1 00:00:38,540 --> 00:00:41,670 Baiklah... Ini dia. Fokus. 2 00:00:41,750 --> 00:00:45,110 Cepat. Akulah kecepatan. 3 00:00:46,820 --> 00:00:49,550 Satu pemenang, 42 pecundang. 4 00:00:49,620 --> 00:00:52,180 Aku sudah biasa mengalahkan pecundang. 5 00:00:54,290 --> 00:00:55,720 Sarapan. 6 00:00:55,790 --> 00:00:57,890 Tunggu, mungkin seharusnya aku sarapan terlebih dulu. 7 00:00:57,960 --> 00:01:01,660 Sedikit rem yang lezat sudah cukup bagiku. Tidak, tidak, tidak, tetap fokus. Cepat. 8 00:01:03,370 --> 00:01:05,600 Aku lebih cepat dari yang tercepat. Lebih kencang dari yang terkencang. 9 00:01:05,670 --> 00:01:07,260 Akulah Lightning (Cahaya/petir)! 10 00:01:08,410 --> 00:01:10,700 Hei, Lightning! Kau sudah siap? 11 00:01:12,340 --> 00:01:15,510 Oh, yeah. Lightning siap. 12 00:01:25,011 --> 00:01:40,511 Diterjemahkan oleh kuryu_kohei 13 00:01:41,511 --> 00:01:50,511 A Member Of IDFL™ Subs Crew www.indofiles.org 14 00:01:53,780 --> 00:01:54,880 Ka-chow! 15 00:02:07,481 --> 00:02:20,481 Resync To BR Rip 720p DTS - ESiR By NVM @Mixzhare.com 16 00:02:42,070 --> 00:02:44,060 Jangan halangi jalannya! 17 00:02:50,640 --> 00:02:52,800 Ayo, Lightnin'! 18 00:02:52,880 --> 00:02:56,870 - Whoo! - Kau sudah hampir bisa, slick. 19 00:03:10,390 --> 00:03:12,380 Uh! 20 00:03:22,870 --> 00:03:25,710 Selamat datang di Dinoco 400. 21 00:03:25,780 --> 00:03:29,400 Aku Bob Cutlass, bersama dengan teman baikku, Darrell Cartrip. 22 00:03:29,480 --> 00:03:32,470 Sebentar lagi kita akan menyaksikan salah satu kejadian bersejarah dalam dunia balapan. 23 00:03:32,550 --> 00:03:34,570 Bob, katup oliku tampaknya ikut berdegup. 24 00:03:34,650 --> 00:03:38,250 Jika balapan ini semakin seru, tampaknya mereka harus segera mengeluarkanku dari sini! 25 00:03:38,320 --> 00:03:39,380 Benar sekali, Darrell. 26 00:03:39,460 --> 00:03:42,080 Ada 3 mobil yang memiliki nilai yang sama untuk memenangi kompetisi kali ini... 27 00:03:42,160 --> 00:03:44,250 ...sebentar lagi mereka akan menjalankan balapan terakhirnya dimusim ini. 28 00:03:44,330 --> 00:03:49,090 Dan pemenang pada balapan kali ini akan menjadi juara di Piston Cup. 29 00:03:49,170 --> 00:03:50,860 Apakah The King (sang raja), Strip Weathers... 30 00:03:50,930 --> 00:03:53,330 ...akankah dia akan memenangi kejuaran ini lagi sebelum dia pensiun? 31 00:03:53,400 --> 00:03:56,000 Selama ini dia telah menjadi anak kesayangannya Dinoco! 32 00:03:56,070 --> 00:03:58,270 Apakah dia bisa memenangi kejuaraan Piston Cup ini untuk mereka lagi? 33 00:03:58,340 --> 00:04:01,710 Dan, seperti biasanya, diurutan kedua kita memiliki Chick Hicks. 34 00:04:01,780 --> 00:04:04,300 Sepanjang karirnya dia selalu berusaha mengejar bayangan itu. 35 00:04:04,380 --> 00:04:06,540 Chick berpikir mungkin ini adalah tahunnya. 36 00:04:06,620 --> 00:04:09,380 Kesempatannya untuk dapat melewati bayangan The King. 37 00:04:09,450 --> 00:04:13,510 Tapi masih ada satu hal yang harus diperhitungkan...Lightning McQueen! 38 00:04:13,590 --> 00:04:16,220 Kau tahu, kurasa tidak ada seorangpun yang akan menyangka hal ini. 39 00:04:16,290 --> 00:04:18,920 Sensasi sang pemula langsung melonjak dimusim pertamanya. 40 00:04:19,000 --> 00:04:20,490 Tapi saat ini semua orang telah mengenalnya. 41 00:04:20,560 --> 00:04:22,120 Apakah dia akan menjadi pemula pertama... 42 00:04:22,121 --> 00:04:24,620 ...yang akan memenangi Piston Cup dan bergabung dengan Dinoco? 43 00:04:24,730 --> 00:04:27,290 Sang legenda, sang juara kedua, dan sang pemula! 44 00:04:27,370 --> 00:04:30,240 3 mobil, satu juara! 45 00:04:42,420 --> 00:04:43,910 Tidak akan. 46 00:04:46,620 --> 00:04:48,610 Hei! 47 00:04:55,600 --> 00:04:57,500 Hebat! 48 00:04:58,900 --> 00:05:01,100 Kejar mereka, McQueen! Kejar mereka! 49 00:05:04,910 --> 00:05:06,740 Aku mencintaimu, Lightning! 50 00:05:06,810 --> 00:05:09,470 Dinoco akan jadi milikku. 51 00:05:09,550 --> 00:05:11,480 Bahaya, ditikungan ketiga! 52 00:05:11,550 --> 00:05:12,780 Cepat lewati itu, McQueen. 53 00:05:12,781 --> 00:05:14,780 Kecelakaan hebat terjadi dibelakang sang pemimpin! 54 00:05:36,670 --> 00:05:39,540 Tunggu sebentar, Darrell. McQueen berada di kekacauan itu. 55 00:05:39,610 --> 00:05:42,440 Tidak mungkin si pemula itu bisa melewatinya! 56 00:05:42,510 --> 00:05:43,740 Lihat, dia. 57 00:05:58,360 --> 00:06:00,060 Yeah! 58 00:06:00,130 --> 00:06:02,100 Lightning! Oh! 59 00:06:04,000 --> 00:06:06,470 Lihat itu! McQueen bisa melaluinya! 60 00:06:06,540 --> 00:06:09,000 Gerakan yang sangat bagus dari Lightning McQueen! 61 00:06:09,070 --> 00:06:11,200 Yeah! Ka-chow! 62 00:06:11,270 --> 00:06:14,540 McQueen! McQueen! McQueen! McQueen! McQueen! McQueen! 63 00:06:14,610 --> 00:06:17,580 Yeah, McQueen! Ka-chow! 64 00:06:17,650 --> 00:06:19,880 Ketika yang lainnya menuju pit (tempat pemeriksaan di arena balapan)... 65 00:06:19,950 --> 00:06:21,710 ...McQueen tetap berada diluar untuk mengambil posisi pertama! 66 00:06:21,790 --> 00:06:24,780 Pelatih, jangan keluarkan aku. Aku masih bisa balapan! 67 00:06:29,530 --> 00:06:31,990 Bagaimana menurut kalian? Bagus kan. 68 00:06:32,060 --> 00:06:34,000 - McQueen berhasil! - Apa? 69 00:06:34,060 --> 00:06:35,120 Dia tidak masuk pit! 70 00:06:35,200 --> 00:06:38,330 Kalian harus segera keluarkan aku dari sini! Cepat! Keluarkan aku dari sini! 71 00:06:38,400 --> 00:06:40,160 McQueen tidak masuk kedalam pit! 72 00:06:40,240 --> 00:06:42,100 Si pemula baru saja memecat ketua mekaniknya. 73 00:06:42,101 --> 00:06:43,800 Ini yang ketiga kalinya dalam musim ini! 74 00:06:43,870 --> 00:06:46,170 - Tampaknya dia suka bekerja sendiri. - Ayo, ayo! 75 00:06:46,240 --> 00:06:48,470 Tampaknya Chick tersangkut di pit. 76 00:06:48,550 --> 00:06:51,950 Yeah, setelah pemberhentian seperti itu, dia masih harus melewati banyak rintangan. 77 00:06:52,020 --> 00:06:54,420 Siap, kawan, kita akan memulainya kembali! 78 00:07:12,670 --> 00:07:14,400 Ayo, ayo, ayo! 79 00:07:22,780 --> 00:07:24,870 Kita membutuhkan ban! Ayo, cepat! 80 00:07:24,950 --> 00:07:26,540 Tidak, tidak, tidak, tidak! Tidak perlu ban, cukup bahan bakar saja! 81 00:07:26,741 --> 00:07:27,640 Apa? 82 00:07:27,780 --> 00:07:29,840 Kau perlu ban, dasar bodoh! 83 00:07:30,190 --> 00:07:33,160 Tampaknya hari ini McQueen hanya memerlukan bahan bakar saja. 84 00:07:33,220 --> 00:07:34,660 Benar. Tidak perlu ban lagi. 85 00:07:34,720 --> 00:07:37,420 Tadi itu pekerjaan yang sangat cepat, tapi lihat saja hasilnya kedepan... 86 00:07:37,490 --> 00:07:41,160 ...mungkin ini sudah cukup baginya. Dia pasti lebih tahu daripada kita. 87 00:07:49,270 --> 00:07:50,200 Ini dia, Darrell. 88 00:07:50,201 --> 00:07:53,500 Satu putaran lagi dan saat ini Lightning McQueen telah memimpin dengan jauh. 89 00:07:53,580 --> 00:07:56,440 Dia telah menempatkan dirinya. Tampaknya pertandingan ini semakin seru! 90 00:07:56,510 --> 00:07:58,810 Kita akan segera memahkotai juara kita yang baru! 91 00:08:05,290 --> 00:08:07,520 Bendera terakhir, aku datang! 92 00:08:07,590 --> 00:08:09,580 Tidak! Ban McQueen meledak! 93 00:08:09,660 --> 00:08:12,390 Padahal tinggal satu tikungan lagi! Apakah dia berhasil melewatinya? 94 00:08:12,460 --> 00:08:15,020 Dasar bodoh! 95 00:08:16,400 --> 00:08:18,870 Ban McQueen meledak! Bannya baru saja meledak! 96 00:08:18,940 --> 00:08:20,430 Cepat, cepat, cepat! 97 00:08:29,610 --> 00:08:31,340 Dia kehilangan bannya lagi! 98 00:08:31,410 --> 00:08:34,650 - King dan Chick menyusul dengan cepat! - Mereka sudah memasuki tikungan ketiga! 99 00:08:34,720 --> 00:08:36,580 Ayolah. 100 00:08:38,450 --> 00:08:40,680 Aku tidak bisa percaya apa yang kulihat, Bob! 101 00:08:40,760 --> 00:08:44,280 Lightning McQueen tinggal 100 kaki lagi memenangi Piston Cup! 102 00:08:50,030 --> 00:08:52,630 The King dan Chick sudah berada di tikungan keempat. 103 00:08:55,510 --> 00:08:58,770 Sebentar lagi mereka datang! Ini dia, ini dia... 104 00:08:58,840 --> 00:09:01,640 - Sudah sangat dekat! Dekat sekali! - Aku tidak percaya ini! 105 00:09:01,710 --> 00:09:03,080 Lightning! 106 00:09:03,380 --> 00:09:06,370 - Menarik sekali, sungguh hebat... - Aku tidak percaya ini! 107 00:09:06,450 --> 00:09:08,510 ...jelas sekali, ini adalah akhir yang tidak dapat dipercaya... 108 00:09:08,511 --> 00:09:09,910 ...sepanjang sejarah dunia balap! 109 00:09:09,990 --> 00:09:12,010 - Dan kita tidak tahu siapa yang menang! - Lihat itu! 110 00:09:22,700 --> 00:09:25,730 - Tadi itu hampir saja. - Bisakah kita mengulanginya lagi? 111 00:09:25,800 --> 00:09:28,000 Hei, tidak boleh merekam! Keluarlah dari sini! 112 00:09:28,070 --> 00:09:30,610 Kami berada di Victory Lane (garis kemenangan), sedang menunggu hasilnya. 113 00:09:30,670 --> 00:09:33,140 McQueen, tindakanmu tadi sangat berbahaya, tidak mau mengganti ban. 114 00:09:33,210 --> 00:09:34,200 Katakan alasanmu! 115 00:09:34,280 --> 00:09:36,940 Apakah kau akan meminta maaf karena tidak mendengarkan para mekanikmu? 116 00:09:37,010 --> 00:09:40,450 Oh, Kori. Yang aku harus pentingkan adalah balapannya bukan kemenangannya. 117 00:09:40,520 --> 00:09:42,720 Maksudku, mengikuti balapan dengan sepenuh hati... 118 00:09:42,821 --> 00:09:44,420 Bukankah memang disitu kesenangannya? 119 00:09:44,490 --> 00:09:46,420 Aku ingin memberikan ketegangan pada teman-temanku. 120 00:09:46,490 --> 00:09:47,020 Ketegangan? 121 00:09:47,021 --> 00:09:48,620 Apakah aku harus menyesal, karena tidak memiliki tim mekanik? 122 00:09:48,690 --> 00:09:50,850 Kurasa tidak. Karena aku adalah orang yang biasa bekerja sendiri. 123 00:09:50,930 --> 00:09:52,360 Apa? Oh, yeah, baiklah. 124 00:09:52,430 --> 00:09:54,490 Itulah tadi si pemberani Lightning McQueen. 125 00:09:54,560 --> 00:09:57,190 Langsung dari Victory Lane, Aku Kori Turbowitz. 126 00:09:57,270 --> 00:09:58,960 - Menyingkirlah dari sorotannya. - Yo, Chuck. 127 00:09:59,040 --> 00:10:00,730 Chuck, apa yang kau lakukan? Kau menghalangi kamera! 128 00:10:00,800 --> 00:10:02,090 Semua orang ingin melihat gambar petir itu. 129 00:10:02,091 --> 00:10:02,790 Apa? 130 00:10:02,870 --> 00:10:06,470 - Tidak, mundurlah. - Cukup! Ayo, teman-teman. 131 00:10:06,540 --> 00:10:10,600 - Whoa, tim! mau kemana kalian? - Kami berhenti, Tn. Narsis! 132 00:10:10,680 --> 00:10:12,380 Oh, ok, pergilah. Tidak masalah. 133 00:10:12,450 --> 00:10:16,210 Bagaimana caranya aku harus mencari orang2 yang mengerti mengisi bahan bakarku? 134 00:10:17,350 --> 00:10:20,250 - Adios, Chuck! - Namaku bukan Chuck! 135 00:10:20,320 --> 00:10:21,980 Oh, terserahlah. 136 00:10:22,060 --> 00:10:24,080 Hei, Lightning! Yo! McQueen! 137 00:10:24,160 --> 00:10:27,460 Serius, tadi itu balapan yang cukup seru. 138 00:10:27,530 --> 00:10:29,760 - Karena ada aku! - Oh, yeah. 139 00:10:29,830 --> 00:10:32,360 - Semangat! - Selamat datang dieranya Chick, sayang! 140 00:10:32,440 --> 00:10:35,100 Piston Cup... Akan menjadi milikku, kawan. Milikku. 141 00:10:35,170 --> 00:10:39,730 Hei, sobat, bagaimana menurut kalian kalau aku berwarna biru Dinoco? Biru Dinoco! 142 00:10:39,810 --> 00:10:41,640 Mimpi saja kau, Thunder (petir). 143 00:10:41,710 --> 00:10:44,810 Yeah, benar. Thunder? Apakah dia baru saja mengatakan, "Thunder"? 144 00:10:44,880 --> 00:10:47,710 Kau tahu, sebab thunder (petir) selalu datang setelah lightning (cahaya). 145 00:10:47,780 --> 00:10:49,580 Ka-ping! Ka-pow! 146 00:10:49,650 --> 00:10:52,090 - Siapa yang tahu mengenai petir itu? - Aku tidak tahu. 147 00:10:52,160 --> 00:10:53,850 - Tunjukkan kami petirnya! - Benar. 148 00:10:53,920 --> 00:10:55,390 Tepat didepan lensanya. 149 00:10:55,560 --> 00:10:57,720 - Tunjukkan petirnya, sayang! - Senyumlah, McQueen! 150 00:10:57,790 --> 00:11:01,090 - Tunjukkan petirnya, McQueen! - Begitulah! 151 00:11:06,400 --> 00:11:10,860 Tadi, hampir saja. Jelas, kau sudah membuat Dinoco bangga. 152 00:11:10,940 --> 00:11:11,930 Terima kasih, King. 153 00:11:12,010 --> 00:11:14,770 Tex, selama ini kau telah begitu baik padaku. 154 00:11:14,840 --> 00:11:16,210 Inilah usaha terakhir yang bisa kuberikan. 155 00:11:16,280 --> 00:11:19,510 Apapun yang terjadi, bagiku kau tetap pemenang, dasar kelinci tua. 156 00:11:19,580 --> 00:11:22,380 Terima kasih, sayang. Aku tidak akan menjadi apa-apa tanpamu. 157 00:11:22,450 --> 00:11:24,150 Kch-i-ka-chow! 158 00:11:25,220 --> 00:11:26,880 - Aku Mia. - Aku Tia. 159 00:11:26,960 --> 00:11:30,220 Kami, adalah penggemar beratmu! Ka-chow! 160 00:11:30,290 --> 00:11:32,780 Aku suka menjadi diriku. 161 00:11:32,860 --> 00:11:35,960 - Baiklah, gadis-gadis, cukup sudah. - Kami mencintaimu, Lightning! 162 00:11:37,930 --> 00:11:40,770 Hei, kawan. Kau benar-benar pembalap yang berani. 163 00:11:40,840 --> 00:11:42,400 Oh, hei, Tn. The King. 164 00:11:42,470 --> 00:11:44,270 Mungkin kau akan lebih baik jika harusbermain sendiri... 165 00:11:44,340 --> 00:11:46,900 ...daripada banyak mobil yang harus berkorban untukmu. 166 00:11:46,980 --> 00:11:49,570 - Benarkah? Oh, itu... - Tapi kau bodoh. 167 00:11:49,650 --> 00:11:52,210 - Maaf? - Ini bukan pekerjaan individual, nak. 168 00:11:52,280 --> 00:11:55,380 Kau harus sedikit lebih bijak dan mendapatkan ketua mekanik dan juga tim yang hebat. 169 00:11:55,450 --> 00:11:58,480 Kau tidak akan bisa menang jika tidak ada orang-orang hebat yang mendukungmu... 170 00:11:58,550 --> 00:12:01,850 ...dan kau harus memberikan mereka kesempatan untuk bekerja, sesuai keharusannya. 171 00:12:01,855 --> 00:12:02,750 Seperti yang kukatakan pada anak ditoko itu... 172 00:12:02,751 --> 00:12:04,650 Tim yang bagus. 173 00:12:04,730 --> 00:12:06,630 Yeah... 174 00:12:14,400 --> 00:12:15,930 Ka-chow! Ka-pow! 175 00:12:35,730 --> 00:12:37,720 Oh, Lightning! 176 00:12:39,160 --> 00:12:42,000 Jika kau sudah bisa mengerti pasti kau akan menjadi yang terhebat. 177 00:12:42,060 --> 00:12:45,690 Oh, yeah, itu... Tadi adalah masukan yang sangat baik. 178 00:12:45,770 --> 00:12:47,200 Terima kasih, Tn. The King. 179 00:12:47,270 --> 00:12:49,360 Para penonton sekalian... 180 00:12:49,440 --> 00:12:51,670 ...untuk pertama kalinya dalam sejarah Piston Cup... 181 00:12:51,740 --> 00:12:55,440 Seorang pemula memenangi Piston Cup. 182 00:12:55,850 --> 00:12:56,900 Yes! 183 00:12:56,980 --> 00:12:59,910 ...terjadi seri dibalapan kita. 184 00:13:06,760 --> 00:13:09,620 Hei, itu pasti sangat memalukan. 185 00:13:09,690 --> 00:13:12,350 Tapi tidak masalah bagiku. Karena bukan aku yang melakukannya! 186 00:13:13,430 --> 00:13:16,530 Para petugas Piston Cup telah memutuskan akan diadakan perlombaan ulang... 187 00:13:16,550 --> 00:13:17,930 ...diantara ketiga pemimpin... 188 00:13:17,931 --> 00:13:21,130 ...dan perlombaan itu akan dilaksanakan di California satu minggu lagi. 189 00:13:21,370 --> 00:13:24,640 Terima kasih! Terima kasih buat kalian semua! Terima kasih! 190 00:13:24,710 --> 00:13:28,400 Hei, siapa yang datang duluan ke California akan bergabung dengan Dinoco. 191 00:13:28,480 --> 00:13:31,450 Bukan, bukan aku! Bukan, kau yang keren, kau tahu itu! 192 00:13:35,650 --> 00:13:37,950 Oh, yeah! Whoo! 193 00:13:39,890 --> 00:13:41,150 Yep! Baiklah! Sudah dapat! 194 00:13:41,220 --> 00:13:44,680 "Siapa yang datang duluan ke California akan bergabung dengan Dinocof." 195 00:13:44,760 --> 00:13:47,390 Oh, kita lihat saja siapa yang tiba disana duluan, Chick. 196 00:13:47,460 --> 00:13:48,560 Hah? 197 00:13:48,630 --> 00:13:51,960 - Hei, nak! Selamat yah karena sudah seri. - Aku tidak mau membahas itu. 198 00:13:52,030 --> 00:13:54,900 Ayo, Mack. Pasanglah. Apa yang kau lakukan dengan trailerku (angkutan)? 199 00:13:54,970 --> 00:13:57,170 - Aku memarkirkannya ditenda sponsormu. - Apa? 200 00:13:57,240 --> 00:13:59,230 Kau harus hadir disana. 201 00:13:59,310 --> 00:14:01,870 Tidak. Tidak! Tidak, tidak, tidak, tidak! 202 00:14:02,010 --> 00:14:04,410 Iya, iya, iya! Lightning McQueen disini. 203 00:14:04,480 --> 00:14:08,110 Dan aku menggunakan obat salap bemper Rust-eze, formula yang sangat baru! 204 00:14:08,180 --> 00:14:11,880 Tidak ada yang bisa memperbaiki bemper yang berkarat seperti Rust-eze. 205 00:14:12,290 --> 00:14:14,720 Wow! Lihatlah begitu bersinar! 206 00:14:14,790 --> 00:14:18,520 Gunakan Rust-eze dan kau juga bisa kelihatan sepertiku! 207 00:14:18,590 --> 00:14:19,860 Ka-chow! 208 00:14:22,600 --> 00:14:25,120 Aku bertemu dengan mobil ini di Swampscott. 209 00:14:25,200 --> 00:14:28,260 Dia sangat berkarat. Dia bahkan tidak perlu menggunakan bawahnya lagi. 210 00:14:28,340 --> 00:14:31,200 Jadi kau bisa melihat bagian bawahnya yang kotor. 211 00:14:31,270 --> 00:14:35,510 Aku benci mobil berkarat. Ini tidak bagus bagi citraku. 212 00:14:35,580 --> 00:14:38,980 Mereka sudah sangat membantumu. Lagipula, semuanya ada dikontrakmu. 213 00:14:39,050 --> 00:14:41,950 Oh, bisakah kau diam, tolong? Cepat kau sambungkan saja. 214 00:14:42,020 --> 00:14:45,980 - Saat itu musim dingin. - Tidak ada jalan lain. 215 00:14:46,060 --> 00:14:48,490 Tapi ingatlah, garam dan debu... 216 00:14:48,560 --> 00:14:50,530 Bisa membuat karat mur dan bautmu... 217 00:14:50,590 --> 00:14:52,560 Hei, lihat! Itu dia! 218 00:14:52,630 --> 00:14:54,600 Yang hampir menjadi juara! 219 00:14:54,660 --> 00:14:56,330 Naiklah. 220 00:14:56,400 --> 00:14:58,420 Lightning McQueen, kau cepat sekali! 221 00:14:58,500 --> 00:15:00,660 - Pembalap-pembalap itu hanya beruntung! - Kaulah yang terhebat! 222 00:15:00,740 --> 00:15:02,800 - Beri aku ruang. - Kau adalah pahlawanku! 223 00:15:02,870 --> 00:15:04,700 Iya, aku tahu. 224 00:15:04,770 --> 00:15:06,330 "Fred." Fred, terima kasih. 225 00:15:06,480 --> 00:15:09,000 Dia tahu namaku. Dia tahu namaku! 226 00:15:09,850 --> 00:15:11,040 Kau kelihatan keren, Freddie! 227 00:15:11,110 --> 00:15:13,580 Terima kasih, Lightning, ini tahun yang hebat! 228 00:15:13,650 --> 00:15:16,170 Sudah jelas kita perlu membelikannya lampu sorot. 229 00:15:16,250 --> 00:15:18,280 Maksudmu dia tidak punya lampu sorot? 230 00:15:18,350 --> 00:15:20,690 Begitulah. Itu hanya stiker! 231 00:15:20,760 --> 00:15:23,750 Kau tahu kan, mobil balap tidak perlu lampu sorot... 232 00:15:23,830 --> 00:15:25,820 ...karena jalanannya selalu terang. 233 00:15:25,900 --> 00:15:29,090 Yeah, kalau begitu untuk saudaraku saja, dia masih perlu lampu sorot. 234 00:15:34,000 --> 00:15:37,770 - Saudara-saudara... - Lightning McQueen! 235 00:15:40,740 --> 00:15:42,680 Bebaskan burungnya! 236 00:15:42,750 --> 00:15:46,080 Kalian pasti tahu, tim obat salap bemper Rust-eze... 237 00:15:46,150 --> 00:15:48,010 ...hari ini telah berusaha dengan hebat. 238 00:15:48,420 --> 00:15:50,750 Maka ingatlah, dengan sedikit Rust-eze... 239 00:15:50,850 --> 00:15:53,010 ...dan kegilaan juga sebagian keberuntungan... 240 00:15:53,090 --> 00:15:57,620 ...Kalian juga, bisa terlihat sepertiku. Ka-chow. 241 00:16:00,260 --> 00:16:01,730 - Hei, nak. - Kami mencintaimu. 242 00:16:01,800 --> 00:16:04,270 Kami menunggu tahun-tahun berikutnya. 243 00:16:04,330 --> 00:16:05,630 Sama seperti tahun ini! 244 00:16:07,040 --> 00:16:09,500 Tidak dalam kehidupan ini. 245 00:16:09,740 --> 00:16:13,300 - Jangan berjalan seperti saudaraku! - Yeah, jangan berjalan seperti saudaraku! 246 00:16:13,380 --> 00:16:16,370 California, kami datang! 247 00:16:16,480 --> 00:16:19,140 Dinoco, kami datang! 248 00:18:07,360 --> 00:18:12,890 Oh... oh... uh. Aku perlu ini. Halo? 249 00:18:12,960 --> 00:18:16,560 Apakah ini Lightning McQueen, mesin balap tercepat didunia? 250 00:18:16,630 --> 00:18:18,760 Apakah ini Harv, agen terhebat di dunia? 251 00:18:18,830 --> 00:18:21,600 Sebuah kehormatan bisa menjadi agenmu... 252 00:18:21,670 --> 00:18:24,700 ...aku hampir saja kehilangan akal sehatku jika saja mendapat 10 persen dari kemenanganmu. 253 00:18:24,770 --> 00:18:29,870 Pernak-pernik. Dan semua hak barang dagangmu. Ngomong2, itu baru namanya balapan, jagoan! 254 00:18:29,950 --> 00:18:32,440 Aku memang tidak melihatnya, tapi kudengar kau sangat hebat. 255 00:18:32,520 --> 00:18:33,640 Terima kasih, Harv. 256 00:18:33,720 --> 00:18:37,380 Dengar, mereka memberikanmu 20 tiket untuk perlombaan di California nanti. 257 00:18:37,450 --> 00:18:40,150 Aku akan memberikannya pada teman-temanmu. Sebutkanlah namanya. 258 00:18:40,220 --> 00:18:43,350 - Biarkan Harv yang mengurusnya, sayang. - Benar. Kawan. 259 00:18:43,430 --> 00:18:45,360 Yaa, itu... 260 00:18:47,160 --> 00:18:48,890 Baiklah, aku mengerti, Tn. Terkenal. 261 00:18:48,960 --> 00:18:50,690 Karena terlalu banyak kau sampai tidak ingat kan. 262 00:18:50,691 --> 00:18:52,150 Hei, nanti kalau kau sudah sampai ke kota... 263 00:18:52,170 --> 00:18:54,330 ...kau harus meluangkan waktumu untuk teman-teman dekatmu! 264 00:18:54,400 --> 00:18:56,560 Mungkin kau bisa sarapan dengan teman baikmu ini! 265 00:18:56,640 --> 00:18:58,700 Bagus sekali! Kita harus... 266 00:18:58,770 --> 00:19:01,540 Baiklah, aku harus pergi, nak. Beritahu aku perkembangannya. Aku pergi. 267 00:19:05,850 --> 00:19:07,870 Apa? Minivan? 268 00:19:07,950 --> 00:19:09,650 Ayolah, kau ada dijalur lambat. 269 00:19:09,720 --> 00:19:12,050 Yang kau bawa ini adalah Lightning McQueen. 270 00:19:12,120 --> 00:19:14,650 Berhenti sebentar yah aku mau bernafas dulu, nak. 271 00:19:14,720 --> 00:19:17,160 - Si Mack tua mau beristirahat. - Tentu saja tidak. 272 00:19:17,230 --> 00:19:20,960 Kita akan berjalan semalaman sampai tiba di California. Kita sudah setuju kan. 273 00:19:21,030 --> 00:19:25,230 Semalaman? Apakah aku perlu mengingatkanmu larangan setiap Pemerintah Daerah... 274 00:19:25,300 --> 00:19:28,360 Ayolah, aku harus sampai kesana sebelum Chick dan hang bersama Dinoco. 275 00:19:28,440 --> 00:19:30,530 Truk-truk itu semuanya tertidur. 276 00:19:30,610 --> 00:19:33,340 Hei, nak, aku tidak tahu, apakah aku bisa melakukannya. 277 00:19:33,410 --> 00:19:34,840 Oh, pasti bisa, Mack. 278 00:19:34,910 --> 00:19:37,240 Dengar, begini saja. Aku akan menemanimu terus. 279 00:19:37,310 --> 00:19:40,180 - Semalaman? - Sepanjang malam. 280 00:19:57,930 --> 00:20:00,600 Uh! 281 00:20:42,680 --> 00:20:45,200 Ah-choo! 282 00:20:59,330 --> 00:21:01,300 - Hei, yo, D.J. - Ada apa? 283 00:21:01,360 --> 00:21:04,390 isini ada yang sedang mengantuk. 284 00:21:11,340 --> 00:21:14,280 Musiknya indah sekali. 285 00:21:14,340 --> 00:21:17,740 Yo, Wingo! Ubah jalurnya, kawan. 286 00:21:17,980 --> 00:21:20,310 - Kukembalikan! - Yeah! 287 00:21:20,380 --> 00:21:23,480 - Oops! Aku salah. - Kau mau bertamasya? 288 00:21:42,940 --> 00:21:46,240 - Oh, tidak, si Ingusan Snot... - Dia mau meledak! 289 00:21:46,310 --> 00:21:49,140 Ah... Ah... Ah-choo! 290 00:21:49,310 --> 00:21:50,510 Gesundheit! 291 00:21:51,550 --> 00:21:54,680 Seseorang tidak boleh berkendara saat dia mengantuk. 292 00:22:07,060 --> 00:22:10,190 Uh! Ah! 293 00:22:12,740 --> 00:22:15,670 Mack! 294 00:22:21,580 --> 00:22:22,910 Mack! 295 00:22:29,050 --> 00:22:30,110 Mack! 296 00:22:30,690 --> 00:22:33,020 Hei, Mack! Mack! 297 00:22:35,120 --> 00:22:36,680 Mack! 298 00:22:36,760 --> 00:22:39,280 Mack, tunggu aku! 299 00:22:47,870 --> 00:22:49,100 Mack! 300 00:23:09,660 --> 00:23:11,750 Mack! Mack! 301 00:23:14,460 --> 00:23:16,400 Mack! Mack... 302 00:23:16,470 --> 00:23:18,930 ...tunggu! Mack. 303 00:23:20,170 --> 00:23:21,930 Mack! Mack! 304 00:23:22,000 --> 00:23:24,200 Apa? Kau bukan Mack. 305 00:23:24,270 --> 00:23:29,040 Mack? Aku memang bukan Mack! Aku Peterbilt, ya Tuhan! 306 00:23:29,410 --> 00:23:32,040 Nyalakan lampumu, dasar bodoh! 307 00:23:36,550 --> 00:23:39,150 Mack... Negara bagiannya! 308 00:23:50,270 --> 00:23:53,700 Huh? 309 00:23:53,770 --> 00:23:56,640 Tidak di kotaku, kau tidak akan bisa. 310 00:24:00,980 --> 00:24:02,740 Oh, tidak. 311 00:24:02,850 --> 00:24:05,370 Oh, mungkin dia bisa membantuku! 312 00:24:05,450 --> 00:24:07,710 Dia menembakku! Kenapa dia menembakku? 313 00:24:08,880 --> 00:24:11,150 Sudah lama aku tidak secepat ini. 314 00:24:11,220 --> 00:24:14,050 Sepertinya aku mau meledak. 315 00:24:14,120 --> 00:24:16,450 Mengelok! Mengelok, mengelok! 316 00:24:16,530 --> 00:24:18,220 Apa maksudnya itu? 317 00:24:18,290 --> 00:24:19,820 Dasar pengemudi gila. 318 00:25:20,820 --> 00:25:25,420 Kuberitahu kau, kawan, setiap kedipan yang ketiga selalu melambat. 319 00:25:29,930 --> 00:25:32,590 Apakah 60 belum cukup bagimu, yah? 320 00:25:42,040 --> 00:25:45,210 Apa? Ini bukan negara bagiannya! 321 00:25:45,280 --> 00:25:47,150 Ah! Oh! 322 00:25:47,220 --> 00:25:50,510 Ow, ow, ow, ow, ow! 323 00:25:54,620 --> 00:25:55,950 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 324 00:25:57,360 --> 00:25:58,450 Ow! 325 00:26:00,660 --> 00:26:03,690 Bukan hanya aku yang melihat ini, kan? 326 00:26:04,130 --> 00:26:05,830 - Dia datang! - Whoa, kawan. 327 00:26:05,900 --> 00:26:07,230 - Tidak! - Hei! 328 00:26:08,270 --> 00:26:09,570 Whoa, whoa, whoa, whoa! 329 00:26:10,540 --> 00:26:11,800 Ban-banku! 330 00:26:57,450 --> 00:27:00,680 Terbanglah, Stanley. Bebaslah! 331 00:27:10,370 --> 00:27:13,800 Nak, kau dalam masalah besar. 332 00:27:17,240 --> 00:27:19,970 Kami menyiarkan langsung dari arena balap internasional Los Angeles... 333 00:27:20,040 --> 00:27:22,570 ...sebagai penantang pertama, Lightning McQueen... 334 00:27:22,640 --> 00:27:24,940 ...sudah tiba disini. 335 00:27:25,010 --> 00:27:26,950 Apakah benar dia akan berfoto dengan gadis mobil? 336 00:27:27,020 --> 00:27:28,180 Apa strategimu? 337 00:27:30,220 --> 00:27:32,910 Apa? Apakah aku lupa untuk mengelap kotoran bekas lumpurku? 338 00:27:34,460 --> 00:27:37,820 Mobil yang membawa McQueen baru saja tiba di California, tapi McQueen nya hilang. 339 00:27:37,890 --> 00:27:39,950 McQueen diberitakan telah hilang. 340 00:27:39,951 --> 00:27:41,850 ...sebelum pertandingannya, hal ini belum pernah terjadi sebelumnya... 341 00:27:41,930 --> 00:27:44,490 Sponsor menyebutkan bahwa mereka juga tidak mengetahui dimana keberadaannya. 342 00:27:47,440 --> 00:27:50,930 Kuharap Lightning baik-baik saja. Aku sangat sedih jika terjadi sesuatu padanya. 343 00:27:50,931 --> 00:27:52,300 Aku tidak tahu lebih sulit mencari yang mana... 344 00:27:52,301 --> 00:27:55,200 ...Lightning McQueen atau ketua mekanik yang mau bekerja dengannya! 345 00:27:55,280 --> 00:27:58,370 Lightning McQueen harus segera ditemukan! 346 00:27:58,450 --> 00:28:02,410 Mereka semuanya menanyakan hal yang sama: Dimanakah McQueen? 347 00:28:03,390 --> 00:28:05,550 Ya ampun. 348 00:28:06,560 --> 00:28:08,680 Dimana aku? 349 00:28:08,820 --> 00:28:11,350 - Selamat pagi tukang tidur! - Ah! 350 00:28:12,060 --> 00:28:14,550 Nak, aku heran kapan kau mau bangun. 351 00:28:14,630 --> 00:28:17,330 Ambillah apapun yang kau mau! Tapi jangan sakiti aku! 352 00:28:17,600 --> 00:28:20,300 Kunci parkiran? Kenapa aku dikunci? 353 00:28:20,370 --> 00:28:25,330 - Apa yang terjadi? Tolong! - Kau lucu. 354 00:28:25,410 --> 00:28:28,470 Aku menyukaimu. Namaku Mater. 355 00:28:29,980 --> 00:28:30,970 Mater? 356 00:28:31,050 --> 00:28:33,980 Yeah, seperti "tuh-mater," tapi tanpa "tuh" nya. 357 00:28:34,050 --> 00:28:37,310 - Siapa namamu? - Kau tidak tahu namaku? 358 00:28:37,390 --> 00:28:38,370 Uh... 359 00:28:38,450 --> 00:28:41,850 Tidak, aku tahu namamu. Apakah namamu Mater juga? 360 00:28:41,920 --> 00:28:42,950 Apa? 361 00:28:43,020 --> 00:28:47,790 Dengar, aku harus ke California secepatnya. Dimana aku? 362 00:28:47,860 --> 00:28:50,130 Dimana kau? Ya ampun! 363 00:28:50,200 --> 00:28:51,760 Kau ada di Radiator Springs. 364 00:28:51,830 --> 00:28:55,230 Kota kecil di daerah Karburator. 365 00:28:55,300 --> 00:28:58,170 Oh, bagus. Bagus sekali! 366 00:28:58,240 --> 00:29:02,770 Jika menurutmu ini bagus, kau harus melihat sisa kota ini lagi. 367 00:29:02,840 --> 00:29:06,640 Kau tahu, aku sangat ingin melihat seisi kota ini! 368 00:29:06,850 --> 00:29:09,680 Jadi jika kau mau membuka gerbang ini, melepaskan kuncian ini... 369 00:29:09,750 --> 00:29:12,480 ...kau dan aku, kita akan jalan bersama, melihat seisi kota ini... 370 00:29:12,550 --> 00:29:14,780 - Keren! - Bagaimana, Tuhmater? 371 00:29:14,860 --> 00:29:16,380 - Keren! - Mater! 372 00:29:16,460 --> 00:29:19,330 Apa yang sudah kukatakan tentang terdakwa ini? 373 00:29:19,390 --> 00:29:20,880 Kau tidak boleh. 374 00:29:20,960 --> 00:29:25,400 Hentikan omonganmu dan segera bawa terdakwa ini kepengadilan lalu lintas. 375 00:29:25,470 --> 00:29:27,560 Kita akan berbincang-bincang lagi, Mater. 376 00:29:27,640 --> 00:29:30,500 "Later (nanti), Mater." Lucu sekali! 377 00:29:30,770 --> 00:29:31,760 Ah! 378 00:29:31,840 --> 00:29:35,540 Pengadilan lalu-lintas Radiator Springs akan segera dimulai! 379 00:29:35,610 --> 00:29:39,140 Hei, kau merusak lukisanku! Seharusnya aku sudah membakarmu, kawan! 380 00:29:39,210 --> 00:29:41,610 Kau sudah merusak jalan itu! Dasar mobil jahat! 381 00:29:41,680 --> 00:29:42,710 - Fasis! - Komunis! 382 00:29:42,780 --> 00:29:45,480 Petugas, bicaralah padaku. Berapa lama aku harus menjalani semua ini? 383 00:29:45,550 --> 00:29:47,320 Aku harus segera pergi ke California, secepatnya. 384 00:29:47,390 --> 00:29:48,550 Dimana pengacaramu? 385 00:29:48,620 --> 00:29:51,890 Aku tidak tahu. Mungkin di Tahiti. Dia mau menghabiskan waktunya disana. 386 00:29:51,960 --> 00:29:53,590 Karena sang terdakwa tidak mempunyai pengacara... 387 00:29:53,591 --> 00:29:57,090 ...maka pengadilan wajib memberikan satu pengacara padanya. Hei! 388 00:29:57,170 --> 00:29:59,160 Apakah ada yang ingin menjadi pengacaranya? 389 00:30:00,540 --> 00:30:02,870 Ya ampun, biar aku saja, Sheriff! 390 00:30:02,940 --> 00:30:06,700 Semuanya berdiri! Yang Mulia Doc Hudson akan memasuki ruangan sidang. 391 00:30:07,040 --> 00:30:08,170 Dasar tukang pamer. 392 00:30:08,240 --> 00:30:11,580 Mudah-mudahan Doc mengampunimu. 393 00:30:12,050 --> 00:30:12,840 Baiklah. 394 00:30:12,910 --> 00:30:14,540 Aku ingin tahu siapakah orang yang bertanggung jawab... 395 00:30:14,541 --> 00:30:16,040 ...karena telah merusakkan kotaku, Sheriff. 396 00:30:16,120 --> 00:30:18,020 Aku ingin kepalanya disiapkan diatas piring! 397 00:30:18,090 --> 00:30:20,750 Aku ingin menaruhnya dipenjara sampai dia berkarat! Tidak, bukan itu saja. 398 00:30:20,820 --> 00:30:24,590 Aku akan menaruhnya dipenjara sampai penjara itu berkarat dan rubuh... 399 00:30:24,660 --> 00:30:26,820 ...kemudian aku akan memindahkannya kepenjara yang baru... 400 00:30:26,821 --> 00:30:28,320 ...sampai penjara baru itu juga berkarat. 401 00:30:28,400 --> 00:30:29,920 Aku... 402 00:30:31,900 --> 00:30:33,830 Segera keluarkan dia, Sheriff. 403 00:30:33,900 --> 00:30:35,670 Aku ingin dia segera keluar dari pengadilan ini. 404 00:30:35,671 --> 00:30:37,270 Aku ingin dia segera keluar dari kota kita! 405 00:30:37,410 --> 00:30:39,000 - Kasus ditutup. - Iya! 406 00:30:39,070 --> 00:30:41,340 Nak, tampaknya aku hebat menjadi pengacara. 407 00:30:41,410 --> 00:30:42,880 Maaf aku terlambat, Yang Mulia! 408 00:30:43,910 --> 00:30:47,910 Ya Ampun! Dia pasti berasal dari kantor pengacaraku. 409 00:30:47,980 --> 00:30:50,450 Hei, terima kasih sudah mau datang, tapi kasusnya sudah selesai. 410 00:30:50,520 --> 00:30:52,950 - Dia telah membebaskanmu. - Dia membebaskanmu? 411 00:30:53,020 --> 00:30:54,960 Yeah, tampaknya pekerjaanmu hari ini jadi lebih mudah. 412 00:30:55,020 --> 00:30:58,190 Yang harus kau kerjakan adalah kau berdiri disana dan biarkan aku memerhatikanmu. 413 00:30:58,260 --> 00:31:01,820 Dengar, untuk mempersingkat kasus ini. Kita berdua akan makan malam. Pi-cha-kow! 414 00:31:02,230 --> 00:31:03,860 - Apa itu...? Ow! Oh! - Ka-chow! 415 00:31:03,930 --> 00:31:04,990 Tolonglah! Ah. 416 00:31:04,991 --> 00:31:06,990 Aku tahu. Aku sering mendapatkan reaksi itu. 417 00:31:07,140 --> 00:31:10,660 Aku memang kerap membuat orang lain menjadi salah tingkah. 418 00:31:10,740 --> 00:31:12,400 Agh! Ow! 419 00:31:12,470 --> 00:31:14,870 Oh, maafkan aku. Apakah aku menakutimu? 420 00:31:14,940 --> 00:31:16,970 Sedikit, tapi tidak apa-apa. 421 00:31:17,050 --> 00:31:20,810 Baiklah. Aku akan bicara pada hakim itu. 422 00:31:20,880 --> 00:31:23,480 Lakukan saja apa yang kau inginkan, sayang. Tapi dengarkan. Hati-hatilah. 423 00:31:23,550 --> 00:31:27,250 Orang-orang disini kurang bersahabat, kau mengerti maksudku kan. 424 00:31:27,360 --> 00:31:29,320 Ka-ching! 425 00:31:29,390 --> 00:31:30,480 Ah! 426 00:31:30,630 --> 00:31:32,560 Akan ku ingat. 427 00:31:32,730 --> 00:31:35,130 - Hei, Mater. - Apa kabar, Sally. 428 00:31:35,500 --> 00:31:37,800 - Hai, teman-teman! - Selamat pagi! 429 00:31:38,530 --> 00:31:39,520 Kau mengenalnya? 430 00:31:39,600 --> 00:31:42,570 Dia adalah pengacara kota ini dan dia adalah tunanganku. 431 00:31:42,640 --> 00:31:43,630 Apa? 432 00:31:43,710 --> 00:31:47,800 Aku hanya bercanda. Dia hanya menyukai tubuhku saja. 433 00:31:47,880 --> 00:31:51,710 Kau kelihatan semakin hebat. Apakah kau merubah spionmu? 434 00:31:51,780 --> 00:31:53,440 Apa yang kau inginkan, Sally? 435 00:31:53,520 --> 00:31:55,880 Ayolah, suruh orang ini membetulkan jalan itu. 436 00:31:55,881 --> 00:31:56,880 Kota ini memerlukan jalanan itu. 437 00:31:56,950 --> 00:32:00,110 Tidak. Aku tahu tipenya. Mobil balap. 438 00:32:00,190 --> 00:32:02,250 Itu adalah hal terakhir yang kota ini butuhkan. 439 00:32:02,320 --> 00:32:04,820 Baik, sebenarnya aku tidak mau melakukan ini, Doc... 440 00:32:04,821 --> 00:32:06,820 ...tapi kau memaksaku melakukannya. 441 00:32:06,900 --> 00:32:10,830 Teman-teman sekalian, jika kalian perduli dengan sejarah membanggakan kota ini. 442 00:32:10,900 --> 00:32:12,330 Dia mulai lagi. 443 00:32:12,400 --> 00:32:15,100 Radiator Springs, adalah permata... 444 00:32:15,170 --> 00:32:18,800 ...bergantung pada leher Rute 66, jalan utama itu! 445 00:32:18,870 --> 00:32:22,670 Ini adalah tugas dan kebanggaan bagi kita jika dapat melayani para wisatawan itu... 446 00:32:22,740 --> 00:32:25,740 - ...disepanjang jalan itu. - Wisatawan? Wisatawan apa? 447 00:32:25,810 --> 00:32:26,970 Abaikan dia. 448 00:32:27,050 --> 00:32:28,620 Tapi bagaimana mungkin, aku ingin bertanya pada kalian... 449 00:32:28,621 --> 00:32:30,420 ...apakah kita bisa melayani para wisatawan itu... 450 00:32:30,490 --> 00:32:32,820 ...jika tidak ada jalan yang bisa mereka lalui? 451 00:32:32,890 --> 00:32:35,690 - Luigi, apa yang kau tawarkan ditokomu? - Ban. 452 00:32:35,760 --> 00:32:37,250 Dan bagaimana jika tidak ada yang datang ketokomu? 453 00:32:37,330 --> 00:32:41,660 Aku tidak bisa menjual... ban-ban itu. Aku akan bangkrut! 454 00:32:41,730 --> 00:32:44,560 - Flo, apa yang kau tawari ditokomu? - Aku menjual gas (bahan bakar/kentut). 455 00:32:44,630 --> 00:32:48,030 - Bahan bakar yang sangat banyak! - Baiklah teman-teman, dengarkan aku. 456 00:32:48,100 --> 00:32:49,630 Dan, Flo, apa yang akan terjadi jika tidak ada seorangpun... 457 00:32:49,631 --> 00:32:51,630 ...yang datang kepangkalanmu untuk mengisi bahan bakar? 458 00:32:51,710 --> 00:32:55,200 Bisnisku akan tutup dan... kita harus meninggalkan kota ini. 459 00:32:55,280 --> 00:32:58,400 Apa yang terjadi jika Flo meninggalkan kota ini dan menutup usahanya? 460 00:32:58,480 --> 00:33:01,040 - Tanpa bahan bakar, kita semua tamat! - Apa? 461 00:33:01,120 --> 00:33:03,950 Apakah menurut kalian mobil ini tidak perlu bertanggung jawab memperbaiki jalanannya? 462 00:33:04,020 --> 00:33:07,250 Satu-satunya orang yang bisa memperbaiki jalan itu hanyalah Big Al! 463 00:33:07,320 --> 00:33:09,550 Lizzie, Big Al sudah tiada, 15 tahun yang lalu. 464 00:33:09,620 --> 00:33:11,650 Lalu kenapa kau masih membawa-bawa namanya, dasar kuning? 465 00:33:11,730 --> 00:33:12,720 Oh, dia pasti bisa melakukannya. 466 00:33:12,790 --> 00:33:15,590 Dia memiliki tenaga kuda. Lalu, menurut kalian apa yang harus dia lakukan? 467 00:33:15,660 --> 00:33:17,130 Benarkan jalannya! 468 00:33:17,200 --> 00:33:20,760 - Karena kota ini layak untuk diperbaiki! - Yeah! 469 00:33:22,170 --> 00:33:25,370 Ingat ini di pengadilan! 470 00:33:26,140 --> 00:33:28,910 Tampaknya pikiranku sudah berubah. 471 00:33:28,980 --> 00:33:30,970 - Yeah! - Tidak! 472 00:33:31,050 --> 00:33:32,380 Aturan yang bagus. 473 00:33:33,110 --> 00:33:36,610 Oh, aku tidak jadi mengajakmu makan malam. 474 00:33:36,680 --> 00:33:40,550 Tidak masalah, stiker. Kau bisa mengajak Bessie. 475 00:33:40,760 --> 00:33:42,450 Kawan, kau akan bekerja sama dengan Bessie! 476 00:33:42,520 --> 00:33:45,150 Aku akan memberikan apa saja untuk mendapatkan kesempatan itu. 477 00:33:45,230 --> 00:33:47,890 Bessie? Siapa Bessie? 478 00:33:50,100 --> 00:33:54,060 Ini dia Bessie, mesin pembuat jalan terhebat yang pernah dibuat. 479 00:33:54,140 --> 00:33:57,200 Disini aku akan memberimu hukuman sebagai pelayan masyarakat. 480 00:33:57,270 --> 00:34:00,000 Kau akan membereskan jalan ini dibawah pengawasanku. 481 00:34:00,070 --> 00:34:02,410 Apa? Tempat ini sudah gila! 482 00:34:02,480 --> 00:34:04,640 Aku tahu pasti saat ini sangat sulit bagimu... 483 00:34:04,710 --> 00:34:07,700 ...tapi kau berhutang padaku $32,000 untuk denda itu. 484 00:34:07,780 --> 00:34:08,770 Apa? 485 00:34:08,850 --> 00:34:12,410 Kami akan segara memasangmu pada Bessie, kemudian kau akan menariknya dengan lembut. 486 00:34:12,490 --> 00:34:14,080 Kau pasti bercanda. 487 00:34:14,160 --> 00:34:16,820 Kau harus memulai dari sana. 488 00:34:17,190 --> 00:34:20,180 Dan berakhir dijalan itu. 489 00:34:22,160 --> 00:34:24,430 Ya ampun! 490 00:34:24,970 --> 00:34:27,370 Whoa, whoa, whoa! Berapa lama aku harus mengerjakan ini? 491 00:34:27,440 --> 00:34:31,000 Jika kau mengerjakannya dengan benar, mungkin akan memakan waktu sekitar 5 hari. 492 00:34:31,070 --> 00:34:32,230 5 hari? 493 00:34:32,310 --> 00:34:35,240 Tapi saat ini aku harus berada di California untuk menghadiri Dinoco! 494 00:34:35,310 --> 00:34:38,280 Jika aku menjadi kau, aku akan berhenti mengeluh dan mulai bekerja! 495 00:34:38,350 --> 00:34:40,840 - Ikat dia, Mater. - Baiklah. 496 00:34:48,920 --> 00:34:51,150 Bebas! 497 00:34:56,460 --> 00:34:59,990 Mungkin seharusnya aku mengikatnya terlebih dulu pada Bessie... 498 00:35:00,770 --> 00:35:04,070 ...baru kemudian... melepaskan ikatannya. 499 00:35:05,540 --> 00:35:07,940 Whoo-hoo! 500 00:35:08,680 --> 00:35:12,670 Selamat tinggal, Radiator Springs, dan sampai jumpa, Bessie! 501 00:35:12,750 --> 00:35:16,620 California, aku datang! Yeah! 502 00:35:18,990 --> 00:35:20,980 Oh, kau rasakan angin itu. 503 00:35:21,420 --> 00:35:23,010 Iya! 504 00:35:24,190 --> 00:35:26,220 Tidak. Tidak, tidak, tidak. 505 00:35:26,530 --> 00:35:28,830 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Bahan bakarku habis? 506 00:35:28,900 --> 00:35:30,890 Bagaimana mungkin aku kehabisan bahan bakar? 507 00:35:30,970 --> 00:35:34,920 Nak, kami tidak sebodoh yang kau pikirkan. 508 00:35:35,000 --> 00:35:37,340 Tapi bagaimana, bagaimana...kalian...? 509 00:35:37,410 --> 00:35:39,740 Kami telah menyedot bahan bakarmu ketika kau pingsan. 510 00:35:39,810 --> 00:35:42,710 - Ka-chow. - Ow, ow, ow, ow. 511 00:35:51,120 --> 00:35:53,520 - Saudara-saudara. - Sheriff. 512 00:35:53,590 --> 00:35:54,680 Hei, Sheriff. 513 00:35:54,760 --> 00:35:57,020 - Kenapa begini? - Sono sempre stati qui. 514 00:35:57,090 --> 00:35:59,580 - Lebih bagus sebelumnya. - Stai sempre a parlare. 515 00:35:59,660 --> 00:36:01,530 - Guido! - Red, bisakah kau kesini? 516 00:36:01,600 --> 00:36:04,430 Aku ingin melihat atapmu yang seksi. 517 00:36:04,500 --> 00:36:07,330 Kau tahu apa, tadinya aku adalah penyiul yang handal. 518 00:36:07,400 --> 00:36:10,130 Tapi sekarang aku sudah tidak bisa, yah, walaupun kadang-kadang bisa. 519 00:36:10,200 --> 00:36:13,110 Sebab ada cairan yang menutup mesinku... 520 00:36:13,170 --> 00:36:16,540 ...tapi Doc bilang dia akan memperbaikinya. Dia memang bisa memperbaiki segalanya. 521 00:36:16,610 --> 00:36:18,840 Itulah sebabnya kami mengangkatnya jadi hakim. 522 00:36:19,010 --> 00:36:23,180 Nak, kau harus melihatku saat Giddy-up, Oom Papa Mow Mow (berada dilumbung). 523 00:36:23,250 --> 00:36:24,620 Saat ini, aku tidak sedang membual... 524 00:36:24,690 --> 00:36:26,990 ...tapi beberapa orang jauh-jauh datang kesini untuk melihatku... 525 00:36:26,991 --> 00:36:27,990 ...menjatuhkan "Mow-Mow". 526 00:36:28,460 --> 00:36:29,480 Oh! 527 00:36:29,560 --> 00:36:32,390 - Ya ampun, bagus sekali! - Hei, ada apa? 528 00:36:32,460 --> 00:36:34,260 Stiker keberuntunganku semuanya jadi kotor. 529 00:36:34,330 --> 00:36:36,590 Ah, itu bukan masalah. Aku akan membersihkannya untukmu. 530 00:36:36,660 --> 00:36:41,360 Tidak, tidak, tidak! 531 00:36:41,440 --> 00:36:43,770 Tidak perlu. 532 00:36:44,840 --> 00:36:48,140 Hei! Hei, kawan! Yeah, kau yang berwarna red (merah)! 533 00:36:48,210 --> 00:36:50,840 Kuharap aku boleh menggunakan selang airmu. Tolong bantu aku membersihkan ini. 534 00:36:53,280 --> 00:36:54,270 Dia pergi kemana? 535 00:36:54,350 --> 00:36:57,790 Oh, dia agak pemalu, dan dia membencimu karena kau telah membunuh tanamannya. 536 00:36:57,850 --> 00:36:59,380 Aku tidak cocok dengan benda ini. 537 00:36:59,450 --> 00:37:02,320 Aku benda cepat yang berharga dan sangat aerodinamis. 538 00:37:02,390 --> 00:37:05,420 - Apamu yang sakit? - Aku adalah mobil balap yang terkenal! 539 00:37:05,690 --> 00:37:08,890 Kau mobil balap yang terkenal? Mobil balap yang sungguhan? 540 00:37:08,960 --> 00:37:11,590 Iya, aku mobil balap sungguhan. Memangnya apa menurutmu? Coba lihat aku. 541 00:37:11,670 --> 00:37:15,660 Aku selalu mengikuti berbagai lomba balap. Sepanjang hidupku! 542 00:37:15,740 --> 00:37:18,040 Kalau begitu kau pasti tahu siapa aku. Aku Lightning McQueen. 543 00:37:18,110 --> 00:37:20,200 - Lightning McQueen? - Iya! Iya! 544 00:37:20,270 --> 00:37:22,270 Aku harus memberitahu kepada dunia! 545 00:37:22,340 --> 00:37:26,580 Ini adalah salah satu bentuk harapan terbesarku! 546 00:37:26,650 --> 00:37:29,140 - Apakah kau kenal mobil-mobil Ferrari? - Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 547 00:37:29,220 --> 00:37:32,190 Mereka semua ada dibalapan Eropa. Aku berada di Piston Cup! 548 00:37:32,950 --> 00:37:35,890 - Apa? - Luigi hanya mengikuti Ferrari. 549 00:37:40,760 --> 00:37:43,320 Apakah benar yang kulihat? 550 00:37:44,900 --> 00:37:46,160 Pelanggan. 551 00:37:46,230 --> 00:37:49,690 Pelanggan! Pelanggan, pelanggan! Pelanggan! 552 00:37:49,770 --> 00:37:51,140 - Baiklah! - Pelanggan? 553 00:37:51,210 --> 00:37:54,040 Sudah lama sekali. Masih ingat apa yang kita latih. 554 00:37:54,110 --> 00:37:56,670 Pastikan tokomu tulisannya "Dibuka, silahkan masuk" tanda keluar. 555 00:37:56,740 --> 00:37:58,070 Kalian semua tahu apa yang harus kalian lakukan. 556 00:37:58,071 --> 00:38:00,270 Baiklah, jangan ada yang panik. Ini dia! 557 00:38:00,350 --> 00:38:03,010 Van, aku tidak bisa melihat lereng dimanapun. 558 00:38:03,080 --> 00:38:05,490 Minny, tenang saja aku tahu kita ada dimana. 559 00:38:05,491 --> 00:38:07,490 Yeah, kita berada di antah-berantah. 560 00:38:07,560 --> 00:38:10,220 - Sayang, ayolah. - Halo. 561 00:38:10,290 --> 00:38:13,260 Selamat datang di Radiator Springs, gerbang menuju Lembah Ornament. 562 00:38:13,330 --> 00:38:15,590 Tempat ini sangat terkenal dengan pelayanan dan perawatannya. 563 00:38:15,660 --> 00:38:16,690 Apakah ada yang bisa kami bantu? 564 00:38:16,760 --> 00:38:20,830 - Kami tidak perlu apapun, terima kasih. - Tanyakan arah untuk menuju Negara bagian. 565 00:38:20,900 --> 00:38:24,130 Tidak perlu tanya. Aku tahu harus kemana. 566 00:38:24,210 --> 00:38:26,640 Dulu dia juga pernah seperti ini saat perjalanan kami ke Shakopee. 567 00:38:26,710 --> 00:38:29,540 Kami memang bisa sampai kesana, tapi memakan waktu berhari-hari, dan kami... 568 00:38:29,610 --> 00:38:32,670 - Baikklah. Kami baik-baik saja, ok? - Yang paling kalian butuhkan adalah... 569 00:38:32,750 --> 00:38:36,810 ...bahan bakar organik buatan rumahku. 570 00:38:36,880 --> 00:38:38,580 Tidak, minuman itu tidak cocok dengan tangkiku. 571 00:38:38,650 --> 00:38:41,850 - Kami hanya ingin mencari negara bagian. - Senang bertemu kalian, prajurit! 572 00:38:41,920 --> 00:38:45,260 Mampirlah ke toko perlengkapan Sarge, untuk perlengkapan alat pemerintahmu. 573 00:38:45,330 --> 00:38:47,660 - Sayang, perlengkapan! - Kita sudah terlalu banyak perlengkapan. 574 00:38:47,730 --> 00:38:50,060 Aku juga memiliki peta, peta itu ada di Motel Cozy Cone. 575 00:38:50,130 --> 00:38:51,190 Dan jika anda ingin menginap... 576 00:38:51,191 --> 00:38:53,290 ...kami menawarkan sarapan ala Lincoln Continental secara gratis. 577 00:38:53,370 --> 00:38:54,700 Sayang, dia punya peta. 578 00:38:54,701 --> 00:38:57,100 Aku tidak butuh peta! Aku sudah dilengkapi GPS. 579 00:38:57,170 --> 00:39:00,630 - Tidak perlu peta lagi, terima kasih. - Bagaimana jika sesuatu untuk diminum? 580 00:39:00,710 --> 00:39:04,640 Mampirlah di Cafe V-Eight milik Flo. Bahan bakar terenak sepanjang Rute 66. 581 00:39:04,710 --> 00:39:05,870 Tidak, tangki kami sudah penuh. 582 00:39:05,950 --> 00:39:09,820 Jika kalian membutuhkan ban, mampirlah ke toko ban Casa Della milik Luigi... 583 00:39:09,880 --> 00:39:12,350 ...rumah menara yang terbuat dari ban. 584 00:39:12,420 --> 00:39:15,750 - Yang kami cari adalah negara bagian. - Tapi kau pasti butuh pengecatan tubuhmu. 585 00:39:15,820 --> 00:39:18,990 Ramone akan mengecat tubuhmu. Hei, ada lagi! 586 00:39:19,060 --> 00:39:20,391 Kau tahu, mungkin kau mau di cat bentuk api. 587 00:39:20,460 --> 00:39:21,360 Tidak perlu... 588 00:39:21,430 --> 00:39:22,760 Mungkin seperti api neraka! 589 00:39:22,830 --> 00:39:25,390 Kau ingin di cat seperti jaman sekolah? Model Von Dutch? 590 00:39:25,470 --> 00:39:29,370 Oh, sayang, lihat. Von Dutch. 591 00:39:29,440 --> 00:39:32,460 Baiklah, tidak. Sekarang kami mau pergi, yah? 592 00:39:32,540 --> 00:39:34,030 Ow! 593 00:39:34,110 --> 00:39:37,310 Ini sedikit kenang-kenangan untuk mengingat kami, yah? 594 00:39:37,550 --> 00:39:39,640 - Baiklah! - Kembali lagi, yah? 595 00:39:39,710 --> 00:39:43,210 Maksudku, kau sudah tahu kami dimana kan! Beritahu temanmu yah! 596 00:39:44,820 --> 00:39:46,880 Baik! Iya. Pasti. 597 00:39:46,950 --> 00:39:49,220 Terima kasih, teman-teman. Sampai jumpa. 598 00:39:49,290 --> 00:39:52,380 Psst! Psst! Hei! Hei, hei, hei! 599 00:39:52,460 --> 00:39:53,820 Aku tahu bagaimana caranya menuju negara bagian! 600 00:39:53,821 --> 00:39:54,620 Benarkah? 601 00:39:54,700 --> 00:39:57,360 - Minny, jangan. - Yeah, yeah, yeah. 602 00:39:57,430 --> 00:39:58,900 Tidak, tidak juga. Tapi dengarkanlah. 603 00:39:58,970 --> 00:40:02,600 Aku Lightning McQueen, mobil balap terkenal. Aku ditahan dengan paksa. 604 00:40:02,670 --> 00:40:03,700 Aku ingin kalian memberitahu tim ku... 605 00:40:03,701 --> 00:40:05,200 ...agar mereka datang kesini untuk menyelamatkanku... 606 00:40:05,270 --> 00:40:09,110 ...dan membawaku ke California tepat waktunya untuk memenangi Piston Cup. Mengerti? 607 00:40:11,080 --> 00:40:12,340 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 608 00:40:12,410 --> 00:40:14,880 Tidak, ini kenyataan! Kuberitahu kau! Kalian harus menyelamatkanku! 609 00:40:14,881 --> 00:40:16,280 Jangan tinggalkan aku disini! 610 00:40:16,350 --> 00:40:19,510 Aku berada di neraka! Kepintaranku jadi mudah menurun! 611 00:40:19,590 --> 00:40:21,680 Aku menjadi salah satu dari mereka! 612 00:40:23,560 --> 00:40:25,690 Baiklah, jangan khawatir. Yang terpenting adalah mereka sudah tahu kita sekarang. 613 00:40:25,760 --> 00:40:27,520 Mereka akan memberitahu temannya. Lihat saja. 614 00:40:27,600 --> 00:40:30,460 Kami kembali untuk memberitakan lari marathon Hank Williams... 615 00:40:30,530 --> 00:40:33,260 - Bagus sekali. - ...setelah Piston Cup berakhir. 616 00:40:33,330 --> 00:40:37,240 Masih belum ada tanda-tanda dari Lightning McQueen. Chick sudah tiba di California... 617 00:40:37,310 --> 00:40:40,760 ...dan hari ini dia menjadi mobil pertama yang berlatih di arena balapnya. 618 00:40:40,840 --> 00:40:44,010 Senang sekali bisa tiba disini terlebih dahulu sebelum peserta2 yang lain. 619 00:40:44,080 --> 00:40:47,840 Kau tahu, dengan mencuri awalnya. Maka ini memberiku keuntungan. 620 00:40:51,290 --> 00:40:53,080 Hoo-hoo-hoo! 621 00:40:58,160 --> 00:40:59,150 Ha-ha! 622 00:41:03,000 --> 00:41:03,990 Yeah! 623 00:41:15,610 --> 00:41:17,940 Hei, McQueen... Tamatlah kau. 624 00:41:18,410 --> 00:41:20,240 Oh! 625 00:41:20,310 --> 00:41:21,680 Biar kutekankan. 626 00:41:21,750 --> 00:41:24,680 Aku boleh pergi setelah jalan ini selesai. Itu perjanjiannya, bukan? 627 00:41:24,750 --> 00:41:28,480 - Itulah yang mereka katakan. - Baiklah. Jangan menghalangi jalanku. 628 00:41:28,560 --> 00:41:29,650 Aku harus menyelesaikan jalan ini. 629 00:41:41,500 --> 00:41:43,900 - Dia sudah selesai! - Selesai? 630 00:41:43,970 --> 00:41:46,340 - Uh-huh. - Hanya satu jam. 631 00:41:48,280 --> 00:41:51,610 Ah, selesai sudah. Lihat, aku berhasil menyelesaikannya. 632 00:41:51,680 --> 00:41:54,550 Katakan terima kasih, dan aku akan segera pergi. Cukup begitu saja. 633 00:41:55,150 --> 00:41:58,810 Whee-hoo! Akulah orang pertama yang mencoba jalan baru ini! 634 00:41:59,390 --> 00:42:00,980 Oh! 635 00:42:02,320 --> 00:42:05,020 Jalan ini agak sedikit licin. 636 00:42:05,260 --> 00:42:08,720 - Berantakan sekali! - Memang cocok untuk kota ini. 637 00:42:08,830 --> 00:42:12,320 Oh! 638 00:42:12,700 --> 00:42:14,690 Red. 639 00:42:17,310 --> 00:42:18,640 Memangnya kau pikir kau siapa? 640 00:42:18,710 --> 00:42:22,010 Doc bilang jika aku sudah menyelesaikannya, aku boleh pergi. Itu perjanjiannya. 641 00:42:22,080 --> 00:42:25,510 Perjanjiannya adalah kau harus memperbaiki jalanannya, bukan membuatnya semakin parah. 642 00:42:25,580 --> 00:42:28,050 Sekarang, kau garut lagi! Ulangi lagi. 643 00:42:28,120 --> 00:42:31,740 Hei, dengar, kakek, aku bukan sebuah bulldozer. Aku adalah mobil balap. 644 00:42:31,820 --> 00:42:33,310 Oh-ho-ho-ho! 645 00:42:33,390 --> 00:42:36,620 Benarkah? Kalau begitu, bagaimana jika kita melakukan sedikit balapan kecil? 646 00:42:36,621 --> 00:42:37,620 Kau dan aku. 647 00:42:37,690 --> 00:42:41,490 - Apa? - Kau dan aku. Apakah kau bercanda? 648 00:42:41,560 --> 00:42:43,930 Jika kau menang, kau boleh pergi dan aku yang akan memperbaiki jalannya. 649 00:42:44,000 --> 00:42:46,690 Jika aku yang menang, kau bereskan jalanku. 650 00:42:46,770 --> 00:42:48,290 Doc, apa yang kau lakukan? 651 00:42:48,670 --> 00:42:50,500 Aku tidak bermaksud kasar... 652 00:42:50,570 --> 00:42:54,300 ...paling kau hanya bisa lari 60 km/jam. Apakah perlu menghabiskan 3,5 tahun? 653 00:42:54,380 --> 00:42:56,900 Aku sudah memperhitungkannya kau tidak perlu khawatir. 654 00:42:56,980 --> 00:43:01,640 Kau tahu apa, benda tua? Itu ide yang bagus. Ayo balapan. 655 00:43:03,380 --> 00:43:05,910 Saudara-saudara, balapan ini akan kuputuskan satu putaran saja. 656 00:43:05,990 --> 00:43:10,480 Kalian harus menuju Willy Butte, berputar disana kemudian kalian harus kembali kesini. 657 00:43:10,560 --> 00:43:13,490 Tidak boleh saling menabrak, tidak boleh curang, tidak boleh meludahi... 658 00:43:13,560 --> 00:43:16,090 ...tidak boleh menggigit, tidak boleh rusuh... 659 00:43:16,160 --> 00:43:21,290 tidak boleh bermain oli, mendorong, main belakang, mengalihkan perhatian... 660 00:43:21,370 --> 00:43:23,130 ...dan yang pasti tidak boleh curang. 661 00:43:23,200 --> 00:43:24,760 Cepat. Akulah yang tercepat. 662 00:43:24,840 --> 00:43:27,400 Mengapung seperti Cadillac, menyengat seperti Beemer. 663 00:43:28,640 --> 00:43:33,440 Temanku Guido, dia bermimpi dapat bekerja di pit di arena balapan. 664 00:43:33,510 --> 00:43:36,040 - Peet stop! - Uh... 665 00:43:36,120 --> 00:43:38,980 Balapan ini hanya satu putaran, kawan-kawan. 666 00:43:39,050 --> 00:43:41,540 Uno lappo! Tidak perlu bantuan. 667 00:43:41,620 --> 00:43:45,460 - Aku bekerja sendiri. - Baiklah. Lakukan balapanmu. 668 00:43:46,760 --> 00:43:50,630 - Tidak perlu pit stop. Comprendo? - Baik. 669 00:43:50,730 --> 00:43:52,720 Saudara-saudara... 670 00:43:53,370 --> 00:43:56,200 ...nyalakan mesinmu! 671 00:44:02,980 --> 00:44:05,340 - Hijole! Lihat itu! - Whoa. 672 00:44:05,410 --> 00:44:08,510 Ide yang bagus, Doc. Sekarang jalanan itu tidak akan pernah selesai. 673 00:44:08,880 --> 00:44:10,180 Luigi? 674 00:44:10,250 --> 00:44:13,450 Bersedia, siap... 675 00:44:13,520 --> 00:44:15,750 Pertama untuk uang, kedua untuk pertunjukkannya... 676 00:44:15,820 --> 00:44:21,520 ketiga bersiap, dan keempat untuk... aku tidak percaya ini. Ayo! 677 00:44:30,000 --> 00:44:31,340 Huh? 678 00:44:31,970 --> 00:44:34,500 Doc...bendera ini artinya jalan. 679 00:44:34,580 --> 00:44:37,910 Ingatlah ben... Ini dia. Ayo. 680 00:44:37,980 --> 00:44:40,710 Doc, apa yang kau lakukan, kawan? 681 00:44:40,780 --> 00:44:44,340 Oh, sayang. Tampaknya permulaanku kurang cukup baik. 682 00:44:44,420 --> 00:44:47,550 Lebih baik terlambat daripada tidak sama sekali. Ayo, Mater. 683 00:44:47,620 --> 00:44:50,390 - Aku mungkin butuh bantuanmu. - Uh...baiklah. 684 00:44:52,090 --> 00:44:53,530 Kau sudah bawa kabel derekmu? 685 00:44:53,590 --> 00:44:55,790 Yeah, aku selalu membawanya. Kenapa? 686 00:44:55,860 --> 00:44:58,160 Oh, penasaran saja. 687 00:45:06,710 --> 00:45:08,900 Ow! Ow! Ow, ow, ow, ow, ow. 688 00:45:08,980 --> 00:45:10,710 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 689 00:45:10,850 --> 00:45:13,250 - Oh, ampun! - Whoa. 690 00:45:13,980 --> 00:45:16,280 - Ow! - Sayang sekali, kawan. 691 00:45:19,450 --> 00:45:23,150 Hei! Apakah itu yang kau maksud dengan mengapung seperti Cadillac... 692 00:45:23,151 --> 00:45:25,450 ...atau menyengat seperti Beemer? 693 00:45:25,530 --> 00:45:27,890 Aku bingung. 694 00:45:27,960 --> 00:45:30,060 Tampaknya kau yang akan membenarkan jalan itu. 695 00:45:30,130 --> 00:45:33,330 Dasar! Nikmatilah pemancingannya, Mater. 696 00:45:37,140 --> 00:45:38,970 Ah! 697 00:45:39,710 --> 00:45:42,680 Aku mulai berpikir, tampaknya dia sudah tahu kalau kau akan terjatuh! 698 00:45:42,740 --> 00:45:45,870 Terima kasih, Mater. Terima kasih. 699 00:45:48,980 --> 00:45:50,920 Seharusnya jika tidak terlalu berdebu, aku pasti bisa. 700 00:45:50,990 --> 00:45:52,420 Benarkah? 701 00:45:52,490 --> 00:45:55,150 Tidak. Aku harus menjalani hukumanku lagi. 702 00:45:55,351 --> 00:45:56,950 Aku tidak akan pernah berhasil pergi dari sini! 703 00:45:57,020 --> 00:45:59,490 Hei, ése! Kau mau di cat, kawan! 704 00:45:59,560 --> 00:46:02,530 - Tidak, terima kasih. - Bagaimana dengan bahan bakar organik? 705 00:46:02,600 --> 00:46:04,960 - Jus aneh itu? - Lupakanlah. 706 00:46:05,030 --> 00:46:09,490 Whoo! Melihatnya bekerja membuatku haus. Apakah ada yang mau minum lagi? 707 00:46:09,570 --> 00:46:11,160 Aku tidak mau, Flo. 708 00:46:11,240 --> 00:46:13,710 Aku sedang menjalani dietku. 709 00:46:13,770 --> 00:46:18,370 Aku adalah benda cepat yang paling berharga dan sangat aeromatis. 710 00:46:18,950 --> 00:46:21,210 "Cara balapmu seperti cara membenarkan jalan ini." 711 00:46:21,280 --> 00:46:26,050 Akan kutunjukkan padanya. Aku akan tunjukkan padanya! 712 00:46:34,400 --> 00:46:38,730 Oh, bagus! Aku benci ini! 713 00:46:38,800 --> 00:46:42,430 - Benci, benci, benci, benci ini! - Musik. Musik yang indah. 714 00:46:43,640 --> 00:46:46,200 Mungkin ini bukan ide yang baik. 715 00:46:46,270 --> 00:46:49,000 Radiator Springs, tempat yang begitu bahagia! 716 00:46:49,080 --> 00:46:52,100 Baiklah, Bessie, menurutmu itu lucu? 717 00:46:54,650 --> 00:46:58,450 Hebat! Sekarang aku sudah mulai bicara dengan Bessie! Aku berbicara dengan Bessie! 718 00:47:11,500 --> 00:47:12,560 Wow. 719 00:47:12,900 --> 00:47:14,600 Selamat pagi, Sally! 720 00:47:14,670 --> 00:47:19,870 Hei, lihat jalan ini telah rapi, si Lightnin' McQueen itu telah berhasil! 721 00:47:19,940 --> 00:47:21,970 Iya! Uh, menakjubkan! 722 00:47:22,440 --> 00:47:26,070 Whoa-ho! Yeah! 723 00:47:26,150 --> 00:47:30,340 Oh, Ramone! Mama belum pernah melihatmu serendah ini sebelumnya. 724 00:47:30,420 --> 00:47:32,980 Sudah lama aku tidak melihat jalan seperti ini. 725 00:47:33,050 --> 00:47:37,180 - Kalau begitu mari kita jalan-jalan, sayang. - Pelan-pelan. 726 00:47:37,260 --> 00:47:39,450 E bellissima! Cantik sekali! 727 00:47:39,530 --> 00:47:43,260 Guido, lihat, semua ini seperti dikerjakan oleh para malaikat. 728 00:47:44,200 --> 00:47:45,500 Apa yang sudah kubilang. 729 00:47:45,570 --> 00:47:48,400 Aku berani bertaruh, bahkan jalanan di bulan tidak serata ini. 730 00:47:48,470 --> 00:47:50,130 Doc, lihat ini! 731 00:47:50,270 --> 00:47:53,140 Seharusnya dari awal kita sudah melemparnya ke kaktus saja, yah? 732 00:47:53,210 --> 00:47:56,700 Semua ini masih belum selesai. Masih banyak yang harus dia kerjakan. 733 00:47:56,780 --> 00:47:59,750 Guido, lihat Luigi! 734 00:48:00,350 --> 00:48:02,080 Ini fantastico! 735 00:48:02,150 --> 00:48:03,410 Sepertinya menyenangkan! 736 00:48:03,411 --> 00:48:05,610 Mater, aku juga mau, diputaran selanjutnya ya! 737 00:48:05,690 --> 00:48:09,990 Hei, Luigi, jalan baru ini jadi membuatmu seperti sampah. 738 00:48:10,660 --> 00:48:13,350 Dasar wanita iblis tua yang gila. 739 00:48:13,830 --> 00:48:17,230 Oh! 740 00:48:17,300 --> 00:48:19,130 Dia benar! 741 00:48:19,200 --> 00:48:20,760 - Ah! - Guido! 742 00:48:20,830 --> 00:48:24,600 Huh. Anak itu benar-benar telah berhasil menyelesaikan tugasnya. 743 00:48:25,870 --> 00:48:29,670 Sekarang... dimana dia? 744 00:48:36,020 --> 00:48:38,750 Sheriff! Apakah dia mencoba melarikan diri lagi? 745 00:48:38,820 --> 00:48:42,190 Tidak, tidak. Tengah malam kemarin dia kehabisan aspalnya... 746 00:48:42,260 --> 00:48:44,620 ...kemudian dia menyuruhku untuk berjaga-jaga disini. 747 00:48:44,690 --> 00:48:47,090 Saat ini dia sedang mencoba tikungan itu. 748 00:48:47,160 --> 00:48:49,990 Tidak, tidak, tidak, tidak! Oh, hebat. 749 00:48:50,460 --> 00:48:52,990 Biasanya aku selalu tepat disetiap tikungan yang kulewati. 750 00:48:55,200 --> 00:48:59,160 Sheriff, apakah kau tidak ingin menyegarkan dirimu dengan sedikit minum ditempat Flo. 751 00:48:59,240 --> 00:49:00,640 Biar aku yang menjaganya. 752 00:49:00,710 --> 00:49:04,610 Terima kasih, Doc. Aku memang sudah sedikit haus. 753 00:49:18,990 --> 00:49:21,460 Disini bukan aspal, nak. Ini pasir. 754 00:49:21,530 --> 00:49:24,260 Oh, yaah. Apa yang kau inginkan? Apakah kau ingin meledek? 755 00:49:24,330 --> 00:49:27,660 Kau tidak memiliki rem roda tiga, jadi memang sulit untuk melakukan itu... 756 00:49:27,740 --> 00:49:31,230 ...kurangi kecepatanmu dan pertahankan itu. 757 00:49:31,310 --> 00:49:34,370 Jika kau terlalu cepat, kau akan keluar dari pasir ini dan terlempar ke tulip itu. 758 00:49:34,440 --> 00:49:37,540 Jadi kau ini selain hakim, dokter juga dan pakar balapan. 759 00:49:37,610 --> 00:49:39,270 Aku hanya coba mempermudah. 760 00:49:39,350 --> 00:49:41,510 Jika kau sudah merasa sulit untuk berbalik ke kiri... 761 00:49:41,511 --> 00:49:43,510 ...itu tandanya kau harus merubah posisimu ke kanan. 762 00:49:43,811 --> 00:49:46,490 Oh...benar. Kedengarannya cukup masuk akal. 763 00:49:46,591 --> 00:49:49,990 Putar ke kanan untuk menikung ke kiri! Ya! Terima kasih! 764 00:49:50,060 --> 00:49:51,850 Atau seharusnya kubilang, "Tidak, terima kasih"? 765 00:49:51,930 --> 00:49:55,520 Karena jika di dunia terbalik, mungkin ini artinya, "Terima kasih"! 766 00:49:58,330 --> 00:50:01,730 Dasar mobil tua. Bodoh sekali! 767 00:50:09,380 --> 00:50:11,310 Putar ke kanan untuk menikung ke kiri. 768 00:50:12,580 --> 00:50:14,570 Hmm... 769 00:50:14,650 --> 00:50:15,710 Whoa! 770 00:50:17,080 --> 00:50:19,520 Oh! 771 00:50:19,990 --> 00:50:23,950 Ow! Oh, itu... 772 00:50:25,530 --> 00:50:28,890 Ow! 773 00:50:30,330 --> 00:50:33,600 Putar ke kanan untuk menikung ke kiri. Lihatlah. Aku telah mencobanya. 774 00:50:33,670 --> 00:50:36,760 Kau tahu tidak? Aku memang benar... Semua ini sudah gila! 775 00:50:36,840 --> 00:50:40,240 Kalau kau terus berbicara dengan dirimu sendiri, orang-orang akan menganggapmu gila. 776 00:50:40,310 --> 00:50:44,240 - Terima kasih untuk pemberitahuannya. - Apa? Aku bukan berbicara padamu! 777 00:50:51,120 --> 00:50:54,680 - Oh, Guido, e bellissimo! - Che cosa? 778 00:50:54,760 --> 00:50:59,120 - Kelihatannya hebat sekali! Ini hebat! - Ti piace, eh? Si, si, bellissimo. 779 00:51:01,730 --> 00:51:03,720 Oh, Tuhan. 780 00:51:03,800 --> 00:51:05,420 Mater! 781 00:51:05,500 --> 00:51:07,660 Aku ingin kau malam ini mengawasi tahanan itu. 782 00:51:07,730 --> 00:51:09,330 Baikalh, dad-gum! Tunggu sebentar. 783 00:51:09,331 --> 00:51:11,030 Bagaimana jika dia mencoba melarikan diri lagi? 784 00:51:11,100 --> 00:51:13,940 Biarkan saja bahan bakarnya habis nanti juga dia akan kembali kesini. 785 00:51:14,010 --> 00:51:16,480 - Tapi tetap awasi dia. - Iya, pak! 786 00:51:17,580 --> 00:51:19,240 Oh... 787 00:51:19,310 --> 00:51:21,980 Ketika aku terperangkap disini membetulkan jalan yang bau ini... 788 00:51:22,050 --> 00:51:24,610 ...Chick sedang bersama Dinoco di California. 789 00:51:24,690 --> 00:51:27,950 Dinoco-ku. Whoa, whoa, whoa! Siapa yang menyentuhku? 790 00:51:28,020 --> 00:51:30,320 Kelihatannya kau bocor. Guido, akan memperbaikinya. 791 00:51:30,390 --> 00:51:32,420 Setelah kau selesai memperbaiki jalanan ini. 792 00:51:32,490 --> 00:51:35,160 Datanglah ketokoku. Luigi akan merawatmu. 793 00:51:35,230 --> 00:51:36,820 Walaupun kau bukan Ferrari. 794 00:51:36,900 --> 00:51:40,990 Kalau membeli 4 ban, aku akan memberikanmu hadiah suku cadang... 795 00:51:41,070 --> 00:51:42,140 ...tentu saja gratis! 796 00:51:42,141 --> 00:51:44,940 Dengar, aku mendapatkan semua ban ini gratis. 797 00:51:45,010 --> 00:51:48,530 Aku suka gayamu, eh? 798 00:51:48,610 --> 00:51:52,170 Kau sendiri yang memutuskan. Ok. Biar Luigi meyakinkanmu. 799 00:51:52,250 --> 00:51:55,700 Kau beli satu ban, aku akan memberikan 3 ban secara cuma-cuma! 800 00:51:55,780 --> 00:51:57,440 Oh, kau lihat itu? 801 00:51:57,520 --> 00:51:59,650 Ramone, Ramone! 802 00:51:59,720 --> 00:52:01,810 Luigi telat membuatmu kelihatan baru. 803 00:52:01,890 --> 00:52:04,880 Tidak, tidak, aku tidak mau. Tidak, terima kasih. 804 00:52:04,960 --> 00:52:08,590 -Tidak, tidak. Tidak. - Baiklah. Ini penawaran terakhirku. 805 00:52:08,660 --> 00:52:13,360 Kau beli satu ban, aku berikan 7 ban salju dengan cuma-cuma! 806 00:52:13,430 --> 00:52:16,300 Sudah. Kalau kau tertarik, hubungi aku saja. Kau tahu tempatku kan. 807 00:52:17,700 --> 00:52:18,860 Ah! 808 00:52:18,940 --> 00:52:21,070 Hentikan! Aku... 809 00:52:22,480 --> 00:52:25,310 Oh, Red, ada yang terlewati. Lihat itu kan? 810 00:52:25,380 --> 00:52:27,400 - Tidak! Tidak! - Diatas atapnya. 811 00:52:27,480 --> 00:52:30,810 Hentikan, hentikan! Dingin sekali! 812 00:52:30,880 --> 00:52:33,380 Tolong! Kumohon! Berhentilah! 813 00:52:33,450 --> 00:52:36,820 Terima kasih, Red. 814 00:52:38,060 --> 00:52:39,320 Untuk apa itu? 815 00:52:39,390 --> 00:52:41,520 - Kau ingin tinggal di Cozy Cone? - Hah? 816 00:52:41,600 --> 00:52:43,090 Kalau iya, kau harus bersih. 817 00:52:43,160 --> 00:52:45,690 Karena ditempat ini kami memiliki standar minimum. 818 00:52:45,770 --> 00:52:47,500 Apa, aku...? Aku tidak mengerti. 819 00:52:47,570 --> 00:52:50,160 Aku bilang, terima kasih karena sudah mengerjakan tugas dengan baik. 820 00:52:50,240 --> 00:52:53,470 Jadi aku akan mengijinkanmu pergi denganku. Tapi, bukan itu maksudku! 821 00:52:53,540 --> 00:52:58,170 Tapi, tidak bersamaku, di Cozy Cone sendiri. 822 00:52:58,250 --> 00:53:02,110 - Dan aku akan berada ditempatku... - Tunggu, kau baik sekali padaku. 823 00:53:02,180 --> 00:53:04,580 Kalau kau mau kotor-kotoran seperti itu, ya sudah. 824 00:53:04,650 --> 00:53:07,920 - Aku sudah tahu tipe penjahat sepertimu. - Tidak, tidak, tidak. Baiklah. 825 00:53:07,990 --> 00:53:11,190 - Iya, Cozy Cone itu. - Tempat itu sudah diperbaharui. 826 00:53:11,260 --> 00:53:14,720 - Iya, Cozy Cone. - Tempat ini agak terasa aneh. 827 00:53:14,800 --> 00:53:18,930 Motel ini dibuat seperti kerucut (cones), benda yang paling ditakuti oleh para mobil. 828 00:53:19,000 --> 00:53:22,370 Tapi kita justru tinggal di dalamnya. Lucu kan. 829 00:53:23,870 --> 00:53:26,100 Jadi kau membayangkannya seperti itu, ya? 830 00:53:27,070 --> 00:53:29,540 Cone nomor satu, kalau kau mau. 831 00:53:30,640 --> 00:53:33,010 Oh... 832 00:53:34,150 --> 00:53:37,880 Hei, apakah aku baru saja melihat ada tato di belakang itu? 833 00:53:37,950 --> 00:53:41,050 Oh... Itu...oh! 834 00:53:43,620 --> 00:53:46,960 Kau lihat ya? Ya. Pergi dulu ya. 835 00:53:47,030 --> 00:53:49,660 Duluan... Ya. 836 00:53:54,400 --> 00:53:57,000 Dulu aku juga kenal gadis, Doreen. 837 00:53:57,070 --> 00:53:58,560 Gadis yang cantik. 838 00:53:58,640 --> 00:54:01,940 Kelihatannya seperti Jaguar, padahal dia hanya truk! 839 00:54:02,010 --> 00:54:05,500 Aku sangat suka padanya, seandainya saja aku bisa menyatakannya. 840 00:54:06,610 --> 00:54:09,080 - Apa yang kau bicarakan? - Aku tidak tahu. 841 00:54:09,150 --> 00:54:11,080 Hei, bagaimana kalau malam ini kita melakukan sesuatu... 842 00:54:11,081 --> 00:54:13,280 ...karena aku yang bertugas malam ini! 843 00:54:13,350 --> 00:54:17,520 Tidak Matter, aku harus menyelesaikan jalan ini, dan segera keluar dari sini. 844 00:54:17,590 --> 00:54:21,150 Baiklah, Tn. Tidak Mau Kotor. 845 00:54:21,230 --> 00:54:23,530 Lagipula kau pasti tidak bisa melakukannya. 846 00:54:23,600 --> 00:54:25,360 Tunggu dulu, Mater. 847 00:54:25,430 --> 00:54:28,420 Kau tahu sedang berbicara dengan siapa? Ini adalah Lightning McQueen. 848 00:54:28,500 --> 00:54:30,830 Aku bisa melakukan apapun. 849 00:54:30,900 --> 00:54:35,740 - Aku tidak mau melakukan ini. - Ayolah. Kau pasti suka! 850 00:54:36,010 --> 00:54:39,540 - Permainan mengagetkan traktor. - Ini konyol. 851 00:54:39,610 --> 00:54:42,050 Baiklah, dengarkan. 852 00:54:42,120 --> 00:54:46,110 Saat aku bilang pergi, langsung pergi. Jangan sampai Frank menangkapmu. Pergi! 853 00:54:46,190 --> 00:54:48,020 Tunggu! Siapa Frank? 854 00:54:49,020 --> 00:54:50,990 Mater! 855 00:54:51,060 --> 00:54:52,490 Tunggu, Mater! 856 00:54:54,260 --> 00:54:55,630 Baiklah, ini yang harus kau lakukan. 857 00:54:55,700 --> 00:54:59,100 Kau mengendap ke depan mereka, kemudian kejutkan mereka. 858 00:54:59,170 --> 00:55:01,660 Selanjutnya mereka akan melakukannya sendiri. Lihat ini. 859 00:55:08,710 --> 00:55:10,540 Oh! 860 00:55:10,610 --> 00:55:15,810 Oh... Oh! Oh... 861 00:55:22,720 --> 00:55:25,850 Sumpah, traktor-traktor itu sungguh bodoh! 862 00:55:25,930 --> 00:55:29,730 Kuberitahu kawan, tidak ada yang lebih menyenangkan dari ini. 863 00:55:29,800 --> 00:55:32,390 Kau memang selalu senang, Mater boy. 864 00:55:35,370 --> 00:55:37,960 Oh! 865 00:55:38,040 --> 00:55:41,630 Oh! Oh... 866 00:55:44,680 --> 00:55:48,670 Aku tidak perduli siapa kau, yang pasti ini mengasyikan. 867 00:55:48,750 --> 00:55:50,510 Giliranmu, kawan. 868 00:55:50,580 --> 00:55:52,980 Mater, aku tidak bisa. Sebab aku tidak memiliki klakson. 869 00:55:53,050 --> 00:55:55,280 - Bocah. - Aku bukan bocah. 870 00:55:56,420 --> 00:55:59,820 Baiklah, hentikan, ok? Baiklah. Akan kucoba. 871 00:56:50,730 --> 00:56:52,130 Itu Frank. 872 00:57:11,690 --> 00:57:14,380 Lari! 873 00:57:14,450 --> 00:57:16,450 Dia datang, awas! 874 00:57:17,460 --> 00:57:19,080 Waa! 875 00:57:23,260 --> 00:57:25,060 Lari! Dia akan menangkapmu! 876 00:57:44,420 --> 00:57:45,510 Oh! Pelanggan! 877 00:57:46,450 --> 00:57:48,220 Oh! 878 00:57:50,020 --> 00:57:51,620 Ah, tidak, tidak, tidak. 879 00:57:51,690 --> 00:57:53,420 Oof! Oh! 880 00:57:54,960 --> 00:57:57,860 Besok malam kita coba yang lebih mengasyikan! 881 00:57:57,930 --> 00:58:01,420 - Aku tidak sabar, Mater. - Sudah kubilang, kan! 882 00:58:01,700 --> 00:58:05,800 Kau harus mengakui kalau permainan itu mengasyikan! 883 00:58:05,870 --> 00:58:07,810 Oh, ya...ya. 884 00:58:07,870 --> 00:58:10,970 Kita harus mengembalikanmu ke kurungan. 885 00:58:11,040 --> 00:58:14,240 Kau tau, sebenarnya, Sally mengijinkanku tinggal di motelnya. 886 00:58:14,310 --> 00:58:15,300 Oh... 887 00:58:15,380 --> 00:58:20,650 - Mau bersenang-senang di Cone, ya? - Tidak, tidak. Kau bercanda? 888 00:58:20,720 --> 00:58:24,990 Lagipula, dia tidak cocok untukku. Dan aku juga tidak menyukainya. 889 00:58:25,060 --> 00:58:28,960 Mungkin kau benar. Itu Nona Sally! 890 00:58:29,030 --> 00:58:31,760 Dimana, dimana? 891 00:58:31,830 --> 00:58:34,430 - Kau jatuh cinta dengan Nona Sally. - Tidak, bukan begitu. 892 00:58:34,500 --> 00:58:36,660 - Iya, kau suka. - Tidak mungkin. 893 00:58:36,740 --> 00:58:37,930 - Mungkin. - Ayolah, lihat... 894 00:58:38,000 --> 00:58:40,440 - Kau sedang jatuh cinta dengan Nona Sally! - Kau dewasa sekali. 895 00:58:40,510 --> 00:58:42,130 - Kau sedang jatuh cinta! - Benar-benar dewasa. 896 00:58:42,210 --> 00:58:44,070 - Kau mencintainya. Kau mencintainya. - Tunggu... 897 00:58:44,140 --> 00:58:46,170 Kau mencintainya! Kau mencintainya. Kau mencintainya. 898 00:58:46,250 --> 00:58:47,770 Baiklah. Ok. Mater, cukup! 899 00:58:47,850 --> 00:58:49,840 - Bisakah kau berhenti? - Berhenti kenapa? 900 00:58:49,920 --> 00:58:53,220 Jalan mundur. Itu mengggangguku. Kau bisa menabrak. 901 00:58:53,290 --> 00:58:58,190 Menabrak? Yang benar saja! Aku pejalan mundur yang handal! 902 00:58:58,260 --> 00:59:01,390 Kau harus lihat ini, pria yang sedang jatuh cinta. Wi-hi! 903 00:59:01,460 --> 00:59:04,120 Apa yang kau lakukan? Awas! Hati-hati! 904 00:59:04,200 --> 00:59:05,600 Mater? Mater! 905 00:59:06,800 --> 00:59:09,270 Mater! 906 00:59:20,410 --> 00:59:21,850 Hei, santailah, Mater! 907 00:59:27,290 --> 00:59:28,620 Oof! 908 00:59:28,690 --> 00:59:32,090 Yee-hee! 909 00:59:32,560 --> 00:59:34,420 Dia sudah gila. 910 00:59:36,260 --> 00:59:37,960 Tidak perlu mengikuti kemana aku pergi. 911 00:59:40,770 --> 00:59:42,500 Cukup tunggu aku saja. 912 00:59:42,570 --> 00:59:45,700 Wow, hebat sekali! Bagaimana kau melakukannya? 913 00:59:45,770 --> 00:59:49,770 Dari kaca spion. Nanti kalau sudah punya, aku akan mengajarimu caranya. 914 00:59:49,840 --> 00:59:53,070 Ya, mungkin aku akan menggunakannya dibalapan nanti. 915 00:59:53,150 --> 00:59:56,670 Memangnya apa pentingnya balapanmu ini? 916 00:59:58,180 --> 01:00:01,920 Ini bukan hanya balapan. Yang kita bicarakan adalah kejuaraan Piston! 917 01:00:01,990 --> 01:00:04,320 Aku sudah memimpikannya sepanjang hidupku! 918 01:00:04,390 --> 01:00:07,420 Aku akan menjadi pemula pertama yang memenangkannya. 919 01:00:07,490 --> 01:00:11,060 Dan saat itu terjadi, kami akan mendapat sponsor yang hebat... 920 01:00:11,130 --> 01:00:12,790 ...dengan helikopter pribadi. 921 01:00:12,870 --> 01:00:16,130 Tidak perlu lagi salep obat untuk bemper. Tidak ada lagi mobil yang berkarat. 922 01:00:16,200 --> 01:00:18,330 Memangnya kenapa dengan mobil yang berkarat? 923 01:00:20,140 --> 01:00:23,770 Maksudku bukan kau, Mater. Maksudku mobil tua yang lain. Kau mengerti? 924 01:00:23,840 --> 01:00:27,010 - Tidak seperti kau. Aku menyukaimu. - Sudahlah, kawan. 925 01:00:27,350 --> 01:00:32,050 Apakah mungkin suatu hari nanti aku bisa menaiki helikopter pribadi itu? 926 01:00:32,120 --> 01:00:36,710 Aku selalu bermimpi bisa menaiki helikopter yang keren itu. 927 01:00:36,790 --> 01:00:39,590 - Iya, iya, tentu saja. - Serius? 928 01:00:39,660 --> 01:00:41,420 Yah. Terserah kau saja. 929 01:00:41,660 --> 01:00:45,460 Aku tahu. Aku sudah membuat kesempatan yang bagus! 930 01:00:45,530 --> 01:00:47,360 Dalam hal apa? 931 01:00:48,270 --> 01:00:50,200 Memilih teman baikku. 932 01:00:56,640 --> 01:00:58,370 Sampai besok, kawan! 933 01:00:58,450 --> 01:01:01,900 McQueen dan Sally parkir di bawah pohon. 934 01:01:01,980 --> 01:01:05,650 K-i-s-lalu-lalu-lupa! 935 01:01:08,490 --> 01:01:11,080 Whoa, whoa, whoa. 936 01:01:15,030 --> 01:01:18,360 Nomor satu. Nomor satu.. Ah, nomor satu! 937 01:01:19,370 --> 01:01:21,860 - Bagus sekali. - Hei, Sticker (gambar tempel). 938 01:01:23,440 --> 01:01:26,060 - Maafkan aku. - Kau mengagetkan aku. Hati-hati dong. 939 01:01:26,140 --> 01:01:28,270 Aku lebih takut dibandingkan kau. 940 01:01:28,340 --> 01:01:31,440 - Maksudku, bukan begitu. - Tidak, tentu saja tidak. 941 01:01:31,510 --> 01:01:34,240 Aku sudah mendengar obrolanmu dengan Mater. 942 01:01:34,310 --> 01:01:37,040 Kapan? Yang tadi? Kenapa, apa yang kau dengar? 943 01:01:37,120 --> 01:01:39,110 Sesuatu yang berhubungan dengan helikopter. 944 01:01:39,590 --> 01:01:42,350 Oh iya, dia sangat senang sekali, bukan? 945 01:01:42,420 --> 01:01:44,320 - Kau serius? - Apa? 946 01:01:44,390 --> 01:01:46,420 - Kau akan memberikannya tumpangan. - Siapa yang tahu? 947 01:01:46,490 --> 01:01:49,520 Yang terpenting. Aku harus segera keluar dari sini dan mengikuti kejuaraannya. 948 01:01:49,600 --> 01:01:51,590 Uh-huh. 949 01:01:51,660 --> 01:01:54,860 Tapi... Mater mempercayaimu. 950 01:01:56,240 --> 01:01:58,600 Iya sih. 951 01:01:58,670 --> 01:02:01,370 - Apakah kau serius? - Apa? 952 01:02:01,440 --> 01:02:07,070 Apakah itu sungguhan atau hanya janji semu saja? 953 01:02:07,150 --> 01:02:09,810 Aku lelah sekali. Hari ini, hari yang melelahkan. 954 01:02:10,550 --> 01:02:13,380 Yah, baiklah. Malam. 955 01:02:15,820 --> 01:02:16,980 Oh... 956 01:02:17,060 --> 01:02:19,250 Hei, terima kasih. 957 01:02:21,560 --> 01:02:23,220 Apa kau bilang? 958 01:02:23,930 --> 01:02:26,130 Terima kasih sudah mengijinkanku tinggal di sini. 959 01:02:26,200 --> 01:02:30,070 Senang rasanya bisa keluar dari ruang tahanan itu, dan tempat ini nyaman. 960 01:02:30,140 --> 01:02:33,700 - Baru di renovasi, ya? - Iya. 961 01:02:34,610 --> 01:02:37,130 - Malam. - Selamat malam. 962 01:02:41,350 --> 01:02:42,840 Hmm. 963 01:02:58,330 --> 01:03:01,350 Bisakah kau matikan benda tidak berguna itu? 964 01:03:01,430 --> 01:03:05,260 Hargailah musik klasik, kawan. Ini lagunya Hendrix! 965 01:03:16,280 --> 01:03:17,770 Ah! 966 01:03:24,190 --> 01:03:25,310 Tidak! 967 01:03:31,490 --> 01:03:34,790 Tidak! 968 01:03:35,160 --> 01:03:36,600 Aku harus segera keluar dari sini! 969 01:03:37,070 --> 01:03:40,000 Hei, apakah kau melihat Sheriff? Oh! Astaga. 970 01:03:40,070 --> 01:03:43,330 - Hei, apa yang kau lakukan? - Kau mau mengintip ya, bocah kota? 971 01:03:43,410 --> 01:03:46,900 Aku hanya ingin meminta bahan bakar pada Sheriff. 972 01:03:46,980 --> 01:03:49,100 Tunggu saja di tempatnya Flo. Keluarlah kau. 973 01:03:49,180 --> 01:03:51,840 Aku sudah berusaha untuk keluar dari sini selama 3 hari! 974 01:03:51,910 --> 01:03:54,410 Semoga kau menikmati pertunjukannya! 975 01:04:08,000 --> 01:04:09,790 Wow, Doc. 976 01:04:09,870 --> 01:04:13,600 Waktunya membersihkan garasi, kawan, ayolah. 977 01:04:29,450 --> 01:04:31,280 Apa? 978 01:04:32,390 --> 01:04:35,190 Di punya piala Piston? 979 01:04:42,260 --> 01:04:44,030 Ya Tuhan. 980 01:04:45,400 --> 01:04:47,430 3 Piala Piston? 981 01:04:59,750 --> 01:05:01,740 Sudah ada tanda dilarang masuk. 982 01:05:02,590 --> 01:05:05,180 Kau punya 3 piala Piston. Bagaimana bisa... 983 01:05:05,250 --> 01:05:08,350 Aku tahunya kau tidak bisa jalan yang benar. Ternyata kau tidak bisa baca juga. 984 01:05:08,420 --> 01:05:09,450 Kau Hudson Hornet! 985 01:05:09,451 --> 01:05:11,450 Tunggulah di tempatnya Flo, seperti yang kubilang! 986 01:05:11,530 --> 01:05:14,050 Tentu saja. Aku tidak bisa percaya, aku belum pernah melihat ini sebelumnya. 987 01:05:14,130 --> 01:05:15,860 Kau adalah Hudson Hornet yang terkenal! 988 01:05:15,930 --> 01:05:19,590 Kau pemegang catatan kemenangan terbanyak selama 1 musim. Oh, kita harus bicara. 989 01:05:19,670 --> 01:05:22,400 - Tolong ajarkan aku. Caranya. - Akan kupikirkan. 990 01:05:22,470 --> 01:05:25,200 Kau menang sebanyak 3 kali! Lihat piala-piala itu! 991 01:05:25,270 --> 01:05:28,710 Itu menurutmu. Yang aku lihat hanya mangkuk-mangkuk kosong. 992 01:05:33,950 --> 01:05:39,250 Kau tahu, dengan sedikit Yoga bisa menaikan kecepatanmu, kawan. 993 01:05:39,320 --> 01:05:41,120 Bersihkan saja, hippie. 994 01:05:41,190 --> 01:05:44,420 Hei kalian, lihatlah suamiku! Itu baru warna yang pas! 995 01:05:44,490 --> 01:05:48,220 - Kuning, sayang. - Kau kelihatan keren! 996 01:05:48,300 --> 01:05:49,360 Ini dia. 997 01:05:49,430 --> 01:05:52,420 Ya Tuhan! Apakah kalian tahu, ternyata Doc pembalap terkenal? 998 01:05:55,670 --> 01:05:58,440 - Doc? Doc kami? - Bukan Doc Hudson. 999 01:05:58,510 --> 01:06:01,100 Tidak, tidak, tidak. Ini sungguhan! Dia legenda balap yang sesungguhnya. 1000 01:06:01,180 --> 01:06:03,440 Dia adalah Hudson Hornet yang terkenal! 1001 01:06:03,510 --> 01:06:06,810 Terkenal? Aku tidak pernah melihat Doc lari lebih dari 20 mil perjam. 1002 01:06:06,880 --> 01:06:08,940 Apakah kau pernah melihatnya balapan? 1003 01:06:09,020 --> 01:06:12,610 Tidak, tapi aku sangat mengharapkannya. Mereka bilang dia terlalu hebat! 1004 01:06:12,690 --> 01:06:14,460 Dia memenangi kejuaraan Piston sebanyak 3 kali! 1005 01:06:15,161 --> 01:06:16,560 Apa yang dilakukannya di sana? 1006 01:06:16,630 --> 01:06:18,960 Aku rasa panas di sini telah mempengaruhi anak ini! 1007 01:06:19,030 --> 01:06:21,160 Mungkin! Lihat betapa merahnya dia. 1008 01:06:21,230 --> 01:06:23,630 Aku rasa, dia harus dipoles ulang, kawan. 1009 01:06:23,700 --> 01:06:26,460 - Apakah kau sakit, kawan? - Kau kelihatan agak pucat. 1010 01:06:26,540 --> 01:06:28,300 Dia memang harus di poles! 1011 01:06:30,610 --> 01:06:34,130 - Hei! Apa yang kau lakukan? - Tidak apa-apa. Kau percaya padaku, bukan? 1012 01:06:34,210 --> 01:06:36,910 Aku percaya padamu. Tapi dia aku masih meragukannya. 1013 01:06:37,850 --> 01:06:40,180 Hmm... Aku percaya padanya. 1014 01:06:41,150 --> 01:06:43,450 - Ayo kita jalan-jalan. - Jalan-jalan? 1015 01:06:43,520 --> 01:06:44,820 Iya, jalan-jalan. 1016 01:06:44,890 --> 01:06:48,020 Bukannya mobil kota seperti kalian sering jalan-jalan? 1017 01:06:48,090 --> 01:06:50,790 Tidak, tidak, kami tidak. 1018 01:07:13,280 --> 01:07:17,120 Hei, Stiker! Kau ikut tidak? 1019 01:07:22,930 --> 01:07:24,120 Mm-hm! 1020 01:07:24,190 --> 01:07:27,650 - Kau pasti mengira dia akan kabur. - Hei, kalian percaya itu? 1021 01:07:27,730 --> 01:07:30,160 Dia sungguh mengira Doc adalah pembalap terkenal! 1022 01:07:31,200 --> 01:07:33,170 Berlebihan sekali! 1023 01:07:35,200 --> 01:07:37,670 Baiklah, kita sudah sampai di sini. Sebenarnya mau kemana? 1024 01:07:37,740 --> 01:07:39,730 Aku tidak tahu. 1025 01:07:44,610 --> 01:07:46,600 Wow! Ya. 1026 01:08:03,430 --> 01:08:05,060 Oh! Ah-ha-ha! 1027 01:08:10,062 --> 01:08:17,162 Diterjemahkan oleh kuryu_kohei 1028 01:08:18,162 --> 01:08:25,162 A Member Of IDFL™ Subs Crew www.indofiles.org 1029 01:08:27,063 --> 01:08:32,063 Resync To BR Rip 720p DTS - ESiR By NVM @Mixzhare.com 1030 01:09:12,740 --> 01:09:14,790 Oh! 1031 01:09:35,060 --> 01:09:38,790 Wow. Tempat apa ini? 1032 01:09:39,500 --> 01:09:40,860 Wheel Well. 1033 01:09:40,930 --> 01:09:44,190 Dulunya ini adalah tempat wisata paling terkenal di kota ini. 1034 01:09:48,840 --> 01:09:50,570 Tempat ini? 1035 01:09:54,180 --> 01:09:56,240 Iya, bayangkan. 1036 01:09:57,910 --> 01:10:00,640 Coba kau bayangkan, seperti apa tadinya tempat ini. 1037 01:10:02,990 --> 01:10:04,540 Aku tidak bisa mengerti maksudmu. 1038 01:10:04,620 --> 01:10:07,850 Bagaimana bisa Porsche sepertimu berada di tempat seperti ini? 1039 01:10:07,920 --> 01:10:10,120 Mudah saja. Dulu aku adalah... 1040 01:10:10,190 --> 01:10:14,360 ...seorang pengacara yang tinggal di LA, di tempat yang sangat sibuk... 1041 01:10:14,430 --> 01:10:17,990 Oh, kau dari sana, ya? Berarti kau kaya? 1042 01:10:18,070 --> 01:10:21,470 - Apa? - Hanya ingin tahu saja. 1043 01:10:22,240 --> 01:10:24,870 Ya, baiklah. Itulah kehidupanku yang dulu. 1044 01:10:24,940 --> 01:10:26,700 Kau tahu tidak? 1045 01:10:26,780 --> 01:10:30,400 Aku tidak pernah merasa... bahagia. 1046 01:10:32,050 --> 01:10:35,140 Benarkah? 1047 01:10:35,220 --> 01:10:36,950 Iya. Jadi aku meninggalkan California. 1048 01:10:37,020 --> 01:10:40,320 Pergi tanpa jelas tujuan, dan berakhir di tempat ini. 1049 01:10:41,060 --> 01:10:43,850 Doc membetulkanku, Flo mengajakku ke dalam. 1050 01:10:43,930 --> 01:10:46,920 Mereka semua begitu baik. Aku belum pernah merasakannya. 1051 01:10:48,200 --> 01:10:49,890 Ya. Kau tau, aku mengerti. 1052 01:10:49,970 --> 01:10:52,800 Kau butuh sedikit Aki. Untuk mengisi bateraimu. 1053 01:10:52,870 --> 01:10:56,600 Tapi kenapa, setelah itu kau tidak kembali? 1054 01:10:57,570 --> 01:11:01,030 Aku merasa jatuh cinta. 1055 01:11:01,110 --> 01:11:04,770 - Oh. - Ya. 1056 01:11:05,610 --> 01:11:08,410 - Corvette? - Tidak. 1057 01:11:13,960 --> 01:11:16,720 Aku jatuh cinta dengan ini. 1058 01:11:28,740 --> 01:11:32,470 Wow. Lihat itu. 1059 01:11:33,340 --> 01:11:35,670 Lihat, jalanan ini. 1060 01:11:35,740 --> 01:11:37,940 Mereka bahkan tidak tahu, apa yang sudah mereka lupakan! 1061 01:11:38,950 --> 01:11:41,280 Tadinya tidak seperti itu. 1062 01:11:42,750 --> 01:11:44,080 Oh, benarkah? 1063 01:11:44,150 --> 01:11:48,060 Iya. 40 tahun yang lalu, jalan tol itu belum ada. 1064 01:11:49,190 --> 01:11:50,180 Benarkah? 1065 01:11:50,260 --> 01:11:52,960 Iya. Saat itu... 1066 01:11:53,030 --> 01:11:55,900 ...mobil-mobil yang ingin pergi ke kota lain harus melewati banyak jalan. 1067 01:11:57,170 --> 01:11:58,500 Apa maksudmu? 1068 01:11:58,570 --> 01:12:01,970 Jalannya tidak seperti jalan tol yang lurus itu. 1069 01:12:02,040 --> 01:12:06,240 Jalanan nya mengikuti daerahnya, kau paham? Ada bukit, turunan, kadang mencuram. 1070 01:12:07,740 --> 01:12:09,730 - Selamat pagi! - Hari yang cerah, ya? 1071 01:12:11,650 --> 01:12:14,450 Mobil-mobil berpergian tanpa perasaan mengejar waktu. 1072 01:12:14,520 --> 01:12:17,080 Mereka melakukannya dengan perasaan senang. 1073 01:12:51,090 --> 01:12:53,490 Lalu, apa yang terjadi? 1074 01:12:53,560 --> 01:12:57,010 Kota itu, terpaksa disingkirkan demi menyelamatkan waktu 10 menit mereka. 1075 01:14:23,180 --> 01:14:26,770 Menyenangkan sekali jika bisa melihat tempat seperti itu lagi! 1076 01:14:26,850 --> 01:14:29,650 Aku juga sudah beberapa kali memimpikannya. 1077 01:14:29,720 --> 01:14:33,380 Mungkin suatu hari nanti, kita bisa mengembalikan jalan ini ke dalam peta. 1078 01:14:33,460 --> 01:14:37,120 Hei, dengar, terima kasih sudah mengajakku jalan-jalan. 1079 01:14:37,190 --> 01:14:39,020 Aku senang sekali. 1080 01:14:39,090 --> 01:14:41,820 Semua ini bisa membuatku sedikit tenang. 1081 01:14:42,460 --> 01:14:44,630 Sama-sama. 1082 01:14:52,010 --> 01:14:53,270 Hei, dengarkan, dengar! 1083 01:14:53,340 --> 01:14:56,440 Kalau orang lain tanya, kita keluar hanya untuk memainkan kotak surat, ya? 1084 01:14:56,510 --> 01:14:58,600 Apa? 1085 01:15:13,930 --> 01:15:15,990 Ya ampun, cat ini masih basah! 1086 01:15:26,610 --> 01:15:28,470 Tidak, tidak, tidak! Keluarlah dari tokoku! 1087 01:15:28,540 --> 01:15:32,140 Hei! Jangan makan radial! Ini, ambil saja ban salju ini. 1088 01:15:32,210 --> 01:15:34,510 - Mater! - Bukan aku yang mengeluarkan mereka! 1089 01:15:34,580 --> 01:15:37,610 Lalu, mereka berasal dari mana? 1090 01:15:37,850 --> 01:15:40,190 - Wow, nak! - Hei! Hei, teman-teman! 1091 01:15:40,260 --> 01:15:42,220 Masih ada satu. 1092 01:15:43,190 --> 01:15:45,390 Biar aku saja. 1093 01:15:48,900 --> 01:15:51,200 Kemarilah, traktor kecil, kemarilah. 1094 01:15:51,270 --> 01:15:53,530 Ya, traktor pintar. 1095 01:15:53,600 --> 01:15:54,970 Tidak, tidak, tidak, kemarilah. 1096 01:15:55,040 --> 01:15:56,400 Apa yang kau lakukan? 1097 01:15:56,470 --> 01:15:59,170 Kau tidak boleh bermain... 1098 01:15:59,470 --> 01:16:01,840 ...sendirian. 1099 01:16:12,220 --> 01:16:16,450 Apa yang akan kau lakukan dengan ban-ban balap itu? 1100 01:16:23,130 --> 01:16:25,430 Ayolah, Doc, larilah. 1101 01:17:43,310 --> 01:17:45,110 Ah... Ya. 1102 01:17:45,180 --> 01:17:46,840 - Wow. - Hah? 1103 01:17:46,920 --> 01:17:48,510 Kau memang hebat! 1104 01:17:50,490 --> 01:17:52,750 Apa yang kau lakukan? 1105 01:17:52,820 --> 01:17:54,520 Doc, tunggu! 1106 01:17:58,390 --> 01:18:00,830 Jalanlah kesana! Ayo, karatan. 1107 01:18:03,730 --> 01:18:06,930 Doc, tunggu dulu! Ini serius, cara larimu sungguh hebat! 1108 01:18:07,000 --> 01:18:10,300 - Baguslah. Sekarang, pergilah. - Hei, aku serius. Kau masih hebat! 1109 01:18:10,370 --> 01:18:12,200 - Aku minta kau pergi. - Ayolah. 1110 01:18:12,270 --> 01:18:15,270 Aku pembalap, kau pembalap senior... 1111 01:18:15,340 --> 01:18:17,330 ...tapi di tempat ini kita sama. 1112 01:18:17,410 --> 01:18:20,470 Kita tidak sama! Mengerti? Sekarang, keluarlah. 1113 01:18:20,550 --> 01:18:23,480 Kenapa mobil sepertimu berhenti di saat karirmu sedang tinggi? 1114 01:18:25,350 --> 01:18:27,820 Kau pikir aku berhenti? 1115 01:18:40,400 --> 01:18:42,100 Benar. 1116 01:18:42,740 --> 01:18:45,370 Ini kecelakaanmu terdashyat di tahun 54. 1117 01:18:46,110 --> 01:18:48,410 Mereka memberhentikanku. 1118 01:18:48,480 --> 01:18:52,040 Saat aku kembali, aku berharap disambut dengan meriah. 1119 01:18:52,110 --> 01:18:55,010 Kau tahu apa yang mereka katakan? "Kau tinggal sejarah". 1120 01:18:55,080 --> 01:18:58,140 Disingkirkan oleh seorang pemula yang berada di jalur depan. 1121 01:19:00,990 --> 01:19:03,220 Semua itu masih teringat dikepalaku. 1122 01:19:03,960 --> 01:19:06,950 Aku tidak pernah punya kesempatan untuk menunjukkan pada mereka. 1123 01:19:08,460 --> 01:19:12,490 Aku menjadikan itu sebagai alasan kenapa aku tidak ingin kembali ke sana. 1124 01:19:13,670 --> 01:19:16,830 Aku tidak pernah berharap semua orang bisa... 1125 01:19:16,910 --> 01:19:19,100 ...menemukanku di sini. 1126 01:19:20,210 --> 01:19:22,800 - Hei, Doc, aku bukan mereka. - Oh, ya? 1127 01:19:22,880 --> 01:19:23,870 Tidak, aku bukan. 1128 01:19:23,950 --> 01:19:27,780 Kapan terakhir kalinya kau tidak memikirkan dirimu sendiri, jagoan? 1129 01:19:27,850 --> 01:19:32,450 Kau coba jawab itu, maka aku akan menarik segala ucapanku. 1130 01:19:34,290 --> 01:19:37,280 Uh-huh. Tidak bisa kan. 1131 01:19:37,690 --> 01:19:41,460 Di tempat ini banyak orang baik, yang saling perduli satu sama lain. 1132 01:19:42,100 --> 01:19:45,230 Aku tidak ingin mereka bergantung pada sesuatu yang tidak jelas keberadaannya. 1133 01:19:45,800 --> 01:19:47,830 Maksudmu, kau? Kau sudah berada di sini sekian lama... 1134 01:19:47,900 --> 01:19:50,130 ...tapi orang yang kau anggap temanmu tidak tahu siapa kau yang sebenarnya? 1135 01:19:50,810 --> 01:19:52,860 Siapa yang sebenarnya memikirkan dirinya sendiri? 1136 01:19:52,940 --> 01:19:55,740 Selesaikan saja jalan itu dan segera keluarlah dari sini! 1137 01:20:09,890 --> 01:20:12,590 Bisa tidak kau matikan benda tidak berguna itu? 1138 01:20:12,660 --> 01:20:15,100 Hargailah, seni klasik, kawan. 1139 01:20:24,840 --> 01:20:27,640 Ah... 1140 01:20:41,560 --> 01:20:42,920 Sudah selesai. 1141 01:20:42,990 --> 01:20:46,220 Dia pasti menyelesaikannya saat kita semua tertidur. 1142 01:20:46,290 --> 01:20:48,520 Jalan yang bagus. 1143 01:20:56,400 --> 01:20:57,840 Dia sudah pergi? 1144 01:20:57,910 --> 01:21:00,930 Mungkin dia tidak ingin merindukan tempat ini lagi. 1145 01:21:06,380 --> 01:21:10,720 - Kau menangis ya kawan? - Tidak! Aku senang! 1146 01:21:10,790 --> 01:21:13,750 Aku sudah tidak perlu lagi menjaga dia setiap hari! 1147 01:21:13,820 --> 01:21:15,020 Aku senang dia pergi! 1148 01:21:21,630 --> 01:21:23,430 Ada apa dengan Red? 1149 01:21:23,500 --> 01:21:26,900 Dia sedih, karena kau meninggalkan kota ini... 1150 01:21:26,970 --> 01:21:29,900 ...dan lebih memilih ke kejuaraan Piston itu... 1151 01:21:29,970 --> 01:21:32,840 ...yang selama ini selalu kau impikan... 1152 01:21:32,910 --> 01:21:38,440 ...untuk mendapat sponsor yang besar dan helikopter yang kau bicarakan itu. 1153 01:21:43,080 --> 01:21:45,380 Tunggu dulu! 1154 01:21:46,790 --> 01:21:49,620 Aku tahu, kau tidak akan meninggalkanku sebelum berpamitan. 1155 01:21:49,690 --> 01:21:52,420 Apa yang kau lakukan di sini? Kau bisa ketinggalan balapanmu. 1156 01:21:52,490 --> 01:21:56,160 Jangan khawatir. Aku akan meminta bantuan polisi, agar kau tiba tepat waktu. 1157 01:21:56,230 --> 01:21:57,390 Terima kasih, Sheriff. 1158 01:21:57,470 --> 01:21:59,590 Aku belum bisa pergi. 1159 01:21:59,670 --> 01:22:01,160 Kenapa tidak? 1160 01:22:01,240 --> 01:22:04,070 Aku tidak yakin pada ban ini... 1161 01:22:04,140 --> 01:22:07,040 - ...bisa membawaku ke California. - Tempat pemberhentian? 1162 01:22:07,110 --> 01:22:10,370 Apakah ada yang tahu tempatnya Luigi buka jam berapa? 1163 01:22:10,450 --> 01:22:11,780 Aku tidak percaya! 4 ban baru! 1164 01:22:11,820 --> 01:22:13,610 Aku tidak percaya! 4 ban baru! 1165 01:22:13,820 --> 01:22:16,410 Grazie (Terima kasih), Tn. Lightning. Grazie! 1166 01:22:16,480 --> 01:22:20,580 - Kau lihat itu! - Pelanggan pertama kami di tahun ini! 1167 01:22:20,660 --> 01:22:24,250 Aku sampai meneteskan air mata bahagia... 1168 01:22:24,330 --> 01:22:28,190 ...bagiku ini adalah hari terhebat! 1169 01:22:28,260 --> 01:22:32,260 Baiklah, Luigi, berikan aku roda hitam terhebat yang kau miliki. 1170 01:22:32,470 --> 01:22:33,700 Tidak! Tidak, tidak, tidak. 1171 01:22:33,770 --> 01:22:37,140 Kau tidak tahu apa yang kau perlukan. Luigi lah yang tahu itu. 1172 01:22:38,270 --> 01:22:42,640 Ban Hitam. Mereka akan mengelupas ketika kena aspal. 1173 01:22:42,710 --> 01:22:44,180 Tapi dengan ini... 1174 01:22:44,480 --> 01:22:46,310 Ban Putih! 1175 01:22:46,380 --> 01:22:51,550 Mereka bilang, "Lihat aku! Aku di sini! Cintai aku." 1176 01:22:51,620 --> 01:22:53,420 Baiklah, kau memang ahlinya. 1177 01:22:53,490 --> 01:22:56,420 Jangan lupa suku cadangnya. 1178 01:22:56,490 --> 01:22:59,320 - Perfetto. Guido! - Peet stop! 1179 01:23:10,710 --> 01:23:13,640 Apa yang Luigi bilang, kan? 1180 01:23:13,710 --> 01:23:17,170 Wow, kau benar. Lebih baik dari Ferrari, ya? 1181 01:23:17,950 --> 01:23:19,110 Eh... Tidak. 1182 01:23:22,980 --> 01:23:26,580 Wow! Bahan bakar organik ini sungguh hebat! Kenapa aku belum pernah mendengarnya ya? 1183 01:23:26,650 --> 01:23:28,650 Itulah konspirasi, kawan! 1184 01:23:28,720 --> 01:23:31,190 Perusahaan oli telah mengikat pemerintah! 1185 01:23:31,260 --> 01:23:34,490 Mereka memberikan kita banyak kebohongan, kawan. 1186 01:23:34,560 --> 01:23:36,690 Baiklah, aku sudah mengerti. 1187 01:23:51,750 --> 01:23:53,210 Ow! Eh! 1188 01:24:02,060 --> 01:24:03,680 Ah... Ya. 1189 01:24:04,230 --> 01:24:05,750 Ka-chow. 1190 01:24:06,630 --> 01:24:09,600 - Dia datang! - Minggir semuanya. Cepat! 1191 01:24:09,660 --> 01:24:11,390 Bersikap biasa saja. 1192 01:24:11,470 --> 01:24:12,800 - Hai, Sally. - Buon giorno! 1193 01:24:12,870 --> 01:24:14,700 Baiklah, ada apa? 1194 01:24:14,770 --> 01:24:16,930 Tuan-tuan dan nyonya-nyonya... 1195 01:24:17,010 --> 01:24:20,940 ...sambutlah Lightning McQueen yang baru! 1196 01:24:21,580 --> 01:24:23,570 Pow! Bagaimana menurutmu? 1197 01:24:23,650 --> 01:24:25,840 Radiator Springs kelihatannya cocok denganku. 1198 01:24:25,910 --> 01:24:27,710 Kurasa. 1199 01:24:27,780 --> 01:24:30,980 Ka-chow. 1200 01:24:31,050 --> 01:24:33,580 Kau akan kelihatan keren di California nanti. 1201 01:24:34,460 --> 01:24:37,580 Ya Tuhan. Kelihatannya kau telah membantu semua mobil yang ada di sini. 1202 01:24:37,660 --> 01:24:39,490 Ya, kecuali satu. 1203 01:24:40,730 --> 01:24:45,720 - Hei, rasanya gelap sekali ya? - Apa? Apa yang dia katakan? 1204 01:24:45,800 --> 01:24:48,830 Biar kukatakan lagi. Semakin gelap ya? 1205 01:24:48,900 --> 01:24:51,100 Sekarang, apa yang harus aku lakukan? 1206 01:25:15,100 --> 01:25:17,890 Mereka memperbaiki semua lampunya! 1207 01:25:25,310 --> 01:25:30,300 - Mau jalan-jalan? - Oh, ya, sayang! 1208 01:25:34,620 --> 01:25:37,950 Sama seperti dulu, bukan? 1209 01:25:38,020 --> 01:25:41,390 Ini bahkan lebih indah dari bayanganku. Terima kasih. 1210 01:26:08,820 --> 01:26:10,250 Mau jalan-jalan? 1211 01:26:10,320 --> 01:26:12,650 Oh, terima kasih, sayang. Tentu aku mau! 1212 01:26:12,720 --> 01:26:14,190 - Tidak, tidak, tidak. - Lizzie! 1213 01:26:14,260 --> 01:26:18,590 Aku jadi ingat ketika Stanley mengajakku jalan-jalan pertama kali. 1214 01:26:18,660 --> 01:26:21,530 Hei, Nona Sally. Mau jalan-jalan denganku? 1215 01:26:21,600 --> 01:26:24,960 - Tentu saja, Mater. - Uh-uh-uh! 1216 01:26:31,440 --> 01:26:35,810 ...lagi dan kujawab, "Tidak." Dia tanya aku lagi, dan aku bilang, "Tidak." 1217 01:26:35,880 --> 01:26:40,210 Tapi, dia begitu gigih si penganggu kecil dengan dua silindernya. 1218 01:26:40,280 --> 01:26:43,680 Akhirnya aku bilang, "Baiklah, sekali saja." 1219 01:26:45,850 --> 01:26:48,850 Oh! 1220 01:26:53,190 --> 01:26:55,320 - Hei! - Terima kasih, Mater. 1221 01:26:55,400 --> 01:26:57,690 Selamat malam, buat kalian. 1222 01:27:00,200 --> 01:27:05,430 Oh, Stanley. Aku berharap kau bisa melihat ini. 1223 01:27:09,540 --> 01:27:13,340 - Itu apa ya? - Oh, aku tidak tahu, Flo. 1224 01:27:13,410 --> 01:27:19,080 Aku belum mencari tahu. Tapi aku akan berusaha menemukannya. Halo. 1225 01:27:19,150 --> 01:27:21,750 Bukan itu. Tapi itu. 1226 01:27:21,820 --> 01:27:21,890 Pengunjung? 1227 01:27:21,920 --> 01:27:24,220 Pengunjung? 1228 01:27:24,290 --> 01:27:26,950 Semuanya, ada pengunjung! Dan mereka banyak sekali! 1229 01:27:27,030 --> 01:27:29,190 Kalian sudah tahu tugas kalian kan. Seperti yang sudah kita pelajari. 1230 01:27:30,330 --> 01:27:32,930 Ini cahaya hantu! 1231 01:27:33,000 --> 01:27:35,590 Kami sudah menemukan McQueen. Kami sudah menemukan McQueen! 1232 01:27:36,470 --> 01:27:37,940 McQueen, sebelah sini! 1233 01:27:38,010 --> 01:27:40,770 - Tunggu, maaf. - Apakah benar kau sedang di rehab? 1234 01:27:40,840 --> 01:27:42,270 Apakah ini cara untuk menghilangkan kegugupanmu? 1235 01:27:42,271 --> 01:27:42,970 Apa? 1236 01:27:43,040 --> 01:27:45,770 - McQueen memakai ban putih! - Apakah banmu sudah botak? 1237 01:27:45,850 --> 01:27:46,840 Stiker! 1238 01:27:46,910 --> 01:27:49,080 - Apakah McQueen tahanan anda? - Tentu saja tidak! 1239 01:27:49,150 --> 01:27:51,620 Kami teman baik! Aku tidak bohong... 1240 01:27:51,690 --> 01:27:54,880 ...tapi aku bertugas mengejarnya kalau saja dia mau lari. 1241 01:27:54,960 --> 01:27:56,550 Sally! Sally! 1242 01:27:56,620 --> 01:27:58,680 Apakah kau akan tetap mengikuti kejuaraan Piston? 1243 01:27:58,760 --> 01:28:00,490 - Stiker? - Sally! 1244 01:28:00,560 --> 01:28:02,960 Ayolah, berikan kami petir itu! 1245 01:28:03,030 --> 01:28:07,520 Kau disini! Terima kasih pada pabrikan! Kau masih hidup! 1246 01:28:07,600 --> 01:28:10,970 - Mack? - Ternyata di sini! Aku tidak percaya ini! 1247 01:28:11,040 --> 01:28:14,910 Kau akan masuk di halaman depan! 1248 01:28:14,980 --> 01:28:17,710 Maafkan aku sudah meninggalkanmu, bos. Aku akan bertanggung jawab! 1249 01:28:17,780 --> 01:28:19,640 Mack, aku, aku tidak percaya kau ada di sini. 1250 01:28:19,710 --> 01:28:22,310 Apakah ini si mesin tercepat di bumi? 1251 01:28:22,380 --> 01:28:24,910 - Apakah itu Harv? - Iya. Dia ada di belakang. 1252 01:28:26,520 --> 01:28:29,460 - Tunjukan petirnya! - Mundurlah, dasar parasit! 1253 01:28:29,520 --> 01:28:32,790 - Di mana McQueen yang dulu? - Sesungguhnya, aku bagus dilihat dari sini. 1254 01:28:33,090 --> 01:28:35,120 - Harv! Harv! - Tunjukan pada kami petir itu! 1255 01:28:36,060 --> 01:28:37,050 - Harv? - Ayolah! 1256 01:28:37,130 --> 01:28:39,830 - Nak, aku di sini! - Bagaimana kabarmu, kawan? 1257 01:28:39,900 --> 01:28:42,560 Klien bintangku hilang bak ditelan bumi! 1258 01:28:42,640 --> 01:28:44,830 - Menurutmu bagaimana? - Aku bisa mengerti. 1259 01:28:44,910 --> 01:28:49,310 Aku senang! Kau ada di mana-mana! Radio, TV, Koran! 1260 01:28:49,380 --> 01:28:52,440 Kau tidak bisa membeli semua iklan ini! Apa lagi yang kau butuhkan? 1261 01:28:52,510 --> 01:28:54,980 Itu hanya bercandaan saja. Tapi, kau sudah tanda tangan kontrak. 1262 01:28:55,050 --> 01:28:57,350 Di mana kau? Bahkan aku tidak bisa menemukanmu dengan GPS. 1263 01:28:57,420 --> 01:28:59,940 Aku di kota kecil yang bernama Radiator Springs. 1264 01:29:00,050 --> 01:29:03,220 - Kau tahu Route 66? Ternyata masih ada! - Ya, baguslah, nak. 1265 01:29:03,290 --> 01:29:04,490 Waktu bermainmu sudah habis, kawan. 1266 01:29:04,560 --> 01:29:08,390 Saat semua orang tahu kau yang akan masuk ke Dinoco tidak akan ada yang menyoraki. 1267 01:29:08,460 --> 01:29:10,160 - Siapa yang bisa disoraki? - Chick! 1268 01:29:10,230 --> 01:29:13,860 Tepat. Sekarang, coba lihat apa yang ada di plasma itu. 1269 01:29:13,940 --> 01:29:16,100 - Tunjukan kami petirnya! - Kalian mau petir? 1270 01:29:16,170 --> 01:29:19,800 Kalian mau petir? Ka-chicka, ka-chicka! 1271 01:29:19,870 --> 01:29:23,140 - Hei, itu gayaku! - Kau harus segera ke Cali, jagoan! 1272 01:29:23,210 --> 01:29:25,200 Segera keluarlah dari Radiation bau itu... 1273 01:29:25,201 --> 01:29:27,200 ...atau Dinoco akan jadi kenangan, kau dengar aku? 1274 01:29:27,280 --> 01:29:29,010 Berikan aku waktu sebentar, Harv. 1275 01:29:29,180 --> 01:29:30,880 Tidak, tunggu. Mau kemana kau? 1276 01:29:30,950 --> 01:29:34,220 Masuklah ke dalam trailermu! Kau mau trailer yang lebih besar? 1277 01:29:38,360 --> 01:29:41,160 Sally, Aku... Aku ingin kau... 1278 01:29:41,800 --> 01:29:44,890 Dengar, kuharap... 1279 01:29:46,370 --> 01:29:49,230 Terima kasih. Terima kasih untuk segalanya. 1280 01:29:51,410 --> 01:29:56,600 - Itu hanya jalanannya saja. - Tidak. Bukan itu saja. 1281 01:29:59,750 --> 01:30:02,940 Hei, Nak! Kita harus pergi. Harv bisa semakin gila! 1282 01:30:03,020 --> 01:30:06,250 Dia akan memecatku bila kau tidak masuk sekarang! 1283 01:30:06,320 --> 01:30:09,050 - Mack, tunggu sebentar... - Kau harus pergi. 1284 01:30:09,120 --> 01:30:11,350 - Aku tahu, tapi... - Semoga beruntung di California. 1285 01:30:13,730 --> 01:30:16,750 Kuharap kau bisa mendapatkan apa yang kau inginkan. 1286 01:30:16,830 --> 01:30:18,920 - McQueen, ayolah! - Sally... 1287 01:30:19,000 --> 01:30:20,230 Sally! 1288 01:30:20,231 --> 01:30:22,230 Tunjukan pada kami petir itu, McQueen! Petirnya! 1289 01:30:22,300 --> 01:30:24,400 Hei, Lightning, tunjukan petirnya! 1290 01:30:30,240 --> 01:30:33,010 - Ayolah, cepat masuk ke trailer. - Di mana McQueen yang lama? 1291 01:30:33,080 --> 01:30:35,450 - Petirnya! - Itu dia. Benar sekali, ayo! 1292 01:30:35,520 --> 01:30:38,210 Kau akan menjadi bintang terkenal. Kau adalah bintang terkenal. 1293 01:30:38,290 --> 01:30:40,580 Lagipula, tempatmu bukan di sana. 1294 01:30:40,660 --> 01:30:43,650 Tunggu... Wow, wow, tunggu, tunggu! 1295 01:30:46,460 --> 01:30:48,690 Hei, teman-teman! McQueen sudah pergi dengan truknya! 1296 01:30:55,840 --> 01:30:58,200 Hei, apakah kau Doc Hudson? 1297 01:30:58,270 --> 01:31:00,670 - Iya. - Terima kasih untuk telponnya. 1298 01:31:09,150 --> 01:31:12,880 - Kau yang menelpon mereka? - Ini jalan yang baik bagi semuanya, Sally. 1299 01:31:13,520 --> 01:31:16,650 Baik bagi semua atau baik bagimu? 1300 01:31:33,140 --> 01:31:35,940 Bahkan aku tidak sempat mengucapkan selamat tinggal padanya. 1301 01:32:35,500 --> 01:32:38,840 Halo, penggemar balapan. Selamat datang pada sesuatu yang akan... 1302 01:32:38,910 --> 01:32:41,200 ...menjadi ajang terbesar dalam sejarah balapan yang ada. 1303 01:32:41,280 --> 01:32:43,510 Pertandingan yang hanya di ikuti 3 pemain dari kejuaraan Piston! 1304 01:32:43,580 --> 01:32:46,050 Keramaian ini diperkirakan menembus angka 20ribu mobil... 1305 01:32:46,110 --> 01:32:48,670 ...semuanya ada di sini, di stadiun balapan Los Angeles. 1306 01:32:48,750 --> 01:32:53,080 Tiket ini lebih laku dibandingkan jok kulit yang biasa dijual dimusim panas! 1307 01:32:53,150 --> 01:32:55,710 King, Chick Hicks dan Lightning McQueen... 1308 01:32:55,790 --> 01:32:57,820 ...dalam 200 putaran, pemenang akan mendapatkan semuanya... 1309 01:32:57,821 --> 01:32:59,120 ...balapan tanpa ada hasil seri. 1310 01:32:59,190 --> 01:33:02,420 Aku sudah menempuh perjalanan jauh, tapi kuberitahu sesuatu. 1311 01:33:02,500 --> 01:33:06,490 Aku tidak menyangka akan melihat ini. Ini luar biasa! 1312 01:33:06,570 --> 01:33:08,900 Seluruh kota, hampir lumpuh seluruhnya... 1313 01:33:08,970 --> 01:33:13,070 ...banyak pengamat mengatakan ini adalah "balapan sepanjang abad." 1314 01:33:13,140 --> 01:33:15,770 Hei, King! Semoga beruntung dibalapan terakhirmu. 1315 01:33:15,840 --> 01:33:19,940 - Kau adalah inspirasi bagiku. - Terima kasih, Junior. Aku senang sekali. 1316 01:33:20,010 --> 01:33:23,110 - Hei, nanti hati-hati ya? - Iya, Bu. 1317 01:33:23,180 --> 01:33:24,170 Dia keren! 1318 01:33:24,250 --> 01:33:26,910 Kalian mau dengar ramalan? Aku berikan kau ramalan. 1319 01:33:26,990 --> 01:33:30,080 100 persen kilatan! Ka-chicka! Ka-chicka! 1320 01:33:30,160 --> 01:33:32,680 Katakanlah denganku! Ka-chicka! Ka-chicka! 1321 01:33:32,760 --> 01:33:35,700 Hei, kalian tidak ada yang boleh masuk tanpa tanda garasi kalian. 1322 01:33:35,760 --> 01:33:38,530 Oh, tidak apa-apa. Lightning McQueen kenal aku! 1323 01:33:38,600 --> 01:33:41,730 Hei, Marco, ini hari yang bagus untuk balapan, bukan? 1324 01:33:41,800 --> 01:33:46,760 - Tentu saja, Tn. Andretti. - Dan selamat pagi untukmu, Fred. 1325 01:33:46,840 --> 01:33:50,740 Mario Andretti tahu namaku! Kau harus mengijinkanku masuk! 1326 01:33:50,810 --> 01:33:52,070 Maaf, kawan. 1327 01:33:52,150 --> 01:33:56,410 Baiklah, ini dia. Fokus. Kecepatan. 1328 01:33:57,180 --> 01:33:59,980 Akulah yang tercepat. 1329 01:34:01,720 --> 01:34:02,920 Kemenangan. 1330 01:34:02,990 --> 01:34:05,120 1 yang menang, 2 lainnya kalah. 1331 01:34:07,230 --> 01:34:12,760 Cepat. Cepat. Cepat. Cepat... 1332 01:34:17,940 --> 01:34:19,530 Lightnin! Kau siap? 1333 01:34:19,610 --> 01:34:22,300 Iya, ya, ya! Aku siap. 1334 01:34:35,660 --> 01:34:38,490 Mack, terima kasih mau menjadi anggota timku hari ini. 1335 01:34:38,560 --> 01:34:41,150 Jangan khawatir, nak. Setidaknya ada yang bisa aku lakukan. 1336 01:34:41,230 --> 01:34:43,630 Lagipula, "Semua bisa" adalah nama tengahku. 1337 01:34:43,700 --> 01:34:46,060 - Benarkah? - Ah... Tidak sih. 1338 01:35:03,350 --> 01:35:04,750 Uh-oh 1339 01:35:15,630 --> 01:35:18,600 Nelson! Perbesar. Siap, 16? Ambil yang 16. 1340 01:35:18,770 --> 01:35:21,000 Dan inilah dia, Lightning McQueen! 1341 01:35:21,070 --> 01:35:24,200 Menghilang selama seminggu, dan dia ditemukan di tempat yang tidak biasa! 1342 01:35:24,270 --> 01:35:26,670 Di kota kecil bernama Radiator Springs. 1343 01:35:26,740 --> 01:35:29,800 Menggunakan ban putih diseluruh tubuhnya. 1344 01:35:30,950 --> 01:35:34,070 - Oh! - Ka-chicka! Ka-chicka! Ka-chicka! 1345 01:35:35,380 --> 01:35:37,710 Hei, kemana saja kau? Aku agak kesepian. 1346 01:35:37,790 --> 01:35:40,690 Tidak ada teman. Maksudku, kecuali teman-teman dari Dinoco. 1347 01:35:40,750 --> 01:35:43,750 Dan si kembar. Tentunya. Yang dulunya penggemarmu... 1348 01:35:43,820 --> 01:35:46,990 ...sekarang mereka jadi penggemarku. Coba dengarkan apa kata mereka... 1349 01:35:53,830 --> 01:35:55,890 Ah, berengsek! 1350 01:35:55,970 --> 01:35:59,100 Boogity, boogity, boogity, kawan-kawan! Ayo kepertandingannya! 1351 01:36:05,380 --> 01:36:06,940 Ayolah kau pasti bisa! 1352 01:36:07,010 --> 01:36:09,040 Ayolah, King, buatlah kami bangga, nak! 1353 01:36:10,250 --> 01:36:13,450 Sudah 50 putaran, dan King masih memimpin sejauh ini. 1354 01:36:13,520 --> 01:36:16,750 McQueen mencoba mengejar dia! Kelihatannya dia mencoba dari dalam! 1355 01:36:18,930 --> 01:36:21,090 Oh! Chick menabrak pintunya! 1356 01:36:21,160 --> 01:36:23,560 Kelihatannya hari ini Chick tidak akan membiarkannya dengan mudah. 1357 01:36:23,630 --> 01:36:25,360 Dia kehilangan kesempatan... 1358 01:36:25,430 --> 01:36:27,730 ...dan sekarang, dia harus berusaha untuk mengejarnya lagi! 1359 01:36:37,140 --> 01:36:39,200 McQueen berputar di lapangan! 1360 01:36:43,180 --> 01:36:45,780 Hanya aku dan orang tua ini, kawan. 1361 01:36:45,850 --> 01:36:49,380 Kelihatannya hari ini McQueen tidak mungkin bisa. 1362 01:36:50,560 --> 01:36:54,620 - Hei, nak. Kau baik-baik saja? - Aku tidak tahu, Mack. 1363 01:36:54,700 --> 01:36:56,130 Aku rasa aku tidak... 1364 01:36:56,200 --> 01:36:58,930 Aku datang bukan untuk melihatmu menyerah. 1365 01:36:59,170 --> 01:37:00,690 Doc? 1366 01:37:03,370 --> 01:37:06,000 Teman-teman, kalian di sini! Aku tidak percaya ini! 1367 01:37:06,070 --> 01:37:09,840 Aku tahu kau butuh ketua tim, tapi aku tidak tahu apakah ini buruk. 1368 01:37:09,910 --> 01:37:11,810 Kau bilang, kau tidak akan kembali. 1369 01:37:11,880 --> 01:37:15,470 Kelihatannya aku tidak punya pilihan. Mater belum sempat berpamitan denganmu. 1370 01:37:15,550 --> 01:37:18,450 Sampai jumpa! Baiklah, sudah cukup. 1371 01:37:22,420 --> 01:37:25,920 Baiklah, seandainya kau bisa berlari sehebat kau memperbaiki jalanan itu... 1372 01:37:25,990 --> 01:37:29,260 ...kau pasti bisa memenangankan kejuaraan ini dengan mudah sekali. 1373 01:37:29,330 --> 01:37:31,320 Sekarang, kembalilah ke sana! 1374 01:37:33,570 --> 01:37:36,540 Kita kembali keurusan ini! Guido! Luigi! 1375 01:37:36,600 --> 01:37:38,900 Kalian akan bertanding dengan anggota pit profesional. 1376 01:37:38,970 --> 01:37:40,140 Kalian harus menjadi yang tercepat. 1377 01:37:40,141 --> 01:37:42,140 Mereka tidak akan tahu siapa yang mereka hadapi! 1378 01:37:42,210 --> 01:37:43,900 Nak, kau pasti bisa mengalahkan orang-orang ini. 1379 01:37:43,980 --> 01:37:47,380 Carilah kesenangan di sana dan segeralah kembali jika perlu. 1380 01:37:59,090 --> 01:38:00,990 - Apakah itu? - Oh, wow. Itu dia! 1381 01:38:01,060 --> 01:38:04,830 Benarkah...? Itu Hudson Hornet! Hudson Hornet sudah kembali! 1382 01:38:04,900 --> 01:38:07,530 Kelihatannya McQueen sudah mendapatkan anggota pitnya sendiri. 1383 01:38:07,600 --> 01:38:10,000 Dan lihat siapa pemimpin mereka! 1384 01:38:10,070 --> 01:38:12,770 - Lihat, kawan. itu Hudson Hornet! - Wow! 1385 01:38:12,840 --> 01:38:16,170 Coba kau sadarkan aku dan panggil aku Slick! Itu memang dia. 1386 01:38:20,810 --> 01:38:22,840 Wow, sejarah sedang tercipta. 1387 01:38:22,920 --> 01:38:25,820 Tidak ada yang pernah melihat legenda ini selama 50 tahun! 1388 01:38:25,890 --> 01:38:27,290 Hei, Doc! 1389 01:38:27,350 --> 01:38:31,520 Coba lihat orang yang ada diradio ini. Dia kelihatan mirip denganmu. 1390 01:38:36,430 --> 01:38:40,230 - McQueen masuk dari dalam! - Dia mendekati garis akhirnya. 1391 01:38:40,300 --> 01:38:43,200 Apakah dia sanggup mengejar mereka dengan sisa 60 putaran lagi? 1392 01:38:43,270 --> 01:38:46,170 Kau semakin hebat, Nak. Teruskan seperti itu. 1393 01:38:46,240 --> 01:38:47,830 Vai! Vai, vai! 1394 01:38:47,910 --> 01:38:50,810 Hei, kuno, dimana McQueen menemukanmu? 1395 01:38:50,880 --> 01:38:54,310 Benda itu di sebut roda, dan mereka harus di pasang ke mobil! 1396 01:38:55,480 --> 01:38:58,080 Con chi credi di parlare? Ma, con chi stai parlando? 1397 01:38:58,150 --> 01:39:01,320 Jangan! Jangan! Nanti ada saatnya. Bagimu untuk menunjukannya. 1398 01:39:15,770 --> 01:39:18,570 Oh, anak itu mau coba-coba jadi pahlawan, ya? 1399 01:39:20,140 --> 01:39:21,400 Bagaimana dengan ini? 1400 01:39:21,480 --> 01:39:23,640 Ya, begitulah, nak. 1401 01:39:26,950 --> 01:39:28,240 Apa? 1402 01:39:28,320 --> 01:39:30,110 Wow! Maju terus! 1403 01:39:31,890 --> 01:39:36,150 - Aku yang mengajarkannya. Ka-chow! - Ah! 1404 01:39:36,220 --> 01:39:39,190 Sebuah pertunjukan dari McQueen! Dia mencoba mendekati yang terdepan. 1405 01:39:39,260 --> 01:39:41,090 Ya. Inilah yang kita harapkan. 1406 01:39:41,160 --> 01:39:44,320 Pertandingan antara 3 mobil, dengan sisa 10 putaran lagi! 1407 01:39:47,970 --> 01:39:51,170 Lihat anak itu! 1408 01:39:56,880 --> 01:39:59,180 Oh! 1409 01:40:00,110 --> 01:40:01,670 Kau tidak akan bisa. 1410 01:40:04,750 --> 01:40:06,740 Doc, banku pecah! Banku pecah! 1411 01:40:06,820 --> 01:40:10,260 - Kau bisa kembali ke pit? - Iya, iya. Kurasa. 1412 01:40:10,320 --> 01:40:13,620 Hei, berikan tanda. Masuklah. Jangan sampai terlambat, nak. 1413 01:40:15,560 --> 01:40:17,690 Kita harus segera mengeluarkan dia... 1414 01:40:17,760 --> 01:40:20,700 ...atau kita akan tertinggal, dan kita tidak akan pernah memenangkan pertandingan ini! 1415 01:40:20,770 --> 01:40:22,930 Guido! Ini waktunya. 1416 01:40:27,210 --> 01:40:30,300 Hei, bocah, kau mau membersihkan lap kacanya? 1417 01:40:39,420 --> 01:40:40,850 Aku tidak percaya ini! 1418 01:40:40,920 --> 01:40:42,620 Itu adalah pit stop tercepat yang pernah aku lihat! 1419 01:40:42,690 --> 01:40:45,250 Itu pemberhentian yang sempurna, tapi dia harus melewati mobil-mobil itu! 1420 01:40:45,330 --> 01:40:47,020 Sedikit lagi. 1421 01:40:48,700 --> 01:40:51,160 Ya, sayang! 1422 01:40:51,230 --> 01:40:52,600 Dia sudah masuk lagi! 1423 01:40:53,930 --> 01:40:54,920 Peet stop. 1424 01:40:56,370 --> 01:40:58,300 - Guido, kau berhasil! - Selamat, Guido! 1425 01:41:13,590 --> 01:41:16,650 Ini dia. Kita sudah berada di putaran terakhir dan McQueen... 1426 01:41:16,720 --> 01:41:19,090 ...tepat berada di belakang sang pemimpin. Benar-benar luar biasa! 1427 01:41:19,160 --> 01:41:22,690 199 putaran! Dan semua itu tergantung pada putaran ini! 1428 01:41:22,760 --> 01:41:24,030 Ini dia, nak. 1429 01:41:24,100 --> 01:41:26,590 Sisa tikungannya hanya 4 lagi. Sekali waktu. 1430 01:41:26,670 --> 01:41:29,100 Kau harus mendekatinya dan masuk dari dalam. 1431 01:41:29,170 --> 01:41:30,570 Ayo! 1432 01:41:33,270 --> 01:41:34,400 Kita akan lihat itu! 1433 01:41:35,910 --> 01:41:37,470 McQueen mencoba masuk dari dalam! 1434 01:41:40,450 --> 01:41:43,470 - Chick dan King tidak stabil! - Aku rasa McQueen keluar! 1435 01:41:54,160 --> 01:41:56,630 - McQueen selamat! - Dia kembali ke jalurnya! 1436 01:41:57,030 --> 01:41:59,690 - Mulus seperti Cadillac... - Menyengat seperti lebah! 1437 01:42:00,770 --> 01:42:04,400 Ka-chow! Ka-chow! Ka... 1438 01:42:05,970 --> 01:42:08,970 Lightning McQueen akan memenangkan kejuaraan Piston ini! 1439 01:42:09,040 --> 01:42:11,140 Ayo! Kau bisa! Kau pasti bisa, Stiker! 1440 01:42:12,650 --> 01:42:16,450 Aku tidak mau ada dibelakangmu lagi, orang tua. 1441 01:42:26,790 --> 01:42:28,690 Oh, tidak! 1442 01:42:47,210 --> 01:42:49,410 Ya! Whoo-hoo! 1443 01:42:49,480 --> 01:42:53,210 Aku menang, sayang! Ya! Oh, ya! 1444 01:42:54,520 --> 01:42:56,650 Apa yang dia lakukan, Doc? 1445 01:43:07,030 --> 01:43:08,400 Apa yang kau lakukan, nak? 1446 01:43:08,470 --> 01:43:11,700 Aku rasa King harus menyelesaikan balapan terakhirnya. 1447 01:43:14,880 --> 01:43:17,870 Kau baru saja kehilangan piala Piston, kau tahu itu? 1448 01:43:17,940 --> 01:43:21,540 Sebuah mobil balap tua pernah memberitahuku sesuatu. 1449 01:43:21,620 --> 01:43:23,670 Itu hanyalah sebuah mangkuk kosong. 1450 01:43:25,790 --> 01:43:28,350 Darrell, apakah menyelesaikan pertandingan ini dengan cara di dorong itu sah? 1451 01:43:28,420 --> 01:43:32,090 Dia tidak mendorongnya. Dia hanya memberi sedikit sentuhan dibempernya. 1452 01:43:32,160 --> 01:43:34,460 Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo! 1453 01:43:34,530 --> 01:43:37,220 Hei. Apa? Apa yang terjadi? 1454 01:43:37,300 --> 01:43:39,560 Itu baru balapan. 1455 01:43:55,520 --> 01:43:58,580 - Bravo il mio amico! - Selamat, kawan! 1456 01:43:58,650 --> 01:44:01,250 Terasa sekali nuansa cintanya ya, kawan? 1457 01:44:01,320 --> 01:44:05,850 - Jangan membuatku malu, Fillmore. - Itu baru jagoanku. 1458 01:44:07,890 --> 01:44:11,330 Ayolah sayang, keluarkanlah! Bawakan piala Piston itu padaku! 1459 01:44:11,400 --> 01:44:12,800 Ka-chicka! Ka-chicka! 1460 01:44:12,870 --> 01:44:15,840 Ya! Ya. Inilah yang kumaksud! 1461 01:44:15,900 --> 01:44:19,030 Kenapa hanya aku yang merayakannya? 1462 01:44:19,110 --> 01:44:21,340 Dimana wanita-wanitanya? Keluarkan konfetinya! 1463 01:44:21,410 --> 01:44:25,000 Ow! Ow! Konfetinya pelan-pelan saja. Ada apa? 1464 01:44:25,080 --> 01:44:28,380 Ayo, coba di foto. Aku akan bergabung dengan Dinoco! 1465 01:44:28,450 --> 01:44:29,920 Ikuti aku. Ka-chicka! 1466 01:44:30,080 --> 01:44:31,610 - Boo! - Boo! 1467 01:44:31,690 --> 01:44:34,780 Kenapa semua orang? Di mana kebahagiaannya? 1468 01:44:34,860 --> 01:44:36,950 Hei! Ini era barunya Chick! 1469 01:44:42,860 --> 01:44:45,350 - Terima kasih, Lightning. - Sama-sama. 1470 01:44:47,770 --> 01:44:50,200 - Selamat, King! - Kau masih hebat! 1471 01:44:50,270 --> 01:44:52,260 Kaulah si King (Raja)! Ya! 1472 01:45:02,680 --> 01:45:06,140 - Kau membuat kami bangga, nak! - Selamat karena sudah kalah, kawan! 1473 01:45:09,360 --> 01:45:11,980 Kau banyak kemajuan, nak. 1474 01:45:12,190 --> 01:45:13,850 Terima kasih, Doc. 1475 01:45:15,000 --> 01:45:16,330 Hei, Lightnin'. 1476 01:45:16,400 --> 01:45:19,060 Bisakah kita bicara sebentar? 1477 01:45:19,970 --> 01:45:22,990 Nak, tadi itu balapan yang hebat sekali. 1478 01:45:23,070 --> 01:45:25,830 Apakah kau mau menjadi pembalap bagi Dinoco? 1479 01:45:30,540 --> 01:45:32,010 Tapi aku tidak menang. 1480 01:45:32,080 --> 01:45:35,740 Lightning, dalam balapan bukan hanya kemenangan yang diperlukan. 1481 01:45:35,820 --> 01:45:38,510 Dia berkarat sekali, saat dia berada dijalanan... 1482 01:45:38,590 --> 01:45:42,750 ...burung bangkai saja sering mengitar diatasnya! 1483 01:45:42,820 --> 01:45:44,550 Terima kasih, Tn. Tex, tapi... 1484 01:45:44,620 --> 01:45:48,360 ...tapi orang-orang Rust-eze di sana sudah memberikanku banyak kesempatan. 1485 01:45:49,900 --> 01:45:51,630 Aku memilih untuk bersama mereka. 1486 01:45:51,700 --> 01:45:54,760 Aku hargai itu. 1487 01:45:54,840 --> 01:45:56,000 Tapi... 1488 01:45:56,070 --> 01:45:59,940 ...kalau ada sesuatu yang kau inginkan, beritahu aku saja. 1489 01:46:00,010 --> 01:46:02,530 Aku sangat menghargai itu. Terima kasih. 1490 01:46:04,010 --> 01:46:07,000 Sebenarnya, ada satu hal. 1491 01:46:07,710 --> 01:46:09,940 Whoo-hoo! 1492 01:46:10,020 --> 01:46:13,880 Hei, lihat aku! Aku terbang, dengan heli! 1493 01:46:18,390 --> 01:46:21,380 Aku lebih senang dibandingkan angin ribut di parkiran trailer! 1494 01:46:25,030 --> 01:46:27,330 Aku rasa, ini waktunya kita mendekorasi ulang. 1495 01:46:30,470 --> 01:46:33,910 Hai. Lightning McQueen bilang padaku ini adalah tempat terbaik di dunia... 1496 01:46:33,970 --> 01:46:34,960 ...untuk mendapatkan ban. 1497 01:46:35,040 --> 01:46:39,240 Bagaimana kalau kalian menyiapkan aku dan temanku ini satu set ban? 1498 01:46:39,310 --> 01:46:44,510 Guido! Ferrari aslinya Michael Schumacher ada di tokoku. 1499 01:46:44,580 --> 01:46:46,880 Ferrari yang sesungguhnya! 1500 01:46:46,950 --> 01:46:49,080 Pukul aku, Guido. Coba tampar aku. 1501 01:46:49,160 --> 01:46:52,610 Ini adalah hal terhebat dalam hidupku. 1502 01:46:53,930 --> 01:46:57,490 Wow. Spero che il tuo amico si riprenda. 1503 01:46:57,560 --> 01:46:59,900 Mi dicono che siete fantastici. 1504 01:47:16,180 --> 01:47:17,710 Hanya lewat saja ya? 1505 01:47:17,780 --> 01:47:20,080 Sebenarnya, kupikir aku akan menginap untuk sementara. 1506 01:47:20,150 --> 01:47:22,181 Kudengar tempat ini sudah dimasukan lagi kepeta. 1507 01:47:22,182 --> 01:47:23,220 Benarkah? 1508 01:47:23,490 --> 01:47:27,260 Ada gosip yang mengatakan, mobil balap di kejuaran Piston... 1509 01:47:27,330 --> 01:47:29,800 ...menyiapkan segalanya di sini, sebelum dia mengikuti kejuaraan itu. 1510 01:47:29,860 --> 01:47:32,700 Benarkah? Memang begitulah kota. 1511 01:47:32,770 --> 01:47:35,260 Kau tahu, aku sangat merindukanmu, Sally. 1512 01:47:35,340 --> 01:47:39,470 Kelihatannya perasaanku tidak bisa dilihat orang lain dan... 1513 01:47:39,540 --> 01:47:41,700 ...blah, blah, blah. 1514 01:47:42,110 --> 01:47:45,100 McQueen dan Sally berteduh di bawah pohon... 1515 01:47:45,180 --> 01:47:49,810 K-i-s-s-... ah... i-n-t! 1516 01:47:50,180 --> 01:47:52,150 Pas sekali, Mater! 1517 01:47:52,220 --> 01:47:56,210 Hep-non, hip-hep, hi-li-lilly! Whee! 1518 01:47:56,290 --> 01:47:58,720 Dia itu teman baikku. Mau apa kau? 1519 01:47:58,790 --> 01:48:01,730 Ayo, Stiker, mau coba kejar-kejaran ke tempatnya Flo? 1520 01:48:01,800 --> 01:48:04,490 Aku tidak tahu. Bagaimana kalau jalan-jalan saja? 1521 01:48:04,560 --> 01:48:07,160 Hmm... Nah. 1522 01:48:08,900 --> 01:48:11,140 Ya! Ka-chow! 1523 01:48:13,141 --> 01:48:35,141 Diterjemahkan oleh kuryu_kohei A Member Of IDFL™ Subs Crew www.indofiles.org 1524 01:49:16,200 --> 01:49:20,200 AH-CHOO! 1525 01:49:23,010 --> 01:49:26,000 Baiklah, semuanya, mari berbaris. 1526 01:49:26,080 --> 01:49:30,850 Sekarang kita memasuki musium sejarah Doc Hudson. 1527 01:49:30,920 --> 01:49:33,890 Wow. Sulit dipercaya. Banyak sekali kemenangannya di satu musim. 1528 01:49:33,950 --> 01:49:38,010 Begitulah, Junior. Hudson Hornet adalah inspirasiku. 1529 01:49:38,090 --> 01:49:41,550 Maaf, nak. Apakah Doc Hudson hari ini ada di sini? 1530 01:49:41,630 --> 01:49:45,430 Maaf, Ny. The King, kurasa Doc sedang keluar jalan-jalan. 1531 01:49:48,770 --> 01:49:51,930 - Whoo! Whoo! - Ya! 1532 01:49:52,000 --> 01:49:54,530 Kau yakin hari ini tidak akan kotor, nak. 1533 01:49:54,610 --> 01:49:57,670 Tidak akan, orang tua. Aku sudah tahu semua caramu. 1534 01:50:01,950 --> 01:50:03,880 Doc! Doc! 1535 01:50:04,180 --> 01:50:05,650 Whoo-ah! 1536 01:50:06,120 --> 01:50:08,310 Tidak semuanya, pemula! 1537 01:50:24,940 --> 01:50:28,430 Perhatian! Salamkan perpisahan kalian dengan aspal. 1538 01:50:28,510 --> 01:50:31,940 Saat kita selesai, kau akan ditempatkan di suatu tempat yang kau tidak tahu sama sekali! 1539 01:50:32,010 --> 01:50:35,850 - Aku belum pernah ikut off-road! - Saat ini, semuanya akan berubah! 1540 01:50:36,120 --> 01:50:39,020 Balik badan! Jalanlah sejauh 20 mil! 1541 01:50:39,080 --> 01:50:41,080 Cepat, cepat! Cepat, cepat, cepat, cepat, cepat! Cepat! 1542 01:50:41,150 --> 01:50:43,990 Ya ampun, velg ku bisa kotor! 1543 01:50:46,630 --> 01:50:48,620 Hah? Lihat ini! 1544 01:50:48,690 --> 01:50:50,860 Ini tutupku! Ini tutupku! 1545 01:50:50,930 --> 01:50:54,020 Aku sudah tidak pernah melihat ini selama 20 tahun! 1546 01:50:54,630 --> 01:50:58,590 Bagus sekali. Bagaimana wajahku? Ah-choo! 1547 01:51:04,280 --> 01:51:05,540 Oh, sial. 1548 01:51:10,720 --> 01:51:14,240 Kau adalah mobil mainan! 1549 01:51:14,320 --> 01:51:19,090 Dasar, makhluk wagon menyedihkan, sampai jumpa. 1550 01:51:19,490 --> 01:51:22,220 Oh, ya? Sampai jumpa, dasar bodoh! 1551 01:51:22,290 --> 01:51:25,990 Hei, aku benci untuk mengganggu ini, teman-teman, tapi mereka di sini! 1552 01:51:26,070 --> 01:51:28,430 Para tamunya ada di arah jam 3! 1553 01:51:28,500 --> 01:51:31,830 Ya ampun! siapapun yang mengisi suara truk babi itu... 1554 01:51:31,900 --> 01:51:34,460 ...kurasa, dia aktor yang hebat! 1555 01:51:35,010 --> 01:51:39,210 Tamat sudah, pintar! Sekarang, kita terperangkap di tempat ini! 1556 01:51:39,280 --> 01:51:43,040 Tapi, Mike, si Mobil Boo dalam bahaya! Dia butuh bantuan kita! 1557 01:51:43,120 --> 01:51:47,380 - Kau tidak mendengarkan sama sekali! - Ah. 1558 01:51:47,450 --> 01:51:51,080 Selamat datang ke Himalayas! Snow cone? 1559 01:51:51,390 --> 01:51:55,090 Oh, mesin pembajak salju itu suaranya juga hebat sekali! 1560 01:51:55,630 --> 01:51:57,620 Masuklah ke sana. Cepat! Cepat, cepat, cepat! 1561 01:51:57,700 --> 01:51:59,100 Mobil-mobil Sirkus? 1562 01:51:59,160 --> 01:52:01,630 Jadi kau ini hanya mobil sirkus? 1563 01:52:01,700 --> 01:52:04,230 Ini adalah mobil sirkus terburuk yang pernah aku lihat... 1564 01:52:04,300 --> 01:52:06,290 ...dan mereka akan membuatku kaya! 1565 01:52:06,370 --> 01:52:07,500 Tunggu sebentar. 1566 01:52:07,570 --> 01:52:10,040 Kelihatannya mereka pakai aktornya yang sama terus. 1567 01:52:10,110 --> 01:52:12,670 Rumah produksi apa ini? 1568 01:55:38,520 --> 01:55:43,180 Oh, demi Tuhan, bisakah kita tanya arah pada orang lain? 1569 01:55:43,260 --> 01:55:47,490 Tidak! Kita sudah semakin dekat! Aku tahu itu, aku bisa merasakannya!