,340 --> 00:22:24,331
Y uno la usa para el bien
de la humanidad.
258
00:22:24,509 --> 00:22:27,034
Otto, tu almuerzo está listo.
259
00:22:27,211 --> 00:22:28,974
- Ella es mi esposa, Rosie.
- Hola.
260
00:22:29,147 --> 00:22:31,308
Él es Peter Parker.
El estudiante de Connors.
261
00:22:31,382 --> 00:22:32,644
El que se duerme en clase.
262
00:22:32,817 --> 00:22:35,877
Siempre me dormí en clase de física.
263
00:22:36,054 --> 00:22:38,887
- Un gusto en conocerte, Peter.
- Un gusto.
264
00:22:39,057 --> 00:22:40,957
Permiso.
265
00:22:43,127 --> 00:22:44,355
¿Éste es?
266
00:22:44,529 --> 00:22:48,397
Sí. Mi diseño para iniciar
y mantener la fusión.
267
00:22:48,766 --> 00:22:51,633
Usa armónicas
de frecuencias atómicas.
268
00:22:51,803 --> 00:22:53,168
Frecuencias simpáticas.
269
00:22:53,337 --> 00:22:55,362
¿Refuerzo armónico?
270
00:22:55,706 --> 00:22:57,435
Continúa.
271
00:22:58,009 --> 00:23:01,536
Un aumento exponencial
de emisión de energía.
272
00:23:01,712 --> 00:23:03,373
Una cantidad de energía gigantesca.
273
00:23:03,548 --> 00:23:07,712
Como un sol renovable suministrando
energía a todo el mundo.
274
00:23:07,885 --> 00:23:11,048
Es increíble. Si funciona, podría
cambiar la forma en que vivimos.
275
00:23:11,222 --> 00:23:13,247
Es increíble y funcionará.
276
00:23:13,424 --> 00:23:16,951
¿Está seguro de poder estabilizar
la reacción?
277
00:23:17,128 --> 00:23:20,791
¿De qué hemos estado hablando
la última hora y media?
278
00:23:20,965 --> 00:23:22,865
Ésta es la obra de mi vida.
279
00:23:23,034 --> 00:23:26,197
Conozco las consecuencias
del menor error de cálculo.
280
00:23:26,370 --> 00:23:28,600
Disculpe, no quería
poner en duda su juicio.
281
00:23:28,773 --> 00:23:32,174
Rosie, nuestro amigo cree
que voy a volar la ciudad.
282
00:23:32,343 --> 00:23:34,140
Puedes dormir tranquilo.
283
00:23:34,312 --> 00:23:36,041
Otto ha trabajado a conciencia.
284
00:23:36,214 --> 00:23:39,308
Ven mañana a la demostración
y tú mismo lo verás.
285
00:23:39,784 --> 00:23:41,979
Y tú necesitas
dormir bien hoy, Otto.
286
00:23:42,153 --> 00:23:44,348
¿Durmió Edison
antes de prender la luz?
287
00:23:44,789 --> 00:23:46,916
¿Durmió Marconi
antes de prender el radio?
288
00:23:47,291 --> 00:23:49,418
¿Beethoven,
antes de escribir la Quinta?
289
00:23:49,594 --> 00:23:53,030
¿Bernoulli, antes de encontrar
las curvas de descenso?
290
00:23:53,197 --> 00:23:55,563
Ah, Rosie, me encanta
este muchacho.
291
00:23:55,733 --> 00:23:59,499
Peter, cuéntanos de ti mismo.
¿Tienes novia?
292
00:24:00,571 --> 00:24:02,129
Pues...
293
00:24:03,241 --> 00:24:04,640
La verdad, no sé.
294
00:24:04,809 --> 00:24:07,903
¿Y no deberías saber?
¿Quién lo sabe, entonces?
295
00:24:08,146 --> 00:24:11,115
Déjalo.
Quizá es un amor secreto.
296
00:24:11,282 --> 00:24:13,307
El amor no debe ser
un secreto.
297
00:24:13,484 --> 00:24:16,715
Si te guardas algo tan complejo
como el amor...
298
00:24:17,355 --> 00:24:18,982
...te vas a enfermar.
299
00:24:19,724 --> 00:24:21,555
Yo al fin tuve suerte
en el amor.
300
00:24:21,726 --> 00:24:23,057
Los dos.
301
00:24:23,227 --> 00:24:26,924
Pero no es perfecto.
Tienes que trabajar para mantenerlo.
302
00:24:27,098 --> 00:24:30,795
Lo conocí en la universidad
y supe que no iba a ser fácil.
303
00:24:30,968 --> 00:24:34,233
Él estudiaba ciencias
y yo estudiaba literatura inglesa.
304
00:24:34,405 --> 00:24:37,568
Sí, yo le quería explicar la teoría
de la relatividad.
305
00:24:37,742 --> 00:24:40,074
Y Rosie me quería explicar
a T.S. Eliot.
306
00:24:41,612 --> 00:24:44,046
El tiempo presente
Y el tiempo pasado
307
00:24:44,215 --> 00:24:46,240
- Son ambos quizás el presente
- Quizás el presente
308
00:24:46,417 --> 00:24:48,715
- En tiempo futuro
- En tiempo futuro
309
00:24:48,886 --> 00:24:50,820
Aún no entiendo
de qué hablaba el tipo.
310
00:24:50,988 --> 00:24:52,216
- Sí entiendes.
- En serio.
311
00:24:52,390 --> 00:24:55,917
T.S. Eliot es más complicado
que la ciencia avanzada.
312
00:24:56,494 --> 00:25:00,453
Pero si quieres que una mujer
se enamore de ti, dale poesía.
313
00:25:01,199 --> 00:25:02,427
Poesía.
314
00:25:04,068 --> 00:25:05,558
Nunca falla.
315
00:25:08,774 --> 00:25:11,709
Una doncella alta y delgada
Sola, en una pradera
316
00:25:12,877 --> 00:25:15,243
Verde brillante eran sus prendas
317
00:25:15,413 --> 00:25:17,779
Y su pelo era como la luz del sol
318
00:25:18,182 --> 00:25:20,844
Día tras día él la miraba
319
00:26:12,143 --> 00:26:14,043
LA IMPORTANCIA
DE LLAMARSE ERNESTO
320
00:26:17,876 --> 00:26:19,503
¡La renta!
321
00:26:21,412 --> 00:26:23,107
¿Dónde está mi dinero?
322
00:26:48,773 --> 00:26:51,071
Te ves nerviosa hoy.
323
00:26:51,242 --> 00:26:52,903
Una nunca sabe quién va a venir.
324
00:26:53,077 --> 00:26:54,567
CLAVELES
$3.00 el ramo
325
00:27:08,359 --> 00:27:11,328
Señoritas, 5 minutos.
¡5 minutos!
326
00:27:28,513 --> 00:27:29,844
¿Cómo hiciste eso?
327
00:27:32,851 --> 00:27:35,217
Hago ejercicio, descanso bien.
328
00:27:35,386 --> 00:27:37,183
Hay que comer verduras.
329
00:27:38,122 --> 00:27:41,580
Eso dice mi mamá,
pero yo nunca le había creído.
330
00:27:44,395 --> 00:27:45,760
¡Anda, acelera!
331
00:27:48,700 --> 00:27:50,099
Mantenlo firme.
332
00:28:12,624 --> 00:28:14,114
Es una telaraña.
333
00:28:15,260 --> 00:28:16,955
¡Vamos, Hombre Araña!
334
00:28:24,969 --> 00:28:26,300
¡Tenemos problemas!
335
00:28:44,923 --> 00:28:46,891
¡Bájame!
336
00:28:50,161 --> 00:28:52,994
Estoy satisfecha
con lo que dijo el Sr. Moncrieff.
337
00:28:53,164 --> 00:28:56,463
Simplemente su voz inspira
una credibilidad absoluta.
338
00:28:56,634 --> 00:28:58,761
¿Entonces crees que
los deberíamos perdonar?
339
00:29:01,639 --> 00:29:03,300
Sí.
340
00:29:03,808 --> 00:29:05,298
Digo, no.
341
00:29:09,614 --> 00:29:13,880
Oye, jefe, si te estacionas aquí,
llamo a la grúa.
342
00:29:14,552 --> 00:29:15,883
Da lo mismo.
343
00:29:18,489 --> 00:29:20,081
Sus agujetas.
344
00:29:24,595 --> 00:29:26,222
Quizá sería bueno que...
345
00:29:31,636 --> 00:29:35,766
- ¿Qué desea?
- Vine a ver la obra.
346
00:29:35,940 --> 00:29:39,808
Lo siento, señor. Nadie puede entrar
ya cerradas las puertas.
347
00:29:40,979 --> 00:29:43,209
Ayuda a mantener la ilusión.
348
00:29:45,049 --> 00:29:46,983
Entiendo.
349
00:29:47,952 --> 00:29:51,388
La Srta. Watson es amiga mía
y me pidió que viniera.
350
00:29:51,556 --> 00:29:53,046
Pero no que viniera tarde.
351
00:29:55,493 --> 00:29:58,951
Tengo que ver la obra. Déjeme entrar.
Me quedaré parado...
352
00:30:00,465 --> 00:30:02,660
SILENCIO MIENTRAS
SE DESARROLLA LA OBRA
353
00:30:08,673 --> 00:30:10,231
¿Podría?
354
00:30:24,856 --> 00:30:27,791
El Hombre Araña
El Hombre Araña
355
00:30:27,959 --> 00:30:30,951
Hace lo mismo
Que una araña
356
00:30:31,129 --> 00:30:34,121
Teje una red
De cualquier tamaño
357
00:30:34,298 --> 00:30:36,664
Atrapa ladrones
Como si fueran moscones
358
00:30:36,834 --> 00:30:40,065
¡Cuidado!
Ahí viene el Hombre Araña
359
00:30:55,920 --> 00:30:58,480
¿Estás segura que
no quieres venir hoy?
360
00:30:58,656 --> 00:31:00,021
Sí, estoy segura.
361
00:31:00,191 --> 00:31:02,091
Llámame.
362
00:31:02,260 --> 00:31:03,989
Te salió muy bien hoy.
363
00:31:06,464 --> 00:31:09,058
¿Me da un autógrafo, señorita?
364
00:31:10,368 --> 00:31:11,699
¿Qué haces aquí?
365
00:31:26,851 --> 00:31:28,079
¿Tienes hambre?
366
00:31:28,252 --> 00:31:29,480
Muchísima.
367
00:32:20,071 --> 00:32:22,039
¿Qué pasó?
368
00:32:26,511 --> 00:32:28,274
Bueno.
369
00:33:03,814 --> 00:33:05,611
¿Cómo le va?
370
00:33:06,217 --> 00:33:07,684
Bien.
371
00:33:10,188 --> 00:33:13,783
Quería decirle
que admiro lo que hace.
372
00:33:14,458 --> 00:33:16,756
- Me parece genial.
- Gracias.
373
00:33:17,929 --> 00:33:21,092
Trabajo para Weisenhower,
Anderson, Nichols & Knudsen...
374
00:33:21,265 --> 00:33:22,960
...la empresa
de relaciones públicas...
375
00:33:23,134 --> 00:33:25,967
...le quería decir
que su imagen es fantástica.
376
00:33:26,137 --> 00:33:28,970
Está muy bien.
El disfraz. Y... esta cosa.
377
00:33:29,140 --> 00:33:32,268
Se ve muy bien.
Es genial.
378
00:33:34,745 --> 00:33:36,679
Podría salir en más cosas fuera
de prensa escrita.
379
00:33:36,847 --> 00:33:39,577
Podría intentar la televisión,
¿no?
380
00:33:39,750 --> 00:33:41,911
¿Improviso?
¿Puedo ingeniar algunas ideas?
381
00:33:42,086 --> 00:33:44,850
¿Lo que mi compañía podría hacer?
¿Qué se me ocurre?
382
00:33:45,022 --> 00:33:47,752
¿Qué tal un libro para niños?
Podría...
383
00:33:47,925 --> 00:33:50,758
Como Charlotte's Web,
pero sin el cerdito. Algo así.
384
00:33:50,928 --> 00:33:53,294
¿Qué tal hamacas en fila?
385
00:33:53,464 --> 00:33:55,796
Porque parece una telaraña.
386
00:33:55,967 --> 00:34:00,404
Una loción de hombre
llamada: Arañazo.
387
00:34:01,539 --> 00:34:03,200
Le daré mi tarjeta.
388
00:34:03,374 --> 00:34:06,172
No tengo bolsillos.
389
00:34:06,344 --> 00:34:07,777
Sí.
390
00:34:10,548 --> 00:34:12,641
Bueno, estamos en el edificio.
391
00:34:23,261 --> 00:34:25,729
No va a servir.
Siempre lo hago.
392
00:34:26,564 --> 00:34:28,589
- Es un elevador lento.
- Sí.
393
00:34:51,188 --> 00:34:53,656
Por lo tanto, el segundo...
394
00:34:53,824 --> 00:34:56,554
...en la expansión
del orden exacto...
395
00:34:56,727 --> 00:35:00,060
...es idéntico al segundo...
396
00:35:00,231 --> 00:35:03,723
...calculado por la energía del primero.
397
00:35:03,901 --> 00:35:06,961
Ya que somos libres de elegir un
origen arbitrario para la energía...
398
00:35:07,138 --> 00:35:10,471
Fusión DEL DR. O.
¿MUY ALTA LA ENERGÍA? ¡PUM!
399
00:35:30,394 --> 00:35:33,090
Hola, soy yo. Canta tu canción
al oír la señal.
400
00:35:33,964 --> 00:35:35,192
Hola, M.J.
401
00:35:35,366 --> 00:35:36,663
Habla Peter.
402
00:35:37,201 --> 00:35:40,261
Iba camino a tu obra y...
403
00:35:41,572 --> 00:35:45,008
Bueno, iba en mi bicicleta...
404
00:35:48,012 --> 00:35:49,536
¿Estás ahí?
405
00:35:52,183 --> 00:35:55,050
Lo estuve planeando
todo el día.
406
00:35:56,320 --> 00:35:57,878
Y...
407
00:35:59,290 --> 00:36:01,622
...sé que predijiste
que te iba a decepcionar.
408
00:36:01,959 --> 00:36:03,586
¡Correcto!
409
00:36:04,595 --> 00:36:06,290
Es increíble, ¿no?
410
00:36:07,198 --> 00:36:10,065
Lo complicada que se puede
volver una cosa...
411
00:36:11,268 --> 00:36:15,364
...como estar en un lugar
a las 8:00.
412
00:36:19,176 --> 00:36:23,112
La verdad, había
un acomodador antipático.
413
00:36:23,781 --> 00:36:26,909
Alguien tiene que hablar
con él, M. J...
414
00:36:27,084 --> 00:36:28,608
Su tiempo ya expiró.
415
00:36:28,786 --> 00:36:33,052
Deposite 50 centavos
por 5 minutos más.
416
00:36:42,733 --> 00:36:44,826
Quiero decirte la verdad.
417
00:36:46,971 --> 00:36:48,404
Aquí la tienes:
418
00:36:49,440 --> 00:36:51,067
Soy el Hombre Araña.
419
00:36:52,243 --> 00:36:53,608
Qué raro, ¿no?
420
00:36:55,479 --> 00:36:57,777
Ahora sabes por qué
no puedo estar contigo.
421
00:36:58,916 --> 00:37:03,580
Si mis enemigos
descubrieran que existes...
422
00:37:06,424 --> 00:37:09,655
Si te lastimaran,
yo jamás me lo perdonaría.
423
00:37:15,533 --> 00:37:18,525
Quisiera poder decirte
lo que siento por ti.
424
00:37:30,047 --> 00:37:31,309
Damas y caballeros:
425
00:37:31,482 --> 00:37:35,316
Mi esposa Rosie y yo queremos
darles la bienvenida esta tarde.
426
00:37:35,486 --> 00:37:37,147
Pero, antes de empezar...
427
00:37:37,321 --> 00:37:41,690
...¿alguien perdió un rollo grande
de billetes de $20 con una liga?
428
00:37:42,126 --> 00:37:43,616
Porque hallamos la liga.
429
00:37:48,299 --> 00:37:49,732
Es un chiste muy malo.
430
00:37:49,900 --> 00:37:51,629
Pero gracias por venir.
431
00:37:51,969 --> 00:37:53,197
El día de hoy...
432
00:37:53,370 --> 00:37:57,898
...presenciarán el nacimiento de una
nueva fuente de energía de fusión.
433
00:37:58,209 --> 00:38:03,408
Energía segura, renovable
y electricidad barata para todos.
434
00:38:04,748 --> 00:38:08,013
Y ahora, déjenme presentarles
a mis ayudantes.
435
00:38:15,693 --> 00:38:18,685
Estos cuatro actuadores
fueron desarrollados...
436
00:38:18,863 --> 00:38:22,321
...y programados con el único fin
de crear una fusión exitosa.
437
00:38:22,500 --> 00:38:25,025
No los afecta el calor
ni el magnetismo.
438
00:39:09,713 --> 00:39:14,480
Estos brazos son controlados por mi
cerebro a través de un enlace neural.
439
00:39:15,085 --> 00:39:17,883
Nanocables alimentan directamente
a mi cerebelo...
440
00:39:18,055 --> 00:39:22,151
...permitiéndome usar estos brazos
para controlar la reacción de fusión...
441
00:39:22,326 --> 00:39:25,159
...en un ambiente vedado
a las manos humanas.
442
00:39:25,329 --> 00:39:27,763
Doctor, si la inteligencia artificial
de los brazos...
443
00:39:27,932 --> 00:39:29,729
...es tan avanzada...
444
00:39:29,900 --> 00:39:31,925
...¿no podrían controlarlo a Ud.?
445
00:39:32,102 --> 00:39:33,364
Tiene razón.
446
00:39:33,537 --> 00:39:35,596
Por eso desarrollé
este chip inhibidor...
447
00:39:35,773 --> 00:39:38,139
...que protege mis funciones
cerebrales.
448
00:39:38,309 --> 00:39:42,678
Significa que yo controlo los brazos
y no viceversa.
449
00:39:43,581 --> 00:39:45,412
Y ahora, la atracción principal.
450
00:39:45,583 --> 00:39:47,483
Pon la luz azul, Rosie.
451
00:40:07,104 --> 00:40:10,938
El muy valioso tritio
es el combustible de este proyecto.
452
00:40:11,108 --> 00:40:14,236
Sólo hay 12 Kg. de tritio
en todo el planeta.
453
00:40:14,878 --> 00:40:17,176
Le agradezco a Harry Osborn
y OsCorp...
454
00:40:17,247 --> 00:40:19,147
...que me lo hayan proporcionado.
455
00:40:19,316 --> 00:40:21,045
Pagamos las cuentas
con gusto, Otto.
456
00:40:34,999 --> 00:40:36,398
Damas y caballeros...
457
00:40:39,069 --> 00:40:40,900
...abróchense sus cinturones.
458
00:40:59,690 --> 00:41:02,250
Doctor, tenemos una reacción
de fusión exitosa.
459
00:41:07,031 --> 00:41:10,364
Este gran avance va más allá
de los sueños de tu padre.
460
00:41:10,534 --> 00:41:11,762
Gracias.
461
00:41:11,935 --> 00:41:13,869
Tenemos un excedente
de mil megawatts.
462
00:41:21,545 --> 00:41:23,376
El poder del sol...
463
00:41:24,014 --> 00:41:26,141
...en la palma de mi mano.
464
00:41:47,771 --> 00:41:50,331
¡Calma!
¡Es una pequeña variación!
465
00:41:50,507 --> 00:41:52,338
¡Pronto se estabilizará!
466
00:41:58,015 --> 00:42:00,916
Damas y caballeros,
por favor desalojen el cuarto.
467
00:42:01,085 --> 00:42:02,643
SOBRECARGA
SISTEMA INESTABLE
468
00:42:06,590 --> 00:42:07,921
¡Hay una fisura!
469
00:42:10,694 --> 00:42:12,753
¡Otto, por favor aléjate!
470
00:42:13,797 --> 00:42:16,595
¡Apágalo, Otto! ¡Apágalo!
471
00:42:17,000 --> 00:42:19,594
¡Se estabilizará!
¡Está bajo control!
472
00:42:19,770 --> 00:42:21,635
¡Yo mando aquí!
473
00:42:21,805 --> 00:42:24,672
¡Es mi dinero!
¡Yo controlo...!
474
00:42:28,278 --> 00:42:30,303
Esto no cambia nada.
475
00:42:33,617 --> 00:42:35,983
- ¿Qué estás haciendo?
- Desenchufando todo.
476
00:42:36,420 --> 00:42:37,648
¡No!
477
00:42:56,607 --> 00:42:58,165
¡Rosie!
478
00:43:28,806 --> 00:43:30,034
Cuidado.
479
00:43:30,207 --> 00:43:31,435
Faltó muy poco.
480
00:43:31,608 --> 00:43:35,669
De tener más que una gota de tritio
podía haber volado la ciudad.
481
00:43:41,084 --> 00:43:42,483
Estoy arruinado.
482
00:43:44,154 --> 00:43:46,645
No me queda nada,
solo el Hombre Araña.
483
00:43:46,824 --> 00:43:48,485
Le salvó la vida, señor.
484
00:43:48,926 --> 00:43:51,326
Me humilló al tocarme.
485
00:43:51,495 --> 00:43:54,089
La prensa ya va a llegar.
Sugiero que nos vayamos.
486
00:43:54,264 --> 00:43:56,164
¿Qué estaba haciendo él aquí?
487
00:44:12,616 --> 00:44:15,016
Metal fundido penetró
en la cavidad espinal...
488
00:44:15,185 --> 00:44:17,312
...y fusionó las vértebras
en puntos múltiples...
489
00:44:17,487 --> 00:44:20,047
...como en la lámina y el atlas.
490
00:44:20,224 --> 00:44:22,385
Evaluaremos mejor el daño al operar.
491
00:44:22,559 --> 00:44:25,528
Así que cortemos los brazos,
rebanemos el arnés...
492
00:44:25,696 --> 00:44:28,062
...y, quizá consideremos
una laminectomía...
493
00:44:28,232 --> 00:44:31,497
...con fusión espinal posterior
de la C 7-T1 a la T-12.
494
00:44:31,768 --> 00:44:33,065
Estamos listos, doctor.
495
00:44:36,373 --> 00:44:38,204
¿Alguien estudió artes industriales?
496
00:45:17,114 --> 00:45:18,775
¡No! ¡No! ¡No!
497
00:45:21,852 --> 00:45:24,184
¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme!
498
00:46:37,327 --> 00:46:40,819
¡No!
499
00:47:32,382 --> 00:47:35,249
Se corrieron por toda la ciudad.
Chismes, rumores.
500
00:47:35,419 --> 00:47:37,580
Habrá pánico en las calles,
con suerte.
501
00:47:37,754 --> 00:47:40,552
Un científico loco
se convierte en monstruo.
502
00:47:40,724 --> 00:47:43,716
Tiene cuatro brazos mecánicos
soldados al cuerpo.
503
00:47:44,194 --> 00:47:48,858
Un tal Otto Octavius acaba con
8 extremidades. ¡Qué increíble!
504
00:47:49,032 --> 00:47:50,260
¡Hoffman!
505
00:47:52,302 --> 00:47:53,769
¿Cómo le llamaremos?
506
00:47:53,937 --> 00:47:56,167
- "Doctor Octopus".
- Pésimo nombre.
507
00:47:56,339 --> 00:47:57,897
- "Calamar Científico".
- ¡Pésimo!
508
00:47:58,508 --> 00:48:00,169
- "Dr. Extraño".
- No está mal.
509
00:48:00,977 --> 00:48:05,175
Pero ya hay uno. ¡Espera, espera!
Ya sé. "Doctor Octopus".
510
00:48:05,949 --> 00:48:07,644
- Me gusta.
- Por supuesto.
511
00:48:07,818 --> 00:48:11,618
El Dr. Octopus. El villano
recién llegado. "Doc Ock".
512
00:48:11,788 --> 00:48:13,722
- Genial.
- ¿Qué, quieres un aumento?
513
00:48:13,890 --> 00:48:15,551
Lárgate.
514
00:48:16,259 --> 00:48:17,521
¡Jefe! Encontré a Parker.
515
00:48:17,694 --> 00:48:19,889
¿Dónde andabas?
¿Te cortaron el teléfono?
516
00:48:20,063 --> 00:48:22,395
¡Un científico enloquece
y no tenemos fotos!
517
00:48:22,566 --> 00:48:23,863
El Hombre Araña estuvo ahí.
518
00:48:25,035 --> 00:48:27,629
¿Estabas fotografiando ardillas?
Estás despedido.
519
00:48:27,804 --> 00:48:29,135
La fiesta del planetario.
520
00:48:29,306 --> 00:48:30,967
Quedas contratado.
Te necesito.
521
00:48:31,141 --> 00:48:32,699
¿Qué sabes de la alta sociedad?
522
00:48:32,876 --> 00:48:35,174
- Pues, yo...
- No contestes.
523
00:48:35,345 --> 00:48:38,781
A mi fotógrafo de sociales
le pegó una pelota de polo.
524
00:48:38,949 --> 00:48:41,918
Hay una gran fiesta para un héroe.
Mi hijo, el astronauta.
525
00:48:42,085 --> 00:48:43,848
¿Me puede pagar por adelantado?
526
00:48:52,896 --> 00:48:55,364
¿En serio?
¿Te pago por estar ahí parado?
527
00:48:55,532 --> 00:48:58,160
El planetario, mañana, 8:00 p.m.
Ahí está la puerta.
528
00:49:13,250 --> 00:49:14,979
Mi Rosie murió.
529
00:49:17,154 --> 00:49:18,917
Mi sueño ha muerto.
530
00:49:22,626 --> 00:49:23,888
Y estas...
531
00:49:25,896 --> 00:49:29,388
...cosas monstruosas deberían
estar en el fondo del río...
532
00:49:32,235 --> 00:49:33,634
...conmigo.
533
00:49:42,579 --> 00:49:44,206
Hay algo...
534
00:49:45,682 --> 00:49:47,172
...en mi cabeza.
535
00:49:50,854 --> 00:49:52,412
Algo que habla.
536
00:49:56,459 --> 00:49:57,926
¡El chip inhibidor!
537
00:50:01,331 --> 00:50:02,889
No está.
538
00:50:07,671 --> 00:50:08,968
Reconstruirlo.
539
00:50:12,375 --> 00:50:14,036
No.
540
00:50:15,245 --> 00:50:16,678
Peter tenía razón.
541
00:50:19,015 --> 00:50:20,607
Yo calculé mal.
542
00:50:27,190 --> 00:50:29,249
No pude haber calculado mal.
543
00:50:30,360 --> 00:50:32,294
Estaba funcionando, ¿no?
544
00:50:37,200 --> 00:50:38,599
Sí.
545
00:50:39,669 --> 00:50:42,661
Podemos reconstruirlo y hacer
un campo de contención más grande.
546
00:50:42,839 --> 00:50:45,103
Hacerlo más grande
y más fuerte que nunca.
547
00:50:45,976 --> 00:50:47,807
Pero necesitamos dinero.
548
00:50:49,579 --> 00:50:50,910
¿Robarlo?
549
00:50:51,081 --> 00:50:52,844
No, no soy un criminal.
550
00:50:55,518 --> 00:50:56,849
Así es.
551
00:50:58,755 --> 00:51:01,986
El verdadero crimen sería
no terminar lo que empezamos.
552
00:51:05,629 --> 00:51:07,256
Lo haremos aquí.
553
00:51:07,998 --> 00:51:11,297
El poder del sol
en la palma de mi mano.
554
00:51:11,601 --> 00:51:14,092
Nada nos lo impedirá.
555
00:51:14,271 --> 00:51:15,602
¡Nada!
556
00:51:19,009 --> 00:51:20,237
DEPARTAMENTO DE PRÉSTAMOS
557
00:51:21,011 --> 00:51:23,673
- Ésa es mi pensión.
- Sí, ya veo.
558
00:51:23,847 --> 00:51:25,610
El seguro de mi tío Ben.
559
00:51:25,782 --> 00:51:28,046
Sí, pero me temo...
560
00:51:28,218 --> 00:51:31,278
...que no es suficiente
para refinanciar su casa.
561
00:51:31,588 --> 00:51:35,080
Pero estoy dando clases
de piano otra vez.
562
00:51:35,292 --> 00:51:36,623
¿En serio?
563
00:51:41,698 --> 00:51:44,929
Le agradecemos
que acabe de abrir...
564
00:51:45,101 --> 00:51:47,695
...una "supercuenta" de ahorros
con nosotros hoy.
565
00:51:47,871 --> 00:51:49,133
Pero el hecho es...
566
00:51:49,306 --> 00:51:53,640
...que no tiene los bienes
para justificar el préstamo. Lo siento.
567
00:51:54,277 --> 00:51:55,835
Pues...
568
00:51:57,614 --> 00:51:59,445
Al menos nos va a dar
el tostador.
569
00:51:59,616 --> 00:52:03,643
La verdad, eso lo damos con
un depósito de $300 o más.
570
00:52:06,489 --> 00:52:07,820
Ah, sí, ya veo.
571
00:52:09,292 --> 00:52:10,919
Bien.
572
00:52:13,997 --> 00:52:16,090
No te preocupes, lo resolveremos.
573
00:52:33,416 --> 00:52:34,747
¿Peter?
574
00:52:36,586 --> 00:52:38,554
¡No me dejes!
575
00:52:39,356 --> 00:52:41,790
Ese muchacho suyo
es un verdadero héroe.
576
00:52:42,292 --> 00:52:43,520
¡Alto!
577
00:52:44,294 --> 00:52:46,956
¡Arriba las manos!
¡Todas ellas!
578
00:53:10,286 --> 00:53:11,617
¡Toma tu cambio!
579
00:53:21,531 --> 00:53:23,055
Ay, no. ¡Vamos!
580
00:53:36,479 --> 00:53:38,674
- Me estás irritando.
- Soy bueno para eso.
581
00:53:38,848 --> 00:53:40,440
Ya no.
582
00:54:10,180 --> 00:54:11,977
- ¡Alto! ¡No se mueva!
- ¡Alto!
583
00:54:15,919 --> 00:54:17,750
- ¡No disparen!
- No me sigan.
584
00:54:21,658 --> 00:54:23,421
Un segundo.
585
00:54:41,177 --> 00:54:43,407
- ¡Dámela!
- Por supuesto.
586
00:54:44,180 --> 00:54:45,442
Con cuidado.
587
00:54:47,150 --> 00:54:48,845
Qué torpe.
588
00:55:01,130 --> 00:55:02,392
¡Cuidado!
589
00:55:04,534 --> 00:55:06,525
¡Auxilio!
590
00:55:08,638 --> 00:55:11,232
- ¡Ayúdeme!
- ¡Ya voy!
591
00:55:16,479 --> 00:55:18,379
¡Agárrese!
592
00:55:50,146 --> 00:55:51,545
¡Auxilio!
593
00:56:16,673 --> 00:56:18,334
Gracias.
594
00:56:21,578 --> 00:56:22,909
Tía May.
595
00:56:23,079 --> 00:56:26,071
Metiste tus telarañas
en mis asuntos por última vez.
596
00:56:26,249 --> 00:56:29,275
¡Tendrás la muerte de esta señora
sobre tu conciencia!
597
00:56:34,824 --> 00:56:36,451
Ven acá.
598
00:56:40,430 --> 00:56:42,557
Debería darle vergüenza.
599
00:57:14,864 --> 00:57:16,491
Ya está a salvo.
600
00:57:17,467 --> 00:57:20,800
Gracias. Ay, yo me equivoqué
acerca de Ud.
601
00:57:20,970 --> 00:57:22,232
Le dimos una lección.
602
00:57:22,405 --> 00:57:24,202
¿Cómo que "dimos"?
603
00:57:28,311 --> 00:57:30,711
- ¡Llévame contigo, Hombre Araña!
- ¡Llévame!
604
00:57:58,041 --> 00:58:00,703
- ¿Me permiten?
- Sí, cómo no.
605
00:58:01,711 --> 00:58:03,611
¡Penny! ¡Aquí!
606
00:58:08,985 --> 00:58:10,509
Déjala.
607
00:58:14,557 --> 00:58:17,048
Quizá deberías tomarlo con calma.
608
00:58:17,227 --> 00:58:18,558
¿Por qué? Es una fiesta.
609
00:58:18,728 --> 00:58:21,663
¿Tú no beberías
si hubieras perdido una fortuna...
610
00:58:21,831 --> 00:58:25,164
...por un loco que
te iba a hacer rico y famoso?
611
00:58:25,568 --> 00:58:27,195
Y por tu amigo, el bicho.
612
00:58:27,804 --> 00:58:28,998
Hoy no, Harry.
613
00:58:29,172 --> 00:58:32,699
¡Cada noche! Hasta que lo encuentre
lo buscaré 7 días a la semana.
614
00:58:33,176 --> 00:58:34,609
¡Parker!
615
00:58:35,278 --> 00:58:36,506
¡Parker!
616
00:58:37,046 --> 00:58:40,106
¡Parker! ¿Estás sordo?
Te llamé dos veces.
617
00:58:40,283 --> 00:58:42,274
No te pago por tomar champaña.
618
00:58:42,452 --> 00:58:44,386
Toma a mi esposa
con el ministro.
619
00:58:44,821 --> 00:58:46,083
Qué linda corbata.
620
00:58:46,256 --> 00:58:48,520
Tómanos con el fiscal de distrito.
621
00:58:48,925 --> 00:58:50,415
Qué hermoso vestido.
622
00:58:50,860 --> 00:58:53,590
Toma una foto
del alcalde y su novia.
623
00:58:54,931 --> 00:58:56,523
Esposa.
624
00:58:58,501 --> 00:59:00,765
Damas y caballeros,
buenas noches.
625
00:59:00,937 --> 00:59:04,031
El comité de Apoyo
a la Biblioteca Científica...
626
00:59:04,207 --> 00:59:06,402
...les presenta
a nuestro invitado de honor.
627
00:59:06,576 --> 00:59:10,342
El primer hombre
que jugó fútbol en la luna.
628
00:59:11,447 --> 00:59:14,610
El guapo, el heroico,
el delicioso...
629
00:59:14,784 --> 00:59:16,649
...¡capitán John Jameson!
630
01:00:01,331 --> 01:00:02,855
Hola.
631
01:00:05,168 --> 01:00:08,535
- Tú.
- Mira, discúlpame.
632
01:00:08,705 --> 01:00:10,935
Pero hubo un disturbio.
633
01:00:11,107 --> 01:00:12,404
Yo no te conozco.
634
01:00:14,377 --> 01:00:18,279
Y no puedo seguir pensando en ti.
Es demasiado doloroso.
635
01:00:19,182 --> 01:00:20,843
He estado leyendo poesía.
636
01:00:21,017 --> 01:00:22,382
No sé qué quiera decir eso.
637
01:00:22,885 --> 01:00:26,377
Día tras día él la miraba
638
01:00:26,823 --> 01:00:29,656
Día tras día, suspiraba con pasión
Día...
639
01:00:29,826 --> 01:00:31,691
No empieces.
640
01:00:33,162 --> 01:00:34,959
¿Te traigo una copa?
641
01:00:35,131 --> 01:00:36,860
Estoy con John. Él me la traerá.
642
01:00:37,533 --> 01:00:39,160
John.
643
01:00:39,335 --> 01:00:43,237
A propósito,
John ha visto mi obra cinco veces.
644
01:00:43,406 --> 01:00:46,375
Harry la ha visto dos veces.
La tía May ya la vio.
645
01:00:46,542 --> 01:00:49,033
Mi mamá estaba enferma
y fue a verla.
646
01:00:49,212 --> 01:00:50,440
Hasta mi papá.
647
01:00:51,681 --> 01:00:54,377
Vino después,
a pedirme dinero prestado.
648
01:00:56,019 --> 01:01:00,388
Pero mi mejor amigo,
que me tiene tanto cariño...
649
01:01:00,556 --> 01:01:02,717
...no puede llegar
antes de las 8:00.
650
01:01:04,394 --> 01:01:05,986
Después de todos estos años...
651
01:01:07,296 --> 01:01:09,890
...es solo
un asiento vacío para mí.
652
01:01:35,391 --> 01:01:37,552
Me enoja que le seas
leal al Hombre Araña...
653
01:01:37,627 --> 01:01:38,753
...y no a tu mejor amigo.
654
01:01:38,928 --> 01:01:42,193
Mata a mi papá y lo defiendes
porque vives de él.
655
01:01:42,365 --> 01:01:44,424
- Cálmate, Harry.
- No me empujes.
656
01:01:44,600 --> 01:01:46,397
No hagas como que eres mi amigo.
657
01:01:47,170 --> 01:01:49,138
Tú me robaste a M.J.
658
01:01:49,539 --> 01:01:51,439
Me robaste el amor de mi padre.
659
01:01:52,108 --> 01:01:57,102
Y luego lo dejaste morir porque no
entregaste al fenómeno ése, ¿no?
660
01:01:58,347 --> 01:02:00,577
¿Eh? ¿No es cierto?
661
01:02:00,750 --> 01:02:02,547
¿Eh, hermano?
662
01:02:13,529 --> 01:02:16,259
Damas y caballeros,
nada más quiero que sepan...
663
01:02:16,966 --> 01:02:19,457
...que la hermosa
Srta. Mary Jane Watson...
664
01:02:19,535 --> 01:02:21,435
...ha accedido
a casarse conmigo.
665
01:02:31,948 --> 01:02:33,415
Qué sorpresa.
666
01:02:33,583 --> 01:02:36,518
¡Parker, despierta!
¡Toma la foto!
667
01:03:03,579 --> 01:03:05,911
Ay, no.
¡No!
668
01:03:16,926 --> 01:03:19,087
¿Por qué me está pasando esto?
669
01:04:03,372 --> 01:04:04,361
ARAÑA Y OCK ROBAN BANCO
670
01:04:42,378 --> 01:04:44,972
¿Le dijiste que sí?
¿Tan rápido?
671
01:04:45,147 --> 01:04:46,580
Sentí que era real.
672
01:04:47,516 --> 01:04:49,484
Deberías felicitarme.
673
01:04:49,652 --> 01:04:51,552
Felicitaciones.
674
01:04:51,721 --> 01:04:53,814
Buena suerte en el mundo.
675
01:04:55,157 --> 01:04:56,988
John me ama.
676
01:04:57,159 --> 01:05:00,856
Mi padre siempre dijo:
"Nunca valdrás nada.
677
01:05:01,030 --> 01:05:02,622
Ningún hombre te deseará jamás".
678
01:05:02,798 --> 01:05:05,130
¿Y qué, vas a pasar
el resto de tu vida...
679
01:05:05,301 --> 01:05:08,532
...intentando
comprobarle algo a tu padre?
680
01:05:08,704 --> 01:05:10,729
¿De verdad lo quieres?
681
01:05:11,474 --> 01:05:14,034
- Mucho.
- ¿"Mucho"?
682
01:05:14,210 --> 01:05:15,700
No suenas muy convencida.
683
01:05:15,878 --> 01:05:18,312
Si de verdad lo quisieras, dirías:
684
01:05:18,481 --> 01:05:20,381
"¿Lo quiero? Lo adoro.
685
01:05:21,217 --> 01:05:23,048
Es como mi cobija para el frío.
686
01:05:23,219 --> 01:05:25,414
Solo pienso en él.
687
01:05:25,588 --> 01:05:29,649
Todo lo que es, todo lo que dice
y todo lo que hace...
688
01:05:29,825 --> 01:05:34,922
...conmigo, para mí, a mí,
son besitos dulces.
689
01:05:36,399 --> 01:05:39,197
Él hace que todo el dolor
y las penas que tuve se esfumen...
690
01:05:39,368 --> 01:05:42,337
...y en la oscuridad
de la noche siempre está ".
691
01:05:42,505 --> 01:05:45,269
Esa es la respuesta
que quiero oír.
692
01:05:45,441 --> 01:05:48,274
No solo: "Lo quiero mucho".
693
01:05:50,212 --> 01:05:52,772
Lees muchas historias de amor.
694
01:05:52,949 --> 01:05:55,247
¿Qué pasó con ese beso perfecto
que te dieron una vez?
695
01:05:55,418 --> 01:05:57,909
- ¿El muchacho que te convenció?
- Fue una fantasía.
696
01:05:58,087 --> 01:05:59,452
Eso es lo que es.
697
01:05:59,622 --> 01:06:02,113
¿Qué tiene de malo creer
en historias de amor?
698
01:06:03,793 --> 01:06:07,524
ENFERMERÍA UNIVERSITARIA
699
01:06:12,668 --> 01:06:14,636
Pareces estar muy saludable.
700
01:06:15,338 --> 01:06:16,703
Mi diagnóstico:
701
01:06:17,206 --> 01:06:18,673
Está acá arriba.
702
01:06:21,377 --> 01:06:23,140
Dices que no puedes dormir.
703
01:06:23,212 --> 01:06:25,407
¿Un desengaño amoroso?
¿Pesadillas?
704
01:06:26,582 --> 01:06:29,312
Hay un sueño en el que...
705
01:06:29,752 --> 01:06:31,219
...en mi sueño...
706
01:06:32,388 --> 01:06:33,753
...soy el Hombre Araña.
707
01:06:34,156 --> 01:06:38,718
Pero estoy perdiendo mis poderes.
Escalo una pared, pero me caigo.
708
01:06:42,298 --> 01:06:43,890
Conque eres el Hombre Araña.
709
01:06:44,066 --> 01:06:45,294
En mi sueño.
710
01:06:45,468 --> 01:06:49,871
La verdad, ni siquiera es mi sueño.
Es el sueño de un amigo mío.
711
01:06:50,039 --> 01:06:52,166
El sueño de alguien más.
712
01:06:54,243 --> 01:06:57,235
- ¿Qué estudias? ¿Artes dramáticas?
- Ciencias.
713
01:06:57,446 --> 01:06:58,674
¿Con Connor?
714
01:06:58,848 --> 01:07:00,440
¿Vas reprobando su clase?
715
01:07:00,616 --> 01:07:02,083
Dice que es posible.
716
01:07:02,551 --> 01:07:04,178
Esa es la respuesta.
717
01:07:12,862 --> 01:07:14,762
¿Y tu amigo?
718
01:07:15,464 --> 01:07:18,797
¿Por qué escala esas paredes?
¿Qué piensa de sí mismo?
719
01:07:19,301 --> 01:07:23,237
Ése es el problema.
No sabe qué pensar.
720
01:07:23,873 --> 01:07:27,639
Te debe de enfurecer no saber
quién eres. Tu alma desaparece.
721
01:07:27,810 --> 01:07:29,573
Lo peor es la incertidumbre.
722
01:07:30,346 --> 01:07:33,406
He pasado por eso.
¿Quién era?
723
01:07:36,152 --> 01:07:38,712
Mi identidad.
Gran dilema.
724
01:07:39,855 --> 01:07:42,187
Voy al psiquiatra.
725
01:07:43,793 --> 01:07:44,817
¿Qué te dice?
726
01:07:44,994 --> 01:07:49,624
Ella me dice que debo
concentrarme en lo que quiero.
727
01:07:49,965 --> 01:07:54,402
Y debo encontrar quién
está de por medio, por qué...
728
01:07:55,304 --> 01:08:00,298
...y luego debo enfrentarlo,
hacer que me escuche...
729
01:08:00,476 --> 01:08:04,310
Algo más. Debo estar seguro
de lo que quiero.
730
01:08:06,482 --> 01:08:07,972
Mira...
731
01:08:08,150 --> 01:08:12,416
...quizá tú no deberías ser el Hombre
Araña, escalando las paredes.
732
01:08:12,822 --> 01:08:14,551
Por eso te caes.
733
01:08:17,026 --> 01:08:18,960
Uno siempre puede elegir, Peter.
734
01:08:21,197 --> 01:08:22,892
Yo puedo elegir.
735
01:08:32,007 --> 01:08:34,999
Todas las cosas que
has estado pensando, Peter...
736
01:08:36,112 --> 01:08:37,545
...me entristecen.
737
01:08:39,048 --> 01:08:40,982
¿No entiendes?
738
01:08:41,717 --> 01:08:43,878
Estoy enamorado de Mary Jane.
739
01:08:44,053 --> 01:08:47,022
Sabes que lo entiendo.
740
01:08:47,957 --> 01:08:51,791
Pero pensé que habías aprendido
el significado de la responsabilidad.
741
01:08:53,496 --> 01:08:56,226
No sabes cómo se siente.
742
01:08:58,267 --> 01:09:01,361
Peter, hemos hablado muchas veces
de la honestidad...
743
01:09:02,471 --> 01:09:05,565
...de jugar limpio, de la justicia.
744
01:09:05,875 --> 01:09:10,608
En todas esas ocasiones he contado
contigo, con que tuvieras el valor...
745
01:09:10,880 --> 01:09:14,714
...de exportar esos sueños al mundo.
746
01:09:15,818 --> 01:09:18,378
Ya no puedo
realizar tus sueños.
747
01:09:19,555 --> 01:09:21,386
Quiero tener mi propia vida.
748
01:09:21,557 --> 01:09:23,684
Tú tienes un don especial, Peter.
749
01:09:23,993 --> 01:09:28,259
Con un gran poder,
viene una gran responsabilidad.
750
01:09:32,835 --> 01:09:34,496
Dame la mano, hijo.
751
01:09:47,683 --> 01:09:49,412
No, tío Ben.
752
01:09:51,520 --> 01:09:53,750
Yo sólo soy Peter Parker.
753
01:09:55,524 --> 01:09:57,253
El Hombre Araña...
754
01:09:58,127 --> 01:09:59,719
...ya no.
755
01:10:00,829 --> 01:10:02,228
Ya no.
756
01:10:10,472 --> 01:10:11,939
Ya no.
757
01:11:41,297 --> 01:11:43,231
- ¡Desgraciado!
- Perdón.
758
01:11:43,799 --> 01:11:45,664
- Gracias.
- De nada.
759
01:11:53,108 --> 01:11:54,336
¡Apresúrate!
760
01:12:04,119 --> 01:12:07,816
¿Y cuando el límite es tau = cero,
los valores de la función son...?
761
01:12:07,990 --> 01:12:09,855
¿Alguien, por favor?
762
01:12:11,960 --> 01:12:14,190
.23 voltios de electrón.
763
01:12:19,468 --> 01:12:22,335
Excelente trabajo hoy, Parker.
Sigue así.
764
01:12:33,015 --> 01:12:35,848
La verdad no soy malvado.
765
01:12:36,018 --> 01:12:38,851
Si no lo eres, entonces
nos has engañado a todos...
766
01:12:39,021 --> 01:12:40,989
...de una manera imperdonable.
767
01:12:41,156 --> 01:12:43,317
Ojalá no hayas llevado
una doble vida...
768
01:12:43,492 --> 01:12:46,689
...fingiendo ser malvado
y siendo bondadoso todo el tiempo.
769
01:12:46,862 --> 01:12:48,625
Eso sería hipocresía.
770
01:12:49,665 --> 01:12:52,065
Claro que he sido
bastante imprudente.
771
01:12:57,873 --> 01:12:59,363
"Me da gusto".
772
01:13:00,209 --> 01:13:02,143
"Me da gusto".
773
01:13:02,544 --> 01:13:04,239
"Me da gusto".
774
01:13:06,148 --> 01:13:08,275
¿Te da gusto oírlo?
775
01:13:10,486 --> 01:13:12,818
Me da gusto...
776
01:13:12,988 --> 01:13:14,421
...oírlo.
777
01:13:14,590 --> 01:13:16,285
Es más, ahora que lo mencionas...
778
01:13:16,458 --> 01:13:20,121
...yo he sido muy malo,
a mi pequeña manera.
779
01:13:22,064 --> 01:13:25,033
Estuviste maravillosa.
Fue una obra fantástica.
780
01:13:25,200 --> 01:13:27,225
Podías haberme dicho
que ibas a venir.
781
01:13:27,403 --> 01:13:29,735
Tenía miedo de que dijeras:
"No vengas".
782
01:13:33,475 --> 01:13:35,136
Te ves diferente.
783
01:13:35,878 --> 01:13:40,815
Lustré mis zapatos, planché
mis pantalones, hice mi tarea.
784
01:13:40,983 --> 01:13:42,848
Ahora ya hago mi tarea.
785
01:13:44,987 --> 01:13:46,818
¿Quieres ir a comer comida china?
786
01:13:46,989 --> 01:13:48,388
Peter...
787
01:13:48,824 --> 01:13:50,416
...me voy a casar.
788
01:13:55,330 --> 01:13:58,163
Siempre me imaginé que te ibas
a casar en una colina.
789
01:13:58,534 --> 01:14:00,195
¿Y quién era el novio?
790
01:14:00,536 --> 01:14:02,231
Todavía no lo habías decidido.
791
01:14:04,673 --> 01:14:06,766
¿Crees que porque viste mi obra...
792
01:14:06,942 --> 01:14:09,342
...puedes convencerme
de que no me case?
793
01:14:09,611 --> 01:14:12,808
Una vez dijiste que me amabas.
Dejé que cosas interfirieran.
794
01:14:12,981 --> 01:14:16,473
Había algo que creía que tenía
que hacer, pero no es así.
795
01:14:16,952 --> 01:14:18,510
Ya es demasiado tarde.
796
01:14:19,621 --> 01:14:20,986
¿Lo puedes pensar?
797
01:14:21,156 --> 01:14:22,487
¿Qué quieres que piense?
798
01:14:22,658 --> 01:14:24,649
En reanudar lo nuestro.
799
01:14:24,860 --> 01:14:26,157
¿Cómo que reanudar?
800
01:14:26,328 --> 01:14:28,819
Nunca empezamos.
Así no puedes reanudar nada.
801
01:14:28,997 --> 01:14:30,396
Creo que no es tan simple.
802
01:14:30,566 --> 01:14:32,830
Claro que no,
porque tú complicas las cosas.
803
01:14:33,001 --> 01:14:34,628
Es que no entiendes.
804
01:14:35,137 --> 01:14:37,571
Ya no soy un asiento vacío.
805
01:14:38,140 --> 01:14:39,539
Ya soy diferente.
806
01:14:40,142 --> 01:14:42,133
Si me pegas, sangro.
807
01:14:49,418 --> 01:14:50,908
Me tengo que ir.
808
01:14:57,993 --> 01:15:00,223
Me voy a casar en una iglesia.
809
01:15:07,936 --> 01:15:09,528
Sí eres diferente.
810
01:15:22,851 --> 01:15:24,179
'DOC OCK' SIGUE SUELTO
811
01:15:24,353 --> 01:15:27,618
Decidimos hacer una boda,
no ir a la quiebra.
812
01:15:28,290 --> 01:15:30,884
¿Caviar?
¿Qué, vamos a invitar al zar?
813
01:15:31,059 --> 01:15:34,085
Compra queso y galletas,
las salchichitas ésas.
814
01:15:34,263 --> 01:15:37,426
Un recogedor de basura tiene algo
que quizá quiera ver.
815
01:15:37,599 --> 01:15:41,296
Si traes una cabeza de extraterrestre,
eres el tercero esta semana.
816
01:15:43,839 --> 01:15:45,670
¿De dónde diablos sacaste eso?
817
01:15:45,841 --> 01:15:47,365
De la basura.
818
01:15:47,543 --> 01:15:48,976
¿De la basura?
819
01:15:50,979 --> 01:15:52,640
Parece que se rindió.
820
01:15:53,048 --> 01:15:57,781
Arrojó la toalla. Abandonó
su pequeña mascarada.
821
01:15:58,620 --> 01:16:01,748
Por fin lo vencí.
El poder de la prensa triunfa.
822
01:16:01,924 --> 01:16:06,725
Sí, sí, sí. Mire, creo que
me merezco algo por esto.
823
01:16:06,895 --> 01:16:09,989
- Te doy $50.
- En eBay me darían más que eso.
824
01:16:10,165 --> 01:16:13,225
Está bien, $100.
Dale su dinero y un jabón.
825
01:16:14,036 --> 01:16:16,004
Su esposa sigue en la línea.
826
01:16:17,406 --> 01:16:19,169
¿Flores? ¿Cuánto?
827
01:16:19,808 --> 01:16:23,005
Si gastas más, podrás recoger
las margaritas de mi tumba.
828
01:16:23,178 --> 01:16:24,406
Compra de plástico.
829
01:16:25,547 --> 01:16:27,174
Me voy, una noticia importante.
830
01:16:30,452 --> 01:16:32,977
SE ACABÓ EL HOMBRE ARAÑA
831
01:16:38,260 --> 01:16:41,525
Hombre Araña
Hombre Araña
832
01:16:41,697 --> 01:16:44,689
¿Adónde te has ido, Hombre Araña?
833
01:16:44,866 --> 01:16:48,267
¿Adónde te has ido, Hombre Araña?
834
01:17:19,668 --> 01:17:22,000
¡Vamos, quítale el dinero!
835
01:17:23,672 --> 01:17:25,503
¡Apúrate!
836
01:17:27,876 --> 01:17:29,366
¡Auxilio!
837
01:17:33,315 --> 01:17:34,543
¡Auxilio!
838
01:17:39,388 --> 01:17:40,946
BEN PARKER,
AMADO ESPOSO Y TÍO
839
01:17:41,123 --> 01:17:43,353
No fue justo que se fuera así.
840
01:17:43,525 --> 01:17:45,686
Él era un hombre pacífico.
841
01:17:47,730 --> 01:17:49,960
Y todo fue por culpa mía.
842
01:18:22,798 --> 01:18:26,234
Tía May, no tienes que castigarte.
843
01:18:26,402 --> 01:18:28,427
Ay, ya lo sé que no.
844
01:18:28,804 --> 01:18:32,001
Lo único es que tú querías
tomar el metro...
845
01:18:32,174 --> 01:18:34,335
...y él quería llevarte en coche.
846
01:18:34,677 --> 01:18:37,202
Si tan sólo lo hubiera parado.
847
01:18:37,680 --> 01:18:40,843
Los tres estaríamos tomando
el té juntos.
848
01:18:56,598 --> 01:18:58,122
Yo soy el responsable.
849
01:19:01,937 --> 01:19:03,302
¿De qué?
850
01:19:04,306 --> 01:19:06,501
De lo que le pasó al tío Ben.
851
01:19:06,675 --> 01:19:08,939
Tú estabas en la biblioteca.
852
01:19:09,111 --> 01:19:11,079
Estabas haciendo tu tarea.
853
01:19:11,246 --> 01:19:14,374
Me llevó a la biblioteca,
pero nunca entré.
854
01:19:15,217 --> 01:19:16,844
¿De qué hablas?
855
01:19:17,586 --> 01:19:19,247
Me fui a otro lado.
856
01:19:19,421 --> 01:19:22,413
A otro lado, donde pensé
que podía ganar dinero...
857
01:19:23,592 --> 01:19:26,356
...para comprar un coche
porque quería...
858
01:19:27,396 --> 01:19:29,523
...impresionar a Mary Jane.
859
01:19:31,667 --> 01:19:33,692
Todo pasó demasiado rápido.
860
01:19:34,837 --> 01:19:38,705
Gané el dinero y el tipo no quería
pagar. Luego, le robaron el dinero.
861
01:19:40,209 --> 01:19:41,642
El ladrón...
862
01:19:42,644 --> 01:19:44,612
...venía corriendo hacia mí.
863
01:19:46,215 --> 01:19:49,013
Lo podía haber parado,
pero yo quería...
864
01:19:49,752 --> 01:19:51,276
...venganza.
865
01:19:53,288 --> 01:19:54,812
Dejé que se fuera.
866
01:19:56,725 --> 01:19:59,660
Dejé que se escapara.
867
01:20:05,501 --> 01:20:07,298
Él quería un coche.
868
01:20:07,469 --> 01:20:09,733
Trató de llevarse el del tío Ben.
869
01:20:11,006 --> 01:20:14,237
El tío Ben dijo que no...
870
01:20:15,744 --> 01:20:17,905
...y entonces lo mató.
871
01:20:21,517 --> 01:20:25,180
El tío Ben fue asesinado
esa noche...
872
01:20:26,822 --> 01:20:29,882
...por ser el único
en hacer lo correcto.
873
01:20:33,095 --> 01:20:34,357
Y yo...
874
01:20:37,800 --> 01:20:39,825
Yo tenía su mano en la mía...
875
01:20:40,436 --> 01:20:42,028
...cuando murió.
876
01:20:49,545 --> 01:20:52,571
Te lo he tratado de decir
muchísimas veces.
877
01:21:49,171 --> 01:21:51,230
Un pequeño trabajo más.
878
01:21:53,442 --> 01:21:55,239
Policía Sospecha al Hombre Araña
879
01:21:55,410 --> 01:21:56,843
JUSTICIA CALLEJERA
DE "ARAÑITA"
880
01:21:58,881 --> 01:22:00,280
¿Dónde estás?
881
01:22:02,484 --> 01:22:06,318
- Ya me voy por hoy, señor.
- Está bien.
882
01:22:06,488 --> 01:22:09,218
Su padre sólo estaba
obsesionado con su trabajo.
883
01:22:09,391 --> 01:22:10,983
Buenas noches, Bernard.
884
01:23:04,379 --> 01:23:05,607
Hola, Harry.
885
01:23:05,781 --> 01:23:08,011
Otto. ¿Qué quieres?
886
01:23:08,617 --> 01:23:10,175
Ese tritio precioso.
887
01:23:11,086 --> 01:23:12,747
Pero esta vez necesito más.
888
01:23:14,489 --> 01:23:18,482
Más tritio, ¿estás loco? ¡Destruirás
la ciudad! ¡Eres un fracasado!
889
01:23:24,600 --> 01:23:27,592
¡Detente! ¡Detente!
890
01:23:28,036 --> 01:23:31,767
¡Está bien, está bien!
Bájame, vamos a hacer un trato.
891
01:23:41,683 --> 01:23:44,880
Mata al Hombre Araña y te daré todo
el tritio que necesites.
892
01:23:45,787 --> 01:23:49,621
O pensándolo bien,
tráemelo vivo.
893
01:23:49,791 --> 01:23:51,053
¿Cómo lo puedo encontrar?
894
01:23:52,361 --> 01:23:54,022
Peter Parker.
895
01:23:54,196 --> 01:23:56,460
Él le toma fotos,
para El Clarín.
896
01:23:56,632 --> 01:23:58,122
Haz que te diga dónde está.
897
01:24:03,939 --> 01:24:05,201
Prepáralo.
898
01:24:09,077 --> 01:24:10,635
¡No lastimes a Peter!
899
01:24:14,716 --> 01:24:16,013
EL CRIMEN SE ELEVA UN 75%
900
01:24:16,184 --> 01:24:18,846
¿Dónde Está el Hombre Araña Ahora?
901
01:24:23,859 --> 01:24:26,293
¡Ayúdenme!
902
01:24:27,229 --> 01:24:28,821
¡Hay un incendio!
903
01:24:37,005 --> 01:24:39,997
Alisa, los Chen no encuentran
a su hija. ¿La has visto?
904
01:24:41,410 --> 01:24:44,004
¡Llamen a los bomberos!
¡Auxilio!
905
01:24:44,780 --> 01:24:47,078
- ¡Ayúdenme!
- ¿Hay alguien en ese edificio?
906
01:24:47,249 --> 01:24:49,843
Creemos que una niña,
en el segundo piso.
907
01:24:50,085 --> 01:24:51,746
¿Adónde vas?
908
01:25:12,941 --> 01:25:14,340
¡Ya voy!
909
01:25:38,934 --> 01:25:41,732
Todo está bien.
Ven, te voy a sacar de aquí.
910
01:25:41,903 --> 01:25:44,337
Ven, ven.
911
01:26:44,599 --> 01:26:46,567
Mamá.
912
01:26:58,580 --> 01:27:00,138
Tienes muchas agallas, muchacho.
913
01:27:00,315 --> 01:27:04,911
Un pobre diablo estaba en el 4° piso.
No alcanzó a salir.
914
01:27:05,187 --> 01:27:06,654
Ah, caray.
915
01:27:09,558 --> 01:27:13,016
Bueno, Billy, vamos a acabar
y a enrollarlas.
916
01:27:13,195 --> 01:27:17,063
¡Recojan todo!
¡Agarren todo el equipo! ¡Muévanse!
917
01:27:22,771 --> 01:27:25,763
¿No puedo tener lo que yo quiero?
918
01:27:26,775 --> 01:27:28,242
¿Lo que necesito?
919
01:27:30,579 --> 01:27:33,013
¿Qué debo hacer?
920
01:27:39,688 --> 01:27:41,349
No debería haber entrado...
921
01:27:41,857 --> 01:27:43,119
...sin tocar.
922
01:27:47,696 --> 01:27:49,288
Pasa.
923
01:27:52,367 --> 01:27:54,858
- Hola.
- Hola.
924
01:27:58,540 --> 01:28:01,134
¿Quieres un pedazo de pastel
de chocolate?
925
01:28:03,144 --> 01:28:04,577
Está bien.
926
01:28:06,014 --> 01:28:08,073
¿Y un vaso de leche?
927
01:28:10,819 --> 01:28:12,411
Sería lindo.
928
01:28:14,522 --> 01:28:16,649
Está bien.
929
01:28:36,845 --> 01:28:38,676
Gracias.
930
01:28:43,451 --> 01:28:45,009
Tenías un recado.
931
01:28:46,187 --> 01:28:47,654
Es tu tía.
932
01:28:47,822 --> 01:28:49,585
Gracias.
933
01:29:05,540 --> 01:29:06,871
¿Qué está pasando?
934
01:29:07,042 --> 01:29:10,842
Me dieron varias semanas más,
pero al diablo.
935
01:29:11,012 --> 01:29:14,675
Paso a lo que sigue.
Encontré un departamentito.
936
01:29:14,916 --> 01:29:16,315
¿Por qué no me dijiste?
937
01:29:16,484 --> 01:29:19,783
Yo puedo encargarme
de mis propias cosas.
938
01:29:19,955 --> 01:29:23,356
Y Henry Jackson, el de enfrente,
me está echando una mano...
939
01:29:23,525 --> 01:29:25,015
...y le voy a dar $5.
940
01:29:25,193 --> 01:29:26,785
¿Ése es Henry Jackson?
941
01:29:27,462 --> 01:29:29,555
Es curioso lo que pasa
en dos años.
942
01:29:29,864 --> 01:29:33,300
Tiene 9 años
y grandes ambiciones.
943
01:29:34,970 --> 01:29:38,235
Mira, acerca de mi última visita...
944
01:29:38,406 --> 01:29:40,772
Bah, no necesitamos
hablar de eso.
945
01:29:40,942 --> 01:29:45,504
A lo hecho, pecho, o lo hecho,
hecho está, o lo que prefieras.
946
01:29:48,984 --> 01:29:52,784
Pero fue un gesto valiente
decirme la verdad.
947
01:29:53,021 --> 01:29:54,886
Y estoy orgullosa de ti.
948
01:29:55,957 --> 01:29:58,357
Y te doy las gracias, y...
949
01:29:59,627 --> 01:30:01,959
Yo te quiero, Peter.
950
01:30:03,198 --> 01:30:05,723
Muchísimo.
951
01:30:25,186 --> 01:30:28,178
Oye, ¿dónde están todas
mis historietas?
952
01:30:28,356 --> 01:30:31,223
Ay, esas cosas espantosas.
Las regalé.
953
01:30:34,295 --> 01:30:37,560
- Puse los pantalones en la caja.
- Gracias, Henry.
954
01:30:37,732 --> 01:30:39,290
- Hola, Peter.
- Hola, Henry.
955
01:30:39,467 --> 01:30:40,798
Estás creciendo.
956
01:30:40,969 --> 01:30:45,065
Henry, ¿por qué no pones esos libros
de cocina con la batidora?
957
01:30:45,240 --> 01:30:48,266
Bueno. Tú le tomas fotos
al Hombre Araña, ¿no?
958
01:30:49,244 --> 01:30:50,541
Se las tomaba.
959
01:30:50,712 --> 01:30:51,940
¿Dónde está?
960
01:30:52,113 --> 01:30:56,379
Henry y yo pensamos lo mismo.
Ya no vemos su foto en el periódico.
961
01:30:58,353 --> 01:30:59,877
Él...
962
01:31:01,923 --> 01:31:04,414
...renunció.
- ¿Por qué?
963
01:31:05,293 --> 01:31:07,193
Quería hacer otras cosas.
964
01:31:07,362 --> 01:31:08,954
Va a regresar, ¿verdad?
965
01:31:10,265 --> 01:31:11,527
No lo sé.
966
01:31:12,967 --> 01:31:15,959
Nunca vas a adivinar quién
quiere ser él.
967
01:31:16,371 --> 01:31:18,134
¡El Hombre Araña!
968
01:31:18,306 --> 01:31:22,208
- ¿Por qué?
- Él reconoce a un héroe cuando lo ve.
969
01:31:22,377 --> 01:31:26,108
Hay muy pocos personajes
volando como él...
970
01:31:26,281 --> 01:31:28,340
...salvando a viejas como yo.
971
01:31:28,516 --> 01:31:32,282
Y Dios sabe que los niños
como Henry necesitan un héroe.
972
01:31:32,454 --> 01:31:35,321
Gente valiente, sacrificada...
973
01:31:35,490 --> 01:31:37,822
...poniendo el ejemplo
para todos nosotros.
974
01:31:38,293 --> 01:31:40,693
A todos les encantan
los héroes.
975
01:31:40,995 --> 01:31:44,431
La gente hace cola para verlos.
Los anima. Grita sus nombres.
976
01:31:44,599 --> 01:31:48,763
Y años después, cuentan cómo se
quedaron parados horas en la lluvia...
977
01:31:48,937 --> 01:31:50,632
...sólo para ver...
978
01:31:50,805 --> 01:31:54,263
...al que les enseñó a aguantar
un segundo más.
979
01:31:55,610 --> 01:31:58,841
Yo creo que todos tenemos
un héroe dentro...
980
01:31:59,614 --> 01:32:01,445
...que nos mantiene honestos...
981
01:32:02,117 --> 01:32:03,778
...nos da fuerza...
982
01:32:04,119 --> 01:32:05,984
...nos hace nobles...
983
01:32:07,088 --> 01:32:10,615
...y, finalmente,
nos permite morir con orgullo.
984
01:32:11,793 --> 01:32:15,923
Aunque a veces tenemos
que mantenernos firmes...
985
01:32:16,097 --> 01:32:18,861
...y renunciar a la cosa
que más queremos.
986
01:32:20,635 --> 01:32:22,535
Hasta a nuestros sueños.
987
01:32:24,439 --> 01:32:27,169
El Hombre Araña
le dio eso a Henry...
988
01:32:27,342 --> 01:32:29,776
...y él se pregunta adónde se fue.
989
01:32:30,945 --> 01:32:32,845
Él lo necesita.
990
01:32:37,218 --> 01:32:41,951
¿Puedes levantar ese escritorio
y ponerlo en el garaje?
991
01:32:42,390 --> 01:32:44,585
Pero no te vayas a lastimar.
992
01:32:44,759 --> 01:32:46,386
Está bien.
993
01:33:05,113 --> 01:33:07,343
Concéntrate bien
en lo que quieres.
994
01:33:37,378 --> 01:33:38,970
¡He vuelto!
995
01:33:39,147 --> 01:33:40,478
¡He vuelto!
996
01:33:58,099 --> 01:33:59,498
¡Mi espalda!
997
01:34:00,435 --> 01:34:01,800
¡Mi espalda!
998
01:34:25,960 --> 01:34:30,294
¿Estás segura de que no quieres
invitar a tu amigo, el fotógrafo?
999
01:34:30,865 --> 01:34:32,093
¿Peter Parker?
1000
01:34:34,269 --> 01:34:35,497
Completamente segura.
1001
01:34:35,803 --> 01:34:36,963
Creía que era tu amigo.
1002
01:34:37,305 --> 01:34:39,637
- ¿Peter Parker?
- Sí.
1003
01:34:40,541 --> 01:34:43,135
Es un imbécil.
1004
01:34:43,478 --> 01:34:45,275
El mundo está lleno
de imbéciles.
1005
01:34:46,781 --> 01:34:48,544
Eres adorable.
1006
01:34:48,950 --> 01:34:50,542
Sólo es el uniforme.
1007
01:34:53,855 --> 01:34:55,948
Echa la cabeza para atrás.
1008
01:34:56,257 --> 01:34:58,691
- ¿Que la eche para atrás?
- Nada más hazlo.
1009
01:35:00,728 --> 01:35:02,389
¿Que eche la cabeza para atrás?
1010
01:35:26,087 --> 01:35:27,850
Ya regresé a la luna.
1011
01:35:32,493 --> 01:35:33,983
¿Estás allá, conmigo?
1012
01:35:54,782 --> 01:35:56,943
- Hola.
- ¿Te sorprendí?
1013
01:35:57,118 --> 01:35:58,608
Mucho.
1014
01:35:58,786 --> 01:36:00,344
Gracias por venir.
1015
01:36:00,688 --> 01:36:02,622
¿Todo bien?
1016
01:36:03,624 --> 01:36:05,353
Se puede decir que sí.
1017
01:36:06,694 --> 01:36:10,460
Esto es raro.
No sé por dónde empezar.
1018
01:36:12,900 --> 01:36:15,562
Ya sabes cómo la mente
nos juega malas pasadas.
1019
01:36:15,970 --> 01:36:19,872
- Ni que lo digas.
- Pues, la mía me trae alucinando.
1020
01:36:21,476 --> 01:36:25,139
Parte de mí oyó lo que me dijiste
después de la obra el otro día...
1021
01:36:25,313 --> 01:36:28,908
...que eras diferente.
Pero yo no quería escuchar.
1022
01:36:29,751 --> 01:36:31,742
Tenía miedo de confiar en ti.
1023
01:36:33,421 --> 01:36:36,447
Pero lo he estado pensando...
1024
01:36:36,624 --> 01:36:40,287
Mira, tengo que decirte algo más.
1025
01:36:43,965 --> 01:36:48,163
Quizá me precipité un poco.
Yo pensaba...
1026
01:36:48,336 --> 01:36:50,964
Un momento.
¿Qué estás diciendo?
1027
01:36:51,672 --> 01:36:53,469
Estoy diciendo...
1028
01:36:59,647 --> 01:37:02,639
Yo pensé que podía ser tu pareja,
Mary Jane...
1029
01:37:03,151 --> 01:37:04,641
...pero no puedo.
1030
01:37:08,089 --> 01:37:11,320
Mi mente me jugó una mala pasada
también a mí.
1031
01:37:16,030 --> 01:37:18,624
¿Me amas, o no?
1032
01:37:25,673 --> 01:37:27,300
Yo...
1033
01:37:30,611 --> 01:37:31,839
...no te amo.
1034
01:37:36,684 --> 01:37:38,618
No me amas.
1035
01:37:48,162 --> 01:37:49,390
Dame un beso.
1036
01:37:51,599 --> 01:37:53,089
¿Que te dé un beso?
1037
01:37:53,267 --> 01:37:55,167
Necesito saber algo.
1038
01:37:57,705 --> 01:37:59,297
Nada más un beso.
1039
01:38:46,654 --> 01:38:48,588
¿Qué pasa?
1040
01:38:58,833 --> 01:39:00,460
Peter Parker...
1041
01:39:01,335 --> 01:39:03,132
...y la novia.
1042
01:39:03,437 --> 01:39:05,268
¿Qué quieres?
1043
01:39:08,109 --> 01:39:10,270
Que busques a tu amigo,
el Hombre Araña.
1044
01:39:10,444 --> 01:39:13,106
Dile que lo veré
en la Torre Westside a las 3:00.
1045
01:39:13,281 --> 01:39:15,442
Yo no sé dónde está.
1046
01:39:16,984 --> 01:39:18,542
Búscalo.
1047
01:39:20,821 --> 01:39:23,654
O le arrancaré la carne
de los huesos.
1048
01:39:23,824 --> 01:39:25,815
Si tú la tocas...
1049
01:39:25,993 --> 01:39:27,324
¿Qué vas a hacer?
1050
01:40:41,068 --> 01:40:44,799
Todavía no sabemos nada
del paradero de la novia de tu hijo.
1051
01:40:44,972 --> 01:40:46,564
Lo lamento, Jonah.
1052
01:40:47,642 --> 01:40:49,132
Todo fue por culpa mía.
1053
01:40:50,911 --> 01:40:53,243
Yo hice que el Hombre Araña se fuera.
1054
01:40:53,514 --> 01:40:56,677
Él era el único que podía
haber detenido a Octavius.
1055
01:40:58,185 --> 01:40:59,413
Sí.
1056
01:41:01,055 --> 01:41:04,388
El Hombre Araña era un héroe.
1057
01:41:05,593 --> 01:41:07,561
Lo único es que yo no lo veía.
1058
01:41:09,163 --> 01:41:10,596
Era un...
1059
01:41:10,765 --> 01:41:13,495
¡Un ladrón! ¡Un criminal!
1060
01:41:13,668 --> 01:41:14,828
TU AFABLE HOMBRE ARAÑA LOCAL
1061
01:41:15,002 --> 01:41:17,300
- ¡Se robó mi traje!
- ¡Es una amenaza para la ciudad!
1062
01:41:17,471 --> 01:41:20,497
¡Quiero que juzguen
a ese arácnido trepador!
1063
01:41:20,675 --> 01:41:22,836
¡Que lo cuelguen de su telaraña!
1064
01:41:24,278 --> 01:41:26,940
¡Quiero al Hombre Araña!
1065
01:41:27,114 --> 01:41:28,547
YA REGRESÓ
1066
01:41:55,409 --> 01:41:56,774
¿Dónde está?
1067
01:41:56,944 --> 01:41:59,538
No le va a pasar nada.
Vamos a hablar.
1068
01:42:50,798 --> 01:42:51,992
¿Qué demonios?
1069
01:45:44,104 --> 01:45:46,163
Tienes que agarrar el tren.
1070
01:45:48,742 --> 01:45:50,573
¡Auxilio!
1071
01:45:50,744 --> 01:45:55,113
¡Auxilio! ¡No lo puedo parar!
¡Los frenos no sirven!
1072
01:46:13,867 --> 01:46:16,427
- Es el Hombre Araña.
- ¡Dios mío, llegó nuestra hora!
1073
01:46:16,603 --> 01:46:18,002
¡Dígales que se agarren!
1074
01:46:18,172 --> 01:46:20,037
¡Sujétense de algo!
1075
01:46:41,228 --> 01:46:43,560
¿Tienes más ideas brillantes?
1076
01:46:43,864 --> 01:46:46,264
¡Tengo unas cuantas, sí!
1077
01:47:07,588 --> 01:47:09,419
¡Ay, cuidado!
1078
01:47:40,054 --> 01:47:41,316
¡Vamos más lento!
1079
01:48:45,319 --> 01:48:47,287
Hay que bajarlo con cuidado.
1080
01:48:48,288 --> 01:48:49,778
Más lento, con cuidado.
1081
01:48:55,028 --> 01:48:56,359
¿Está vivo?
1082
01:49:00,033 --> 01:49:01,364
Es...
1083
01:49:01,535 --> 01:49:03,127
...un muchacho.
1084
01:49:04,304 --> 01:49:06,135
No es mayor que mi hijo.
1085
01:49:25,492 --> 01:49:27,289
Todo está bien.
1086
01:49:31,698 --> 01:49:33,529
Encontramos algo.
1087
01:49:42,809 --> 01:49:44,970
No le diremos a nadie.
1088
01:49:58,458 --> 01:50:01,154
Da gusto que hayas regresado,
Hombre Araña.
1089
01:50:20,981 --> 01:50:22,812
¡Es mío!
1090
01:50:23,617 --> 01:50:26,347
Si lo quieres,
te las verás conmigo.
1091
01:50:26,687 --> 01:50:28,018
Y conmigo.
1092
01:50:28,622 --> 01:50:29,987
Y conmigo también.
1093
01:50:34,928 --> 01:50:36,486
Muy bien.
1094
01:51:05,492 --> 01:51:07,460
¿Dónde lo quieres?
1095
01:51:15,269 --> 01:51:16,759
¿Y el tritio?
1096
01:51:31,285 --> 01:51:32,752
Sí.
1097
01:52:02,783 --> 01:52:05,911
Si tan sólo te pudiera causar el dolor
que me has causado.
1098
01:52:08,588 --> 01:52:11,079
Primero veremos quién
está tras la máscara.
1099
01:52:11,258 --> 01:52:13,726
Para mirarte a los ojos
mientras mueres.
1100
01:52:16,496 --> 01:52:18,020
Pete.
1101
01:52:18,398 --> 01:52:20,093
No.
1102
01:52:20,701 --> 01:52:22,100
No puede ser.
1103
01:52:28,675 --> 01:52:29,972
Harry.
1104
01:52:31,511 --> 01:52:34,947
¿Dónde está?
¿Dónde la tiene?
1105
01:52:36,283 --> 01:52:40,242
- Tiene a M.J.
- No. Sólo quería el tritio.
1106
01:52:41,021 --> 01:52:42,283
¿Tritio?
1107
01:52:44,291 --> 01:52:46,282
Va a volver a hacer la máquina.
1108
01:52:47,127 --> 01:52:51,359
Si lo logra, ella morirá,
junto con la mitad de Nueva York.
1109
01:52:51,531 --> 01:52:54,295
- Ahora, ¿dónde está?
- Peter...
1110
01:52:55,469 --> 01:52:57,300
...tú mataste a mi padre.
1111
01:53:02,476 --> 01:53:06,572
Están pasando cosas
más importantes que lo nuestro.
1112
01:53:07,314 --> 01:53:10,078
Harry, por favor,
lo tengo que detener.
1113
01:53:20,694 --> 01:53:22,389
¡Oye!
1114
01:53:23,463 --> 01:53:25,124
¡Oye!
1115
01:53:26,533 --> 01:53:28,296
¡Te estoy hablando!
1116
01:53:28,635 --> 01:53:32,127
Tienes lo necesario para tu proyecto
de ciencias. ¡Ahora, suéltame!
1117
01:53:32,305 --> 01:53:34,170
No puedo,
traerías a la policía.
1118
01:53:34,341 --> 01:53:36,901
Aunque no importa.
El Hombre Araña ya murió.
1119
01:53:37,878 --> 01:53:39,311
No murió.
1120
01:53:39,579 --> 01:53:42,207
- No te creo.
- Créelo.
1121
01:53:59,966 --> 01:54:01,297
Sorpresa.
1122
01:54:05,739 --> 01:54:07,366
Tan pronto estés libre...
1123
01:54:09,543 --> 01:54:13,502
¡Debí haber imaginado que Osborn
no iba a tener el valor para matarte!
1124
01:54:13,680 --> 01:54:16,774
Apágala. Esta vez lastimarás
a mucha más gente.
1125
01:54:16,950 --> 01:54:19,282
Estoy dispuesto
a correr ese riesgo.
1126
01:54:20,420 --> 01:54:22,285
Pues yo no.
1127
01:54:54,821 --> 01:54:56,049
¡Agárrate, Mary Jane!
1128
01:55:12,005 --> 01:55:13,233
¡Corre!
1129
01:55:37,797 --> 01:55:40,129
A ver cómo te zafas de esto.
1130
01:56:03,990 --> 01:56:06,220
¿Ahora qué?
1131
01:56:36,323 --> 01:56:38,450
Dr. Octavius.
1132
01:56:41,628 --> 01:56:42,856
Tenemos que apagarla.
1133
01:56:43,730 --> 01:56:45,288
Por favor dígame cómo.
1134
01:56:45,465 --> 01:56:46,898
¿Peter Parker?
1135
01:56:50,470 --> 01:56:52,495
"Brillante pero flojo".
1136
01:56:52,839 --> 01:56:54,238
Mire lo que está pasando.
1137
01:56:55,241 --> 01:56:57,175
Debemos destruirla.
1138
01:57:02,749 --> 01:57:04,341
No la puedo destruir.
1139
01:57:09,623 --> 01:57:10,954
No.
1140
01:57:16,529 --> 01:57:18,656
Una vez me habló
de la inteligencia.
1141
01:57:20,600 --> 01:57:24,297
Que debía usarse para el bien
de la humanidad.
1142
01:57:26,006 --> 01:57:27,405
Es un privilegio.
1143
01:57:28,074 --> 01:57:31,134
Estas cosas lo volvieron algo
que Ud. no es.
1144
01:57:32,178 --> 01:57:34,043
No les haga caso.
1145
01:57:39,919 --> 01:57:41,477
Era mi sueño.
1146
01:57:41,655 --> 01:57:46,149
A veces, para hacer lo correcto,
tenemos que mantenernos firmes...
1147
01:57:46,326 --> 01:57:48,817
...y renunciar a la cosa
que más queremos.
1148
01:57:49,663 --> 01:57:51,324
Hasta a nuestros sueños.
1149
01:57:57,337 --> 01:57:58,964
Tienes razón.
1150
01:58:06,379 --> 01:58:08,244
Tiene razón.
1151
01:58:09,983 --> 01:58:11,575
Escuchen.
1152
01:58:13,787 --> 01:58:16,051
Escúchenme.
1153
01:58:18,958 --> 01:58:21,256
¡Escúchenme!
1154
01:58:24,998 --> 01:58:27,967
Ahora, dígame cómo pararla.
1155
01:58:29,069 --> 01:58:30,730
No se puede parar.
1156
01:58:32,138 --> 01:58:34,231
Se sostiene a sí misma.
1157
01:58:34,407 --> 01:58:36,466
- ¡Piense!
- A menos...
1158
01:58:38,044 --> 01:58:39,773
El río.
1159
01:58:41,147 --> 01:58:42,739
Ahogarla.
1160
01:58:44,718 --> 01:58:46,049
Yo lo haré.
1161
01:59:31,364 --> 01:59:34,094
¡No!
1162
01:59:46,112 --> 01:59:47,704
Hola.
1163
01:59:48,381 --> 01:59:50,008
Hola.
1164
01:59:50,817 --> 01:59:52,182
Esto es muy pesado.
1165
02:00:16,843 --> 02:00:18,811
M.J.
1166
02:00:19,679 --> 02:00:21,476
En caso de que nos muramos...
1167
02:00:21,648 --> 02:00:23,206
Sí me amas.
1168
02:00:23,783 --> 02:00:25,011
Sí te amo.
1169
02:00:25,985 --> 02:00:28,044
Aunque dijiste que no.
1170
02:00:30,990 --> 02:00:33,458
No moriré siendo un monstruo.
1171
02:01:38,758 --> 02:01:40,817
Creo que siempre he sabido...
1172
02:01:41,895 --> 02:01:43,522
...todo este tiempo...
1173
02:01:44,697 --> 02:01:46,494
...quién eras realmente.
1174
02:01:47,100 --> 02:01:49,660
Entonces sabes por qué
no podemos estar juntos.
1175
02:01:50,870 --> 02:01:53,839
El Hombre Araña siempre
tendrá enemigos.
1176
02:01:55,675 --> 02:01:58,371
No puedo poner tu vida
en peligro.
1177
02:02:03,082 --> 02:02:04,447
Yo siempre...
1178
02:02:06,119 --> 02:02:08,383
...seré el Hombre Araña.
1179
02:02:11,157 --> 02:02:13,625
Tú y yo jamás podremos
ser una pareja.
1180
02:03:01,908 --> 02:03:03,899
¡Mary Jane!
1181
02:04:07,006 --> 02:04:08,667
¿Hola?
1182
02:04:24,690 --> 02:04:26,021
¿Quién es?
1183
02:04:26,192 --> 02:04:28,126
Hijo.
1184
02:04:29,228 --> 02:04:30,752
Aquí estoy.
1185
02:04:31,898 --> 02:04:33,525
¿Papá?
1186
02:04:34,600 --> 02:04:36,795
- Yo creía que estabas...
- No.
1187
02:04:37,303 --> 02:04:39,396
Sigo vivo dentro de ti, Harry.
1188
02:04:39,572 --> 02:04:40,937
Ahora te toca a ti.
1189
02:04:42,508 --> 02:04:45,170
Juraste hacer que
el Hombre Araña la pagara.
1190
02:04:45,545 --> 02:04:47,206
Ahora, haz que la pague.
1191
02:04:47,513 --> 02:04:49,174
Pete es mi mejor amigo.
1192
02:04:49,348 --> 02:04:50,940
Y yo soy tu padre.
1193
02:04:51,918 --> 02:04:53,351
Eres débil.
1194
02:04:54,353 --> 02:04:58,687
Siempre lo has sido. Siempre lo serás,
hasta que tomes el control.
1195
02:04:59,759 --> 02:05:02,592
Ahora conoces la verdad
sobre Peter.
1196
02:05:03,529 --> 02:05:05,019
Sé fuerte, Harry.
1197
02:05:06,065 --> 02:05:07,464
Véngame.
1198
02:05:10,269 --> 02:05:12,294
¡Véngame!
1199
02:07:36,983 --> 02:07:38,382
Llama a Deborah.
1200
02:07:38,551 --> 02:07:40,382
¿La cocinera?
1201
02:07:41,387 --> 02:07:43,480
Dile que no abra el caviar.
1202
02:08:24,864 --> 02:08:27,025
Tuve que hacerlo.
1203
02:08:28,701 --> 02:08:30,032
Mary Jane.
1204
02:08:31,203 --> 02:08:32,465
Peter.
1205
02:08:33,706 --> 02:08:36,140
No puedo sobrevivir sin ti.
1206
02:08:46,152 --> 02:08:47,983
No deberías estar aquí.
1207
02:08:49,088 --> 02:08:52,148
Yo sé que crees que no podemos
ser una pareja.
1208
02:08:53,225 --> 02:08:56,922
¿Por qué no me permites tomar
mi propia decisión?
1209
02:08:58,197 --> 02:08:59,926
Yo sé que habrá riesgos.
1210
02:09:00,866 --> 02:09:03,426
Pero los quiero encarar contigo.
1211
02:09:04,603 --> 02:09:07,970
Está mal que sólo estemos
mitad vivos...
1212
02:09:08,140 --> 02:09:09,903
...que seamos la mitad
de nosotros.
1213
02:09:12,378 --> 02:09:13,970
Yo te amo.
1214
02:09:16,248 --> 02:09:19,217
Así que aquí estoy,
parada a tu puerta.
1215
02:09:20,953 --> 02:09:24,047
Siempre he estado
parada a tu puerta.
1216
02:09:31,097 --> 02:09:34,624
¿No es hora de que alguien
te salve a tila vida?
1217
02:09:40,573 --> 02:09:42,404
Di algo.
1218
02:09:44,910 --> 02:09:47,401
Gracias, Mary Jane Watson.
1219
02:10:03,596 --> 02:10:05,359
Ve tras ellos, tigre.