1 00:00:48,842 --> 00:00:51,894 Goed. Daar gaat 'ie. Concentratie. 2 00:00:52,021 --> 00:00:55,398 Snelheid. Ik ben snelheid. 3 00:00:57,109 --> 00:01:02,488 Eén winnaar, 42 verliezers. Verliezers, die lust ik rauw. 4 00:01:04,575 --> 00:01:07,952 Ik had wat moeten eten. 5 00:01:08,078 --> 00:01:11,914 Wat eten is goed. Nee, concentreer je. Snelheid. 6 00:01:13,667 --> 00:01:18,421 Ik ben sneller dan snel. Ik ben razendsnel. Bliksemsnel. 7 00:01:18,589 --> 00:01:21,466 Hé, Bliksem. Ben je klaar? 8 00:01:22,593 --> 00:01:23,634 BLIKSEM 9 00:01:23,719 --> 00:01:25,803 Nou en of. Bliksem is er klaar voor. 10 00:02:06,470 --> 00:02:08,846 WALT DISNEY PICTURES PRESENTEERT 11 00:02:08,972 --> 00:02:11,349 EEN PIXAR ANIMATION STUDIOS FILM 12 00:02:52,266 --> 00:02:54,267 Koop hier je antenneballen. 13 00:03:04,820 --> 00:03:07,280 Helemaal mee eens, kanjer. 14 00:03:33,724 --> 00:03:36,058 Welkom bij de Dinoco 400. 15 00:03:36,185 --> 00:03:39,604 Ik ben Bob Cullas, met m'n goede vriend Darrell Cartrip... 16 00:03:39,730 --> 00:03:42,732 ...op 'n voor autoracen historische dag. 17 00:03:42,900 --> 00:03:48,446 M'n oliedruk gaat door 't dak. Straks moeten ze me hier nog wegslepen. 18 00:03:48,572 --> 00:03:51,449 Drie wagens staan op een gedeelde eerste plaats. 19 00:03:51,575 --> 00:03:52,366 Drie wagens staan op een gedeelde eerste plaats. 20 00:03:52,451 --> 00:03:59,207 De winnaar van deze race is seizoenswinnaar en wint de Piston Cup. 21 00:03:59,333 --> 00:04:03,461 Kan The King, Strip Weathers, nog één keer winnen? 22 00:04:03,587 --> 00:04:08,257 Al jaren is hij 't gezicht van sponsor Dinoco, maar lukt 't hem nog eens? 23 00:04:08,383 --> 00:04:11,928 Zoals altijd is Chick Hicks tweede. 24 00:04:12,054 --> 00:04:14,805 Z'n hele carrière al kijkt hij tegen die staartvin aan. 25 00:04:14,932 --> 00:04:19,185 Chick dacht dat dit zijn jaar was. Zijn kans om uit de schaduw te treden. 26 00:04:19,269 --> 00:04:22,063 Maar 't laatste wat hij verwachtte was... 27 00:04:22,439 --> 00:04:26,442 Bliksem McQueen. - Niemand had dit verwacht. 28 00:04:26,610 --> 00:04:30,529 Als volslagen onbekende begon hij het seizoen. Nu kent iedereen hem. 29 00:04:30,614 --> 00:04:34,784 Is hij de eerste nieuwkomer die de Cup wint en Dinoco in de wacht sleept? 30 00:04:34,993 --> 00:04:40,164 Legende, eeuwige tweede, groentje. Drie wagens... Eén kampioen. 31 00:05:09,152 --> 00:05:11,028 Pak ze, McQueen. 32 00:05:15,117 --> 00:05:16,951 We zijn gek op je, Bliksem. 33 00:05:17,035 --> 00:05:18,995 Dinoco is voor mij. 34 00:05:19,746 --> 00:05:23,082 Pas op, de derde bocht. - Kom daar maar doorheen. 35 00:05:23,166 --> 00:05:26,127 Een enorme botsing achter de koploper. 36 00:05:47,316 --> 00:05:49,734 Wacht eens. McQueen rijdt tussen de wrakken. 37 00:05:49,860 --> 00:05:53,904 Hij redt het nooit. Niet zonder kleerscheuren. 38 00:06:09,796 --> 00:06:12,381 Bliksem. 39 00:06:14,217 --> 00:06:16,510 Kijk nou. McQueen heeft het gered. 40 00:06:16,678 --> 00:06:19,847 Een spectaculaire actie van McQueen. 41 00:06:24,811 --> 00:06:28,064 Ja, McQueen. 42 00:06:28,231 --> 00:06:31,942 Iedereen gaat naar de pits. Behalve McQueen, die de leiding neemt. 43 00:06:32,069 --> 00:06:35,029 Nee, coach. Ik kan nog racen. 44 00:06:39,951 --> 00:06:41,911 Dat was een mooie zet, hè? 45 00:06:42,079 --> 00:06:45,206 McQueen maakt geen pitstop. 46 00:06:45,290 --> 00:06:48,584 Schiet op. Zorg dat ik de baan op kan. 47 00:06:48,668 --> 00:06:54,048 McQueen gaat niet naar de pits. - Hij heeft z'n derde teambaas ontslagen. 48 00:06:54,132 --> 00:06:56,217 Hij werkt graag alleen. 49 00:06:56,343 --> 00:07:02,056 Chick loopt vertraging op in de pits. - Nu heeft hij veel in te halen. 50 00:07:02,140 --> 00:07:05,101 Zijn jullie zover? We hervatten de race. 51 00:07:22,619 --> 00:07:25,121 Vooruit, schiet op. 52 00:07:32,838 --> 00:07:37,967 Vooruit, banden hier. - Geen banden. Alleen benzine. 53 00:07:38,093 --> 00:07:40,261 Je hebt nieuwe banden nodig, idioot. 54 00:07:40,428 --> 00:07:44,306 Alleen benzine voor McQueen. - Weer geen nieuwe banden. 55 00:07:44,474 --> 00:07:48,811 Dit kan fout uitpakken later, maar bij hem gaat het goed. 56 00:07:48,895 --> 00:07:51,981 Hij weet kennelijk iets wat wij niet weten. 57 00:08:00,824 --> 00:08:01,699 LAATSTE RONDE 58 00:08:01,825 --> 00:08:03,826 Nog één ronde te gaan en McQueen heeft een enorme voorsprong. 59 00:08:03,994 --> 00:08:09,039 Kat in 't bakkie. Zet de gladiolen klaar. We hebben 'n nieuwe kampioen. 60 00:08:15,505 --> 00:08:17,381 Geblokte vlag, hier... 61 00:08:17,757 --> 00:08:19,675 O, nee. Klapband. 62 00:08:19,843 --> 00:08:22,887 Nog maar één bocht. Redt hij het? 63 00:08:23,013 --> 00:08:25,306 Stommeling. 64 00:08:26,600 --> 00:08:30,686 McQueen heeft een klapband. Hup, hup, hup. 65 00:08:39,779 --> 00:08:43,449 En nog 'n band. King en Chick komen snel dichterbij. 66 00:08:43,575 --> 00:08:44,867 Ze gaan de derde bocht in. 67 00:08:44,951 --> 00:08:46,827 Kom op. 68 00:08:48,663 --> 00:08:50,873 Ik geloof m'n ogen niet, Bob. 69 00:08:51,374 --> 00:08:55,544 McQueen is nog dertig meter van de Cup verwijderd... 70 00:09:00,717 --> 00:09:02,885 The King en Chick komen de vierde bocht uit. 71 00:09:05,388 --> 00:09:08,516 Nu het rechte stuk en het is... 72 00:09:09,017 --> 00:09:13,354 Onmogelijk te zeggen. - Wat 'n spannende finish. 73 00:09:13,980 --> 00:09:20,110 De meest ongelooflijke finish in de wereldgeschiedenis. 74 00:09:20,237 --> 00:09:22,279 En we weten niet wie gewonnen heeft. 75 00:09:36,002 --> 00:09:38,212 Geen camera's. Wegwezen. 76 00:09:38,338 --> 00:09:40,881 We wachten op de uitslag. 77 00:09:41,049 --> 00:09:46,971 Riskante zet, geen nieuwe banden. Jammer dat je geen teambaas had? 78 00:09:47,055 --> 00:09:50,391 Ach, Kori. Racen gaat niet alleen om 't winnen. 79 00:09:50,475 --> 00:09:54,520 Winnen met 'n ronde voorsprong... Dat is toch niet leuk? 80 00:09:54,646 --> 00:09:56,939 Ik wilde 't spannend maken. 81 00:09:57,065 --> 00:10:01,944 Jammer van die teambaas? Nee. Ik sta op eigen benen. 82 00:10:02,070 --> 00:10:04,613 Dat was 'n zelfverzekerde Bliksem McQueen. 83 00:10:04,739 --> 00:10:06,824 Rechtstreeks vanaf Victory Lane... 84 00:10:06,950 --> 00:10:10,869 Ga uit beeld. - Chuck, wat doe je nou? 85 00:10:10,996 --> 00:10:13,789 Iedereen wil m'n schicht zien. Aan de kant. 86 00:10:13,873 --> 00:10:16,000 Genoeg. Kom mee, jongens. 87 00:10:16,126 --> 00:10:19,253 Waar gaan jullie heen? - We nemen ontslag. 88 00:10:19,337 --> 00:10:22,631 Jij staat toch op eigen benen? - Prima, hoor. 89 00:10:23,341 --> 00:10:27,678 Hoe vind ik nou weer iemand die m'n tank vol kan gooien? 90 00:10:27,804 --> 00:10:30,389 Adios, Chuck. - Zo heet ik niet. 91 00:10:30,473 --> 00:10:32,016 Ja, hoor. 92 00:10:32,225 --> 00:10:37,813 Hé, Bliksem. McQueen. Heel goed geracet daarnet... 93 00:10:37,939 --> 00:10:40,816 Door mij. 94 00:10:40,900 --> 00:10:45,362 Dit is het Chick-tijdperk. Die Piston Cup is van mij. 95 00:10:45,488 --> 00:10:48,407 Hoe staat Dinoco-blauw me, jongens? 96 00:10:48,491 --> 00:10:52,161 Dinoco-blauw. - Had je gedroomd, Donder. 97 00:10:52,245 --> 00:10:54,705 Echt wel. Donder? Hoezo, Donder? 98 00:10:54,831 --> 00:10:59,835 Donder komt altijd na Bliksem. 99 00:11:00,003 --> 00:11:02,171 Wie wist van die grap? - Ik niet. 100 00:11:02,297 --> 00:11:07,259 Wacht. - Laat ons die schicht zien. 101 00:11:16,519 --> 00:11:22,149 Wat een finish. Dinoco is trots op je. 102 00:11:22,233 --> 00:11:24,985 Tex, je bent al die jaren goed voor me geweest. 103 00:11:25,111 --> 00:11:29,531 Het is 't minste wat ik kon doen. - Je bent sowieso mijn kampioen. 104 00:11:29,616 --> 00:11:32,701 Dank je, lieverd. Zonder jou ben ik nergens. 105 00:11:35,497 --> 00:11:36,955 Ik ben Mia. - Ik Tia. 106 00:11:37,082 --> 00:11:40,417 Wij zijn je grootste fans. 107 00:11:40,502 --> 00:11:42,961 Zo fijn om mij te zijn. 108 00:11:43,088 --> 00:11:47,007 Genoeg, meisjes. - We houden van je, Bliksem. 109 00:11:48,218 --> 00:11:52,471 Jij hebt wel lef, knul. - Hallo, meneer The King. 110 00:11:52,555 --> 00:11:57,017 Jij hebt meer talent in je nokkenas dan de meeste auto's in hun hele chassis. 111 00:11:57,102 --> 00:11:59,728 Echt? Dat is... - Maar je bent dom. 112 00:11:59,854 --> 00:12:02,523 Wat zegt u? - Je kunt dit niet alleen. 113 00:12:02,649 --> 00:12:06,068 Zoek 'n goeie teambaas en 'n goed team. 114 00:12:06,236 --> 00:12:11,448 Je moet goeie mensen achter je hebben die hun werk doen. 115 00:12:12,992 --> 00:12:14,868 Een goed team... 116 00:12:19,958 --> 00:12:21,792 HET NIEUWE GEZICHT VAN 117 00:12:22,919 --> 00:12:23,419 BLIKSEM McQUEEN 118 00:12:29,634 --> 00:12:30,676 BLIKSEM McQUEEN 119 00:12:30,760 --> 00:12:32,428 IS BLIKSEM SCHICHT 120 00:12:49,320 --> 00:12:52,156 Als je dat beseft, red je het wel. 121 00:12:52,282 --> 00:12:58,078 Dat is geweldig goed advies. Bedankt, meneer The King. 122 00:12:58,246 --> 00:13:01,915 Voor 't eerst in de geschiedenis van de Piston Cup... 123 00:13:02,292 --> 00:13:06,003 Heeft een nieuwkomer de Cup gewonnen. 124 00:13:07,130 --> 00:13:10,048 ...hebben we drie winnaars. 125 00:13:16,973 --> 00:13:21,018 Dat is vast erg gênant, McQueen. Maar ik zit er niet over in. 126 00:13:21,144 --> 00:13:23,479 Want ik was het niet. 127 00:13:23,646 --> 00:13:25,105 Er is besloten... 128 00:13:25,190 --> 00:13:31,612 ...dat 'n race in Californië over een week uitsluitsel moet geven. 129 00:13:31,821 --> 00:13:34,573 Dank u. Iedereen bedankt. 130 00:13:34,657 --> 00:13:38,452 Wie in Californië wint, krijgt Dinoco voor zichzelf. 131 00:13:38,578 --> 00:13:41,663 Nee, ik niet. M'n publiek is fantastisch. 132 00:13:51,341 --> 00:13:54,885 Wie in Californië wint, krijgt Dinoco als sponsor? 133 00:13:55,011 --> 00:13:58,263 We zullen zien wie er 't eerste is. 134 00:13:58,515 --> 00:14:01,183 Gefeliciteerd met je gelijkspel. 135 00:14:01,309 --> 00:14:04,853 Ik wil er niet over praten. Waar is m'n trailer? 136 00:14:05,021 --> 00:14:09,525 Die staat bij je sponsor. Daar moet je nog langs. 137 00:14:13,530 --> 00:14:16,782 Ook Bliksem McQueen gebruikt Roest-Weg Bumperzalf. 138 00:14:16,908 --> 00:14:21,828 Nieuwe formule voor je achterwerk. Verkoelend en verzachtend. 139 00:14:22,830 --> 00:14:28,544 Wat een glans. Neem Roest-Weg, en zelfs jij lijkt straks op mij. 140 00:14:33,174 --> 00:14:35,175 Ik ken een wagen uit Swampscott. 141 00:14:35,260 --> 00:14:39,304 Zo weggevreten door de roest dat hij niet eens 'n schaduw had. 142 00:14:39,389 --> 00:14:41,473 Je kon z'n vieze onderstel zien zitten. 143 00:14:41,558 --> 00:14:45,894 Bah, roestbakken. Slecht voor m'n imago. 144 00:14:45,979 --> 00:14:49,398 Zij hebben je je kans gegeven. En 't staat in je contract. 145 00:14:49,524 --> 00:14:52,025 Hou toch op. Haal die trailer. 146 00:14:52,151 --> 00:14:56,196 Winterweer is heerlijk weer. - Lekker fris voor allen. 147 00:14:56,364 --> 00:15:00,492 Maar met al dat zout en smeer... - Bevriezen vliegensvlug je... 148 00:15:00,618 --> 00:15:02,327 Kijk, daar heb je hem. 149 00:15:03,496 --> 00:15:06,748 Onze bijna-kampioen. Kom erbij, jongen. 150 00:15:06,916 --> 00:15:10,419 Je ging razendsnel. - Ja, als een schicht. 151 00:15:10,545 --> 00:15:13,380 Mag ik erlangs? - U bent m'n held. 152 00:15:13,464 --> 00:15:16,842 Ja, weet ik... Fred. Bedankt. 153 00:15:16,968 --> 00:15:21,305 Hij weet hoe ik heet. - Dat ziet er goed uit, Freddie. 154 00:15:21,389 --> 00:15:23,890 Dankzij jou, Bliksem, hadden we een topjaar. 155 00:15:24,058 --> 00:15:26,560 Misschien kunnen we zelfs koplampen voor je kopen. 156 00:15:26,644 --> 00:15:30,772 Heeft hij die niet? - Dat zijn maar stickers. 157 00:15:30,898 --> 00:15:33,900 Racewagens hebben geen koplampen nodig. 158 00:15:33,985 --> 00:15:36,445 Omdat de baan altijd verlicht is. 159 00:15:36,571 --> 00:15:39,323 M'n broer ook, maar die heeft ze toch nodig. 160 00:15:44,495 --> 00:15:48,457 Dames en heren... Bliksem McQueen. 161 00:15:52,920 --> 00:15:58,300 Het Roest-Weg Bumperzalfteam was vandaag uit de kunst. 162 00:15:58,468 --> 00:16:02,888 Want met 'n beetje Roest-Weg, en ontzettend veel geluk... 163 00:16:02,972 --> 00:16:05,849 ...kun jij er ook uitzien als ik. 164 00:16:10,563 --> 00:16:12,230 Hé, jongen. - Geweldig. 165 00:16:12,357 --> 00:16:15,901 We verheugen ons op nog zo'n topjaar. - Net als dit jaar. 166 00:16:17,320 --> 00:16:19,738 Van je leven niet. 167 00:16:20,365 --> 00:16:23,492 Rijd niet zoals mijn broer. - Of die van mij. 168 00:16:23,576 --> 00:16:26,495 Californië, we komen eraan. 169 00:16:26,621 --> 00:16:29,289 Dinoco, we komen eraan. 170 00:18:20,401 --> 00:18:22,611 Dit had ik echt nodig. 171 00:18:24,113 --> 00:18:28,909 Bliksem McQueen, de beste racer? - Harv, de beste manager? 172 00:18:29,035 --> 00:18:34,039 Wat een eer. Alleen met tegenzin in ik tien procent van je winst. 173 00:18:34,165 --> 00:18:37,584 En van de merchandising en de nevenrechten. 174 00:18:37,710 --> 00:18:42,589 Wat 'n race. Ik heb hem niet gezien, maar ik hoorde dat je fantastisch was. 175 00:18:42,715 --> 00:18:47,302 Bedankt, Harv. - Je krijgt twintig kaarten voor de race. 176 00:18:47,428 --> 00:18:51,723 Geef me de namen van je vrienden, dan stuur ik die kaarten naar ze op. 177 00:18:51,849 --> 00:18:55,310 O ja, vrienden... Bijvoorbeeld... 178 00:18:57,522 --> 00:19:01,024 Je kunt zeker niet kiezen? 179 00:19:01,150 --> 00:19:06,613 Als je in de buurt bent, moet je tijd maken voor je beste vriend. 180 00:19:06,697 --> 00:19:12,160 Lijkt me leuk. We moeten... - Laat me weten hoe 't gaat. Zie je. 181 00:19:16,040 --> 00:19:18,041 Wat? Een bestelbusje? 182 00:19:18,209 --> 00:19:22,379 Kom, Mack. Dit schiet niet op. Je hebt wel McQueen achterin. 183 00:19:22,505 --> 00:19:24,881 Even pauze om uit te rusten. 184 00:19:24,966 --> 00:19:26,383 LAATSTE TRUCKSTOP. VOLGENDE OVER 800 KM. 185 00:19:26,509 --> 00:19:31,179 Welnee. We rijden in één ruk door. Dat was afgesproken. 186 00:19:31,305 --> 00:19:33,682 In één ruk? Volgens de wet... 187 00:19:33,808 --> 00:19:35,183 In één ruk? Volgens de wet... 188 00:19:35,268 --> 00:19:38,270 Ik wil er eerder zijn dan Chick, beetje socializen met Dinoco. 189 00:19:38,396 --> 00:19:43,567 Al die slapende trucks... Ik weet niet of ik het wel trek. 190 00:19:43,651 --> 00:19:47,571 Natuurlijk wel. Weet je wat? Dan blijf ik ook wakker. 191 00:19:47,655 --> 00:19:50,532 De hele nacht? - Inderdaad. 192 00:21:09,612 --> 00:21:11,613 Hé, D.J. - Wat is er? 193 00:21:11,739 --> 00:21:14,699 We hebben een snurker hier. 194 00:21:21,707 --> 00:21:24,376 Lekkere muziek. 195 00:21:24,710 --> 00:21:28,338 Hé, Wingo. Daar komt ie, man. 196 00:21:28,464 --> 00:21:30,465 En weer terug. 197 00:21:30,591 --> 00:21:32,133 Hè, net gemist. 198 00:21:32,301 --> 00:21:34,219 Ga je er even tussenuit? 199 00:21:53,197 --> 00:21:56,825 O, nee. Snot Rod gaat niezen. 200 00:21:59,954 --> 00:22:01,788 Gezondheid. 201 00:22:01,872 --> 00:22:04,749 Nooit slaperig achter 't stuur. 202 00:22:45,374 --> 00:22:48,209 Mack, wacht op mij. 203 00:23:24,663 --> 00:23:27,665 Mack, wacht even. 204 00:23:32,922 --> 00:23:34,380 Jij bent Mack niet. 205 00:23:34,465 --> 00:23:39,594 Mack? Welnee. Ik ben een Peterbilt, gek. 206 00:23:39,720 --> 00:23:42,055 Doe je lichten aan, halve zool. 207 00:23:46,811 --> 00:23:49,521 Mack... De snelweg. 208 00:24:04,203 --> 00:24:07,288 Niet in mijn stad, dus. 209 00:24:12,962 --> 00:24:15,213 Misschien kan hij me helpen. 210 00:24:15,714 --> 00:24:18,007 Waarom schiet hij nou op me? 211 00:24:19,134 --> 00:24:24,180 Zo hard heb ik al jaren niet meer gereden. Dat kost me nog 'n pakking. 212 00:24:24,348 --> 00:24:26,683 Slingeren. 213 00:24:26,809 --> 00:24:30,478 Potvolkoffie. Wegpiraat. 214 00:25:30,956 --> 00:25:36,044 Echt wel, man... Die derde knipper gaat trager. 215 00:25:40,299 --> 00:25:43,468 Zware tijd gehad, in de jaren zestig? 216 00:25:53,979 --> 00:25:55,605 Dat is de snelweg niet. 217 00:26:10,871 --> 00:26:13,915 Ben ik de enige die dit ziet? 218 00:26:14,708 --> 00:26:18,169 Dekking. - Je hebt m'n lak beschadigd. 219 00:26:20,506 --> 00:26:22,882 M'n banden. 220 00:27:07,678 --> 00:27:11,806 Vliegen maar, Stanley. Kies de vrijheid. 221 00:27:20,899 --> 00:27:23,985 Jongen, jij zit zwaar in de nesten. 222 00:27:27,489 --> 00:27:30,116 We staan op de LA International Speedway... 223 00:27:30,200 --> 00:27:35,079 ...waar de eerste deelnemer, McQueen, net arriveert. 224 00:27:35,164 --> 00:27:37,999 Ga je echt poseren voor Cargirl? 225 00:27:40,461 --> 00:27:43,004 Wat is er? Zijn m'n spatlappen vies? 226 00:27:43,172 --> 00:27:44,505 BLIKSEM McQUEEN VERMIST 227 00:27:44,673 --> 00:27:48,134 McQueen wordt vermist. 228 00:27:48,218 --> 00:27:49,802 Racer McQueen wordt vermist. 229 00:27:49,928 --> 00:27:54,640 Hij zou racen... - Z'n sponsor heeft geen idee waar hij is. 230 00:27:57,895 --> 00:28:00,897 Ik hoop dat er niks ernstigs aan de hand is. 231 00:28:01,065 --> 00:28:05,651 Wie vind je makkelijker? McQueen of iemand die voor hem wil werken? 232 00:28:05,736 --> 00:28:08,362 McQueen moet gevonden worden. 233 00:28:08,489 --> 00:28:12,617 Iedereen stelt dezelfde vraag: Waar is McQueen? 234 00:28:16,997 --> 00:28:18,581 Waar ben ik? 235 00:28:19,583 --> 00:28:21,501 Goedemorgen, Doornroosje. 236 00:28:22,211 --> 00:28:24,712 Wanneer wordt hij wakker, dacht ik nog. 237 00:28:24,797 --> 00:28:28,007 Neem wat je wilt, maar doe me niks. 238 00:28:28,133 --> 00:28:32,720 Een wielklem? Wat is hier aan de hand? 239 00:28:34,515 --> 00:28:38,768 Grappig. Ik mag je nu al. Ik heet Takel. 240 00:28:40,229 --> 00:28:44,232 Takel? - Als Spektakel, maar dan zonder spek. 241 00:28:44,358 --> 00:28:47,568 Hoe heet jij? - Weet je niet wie ik ben? 242 00:28:47,694 --> 00:28:50,321 Nou... Ja, hoor. 243 00:28:50,405 --> 00:28:52,198 Heet jij ook Takel? 244 00:28:52,324 --> 00:28:56,702 Wat? Ik moet zo snel mogelijk naar Californië. 245 00:28:56,829 --> 00:28:59,372 Waar ben ik? - Waar je bent? 246 00:28:59,498 --> 00:29:01,916 Je bent hier in Radiator Springs... 247 00:29:02,084 --> 00:29:05,878 ...het gezelligste stadje in Carburetor County. 248 00:29:06,004 --> 00:29:08,631 Nou, dat is geweldig. 249 00:29:08,757 --> 00:29:12,760 Als je dit al geweldig vindt, moet je de rest van de stad zien. 250 00:29:12,886 --> 00:29:17,014 Ik wil de rest maar wat graag zien. 251 00:29:17,141 --> 00:29:19,767 Dus als je 't hek opent en m'n klem verwijdert... 252 00:29:19,935 --> 00:29:22,520 ...dan gaan we samen lekker cruisen. 253 00:29:22,646 --> 00:29:25,523 Joeperdepoepie. - Wat zeg je daarvan? 254 00:29:25,607 --> 00:29:29,443 Takel. Wat zei ik nou, over praten met de verdachte? 255 00:29:29,611 --> 00:29:31,112 Niet doen. 256 00:29:31,238 --> 00:29:35,658 Klep dicht dan en sleep die wegpiraat naar de rechtbank. 257 00:29:35,784 --> 00:29:37,910 Wat 'n debacle, Takel. 258 00:29:38,036 --> 00:29:41,956 Debacle, Takel. Grappig. 259 00:29:42,124 --> 00:29:45,668 De rechtbank van Radiator Springs neemt zitting. 260 00:29:45,794 --> 00:29:52,008 Je hebt m'n lak beschadigd. - De hele weg is stuk. Stoute auto. 261 00:29:53,010 --> 00:29:57,513 Hoe lang gaat dit duren? Ik moet als 'n haas naar Californië. 262 00:29:57,639 --> 00:30:02,310 Waar is je advocaat? - Tahiti misschien. Daar heeft hij 'n huis. 263 00:30:02,477 --> 00:30:06,606 Als de verdachte geen advocaat heeft, wijst 't hof hem er een toe. 264 00:30:06,732 --> 00:30:09,901 Wie wil z'n advocaat zijn? 265 00:30:11,069 --> 00:30:13,362 Ik doe 't wel, Sheriff. 266 00:30:13,488 --> 00:30:17,074 Opstaan. De edelachtbare Doc Hudson. 267 00:30:17,201 --> 00:30:21,621 Opschepper. - Moge Doc je ziel genadig zijn. 268 00:30:22,664 --> 00:30:26,292 Wie heeft m'n hele stad in puin gelegd? 269 00:30:26,418 --> 00:30:30,296 Ik trek z'n kap eraf. Ik laat hem wegrotten in de bak. 270 00:30:30,422 --> 00:30:35,051 Totdat de hele bak is weggerot... 271 00:30:35,177 --> 00:30:38,471 ...en dan stop ik hem in de volgende bak. 272 00:30:38,597 --> 00:30:40,264 Ik... 273 00:30:41,934 --> 00:30:47,563 Weg met hem, Sheriff. M'n rechtszaal uit, m'n stad uit. 274 00:30:47,689 --> 00:30:51,609 Zaak gesloten. - Ik ben 'n topadvocaat. 275 00:30:51,693 --> 00:30:54,070 Sorry dat ik wat laat ben, edelachtbare. 276 00:30:54,571 --> 00:30:58,282 Alle knalpotten. Zij is vast van m'n advocatenkantoor. 277 00:30:58,367 --> 00:31:01,452 Fijn, maar we zijn klaar. Hij laat me gaan. 278 00:31:01,536 --> 00:31:02,828 Laat hij je gaan? 279 00:31:02,955 --> 00:31:08,334 Je hebt 'n makkelijke dag. Blijf staan, en laat me naar je kijken. 280 00:31:08,460 --> 00:31:12,505 Maar ter zake: Jij, ik, eten... 281 00:31:12,631 --> 00:31:15,299 Alsjeblieft. 282 00:31:15,384 --> 00:31:17,218 Ja, dat hoor ik vaak. 283 00:31:17,386 --> 00:31:21,222 Ik wek bij anderen gevoelens op die ze niet begrijpen. 284 00:31:22,724 --> 00:31:24,892 Sorry, heb ik je bang gemaakt? 285 00:31:25,018 --> 00:31:27,186 Een beetje, maar het gaat. 286 00:31:27,312 --> 00:31:32,650 Ik ga even met de rechter praten. - Doe wat je doen moet, moppie. 287 00:31:32,734 --> 00:31:37,488 Maar die lui hier hebben niet alle kleppen op 'n rijtje, snap je? 288 00:31:40,742 --> 00:31:42,910 Dat zal ik onthouden. 289 00:31:42,995 --> 00:31:45,663 Hallo, Takel. - Hoi, Sally. 290 00:31:45,747 --> 00:31:48,374 Hallo, allemaal. 291 00:31:48,500 --> 00:31:52,920 Ken je haar? - Ze is hier advocaat. En m'n verloofde. 292 00:31:53,088 --> 00:31:57,925 Wat? - Grapje. Ze valt op mijn bouw. 293 00:31:58,051 --> 00:32:02,054 Doc, wat zie je er goed uit. Iets met je spiegels gedaan? 294 00:32:02,180 --> 00:32:03,597 Wat wil je, Sally? 295 00:32:03,765 --> 00:32:10,479 Laat hem de weg herstellen. - Nee. Ik ken dat soort. Racewagen. 296 00:32:10,605 --> 00:32:13,024 Die hebben we echt niet nodig. 297 00:32:13,150 --> 00:32:17,069 Goed, heel vervelend. Maar je dwingt me hiertoe. 298 00:32:17,195 --> 00:32:20,781 Medeburgers, u kent de trotse geschiedenis van onze stad. 299 00:32:20,949 --> 00:32:22,408 Daar gaat ze weer. 300 00:32:22,492 --> 00:32:29,165 Radiator Springs, de parel aan de ketting van Route 66. De levensader. 301 00:32:29,291 --> 00:32:34,253 Het is onze plicht en ons genoegen om voor de reizigers te zorgen. 302 00:32:34,379 --> 00:32:37,214 Reizigers? Welke dan? - Let niet op hem. 303 00:32:37,341 --> 00:32:40,551 Maar hoe moeten we voor die reizigers zorgen... 304 00:32:40,677 --> 00:32:43,054 ...als er geen weg is om op te rijden? 305 00:32:43,180 --> 00:32:46,223 Luigi, wat verkoop jij? - Banden. 306 00:32:46,350 --> 00:32:50,436 En als niemand je kan bereiken? - Dan verkoop ik niks. 307 00:32:50,520 --> 00:32:51,937 Dan raak ik alles kwijt. 308 00:32:52,064 --> 00:32:56,400 Flo, wat heb jij? - Gas, een heleboel. 309 00:32:57,069 --> 00:32:58,319 Opletten. 310 00:32:58,445 --> 00:33:01,739 En als niemand naar je pomp kan komen? 311 00:33:01,865 --> 00:33:05,326 Dan ga ik failliet, en moet ik de stad verlaten. 312 00:33:05,452 --> 00:33:08,454 Als Flo vertrekt, wat gebeurt er dan met ons? 313 00:33:08,580 --> 00:33:11,082 Dan staan we droog. 314 00:33:11,166 --> 00:33:14,043 Moet de schuldige de weg dan niet maken? 315 00:33:14,169 --> 00:33:17,380 Alleen Big Al is daar sterk genoeg voor. 316 00:33:17,464 --> 00:33:19,590 Lizzie, die vent is allang weg. 317 00:33:19,716 --> 00:33:22,218 Waarom begin je dan over hem, rammelbak? 318 00:33:22,344 --> 00:33:25,763 Hij heeft er de pk's voor. Dus wat moet hij doen? 319 00:33:25,847 --> 00:33:29,850 De weg repareren. - Onze stad is dat waard. 320 00:33:33,563 --> 00:33:35,606 Orde in de rechtszaal. 321 00:33:36,566 --> 00:33:40,653 Ik denk er nu kennelijk anders over. 322 00:33:43,281 --> 00:33:46,826 Ik neem je absoluut niet meer mee uit eten. 323 00:33:46,952 --> 00:33:50,830 Geeft niks, Stickers. Je mag met Bessie aan de rol. 324 00:33:50,956 --> 00:33:55,376 Geluksvogel. Ik geef m'n linkervoorwiel voor zo'n kans. 325 00:33:55,502 --> 00:33:58,254 Bessie? Wie is Bessie? 326 00:33:59,965 --> 00:34:04,552 Dit is nou Bessie. De beste asfalteermachine die er is. 327 00:34:04,678 --> 00:34:07,388 Ik veroordeel je tot 'n taakstraf. 328 00:34:07,514 --> 00:34:10,558 Onder mijn toezicht moet je de weg repareren. 329 00:34:10,725 --> 00:34:12,601 Maar dat is belachelijk. 330 00:34:12,727 --> 00:34:14,687 Misschien geen goed moment... 331 00:34:14,771 --> 00:34:18,941 ...maar ik krijg nog 32.000 dollar van je. Juridische bijstand. 332 00:34:19,109 --> 00:34:24,280 We spannen je voor Bessie. - Dit meen je niet. 333 00:34:24,406 --> 00:34:30,411 Je begint daar, waar de weg begint en eindigt waar de weg ophoudt. 334 00:34:32,581 --> 00:34:34,498 Krijg nou wat. 335 00:34:35,625 --> 00:34:37,585 Hoe lang gaat dit duren? 336 00:34:37,711 --> 00:34:41,297 Als je het goed doet, zo'n vijf dagen. 337 00:34:41,423 --> 00:34:45,342 Ik zou nu in Californië moeten zijn, om te socializen met Dinoco. 338 00:34:45,469 --> 00:34:48,471 Dan zou ik maar snel aan het werk gaan. 339 00:34:48,555 --> 00:34:51,807 Span hem maar in, Takel. 340 00:34:59,524 --> 00:35:01,442 Vrijheid. 341 00:35:06,948 --> 00:35:10,284 Misschien had ik hem eerst moeten inspannen... 342 00:35:10,452 --> 00:35:14,830 ...en daarna pas die klem moeten verwijderen. 343 00:35:18,793 --> 00:35:22,630 Vaarwel, Radiator Springs en vaarwel Bessie. 344 00:35:23,048 --> 00:35:25,925 Californië, ik kom eraan. 345 00:35:29,387 --> 00:35:31,138 Voel die wind toch eens. 346 00:35:38,188 --> 00:35:42,024 Hoe kan m'n benzine nou op zijn? 347 00:35:42,984 --> 00:35:47,488 We zijn niet zo dom als jij denkt. - Maar hoe wisten... 348 00:35:47,614 --> 00:35:50,741 We hebben je tank leeggehaald. 349 00:36:01,670 --> 00:36:04,880 Heren. - Hé, Sheriff. 350 00:36:05,048 --> 00:36:06,090 Waarom liggen die banden hier? 351 00:36:06,967 --> 00:36:08,801 Ze lagen beter waar ze lagen. 352 00:36:08,969 --> 00:36:11,387 Guido? - Red, ga eens opzij. 353 00:36:11,555 --> 00:36:14,515 Ik wil even naar die lekkere bak daar kijken. 354 00:36:14,683 --> 00:36:17,810 Vroeger kon ik prima fluiten. 355 00:36:17,894 --> 00:36:23,232 Nu natuurlijk niet meer, vanwege die vochtophoping in m'n motorblok. 356 00:36:23,316 --> 00:36:27,111 Doc zei dat hij het zou verhelpen. Hij kan alles. 357 00:36:27,237 --> 00:36:29,029 Daarom is hij ook rechter. 358 00:36:29,197 --> 00:36:33,325 Je had me moeten horen in 'Ik speel de bas'. 359 00:36:33,410 --> 00:36:38,664 Ik ging echt diep. Iedereen kwam van heinde en verre om dat te zien. 360 00:36:39,708 --> 00:36:41,834 Geweldig, zeg. 361 00:36:41,960 --> 00:36:44,295 Wat is er? - M'n gelukssticker. Vies. 362 00:36:44,379 --> 00:36:46,589 Dat is niks. Ik maak 't wel schoon. 363 00:36:51,678 --> 00:36:53,554 Dat hoeft niet, hoor. 364 00:36:55,015 --> 00:36:58,350 Hé, grote vriend. Ja, jij in het rood. 365 00:36:58,476 --> 00:37:01,729 Kun je me even schoonspuiten? 366 00:37:03,440 --> 00:37:06,275 Waar gaat hij heen? - Hij is verlegen. 367 00:37:06,359 --> 00:37:09,737 En je hebt z'n bloemen vernield. - Heb ik dit? 368 00:37:09,904 --> 00:37:12,531 Ik ben 'n precisie-instrument, een en al aerodynamica. 369 00:37:12,657 --> 00:37:15,367 Waar heb je last van? - Ik ben 'n beroemde racewagen. 370 00:37:15,493 --> 00:37:18,912 Ben je een beroemde racewagen? Een echte? 371 00:37:19,080 --> 00:37:21,582 Ja, kijk dan naar me. 372 00:37:21,708 --> 00:37:25,794 M'n hele leven al volg ik het racen. 373 00:37:25,920 --> 00:37:28,088 Dan ken je me. Ik ben Bliksem McQueen. 374 00:37:28,214 --> 00:37:30,466 Bliksem McQueen? 375 00:37:30,634 --> 00:37:36,722 Dan moet ik m'n opwinding uit gillen. Vanaf een heel hoge plek. 376 00:37:36,806 --> 00:37:38,724 Ken je veel Ferrari's? 377 00:37:38,850 --> 00:37:42,394 Nee. Die racen in Europa. Ik race in de Piston Cup. 378 00:37:43,938 --> 00:37:46,607 Luigi volgt alleen de Ferrari's. 379 00:37:51,029 --> 00:37:53,530 Bedriegen m'n ogen me nou? 380 00:37:55,075 --> 00:37:58,911 Klanten. Klanten, allemaal. 381 00:37:58,995 --> 00:38:04,291 Klanten. Blijf kalm. Onthoud wat we gerepeteerd hebben. 382 00:38:04,417 --> 00:38:08,420 Hangen de Welkom-bordjes? Jullie weten wat je doen moet. 383 00:38:08,546 --> 00:38:10,506 Geen paniek. Daar gaan we. 384 00:38:10,632 --> 00:38:15,928 Van, ik zie nergens een oprit. - Mini, ik weet precies waar we zijn. 385 00:38:16,012 --> 00:38:18,972 Ja, in de rimboe. - Toe, schat... 386 00:38:19,140 --> 00:38:25,479 Welkom in Radiator Springs, befaamd vanwege z'n service en gastvrijheid. 387 00:38:25,647 --> 00:38:28,524 Kan ik u helpen? - Niet nodig, dank u. 388 00:38:28,650 --> 00:38:34,363 Vraag de weg naar de snelweg. - Niet nodig, ik weet de weg. 389 00:38:34,447 --> 00:38:36,949 Zo ging 't ook op weg naar Shakopee. 390 00:38:37,075 --> 00:38:39,326 We gingen vanwege de Dolle Dagen... 391 00:38:39,411 --> 00:38:41,995 Niets aan de hand, hoor. 392 00:38:42,163 --> 00:38:47,418 Wat u nodig hebt, is een slokje van m'n zelfgemaakte biobrandstof. 393 00:38:47,502 --> 00:38:50,337 Dat trekt m'n tank niet. - We zoeken gewoon de snelweg. 394 00:38:50,463 --> 00:38:55,217 Hallo, soldaat. Hier Sergeants Super Dump. 395 00:38:55,385 --> 00:38:57,636 Dump, lieverd. - Nou, graag. 396 00:38:57,762 --> 00:39:03,392 Ik heb een kaart in het Knusse Kegel Motel. Blijft u? Gratis ontbijt. 397 00:39:03,518 --> 00:39:07,187 Lieverd, ze heeft een kaart. - Niet nodig. Ik heb GPS. 398 00:39:07,355 --> 00:39:12,609 Nooit meer 'n kaart nodig. - Iets drinken in Flo's V8 Café? 399 00:39:12,694 --> 00:39:16,155 De beste benzine aan Route 66. - We zitten al vol. 400 00:39:16,239 --> 00:39:19,950 Voor banden gaat u naar Luigi's Casa Della Banden... 401 00:39:20,034 --> 00:39:22,494 ...bij de scheve bandentoren. 402 00:39:22,620 --> 00:39:24,079 We zoeken de snelweg. 403 00:39:24,205 --> 00:39:27,708 U kunt wel 'n kleurtje gebruiken. Laat Ramone z'n gang gaan. 404 00:39:27,792 --> 00:39:34,256 Een stel vlammen bijvoorbeeld, of ouderwetse strepen? 405 00:39:34,382 --> 00:39:35,966 Von Dutch-stijl. 406 00:39:36,092 --> 00:39:39,136 Kijk, schat. Von Dutch. 407 00:39:39,220 --> 00:39:42,806 Goed. We stappen maar weer eens op. 408 00:39:44,017 --> 00:39:47,728 Een souveniertje van ons. 409 00:39:48,688 --> 00:39:53,442 Kom snel nog eens terug. U weet waar we zitten. Zegt het voort. 410 00:39:54,110 --> 00:39:57,029 Reken maar. 411 00:39:57,113 --> 00:39:59,448 Nogmaals bedankt. Tot ziens. 412 00:40:01,034 --> 00:40:04,745 Ik weet de weg naar de snelweg. - Echt? 413 00:40:04,871 --> 00:40:07,498 Mini, nee... 414 00:40:07,582 --> 00:40:11,376 Nee. Niet echt. Ik ben Bliksem McQueen. De beroemde racer. 415 00:40:11,503 --> 00:40:17,299 Bel m'n team. Ze moeten me redden zodat ik de Piston Cup nog kan winnen. 416 00:40:17,425 --> 00:40:19,927 Begrijpt u? 417 00:40:21,346 --> 00:40:24,973 Nee, het is waar. U moet me helpen. 418 00:40:25,099 --> 00:40:27,851 Laat me niet achter in deze boerennachtmerrie. 419 00:40:27,936 --> 00:40:31,939 M'n IQ zakt nog naar onder nul. Ik word één van hen. 420 00:40:33,149 --> 00:40:36,109 Geen zorgen. Ze weten nu waar we zijn. 421 00:40:36,277 --> 00:40:39,238 Ze vertellen het door, je zult het zien. 422 00:40:40,281 --> 00:40:42,616 Dat is goed. 423 00:40:43,201 --> 00:40:47,871 Nog geen nieuws van McQueen. Chick Hicks is al wel aangekomen... 424 00:40:47,997 --> 00:40:50,958 ...en heeft als eerste z'n testronden gereden. 425 00:40:51,084 --> 00:40:54,378 Het is fijn om hier als eerste te zijn. 426 00:40:54,504 --> 00:40:57,965 Dat geeft me toch een voorsprong. 427 00:41:07,559 --> 00:41:09,142 HET NIEUWE GEZICHT VAN 428 00:41:17,610 --> 00:41:18,986 DONDER 429 00:41:20,488 --> 00:41:21,572 MAGNEET 430 00:41:25,660 --> 00:41:28,161 Hé, McQueen. Jammer voor je. 431 00:41:30,456 --> 00:41:34,793 Ik mag toch gaan als deze weg is gerepareerd? 432 00:41:34,877 --> 00:41:36,837 Dat zeiden ze, ja. 433 00:41:36,963 --> 00:41:41,174 Goed. Aan de kant. Ik moet die weg repareren. 434 00:41:51,769 --> 00:41:53,270 Hij is klaar. 435 00:41:53,354 --> 00:41:56,690 Klaar? Na een uur al? 436 00:41:59,527 --> 00:42:01,528 Ik ben klaar. Kijk. 437 00:42:01,654 --> 00:42:05,073 Bedank me maar, dan ga ik. 438 00:42:05,366 --> 00:42:09,202 Ik ben de eerste op de nieuwe weg. 439 00:42:12,707 --> 00:42:14,750 Dat rijdt lekker gladjes. 440 00:42:15,418 --> 00:42:19,046 Het ziet er vreselijk uit. - Net als de rest van de stad. 441 00:42:23,384 --> 00:42:24,926 Red... 442 00:42:27,513 --> 00:42:31,433 Wat denk jij eigenlijk wel? - Ik mocht gaan als ik klaar was. 443 00:42:31,559 --> 00:42:34,394 Dat was de afspraak. - Je moest de weg maken. 444 00:42:34,520 --> 00:42:38,148 Schraap alles eraf en begin opnieuw. 445 00:42:38,232 --> 00:42:41,777 Zeg opa, ik ben geen bulldozer. Ik ben een racewagen. 446 00:42:41,944 --> 00:42:47,908 Is dat zo? Laten we dan eens racen, jij en ik. 447 00:42:48,076 --> 00:42:51,620 Is dat een geintje? 448 00:42:51,704 --> 00:42:56,875 Als jij wint, repareer ik de weg. Als ik win, maak je de weg zoals ik wil. 449 00:42:56,959 --> 00:42:58,710 Wat doe je, Doc? 450 00:42:58,795 --> 00:43:04,424 Sorry, maar hoe snel gaat u van nul naar honderd? In drieënhalf jaar? 451 00:43:04,592 --> 00:43:07,094 Dan hoef je je dus geen zorgen te maken. 452 00:43:07,220 --> 00:43:11,807 Weet je wat, Oldtimer? Fantastisch idee. Laten we racen. 453 00:43:13,685 --> 00:43:20,732 Heren, u rijdt één ronde. Naar Willy's Bult, eromheen en weer terug. 454 00:43:20,817 --> 00:43:23,694 Niet botsen, vals spelen, spugen... 455 00:43:23,778 --> 00:43:28,407 ...niet bijten, geen wegpiraterij of brokken maken, geen olielozingen... 456 00:43:28,533 --> 00:43:31,326 ...geen geduw, of de weg blokkeren... 457 00:43:31,452 --> 00:43:33,161 ...en geen getreuzel. 458 00:43:33,287 --> 00:43:34,913 Snelheid, ik ben snelheid. 459 00:43:35,039 --> 00:43:37,958 Soepel als een Cadillac, scherp als een Beemer. 460 00:43:39,127 --> 00:43:43,797 Guido droomt ervan om een echte racewagen te helpen bij 'n pitstop. 461 00:43:46,300 --> 00:43:49,052 Het is maar één ronde, jongens. 462 00:43:49,137 --> 00:43:53,557 Uno lappo. Geen hulp nodig. Ik werk alleen, solo mio. 463 00:43:53,683 --> 00:43:56,226 Prima. Wat jij wilt. 464 00:43:56,936 --> 00:44:00,897 Geen pitstoppo. Comprendo? 465 00:44:01,441 --> 00:44:06,319 Heren. Start uw motoren. 466 00:44:13,202 --> 00:44:15,954 Moet je dat zien. 467 00:44:16,038 --> 00:44:18,999 Geweldig idee, Doc. Nu komt die weg nooit af. 468 00:44:20,960 --> 00:44:22,461 Klaar? 469 00:44:22,545 --> 00:44:24,796 Daar gaat ie. Uno, op uw plaatsen... 470 00:44:24,881 --> 00:44:27,466 ...due, opgelet, tre, als voorbereiding... 471 00:44:27,550 --> 00:44:30,010 ...en quattro... 472 00:44:30,928 --> 00:44:33,054 Gaan. 473 00:44:41,856 --> 00:44:44,649 Doc, de vlag betekent 'gaan'. 474 00:44:44,734 --> 00:44:48,069 Weet u nog? Daar gaat ie. Gaan. 475 00:44:48,237 --> 00:44:50,530 Doc, wat doet u nou? 476 00:44:50,698 --> 00:44:54,743 Goeie help. Dit is een slechte start. 477 00:44:54,827 --> 00:45:00,665 Beter laat dan nooit. Kom, Takel. Ik heb misschien hulp nodig. 478 00:45:02,126 --> 00:45:05,879 Heb je je sleepkabel bij je? - Altijd. Hoezo? 479 00:45:05,963 --> 00:45:08,298 Gewoon, voor het geval. 480 00:45:29,821 --> 00:45:33,323 Was dat nou soepel als een Cadillac... 481 00:45:33,407 --> 00:45:37,410 ...of was dat scherp als 'n Beemer? Ik weet 't even niet. 482 00:45:38,204 --> 00:45:41,706 Je rijdt slecht en wegen maken kun je ook al niet. 483 00:45:41,791 --> 00:45:44,376 Gooi maar een hengeltje uit, Takel. 484 00:45:49,549 --> 00:45:52,759 Hij wist dat je uit de bocht zou vliegen. 485 00:45:52,885 --> 00:45:56,429 Dank je, Takel. 486 00:45:59,225 --> 00:46:02,602 Bochten nemen in het stof kan ik best. Ja, toch? 487 00:46:02,770 --> 00:46:07,524 Nee. En nu lig ik een dag achter. Ik kom hier nooit meer weg. 488 00:46:08,150 --> 00:46:10,694 Een nieuw kleurtje misschien? - Bedankt. 489 00:46:10,778 --> 00:46:14,114 Biobrandstof? - Die suffe slobber? 490 00:46:14,282 --> 00:46:15,824 Nee, bedankt. 491 00:46:15,950 --> 00:46:19,703 Ik krijg dorst als ik naar hem kijk. Wil iemand iets drinken? 492 00:46:19,787 --> 00:46:24,165 Ik niet, Flo. Ik doe aan zo'n loodvrij dieet. 493 00:46:24,333 --> 00:46:29,004 Ik ben een precair instrument van snelheid en automatiek. 494 00:46:29,171 --> 00:46:32,215 Je rijdt slecht en wegen maken kun je ook al niet. 495 00:46:32,341 --> 00:46:34,509 Ze moeten eens opletten. 496 00:46:34,802 --> 00:46:36,803 Heel goed opletten. 497 00:46:45,646 --> 00:46:48,815 O, nee. Wat een rotwerk. 498 00:46:49,984 --> 00:46:52,986 Klinkt als muziek in m'n oren. 499 00:46:53,779 --> 00:46:55,780 Misschien was dit niet zo'n goed plan. 500 00:46:55,865 --> 00:47:02,162 Radiator Springs, een vrolijke stad. Vind jij dat grappig, Bessie? 501 00:47:02,330 --> 00:47:05,498 Geweldig, ik sta nu al tegen Bessie te praten. 502 00:47:05,583 --> 00:47:07,751 Ik praat tegen Bessie. 503 00:47:23,142 --> 00:47:29,814 Morgen, Sally. Kijk eens naar die chique weg die Bliksem heeft gemaakt. 504 00:47:29,899 --> 00:47:32,525 Ja. Ik geloof m'n ogen niet. 505 00:47:35,738 --> 00:47:40,533 O, Ramone... Mama heeft je in geen jaren zó gezien. 506 00:47:40,618 --> 00:47:43,119 Ik heb in geen jaren zo'n weg gezien. 507 00:47:43,245 --> 00:47:47,207 Kom, lieverd. Rijden. - Laag en traag. 508 00:47:47,333 --> 00:47:49,584 È bellissima. Prachtig. 509 00:47:49,710 --> 00:47:53,838 Alsof het door engelen is geplaveid. 510 00:47:53,965 --> 00:47:58,760 Zo gladjes rijden de wegen op de maan nog niet. 511 00:47:58,928 --> 00:48:03,223 Kijk, Doc. We hadden hem eerder in de cactussen moeten gooien. 512 00:48:03,349 --> 00:48:06,768 Hij is nog niet klaar. Het is nog 'n heel stuk. 513 00:48:06,894 --> 00:48:09,854 Guido, moet je Luigi zien. 514 00:48:10,564 --> 00:48:12,232 Dit is fantastico. 515 00:48:12,358 --> 00:48:16,152 Dat ziet er leuk uit. Takel, nu is het mijn beurt. 516 00:48:16,237 --> 00:48:20,240 Luigi, door die mooie weg ziet jouw tent eruit als 'n puinhoop. 517 00:48:20,366 --> 00:48:24,577 Die valse ouwe tang. 518 00:48:27,665 --> 00:48:29,165 Ze heeft gelijk. 519 00:48:31,919 --> 00:48:34,587 Dat joch heeft goed werk afgeleverd. 520 00:48:36,507 --> 00:48:39,968 Maar waar is hij? 521 00:48:46,559 --> 00:48:48,893 Probeert hij weer te vluchten? 522 00:48:48,978 --> 00:48:52,272 Het asfalt was op, midden in de nacht... 523 00:48:52,356 --> 00:48:57,610 ...en hij vroeg of hij hierheen mocht gaan. Hij oefent op die bocht. 524 00:48:58,362 --> 00:49:00,697 Hè, waardeloos. 525 00:49:01,282 --> 00:49:03,867 Elk circuit waarop ik heb geracet... 526 00:49:05,244 --> 00:49:09,247 Sheriff, ga lekker een bakje olie halen bij Flo. 527 00:49:09,331 --> 00:49:12,292 Ik let wel op hem. - Bedankt, Doc. 528 00:49:12,460 --> 00:49:15,295 Ik ben wel toe aan een bakkie. 529 00:49:29,351 --> 00:49:31,478 Dit is geen asfalt, maar zand. 530 00:49:31,562 --> 00:49:34,731 Komt u me soms uitlachen? 531 00:49:34,857 --> 00:49:38,818 Je remt niet met drie wielen. Dus je moet accelereren, je losrijden... 532 00:49:38,903 --> 00:49:41,321 ...en werken met je gaspedaal. 533 00:49:41,447 --> 00:49:44,532 Te veel, en je vliegt de bocht uit, de stekels in. 534 00:49:44,784 --> 00:49:47,535 Dus u bent rechter, dokter en race-expert? 535 00:49:47,661 --> 00:49:53,541 Ga maar hard genoeg naar links, dan ga je uiteindelijk naar rechts. 536 00:49:53,709 --> 00:49:58,421 Natuurlijk. Dat klinkt logisch. Naar rechts om naar links te gaan. 537 00:49:58,547 --> 00:50:02,175 Ja, bedankt. Of moet ik 'nee, bedankt' zeggen? 538 00:50:02,343 --> 00:50:06,554 Want in de Omgekeerde Wereld betekent dat 'bedankt'. 539 00:50:08,474 --> 00:50:12,227 Stomme rollator. Sukkel. 540 00:50:19,360 --> 00:50:21,528 Stuur naar rechts om naar links te gaan. 541 00:50:40,548 --> 00:50:46,719 Stuur naar rechts om naar links te gaan. En wat denk je? Ja, hoor. 542 00:50:46,846 --> 00:50:50,140 Als je in jezelf praat, denkt iedereen dat je gek bent. 543 00:50:50,224 --> 00:50:54,394 Bedankt voor de tip. - Wat? Ik had 't niet tegen jou. 544 00:51:01,277 --> 00:51:04,070 Guido, è bellissimo. 545 00:51:05,239 --> 00:51:06,114 Geweldig. 546 00:51:07,741 --> 00:51:08,908 Fantastisch. 547 00:51:12,079 --> 00:51:13,037 Lieve help. 548 00:51:14,582 --> 00:51:17,750 Takel, jij let vanavond op de gevangene. 549 00:51:17,877 --> 00:51:21,296 Maar als hij nu weer probeert te ontsnappen? 550 00:51:21,422 --> 00:51:25,425 Dan laat je hem z'n tank leegrijden. Hou hem in het oog. 551 00:51:25,593 --> 00:51:27,760 Komt voor de bakker. 552 00:51:29,471 --> 00:51:34,934 Terwijl ik hier de weg plavei, slijmt Chick met Dinoco. 553 00:51:35,102 --> 00:51:36,728 Mijn Dinoco. 554 00:51:36,812 --> 00:51:40,481 Hé, wie zit daar aan me? - Je hebt 'n klein lek. Guido maakt je. 555 00:51:40,608 --> 00:51:43,860 De weg wordt zo prachtig... Kom naar m'n garage. 556 00:51:43,944 --> 00:51:46,779 Luigi zorgt voor je. Al ben je dan geen Ferrari. 557 00:51:46,906 --> 00:51:52,368 Als je vier banden koopt, krijg je de reserveband helemaal gratis. 558 00:51:52,494 --> 00:51:56,206 Ik krijg al m'n banden gratis. 559 00:51:56,290 --> 00:51:59,876 Niet slecht geprobeerd. Je wilt afdingen. 560 00:52:00,044 --> 00:52:02,170 Dan doet Luigi je een nieuw bod. 561 00:52:02,296 --> 00:52:05,256 Je koopt één band, dan krijg je er drie. 562 00:52:05,341 --> 00:52:09,761 Moet je dat nou toch eens zien. Ramone, toch. 563 00:52:17,186 --> 00:52:18,603 M'n laatste bod: 564 00:52:18,771 --> 00:52:23,816 Als je één band koopt, krijg je zeven sneeuwbanden gratis. 565 00:52:23,984 --> 00:52:26,236 Interesse? Bel me maar. 566 00:52:32,660 --> 00:52:35,370 Red, je bent 'n plekje vergeten. Daar. 567 00:52:35,496 --> 00:52:37,872 Daar op de motorkap. 568 00:52:45,339 --> 00:52:47,215 Bedankt, Red. 569 00:52:48,259 --> 00:52:51,928 Waar was dat nou voor nodig? - Wil je 'n kamer in de Knusse Kegel? 570 00:52:52,054 --> 00:52:55,682 Zelfs hier, in deze boerennachtmerrie, hebben we normen. 571 00:52:55,849 --> 00:53:00,061 Ik snap het niet. - Het is 'n bedankje, voor je prima werk. 572 00:53:00,187 --> 00:53:04,399 Dus mag je bij me slapen. Niet bij me. Maar daar. 573 00:53:04,525 --> 00:53:09,195 Daar dus, in je eigen knusse kegel, en ik in mijn kegel... 574 00:53:09,321 --> 00:53:12,156 Wacht. Je doet aardig tegen me. 575 00:53:12,241 --> 00:53:15,827 Als je liever achter slot en grendel slaapt, prima. 576 00:53:15,953 --> 00:53:18,079 Boeven als jij... - Nee, graag. 577 00:53:18,247 --> 00:53:21,749 De Knusse Kegel. - Pas opgeknapt. 578 00:53:22,918 --> 00:53:29,048 Elke kamer is net 'n pylon, die je gewoonlijk probeert te vermijden. 579 00:53:29,216 --> 00:53:32,385 Nu logeer ik in zo'n ding. Grappig. 580 00:53:34,096 --> 00:53:36,347 Helemaal zelf bedacht? 581 00:53:37,266 --> 00:53:40,101 Kegel nummer één, als je wilt. 582 00:53:43,981 --> 00:53:47,900 Hé, zie ik daar nou een schattige tattoo? 583 00:53:48,068 --> 00:53:51,863 Dat is gewoon... 584 00:53:53,198 --> 00:53:55,658 Zag je dat? 585 00:53:56,243 --> 00:53:58,745 Ik moet gaan. 586 00:54:04,835 --> 00:54:10,590 Ik heb eens 'n meisje gekend, Dorien. Knappe meid, net een Jaguar. 587 00:54:10,716 --> 00:54:12,216 Maar het was 'n truck. 588 00:54:12,301 --> 00:54:16,804 Ik botste altijd expres tegen haar op, zodat ik met haar kon praten. 589 00:54:16,930 --> 00:54:19,098 Waar heb je 't over? - Geen idee. 590 00:54:19,224 --> 00:54:23,394 Ik heb een idee voor vanavond. Want ik moet op je letten. 591 00:54:23,562 --> 00:54:27,523 Nee, Takel. Ik moet deze weg afmaken. Want ik moet hier weg. 592 00:54:27,608 --> 00:54:33,446 Prima hoor, Mr Slechtebocht. Je had 't vast toch niet gedurfd. 593 00:54:33,614 --> 00:54:38,409 Even dimmen, Takel. Je hebt het wel tegen Bliksem McQueen. 594 00:54:38,494 --> 00:54:40,912 Ik durf alles. 595 00:54:40,996 --> 00:54:44,749 Dit doe ik niet. - Vooruit, het is geweldig. 596 00:54:46,460 --> 00:54:48,795 Tractortje pesten is lachen. 597 00:54:48,962 --> 00:54:51,130 Dit is belachelijk. 598 00:54:52,299 --> 00:54:54,467 Als ik 'af' zeg, gaan we. 599 00:54:54,593 --> 00:54:56,677 Maar laat Frank je niet pakken. Af. 600 00:54:56,845 --> 00:54:58,971 Wie is Frank? 601 00:55:01,308 --> 00:55:02,642 Wacht, Takel. 602 00:55:04,728 --> 00:55:07,647 Je sluipt naar ze toe... 603 00:55:07,815 --> 00:55:10,900 ...en dan toeter je. Zij doen de rest. 604 00:55:10,984 --> 00:55:12,735 Let op. 605 00:55:32,798 --> 00:55:36,426 Niet te geloven. Tractors zijn zo stom. 606 00:55:36,552 --> 00:55:39,971 Dit is echt het leukste wat er is. 607 00:55:40,139 --> 00:55:42,807 Nou. Dit is genieten, Takelmans. 608 00:55:55,904 --> 00:56:00,575 Lachen, gieren, brullen, nietwaar? Nou ben jij aan de beurt. 609 00:56:00,701 --> 00:56:03,035 Dat gaat niet. Ik heb niet eens een claxon. 610 00:56:03,203 --> 00:56:05,288 Baby. - Ik ben geen baby. 611 00:56:06,915 --> 00:56:10,376 Dacht je soms dat ik bang was? Wacht maar. 612 00:57:00,761 --> 00:57:02,929 Dat is Frank. 613 00:57:22,241 --> 00:57:24,492 Wegwezen. 614 00:57:24,618 --> 00:57:26,786 Daar komt hij. Pas op. 615 00:57:33,502 --> 00:57:35,878 Wegwezen. Hij pakt je. 616 00:57:54,439 --> 00:57:56,649 Klanten. 617 00:58:04,992 --> 00:58:09,036 Morgenavond zoeken we 't spooklicht. - Ik verheug me erop. 618 00:58:09,162 --> 00:58:11,789 Reken maar. 619 00:58:11,873 --> 00:58:17,211 Geef nou toe. Dat was lachen. 620 00:58:17,921 --> 00:58:21,132 Je moet maar weer terug naar de bakkenbajes. 621 00:58:21,258 --> 00:58:24,510 Sally heeft me 'n kamer gegeven. 622 00:58:24,678 --> 00:58:28,014 Lekker knusjes in de Kegel? 623 00:58:28,181 --> 00:58:32,768 Welnee, doe niet zo gek. Ze heeft een hekel aan me. 624 00:58:32,853 --> 00:58:37,857 En ik mag haar niet, hoor. - Je hebt vast gelijk. 625 00:58:37,983 --> 00:58:40,693 Daar heb je Sally. - Waar? 626 00:58:42,321 --> 00:58:44,697 Je bent verliefd op Sally. 627 00:58:44,781 --> 00:58:46,949 Echt niet. - Welles. 628 00:58:47,034 --> 00:58:52,371 Jij bent verliefd op Sally. - Dat is echt heel volwassen van je. 629 00:58:52,497 --> 00:58:57,043 Je bent verliefd op haar. - Goed, Takel. Genoeg. 630 00:58:57,794 --> 00:58:59,378 Hou je daar nou mee op? 631 00:58:59,463 --> 00:59:01,380 Waarmee? - Achteruitrijden. 632 00:59:01,506 --> 00:59:03,549 Straks krijg je een botsing. 633 00:59:03,675 --> 00:59:08,638 Ga toch weg. Ik ben een kei in achteruitrijden. 634 00:59:08,722 --> 00:59:10,723 Let maar eens op, Romeo. 635 00:59:12,267 --> 00:59:14,226 Waar ga je heen? Pas op. 636 00:59:30,702 --> 00:59:32,370 Rustig, Takel. 637 00:59:43,715 --> 00:59:45,633 Hij is getikt. 638 00:59:46,635 --> 00:59:49,095 Ik hoef niet te kijken waar ik rijd. 639 00:59:50,931 --> 00:59:54,809 Als ik maar weet waar ik was. - Dat was ongelooflijk. 640 00:59:54,935 --> 00:59:57,853 Hoe deed je dat? - Achteruitkijkspiegels. 641 00:59:57,979 --> 01:00:00,731 Regel ik voor je, en dan leer ik 't je. 642 01:00:00,899 --> 01:00:03,317 Handig, voor tijdens de race. 643 01:00:03,443 --> 01:00:06,946 Wat is er zo belangrijk aan die race van je? 644 01:00:08,448 --> 01:00:12,118 Het is niet zomaar 'n race. Het is de Piston Cup. 645 01:00:12,285 --> 01:00:14,620 Daar droom ik m'n hele leven al van. 646 01:00:14,788 --> 01:00:17,998 Ik ben de eerste nieuwkomer die hem zou winnen. 647 01:00:18,125 --> 01:00:22,795 Dan krijg ik 'n grote, nieuwe sponsor en een eigen helikopter. 648 01:00:22,963 --> 01:00:26,382 Geen bumperzalf meer, geen ouwe roestbakken... 649 01:00:26,508 --> 01:00:29,301 Wat is er mis met ouwe roestbakken? 650 01:00:30,303 --> 01:00:33,389 Jij niet, Takel. Andere ouwe bakken. 651 01:00:33,473 --> 01:00:35,683 Niet zoals jij. Jou mag ik. 652 01:00:35,809 --> 01:00:42,106 Geeft niks. Denk je dat ik eens mee mag in zo'n helikopter? 653 01:00:42,190 --> 01:00:47,111 Ik heb altijd al in zo'n mooie helikopter willen vliegen. 654 01:00:47,237 --> 01:00:48,696 Natuurlijk. 655 01:00:48,822 --> 01:00:51,615 Meen je dat? - Ja, hoor. Wat je maar wilt. 656 01:00:51,700 --> 01:00:55,619 Ik wist dat jij 'n goede keuze was. 657 01:00:55,704 --> 01:00:57,538 Als wat? 658 01:00:58,457 --> 01:01:00,374 M'n beste vriend. 659 01:01:07,007 --> 01:01:08,841 Tot morgen, vriend. 660 01:01:08,925 --> 01:01:16,348 Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven... Gaat Bliksem Sally 'n kusje geven? 661 01:01:25,275 --> 01:01:28,778 Nummer één. 662 01:01:29,696 --> 01:01:32,656 Hartstikke leuk. - Hé, Stickers. 663 01:01:33,784 --> 01:01:36,660 Sorry. - Je liet me schrikken. Pas toch op. 664 01:01:36,787 --> 01:01:40,039 Ik schrok ervan dat jij schrok. - Ik was niet echt bang... 665 01:01:40,373 --> 01:01:42,124 Nee, natuurlijk niet. 666 01:01:42,209 --> 01:01:44,418 Ik hoorde wat je tegen Takel zei. 667 01:01:44,544 --> 01:01:49,381 Daarnet? Wat dan? - Iets over een helikopter. 668 01:01:49,466 --> 01:01:52,551 O, ja. Dat leek hem wel wat, hè? 669 01:01:52,677 --> 01:01:54,553 Meende je het? 670 01:01:54,638 --> 01:01:57,223 Dat hij mee mag. - Wie weet. 671 01:01:57,349 --> 01:01:59,892 Eerst moet ik zorgen dat ik bij die race kom. 672 01:02:02,103 --> 01:02:04,730 Takel vertrouwt je. 673 01:02:09,110 --> 01:02:10,736 Meende je dat? 674 01:02:11,655 --> 01:02:15,115 Was dat een 'ja, oké'... Of 'jaaaa, oké...' 675 01:02:15,242 --> 01:02:20,037 Of 'ja, oké'. - Ik ben uitgeput. Het was 'n lange dag. 676 01:02:20,664 --> 01:02:24,083 Ja, oké. Trusten. 677 01:02:27,504 --> 01:02:29,588 Hé, bedankt. 678 01:02:31,967 --> 01:02:33,467 Wat zei je? 679 01:02:34,219 --> 01:02:38,180 Fijn dat ik hier mag logeren. Veel fijner dan in de bak. 680 01:02:38,265 --> 01:02:41,934 Dit is geweldig. Pas opgeknapt, hè? 681 01:02:44,646 --> 01:02:47,857 Trusten. - Welterusten. 682 01:03:08,837 --> 01:03:11,672 Zet je die oneerbiedige herrie nu af? 683 01:03:11,798 --> 01:03:15,801 Beetje respect voor de classics, man. Dit is Hendrix. 684 01:03:45,332 --> 01:03:46,832 Ik moet hier weg. 685 01:03:46,917 --> 01:03:50,169 Hebt u de Sheriff gezien? 686 01:03:50,295 --> 01:03:53,380 Wat doe jij hier? - Kun je 't zien, stadse knul? 687 01:03:53,506 --> 01:03:56,967 Ik wil graag m'n benzinerantsoen van de Sheriff. 688 01:03:57,135 --> 01:03:59,303 Wacht op hem bij Flo. Nu wegwezen. 689 01:03:59,387 --> 01:04:04,516 Dat wil ik al drie dagen. - Hopelijk heb je genoten. 690 01:04:18,531 --> 01:04:23,994 Doc, tijd om de garage op te ruimen. 691 01:04:36,257 --> 01:04:39,677 KAMPIOEN 692 01:04:42,681 --> 01:04:44,974 Heeft hij een Piston Cup? 693 01:04:52,774 --> 01:04:54,358 Niet te geloven. 694 01:04:55,402 --> 01:04:58,570 Drie Piston Cups? 695 01:04:59,656 --> 01:05:01,740 KAMPIOEN 696 01:05:03,410 --> 01:05:05,953 KAMPIOEN 697 01:05:06,371 --> 01:05:09,540 HUDSON HORNET DE EEUWIGE KAMPIOEN 698 01:05:09,708 --> 01:05:10,541 Verboden toegang, staat er op 't bordje. 699 01:05:10,667 --> 01:05:12,084 Verboden toegang, staat er op 't bordje. 700 01:05:13,128 --> 01:05:16,630 U hebt drie Cups... - Ik wist dat je niet kon rijden. 701 01:05:16,756 --> 01:05:19,675 Maar ik wist niet dat je niet kon lezen. - U bent Hudson Hornet. 702 01:05:19,801 --> 01:05:21,927 Wacht gewoon bij Flo. 703 01:05:22,095 --> 01:05:26,265 Natuurlijk. U bent de formidabele Hudson Hornet. 704 01:05:26,349 --> 01:05:30,936 De meeste overwinningen in één seizoen... U moet me uw trucs leren. 705 01:05:31,104 --> 01:05:35,274 Dat heb ik al geprobeerd. - Kijk toch naar al die trofeeën... 706 01:05:35,400 --> 01:05:38,819 Ik zie alleen een stel lege bekers. 707 01:05:44,117 --> 01:05:49,204 Wat automotieve yoga is goed voor je toerenteller, weet je wel. 708 01:05:49,330 --> 01:05:51,123 Ga effe door de wasstraat. 709 01:05:51,291 --> 01:05:54,793 Moet je m'n kerel zien. Die kleur staat je goed. 710 01:05:54,919 --> 01:05:58,589 Hallo, moppie. - Om op te vreten. 711 01:05:58,673 --> 01:06:00,466 Daar is hij. 712 01:06:00,675 --> 01:06:03,927 Wisten jullie dat Doc een beroemde racewagen is? 713 01:06:06,139 --> 01:06:08,307 Doc? Onze Doc? 714 01:06:08,475 --> 01:06:13,437 Echt. Hij is een racelegende. Hij is de formidabele Hudson Hornet. 715 01:06:13,521 --> 01:06:17,065 Ik heb hem nog nooit harder dan dertig zien rijden. 716 01:06:17,192 --> 01:06:19,193 Heb je hem weleens zien racen? 717 01:06:19,319 --> 01:06:22,488 Was dat maar waar. Ze zeggen dat hij ongelooflijk was. 718 01:06:22,614 --> 01:06:26,617 Hij won drie Piston Cups. - Wat deed hij in z'n kop? 719 01:06:26,743 --> 01:06:32,164 Hij is door de hitte bevangen. - Moet je zien hoe rood hij is. 720 01:06:32,248 --> 01:06:35,292 Hij heeft een nieuw lakje nodig. - Ben je ziek? 721 01:06:35,376 --> 01:06:38,629 Hij ziet wat bleek. - Een nieuw lakje. Echt. 722 01:06:40,173 --> 01:06:44,218 Wat doe je? - Je kunt me vertrouwen. 723 01:06:44,344 --> 01:06:47,346 Jou wel. Over hem maak ik me zorgen. 724 01:06:48,973 --> 01:06:50,849 Ik vertrouw hem. 725 01:06:51,476 --> 01:06:53,519 Ga mee 'n stukje rijden. - Rijden? 726 01:06:53,645 --> 01:06:58,190 Gaan jullie racewagens nooit een stukje rijden? 727 01:06:58,274 --> 01:07:00,943 Nee, nooit. 728 01:07:23,550 --> 01:07:27,928 Hé, Stickers. Ga je mee of niet? 729 01:07:34,477 --> 01:07:36,270 En jij dacht dat hij wilde ontsnappen. 730 01:07:36,396 --> 01:07:41,483 Ongelooflijk dat hij dacht dat Doc een racewagen was. 731 01:07:41,568 --> 01:07:43,235 Wat een giller. 732 01:07:45,280 --> 01:07:48,365 Goed, hier ben ik. Waar gaan we heen? 733 01:07:48,533 --> 01:07:50,534 Geen idee. 734 01:09:45,316 --> 01:09:49,069 Waar zijn we hier? 735 01:09:49,696 --> 01:09:55,158 Wiel Walhalla. Ooit de populairste plek aan de snelweg. 736 01:09:59,080 --> 01:10:00,789 Dit hier? 737 01:10:04,669 --> 01:10:06,628 Ja, stel je voor. 738 01:10:07,880 --> 01:10:12,050 Stel je voor hoe het geweest moet zijn om hier te logeren. 739 01:10:13,553 --> 01:10:18,306 Hoe komt 'n Porsche in dit stadje terecht? 740 01:10:18,433 --> 01:10:22,853 Heel simpel. Ik was advocaat in LA... 741 01:10:22,979 --> 01:10:24,604 ...altijd druk, druk, druk... 742 01:10:24,731 --> 01:10:28,233 O, ja? Was je rijk? 743 01:10:30,111 --> 01:10:32,070 Om het plaatje in te vullen. 744 01:10:32,739 --> 01:10:36,742 Dat was vroeger. En weet je... 745 01:10:36,868 --> 01:10:38,660 Ik was nooit echt... 746 01:10:39,829 --> 01:10:42,122 Gelukkig. 747 01:10:42,248 --> 01:10:45,459 Ja. Ik bedoel: Echt? 748 01:10:45,585 --> 01:10:51,173 Dus ik ben weggegaan uit Californië. Ik reed en reed en hier stortte ik in. 749 01:10:51,299 --> 01:10:54,009 Doc lapte me op, Flo zorgde voor me. 750 01:10:54,135 --> 01:10:58,221 Allemaal zorgden ze voor me. En ik ben nooit meer weggegaan. 751 01:10:58,431 --> 01:11:03,477 Ik begrijp dat je tijd nodig had om de accu weer op te laden. 752 01:11:03,603 --> 01:11:07,647 Maar waarom ging je na 'n tijdje niet weer terug? 753 01:11:09,567 --> 01:11:11,943 Ik werd verliefd. 754 01:11:15,782 --> 01:11:17,574 Corvette? 755 01:11:24,207 --> 01:11:27,542 Hier werd ik verliefd op. 756 01:11:41,724 --> 01:11:43,475 Kijk nou toch. 757 01:11:45,269 --> 01:11:49,272 Ze rijden gewoon door. Ze weten niet wat ze missen. 758 01:11:49,398 --> 01:11:52,400 Dat is niet altijd zo geweest. 759 01:11:55,655 --> 01:11:59,032 Veertig jaar geleden bestond die snelweg niet. 760 01:11:59,117 --> 01:12:01,201 Echt niet? 761 01:12:02,370 --> 01:12:06,665 Toen volgde je een heel andere route. 762 01:12:07,333 --> 01:12:08,834 Wat bedoel je? 763 01:12:08,918 --> 01:12:12,045 De weg sneed 't land niet in tweeën, zoals die snelweg. 764 01:12:12,171 --> 01:12:17,134 Het bewoog met 't landschap mee: omhoog, omlaag, 'n bocht om... 765 01:12:22,098 --> 01:12:25,350 Je reed hier niet omdat je haast had... 766 01:12:25,476 --> 01:12:28,770 ...maar omdat het hier zo mooi was. 767 01:13:01,971 --> 01:13:03,805 Wat is er dan gebeurd? 768 01:13:03,890 --> 01:13:08,268 De weg werd om de stad geleid om tien minuten te besparen. 769 01:13:20,865 --> 01:13:24,910 WELKOM SNELWEG RIJDERS 770 01:13:33,586 --> 01:13:38,089 WELKOM SNELWEG RIJDERS 771 01:14:34,146 --> 01:14:37,232 Deze stad moet in z'n glorietijd geweldig zijn geweest. 772 01:14:37,358 --> 01:14:40,068 Daar heb ik zo vaak van gedroomd. 773 01:14:40,194 --> 01:14:43,947 Maar we krijgen de stad wel weer op de kaart. 774 01:14:45,825 --> 01:14:49,244 Bedankt voor het ritje. Ik vond het erg leuk. 775 01:14:49,370 --> 01:14:52,706 Best fijn om af en toe even te onthaasten. 776 01:14:52,999 --> 01:14:54,499 Graag gedaan. 777 01:15:02,925 --> 01:15:08,221 Als iemand 't vraagt: We hebben alleen postbussen in elkaar gerost. 778 01:15:24,363 --> 01:15:26,239 De verf is nog nat. 779 01:15:36,876 --> 01:15:40,462 Niet de winkel in. Niet de radiaalbanden opeten. 780 01:15:40,588 --> 01:15:42,297 Neem de sneeuwbanden maar. 781 01:15:42,423 --> 01:15:44,632 Takel. - Ik ben onschuldig. 782 01:15:44,759 --> 01:15:48,053 Waar komen al die tractors dan vandaan? 783 01:15:49,055 --> 01:15:52,390 Jongens, er gaat er eentje deze kant op. 784 01:15:53,392 --> 01:15:55,310 Ik regel het wel. 785 01:15:59,356 --> 01:16:01,733 Kom eens hier, kleine tractor. 786 01:16:01,859 --> 01:16:05,153 Dat is een brave tractor. Nee, kom hier. 787 01:16:05,279 --> 01:16:09,074 Wat doe je nou? Waar ga je nou heen, helemaal... 788 01:16:10,117 --> 01:16:12,077 ...alleen? 789 01:16:23,130 --> 01:16:26,800 Wat doet u op die oude racebanden? 790 01:16:33,432 --> 01:16:35,767 Kom op, Doc. Rijden. 791 01:17:55,681 --> 01:17:58,683 U bent geweldig. 792 01:18:01,854 --> 01:18:04,147 Wat doet u nu? Doc, wacht. 793 01:18:08,819 --> 01:18:12,405 Vooruit maar. Kom op, Greta. 794 01:18:14,366 --> 01:18:17,118 Doc, echt. U rijdt ongelooflijk. 795 01:18:17,244 --> 01:18:18,995 Fantastisch. Ga weg. 796 01:18:19,121 --> 01:18:21,998 Echt. U kunt 't nog steeds. - Vooruit, ga weg. 797 01:18:22,124 --> 01:18:27,212 Ik ben 'n racewagen. U bent veel ouder, maar onder de kap lijken we op elkaar. 798 01:18:27,379 --> 01:18:30,715 Wij lijken niet op elkaar. En nu wegwezen. 799 01:18:30,883 --> 01:18:33,760 Waarom hebt u het opgegeven? 800 01:18:35,638 --> 01:18:38,097 Dacht je dat ik 't had opgegeven? 801 01:18:46,357 --> 01:18:52,612 CRASH! HUDSON HORNET UITGESCHAKELD 802 01:18:52,821 --> 01:18:56,282 Dat grote ongeluk in 1954. 803 01:18:56,408 --> 01:18:59,035 Zij hadden mij opgegeven. 804 01:18:59,161 --> 01:19:04,290 Toen ik terugkwam, verwachtte ik een groots welkom. Weet je wat ze zeiden? 805 01:19:04,416 --> 01:19:09,170 Je ligt eruit. Er staat alweer een nieuwkomer te trappelen. 806 01:19:11,173 --> 01:19:16,928 Ik had nog veel in me. Maar ik kreeg de kans niet om dat te laten zien. 807 01:19:18,555 --> 01:19:23,101 Ik bewaar dat om me eraan te herinneren dat ik niet meer terug wil. 808 01:19:23,769 --> 01:19:28,856 Ik had alleen nooit gedacht dat die wereld mij hier op zou zoeken. 809 01:19:30,150 --> 01:19:34,070 Maar ik ben niet zoals zij. Echt niet. 810 01:19:34,196 --> 01:19:37,991 Wanneer heb je voor 't laatst aan een ander gedacht? 811 01:19:38,117 --> 01:19:42,870 Noem me één moment, dan neem ik alles terug. 812 01:19:44,957 --> 01:19:47,458 Dat dacht ik al. 813 01:19:47,584 --> 01:19:52,255 De lui hier zijn dik in orde en geven om elkaar. 814 01:19:52,381 --> 01:19:56,217 Ik wil niet dat ze op iemand vertrouwen op wie ze niet kunnen rekenen. 815 01:19:56,343 --> 01:20:01,139 Zoals u? U woont hier al zo lang en uw vrienden kennen u niet eens. 816 01:20:01,265 --> 01:20:05,852 Wie denkt er nou aan zichzelf? - Maak die weg af en hoepel op. 817 01:20:20,034 --> 01:20:25,413 Zet je die oneerbiedige herrie af? - Beetje respect voor de classics, man. 818 01:20:51,940 --> 01:20:56,778 Hij is klaar. Hij heeft 't afgemaakt terwijl we sliepen. 819 01:20:56,904 --> 01:20:58,821 Opgeruimd staat netjes. 820 01:21:06,789 --> 01:21:08,331 Is hij vertrokken? 821 01:21:08,457 --> 01:21:11,834 We willen toch niet dat hij z'n race mist? 822 01:21:16,965 --> 01:21:19,759 Hé gast, huil je? 823 01:21:19,885 --> 01:21:24,055 Ik ben blij. Nu hoef ik niet meer steeds op hem te letten. 824 01:21:24,223 --> 01:21:26,307 Ik ben blij dat hij weg is. 825 01:21:32,272 --> 01:21:33,898 Wat heeft Red nou? 826 01:21:33,982 --> 01:21:37,068 Hij is verdrietig omdat jij bent vertrokken... 827 01:21:37,236 --> 01:21:43,366 ...om de Piston Cup te winnen waarvan je altijd hebt gedroomd. 828 01:21:43,492 --> 01:21:49,247 Zodat je die sponsor binnensleept, en die helikopter waar je het over had. 829 01:21:54,211 --> 01:21:57,004 Wacht eens even. 830 01:21:57,089 --> 01:22:00,091 Ik wist wel dat je eerst afscheid zou nemen. 831 01:22:00,175 --> 01:22:02,969 Wat doe je hier? Zo mis je je race. 832 01:22:03,053 --> 01:22:06,472 Ik geef je 'n politie-escorte. Dan winnen we tijd. 833 01:22:06,640 --> 01:22:09,767 Bedankt. Maar ik kan nog niet vertrekken. 834 01:22:09,935 --> 01:22:11,436 Waarom niet? 835 01:22:11,562 --> 01:22:16,441 Ik weet niet of ik op deze banden Californië wel haal. 836 01:22:17,109 --> 01:22:19,694 Hoe laat gaat Luigi open? 837 01:22:19,820 --> 01:22:21,946 Niet te geloven. 838 01:22:22,030 --> 01:22:26,534 Vier nieuwe banden. Grazie, Mr Bliksem. 839 01:22:26,618 --> 01:22:30,746 Kijk nou toch. - Onze eerste echte klant in jaren. 840 01:22:30,873 --> 01:22:34,167 Ik loop vol met tranen van verrukking... 841 01:22:34,334 --> 01:22:38,463 ...want dit is de schitterendste dag van m'n leven. 842 01:22:38,589 --> 01:22:42,592 Geef me de beste zwarte banden die je hebt. 843 01:22:42,968 --> 01:22:47,513 Jij weet niet wat je wilt. Luigi weet wat je wilt. 844 01:22:48,432 --> 01:22:53,060 Zwarte banden zie je niet op het asfalt. 845 01:22:53,145 --> 01:22:56,731 Maar deze witte banden... 846 01:22:56,815 --> 01:22:59,984 Die zeggen: Kijk naar me. Hier ben ik. 847 01:23:00,110 --> 01:23:01,777 Hou van me. 848 01:23:01,862 --> 01:23:03,779 Goed, jij bent de vakman. 849 01:23:04,948 --> 01:23:08,743 En vergeet de reserveband niet. - Perfetto. Guido. 850 01:23:22,341 --> 01:23:24,091 Wat heeft Luigi je gezegd? 851 01:23:24,176 --> 01:23:27,512 Je hebt gelijk. Beter dan een Ferrari, hè? 852 01:23:32,851 --> 01:23:36,854 Heerlijk, biobrandstof. Waarom heb ik er nooit eerder van gehoord? 853 01:23:37,022 --> 01:23:41,692 Een complot, man. De olie-industrie heeft de regering in z'n macht. 854 01:23:41,860 --> 01:23:47,031 Die duwt ons leugens door de strot. - Oké. Doe mij maar 'n vat. 855 01:24:16,979 --> 01:24:19,605 Daar komt ze. - Op je plek allemaal. 856 01:24:19,731 --> 01:24:21,399 Heel gewoon doen. 857 01:24:21,817 --> 01:24:24,944 Hallo, Sally. - Wat is er aan de hand? 858 01:24:25,112 --> 01:24:27,196 Dames- en herenwagens... 859 01:24:27,322 --> 01:24:31,701 Hier is de nieuwe Bliksem McQueen. 860 01:24:32,703 --> 01:24:36,080 En? Radiator Springs staat me heel goed. 861 01:24:36,164 --> 01:24:39,125 Nou en of. 862 01:24:41,461 --> 01:24:44,672 Nu ben je helemaal klaar voor Californië. 863 01:24:44,798 --> 01:24:47,758 Volgens mij heb je iedereen in de stad geholpen. 864 01:24:47,926 --> 01:24:49,844 Op één iemand na. 865 01:24:51,179 --> 01:24:53,681 Zeg, wordt het nu ineens donker? 866 01:24:53,807 --> 01:24:55,933 Wat? Wat zei hij? 867 01:24:56,101 --> 01:24:58,936 Wordt het nu ineens donker? 868 01:24:59,104 --> 01:25:01,856 Wat moest ik toen ook weer doen? 869 01:25:26,423 --> 01:25:28,215 De neonlichten zijn gemaakt. 870 01:25:35,432 --> 01:25:39,226 Laag en traag? 871 01:25:45,192 --> 01:25:47,693 Net als in de glorietijd, hè? 872 01:25:47,819 --> 01:25:51,781 Het is nog mooier dan ik me had voorgesteld. Dank je. 873 01:26:19,309 --> 01:26:23,187 Stukje rijden? - Dank je, lieverd. Graag. 874 01:26:24,439 --> 01:26:28,693 Ik weet nog dat Stanley me vroeg met hem te gaan rijden... 875 01:26:28,860 --> 01:26:32,238 Hallo, Sally. Mag ik deze rit van je? 876 01:26:32,322 --> 01:26:34,448 Natuurlijk, Takel. 877 01:26:42,040 --> 01:26:46,085 Nee, zei ik. Toen vroeg hij me nog eens, en ik zei: Nee. 878 01:26:46,211 --> 01:26:50,756 Maar voor een tweecilinder was het wel een volhouder. 879 01:26:50,924 --> 01:26:52,883 Uiteindelijk zei ik: Goed... 880 01:27:04,604 --> 01:27:08,107 Bedankt, Takel. - Goedenavond, samen... 881 01:27:10,360 --> 01:27:15,823 O, Stanley. Kon je dit maar zien. 882 01:27:19,911 --> 01:27:23,372 Is dat wat ik denk dat het is? - Geen idee, Flo. 883 01:27:23,457 --> 01:27:29,503 Ik heb het nog niet ontdekt, maar dat komt nog wel. 884 01:27:29,629 --> 01:27:31,756 Dat niet. Dat. 885 01:27:33,133 --> 01:27:37,094 Klanten? - Klanten. Een heleboel. 886 01:27:37,262 --> 01:27:40,347 Doe precies wat we geoefend hebben. 887 01:27:40,599 --> 01:27:43,100 Het spooklicht. 888 01:27:43,226 --> 01:27:46,061 We hebben McQueen gevonden. 889 01:27:48,273 --> 01:27:49,899 Wacht. Neem me niet kwalijk. 890 01:27:50,025 --> 01:27:52,902 Ben je afgekickt? - Was je ingestort? 891 01:27:53,028 --> 01:27:54,904 McQueen draagt witte banden. 892 01:27:55,030 --> 01:27:56,614 Stickers... McQueen. 893 01:27:56,740 --> 01:28:00,743 Was McQueen uw gevangene? - Welnee. Hij is m'n beste vriend. 894 01:28:00,827 --> 01:28:04,955 Ik moest hem opsporen als hij zou proberen te ontsnappen. 895 01:28:06,792 --> 01:28:09,210 Doe je nog mee met de Piston Cup? 896 01:28:09,336 --> 01:28:11,086 Stickers... - Sally. 897 01:28:13,423 --> 01:28:17,760 Daar ben je. De fabrikant zij dank. Je leeft. 898 01:28:17,886 --> 01:28:21,180 Hier zit je. Niet te geloven. 899 01:28:21,306 --> 01:28:25,142 M'n koplampen doen pijn als ik naar je kijk. 900 01:28:25,268 --> 01:28:28,020 Sorry dat ik je kwijtraakte. Ik maak 't goed. 901 01:28:28,146 --> 01:28:30,105 Mack, niet te geloven. 902 01:28:30,190 --> 01:28:33,484 Is dat de snelste racer ter wereld? - Harv? 903 01:28:33,610 --> 01:28:35,444 Achterin. 904 01:28:37,072 --> 01:28:39,490 Weg, oliedorstige parasieten. 905 01:28:40,742 --> 01:28:43,118 Eerlijk gezegd, is dit m'n goede kant. 906 01:28:46,456 --> 01:28:48,499 Harv? - Hier ben ik. 907 01:28:48,625 --> 01:28:50,125 Hoe gaat het? 908 01:28:50,252 --> 01:28:54,004 M'n belangrijkste klant verdwijnt... Wat denk je? 909 01:28:54,089 --> 01:28:56,590 Ik kan 't uitleggen. - Fantastisch. 910 01:28:56,716 --> 01:29:01,428 Je bent overal. Radio, tv, kranten... Dit soort publiciteit is niet te koop. 911 01:29:01,555 --> 01:29:05,099 Waar heb je mij voor nodig? Bij wijze van spreken. 912 01:29:05,183 --> 01:29:09,728 Waar ben je? - In een klein stadje, Radiator Springs. 913 01:29:09,855 --> 01:29:14,358 Route 66 bestaat nog. - Top. Nu is 't speelkwartier afgelopen. 914 01:29:14,442 --> 01:29:18,779 Terwijl iedereen jou zocht, liet je Dinoco gaan. 915 01:29:18,864 --> 01:29:20,406 Wie laten ze niet gaan? - Chick. 916 01:29:20,490 --> 01:29:23,993 Bingo. Moet je kijken op 't plasmascherm. 917 01:29:24,119 --> 01:29:27,705 Kom op met je donder. - Willen jullie donder? 918 01:29:29,666 --> 01:29:31,709 Hé, dat zeg ik altijd. 919 01:29:31,835 --> 01:29:36,839 Ga meteen naar Cali. Weg uit Radiatie Stinkt, of je kunt Dinoco vergeten. 920 01:29:36,923 --> 01:29:39,425 Hoor je me? - Moment, Harv. 921 01:29:49,019 --> 01:29:52,229 Sally, ik wil dat je... 922 01:29:52,355 --> 01:29:53,898 Ik wou dat... 923 01:29:57,986 --> 01:29:59,570 Bedankt voor alles. 924 01:30:01,740 --> 01:30:06,911 Het is maar een weg. - Nee, het was veel meer. 925 01:30:10,332 --> 01:30:13,500 We moeten gaan. Harv heeft het niet meer. 926 01:30:13,585 --> 01:30:16,670 Hij ontslaat me als ik je nu niet inlaad. 927 01:30:16,755 --> 01:30:19,465 Mack, wacht even. - Je moet gaan. 928 01:30:19,633 --> 01:30:22,885 Weet ik, maar... - Succes in Californië. 929 01:30:24,012 --> 01:30:26,764 Ik hoop dat je vindt wat je zoekt. 930 01:30:40,654 --> 01:30:45,282 Vooruit, de trailer in. Goed zo. We gaan. 931 01:30:45,408 --> 01:30:48,535 Je bent een beroemde ster. Een superster. 932 01:30:48,620 --> 01:30:51,038 Je hoort daar helemaal niet. 933 01:30:56,753 --> 01:30:59,421 Hé, jongens. McQueen vertrekt. 934 01:31:06,262 --> 01:31:09,473 Bent u Doc Hudson? 935 01:31:09,557 --> 01:31:11,976 Bedankt voor het telefoontje. 936 01:31:19,567 --> 01:31:23,362 Hebt u ze gebeld? - Het is 't beste voor iedereen, Sally. 937 01:31:23,571 --> 01:31:27,157 Het beste voor iedereen? Of het beste voor u? 938 01:31:43,591 --> 01:31:46,552 Ik heb helemaal geen afscheid kunnen nemen. 939 01:32:45,904 --> 01:32:51,825 Welkom racefans, bij het grootste evenement in de racegeschiedenis: 940 01:32:51,993 --> 01:32:54,244 Drie kanshebbers racen om de Piston Cup. 941 01:32:54,370 --> 01:32:58,957 Een menigte van 200.000 auto's heeft zich hier verzameld. 942 01:32:59,084 --> 01:33:03,587 De kaartjes zijn nu duurder dan titanium drijfstangen. 943 01:33:03,671 --> 01:33:09,593 The King, Chick Hicks en Bliksem McQueen in 'n race van 200 ronden. 944 01:33:09,719 --> 01:33:14,932 Ik heb veel gereden, Bob. Maar ik had nooit gedacht nog eens zoiets te zien. 945 01:33:15,058 --> 01:33:16,725 Wat is dit spannend. 946 01:33:17,060 --> 01:33:18,268 GESLOTEN 947 01:33:18,353 --> 01:33:19,812 GESLOTEN WEGENS DE RACE Het land ligt vrijwel plat. 948 01:33:19,896 --> 01:33:23,273 Iedereen kijkt naar de race van de eeuw. 949 01:33:23,399 --> 01:33:27,402 Succes met je laatste race, King. Je was echt 'n voorbeeld voor me. 950 01:33:27,487 --> 01:33:29,279 Bedankt. Heel aardig. 951 01:33:30,573 --> 01:33:33,325 Zul je voorzichtig doen? - Doe ik. 952 01:33:33,493 --> 01:33:35,869 Goed, ik doe een voorspelling: 953 01:33:36,037 --> 01:33:39,790 Honderd procent kans op Donder. 954 01:33:39,874 --> 01:33:42,876 Doe met me mee. 955 01:33:42,961 --> 01:33:46,004 Zonder garagepas kom je er niet in. 956 01:33:46,130 --> 01:33:48,799 Geen probleem. Bliksem McQueen kent me. 957 01:33:48,967 --> 01:33:54,137 Marco. Mooie dag voor 'n race, hè? - Absoluut, Mr Andretti. 958 01:33:54,305 --> 01:33:57,182 Ook goedemorgen, Fred. 959 01:33:57,308 --> 01:34:01,144 Mario Andretti kent m'n naam. Nu moet je me wel binnenlaten. 960 01:34:02,230 --> 01:34:03,981 Goed, daar gaan we. 961 01:34:04,148 --> 01:34:06,900 Concentratie. Snelheid. 962 01:34:07,360 --> 01:34:10,237 Ik ben snelheid. 963 01:34:12,073 --> 01:34:15,409 De overwinning. Eén winnaar. Twee verliezers. 964 01:34:17,620 --> 01:34:20,205 Snelheid, snelheid... 965 01:34:20,331 --> 01:34:23,041 Snelheid... 966 01:34:27,797 --> 01:34:29,965 Bliksem, ben je klaar? 967 01:34:30,091 --> 01:34:32,676 Ja, ik ben zover. 968 01:34:45,940 --> 01:34:48,525 Mack, fijn dat je vandaag m'n pitcrew bent. 969 01:34:48,651 --> 01:34:51,612 Dat was wel het minste wat ik kon doen. 970 01:34:51,779 --> 01:34:53,780 Ze noemen me niet voor niks Henk Tank. 971 01:34:53,865 --> 01:34:56,366 Echt waar? - Niet echt. 972 01:35:25,939 --> 01:35:28,899 Zoom in. Klaar, 16? 973 01:35:29,025 --> 01:35:32,110 Daar is Bliksem McQueen. De hele week was hij verdwenen... 974 01:35:32,236 --> 01:35:36,907 ...maar ineens dook hij op in een klein stadje, Radiator Springs. 975 01:35:37,033 --> 01:35:40,077 Niet te geloven... Witte banden. 976 01:35:45,667 --> 01:35:48,251 Waar heb je gezeten? Ik was best eenzaam. 977 01:35:48,378 --> 01:35:52,255 Er was niemand. Alleen die lui van Dinoco. En die tweeling. 978 01:35:52,423 --> 01:35:54,925 Vroeger jouw fans, nu van mij. 979 01:35:55,051 --> 01:35:57,010 Weet je wat ze zeiden? 980 01:36:06,270 --> 01:36:08,689 Vooruit, jongens. Racen. 981 01:36:15,863 --> 01:36:19,199 Je kunt het. - Hup, King. Maak ons trots. 982 01:36:20,451 --> 01:36:24,454 Na vijftig ronden heeft The King een kleine voorsprong. 983 01:36:24,539 --> 01:36:27,874 McQueen komt nu dichtbij. Hij wil binnendoor. 984 01:36:29,252 --> 01:36:33,630 Maar Chick houdt hem tegen. - Chick maakt 't hem niet makkelijk. 985 01:36:33,756 --> 01:36:38,593 Hij heeft 'n achterstand opgelopen en moet die nu weer inlopen. 986 01:36:47,103 --> 01:36:50,564 McQueen belandt in 'n spin op het middenterrein. 987 01:36:53,484 --> 01:36:56,028 Nu gaat het tussen mij en die ouwe baas. 988 01:36:56,154 --> 01:36:58,864 McQueen heeft z'n dag niet. 989 01:37:00,616 --> 01:37:04,161 Gaat 't? - Ik weet 't niet, Mack. 990 01:37:05,163 --> 01:37:09,249 Ik geloof niet... - Ik ben hier niet om je te zien opgeven. 991 01:37:09,542 --> 01:37:11,001 Doc? 992 01:37:13,629 --> 01:37:16,006 Jongens, jullie zijn er ook. Ongelooflijk. 993 01:37:16,132 --> 01:37:20,093 Ik wist dat je 'n teambaas nodig had. Maar ik wist niet dat 't zo erg was. 994 01:37:20,219 --> 01:37:24,014 U zou toch niet meer terugkomen? - Ik had geen keuze. 995 01:37:24,140 --> 01:37:27,517 Takel had geen afscheid van je kunnen nemen. 996 01:37:27,643 --> 01:37:29,603 Mooi. 997 01:37:32,648 --> 01:37:39,362 Als je net zo racet als wegen maakt, win je met je ogen dicht. 998 01:37:39,447 --> 01:37:41,615 Vooruit, de baan op. 999 01:37:43,534 --> 01:37:45,535 We zijn terug van weggeweest. 1000 01:37:45,661 --> 01:37:49,956 Guido, Luigi... Het zijn professionele pitcrews. Wees snel dus. 1001 01:37:50,041 --> 01:37:52,209 Ze zullen steil achteroverslaan. 1002 01:37:52,335 --> 01:37:58,048 Je kunt ze best verslaan. Zoek je eigen ritme en haal die ronde in. 1003 01:38:09,393 --> 01:38:11,186 Is dat... - Dat is hem. 1004 01:38:11,270 --> 01:38:14,898 Bob, Darrell, de Hudson Hornet is terug. 1005 01:38:15,024 --> 01:38:20,237 McQueen heeft een pitcrew. En wie heeft hij als teambaas? 1006 01:38:20,446 --> 01:38:22,906 Kijk, de Hudson Hornet. 1007 01:38:23,032 --> 01:38:26,618 Krijg nou banden. Het is waar. 1008 01:38:31,082 --> 01:38:36,044 Meer dan een halve eeuw heeft niemand die racelegende gezien. 1009 01:38:36,170 --> 01:38:39,881 Doc, kom eens naar deze kerel op de radio kijken. 1010 01:38:40,007 --> 01:38:41,967 Als twee druppels water. 1011 01:38:46,681 --> 01:38:49,933 McQueen gaat ze voorbij. - Maar hij ligt 'n ronde achter. 1012 01:38:50,017 --> 01:38:51,101 AAN DE LEIDING 1013 01:38:51,185 --> 01:38:53,270 Hij haalt ze in. Met nog maar zestig ronden te gaan. 1014 01:38:53,688 --> 01:38:56,439 Je doet het prima. Hou 't hoofd koel. 1015 01:38:57,984 --> 01:39:00,944 Hé, garnaal. Waar heeft McQueen jou gevonden? 1016 01:39:01,112 --> 01:39:05,574 Zo'n rond ding is een band en die moet onder de auto. 1017 01:39:07,785 --> 01:39:11,329 Jouw kans komt nog wel, Guido. 1018 01:39:26,012 --> 01:39:28,680 Probeert hij soms de held uit te hangen? 1019 01:39:30,433 --> 01:39:32,142 Wat vind je hiervan? 1020 01:39:32,268 --> 01:39:34,644 Heel goed, jongen. 1021 01:39:38,608 --> 01:39:40,317 Zet 'm op. 1022 01:39:43,321 --> 01:39:46,406 Heeft hij van mij. 1023 01:39:46,490 --> 01:39:49,117 Wat een actie van McQueen. Hij heeft weer aansluiting gevonden. 1024 01:39:49,243 --> 01:39:54,539 Drie wagens vechten om de titel. Nog tien ronden te gaan. 1025 01:39:59,670 --> 01:40:02,339 Moet je die jongen zien rijden. 1026 01:40:10,514 --> 01:40:12,307 Geen sprake van. 1027 01:40:15,353 --> 01:40:16,853 Doc, lekke band. 1028 01:40:16,979 --> 01:40:19,898 Kun je de pits halen? - Dat denk ik wel. 1029 01:40:20,066 --> 01:40:24,569 Gele vlag. Rustig aan. Niks forceren. 1030 01:40:26,530 --> 01:40:30,742 Hij moet snel weer de baan op, anders winnen we deze race nooit. 1031 01:40:31,035 --> 01:40:33,745 Guido, het is zover. 1032 01:40:37,458 --> 01:40:40,460 Kleintje, ga je z'n voorruit wassen? 1033 01:40:49,470 --> 01:40:52,764 Niet te geloven. - De snelste pitstop ooit. 1034 01:40:52,890 --> 01:40:55,267 Maar nu moet hij nog die pace-car voorbij. 1035 01:40:55,393 --> 01:40:57,394 Dat wordt kantje boord. 1036 01:41:01,357 --> 01:41:02,816 Terug in de race. 1037 01:41:23,921 --> 01:41:28,842 De laatste ronde en McQueen ligt achter de leiders. Geweldig. 1038 01:41:28,926 --> 01:41:32,929 De laatste ronde moet de beslissing brengen. 1039 01:41:33,055 --> 01:41:37,058 Vooruit, jongen. Nog vier bochten naar links. Eentje tegelijk. 1040 01:41:37,143 --> 01:41:41,229 Blijf vooral laag en blijf in je baan. Nu. 1041 01:41:45,651 --> 01:41:48,903 McQueen gaat binnendoor. 1042 01:41:50,531 --> 01:41:55,076 Chick en King verliezen controle. - McQueen ligt eruit. 1043 01:42:04,503 --> 01:42:07,088 McQueen herstelt zich en zit weer op het circuit. 1044 01:42:07,173 --> 01:42:11,009 Soepel als een Cadillac... - Scherp als een Beemer. 1045 01:42:16,891 --> 01:42:19,142 Bliksem McQueen wint de Piston Cup. 1046 01:42:19,268 --> 01:42:21,352 Kom op. Je hebt 'm, Stickers. 1047 01:42:24,315 --> 01:42:27,150 Ik wil niet weer achter jou eindigen, ouwe. 1048 01:42:59,683 --> 01:43:02,102 Ik heb gewonnen, baby. 1049 01:43:04,814 --> 01:43:07,023 Wat doet hij, Doc? 1050 01:43:17,368 --> 01:43:21,329 Wat doe je, jongen? - The King moet z'n laatste race afmaken. 1051 01:43:25,167 --> 01:43:28,461 Je hebt net de Piston Cup opgeofferd. 1052 01:43:28,546 --> 01:43:31,714 Een norse, ouwe racewagen heeft me ooit iets verteld: 1053 01:43:31,799 --> 01:43:34,384 Het is maar een lege beker. 1054 01:43:36,053 --> 01:43:38,555 Duwen in de laatste ronde... Mag dat? 1055 01:43:38,722 --> 01:43:42,308 Dit is geen duwen. Hij geeft hem een kontje. 1056 01:43:45,020 --> 01:43:47,397 Wat is er aan de hand? 1057 01:43:47,565 --> 01:43:49,899 Dat noem ik nou racen. 1058 01:44:07,585 --> 01:44:11,629 Goed gedaan, vriend. - Ik voel daar zoveel liefde, man. 1059 01:44:11,714 --> 01:44:14,090 Je zet me toch niet voor gek, Fillmore? 1060 01:44:14,216 --> 01:44:16,259 Dat is mijn Bliksem. 1061 01:44:18,220 --> 01:44:21,556 Kom maar. Kom maar met die Piston Cup. 1062 01:44:24,310 --> 01:44:25,935 Kijk, dat bedoel ik nou. 1063 01:44:26,061 --> 01:44:29,272 Waarom ben ik de enige die feestviert? 1064 01:44:29,440 --> 01:44:31,816 Waar zijn de meiden? Waar is de confetti? 1065 01:44:32,860 --> 01:44:35,153 Rustig met de confetti. Wat is er? 1066 01:44:35,279 --> 01:44:37,947 Maak 'n paar foto's. Ik teken zo m'n sponsorcontract. 1067 01:44:38,073 --> 01:44:41,492 Allemaal: 1068 01:44:41,994 --> 01:44:47,624 Wat is er met iedereen? Dit is het begin van het Chick-tijdperk. 1069 01:44:52,963 --> 01:44:55,632 Bedankt, Bliksem. - Graag gedaan. 1070 01:44:58,010 --> 01:44:59,969 Goed gedaan, King. - Nog steeds de beste. 1071 01:45:00,095 --> 01:45:03,056 Jij bent The King. 1072 01:45:12,983 --> 01:45:16,402 We zijn trots op je. - Prachtig verloren. 1073 01:45:19,657 --> 01:45:24,160 Jij hebt veel pit, knul. - Bedankt, Doc. 1074 01:45:25,120 --> 01:45:29,082 Zeg, Bliksem. Heb je even tijd om te praten? 1075 01:45:30,251 --> 01:45:33,253 Dat was een prachtige race. 1076 01:45:33,337 --> 01:45:36,339 Wil je 't nieuwe gezicht van Dinoco worden? 1077 01:45:40,844 --> 01:45:45,974 Maar ik heb niet gewonnen. - Racen is meer dan winnen. 1078 01:45:46,141 --> 01:45:51,854 Zo roestig... - Als je naar 'm keek, viel er 'n gat in. 1079 01:45:52,648 --> 01:45:58,653 Dank u, Mr Tex. Maar ik heb veel te danken aan die lui van Roest-Weg. 1080 01:45:59,780 --> 01:46:04,993 Ik wil graag bij ze blijven. - Dat respecteer ik. 1081 01:46:05,077 --> 01:46:10,081 Maar als er ooit iets is wat ik voor je kan doen, dan laat je het me maar weten. 1082 01:46:10,207 --> 01:46:12,959 Dat is erg aardig. Dank u wel. 1083 01:46:14,378 --> 01:46:17,964 Nou, eigenlijk is er één dingetje... 1084 01:46:19,717 --> 01:46:24,387 Kijk mij eens. Ik vlieg. 1085 01:46:28,684 --> 01:46:32,270 Ik ben zo blij als 'n tornado op een camping. 1086 01:46:35,190 --> 01:46:38,067 We moeten de boel eens anders inrichten. 1087 01:46:40,946 --> 01:46:45,116 Bliksem McQueen zei dat dit de beste plek was voor banden. 1088 01:46:45,242 --> 01:46:48,244 Mogen m'n vrienden en ik elk drie of vier stel? 1089 01:46:49,330 --> 01:46:54,751 Guido, er staat een echte Michael Schumacher-Ferrari in m'n winkel. 1090 01:46:54,877 --> 01:46:57,253 Een echte Ferrari. 1091 01:46:57,379 --> 01:46:59,505 Geef me een dreun, Guido. 1092 01:46:59,590 --> 01:47:03,384 Dit is de schitterendste dag in m'n leven. 1093 01:47:05,012 --> 01:47:09,265 Hopelijk komt je vriend snel weer bij. Jullie waren geweldig, hoorde ik. 1094 01:47:26,450 --> 01:47:29,786 Op doorreis? - Ik wilde een tijdje blijven. 1095 01:47:29,953 --> 01:47:33,331 Deze stad is weer helemaal in. - O, ja? 1096 01:47:33,457 --> 01:47:39,962 Een of andere belangrijke racewagen wil hier z'n hoofdkwartier vestigen. 1097 01:47:40,047 --> 01:47:42,840 Dan is het met de stad gedaan. 1098 01:47:42,966 --> 01:47:45,927 Ik heb je erg gemist, Sally. 1099 01:47:46,136 --> 01:47:52,058 Ik wek bij anderen gevoelens op die ze zelf niet begrijpen, bla bla bla. 1100 01:47:52,184 --> 01:47:57,855 Eén, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven... 1101 01:47:58,649 --> 01:48:02,318 Wie gaat Bliksem 'n kusje geven? - Prima timing. 1102 01:48:06,824 --> 01:48:09,158 Het is m'n beste vriend. Wat moet ik? 1103 01:48:09,243 --> 01:48:12,328 Wie het laatst bij Flo is, trakteert. Oké? 1104 01:48:12,496 --> 01:48:14,705 Laten we een stukje gaan rijden. 1105 01:49:33,619 --> 01:49:36,579 Allemaal bij elkaar blijven, alstublieft. 1106 01:49:36,705 --> 01:49:38,581 HUDSON HORNET DE EEUWIGE KAMPIOEN MEESTE OVERWINNINGEN BINNEN ÉÉN SEIZOEN 27 MAAL IN 1952 1107 01:49:38,665 --> 01:49:41,125 Dit is de Doc Hudson-vleugel van het museum. 1108 01:49:41,251 --> 01:49:44,629 Zoveel overwinningen in één seizoen. 1109 01:49:44,796 --> 01:49:48,591 Hij was 'n echte kampioen. De Hudson Hornet was mijn voorbeeld. 1110 01:49:48,717 --> 01:49:52,136 Is Doc Hudson hier vandaag zelf ook? 1111 01:49:52,262 --> 01:49:56,265 Sorry, mevrouw The King. Doc is een eindje gaan rijden. 1112 01:50:02,648 --> 01:50:05,024 Zand ligt jou niet. 1113 01:50:05,192 --> 01:50:08,444 Vandaag win je niet. Ik ken al je trucs. 1114 01:50:12,783 --> 01:50:13,741 Doc? 1115 01:50:16,495 --> 01:50:19,497 Niet al m'n trucs, groentje. 1116 01:50:27,506 --> 01:50:30,049 GROTE HEROPENING 1117 01:50:31,802 --> 01:50:35,137 GROTE HEROPENING 1118 01:50:35,222 --> 01:50:36,305 SERGEANTS SUV TRAININGSKAMP 1119 01:50:36,431 --> 01:50:38,641 Geef acht. Einde van uw asfaltbestaan, heren. 1120 01:50:38,767 --> 01:50:42,353 Straks hebben jullie modder op de vreemdste plekken. 1121 01:50:42,479 --> 01:50:46,566 Ik ga nooit van de weg weg. - Dat verandert dan nu. 1122 01:50:46,733 --> 01:50:49,569 Vooruit, van de weg af. Dertig kilometer. 1123 01:50:49,695 --> 01:50:54,991 Hup, hup, hup. - Hé, nu worden m'n wielen smerig. 1124 01:50:57,703 --> 01:51:01,664 Kijk nou toch. M'n motorkap. 1125 01:51:01,748 --> 01:51:04,792 Die was ik al twintig jaar kwijt. 1126 01:51:04,876 --> 01:51:08,421 En hij past nog prima. Hoe staat ie me? 1127 01:51:14,595 --> 01:51:16,053 Krijg nou wat. 1128 01:51:21,226 --> 01:51:24,687 Jij bent alleen maar 'n speelgoedauto. 1129 01:51:24,771 --> 01:51:29,567 Jij bent 'n raar klein wagentje. Ik vind je zielig. Vaarwel. 1130 01:51:29,693 --> 01:51:32,153 Opgeruimd staat netjes, idioot. 1131 01:51:32,279 --> 01:51:38,951 Sorry dat ik jullie onderbreek, maar ze zijn er. Verjaardagsvisite op drie uur. 1132 01:51:39,036 --> 01:51:44,999 Die vent die die stem van dat wagenvarken doet, is een topacteur. 1133 01:51:45,083 --> 01:51:47,043 We zijn verbannen, stommeling. 1134 01:51:47,127 --> 01:51:49,754 Vast in dit eeuwige winterland zonder sneeuwkettingen. 1135 01:51:49,880 --> 01:51:53,382 Mike, de Boemobiel heeft ons nodig. We kunnen haar redden. 1136 01:51:53,550 --> 01:51:56,010 Je luistert nog niet. 1137 01:51:58,263 --> 01:52:01,891 Welkom in de Himalaya. IJsje? 1138 01:52:02,017 --> 01:52:05,936 Die Verschrikkelijke Sneeuwschuiver heeft wel de lach aan z'n kont hangen. 1139 01:52:06,063 --> 01:52:08,022 En nou erachteraan. Schiet op. 1140 01:52:08,106 --> 01:52:12,109 Circuswagens? Hoe kunnen jullie nou circuswagens zijn? 1141 01:52:12,235 --> 01:52:16,822 Dit zijn de slechtste circuswagens op aarde. En ze maken me rijk. 1142 01:52:16,948 --> 01:52:20,368 Wacht eens even. Ze gebruiken steeds dezelfde acteur. 1143 01:52:20,535 --> 01:52:24,580 Wat is dit voor low-budgetproductie? 1144 01:52:28,919 --> 01:52:34,882 OPGEDRAGEN AAN JOE RANFT 1960-2005 1145 01:55:49,119 --> 01:55:53,664 Kunnen we nou alsjeblieft eindelijk iemand de weg vragen? 1146 01:55:53,790 --> 01:55:59,128 Nee, vlakbij is een oprit. Ik weet het. Ik voel het.