1
00:00:38,540 --> 00:00:41,670
Baiklah... Ini dia. Fokus.
2
00:00:41,750 --> 00:00:45,110
Cepat. Akulah kecepatan.
3
00:00:46,820 --> 00:00:49,550
Satu pemenang, 42 pecundang.
4
00:00:49,620 --> 00:00:52,180
Aku sudah biasa mengalahkan pecundang.
5
00:00:54,290 --> 00:00:55,720
Sarapan.
6
00:00:55,790 --> 00:00:57,890
Tunggu, mungkin seharusnya
aku sarapan terlebih dulu.
7
00:00:57,960 --> 00:01:01,660
Sedikit rem yang lezat sudah cukup bagiku.
Tidak, tidak, tidak, tetap fokus. Cepat.
8
00:01:03,370 --> 00:01:05,600
Aku lebih cepat dari yang tercepat.
Lebih kencang dari yang terkencang.
9
00:01:05,670 --> 00:01:07,260
Akulah Lightning (Cahaya/petir)!
10
00:01:08,410 --> 00:01:10,700
Hei, Lightning! Kau sudah siap?
11
00:01:12,340 --> 00:01:15,510
Oh, yeah. Lightning siap.
12
00:01:25,011 --> 00:01:40,511
Diterjemahkan oleh kuryu_kohei
13
00:01:41,511 --> 00:01:50,511
A Member Of IDFL™ Subs Crew
www.indofiles.org
14
00:01:53,780 --> 00:01:54,880
Ka-chow!
15
00:02:07,481 --> 00:02:20,481
Resync To BR Rip 720p DTS - ESiR By NVM
@Mixzhare.com
16
00:02:42,070 --> 00:02:44,060
Jangan halangi jalannya!
17
00:02:50,640 --> 00:02:52,800
Ayo, Lightnin'!
18
00:02:52,880 --> 00:02:56,870
- Whoo!
- Kau sudah hampir bisa, slick.
19
00:03:10,390 --> 00:03:12,380
Uh!
20
00:03:22,870 --> 00:03:25,710
Selamat datang di Dinoco 400.
21
00:03:25,780 --> 00:03:29,400
Aku Bob Cutlass, bersama dengan
teman baikku, Darrell Cartrip.
22
00:03:29,480 --> 00:03:32,470
Sebentar lagi kita akan menyaksikan salah
satu kejadian bersejarah dalam dunia balapan.
23
00:03:32,550 --> 00:03:34,570
Bob, katup oliku tampaknya ikut berdegup.
24
00:03:34,650 --> 00:03:38,250
Jika balapan ini semakin seru, tampaknya
mereka harus segera mengeluarkanku dari sini!
25
00:03:38,320 --> 00:03:39,380
Benar sekali, Darrell.
26
00:03:39,460 --> 00:03:42,080
Ada 3 mobil yang memiliki nilai yang sama
untuk memenangi kompetisi kali ini...
27
00:03:42,160 --> 00:03:44,250
...sebentar lagi mereka akan menjalankan
balapan terakhirnya dimusim ini.
28
00:03:44,330 --> 00:03:49,090
Dan pemenang pada balapan kali ini
akan menjadi juara di Piston Cup.
29
00:03:49,170 --> 00:03:50,860
Apakah The King (sang raja),
Strip Weathers...
30
00:03:50,930 --> 00:03:53,330
...akankah dia akan memenangi
kejuaran ini lagi sebelum dia pensiun?
31
00:03:53,400 --> 00:03:56,000
Selama ini dia telah menjadi
anak kesayangannya Dinoco!
32
00:03:56,070 --> 00:03:58,270
Apakah dia bisa memenangi kejuaraan
Piston Cup ini untuk mereka lagi?
33
00:03:58,340 --> 00:04:01,710
Dan, seperti biasanya,
diurutan kedua kita memiliki Chick Hicks.
34
00:04:01,780 --> 00:04:04,300
Sepanjang karirnya dia selalu berusaha
mengejar bayangan itu.
35
00:04:04,380 --> 00:04:06,540
Chick berpikir mungkin ini adalah tahunnya.
36
00:04:06,620 --> 00:04:09,380
Kesempatannya untuk dapat
melewati bayangan The King.
37
00:04:09,450 --> 00:04:13,510
Tapi masih ada satu hal yang harus
diperhitungkan...Lightning McQueen!
38
00:04:13,590 --> 00:04:16,220
Kau tahu, kurasa tidak ada seorangpun
yang akan menyangka hal ini.
39
00:04:16,290 --> 00:04:18,920
Sensasi sang pemula langsung melonjak
dimusim pertamanya.
40
00:04:19,000 --> 00:04:20,490
Tapi saat ini semua orang
telah mengenalnya.
41
00:04:20,560 --> 00:04:22,120
Apakah dia akan menjadi pemula pertama...
42
00:04:22,121 --> 00:04:24,620
...yang akan memenangi Piston Cup
dan bergabung dengan Dinoco?
43
00:04:24,730 --> 00:04:27,290
Sang legenda, sang juara kedua,
dan sang pemula!
44
00:04:27,370 --> 00:04:30,240
3 mobil, satu juara!
45
00:04:42,420 --> 00:04:43,910
Tidak akan.
46
00:04:46,620 --> 00:04:48,610
Hei!
47
00:04:55,600 --> 00:04:57,500
Hebat!
48
00:04:58,900 --> 00:05:01,100
Kejar mereka, McQueen!
Kejar mereka!
49
00:05:04,910 --> 00:05:06,740
Aku mencintaimu, Lightning!
50
00:05:06,810 --> 00:05:09,470
Dinoco akan jadi milikku.
51
00:05:09,550 --> 00:05:11,480
Bahaya, ditikungan ketiga!
52
00:05:11,550 --> 00:05:12,780
Cepat lewati itu, McQueen.
53
00:05:12,781 --> 00:05:14,780
Kecelakaan hebat terjadi
dibelakang sang pemimpin!
54
00:05:36,670 --> 00:05:39,540
Tunggu sebentar, Darrell.
McQueen berada di kekacauan itu.
55
00:05:39,610 --> 00:05:42,440
Tidak mungkin si pemula itu
bisa melewatinya!
56
00:05:42,510 --> 00:05:43,740
Lihat, dia.
57
00:05:58,360 --> 00:06:00,060
Yeah!
58
00:06:00,130 --> 00:06:02,100
Lightning! Oh!
59
00:06:04,000 --> 00:06:06,470
Lihat itu!
McQueen bisa melaluinya!
60
00:06:06,540 --> 00:06:09,000
Gerakan yang sangat bagus
dari Lightning McQueen!
61
00:06:09,070 --> 00:06:11,200
Yeah! Ka-chow!
62
00:06:11,270 --> 00:06:14,540
McQueen! McQueen! McQueen!
McQueen! McQueen! McQueen!
63
00:06:14,610 --> 00:06:17,580
Yeah, McQueen! Ka-chow!
64
00:06:17,650 --> 00:06:19,880
Ketika yang lainnya menuju pit
(tempat pemeriksaan di arena balapan)...
65
00:06:19,950 --> 00:06:21,710
...McQueen tetap berada diluar
untuk mengambil posisi pertama!
66
00:06:21,790 --> 00:06:24,780
Pelatih, jangan keluarkan aku.
Aku masih bisa balapan!
67
00:06:29,530 --> 00:06:31,990
Bagaimana menurut kalian?
Bagus kan.
68
00:06:32,060 --> 00:06:34,000
- McQueen berhasil!
- Apa?
69
00:06:34,060 --> 00:06:35,120
Dia tidak masuk pit!
70
00:06:35,200 --> 00:06:38,330
Kalian harus segera keluarkan aku dari sini!
Cepat! Keluarkan aku dari sini!
71
00:06:38,400 --> 00:06:40,160
McQueen tidak masuk kedalam pit!
72
00:06:40,240 --> 00:06:42,100
Si pemula baru saja
memecat ketua mekaniknya.
73
00:06:42,101 --> 00:06:43,800
Ini yang ketiga kalinya dalam musim ini!
74
00:06:43,870 --> 00:06:46,170
- Tampaknya dia suka bekerja sendiri.
- Ayo, ayo!
75
00:06:46,240 --> 00:06:48,470
Tampaknya Chick tersangkut di pit.
76
00:06:48,550 --> 00:06:51,950
Yeah, setelah pemberhentian seperti itu,
dia masih harus melewati banyak rintangan.
77
00:06:52,020 --> 00:06:54,420
Siap, kawan,
kita akan memulainya kembali!
78
00:07:12,670 --> 00:07:14,400
Ayo, ayo, ayo!
79
00:07:22,780 --> 00:07:24,870
Kita membutuhkan ban!
Ayo, cepat!
80
00:07:24,950 --> 00:07:26,540
Tidak, tidak, tidak, tidak!
Tidak perlu ban, cukup bahan bakar saja!
81
00:07:26,741 --> 00:07:27,640
Apa?
82
00:07:27,780 --> 00:07:29,840
Kau perlu ban, dasar bodoh!
83
00:07:30,190 --> 00:07:33,160
Tampaknya hari ini McQueen hanya
memerlukan bahan bakar saja.
84
00:07:33,220 --> 00:07:34,660
Benar. Tidak perlu ban lagi.
85
00:07:34,720 --> 00:07:37,420
Tadi itu pekerjaan yang sangat cepat,
tapi lihat saja hasilnya kedepan...
86
00:07:37,490 --> 00:07:41,160
...mungkin ini sudah cukup baginya.
Dia pasti lebih tahu daripada kita.
87
00:07:49,270 --> 00:07:50,200
Ini dia, Darrell.
88
00:07:50,201 --> 00:07:53,500
Satu putaran lagi dan saat ini Lightning
McQueen telah memimpin dengan jauh.
89
00:07:53,580 --> 00:07:56,440
Dia telah menempatkan dirinya.
Tampaknya pertandingan ini semakin seru!
90
00:07:56,510 --> 00:07:58,810
Kita akan segera memahkotai
juara kita yang baru!
91
00:08:05,290 --> 00:08:07,520
Bendera terakhir, aku datang!
92
00:08:07,590 --> 00:08:09,580
Tidak! Ban McQueen meledak!
93
00:08:09,660 --> 00:08:12,390
Padahal tinggal satu tikungan lagi!
Apakah dia berhasil melewatinya?
94
00:08:12,460 --> 00:08:15,020
Dasar bodoh!
95
00:08:16,400 --> 00:08:18,870
Ban McQueen meledak!
Bannya baru saja meledak!
96
00:08:18,940 --> 00:08:20,430
Cepat, cepat, cepat!
97
00:08:29,610 --> 00:08:31,340
Dia kehilangan bannya lagi!
98
00:08:31,410 --> 00:08:34,650
- King dan Chick menyusul dengan cepat!
- Mereka sudah memasuki tikungan ketiga!
99
00:08:34,720 --> 00:08:36,580
Ayolah.
100
00:08:38,450 --> 00:08:40,680
Aku tidak bisa percaya
apa yang kulihat, Bob!
101
00:08:40,760 --> 00:08:44,280
Lightning McQueen tinggal 100 kaki lagi
memenangi Piston Cup!
102
00:08:50,030 --> 00:08:52,630
The King dan Chick sudah berada
di tikungan keempat.
103
00:08:55,510 --> 00:08:58,770
Sebentar lagi mereka datang!
Ini dia, ini dia...
104
00:08:58,840 --> 00:09:01,640
- Sudah sangat dekat! Dekat sekali!
- Aku tidak percaya ini!
105
00:09:01,710 --> 00:09:03,080
Lightning!
106
00:09:03,380 --> 00:09:06,370
- Menarik sekali, sungguh hebat...
- Aku tidak percaya ini!
107
00:09:06,450 --> 00:09:08,510
...jelas sekali, ini adalah akhir
yang tidak dapat dipercaya...
108
00:09:08,511 --> 00:09:09,910
...sepanjang sejarah dunia balap!
109
00:09:09,990 --> 00:09:12,010
- Dan kita tidak tahu siapa yang menang!
- Lihat itu!
110
00:09:22,700 --> 00:09:25,730
- Tadi itu hampir saja.
- Bisakah kita mengulanginya lagi?
111
00:09:25,800 --> 00:09:28,000
Hei, tidak boleh merekam!
Keluarlah dari sini!
112
00:09:28,070 --> 00:09:30,610
Kami berada di Victory Lane (garis kemenangan),
sedang menunggu hasilnya.
113
00:09:30,670 --> 00:09:33,140
McQueen, tindakanmu tadi sangat berbahaya,
tidak mau mengganti ban.
114
00:09:33,210 --> 00:09:34,200
Katakan alasanmu!
115
00:09:34,280 --> 00:09:36,940
Apakah kau akan meminta maaf karena
tidak mendengarkan para mekanikmu?
116
00:09:37,010 --> 00:09:40,450
Oh, Kori. Yang aku harus pentingkan
adalah balapannya bukan kemenangannya.
117
00:09:40,520 --> 00:09:42,720
Maksudku, mengikuti balapan
dengan sepenuh hati...
118
00:09:42,821 --> 00:09:44,420
Bukankah memang disitu kesenangannya?
119
00:09:44,490 --> 00:09:46,420
Aku ingin memberikan ketegangan
pada teman-temanku.
120
00:09:46,490 --> 00:09:47,020
Ketegangan?
121
00:09:47,021 --> 00:09:48,620
Apakah aku harus menyesal,
karena tidak memiliki tim mekanik?
122
00:09:48,690 --> 00:09:50,850
Kurasa tidak. Karena aku adalah
orang yang biasa bekerja sendiri.
123
00:09:50,930 --> 00:09:52,360
Apa? Oh, yeah, baiklah.
124
00:09:52,430 --> 00:09:54,490
Itulah tadi si pemberani Lightning McQueen.
125
00:09:54,560 --> 00:09:57,190
Langsung dari Victory Lane,
Aku Kori Turbowitz.
126
00:09:57,270 --> 00:09:58,960
- Menyingkirlah dari sorotannya.
- Yo, Chuck.
127
00:09:59,040 --> 00:10:00,730
Chuck, apa yang kau lakukan?
Kau menghalangi kamera!
128
00:10:00,800 --> 00:10:02,090
Semua orang ingin melihat
gambar petir itu.
129
00:10:02,091 --> 00:10:02,790
Apa?
130
00:10:02,870 --> 00:10:06,470
- Tidak, mundurlah.
- Cukup! Ayo, teman-teman.
131
00:10:06,540 --> 00:10:10,600
- Whoa, tim! mau kemana kalian?
- Kami berhenti, Tn. Narsis!
132
00:10:10,680 --> 00:10:12,380
Oh, ok, pergilah. Tidak masalah.
133
00:10:12,450 --> 00:10:16,210
Bagaimana caranya aku harus mencari orang2
yang mengerti mengisi bahan bakarku?
134
00:10:17,350 --> 00:10:20,250
- Adios, Chuck!
- Namaku bukan Chuck!
135
00:10:20,320 --> 00:10:21,980
Oh, terserahlah.
136
00:10:22,060 --> 00:10:24,080
Hei, Lightning! Yo! McQueen!
137
00:10:24,160 --> 00:10:27,460
Serius, tadi itu balapan yang cukup seru.
138
00:10:27,530 --> 00:10:29,760
- Karena ada aku!
- Oh, yeah.
139
00:10:29,830 --> 00:10:32,360
- Semangat!
- Selamat datang dieranya Chick, sayang!
140
00:10:32,440 --> 00:10:35,100
Piston Cup...
Akan menjadi milikku, kawan. Milikku.
141
00:10:35,170 --> 00:10:39,730
Hei, sobat, bagaimana menurut kalian kalau
aku berwarna biru Dinoco? Biru Dinoco!
142
00:10:39,810 --> 00:10:41,640
Mimpi saja kau, Thunder (petir).
143
00:10:41,710 --> 00:10:44,810
Yeah, benar. Thunder?
Apakah dia baru saja mengatakan, "Thunder"?
144
00:10:44,880 --> 00:10:47,710
Kau tahu, sebab thunder (petir)
selalu datang setelah lightning (cahaya).
145
00:10:47,780 --> 00:10:49,580
Ka-ping! Ka-pow!
146
00:10:49,650 --> 00:10:52,090
- Siapa yang tahu mengenai petir itu?
- Aku tidak tahu.
147
00:10:52,160 --> 00:10:53,850
- Tunjukkan kami petirnya!
- Benar.
148
00:10:53,920 --> 00:10:55,390
Tepat didepan lensanya.
149
00:10:55,560 --> 00:10:57,720
- Tunjukkan petirnya, sayang!
- Senyumlah, McQueen!
150
00:10:57,790 --> 00:11:01,090
- Tunjukkan petirnya, McQueen!
- Begitulah!
151
00:11:06,400 --> 00:11:10,860
Tadi, hampir saja.
Jelas, kau sudah membuat Dinoco bangga.
152
00:11:10,940 --> 00:11:11,930
Terima kasih, King.
153
00:11:12,010 --> 00:11:14,770
Tex, selama ini kau
telah begitu baik padaku.
154
00:11:14,840 --> 00:11:16,210
Inilah usaha terakhir yang bisa kuberikan.
155
00:11:16,280 --> 00:11:19,510
Apapun yang terjadi, bagiku kau tetap
pemenang, dasar kelinci tua.
156
00:11:19,580 --> 00:11:22,380
Terima kasih, sayang.
Aku tidak akan menjadi apa-apa tanpamu.
157
00:11:22,450 --> 00:11:24,150
Kch-i-ka-chow!
158
00:11:25,220 --> 00:11:26,880
- Aku Mia.
- Aku Tia.
159
00:11:26,960 --> 00:11:30,220
Kami, adalah penggemar beratmu!
Ka-chow!
160
00:11:30,290 --> 00:11:32,780
Aku suka menjadi diriku.
161
00:11:32,860 --> 00:11:35,960
- Baiklah, gadis-gadis, cukup sudah.
- Kami mencintaimu, Lightning!
162
00:11:37,930 --> 00:11:40,770
Hei, kawan.
Kau benar-benar pembalap yang berani.
163
00:11:40,840 --> 00:11:42,400
Oh, hei, Tn. The King.
164
00:11:42,470 --> 00:11:44,270
Mungkin kau akan lebih baik
jika harusbermain sendiri...
165
00:11:44,340 --> 00:11:46,900
...daripada banyak mobil
yang harus berkorban untukmu.
166
00:11:46,980 --> 00:11:49,570
- Benarkah? Oh, itu...
- Tapi kau bodoh.
167
00:11:49,650 --> 00:11:52,210
- Maaf?
- Ini bukan pekerjaan individual, nak.
168
00:11:52,280 --> 00:11:55,380
Kau harus sedikit lebih bijak dan mendapatkan
ketua mekanik dan juga tim yang hebat.
169
00:11:55,450 --> 00:11:58,480
Kau tidak akan bisa menang jika tidak ada
orang-orang hebat yang mendukungmu...
170
00:11:58,550 --> 00:12:01,850
...dan kau harus memberikan mereka kesempatan
untuk bekerja, sesuai keharusannya.
171
00:12:01,855 --> 00:12:02,750
Seperti yang kukatakan
pada anak ditoko itu...
172
00:12:02,751 --> 00:12:04,650
Tim yang bagus.
173
00:12:04,730 --> 00:12:06,630
Yeah...
174
00:12:14,400 --> 00:12:15,930
Ka-chow! Ka-pow!
175
00:12:35,730 --> 00:12:37,720
Oh, Lightning!
176
00:12:39,160 --> 00:12:42,000
Jika kau sudah bisa mengerti
pasti kau akan menjadi yang terhebat.
177
00:12:42,060 --> 00:12:45,690
Oh, yeah, itu...
Tadi adalah masukan yang sangat baik.
178
00:12:45,770 --> 00:12:47,200
Terima kasih, Tn. The King.
179
00:12:47,270 --> 00:12:49,360
Para penonton sekalian...
180
00:12:49,440 --> 00:12:51,670
...untuk pertama kalinya
dalam sejarah Piston Cup...
181
00:12:51,740 --> 00:12:55,440
Seorang pemula memenangi Piston Cup.
182
00:12:55,850 --> 00:12:56,900
Yes!
183
00:12:56,980 --> 00:12:59,910
...terjadi seri dibalapan kita.
184
00:13:06,760 --> 00:13:09,620
Hei, itu pasti sangat memalukan.
185
00:13:09,690 --> 00:13:12,350
Tapi tidak masalah bagiku.
Karena bukan aku yang melakukannya!
186
00:13:13,430 --> 00:13:16,530
Para petugas Piston Cup telah memutuskan
akan diadakan perlombaan ulang...
187
00:13:16,550 --> 00:13:17,930
...diantara ketiga pemimpin...
188
00:13:17,931 --> 00:13:21,130
...dan perlombaan itu akan dilaksanakan
di California satu minggu lagi.
189
00:13:21,370 --> 00:13:24,640
Terima kasih! Terima kasih
buat kalian semua! Terima kasih!
190
00:13:24,710 --> 00:13:28,400
Hei, siapa yang datang duluan ke
California akan bergabung dengan Dinoco.
191
00:13:28,480 --> 00:13:31,450
Bukan, bukan aku!
Bukan, kau yang keren, kau tahu itu!
192
00:13:35,650 --> 00:13:37,950
Oh, yeah! Whoo!
193
00:13:39,890 --> 00:13:41,150
Yep! Baiklah! Sudah dapat!
194
00:13:41,220 --> 00:13:44,680
"Siapa yang datang duluan ke California
akan bergabung dengan Dinocof."
195
00:13:44,760 --> 00:13:47,390
Oh, kita lihat saja
siapa yang tiba disana duluan, Chick.
196
00:13:47,460 --> 00:13:48,560
Hah?
197
00:13:48,630 --> 00:13:51,960
- Hei, nak! Selamat yah karena sudah seri.
- Aku tidak mau membahas itu.
198
00:13:52,030 --> 00:13:54,900
Ayo, Mack. Pasanglah. Apa yang kau lakukan
dengan trailerku (angkutan)?
199
00:13:54,970 --> 00:13:57,170
- Aku memarkirkannya ditenda sponsormu.
- Apa?
200
00:13:57,240 --> 00:13:59,230
Kau harus hadir disana.
201
00:13:59,310 --> 00:14:01,870
Tidak. Tidak! Tidak, tidak, tidak, tidak!
202
00:14:02,010 --> 00:14:04,410
Iya, iya, iya! Lightning McQueen disini.
203
00:14:04,480 --> 00:14:08,110
Dan aku menggunakan obat salap
bemper Rust-eze, formula yang sangat baru!
204
00:14:08,180 --> 00:14:11,880
Tidak ada yang bisa memperbaiki bemper
yang berkarat seperti Rust-eze.
205
00:14:12,290 --> 00:14:14,720
Wow! Lihatlah begitu bersinar!
206
00:14:14,790 --> 00:14:18,520
Gunakan Rust-eze dan kau juga bisa
kelihatan sepertiku!
207
00:14:18,590 --> 00:14:19,860
Ka-chow!
208
00:14:22,600 --> 00:14:25,120
Aku bertemu dengan mobil ini di Swampscott.
209
00:14:25,200 --> 00:14:28,260
Dia sangat berkarat. Dia bahkan tidak perlu
menggunakan bawahnya lagi.
210
00:14:28,340 --> 00:14:31,200
Jadi kau bisa melihat bagian bawahnya
yang kotor.
211
00:14:31,270 --> 00:14:35,510
Aku benci mobil berkarat.
Ini tidak bagus bagi citraku.
212
00:14:35,580 --> 00:14:38,980
Mereka sudah sangat membantumu.
Lagipula, semuanya ada dikontrakmu.
213
00:14:39,050 --> 00:14:41,950
Oh, bisakah kau diam, tolong?
Cepat kau sambungkan saja.
214
00:14:42,020 --> 00:14:45,980
- Saat itu musim dingin.
- Tidak ada jalan lain.
215
00:14:46,060 --> 00:14:48,490
Tapi ingatlah, garam dan debu...
216
00:14:48,560 --> 00:14:50,530
Bisa membuat karat mur dan bautmu...
217
00:14:50,590 --> 00:14:52,560
Hei, lihat! Itu dia!
218
00:14:52,630 --> 00:14:54,600
Yang hampir menjadi juara!
219
00:14:54,660 --> 00:14:56,330
Naiklah.
220
00:14:56,400 --> 00:14:58,420
Lightning McQueen, kau cepat sekali!
221
00:14:58,500 --> 00:15:00,660
- Pembalap-pembalap itu hanya beruntung!
- Kaulah yang terhebat!
222
00:15:00,740 --> 00:15:02,800
- Beri aku ruang.
- Kau adalah pahlawanku!
223
00:15:02,870 --> 00:15:04,700
Iya, aku tahu.
224
00:15:04,770 --> 00:15:06,330
"Fred." Fred, terima kasih.
225
00:15:06,480 --> 00:15:09,000
Dia tahu namaku.
Dia tahu namaku!
226
00:15:09,850 --> 00:15:11,040
Kau kelihatan keren, Freddie!
227
00:15:11,110 --> 00:15:13,580
Terima kasih, Lightning,
ini tahun yang hebat!
228
00:15:13,650 --> 00:15:16,170
Sudah jelas kita perlu membelikannya
lampu sorot.
229
00:15:16,250 --> 00:15:18,280
Maksudmu dia tidak punya lampu sorot?
230
00:15:18,350 --> 00:15:20,690
Begitulah. Itu hanya stiker!
231
00:15:20,760 --> 00:15:23,750
Kau tahu kan,
mobil balap tidak perlu lampu sorot...
232
00:15:23,830 --> 00:15:25,820
...karena jalanannya selalu terang.
233
00:15:25,900 --> 00:15:29,090
Yeah, kalau begitu untuk saudaraku saja,
dia masih perlu lampu sorot.
234
00:15:34,000 --> 00:15:37,770
- Saudara-saudara...
- Lightning McQueen!
235
00:15:40,740 --> 00:15:42,680
Bebaskan burungnya!
236
00:15:42,750 --> 00:15:46,080
Kalian pasti tahu, tim obat
salap bemper Rust-eze...
237
00:15:46,150 --> 00:15:48,010
...hari ini telah berusaha dengan hebat.
238
00:15:48,420 --> 00:15:50,750
Maka ingatlah, dengan sedikit Rust-eze...
239
00:15:50,850 --> 00:15:53,010
...dan kegilaan juga
sebagian keberuntungan...
240
00:15:53,090 --> 00:15:57,620
...Kalian juga, bisa terlihat sepertiku.
Ka-chow.
241
00:16:00,260 --> 00:16:01,730
- Hei, nak.
- Kami mencintaimu.
242
00:16:01,800 --> 00:16:04,270
Kami menunggu tahun-tahun berikutnya.
243
00:16:04,330 --> 00:16:05,630
Sama seperti tahun ini!
244
00:16:07,040 --> 00:16:09,500
Tidak dalam kehidupan ini.
245
00:16:09,740 --> 00:16:13,300
- Jangan berjalan seperti saudaraku!
- Yeah, jangan berjalan seperti saudaraku!
246
00:16:13,380 --> 00:16:16,370
California, kami datang!
247
00:16:16,480 --> 00:16:19,140
Dinoco, kami datang!
248
00:18:07,360 --> 00:18:12,890
Oh... oh... uh.
Aku perlu ini. Halo?
249
00:18:12,960 --> 00:18:16,560
Apakah ini Lightning McQueen,
mesin balap tercepat didunia?
250
00:18:16,630 --> 00:18:18,760
Apakah ini Harv, agen terhebat di dunia?
251
00:18:18,830 --> 00:18:21,600
Sebuah kehormatan bisa menjadi agenmu...
252
00:18:21,670 --> 00:18:24,700
...aku hampir saja kehilangan akal sehatku jika
saja mendapat 10 persen dari kemenanganmu.
253
00:18:24,770 --> 00:18:29,870
Pernak-pernik. Dan semua hak barang dagangmu.
Ngomong2, itu baru namanya balapan, jagoan!
254
00:18:29,950 --> 00:18:32,440
Aku memang tidak melihatnya,
tapi kudengar kau sangat hebat.
255
00:18:32,520 --> 00:18:33,640
Terima kasih, Harv.
256
00:18:33,720 --> 00:18:37,380
Dengar, mereka memberikanmu 20 tiket
untuk perlombaan di California nanti.
257
00:18:37,450 --> 00:18:40,150
Aku akan memberikannya pada teman-temanmu.
Sebutkanlah namanya.
258
00:18:40,220 --> 00:18:43,350
- Biarkan Harv yang mengurusnya, sayang.
- Benar. Kawan.
259
00:18:43,430 --> 00:18:45,360
Yaa, itu...
260
00:18:47,160 --> 00:18:48,890
Baiklah, aku mengerti, Tn. Terkenal.
261
00:18:48,960 --> 00:18:50,690
Karena terlalu banyak
kau sampai tidak ingat kan.
262
00:18:50,691 --> 00:18:52,150
Hei, nanti kalau kau
sudah sampai ke kota...
263
00:18:52,170 --> 00:18:54,330
...kau harus meluangkan waktumu
untuk teman-teman dekatmu!
264
00:18:54,400 --> 00:18:56,560
Mungkin kau bisa sarapan
dengan teman baikmu ini!
265
00:18:56,640 --> 00:18:58,700
Bagus sekali!
Kita harus...
266
00:18:58,770 --> 00:19:01,540
Baiklah, aku harus pergi, nak.
Beritahu aku perkembangannya. Aku pergi.
267
00:19:05,850 --> 00:19:07,870
Apa? Minivan?
268
00:19:07,950 --> 00:19:09,650
Ayolah, kau ada dijalur lambat.
269
00:19:09,720 --> 00:19:12,050
Yang kau bawa ini adalah Lightning McQueen.
270
00:19:12,120 --> 00:19:14,650
Berhenti sebentar yah
aku mau bernafas dulu, nak.
271
00:19:14,720 --> 00:19:17,160
- Si Mack tua mau beristirahat.
- Tentu saja tidak.
272
00:19:17,230 --> 00:19:20,960
Kita akan berjalan semalaman sampai tiba
di California. Kita sudah setuju kan.
273
00:19:21,030 --> 00:19:25,230
Semalaman? Apakah aku perlu mengingatkanmu
larangan setiap Pemerintah Daerah...
274
00:19:25,300 --> 00:19:28,360
Ayolah, aku harus sampai kesana
sebelum Chick dan hang bersama Dinoco.
275
00:19:28,440 --> 00:19:30,530
Truk-truk itu semuanya tertidur.
276
00:19:30,610 --> 00:19:33,340
Hei, nak, aku tidak tahu,
apakah aku bisa melakukannya.
277
00:19:33,410 --> 00:19:34,840
Oh, pasti bisa, Mack.
278
00:19:34,910 --> 00:19:37,240
Dengar, begini saja.
Aku akan menemanimu terus.
279
00:19:37,310 --> 00:19:40,180
- Semalaman?
- Sepanjang malam.
280
00:19:57,930 --> 00:20:00,600
Uh!
281
00:20:42,680 --> 00:20:45,200
Ah-choo!
282
00:20:59,330 --> 00:21:01,300
- Hei, yo, D.J.
- Ada apa?
283
00:21:01,360 --> 00:21:04,390
isini ada yang sedang mengantuk.
284
00:21:11,340 --> 00:21:14,280
Musiknya indah sekali.
285
00:21:14,340 --> 00:21:17,740
Yo, Wingo! Ubah jalurnya, kawan.
286
00:21:17,980 --> 00:21:20,310
- Kukembalikan!
- Yeah!
287
00:21:20,380 --> 00:21:23,480
- Oops! Aku salah.
- Kau mau bertamasya?
288
00:21:42,940 --> 00:21:46,240
- Oh, tidak, si Ingusan Snot...
- Dia mau meledak!
289
00:21:46,310 --> 00:21:49,140
Ah... Ah... Ah-choo!
290
00:21:49,310 --> 00:21:50,510
Gesundheit!
291
00:21:51,550 --> 00:21:54,680
Seseorang tidak boleh berkendara
saat dia mengantuk.
292
00:22:07,060 --> 00:22:10,190
Uh! Ah!
293
00:22:12,740 --> 00:22:15,670
Mack!
294
00:22:21,580 --> 00:22:22,910
Mack!
295
00:22:29,050 --> 00:22:30,110
Mack!
296
00:22:30,690 --> 00:22:33,020
Hei, Mack! Mack!
297
00:22:35,120 --> 00:22:36,680
Mack!
298
00:22:36,760 --> 00:22:39,280
Mack, tunggu aku!
299
00:22:47,870 --> 00:22:49,100
Mack!
300
00:23:09,660 --> 00:23:11,750
Mack! Mack!
301
00:23:14,460 --> 00:23:16,400
Mack! Mack...
302
00:23:16,470 --> 00:23:18,930
...tunggu! Mack.
303
00:23:20,170 --> 00:23:21,930
Mack! Mack!
304
00:23:22,000 --> 00:23:24,200
Apa? Kau bukan Mack.
305
00:23:24,270 --> 00:23:29,040
Mack? Aku memang bukan Mack!
Aku Peterbilt, ya Tuhan!
306
00:23:29,410 --> 00:23:32,040
Nyalakan lampumu, dasar bodoh!
307
00:23:36,550 --> 00:23:39,150
Mack... Negara bagiannya!
308
00:23:50,270 --> 00:23:53,700
Huh?
309
00:23:53,770 --> 00:23:56,640
Tidak di kotaku, kau tidak akan bisa.
310
00:24:00,980 --> 00:24:02,740
Oh, tidak.
311
00:24:02,850 --> 00:24:05,370
Oh, mungkin dia bisa membantuku!
312
00:24:05,450 --> 00:24:07,710
Dia menembakku!
Kenapa dia menembakku?
313
00:24:08,880 --> 00:24:11,150
Sudah lama aku tidak secepat ini.
314
00:24:11,220 --> 00:24:14,050
Sepertinya aku
mau meledak.
315
00:24:14,120 --> 00:24:16,450
Mengelok! Mengelok, mengelok!
316
00:24:16,530 --> 00:24:18,220
Apa maksudnya itu?
317
00:24:18,290 --> 00:24:19,820
Dasar pengemudi gila.
318
00:25:20,820 --> 00:25:25,420
Kuberitahu kau, kawan,
setiap kedipan yang ketiga selalu melambat.
319
00:25:29,930 --> 00:25:32,590
Apakah 60 belum cukup bagimu,
yah?
320
00:25:42,040 --> 00:25:45,210
Apa? Ini bukan negara bagiannya!
321
00:25:45,280 --> 00:25:47,150
Ah! Oh!
322
00:25:47,220 --> 00:25:50,510
Ow, ow, ow, ow, ow!
323
00:25:54,620 --> 00:25:55,950
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak!
324
00:25:57,360 --> 00:25:58,450
Ow!
325
00:26:00,660 --> 00:26:03,690
Bukan hanya aku yang melihat ini, kan?
326
00:26:04,130 --> 00:26:05,830
- Dia datang!
- Whoa, kawan.
327
00:26:05,900 --> 00:26:07,230
- Tidak!
- Hei!
328
00:26:08,270 --> 00:26:09,570
Whoa, whoa, whoa, whoa!
329
00:26:10,540 --> 00:26:11,800
Ban-banku!
330
00:26:57,450 --> 00:27:00,680
Terbanglah, Stanley. Bebaslah!
331
00:27:10,370 --> 00:27:13,800
Nak, kau dalam masalah besar.
332
00:27:17,240 --> 00:27:19,970
Kami menyiarkan langsung dari
arena balap internasional Los Angeles...
333
00:27:20,040 --> 00:27:22,570
...sebagai penantang pertama,
Lightning McQueen...
334
00:27:22,640 --> 00:27:24,940
...sudah tiba disini.
335
00:27:25,010 --> 00:27:26,950
Apakah benar dia akan berfoto
dengan gadis mobil?
336
00:27:27,020 --> 00:27:28,180
Apa strategimu?
337
00:27:30,220 --> 00:27:32,910
Apa? Apakah aku lupa untuk mengelap
kotoran bekas lumpurku?
338
00:27:34,460 --> 00:27:37,820
Mobil yang membawa McQueen baru saja tiba
di California, tapi McQueen nya hilang.
339
00:27:37,890 --> 00:27:39,950
McQueen diberitakan telah hilang.
340
00:27:39,951 --> 00:27:41,850
...sebelum pertandingannya,
hal ini belum pernah terjadi sebelumnya...
341
00:27:41,930 --> 00:27:44,490
Sponsor menyebutkan bahwa mereka juga tidak
mengetahui dimana keberadaannya.
342
00:27:47,440 --> 00:27:50,930
Kuharap Lightning baik-baik saja.
Aku sangat sedih jika terjadi sesuatu padanya.
343
00:27:50,931 --> 00:27:52,300
Aku tidak tahu lebih sulit mencari
yang mana...
344
00:27:52,301 --> 00:27:55,200
...Lightning McQueen atau ketua mekanik
yang mau bekerja dengannya!
345
00:27:55,280 --> 00:27:58,370
Lightning McQueen harus segera ditemukan!
346
00:27:58,450 --> 00:28:02,410
Mereka semuanya menanyakan hal yang sama:
Dimanakah McQueen?
347
00:28:03,390 --> 00:28:05,550
Ya ampun.
348
00:28:06,560 --> 00:28:08,680
Dimana aku?
349
00:28:08,820 --> 00:28:11,350
- Selamat pagi tukang tidur!
- Ah!
350
00:28:12,060 --> 00:28:14,550
Nak, aku heran kapan kau mau bangun.
351
00:28:14,630 --> 00:28:17,330
Ambillah apapun yang kau mau!
Tapi jangan sakiti aku!
352
00:28:17,600 --> 00:28:20,300
Kunci parkiran?
Kenapa aku dikunci?
353
00:28:20,370 --> 00:28:25,330
- Apa yang terjadi? Tolong!
- Kau lucu.
354
00:28:25,410 --> 00:28:28,470
Aku menyukaimu. Namaku Mater.
355
00:28:29,980 --> 00:28:30,970
Mater?
356
00:28:31,050 --> 00:28:33,980
Yeah, seperti "tuh-mater,"
tapi tanpa "tuh" nya.
357
00:28:34,050 --> 00:28:37,310
- Siapa namamu?
- Kau tidak tahu namaku?
358
00:28:37,390 --> 00:28:38,370
Uh...
359
00:28:38,450 --> 00:28:41,850
Tidak, aku tahu namamu.
Apakah namamu Mater juga?
360
00:28:41,920 --> 00:28:42,950
Apa?
361
00:28:43,020 --> 00:28:47,790
Dengar, aku harus ke California secepatnya.
Dimana aku?
362
00:28:47,860 --> 00:28:50,130
Dimana kau? Ya ampun!
363
00:28:50,200 --> 00:28:51,760
Kau ada di Radiator Springs.
364
00:28:51,830 --> 00:28:55,230
Kota kecil di daerah Karburator.
365
00:28:55,300 --> 00:28:58,170
Oh, bagus. Bagus sekali!
366
00:28:58,240 --> 00:29:02,770
Jika menurutmu ini bagus,
kau harus melihat sisa kota ini lagi.
367
00:29:02,840 --> 00:29:06,640
Kau tahu,
aku sangat ingin melihat seisi kota ini!
368
00:29:06,850 --> 00:29:09,680
Jadi jika kau mau membuka gerbang ini,
melepaskan kuncian ini...
369
00:29:09,750 --> 00:29:12,480
...kau dan aku, kita akan jalan bersama,
melihat seisi kota ini...
370
00:29:12,550 --> 00:29:14,780
- Keren!
- Bagaimana, Tuhmater?
371
00:29:14,860 --> 00:29:16,380
- Keren!
- Mater!
372
00:29:16,460 --> 00:29:19,330
Apa yang sudah kukatakan
tentang terdakwa ini?
373
00:29:19,390 --> 00:29:20,880
Kau tidak boleh.
374
00:29:20,960 --> 00:29:25,400
Hentikan omonganmu dan segera bawa
terdakwa ini kepengadilan lalu lintas.
375
00:29:25,470 --> 00:29:27,560
Kita akan berbincang-bincang lagi, Mater.
376
00:29:27,640 --> 00:29:30,500
"Later (nanti), Mater."
Lucu sekali!
377
00:29:30,770 --> 00:29:31,760
Ah!
378
00:29:31,840 --> 00:29:35,540
Pengadilan lalu-lintas Radiator Springs
akan segera dimulai!
379
00:29:35,610 --> 00:29:39,140
Hei, kau merusak lukisanku!
Seharusnya aku sudah membakarmu, kawan!
380
00:29:39,210 --> 00:29:41,610
Kau sudah merusak jalan itu!
Dasar mobil jahat!
381
00:29:41,680 --> 00:29:42,710
- Fasis!
- Komunis!
382
00:29:42,780 --> 00:29:45,480
Petugas, bicaralah padaku.
Berapa lama aku harus menjalani semua ini?
383
00:29:45,550 --> 00:29:47,320
Aku harus segera pergi ke California,
secepatnya.
384
00:29:47,390 --> 00:29:48,550
Dimana pengacaramu?
385
00:29:48,620 --> 00:29:51,890
Aku tidak tahu. Mungkin di Tahiti.
Dia mau menghabiskan waktunya disana.
386
00:29:51,960 --> 00:29:53,590
Karena sang terdakwa
tidak mempunyai pengacara...
387
00:29:53,591 --> 00:29:57,090
...maka pengadilan wajib memberikan
satu pengacara padanya. Hei!
388
00:29:57,170 --> 00:29:59,160
Apakah ada yang ingin
menjadi pengacaranya?
389
00:30:00,540 --> 00:30:02,870
Ya ampun, biar aku saja, Sheriff!
390
00:30:02,940 --> 00:30:06,700
Semuanya berdiri! Yang Mulia Doc Hudson
akan memasuki ruangan sidang.
391
00:30:07,040 --> 00:30:08,170
Dasar tukang pamer.
392
00:30:08,240 --> 00:30:11,580
Mudah-mudahan Doc mengampunimu.
393
00:30:12,050 --> 00:30:12,840
Baiklah.
394
00:30:12,910 --> 00:30:14,540
Aku ingin tahu siapakah orang
yang bertanggung jawab...
395
00:30:14,541 --> 00:30:16,040
...karena telah merusakkan kotaku,
Sheriff.
396
00:30:16,120 --> 00:30:18,020
Aku ingin kepalanya
disiapkan diatas piring!
397
00:30:18,090 --> 00:30:20,750
Aku ingin menaruhnya dipenjara sampai
dia berkarat! Tidak, bukan itu saja.
398
00:30:20,820 --> 00:30:24,590
Aku akan menaruhnya dipenjara sampai
penjara itu berkarat dan rubuh...
399
00:30:24,660 --> 00:30:26,820
...kemudian aku akan memindahkannya
kepenjara yang baru...
400
00:30:26,821 --> 00:30:28,320
...sampai penjara baru itu juga berkarat.
401
00:30:28,400 --> 00:30:29,920
Aku...
402
00:30:31,900 --> 00:30:33,830
Segera keluarkan dia, Sheriff.
403
00:30:33,900 --> 00:30:35,670
Aku ingin dia segera keluar
dari pengadilan ini.
404
00:30:35,671 --> 00:30:37,270
Aku ingin dia segera keluar
dari kota kita!
405
00:30:37,410 --> 00:30:39,000
- Kasus ditutup.
- Iya!
406
00:30:39,070 --> 00:30:41,340
Nak, tampaknya aku hebat
menjadi pengacara.
407
00:30:41,410 --> 00:30:42,880
Maaf aku terlambat, Yang Mulia!
408
00:30:43,910 --> 00:30:47,910
Ya Ampun! Dia pasti berasal
dari kantor pengacaraku.
409
00:30:47,980 --> 00:30:50,450
Hei, terima kasih sudah mau datang,
tapi kasusnya sudah selesai.
410
00:30:50,520 --> 00:30:52,950
- Dia telah membebaskanmu.
- Dia membebaskanmu?
411
00:30:53,020 --> 00:30:54,960
Yeah, tampaknya pekerjaanmu
hari ini jadi lebih mudah.
412
00:30:55,020 --> 00:30:58,190
Yang harus kau kerjakan adalah kau berdiri
disana dan biarkan aku memerhatikanmu.
413
00:30:58,260 --> 00:31:01,820
Dengar, untuk mempersingkat kasus ini.
Kita berdua akan makan malam. Pi-cha-kow!
414
00:31:02,230 --> 00:31:03,860
- Apa itu...? Ow! Oh!
- Ka-chow!
415
00:31:03,930 --> 00:31:04,990
Tolonglah! Ah.
416
00:31:04,991 --> 00:31:06,990
Aku tahu.
Aku sering mendapatkan reaksi itu.
417
00:31:07,140 --> 00:31:10,660
Aku memang kerap membuat orang lain
menjadi salah tingkah.
418
00:31:10,740 --> 00:31:12,400
Agh! Ow!
419
00:31:12,470 --> 00:31:14,870
Oh, maafkan aku. Apakah aku menakutimu?
420
00:31:14,940 --> 00:31:16,970
Sedikit, tapi tidak apa-apa.
421
00:31:17,050 --> 00:31:20,810
Baiklah. Aku akan bicara pada hakim itu.
422
00:31:20,880 --> 00:31:23,480
Lakukan saja apa yang kau inginkan, sayang.
Tapi dengarkan. Hati-hatilah.
423
00:31:23,550 --> 00:31:27,250
Orang-orang disini kurang bersahabat,
kau mengerti maksudku kan.
424
00:31:27,360 --> 00:31:29,320
Ka-ching!
425
00:31:29,390 --> 00:31:30,480
Ah!
426
00:31:30,630 --> 00:31:32,560
Akan ku ingat.
427
00:31:32,730 --> 00:31:35,130
- Hei, Mater.
- Apa kabar, Sally.
428
00:31:35,500 --> 00:31:37,800
- Hai, teman-teman!
- Selamat pagi!
429
00:31:38,530 --> 00:31:39,520
Kau mengenalnya?
430
00:31:39,600 --> 00:31:42,570
Dia adalah pengacara kota ini
dan dia adalah tunanganku.
431
00:31:42,640 --> 00:31:43,630
Apa?
432
00:31:43,710 --> 00:31:47,800
Aku hanya bercanda.
Dia hanya menyukai tubuhku saja.
433
00:31:47,880 --> 00:31:51,710
Kau kelihatan semakin hebat.
Apakah kau merubah spionmu?
434
00:31:51,780 --> 00:31:53,440
Apa yang kau inginkan, Sally?
435
00:31:53,520 --> 00:31:55,880
Ayolah, suruh orang ini
membetulkan jalan itu.
436
00:31:55,881 --> 00:31:56,880
Kota ini memerlukan jalanan itu.
437
00:31:56,950 --> 00:32:00,110
Tidak. Aku tahu tipenya. Mobil balap.
438
00:32:00,190 --> 00:32:02,250
Itu adalah hal terakhir
yang kota ini butuhkan.
439
00:32:02,320 --> 00:32:04,820
Baik, sebenarnya aku tidak mau
melakukan ini, Doc...
440
00:32:04,821 --> 00:32:06,820
...tapi kau memaksaku melakukannya.
441
00:32:06,900 --> 00:32:10,830
Teman-teman sekalian, jika kalian perduli
dengan sejarah membanggakan kota ini.
442
00:32:10,900 --> 00:32:12,330
Dia mulai lagi.
443
00:32:12,400 --> 00:32:15,100
Radiator Springs, adalah permata...
444
00:32:15,170 --> 00:32:18,800
...bergantung pada leher Rute 66,
jalan utama itu!
445
00:32:18,870 --> 00:32:22,670
Ini adalah tugas dan kebanggaan bagi kita
jika dapat melayani para wisatawan itu...
446
00:32:22,740 --> 00:32:25,740
- ...disepanjang jalan itu.
- Wisatawan? Wisatawan apa?
447
00:32:25,810 --> 00:32:26,970
Abaikan dia.
448
00:32:27,050 --> 00:32:28,620
Tapi bagaimana mungkin,
aku ingin bertanya pada kalian...
449
00:32:28,621 --> 00:32:30,420
...apakah kita bisa melayani
para wisatawan itu...
450
00:32:30,490 --> 00:32:32,820
...jika tidak ada jalan
yang bisa mereka lalui?
451
00:32:32,890 --> 00:32:35,690
- Luigi, apa yang kau tawarkan ditokomu?
- Ban.
452
00:32:35,760 --> 00:32:37,250
Dan bagaimana jika tidak ada
yang datang ketokomu?
453
00:32:37,330 --> 00:32:41,660
Aku tidak bisa menjual... ban-ban itu.
Aku akan bangkrut!
454
00:32:41,730 --> 00:32:44,560
- Flo, apa yang kau tawari ditokomu?
- Aku menjual gas (bahan bakar/kentut).
455
00:32:44,630 --> 00:32:48,030
- Bahan bakar yang sangat banyak!
- Baiklah teman-teman, dengarkan aku.
456
00:32:48,100 --> 00:32:49,630
Dan, Flo, apa yang akan terjadi
jika tidak ada seorangpun...
457
00:32:49,631 --> 00:32:51,630
...yang datang kepangkalanmu
untuk mengisi bahan bakar?
458
00:32:51,710 --> 00:32:55,200
Bisnisku akan tutup dan...
kita harus meninggalkan kota ini.
459
00:32:55,280 --> 00:32:58,400
Apa yang terjadi jika Flo
meninggalkan kota ini dan menutup usahanya?
460
00:32:58,480 --> 00:33:01,040
- Tanpa bahan bakar, kita semua tamat!
- Apa?
461
00:33:01,120 --> 00:33:03,950
Apakah menurut kalian mobil ini tidak perlu
bertanggung jawab memperbaiki jalanannya?
462
00:33:04,020 --> 00:33:07,250
Satu-satunya orang yang bisa
memperbaiki jalan itu hanyalah Big Al!
463
00:33:07,320 --> 00:33:09,550
Lizzie, Big Al sudah tiada,
15 tahun yang lalu.
464
00:33:09,620 --> 00:33:11,650
Lalu kenapa kau masih membawa-bawa namanya,
dasar kuning?
465
00:33:11,730 --> 00:33:12,720
Oh, dia pasti bisa melakukannya.
466
00:33:12,790 --> 00:33:15,590
Dia memiliki tenaga kuda. Lalu,
menurut kalian apa yang harus dia lakukan?
467
00:33:15,660 --> 00:33:17,130
Benarkan jalannya!
468
00:33:17,200 --> 00:33:20,760
- Karena kota ini layak untuk diperbaiki!
- Yeah!
469
00:33:22,170 --> 00:33:25,370
Ingat ini di pengadilan!
470
00:33:26,140 --> 00:33:28,910
Tampaknya pikiranku sudah berubah.
471
00:33:28,980 --> 00:33:30,970
- Yeah!
- Tidak!
472
00:33:31,050 --> 00:33:32,380
Aturan yang bagus.
473
00:33:33,110 --> 00:33:36,610
Oh, aku tidak jadi mengajakmu makan malam.
474
00:33:36,680 --> 00:33:40,550
Tidak masalah, stiker.
Kau bisa mengajak Bessie.
475
00:33:40,760 --> 00:33:42,450
Kawan, kau akan bekerja sama dengan Bessie!
476
00:33:42,520 --> 00:33:45,150
Aku akan memberikan apa saja
untuk mendapatkan kesempatan itu.
477
00:33:45,230 --> 00:33:47,890
Bessie? Siapa Bessie?
478
00:33:50,100 --> 00:33:54,060
Ini dia Bessie, mesin pembuat jalan terhebat
yang pernah dibuat.
479
00:33:54,140 --> 00:33:57,200
Disini aku akan memberimu hukuman
sebagai pelayan masyarakat.
480
00:33:57,270 --> 00:34:00,000
Kau akan membereskan jalan ini
dibawah pengawasanku.
481
00:34:00,070 --> 00:34:02,410
Apa? Tempat ini sudah gila!
482
00:34:02,480 --> 00:34:04,640
Aku tahu pasti saat ini
sangat sulit bagimu...
483
00:34:04,710 --> 00:34:07,700
...tapi kau berhutang padaku $32,000
untuk denda itu.
484
00:34:07,780 --> 00:34:08,770
Apa?
485
00:34:08,850 --> 00:34:12,410
Kami akan segara memasangmu pada Bessie,
kemudian kau akan menariknya dengan lembut.
486
00:34:12,490 --> 00:34:14,080
Kau pasti bercanda.
487
00:34:14,160 --> 00:34:16,820
Kau harus memulai dari sana.
488
00:34:17,190 --> 00:34:20,180
Dan berakhir dijalan itu.
489
00:34:22,160 --> 00:34:24,430
Ya ampun!
490
00:34:24,970 --> 00:34:27,370
Whoa, whoa, whoa!
Berapa lama aku harus mengerjakan ini?
491
00:34:27,440 --> 00:34:31,000
Jika kau mengerjakannya dengan benar,
mungkin akan memakan waktu sekitar 5 hari.
492
00:34:31,070 --> 00:34:32,230
5 hari?
493
00:34:32,310 --> 00:34:35,240
Tapi saat ini aku harus berada di California
untuk menghadiri Dinoco!
494
00:34:35,310 --> 00:34:38,280
Jika aku menjadi kau, aku akan
berhenti mengeluh dan mulai bekerja!
495
00:34:38,350 --> 00:34:40,840
- Ikat dia, Mater.
- Baiklah.
496
00:34:48,920 --> 00:34:51,150
Bebas!
497
00:34:56,460 --> 00:34:59,990
Mungkin seharusnya aku mengikatnya
terlebih dulu pada Bessie...
498
00:35:00,770 --> 00:35:04,070
...baru kemudian...
melepaskan ikatannya.
499
00:35:05,540 --> 00:35:07,940
Whoo-hoo!
500
00:35:08,680 --> 00:35:12,670
Selamat tinggal, Radiator Springs,
dan sampai jumpa, Bessie!
501
00:35:12,750 --> 00:35:16,620
California, aku datang! Yeah!
502
00:35:18,990 --> 00:35:20,980
Oh, kau rasakan angin itu.
503
00:35:21,420 --> 00:35:23,010
Iya!
504
00:35:24,190 --> 00:35:26,220
Tidak. Tidak, tidak, tidak.
505
00:35:26,530 --> 00:35:28,830
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
Bahan bakarku habis?
506
00:35:28,900 --> 00:35:30,890
Bagaimana mungkin aku kehabisan bahan bakar?
507
00:35:30,970 --> 00:35:34,920
Nak, kami tidak sebodoh yang kau pikirkan.
508
00:35:35,000 --> 00:35:37,340
Tapi bagaimana,
bagaimana...kalian...?
509
00:35:37,410 --> 00:35:39,740
Kami telah menyedot bahan bakarmu
ketika kau pingsan.
510
00:35:39,810 --> 00:35:42,710
- Ka-chow.
- Ow, ow, ow, ow.
511
00:35:51,120 --> 00:35:53,520
- Saudara-saudara.
- Sheriff.
512
00:35:53,590 --> 00:35:54,680
Hei, Sheriff.
513
00:35:54,760 --> 00:35:57,020
- Kenapa begini?
- Sono sempre stati qui.
514
00:35:57,090 --> 00:35:59,580
- Lebih bagus sebelumnya.
- Stai sempre a parlare.
515
00:35:59,660 --> 00:36:01,530
- Guido!
- Red, bisakah kau kesini?
516
00:36:01,600 --> 00:36:04,430
Aku ingin melihat
atapmu yang seksi.
517
00:36:04,500 --> 00:36:07,330
Kau tahu apa, tadinya aku
adalah penyiul yang handal.
518
00:36:07,400 --> 00:36:10,130
Tapi sekarang aku sudah tidak bisa,
yah, walaupun kadang-kadang bisa.
519
00:36:10,200 --> 00:36:13,110
Sebab ada cairan yang menutup mesinku...
520
00:36:13,170 --> 00:36:16,540
...tapi Doc bilang dia akan memperbaikinya.
Dia memang bisa memperbaiki segalanya.
521
00:36:16,610 --> 00:36:18,840
Itulah sebabnya kami
mengangkatnya jadi hakim.
522
00:36:19,010 --> 00:36:23,180
Nak, kau harus melihatku saat Giddy-up,
Oom Papa Mow Mow (berada dilumbung).
523
00:36:23,250 --> 00:36:24,620
Saat ini, aku tidak sedang membual...
524
00:36:24,690 --> 00:36:26,990
...tapi beberapa orang jauh-jauh datang
kesini untuk melihatku...
525
00:36:26,991 --> 00:36:27,990
...menjatuhkan "Mow-Mow".
526
00:36:28,460 --> 00:36:29,480
Oh!
527
00:36:29,560 --> 00:36:32,390
- Ya ampun, bagus sekali!
- Hei, ada apa?
528
00:36:32,460 --> 00:36:34,260
Stiker keberuntunganku semuanya jadi kotor.
529
00:36:34,330 --> 00:36:36,590
Ah, itu bukan masalah.
Aku akan membersihkannya untukmu.
530
00:36:36,660 --> 00:36:41,360
Tidak, tidak, tidak!
531
00:36:41,440 --> 00:36:43,770
Tidak perlu.
532
00:36:44,840 --> 00:36:48,140
Hei! Hei, kawan!
Yeah, kau yang berwarna red (merah)!
533
00:36:48,210 --> 00:36:50,840
Kuharap aku boleh menggunakan selang airmu.
Tolong bantu aku membersihkan ini.
534
00:36:53,280 --> 00:36:54,270
Dia pergi kemana?
535
00:36:54,350 --> 00:36:57,790
Oh, dia agak pemalu, dan dia membencimu
karena kau telah membunuh tanamannya.
536
00:36:57,850 --> 00:36:59,380
Aku tidak cocok dengan benda ini.
537
00:36:59,450 --> 00:37:02,320
Aku benda cepat yang berharga
dan sangat aerodinamis.
538
00:37:02,390 --> 00:37:05,420
- Apamu yang sakit?
- Aku adalah mobil balap yang terkenal!
539
00:37:05,690 --> 00:37:08,890
Kau mobil balap yang terkenal?
Mobil balap yang sungguhan?
540
00:37:08,960 --> 00:37:11,590
Iya, aku mobil balap sungguhan.
Memangnya apa menurutmu? Coba lihat aku.
541
00:37:11,670 --> 00:37:15,660
Aku selalu mengikuti berbagai lomba balap.
Sepanjang hidupku!
542
00:37:15,740 --> 00:37:18,040
Kalau begitu kau pasti tahu siapa aku.
Aku Lightning McQueen.
543
00:37:18,110 --> 00:37:20,200
- Lightning McQueen?
- Iya! Iya!
544
00:37:20,270 --> 00:37:22,270
Aku harus memberitahu kepada dunia!
545
00:37:22,340 --> 00:37:26,580
Ini adalah salah satu bentuk
harapan terbesarku!
546
00:37:26,650 --> 00:37:29,140
- Apakah kau kenal mobil-mobil Ferrari?
- Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
547
00:37:29,220 --> 00:37:32,190
Mereka semua ada dibalapan Eropa.
Aku berada di Piston Cup!
548
00:37:32,950 --> 00:37:35,890
- Apa?
- Luigi hanya mengikuti Ferrari.
549
00:37:40,760 --> 00:37:43,320
Apakah benar yang kulihat?
550
00:37:44,900 --> 00:37:46,160
Pelanggan.
551
00:37:46,230 --> 00:37:49,690
Pelanggan!
Pelanggan, pelanggan! Pelanggan!
552
00:37:49,770 --> 00:37:51,140
- Baiklah!
- Pelanggan?
553
00:37:51,210 --> 00:37:54,040
Sudah lama sekali.
Masih ingat apa yang kita latih.
554
00:37:54,110 --> 00:37:56,670
Pastikan tokomu tulisannya
"Dibuka, silahkan masuk" tanda keluar.
555
00:37:56,740 --> 00:37:58,070
Kalian semua tahu apa yang harus
kalian lakukan.
556
00:37:58,071 --> 00:38:00,270
Baiklah, jangan ada yang panik.
Ini dia!
557
00:38:00,350 --> 00:38:03,010
Van, aku tidak bisa melihat
lereng dimanapun.
558
00:38:03,080 --> 00:38:05,490
Minny, tenang saja
aku tahu kita ada dimana.
559
00:38:05,491 --> 00:38:07,490
Yeah, kita berada di antah-berantah.
560
00:38:07,560 --> 00:38:10,220
- Sayang, ayolah.
- Halo.
561
00:38:10,290 --> 00:38:13,260
Selamat datang di Radiator Springs,
gerbang menuju Lembah Ornament.
562
00:38:13,330 --> 00:38:15,590
Tempat ini sangat terkenal
dengan pelayanan dan perawatannya.
563
00:38:15,660 --> 00:38:16,690
Apakah ada yang bisa kami bantu?
564
00:38:16,760 --> 00:38:20,830
- Kami tidak perlu apapun, terima kasih.
- Tanyakan arah untuk menuju Negara bagian.
565
00:38:20,900 --> 00:38:24,130
Tidak perlu tanya.
Aku tahu harus kemana.
566
00:38:24,210 --> 00:38:26,640
Dulu dia juga pernah seperti ini
saat perjalanan kami ke Shakopee.
567
00:38:26,710 --> 00:38:29,540
Kami memang bisa sampai kesana,
tapi memakan waktu berhari-hari, dan kami...
568
00:38:29,610 --> 00:38:32,670
- Baikklah. Kami baik-baik saja, ok?
- Yang paling kalian butuhkan adalah...
569
00:38:32,750 --> 00:38:36,810
...bahan bakar organik buatan rumahku.
570
00:38:36,880 --> 00:38:38,580
Tidak, minuman itu tidak cocok
dengan tangkiku.
571
00:38:38,650 --> 00:38:41,850
- Kami hanya ingin mencari negara bagian.
- Senang bertemu kalian, prajurit!
572
00:38:41,920 --> 00:38:45,260
Mampirlah ke toko perlengkapan Sarge,
untuk perlengkapan alat pemerintahmu.
573
00:38:45,330 --> 00:38:47,660
- Sayang, perlengkapan!
- Kita sudah terlalu banyak perlengkapan.
574
00:38:47,730 --> 00:38:50,060
Aku juga memiliki peta,
peta itu ada di Motel Cozy Cone.
575
00:38:50,130 --> 00:38:51,190
Dan jika anda ingin menginap...
576
00:38:51,191 --> 00:38:53,290
...kami menawarkan sarapan
ala Lincoln Continental secara gratis.
577
00:38:53,370 --> 00:38:54,700
Sayang, dia punya peta.
578
00:38:54,701 --> 00:38:57,100
Aku tidak butuh peta!
Aku sudah dilengkapi GPS.
579
00:38:57,170 --> 00:39:00,630
- Tidak perlu peta lagi, terima kasih.
- Bagaimana jika sesuatu untuk diminum?
580
00:39:00,710 --> 00:39:04,640
Mampirlah di Cafe V-Eight milik Flo.
Bahan bakar terenak sepanjang Rute 66.
581
00:39:04,710 --> 00:39:05,870
Tidak, tangki kami sudah penuh.
582
00:39:05,950 --> 00:39:09,820
Jika kalian membutuhkan ban, mampirlah
ke toko ban Casa Della milik Luigi...
583
00:39:09,880 --> 00:39:12,350
...rumah menara yang terbuat dari ban.
584
00:39:12,420 --> 00:39:15,750
- Yang kami cari adalah negara bagian.
- Tapi kau pasti butuh pengecatan tubuhmu.
585
00:39:15,820 --> 00:39:18,990
Ramone akan mengecat tubuhmu.
Hei, ada lagi!
586
00:39:19,060 --> 00:39:20,391
Kau tahu, mungkin kau mau
di cat bentuk api.
587
00:39:20,460 --> 00:39:21,360
Tidak perlu...
588
00:39:21,430 --> 00:39:22,760
Mungkin seperti api neraka!
589
00:39:22,830 --> 00:39:25,390
Kau ingin di cat seperti jaman sekolah?
Model Von Dutch?
590
00:39:25,470 --> 00:39:29,370
Oh, sayang, lihat. Von Dutch.
591
00:39:29,440 --> 00:39:32,460
Baiklah, tidak.
Sekarang kami mau pergi, yah?
592
00:39:32,540 --> 00:39:34,030
Ow!
593
00:39:34,110 --> 00:39:37,310
Ini sedikit kenang-kenangan
untuk mengingat kami, yah?
594
00:39:37,550 --> 00:39:39,640
- Baiklah!
- Kembali lagi, yah?
595
00:39:39,710 --> 00:39:43,210
Maksudku, kau sudah tahu kami dimana kan!
Beritahu temanmu yah!
596
00:39:44,820 --> 00:39:46,880
Baik! Iya. Pasti.
597
00:39:46,950 --> 00:39:49,220
Terima kasih, teman-teman.
Sampai jumpa.
598
00:39:49,290 --> 00:39:52,380
Psst! Psst!
Hei! Hei, hei, hei!
599
00:39:52,460 --> 00:39:53,820
Aku tahu bagaimana caranya
menuju negara bagian!
600
00:39:53,821 --> 00:39:54,620
Benarkah?
601
00:39:54,700 --> 00:39:57,360
- Minny, jangan.
- Yeah, yeah, yeah.
602
00:39:57,430 --> 00:39:58,900
Tidak, tidak juga.
Tapi dengarkanlah.
603
00:39:58,970 --> 00:40:02,600
Aku Lightning McQueen, mobil balap terkenal.
Aku ditahan dengan paksa.
604
00:40:02,670 --> 00:40:03,700
Aku ingin kalian memberitahu tim ku...
605
00:40:03,701 --> 00:40:05,200
...agar mereka datang kesini
untuk menyelamatkanku...
606
00:40:05,270 --> 00:40:09,110
...dan membawaku ke California tepat waktunya
untuk memenangi Piston Cup. Mengerti?
607
00:40:11,080 --> 00:40:12,340
Tidak, tidak, tidak, tidak,
tidak, tidak, tidak.
608
00:40:12,410 --> 00:40:14,880
Tidak, ini kenyataan! Kuberitahu kau!
Kalian harus menyelamatkanku!
609
00:40:14,881 --> 00:40:16,280
Jangan tinggalkan aku disini!
610
00:40:16,350 --> 00:40:19,510
Aku berada di neraka!
Kepintaranku jadi mudah menurun!
611
00:40:19,590 --> 00:40:21,680
Aku menjadi salah satu dari mereka!
612
00:40:23,560 --> 00:40:25,690
Baiklah, jangan khawatir. Yang terpenting
adalah mereka sudah tahu kita sekarang.
613
00:40:25,760 --> 00:40:27,520
Mereka akan memberitahu temannya.
Lihat saja.
614
00:40:27,600 --> 00:40:30,460
Kami kembali untuk memberitakan
lari marathon Hank Williams...
615
00:40:30,530 --> 00:40:33,260
- Bagus sekali.
- ...setelah Piston Cup berakhir.
616
00:40:33,330 --> 00:40:37,240
Masih belum ada tanda-tanda dari Lightning
McQueen. Chick sudah tiba di California...
617
00:40:37,310 --> 00:40:40,760
...dan hari ini dia menjadi mobil pertama
yang berlatih di arena balapnya.
618
00:40:40,840 --> 00:40:44,010
Senang sekali bisa tiba disini terlebih
dahulu sebelum peserta2 yang lain.
619
00:40:44,080 --> 00:40:47,840
Kau tahu, dengan mencuri awalnya.
Maka ini memberiku keuntungan.
620
00:40:51,290 --> 00:40:53,080
Hoo-hoo-hoo!
621
00:40:58,160 --> 00:40:59,150
Ha-ha!
622
00:41:03,000 --> 00:41:03,990
Yeah!
623
00:41:15,610 --> 00:41:17,940
Hei, McQueen...
Tamatlah kau.
624
00:41:18,410 --> 00:41:20,240
Oh!
625
00:41:20,310 --> 00:41:21,680
Biar kutekankan.
626
00:41:21,750 --> 00:41:24,680
Aku boleh pergi setelah jalan ini selesai.
Itu perjanjiannya, bukan?
627
00:41:24,750 --> 00:41:28,480
- Itulah yang mereka katakan.
- Baiklah. Jangan menghalangi jalanku.
628
00:41:28,560 --> 00:41:29,650
Aku harus menyelesaikan jalan ini.
629
00:41:41,500 --> 00:41:43,900
- Dia sudah selesai!
- Selesai?
630
00:41:43,970 --> 00:41:46,340
- Uh-huh.
- Hanya satu jam.
631
00:41:48,280 --> 00:41:51,610
Ah, selesai sudah.
Lihat, aku berhasil menyelesaikannya.
632
00:41:51,680 --> 00:41:54,550
Katakan terima kasih, dan aku akan
segera pergi. Cukup begitu saja.
633
00:41:55,150 --> 00:41:58,810
Whee-hoo! Akulah orang pertama
yang mencoba jalan baru ini!
634
00:41:59,390 --> 00:42:00,980
Oh!
635
00:42:02,320 --> 00:42:05,020
Jalan ini agak sedikit licin.
636
00:42:05,260 --> 00:42:08,720
- Berantakan sekali!
- Memang cocok untuk kota ini.
637
00:42:08,830 --> 00:42:12,320
Oh!
638
00:42:12,700 --> 00:42:14,690
Red.
639
00:42:17,310 --> 00:42:18,640
Memangnya kau pikir kau siapa?
640
00:42:18,710 --> 00:42:22,010
Doc bilang jika aku sudah menyelesaikannya,
aku boleh pergi. Itu perjanjiannya.
641
00:42:22,080 --> 00:42:25,510
Perjanjiannya adalah kau harus memperbaiki
jalanannya, bukan membuatnya semakin parah.
642
00:42:25,580 --> 00:42:28,050
Sekarang, kau garut lagi!
Ulangi lagi.
643
00:42:28,120 --> 00:42:31,740
Hei, dengar, kakek, aku bukan sebuah
bulldozer. Aku adalah mobil balap.
644
00:42:31,820 --> 00:42:33,310
Oh-ho-ho-ho!
645
00:42:33,390 --> 00:42:36,620
Benarkah? Kalau begitu, bagaimana jika
kita melakukan sedikit balapan kecil?
646
00:42:36,621 --> 00:42:37,620
Kau dan aku.
647
00:42:37,690 --> 00:42:41,490
- Apa?
- Kau dan aku. Apakah kau bercanda?
648
00:42:41,560 --> 00:42:43,930
Jika kau menang, kau boleh pergi
dan aku yang akan memperbaiki jalannya.
649
00:42:44,000 --> 00:42:46,690
Jika aku yang menang,
kau bereskan jalanku.
650
00:42:46,770 --> 00:42:48,290
Doc, apa yang kau lakukan?
651
00:42:48,670 --> 00:42:50,500
Aku tidak bermaksud kasar...
652
00:42:50,570 --> 00:42:54,300
...paling kau hanya bisa lari 60 km/jam.
Apakah perlu menghabiskan 3,5 tahun?
653
00:42:54,380 --> 00:42:56,900
Aku sudah memperhitungkannya
kau tidak perlu khawatir.
654
00:42:56,980 --> 00:43:01,640
Kau tahu apa, benda tua?
Itu ide yang bagus. Ayo balapan.
655
00:43:03,380 --> 00:43:05,910
Saudara-saudara, balapan ini
akan kuputuskan satu putaran saja.
656
00:43:05,990 --> 00:43:10,480
Kalian harus menuju Willy Butte, berputar
disana kemudian kalian harus kembali kesini.
657
00:43:10,560 --> 00:43:13,490
Tidak boleh saling menabrak,
tidak boleh curang, tidak boleh meludahi...
658
00:43:13,560 --> 00:43:16,090
...tidak boleh menggigit,
tidak boleh rusuh...
659
00:43:16,160 --> 00:43:21,290
tidak boleh bermain oli, mendorong,
main belakang, mengalihkan perhatian...
660
00:43:21,370 --> 00:43:23,130
...dan yang pasti tidak boleh curang.
661
00:43:23,200 --> 00:43:24,760
Cepat. Akulah yang tercepat.
662
00:43:24,840 --> 00:43:27,400
Mengapung seperti Cadillac,
menyengat seperti Beemer.
663
00:43:28,640 --> 00:43:33,440
Temanku Guido, dia bermimpi
dapat bekerja di pit di arena balapan.
664
00:43:33,510 --> 00:43:36,040
- Peet stop!
- Uh...
665
00:43:36,120 --> 00:43:38,980
Balapan ini hanya satu putaran,
kawan-kawan.
666
00:43:39,050 --> 00:43:41,540
Uno lappo! Tidak perlu bantuan.
667
00:43:41,620 --> 00:43:45,460
- Aku bekerja sendiri.
- Baiklah. Lakukan balapanmu.
668
00:43:46,760 --> 00:43:50,630
- Tidak perlu pit stop. Comprendo?
- Baik.
669
00:43:50,730 --> 00:43:52,720
Saudara-saudara...
670
00:43:53,370 --> 00:43:56,200
...nyalakan mesinmu!
671
00:44:02,980 --> 00:44:05,340
- Hijole! Lihat itu!
- Whoa.
672
00:44:05,410 --> 00:44:08,510
Ide yang bagus, Doc. Sekarang jalanan itu
tidak akan pernah selesai.
673
00:44:08,880 --> 00:44:10,180
Luigi?
674
00:44:10,250 --> 00:44:13,450
Bersedia, siap...
675
00:44:13,520 --> 00:44:15,750
Pertama untuk uang,
kedua untuk pertunjukkannya...
676
00:44:15,820 --> 00:44:21,520
ketiga bersiap, dan keempat untuk...
aku tidak percaya ini. Ayo!
677
00:44:30,000 --> 00:44:31,340
Huh?
678
00:44:31,970 --> 00:44:34,500
Doc...bendera ini artinya jalan.
679
00:44:34,580 --> 00:44:37,910
Ingatlah ben...
Ini dia. Ayo.
680
00:44:37,980 --> 00:44:40,710
Doc, apa yang kau lakukan, kawan?
681
00:44:40,780 --> 00:44:44,340
Oh, sayang.
Tampaknya permulaanku kurang cukup baik.
682
00:44:44,420 --> 00:44:47,550
Lebih baik terlambat daripada
tidak sama sekali. Ayo, Mater.
683
00:44:47,620 --> 00:44:50,390
- Aku mungkin butuh bantuanmu.
- Uh...baiklah.
684
00:44:52,090 --> 00:44:53,530
Kau sudah bawa kabel derekmu?
685
00:44:53,590 --> 00:44:55,790
Yeah, aku selalu membawanya.
Kenapa?
686
00:44:55,860 --> 00:44:58,160
Oh, penasaran saja.
687
00:45:06,710 --> 00:45:08,900
Ow! Ow!
Ow, ow, ow, ow, ow.
688
00:45:08,980 --> 00:45:10,710
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak!
689
00:45:10,850 --> 00:45:13,250
- Oh, ampun!
- Whoa.
690
00:45:13,980 --> 00:45:16,280
- Ow!
- Sayang sekali, kawan.
691
00:45:19,450 --> 00:45:23,150
Hei! Apakah itu yang kau maksud
dengan mengapung seperti Cadillac...
692
00:45:23,151 --> 00:45:25,450
...atau menyengat seperti Beemer?
693
00:45:25,530 --> 00:45:27,890
Aku bingung.
694
00:45:27,960 --> 00:45:30,060
Tampaknya kau yang akan
membenarkan jalan itu.
695
00:45:30,130 --> 00:45:33,330
Dasar! Nikmatilah pemancingannya, Mater.
696
00:45:37,140 --> 00:45:38,970
Ah!
697
00:45:39,710 --> 00:45:42,680
Aku mulai berpikir, tampaknya dia sudah tahu
kalau kau akan terjatuh!
698
00:45:42,740 --> 00:45:45,870
Terima kasih, Mater.
Terima kasih.
699
00:45:48,980 --> 00:45:50,920
Seharusnya jika tidak terlalu berdebu,
aku pasti bisa.
700
00:45:50,990 --> 00:45:52,420
Benarkah?
701
00:45:52,490 --> 00:45:55,150
Tidak. Aku harus menjalani
hukumanku lagi.
702
00:45:55,351 --> 00:45:56,950
Aku tidak akan pernah
berhasil pergi dari sini!
703
00:45:57,020 --> 00:45:59,490
Hei, ése!
Kau mau di cat, kawan!
704
00:45:59,560 --> 00:46:02,530
- Tidak, terima kasih.
- Bagaimana dengan bahan bakar organik?
705
00:46:02,600 --> 00:46:04,960
- Jus aneh itu?
- Lupakanlah.
706
00:46:05,030 --> 00:46:09,490
Whoo! Melihatnya bekerja membuatku haus.
Apakah ada yang mau minum lagi?
707
00:46:09,570 --> 00:46:11,160
Aku tidak mau, Flo.
708
00:46:11,240 --> 00:46:13,710
Aku sedang menjalani dietku.
709
00:46:13,770 --> 00:46:18,370
Aku adalah benda cepat yang paling berharga
dan sangat aeromatis.
710
00:46:18,950 --> 00:46:21,210
"Cara balapmu seperti cara
membenarkan jalan ini."
711
00:46:21,280 --> 00:46:26,050
Akan kutunjukkan padanya.
Aku akan tunjukkan padanya!
712
00:46:34,400 --> 00:46:38,730
Oh, bagus! Aku benci ini!
713
00:46:38,800 --> 00:46:42,430
- Benci, benci, benci, benci ini!
- Musik. Musik yang indah.
714
00:46:43,640 --> 00:46:46,200
Mungkin ini bukan ide yang baik.
715
00:46:46,270 --> 00:46:49,000
Radiator Springs,
tempat yang begitu bahagia!
716
00:46:49,080 --> 00:46:52,100
Baiklah, Bessie, menurutmu itu lucu?
717
00:46:54,650 --> 00:46:58,450
Hebat! Sekarang aku sudah mulai bicara
dengan Bessie! Aku berbicara dengan Bessie!
718
00:47:11,500 --> 00:47:12,560
Wow.
719
00:47:12,900 --> 00:47:14,600
Selamat pagi, Sally!
720
00:47:14,670 --> 00:47:19,870
Hei, lihat jalan ini telah rapi,
si Lightnin' McQueen itu telah berhasil!
721
00:47:19,940 --> 00:47:21,970
Iya! Uh, menakjubkan!
722
00:47:22,440 --> 00:47:26,070
Whoa-ho! Yeah!
723
00:47:26,150 --> 00:47:30,340
Oh, Ramone! Mama belum pernah
melihatmu serendah ini sebelumnya.
724
00:47:30,420 --> 00:47:32,980
Sudah lama aku tidak melihat
jalan seperti ini.
725
00:47:33,050 --> 00:47:37,180
- Kalau begitu mari kita jalan-jalan, sayang.
- Pelan-pelan.
726
00:47:37,260 --> 00:47:39,450
E bellissima! Cantik sekali!
727
00:47:39,530 --> 00:47:43,260
Guido, lihat, semua ini seperti
dikerjakan oleh para malaikat.
728
00:47:44,200 --> 00:47:45,500
Apa yang sudah kubilang.
729
00:47:45,570 --> 00:47:48,400
Aku berani bertaruh, bahkan jalanan
di bulan tidak serata ini.
730
00:47:48,470 --> 00:47:50,130
Doc, lihat ini!
731
00:47:50,270 --> 00:47:53,140
Seharusnya dari awal kita sudah melemparnya
ke kaktus saja, yah?
732
00:47:53,210 --> 00:47:56,700
Semua ini masih belum selesai.
Masih banyak yang harus dia kerjakan.
733
00:47:56,780 --> 00:47:59,750
Guido, lihat Luigi!
734
00:48:00,350 --> 00:48:02,080
Ini fantastico!
735
00:48:02,150 --> 00:48:03,410
Sepertinya menyenangkan!
736
00:48:03,411 --> 00:48:05,610
Mater, aku juga mau,
diputaran selanjutnya ya!
737
00:48:05,690 --> 00:48:09,990
Hei, Luigi, jalan baru ini
jadi membuatmu seperti sampah.
738
00:48:10,660 --> 00:48:13,350
Dasar wanita iblis tua yang gila.
739
00:48:13,830 --> 00:48:17,230
Oh!
740
00:48:17,300 --> 00:48:19,130
Dia benar!
741
00:48:19,200 --> 00:48:20,760
- Ah!
- Guido!
742
00:48:20,830 --> 00:48:24,600
Huh. Anak itu benar-benar telah berhasil
menyelesaikan tugasnya.
743
00:48:25,870 --> 00:48:29,670
Sekarang... dimana dia?
744
00:48:36,020 --> 00:48:38,750
Sheriff!
Apakah dia mencoba melarikan diri lagi?
745
00:48:38,820 --> 00:48:42,190
Tidak, tidak. Tengah malam kemarin
dia kehabisan aspalnya...
746
00:48:42,260 --> 00:48:44,620
...kemudian dia menyuruhku
untuk berjaga-jaga disini.
747
00:48:44,690 --> 00:48:47,090
Saat ini dia sedang mencoba tikungan itu.
748
00:48:47,160 --> 00:48:49,990
Tidak, tidak, tidak, tidak! Oh, hebat.
749
00:48:50,460 --> 00:48:52,990
Biasanya aku selalu tepat
disetiap tikungan yang kulewati.
750
00:48:55,200 --> 00:48:59,160
Sheriff, apakah kau tidak ingin menyegarkan
dirimu dengan sedikit minum ditempat Flo.
751
00:48:59,240 --> 00:49:00,640
Biar aku yang menjaganya.
752
00:49:00,710 --> 00:49:04,610
Terima kasih, Doc.
Aku memang sudah sedikit haus.
753
00:49:18,990 --> 00:49:21,460
Disini bukan aspal, nak. Ini pasir.
754
00:49:21,530 --> 00:49:24,260
Oh, yaah. Apa yang kau inginkan?
Apakah kau ingin meledek?
755
00:49:24,330 --> 00:49:27,660
Kau tidak memiliki rem roda tiga,
jadi memang sulit untuk melakukan itu...
756
00:49:27,740 --> 00:49:31,230
...kurangi kecepatanmu dan pertahankan itu.
757
00:49:31,310 --> 00:49:34,370
Jika kau terlalu cepat, kau akan keluar
dari pasir ini dan terlempar ke tulip itu.
758
00:49:34,440 --> 00:49:37,540
Jadi kau ini selain hakim,
dokter juga dan pakar balapan.
759
00:49:37,610 --> 00:49:39,270
Aku hanya coba mempermudah.
760
00:49:39,350 --> 00:49:41,510
Jika kau sudah merasa sulit
untuk berbalik ke kiri...
761
00:49:41,511 --> 00:49:43,510
...itu tandanya kau harus
merubah posisimu ke kanan.
762
00:49:43,811 --> 00:49:46,490
Oh...benar.
Kedengarannya cukup masuk akal.
763
00:49:46,591 --> 00:49:49,990
Putar ke kanan untuk menikung ke kiri!
Ya! Terima kasih!
764
00:49:50,060 --> 00:49:51,850
Atau seharusnya kubilang,
"Tidak, terima kasih"?
765
00:49:51,930 --> 00:49:55,520
Karena jika di dunia terbalik,
mungkin ini artinya, "Terima kasih"!
766
00:49:58,330 --> 00:50:01,730
Dasar mobil tua. Bodoh sekali!
767
00:50:09,380 --> 00:50:11,310
Putar ke kanan untuk menikung ke kiri.
768
00:50:12,580 --> 00:50:14,570
Hmm...
769
00:50:14,650 --> 00:50:15,710
Whoa!
770
00:50:17,080 --> 00:50:19,520
Oh!
771
00:50:19,990 --> 00:50:23,950
Ow! Oh, itu...
772
00:50:25,530 --> 00:50:28,890
Ow!
773
00:50:30,330 --> 00:50:33,600
Putar ke kanan untuk menikung ke kiri.
Lihatlah. Aku telah mencobanya.
774
00:50:33,670 --> 00:50:36,760
Kau tahu tidak? Aku memang benar...
Semua ini sudah gila!
775
00:50:36,840 --> 00:50:40,240
Kalau kau terus berbicara dengan dirimu
sendiri, orang-orang akan menganggapmu gila.
776
00:50:40,310 --> 00:50:44,240
- Terima kasih untuk pemberitahuannya.
- Apa? Aku bukan berbicara padamu!
777
00:50:51,120 --> 00:50:54,680
- Oh, Guido, e bellissimo!
- Che cosa?
778
00:50:54,760 --> 00:50:59,120
- Kelihatannya hebat sekali! Ini hebat!
- Ti piace, eh? Si, si, bellissimo.
779
00:51:01,730 --> 00:51:03,720
Oh, Tuhan.
780
00:51:03,800 --> 00:51:05,420
Mater!
781
00:51:05,500 --> 00:51:07,660
Aku ingin kau malam ini
mengawasi tahanan itu.
782
00:51:07,730 --> 00:51:09,330
Baikalh, dad-gum! Tunggu sebentar.
783
00:51:09,331 --> 00:51:11,030
Bagaimana jika dia mencoba
melarikan diri lagi?
784
00:51:11,100 --> 00:51:13,940
Biarkan saja bahan bakarnya habis
nanti juga dia akan kembali kesini.
785
00:51:14,010 --> 00:51:16,480
- Tapi tetap awasi dia.
- Iya, pak!
786
00:51:17,580 --> 00:51:19,240
Oh...
787
00:51:19,310 --> 00:51:21,980
Ketika aku terperangkap disini
membetulkan jalan yang bau ini...
788
00:51:22,050 --> 00:51:24,610
...Chick sedang bersama Dinoco di California.
789
00:51:24,690 --> 00:51:27,950
Dinoco-ku. Whoa, whoa, whoa!
Siapa yang menyentuhku?
790
00:51:28,020 --> 00:51:30,320
Kelihatannya kau bocor. Guido,
akan memperbaikinya.
791
00:51:30,390 --> 00:51:32,420
Setelah kau selesai memperbaiki jalanan ini.
792
00:51:32,490 --> 00:51:35,160
Datanglah ketokoku.
Luigi akan merawatmu.
793
00:51:35,230 --> 00:51:36,820
Walaupun kau bukan Ferrari.
794
00:51:36,900 --> 00:51:40,990
Kalau membeli 4 ban, aku akan
memberikanmu hadiah suku cadang...
795
00:51:41,070 --> 00:51:42,140
...tentu saja gratis!
796
00:51:42,141 --> 00:51:44,940
Dengar, aku mendapatkan
semua ban ini gratis.
797
00:51:45,010 --> 00:51:48,530
Aku suka gayamu, eh?
798
00:51:48,610 --> 00:51:52,170
Kau sendiri yang memutuskan.
Ok. Biar Luigi meyakinkanmu.
799
00:51:52,250 --> 00:51:55,700
Kau beli satu ban, aku akan memberikan
3 ban secara cuma-cuma!
800
00:51:55,780 --> 00:51:57,440
Oh, kau lihat itu?
801
00:51:57,520 --> 00:51:59,650
Ramone, Ramone!
802
00:51:59,720 --> 00:52:01,810
Luigi telat membuatmu kelihatan baru.
803
00:52:01,890 --> 00:52:04,880
Tidak, tidak, aku tidak mau.
Tidak, terima kasih.
804
00:52:04,960 --> 00:52:08,590
-Tidak, tidak. Tidak.
- Baiklah. Ini penawaran terakhirku.
805
00:52:08,660 --> 00:52:13,360
Kau beli satu ban, aku berikan
7 ban salju dengan cuma-cuma!
806
00:52:13,430 --> 00:52:16,300
Sudah. Kalau kau tertarik, hubungi aku saja.
Kau tahu tempatku kan.
807
00:52:17,700 --> 00:52:18,860
Ah!
808
00:52:18,940 --> 00:52:21,070
Hentikan! Aku...
809
00:52:22,480 --> 00:52:25,310
Oh, Red, ada yang terlewati.
Lihat itu kan?
810
00:52:25,380 --> 00:52:27,400
- Tidak! Tidak!
- Diatas atapnya.
811
00:52:27,480 --> 00:52:30,810
Hentikan, hentikan!
Dingin sekali!
812
00:52:30,880 --> 00:52:33,380
Tolong! Kumohon! Berhentilah!
813
00:52:33,450 --> 00:52:36,820
Terima kasih, Red.
814
00:52:38,060 --> 00:52:39,320
Untuk apa itu?
815
00:52:39,390 --> 00:52:41,520
- Kau ingin tinggal di Cozy Cone?
- Hah?
816
00:52:41,600 --> 00:52:43,090
Kalau iya, kau harus bersih.
817
00:52:43,160 --> 00:52:45,690
Karena ditempat ini kami
memiliki standar minimum.
818
00:52:45,770 --> 00:52:47,500
Apa, aku...?
Aku tidak mengerti.
819
00:52:47,570 --> 00:52:50,160
Aku bilang, terima kasih karena
sudah mengerjakan tugas dengan baik.
820
00:52:50,240 --> 00:52:53,470
Jadi aku akan mengijinkanmu pergi denganku.
Tapi, bukan itu maksudku!
821
00:52:53,540 --> 00:52:58,170
Tapi, tidak bersamaku,
di Cozy Cone sendiri.
822
00:52:58,250 --> 00:53:02,110
- Dan aku akan berada ditempatku...
- Tunggu, kau baik sekali padaku.
823
00:53:02,180 --> 00:53:04,580
Kalau kau mau kotor-kotoran
seperti itu, ya sudah.
824
00:53:04,650 --> 00:53:07,920
- Aku sudah tahu tipe penjahat sepertimu.
- Tidak, tidak, tidak. Baiklah.
825
00:53:07,990 --> 00:53:11,190
- Iya, Cozy Cone itu.
- Tempat itu sudah diperbaharui.
826
00:53:11,260 --> 00:53:14,720
- Iya, Cozy Cone.
- Tempat ini agak terasa aneh.
827
00:53:14,800 --> 00:53:18,930
Motel ini dibuat seperti kerucut (cones),
benda yang paling ditakuti oleh para mobil.
828
00:53:19,000 --> 00:53:22,370
Tapi kita justru tinggal di dalamnya.
Lucu kan.
829
00:53:23,870 --> 00:53:26,100
Jadi kau membayangkannya seperti itu, ya?
830
00:53:27,070 --> 00:53:29,540
Cone nomor satu, kalau kau mau.
831
00:53:30,640 --> 00:53:33,010
Oh...
832
00:53:34,150 --> 00:53:37,880
Hei, apakah aku baru saja melihat
ada tato di belakang itu?
833
00:53:37,950 --> 00:53:41,050
Oh...
Itu...oh!
834
00:53:43,620 --> 00:53:46,960
Kau lihat ya? Ya.
Pergi dulu ya.
835
00:53:47,030 --> 00:53:49,660
Duluan... Ya.
836
00:53:54,400 --> 00:53:57,000
Dulu aku juga kenal gadis, Doreen.
837
00:53:57,070 --> 00:53:58,560
Gadis yang cantik.
838
00:53:58,640 --> 00:54:01,940
Kelihatannya seperti Jaguar,
padahal dia hanya truk!
839
00:54:02,010 --> 00:54:05,500
Aku sangat suka padanya,
seandainya saja aku bisa menyatakannya.
840
00:54:06,610 --> 00:54:09,080
- Apa yang kau bicarakan?
- Aku tidak tahu.
841
00:54:09,150 --> 00:54:11,080
Hei, bagaimana kalau malam ini
kita melakukan sesuatu...
842
00:54:11,081 --> 00:54:13,280
...karena aku yang bertugas malam ini!
843
00:54:13,350 --> 00:54:17,520
Tidak Matter, aku harus menyelesaikan
jalan ini, dan segera keluar dari sini.
844
00:54:17,590 --> 00:54:21,150
Baiklah, Tn. Tidak Mau Kotor.
845
00:54:21,230 --> 00:54:23,530
Lagipula kau pasti tidak bisa melakukannya.
846
00:54:23,600 --> 00:54:25,360
Tunggu dulu, Mater.
847
00:54:25,430 --> 00:54:28,420
Kau tahu sedang berbicara dengan siapa?
Ini adalah Lightning McQueen.
848
00:54:28,500 --> 00:54:30,830
Aku bisa melakukan apapun.
849
00:54:30,900 --> 00:54:35,740
- Aku tidak mau melakukan ini.
- Ayolah. Kau pasti suka!
850
00:54:36,010 --> 00:54:39,540
- Permainan mengagetkan traktor.
- Ini konyol.
851
00:54:39,610 --> 00:54:42,050
Baiklah, dengarkan.
852
00:54:42,120 --> 00:54:46,110
Saat aku bilang pergi, langsung pergi.
Jangan sampai Frank menangkapmu. Pergi!
853
00:54:46,190 --> 00:54:48,020
Tunggu! Siapa Frank?
854
00:54:49,020 --> 00:54:50,990
Mater!
855
00:54:51,060 --> 00:54:52,490
Tunggu, Mater!
856
00:54:54,260 --> 00:54:55,630
Baiklah, ini yang harus kau lakukan.
857
00:54:55,700 --> 00:54:59,100
Kau mengendap ke depan mereka,
kemudian kejutkan mereka.
858
00:54:59,170 --> 00:55:01,660
Selanjutnya mereka akan
melakukannya sendiri. Lihat ini.
859
00:55:08,710 --> 00:55:10,540
Oh!
860
00:55:10,610 --> 00:55:15,810
Oh... Oh! Oh...
861
00:55:22,720 --> 00:55:25,850
Sumpah, traktor-traktor itu sungguh bodoh!
862
00:55:25,930 --> 00:55:29,730
Kuberitahu kawan,
tidak ada yang lebih menyenangkan dari ini.
863
00:55:29,800 --> 00:55:32,390
Kau memang selalu senang, Mater boy.
864
00:55:35,370 --> 00:55:37,960
Oh!
865
00:55:38,040 --> 00:55:41,630
Oh! Oh...
866
00:55:44,680 --> 00:55:48,670
Aku tidak perduli siapa kau,
yang pasti ini mengasyikan.
867
00:55:48,750 --> 00:55:50,510
Giliranmu, kawan.
868
00:55:50,580 --> 00:55:52,980
Mater, aku tidak bisa.
Sebab aku tidak memiliki klakson.
869
00:55:53,050 --> 00:55:55,280
- Bocah.
- Aku bukan bocah.
870
00:55:56,420 --> 00:55:59,820
Baiklah, hentikan, ok?
Baiklah. Akan kucoba.
871
00:56:50,730 --> 00:56:52,130
Itu Frank.
872
00:57:11,690 --> 00:57:14,380
Lari!
873
00:57:14,450 --> 00:57:16,450
Dia datang, awas!
874
00:57:17,460 --> 00:57:19,080
Waa!
875
00:57:23,260 --> 00:57:25,060
Lari! Dia akan menangkapmu!
876
00:57:44,420 --> 00:57:45,510
Oh! Pelanggan!
877
00:57:46,450 --> 00:57:48,220
Oh!
878
00:57:50,020 --> 00:57:51,620
Ah, tidak, tidak, tidak.
879
00:57:51,690 --> 00:57:53,420
Oof! Oh!
880
00:57:54,960 --> 00:57:57,860
Besok malam kita coba
yang lebih mengasyikan!
881
00:57:57,930 --> 00:58:01,420
- Aku tidak sabar, Mater.
- Sudah kubilang, kan!
882
00:58:01,700 --> 00:58:05,800
Kau harus mengakui kalau
permainan itu mengasyikan!
883
00:58:05,870 --> 00:58:07,810
Oh, ya...ya.
884
00:58:07,870 --> 00:58:10,970
Kita harus mengembalikanmu ke kurungan.
885
00:58:11,040 --> 00:58:14,240
Kau tau, sebenarnya,
Sally mengijinkanku tinggal di motelnya.
886
00:58:14,310 --> 00:58:15,300
Oh...
887
00:58:15,380 --> 00:58:20,650
- Mau bersenang-senang di Cone, ya?
- Tidak, tidak. Kau bercanda?
888
00:58:20,720 --> 00:58:24,990
Lagipula, dia tidak cocok untukku.
Dan aku juga tidak menyukainya.
889
00:58:25,060 --> 00:58:28,960
Mungkin kau benar.
Itu Nona Sally!
890
00:58:29,030 --> 00:58:31,760
Dimana, dimana?
891
00:58:31,830 --> 00:58:34,430
- Kau jatuh cinta dengan Nona Sally.
- Tidak, bukan begitu.
892
00:58:34,500 --> 00:58:36,660
- Iya, kau suka.
- Tidak mungkin.
893
00:58:36,740 --> 00:58:37,930
- Mungkin.
- Ayolah, lihat...
894
00:58:38,000 --> 00:58:40,440
- Kau sedang jatuh cinta dengan Nona Sally!
- Kau dewasa sekali.
895
00:58:40,510 --> 00:58:42,130
- Kau sedang jatuh cinta!
- Benar-benar dewasa.
896
00:58:42,210 --> 00:58:44,070
- Kau mencintainya. Kau mencintainya.
- Tunggu...
897
00:58:44,140 --> 00:58:46,170
Kau mencintainya!
Kau mencintainya. Kau mencintainya.
898
00:58:46,250 --> 00:58:47,770
Baiklah. Ok. Mater, cukup!
899
00:58:47,850 --> 00:58:49,840
- Bisakah kau berhenti?
- Berhenti kenapa?
900
00:58:49,920 --> 00:58:53,220
Jalan mundur. Itu mengggangguku.
Kau bisa menabrak.
901
00:58:53,290 --> 00:58:58,190
Menabrak? Yang benar saja!
Aku pejalan mundur yang handal!
902
00:58:58,260 --> 00:59:01,390
Kau harus lihat ini,
pria yang sedang jatuh cinta. Wi-hi!
903
00:59:01,460 --> 00:59:04,120
Apa yang kau lakukan?
Awas! Hati-hati!
904
00:59:04,200 --> 00:59:05,600
Mater? Mater!
905
00:59:06,800 --> 00:59:09,270
Mater!
906
00:59:20,410 --> 00:59:21,850
Hei, santailah, Mater!
907
00:59:27,290 --> 00:59:28,620
Oof!
908
00:59:28,690 --> 00:59:32,090
Yee-hee!
909
00:59:32,560 --> 00:59:34,420
Dia sudah gila.
910
00:59:36,260 --> 00:59:37,960
Tidak perlu mengikuti kemana aku pergi.
911
00:59:40,770 --> 00:59:42,500
Cukup tunggu aku saja.
912
00:59:42,570 --> 00:59:45,700
Wow, hebat sekali!
Bagaimana kau melakukannya?
913
00:59:45,770 --> 00:59:49,770
Dari kaca spion. Nanti kalau sudah punya,
aku akan mengajarimu caranya.
914
00:59:49,840 --> 00:59:53,070
Ya, mungkin aku akan menggunakannya
dibalapan nanti.
915
00:59:53,150 --> 00:59:56,670
Memangnya apa pentingnya balapanmu ini?
916
00:59:58,180 --> 01:00:01,920
Ini bukan hanya balapan.
Yang kita bicarakan adalah kejuaraan Piston!
917
01:00:01,990 --> 01:00:04,320
Aku sudah memimpikannya sepanjang hidupku!
918
01:00:04,390 --> 01:00:07,420
Aku akan menjadi pemula pertama
yang memenangkannya.
919
01:00:07,490 --> 01:00:11,060
Dan saat itu terjadi,
kami akan mendapat sponsor yang hebat...
920
01:00:11,130 --> 01:00:12,790
...dengan helikopter pribadi.
921
01:00:12,870 --> 01:00:16,130
Tidak perlu lagi salep obat untuk bemper.
Tidak ada lagi mobil yang berkarat.
922
01:00:16,200 --> 01:00:18,330
Memangnya kenapa dengan mobil yang berkarat?
923
01:00:20,140 --> 01:00:23,770
Maksudku bukan kau, Mater.
Maksudku mobil tua yang lain. Kau mengerti?
924
01:00:23,840 --> 01:00:27,010
- Tidak seperti kau. Aku menyukaimu.
- Sudahlah, kawan.
925
01:00:27,350 --> 01:00:32,050
Apakah mungkin suatu hari nanti
aku bisa menaiki helikopter pribadi itu?
926
01:00:32,120 --> 01:00:36,710
Aku selalu bermimpi bisa menaiki
helikopter yang keren itu.
927
01:00:36,790 --> 01:00:39,590
- Iya, iya, tentu saja.
- Serius?
928
01:00:39,660 --> 01:00:41,420
Yah. Terserah kau saja.
929
01:00:41,660 --> 01:00:45,460
Aku tahu. Aku sudah membuat kesempatan
yang bagus!
930
01:00:45,530 --> 01:00:47,360
Dalam hal apa?
931
01:00:48,270 --> 01:00:50,200
Memilih teman baikku.
932
01:00:56,640 --> 01:00:58,370
Sampai besok, kawan!
933
01:00:58,450 --> 01:01:01,900
McQueen dan Sally parkir di bawah pohon.
934
01:01:01,980 --> 01:01:05,650
K-i-s-lalu-lalu-lupa!
935
01:01:08,490 --> 01:01:11,080
Whoa, whoa, whoa.
936
01:01:15,030 --> 01:01:18,360
Nomor satu. Nomor satu..
Ah, nomor satu!
937
01:01:19,370 --> 01:01:21,860
- Bagus sekali.
- Hei, Sticker (gambar tempel).
938
01:01:23,440 --> 01:01:26,060
- Maafkan aku.
- Kau mengagetkan aku. Hati-hati dong.
939
01:01:26,140 --> 01:01:28,270
Aku lebih takut dibandingkan kau.
940
01:01:28,340 --> 01:01:31,440
- Maksudku, bukan begitu.
- Tidak, tentu saja tidak.
941
01:01:31,510 --> 01:01:34,240
Aku sudah mendengar
obrolanmu dengan Mater.
942
01:01:34,310 --> 01:01:37,040
Kapan? Yang tadi?
Kenapa, apa yang kau dengar?
943
01:01:37,120 --> 01:01:39,110
Sesuatu yang berhubungan dengan helikopter.
944
01:01:39,590 --> 01:01:42,350
Oh iya, dia sangat senang sekali, bukan?
945
01:01:42,420 --> 01:01:44,320
- Kau serius?
- Apa?
946
01:01:44,390 --> 01:01:46,420
- Kau akan memberikannya tumpangan.
- Siapa yang tahu?
947
01:01:46,490 --> 01:01:49,520
Yang terpenting. Aku harus segera keluar
dari sini dan mengikuti kejuaraannya.
948
01:01:49,600 --> 01:01:51,590
Uh-huh.
949
01:01:51,660 --> 01:01:54,860
Tapi... Mater mempercayaimu.
950
01:01:56,240 --> 01:01:58,600
Iya sih.
951
01:01:58,670 --> 01:02:01,370
- Apakah kau serius?
- Apa?
952
01:02:01,440 --> 01:02:07,070
Apakah itu sungguhan
atau hanya janji semu saja?
953
01:02:07,150 --> 01:02:09,810
Aku lelah sekali.
Hari ini, hari yang melelahkan.
954
01:02:10,550 --> 01:02:13,380
Yah, baiklah. Malam.
955
01:02:15,820 --> 01:02:16,980
Oh...
956
01:02:17,060 --> 01:02:19,250
Hei, terima kasih.
957
01:02:21,560 --> 01:02:23,220
Apa kau bilang?
958
01:02:23,930 --> 01:02:26,130
Terima kasih sudah mengijinkanku
tinggal di sini.
959
01:02:26,200 --> 01:02:30,070
Senang rasanya bisa keluar dari ruang
tahanan itu, dan tempat ini nyaman.
960
01:02:30,140 --> 01:02:33,700
- Baru di renovasi, ya?
- Iya.
961
01:02:34,610 --> 01:02:37,130
- Malam.
- Selamat malam.
962
01:02:41,350 --> 01:02:42,840
Hmm.
963
01:02:58,330 --> 01:03:01,350
Bisakah kau matikan benda tidak berguna itu?
964
01:03:01,430 --> 01:03:05,260
Hargailah musik klasik, kawan.
Ini lagunya Hendrix!
965
01:03:16,280 --> 01:03:17,770
Ah!
966
01:03:24,190 --> 01:03:25,310
Tidak!
967
01:03:31,490 --> 01:03:34,790
Tidak!
968
01:03:35,160 --> 01:03:36,600
Aku harus segera keluar dari sini!
969
01:03:37,070 --> 01:03:40,000
Hei, apakah kau melihat Sheriff?
Oh! Astaga.
970
01:03:40,070 --> 01:03:43,330
- Hei, apa yang kau lakukan?
- Kau mau mengintip ya, bocah kota?
971
01:03:43,410 --> 01:03:46,900
Aku hanya ingin meminta
bahan bakar pada Sheriff.
972
01:03:46,980 --> 01:03:49,100
Tunggu saja di tempatnya Flo.
Keluarlah kau.
973
01:03:49,180 --> 01:03:51,840
Aku sudah berusaha untuk keluar
dari sini selama 3 hari!
974
01:03:51,910 --> 01:03:54,410
Semoga kau menikmati pertunjukannya!
975
01:04:08,000 --> 01:04:09,790
Wow, Doc.
976
01:04:09,870 --> 01:04:13,600
Waktunya membersihkan garasi, kawan,
ayolah.
977
01:04:29,450 --> 01:04:31,280
Apa?
978
01:04:32,390 --> 01:04:35,190
Di punya piala Piston?
979
01:04:42,260 --> 01:04:44,030
Ya Tuhan.
980
01:04:45,400 --> 01:04:47,430
3 Piala Piston?
981
01:04:59,750 --> 01:05:01,740
Sudah ada tanda dilarang masuk.
982
01:05:02,590 --> 01:05:05,180
Kau punya 3 piala Piston.
Bagaimana bisa...
983
01:05:05,250 --> 01:05:08,350
Aku tahunya kau tidak bisa jalan yang benar.
Ternyata kau tidak bisa baca juga.
984
01:05:08,420 --> 01:05:09,450
Kau Hudson Hornet!
985
01:05:09,451 --> 01:05:11,450
Tunggulah di tempatnya Flo,
seperti yang kubilang!
986
01:05:11,530 --> 01:05:14,050
Tentu saja. Aku tidak bisa percaya,
aku belum pernah melihat ini sebelumnya.
987
01:05:14,130 --> 01:05:15,860
Kau adalah Hudson Hornet yang terkenal!
988
01:05:15,930 --> 01:05:19,590
Kau pemegang catatan kemenangan terbanyak
selama 1 musim. Oh, kita harus bicara.
989
01:05:19,670 --> 01:05:22,400
- Tolong ajarkan aku. Caranya.
- Akan kupikirkan.
990
01:05:22,470 --> 01:05:25,200
Kau menang sebanyak 3 kali!
Lihat piala-piala itu!
991
01:05:25,270 --> 01:05:28,710
Itu menurutmu. Yang aku lihat
hanya mangkuk-mangkuk kosong.
992
01:05:33,950 --> 01:05:39,250
Kau tahu, dengan sedikit Yoga
bisa menaikan kecepatanmu, kawan.
993
01:05:39,320 --> 01:05:41,120
Bersihkan saja, hippie.
994
01:05:41,190 --> 01:05:44,420
Hei kalian, lihatlah suamiku!
Itu baru warna yang pas!
995
01:05:44,490 --> 01:05:48,220
- Kuning, sayang.
- Kau kelihatan keren!
996
01:05:48,300 --> 01:05:49,360
Ini dia.
997
01:05:49,430 --> 01:05:52,420
Ya Tuhan! Apakah kalian tahu,
ternyata Doc pembalap terkenal?
998
01:05:55,670 --> 01:05:58,440
- Doc? Doc kami?
- Bukan Doc Hudson.
999
01:05:58,510 --> 01:06:01,100
Tidak, tidak, tidak. Ini sungguhan!
Dia legenda balap yang sesungguhnya.
1000
01:06:01,180 --> 01:06:03,440
Dia adalah Hudson Hornet yang terkenal!
1001
01:06:03,510 --> 01:06:06,810
Terkenal? Aku tidak pernah melihat Doc
lari lebih dari 20 mil perjam.
1002
01:06:06,880 --> 01:06:08,940
Apakah kau pernah melihatnya balapan?
1003
01:06:09,020 --> 01:06:12,610
Tidak, tapi aku sangat mengharapkannya.
Mereka bilang dia terlalu hebat!
1004
01:06:12,690 --> 01:06:14,460
Dia memenangi kejuaraan
Piston sebanyak 3 kali!
1005
01:06:15,161 --> 01:06:16,560
Apa yang dilakukannya di sana?
1006
01:06:16,630 --> 01:06:18,960
Aku rasa panas di sini
telah mempengaruhi anak ini!
1007
01:06:19,030 --> 01:06:21,160
Mungkin! Lihat betapa merahnya dia.
1008
01:06:21,230 --> 01:06:23,630
Aku rasa, dia harus dipoles ulang, kawan.
1009
01:06:23,700 --> 01:06:26,460
- Apakah kau sakit, kawan?
- Kau kelihatan agak pucat.
1010
01:06:26,540 --> 01:06:28,300
Dia memang harus di poles!
1011
01:06:30,610 --> 01:06:34,130
- Hei! Apa yang kau lakukan?
- Tidak apa-apa. Kau percaya padaku, bukan?
1012
01:06:34,210 --> 01:06:36,910
Aku percaya padamu.
Tapi dia aku masih meragukannya.
1013
01:06:37,850 --> 01:06:40,180
Hmm... Aku percaya padanya.
1014
01:06:41,150 --> 01:06:43,450
- Ayo kita jalan-jalan.
- Jalan-jalan?
1015
01:06:43,520 --> 01:06:44,820
Iya, jalan-jalan.
1016
01:06:44,890 --> 01:06:48,020
Bukannya mobil kota seperti
kalian sering jalan-jalan?
1017
01:06:48,090 --> 01:06:50,790
Tidak, tidak, kami tidak.
1018
01:07:13,280 --> 01:07:17,120
Hei, Stiker! Kau ikut tidak?
1019
01:07:22,930 --> 01:07:24,120
Mm-hm!
1020
01:07:24,190 --> 01:07:27,650
- Kau pasti mengira dia akan kabur.
- Hei, kalian percaya itu?
1021
01:07:27,730 --> 01:07:30,160
Dia sungguh mengira
Doc adalah pembalap terkenal!
1022
01:07:31,200 --> 01:07:33,170
Berlebihan sekali!
1023
01:07:35,200 --> 01:07:37,670
Baiklah, kita sudah sampai di sini.
Sebenarnya mau kemana?
1024
01:07:37,740 --> 01:07:39,730
Aku tidak tahu.
1025
01:07:44,610 --> 01:07:46,600
Wow! Ya.
1026
01:08:03,430 --> 01:08:05,060
Oh! Ah-ha-ha!
1027
01:08:10,062 --> 01:08:17,162
Diterjemahkan oleh kuryu_kohei
1028
01:08:18,162 --> 01:08:25,162
A Member Of IDFL™ Subs Crew
www.indofiles.org
1029
01:08:27,063 --> 01:08:32,063
Resync To BR Rip 720p DTS - ESiR By NVM
@Mixzhare.com
1030
01:09:12,740 --> 01:09:14,790
Oh!
1031
01:09:35,060 --> 01:09:38,790
Wow. Tempat apa ini?
1032
01:09:39,500 --> 01:09:40,860
Wheel Well.
1033
01:09:40,930 --> 01:09:44,190
Dulunya ini adalah tempat wisata
paling terkenal di kota ini.
1034
01:09:48,840 --> 01:09:50,570
Tempat ini?
1035
01:09:54,180 --> 01:09:56,240
Iya, bayangkan.
1036
01:09:57,910 --> 01:10:00,640
Coba kau bayangkan,
seperti apa tadinya tempat ini.
1037
01:10:02,990 --> 01:10:04,540
Aku tidak bisa mengerti maksudmu.
1038
01:10:04,620 --> 01:10:07,850
Bagaimana bisa Porsche sepertimu
berada di tempat seperti ini?
1039
01:10:07,920 --> 01:10:10,120
Mudah saja.
Dulu aku adalah...
1040
01:10:10,190 --> 01:10:14,360
...seorang pengacara yang tinggal di LA,
di tempat yang sangat sibuk...
1041
01:10:14,430 --> 01:10:17,990
Oh, kau dari sana, ya?
Berarti kau kaya?
1042
01:10:18,070 --> 01:10:21,470
- Apa?
- Hanya ingin tahu saja.
1043
01:10:22,240 --> 01:10:24,870
Ya, baiklah.
Itulah kehidupanku yang dulu.
1044
01:10:24,940 --> 01:10:26,700
Kau tahu tidak?
1045
01:10:26,780 --> 01:10:30,400
Aku tidak pernah merasa... bahagia.
1046
01:10:32,050 --> 01:10:35,140
Benarkah?
1047
01:10:35,220 --> 01:10:36,950
Iya. Jadi aku meninggalkan California.
1048
01:10:37,020 --> 01:10:40,320
Pergi tanpa jelas tujuan,
dan berakhir di tempat ini.
1049
01:10:41,060 --> 01:10:43,850
Doc membetulkanku,
Flo mengajakku ke dalam.
1050
01:10:43,930 --> 01:10:46,920
Mereka semua begitu baik.
Aku belum pernah merasakannya.
1051
01:10:48,200 --> 01:10:49,890
Ya. Kau tau, aku mengerti.
1052
01:10:49,970 --> 01:10:52,800
Kau butuh sedikit Aki.
Untuk mengisi bateraimu.
1053
01:10:52,870 --> 01:10:56,600
Tapi kenapa, setelah itu kau tidak kembali?
1054
01:10:57,570 --> 01:11:01,030
Aku merasa jatuh cinta.
1055
01:11:01,110 --> 01:11:04,770
- Oh.
- Ya.
1056
01:11:05,610 --> 01:11:08,410
- Corvette?
- Tidak.
1057
01:11:13,960 --> 01:11:16,720
Aku jatuh cinta dengan ini.
1058
01:11:28,740 --> 01:11:32,470
Wow. Lihat itu.
1059
01:11:33,340 --> 01:11:35,670
Lihat, jalanan ini.
1060
01:11:35,740 --> 01:11:37,940
Mereka bahkan tidak tahu,
apa yang sudah mereka lupakan!
1061
01:11:38,950 --> 01:11:41,280
Tadinya tidak seperti itu.
1062
01:11:42,750 --> 01:11:44,080
Oh, benarkah?
1063
01:11:44,150 --> 01:11:48,060
Iya. 40 tahun yang lalu,
jalan tol itu belum ada.
1064
01:11:49,190 --> 01:11:50,180
Benarkah?
1065
01:11:50,260 --> 01:11:52,960
Iya. Saat itu...
1066
01:11:53,030 --> 01:11:55,900
...mobil-mobil yang ingin pergi ke kota lain
harus melewati banyak jalan.
1067
01:11:57,170 --> 01:11:58,500
Apa maksudmu?
1068
01:11:58,570 --> 01:12:01,970
Jalannya tidak seperti jalan tol
yang lurus itu.
1069
01:12:02,040 --> 01:12:06,240
Jalanan nya mengikuti daerahnya, kau paham?
Ada bukit, turunan, kadang mencuram.
1070
01:12:07,740 --> 01:12:09,730
- Selamat pagi!
- Hari yang cerah, ya?
1071
01:12:11,650 --> 01:12:14,450
Mobil-mobil berpergian
tanpa perasaan mengejar waktu.
1072
01:12:14,520 --> 01:12:17,080
Mereka melakukannya dengan perasaan senang.
1073
01:12:51,090 --> 01:12:53,490
Lalu, apa yang terjadi?
1074
01:12:53,560 --> 01:12:57,010
Kota itu, terpaksa disingkirkan demi
menyelamatkan waktu 10 menit mereka.
1075
01:14:23,180 --> 01:14:26,770
Menyenangkan sekali jika bisa melihat
tempat seperti itu lagi!
1076
01:14:26,850 --> 01:14:29,650
Aku juga sudah beberapa kali memimpikannya.
1077
01:14:29,720 --> 01:14:33,380
Mungkin suatu hari nanti, kita bisa
mengembalikan jalan ini ke dalam peta.
1078
01:14:33,460 --> 01:14:37,120
Hei, dengar, terima kasih
sudah mengajakku jalan-jalan.
1079
01:14:37,190 --> 01:14:39,020
Aku senang sekali.
1080
01:14:39,090 --> 01:14:41,820
Semua ini bisa membuatku sedikit tenang.
1081
01:14:42,460 --> 01:14:44,630
Sama-sama.
1082
01:14:52,010 --> 01:14:53,270
Hei, dengarkan, dengar!
1083
01:14:53,340 --> 01:14:56,440
Kalau orang lain tanya, kita keluar
hanya untuk memainkan kotak surat, ya?
1084
01:14:56,510 --> 01:14:58,600
Apa?
1085
01:15:13,930 --> 01:15:15,990
Ya ampun, cat ini masih basah!
1086
01:15:26,610 --> 01:15:28,470
Tidak, tidak, tidak!
Keluarlah dari tokoku!
1087
01:15:28,540 --> 01:15:32,140
Hei! Jangan makan radial!
Ini, ambil saja ban salju ini.
1088
01:15:32,210 --> 01:15:34,510
- Mater!
- Bukan aku yang mengeluarkan mereka!
1089
01:15:34,580 --> 01:15:37,610
Lalu, mereka berasal dari mana?
1090
01:15:37,850 --> 01:15:40,190
- Wow, nak!
- Hei! Hei, teman-teman!
1091
01:15:40,260 --> 01:15:42,220
Masih ada satu.
1092
01:15:43,190 --> 01:15:45,390
Biar aku saja.
1093
01:15:48,900 --> 01:15:51,200
Kemarilah, traktor kecil, kemarilah.
1094
01:15:51,270 --> 01:15:53,530
Ya, traktor pintar.
1095
01:15:53,600 --> 01:15:54,970
Tidak, tidak, tidak, kemarilah.
1096
01:15:55,040 --> 01:15:56,400
Apa yang kau lakukan?
1097
01:15:56,470 --> 01:15:59,170
Kau tidak boleh bermain...
1098
01:15:59,470 --> 01:16:01,840
...sendirian.
1099
01:16:12,220 --> 01:16:16,450
Apa yang akan kau lakukan
dengan ban-ban balap itu?
1100
01:16:23,130 --> 01:16:25,430
Ayolah, Doc, larilah.
1101
01:17:43,310 --> 01:17:45,110
Ah... Ya.
1102
01:17:45,180 --> 01:17:46,840
- Wow.
- Hah?
1103
01:17:46,920 --> 01:17:48,510
Kau memang hebat!
1104
01:17:50,490 --> 01:17:52,750
Apa yang kau lakukan?
1105
01:17:52,820 --> 01:17:54,520
Doc, tunggu!
1106
01:17:58,390 --> 01:18:00,830
Jalanlah kesana!
Ayo, karatan.
1107
01:18:03,730 --> 01:18:06,930
Doc, tunggu dulu!
Ini serius, cara larimu sungguh hebat!
1108
01:18:07,000 --> 01:18:10,300
- Baguslah. Sekarang, pergilah.
- Hei, aku serius. Kau masih hebat!
1109
01:18:10,370 --> 01:18:12,200
- Aku minta kau pergi.
- Ayolah.
1110
01:18:12,270 --> 01:18:15,270
Aku pembalap, kau pembalap senior...
1111
01:18:15,340 --> 01:18:17,330
...tapi di tempat ini kita sama.
1112
01:18:17,410 --> 01:18:20,470
Kita tidak sama!
Mengerti? Sekarang, keluarlah.
1113
01:18:20,550 --> 01:18:23,480
Kenapa mobil sepertimu berhenti
di saat karirmu sedang tinggi?
1114
01:18:25,350 --> 01:18:27,820
Kau pikir aku berhenti?
1115
01:18:40,400 --> 01:18:42,100
Benar.
1116
01:18:42,740 --> 01:18:45,370
Ini kecelakaanmu terdashyat di tahun 54.
1117
01:18:46,110 --> 01:18:48,410
Mereka memberhentikanku.
1118
01:18:48,480 --> 01:18:52,040
Saat aku kembali, aku berharap
disambut dengan meriah.
1119
01:18:52,110 --> 01:18:55,010
Kau tahu apa yang mereka katakan?
"Kau tinggal sejarah".
1120
01:18:55,080 --> 01:18:58,140
Disingkirkan oleh seorang pemula
yang berada di jalur depan.
1121
01:19:00,990 --> 01:19:03,220
Semua itu masih teringat dikepalaku.
1122
01:19:03,960 --> 01:19:06,950
Aku tidak pernah punya kesempatan
untuk menunjukkan pada mereka.
1123
01:19:08,460 --> 01:19:12,490
Aku menjadikan itu sebagai alasan
kenapa aku tidak ingin kembali ke sana.
1124
01:19:13,670 --> 01:19:16,830
Aku tidak pernah berharap
semua orang bisa...
1125
01:19:16,910 --> 01:19:19,100
...menemukanku di sini.
1126
01:19:20,210 --> 01:19:22,800
- Hei, Doc, aku bukan mereka.
- Oh, ya?
1127
01:19:22,880 --> 01:19:23,870
Tidak, aku bukan.
1128
01:19:23,950 --> 01:19:27,780
Kapan terakhir kalinya kau tidak
memikirkan dirimu sendiri, jagoan?
1129
01:19:27,850 --> 01:19:32,450
Kau coba jawab itu,
maka aku akan menarik segala ucapanku.
1130
01:19:34,290 --> 01:19:37,280
Uh-huh. Tidak bisa kan.
1131
01:19:37,690 --> 01:19:41,460
Di tempat ini banyak orang baik,
yang saling perduli satu sama lain.
1132
01:19:42,100 --> 01:19:45,230
Aku tidak ingin mereka bergantung pada
sesuatu yang tidak jelas keberadaannya.
1133
01:19:45,800 --> 01:19:47,830
Maksudmu, kau?
Kau sudah berada di sini sekian lama...
1134
01:19:47,900 --> 01:19:50,130
...tapi orang yang kau anggap temanmu
tidak tahu siapa kau yang sebenarnya?
1135
01:19:50,810 --> 01:19:52,860
Siapa yang sebenarnya
memikirkan dirinya sendiri?
1136
01:19:52,940 --> 01:19:55,740
Selesaikan saja jalan itu
dan segera keluarlah dari sini!
1137
01:20:09,890 --> 01:20:12,590
Bisa tidak kau matikan
benda tidak berguna itu?
1138
01:20:12,660 --> 01:20:15,100
Hargailah, seni klasik, kawan.
1139
01:20:24,840 --> 01:20:27,640
Ah...
1140
01:20:41,560 --> 01:20:42,920
Sudah selesai.
1141
01:20:42,990 --> 01:20:46,220
Dia pasti menyelesaikannya
saat kita semua tertidur.
1142
01:20:46,290 --> 01:20:48,520
Jalan yang bagus.
1143
01:20:56,400 --> 01:20:57,840
Dia sudah pergi?
1144
01:20:57,910 --> 01:21:00,930
Mungkin dia tidak ingin merindukan
tempat ini lagi.
1145
01:21:06,380 --> 01:21:10,720
- Kau menangis ya kawan?
- Tidak! Aku senang!
1146
01:21:10,790 --> 01:21:13,750
Aku sudah tidak perlu lagi
menjaga dia setiap hari!
1147
01:21:13,820 --> 01:21:15,020
Aku senang dia pergi!
1148
01:21:21,630 --> 01:21:23,430
Ada apa dengan Red?
1149
01:21:23,500 --> 01:21:26,900
Dia sedih, karena kau
meninggalkan kota ini...
1150
01:21:26,970 --> 01:21:29,900
...dan lebih memilih
ke kejuaraan Piston itu...
1151
01:21:29,970 --> 01:21:32,840
...yang selama ini selalu kau impikan...
1152
01:21:32,910 --> 01:21:38,440
...untuk mendapat sponsor yang besar
dan helikopter yang kau bicarakan itu.
1153
01:21:43,080 --> 01:21:45,380
Tunggu dulu!
1154
01:21:46,790 --> 01:21:49,620
Aku tahu, kau tidak akan meninggalkanku
sebelum berpamitan.
1155
01:21:49,690 --> 01:21:52,420
Apa yang kau lakukan di sini?
Kau bisa ketinggalan balapanmu.
1156
01:21:52,490 --> 01:21:56,160
Jangan khawatir. Aku akan meminta bantuan
polisi, agar kau tiba tepat waktu.
1157
01:21:56,230 --> 01:21:57,390
Terima kasih, Sheriff.
1158
01:21:57,470 --> 01:21:59,590
Aku belum bisa pergi.
1159
01:21:59,670 --> 01:22:01,160
Kenapa tidak?
1160
01:22:01,240 --> 01:22:04,070
Aku tidak yakin pada ban ini...
1161
01:22:04,140 --> 01:22:07,040
- ...bisa membawaku ke California.
- Tempat pemberhentian?
1162
01:22:07,110 --> 01:22:10,370
Apakah ada yang tahu tempatnya
Luigi buka jam berapa?
1163
01:22:10,450 --> 01:22:11,780
Aku tidak percaya!
4 ban baru!
1164
01:22:11,820 --> 01:22:13,610
Aku tidak percaya!
4 ban baru!
1165
01:22:13,820 --> 01:22:16,410
Grazie (Terima kasih), Tn. Lightning.
Grazie!
1166
01:22:16,480 --> 01:22:20,580
- Kau lihat itu!
- Pelanggan pertama kami di tahun ini!
1167
01:22:20,660 --> 01:22:24,250
Aku sampai meneteskan air mata bahagia...
1168
01:22:24,330 --> 01:22:28,190
...bagiku ini adalah hari terhebat!
1169
01:22:28,260 --> 01:22:32,260
Baiklah, Luigi, berikan aku
roda hitam terhebat yang kau miliki.
1170
01:22:32,470 --> 01:22:33,700
Tidak! Tidak, tidak, tidak.
1171
01:22:33,770 --> 01:22:37,140
Kau tidak tahu apa yang kau perlukan.
Luigi lah yang tahu itu.
1172
01:22:38,270 --> 01:22:42,640
Ban Hitam. Mereka akan mengelupas
ketika kena aspal.
1173
01:22:42,710 --> 01:22:44,180
Tapi dengan ini...
1174
01:22:44,480 --> 01:22:46,310
Ban Putih!
1175
01:22:46,380 --> 01:22:51,550
Mereka bilang,
"Lihat aku! Aku di sini! Cintai aku."
1176
01:22:51,620 --> 01:22:53,420
Baiklah, kau memang ahlinya.
1177
01:22:53,490 --> 01:22:56,420
Jangan lupa suku cadangnya.
1178
01:22:56,490 --> 01:22:59,320
- Perfetto. Guido!
- Peet stop!
1179
01:23:10,710 --> 01:23:13,640
Apa yang Luigi bilang, kan?
1180
01:23:13,710 --> 01:23:17,170
Wow, kau benar.
Lebih baik dari Ferrari, ya?
1181
01:23:17,950 --> 01:23:19,110
Eh... Tidak.
1182
01:23:22,980 --> 01:23:26,580
Wow! Bahan bakar organik ini sungguh hebat!
Kenapa aku belum pernah mendengarnya ya?
1183
01:23:26,650 --> 01:23:28,650
Itulah konspirasi, kawan!
1184
01:23:28,720 --> 01:23:31,190
Perusahaan oli telah mengikat pemerintah!
1185
01:23:31,260 --> 01:23:34,490
Mereka memberikan kita
banyak kebohongan, kawan.
1186
01:23:34,560 --> 01:23:36,690
Baiklah, aku sudah mengerti.
1187
01:23:51,750 --> 01:23:53,210
Ow! Eh!
1188
01:24:02,060 --> 01:24:03,680
Ah... Ya.
1189
01:24:04,230 --> 01:24:05,750
Ka-chow.
1190
01:24:06,630 --> 01:24:09,600
- Dia datang!
- Minggir semuanya. Cepat!
1191
01:24:09,660 --> 01:24:11,390
Bersikap biasa saja.
1192
01:24:11,470 --> 01:24:12,800
- Hai, Sally.
- Buon giorno!
1193
01:24:12,870 --> 01:24:14,700
Baiklah, ada apa?
1194
01:24:14,770 --> 01:24:16,930
Tuan-tuan dan nyonya-nyonya...
1195
01:24:17,010 --> 01:24:20,940
...sambutlah Lightning McQueen yang baru!
1196
01:24:21,580 --> 01:24:23,570
Pow! Bagaimana menurutmu?
1197
01:24:23,650 --> 01:24:25,840
Radiator Springs kelihatannya
cocok denganku.
1198
01:24:25,910 --> 01:24:27,710
Kurasa.
1199
01:24:27,780 --> 01:24:30,980
Ka-chow.
1200
01:24:31,050 --> 01:24:33,580
Kau akan kelihatan keren
di California nanti.
1201
01:24:34,460 --> 01:24:37,580
Ya Tuhan. Kelihatannya kau telah membantu
semua mobil yang ada di sini.
1202
01:24:37,660 --> 01:24:39,490
Ya, kecuali satu.
1203
01:24:40,730 --> 01:24:45,720
- Hei, rasanya gelap sekali ya?
- Apa? Apa yang dia katakan?
1204
01:24:45,800 --> 01:24:48,830
Biar kukatakan lagi.
Semakin gelap ya?
1205
01:24:48,900 --> 01:24:51,100
Sekarang, apa yang harus aku lakukan?
1206
01:25:15,100 --> 01:25:17,890
Mereka memperbaiki semua lampunya!
1207
01:25:25,310 --> 01:25:30,300
- Mau jalan-jalan?
- Oh, ya, sayang!
1208
01:25:34,620 --> 01:25:37,950
Sama seperti dulu, bukan?
1209
01:25:38,020 --> 01:25:41,390
Ini bahkan lebih indah dari bayanganku.
Terima kasih.
1210
01:26:08,820 --> 01:26:10,250
Mau jalan-jalan?
1211
01:26:10,320 --> 01:26:12,650
Oh, terima kasih, sayang.
Tentu aku mau!
1212
01:26:12,720 --> 01:26:14,190
- Tidak, tidak, tidak.
- Lizzie!
1213
01:26:14,260 --> 01:26:18,590
Aku jadi ingat ketika Stanley
mengajakku jalan-jalan pertama kali.
1214
01:26:18,660 --> 01:26:21,530
Hei, Nona Sally.
Mau jalan-jalan denganku?
1215
01:26:21,600 --> 01:26:24,960
- Tentu saja, Mater.
- Uh-uh-uh!
1216
01:26:31,440 --> 01:26:35,810
...lagi dan kujawab, "Tidak." Dia tanya
aku lagi, dan aku bilang, "Tidak."
1217
01:26:35,880 --> 01:26:40,210
Tapi, dia begitu gigih si penganggu kecil
dengan dua silindernya.
1218
01:26:40,280 --> 01:26:43,680
Akhirnya aku bilang,
"Baiklah, sekali saja."
1219
01:26:45,850 --> 01:26:48,850
Oh!
1220
01:26:53,190 --> 01:26:55,320
- Hei!
- Terima kasih, Mater.
1221
01:26:55,400 --> 01:26:57,690
Selamat malam, buat kalian.
1222
01:27:00,200 --> 01:27:05,430
Oh, Stanley.
Aku berharap kau bisa melihat ini.
1223
01:27:09,540 --> 01:27:13,340
- Itu apa ya?
- Oh, aku tidak tahu, Flo.
1224
01:27:13,410 --> 01:27:19,080
Aku belum mencari tahu.
Tapi aku akan berusaha menemukannya. Halo.
1225
01:27:19,150 --> 01:27:21,750
Bukan itu. Tapi itu.
1226
01:27:21,820 --> 01:27:21,890
Pengunjung?
1227
01:27:21,920 --> 01:27:24,220
Pengunjung?
1228
01:27:24,290 --> 01:27:26,950
Semuanya, ada pengunjung!
Dan mereka banyak sekali!
1229
01:27:27,030 --> 01:27:29,190
Kalian sudah tahu tugas kalian kan.
Seperti yang sudah kita pelajari.
1230
01:27:30,330 --> 01:27:32,930
Ini cahaya hantu!
1231
01:27:33,000 --> 01:27:35,590
Kami sudah menemukan McQueen.
Kami sudah menemukan McQueen!
1232
01:27:36,470 --> 01:27:37,940
McQueen, sebelah sini!
1233
01:27:38,010 --> 01:27:40,770
- Tunggu, maaf.
- Apakah benar kau sedang di rehab?
1234
01:27:40,840 --> 01:27:42,270
Apakah ini cara untuk menghilangkan
kegugupanmu?
1235
01:27:42,271 --> 01:27:42,970
Apa?
1236
01:27:43,040 --> 01:27:45,770
- McQueen memakai ban putih!
- Apakah banmu sudah botak?
1237
01:27:45,850 --> 01:27:46,840
Stiker!
1238
01:27:46,910 --> 01:27:49,080
- Apakah McQueen tahanan anda?
- Tentu saja tidak!
1239
01:27:49,150 --> 01:27:51,620
Kami teman baik!
Aku tidak bohong...
1240
01:27:51,690 --> 01:27:54,880
...tapi aku bertugas mengejarnya
kalau saja dia mau lari.
1241
01:27:54,960 --> 01:27:56,550
Sally! Sally!
1242
01:27:56,620 --> 01:27:58,680
Apakah kau akan tetap mengikuti
kejuaraan Piston?
1243
01:27:58,760 --> 01:28:00,490
- Stiker?
- Sally!
1244
01:28:00,560 --> 01:28:02,960
Ayolah, berikan kami petir itu!
1245
01:28:03,030 --> 01:28:07,520
Kau disini! Terima kasih pada pabrikan!
Kau masih hidup!
1246
01:28:07,600 --> 01:28:10,970
- Mack?
- Ternyata di sini! Aku tidak percaya ini!
1247
01:28:11,040 --> 01:28:14,910
Kau akan masuk di halaman depan!
1248
01:28:14,980 --> 01:28:17,710
Maafkan aku sudah meninggalkanmu, bos.
Aku akan bertanggung jawab!
1249
01:28:17,780 --> 01:28:19,640
Mack, aku, aku tidak percaya
kau ada di sini.
1250
01:28:19,710 --> 01:28:22,310
Apakah ini si mesin tercepat di bumi?
1251
01:28:22,380 --> 01:28:24,910
- Apakah itu Harv?
- Iya. Dia ada di belakang.
1252
01:28:26,520 --> 01:28:29,460
- Tunjukan petirnya!
- Mundurlah, dasar parasit!
1253
01:28:29,520 --> 01:28:32,790
- Di mana McQueen yang dulu?
- Sesungguhnya, aku bagus dilihat dari sini.
1254
01:28:33,090 --> 01:28:35,120
- Harv! Harv!
- Tunjukan pada kami petir itu!
1255
01:28:36,060 --> 01:28:37,050
- Harv?
- Ayolah!
1256
01:28:37,130 --> 01:28:39,830
- Nak, aku di sini!
- Bagaimana kabarmu, kawan?
1257
01:28:39,900 --> 01:28:42,560
Klien bintangku hilang bak ditelan bumi!
1258
01:28:42,640 --> 01:28:44,830
- Menurutmu bagaimana?
- Aku bisa mengerti.
1259
01:28:44,910 --> 01:28:49,310
Aku senang! Kau ada di mana-mana!
Radio, TV, Koran!
1260
01:28:49,380 --> 01:28:52,440
Kau tidak bisa membeli semua iklan ini!
Apa lagi yang kau butuhkan?
1261
01:28:52,510 --> 01:28:54,980
Itu hanya bercandaan saja.
Tapi, kau sudah tanda tangan kontrak.
1262
01:28:55,050 --> 01:28:57,350
Di mana kau? Bahkan aku tidak bisa
menemukanmu dengan GPS.
1263
01:28:57,420 --> 01:28:59,940
Aku di kota kecil yang bernama
Radiator Springs.
1264
01:29:00,050 --> 01:29:03,220
- Kau tahu Route 66? Ternyata masih ada!
- Ya, baguslah, nak.
1265
01:29:03,290 --> 01:29:04,490
Waktu bermainmu sudah habis, kawan.
1266
01:29:04,560 --> 01:29:08,390
Saat semua orang tahu kau yang akan masuk
ke Dinoco tidak akan ada yang menyoraki.
1267
01:29:08,460 --> 01:29:10,160
- Siapa yang bisa disoraki?
- Chick!
1268
01:29:10,230 --> 01:29:13,860
Tepat. Sekarang, coba lihat
apa yang ada di plasma itu.
1269
01:29:13,940 --> 01:29:16,100
- Tunjukan kami petirnya!
- Kalian mau petir?
1270
01:29:16,170 --> 01:29:19,800
Kalian mau petir?
Ka-chicka, ka-chicka!
1271
01:29:19,870 --> 01:29:23,140
- Hei, itu gayaku!
- Kau harus segera ke Cali, jagoan!
1272
01:29:23,210 --> 01:29:25,200
Segera keluarlah dari Radiation bau itu...
1273
01:29:25,201 --> 01:29:27,200
...atau Dinoco akan jadi kenangan,
kau dengar aku?
1274
01:29:27,280 --> 01:29:29,010
Berikan aku waktu sebentar, Harv.
1275
01:29:29,180 --> 01:29:30,880
Tidak, tunggu. Mau kemana kau?
1276
01:29:30,950 --> 01:29:34,220
Masuklah ke dalam trailermu!
Kau mau trailer yang lebih besar?
1277
01:29:38,360 --> 01:29:41,160
Sally, Aku... Aku ingin kau...
1278
01:29:41,800 --> 01:29:44,890
Dengar, kuharap...
1279
01:29:46,370 --> 01:29:49,230
Terima kasih.
Terima kasih untuk segalanya.
1280
01:29:51,410 --> 01:29:56,600
- Itu hanya jalanannya saja.
- Tidak. Bukan itu saja.
1281
01:29:59,750 --> 01:30:02,940
Hei, Nak! Kita harus pergi.
Harv bisa semakin gila!
1282
01:30:03,020 --> 01:30:06,250
Dia akan memecatku
bila kau tidak masuk sekarang!
1283
01:30:06,320 --> 01:30:09,050
- Mack, tunggu sebentar...
- Kau harus pergi.
1284
01:30:09,120 --> 01:30:11,350
- Aku tahu, tapi...
- Semoga beruntung di California.
1285
01:30:13,730 --> 01:30:16,750
Kuharap kau bisa mendapatkan
apa yang kau inginkan.
1286
01:30:16,830 --> 01:30:18,920
- McQueen, ayolah!
- Sally...
1287
01:30:19,000 --> 01:30:20,230
Sally!
1288
01:30:20,231 --> 01:30:22,230
Tunjukan pada kami petir itu,
McQueen! Petirnya!
1289
01:30:22,300 --> 01:30:24,400
Hei, Lightning, tunjukan petirnya!
1290
01:30:30,240 --> 01:30:33,010
- Ayolah, cepat masuk ke trailer.
- Di mana McQueen yang lama?
1291
01:30:33,080 --> 01:30:35,450
- Petirnya!
- Itu dia. Benar sekali, ayo!
1292
01:30:35,520 --> 01:30:38,210
Kau akan menjadi bintang terkenal.
Kau adalah bintang terkenal.
1293
01:30:38,290 --> 01:30:40,580
Lagipula, tempatmu bukan di sana.
1294
01:30:40,660 --> 01:30:43,650
Tunggu...
Wow, wow, tunggu, tunggu!
1295
01:30:46,460 --> 01:30:48,690
Hei, teman-teman!
McQueen sudah pergi dengan truknya!
1296
01:30:55,840 --> 01:30:58,200
Hei, apakah kau Doc Hudson?
1297
01:30:58,270 --> 01:31:00,670
- Iya.
- Terima kasih untuk telponnya.
1298
01:31:09,150 --> 01:31:12,880
- Kau yang menelpon mereka?
- Ini jalan yang baik bagi semuanya, Sally.
1299
01:31:13,520 --> 01:31:16,650
Baik bagi semua atau baik bagimu?
1300
01:31:33,140 --> 01:31:35,940
Bahkan aku tidak sempat mengucapkan
selamat tinggal padanya.
1301
01:32:35,500 --> 01:32:38,840
Halo, penggemar balapan.
Selamat datang pada sesuatu yang akan...
1302
01:32:38,910 --> 01:32:41,200
...menjadi ajang terbesar
dalam sejarah balapan yang ada.
1303
01:32:41,280 --> 01:32:43,510
Pertandingan yang hanya di ikuti
3 pemain dari kejuaraan Piston!
1304
01:32:43,580 --> 01:32:46,050
Keramaian ini diperkirakan
menembus angka 20ribu mobil...
1305
01:32:46,110 --> 01:32:48,670
...semuanya ada di sini,
di stadiun balapan Los Angeles.
1306
01:32:48,750 --> 01:32:53,080
Tiket ini lebih laku dibandingkan jok kulit
yang biasa dijual dimusim panas!
1307
01:32:53,150 --> 01:32:55,710
King, Chick Hicks dan
Lightning McQueen...
1308
01:32:55,790 --> 01:32:57,820
...dalam 200 putaran, pemenang
akan mendapatkan semuanya...
1309
01:32:57,821 --> 01:32:59,120
...balapan tanpa ada hasil seri.
1310
01:32:59,190 --> 01:33:02,420
Aku sudah menempuh perjalanan jauh,
tapi kuberitahu sesuatu.
1311
01:33:02,500 --> 01:33:06,490
Aku tidak menyangka akan melihat ini.
Ini luar biasa!
1312
01:33:06,570 --> 01:33:08,900
Seluruh kota, hampir lumpuh seluruhnya...
1313
01:33:08,970 --> 01:33:13,070
...banyak pengamat mengatakan ini adalah
"balapan sepanjang abad."
1314
01:33:13,140 --> 01:33:15,770
Hei, King!
Semoga beruntung dibalapan terakhirmu.
1315
01:33:15,840 --> 01:33:19,940
- Kau adalah inspirasi bagiku.
- Terima kasih, Junior. Aku senang sekali.
1316
01:33:20,010 --> 01:33:23,110
- Hei, nanti hati-hati ya?
- Iya, Bu.
1317
01:33:23,180 --> 01:33:24,170
Dia keren!
1318
01:33:24,250 --> 01:33:26,910
Kalian mau dengar ramalan?
Aku berikan kau ramalan.
1319
01:33:26,990 --> 01:33:30,080
100 persen kilatan!
Ka-chicka! Ka-chicka!
1320
01:33:30,160 --> 01:33:32,680
Katakanlah denganku!
Ka-chicka! Ka-chicka!
1321
01:33:32,760 --> 01:33:35,700
Hei, kalian tidak ada yang boleh masuk
tanpa tanda garasi kalian.
1322
01:33:35,760 --> 01:33:38,530
Oh, tidak apa-apa.
Lightning McQueen kenal aku!
1323
01:33:38,600 --> 01:33:41,730
Hei, Marco, ini hari yang bagus
untuk balapan, bukan?
1324
01:33:41,800 --> 01:33:46,760
- Tentu saja, Tn. Andretti.
- Dan selamat pagi untukmu, Fred.
1325
01:33:46,840 --> 01:33:50,740
Mario Andretti tahu namaku!
Kau harus mengijinkanku masuk!
1326
01:33:50,810 --> 01:33:52,070
Maaf, kawan.
1327
01:33:52,150 --> 01:33:56,410
Baiklah, ini dia.
Fokus. Kecepatan.
1328
01:33:57,180 --> 01:33:59,980
Akulah yang tercepat.
1329
01:34:01,720 --> 01:34:02,920
Kemenangan.
1330
01:34:02,990 --> 01:34:05,120
1 yang menang, 2 lainnya kalah.
1331
01:34:07,230 --> 01:34:12,760
Cepat. Cepat. Cepat. Cepat...
1332
01:34:17,940 --> 01:34:19,530
Lightnin! Kau siap?
1333
01:34:19,610 --> 01:34:22,300
Iya, ya, ya! Aku siap.
1334
01:34:35,660 --> 01:34:38,490
Mack, terima kasih mau menjadi
anggota timku hari ini.
1335
01:34:38,560 --> 01:34:41,150
Jangan khawatir, nak.
Setidaknya ada yang bisa aku lakukan.
1336
01:34:41,230 --> 01:34:43,630
Lagipula, "Semua bisa" adalah nama tengahku.
1337
01:34:43,700 --> 01:34:46,060
- Benarkah?
- Ah... Tidak sih.
1338
01:35:03,350 --> 01:35:04,750
Uh-oh
1339
01:35:15,630 --> 01:35:18,600
Nelson! Perbesar.
Siap, 16? Ambil yang 16.
1340
01:35:18,770 --> 01:35:21,000
Dan inilah dia, Lightning McQueen!
1341
01:35:21,070 --> 01:35:24,200
Menghilang selama seminggu, dan dia
ditemukan di tempat yang tidak biasa!
1342
01:35:24,270 --> 01:35:26,670
Di kota kecil bernama Radiator Springs.
1343
01:35:26,740 --> 01:35:29,800
Menggunakan ban putih diseluruh tubuhnya.
1344
01:35:30,950 --> 01:35:34,070
- Oh!
- Ka-chicka! Ka-chicka! Ka-chicka!
1345
01:35:35,380 --> 01:35:37,710
Hei, kemana saja kau?
Aku agak kesepian.
1346
01:35:37,790 --> 01:35:40,690
Tidak ada teman.
Maksudku, kecuali teman-teman dari Dinoco.
1347
01:35:40,750 --> 01:35:43,750
Dan si kembar. Tentunya.
Yang dulunya penggemarmu...
1348
01:35:43,820 --> 01:35:46,990
...sekarang mereka jadi penggemarku.
Coba dengarkan apa kata mereka...
1349
01:35:53,830 --> 01:35:55,890
Ah, berengsek!
1350
01:35:55,970 --> 01:35:59,100
Boogity, boogity, boogity, kawan-kawan!
Ayo kepertandingannya!
1351
01:36:05,380 --> 01:36:06,940
Ayolah kau pasti bisa!
1352
01:36:07,010 --> 01:36:09,040
Ayolah, King, buatlah kami bangga, nak!
1353
01:36:10,250 --> 01:36:13,450
Sudah 50 putaran,
dan King masih memimpin sejauh ini.
1354
01:36:13,520 --> 01:36:16,750
McQueen mencoba mengejar dia!
Kelihatannya dia mencoba dari dalam!
1355
01:36:18,930 --> 01:36:21,090
Oh! Chick menabrak pintunya!
1356
01:36:21,160 --> 01:36:23,560
Kelihatannya hari ini Chick tidak akan
membiarkannya dengan mudah.
1357
01:36:23,630 --> 01:36:25,360
Dia kehilangan kesempatan...
1358
01:36:25,430 --> 01:36:27,730
...dan sekarang, dia harus berusaha
untuk mengejarnya lagi!
1359
01:36:37,140 --> 01:36:39,200
McQueen berputar di lapangan!
1360
01:36:43,180 --> 01:36:45,780
Hanya aku dan orang tua ini, kawan.
1361
01:36:45,850 --> 01:36:49,380
Kelihatannya hari ini McQueen
tidak mungkin bisa.
1362
01:36:50,560 --> 01:36:54,620
- Hei, nak. Kau baik-baik saja?
- Aku tidak tahu, Mack.
1363
01:36:54,700 --> 01:36:56,130
Aku rasa aku tidak...
1364
01:36:56,200 --> 01:36:58,930
Aku datang bukan untuk melihatmu menyerah.
1365
01:36:59,170 --> 01:37:00,690
Doc?
1366
01:37:03,370 --> 01:37:06,000
Teman-teman, kalian di sini!
Aku tidak percaya ini!
1367
01:37:06,070 --> 01:37:09,840
Aku tahu kau butuh ketua tim,
tapi aku tidak tahu apakah ini buruk.
1368
01:37:09,910 --> 01:37:11,810
Kau bilang, kau tidak akan kembali.
1369
01:37:11,880 --> 01:37:15,470
Kelihatannya aku tidak punya pilihan.
Mater belum sempat berpamitan denganmu.
1370
01:37:15,550 --> 01:37:18,450
Sampai jumpa! Baiklah, sudah cukup.
1371
01:37:22,420 --> 01:37:25,920
Baiklah, seandainya kau bisa berlari
sehebat kau memperbaiki jalanan itu...
1372
01:37:25,990 --> 01:37:29,260
...kau pasti bisa memenangankan
kejuaraan ini dengan mudah sekali.
1373
01:37:29,330 --> 01:37:31,320
Sekarang, kembalilah ke sana!
1374
01:37:33,570 --> 01:37:36,540
Kita kembali keurusan ini!
Guido! Luigi!
1375
01:37:36,600 --> 01:37:38,900
Kalian akan bertanding
dengan anggota pit profesional.
1376
01:37:38,970 --> 01:37:40,140
Kalian harus menjadi yang tercepat.
1377
01:37:40,141 --> 01:37:42,140
Mereka tidak akan tahu
siapa yang mereka hadapi!
1378
01:37:42,210 --> 01:37:43,900
Nak, kau pasti bisa mengalahkan
orang-orang ini.
1379
01:37:43,980 --> 01:37:47,380
Carilah kesenangan di sana
dan segeralah kembali jika perlu.
1380
01:37:59,090 --> 01:38:00,990
- Apakah itu?
- Oh, wow. Itu dia!
1381
01:38:01,060 --> 01:38:04,830
Benarkah...? Itu Hudson Hornet!
Hudson Hornet sudah kembali!
1382
01:38:04,900 --> 01:38:07,530
Kelihatannya McQueen
sudah mendapatkan anggota pitnya sendiri.
1383
01:38:07,600 --> 01:38:10,000
Dan lihat siapa pemimpin mereka!
1384
01:38:10,070 --> 01:38:12,770
- Lihat, kawan. itu Hudson Hornet!
- Wow!
1385
01:38:12,840 --> 01:38:16,170
Coba kau sadarkan aku
dan panggil aku Slick! Itu memang dia.
1386
01:38:20,810 --> 01:38:22,840
Wow, sejarah sedang tercipta.
1387
01:38:22,920 --> 01:38:25,820
Tidak ada yang pernah melihat
legenda ini selama 50 tahun!
1388
01:38:25,890 --> 01:38:27,290
Hei, Doc!
1389
01:38:27,350 --> 01:38:31,520
Coba lihat orang yang ada diradio ini.
Dia kelihatan mirip denganmu.
1390
01:38:36,430 --> 01:38:40,230
- McQueen masuk dari dalam!
- Dia mendekati garis akhirnya.
1391
01:38:40,300 --> 01:38:43,200
Apakah dia sanggup mengejar mereka
dengan sisa 60 putaran lagi?
1392
01:38:43,270 --> 01:38:46,170
Kau semakin hebat, Nak.
Teruskan seperti itu.
1393
01:38:46,240 --> 01:38:47,830
Vai! Vai, vai!
1394
01:38:47,910 --> 01:38:50,810
Hei, kuno, dimana McQueen menemukanmu?
1395
01:38:50,880 --> 01:38:54,310
Benda itu di sebut roda,
dan mereka harus di pasang ke mobil!
1396
01:38:55,480 --> 01:38:58,080
Con chi credi di parlare?
Ma, con chi stai parlando?
1397
01:38:58,150 --> 01:39:01,320
Jangan! Jangan! Nanti ada saatnya.
Bagimu untuk menunjukannya.
1398
01:39:15,770 --> 01:39:18,570
Oh, anak itu mau coba-coba
jadi pahlawan, ya?
1399
01:39:20,140 --> 01:39:21,400
Bagaimana dengan ini?
1400
01:39:21,480 --> 01:39:23,640
Ya, begitulah, nak.
1401
01:39:26,950 --> 01:39:28,240
Apa?
1402
01:39:28,320 --> 01:39:30,110
Wow! Maju terus!
1403
01:39:31,890 --> 01:39:36,150
- Aku yang mengajarkannya. Ka-chow!
- Ah!
1404
01:39:36,220 --> 01:39:39,190
Sebuah pertunjukan dari McQueen!
Dia mencoba mendekati yang terdepan.
1405
01:39:39,260 --> 01:39:41,090
Ya. Inilah yang kita harapkan.
1406
01:39:41,160 --> 01:39:44,320
Pertandingan antara 3 mobil,
dengan sisa 10 putaran lagi!
1407
01:39:47,970 --> 01:39:51,170
Lihat anak itu!
1408
01:39:56,880 --> 01:39:59,180
Oh!
1409
01:40:00,110 --> 01:40:01,670
Kau tidak akan bisa.
1410
01:40:04,750 --> 01:40:06,740
Doc, banku pecah! Banku pecah!
1411
01:40:06,820 --> 01:40:10,260
- Kau bisa kembali ke pit?
- Iya, iya. Kurasa.
1412
01:40:10,320 --> 01:40:13,620
Hei, berikan tanda. Masuklah.
Jangan sampai terlambat, nak.
1413
01:40:15,560 --> 01:40:17,690
Kita harus segera mengeluarkan dia...
1414
01:40:17,760 --> 01:40:20,700
...atau kita akan tertinggal, dan kita tidak
akan pernah memenangkan pertandingan ini!
1415
01:40:20,770 --> 01:40:22,930
Guido! Ini waktunya.
1416
01:40:27,210 --> 01:40:30,300
Hei, bocah,
kau mau membersihkan lap kacanya?
1417
01:40:39,420 --> 01:40:40,850
Aku tidak percaya ini!
1418
01:40:40,920 --> 01:40:42,620
Itu adalah pit stop tercepat
yang pernah aku lihat!
1419
01:40:42,690 --> 01:40:45,250
Itu pemberhentian yang sempurna,
tapi dia harus melewati mobil-mobil itu!
1420
01:40:45,330 --> 01:40:47,020
Sedikit lagi.
1421
01:40:48,700 --> 01:40:51,160
Ya, sayang!
1422
01:40:51,230 --> 01:40:52,600
Dia sudah masuk lagi!
1423
01:40:53,930 --> 01:40:54,920
Peet stop.
1424
01:40:56,370 --> 01:40:58,300
- Guido, kau berhasil!
- Selamat, Guido!
1425
01:41:13,590 --> 01:41:16,650
Ini dia. Kita sudah berada
di putaran terakhir dan McQueen...
1426
01:41:16,720 --> 01:41:19,090
...tepat berada di belakang sang pemimpin.
Benar-benar luar biasa!
1427
01:41:19,160 --> 01:41:22,690
199 putaran!
Dan semua itu tergantung pada putaran ini!
1428
01:41:22,760 --> 01:41:24,030
Ini dia, nak.
1429
01:41:24,100 --> 01:41:26,590
Sisa tikungannya hanya 4 lagi.
Sekali waktu.
1430
01:41:26,670 --> 01:41:29,100
Kau harus mendekatinya dan masuk dari dalam.
1431
01:41:29,170 --> 01:41:30,570
Ayo!
1432
01:41:33,270 --> 01:41:34,400
Kita akan lihat itu!
1433
01:41:35,910 --> 01:41:37,470
McQueen mencoba masuk dari dalam!
1434
01:41:40,450 --> 01:41:43,470
- Chick dan King tidak stabil!
- Aku rasa McQueen keluar!
1435
01:41:54,160 --> 01:41:56,630
- McQueen selamat!
- Dia kembali ke jalurnya!
1436
01:41:57,030 --> 01:41:59,690
- Mulus seperti Cadillac...
- Menyengat seperti lebah!
1437
01:42:00,770 --> 01:42:04,400
Ka-chow! Ka-chow! Ka...
1438
01:42:05,970 --> 01:42:08,970
Lightning McQueen
akan memenangkan kejuaraan Piston ini!
1439
01:42:09,040 --> 01:42:11,140
Ayo! Kau bisa!
Kau pasti bisa, Stiker!
1440
01:42:12,650 --> 01:42:16,450
Aku tidak mau ada dibelakangmu lagi,
orang tua.
1441
01:42:26,790 --> 01:42:28,690
Oh, tidak!
1442
01:42:47,210 --> 01:42:49,410
Ya! Whoo-hoo!
1443
01:42:49,480 --> 01:42:53,210
Aku menang, sayang! Ya! Oh, ya!
1444
01:42:54,520 --> 01:42:56,650
Apa yang dia lakukan, Doc?
1445
01:43:07,030 --> 01:43:08,400
Apa yang kau lakukan, nak?
1446
01:43:08,470 --> 01:43:11,700
Aku rasa King harus menyelesaikan
balapan terakhirnya.
1447
01:43:14,880 --> 01:43:17,870
Kau baru saja kehilangan piala Piston,
kau tahu itu?
1448
01:43:17,940 --> 01:43:21,540
Sebuah mobil balap tua pernah
memberitahuku sesuatu.
1449
01:43:21,620 --> 01:43:23,670
Itu hanyalah sebuah mangkuk kosong.
1450
01:43:25,790 --> 01:43:28,350
Darrell, apakah menyelesaikan pertandingan
ini dengan cara di dorong itu sah?
1451
01:43:28,420 --> 01:43:32,090
Dia tidak mendorongnya. Dia hanya
memberi sedikit sentuhan dibempernya.
1452
01:43:32,160 --> 01:43:34,460
Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo!
1453
01:43:34,530 --> 01:43:37,220
Hei. Apa? Apa yang terjadi?
1454
01:43:37,300 --> 01:43:39,560
Itu baru balapan.
1455
01:43:55,520 --> 01:43:58,580
- Bravo il mio amico!
- Selamat, kawan!
1456
01:43:58,650 --> 01:44:01,250
Terasa sekali nuansa cintanya ya, kawan?
1457
01:44:01,320 --> 01:44:05,850
- Jangan membuatku malu, Fillmore.
- Itu baru jagoanku.
1458
01:44:07,890 --> 01:44:11,330
Ayolah sayang, keluarkanlah!
Bawakan piala Piston itu padaku!
1459
01:44:11,400 --> 01:44:12,800
Ka-chicka! Ka-chicka!
1460
01:44:12,870 --> 01:44:15,840
Ya!
Ya. Inilah yang kumaksud!
1461
01:44:15,900 --> 01:44:19,030
Kenapa hanya aku yang merayakannya?
1462
01:44:19,110 --> 01:44:21,340
Dimana wanita-wanitanya?
Keluarkan konfetinya!
1463
01:44:21,410 --> 01:44:25,000
Ow! Ow! Konfetinya pelan-pelan saja.
Ada apa?
1464
01:44:25,080 --> 01:44:28,380
Ayo, coba di foto.
Aku akan bergabung dengan Dinoco!
1465
01:44:28,450 --> 01:44:29,920
Ikuti aku. Ka-chicka!
1466
01:44:30,080 --> 01:44:31,610
- Boo!
- Boo!
1467
01:44:31,690 --> 01:44:34,780
Kenapa semua orang?
Di mana kebahagiaannya?
1468
01:44:34,860 --> 01:44:36,950
Hei! Ini era barunya Chick!
1469
01:44:42,860 --> 01:44:45,350
- Terima kasih, Lightning.
- Sama-sama.
1470
01:44:47,770 --> 01:44:50,200
- Selamat, King!
- Kau masih hebat!
1471
01:44:50,270 --> 01:44:52,260
Kaulah si King (Raja)! Ya!
1472
01:45:02,680 --> 01:45:06,140
- Kau membuat kami bangga, nak!
- Selamat karena sudah kalah, kawan!
1473
01:45:09,360 --> 01:45:11,980
Kau banyak kemajuan, nak.
1474
01:45:12,190 --> 01:45:13,850
Terima kasih, Doc.
1475
01:45:15,000 --> 01:45:16,330
Hei, Lightnin'.
1476
01:45:16,400 --> 01:45:19,060
Bisakah kita bicara sebentar?
1477
01:45:19,970 --> 01:45:22,990
Nak, tadi itu balapan yang hebat sekali.
1478
01:45:23,070 --> 01:45:25,830
Apakah kau mau menjadi pembalap bagi Dinoco?
1479
01:45:30,540 --> 01:45:32,010
Tapi aku tidak menang.
1480
01:45:32,080 --> 01:45:35,740
Lightning, dalam balapan
bukan hanya kemenangan yang diperlukan.
1481
01:45:35,820 --> 01:45:38,510
Dia berkarat sekali,
saat dia berada dijalanan...
1482
01:45:38,590 --> 01:45:42,750
...burung bangkai saja
sering mengitar diatasnya!
1483
01:45:42,820 --> 01:45:44,550
Terima kasih, Tn. Tex, tapi...
1484
01:45:44,620 --> 01:45:48,360
...tapi orang-orang Rust-eze di sana
sudah memberikanku banyak kesempatan.
1485
01:45:49,900 --> 01:45:51,630
Aku memilih untuk bersama mereka.
1486
01:45:51,700 --> 01:45:54,760
Aku hargai itu.
1487
01:45:54,840 --> 01:45:56,000
Tapi...
1488
01:45:56,070 --> 01:45:59,940
...kalau ada sesuatu yang kau inginkan,
beritahu aku saja.
1489
01:46:00,010 --> 01:46:02,530
Aku sangat menghargai itu.
Terima kasih.
1490
01:46:04,010 --> 01:46:07,000
Sebenarnya, ada satu hal.
1491
01:46:07,710 --> 01:46:09,940
Whoo-hoo!
1492
01:46:10,020 --> 01:46:13,880
Hei, lihat aku!
Aku terbang, dengan heli!
1493
01:46:18,390 --> 01:46:21,380
Aku lebih senang dibandingkan
angin ribut di parkiran trailer!
1494
01:46:25,030 --> 01:46:27,330
Aku rasa, ini waktunya
kita mendekorasi ulang.
1495
01:46:30,470 --> 01:46:33,910
Hai. Lightning McQueen bilang padaku
ini adalah tempat terbaik di dunia...
1496
01:46:33,970 --> 01:46:34,960
...untuk mendapatkan ban.
1497
01:46:35,040 --> 01:46:39,240
Bagaimana kalau kalian menyiapkan aku
dan temanku ini satu set ban?
1498
01:46:39,310 --> 01:46:44,510
Guido! Ferrari aslinya Michael Schumacher
ada di tokoku.
1499
01:46:44,580 --> 01:46:46,880
Ferrari yang sesungguhnya!
1500
01:46:46,950 --> 01:46:49,080
Pukul aku, Guido.
Coba tampar aku.
1501
01:46:49,160 --> 01:46:52,610
Ini adalah hal terhebat dalam hidupku.
1502
01:46:53,930 --> 01:46:57,490
Wow.
Spero che il tuo amico si riprenda.
1503
01:46:57,560 --> 01:46:59,900
Mi dicono che siete fantastici.
1504
01:47:16,180 --> 01:47:17,710
Hanya lewat saja ya?
1505
01:47:17,780 --> 01:47:20,080
Sebenarnya, kupikir aku akan menginap
untuk sementara.
1506
01:47:20,150 --> 01:47:22,181
Kudengar tempat ini sudah dimasukan
lagi kepeta.
1507
01:47:22,182 --> 01:47:23,220
Benarkah?
1508
01:47:23,490 --> 01:47:27,260
Ada gosip yang mengatakan,
mobil balap di kejuaran Piston...
1509
01:47:27,330 --> 01:47:29,800
...menyiapkan segalanya di sini,
sebelum dia mengikuti kejuaraan itu.
1510
01:47:29,860 --> 01:47:32,700
Benarkah? Memang begitulah kota.
1511
01:47:32,770 --> 01:47:35,260
Kau tahu, aku sangat merindukanmu, Sally.
1512
01:47:35,340 --> 01:47:39,470
Kelihatannya perasaanku tidak bisa
dilihat orang lain dan...
1513
01:47:39,540 --> 01:47:41,700
...blah, blah, blah.
1514
01:47:42,110 --> 01:47:45,100
McQueen dan Sally
berteduh di bawah pohon...
1515
01:47:45,180 --> 01:47:49,810
K-i-s-s-... ah... i-n-t!
1516
01:47:50,180 --> 01:47:52,150
Pas sekali, Mater!
1517
01:47:52,220 --> 01:47:56,210
Hep-non, hip-hep, hi-li-lilly! Whee!
1518
01:47:56,290 --> 01:47:58,720
Dia itu teman baikku.
Mau apa kau?
1519
01:47:58,790 --> 01:48:01,730
Ayo, Stiker, mau coba kejar-kejaran
ke tempatnya Flo?
1520
01:48:01,800 --> 01:48:04,490
Aku tidak tahu.
Bagaimana kalau jalan-jalan saja?
1521
01:48:04,560 --> 01:48:07,160
Hmm... Nah.
1522
01:48:08,900 --> 01:48:11,140
Ya! Ka-chow!
1523
01:48:13,141 --> 01:48:35,141
Diterjemahkan oleh kuryu_kohei
A Member Of IDFL™ Subs Crew
www.indofiles.org
1524
01:49:16,200 --> 01:49:20,200
AH-CHOO!
1525
01:49:23,010 --> 01:49:26,000
Baiklah, semuanya, mari berbaris.
1526
01:49:26,080 --> 01:49:30,850
Sekarang kita memasuki
musium sejarah Doc Hudson.
1527
01:49:30,920 --> 01:49:33,890
Wow. Sulit dipercaya.
Banyak sekali kemenangannya di satu musim.
1528
01:49:33,950 --> 01:49:38,010
Begitulah, Junior.
Hudson Hornet adalah inspirasiku.
1529
01:49:38,090 --> 01:49:41,550
Maaf, nak.
Apakah Doc Hudson hari ini ada di sini?
1530
01:49:41,630 --> 01:49:45,430
Maaf, Ny. The King,
kurasa Doc sedang keluar jalan-jalan.
1531
01:49:48,770 --> 01:49:51,930
- Whoo! Whoo!
- Ya!
1532
01:49:52,000 --> 01:49:54,530
Kau yakin hari ini tidak akan kotor, nak.
1533
01:49:54,610 --> 01:49:57,670
Tidak akan, orang tua.
Aku sudah tahu semua caramu.
1534
01:50:01,950 --> 01:50:03,880
Doc! Doc!
1535
01:50:04,180 --> 01:50:05,650
Whoo-ah!
1536
01:50:06,120 --> 01:50:08,310
Tidak semuanya, pemula!
1537
01:50:24,940 --> 01:50:28,430
Perhatian!
Salamkan perpisahan kalian dengan aspal.
1538
01:50:28,510 --> 01:50:31,940
Saat kita selesai, kau akan ditempatkan di
suatu tempat yang kau tidak tahu sama sekali!
1539
01:50:32,010 --> 01:50:35,850
- Aku belum pernah ikut off-road!
- Saat ini, semuanya akan berubah!
1540
01:50:36,120 --> 01:50:39,020
Balik badan!
Jalanlah sejauh 20 mil!
1541
01:50:39,080 --> 01:50:41,080
Cepat, cepat!
Cepat, cepat, cepat, cepat, cepat! Cepat!
1542
01:50:41,150 --> 01:50:43,990
Ya ampun, velg ku bisa kotor!
1543
01:50:46,630 --> 01:50:48,620
Hah? Lihat ini!
1544
01:50:48,690 --> 01:50:50,860
Ini tutupku! Ini tutupku!
1545
01:50:50,930 --> 01:50:54,020
Aku sudah tidak pernah melihat ini
selama 20 tahun!
1546
01:50:54,630 --> 01:50:58,590
Bagus sekali.
Bagaimana wajahku? Ah-choo!
1547
01:51:04,280 --> 01:51:05,540
Oh, sial.
1548
01:51:10,720 --> 01:51:14,240
Kau adalah mobil mainan!
1549
01:51:14,320 --> 01:51:19,090
Dasar, makhluk wagon menyedihkan,
sampai jumpa.
1550
01:51:19,490 --> 01:51:22,220
Oh, ya?
Sampai jumpa, dasar bodoh!
1551
01:51:22,290 --> 01:51:25,990
Hei, aku benci untuk mengganggu ini,
teman-teman, tapi mereka di sini!
1552
01:51:26,070 --> 01:51:28,430
Para tamunya ada di arah jam 3!
1553
01:51:28,500 --> 01:51:31,830
Ya ampun! siapapun yang mengisi suara
truk babi itu...
1554
01:51:31,900 --> 01:51:34,460
...kurasa, dia aktor yang hebat!
1555
01:51:35,010 --> 01:51:39,210
Tamat sudah, pintar!
Sekarang, kita terperangkap di tempat ini!
1556
01:51:39,280 --> 01:51:43,040
Tapi, Mike, si Mobil Boo dalam bahaya!
Dia butuh bantuan kita!
1557
01:51:43,120 --> 01:51:47,380
- Kau tidak mendengarkan sama sekali!
- Ah.
1558
01:51:47,450 --> 01:51:51,080
Selamat datang ke Himalayas!
Snow cone?
1559
01:51:51,390 --> 01:51:55,090
Oh, mesin pembajak salju itu
suaranya juga hebat sekali!
1560
01:51:55,630 --> 01:51:57,620
Masuklah ke sana.
Cepat! Cepat, cepat, cepat!
1561
01:51:57,700 --> 01:51:59,100
Mobil-mobil Sirkus?
1562
01:51:59,160 --> 01:52:01,630
Jadi kau ini hanya mobil sirkus?
1563
01:52:01,700 --> 01:52:04,230
Ini adalah mobil sirkus terburuk
yang pernah aku lihat...
1564
01:52:04,300 --> 01:52:06,290
...dan mereka akan membuatku kaya!
1565
01:52:06,370 --> 01:52:07,500
Tunggu sebentar.
1566
01:52:07,570 --> 01:52:10,040
Kelihatannya mereka pakai aktornya
yang sama terus.
1567
01:52:10,110 --> 01:52:12,670
Rumah produksi apa ini?
1568
01:55:38,520 --> 01:55:43,180
Oh, demi Tuhan, bisakah kita
tanya arah pada orang lain?
1569
01:55:43,260 --> 01:55:47,490
Tidak! Kita sudah semakin dekat!
Aku tahu itu, aku bisa merasakannya!