1 00:00:18,877 --> 00:00:34,163 ترجمه و زيرنويس: ســـــــــــورنا soorena_asemooni@yahoo.com 2 00:00:36,244 --> 00:00:38,079 3 00:00:38,120 --> 00:00:41,249 .خيلي خوب...برو بريم. تمرکز کن 4 00:00:41,332 --> 00:00:44,710 .سرعت. من خود سرعتم 5 00:00:44,794 --> 00:00:46,337 6 00:00:46,420 --> 00:00:49,131 .يه برنده، 42 تا بازنده 7 00:00:49,215 --> 00:00:51,759 .من بازنده ها رو براي صبحونه مي خورم 8 00:00:51,843 --> 00:00:53,803 9 00:00:53,886 --> 00:00:55,304 .صبحونه 10 00:00:55,388 --> 00:00:57,473 صبر کن، شايد بهتر بود .که صبحونه مي خوردم 11 00:00:57,557 --> 00:01:01,269 .يه کم صبحونه مي تونست خوب باشه .نه، نه، نه، تمرکز کن. سرعت 12 00:01:01,310 --> 00:01:02,895 13 00:01:02,979 --> 00:01:05,189 .من از سريع، سريع ترم .از تند، تندترم 14 00:01:05,273 --> 00:01:06,858 !من "صاعقه" هستم 15 00:01:06,941 --> 00:01:07,900 16 00:01:07,984 --> 00:01:10,278 [مرد] هي، صاعقه! تو آماده اي؟ 17 00:01:10,361 --> 00:01:11,863 [آهنگ از شريل کرو] 18 00:01:11,946 --> 00:01:15,116 .اوه، آره. صاعقه آماده س 19 00:01:15,157 --> 00:01:17,660 20 00:01:32,717 --> 00:01:35,136 21 00:01:35,178 --> 00:01:36,554 22 00:01:53,362 --> 00:01:54,488 !کا-چو 23 00:01:54,530 --> 00:01:55,781 24 00:02:15,718 --> 00:02:17,178 25 00:02:36,030 --> 00:02:37,448 26 00:02:37,532 --> 00:02:41,577 27 00:02:41,661 --> 00:02:43,663 !بهترين آنتن رو از ما بخريد 28 00:02:50,253 --> 00:02:52,380 !برو، صاعقه 29 00:02:52,463 --> 00:02:56,467 !ووو - .حرفت درسته، اسليک - 30 00:02:56,551 --> 00:02:57,802 31 00:03:09,981 --> 00:03:11,983 !آه 32 00:03:18,072 --> 00:03:19,323 33 00:03:22,451 --> 00:03:25,288 .به برنامه دايناکو 400 خوش اومدين 34 00:03:25,371 --> 00:03:29,000 .من باب کاتلس هستم به همراه دوست خوبم، دارل کارتريپ 35 00:03:29,083 --> 00:03:32,086 ما وسط مسابقه اي هستيم که مي تونه .يه روز تاريخي براي مسابقات ماشين سواري باشه 36 00:03:32,128 --> 00:03:34,172 باب، فشار بنزينم حسابي رفته بالا 37 00:03:34,255 --> 00:03:37,842 اگه اين مسابقه از ايني که هست هيجان انگيز تر بشه !بايد منو براي بيرون آوردن از اينجا بُکسل کنند 38 00:03:37,925 --> 00:03:38,968 .درسته، دارل 39 00:03:39,051 --> 00:03:41,679 [باب[ ،سه تا ماشين براي قهرماني اين فصل با هم برابري مي کنند 40 00:03:41,762 --> 00:03:43,848 و در آخرين مسابقه اين فصل .در جلوي ديگران حرکت مي کنند 41 00:03:43,931 --> 00:03:48,686 و برنده اين مسابقه عنوان فصل .و جام "پيستون" رو مال خودش مي کنه 42 00:03:48,769 --> 00:03:50,438 ،آيا "پادشاه"، استريپ وزر 43 00:03:50,521 --> 00:03:52,940 قبل از بازنشستگي ش قهرماني ديگري رو از آن خودش مي کنه؟ 44 00:03:52,982 --> 00:03:55,610 [دارل] !اون براي سالها پسر طلايي دايناکو بوده 45 00:03:55,651 --> 00:03:57,862 ايا مي تونه براي اونا يه جام "پيستون" ديگه رو ببره؟ 46 00:03:57,945 --> 00:04:01,324 [باب] .و مثل هميشه ، در جايگاه دوم، ما چيک هيکس رو مي بينيم 47 00:04:01,365 --> 00:04:03,910 .او در کل دوران حرفه ايش پشت سر مونده 48 00:04:03,993 --> 00:04:06,120 [دارل] .چيک فکر مي کرد که سال، سال اون باشه 49 00:04:06,204 --> 00:04:08,956 که شانسي داشته باشه که از .زير سايه "پادشاه" بياد بيرون 50 00:04:09,040 --> 00:04:13,127 ...اما چيزي که اصلاً انتظار نداشت !مک کوئين صاعقه بود 51 00:04:13,169 --> 00:04:15,796 [باب] .مي دوني، فکر کنم هيچکس انتظار اين رو نداشت 52 00:04:15,880 --> 00:04:18,508 .اون تازه کار وقتي اومد توي مسابقات ناشناخته بود 53 00:04:18,591 --> 00:04:20,092 .اما حالا همه اونو مي شناسند 54 00:04:20,176 --> 00:04:24,222 آيا اون اولين تازه کاري خواهد بود که جام "پيستون" رو ببره و توي دايناکو جا خوش کنه؟ 55 00:04:24,347 --> 00:04:26,891 [باب] !افسانه، نفر دوم و تازه کار 56 00:04:26,974 --> 00:04:29,852 !سه ماشين، يک قهرمان 57 00:04:33,523 --> 00:04:34,815 58 00:04:42,031 --> 00:04:43,491 .نه تو نمي توني 59 00:04:46,202 --> 00:04:48,204 [خنده] - !هي - 60 00:04:51,207 --> 00:04:54,210 61 00:04:55,211 --> 00:04:57,088 !عجب رانندگي اي 62 00:04:57,171 --> 00:04:58,422 63 00:04:58,506 --> 00:05:00,675 !برو بهشون برس، مک کويين !برو بهشون برس 64 00:05:04,512 --> 00:05:06,347 !دوستت دارم، صاعقه 65 00:05:06,389 --> 00:05:09,058 .دايناکو مال خودمه - 66 00:05:09,141 --> 00:05:11,060 !دردسر، برو رو دوربين سه 67 00:05:11,143 --> 00:05:14,355 .از اينجا رد بشو، مک کويين - !يه تصادف بزرگ پشت سر نفرات پيشرو - 68 00:05:14,438 --> 00:05:15,439 69 00:05:16,816 --> 00:05:20,111 70 00:05:25,241 --> 00:05:26,242 71 00:05:26,325 --> 00:05:28,870 72 00:05:30,746 --> 00:05:32,999 73 00:05:36,252 --> 00:05:39,130 .صبر کن، دارل .مک کويين داخل اون لاشه هاست 74 00:05:39,213 --> 00:05:42,049 [دارل] !غير ممکنه که اون تازه کار بتونه از اونجا رد بشه 75 00:05:42,091 --> 00:05:43,342 .البته سالم منظورمه 76 00:05:52,894 --> 00:05:55,021 77 00:05:57,940 --> 00:05:59,650 !آره 78 00:05:59,734 --> 00:06:01,694 !صاعقه! اوه 79 00:06:03,613 --> 00:06:06,073 !اونجا رو نگاه کن !مک کويين موفق شد 80 00:06:06,115 --> 00:06:08,618 [باب] !يه حرکت تماشايي از مک کويين صاعقه 81 00:06:08,659 --> 00:06:10,786 !آره! کا-چو 82 00:06:10,870 --> 00:06:14,123 !مک کويين! مک کويين! مک کويين !مک کويين! مک کويين! مک کويين 83 00:06:14,207 --> 00:06:17,168 !آره، مک کويين! کا-چو 84 00:06:17,251 --> 00:06:19,462 [باب] ،موقعي که همه دارن مي رن توي محوطه اي که تعمير روشون انجام بشه 85 00:06:19,545 --> 00:06:21,297 !مک کويين همونجا مي مونه که در جاي اول قرار بگيره 86 00:06:21,380 --> 00:06:24,383 .منو نبر بيرون، مربي !من هنوز مي تونم مسابقه بدم 87 00:06:24,467 --> 00:06:27,178 88 00:06:29,138 --> 00:06:31,599 نظرت چيه؟ .يه چيز قشنگ 89 00:06:31,641 --> 00:06:33,601 !مک کويين موفق شد - چي؟ - 90 00:06:33,643 --> 00:06:34,727 !اون به محوطه تعمير نيومده 91 00:06:34,810 --> 00:06:37,939 !بايد بذاري از اينجا برم !بريم! منو برگردون اونجا 92 00:06:37,980 --> 00:06:39,774 !مک کويين براي تعمير نرفته 93 00:06:39,815 --> 00:06:43,402 اون تازه کار مربيش رو !اخراج کرده. اين سومين بار توي اين فصله 94 00:06:43,486 --> 00:06:45,780 .اون مي گه که دوست داره که تنها کار کنه - !برو، برو - 95 00:06:45,821 --> 00:06:48,074 .به نظر مي رسه که چيک توي محوطه تعمير گير افتاد 96 00:06:48,157 --> 00:06:51,536 ،آره، بعد از اين همه توقفي که اون کرد .راه درازي رو بايد جبران بکنه 97 00:06:51,619 --> 00:06:53,996 ،آماده بشين، پسرا !ما مي ريم براي شروع مجدد 98 00:06:56,832 --> 00:06:59,794 99 00:07:12,265 --> 00:07:13,975 !يالا، يالا، يالا 100 00:07:22,358 --> 00:07:24,485 !ما الان تاير مي خوايم !زود باش، بريم 101 00:07:24,527 --> 00:07:27,238 !نه، نه، نه، نه! تاير نه، فقط بنزين - چي؟ - 102 00:07:27,363 --> 00:07:29,448 !تو تاير مي خواي، ديوونه 103 00:07:29,782 --> 00:07:32,743 به نظر مي رسه که امروز براي مک کويين .روز بنزين زدن و مسابقه دادنه 104 00:07:32,827 --> 00:07:34,245 .درسته. اون تايراشو عوض نکرده 105 00:07:34,328 --> 00:07:36,998 ،اين يه نفع کوتاه مدت ،و يه ضرر بلند مدته 106 00:07:37,081 --> 00:07:40,751 اما براي اون داره جواب مي ده. مشخصه .که اون يه چيزي رو مي دونه که ما نمي دونيم 107 00:07:44,463 --> 00:07:47,383 108 00:07:48,885 --> 00:07:53,097 خودشه، دارل. فقط يه دور ديگه مونده و .مک کويين صاعقه حسابي از همه جلوتره 109 00:07:53,181 --> 00:07:56,058 .اون برنده مي شه !سگ ها رو خبر کن و آتيش رو خاموش کن 110 00:07:56,100 --> 00:07:58,394 !ما تاج قهرماني رو به يه قهرمان جديد مي ديم 111 00:07:58,477 --> 00:08:00,688 112 00:08:00,730 --> 00:08:02,982 113 00:08:04,901 --> 00:08:07,111 !پرچم دور آخر، دارم مي يام 114 00:08:07,195 --> 00:08:09,197 [دارل] !نه! مک کويين تاير ترکوند 115 00:08:09,238 --> 00:08:11,991 [باب] و فقط يه دور ديگه داره! مي تونه موفق بشه؟ 116 00:08:12,074 --> 00:08:14,619 !احمق 117 00:08:15,995 --> 00:08:18,456 !مک کويين تاير ترکوند! مک کويين تاير ترکوند 118 00:08:18,539 --> 00:08:20,041 !برو، برو، برو 119 00:08:27,673 --> 00:08:29,133 120 00:08:29,217 --> 00:08:30,927 [دارل] !اون يه تاير ديگه رو هم از دست داد 121 00:08:31,010 --> 00:08:34,222 !پادشاه و چيک دارن با سرعت مي يان - !اونا دارن وارد پيچ سوم مي شند - 122 00:08:34,305 --> 00:08:36,182 .زود باش 123 00:08:38,059 --> 00:08:40,269 !چيزي که دارم مي بينم رو نمي تونم باور کنم، باب 124 00:08:40,353 --> 00:08:43,898 !مک کويين صاعقه فقط 100 فوت تا جام "پيستون" خودش فاصله داره 125 00:08:44,941 --> 00:08:46,234 126 00:08:47,818 --> 00:08:48,986 127 00:08:49,612 --> 00:08:52,240 [باب] .پادشاه و چيک دارن پيچ چهار رو مي چرخند 128 00:08:55,117 --> 00:08:58,371 !اونا دارن با سرعت مي يان ...و اون، و اون 129 00:08:58,454 --> 00:09:01,249 !خيلي نزديک بودند که بخواي بگي! خيلي نزديک - !باورم نمي شه - 130 00:09:01,290 --> 00:09:02,667 !صاعقه 131 00:09:02,959 --> 00:09:05,962 ...تماشايي ترين، مهيج ترين - !باورم نمي شه - 132 00:09:06,045 --> 00:09:09,507 روشن ترين، باورنکردني ترين پايان... !در تاريخ مسابقات جهان 133 00:09:09,590 --> 00:09:11,592 !و ما نمي دونيم که چه کسي برنده شد - !اونجا رو نگاه کن - 134 00:09:13,094 --> 00:09:14,887 135 00:09:18,140 --> 00:09:19,934 136 00:09:22,311 --> 00:09:25,314 .خيلي سخته که بخواي برنده رو مشخص کني - مي شه دوباره بذاريش؟ - 137 00:09:25,398 --> 00:09:27,608 !هي، فيلم برداري ممنوعه! از اينجا بريد 138 00:09:27,650 --> 00:09:27,733 ، ما از شبکه "ويکتوري" اينجا هستيم .و منتظر اعلام نتايج هستيم 139 00:09:27,733 --> 00:09:30,194 ، ما از شبکه "ويکتوري" اينجا هستيم .و منتظر اعلام نتايج هستيم 140 00:09:30,278 --> 00:09:32,738 ،مک کويين، کار بسيار خطرناکي بود .اينکه تايرها رو عوض نکردي 141 00:09:32,822 --> 00:09:33,781 !بهم بگو درباره ش 142 00:09:33,865 --> 00:09:36,534 پشيمون نيستي که چرا يه مربي نداشتي؟ 143 00:09:36,617 --> 00:09:40,037 اوه، کوري. مسابقه ماشين سواري چيزاي بيشتري .از برنده شدن داره 144 00:09:40,121 --> 00:09:44,000 ...منظورم اينه که، فقط مسابقه رو ببري پس سرگرمي چي مي شه؟ 145 00:09:44,083 --> 00:09:46,002 .من مي خواستم يه خورده اين رفقا رو بسوزونم 146 00:09:46,085 --> 00:09:48,212 بسوزوني؟ - پشيمونم که چرا يه مربي نداشتم؟ - 147 00:09:48,296 --> 00:09:50,464 .نه. نيستم .چون من مرد تنهاي نمايشم 148 00:09:50,506 --> 00:09:51,966 .چي؟ اوه، آره، درسته 149 00:09:52,008 --> 00:09:54,093 .خيلي دلگرم کننده بود، مک کويين صاعقه 150 00:09:54,177 --> 00:09:56,804 ،از شبکه ويکتوري بطور زنده در خدمتون هستيم .من کوري توربويز هستم 151 00:09:56,846 --> 00:09:58,556 .از جلوي دوربين بيا کنار - .هي، چاک - 152 00:09:58,639 --> 00:10:00,308 چاک، داري چيکار مي کني؟ !تو جلوي دوربين رو گرفتي 153 00:10:00,391 --> 00:10:02,393 .همه مي خوان منو ببينن - چي؟ - 154 00:10:02,476 --> 00:10:06,063 .حالا، برو کنار - .کافيه! يالا، بچه ها - 155 00:10:06,147 --> 00:10:10,193 واو، بچه ها! کجا داريد مي رين؟ - !ما ديگه نيستيم. آقاي تنهاي نمايش 156 00:10:10,276 --> 00:10:11,986 .اوه، آره، بريد. خوبه 157 00:10:12,028 --> 00:10:15,823 حالا چه طوري کسي رو پيدا کنم که منو از بنزين پر کنه؟ 158 00:10:15,865 --> 00:10:16,866 159 00:10:16,949 --> 00:10:19,869 !خوش بگذره، چاک - !اسم من چاک نيست - 160 00:10:19,911 --> 00:10:21,579 .اوه، هر چيزي حالا 161 00:10:21,662 --> 00:10:23,664 !هي، صاعقه! هوي! مک کويين 162 00:10:23,748 --> 00:10:27,043 جدي مي گم، مسابقه خيلي قشنگ و .با حالي بود 163 00:10:27,126 --> 00:10:29,337 !توسط من - .اوه، آره - 164 00:10:29,420 --> 00:10:31,964 !به دوران چيک خوش اومدي، عزيزم 165 00:10:32,048 --> 00:10:34,675 ...جام پيستون .مال منه رفيق. مال منه 166 00:10:34,759 --> 00:10:39,347 هي، بچه ها، فکر مي کنيد که وقتي !به رنگ آبي در بيام چه شکلي بشم؟ آبي دايناکو 167 00:10:39,388 --> 00:10:41,224 .توي روياهات، تندر 168 00:10:41,307 --> 00:10:44,393 آره، درسته، تندر؟ درباره تندر اون چي مي گه؟ 169 00:10:44,477 --> 00:10:47,313 مي دوني، چون تندر هميشه بعد .از صاعقه مي ياد 170 00:10:47,396 --> 00:10:49,190 171 00:10:49,232 --> 00:10:51,692 کي درباره اين تندر چيزي مي دونست؟ - .من نمي دونستم - 172 00:10:51,734 --> 00:10:53,444 !زبانه قفلت رو بهمون نشون بده - .درسته - 173 00:10:53,528 --> 00:10:54,987 .درست روي لنزهاي دوربين 174 00:10:55,154 --> 00:10:57,323 زبانه قفلت رو بهمون نشون بده، عزيزم - !لبخند بزن، مک کويين - 175 00:10:57,406 --> 00:11:00,701 زبانه قفلت رو بهمون نشون بده، مک کويين - !خودشه - 176 00:11:00,743 --> 00:11:03,162 177 00:11:03,246 --> 00:11:05,915 178 00:11:05,998 --> 00:11:10,461 .اون يه پايان خيلي نزديک بود .تو واقعاً مايه افتخار دايناکو هستي 179 00:11:10,545 --> 00:11:11,504 .ممنون، پادشاه 180 00:11:11,587 --> 00:11:14,382 خوب، تکس، تو توي همه اين .سال ها با من خيلي خوب بودي 181 00:11:14,423 --> 00:11:15,800 .اين کمترين کاري بود که تونستم بکنم 182 00:11:15,883 --> 00:11:19,095 هر اتفاقي بيفته، تو براي من يه برنده اي .بابا خرگوش پير 183 00:11:19,178 --> 00:11:21,973 .ممنون عزيزم .بدون تو هيچي نمي تونست باشه 184 00:11:22,056 --> 00:11:23,724 185 00:11:24,809 --> 00:11:26,477 .من ميا هستم - .منم تيا هستم - 186 00:11:26,561 --> 00:11:29,814 !ما هر دوتا از طرفداراي شما هستيم !کا-چو 187 00:11:29,897 --> 00:11:32,400 .من عاشق خودم هستم 188 00:11:32,441 --> 00:11:35,570 .خيلي خوب دخترا. کافيه - !دوستت داريم، صاعقه - 189 00:11:35,611 --> 00:11:37,446 190 00:11:37,530 --> 00:11:40,366 .سلام رفيق .تو يه ماشين پر دل و جراتي هستي 191 00:11:40,449 --> 00:11:41,993 .اوه، سلام، آقاي پادشاه 192 00:11:42,076 --> 00:11:43,870 استعدادي که تو توي يه مهره ت داري از 193 00:11:43,953 --> 00:11:46,497 .استعدادي که بقيه توي همه بدنه شون دارن بيشتره 194 00:11:46,581 --> 00:11:49,166 ...واقعاً اوه، اون - .اما تو خيلي احمقي- 195 00:11:49,250 --> 00:11:51,794 ببخشيد؟ - .اين يه معامله يه طرفه نيست، بچه - 196 00:11:51,878 --> 00:11:54,964 بايد عاقل بشي و يه مربي .و يه تيم خوب گير بياري 197 00:11:55,047 --> 00:11:58,092 تو برنده نمي شي تا وقتي که آدماي ،خوبي با خودت داشته باشي 198 00:11:58,134 --> 00:12:01,429 و بهشون اجازه بدي که کارشون رو اونطور که بايد . انجام بدن 199 00:12:01,512 --> 00:12:04,265 ...مثل اون چيزي که توي بازار به پسرا گفتم - .يه تيم خوب - 200 00:12:04,307 --> 00:12:06,225 ...آره 201 00:12:13,983 --> 00:12:15,526 202 00:12:16,819 --> 00:12:18,779 203 00:12:21,866 --> 00:12:23,492 204 00:12:31,751 --> 00:12:33,294 205 00:12:35,338 --> 00:12:37,298 !اوه، صاعقه 206 00:12:38,758 --> 00:12:41,594 اگه اينو بفهمي .کارت خوب پيش مي ره 207 00:12:41,677 --> 00:12:45,306 ...اوه، آره، اون .اون يه توصيه عالي بود 208 00:12:45,348 --> 00:12:46,807 .ممنون، آقاي پادشاه 209 00:12:46,849 --> 00:12:48,976 ،خانم ها و آقايون - 210 00:12:49,018 --> 00:12:51,270 ...براي اولين بار در تاريخ جام پيستون 211 00:12:51,354 --> 00:12:55,024 .يک تازه کار جام پيستون رو بُرده 212 00:12:55,441 --> 00:12:56,484 !آره 213 00:12:56,567 --> 00:12:59,529 .سه نفر با هم برابر شدند... 214 00:12:59,570 --> 00:13:01,405 215 00:13:06,369 --> 00:13:09,205 ،هي .اين واقعاً شرم آوره 216 00:13:09,288 --> 00:13:11,958 .اما من درباره ش نگران نيستم !چون من اين کارو نکردم 217 00:13:13,042 --> 00:13:16,420 مقامات رسمي جام پيستون مشخص کرده اند که مسابقه تعيين کننده برنده 218 00:13:16,504 --> 00:13:20,716 بين سه نفر اول .يک هفته بعد در کاليفرنيا برگزار مي شه 219 00:13:20,967 --> 00:13:24,220 خوب، ممنون! ممنون از !همه شما! ممنون 220 00:13:24,303 --> 00:13:28,015 هي، نفر اول توي کاليفرنيا .تمام دايناکو رو بدست مي ياره 221 00:13:28,057 --> 00:13:31,060 !نه، من نه !نه، شما عالي هستين، و شما اينو مي دونين 222 00:13:35,231 --> 00:13:37,525 !اوه، آره! ووو 223 00:13:39,485 --> 00:13:40,736 !آره! باشه! گرفتم 224 00:13:40,820 --> 00:13:44,282 نفر اول توي کاليفرنيا" ".تمام دايناکو رو بدست مي ياره 225 00:13:44,365 --> 00:13:46,993 .اوه، حالا مي بينيم کي اونجا اول مي شه چيک 226 00:13:47,076 --> 00:13:48,160 ها؟ 227 00:13:48,244 --> 00:13:51,539 .هي، بچه! تبريک بابت اون مساوي شدن - .من نمي خوام که دربارش حرف بزنم - 228 00:13:51,622 --> 00:13:54,500 .بزن بريم، مک. عجله کن با تريلرم چيکار کردي؟ 229 00:13:54,584 --> 00:13:56,752 .توي چادر حمايت کننده مالي ت پارکش کردم - چي؟ - 230 00:13:56,836 --> 00:13:58,838 .بايد خودت بري اونجا 231 00:13:58,921 --> 00:14:01,465 !نه.نه! نه، نه، نه، نه 232 00:14:01,591 --> 00:14:04,010 !آره، آره، آره .مک کويين صاعقه اينجاست 233 00:14:04,093 --> 00:14:07,722 ،و من از روغن ضربه گير "راستيز" استفاده مي کنم !با فرمولي جديد 234 00:14:07,763 --> 00:14:11,475 هيچ چيزي مثل "راستيز" يه ضربه گير .زنگ زده رو صيقل نمي ده 235 00:14:11,893 --> 00:14:14,312 !واو! به اون برق نگاه کنيد 236 00:14:14,395 --> 00:14:18,107 !از "راستيز" استفاده کنيد و شما هم مثل من مي شين 237 00:14:18,191 --> 00:14:19,442 !کا-چو 238 00:14:19,525 --> 00:14:22,111 239 00:14:22,195 --> 00:14:24,739 .من اون ماشين رو توي سوام اسکات ديده بودم 240 00:14:24,780 --> 00:14:27,867 اون خيلي زنگ زده بود .حتي سايه هم نداشت 241 00:14:27,950 --> 00:14:30,786 .مي تونستي ارابه فرود کثيفش رو ببيني 242 00:14:30,870 --> 00:14:35,082 .من از ماشين هاي قراضه متنفرم .اين براي تصوير من خوب نيست 243 00:14:35,166 --> 00:14:38,586 .اونا بهت يه ترمز خيلي خوب دادند .تازه، تو باهاشون قرارداد داري 244 00:14:38,628 --> 00:14:41,547 اوه، مي شه تمومش کني، لطفا؟ .فقط برو اون تريلر رو به خودت ببند 245 00:14:41,631 --> 00:14:45,551 .زمستون زماني قديمي و باشکوهه - .براي اين اما و اگري وجود نداري - 246 00:14:45,635 --> 00:14:48,095 ...اما يادتون باشه که همه اون نمک ها و دوده ها 247 00:14:48,137 --> 00:14:50,139 ...مي تونن موجب زنگ زدگي زبانه قفل شما بشند و مسدود کنن 248 00:14:50,181 --> 00:14:52,141 !هي، نگاه کنيد، اوناهاش 249 00:14:52,225 --> 00:14:54,185 !آقاي تقريباً قهرمان ما 250 00:14:54,268 --> 00:14:55,937 .بيا اينجا پسر 251 00:14:55,978 --> 00:14:58,022 ،مک کويين صاعقه !تو خيلي سريع هستي 252 00:14:58,105 --> 00:15:00,274 !اون مسابقه خيلي هيجان انگيز بود - !تو داشتي جا رزور مي کردي - 253 00:15:00,316 --> 00:15:02,401 .راه بهم بدين - !تو قهرمان مني - 254 00:15:02,485 --> 00:15:04,278 .آره، مي دونم 255 00:15:04,362 --> 00:15:05,947 .فرد. فرد، ممنون 256 00:15:06,072 --> 00:15:08,574 .اون اسم منو مي دونه! اون اسم منو مي دونه 257 00:15:09,450 --> 00:15:10,618 !خوشگل شدي، فردي 258 00:15:10,701 --> 00:15:13,162 ،ممنون از تو صاعقه !ما سال خيلي خوبي داشتيم 259 00:15:13,246 --> 00:15:15,790 ما به اين نتيجه رسيديم .که برات چراغ جلو بخريم 260 00:15:15,831 --> 00:15:17,875 داري مي گي که اون چرا جلو نداره؟ 261 00:15:17,959 --> 00:15:20,294 .همينه که بهت گفتم !اونا فقط نوار چسب هستند 262 00:15:20,336 --> 00:15:23,339 ،خوب، مي دوني ،کسي که مسابقه مي ده نيازي به چراغ جلو نداره 263 00:15:23,422 --> 00:15:25,424 .چون که مسير هميشه روشنه 264 00:15:25,508 --> 00:15:28,678 ،آره، خوب، مثل برادرم .اما اون هنوزم به چراغ جلو نياز داره 265 00:15:28,761 --> 00:15:30,429 266 00:15:31,347 --> 00:15:33,516 267 00:15:33,599 --> 00:15:37,353 ،خانم ها و آقايان - !مک کويين صاعقه - 268 00:15:38,271 --> 00:15:40,273 269 00:15:40,356 --> 00:15:42,275 !پرنده آزاد 270 00:15:42,358 --> 00:15:45,653 مي دونيد، تيم روغن ضربه گير "راستيز" امروز 271 00:15:45,736 --> 00:15:47,613 .يه مسابقه عالي رو پشت سر گذاشت 272 00:15:48,030 --> 00:15:50,324 ...و يادتون باشه، با يه کم راستيز 273 00:15:50,449 --> 00:15:52,618 [نجوا] ،و با کلي شانس 274 00:15:52,702 --> 00:15:57,206 .شما هم، مي تونيد مثل من بشين... .کا-چو 275 00:15:59,876 --> 00:16:01,335 .هي بچه - .ما تو رو دوست داريم - 276 00:16:01,377 --> 00:16:03,880 و ما براي يه سال فوق العاده ديگه .اميدواريم 277 00:16:03,921 --> 00:16:05,214 !درست مثل امسال 278 00:16:06,632 --> 00:16:09,093 .نه عمراً 279 00:16:09,343 --> 00:16:12,889 !مثل برادرم رانندگي نکن - !آره، مثل برادرم رانندگي نکن - 280 00:16:12,972 --> 00:16:15,975 !کاليفرنيا، ما داريم مي آييم 281 00:16:16,058 --> 00:16:18,728 !دايناکو، ما داريم مي آييم 282 00:16:18,811 --> 00:16:20,813 [آهنگ از راسکال فلاتس] 283 00:17:44,313 --> 00:17:45,898 284 00:18:02,957 --> 00:18:06,836 285 00:18:06,961 --> 00:18:12,466 ،اوه...اوه...آه من به اين احتياج داشتم. الو؟ 286 00:18:12,550 --> 00:18:16,137 ،شما مک کويين صاعقه هستين سريع ترين ماشين مسابقه اي دنيا؟ 287 00:18:16,220 --> 00:18:18,347 ،شما "هارو" هستي بهترين مدير برنامه دنيا؟ 288 00:18:18,431 --> 00:18:21,184 و افتخار بزرگيه که مدير برنامه هاي تو هستم 289 00:18:21,267 --> 00:18:24,312 که تقريبا منو اذيت مي کنه .که ده درصد از پيروزي هاي تو رو مي برم 290 00:18:24,353 --> 00:18:29,483 .کالاها. و حقوق جانبي عمري !بهرحال، عجب مسابقه اي بود، قهرمان 291 00:18:29,525 --> 00:18:32,028 ،من که نديدم .اما شنيدم که کارت عالي بوده 292 00:18:32,111 --> 00:18:33,237 .ممنون هارو 293 00:18:33,321 --> 00:18:36,991 گوش کن، اونا براي مسابقه نهايي توي کاليفرنيا .بهت 20 تا بليط دادند 294 00:18:37,033 --> 00:18:39,744 .من اونا رو براي دوستات مي فرستم .اسم ها رو فقط بهم بگو 295 00:18:39,827 --> 00:18:42,955 .بذار هارو برات درستش کنه، عزيزم - .درست. دوستان - 296 00:18:43,039 --> 00:18:44,957 ...آره، اون 297 00:18:46,751 --> 00:18:48,503 .خيلي خوب، گرفتم، آقاي محبوب 298 00:18:48,544 --> 00:18:51,672 .اينقدر دوستات زيادن که نمي توني از بينشون انتخاب کني ،هي، وقتي رسيدي شهر 299 00:18:51,756 --> 00:18:53,925 !بهتره که وقتت رو با بهترين دوستت بگذروني 300 00:18:54,008 --> 00:18:56,177 !بهتره يه خورده اونجا قر بدي 301 00:18:56,219 --> 00:18:58,304 !عالي مي شه ...ما بايد کاملاً 302 00:18:58,387 --> 00:19:01,140 .خيلي خوب، من بايد برم بچه .فقط بهم خبر بده که چه خبره. من رفتم 303 00:19:01,224 --> 00:19:03,184 304 00:19:03,267 --> 00:19:05,311 305 00:19:05,436 --> 00:19:07,480 چي؟ يه ميني ون؟ 306 00:19:07,563 --> 00:19:09,232 .زود باش، تو خيلي آروم داري مي ري 307 00:19:09,315 --> 00:19:11,651 .تو مثلاً داري مک کويين صاعقه رو حمل مي کني 308 00:19:11,734 --> 00:19:14,237 .بايد براي يه استراحت کوچيک توقف کنيم، بچه 309 00:19:14,320 --> 00:19:16,739 .مک پيرمرد بايد استراحت کنه - .قطعاً نه - 310 00:19:16,822 --> 00:19:20,535 .ما تمام شب رو رانندگي مي کنيم تا به کاليفرنيا برسيم .ما روي اين به توافق رسيديم 311 00:19:20,618 --> 00:19:24,830 همه شب رو؟ مي شه بهت يادآوري کنم ...که راهنمايي و رانندگي فدرال اين ناحيه 312 00:19:24,914 --> 00:19:27,959 بس کن، من بايد قبل از چيک برسم اونجا .و خودمو به دايناکو بچسبونم 313 00:19:28,042 --> 00:19:30,127 .همه اون کاميون هاي خوابيدن 314 00:19:30,211 --> 00:19:32,922 ،هي، بچه .من نمي دونم که مي تونم اينکارو بکنم يا نه 315 00:19:33,005 --> 00:19:34,423 .اوه، البته که مي توني، مک 316 00:19:34,507 --> 00:19:36,843 .ببين، آسونه .من باهات بيدار مي مونم 317 00:19:36,926 --> 00:19:39,762 تموم شب؟ - .تموم شب رو - 318 00:19:39,846 --> 00:19:42,765 319 00:19:45,393 --> 00:19:47,854 320 00:19:48,479 --> 00:19:51,065 321 00:19:51,524 --> 00:19:53,192 322 00:19:57,530 --> 00:20:00,199 !آه 323 00:20:00,283 --> 00:20:04,704 324 00:20:06,873 --> 00:20:09,417 325 00:20:42,283 --> 00:20:44,785 !آ-چو 326 00:20:56,547 --> 00:20:58,841 327 00:20:58,925 --> 00:21:00,885 .هي، تو، دي جي - چيه؟ - 328 00:21:00,968 --> 00:21:03,971 .يه آقاي خواب آلود اينجا داريم 329 00:21:07,475 --> 00:21:10,478 [آهنگ از کني جي] 330 00:21:10,937 --> 00:21:13,856 .چه موسيقي قشنگي 331 00:21:13,940 --> 00:21:17,360 .هوي، رفيق! لاينت رو عوض کن، پسر 332 00:21:17,568 --> 00:21:19,904 !برگرد سر جات - !آره - 333 00:21:19,987 --> 00:21:23,074 .اوپس! اشتباه کردم - تو مي ري تعطيلات؟ - 334 00:21:23,157 --> 00:21:26,327 335 00:21:26,410 --> 00:21:28,162 336 00:21:33,209 --> 00:21:35,503 337 00:21:40,216 --> 00:21:42,468 338 00:21:42,552 --> 00:21:45,847 ...اوه، نه، اسنات راد - !الانه که بترکه - 339 00:21:45,888 --> 00:21:48,724 !آه...آه...آ-چو 340 00:21:48,891 --> 00:21:50,101 !چي شد 341 00:21:51,143 --> 00:21:54,272 .وقتي خواب آلود هستي نبايد رانندگي کني 342 00:21:54,397 --> 00:21:57,400 343 00:22:02,154 --> 00:22:04,282 344 00:22:06,659 --> 00:22:09,787 !آه! آه 345 00:22:12,331 --> 00:22:15,251 [نفس عميق] !مک 346 00:22:16,377 --> 00:22:18,838 347 00:22:21,174 --> 00:22:22,508 !مک 348 00:22:28,639 --> 00:22:29,724 !مک 349 00:22:30,266 --> 00:22:32,602 !هي، مک! مک 350 00:22:34,729 --> 00:22:36,272 !مک 351 00:22:36,355 --> 00:22:38,900 !مک، صبر کن 352 00:22:42,278 --> 00:22:43,571 353 00:22:47,450 --> 00:22:48,701 !مک 354 00:22:50,912 --> 00:22:53,372 355 00:23:00,713 --> 00:23:02,048 356 00:23:09,263 --> 00:23:11,349 !مک! مک 357 00:23:14,060 --> 00:23:15,978 ...مک!مک 358 00:23:16,062 --> 00:23:18,523 .صبر کن! مک 359 00:23:19,774 --> 00:23:21,526 !مک! مک 360 00:23:21,609 --> 00:23:23,778 .چي؟ تو که مک نيستي 361 00:23:23,861 --> 00:23:28,616 !مک؟ من مک نيستم !من پيتربيلت هستم، خدايا 362 00:23:28,991 --> 00:23:31,619 !چراغاتو روشن کن، ديوونه 363 00:23:36,165 --> 00:23:38,751 !مک...بزرگراه 364 00:23:39,877 --> 00:23:42,630 365 00:23:49,846 --> 00:23:53,307 [غرش موتور] - ها؟ - 366 00:23:53,349 --> 00:23:56,227 .توي شهر من نه، نمي توني 367 00:23:56,310 --> 00:23:59,272 368 00:24:00,565 --> 00:24:02,316 .اوه، نه 369 00:24:02,441 --> 00:24:04,986 !اوه، شايد اون بتونه کمکم کنه 370 00:24:05,027 --> 00:24:07,321 !اون داره به من تيراندازي مي کنه چرا داره بهم تيراندازي مي کنه؟ 371 00:24:07,363 --> 00:24:08,406 372 00:24:08,489 --> 00:24:10,741 .خيلي وقت بود اينقدر تند نرفته بودم 373 00:24:10,825 --> 00:24:13,661 .الانه که درزگيري چيزي بترکونم 374 00:24:13,703 --> 00:24:16,038 !حرکت مارپيچ! حرکت مارپيچ، حرکت مارپيچ 375 00:24:16,122 --> 00:24:17,832 اونجا چه خبره؟ 376 00:24:17,874 --> 00:24:19,417 .ماشين خوشگل ديوونه 377 00:24:21,377 --> 00:24:23,004 378 00:24:23,171 --> 00:24:25,882 [آهنگ از هنک ويليامز] 379 00:24:33,181 --> 00:24:35,600 380 00:24:56,495 --> 00:24:58,372 381 00:25:05,630 --> 00:25:09,217 382 00:25:20,436 --> 00:25:25,024 ،دارم بهت مي گم مرد .چشمک سوم يواش تره 383 00:25:29,529 --> 00:25:32,198 ،دوره شصت سالگي ت زياد برات خوب نبوده درسته؟ 384 00:25:32,281 --> 00:25:33,991 385 00:25:37,745 --> 00:25:39,247 386 00:25:41,624 --> 00:25:44,794 !چي؟ اينجا که بزرگراه نيست 387 00:25:44,877 --> 00:25:46,754 388 00:25:46,796 --> 00:25:50,091 389 00:25:51,092 --> 00:25:53,386 390 00:25:54,220 --> 00:25:55,555 !نه، نه، نه، نه، نه 391 00:25:56,973 --> 00:25:58,057 392 00:26:00,268 --> 00:26:03,271 !من که تنها کسي نيستم که دارم اينو مي بينم، درسته 393 00:26:03,729 --> 00:26:05,439 !تازه وارد - .واو، پسر - 394 00:26:05,481 --> 00:26:06,816 !نه - !هي - 395 00:26:07,859 --> 00:26:09,151 396 00:26:10,152 --> 00:26:11,404 !تايرام 397 00:26:12,405 --> 00:26:14,282 398 00:26:16,993 --> 00:26:19,871 399 00:26:22,999 --> 00:26:25,209 400 00:26:30,673 --> 00:26:32,216 401 00:26:36,846 --> 00:26:39,182 402 00:26:39,348 --> 00:26:40,308 403 00:26:45,980 --> 00:26:50,067 404 00:26:57,033 --> 00:27:00,286 !پرواز کن، استنلي، آزاد باش 405 00:27:00,369 --> 00:27:01,954 406 00:27:06,125 --> 00:27:08,920 407 00:27:09,962 --> 00:27:13,382 .پسر، بدجوري تو دردسر افتادي 408 00:27:13,466 --> 00:27:15,468 409 00:27:16,844 --> 00:27:19,555 ما بطور زنده از پيست بين المللي لس آنجلس در خدمت شما هستيم 410 00:27:19,639 --> 00:27:22,183 ،جايي که اولين مسابقه دهنده ،مک کويين صاعقه 411 00:27:22,225 --> 00:27:24,519 .به اينجا رسيده 412 00:27:24,602 --> 00:27:26,562 حقيقت داره که مي گن مي خواد براي ماشين هاي دختر ژست بگيره؟ 413 00:27:26,604 --> 00:27:27,772 استراتژي تو چيه؟ 414 00:27:27,855 --> 00:27:29,732 415 00:27:29,815 --> 00:27:32,527 چيه؟ فراموش کردم خاک هاي گلگيرم رو تميز کنم؟ 416 00:27:34,070 --> 00:27:37,406 ،راننده مک کويين به کاليفرنيا رسيده .اما مک کويين خودش گم شده 417 00:27:37,490 --> 00:27:41,452 .گزارش شده که مک کويين گم شده - ...که مسابقه بده در بي نظير ترين... - 418 00:27:41,536 --> 00:27:44,080 .حمايت کننده مالي هم بيان کرده که نمي دونن که اون کجاست 419 00:27:47,041 --> 00:27:50,503 اميدوارم صاعقه حالش خوب باشه. اصلاٌ دوست ندارم .که ببينم اتفاق بدي براش افتاده 420 00:27:50,586 --> 00:27:54,799 ،نمي دونم پيدا کردن کدومش سختره !مک کويين خودش يا يه مربي که باهاش کار بکنه 421 00:27:54,882 --> 00:27:57,969 [با لهجه آلماني] !مک کويين صاعقه به هر قيمتي که شده بايد پيدا بشه 422 00:27:58,052 --> 00:28:02,014 :اونا همه دارند سوال مشابهي رو مي پرسند مک کويين کجاست؟ 423 00:28:02,974 --> 00:28:05,142 .اوه، واي 424 00:28:06,143 --> 00:28:08,271 من کجا هستم؟ 425 00:28:08,437 --> 00:28:10,940 !صبح بخير، زيباي خفته - !آه - 426 00:28:11,649 --> 00:28:14,151 پسر، داشتم فکر مي کردم .که کي قراره که بيدار بشي 427 00:28:14,235 --> 00:28:16,904 !هر چيزي که مي خواي بردار !فقط بهم آسيبي نرسون 428 00:28:17,196 --> 00:28:19,907 قفل پارک؟ چرا من قفل پارک پوشيدم؟ 429 00:28:19,949 --> 00:28:24,912 !اينجا چه خبره؟ خواهش مي کنم - .تو خنده داري - 430 00:28:24,996 --> 00:28:28,082 .از همون اولش از تو خوشم اومد. اسم من ميتره 431 00:28:29,584 --> 00:28:30,543 ميتر؟ 432 00:28:30,626 --> 00:28:33,588 ،"آره، مثل "تو-ميتر ".اما بودن" تو 433 00:28:33,629 --> 00:28:36,924 اسم تو چيه؟ - تو اسم منو نمي دوني؟ - 434 00:28:36,966 --> 00:28:37,967 ...آه 435 00:28:38,050 --> 00:28:41,429 .نه، من اسمتو مي دونم اسم تو هم ميتره؟ 436 00:28:41,512 --> 00:28:42,555 چي؟ 437 00:28:42,638 --> 00:28:47,393 .ببين، من هر چه سريع تر بايد برم کاليفرنيا من کجا هستم؟ 438 00:28:47,476 --> 00:28:49,729 !تو کجا هستي؟ اي بابا 439 00:28:49,812 --> 00:28:51,355 .تو توي "بهار رادياتور" هستي 440 00:28:51,439 --> 00:28:54,817 .قشنگ ترين شهر کوچولو در شهرستان کاربراتور 441 00:28:54,901 --> 00:28:57,778 !اوه، عاليه، فقط عاليه 442 00:28:57,820 --> 00:29:02,366 ،خوب، اگه فکر مي کني که اين عاليه .بايد بقيه شهر رو ببيني 443 00:29:02,450 --> 00:29:06,245 ،مي دوني !من دوست دارم که بقيه شهر رو ببينم 444 00:29:06,454 --> 00:29:09,290 ،خوب اگه بتوني اين دروازه رو باز کني ،و اين قفل رو در بياري 445 00:29:09,332 --> 00:29:12,084 ،من و تو ، مي ريم با هم گشت مي زنيم ...و منظره هاي اينجا رو مي بينيم 446 00:29:12,168 --> 00:29:14,378 !آهان - چطوره، توميتر؟ - 447 00:29:14,462 --> 00:29:15,963 !عاليه - !ميتر - 448 00:29:16,047 --> 00:29:18,925 بهت درباره حرف زدن با متهم ها چي گفتم؟ 449 00:29:19,008 --> 00:29:20,468 .که حرف نزنم 450 00:29:20,551 --> 00:29:25,014 خوب، مسخره بازي رو تموم کن و اين مجرم جاده رو .تا دادگاه تخلفات رانندگي بُکسل کن 451 00:29:25,056 --> 00:29:27,141 .خوب، ما بعداً حرف مي زنيم، ميتر 452 00:29:27,225 --> 00:29:30,102 ".بعداً ميتر" !خنده داره 453 00:29:30,353 --> 00:29:31,354 !آه 454 00:29:31,437 --> 00:29:35,149 [کلانتر] !دادگاه تخلفات رانندگي شهر بهار رادياتور آغاز مي شه 455 00:29:35,191 --> 00:29:38,736 !هي، تو بدنه منو خراش دادي .بايد با چراغ جوشکاري حسابتو برسم، مرد 456 00:29:38,819 --> 00:29:41,197 !تو جاده رو خراب کردي !تو ماشين خيلي بدي هستي 457 00:29:41,280 --> 00:29:42,281 !فاشيست - !کمونيست - 458 00:29:42,365 --> 00:29:45,076 .آقاي پليس، باهام حرف بزن عزيزم اين قراره چقدر طول بکشه؟ 459 00:29:45,159 --> 00:29:46,911 .من بايد سريعاً برم به کاليفرنيا 460 00:29:46,994 --> 00:29:48,162 وکيلت کجاست؟ 461 00:29:48,204 --> 00:29:51,499 .نمي دونم. شايد تاهيتي .اونجا واسه خودش خوش مي گذرونه 462 00:29:51,541 --> 00:29:56,671 ،وقتي متهم وکيل نداره !دادگاه يکي رو براش منتصب مي کنه. هي 463 00:29:56,754 --> 00:29:58,756 کسي مي خواد که وکيلش باشه؟ 464 00:30:00,132 --> 00:30:02,468 !اي بابا، من اينکارو مي کنم، کلانتر 465 00:30:02,552 --> 00:30:06,305 .همه قيام کنيد! داک هادسون شريف رياست جلسه رو بر عهده مي گيرند 466 00:30:06,639 --> 00:30:07,765 .خودنما 467 00:30:07,849 --> 00:30:11,185 .اميدوارم که داک بهت رحم کنه 468 00:30:11,227 --> 00:30:12,436 ،خيلي خوب 469 00:30:12,520 --> 00:30:15,648 مي خوام بدونم که کي براي خراب کردن شهر .من مسئوله، کلانتر 470 00:30:15,731 --> 00:30:17,608 !مي خوام توي جايگاه باشه 471 00:30:17,692 --> 00:30:20,361 !اونو مي ندازم توي زندان تا وقتي که بپوسه .نه، اينو داشته باش 472 00:30:20,403 --> 00:30:24,198 اونو مي ندازم توي زندان تا وقتي ،که زندان بپوسه 473 00:30:24,240 --> 00:30:27,910 بعد اونو منتقل مي کنم به يه زندان جديد .و مي ذارم که اون زندان هم بپوسه 474 00:30:27,994 --> 00:30:29,495 ...من 475 00:30:31,497 --> 00:30:33,416 .از اينجا بندازش بيرون، کلانتر 476 00:30:33,499 --> 00:30:36,878 .مي خوام که از دادگاه من بره بيرون !مي خوام که از شهر ما بره بيرون 477 00:30:37,003 --> 00:30:38,588 .پرونده بسته مي شه - !آره - 478 00:30:38,671 --> 00:30:40,923 .پسر، من تو کار وکيلي هم خوب کار مي کنم 479 00:30:41,007 --> 00:30:42,466 !ببخشيد که دير کردم، عاليجناب 480 00:30:43,509 --> 00:30:47,513 واي! اون بايد از دفتر .وکالت من اومده باشه 481 00:30:47,597 --> 00:30:50,057 ،سلام، ممنون که اومدي .اما همه چي روبراهه 482 00:30:50,099 --> 00:30:52,560 .اون اجازه داد که من برم - اجازه داد که بري؟ - 483 00:30:52,602 --> 00:30:54,562 .آره، کارت امروز خيلي آسون شد 484 00:30:54,604 --> 00:30:57,773 کل کاري که حالا بايد بکني اينه که اونجا بايستي .و بذاري من نگات کنم 485 00:30:57,857 --> 00:31:01,402 .گوش کن، برم سر اصل مطلب !من، تو، شام. پي-چا-کو 486 00:31:01,819 --> 00:31:03,446 !چي؟ اوه! آه - !کا-چو - 487 00:31:03,529 --> 00:31:06,574 !خواهش مي کنم - .مي دونم. من اون عکس العمل رو زياد ديدم - 488 00:31:06,741 --> 00:31:10,244 من احساساتي رو در بقيه بوجود مي يارم .که اونا خودشون نمي فهمن 489 00:31:10,328 --> 00:31:11,996 490 00:31:12,079 --> 00:31:14,457 اوه، ببخشيد. ترسوندمت؟ 491 00:31:14,540 --> 00:31:16,542 .يه ذره، اما زود خوب مي شم 492 00:31:16,626 --> 00:31:20,421 .خيلي خوب. من مي رم با قاضي حرف بزنم 493 00:31:20,463 --> 00:31:23,090 .کاري که بايد بکني رو بکن، عزيزم .اما گوش کن. مواظب باش 494 00:31:23,132 --> 00:31:26,844 ،اين آدما اينجا زياد حالشون خوب نيست .اگه بدوني که منظورم چيه 495 00:31:26,969 --> 00:31:28,930 !کا-چينگ 496 00:31:28,971 --> 00:31:30,097 !آه 497 00:31:30,223 --> 00:31:32,141 .يادم مي مونه 498 00:31:32,308 --> 00:31:34,727 .سلام، ميتر - .چطوري سالي - 499 00:31:35,102 --> 00:31:37,396 !سلام بچه ها - !صبح بخير - 500 00:31:38,147 --> 00:31:39,106 تو اونو مي شناسي؟ 501 00:31:39,190 --> 00:31:42,151 .اون وکيل اين شهر و نامزد منه 502 00:31:42,235 --> 00:31:43,236 چي؟ 503 00:31:43,319 --> 00:31:47,406 .نه، فقط شوخي کردم .اون منو به خاطر بدنه م دوست داره 504 00:31:47,490 --> 00:31:51,285 تو خيلي خوشگل شدي. روي آينه هاي بغلت کار متفاوتي کردي؟ 505 00:31:51,369 --> 00:31:53,037 چي مي خواي سالي؟ 506 00:31:53,120 --> 00:31:56,457 .بس کن، اين يارو رو مجبور کن جاده رو تعمير کنه .اين شهر به اون نياز داره 507 00:31:56,541 --> 00:31:59,710 .نه. من امثال اونو مي شناسم. ماشين هاي مسابقه 508 00:31:59,794 --> 00:32:01,838 .اين آخرين چيزيه که شهر ما نياز داره 509 00:32:01,921 --> 00:32:06,425 ،خيلي خوب، من نمي خواستم که اينکارو بکنم .داک، ولي تو مجبورم کردي 510 00:32:06,509 --> 00:32:10,429 ،شهروندان عزيز .شما همه از تاريخ پرغرور شهرمون باخبر هستين 511 00:32:10,513 --> 00:32:11,931 .دوباره شروع کرد 512 00:32:12,014 --> 00:32:14,684 ،شهر بهار رادياتور جواهر باشکوه 513 00:32:14,767 --> 00:32:18,396 گردن بند جاده شماره 66 !جاده مادر 514 00:32:18,479 --> 00:32:22,275 اين شغل و لذت ماست که از مسافران پذيرايي کنيم 515 00:32:22,358 --> 00:32:25,319 .که از اين جاده عبور مي کنند - مسافر؟ چه مسافري؟ - 516 00:32:25,403 --> 00:32:26,571 .بهش توجه نکن 517 00:32:26,654 --> 00:32:29,991 ،اما چطور، از شما مي پرسم مي خوايم که از اون مسافران پذيرايي کنيم 518 00:32:30,074 --> 00:32:32,410 وقتي که جاده اي براي اونا نباشه که ازش رد بشن؟ 519 00:32:32,493 --> 00:32:35,288 لوئيجي، تو توي مغازه ت چي داري؟ - .تاير - 520 00:32:35,371 --> 00:32:36,831 و اگه کسي نياد پيشت؟ 521 00:32:36,914 --> 00:32:41,252 .من هيچ تايري نمي فروشم !همه چيزو از دست مي دم 522 00:32:41,335 --> 00:32:44,172 فلو، تو توي مغازه ت چي داري؟ - .من بنزين دارم - 523 00:32:44,213 --> 00:32:47,633 !کلي بنزين - .خيلي خوب پسرا، با من باشيد - 524 00:32:47,717 --> 00:32:51,220 و فلو، اگه هيچکس نتونه بياد به پمپ بنزين تو که بنزين بخره، چي مي شه؟ 525 00:32:51,304 --> 00:32:54,807 ...ورشکست مي کنم و .بايد از اين شهر برم 526 00:32:54,891 --> 00:32:58,019 اگه فلو از اينجا بره و پمپ بنزينش رو ببنده چي مي شه؟ 527 00:32:58,060 --> 00:33:00,646 !بدون بنزين، کارمون تمومه - چي؟ - 528 00:33:00,730 --> 00:33:03,524 فکر مي کنيد که ماشيني که مسئول اين خرابيه بايد جاده ما رو درست کنه؟ 529 00:33:03,608 --> 00:33:06,861 تنها آدمي که به اندازه کافي قويه که اين !جاده رو درست بکنه ال بزرگه 530 00:33:06,903 --> 00:33:09,155 .ليزي، ال بزرگ 15 سال پيش از اينجا رفت 531 00:33:09,238 --> 00:33:11,240 پس چرا اسمشو مي ياري، ديوونه؟ 532 00:33:11,324 --> 00:33:12,325 .اوه، اون مي تونه اين کارو بکنه 533 00:33:12,408 --> 00:33:15,203 .اون قدرت اسب بخار رو داره پس، مي خواين که اون چيکار کنه؟ 534 00:33:15,244 --> 00:33:16,746 !جاده رو درست کنه 535 00:33:16,787 --> 00:33:20,374 !چون ما شهري داريم که ارزش اينو داره که جاده ش درست بشه - !آره - 536 00:33:20,416 --> 00:33:21,709 537 00:33:21,751 --> 00:33:24,962 !نظم دادگاه رو رعايت کنيد 538 00:33:25,755 --> 00:33:28,508 به نظر مي رسه .که نظر منم عوض شده 539 00:33:28,591 --> 00:33:30,551 !آره - !نه - 540 00:33:30,635 --> 00:33:31,969 .تصميم خوبيه 541 00:33:32,720 --> 00:33:36,182 .اوه، من عمراً تو رو براي شام نمي برم 542 00:33:36,265 --> 00:33:40,144 .اشکال نداره، آقاي برچسب .مي توني "بسي" رو ببري 543 00:33:40,353 --> 00:33:42,063 !پسر، تو بايد با بسي کار بکني 544 00:33:42,104 --> 00:33:44,732 .من براي همچين کاري حاضرم دوتا از مهره هام رو بدم 545 00:33:44,815 --> 00:33:47,485 بسي؟ بسي کيه؟ 546 00:33:47,568 --> 00:33:49,237 547 00:33:49,695 --> 00:33:53,658 ،ايشون بسي هستند .بهترين ماشين جاده سازي که تا حالا ساخته شده 548 00:33:53,741 --> 00:33:56,786 من بدين وسيله شما رو محکوم مي کنم .تا به جامعه خدمت کنيد 549 00:33:56,869 --> 00:33:59,580 تو اين جاده رو تحت سرپرستي من .درست مي کني 550 00:33:59,664 --> 00:34:01,999 !چي؟ اينجا پر از ديوونه س 551 00:34:02,083 --> 00:34:04,252 ،مي دونم که شايد الان زمان مناسبي نباشه 552 00:34:04,293 --> 00:34:07,296 .اما شما 32000 دلار براي دستمزد به من بدهکاري 553 00:34:07,380 --> 00:34:08,381 چي؟ 554 00:34:08,464 --> 00:34:12,009 ،ما تو رو به بسي مي بنديم .و تو بايد اونا خوب بکشي 555 00:34:12,093 --> 00:34:13,678 .داري باهام شوخي مي کني 556 00:34:13,761 --> 00:34:16,430 .تو از اونجا شروع مي کني، جايي که جاده شروع مي شه 557 00:34:16,806 --> 00:34:19,767 اون پايين تموم مي کني .جايي که جاده به آخرش مي رسه 558 00:34:21,769 --> 00:34:24,021 !واي 559 00:34:24,564 --> 00:34:26,941 !واو، واو، واو اين کار چقدر طول مي کشه؟ 560 00:34:27,024 --> 00:34:30,611 خوب، اگه رفيقمون خوب کار بکنه .بايد يه پنج روزي طول بکشه 561 00:34:30,653 --> 00:34:31,821 پنج روز؟ 562 00:34:31,904 --> 00:34:34,824 اما من الان بايد توي کاليفرنيا !براي بدست آوردن دايناکو باشم 563 00:34:34,907 --> 00:34:37,869 ،پس اگه جاي تو بودم !حرف زدن رو تموم مي کردم و کارم رو شروع مي کردم 564 00:34:37,952 --> 00:34:40,413 .اونو ببندش، ميتر - .حتماً - 565 00:34:42,081 --> 00:34:44,625 566 00:34:44,709 --> 00:34:48,171 567 00:34:48,504 --> 00:34:50,756 !آزادي 568 00:34:56,053 --> 00:34:59,599 ...شايد بهتر بود اول اونو به بسي مي بستم 569 00:35:00,349 --> 00:35:03,644 ...و بعد... .بعد قفلش رو باز مي کردم 570 00:35:05,146 --> 00:35:07,523 !ووو-هوو 571 00:35:08,274 --> 00:35:12,278 ،خداحافظ، بهار رادياتور !و خداحافظ، بسي 572 00:35:12,361 --> 00:35:16,199 !کاليفرنيا، دارم مي يام! آره 573 00:35:18,576 --> 00:35:20,578 .اوه، اون باد رو حس کن 574 00:35:21,037 --> 00:35:22,622 !آره 575 00:35:22,705 --> 00:35:23,706 576 00:35:23,789 --> 00:35:25,791 .نه، نه، نه، نه 577 00:35:26,125 --> 00:35:28,419 نه، نه، نه، نه، نه. بنزين تموم شد؟ 578 00:35:28,503 --> 00:35:30,463 چطور مي شه که بنزينم تموم بشه؟ 579 00:35:30,546 --> 00:35:34,509 پسر، ما اونقدرها هم که تو فکر .مي کني احمق نيستيم 580 00:35:34,592 --> 00:35:36,928 ،اما چطوري چطوري...تو؟ 581 00:35:37,011 --> 00:35:39,347 وقتي که خوابيده بودي .ما بنزينت رو کشيديم بيرون 582 00:35:39,388 --> 00:35:42,308 .کا-چو 583 00:35:50,733 --> 00:35:53,110 .آقايون - .کلانتر - 584 00:35:53,194 --> 00:35:54,278 .سلام کلانتر 585 00:35:54,362 --> 00:35:56,614 چرا اينجا؟ - [ايتاليايي] - 586 00:35:56,697 --> 00:35:59,158 .اونا قبلاً بهتر بودند - [ايتاليايي] - 587 00:35:59,242 --> 00:36:01,118 !گوئيدو - رد، مي توني بري کنار؟ - 588 00:36:01,202 --> 00:36:04,038 .مي خوام به اون ماشين مسابقه خوشگل يه نگاهي بندازم 589 00:36:04,080 --> 00:36:06,916 مي دوني، من قبلنا خيلي .خوب سوت مي زدم 590 00:36:06,999 --> 00:36:09,710 ،الان نمي تونم اين کارو بکنم، البته به خاطر اينکه بعضي وقت ها 591 00:36:09,794 --> 00:36:12,713 ،توي بدنه موتورم مايع گير مي کنه 592 00:36:12,755 --> 00:36:16,133 اما داک گفته که درستش مي کنه .اون مي تونه همه چيزو درست کنه 593 00:36:16,217 --> 00:36:18,427 .به خاطر همينه که اونو قاضي کرديم 594 00:36:18,594 --> 00:36:22,765 پسر، تو بايد مي شنيدي که من آواز "اوم .بابا ماو ماو " رو مي خوندم 595 00:36:22,849 --> 00:36:24,225 خوب، نمي خوام که پُز بدم 596 00:36:24,267 --> 00:36:27,562 اما مردم از جاهاي خيلي دور مي اومدن .که آهنگ "ماو-ماو" رو بشنوند 597 00:36:28,062 --> 00:36:29,063 !اوه 598 00:36:29,146 --> 00:36:31,983 !اوه، پسر، اين فقط عاليه - هي، مشکل چيه؟ - 599 00:36:32,066 --> 00:36:33,860 .برچسب هاي خوش يُمن من همه کثيف شدند 600 00:36:33,943 --> 00:36:36,195 .آه، چيزي نيست .من خودم برات تميزش مي کنم 601 00:36:36,279 --> 00:36:40,950 !نه، نه، نه 602 00:36:41,033 --> 00:36:43,369 .لازم نمي شه 603 00:36:44,453 --> 00:36:47,748 !هي! هي، رفيق گنده !هي، آقاي قرمز 604 00:36:47,790 --> 00:36:50,418 .مي شه يه خورده از اون آب استفاده کنم .کمکم کن اين رو بشورم 605 00:36:52,879 --> 00:36:53,880 کجا رفت؟ 606 00:36:53,963 --> 00:36:57,383 اوه، اون يه خورده خجالتيه، و .از تو به خاطر اينکه گل هاشو خراب کردي متنفره 607 00:36:57,466 --> 00:36:58,968 .من نبايد با اين کنار بيام 608 00:36:59,051 --> 00:37:01,929 من يه وسيله دقيق سرعت و ايروديناميک هستم 609 00:37:01,971 --> 00:37:05,016 تو چي خودتو زخمي کردي؟ - !من يه ماشين مسابقه خيلي معروفم - 610 00:37:05,308 --> 00:37:08,477 تو يه ماشين مسابقه معروفي؟ يه ماشين مسابقه واقعي؟ 611 00:37:08,561 --> 00:37:11,189 .آره، من به ماشين مسابقه واقعي هستم .چي فکر مي کني؟ يه نگاه بهم بنداز 612 00:37:11,272 --> 00:37:15,234 .من توي تمام عمرم مسابقات ماشين سواري رو دنبال کردم !تمام عمرم 613 00:37:15,318 --> 00:37:17,612 .پس تو مي دوني من کي هستم .من مک کويين صاعقه هستم 614 00:37:17,695 --> 00:37:19,780 مک کويين صاعقه؟ - !آره! آره - 615 00:37:19,864 --> 00:37:21,866 !بايد اينو به گوش دنيا برسونم 616 00:37:21,949 --> 00:37:26,162 !هيجانم رو از يه جاي خيلي بلند 617 00:37:26,245 --> 00:37:28,748 تو فِراري ها رو هم مي شناسي؟ - .نه، نه، نه، نه - 618 00:37:28,831 --> 00:37:31,792 .اونا توي پيست اروپا مسابقه مي دن !من توي جام پيستون هستم 619 00:37:32,543 --> 00:37:35,505 چي؟ - لوئيجي فقط مسابقات فراري ها رو دنبال مي کنه - 620 00:37:40,343 --> 00:37:42,929 اين همون چيزيه که من فکر مي کنم؟ 621 00:37:44,514 --> 00:37:45,765 [سالي] مشتري 622 00:37:45,848 --> 00:37:49,268 !مشتري !مشتري، بچه ها! مشتري 623 00:37:49,352 --> 00:37:50,728 !خيلي خوب - مشتري؟ - 624 00:37:50,811 --> 00:37:53,648 .خيلي وقته که مشتري نداشتيم .تمرينايي که کرديم رو يادتون باشه 625 00:37:53,689 --> 00:37:56,275 مطمئن باشيد که علامت هاي "باز است، لطفاً .بفرماييد تو" رو در مغازه ها زدين 626 00:37:56,359 --> 00:37:59,862 .همه مي دونيد که چيکار کنيد !خيلي خوب، کسي نترسه. برو بريم 627 00:37:59,946 --> 00:38:02,615 .ون، من هيچ سربالايي اينجا نمي بينم 628 00:38:02,698 --> 00:38:07,078 .ميني، من دقيقاً مي دونم که کجا هستيم - .آره، ما وسط ناکجا آباد هستيم - 629 00:38:07,161 --> 00:38:09,830 .عزيزم، خواهش مي کنم - .سلام - 630 00:38:09,872 --> 00:38:12,875 .به شهر بهار رادياتور، دروازه دره "ارنامنت" خوش اومدين 631 00:38:12,917 --> 00:38:15,169 .شهري که براي خدمات و مهمان نوازي معروفه 632 00:38:15,253 --> 00:38:16,295 چطور مي تونيم به شما کمک کنيم؟ 633 00:38:16,379 --> 00:38:20,424 .ما چيزي لازم نداريم، ممنون - .مسير بزرگراه رو ازشون بپرس - 634 00:38:20,508 --> 00:38:23,719 .نيازي نيست که مسير رو بپرسيم .من مي دونم که کجا داريم مي ريم 635 00:38:23,803 --> 00:38:26,222 .اون همين کار رو توي سفرمون به "شاکوپي" هم کرد 636 00:38:26,305 --> 00:38:29,141 ما داشتيم مي رفتيم اونجا براي ...ماه عسلمون و ما 637 00:38:29,225 --> 00:38:32,270 خيلي خوب. جدي مي گم. ما مشکلي نداريم، باشه؟ - چيزي که شما واقعاً لازم دارين - 638 00:38:32,353 --> 00:38:36,399 مزه شيرين بنزين طبيعي .و خونگي منه 639 00:38:36,482 --> 00:38:38,192 .نه، با ذائقه من سازگار نيست 640 00:38:38,234 --> 00:38:41,445 .ما داريم دنبال بزرگراه مي گرديم - !خوشحالم که مي بينمت، سرباز - 641 00:38:41,529 --> 00:38:44,866 تشريف بيارين به مغازه "اقلام گروهبان" براي .رفع نيازهاي اقلام دولتي تون 642 00:38:44,907 --> 00:38:47,243 !عزيزم؛ اقلام اضافي - .ما خودمون کلي اقلام اضافي داريم - 643 00:38:47,326 --> 00:38:49,662 من يه نقشه توي متل کوزي کون" دارم" 644 00:38:49,745 --> 00:38:52,874 و اگه بمونيد، ما صبحونه مجاني قاره اي لينکولن رو به شما توصيه مي کنيم 645 00:38:52,957 --> 00:38:56,711 .عزيزم اون نقشه داره - .من نيازي به نقشه ندارم! من خودم "جي پي اس" دارم - 646 00:38:56,752 --> 00:39:00,214 .ديگه نقشه نمي خوام، ممنون - نظرتون درباره يه چيزي براي نوشيدن چيه؟ - 647 00:39:00,298 --> 00:39:04,218 .در کافه وي هشت فلو بايستيد .بهترين بنزين در جاده شماره 66 648 00:39:04,302 --> 00:39:05,469 .نه، ما تازه بنزين زديم 649 00:39:05,553 --> 00:39:09,390 ،و اگه تاير لازم دارين ،به مغازه "کاسا دلا"ي لوئيجي بيايين 650 00:39:09,473 --> 00:39:11,934 .خانه برج کج تايرها 651 00:39:12,018 --> 00:39:15,354 .ما مي خوايم بزرگراه رو پيدا کنيم - .اما شما بايد يه رنگي بخورين - 652 00:39:15,438 --> 00:39:18,566 .رامون همين حالا شما رو رنگ مي کنه !هي، هر چيزي که شما بخواين 653 00:39:18,649 --> 00:39:20,943 .مي دوني، مثلاً رنگي که شبيه شعله آتيشه - ...نه ممنون - 654 00:39:21,027 --> 00:39:22,361 !شايد شعله هاي خيالي 655 00:39:22,445 --> 00:39:24,989 رنگ راه راه قديمي رو دوست دارين؟ مدل فن هلندي؟ 656 00:39:25,072 --> 00:39:28,951 .اوه، عزيزم، نگاه کن. فن هلندي 657 00:39:29,035 --> 00:39:32,038 .خيلي خوب، نه ما بايد بريم حالا، باشه؟ 658 00:39:32,121 --> 00:39:33,623 659 00:39:33,706 --> 00:39:36,918 يه چيز کوچيکي بود که ما رو يادت باشه، خيلي خوب؟ 660 00:39:37,126 --> 00:39:39,253 !خيلي خوب - زود برگردين، باشه؟ - 661 00:39:39,295 --> 00:39:42,798 !منظورم اينه که شما مي دونيد که ما کجا هستيم !به دوستاتون بگين 662 00:39:44,425 --> 00:39:46,469 .خيلي خوب! باشه. حتماً 663 00:39:46,552 --> 00:39:48,804 .دوباره ممنون رفقا .خداحافظ 664 00:39:48,888 --> 00:39:51,974 !پيست! پيست !هي! هي، هي، هي 665 00:39:52,058 --> 00:39:54,227 !من مي دونم بزرگراه کجاست - جدي؟ - 666 00:39:54,310 --> 00:39:56,938 .ميني، نه - .آره، آره، آره - 667 00:39:57,021 --> 00:39:58,481 .نه، نه جدي. اما گوش کنيد 668 00:39:58,564 --> 00:40:02,193 .من مک کويين صاعقه هستم، ماشين مسابقه معروف .من علي رغم ميلم اينجا هستم 669 00:40:02,276 --> 00:40:04,779 ،مي خواستم که شما به تيم من خبر بدين که بيان و منو نجات بدن 670 00:40:04,862 --> 00:40:08,699 و منو به موقع به کاليفرنيا برسونند که جام پيستون رو ببرم. متوجه هستين؟ 671 00:40:09,659 --> 00:40:11,953 .نه، نه، نه، نه، نه، نه 672 00:40:11,994 --> 00:40:15,873 !نه، اين حقيقت داره! جدي مي گم !شما بايد به من کمک کنيد! منو اينجا تنها نذارين 673 00:40:15,957 --> 00:40:19,126 !من توي جهنم گير افتادم !آي کيوم هر ثانيه داره مي ياد پايين تر 674 00:40:19,168 --> 00:40:21,295 !منم دارم مثل اونا مي شم 675 00:40:21,337 --> 00:40:23,089 676 00:40:23,172 --> 00:40:25,299 .خيلي خوب، نگران نباشين .اونا الان مي دونن که ما کجا هستيم 677 00:40:25,341 --> 00:40:27,134 .اونا به دوستانشون مي گن. مي بينيم 678 00:40:27,176 --> 00:40:30,054 ...ما براي مسابقه "هانک ويليامز" برمي گرديم 679 00:40:30,137 --> 00:40:32,849 .خوبه - .بعد از خبرهاي جام پيستون... 680 00:40:32,932 --> 00:40:36,811 .هنوز هيچ نشاني از مک کويين صاعقه نيست چيک به کاليفرنيا رسيده 681 00:40:36,894 --> 00:40:40,356 و امروز اولين ماشيني بود که روي جاده .مسابقه تمرين کرد 682 00:40:40,439 --> 00:40:43,609 [چيک] .خيلي خوبه که زودتر از رقبا بياي اينجا 683 00:40:43,693 --> 00:40:47,446 .مي دوني، اينکه اول بشي .منو به اوج مي رسونه 684 00:40:47,530 --> 00:40:48,990 685 00:40:49,031 --> 00:40:50,825 686 00:40:50,867 --> 00:40:52,660 687 00:40:57,748 --> 00:40:58,749 688 00:41:02,587 --> 00:41:03,588 !آره 689 00:41:04,881 --> 00:41:06,966 690 00:41:11,888 --> 00:41:15,141 691 00:41:15,224 --> 00:41:17,518 ...هي، مک کويين .قلب خودتو بخور 692 00:41:18,019 --> 00:41:19,854 693 00:41:19,896 --> 00:41:21,272 .ميتر، بذار رک و راست بهت بگم 694 00:41:21,355 --> 00:41:24,275 .وقتي اين جاده تموم بشه، من مي تونم برم قبوله، درست؟ 695 00:41:24,358 --> 00:41:28,070 .اين چيزيه که اونا بهت گفتند - .خيلي خوب. از سر راه برو کنار - 696 00:41:28,154 --> 00:41:29,238 .بايد اين جاده رو تمومش کنم 697 00:41:30,573 --> 00:41:32,950 698 00:41:41,083 --> 00:41:43,503 !تموم شد - تموم؟ - 699 00:41:43,586 --> 00:41:45,922 .آه-ها - .يک ساعت بيشتر نگذشته - 700 00:41:47,882 --> 00:41:51,219 .آه، تموم شد. ببين، کارم تمومه 701 00:41:51,260 --> 00:41:54,138 .تشکر کنيد و من راه خودم رو مي رم .همه چيزي که بايد بگين 702 00:41:54,764 --> 00:41:58,392 !وو-هوو !من اولين نفري هستم که روي جاده جديد رانندگي مي کنم 703 00:41:58,976 --> 00:42:00,561 !اوه 704 00:42:01,938 --> 00:42:04,607 .خيلي جاده صافيه 705 00:42:04,857 --> 00:42:08,319 !اين افتضاحه - .خوب، به بقيه شهر که خيلي مي ياد - 706 00:42:08,444 --> 00:42:11,906 !اوه 707 00:42:12,281 --> 00:42:14,283 .رد 708 00:42:16,911 --> 00:42:18,246 تو فکر مي کني که کي هستي؟ 709 00:42:18,287 --> 00:42:21,582 .ببين، داک گفت وقتي که تموم شدم مي تونم برم .اين چيزي بود که توافق کرديم 710 00:42:21,666 --> 00:42:25,127 ،قرار بود که اين جاده رو درستش کني .نه اينکه بدترش کني 711 00:42:25,169 --> 00:42:27,630 !حالا، تمومش کن .و دوباره شروع کن 712 00:42:27,713 --> 00:42:31,342 ،هي، ببين، بابابزرگ .من بولدوزر نيستم. من يه ماشين مسابقه هستم 713 00:42:31,425 --> 00:42:32,885 714 00:42:32,969 --> 00:42:37,223 جدي؟ پس چرا يه مسابقه کوچيک نذاريم؟ .بين من و تو 715 00:42:37,306 --> 00:42:41,102 چي؟ - من و تو. شوخي مي کني؟ - 716 00:42:41,143 --> 00:42:43,521 .اگه تو بردي، مي ري پي کارت و من جاده رو درست مي کنم 717 00:42:43,604 --> 00:42:46,274 .اگه من بردم، تو بايد جاده رو درست کني 718 00:42:46,357 --> 00:42:47,900 داک، داري چيکار مي کني؟ 719 00:42:48,276 --> 00:42:50,111 ،نمي خوام بي ادبي کنم 720 00:42:50,152 --> 00:42:53,906 اما تو احتمالاً سرعتت از شصت تا بالاتر نرفته. چقدر؟ سه تا پنج سالي؟ 721 00:42:53,990 --> 00:42:56,492 .پس فکر کنم که تو نبايد نگران چيزي باشي 722 00:42:56,576 --> 00:43:01,247 مي دوني چيه، آقاي کهنه کار؟ .اين فکر خيلي خوبيه. بيا مسابقه بديم 723 00:43:02,999 --> 00:43:05,501 [کلانتر] .آقايون، اين مسابقه فقط يه دور داره 724 00:43:05,585 --> 00:43:10,089 ،شما تا تپه ويلي رانندگي مي کنيد .دور تپه ويلي رو مي چرخين و برمي گردين 725 00:43:10,173 --> 00:43:13,092 ،به همديگه ضربه نزنيد ،تقلب نکنيد، آب دهانتون رو بيرون نريزيد 726 00:43:13,176 --> 00:43:15,678 ،گاز نگيرين، تو جاده عصباني نشين، خراب نشين 727 00:43:15,761 --> 00:43:20,892 ،بنزين ساده نداريم، هل ندين، تنه نزنيد ،نامردي نکنيد، دعوا نکنيد 728 00:43:20,975 --> 00:43:22,727 .غُر هم نزنيد 729 00:43:22,810 --> 00:43:24,353 .سرعت . من خود سرعتم 730 00:43:24,437 --> 00:43:26,981 ،مثل يه کاديلاک شناور شو .مثل يه "بيمر" تند برو 731 00:43:27,064 --> 00:43:28,107 732 00:43:28,232 --> 00:43:33,029 دوست من گوئيدو، آرزو داره که براي .يه ماشين مسابقه واقعي، کار تعميرات رو انجام بده 733 00:43:33,112 --> 00:43:35,615 !جايگاه تعمير - ...آه - 734 00:43:35,698 --> 00:43:38,576 .اين مسابقه فقط يه دوره، بچه ها 735 00:43:38,659 --> 00:43:41,120 .يه دور! نيازي به کمک شما نيست 736 00:43:41,204 --> 00:43:45,041 .من تنهايي کار مي کنم - .خوبه. پس مسابقه تو بده - 737 00:43:46,375 --> 00:43:50,213 جايگاه تعمير نمي خوام. فهميدي؟ - .خيلي خوب - 738 00:43:50,338 --> 00:43:52,298 ...آقايون 739 00:43:52,965 --> 00:43:55,801 !موتورتون رو روشن کنيد... 740 00:43:57,929 --> 00:43:59,597 741 00:44:00,056 --> 00:44:02,517 742 00:44:02,558 --> 00:44:04,936 !واي! اونو نگاه - .واو - 743 00:44:05,019 --> 00:44:08,105 .فکر خيلي خوبي بود داک .حالا ديگه هيچوقت اون جاده درست نمي شه 744 00:44:08,481 --> 00:44:09,774 اوئيجي؟ 745 00:44:09,857 --> 00:44:13,027 ...پشت خط، قرار بگيرين 746 00:44:13,110 --> 00:44:15,363 ،براي پول ،و براي نمايش 747 00:44:15,404 --> 00:44:21,118 آماده باشين، و...باورم نمي شه !حرکت 748 00:44:22,453 --> 00:44:23,538 749 00:44:25,164 --> 00:44:27,041 750 00:44:29,585 --> 00:44:30,920 ها؟ 751 00:44:31,587 --> 00:44:34,090 .داک...اين پرچم يعني حرکت 752 00:44:34,173 --> 00:44:37,510 ...يادته پرچم .برو بريم. برو 753 00:44:37,593 --> 00:44:40,304 داک، داري چيکار مي کني مرد؟ 754 00:44:40,388 --> 00:44:43,933 اوه، عزيزم، به نظر مي رسه .که شروع ضعيفي داشتم 755 00:44:44,016 --> 00:44:47,144 .خوب، دير رسيدن بهتر از نرسيدنه .بيا، ميتر 756 00:44:47,228 --> 00:44:49,981 .شايد يه کم کمک بخوام - .آه...خيلي خوب - 757 00:44:51,691 --> 00:44:53,109 طناب بُکسلت رو آوردي؟ 758 00:44:53,192 --> 00:44:55,403 ،خوب، آره من هميشه طناب بُکسلم رو مي يارم. چرا؟ 759 00:44:55,444 --> 00:44:57,738 .اوه، همينطوري 760 00:45:06,289 --> 00:45:08,499 761 00:45:08,583 --> 00:45:10,293 !نه، نه، نه، نه، نه 762 00:45:10,459 --> 00:45:12,837 !اوه، واي - .واو - 763 00:45:13,588 --> 00:45:15,882 !اوه - رانندگي بدي بود مرد - 764 00:45:15,965 --> 00:45:17,383 765 00:45:19,051 --> 00:45:25,057 هي! اون حرکتت شناور مثل کاديلاک بود يا سريع مثل بيمر؟ 766 00:45:25,141 --> 00:45:27,476 .من که گيج شدم 767 00:45:27,560 --> 00:45:29,645 [داک] .تو طوري رانندگي مي کني که بهتره جاده رو تعمير کني 768 00:45:29,729 --> 00:45:32,940 .نکبت! ماهي گيري خوش بگذره ميتر 769 00:45:36,736 --> 00:45:38,571 !آه 770 00:45:39,322 --> 00:45:42,283 من اينطور فکر مي کنم که اون مي دونست !که تو تصادف مي کني 771 00:45:42,325 --> 00:45:45,453 .ممنون، ميتر. ممنون 772 00:45:48,581 --> 00:45:50,499 .من مي تونم يه کم خاک روشن درست کنم 773 00:45:50,583 --> 00:45:52,001 تو اينطور فکر مي کني؟ 774 00:45:52,084 --> 00:45:56,547 .نه. الان من يه روز عقبم !و من هيچوقت از اينجا نمي رم بيرون 775 00:45:56,631 --> 00:45:59,091 !هي رفيق !بدنه ت بايد يه رنگي بخوره مرد 776 00:45:59,175 --> 00:46:02,136 .نه، ممنون - نظرت درباره يه کم بنزين طبيعي چيه؟ - 777 00:46:02,178 --> 00:46:04,555 اون نوشيدني مسخره؟ - .بعدي - 778 00:46:04,639 --> 00:46:09,101 .ووو! نگاه کردن اون که داره کار مي کنه منو تشنه مي کنه کس ديگه اي چيزي براي نوشيدن نمي خواد؟ 779 00:46:09,185 --> 00:46:10,770 .نه، من نه، فلو 780 00:46:10,853 --> 00:46:13,314 .من توي يکي از اون رژيم هاي ويژه هستم 781 00:46:13,356 --> 00:46:17,985 من يه وسيله دقيق سرعت .و ايروماتيک هستم 782 00:46:18,528 --> 00:46:20,821 ".تو طوري رانندگي مي کني که بهتره که جاده درست کني" 783 00:46:20,863 --> 00:46:25,660 .نشونش مي دم !نشونش مي دم 784 00:46:34,001 --> 00:46:38,339 !اوه، عاليه! من ازش متنفرم 785 00:46:38,381 --> 00:46:42,009 !متنفر، متنفر، متنفر، متنفرم - .موسيقي. عجب موسيقي قشنگي - 786 00:46:43,219 --> 00:46:45,805 .شايد اين فکر خيلي خوبي نبود 787 00:46:45,888 --> 00:46:48,599 [صاعقه] !بهار رادياتور، يه جاي شاد 788 00:46:48,683 --> 00:46:51,686 خيلي خوب، بسي، فکر مي کني که اين خنده داره؟ 789 00:46:54,230 --> 00:46:58,025 !عاليه! من الان دارم با بسي حرف مي زنم !دارم با بسي حرف مي زنم 790 00:47:11,080 --> 00:47:12,164 .واو 791 00:47:12,498 --> 00:47:14,208 [ميتر] !صبح بخير، سالي 792 00:47:14,250 --> 00:47:19,463 هي، به اين جاده شيک جديد نگاه کن !که مک کويين صاعقه تازه درست کرده 793 00:47:19,547 --> 00:47:21,549 !آره! آه، عاليه 794 00:47:22,049 --> 00:47:25,678 !ووو-هوو! آره 795 00:47:25,761 --> 00:47:29,932 اوه، رامون! مامان خيلي وقت بود .که نديده بود اينقدر بري پايين 796 00:47:30,016 --> 00:47:32,560 .چند سالي مي شد که جاده اي مثل اين نديده بودم 797 00:47:32,643 --> 00:47:36,772 .خوب، پس بيا بريم يه گشتي بزنيم عزيزم - .پايين و آروم - 798 00:47:36,856 --> 00:47:39,066 [ايتاليايي] !خيلي قشنگه 799 00:47:39,108 --> 00:47:42,862 گويدو، ببين، انگار که بدست فرشته ها .آسفالت شده 800 00:47:43,779 --> 00:47:45,072 .پسر، بهت مي گم چي 801 00:47:45,156 --> 00:47:47,992 .شرط مي بندم که جاده هاي روي ماه هم به اين صافي نيست 802 00:47:48,075 --> 00:47:49,744 !داک، اينجا رو نگاه کن 803 00:47:49,869 --> 00:47:52,747 بهتر بود که زودتر اونو مي نداختيم توي کاکتوس ها، ها؟ 804 00:47:52,788 --> 00:47:56,292 .خوب، اون هنوز تموم نشده .هنوز راه درازي داره 805 00:47:56,375 --> 00:47:59,337 !گويدو، لوئيجي رو نگاه کن 806 00:47:59,962 --> 00:48:01,672 !اين عاليه 807 00:48:01,756 --> 00:48:05,218 !به نظر باحال مي ياد !ميتر، نوبت منه،دور بعدي 808 00:48:05,301 --> 00:48:09,597 هي، لوئجي، اين جاده جديد طوريه که مغازه ت .مثل آشغالدوني به نظر مي ياد 809 00:48:10,264 --> 00:48:12,934 .پيرزن ابليس ديوونه 810 00:48:13,434 --> 00:48:16,812 !اوه 811 00:48:16,896 --> 00:48:18,731 !حق با اونه 812 00:48:18,814 --> 00:48:20,358 !آه - !گوئيدو - 813 00:48:20,441 --> 00:48:24,195 .ها. اون جوون ولگرد واقعاً کارشو خوب انجام داد 814 00:48:25,488 --> 00:48:29,283 خوب، حالا، معلومه اون کجاست؟ 815 00:48:35,623 --> 00:48:38,334 !کلانتر دوباره فرار کرده؟ 816 00:48:38,417 --> 00:48:41,796 نه، نه. نصف شب آسفالتش ،تموم شد 817 00:48:41,838 --> 00:48:44,215 .و ازم خواست که بياد اينجا 818 00:48:44,298 --> 00:48:46,676 داره همه تلاشش رو مي کنه .که اون پيچ رو بچرخه 819 00:48:46,759 --> 00:48:49,595 .نه، نه، نه، نه! اوه، عاليه 820 00:48:50,054 --> 00:48:52,598 بهترين پيچ هايي که تا حالا .توش مسابقه دادم 821 00:48:54,809 --> 00:48:58,771 کلانتر، چطوره بري و تو مغازه فلو يه ليتر .بنزين بزني 822 00:48:58,855 --> 00:49:00,231 .من حواسم به اون هست 823 00:49:00,314 --> 00:49:04,193 .خوب، ممنون، داک .حس مي کردم که يه کم بنزين بخوام 824 00:49:05,862 --> 00:49:08,656 825 00:49:12,034 --> 00:49:14,036 826 00:49:15,663 --> 00:49:17,832 827 00:49:18,583 --> 00:49:21,043 .اين آسفالت نيست پسرم. اين خاکه 828 00:49:21,127 --> 00:49:23,838 اوه، عاليه، تو ديگه چي مي خواي؟ اومدي اينجا که پُز بدي؟ 829 00:49:23,921 --> 00:49:27,258 ،تو رو سه تا چرخت ترمز نداري ،پس بايد محکم پيچ بخوري 830 00:49:27,341 --> 00:49:30,803 ترمزت رو ول کني و بعدش .با سوپاپ کنترلش کني 831 00:49:30,887 --> 00:49:33,973 وقتي زياد تمرين کني، از اين خاک ها مياي بيرون .و ميري توي گلهاي لاله 832 00:49:34,056 --> 00:49:37,143 ،خوب پس شما هم قاضي هستي .هم دکتر و هم کارشناس ماشين سواري 833 00:49:37,226 --> 00:49:38,853 .من ساده بهت مي گم 834 00:49:38,936 --> 00:49:43,107 ،اگه محکم به چپ بگيري .يه دفعه مي بيني که داري به راست مي چرخي 835 00:49:44,192 --> 00:49:49,572 .اوه...درسته. واقعاً جالبه !بپيچم راست که برم چپ! بله! ممنون 836 00:49:49,655 --> 00:49:51,449 يا بهتره که بگم ، "نه، ممنون"؟ 837 00:49:51,532 --> 00:49:55,119 ،چون که توي دنياي وارونه !شايد معني "ممنون " رو مي ده 838 00:49:57,914 --> 00:50:01,334 !ماشين پير ديوونه. عجب احمقيه 839 00:50:02,585 --> 00:50:04,378 840 00:50:08,966 --> 00:50:10,885 .بپيچ راست تا بري سمت چپ 841 00:50:12,178 --> 00:50:14,180 ...هوم 842 00:50:14,263 --> 00:50:15,306 !واو 843 00:50:16,682 --> 00:50:19,101 !اوه - 844 00:50:19,602 --> 00:50:23,523 ...اوه! اوه - 845 00:50:25,107 --> 00:50:28,486 [داد و فرياد] 846 00:50:29,946 --> 00:50:33,199 .بپيچ راست تا بري چپ .حدس بزن چي. من امتحان کردم 847 00:50:33,282 --> 00:50:36,369 مي دوني چيه؟ يه اتفاق احمقانه !افتاد...من رفتم سمت راست 848 00:50:36,452 --> 00:50:39,830 ،تو همينطور با خودت حرف مي زني .مردم فکر مي کنند که ديوونه هستي 849 00:50:39,914 --> 00:50:43,835 .ممنون از اطلاعتون - !چي؟ من که با تو حرف نزدم - 850 00:50:50,716 --> 00:50:54,262 [ايتاليايي] 851 00:50:54,345 --> 00:50:58,724 !اين عالي به نظر مي رسه !عالي - [ايتاليايي] - 852 00:50:59,725 --> 00:51:01,227 853 00:51:01,310 --> 00:51:03,312 .اوه، خدايا 854 00:51:03,396 --> 00:51:05,022 [خنده] - !ميتر - 855 00:51:05,106 --> 00:51:07,275 .ازت مي خوام که امشب از اين زنداني مراقبت کني 856 00:51:07,316 --> 00:51:10,611 .خوب، باشه! صبر کن ببينم اگه خواست دوباره فرار کنه چي؟ 857 00:51:10,695 --> 00:51:13,531 فقط بذار بنزينش تموم بشه و بعدش .هم پشت سر خودت بُکسلش کن 858 00:51:13,614 --> 00:51:16,075 .اما حواست بهش باشه - !بله، قربان - 859 00:51:17,159 --> 00:51:18,828 ...اوه 860 00:51:18,911 --> 00:51:21,581 ،من اينجا گير افتادم و دارم اين جاده بوگندو رو آسفالت مي کنم 861 00:51:21,664 --> 00:51:24,208 .در حالي که چيک توي کاليفرنياست و با دايناکو داره کِيف مي کنه 862 00:51:24,292 --> 00:51:27,545 !دايناکوي من. واو، واو، واو کي بهم دست زد؟ 863 00:51:27,628 --> 00:51:29,922 .داري نشت مي کني. گوئيدو، درستش مي کنه 864 00:51:30,006 --> 00:51:32,008 .تو داري يه جاده خيلي قشنگ درست مي کني 865 00:51:32,091 --> 00:51:34,760 .بيا به مغازه من .لوئيجي خوب ازت پذيرايي مي کنه 866 00:51:34,844 --> 00:51:36,429 .با اينکه يه فِراري نيستي 867 00:51:36,512 --> 00:51:40,600 ،تو چهار تا تاير بخري من يه زاپاس هم بهت مي دم 868 00:51:40,683 --> 00:51:44,520 !کاملاً مجاني - .ببين، من کل تايرهام رو مجاني مي خرم - 869 00:51:44,604 --> 00:51:48,107 از استيلت خوشم مي ياد، اه؟ 870 00:51:48,191 --> 00:51:51,777 .خوب چونه مي زني .خيلي خوب. لوئيجي يه معامله جديد پيشنهاد مي کنه 871 00:51:51,861 --> 00:51:55,281 ،تو يه تاير بخر !من سه تا تاير بهت مجاني مي دم 872 00:51:55,364 --> 00:51:57,033 [فلو] اوه، مي شه اينجا رو نگاه کني؟ 873 00:51:57,116 --> 00:51:59,243 !رامون، رامون 874 00:51:59,327 --> 00:52:01,412 [لوئيجي] .پس لوئيجي يه معامله جديد ديگه رو بهت پيشنهاد مي کنه 875 00:52:01,495 --> 00:52:04,457 .نه، نه، نه، نه .معامله رو با من تموم کن. بفرما برو. نه، ممنون 876 00:52:04,540 --> 00:52:08,169 .نه، نه، نه، نه - .خودشه. پيشنهاد آخرمه - 877 00:52:08,252 --> 00:52:12,965 تو يه تاير بخر، من هفت تا !تاير زنجير دار مجاني بهت مي دم 878 00:52:13,049 --> 00:52:15,885 .تمومه. اگه علاقه مند هستي، باهام تماس بگير .مي دوني که کجا هستم 879 00:52:15,968 --> 00:52:17,220 880 00:52:17,303 --> 00:52:18,471 !آه 881 00:52:18,554 --> 00:52:20,681 ...بس کن! بذار 882 00:52:22,058 --> 00:52:24,894 .اوه، رِد، يه لک رو جا گذاشتي مي بينيش اونجا؟ 883 00:52:24,977 --> 00:52:26,979 !نه! نه - .اونجا روي کاپوت - 884 00:52:27,063 --> 00:52:30,399 !بس کن، بس کن! آبش سرده 885 00:52:30,483 --> 00:52:32,985 !کمک! خواهش مي کنم! بس کن 886 00:52:33,069 --> 00:52:36,405 [سرفه] - .ممنون، رد - 887 00:52:37,657 --> 00:52:38,908 اين براي چي بود؟ 888 00:52:38,991 --> 00:52:41,118 دوست داري توي متل "کوزي کون" بموني؟ - ها؟ - 889 00:52:41,202 --> 00:52:42,662 .اگه مي خواي، بايد تميز باشي 890 00:52:42,745 --> 00:52:45,289 چون حتي توي اين جهنم دور افتاده هم .ما براي خودمون مقرراتي داريم 891 00:52:45,373 --> 00:52:47,083 .چي، من؟ نمي فهمم 892 00:52:47,166 --> 00:52:49,752 فکر کردم که تشکر کنم .به خاطر کار خوبي که انجام دادي 893 00:52:49,836 --> 00:52:53,047 .پس فکر کردم که اجازه بدم که با من بموني !منظورم اينه که، نه با من 894 00:52:53,130 --> 00:52:57,760 ،اما اونجا. نه اونجا با من .اما اونجا توي اتاق خودت 895 00:52:57,844 --> 00:53:01,722 ...و من توي اتاق خودم هستم، و اين - .صبر کن، صبر کن، تو با من مهربوني - 896 00:53:01,764 --> 00:53:04,183 اگه مي خواي تو همون جاي کثيف .بموني، اشکال نداره 897 00:53:04,267 --> 00:53:07,520 .مي فهمم،شما از گروه هاي تبهکارها هستي - .نه، نه، نه، نه. مشکلي نيست - 898 00:53:07,603 --> 00:53:10,773 .آره، کوزي کون - .تازه رنگ شدند - 899 00:53:10,857 --> 00:53:14,318 ،آره .اين يه دور زدن کوچيک هوشمندانه س 900 00:53:14,402 --> 00:53:18,531 ،متل به شکل مخروطي ساخته شده .که ، البته، ماشين ها سعي مي کنند که دوري کنند 901 00:53:18,614 --> 00:53:21,951 .اما حالا ما مي خوايم اونجا بمونيم .اين خنده داره 902 00:53:23,452 --> 00:53:25,705 ،فکر کردي همش مال خودته درسته؟ 903 00:53:26,664 --> 00:53:29,125 .مخروط شماره يک، اگه مي خواي 904 00:53:30,251 --> 00:53:32,587 ...اوه 905 00:53:33,754 --> 00:53:37,466 هي، مي تونم از اون خالکوبي راه راه پشتت بهت بگم؟ 906 00:53:37,550 --> 00:53:40,636 ...اوه !اون فقط...اوه 907 00:53:40,720 --> 00:53:42,889 908 00:53:43,222 --> 00:53:46,559 .اوه، تو اونو ديدي؟ آره بايد برم 909 00:53:46,642 --> 00:53:49,270 ...بايد...آره 910 00:53:53,983 --> 00:53:56,611 .مي دوني، من يه دختره به اسم "دورين" رو مي شناختم 911 00:53:56,652 --> 00:53:58,154 .دختر خوشگلي بود 912 00:53:58,237 --> 00:54:01,532 ،شبيه ماشين "جاگوار" بود !فقط اون يه کاميون بود 913 00:54:01,616 --> 00:54:05,077 ،مي دوني، من باهاش تصادف کردم .به خاطر اينکه بتونم باهاش حرف بزنم 914 00:54:06,204 --> 00:54:08,664 تو داري چي مي گي؟ - .نمي دونم - 915 00:54:08,748 --> 00:54:12,877 ،هي، من يه کاري بلدم که مي تونيم امشب با هم انجام بديم !چون امشب من مسئول نگهباني از تو هستم 916 00:54:12,960 --> 00:54:17,131 ،نه، ميتر، من بايد اين جاده رو تمومش کنم .و بايد از اينجا برم 917 00:54:17,173 --> 00:54:20,760 ،خوب، اشکال نداره ".آقاي "نمي تونم رو خاک دور بزنم 918 00:54:20,843 --> 00:54:23,137 .تو بهرحال نمي تونستي اون کارو انجام بدي 919 00:54:23,179 --> 00:54:24,972 .واو، واو، حالا بي خيال ميتر 920 00:54:25,014 --> 00:54:28,017 مي دوني داري با کي حرف مي زني؟ .من مک کويين صاعقه هستم 921 00:54:28,100 --> 00:54:30,436 .من همه کاري رو مي تونم انجام بدم 922 00:54:30,520 --> 00:54:35,316 .ميتر، من اينکارو نمي کنم - !بس کن. خوشت مي ياد - 923 00:54:35,608 --> 00:54:39,111 .وارو کردن تراکتور خيلي خنده داره - .اين احمقانه س - 924 00:54:39,195 --> 00:54:41,656 [خروپف تراکتورها] - .خيلي خوب، گوش کن - 925 00:54:41,697 --> 00:54:45,701 .وقتي گفتم بريم، مي ريم !اما نذار فرانک تو رو بگيره. بريم 926 00:54:45,785 --> 00:54:47,620 واو! صبر کن! فرانک کيه؟ 927 00:54:48,621 --> 00:54:50,581 !ميتر 928 00:54:50,665 --> 00:54:52,083 !صبر کن، ميتر 929 00:54:53,876 --> 00:54:55,211 .خيلي خوب، اين کاريه که تو مي کني 930 00:54:55,294 --> 00:54:58,673 .تو دزدکي مي ري جلوي اونا و بعدش بوق مي زني 931 00:54:58,756 --> 00:55:01,259 .و اونا بقيه شو انجام مي دن. اينو داشته باش 932 00:55:08,307 --> 00:55:10,142 933 00:55:10,184 --> 00:55:15,398 934 00:55:15,481 --> 00:55:19,277 935 00:55:19,360 --> 00:55:22,238 936 00:55:22,321 --> 00:55:25,449 !قسم مي خورم که تراکتورها خيلي احمقند 937 00:55:25,533 --> 00:55:29,328 ،بهت دارم مي گم رفيق .بهتر از اين گيرت نمي ياد 938 00:55:29,412 --> 00:55:31,998 .آره، تو داري تو رويا زندگي مي کني، آقا ميتر 939 00:55:34,959 --> 00:55:37,545 940 00:55:37,628 --> 00:55:41,215 941 00:55:41,299 --> 00:55:44,218 942 00:55:44,260 --> 00:55:48,264 ،من اهميت نمي دم که تو کي هستي .اما اين کار خيلي خنده داره 943 00:55:48,347 --> 00:55:50,099 .اوه، نوبت توئه، رفيق 944 00:55:50,183 --> 00:55:52,560 .ميتر، من نمي تونم .من حتي بوق هم ندارم 945 00:55:52,643 --> 00:55:54,896 .عزيزم - .من عزيزت نيستم - 946 00:55:54,937 --> 00:55:55,938 947 00:55:56,022 --> 00:55:59,400 باشه. بس کن! بس کن! باشه؟ .باشه. يه کاري مي کنم 948 00:56:06,449 --> 00:56:09,410 949 00:56:16,459 --> 00:56:19,795 950 00:56:20,171 --> 00:56:24,258 951 00:56:30,848 --> 00:56:34,143 952 00:56:35,186 --> 00:56:39,273 953 00:56:44,403 --> 00:56:47,156 954 00:56:48,282 --> 00:56:49,992 955 00:56:50,326 --> 00:56:51,702 .اون فرانکه 956 00:56:54,288 --> 00:56:56,791 957 00:56:58,084 --> 00:57:01,587 958 00:57:06,843 --> 00:57:11,180 959 00:57:11,264 --> 00:57:13,975 !بدو 960 00:57:14,016 --> 00:57:16,018 !داره مي ياد، مواظب باش 961 00:57:17,019 --> 00:57:18,646 962 00:57:19,856 --> 00:57:21,232 963 00:57:22,859 --> 00:57:24,652 !بدو! الان تو رو مي گيره 964 00:57:31,534 --> 00:57:33,995 965 00:57:44,005 --> 00:57:45,089 !اوه! مشتري 966 00:57:46,048 --> 00:57:47,800 !اوه 967 00:57:49,594 --> 00:57:51,179 .آه، نه، نه، نه 968 00:57:51,262 --> 00:57:53,014 !اوف! اوه 969 00:57:54,557 --> 00:57:57,435 [ميتر] !فردا شب هم مي ريم سراغ چراغ روح 970 00:57:57,518 --> 00:58:01,022 .نمي تونم صبر کنم، ميتر - !اوه، آره، دارم بهت مي گم - 971 00:58:01,272 --> 00:58:05,359 ،اوه، پسر !بايد اعتراف کني که خوش گذشت 972 00:58:05,443 --> 00:58:07,403 .اوه، آره...آره 973 00:58:07,445 --> 00:58:10,531 .خوب، بهتره ببرمت توي پارکينگ بازداشتي ها 974 00:58:10,615 --> 00:58:13,826 ،مي دوني، راستش .سالي بهم اجازه داده که توي متل بمونم 975 00:58:13,910 --> 00:58:14,869 ...اوه 976 00:58:14,952 --> 00:58:20,249 يه جاي دنج توي مخروط، درسته؟ - اوه، بس...نه، نه، شوخي مي کني؟ - 977 00:58:20,291 --> 00:58:24,587 .تازه، اون نمي تونه منو تحمل کنه .و منم از اون خوشم نمي ياد، راستشو بخواي 978 00:58:24,629 --> 00:58:28,549 .آره، شايد راست بگي !هي، نگاه کن، خانم سالي 979 00:58:28,591 --> 00:58:31,344 کجا، کجا؟ 980 00:58:31,427 --> 00:58:34,013 .تو عاشق خانم سالي شدي - .نه، اينطور نيست - 981 00:58:34,096 --> 00:58:36,224 .چرا، شدي - .امکان نداره - 982 00:58:36,307 --> 00:58:37,517 .داره - ...بس کن، ببين - 983 00:58:37,600 --> 00:58:40,019 !تو عاشق خانم سالي شدي - .حالا ديگه کامل شد - 984 00:58:40,102 --> 00:58:41,729 !تو عاشقي - .واقعاً بالغه - 985 00:58:41,771 --> 00:58:43,648 .دوستش داري. دوستش داري - ...صبر کن - 986 00:58:43,731 --> 00:58:45,733 !دوستش داري .دوستش داري. دوستش داري 987 00:58:45,816 --> 00:58:47,360 !باشه، خيلي خوب، ميتر. کافيه 988 00:58:47,443 --> 00:58:49,403 مي شه تمومش کني؟ - چي رو تموم کنم؟ - 989 00:58:49,487 --> 00:58:52,782 .برعکس روندن رو. مي ره روي اعصابم .الانه که يه چيزي رو داغون کني 990 00:58:52,865 --> 00:58:57,787 !داغون کنم؟ اي بابا !من بهترين راننده دنده عقبم 991 00:58:57,828 --> 00:59:00,957 ،اينجا رو فقط داشته باش !آقا پسر. وي-هي 992 00:59:01,040 --> 00:59:03,709 چيکار داري مي کني؟ !مواظب باش! مراقب باش 993 00:59:03,793 --> 00:59:05,169 !ميتر؟ ميتر 994 00:59:06,379 --> 00:59:08,840 !ميتر 995 00:59:19,976 --> 00:59:21,435 !هي، بي خيال، ميتر 996 00:59:21,477 --> 00:59:23,855 997 00:59:26,858 --> 00:59:28,192 !اوووف 998 00:59:28,276 --> 00:59:31,654 999 00:59:32,154 --> 00:59:33,990 .اون ديوونه س 1000 00:59:35,825 --> 00:59:37,535 .نيازي نيست که بفهمم کجا دارم مي رم 1001 00:59:40,329 --> 00:59:42,081 .فقط بايد بدونم کجا بودم 1002 00:59:42,164 --> 00:59:45,293 !واو، اون عالي بود چطور اينکارو مي کني؟ 1003 00:59:45,334 --> 00:59:49,338 ،با استفاده از آينه ها. يه خورده اينجا باشي .من بهت ياد مي دم اگه بخواي 1004 00:59:49,422 --> 00:59:52,675 ،آره .شايد توي اون مسابقه بزرگ ازش استفاده کردم 1005 00:59:52,717 --> 00:59:56,262 اين چيه تو اين مسابقه ت که اينقدر برات مهمه؟ 1006 00:59:57,763 --> 01:00:01,475 .اين فقط يه مسابقه نيست !ما داريم درباره جام پيستون حرف مي زنيم 1007 01:00:01,559 --> 01:00:03,895 !من توي کل زندگيم روياي اون رو داشتم 1008 01:00:03,978 --> 01:00:06,981 .من اولين تازه کار تاريخ مي شم که اين جام رو مي بره 1009 01:00:07,064 --> 01:00:10,651 ،و وقتي که قهرمان بشم ،مسئله ديگه اسپانسر جديد ماليه 1010 01:00:10,693 --> 01:00:12,361 .با هليکوپتر خصوصي 1011 01:00:12,445 --> 01:00:15,698 .ديگه براق کننده ضربه گير تموم مي شه .ماشين هاي کهنه قراضه تموم مي شه 1012 01:00:15,781 --> 01:00:17,909 مگه مشکل ماشين هاي کهنه و قراضه چيه؟ 1013 01:00:19,702 --> 01:00:23,331 .خوب، منظورم تو نبود ميتر منظورم ماشين هاي کهنه ديگه س. مي دوني؟ 1014 01:00:23,414 --> 01:00:26,584 .نه مثل تو. من از تو خوشم مي ياد - .اشکال نداره، رفيق - 1015 01:00:26,918 --> 01:00:31,631 هي، فکر مي کني منم بتونم يه روز سوار يکي از اون هليکوپتر ها بشم؟ 1016 01:00:31,714 --> 01:00:36,302 منظورم اينه که، من هميشه مي خواستم که سوار .يکي از اون هليکوپترهاي شيک بشم 1017 01:00:36,385 --> 01:00:39,180 .آره، اره، آره، حتماً ، حتماً - جدي مي گي؟ - 1018 01:00:39,222 --> 01:00:41,015 .اوه، آره. هر چي که تو بگي 1019 01:00:41,224 --> 01:00:45,061 .مي دونستم !مي دونستم که انتخاب خوبي کردم 1020 01:00:45,102 --> 01:00:46,938 تو چي؟ 1021 01:00:47,855 --> 01:00:49,774 .بهترين دوستم 1022 01:00:56,239 --> 01:00:57,949 !فردا مي بينمت، رفيق 1023 01:00:58,032 --> 01:01:01,494 ،مک کويين و سالي زير يه درخت پارک کردند 1024 01:01:01,577 --> 01:01:05,206 !ب-و-س-يه چيزي-يه چيزي 1025 01:01:05,831 --> 01:01:08,000 1026 01:01:08,084 --> 01:01:10,670 1027 01:01:10,753 --> 01:01:12,129 1028 01:01:14,590 --> 01:01:17,927 ...شماره يک، شماره يک !آه، شماره يک 1029 01:01:18,928 --> 01:01:21,430 .آه، قشنگه - .سلام، آقاي برچسب - 1030 01:01:21,514 --> 01:01:22,932 1031 01:01:23,015 --> 01:01:25,643 .ببخشيد - .تو منو ترسوندي. بايد مواظب باشي - 1032 01:01:25,726 --> 01:01:27,854 من خودم هم ترسيدم .ترسيدن تو من رو هم ترسوند 1033 01:01:27,937 --> 01:01:31,023 .يعني، من دوبار که نترسيدم - .نه، البته که نه. نه - 1034 01:01:31,107 --> 01:01:33,818 ...من بيشتر - .من شنيدم که با ميتر حرف مي زدي - 1035 01:01:33,901 --> 01:01:36,612 کي؟ همين الان؟ چي، چي شنيدي؟ 1036 01:01:36,696 --> 01:01:38,698 .يه چيزي درباره سواري توي هليکوپتر 1037 01:01:39,156 --> 01:01:41,951 اوه، آره. آره، اون خيلي خوشش اومد، مگه نه؟ 1038 01:01:41,993 --> 01:01:43,911 جدي گفتي؟ - چي رو؟ - 1039 01:01:43,953 --> 01:01:45,997 .اينکه بهش سواري مي دي - کي مي دونه؟ - 1040 01:01:46,080 --> 01:01:49,083 اول از همه چيز، بايد از اينجا .برم و توي مسابقه شرکت کنم 1041 01:01:49,166 --> 01:01:51,169 .آ-ها 1042 01:01:51,252 --> 01:01:54,422 .مي دوني...ميتر به تو اعتماد داره 1043 01:01:55,798 --> 01:01:58,176 .آره، خوب 1044 01:01:58,259 --> 01:02:00,928 جدي گفتي؟ - چي رو؟ - 1045 01:02:01,012 --> 01:02:06,642 ،"فقط گفتي" آره يا "آره...خوب" يا "آره، خوب"؟ 1046 01:02:06,726 --> 01:02:09,395 .ببين، من خيلي خستمه .امروز روز خيلي درازي بود 1047 01:02:10,146 --> 01:02:12,982 .آره، خيلي خوب. شب بخير 1048 01:02:15,401 --> 01:02:16,569 ...اوه 1049 01:02:16,652 --> 01:02:18,821 .هي، ممنون 1050 01:02:21,157 --> 01:02:22,783 چي گفتي؟ 1051 01:02:23,492 --> 01:02:25,703 ،مي دوني .ممنون که گذاشتي اينجا بمونم 1052 01:02:25,786 --> 01:02:29,665 ،خيلي خوبه که از اون پارکينگ بيرون باشي .و اين...اين عاليه 1053 01:02:29,707 --> 01:02:33,294 تازه رنگ شده، درسته؟ - .آره - 1054 01:02:34,170 --> 01:02:36,714 .شب بخير - .شب بخير - 1055 01:02:40,927 --> 01:02:42,428 .هوم 1056 01:02:48,351 --> 01:02:50,978 1057 01:02:55,233 --> 01:02:57,818 [آهنگ از جيمي هندريکس] 1058 01:02:57,902 --> 01:03:00,947 مي شه اون موسيقي مسخره ت رو خاموش کني؟ 1059 01:03:01,030 --> 01:03:04,825 .به موسيقي کلاسيک احترام بذار، پسر !از هندريکسه 1060 01:03:06,202 --> 01:03:08,829 1061 01:03:08,913 --> 01:03:11,666 1062 01:03:11,707 --> 01:03:13,251 1063 01:03:13,334 --> 01:03:15,795 1064 01:03:15,878 --> 01:03:17,338 !آه 1065 01:03:19,841 --> 01:03:22,760 1066 01:03:23,761 --> 01:03:24,887 !نه 1067 01:03:27,515 --> 01:03:28,724 1068 01:03:29,225 --> 01:03:31,018 1069 01:03:31,060 --> 01:03:34,355 !نه 1070 01:03:34,730 --> 01:03:36,190 !من بايد از اينجا برم 1071 01:03:36,649 --> 01:03:39,569 هي، کلانتر رو نديدي؟ .اوه! اوه، خداي من 1072 01:03:39,652 --> 01:03:42,905 هي، اينجا چيکار مي کني؟ - دزدکي نگاه کردي، بچه شهري؟ - 1073 01:03:42,989 --> 01:03:46,492 من فقط جيره روزانه بنزينم .رو از کلانتر مي خواستم 1074 01:03:46,576 --> 01:03:48,703 .توي مغازه فلو منتظرش باش .از اينجا برو بيرون 1075 01:03:48,744 --> 01:03:51,414 .من الان سه روزه که از اينجا مي خوام برم بيرون 1076 01:03:51,497 --> 01:03:54,000 [کلانتر] !اميدوارم از نمايش لذت برده باشي 1077 01:03:59,463 --> 01:04:01,382 1078 01:04:07,597 --> 01:04:09,390 .واو، داک 1079 01:04:09,432 --> 01:04:13,186 ،وقتشه که اين گاراژ رو تميز کني، رفيق .بي خيال 1080 01:04:29,035 --> 01:04:30,870 چي؟ 1081 01:04:31,954 --> 01:04:34,749 اون جام پيستون داره؟ 1082 01:04:41,839 --> 01:04:43,591 .اوه، خداي من 1083 01:04:44,967 --> 01:04:47,011 سه تا جام پيستون؟ 1084 01:04:59,315 --> 01:05:01,317 .تابلوي رو در مي گه که داخل نياييد 1085 01:05:02,151 --> 01:05:04,779 .تو سه تا جام پيستون داري ...چطور تونستي 1086 01:05:04,820 --> 01:05:07,949 .مي دونستم که نمي توني رانندگي کني .نمي دونستم که خوندن هم بلد نيستي 1087 01:05:07,990 --> 01:05:11,035 !تو "هادسون هورنت" هستي - !تو مغازه فلو منتظر باش، همونطور که بهت گفتم - 1088 01:05:11,118 --> 01:05:13,621 .البته .باورم نميشه که اين رو قبلاً نديدم 1089 01:05:13,704 --> 01:05:15,456 !تو هادسون هورنت افسانه اي هستي 1090 01:05:15,498 --> 01:05:19,168 .تو قبلاً رکورد بيشترين برنده شدن رو توي يه فصل داشتي .اوه، ما بايد با هم حرف بزنيم 1091 01:05:19,252 --> 01:05:21,963 .بايد فنونت رو به من نشون بدي. خواهش مي کنم - .من امتحان کردم - 1092 01:05:22,046 --> 01:05:24,799 !تو سه بار قهرمان شدي !اون جام ها رو نگاه کن 1093 01:05:24,841 --> 01:05:28,302 .تو نگاه کن .همه اون چيزي که من مي بينم يه مشت جام بي ارزشه 1094 01:05:31,013 --> 01:05:32,515 1095 01:05:32,515 --> 01:05:33,474 1096 01:05:33,516 --> 01:05:38,813 مي دوني، يه کم يوگاي اتومبيلي .مي توني حالت رو جا بياره، پسر 1097 01:05:38,896 --> 01:05:40,690 .اوه، برو کارواش، رفيق 1098 01:05:40,773 --> 01:05:43,985 !آره،شوهر منو نگاه کنيد، همگي !وووو! همين رنگ خودته 1099 01:05:44,068 --> 01:05:47,822 .زرد عزيزم - !هوم. خيلي باحال شدي - 1100 01:05:47,864 --> 01:05:48,948 .اوناهاش 1101 01:05:49,031 --> 01:05:51,993 !اوه، خداي من شما مي دونستين که داک يه ماشين مسابقه معروفه؟ 1102 01:05:55,246 --> 01:05:57,999 داک؟ داک خودمون؟ - .نه داک هادسون - 1103 01:05:58,082 --> 01:06:00,668 !نه، نه، نه، نه، حقيقت داره .اون براي مسابقات ماشين سواري يه افسانه س 1104 01:06:00,751 --> 01:06:03,004 !اون هادسون هورنت افسانه ايه 1105 01:06:03,087 --> 01:06:06,382 افسانه اي؟ من که تا حالا نديدم داک .بيشتر از 20 مايل در ساعت رانندگي کنه 1106 01:06:06,465 --> 01:06:08,509 منظورم اينه که، تو تا حالا ديدي که مسابقه بده؟ 1107 01:06:08,593 --> 01:06:12,180 .نه، اما اي کاش ديده بودم !مي گن که اون عالي بوده 1108 01:06:12,263 --> 01:06:16,142 !اون سه تا جام پيستون رو برده - اون توي جامش چيکار کرده؟ - 1109 01:06:16,225 --> 01:06:18,519 !فکر کنم گرما رو پسره اثر کرده 1110 01:06:18,603 --> 01:06:20,730 .خوب، منم مي گم! نگاه کن چطوري قرمز شده 1111 01:06:20,813 --> 01:06:23,191 فکر کنم يه پوشش جديد مي خواد پسر 1112 01:06:23,274 --> 01:06:26,027 تو مريض نيستي، رفيق؟ - .رنگت که خيلي پريده - 1113 01:06:26,110 --> 01:06:27,862 !اون حتماً يه پوشش جديد مي خواد 1114 01:06:29,113 --> 01:06:30,114 1115 01:06:30,198 --> 01:06:33,701 هي! داري چيکار مي کني؟ - مشکلي نيست. مي توني به من اعتماد کني، باشه؟ - 1116 01:06:33,784 --> 01:06:36,495 .من به تو اعتماد دارم .من درباره اون نگرانم 1117 01:06:37,413 --> 01:06:39,749 .هوم...من بهش اعتماد دارم 1118 01:06:40,750 --> 01:06:43,044 .زود باش، بيا بريم يه گشتي بزنيم؟ - گشت؟ - 1119 01:06:43,085 --> 01:06:44,378 .آره، گشت 1120 01:06:44,462 --> 01:06:47,590 شما ماشين هاي مسابقه بزرگ نمي رين گشت بزنيد؟ 1121 01:06:47,673 --> 01:06:50,384 .آه...نه. نه، نمي ريم 1122 01:06:50,426 --> 01:06:51,552 1123 01:07:12,865 --> 01:07:16,702 هي، برچسب! مي ياي يا نه؟ 1124 01:07:22,500 --> 01:07:23,709 1125 01:07:23,793 --> 01:07:27,213 و تو فکر کردي که اون مي خواد فرار کنه - هي، باورت مي شه، پسر؟ - 1126 01:07:27,296 --> 01:07:29,757 !اون جدي جدي فکر کرده که داک يه ماشين مسابقه معروف بوده 1127 01:07:30,800 --> 01:07:32,760 !اين خيلي زياده 1128 01:07:34,804 --> 01:07:37,265 .خيلي خوب، تو منو آوردي اينجا حالا کجا مي ريم؟ 1129 01:07:37,306 --> 01:07:39,308 .نمي دونم 1130 01:07:44,188 --> 01:07:46,190 .واو! آره 1131 01:07:59,078 --> 01:08:02,081 1132 01:08:02,999 --> 01:08:04,625 1133 01:08:04,709 --> 01:08:08,379 1134 01:08:09,881 --> 01:08:11,924 1135 01:08:12,008 --> 01:08:13,217 1136 01:09:10,274 --> 01:09:12,026 1137 01:09:12,318 --> 01:09:14,362 1138 01:09:14,445 --> 01:09:15,696 1139 01:09:34,632 --> 01:09:38,386 واو. اين ديگه چيه؟ 1140 01:09:39,095 --> 01:09:40,429 .ويل ول 1141 01:09:40,513 --> 01:09:43,766 قبلنا محبوب ترين ايستگاه جاده مادر .بود 1142 01:09:48,437 --> 01:09:50,147 اينجا؟ 1143 01:09:50,231 --> 01:09:52,191 1144 01:09:53,776 --> 01:09:55,820 .آره، فکرشو بکن 1145 01:09:57,488 --> 01:10:00,241 اوه، تصورشو بکن که چه حسي .داشته که اينجا بموني 1146 01:10:02,577 --> 01:10:04,120 .مي دوني، من متوجه نمي شم 1147 01:10:04,203 --> 01:10:07,415 يه "پورچ" مثل تو چطور سر از جايي مثل اينجا درآورده؟ 1148 01:10:07,498 --> 01:10:09,709 .خوب، اين خيلي ساده س ...من 1149 01:10:09,792 --> 01:10:13,921 توي لس آنجلس وکيل بودم... ...و حسابي سرم شلوغ بود، و 1150 01:10:14,005 --> 01:10:17,592 اوه، وکيل بودي، درسته؟ پولدار بودي؟ 1151 01:10:17,633 --> 01:10:21,053 چي؟ - .فقط براي کنجکاوي - 1152 01:10:21,804 --> 01:10:24,432 .آره، خيلي خوب .خوب، اون زندگي من بود 1153 01:10:24,515 --> 01:10:26,267 و مي دوني چيه؟ 1154 01:10:26,350 --> 01:10:29,979 .من هيچوقت احساس...شادي نمي کردم 1155 01:10:31,647 --> 01:10:34,734 آره. منظورم اينه که...جدي؟ 1156 01:10:34,817 --> 01:10:36,527 .آره. پس کاليفرنيا رو ترک کردم 1157 01:10:36,611 --> 01:10:39,906 و همينطور رانندگي کردم و بالاخره .خراب و داغون سر از اينجا درآوردم 1158 01:10:40,656 --> 01:10:43,451 .داک منو تعمير کرد، فلو منو تو خونه ش راه داد 1159 01:10:43,492 --> 01:10:46,495 .خوب، اونا همه کار کردند. و من ديگه هيچوقت از اينجا نرفتم 1160 01:10:47,788 --> 01:10:49,457 .آره، مي دوني، متوجه هستم 1161 01:10:49,540 --> 01:10:52,376 .تو يه خورده مي خواستي شاد باشي .و باتري هاي کهنه تو شارژ کني 1162 01:10:52,460 --> 01:10:56,172 ،اما مي دوني، بعد از يه مدت چرا برنگشتي؟ 1163 01:10:57,173 --> 01:11:00,593 .من عاشق شدم 1164 01:11:00,676 --> 01:11:04,347 .اوه - .آره - 1165 01:11:05,181 --> 01:11:07,975 کاروت؟ - .نه - 1166 01:11:13,523 --> 01:11:16,317 .من عاشق اين شدم 1167 01:11:28,329 --> 01:11:32,041 .واو. اينجا رو نگاه 1168 01:11:32,917 --> 01:11:35,253 .ببين، اونا همينطور دارن رد مي شند 1169 01:11:35,336 --> 01:11:37,505 !اونا نمي دونن که دارن چي رو از دست مي دن 1170 01:11:38,548 --> 01:11:40,842 ،خوب .اينجا قبلنا اينطوري نبود 1171 01:11:42,343 --> 01:11:43,678 اوه، آره؟ 1172 01:11:43,719 --> 01:11:47,640 ،آره. چهل سال پيش .اون بزرگراه پايين جاده وجود نداشت 1173 01:11:48,766 --> 01:11:49,767 جدي؟ 1174 01:11:49,851 --> 01:11:52,520 ،آره. اون موقع 1175 01:11:52,603 --> 01:11:55,481 .ماشين ها کاملاً متفاوت با شهر ما رفتار مي کردند 1176 01:11:56,732 --> 01:11:58,067 منظورت چيه؟ 1177 01:11:58,150 --> 01:12:01,529 .اون جاده مثل اين بزرگراه دور شهر نمي چرخيد 1178 01:12:01,612 --> 01:12:05,825 اون با شهر ما حرکت مي کرد، مي دوني؟ .بلند مي شد، مي افتاد، کج مي شد 1179 01:12:07,326 --> 01:12:09,328 !صبح بخير - روز خوبيه، ها؟ - 1180 01:12:11,247 --> 01:12:14,041 .ماشين ها روي اون جاده حرکت نمي کردند که باعث خوشي شون بشه 1181 01:12:14,083 --> 01:12:16,669 .اونا روي اون جاده حرکت مي کردند که زمان خوبي داشته باشند 1182 01:12:16,752 --> 01:12:18,880 [آهنگ از جيمز تيلور] 1183 01:12:50,661 --> 01:12:53,080 خوب، چي شد؟ 1184 01:12:53,122 --> 01:12:56,584 شهر ما به خاطر اينکه ده دقيقه .ماشين ها زودتر به مقصد برسند جا گذاشته شد 1185 01:14:22,753 --> 01:14:26,340 چقدر عالي بوده که اينجا رو تو !روزهاي اوجش ببيني 1186 01:14:26,424 --> 01:14:29,218 .اوه، نمي تونم بهت بگم که تا حالا چند بار خوابش رو ديدم 1187 01:14:29,302 --> 01:14:32,972 اما يکي از همين روزها ما يه راهي پيدا مي کنيم .که شهرمون رو به نقشه برگردونيم 1188 01:14:33,055 --> 01:14:36,684 .آره.هي، گوش کن، ممنون بابت گشت و گذار 1189 01:14:36,767 --> 01:14:38,603 .خيلي بهم خوش گذشت 1190 01:14:38,686 --> 01:14:41,397 يه جورايي خوبه که هر مدت يه بار .يه استراحتي بکني 1191 01:14:42,064 --> 01:14:44,192 .خواهش مي کنم 1192 01:14:51,574 --> 01:14:52,867 !هي، گوش کن، گوش کن 1193 01:14:52,909 --> 01:14:56,037 ،اگه کسي ازت چيزي پرسيد بگو رفته بوديم صندوق هاي پستي رو بشکنيم، باشه؟ 1194 01:14:56,078 --> 01:14:58,164 چ...چي؟ 1195 01:14:59,290 --> 01:15:01,501 1196 01:15:01,584 --> 01:15:04,212 1197 01:15:13,513 --> 01:15:15,556 !اوه، پسر، اينجا هنوز خشک نشده 1198 01:15:19,435 --> 01:15:23,231 1199 01:15:26,192 --> 01:15:28,069 !نه، نه، نه، نه !از مغازه برو بيرون 1200 01:15:28,110 --> 01:15:31,739 !هي! اون لاستيک رو نخور .بيا، اين تايرهاي زنجير دار رو بگير 1201 01:15:31,781 --> 01:15:34,075 !ميتر - !من داشتم تراکتور وارو مي کردم - 1202 01:15:34,158 --> 01:15:37,203 پس اين همه تراکتور از کجا اومدن؟ 1203 01:15:37,453 --> 01:15:39,747 !واو، واي - !هي! هي، بچه ها - 1204 01:15:39,830 --> 01:15:41,791 .يکيشون داره اين طرفي مي ره 1205 01:15:42,792 --> 01:15:44,961 .من بهش مي رسم 1206 01:15:48,464 --> 01:15:50,758 ،بيا اينجا تراکتور کوچولو .بيا اينجا 1207 01:15:50,842 --> 01:15:53,094 .آره، تراکتور خوبي هستي 1208 01:15:53,177 --> 01:15:54,554 .نه، نه، نه، نه. بيا اينجا 1209 01:15:54,637 --> 01:15:55,972 داري چيکار مي کني؟ 1210 01:15:56,055 --> 01:15:58,766 ...تو که قرار نيست کل اين بيابون رو 1211 01:15:59,058 --> 01:16:01,435 .تنها بگردي... 1212 01:16:11,821 --> 01:16:16,033 با اون تايرهاي مسابقه اي اينجا چيکار مي کني؟ 1213 01:16:18,619 --> 01:16:22,081 1214 01:16:22,707 --> 01:16:25,001 .يالا، داک، برون 1215 01:16:35,011 --> 01:16:37,930 1216 01:17:42,912 --> 01:17:44,705 .آه...آره 1217 01:17:44,747 --> 01:17:46,415 .واو - ها؟ - 1218 01:17:46,499 --> 01:17:48,084 !تو حرف نداري 1219 01:17:50,086 --> 01:17:52,338 داري چيکار مي کني؟ 1220 01:17:52,421 --> 01:17:54,090 !داک، صبر کن 1221 01:17:56,175 --> 01:17:57,885 1222 01:17:57,969 --> 01:18:00,388 !برو ببينم .زود باش ، قراضه 1223 01:18:03,307 --> 01:18:06,519 !داک، صبر کن !جدي مي گم، تو رانندگي ت عاليه 1224 01:18:06,602 --> 01:18:09,897 .عاليه. حالا، برو پي کارت - !هي، جدي مي گم. تو هنوز هم مي توني - 1225 01:18:09,939 --> 01:18:11,774 .ازت مي خوام که بري - .بس کن - 1226 01:18:11,858 --> 01:18:14,861 ،من يه ماشين مسابقه هستم ، تو هم يه ماشين مسابقه پيرتري 1227 01:18:14,944 --> 01:18:16,904 اما زير کاپوت رو بخواي نگاه کني .من و تو مثل هم هستيم 1228 01:18:16,988 --> 01:18:20,032 !ما مثل هم نيستيم .فهميدي؟ حالا، برو بيرون 1229 01:18:20,116 --> 01:18:23,077 چطور شد که يه ماشيني مثل تو توي اوج کارش کنار کشيد؟ 1230 01:18:24,954 --> 01:18:27,415 تو فکر کردي من کنار کشيدم؟ 1231 01:18:39,969 --> 01:18:41,679 .درسته 1232 01:18:42,305 --> 01:18:44,932 .تصادف بزرگت توي سال 54 1233 01:18:45,683 --> 01:18:47,977 .اونا منو ول کردند 1234 01:18:48,060 --> 01:18:51,606 ، وقتي با يه دردسري درست شدم و برگشتم .انتظار يه خوش آمد گويي بزرگ رو داشتم 1235 01:18:51,689 --> 01:18:54,609 مي دوني اونا به من چي گفتند ".تو تموم شدي" 1236 01:18:54,650 --> 01:18:57,737 رفتند سراغ يه تازه کاري .که توي صف بود 1237 01:19:00,573 --> 01:19:02,783 .من هنوز خيلي توانايي داشتم 1238 01:19:03,534 --> 01:19:06,537 .هيچوقت فرصت نشد که بهشون نشون بدم 1239 01:19:08,039 --> 01:19:12,084 .من اون رو نگه داشتم که يادم بياره که هيچوقت برنگردم 1240 01:19:13,252 --> 01:19:16,422 ...من هيچوقت انتظار نداشتم که دنيا 1241 01:19:16,506 --> 01:19:18,674 .منو اينجا پيدا کنه... 1242 01:19:19,800 --> 01:19:22,386 .هي، ببين، داک، من اونا نيستم - اوه، آره؟ - 1243 01:19:22,470 --> 01:19:23,429 .نه، نيستم 1244 01:19:23,513 --> 01:19:27,350 آخرين باري که به چيزي غير از خودت فکر کردي کي بوده، آقاي ماشين مسابقه؟ 1245 01:19:27,433 --> 01:19:32,021 تو بهم بگو کي و من .هر چي تو بگي قبول مي کنم 1246 01:19:33,856 --> 01:19:36,859 .آها. فکر نمي کردم 1247 01:19:37,276 --> 01:19:41,030 ،اينجا جماعت خوبي زندگي مي کنند .که به همديگه اهميت مي دن 1248 01:19:41,697 --> 01:19:44,825 من نمي خوام که اونا به کسي وابسته باشند .که نمي تونن روش حساب کنند 1249 01:19:45,368 --> 01:19:47,411 اوه، مثل تو؟ تو الان چندين ساله که اينجايي 1250 01:19:47,495 --> 01:19:49,705 و دوستات حتي نمي دونند تو کي هستي؟ 1251 01:19:50,373 --> 01:19:52,458 حالا کيه که فقط به خودش اهميت مي ده؟ 1252 01:19:52,542 --> 01:19:55,336 !اون جاده رو تموم کن و از اينجا برو 1253 01:20:05,304 --> 01:20:07,306 1254 01:20:07,390 --> 01:20:09,392 [آهنگ از جيمي هندريکس] 1255 01:20:09,475 --> 01:20:12,186 مي شه اون موسيقي مسخره رو خاموش کني؟ 1256 01:20:12,228 --> 01:20:14,689 .به موسيقي کلاسيک احترام بذار، پسر 1257 01:20:14,730 --> 01:20:17,733 1258 01:20:17,817 --> 01:20:20,862 1259 01:20:20,945 --> 01:20:24,365 1260 01:20:24,407 --> 01:20:27,201 1261 01:20:41,132 --> 01:20:42,508 .کارشو تموم کرد 1262 01:20:42,592 --> 01:20:45,803 .احتمالاً وقتي همه خواب بوديم کارشو تموم کرده 1263 01:20:45,887 --> 01:20:48,097 .رهايي خوبيه 1264 01:20:55,980 --> 01:20:57,398 اون رفته؟ 1265 01:20:57,481 --> 01:21:00,526 خوب، ما نمي خواستيم که اون .مسابقه ش رو از دست بده 1266 01:21:03,905 --> 01:21:05,865 1267 01:21:05,948 --> 01:21:10,286 اوه، رفيق، داري گريه مي کني؟ - !نه! من خوشحالم - 1268 01:21:10,369 --> 01:21:13,331 ديگه لازم نيست که هر لحظه توي !روز مواظبش باشم 1269 01:21:13,414 --> 01:21:14,582 !من خوشحالم که اون رفته 1270 01:21:14,665 --> 01:21:17,460 1271 01:21:21,214 --> 01:21:23,007 رد چشه؟ 1272 01:21:23,090 --> 01:21:26,469 اوه، اون ناراحته چون تو از اين شهر رفتي 1273 01:21:26,552 --> 01:21:29,472 و رفتي که توي مسابقه شرکت کني و جام پيستون رو ببري 1274 01:21:29,555 --> 01:21:32,433 چيزي که توي کل عمرت آرزوش رو داشتي 1275 01:21:32,475 --> 01:21:38,022 و اون اسپانسر مالي بزرگ ازت حمايت کنه و .اون هليکوپترهاي شيک که داشتي درباره شون حرف مي زدي 1276 01:21:42,652 --> 01:21:44,946 !صبر کن ببينم 1277 01:21:45,029 --> 01:21:46,280 1278 01:21:46,364 --> 01:21:49,200 .مي دونستم که بدون خداحافظي از اينجا نمي ري 1279 01:21:49,283 --> 01:21:51,994 تو اينجا چيکار مي کني؟ .به مسابقه ت نمي رسي 1280 01:21:52,078 --> 01:21:55,748 ،نگران نباش. ما تو رو اسکورت مي کنيم .و به موقع مي رسيم 1281 01:21:55,831 --> 01:21:56,958 .ممنون، کلانتر 1282 01:21:57,041 --> 01:21:59,168 .اما مي دوني من هنوز نمي تونم برم 1283 01:21:59,252 --> 01:22:00,753 خوب، چرا نه؟ 1284 01:22:00,837 --> 01:22:03,631 ...من مطمئن نيستم که اين تايرها 1285 01:22:03,714 --> 01:22:06,634 .منو تا کاليفرنيا برسونن... تعويض تاير؟ - 1286 01:22:06,676 --> 01:22:09,971 آره، کسي نمي دونه لوئيجي ساعت چند باز مي کنه؟ 1287 01:22:10,012 --> 01:22:11,347 !باورم نمي شه !چهار تا تاير نو 1288 01:22:11,347 --> 01:22:13,182 !باورم نمي شه !چهار تا تاير نو 1289 01:22:13,391 --> 01:22:15,977 !ممنون، آقاي صاعقه، ممنون 1290 01:22:16,060 --> 01:22:20,147 !اونجا رو نگاه کن - !اولين مشتري ما بعد از سال ها - 1291 01:22:20,231 --> 01:22:23,818 ،چشمام پر از اشک خوشحاليه 1292 01:22:23,901 --> 01:22:27,780 !چون که اين باشکوه ترين روز زندگي منه 1293 01:22:27,864 --> 01:22:31,826 خيلي خوب، لوئيجي، بهم بهترين .تايرهاي سياهت رو بده 1294 01:22:32,034 --> 01:22:33,286 .نه! نه، نه، نه 1295 01:22:33,369 --> 01:22:36,706 .تو نمي دوني که چي مي خواي .لوئيجي مي دونه که تو چي مي خواي 1296 01:22:37,874 --> 01:22:42,211 ،تاير هاي سياه .توي آسفالت گم مي شند 1297 01:22:42,295 --> 01:22:43,754 ...اما اين 1298 01:22:44,046 --> 01:22:45,882 !تايرهاي سفيد 1299 01:22:45,965 --> 01:22:51,137 !اونا مي گن، "منو نگاه ".من اينجام! منو دوست داشته باش 1300 01:22:51,220 --> 01:22:53,014 .خيلي خوب، تو خودت متخصصي 1301 01:22:53,055 --> 01:22:56,017 [خشمگين شدن] - .زاپاس يادت نره - 1302 01:22:56,058 --> 01:22:58,895 [ايتاليايي] 1303 01:22:58,978 --> 01:23:01,272 [آهنگ از چاک بري] 1304 01:23:10,281 --> 01:23:13,201 لوئيجي بهت چي گفت، ها؟ 1305 01:23:13,284 --> 01:23:16,746 .واو، حق با تو بود از فِراري هم بهتر شدم، ها؟ 1306 01:23:17,538 --> 01:23:18,706 .اِه...نه 1307 01:23:22,585 --> 01:23:26,172 !واو! اين بنزين طبيعي عاليه چرا قبلاً ازش چيزي نشنيده بودم؟ 1308 01:23:26,214 --> 01:23:28,216 !اين يه توطئه س ، مرد 1309 01:23:28,299 --> 01:23:30,760 !شرکت هاي بنزين از طرف دولت حمايت مي شن 1310 01:23:30,843 --> 01:23:34,055 .اونا يه مشت دروغ به خورد ما مي دن، پسر 1311 01:23:34,138 --> 01:23:36,265 .خيلي خوب، خودم به حسابش مي رسم 1312 01:23:51,322 --> 01:23:52,782 1313 01:23:52,865 --> 01:23:54,116 1314 01:23:56,827 --> 01:23:59,580 1315 01:24:01,624 --> 01:24:03,251 .آه...آره 1316 01:24:03,793 --> 01:24:05,336 .کا-چو 1317 01:24:06,212 --> 01:24:09,173 !داره مي يادش - !همه سر جاهاتون. عجله کنيد - 1318 01:24:09,257 --> 01:24:10,967 .طبيعي رفتار کنيد 1319 01:24:11,050 --> 01:24:12,385 .سلام سالي - 1320 01:24:12,468 --> 01:24:14,262 خيلي خوب، چه خبره؟ 1321 01:24:14,345 --> 01:24:16,514 ،خانم ها و آقايون 1322 01:24:16,597 --> 01:24:20,518 !لطفاً به مک کويين صاعقه جديد خوش آمد بگين 1323 01:24:21,143 --> 01:24:23,145 نظرت چيه؟ 1324 01:24:23,229 --> 01:24:25,439 .توي بهار رادياتور بهم خيلي خوش گذشته 1325 01:24:25,481 --> 01:24:27,275 .موافقم 1326 01:24:27,358 --> 01:24:30,570 .کا-چو 1327 01:24:30,653 --> 01:24:33,155 .تو کاليفرنيا حسابي تحويلت مي گيرن 1328 01:24:34,031 --> 01:24:37,159 خداي من. به نظر مي رسه .که به همه توي اين شهر کمک کردي 1329 01:24:37,243 --> 01:24:39,078 .آره، همه به غير از يه نفر 1330 01:24:40,288 --> 01:24:45,293 هي، هوا داره تاريک مي شه؟ - چي؟ اون چي گفت؟ - 1331 01:24:45,376 --> 01:24:48,421 .بذار دوباره بگم هوا داره تاريک مي شه؟ 1332 01:24:48,504 --> 01:24:50,673 خوب، قرار بود که بعدش چيکار کنم؟ 1333 01:24:50,756 --> 01:24:53,050 1334 01:25:14,697 --> 01:25:17,491 !اونا چراغ هاي نئوني شون رو تعمير کردند 1335 01:25:24,874 --> 01:25:29,879 پايين و آروم؟ - !اوه، آره، عزيزم - 1336 01:25:29,962 --> 01:25:32,548 1337 01:25:34,217 --> 01:25:37,512 درست مثل روزهاي اوجش، نه؟ 1338 01:25:37,595 --> 01:25:40,973 .حتي بهتر از اون چيزي که تصور مي کردم .ممنون 1339 01:26:02,578 --> 01:26:04,956 1340 01:26:08,376 --> 01:26:09,836 مي شه بريم يه گشتي بزنيم؟ 1341 01:26:09,919 --> 01:26:12,213 !اوه، ممنون، عزيزم. من خيلي مايلم 1342 01:26:12,296 --> 01:26:13,756 !نه، نه، نه - !ليزي - 1343 01:26:13,840 --> 01:26:18,177 يادم مي ياد وقتي استنلي اولين بار .ازم خواست که باهاش برم يه گشتي بزنم 1344 01:26:18,261 --> 01:26:21,097 .سلام خانم سالي مي شه بريم يه گشتي بزنيم؟ 1345 01:26:21,180 --> 01:26:24,559 .البته ميتر 1346 01:26:25,977 --> 01:26:28,896 1347 01:26:31,023 --> 01:26:35,403 ".و دوباره و من گفتم، "نه ".اون دوباره ازم خواست و من گفتم "نه 1348 01:26:35,444 --> 01:26:39,782 اما، اون براي يه ماشين دوسيلندري .خيلي لجباز بود 1349 01:26:39,866 --> 01:26:43,244 ،آخرش بهش گفتم ".باشه، يه گشت کوچولو" 1350 01:26:45,413 --> 01:26:48,416 !اوه 1351 01:26:52,795 --> 01:26:54,881 !هي - .ممنون، ميتر - 1352 01:26:54,964 --> 01:26:57,258 .شب بخير، شما دوتا 1353 01:26:59,802 --> 01:27:05,016 ،اوه استنلي .اي کاش مي تونستي اينو ببيني 1354 01:27:09,145 --> 01:27:12,940 اين همون چيزيه که من فکر مي کنم؟ - .اوه، نمي دونم، فلو - 1355 01:27:12,982 --> 01:27:18,654 .فرصت نداشتم که بفهمم .اما مي خوام که بفهمم. سلام 1356 01:27:18,738 --> 01:27:21,324 .نه اون. اون 1357 01:27:21,407 --> 01:27:21,449 مشتري؟ 1358 01:27:21,449 --> 01:27:23,784 مشتري؟ 1359 01:27:23,868 --> 01:27:26,537 !مشتري، همگي !و خيلي هم زيادن 1360 01:27:26,621 --> 01:27:28,789 .مي دونيد که چيکار کنيم .درست همونطور که تمرين کرديم 1361 01:27:28,831 --> 01:27:29,832 1362 01:27:29,916 --> 01:27:32,502 !اون چراغ روحه 1363 01:27:32,585 --> 01:27:35,171 .ما مک کويين رو پيدا کرديم !ما مک کويين رو پيدا کرديم 1364 01:27:36,047 --> 01:27:37,507 !مک کويين، اينجا 1365 01:27:37,590 --> 01:27:40,343 .صبر کنيد، ببخشيد - راسته که مي گن شما مريض بودين؟ - 1366 01:27:40,426 --> 01:27:42,553 شما دچار بحران روحي شدين؟ - چي؟ - 1367 01:27:42,637 --> 01:27:45,348 !مک کويين چرخ هاي سفيد داره - 1368 01:27:45,431 --> 01:27:46,432 !آقاي برچسب 1369 01:27:46,474 --> 01:27:48,643 مک کويين زنداني تو بوده؟ - !اي بابا، نه - 1370 01:27:48,726 --> 01:27:51,187 !ما دوستاي خيلي خوبي هستيم ،من چونه نمي زنم 1371 01:27:51,270 --> 01:27:54,482 اما من مسئول اين بودم که اگه فرار کرد .اون رو بگيرم 1372 01:27:54,524 --> 01:27:56,108 !سالي! سالي 1373 01:27:56,192 --> 01:27:58,277 توي مسابقه جام پيستون شرکت مي کنيد؟ 1374 01:27:58,361 --> 01:28:00,071 برچسب؟ - !سالي - 1375 01:28:00,154 --> 01:28:02,532 !بي خيال، يه کم برامون ژست بگير 1376 01:28:02,615 --> 01:28:07,119 !تو اينجايي !ممنون از توليد کننده! تو زنده اي 1377 01:28:07,203 --> 01:28:10,540 مک؟ - !تو اينجايي! باورم نمي شه - 1378 01:28:10,623 --> 01:28:14,502 !تو مرهم اين چراغ هاي خسته اي 1379 01:28:14,544 --> 01:28:17,296 .خيلي متاسفم که تو رو گم کردم، رئيس !جبران مي کنم 1380 01:28:17,380 --> 01:28:19,215 .مک، باورم نمي شه که اينجايي 1381 01:28:19,298 --> 01:28:21,884 [هارو] شما سريع ترين ماشين دنيا هستين؟ 1382 01:28:21,968 --> 01:28:24,470 تو هارو هستي؟ - .آره. اون عقبه - 1383 01:28:26,097 --> 01:28:29,016 !برامون ژست بگير - !بريد عقب، مزاحم هاي حاشيه ساز - 1384 01:28:29,100 --> 01:28:32,353 مک کويين قديمي کجاست؟ - .راستش، طرف خوبم اينجاست - 1385 01:28:32,687 --> 01:28:34,689 !هارو! هارو - !برامون ژست بگير - 1386 01:28:35,648 --> 01:28:36,649 هارو؟ - !بس کن - 1387 01:28:36,691 --> 01:28:39,402 !بچه، من اينجام - چطوري، رفيق؟ - 1388 01:28:39,485 --> 01:28:42,154 موکل ستاره من يه دفعه !از روي کره زمين غيبش مي زنه 1389 01:28:42,238 --> 01:28:44,407 فکر مي کني حالم چطوره؟ - .من توضيح مي دم - 1390 01:28:44,490 --> 01:28:48,870 !من حالم خيلي خوبه! تو همه جا هستي !راديو، تلويزيون، روزنامه ها 1391 01:28:48,953 --> 01:28:51,998 !تو نمي توني چنين شهرتي رو بخري اصلاً منو براي چي مي خواي؟ 1392 01:28:52,081 --> 01:28:54,542 ،اين فقط يه صحبت کوچيک بود .بهرحال. تو باهام قرارداد داري 1393 01:28:54,625 --> 01:28:56,919 کجا هستي حالا؟ .من روي "جي پي اس" هم نمي تونم پيدات کنم 1394 01:28:57,003 --> 01:28:59,505 .من توي يه شهر کوچيک به اسم بهار رادياتور هستم 1395 01:28:59,630 --> 01:29:02,800 جاده 66 رو که بلدي؟ اون هنوز اينجاست - !آره، عاليه، بچه - 1396 01:29:02,884 --> 01:29:04,051 .بازي تموم شد، رفيق 1397 01:29:04,135 --> 01:29:07,972 وقتي کل جهان داره دنبال تو مي گرده دايناکو کسي رو نداره که براش هورا بکشند 1398 01:29:08,055 --> 01:29:09,724 اونا مي خوان براي کي هورا بکشند؟ - !چيک - 1399 01:29:09,807 --> 01:29:13,436 .درسته. در واقع، يه نگاهي به مانيتور جلوت بنداز حالا 1400 01:29:13,519 --> 01:29:15,688 !تُندر رو بهمون نشون بده - تندر مي خواين؟ - 1401 01:29:15,730 --> 01:29:19,400 تندر مي خواين؟ !کا-چيکا، کا-چيکا 1402 01:29:19,442 --> 01:29:22,737 !هي، اون ژست منه - !تو بايد فوراً خودتو برسوني به کاليفرنيا - 1403 01:29:22,778 --> 01:29:26,782 ،همين حالا از "رادياتور بوگندو" بيا بيرون وگرنه دايناکو رفته که رفته، صدامو مي شنوي؟ 1404 01:29:26,866 --> 01:29:28,576 .يه لحظه بهم وقت بده هارو 1405 01:29:28,743 --> 01:29:30,453 نه، صبر کن. کجا داري مي ري؟ 1406 01:29:30,536 --> 01:29:33,789 !بيا توي تريلر، عزيزم. بچه يه تريلر بزرگتر مي خواي؟ 1407 01:29:37,919 --> 01:29:40,755 ...سالي، من...من مي خوام که 1408 01:29:41,380 --> 01:29:44,467 ...ببين، اي کاش 1409 01:29:45,927 --> 01:29:48,804 .ممنون. براي همه چي ممنون 1410 01:29:48,888 --> 01:29:50,890 1411 01:29:50,973 --> 01:29:56,187 .اون فقط يه جاده بود - .نه. اون خيلي بيشتر از يه جاده بود - 1412 01:29:59,315 --> 01:30:02,527 .هي، بچه! ما بايد بريم !الانه که هارو ديوونه بشه 1413 01:30:02,610 --> 01:30:05,821 اگه همين الان تو رو سوار نکنم !منو اخراج مي کنه 1414 01:30:05,905 --> 01:30:08,616 ...مک، فقط...صبر کن - .تو بايد بري - 1415 01:30:08,699 --> 01:30:10,952 ...مي دونم، اما - .توي کاليفرنيا موفق باشي - 1416 01:30:13,329 --> 01:30:16,332 .اميدوارم به اون چيزي که دنبالش مي گردي برسي 1417 01:30:16,415 --> 01:30:18,501 !مک کويين، زود باش - ...سالي - 1418 01:30:18,584 --> 01:30:21,796 !سالي - !برامون ژست بگير، مک کويين! ژست - 1419 01:30:21,879 --> 01:30:23,965 !هي، صاعقه، برامون ژست بگير 1420 01:30:29,804 --> 01:30:32,598 .زود باش، سوار تريلر شو - مک کويين قديمي کجاست؟ - 1421 01:30:32,640 --> 01:30:35,017 !ژست - !خودشه. خودشه. بريم - 1422 01:30:35,101 --> 01:30:37,812 .تو يه ستاره درخشان بزرگي .تو يه سوپراستاري 1423 01:30:37,854 --> 01:30:40,147 .تو بهرحال به اونجا تعلق نداري 1424 01:30:40,231 --> 01:30:43,234 ...واو...صبر کن !واو، واو، صبر کن، صبر کن 1425 01:30:43,693 --> 01:30:45,987 1426 01:30:46,028 --> 01:30:48,281 !هي، بچه ها !مک کويين داره با اون کاميون از اينجا مي ره 1427 01:30:55,413 --> 01:30:57,790 سلام، شما داک هادسون هستين؟ 1428 01:30:57,832 --> 01:31:00,251 .آره - .ممنون بابت تلفني که کردين - 1429 01:31:08,718 --> 01:31:12,471 تو به اونا زنگ زدي؟ - .اين براي همه بهترينه، سالي - 1430 01:31:13,097 --> 01:31:16,225 بهترين براي همه يا بهترين براي خودت؟ 1431 01:31:32,700 --> 01:31:35,536 .نتونستم باهاش خداحافظي کنم 1432 01:32:21,123 --> 01:32:23,417 1433 01:32:35,096 --> 01:32:38,432 سلام به طرفداران مسابقات ماشين سواري. خوش اومدين ،به اون چيزي که ساده مي شه گفت 1434 01:32:38,474 --> 01:32:40,768 .بزرگترين رويداد در تاريخ مسابقات ماشين سواريه 1435 01:32:40,852 --> 01:32:43,104 !مبارزه اي سه طرفه براي فتح جام پيستون 1436 01:32:43,145 --> 01:32:45,606 چيزي در حدود 200000 تا ماشين در اينجاست 1437 01:32:45,690 --> 01:32:48,234 در اينجا، پيست بين المللي .لس آنجلس 1438 01:32:48,317 --> 01:32:52,655 بليط هاي اين مسابقه از يه صندلي چرم سياه در !يه روز داغ تابستون واقعاً گرمتره 1439 01:32:52,738 --> 01:32:55,283 پادشاه، چيک هيکس و مک کويين صاعقه 1440 01:32:55,366 --> 01:32:58,703 ،در مسابقه اي با 200 دور .برنده رو مشخص مي کنند 1441 01:32:58,786 --> 01:33:01,998 ،من خيلي روم فشار هست .اما بذار اين رو بهت بگم 1442 01:33:02,081 --> 01:33:06,085 .من هيچوقت فکر نمي کردم که چيزي مثل اين رو ببينم !اين هيجان انگيزه 1443 01:33:06,127 --> 01:33:08,462 در واقعا، امروز کل کشور تقريباً تعطيل شده 1444 01:33:08,546 --> 01:33:12,633 تا اين مسابقه رو که خيلي از کارشناسان اون .رو "مسابقه قرن" لقب داده اند، تماشا کنند 1445 01:33:12,717 --> 01:33:15,344 !هي، پادشاه .موفق باشي براي آخرين مسابقه ت 1446 01:33:15,428 --> 01:33:19,515 .تو هميشه براي من يه الگو بودي - .ممنون جوون. تشکر مي کنم - 1447 01:33:19,599 --> 01:33:22,685 هي، مواظب خودت باش، باشه؟ - .باشه - 1448 01:33:22,768 --> 01:33:23,769 !اون خيلي باحاله 1449 01:33:23,811 --> 01:33:26,480 مي خواي پيش بيني کنم؟ .برات پيش بيني مي کنم 1450 01:33:26,564 --> 01:33:29,650 شانس 100 درصد با تندره !کاچيکا! کاچيکا 1451 01:33:29,734 --> 01:33:32,278 !با من بگين !کاچيکا! کاچيکا 1452 01:33:32,320 --> 01:33:35,281 هي ، تو! بدون گذرنامه گاراژ .اجازه ورود نداري 1453 01:33:35,323 --> 01:33:38,117 .اوه، مشکلي نيست !مک کويين صاعقه منو مي شناسه 1454 01:33:38,159 --> 01:33:41,287 سلام مارکو، روز قشنگي براي مسابقه س مگه نه؟ 1455 01:33:41,370 --> 01:33:46,334 .البته آقاي آندرتي - .و صبح بخير به شما، فرد - 1456 01:33:46,417 --> 01:33:50,338 !ماريو آندرتي اسم منو بلده !بايد بذاري برم داخل 1457 01:33:50,379 --> 01:33:51,672 .ببخشيد، رفيق 1458 01:33:51,714 --> 01:33:56,010 [صاعقه] .خيلي خوب، برو بريم. تمرکز کن. سرعت 1459 01:33:56,761 --> 01:33:59,555 .من خود سرعتم 1460 01:33:59,639 --> 01:34:01,224 1461 01:34:01,307 --> 01:34:02,517 .پيروزي 1462 01:34:02,558 --> 01:34:04,685 .يه برنده، دو تا بازنده 1463 01:34:04,769 --> 01:34:06,729 1464 01:34:06,812 --> 01:34:12,318 ...سرعت. سرعت. سرعت.سرعت 1465 01:34:12,401 --> 01:34:14,987 1466 01:34:16,447 --> 01:34:17,448 1467 01:34:17,532 --> 01:34:19,116 [مک] صاعقه! آماده اي؟ 1468 01:34:19,200 --> 01:34:21,869 !آره، آره، آره .من آماده ام 1469 01:34:25,164 --> 01:34:28,167 1470 01:34:35,216 --> 01:34:38,052 .مک، ممنون که امروز عضو تيم تعمير من هستي 1471 01:34:38,135 --> 01:34:40,721 .نگرانش نباش بچه .اين حداقل کاري بود که مي تونستم بکنم 1472 01:34:40,805 --> 01:34:43,224 بهر حال، اسم مياني من ."بنزين پرکنه" 1473 01:34:43,266 --> 01:34:45,643 جدي؟ - .آه...نه راستش- 1474 01:34:51,023 --> 01:34:53,025 1475 01:34:53,067 --> 01:34:54,819 1476 01:35:02,910 --> 01:35:04,328 1477 01:35:08,332 --> 01:35:10,960 1478 01:35:15,214 --> 01:35:18,176 .نلسون! زوم کن .آماده اي 16؟ برو رو دوربين 16 1479 01:35:18,342 --> 01:35:20,595 ،و ايناهاش !مک کويين صاعقه 1480 01:35:20,636 --> 01:35:23,764 کسي که در کل هفته گم شده بود و !بعدش هم تو وسط ناکجا آباد سر و کله ش پيدا شد 1481 01:35:23,848 --> 01:35:26,267 .تو يه شهر کوچيکي به اسم بهار رادياتور 1482 01:35:26,309 --> 01:35:29,395 .مهم تر از همه چيز اينه که تايراش سفيده 1483 01:35:30,521 --> 01:35:33,649 !اوه - !کاچيکا! کاچيکا! کاچيکا - 1484 01:35:33,733 --> 01:35:34,901 1485 01:35:34,942 --> 01:35:37,278 هي، تو کجا بودي؟ .من يه جورايي احساس تنهايي مي کردم 1486 01:35:37,361 --> 01:35:40,281 .هيچکس نبود که باهاش باشم .البته، غير از اهالي دايناکو 1487 01:35:40,323 --> 01:35:43,326 .و اون دوقلوها، البته ،اونايي که قبلاً طرفدار تو بودند 1488 01:35:43,409 --> 01:35:46,579 .و حالا اونا طرفدار من هستند ...گوش کن که دوقلوها چي فکر مي کنند 1489 01:35:53,419 --> 01:35:55,463 !آه! اي بابا 1490 01:35:55,546 --> 01:35:58,674 ،بريد، بريد، بريد، پسرا !بريم سراغ مسابقه 1491 01:36:02,303 --> 01:36:04,847 1492 01:36:04,972 --> 01:36:06,516 !زود باش، تو مي توني موفق بشي 1493 01:36:06,599 --> 01:36:08,601 !يالا، پادشاه، ما رو مغرور کن، پسر 1494 01:36:09,852 --> 01:36:13,022 پنجاه دور رو پشت سر گذاشتيم و پادشاه هنوز .با فاصله کمي در جاي اول قرار داره 1495 01:36:13,105 --> 01:36:16,317 !مک کويين سعي مي کنه که جلو بزنه !اون يه نگاهي به داخل مي ندازه 1496 01:36:18,486 --> 01:36:20,655 !اوه! چيک نذاشت که ازش رد بشه 1497 01:36:20,738 --> 01:36:23,157 .چيک امروز باهاش راحت رفتار نمي کنه 1498 01:36:23,199 --> 01:36:24,951 ،اوه، پسر، اون خيلي از شتاب سرعتش رو از دست داد 1499 01:36:24,992 --> 01:36:27,328 !و حالا اون بايد دوباره اون رو تعقيب بکنه 1500 01:36:31,207 --> 01:36:34,210 1501 01:36:35,545 --> 01:36:36,629 1502 01:36:36,712 --> 01:36:38,798 !اوه، مک کويين از پيست مسابقه خارج شد 1503 01:36:38,881 --> 01:36:39,882 1504 01:36:42,760 --> 01:36:45,346 .فقط من و پيرمرد، رفقا 1505 01:36:45,429 --> 01:36:48,975 .مک کويين امروز نمي تونه موفق بشه 1506 01:36:49,016 --> 01:36:50,059 1507 01:36:50,142 --> 01:36:54,188 هي، بچه، تو حالت خوبه؟ - .نمي دونم، مک - 1508 01:36:54,272 --> 01:36:55,690 ...فکر نکنم من 1509 01:36:55,773 --> 01:36:58,526 .من اين همه راه رو نيومدم که ببينم کنار مي کشي 1510 01:36:58,734 --> 01:37:00,278 داک؟ 1511 01:37:02,947 --> 01:37:05,575 !بچه ها، شما اينجاييد !باورم نمي شه 1512 01:37:05,658 --> 01:37:09,412 ،من مي دونستم که به يه مربي نياز داري .اما نمي دونستم که اينقدر بد باشه 1513 01:37:09,495 --> 01:37:11,372 .تو که گفتي هيچوقت برنمي گردي 1514 01:37:11,455 --> 01:37:15,042 .خوب، من راستش راهي نداشتم .ميتر باهات خداحافظي نکرده بود 1515 01:37:15,126 --> 01:37:18,045 .خداحافظ! خيلي خوب، من خوبم 1516 01:37:18,087 --> 01:37:19,964 1517 01:37:22,008 --> 01:37:25,511 خيلي خوب، اگه تو مي توني اونقدر خوب رانندگي کني که يه جاده رو تعمير کني 1518 01:37:25,553 --> 01:37:28,848 پس مي توني اين مسابقه رو .با چشماي بسته برنده بشي 1519 01:37:28,890 --> 01:37:30,892 !حالا، برگرد به مسابقه 1520 01:37:33,144 --> 01:37:36,105 !اي واي، ما برگشتيم سر کارمون !گوئيدو! لوئيجي 1521 01:37:36,189 --> 01:37:38,482 .شما با آدماي تعمير کار حرفه اي مقابل هستين 1522 01:37:38,566 --> 01:37:41,736 .بايد سريع کار کنيد - !اونا نمي دونن با کي طرف هستند - 1523 01:37:41,777 --> 01:37:43,487 .بچه، تو مي توني اين آدما رو شکست بدي 1524 01:37:43,571 --> 01:37:46,949 سريع ترين مسيرها رو انتخاب کن و .اون دوري که عقب افتادي رو جبران کن 1525 01:37:56,209 --> 01:37:58,586 1526 01:37:58,669 --> 01:38:00,588 خودشه؟ - !اوه، واو. خودشه - 1527 01:38:00,630 --> 01:38:04,425 !اون؟ !اون هادسون هورنته !هادسون هورنت برگشته 1528 01:38:04,467 --> 01:38:07,094 به نظر مي رسه که مک کويين براي .خودش يه تيم براي کاراي تعمير گير آورده 1529 01:38:07,178 --> 01:38:09,597 !و ببين کي سرپرست اون تيمه 1530 01:38:09,639 --> 01:38:12,350 !نگاه کن، پسر. اون هادسون هورنته - !واو - 1531 01:38:12,433 --> 01:38:15,770 خوب، من که اصلاٌ باورم نمي شه .واقعاً خودشه 1532 01:38:18,231 --> 01:38:20,316 1533 01:38:20,399 --> 01:38:22,401 .واو، اينجا تاريخ داره ساخته مي شه 1534 01:38:22,485 --> 01:38:25,404 بيشتر از 50 سال بود که هيچکس !افسانه مسابقات ماشين سواري رو نديده بود 1535 01:38:25,446 --> 01:38:26,864 !هي، داک 1536 01:38:26,948 --> 01:38:31,118 .بيا و يه نگاهي به اين رفيقمون توي راديو بنداز .اون خيلي شبيه توئه 1537 01:38:35,998 --> 01:38:39,794 !مک کويين از دوتاشون جلو مي زنه - .اما اون هنوز يه دور عقبه - 1538 01:38:39,877 --> 01:38:42,797 آيا مي تونه به اونا برسه در حالي که فقط شصت دور ديگه باقي مونده؟ 1539 01:38:42,839 --> 01:38:45,758 .داري کارت رو عالي انجام مي دي، بچه .فقط همينطور ادامه بده 1540 01:38:45,800 --> 01:38:47,426 1541 01:38:47,468 --> 01:38:50,388 ،هي، ميگو کوچولو مک کويين تو رو از کجا پيدا کرده، ها؟ 1542 01:38:50,471 --> 01:38:53,891 ،اون چيزاي دايره اي تاير هستند !و اونا رو زير ماشين مي ذارن 1543 01:38:53,975 --> 01:38:54,976 1544 01:38:55,059 --> 01:38:57,645 [ايتاليايي] 1545 01:38:57,728 --> 01:39:00,898 .نه! نه، نه! تو فرصت خودت رو داري .تو فرصت خودت رو داري 1546 01:39:15,329 --> 01:39:18,165 اوه، اون بچه سعي مي کنه که يه قهرمان باشه، ها؟ 1547 01:39:19,709 --> 01:39:21,002 نظرت درباره اين چيه؟ 1548 01:39:21,043 --> 01:39:23,212 .آره، خودشه، بچه 1549 01:39:26,507 --> 01:39:27,842 چي؟ 1550 01:39:27,884 --> 01:39:29,677 !واو! دنده عقب 1551 01:39:31,470 --> 01:39:35,725 !بهش فکر کرده بودم. کا-چو - !آه - 1552 01:39:35,808 --> 01:39:38,769 !مک کويين چه حرکتي کرد .اون به نفرات جلو رسيد 1553 01:39:38,853 --> 01:39:40,688 .آره.همون چيزي که بايد باشه 1554 01:39:40,730 --> 01:39:43,900 ،يه مسابقه سه نفره براي اول شدن !در حالي که فقط 10 دور ديگه مونده 1555 01:39:47,528 --> 01:39:50,740 !به اون پسر اونجا نگاه کن 1556 01:39:56,454 --> 01:39:58,748 1557 01:39:59,707 --> 01:40:01,250 .نه، تو نمي توني 1558 01:40:02,376 --> 01:40:04,253 1559 01:40:04,337 --> 01:40:06,339 !داک، پنچر کردم! پنچر کردم 1560 01:40:06,380 --> 01:40:09,842 مي توني خودت رو به جايگاه تعمير برسوني؟ - .آره، آره. فکر کنم - 1561 01:40:09,884 --> 01:40:13,221 هي، پرچم زرد رفت بالا. خودتو برسون .خودتو داغون نکن، بچه 1562 01:40:15,139 --> 01:40:17,266 ما بايد سريع اون رو برگردونيم 1563 01:40:17,350 --> 01:40:20,269 ،وگرنه يه دور عقب مي افتيم !و هرگز اين مسابقه رو نمي بريم 1564 01:40:20,353 --> 01:40:22,522 .گوئيدو! وقتشه 1565 01:40:26,776 --> 01:40:29,862 ،هي، بچه تو مي خواي شيشه جلوش رو تميز کني؟ 1566 01:40:32,490 --> 01:40:34,992 1567 01:40:38,996 --> 01:40:40,414 !باورم نمي شه 1568 01:40:40,498 --> 01:40:42,208 !اين سريع ترين تعويض تايري بود که تا حالا به عمرم ديده بودم 1569 01:40:42,250 --> 01:40:44,836 ،اون يه توقف عالي بود !و اون هنوز مي تونه به ماشين راهنماي مسابقه برسه 1570 01:40:44,919 --> 01:40:46,587 .مي تونه نزديک باشه 1571 01:40:48,256 --> 01:40:50,758 !آره, عزيزم 1572 01:40:50,800 --> 01:40:52,176 !اون برگشت 1573 01:40:53,511 --> 01:40:54,512 .تعويض تاير 1574 01:40:55,930 --> 01:40:57,890 !گوئيدو، تو موفق شدي - !آفرين، گوئيدو - 1575 01:41:13,155 --> 01:41:16,242 خودشه، مي ريم که دور آخر مسابقه رو داشته باشيم و مک کويين 1576 01:41:16,284 --> 01:41:18,661 .درست پشت سر نفرات جلوشه !چه بازگشتي 1577 01:41:18,744 --> 01:41:22,248 !صد و نود و نه دور گذشته !و همش به اين ختم مي شه 1578 01:41:22,331 --> 01:41:23,624 .خودشه، بچه 1579 01:41:23,666 --> 01:41:26,169 .فقط چهار پيچ باقي مونده .يکي يکي 1580 01:41:26,252 --> 01:41:28,671 .محکم رانندگي کن و اميدوار باش که موفق مي شي 1581 01:41:28,754 --> 01:41:30,131 !برو 1582 01:41:32,842 --> 01:41:33,968 !حالا مي بينيم 1583 01:41:35,469 --> 01:41:37,054 !مک کويين مي ياد داخل 1584 01:41:40,016 --> 01:41:43,060 !چيک و پادشاه تعادلشون رو از دست مي دن - !فکر کنم مک کويين از پيست خارج شد - 1585 01:41:53,738 --> 01:41:56,199 !مک کويين خودشو نجات داد - !اون برگشت توي مسير - 1586 01:41:56,616 --> 01:41:59,285 ...مثل يه کاديلاک شناور شو - !مثل يه بيمر سريع برو - 1587 01:42:00,328 --> 01:42:03,956 1588 01:42:05,541 --> 01:42:08,544 !چيزي نمونده که مک کويين صاعقه جام پيستون رو ببره 1589 01:42:08,628 --> 01:42:10,713 !يالا! موفق شدي !موفق شدي، برچسب 1590 01:42:12,215 --> 01:42:16,010 نمي خوام دوباره پشت سر تو بمونم .پيرمرد 1591 01:42:26,354 --> 01:42:28,272 !اوه، نه 1592 01:42:37,532 --> 01:42:39,700 1593 01:42:42,161 --> 01:42:43,454 1594 01:42:46,791 --> 01:42:49,001 1595 01:42:49,043 --> 01:42:52,797 !من بردم عزيزم! آره!اوه، آره 1596 01:42:54,090 --> 01:42:56,217 اون داره چيکار مي کنه، داک؟ 1597 01:43:04,559 --> 01:43:06,519 1598 01:43:06,602 --> 01:43:07,979 داري چيکار مي کني، بچه؟ 1599 01:43:08,062 --> 01:43:11,274 .فکر کنم پادشاه بايد آخرين مسابقه ش رو به پايان برسونه 1600 01:43:14,443 --> 01:43:17,446 ،تو جام پيستون رو از دست دادي اينو مي دوني؟ 1601 01:43:17,530 --> 01:43:21,117 .مي دونم که يه روز يه ماشين مسابقه پير و بد اخلاق بهم گفت 1602 01:43:21,200 --> 01:43:23,244 .اون فقط يه جام خاليه 1603 01:43:25,371 --> 01:43:27,915 دارل، آيا هل دادن توي دور آخر قانونيه؟ 1604 01:43:27,999 --> 01:43:31,669 اون در واقع هلش نمي ده. اون فقط داره .بهش کمک مي کنه 1605 01:43:31,752 --> 01:43:34,046 1606 01:43:34,088 --> 01:43:36,799 هي. چيه؟ چه خبره؟ 1607 01:43:36,883 --> 01:43:39,135 .اين همون چيزيه که بهش مي گم مسابقه 1608 01:43:39,218 --> 01:43:40,678 1609 01:43:42,680 --> 01:43:45,683 1610 01:43:55,109 --> 01:43:58,154 [ايتاليايي] - !آفرين، رفيق - 1611 01:43:58,237 --> 01:44:00,823 ،خيلي عشق اين دور و بر هست مي دوني، مرد؟ 1612 01:44:00,907 --> 01:44:05,411 .منو خجالت زده نکن، فيلمور - .ماشين مسابقه خودمه - 1613 01:44:07,455 --> 01:44:10,917 !زود باش عزيزم، بيارش بيرون !جام پيستون رو بيار بيرون 1614 01:44:10,958 --> 01:44:12,376 !کاچيکا! کاچيکا 1615 01:44:12,460 --> 01:44:15,421 !آره !خوب، اين چيزيه که دارم درباره ش حرف مي زنم 1616 01:44:15,463 --> 01:44:18,591 هي، چطوره که تنها کسي که داره خوشحالي مي کنه، منم؟ 1617 01:44:18,674 --> 01:44:20,927 دخترا کجا هستند؟ !کاغذهاي رنگي رو بيارين 1618 01:44:20,968 --> 01:44:24,597 .اوه! اوه! مواظب اون کاغذهاي رنگي باشين چه خبره اينجا؟ 1619 01:44:24,639 --> 01:44:27,975 .زود باشين، يه چندتا عکس بگيرين !بايد برم قراردادم رو با دايناکو امضا کنم 1620 01:44:28,017 --> 01:44:29,477 !با من بگين. کاچيکا 1621 01:44:29,644 --> 01:44:31,187 1622 01:44:31,270 --> 01:44:34,357 شما چتون شده؟ پس خوشحالي کجاست؟ 1623 01:44:34,440 --> 01:44:36,526 !هي! اين آغاز دوران چيکه 1624 01:44:42,448 --> 01:44:44,951 .ممنون صاعقه - .خواهش مي کنم - 1625 01:44:47,328 --> 01:44:49,789 !آفرين پادشاه - !تو هنوز محبوب مايي - 1626 01:44:49,830 --> 01:44:51,832 !تو پادشاهي! آره 1627 01:44:52,333 --> 01:44:54,627 1628 01:44:59,340 --> 01:45:02,176 1629 01:45:02,260 --> 01:45:05,721 !تو باعث غرور ما شدي، يچه - !تبريک بابت باختت، آقاي مغرور - 1630 01:45:08,933 --> 01:45:11,561 .تو خيلي چيزا داري، بچه 1631 01:45:11,769 --> 01:45:13,437 .ممنون داک 1632 01:45:14,564 --> 01:45:15,898 .هي صاعقه 1633 01:45:15,982 --> 01:45:18,651 چطوره بياي اينجا و يه چند دقيقه اي با هم حرف بزنيم؟ 1634 01:45:19,527 --> 01:45:22,572 .پسرم، مسابقه خيلي قشنگي بود 1635 01:45:22,655 --> 01:45:25,408 دوست داري که چهره جديد دايناکو باشي؟ 1636 01:45:30,121 --> 01:45:31,581 .اما من که نبردم 1637 01:45:31,664 --> 01:45:35,334 ،صاعقه .يه مسابقه چيزاي بيشتري از فقط برنده شدن داره 1638 01:45:35,376 --> 01:45:38,087 ،اون خيلي قراضه بود وقتي که پايين جاده داشت رانندگي مي کرد 1639 01:45:38,171 --> 01:45:42,341 !لاشخورها دور اون ماشين مي چرخيدند 1640 01:45:42,383 --> 01:45:44,135 ...ممنون، آقاي تکس، اما 1641 01:45:44,218 --> 01:45:47,930 اما اين بچه هايي که اونجا هستند... .به من کمک زيادي کردند 1642 01:45:49,473 --> 01:45:51,225 .من مي خوام با اونا بمونم 1643 01:45:51,267 --> 01:45:54,353 .خوب، من حتماً بهش احترام مي ذارم 1644 01:45:54,395 --> 01:45:55,563 ،هنوز، مي دوني 1645 01:45:55,646 --> 01:45:59,525 ،اگه چيزي هست که من مي تونم برات انجام بدم .فقط لب تر کن 1646 01:45:59,567 --> 01:46:02,111 .واقعاً سپاسگذارم .ممنون 1647 01:46:03,571 --> 01:46:06,574 .راستش، يه چيزي هست 1648 01:46:07,283 --> 01:46:08,284 1649 01:46:08,284 --> 01:46:09,535 1650 01:46:09,577 --> 01:46:13,456 !هي، منو نگاه !من دارم پرواز مي کنم 1651 01:46:17,960 --> 01:46:20,963 !من از يه طوفان توي پارکينگ ترلرها خوشحال ترم 1652 01:46:24,592 --> 01:46:26,928 فکر کنم وقتشه که دکوراسيون .اينجا رو عوض کنيم 1653 01:46:30,056 --> 01:46:33,476 سلام. مک کويين صاعقه بهم گفت که اينجا بهترين جاي دنياس 1654 01:46:33,559 --> 01:46:34,560 .که مي شه تاير عوض کرد 1655 01:46:34,602 --> 01:46:38,814 اگه مي شه براي من و دوستام سه چهارتا تاير بذارين 1656 01:46:38,898 --> 01:46:44,111 گوئيدو! اين فراري .واقعي مايکل شوماخره که توي مغازه منه 1657 01:46:44,153 --> 01:46:46,447 !يه فراري واقعي 1658 01:46:46,531 --> 01:46:48,658 .بهم مشت بزن، گوئيدو .مشت بزن توي صورتم 1659 01:46:48,741 --> 01:46:52,203 .اين باشکوه ترين روز زندگي منه 1660 01:46:53,496 --> 01:46:57,083 [ايتاليايي] 1661 01:46:57,124 --> 01:46:59,460 [ايتاليايي] 1662 01:47:08,845 --> 01:47:13,140 1663 01:47:13,474 --> 01:47:15,685 1664 01:47:15,768 --> 01:47:17,270 داشتي فقط رد مي شدي؟ 1665 01:47:17,353 --> 01:47:19,647 .راستش گفتم توقف کنم و يه مدت بمونم 1666 01:47:19,730 --> 01:47:22,984 .شنيدم که اينجا برگشته توي نقشه - جدي؟ - 1667 01:47:23,067 --> 01:47:26,821 يه مشت شايعه پيچيده که مي گن اون ماشين مسابقه اي ماهر جام پيستون 1668 01:47:26,904 --> 01:47:29,365 .مي خواد شعبه هاي اصلي مسابقه ش رو اينجا بزنه 1669 01:47:29,448 --> 01:47:32,285 .جدي؟ آه، خوب، اينجا شهر مي شه 1670 01:47:32,326 --> 01:47:34,829 .مي دوني، من واقعاً دلم برات تنگ شده بود، سالي 1671 01:47:34,912 --> 01:47:39,041 خوب، من احساساتي رو در ديگران به وجود مي يارم که اونا خودشون هم نمي فهمند و 1672 01:47:39,125 --> 01:47:41,294 .بلاب، بلاب، بلاب 1673 01:47:41,669 --> 01:47:44,672 ،مک کويين و سالي زير يه درخت پارک کردند 1674 01:47:44,755 --> 01:47:49,385 !ب-و-و-س...آه...ب-و 1675 01:47:49,760 --> 01:47:51,721 !درست به موقع اومدي، ميتر 1676 01:47:51,804 --> 01:47:55,808 1677 01:47:55,850 --> 01:47:58,311 .اون بهترين دوست منه مي خواي چيکار کني؟ 1678 01:47:58,352 --> 01:48:01,314 خوب، آقاي برچسب، نفر آخر براي مغازه فلو؟ 1679 01:48:01,355 --> 01:48:04,066 .نمي دونم چرا نريم يه گشتي بزنيم؟ 1680 01:48:04,150 --> 01:48:06,736 .هوم...نه 1681 01:48:08,487 --> 01:48:10,698 !آره! کا-چو 1682 01:48:10,698 --> 01:48:13,701 [آهنگ از جان مِير] 1683 01:48:18,873 --> 01:48:21,000 1684 01:49:07,588 --> 01:49:10,216 1685 01:49:15,763 --> 01:49:19,767 1686 01:49:22,603 --> 01:49:25,565 خيلي خوب همگي .لطفاً در کنار هم بمونيد 1687 01:49:25,648 --> 01:49:30,444 حالا شما وارد بخش "داگ هادوسون" موزه مي شين 1688 01:49:30,486 --> 01:49:33,447 .واو. باور نکردنيه .براي يه فصل پيروزي هاي زيادي داشته 1689 01:49:33,531 --> 01:49:37,577 .اون عالي بوده، جوون .هادسون هورنت الگوي من بود 1690 01:49:37,660 --> 01:49:41,122 .ببخشيد پسرم داک هادسون امروز اينجاست؟ 1691 01:49:41,205 --> 01:49:45,001 متاسفم خانم پادشاه، فکر کنم .داک رفته يه گشتي چيزي بزنه 1692 01:49:48,337 --> 01:49:51,507 1693 01:49:51,591 --> 01:49:54,093 .خوب، تو بدرد رانندگي روي خاک نمي خوري 1694 01:49:54,177 --> 01:49:57,263 .امروز نه، پيرمرد .من همه حقه هات رو بلدم 1695 01:49:58,472 --> 01:50:00,099 1696 01:50:01,517 --> 01:50:03,477 !داک! داک 1697 01:50:03,769 --> 01:50:05,229 1698 01:50:05,688 --> 01:50:07,899 !همه حقه هام رو بلد نيستي، تازه کار 1699 01:50:10,902 --> 01:50:12,904 1700 01:50:18,159 --> 01:50:20,661 1701 01:50:24,498 --> 01:50:28,002 !خبردار .با خيابون خداحافظي کنيد 1702 01:50:28,085 --> 01:50:31,506 وقتي من تموم بشم، توي خاک رانندگي مي کنيد !که نمي دونيد چيه 1703 01:50:31,589 --> 01:50:35,426 !هي، من تا حالا از جاده خارج نشدم - !خوب، اون عادتت الان بايد تغيير کنه - 1704 01:50:35,676 --> 01:50:38,596 !عقب گرد !يه 20 مايلي رو رانندگي کنيد 1705 01:50:38,679 --> 01:50:40,640 !برو! برو !برو، برو، برو، برو! برو 1706 01:50:40,723 --> 01:50:43,559 !پسر، توي کناره هام خاک رفته 1707 01:50:46,187 --> 01:50:48,189 !ها؟ اينو نگاه کن 1708 01:50:48,272 --> 01:50:50,441 !اين درپوش کاپوت منه! اين درپوش کاپوت منه 1709 01:50:50,525 --> 01:50:53,611 !بيست سالي مي شد که اينو نديده بودم 1710 01:50:54,195 --> 01:50:58,157 .خوب، واقعاً بهم مي ياد !چطور شدم؟ آچو 1711 01:51:03,871 --> 01:51:05,122 .اوه واي 1712 01:51:10,294 --> 01:51:13,840 !تو يه ماشين اسباب بازي هستي 1713 01:51:13,881 --> 01:51:18,678 تو يه بارکش ناراحت و عجيبي و .من دلم برات مي سوزه. خدانگهدار 1714 01:51:19,053 --> 01:51:21,806 اوه، آره؟ !خوب، رهايي خوبي بود، ديوونه 1715 01:51:21,889 --> 01:51:25,560 ،هي، من متنفرم که مزاحم جلسه بشم بچه ها، اما اونا اينجا هستند 1716 01:51:25,643 --> 01:51:28,020 !مهموناي جشن تولد توي ساعت 3 1717 01:51:28,062 --> 01:51:31,399 اوه، پسر! هر کسي داره صداي اون ،کاميوني که شبيه خوکه رو در مي ياره 1718 01:51:31,482 --> 01:51:34,026 !دارم بهت مي گم، بازيگر خيلي خوبيه 1719 01:51:34,569 --> 01:51:38,781 ما تبعيد شديم، نابغه! تو اين !سرزمين برهوت بدون زنجير گير افتاديم 1720 01:51:38,865 --> 01:51:42,618 !اما، مايک، "بوموبايل" توي دردسره !اون به کمک ما نياز داره 1721 01:51:42,702 --> 01:51:46,956 !تو هنوزم گوش نمي کني - !آه - 1722 01:51:47,039 --> 01:51:50,668 !به هيماليا خوش اومدين بستني قيفي؟ 1723 01:51:50,960 --> 01:51:54,672 اوه، اون برف روب زشت !يه هنرپيشه کمديه 1724 01:51:55,214 --> 01:51:57,216 .فقط برو اونجا !برو! برو، برو، برو 1725 01:51:57,258 --> 01:51:58,676 سيرک ماشين ها؟ 1726 01:51:58,759 --> 01:52:01,220 چطور مي شه که شما ماشين سيرک باشين؟ 1727 01:52:01,262 --> 01:52:03,806 ،اينها احمق ترين ماشين هاي سيرک دنيا هستند 1728 01:52:03,890 --> 01:52:05,892 !و اونا مي خوان منو پولدار کنند 1729 01:52:05,933 --> 01:52:07,059 .صبر کن ببينم 1730 01:52:07,143 --> 01:52:09,604 .اونا از يه بازيگر مشابه چند بار استفاده مي کنند 1731 01:52:09,687 --> 01:52:12,231 اين ديگه چه فيلم مسخره ايه؟ 1732 01:52:15,943 --> 01:52:19,113 [آهنگ از برد پريسلي] 1733 01:55:35,601 --> 01:55:38,020 1734 01:55:38,104 --> 01:55:42,775 اوه، تو رو خدا، مي شه از يکي مسير رو بپرسيم؟ 1735 01:55:42,817 --> 01:55:47,071 !نه! يه سربالايي اونجاست !مي دونم! مي تونم حسش کنم 1736 01:55:51,806 --> 01:56:00,981 ترجمه و زيرنويس: ســـــــــــورنا soorena_asemooni@yahoo.com :تنظیم open_source@ymail.com