1 00:00:09,121 --> 00:00:15,750 Sari Kata Oleh: Mohammad Izzat Adzhar https://www.facebook.com/subbers 10 Jun 2014 // Kedah 2 00:01:51,991 --> 00:01:57,759 Ayam dah lari! Tangkap ayam tu! 3 00:02:00,367 --> 00:02:02,562 Tangkaplah! 4 00:02:06,673 --> 00:02:08,800 Tangkap ayam tu! 5 00:02:22,756 --> 00:02:25,452 Kalau gambarnya menarik, aku akan dapat kerja. 6 00:02:25,658 --> 00:02:27,819 Kau yakin, Rocket? -Kena ambil risiko. 7 00:02:28,027 --> 00:02:32,657 Kau nak bahayakan nyawa demi satu gambar? Lupakan! 8 00:02:33,233 --> 00:02:36,566 Kau ingat aku nak berjumpa dengan mereka? 9 00:02:37,604 --> 00:02:41,472 Tangkap ayam tu! 10 00:02:43,743 --> 00:02:46,769 Aku suruh kau tangkap ayam tu! 11 00:02:46,980 --> 00:02:49,107 Tepi! 12 00:02:49,349 --> 00:02:51,317 Tangkap ayam tu! 13 00:03:10,937 --> 00:03:12,666 Kalau Li'l Z' dapat kau, dia akan bunuh kau. 14 00:03:14,541 --> 00:03:17,305 Ya, dia kena cari aku dulu. 15 00:03:26,252 --> 00:03:29,881 Budak! Tangkap ayam tu! 16 00:03:32,425 --> 00:03:33,756 Alamak! Polis! 17 00:03:33,960 --> 00:03:36,224 Jangan larikan diri! 18 00:03:36,429 --> 00:03:38,226 Bagi aku. 19 00:03:40,400 --> 00:03:43,301 Melonhead! Kau tak guna! 20 00:03:44,370 --> 00:03:46,861 Sebuah gambar mampu mengubah hidup aku, namun... 21 00:03:47,073 --> 00:03:50,338 ...di City of God, kalau kau lari, kau akan ditangkap... 22 00:03:50,944 --> 00:03:54,402 ...dan kalau tunggu, tetap ditangkap. 23 00:03:54,614 --> 00:03:57,276 Begitulah keadaannya semenjak aku kecil. 24 00:04:00,019 --> 00:04:03,921 ZAMAN 60-an 25 00:04:10,864 --> 00:04:12,263 Kau tak berguna! 26 00:04:12,465 --> 00:04:15,298 Pergi ambil bola! -Tak guna! 27 00:04:18,404 --> 00:04:19,598 Budak! 28 00:04:19,806 --> 00:04:22,832 Bagi aku bola, aku nak main. 29 00:04:24,644 --> 00:04:28,171 Ini bukan bola kau. -Kau nak cari masalah? 30 00:04:28,381 --> 00:04:30,815 Berambus. 31 00:04:31,017 --> 00:04:35,181 Apa nama kau? -Maaf, aku lupa kenalkan diri. 32 00:04:35,388 --> 00:04:37,913 Nama aku Rocket. -Dengar sini, Rocket... 33 00:04:38,525 --> 00:04:41,688 ...jangan biar Li'l Dice sentuh bola. Dia tak guna. 35 00:04:44,397 --> 00:04:46,627 Itu Shaggy. 36 00:04:46,833 --> 00:04:50,234 Untuk menceritakan kisah City of God, aku mesti mula dengan dia. 37 00:04:50,436 --> 00:04:52,461 8, 9, 10, 11... 38 00:04:53,740 --> 00:04:58,143 Sebelum aku cerita kisah Shaggy, aku ceritakan kisah Tender Trio. 39 00:04:58,344 --> 00:05:02,542 Shaggy? Lori gas datang. Apa lagi main-main? 40 00:05:02,749 --> 00:05:04,683 Takkanlah kau takut. 41 00:05:08,021 --> 00:05:11,548 KISAH TENDER TRIO 42 00:05:17,230 --> 00:05:20,688 Tender Trio yang terkenal adalah legenda di City of God. 43 00:05:20,900 --> 00:05:22,458 Shaggy... 44 00:05:23,169 --> 00:05:24,830 ...Clipper... 45 00:05:25,505 --> 00:05:26,972 ...dan Goose. 46 00:05:28,908 --> 00:05:32,639 Mereka selalu ditemani Li'l Dice dan Benny... 47 00:05:32,845 --> 00:05:34,779 ...adik Shaggy. 48 00:05:36,049 --> 00:05:39,712 Aku pula tidak terpengaruh dengan abang aku, Goose. 49 00:05:48,294 --> 00:05:50,262 Okey, mari pergi. 50 00:05:50,930 --> 00:05:53,057 Cepat, Goose. 51 00:05:53,333 --> 00:05:54,823 Mari! 52 00:06:04,811 --> 00:06:06,779 Berhenti! 53 00:06:11,551 --> 00:06:15,385 Berhenti atau aku tembak! 54 00:06:15,588 --> 00:06:17,886 Keluar! 55 00:06:18,291 --> 00:06:23,354 Serahkan duit! 56 00:06:23,630 --> 00:06:26,224 Siapa nak gas? 57 00:06:34,807 --> 00:06:38,334 Lagi! Kau sanggup mati demi duit majikan kau? 58 00:06:38,544 --> 00:06:40,535 Ada banyak duit di sini! 59 00:06:42,682 --> 00:06:44,980 Kau nampak? 61 00:06:47,353 --> 00:06:49,321 Alamak! Polis! 62 00:06:52,659 --> 00:06:54,752 Berambus dari sini! 63 00:06:58,798 --> 00:07:02,529 Lari! Tempat ni dah penuh dengan polis! 64 00:07:18,317 --> 00:07:21,548 Shaggy! -Ambil bola, Goose! 65 00:07:31,464 --> 00:07:34,092 Dulu, aku ingat Tender Trio... 66 00:07:34,300 --> 00:07:36,461 ...adalah kumpulan yang paling berbahaya di Rio. 67 00:07:36,669 --> 00:07:40,105 Nah! Beli bola baru. 68 00:07:41,708 --> 00:07:45,109 Namun, mereka masih mentah. 69 00:07:47,980 --> 00:07:51,973 Termasuklah abang aku, Goose. -Rocket, bagi duit pada ayah. 70 00:07:54,120 --> 00:07:56,452 Tapi, jangan cakap aku yang bagi. 71 00:07:56,656 --> 00:07:58,886 Okey? 72 00:07:59,092 --> 00:08:02,084 Hei, Stringy! -Ya? 73 00:08:02,295 --> 00:08:04,559 Tengok berapa aku dapat. 74 00:08:20,046 --> 00:08:24,779 Kami datang ke City of God dengan harapan dapat hidup bebas. 75 00:08:24,984 --> 00:08:29,648 Banyak keluarga kehilangan rumah akibat banjir... 76 00:08:29,856 --> 00:08:32,256 ...dan rusuhan kaum. 77 00:08:32,458 --> 00:08:35,393 Tiang elektrik! -Kita akan ada elektrik! 78 00:08:35,595 --> 00:08:37,756 The bigwigs in government didn't joke around. 79 00:08:37,964 --> 00:08:40,899 Tiada rumah, pindah ke City of God! 80 00:08:41,100 --> 00:08:45,161 Tiada elektrik, tiada jalan berturap dan tiada pengangkutan. 81 00:08:45,371 --> 00:08:48,568 Namun bagi yang kaya dan berkuasa, masalah kami tidak penting. 82 00:08:48,808 --> 00:08:51,777 Kami terlampau jauh tersasar... 83 00:08:51,978 --> 00:08:54,446 ...dari gambaran sebenar Rio de Janeiro. 84 00:09:11,164 --> 00:09:13,894 Kau rasa aku boleh jadi penjaga pantai satu hari nanti? 85 00:09:14,100 --> 00:09:15,931 Entahlah. 86 00:09:16,135 --> 00:09:19,002 Jadi penjaga pantai lebih baik dari jual ikan. 87 00:09:19,205 --> 00:09:21,730 Aku tak nak jual ikan. Busuk. 88 00:09:22,275 --> 00:09:24,641 Kau menghina ayah kau? -Tak. 89 00:09:25,378 --> 00:09:28,347 Jadi, apa cita-cita kau? 90 00:09:28,748 --> 00:09:30,375 Entahlah. 91 00:09:30,650 --> 00:09:34,177 Bukan samseng atau polis. -Kenapa pula? 92 00:09:34,387 --> 00:09:36,548 Aku takut kena tembak. 93 00:09:41,027 --> 00:09:43,495 Alihkan pistol, budak. Kau dah gila? 94 00:09:43,696 --> 00:09:47,188 Acu pistol pada aku? 95 00:09:47,400 --> 00:09:50,631 Bertenanglah, Goose. Li'l Dice dengan aku. 96 00:09:50,837 --> 00:09:53,670 Ya, aku pun samseng juga. 97 00:09:53,873 --> 00:09:56,501 Lori gas tu tak menguntungkan. -Jadi? 98 00:09:56,709 --> 00:10:00,338 Kita rompak lori gas setiap hari. 99 00:10:00,680 --> 00:10:02,841 Kita patut rompak rumah orang kaya. 100 00:10:03,049 --> 00:10:05,483 Itu saja cara untuk keluar dari sini. 101 00:10:05,685 --> 00:10:08,984 Tak, kau cuma perlu ikut rancangan aku. 102 00:10:09,188 --> 00:10:10,621 Itu dia. 103 00:10:10,823 --> 00:10:14,919 Budak kecil berlagak macam orang dewasa! 104 00:10:20,867 --> 00:10:24,234 Dia dah khayal dan mula cakap mengarut. 105 00:10:24,437 --> 00:10:29,602 Kamu berdua bukan tandingan budak ni. 106 00:10:31,410 --> 00:10:34,470 Apa rancangan kau, Li'l Dice? 107 00:10:34,680 --> 00:10:39,276 Untuk jadi samseng sejati, perlukan lebih dari sekadar pistol. Perlukan otak. 108 00:10:42,488 --> 00:10:44,581 Dan Li'l Dice ada otak. 109 00:10:45,758 --> 00:10:48,249 Itu motelnya? -Ya. 110 00:10:48,661 --> 00:10:53,394 Kita masuk, ambil duit dan keluar. Jangan bunuh, faham? 111 00:10:53,599 --> 00:10:56,932 Aku nak ni. -Jangan sentuh pistol aku. 113 00:10:58,537 --> 00:11:00,129 Jangan tuding aku. 114 00:11:00,339 --> 00:11:04,002 Jangan tuding jari pada aku! -Sudahlah! 115 00:11:04,710 --> 00:11:05,904 Ini pistol kau. 116 00:11:06,112 --> 00:11:08,512 Bagus! -Mari pergi! 117 00:11:08,714 --> 00:11:11,239 Nanti dulu! -Apa? 118 00:11:11,450 --> 00:11:13,918 Kau tunggu dan jaga sini. 119 00:11:14,186 --> 00:11:19,488 Kalau polis datang, tembak tingkap di hujung sana. 120 00:11:19,692 --> 00:11:22,593 Kenapa aku? Biarlah dia buat. 121 00:11:22,795 --> 00:11:27,994 Aku bagi kau idea tu percuma! Dia langsung tak berguna! 122 00:11:28,200 --> 00:11:29,963 Kau cuma ada idea. -Ya! 123 00:11:30,169 --> 00:11:32,660 Kau masih budak, ingat? 124 00:11:33,272 --> 00:11:36,002 Kau jaga kami, okey? 125 00:11:37,009 --> 00:11:41,776 Kau akan dapat peluang. Jangan kalut. 126 00:11:41,981 --> 00:11:44,472 Tunggu sini. 128 00:11:54,527 --> 00:12:01,194 Kau patut belajar atau bekerja. Kau tak nampak jahat. 130 00:12:05,604 --> 00:12:08,471 Diam! 131 00:12:09,442 --> 00:12:11,205 Okey, Clipper? 132 00:12:13,245 --> 00:12:14,644 Masuk sekarang? 133 00:12:19,986 --> 00:12:22,250 Saya tak pesan apa-apa. 134 00:12:22,455 --> 00:12:26,585 Percuma, encik. Serahkan duit! 135 00:12:26,792 --> 00:12:29,056 Bertenang, aku cuma nak duit kau. 136 00:12:29,261 --> 00:12:30,853 Jangan acu... -Dompet kau... 138 00:12:45,011 --> 00:12:47,206 Apa jenis rumah pelacuran ni? 139 00:12:50,449 --> 00:12:53,009 Kau dari gereja? -Ya. 140 00:12:56,088 --> 00:12:57,077 Bagi sini! 142 00:13:00,826 --> 00:13:02,623 Kau tua, gemuk dan kerepot! 143 00:13:03,596 --> 00:13:05,894 Nak ganti tempat dia? 144 00:13:10,369 --> 00:13:12,530 Apa halnya? 145 00:13:13,672 --> 00:13:16,368 Polis, jom berambus! -Jom! 146 00:13:21,514 --> 00:13:25,006 Ambil kereta. Aku pergi ambil Li'l Dice. 147 00:13:26,385 --> 00:13:28,819 Cantiknya kereta! 148 00:13:34,760 --> 00:13:39,561 Ada masalah. Li'l Dice hilang. -Polis tengah tembak, jom berambus! 149 00:14:06,592 --> 00:14:08,992 Perlahan-lahan. 150 00:14:09,195 --> 00:14:12,028 Kau kata kau reti memandu. -Aku reti, bertenang! 151 00:14:12,231 --> 00:14:14,927 Belok! Jaga-jaga! 153 00:14:31,383 --> 00:14:34,079 Aku bukan sengaja. 154 00:14:34,286 --> 00:14:37,915 Tiada siapa cam kita. Tutup mulut kamu, faham? 155 00:14:41,694 --> 00:14:44,595 Tunggu, buku lali aku terkehel. 156 00:14:44,797 --> 00:14:47,129 Buku lali dia terkehel. 157 00:14:47,333 --> 00:14:48,322 Sakitnya. 158 00:14:48,534 --> 00:14:52,436 Bawa dia masuk hutan. Aku akan alih perhatian polis. 160 00:14:59,879 --> 00:15:02,143 Bagi telefon, Penguin. 161 00:15:02,348 --> 00:15:06,250 Shorty adalah seorang lagi yang terkenal di City of God. 162 00:15:06,452 --> 00:15:08,477 Namun, belum tiba masa untuk kisahnya diceritakan. 163 00:15:10,355 --> 00:15:14,382 Sakitnya, Goose. -Diam. 164 00:15:15,094 --> 00:15:19,827 Tunggu. -Kau pondanlah. 165 00:15:23,902 --> 00:15:27,167 Hulur tangan kau! -Tiada siapa nampak mereka? 166 00:15:27,372 --> 00:15:32,207 Peliknya! Kereta merempuh warung dan tak siapa nampak apa-apa. 167 00:15:32,411 --> 00:15:35,403 Kau pun tak nampak apa-apa? 168 00:15:35,614 --> 00:15:39,345 Macam biasa, tak siapa nampak atau tahu. 169 00:15:40,085 --> 00:15:43,543 Apa cerita, Shorty? 170 00:15:44,223 --> 00:15:46,987 Mereka bersembunyi dalam hutan. 171 00:15:47,993 --> 00:15:49,654 Helo, Melonhead. -Apa khabar? 172 00:15:49,862 --> 00:15:53,298 Aku rasa mereka ada dalam hutan. 173 00:15:53,532 --> 00:15:57,093 Mereka dalam hutan. 174 00:15:57,870 --> 00:16:01,033 Felipe, kunci kereta. Rangel, ikut aku. 175 00:16:05,444 --> 00:16:08,709 Aku tak nampak apa-apa. Macam mana mereka nampak? 176 00:16:08,914 --> 00:16:11,348 Hutan belantara. 177 00:16:15,621 --> 00:16:19,682 Mereka untung besar dari motel tu. -Aku tahu. 178 00:16:22,027 --> 00:16:24,689 Apa kata kita ambil duit tu? 179 00:16:25,197 --> 00:16:29,361 Kau gila? Aku tak nak terlibat. 180 00:16:29,568 --> 00:16:32,128 Aku nak hapuskan mereka. 181 00:16:32,337 --> 00:16:36,637 Apa? Sejak bila merompak dari negro dan pencuri dianggap satu jenayah? 182 00:16:36,975 --> 00:16:43,642 Tak susah nak tangkap mereka. Aku ada pemberi maklumat sendiri. 183 00:17:08,507 --> 00:17:15,174 Kau dengar tembakan tu? -Kalau aku jumpa salah seorang, aku bunuh dia. 184 00:17:26,925 --> 00:17:28,449 Maracana! 185 00:17:28,760 --> 00:17:30,955 Buka pintu. 186 00:17:33,232 --> 00:17:36,963 Apa halnya? -Polis kejar aku. 187 00:17:45,344 --> 00:17:46,743 Shaggy! 188 00:17:47,946 --> 00:17:50,813 Shaggy! -Polis kejar aku! 189 00:17:51,016 --> 00:17:54,247 Sorokkan aku! -Cepat, masuk. 190 00:18:02,094 --> 00:18:06,428 Aduh, aku ingat mereka akan tunggu dekat bawah sampai malam saja. 191 00:18:07,766 --> 00:18:10,667 Aku nak berhenti, Goose. 192 00:18:11,403 --> 00:18:14,133 Kau khayal? 193 00:18:14,473 --> 00:18:17,306 Kau dah dapat kerja, kan? -Ya. 194 00:18:17,509 --> 00:18:19,568 Apa orang kata? 195 00:18:19,778 --> 00:18:21,905 Aku bekerja dengan ayah aku. 196 00:18:22,114 --> 00:18:25,675 Ayah aku suka membebel. 197 00:18:26,918 --> 00:18:30,945 Aku nak keluar, aku tak nak mati. 198 00:18:31,156 --> 00:18:36,560 Kehidupan samseng tak sesuai dengan aku. -Tunggu! Polis masih dekat bawah. 199 00:18:36,762 --> 00:18:39,424 Aku tak peduli. 200 00:18:41,600 --> 00:18:44,262 Aku akan balik ke gereja. 206 00:19:02,888 --> 00:19:06,756 Berhenti! -Jangan bergerak! 207 00:19:07,092 --> 00:19:10,528 Berhenti atau aku tembak! 208 00:19:12,164 --> 00:19:17,192 ...shall abide under the shadow of the Almighty. 209 00:19:17,402 --> 00:19:22,169 Rompakan di motel itu adalah yang paling berdarah dalam sejarah. 210 00:19:22,374 --> 00:19:25,207 Takdir kesemua penjenayah yang memilih jalan masing-masing. 211 00:19:25,410 --> 00:19:28,846 Aku tak rasa dia terlibat dalam rompakan tu. 212 00:19:29,047 --> 00:19:30,742 Nampak sini? 213 00:19:30,949 --> 00:19:36,353 Dia pekerja, bukan perompak. -Dia perompak sekarang. 214 00:19:39,624 --> 00:19:43,924 Takdir menyerahkan semula Clipper ke pangkuan Tuhan. 215 00:19:45,464 --> 00:19:49,628 Shaggy dalam tahanan Bernice. 216 00:19:51,269 --> 00:19:54,796 Dan Goose dalam tahanan ayah. 217 00:19:55,006 --> 00:19:58,498 Kenapa kau buat begini? Kau ingat aku bodoh? 218 00:19:58,710 --> 00:20:01,406 Mulai sekarang, kau kerja dengan ayah. 219 00:20:01,613 --> 00:20:05,777 Adik kau akan perhatikan kau. 220 00:20:05,984 --> 00:20:07,975 Kau dengar sini. 221 00:20:08,186 --> 00:20:12,555 Kalau aku nampak kau pegang duit orang lain, aku bunuh kau. 222 00:20:12,758 --> 00:20:18,628 Samalah dengan kamu! Tukar pakaian! Kau mula kerja sekarang juga. 223 00:20:18,830 --> 00:20:24,598 Ada abang yang jahat memang tak seronok, sebab akan selalu dimarahi sama-sama. 224 00:20:24,803 --> 00:20:29,069 Jangan risau. Ayah marahkan aku... 225 00:20:29,274 --> 00:20:33,677 ...tapi nanti redalah marahnya. 226 00:20:36,815 --> 00:20:40,876 Bagi sini, Rocket. Jangan kacau. Kau mesti belajar. 227 00:20:41,086 --> 00:20:44,419 Kau tak takut kena tembak? -Aku jadi samseng sebab aku tak ada otak. 228 00:20:44,623 --> 00:20:48,457 Tapi kau pandai. Kau patut belajar. 229 00:20:48,960 --> 00:20:52,259 Aku pergi sekolah sebab aku tak suka kerja berat. 230 00:20:52,798 --> 00:20:57,394 Janji dengan aku, kau takkan sentuh lagi pistol ni, faham? 231 00:20:58,136 --> 00:21:00,195 Salam. 232 00:21:01,706 --> 00:21:04,266 Lebih baik kita cepat. 233 00:21:05,544 --> 00:21:09,071 Aku akan jual banyak ikan. Jangan gelak. 234 00:21:09,281 --> 00:21:11,044 Kau tersengih masa aku kena tampar tadi. 235 00:21:11,249 --> 00:21:13,149 Aku? -Aku nampaklah. 236 00:21:41,112 --> 00:21:44,604 Kenapa, Shaggy? Lidah kau kena ikat? 237 00:21:44,816 --> 00:21:47,410 Kau buat aku takut mundar- mandir dekat belakang. 238 00:21:47,619 --> 00:21:51,783 Aku tengah fikir ayat. -Kau berfikir? 239 00:21:51,990 --> 00:21:54,322 Tak usahlah. Mengarut jadinya. 240 00:21:54,526 --> 00:21:58,792 Hati aku dah pilih kau dan aku ikut kata hati. 241 00:21:58,997 --> 00:22:01,431 Kau menggoda aku? 242 00:22:01,633 --> 00:22:04,796 Kau tak pernah dengar cinta pandang pertama? 243 00:22:05,437 --> 00:22:10,431 Samseng mana bercinta, mereka bernafsu. -Kau potong ayat aku. 244 00:22:10,642 --> 00:22:14,339 Samseng selalu bercakap ayat manis. 245 00:22:14,546 --> 00:22:17,879 Aku akan berhenti mengurat kau. 246 00:22:18,083 --> 00:22:21,610 Samseng takkan berhenti, mereka cuma berehat. 247 00:22:22,621 --> 00:22:25,112 Susahnya bercakap pasal cinta dengan kau. 248 00:22:25,323 --> 00:22:28,850 Ini bukan cinta, ini permainan perasaan. 249 00:22:45,143 --> 00:22:47,577 Aku cintakan kau. 250 00:22:48,613 --> 00:22:52,208 Kau boleh terus goda aku. 251 00:23:14,205 --> 00:23:19,199 Selepas rompakan itu, sentiasa ada rondaan polis di sini. 252 00:23:25,550 --> 00:23:30,715 Setiap hari, ada orang ditangkap dan dipenjara. 253 00:23:32,557 --> 00:23:36,618 Namun, tiada siapa yang nampak atau tahu apa-apa. 254 00:23:38,029 --> 00:23:43,399 Tiada siapa beritahu di mana semua perompak bersembunyi. 255 00:23:45,770 --> 00:23:47,704 3 BULAN KEMUDIAN 256 00:23:47,906 --> 00:23:49,066 Shaggy... 257 00:23:49,274 --> 00:23:52,607 ...kenapa kau tak ubah hidup kau? 258 00:23:53,044 --> 00:23:56,775 Cari kerja daripada baring saja atas katil. 259 00:23:56,982 --> 00:23:59,815 Tak berguna langsung! -Apa maksud kau? 260 00:24:00,018 --> 00:24:02,987 Kau nak buat duit dengan bekerja? Pergilah. 261 00:24:03,655 --> 00:24:08,058 Ya, Shaggy, kau ingat aku buat apa setiap hari? 262 00:24:10,996 --> 00:24:17,128 Bertenang. Kau tahu aku cuma nak bersama kau, ada anak,... 263 00:24:17,335 --> 00:24:21,897 ...buka ladang, bela ayam, tanam ganja dan khayal. 264 00:24:22,107 --> 00:24:25,975 Ya! Itu cakap kosong saja. 265 00:24:35,887 --> 00:24:40,153 Apa? Aku hampir kaya merompak motel tu. 266 00:24:40,358 --> 00:24:41,347 Kau bergurau? 267 00:24:41,860 --> 00:24:46,126 Polis masih mencari kau sebab berlaku kematian di hotel tu. 268 00:24:47,599 --> 00:24:50,466 Kematian apa? Apa kau cakap ni? 269 00:24:50,669 --> 00:24:54,127 Kau nampak apa-apa? Kau tak tahu, jadi, diam. 270 00:24:54,339 --> 00:24:57,467 Kau tak ada di sana. Aku tak bunuh sesiapa. 271 00:24:57,676 --> 00:25:01,373 Mesti kerja semua polis tu dan mereka perangkap aku. 272 00:25:01,579 --> 00:25:05,208 Malah mereka tangkap Li'l Dice. Jangan kau ungkit lagi! 273 00:25:06,685 --> 00:25:09,483 Aku tak peduli siapa yang buat. -Bukan aku. 274 00:25:09,688 --> 00:25:13,954 Aku tak nak ayah kepada anak-anak aku jadi penjenayah. 275 00:25:14,159 --> 00:25:15,558 Kau keseorangan, Shaggy. 276 00:25:15,760 --> 00:25:17,660 Keseorangan? -Ya! 277 00:25:17,862 --> 00:25:19,659 Clipper dah alim. -Hallelujah! 278 00:25:19,864 --> 00:25:21,559 Goose dah kerja. -Makan gaji! 279 00:25:21,766 --> 00:25:23,893 Kau? -Aku belum berubah, jadi? 280 00:25:24,102 --> 00:25:28,402 Mereka semua tinggalkan aku. 281 00:25:28,606 --> 00:25:30,767 Aku pun akan tinggalkan kau. 282 00:25:30,975 --> 00:25:33,466 Aku nak pergi, Shaggy. Ikutlah aku, kalau kau nak. 283 00:25:33,678 --> 00:25:37,546 Kalau tak, aku pergi sendiri. 284 00:25:51,596 --> 00:25:54,224 Mari beli ikan! 285 00:25:54,432 --> 00:25:57,401 Abang aku dah berjanji takkan buat masalah lagi. 286 00:25:57,602 --> 00:26:04,064 Namun, samseng takkan berhenti, samseng cuma berehat sekejap. 287 00:26:04,275 --> 00:26:07,574 Goose bercinta dengan isteri Shorty. 288 00:26:08,046 --> 00:26:12,483 Saya ada ikan trout. Tapi khas untuk pelanggan macam awak... 289 00:26:12,684 --> 00:26:15,653 ...saya bagi ikan ciuman. 290 00:26:15,854 --> 00:26:18,186 Itu mullet! 291 00:26:20,992 --> 00:26:22,823 Suami kau tak pernah... 292 00:26:23,027 --> 00:26:25,154 ...pergi ke bawah? 293 00:26:26,331 --> 00:26:27,855 Tak. 294 00:26:28,233 --> 00:26:31,396 Suami aku, dia guna lidah dulu. 295 00:26:31,603 --> 00:26:36,267 Selama sejam setengah. Belakang? Pernah cuba? 296 00:26:36,474 --> 00:26:41,673 Tak. Sakitkah? -Kali pertama. 297 00:26:41,880 --> 00:26:45,611 Kemudian kau akan seronok. Tapi kau perlukan pisang. 298 00:26:45,817 --> 00:26:47,307 Nak buat apa? 299 00:26:47,519 --> 00:26:50,511 Kau dah terlepas keseronokan hidup! 300 00:26:50,722 --> 00:26:53,623 Kau ambil pisang, panaskan... 301 00:26:53,825 --> 00:26:57,556 ...masukkan dalam kau punya dan dia datang dari belakang. 302 00:26:57,762 --> 00:27:01,960 Seronok! Tanyalah suami kau. 303 00:27:02,167 --> 00:27:06,934 Tak boleh, kau tak kenal dia. Dia boleh pukul aku. 304 00:27:07,138 --> 00:27:10,835 Cubalah. Lelaki boleh jadi nakal. 306 00:27:23,021 --> 00:27:25,353 Jalang! 308 00:27:31,629 --> 00:27:35,895 Rocket, bagi seluar kau. Cepat! 309 00:27:36,100 --> 00:27:40,366 Tanggalkan cepat! -Aku takkan bogel di luar. 310 00:27:40,572 --> 00:27:44,440 Kau nak abang kau mati? Bagi seluar kau sekarang! 311 00:27:44,642 --> 00:27:46,473 Bagi baju kau. 312 00:27:49,447 --> 00:27:51,415 Cepatlah bagi seluar! 313 00:27:53,985 --> 00:27:58,251 Aku dah agak. Selalu aku yang kena. 314 00:28:06,297 --> 00:28:09,232 Dia dah lari. Itu adik dia. 315 00:28:09,434 --> 00:28:11,629 Budak kecil tu? 316 00:28:14,072 --> 00:28:19,009 Mari beli ikan! 317 00:28:20,011 --> 00:28:22,673 Budak, mari sini. 318 00:28:23,581 --> 00:28:26,641 Mana abang kau? -Dia tak kerja hari ni. 319 00:28:26,851 --> 00:28:29,581 Ya? Masuk. -Aku tak buat apa-apa. 320 00:28:29,787 --> 00:28:31,778 Masuk! -Macam mana ikan aku? 321 00:28:31,990 --> 00:28:35,118 Cepatlah, budak! -Hilanglah ikan-ikan aku! 322 00:28:35,326 --> 00:28:39,285 Lupakan ikan kau. -Duduk. 323 00:28:39,497 --> 00:28:43,297 Ayah aku akan bunuh aku. -Peduli apa. 324 00:28:54,646 --> 00:28:56,841 Mari pergi. Tak ada apa di sini. 325 00:28:57,048 --> 00:29:00,984 Hari itu, ayahku berjanji dia takkan tengok abang aku lagi. 326 00:29:01,185 --> 00:29:02,812 Mari, Felipe. 327 00:29:06,024 --> 00:29:09,323 Akhirnya, tiada siapa nampak dia di kejiranan kami lagi. 328 00:29:09,527 --> 00:29:12,985 Kisah Tender Trio berakhir. 329 00:29:14,966 --> 00:29:20,131 Li'l Dice? Aku ingat kau dah mati di motel tu. 330 00:29:20,338 --> 00:29:27,005 Banyaknya duit kau! -Benny. Itu duit kita. 331 00:29:27,612 --> 00:29:31,446 Sudahlah, bagi aku duit. 332 00:29:31,983 --> 00:29:36,477 Benny, beritahu Shaggy, Shorty tengah bagi maklumat. 333 00:29:36,854 --> 00:29:41,416 Aku akan berambus dari sini. 334 00:29:55,073 --> 00:29:57,473 Mari pergi tengok, Stringy. 335 00:30:06,851 --> 00:30:10,651 Seorang jiran menelefon polis sebelum matahari terbit. 336 00:30:10,855 --> 00:30:13,619 Akhbar menulis: 337 00:30:13,825 --> 00:30:16,988 "Lelaki Tanam Isteri Hidup-hidup di City of God" 338 00:30:17,195 --> 00:30:20,062 Selain wartawan, tempat itu penuh sesak dengan polis. 339 00:30:20,264 --> 00:30:24,200 Semua samseng berambus. 340 00:30:25,803 --> 00:30:28,670 Kau nak mati? -Kau yang akan mati... 341 00:30:28,873 --> 00:30:33,003 ...kalau tak ikut cakap aku. 342 00:30:35,513 --> 00:30:37,071 Mari pergi! 343 00:30:37,281 --> 00:30:40,011 Ada polis di depan. -Pedulikan mereka. 344 00:30:40,218 --> 00:30:42,880 Pergi mana? -Mana-mana saja. 345 00:30:45,490 --> 00:30:48,459 Apa halnya? -Kesianlah! 346 00:30:48,659 --> 00:30:51,594 Ini kereta buruk. -Hidupkan kereta! 347 00:30:51,796 --> 00:30:54,321 Ia mesti ditolak. 348 00:30:55,666 --> 00:30:57,531 Tolak, Shaggy! 349 00:30:57,735 --> 00:30:59,225 Tolak! 350 00:31:12,517 --> 00:31:16,886 Kau? 351 00:31:17,555 --> 00:31:20,388 Kau nak tangkap perompak tu? Dekat sana. 352 00:31:20,591 --> 00:31:23,754 Tahan lelaki tu! 353 00:31:48,052 --> 00:31:50,145 Lari, Shaggy! 354 00:31:50,354 --> 00:31:53,755 Hentikan kereta! 355 00:32:35,166 --> 00:32:41,571 Sini! Dia ikut sini. -Kita dah dapat dia! 356 00:32:57,021 --> 00:32:59,512 Dia pembunuhnya. 357 00:32:59,724 --> 00:33:03,717 Pada hari kematian Shaggy, tempat itu penuh dengan kesesakan... 358 00:33:03,928 --> 00:33:06,590 ...dan kamera. 359 00:33:06,797 --> 00:33:10,062 Dah lama aku mahukan kamera. 360 00:33:11,802 --> 00:33:14,703 Mari pergi sekolah. 361 00:33:23,714 --> 00:33:25,682 Apa? -Mari pergi pantai. 362 00:33:25,883 --> 00:33:27,214 Tapi kita ada peperiksaan. 363 00:33:27,418 --> 00:33:31,081 Jadi? 364 00:33:31,289 --> 00:33:33,883 Semua orang pergi pantai. 365 00:33:34,091 --> 00:33:37,083 Marilah pergi! 366 00:33:37,295 --> 00:33:40,696 Dia pakai bikini, tapi tak nak pergi. 367 00:33:41,432 --> 00:33:45,801 Apa pepatah tu? 368 00:33:46,003 --> 00:33:49,166 Matahari untuk semua. Pantai untuk yang berhak. 369 00:33:51,742 --> 00:33:54,040 ZAMAN 70-an 370 00:33:54,245 --> 00:33:56,145 Sini! -Aku beli kamera pertama... 371 00:33:56,347 --> 00:34:00,613 ...semasa berumur 16 tahun. Memandangkan aku miskin, aku bermula dari bawah... 372 00:34:01,052 --> 00:34:03,520 ...dengan model paling murah di dunia. 373 00:34:04,121 --> 00:34:07,420 Jadi, Rocket? Apa khabar? 374 00:34:07,625 --> 00:34:09,684 Dah dapat teman wanita? 375 00:34:09,894 --> 00:34:11,987 Zilch. 376 00:34:13,262 --> 00:34:18,598 Angelica. Aku gilakan dia. -Rocket, masih gila kamera? 377 00:34:18,801 --> 00:34:22,999 Dia cantik dan satu-satunya gadis yang cantik dalam kumpulan kami. 378 00:34:23,205 --> 00:34:25,196 Aku mahu hilang perawan bersamanya. 379 00:34:25,407 --> 00:34:28,968 Dengan dia? Dia ada teman lelaki. 380 00:34:29,178 --> 00:34:32,409 Jadi? Aku tak cemburu pun. -Ayah dia sarjan. 381 00:34:32,615 --> 00:34:36,449 Tak ada siapa sempurna. Mari rapat! 382 00:34:36,652 --> 00:34:38,916 Aku jurugambar rahsia rasmi dalam kumpulan kami. 383 00:34:39,955 --> 00:34:45,985 Mereka semua baik. Setiap seorang mesti bayar untuk dapatkan gambar. 384 00:34:52,301 --> 00:34:55,498 Thiago, ke belakang sikit. 385 00:34:55,704 --> 00:34:58,502 Ini okey? -Cantik. 386 00:35:06,081 --> 00:35:08,481 Aku nak hisap ganja. 387 00:35:08,684 --> 00:35:13,451 Daripada kau hisap ganja, lebih baik hidu kokain. 388 00:35:13,656 --> 00:35:17,558 Kau hidu, Thiago? Aku lebih suka toke. 389 00:35:19,628 --> 00:35:22,893 Kalau kau nak, aku boleh ambil. 390 00:35:23,098 --> 00:35:27,728 Boleh? Pergilah ambil! 391 00:35:27,936 --> 00:35:31,702 Tapi barang pilihan adalah kokain. Itu baru dadah betul. 392 00:35:31,907 --> 00:35:34,239 Dadah! 393 00:35:36,545 --> 00:35:40,743 Mulut kau masin, Thiago. 394 00:35:41,350 --> 00:35:43,545 Kau nak jadi penjaga pantai, Stringy? 395 00:35:43,752 --> 00:35:46,243 Kau tak pernah masuk dalam air. -Ayah aku seorang penjaga pantai. 396 00:35:46,455 --> 00:35:50,391 Aku bertaruh aku lagi cekap berenang. -Baiklah. 397 00:35:53,195 --> 00:35:56,995 Kalau kau nak, aku boleh beli sebatang ganja dari Blacky. 398 00:36:10,045 --> 00:36:13,105 Aku sanggup buat apa saja untuk dia. 399 00:36:14,249 --> 00:36:16,809 Belikan dia ganja, kokain. 400 00:36:21,023 --> 00:36:26,359 Aku boleh beli barang yang bagus pada harga yang sederhana... 401 00:36:28,130 --> 00:36:33,898 ...kerana bos mereka ialah rakan sekelas aku, Blacky. 402 00:36:35,404 --> 00:36:38,100 Siapa? -Rocket. 403 00:36:41,310 --> 00:36:44,575 Apa khabar? -Baik. 404 00:36:44,780 --> 00:36:46,873 Budak-budak? -Baik. 405 00:36:47,082 --> 00:36:48,982 Kau nak beli atau hisap ganja? -Beli. 406 00:36:49,184 --> 00:36:53,951 Masuklah, kawan. 407 00:36:55,524 --> 00:37:00,018 Siapa tu? 408 00:37:04,600 --> 00:37:07,000 Dulu ini tempat Blacky. 409 00:37:07,202 --> 00:37:10,797 Namun tidak lagi. 410 00:37:13,709 --> 00:37:15,802 Hei, Blacky. -Aduh, Li'l Dice. 411 00:37:16,011 --> 00:37:20,277 Kau datang begini di tempat aku? -Siapa kata ini tempat kau? 412 00:37:21,784 --> 00:37:27,245 KISAH APARTMEN Dona Zelia mula menjual dadah di sini... 413 00:37:27,456 --> 00:37:31,449 ...bila suaminya meninggal, bagi menyara anak-anaknya. 414 00:37:31,660 --> 00:37:37,064 Dia juga beri dadah secara percuma pada budak-budak lelaki yang istimewa. 415 00:37:37,266 --> 00:37:42,966 Budak kegemarannya ialah "Big Boy". Satu hari, dia jadi sangat besar! 416 00:37:43,172 --> 00:37:48,235 Perniagaan Zelia sangat amatur dan dengan mudah Big Boy merampasnya. 417 00:37:49,144 --> 00:37:53,638 Big Boy menggunakan budak-budak di kejiranan sebagai pengedar. 418 00:37:54,183 --> 00:37:58,552 Mana bahagian aku? 419 00:37:58,754 --> 00:38:01,518 Pengedar terbaik... 420 00:38:03,158 --> 00:38:05,991 ...ialah Carrot. 421 00:38:06,195 --> 00:38:08,823 Boleh aku hisap sikit? -Boleh. 422 00:38:09,031 --> 00:38:11,659 Dia mendapat kepercayaan Big Boy... 423 00:38:11,867 --> 00:38:14,859 ...dinaikkan pangkat dan dilantik sebagai pengurus. 424 00:38:15,070 --> 00:38:18,733 Blacky, 20 untuk kami dan 5 untuk kau, okey? 425 00:38:20,275 --> 00:38:23,176 Satu hari, kawan Carrot datang. 426 00:38:23,378 --> 00:38:29,317 Nama dia Aristotle. -Isteri aku mesti dibedah. 427 00:38:29,518 --> 00:38:35,855 Keluarganya selalu menolong Carrot semasa dia susah dan ada masalah. 428 00:38:36,058 --> 00:38:38,822 Dia tidak sanggup menolak permintaan seorang saudara yang tersepit. 429 00:38:39,027 --> 00:38:43,464 Nah. Aku nak duit hari Jumaat. 430 00:38:43,665 --> 00:38:46,498 Kau selamatkan aku. -Jumaat. 431 00:38:47,102 --> 00:38:50,936 Dia kawan dan saudara aku, Big Boy. 432 00:38:51,139 --> 00:38:55,132 Bagi dia seminggu lagi. 433 00:38:57,346 --> 00:39:01,874 Kau bunuh dia, atau aku bunuh kau. -Carrot tiada pilihan. 434 00:39:03,552 --> 00:39:08,080 Aku kata Jumaat. -Tolonglah. 435 00:39:08,290 --> 00:39:11,885 Carrot nak bunuh Big Boy, tapi sia-sia saja. 436 00:39:12,327 --> 00:39:16,320 Big Boy tidak bersubahat dengan pihak polis. Dia mati dalam penjara. 437 00:39:19,568 --> 00:39:23,095 Carrot mengambil semua barang yang Big Boy tinggalkan... 438 00:39:23,305 --> 00:39:26,934 ...tetapi dia tak mahu apartmen,... 439 00:39:27,142 --> 00:39:31,010 ...tempat ini sial. Carrot menyerahkan apertmen kepada pengedar kepercayaannya: 440 00:39:31,213 --> 00:39:33,943 Blacky. 441 00:39:34,149 --> 00:39:36,276 Bagilah lagi. Tempat ni penuh dengan tahi dadah. 442 00:39:36,485 --> 00:39:39,750 Begitulah caranya dia mengambil alih bisnes di situ. 443 00:39:39,955 --> 00:39:42,219 Namun tidak lama kemudian... 444 00:39:43,425 --> 00:39:45,689 Siapa tu? 445 00:39:45,894 --> 00:39:47,759 Pergi tengok. 446 00:39:58,707 --> 00:40:00,698 Hei, Blacky. -Aduh, Li'l Dice. 447 00:40:00,909 --> 00:40:04,777 Kau datang begini ke tempat aku? -Siapa kata ini tempat kau? 448 00:40:04,980 --> 00:40:07,847 Siapa? 449 00:40:13,055 --> 00:40:14,955 Ada masalah, Li'l Dice? -Li'l Dice korakmu. 450 00:40:15,157 --> 00:40:17,421 Nama aku Li'l Z' sekarang. 451 00:40:17,626 --> 00:40:20,026 KISAH Ll'L Z' 452 00:40:20,228 --> 00:40:23,254 Li'l Z' memang mengimpikan untuk menjadi ketua di City of God... 453 00:40:23,465 --> 00:40:27,799 ...semenjak dia kecil, dengan gelaran "Li'l Dice". 454 00:40:31,606 --> 00:40:34,871 Mereka boleh seronok, aku tak boleh? 455 00:40:44,720 --> 00:40:46,950 Aku nak keluar dari sini. 456 00:40:47,756 --> 00:40:51,783 Apa, budak? Kawan kau dah ambil semua. Apa kau nak? 457 00:40:57,966 --> 00:41:01,231 Malam itu, Li'I Dice memuaskan nafsu bunuhnya... 458 00:41:01,436 --> 00:41:03,961 ...walaupun dia tahu Shaggy tidak akan memaafkannya. 459 00:41:11,380 --> 00:41:15,646 Untuk mengelak dimarah, dia meninggalkan City of God. 460 00:41:16,852 --> 00:41:19,582 Dia bekerja keras menjadi jahat. 461 00:41:24,693 --> 00:41:27,856 Bagus, Benny! -Li'l Dice dan Benny berseronok. 462 00:41:29,898 --> 00:41:31,661 Mereka bertuah dalam dunia jenayah. 463 00:41:31,867 --> 00:41:34,631 Kau dapat lebih dari aku. -Itu idea aku. 464 00:41:34,836 --> 00:41:37,999 Masalahnya adalah apabila terserempak samseng lama,... 465 00:41:38,206 --> 00:41:41,437 ...seperti abang aku, Goose. -Li'l Dice? 466 00:41:41,643 --> 00:41:44,976 Aku ingat kau dah mati di motel tu. 467 00:41:45,180 --> 00:41:47,876 Banyaknya duit kau! 468 00:41:48,083 --> 00:41:51,746 Benny, itu duit kita. 469 00:41:52,287 --> 00:41:56,656 Benny, beritahu abang kau Shaggy... 470 00:41:56,858 --> 00:42:01,386 ...yang Shorty tengah bagi maklumat. Aku akan pergi dari sini. 471 00:42:03,965 --> 00:42:05,432 Goose! 472 00:42:07,836 --> 00:42:11,272 Dari Shaggy. Kau perlukannya. 473 00:42:31,326 --> 00:42:33,954 Satu demi satu kejayaan, Li'l Dice makin dewasa. 474 00:42:34,162 --> 00:42:38,565 Pada usia 18 tahun, dialah samseng paling disegani di City of God. 475 00:42:38,767 --> 00:42:40,826 Kau dah tua sekarang! 476 00:42:41,036 --> 00:42:44,335 Dia salah seorang samseng paling dikehendaki di Rio. 477 00:42:57,619 --> 00:42:59,280 Li'l Dice, apa khabar? 478 00:42:59,488 --> 00:43:03,117 Selamat hari jadi. Tumpang gembira kau dah 18... 479 00:43:03,325 --> 00:43:06,556 Berambus, Tuba! -Maafkan aku. 480 00:43:07,195 --> 00:43:09,254 Bagi aku bir! 481 00:43:09,464 --> 00:43:13,093 Kau tak nampak aku? 482 00:43:13,301 --> 00:43:15,166 Maaf. 483 00:43:15,370 --> 00:43:18,737 Lain kali, aku belasah kau! 485 00:43:22,511 --> 00:43:25,446 Li'I Dice bersedia untuk apa saja. 486 00:43:25,647 --> 00:43:27,581 Aku nak bercakap. 487 00:43:27,782 --> 00:43:30,774 Dia sentiasa tak sabar untuk bermula. -Siapa peniaga terkaya di sini? 488 00:43:31,219 --> 00:43:35,451 Tengoklah Jerry Adriani... 489 00:43:35,657 --> 00:43:39,753 ...dagu emas, pakaian menonjol. 490 00:43:39,961 --> 00:43:42,156 Tengoklah Pereira dan gadis bersama dia. 491 00:43:42,364 --> 00:43:46,232 Bernice. Teman wanita abang aku. -Tengok kereta dia. 492 00:43:46,835 --> 00:43:50,965 Itu Blacky. Yang penuh dengan emas. 493 00:43:51,173 --> 00:43:53,835 Dagu emas, jam emas. 494 00:43:54,042 --> 00:43:57,205 Tengok Carrot dan kereta dia. 495 00:43:57,412 --> 00:44:01,143 Mereka semua pengedar. -Mereka semua kaya. 496 00:44:01,349 --> 00:44:03,374 Merompak tak boleh kaya. 497 00:44:03,585 --> 00:44:06,383 Jual dadah baru boleh kaya. -Aku faham. 498 00:44:06,588 --> 00:44:08,579 Lebih-lebih lagi jual kokain. 499 00:44:08,790 --> 00:44:11,054 Tapi perlukan duit. -Tak juga. 500 00:44:11,259 --> 00:44:14,956 Kita akan bunuh mereka dan rampas bisnes mereka. 501 00:44:15,163 --> 00:44:17,927 Bila kita mula? -Sekarang. 502 00:44:27,442 --> 00:44:31,401 Exu-the-Devil adalah cahaya. 503 00:44:31,613 --> 00:44:34,207 Dia yang membawa kau ke sini. 504 00:44:34,416 --> 00:44:39,615 Kenapa kekal di City of God di mana Tuhan melupakan kau? 505 00:44:40,488 --> 00:44:44,891 Aku tahu apa kau nak. Kau nakkan kuasa. 506 00:44:45,093 --> 00:44:49,223 Aku ada sesuatu yang boleh tolong kau dapatkannya. 507 00:44:50,765 --> 00:44:55,259 Untuk ubah nasib kau, aku berikan kau pelindung aku. 508 00:44:55,470 --> 00:44:59,065 Tetapi, jangan berzina sambil memakai azimat ini... 509 00:44:59,274 --> 00:45:01,742 ...atau... 510 00:45:02,811 --> 00:45:05,211 ...kau akan mati. 511 00:45:05,714 --> 00:45:08,114 Budak ini tidak lagi digelar Li'l Dice,... 512 00:45:08,316 --> 00:45:10,307 ...sebaliknya Li'l Z'. 513 00:45:10,518 --> 00:45:14,079 Li'l Z' akan dewasa. 514 00:45:14,389 --> 00:45:18,189 Kau dengan aku, aku dengan kau. 515 00:45:29,471 --> 00:45:32,929 Li'l Dice menjadi Li'I Z' dan mula membunuh. 516 00:45:33,975 --> 00:45:40,642 Mereka bermula pada satu pagi dan merampas bisnes Jerry Adriani. 517 00:45:41,850 --> 00:45:46,219 Menjelang malam, hampir semua bisnes dadah di situ menjadi miliknya. 518 00:45:46,421 --> 00:45:49,822 Satu-satunya orang yang dia tak ganggu ialah Carrot... 519 00:45:50,025 --> 00:45:53,984 ...kerana dia kawan kepada Benny. Sekarang yang tinggal cuma apartmen... 520 00:45:54,195 --> 00:45:55,253 ...jadi, senang saja. 521 00:46:00,035 --> 00:46:03,095 Siapa tu? 522 00:46:09,844 --> 00:46:11,709 Hei, Blacky. -Aduh, Li'l Dice. 523 00:46:11,913 --> 00:46:18,045 Kau datang begini ke tempat aku? -Siapa kata ini tempat kau? 524 00:46:18,253 --> 00:46:19,880 Ada masalah, Li'l Dice? -Li'l Dice apa? 525 00:46:20,088 --> 00:46:23,546 Nama aku Li'l Z' sekarang. -Nama dia Li'l Z', faham? 526 00:46:23,758 --> 00:46:26,886 Matilah kau sekarang. -Jangan bunuh dia. Dia faham. 527 00:46:27,095 --> 00:46:29,222 Kan, Blacky? 528 00:46:29,431 --> 00:46:33,959 Ambillah, aku tak nak apa-apa. Aku tak nak masalah, okey? 529 00:46:34,169 --> 00:46:37,297 Aku sepatutnya ambil peluang ini dan balas dendam demi kematian abang aku. 530 00:46:39,174 --> 00:46:43,873 Kau akan hidup dan bekerja untuk kami, kau faham? 532 00:46:47,515 --> 00:46:50,712 Mana kau nak pergi? -Dia bersih, Li'l Z'. 533 00:46:51,286 --> 00:46:52,719 Apa nama kau, budak? 534 00:46:52,921 --> 00:46:56,721 Rocket. -Dia adik Goose. 535 00:46:56,925 --> 00:46:59,519 Goose? -Mendiang Goose. 536 00:47:00,729 --> 00:47:02,993 Pergilah budak, lari. 537 00:47:03,198 --> 00:47:07,658 Beritahu semua orang ini kawasan Li'l Z' sekarang. 538 00:47:07,869 --> 00:47:11,771 Kami akan jual kokain. Dengar tak? 539 00:47:12,140 --> 00:47:13,869 Kokain. 540 00:47:16,878 --> 00:47:19,813 Mana tempatnya? -Hujung sana, sebelah kiri. 541 00:47:20,014 --> 00:47:23,040 Menjual dadah sama seperti bisnes-bisnes lain. 542 00:47:23,385 --> 00:47:25,285 Pembekal menghantar barangan,... 543 00:47:25,487 --> 00:47:28,217 ...dan kemudian dibungkus di premis. 544 00:47:28,556 --> 00:47:32,356 Semuanya dibuat dengan teratur. 546 00:47:35,096 --> 00:47:39,123 Ganja dibungkus di dalam "lids". 547 00:47:39,401 --> 00:47:42,097 Kokain dimasukkan ke dalam paket... 548 00:47:42,837 --> 00:47:47,069 ...dan kemudian ke dalam longgokkan 10 atau 100. 549 00:47:47,442 --> 00:47:50,309 Menjual dadah ibarat satu kerjaya. 550 00:47:50,512 --> 00:47:54,346 Budak-budak menjadi penghantar. 551 00:47:54,616 --> 00:47:58,609 Mereka diupah bekerja runcit dan menyampaikan pesanan. 552 00:47:59,354 --> 00:48:02,346 Kemudian mereka menjadi peninjau. Kalau polis sampai... 553 00:48:02,557 --> 00:48:05,390 ...layang-layang akan hilang dan semua orang berhambus. 554 00:48:06,661 --> 00:48:10,256 Kemudian, mereka menjadi pengedar atau "wap". 555 00:48:10,465 --> 00:48:13,559 Bila keadaan panas, "wap" akan menyerap. 556 00:48:13,768 --> 00:48:17,898 Naik satu tangga lagi, ada bala "tentera". 557 00:48:18,139 --> 00:48:21,734 Kalau seseorang itu pandai matematik, dia dapat menjadi pengurus,... 558 00:48:21,943 --> 00:48:25,401 ...orang paling kanan bos. 559 00:48:26,848 --> 00:48:30,784 Polis mendapat bahagian mereka dan tidak mencari masalah. 560 00:48:32,987 --> 00:48:35,581 Memandangkan Li'l Z' dah bunuh semua musuhnya... 561 00:48:35,790 --> 00:48:40,750 ...tiada lagi tembak-menembak di City of God. Boleh memandu ke sana. 562 00:48:41,129 --> 00:48:44,656 Budak-budak rasa selamat membeli dadah di sana. 563 00:48:46,100 --> 00:48:50,764 Bandar itu dipenuhi penagih dan Li'l Z' bertambah kaya. 565 00:48:57,679 --> 00:49:01,706 Aku tak tahu nak pilih yang mana. -Ini cantik. 566 00:49:02,550 --> 00:49:06,919 Kalau dadah perniagaan yang sah, Li'l Z' akan bergelar usahawan muda. 567 00:49:10,191 --> 00:49:13,126 Namun, ia berisiko bagi aku. Aku takut pada dia. 568 00:49:13,328 --> 00:49:17,526 Dia ada di merata tempat. 569 00:49:17,732 --> 00:49:22,863 Bila aku nak hisap ganja, aku berjumpa Carrot. 570 00:49:27,475 --> 00:49:30,376 Separuh batang. Terima kasih. 571 00:49:31,513 --> 00:49:35,677 Tetapi berbaloi. Aku cuma hisap dengan Angelica. 572 00:49:37,352 --> 00:49:40,219 Dia dan Thiago dah berpisah, jadi, aku mulakan langkah. 573 00:49:40,421 --> 00:49:46,223 Aku hampir memenangi hatinya. -Cantik gambar ni. 574 00:49:46,427 --> 00:49:50,022 Ya? -Aku nampak cantik di sini. 575 00:49:50,231 --> 00:49:52,995 Di mana-mana pun kau cantik. -Aku serius. 576 00:49:53,201 --> 00:49:54,190 Aku pun. 577 00:49:57,105 --> 00:50:02,338 Matahari terbenam, pantai berpasir, ciuman yang panjang... 578 00:50:02,544 --> 00:50:05,377 ...aku yakin inilah dia... 579 00:50:06,080 --> 00:50:08,571 ...kemudian the Runts datang. 580 00:50:09,150 --> 00:50:12,415 Boleh bagi aku ganja? 581 00:50:17,992 --> 00:50:19,186 Nah. 582 00:50:19,394 --> 00:50:23,592 Aku pergi dulu. Jumpa nanti. 583 00:50:25,466 --> 00:50:28,765 Nanti, Angelica. 584 00:50:28,970 --> 00:50:31,461 Ganja kau. -Simpanlah. 586 00:50:36,978 --> 00:50:41,347 Itu pertembungan pertama aku bersama the Runts. 587 00:50:47,220 --> 00:50:50,280 Stik dan goreng, Benny. -Bagus! 588 00:50:53,794 --> 00:50:59,733 Tip untuk kau. -Terima kasih. 589 00:50:59,933 --> 00:51:02,231 Kau nak makan? -Tak. 590 00:51:05,439 --> 00:51:09,637 Nak beli jam? -Selepas Angelica meninggalkannya... 591 00:51:09,843 --> 00:51:11,743 ...Thiago makin teruk menghidu. 592 00:51:11,945 --> 00:51:15,039 Ini datuk kau punya? -Tak, ayah aku. 593 00:51:15,248 --> 00:51:19,548 Bila seorang lelaki sangat kecewa, nasibnya terletak di tangan pengedar dadah. 594 00:51:19,753 --> 00:51:21,880 Dua beg sepuluh. -Satu beg sepuluh. 595 00:51:22,089 --> 00:51:26,185 Okey, satu beg. -Bagi Thiago, ia berbeza. 596 00:51:26,393 --> 00:51:29,885 Jaga-jaga! -Maaf, ayahanda. 597 00:51:30,263 --> 00:51:33,061 Ayahanda apa? Aku baptiskan anak kau? 598 00:51:33,266 --> 00:51:36,292 Maaf. -Pergi dari sini. 599 00:51:38,905 --> 00:51:42,898 Blacky, pinjamkan basikal kau. 600 00:52:06,366 --> 00:52:08,630 Nak lumba? 601 00:52:08,835 --> 00:52:12,293 Sampai mana? -Sampai lebuh raya. 602 00:52:12,906 --> 00:52:15,841 Okey. -Sedia? Mula! 603 00:52:38,231 --> 00:52:42,065 Penat juga, kan? -Ya, kau bagus. 604 00:52:42,269 --> 00:52:44,601 Mana kau beli kasut tu? 605 00:52:44,804 --> 00:52:47,398 Tak jauh dari sini. -Baju pun? 606 00:52:47,607 --> 00:52:49,939 Tak, Uptown. -Cantik. 607 00:52:50,143 --> 00:52:52,373 Ini baju reka sendiri. 608 00:52:52,579 --> 00:52:54,911 Kalau aku bagi duit, boleh kau beli untuk aku? 609 00:52:55,115 --> 00:52:57,777 Seluar dan baju? 610 00:53:00,020 --> 00:53:02,318 Belilah apa saja kau nak. 611 00:53:04,991 --> 00:53:07,050 Apa saiz kau? -Ukurlah. 612 00:53:07,260 --> 00:53:10,195 Dengan apa? -Dengan tangan kau. 613 00:53:11,698 --> 00:53:14,428 Saiz kasut? Pusing. 614 00:53:23,210 --> 00:53:28,170 Hei, Benny! -Kau dah beli? 615 00:53:31,184 --> 00:53:34,449 Sepasang saja seluar? -Ada lagi. 616 00:53:39,593 --> 00:53:40,855 Kau suka? -Ya. 617 00:53:42,128 --> 00:53:44,460 Ada duit baki. 618 00:53:45,031 --> 00:53:47,966 Simpanlah. 619 00:53:56,476 --> 00:53:59,070 Ini Benny. 620 00:54:00,180 --> 00:54:03,775 Ini Rocket. -Hai. Aku kenal dia. 621 00:54:28,241 --> 00:54:30,903 Aku dah jadi playboy. 622 00:54:32,846 --> 00:54:36,976 Samseng-samseng, dengar sini. 623 00:54:37,183 --> 00:54:39,014 Jaga-jaga. 624 00:54:39,219 --> 00:54:42,882 Budak-budak tu dah buat dia jadi macam ini. 625 00:54:46,359 --> 00:54:48,088 Oh, ya? 626 00:54:48,962 --> 00:54:51,658 Berambus! 627 00:54:54,000 --> 00:54:57,800 Gelakkan aku? 629 00:55:16,189 --> 00:55:20,387 Benny, kan aku suruh tembak Carrot? Dia membahayakan kawasan ni. 630 00:55:20,593 --> 00:55:24,120 Bertenang, pergi bercakap dengan dia. -Aku akan bunuh dia. 631 00:55:24,331 --> 00:55:27,198 Cukup-cukuplah bunuh semua orang. -Aku akan bunuh dia. 632 00:55:29,536 --> 00:55:32,528 Jangan risau, Angelica. Mereka semua baik. 633 00:55:32,739 --> 00:55:35,333 Ya, aku tak risau pun. 634 00:55:35,809 --> 00:55:39,643 Kau nak menari, Benny? Apa khabar, Carrot? 635 00:55:39,846 --> 00:55:43,907 Pergilah bercakap dengan dia. 636 00:55:44,117 --> 00:55:47,678 Benny ialah samseng yang paling baik di City of God. 637 00:55:47,887 --> 00:55:51,050 Dia berkongsi ganja, belanja minuman. 638 00:55:51,558 --> 00:55:54,652 Li'l Z' pula sebaliknya. Dia ada satu impian: 639 00:55:54,861 --> 00:55:56,829 Menjadi ketua di kawasan ini. 640 00:55:57,030 --> 00:56:00,295 Dia memerlukan satu sebab untuk merampas bisnes Carrot. 641 00:56:00,500 --> 00:56:02,127 Hei, Carrot. -Apa halnya? 642 00:56:02,335 --> 00:56:06,635 Kau tak patut biar the Runts merompak di sekeliling sini. 643 00:56:07,207 --> 00:56:10,005 Kau jaga kawasan kau, aku jaga kawasan aku. 644 00:56:10,210 --> 00:56:14,078 Faham? Aku nak minum. 645 00:56:21,955 --> 00:56:26,858 Hei, Rocket! Apa khabar? -Baik. 646 00:56:27,060 --> 00:56:30,120 Hei, Benny! -Apa khabar? 647 00:56:30,897 --> 00:56:33,866 Thiago, apa khabar? -Baik. 648 00:56:34,934 --> 00:56:36,401 Boleh aku? -Boleh. 649 00:56:36,603 --> 00:56:38,901 Nak menari? 650 00:56:42,409 --> 00:56:45,867 Tak apakah rumah kau? -Tak ada masalah. 651 00:56:46,079 --> 00:56:49,742 Mak ayah aku dah keluar. Cuma tinggal kau dan dia. 652 00:56:49,949 --> 00:56:54,352 Kau akan hilang teruna malam ni. -Jangan kuat sangat! 653 00:56:54,554 --> 00:56:56,283 Semua orang akan dengar. 654 00:56:57,524 --> 00:56:59,924 Kau cantik. -Terima kasih. 655 00:57:00,126 --> 00:57:04,586 Alamak! -Tak ada apalah. 656 00:57:11,805 --> 00:57:16,105 Aku tahu the Runts bersekutu dengan kau. 657 00:57:16,309 --> 00:57:19,972 Kau ingat aku tak tahu? Kau nak rampas bisnes aku? 658 00:57:20,180 --> 00:57:24,378 Aku nak bercakap dengan kau sebab kau ni tak berguna. 659 00:57:24,584 --> 00:57:25,573 Alihkan tangan kau! 660 00:57:25,785 --> 00:57:28,811 The Runts membahayakan kita. 661 00:57:29,022 --> 00:57:30,353 Suapkan bayi ni botol. 662 00:57:30,557 --> 00:57:32,957 Carrot, suruh budak-budak tu kurangkan merompak, okey? 663 00:57:33,159 --> 00:57:36,560 Dia biar the Runts merompak di kawasan dia. 664 00:57:36,763 --> 00:57:39,698 Polis akan selalu meronda, mana bagus untuk bisnes. 665 00:57:39,966 --> 00:57:43,561 Aku akan buat sebab aku suka kau. 666 00:57:43,903 --> 00:57:45,564 Tapi, kau kena tukar lampin budak ni. 667 00:57:45,772 --> 00:57:49,606 Mari aku tunjuk siapa budak. 668 00:57:49,809 --> 00:57:55,304 Beritahu budak-budak tu, di kawasan aku tak boleh merompak atau rogol! 669 00:57:55,515 --> 00:57:56,982 Patutlah kau "Little" Z'! 670 00:58:00,153 --> 00:58:05,090 The Runts adalah budak-budak yang tidak menghormati undang-undang kawasan. 671 00:58:05,291 --> 00:58:08,749 Mereka akan menyamun penduduk, merompak kedai kek... 672 00:58:08,962 --> 00:58:11,157 ...terutamanya di kawasan Carrot. 674 00:58:19,439 --> 00:58:23,933 Kamu selalu rompak aku! -Namun mereka tidak sedar... 675 00:58:24,143 --> 00:58:26,475 ...bandar ini mempunyai ketua sekarang. 676 00:58:28,348 --> 00:58:30,373 TERIMA KASIH KERANA MEMILIH KAMI 677 00:58:30,583 --> 00:58:34,417 Bandar ini menjadi lebih selamat untuk para penduduk. 678 00:58:35,755 --> 00:58:38,622 Jarang berlaku rompakan lagi. 679 00:58:38,858 --> 00:58:40,155 Mereka cuma pergi berjumpa Li'l Z'. 680 00:58:40,360 --> 00:58:43,488 Mari pergi. -Jangan cederakan the Runts. 681 00:58:43,696 --> 00:58:46,597 Aku takkan sentuh mereka. 682 00:58:50,270 --> 00:58:52,238 Hai, Steak. -Apa khabar, Li'l Z'? 683 00:58:52,438 --> 00:58:55,134 Nak pergi jalan-jalan, Steak? -Dengan kau? 684 00:58:57,577 --> 00:59:00,569 Mak, saya keluar dengan kawan-kawan. 685 00:59:13,026 --> 00:59:15,688 Ini ayam tersedap aku pernah makan. 686 00:59:16,162 --> 00:59:20,223 Orang tua tu takut nak mampus. 688 00:59:31,878 --> 00:59:34,745 Apa kata rompak bank atau pasaraya? 689 00:59:34,948 --> 00:59:39,385 Dadah baru untung. -Ya, jual dadah. 690 00:59:39,586 --> 00:59:45,889 Tapi kau kena mula dari bawah dan jadi budak penghantar. Kau nak? 691 00:59:46,092 --> 00:59:51,325 Susah nak naik kalau begitu. 692 00:59:51,631 --> 00:59:55,965 Kau kena tunggu seseorang yang dewasa mati dulu, baru boleh ambil alih. 693 00:59:56,202 --> 00:59:59,365 Aku takkan tunggu sampai besar. Aku akan buat macam Li'l Z'. 694 00:59:59,572 --> 01:00:02,268 Aku akan bunuh mereka semua. 695 01:00:02,475 --> 01:00:05,308 Kau bercakap pasal aku, kid? Bos dah datang. 698 01:00:23,262 --> 01:00:26,163 Mereka semua dah lari, kau belum. Ada lagi? 699 01:00:33,740 --> 01:00:36,402 Kau akan tanggung bahagian mereka yang dah lari tu. 700 01:00:36,609 --> 01:00:40,773 Kau pilih. Nak aku tembak tangan atau kaki? 701 01:00:41,381 --> 01:00:43,281 Cepat, pilih! 702 01:00:43,483 --> 01:00:46,247 Tangan atau kaki? 703 01:00:48,788 --> 01:00:51,518 Pilihlah! 704 01:00:59,265 --> 01:01:02,393 Tangan. -Tangan? 705 01:01:11,277 --> 01:01:13,370 Bagus. 706 01:01:14,647 --> 01:01:19,050 Steak, mari tengok kemampuan kau. 707 01:01:19,252 --> 01:01:22,585 Pilih dan bunuh salah seorang dari mereka. 708 01:01:22,789 --> 01:01:26,589 Biarlah aku buat. -Tepi, Tuba. Ini untuk dia. 709 01:01:29,429 --> 01:01:31,260 Tembaklah, Steak. 710 01:01:31,464 --> 01:01:34,900 Pilih dan tembak seorang. 711 01:01:35,101 --> 01:01:38,127 Cepat, aku tak ada masa. 712 01:01:38,337 --> 01:01:41,170 Bunuh seorang. 713 01:01:44,410 --> 01:01:47,504 Cepat, Steak. 714 01:01:47,714 --> 01:01:51,081 Aku nak tengok kemampuan kau. 715 01:01:58,758 --> 01:02:02,091 Bagus! 716 01:02:02,295 --> 01:02:03,523 Kau berjaya. 717 01:02:03,830 --> 01:02:09,530 Kau macam kami sekarang. -Bagus, Steak. 718 01:02:12,205 --> 01:02:18,872 Bangun, budak. Balik ke lubang kau. Jangan terhenjut-henjut! 719 01:02:19,712 --> 01:02:24,012 Beritahu kawan kau tak ada siapa boleh merompak di kawasan Li'l Z. 720 01:02:24,217 --> 01:02:26,981 Jangan terhenjut-henjut, faham? 722 01:02:44,103 --> 01:02:47,766 Pada ketika Li'l Z' memenangi hati penduduk setempat,... 723 01:02:48,241 --> 01:02:51,210 ...Benny memenangi hati Angelica. 724 01:02:51,744 --> 01:02:56,374 Aku pula, masih teruna, tidak berpunya dan tidak berduit. 725 01:02:56,582 --> 01:02:58,846 Aku tiada pilihan. 726 01:02:59,952 --> 01:03:02,887 KEHIDUPAN AKU 727 01:03:03,089 --> 01:03:06,820 Aku terpaksa bekerja di pasaraya. 728 01:03:07,026 --> 01:03:11,554 Kadangkala, aku bekerja lebih masa,... 729 01:03:11,764 --> 01:03:15,791 ...agar aku dapat membeli sebuah kamera dengan duit gaji aku. 730 01:03:17,003 --> 01:03:20,131 Namun, ia tidak berjalan selancar itu. 731 01:03:23,209 --> 01:03:25,871 Itu lelaki dekat pantai. -Bro! 732 01:03:26,078 --> 01:03:28,774 Masih hisap barang bagus? -Ya. 734 01:03:30,850 --> 01:03:33,410 Budak, mari sini. Angkat baju kamu. 735 01:03:38,424 --> 01:03:41,791 Kita pernah beri mereka peluang dan mereka tak pernah serik. 736 01:03:41,994 --> 01:03:45,486 Macam mana dengan gaji berhenti? -Gaji berhenti apa? 737 01:03:45,698 --> 01:03:49,657 Pengurus itu ingat aku sebahagian dari mereka. 738 01:03:49,869 --> 01:03:55,034 Kamu dipecat atas kesalahan berat. Berambus! 739 01:03:55,241 --> 01:03:58,699 Aku tak dapat sesen pun. 740 01:04:12,491 --> 01:04:14,652 Ibarat satu mesej dari Tuhan: 741 01:04:16,963 --> 01:04:20,797 "Kejujuran memang tak guna." 742 01:04:21,000 --> 01:04:24,265 MENCEBURI JENAYAH 743 01:04:33,446 --> 01:04:37,177 Lamanya, baru sampai. Aku patut dah sampai di tempat kerja. 744 01:04:37,984 --> 01:04:41,385 Sorok pistol. Kau dah gila? 745 01:04:41,587 --> 01:04:43,248 Ini pistol Goose. Dah rosak pun. 746 01:04:43,456 --> 01:04:46,516 Bukan salah kami, syarikat ni yang tak gerakkan banyak bas. 747 01:04:46,759 --> 01:04:51,355 Ya, memang selalu bukan salah kamu. Selalu salahkan orang lain. 748 01:04:51,564 --> 01:04:55,523 Tapi, kami pekerja yang merana. Kemudian, kami kena pijak! 749 01:04:55,735 --> 01:04:57,862 Salam sejahtera, cik. 750 01:05:00,373 --> 01:05:02,739 Aku kenal dia. 751 01:05:02,942 --> 01:05:05,035 Dia orang bandar kita. Dia akan cam kita. 752 01:05:05,244 --> 01:05:07,838 Jadi? Dia takkan peduli kalau kia ambil duit bos dia. 753 01:05:08,047 --> 01:05:10,311 Okey. Jom. 754 01:05:13,219 --> 01:05:16,677 Bukankah kamu dari City of God? 755 01:05:17,123 --> 01:05:18,420 Ya. 756 01:05:18,624 --> 01:05:21,787 Aku lepaskan kamu tanpa bayaran. 757 01:05:26,065 --> 01:05:30,195 Kamu patut belajar elok-elok, supaya dapat keluar dari sini. 758 01:05:30,403 --> 01:05:33,270 Sana penuh dengan polis dan samseng. 759 01:05:33,472 --> 01:05:37,340 Kamu belajar lagi? Aku pernah masuk tentera. 760 01:05:37,543 --> 01:05:40,706 Aku penembak terbaik dalam berek. 761 01:05:40,913 --> 01:05:43,438 Ini saja kerja yang aku dapat sekarang. 762 01:05:43,649 --> 01:05:47,847 Aku juga pakar karate. Kalau aku diambil bekerja... 763 01:05:48,054 --> 01:05:50,147 ...aku akan keluar dari sini. 764 01:05:50,656 --> 01:05:55,116 Awak suka bergaduh? -Aku cintakan keamanan. 765 01:05:55,494 --> 01:05:56,961 Tapi kalau terpaksa... 766 01:05:57,163 --> 01:05:59,961 Dia tidak sedar dia akan terpaksa. 767 01:06:00,166 --> 01:06:03,727 Namun, belum sampai masa untuk aku cerita kisah Knockout Ned. 768 01:06:04,303 --> 01:06:06,464 Mari kita turun. 769 01:06:06,672 --> 01:06:07,661 Pergi dulu. -Terima kasih. 770 01:06:08,040 --> 01:06:09,371 Jumpa lagi. 771 01:06:14,647 --> 01:06:17,377 Aku tak tergamak. Dia baik sangat. 772 01:06:17,583 --> 01:06:20,746 Ya. Dia abang Gerson. 773 01:06:21,620 --> 01:06:23,952 Mari balik. 774 01:06:26,092 --> 01:06:30,153 Tiada apa di sini selain kedai kek tu. 775 01:06:30,363 --> 01:06:35,232 Apa kau nak cakap? -Entahlah. "Ini rompakan!" 776 01:06:37,336 --> 01:06:38,928 Ini nombor saya. 777 01:06:39,138 --> 01:06:41,333 Awak suka parti groovy atau soul? -Soul. 778 01:06:41,707 --> 01:06:43,470 Rancangan ini pun tidak berjaya juga. 779 01:06:43,676 --> 01:06:47,009 Gadis kaunter terlampau cantik dan dia cuba mengurat aku. 780 01:06:47,213 --> 01:06:48,373 Awak akan telefon saya? 781 01:06:49,615 --> 01:06:53,176 Aku tak sanggup acu pistol, dia comel sangat. 782 01:06:53,386 --> 01:06:55,183 Ya, aku setuju. 783 01:07:02,194 --> 01:07:05,163 Maaf, saya sesat. Macam mana nak ke Barra? 784 01:07:05,364 --> 01:07:06,353 Barra? -Ya. 785 01:07:06,565 --> 01:07:09,363 Aku fikir: "Tak mungkin dia datang dari Sao Paulo." 786 01:07:09,568 --> 01:07:12,594 Sebenarnya, kami pun nak ke sana. -Biar betul. 787 01:07:14,240 --> 01:07:17,175 Awak memang penyelamat saya. 788 01:07:17,943 --> 01:07:21,344 Kerana tiada orang dari Sao Paulo sebaik itu. 789 01:07:28,821 --> 01:07:32,052 Mayat dekat sini. 790 01:07:32,258 --> 01:07:34,749 Pakar forensik! 792 01:07:52,545 --> 01:07:54,843 Sedap lagu ni. -Kau suka? 793 01:07:55,047 --> 01:08:00,383 Aku suka muzik. Kau? -Kau suka ganja? 794 01:08:03,689 --> 01:08:06,180 Tipulah kalau aku kata tak pernah cuba. 795 01:08:06,392 --> 01:08:09,520 Syaitan memang kenal kaumnya. 796 01:08:11,597 --> 01:08:14,191 Kau ada kertas? -Ada. 797 01:08:14,400 --> 01:08:16,834 Aku ada. 798 01:08:19,438 --> 01:08:22,202 Aku memang pakar menggulung rokok. 799 01:08:22,408 --> 01:08:24,808 Kalau aku ada kepakaran setaraf itu dalam mengurat gadis,... 800 01:08:25,611 --> 01:08:29,775 ...mesti aku takkan terlepas banyak peluang untuk hilang teruna. 801 01:08:31,884 --> 01:08:36,651 Kau memang orang Sao Paulo yang baik. -Terima kasih. 802 01:08:36,856 --> 01:08:39,757 Apa yang mereka guna? 803 01:08:40,126 --> 01:08:44,153 Mungkin batu. Bayi tu? 804 01:08:44,363 --> 01:08:47,298 Tak disentuh. -Syukurlah. 805 01:08:47,766 --> 01:08:52,260 Dah berapa lama? -Empat jam lepas. 806 01:08:52,805 --> 01:08:55,467 Boleh kami angkat? -Silakan. 807 01:08:56,842 --> 01:09:00,778 Pembunuh mesti orang City of God. 809 01:09:24,803 --> 01:09:27,738 Kenapa bunuh perempuan dalam kawasan? 810 01:09:27,940 --> 01:09:30,932 Tempat ni dah penuh dengan polis! -Sudahlah, Li'l Z'. 811 01:09:31,143 --> 01:09:35,603 Sudahlah? Tak guna kau! -Aku kena balas dendam. 812 01:09:35,814 --> 01:09:39,306 Keluarga dia tolak aku. Kau takkan dapat masalah. 813 01:09:39,518 --> 01:09:43,010 Polis penuh di sini sebab kau. Matilah kau. 814 01:09:43,222 --> 01:09:46,089 Sudahlah, Li'l Z'. Cukuplah hukum dia. 815 01:09:46,292 --> 01:09:48,419 Kau tahu undang-undang. 816 01:09:48,627 --> 01:09:51,289 Sesiapa yang membunuh dalam kawasan aku akan dibunuh. 817 01:09:51,497 --> 01:09:54,091 Itu masalah dia, Li'l Z'. 818 01:09:54,300 --> 01:09:56,894 Sekarang, kau pergi dari sini. 820 01:10:02,741 --> 01:10:04,038 Kau tahu tak, Benny? 821 01:10:04,243 --> 01:10:07,804 Kau ni baik sangat. Kalau kau bela ular, matilah kau. 822 01:10:08,013 --> 01:10:10,880 Tak berbaloi bunuh dia. 823 01:10:11,283 --> 01:10:14,081 Pengkhianat. -Diam, Tuba. 824 01:10:14,286 --> 01:10:16,652 Aku nak keluar dengan teman wanita aku. 825 01:10:16,855 --> 01:10:22,020 Okey, hati-hati. Bila keadaan dah reda... 826 01:10:22,228 --> 01:10:25,254 ...kita selesaikan masalah dengan Carrot, okey? 827 01:10:30,202 --> 01:10:33,262 Kau perlukan teman wanita, Li'l Z'. 828 01:10:53,591 --> 01:10:55,821 Kau tahu apa aku rasa, Benny? 829 01:10:56,461 --> 01:10:58,952 Kau rasa aku seksi? 830 01:10:59,164 --> 01:11:02,725 Ya, tapi kau tahu apa kita boleh buat? 831 01:11:02,934 --> 01:11:06,426 Berasmara lagi. -Aku serius. 832 01:11:07,071 --> 01:11:11,735 Kita boleh pergi dari sini. Aku tak suka semua keganasan ni. 833 01:11:12,977 --> 01:11:14,342 Pergi mana? 834 01:11:15,180 --> 01:11:17,080 Tinggal di ladang. 835 01:11:18,783 --> 01:11:22,651 Hati kita bebas, kan? 836 01:11:24,055 --> 01:11:26,182 Ladang? 837 01:11:29,561 --> 01:11:32,121 Keamanan dan kasih sayang? 838 01:11:51,983 --> 01:11:56,716 PARTI PERPISAHAN BENNY 839 01:12:05,396 --> 01:12:08,695 Benny cuma terlampau baik untuk terus menjadi samseng. 840 01:12:08,900 --> 01:12:12,529 Dia berjaya mengumpulkan semua orang sempena parti perpisahannya. 841 01:12:12,737 --> 01:12:14,034 Puak samseng... 842 01:12:15,640 --> 01:12:17,699 ...puak soul... 843 01:12:21,980 --> 01:12:27,646 ...puak agamawan... -Satu hari, aku akan ke gereja. 844 01:12:27,852 --> 01:12:29,786 ...puak samba... 845 01:12:33,458 --> 01:12:35,653 ...puak groovy. 846 01:12:38,463 --> 01:12:42,456 Dan Li'l Z', yang tidak pernah menari seumur hidupnya. 847 01:13:02,320 --> 01:13:06,347 Nak menari dengan aku? 848 01:13:06,557 --> 01:13:08,957 Tak dengar... -Nak menari? 849 01:13:09,160 --> 01:13:12,254 Tak, terima kasih, aku dah ada teman. 850 01:13:26,878 --> 01:13:28,505 Hei, Rocket! 851 01:13:42,427 --> 01:13:45,863 Mari, aku nak bercakap dengan kau. 852 01:13:46,831 --> 01:13:49,891 Kau tak boleh terus dengan dia. -Kenapa pula? 853 01:13:50,101 --> 01:13:54,299 Aku akan tinggal dalam ladang, hisap ganja, dengar lagu rock. 854 01:13:54,505 --> 01:13:58,305 Kau sanggup buang semua yang kita dah capai sebab jalang tu? 855 01:13:58,943 --> 01:14:02,003 Dia bukan jalang, dia teman wanita aku. 856 01:14:02,213 --> 01:14:04,807 Kita akan rampas bisnes Carrot, kau boleh pegang. 857 01:14:05,016 --> 01:14:08,349 Jangan kacau Carrot, dia baik. -Dia tak berguna! 858 01:14:08,553 --> 01:14:11,852 Nampak? Semua orang tak berguna pada kau. Sebab itu aku nak pergi. 859 01:14:12,056 --> 01:14:15,753 Aku kawan kau, tapi aku dah tak tahan. 860 01:14:15,960 --> 01:14:18,190 Kau kena faham, aku kena pergi. 861 01:14:19,330 --> 01:14:23,767 Aku sayang kau, tapi aku dah penat. 862 01:15:22,994 --> 01:15:25,360 Mari tengok kau berani tak. 863 01:15:25,563 --> 01:15:29,158 Apa ni? -Kau nak mati? Tepi! 864 01:15:29,734 --> 01:15:32,897 Tanggalkan pakaian. Aku nak tengok punggung kau. 865 01:15:33,104 --> 01:15:37,473 Cepatlah! 868 01:15:54,225 --> 01:15:57,194 Tunjuk pada semua orang! 869 01:15:57,795 --> 01:15:59,422 Tolong... 870 01:16:04,469 --> 01:16:07,029 Telanjang, cepat! -Cepat! 871 01:16:18,816 --> 01:16:22,183 Apa khabar, Benny? Tukar kamera dengan kokain? 872 01:16:22,386 --> 01:16:27,016 Aku tak bertukar barang lagi. -Tolonglah, kau kawan aku. 873 01:16:27,225 --> 01:16:29,887 Ini barang curi? -Tak, ayah aku punya. 874 01:16:30,628 --> 01:16:32,619 Ayah kau punya? 875 01:16:33,698 --> 01:16:38,931 Bagi pada Li'l Z'. -Rocket mesti suka kamera. 876 01:16:43,074 --> 01:16:44,803 Ya, nah. 877 01:17:09,300 --> 01:17:11,666 Aku datang! 878 01:17:11,869 --> 01:17:13,996 Kau nak jadi jurugambar? -Ya. 879 01:17:14,405 --> 01:17:19,206 Nak hadiah. -Terima kasih! 880 01:17:19,977 --> 01:17:24,175 Sekarang, menari! 881 01:17:43,200 --> 01:17:46,226 Kau akan tangkap gambar yang cantik. 882 01:17:48,105 --> 01:17:50,073 Bagi sini. 883 01:17:55,313 --> 01:18:01,548 Bagi balik kamera! -Tak! 884 01:18:04,488 --> 01:18:11,155 Apa masalah kau? Kau dah gila? 885 01:18:38,356 --> 01:18:41,917 Mereka dah bunuh Benny! 886 01:18:43,527 --> 01:18:48,464 Telefon ambulans! Siapa yang bunuh dia? 887 01:18:49,266 --> 01:18:54,294 Z', Benny dah mati. -Telefon doktor! 888 01:18:59,844 --> 01:19:04,440 Keluar dari sini! Ini salah kau! 890 01:19:32,910 --> 01:19:35,344 Mana Carrot? 891 01:19:35,546 --> 01:19:37,207 Blacky datang. 892 01:19:39,617 --> 01:19:42,177 Dia ada masalah. 893 01:19:44,255 --> 01:19:45,984 Habislah aku. 894 01:19:46,457 --> 01:19:48,448 Kenapa? -Aku ada masalah. 895 01:19:48,659 --> 01:19:51,526 Kau pun akan dapat masalah. Rasanya aku dah bunuh Benny. 896 01:19:51,729 --> 01:19:53,856 Li'l Z' akan datang sini sekarang. 897 01:19:54,065 --> 01:19:56,329 Kita boleh bunuh dia, di ada dalam dewan. 898 01:19:56,534 --> 01:19:58,161 Kau bunuh Benny? 899 01:19:58,369 --> 01:20:01,896 Aku tak sengaja. Dia bergerak. Aku nak tembak Li'l Z'. 900 01:20:02,106 --> 01:20:04,267 Cepat, mari pergi. 901 01:20:04,475 --> 01:20:06,966 Blacky... 902 01:20:07,178 --> 01:20:09,806 ...kau dah bunuh samseng paling baik di City of God. 903 01:20:10,014 --> 01:20:12,278 Mari kita tangkap Li'l Z'. 904 01:20:20,257 --> 01:20:24,921 Carrot tahu, tanpa Benny, hanya keajaiban mampu menyelamatkan bisnesnya. 905 01:20:25,129 --> 01:20:28,223 Habislah kita. 906 01:20:37,808 --> 01:20:43,110 Namun, di mana lagi keajaiban boleh berlaku di City of God? 907 01:20:46,751 --> 01:20:48,651 Tengok siapa ni. Adik manis. 909 01:20:50,721 --> 01:20:54,680 Tolong jangan kacau aku. 910 01:20:56,727 --> 01:20:59,787 Sudahlah, Li'l Z'. 911 01:21:08,272 --> 01:21:10,763 Hai, sayang. Semua okey? 912 01:21:18,415 --> 01:21:25,082 Masalahnya mudah. Li'l Z' hodoh. Knockout Ned pula kacak. 913 01:21:25,289 --> 01:21:31,353 Knockout Ned mampu dapat siapa saja. Li'l Z' terpaksa bayar atau paksa. 914 01:21:32,029 --> 01:21:35,624 Ia persaingan di antara lelaki kacak yang baik... 915 01:21:36,133 --> 01:21:37,998 ...dan lelaki jahat yang hodoh. 916 01:21:38,202 --> 01:21:40,762 Lepaskan aku! 917 01:21:48,078 --> 01:21:53,539 Tak guna melawan. 918 01:21:57,788 --> 01:22:00,985 Teman wanita kau memang cantik! 919 01:22:33,290 --> 01:22:35,588 Saya dah tak sanggup tengok dia. 920 01:22:45,636 --> 01:22:49,072 Kenapa bangsat tu tak bunuh aku? 921 01:22:53,177 --> 01:22:57,273 Nanti, kenapa aku tak bunuh bangsat tu? 922 01:22:57,781 --> 01:22:59,646 Mari pergi balik. 923 01:22:59,850 --> 01:23:02,648 Macam mana dengan Carrot? -Kita uruskan dia nanti. 924 01:23:02,853 --> 01:23:04,081 Kau nak bunuh dia? 925 01:23:07,791 --> 01:23:11,852 Knockout Ned, keluar! 926 01:23:12,062 --> 01:23:17,500 Keluarlah! -Sabar... 927 01:23:17,701 --> 01:23:21,831 Biar aku keluar. 928 01:23:35,286 --> 01:23:37,311 Gerson! Balik sini, nak! 929 01:23:47,865 --> 01:23:51,733 Ini bukan masalah kau, budak. Kami datang sebab abang kau. 930 01:23:51,936 --> 01:23:55,303 Mari bincang, kita boleh selesaikan. Abang aku tak suka bergaduh. 931 01:23:55,506 --> 01:23:58,703 Dia terlampau kacak sampai tak boleh datang bercakap? 932 01:23:58,909 --> 01:24:00,171 Dia tak salah langsung. 933 01:24:00,744 --> 01:24:04,043 Kau kenal aku? 934 01:24:04,248 --> 01:24:07,308 Li'l Z'. -Dia Li'l Z'. 935 01:24:07,918 --> 01:24:10,785 Panggil dia! 936 01:24:15,459 --> 01:24:18,326 Cepatlah. 937 01:24:18,862 --> 01:24:21,126 Sabar, aku panggilkan dia. 938 01:24:54,732 --> 01:24:58,133 Lengan aku cedera. Carrot kena tunggu. 939 01:24:58,335 --> 01:25:00,667 Dia ni dah terima balasan. 940 01:25:00,871 --> 01:25:02,862 Mari pergi! 941 01:25:26,597 --> 01:25:30,533 Gerson... 942 01:25:30,734 --> 01:25:34,329 Dia bunuh adik aku. 943 01:25:42,279 --> 01:25:45,043 Aku tak boleh lupakan. 944 01:26:00,264 --> 01:26:02,391 Nak pistol? -Anak aku! 947 01:26:18,515 --> 01:26:22,178 Buat betul-betul. 948 01:26:22,386 --> 01:26:26,117 Ini saja caranya. -Macam mana dia boleh tembak aku? 949 01:26:26,323 --> 01:26:28,791 Besarnya luka kau. 950 01:26:58,522 --> 01:27:01,514 Kita macam adik beradik. -Diam. 951 01:27:01,725 --> 01:27:06,253 Kita berdua cedera di lengan. Kau satu lengan, aku satu lengan. 952 01:27:06,463 --> 01:27:10,263 Mesti kelakar kalau kita adik beradik. 953 01:27:10,467 --> 01:27:16,565 Knockout Ned tu boleh tahan, kan? Dia datang entah dari mana. 954 01:27:17,341 --> 01:27:20,970 Diam, Tuba! Kau memang sengal! 955 01:27:28,519 --> 01:27:32,683 City of God telah menjumpai seorang wira. 956 01:27:32,890 --> 01:27:35,051 Tak apa, nak. 957 01:27:35,259 --> 01:27:38,524 Budak ni memang patut dibunuh. 958 01:27:38,729 --> 01:27:41,425 Syabas. 960 01:27:45,068 --> 01:27:48,697 Lebih baik kamu pergi bersembunyi. 961 01:27:51,308 --> 01:27:54,573 Aku menjangka Knockout Ned akan memulakan revolusi di sini. 962 01:27:54,778 --> 01:27:57,542 Namun, Tuhan ada perancangan lain. 963 01:27:57,848 --> 01:28:01,443 Steak, mana semua pengedar? 964 01:28:01,652 --> 01:28:04,917 Mereka bersembunyi. Angin Li'l Z' kurang baik. 965 01:28:05,122 --> 01:28:08,853 Dah buat aku khayal, bersembunyi pula. 966 01:28:09,059 --> 01:28:12,290 Tolong ambilkan nose candy untuk aku. 967 01:28:12,496 --> 01:28:13,895 Aku cuba. 968 01:28:14,097 --> 01:28:17,555 Beritahu mereka ini Thiago, supaya mereka ingat aku. 969 01:28:38,154 --> 01:28:43,524 Steak'n'fries, pergi jumpa Carrot dan beritahu... 970 01:28:43,726 --> 01:28:49,096 Li'l Z' kata kalau kau bunuh Knockout, dia takkan kacau kau. 971 01:28:49,732 --> 01:28:52,599 Hei, Knockout Ned. Kau dengar tak? 972 01:28:52,802 --> 01:28:55,464 Tangkap budak tu! 973 01:28:57,640 --> 01:29:03,306 Kalau kau tak sertai kami, matilah kau. 974 01:29:03,513 --> 01:29:06,778 Kau patut sertai kami. Kita jadi rakan kongsi. 975 01:29:07,450 --> 01:29:10,385 Aku tak suka dadah. 976 01:29:10,587 --> 01:29:12,714 Ini masalah peribadi antara aku dan dia. 977 01:29:12,922 --> 01:29:17,586 Those guys aren't worth shit. 978 01:29:17,794 --> 01:29:21,389 Mereka akan buat apa saja demi kuasa. 979 01:29:21,598 --> 01:29:23,930 Macam budak tu. 980 01:29:24,133 --> 01:29:28,263 Mereka semua robot. 981 01:29:28,471 --> 01:29:30,735 Kau tak ada otak? 982 01:29:30,940 --> 01:29:33,374 Kau tak nampak kau sia-siakan hidup kau... 983 01:29:33,576 --> 01:29:37,808 ...dengan orang gila yang suka menembak? 984 01:29:39,282 --> 01:29:45,949 Kau gila? Kau cuma budak. -Budak? Aku hisap, hidu. 985 01:29:46,155 --> 01:29:49,454 Aku pernah bunuh dan rompak. Aku lelaki. 986 01:29:49,659 --> 01:29:52,184 Kau budak-budak lagi! 987 01:29:52,395 --> 01:29:55,626 Dia dah sebati dengan geng dia. Kau patut sertai kami. 988 01:29:55,832 --> 01:30:00,701 Patut kita bunuh dia? -Steak, kami akan belasah kau. 989 01:30:02,305 --> 01:30:06,537 Okey, aku masuk. -Bagus! 990 01:30:06,743 --> 01:30:10,839 Beritahu bos kau, sekarang Knockout Ned dan Carrot yang pegang kuasa. 991 01:30:11,047 --> 01:30:17,247 Tapi dengan satu syarat: Jangan bunuh orang tak bersalah. 992 01:30:18,888 --> 01:30:21,482 Aku tak boleh terima, faham? 993 01:30:21,691 --> 01:30:26,355 Okey. 994 01:30:27,764 --> 01:30:32,701 Steak kena pukul! 995 01:30:44,380 --> 01:30:46,974 Ada pistol untuk aku? -Tak... 996 01:30:47,183 --> 01:30:50,584 ...tapi kita boleh rompak kedai pistol. 997 01:30:50,787 --> 01:30:52,846 Tak ada masalah. 998 01:30:53,056 --> 01:30:56,651 Aku tak nak merompak. Aku bukan samseng. 999 01:30:56,859 --> 01:31:00,056 Ini masalah peribadi antara aku dan dia, okey? 1000 01:31:00,730 --> 01:31:02,994 Aku bukan samseng. 1001 01:31:05,368 --> 01:31:07,336 Dia rogol teman wanita kau... 1002 01:31:07,537 --> 01:31:11,371 ...bunuh pakcik dan adik kau, musnahkan rumah kau... 1003 01:31:11,574 --> 01:31:14,941 ...dan kau bunuh orang dia. 1004 01:31:19,281 --> 01:31:22,910 Kalau kau bukan samseng, keluarlah dari sini. 1005 01:31:27,990 --> 01:31:32,427 KISAH KNOCKOUT NED 1006 01:31:33,595 --> 01:31:36,086 Ini rompakan! 1007 01:31:44,139 --> 01:31:47,768 Kali pertama... -Mana revolver? 1008 01:31:47,976 --> 01:31:51,605 ...Knockout Ned menyelamatkan seorang kerani dari ditembak oleh Carrot. 1009 01:31:51,813 --> 01:31:56,216 Kita dah janji takkan bunuh! 1010 01:31:56,418 --> 01:31:58,215 Itu peraturannya. 1011 01:31:59,454 --> 01:32:04,687 Kami nak duit. Semua bertenang. Buka kaunter wang tunai! 1012 01:32:04,893 --> 01:32:07,794 Kamu nak kami pergi? Kami pun nak. 1013 01:32:07,996 --> 01:32:10,430 Cepat! 1014 01:32:11,667 --> 01:32:14,067 Tengok atas lantai! -Kali kedua... 1015 01:32:14,269 --> 01:32:16,203 ...Carrot pula selamatkan nyawa Ned. 1016 01:32:18,974 --> 01:32:22,102 Ned sedar terdapat pengecualian terhadap setiap peraturan. 1017 01:32:22,744 --> 01:32:25,076 Pengecualian peraturan. 1018 01:32:25,280 --> 01:32:28,374 Kau pengurus? -Ya. 1019 01:32:28,583 --> 01:32:32,576 Ini rompakan. Semua meniarap atas lantai! 1020 01:32:32,788 --> 01:32:34,813 Meniarap! 1021 01:32:35,023 --> 01:32:39,255 Serahkan duit! 1022 01:32:42,197 --> 01:32:44,427 Aku tak main-main. 1023 01:32:44,633 --> 01:32:46,863 Sesiapa bergerak aku tembak! 1024 01:32:47,269 --> 01:32:50,898 Kali ketiga, pengecualian menjadi peraturan. 1025 01:33:06,688 --> 01:33:11,057 Carrot dan Knockout Ned bersedia untuk menghadapi Li'l Z'. 1026 01:33:11,259 --> 01:33:14,057 Carrot boleh lindungi bisnesnya. 1027 01:33:14,329 --> 01:33:16,092 Knockout Ned... 1028 01:33:16,298 --> 01:33:19,233 ...penembak terbaik dalam berek, mahu membalas dendam. 1029 01:33:19,434 --> 01:33:23,632 Mula-mula, barang Itali. Ini laras 9 mm. 1030 01:33:24,373 --> 01:33:26,603 Sini aku tengok. -Boleh tahan, kan? 1031 01:33:26,808 --> 01:33:31,507 Ini pandangan tak selari. -Aku bagi harga murah. 1032 01:33:32,314 --> 01:33:34,305 Laras 12 mm, hand job. 1033 01:33:34,950 --> 01:33:36,178 Nampak? 1034 01:33:36,385 --> 01:33:39,445 Uzi, 9 mm. Buatan Israel. 1035 01:33:39,654 --> 01:33:42,521 The star of David. -Jewish. 1036 01:33:42,724 --> 01:33:44,089 Aku nak 30-06. 1037 01:33:44,559 --> 01:33:46,925 Sekarang kita akan berseronok. 1038 01:33:47,129 --> 01:33:51,463 Perang dah mula. Mari mula dengan doa. 1042 01:34:16,591 --> 01:34:18,650 Mereka ada senjata api, tapi tak boleh menembak. 1043 01:34:18,960 --> 01:34:22,987 1 peluru dari Knockout Ned sama dengan 10 peluru Li'l Z. 1044 01:34:23,198 --> 01:34:27,328 Li'l Z tak dapat terima. Dia menyerang balas. 1045 01:34:29,971 --> 01:34:34,203 Kawasan ini pernah tenang seketika, sekarang menjadi neraka semula. 1046 01:34:38,146 --> 01:34:43,846 Aku buat keputusan untuk keluar. Begitulah aku menjadi pemberita. 1047 01:34:44,719 --> 01:34:47,153 Cantik gambar! 1048 01:34:47,355 --> 01:34:49,823 Mesti dari Rogerio Reis. 1050 01:34:53,428 --> 01:34:55,623 Seperti ramai pro... 1051 01:34:55,831 --> 01:34:59,267 ...aku bermula dari kedudukan yang amat bawah. 1052 01:34:59,468 --> 01:35:02,926 Tanpa tahu apa yang menunggu. 1053 01:35:04,573 --> 01:35:07,542 Daripada balik ke rumah, aku akan melawat pejabat akhbar. 1054 01:35:07,742 --> 01:35:11,109 Seorang lelaki dari City of God bekerja di dalam sebuah makmal. 1055 01:35:11,313 --> 01:35:14,180 Tengok ni. 1056 01:35:14,382 --> 01:35:18,443 Dia menolong aku mendekatkan diri dengan apa yang paling aku gemari. 1057 01:35:18,653 --> 01:35:20,280 Hai, Rogerio. -Apa khabar, Pierre? 1058 01:35:20,489 --> 01:35:23,117 Ini Rocket. Dia jurugambar. 1059 01:35:23,325 --> 01:35:24,485 Helo, Rocket. 1060 01:35:24,693 --> 01:35:26,957 Dia peminat kau. -Ya? 1061 01:35:27,162 --> 01:35:28,789 Cita rasa kau bagus, Rocket! 1062 01:35:28,997 --> 01:35:32,091 Kerja aku dah selesai. Balik dulu. -Jumpa lagi. 1063 01:35:32,300 --> 01:35:34,962 Baiknya dia! 1064 01:35:35,770 --> 01:35:38,864 Apa yang sepatutnya menjadi pembalasan dendam... 1065 01:35:39,074 --> 01:35:41,565 ...bertukar menjadi perang besar-besaran. 1066 01:35:46,681 --> 01:35:48,911 City of God terbahagi dua. 1067 01:35:49,117 --> 01:35:52,917 Dilarang pergi dari satu kawasan ke kawasan yang lain. 1068 01:35:53,121 --> 01:35:55,351 Walaupun untuk melawat saudara. 1069 01:35:55,557 --> 01:35:59,288 Polis menganggap semua orang yang tinggal di situ sebagai samseng. 1070 01:35:59,494 --> 01:36:02,930 Keadaan umpama di Vietnam. 1071 01:36:07,135 --> 01:36:12,095 Makin ramai sukarelawan menyertai kumpulan samseng. 1072 01:36:12,307 --> 01:36:13,296 Budak ni. 1073 01:36:13,508 --> 01:36:16,238 Apa kau nak? -Ada budak dari geng Carrot tumbuk aku. 1074 01:36:16,778 --> 01:36:18,143 Perang menjadi alasan. 1075 01:36:18,547 --> 01:36:20,515 Orang Li'l Z tendang aku. 1076 01:36:22,551 --> 01:36:24,576 Ambil laras .22. 1077 01:36:26,388 --> 01:36:28,856 Salah seorang orang Carrot dah rogol kakak aku. 1078 01:36:29,057 --> 01:36:30,456 Li'l Z' bunuh keluarga aku. 1080 01:36:45,507 --> 01:36:50,968 Aku Thiago, kawan Benny. -Kau boleh baca dan mengira? 1081 01:36:51,179 --> 01:36:56,617 Aku agak cekap dalam bisnes. -Okey, buat kerja. 1082 01:36:57,118 --> 01:37:00,485 Apa kau nak? -Tangkap pembunuh ayah aku. 1083 01:37:00,889 --> 01:37:03,653 Apa nama kau? -Nama aku Otto. 1084 01:37:09,097 --> 01:37:11,065 Apa masalahnya? 1085 01:37:11,266 --> 01:37:15,225 Dia pekerja. -Tapi dia nak pistol. 1086 01:37:15,971 --> 01:37:18,633 Dia takkan tahan seminggu. 1087 01:37:29,651 --> 01:37:34,486 A year later, no one remembered how it had all begun. 1088 01:37:34,689 --> 01:37:36,020 Rasa kau! 1089 01:37:38,827 --> 01:37:44,766 Bagi kedua-dua pihak, matlamat mereka adalah untuk merampas bisnes masing-masing bagi... 1090 01:37:44,966 --> 01:37:48,493 ...membeli lebih pistol dan merampas lebih banyak bisnes. 1091 01:38:10,325 --> 01:38:13,522 Aku pernah hisap, hidu, bunuh dan rogol. 1092 01:38:13,728 --> 01:38:16,060 Aku lelaki. 1093 01:38:37,719 --> 01:38:42,747 Media mula menunjukkan minat. Polis terpaksa campur tangan. 1094 01:38:56,705 --> 01:39:01,108 Seorang ketua geng, dari City of God, ditahan hari ini. 1095 01:39:01,309 --> 01:39:03,038 Manuel Machado, a.k.a. Knockout Ned... 1096 01:39:03,244 --> 01:39:06,645 ...dimasukkan ke hospital setelah dicederakan oleh geng Li'l Z. 1097 01:39:06,848 --> 01:39:09,078 Wartawan kami menemubualnya. 1098 01:39:09,284 --> 01:39:13,243 Perang masih berlangsung? -Masih berlangsung. 1099 01:39:13,521 --> 01:39:18,049 Berapa ramai dah mati? -Ramai dah mati. 1100 01:39:18,259 --> 01:39:20,386 Ramai orang tak bersalah. 1101 01:39:20,595 --> 01:39:23,962 Kalau awak kenal saya... 1102 01:39:24,165 --> 01:39:28,898 ...awak akan dibunuh oleh Li'l Z. 1103 01:39:29,104 --> 01:39:32,471 Polis tak campur tangan? -Mereka buru saya, bukan dia. 1104 01:39:32,674 --> 01:39:39,011 Saya dipenjara, sedangkan dia terus bebas membunuh. 1105 01:39:39,214 --> 01:39:41,307 Mereka tak berkas dia. 1106 01:39:41,516 --> 01:39:43,814 Knockout Ned berkata perang akan berterusan. 1107 01:39:44,018 --> 01:39:49,615 Ketua Polis Guedes berjanji untuk memberkas kedua-dua belah pihak. 1109 01:40:00,034 --> 01:40:03,595 Aku ketua di sini, tapi dia pula ada gambar dalam akhbar! 1110 01:40:03,805 --> 01:40:07,366 Ada gambar aku? -Knockout Ned saja. 1111 01:40:07,575 --> 01:40:09,042 Cari lagi. 1112 01:40:09,444 --> 01:40:12,174 Sekurang-kurangnya letaklah nama aku. 1113 01:40:12,380 --> 01:40:14,075 Tak ada nama kau. -Kau bolehkah baca? 1114 01:40:14,282 --> 01:40:16,716 Gambar saja. 1115 01:40:17,685 --> 01:40:19,744 Tak ada. 1116 01:40:19,954 --> 01:40:23,048 Apa yang kau buat? 1117 01:40:23,258 --> 01:40:28,389 Itu iklan saja. -Aku tak peduli, baca semua! 1118 01:40:28,596 --> 01:40:32,760 Tapi tak ada artikel pun. -Nak aku tembak kau? 1119 01:40:34,769 --> 01:40:38,261 Biar mereka tahu siapa ketua di sini. 1120 01:40:43,311 --> 01:40:47,008 Bagi aku kamera! -Tak! 1121 01:40:49,551 --> 01:40:51,883 Ambil gambar aku. 1122 01:40:52,487 --> 01:40:55,217 Rosaklah. 1123 01:40:55,423 --> 01:40:57,118 Tangkaplah. 1124 01:40:57,492 --> 01:41:02,054 Aku pegang Beretta. -Sini aku ambil. 1125 01:41:02,697 --> 01:41:05,393 Ke belakang. 1126 01:41:05,600 --> 01:41:09,866 Tak bunyi klik. -Kamu ni tak tahu apa-apa! 1127 01:41:10,371 --> 01:41:13,135 Aku penat dengan kamu. 1128 01:41:15,210 --> 01:41:17,770 Aku ada idea. 1129 01:41:17,979 --> 01:41:22,507 Aku panggilkan kawan aku. Tunggu. 1130 01:41:23,384 --> 01:41:27,286 Ini dia. -Ambil kamera. 1132 01:41:31,492 --> 01:41:36,896 Kau jurugambar, kan? Tolong ambil gambar, kamera rosak. 1133 01:41:38,700 --> 01:41:40,497 Ambil gambar kami. 1134 01:41:45,440 --> 01:41:49,240 Kau rosakkannya. -Bukan aku. 1135 01:41:49,811 --> 01:41:51,506 Aku dah jumpa. 1137 01:41:59,954 --> 01:42:02,946 Apa nama kau? -Rocket. 1138 01:42:03,324 --> 01:42:07,260 Satu lagi gambar, Rocket. -Macam mana kalau dua baris? 1139 01:42:07,462 --> 01:42:12,365 Apa? -Dua baris. Angkat senapang. 1140 01:42:13,134 --> 01:42:17,161 Kau keluar sikit! -Cakap baik-baik dengan dia. 1141 01:42:17,372 --> 01:42:19,306 Maaf, masuk dalam. 1142 01:42:21,809 --> 01:42:24,277 Satu lagi. 1143 01:42:28,650 --> 01:42:30,948 Nampaknya filem dah habis. -Tunjukkan kami gambar. 1144 01:42:31,152 --> 01:42:34,019 Filem ni mesti kena proses. -Proses? 1145 01:42:35,256 --> 01:42:36,917 Berapa harganya? 1146 01:42:37,525 --> 01:42:41,928 Ambil duit ni dan bawa balik gambar. 1147 01:42:42,130 --> 01:42:47,397 Aku keluarkan filem dulu. -Simpan kamera ni. 1148 01:42:47,902 --> 01:42:52,305 Benny nak bagi pada kau, kan? Jadi, ini kau punya. 1149 01:42:52,507 --> 01:42:54,338 Terima kasih. 1150 01:42:56,277 --> 01:43:00,475 Jangan lupa gambar. Gambar, Rocket! 1151 01:43:11,559 --> 01:43:13,891 Pierre! -Apa? 1152 01:43:14,295 --> 01:43:17,662 Boleh kau proseskan untuk aku? 1153 01:43:18,366 --> 01:43:21,824 Tak boleh, Rocket. Aku boleh dapat masalah. 1154 01:43:22,036 --> 01:43:24,766 Aku cuma proses untuk akhbar. 1155 01:43:24,973 --> 01:43:26,463 Pierre? -Ya, Rogerio? 1156 01:43:26,674 --> 01:43:31,304 Proseskan untuk aku. Ini sekali, okey? 1157 01:43:31,713 --> 01:43:34,079 Aku nak pergi makan. 1158 01:43:34,282 --> 01:43:38,378 Kau nasib baik. Saiz berapa? 1159 01:43:38,586 --> 01:43:41,987 Apa? -Untuk pembesaran, saiz berapa? 1160 01:43:42,457 --> 01:43:46,257 Terpulang pada kau. 1161 01:44:06,047 --> 01:44:08,174 Nah. -Terima kasih. 1162 01:44:12,053 --> 01:44:14,715 Aku akan dapat masalah. 1163 01:44:16,624 --> 01:44:19,149 Habislah aku. 1165 01:44:32,707 --> 01:44:36,165 Aku akan cari siapa yang buat. 1166 01:44:41,849 --> 01:44:45,478 Kau yang terbitkan, Marina? Sebab kau aku akan mati. 1167 01:44:45,686 --> 01:44:47,813 Kau curi gambar aku. 1168 01:44:48,022 --> 01:44:51,890 Mati? Curi? Apa maksud kau? Jangan kuat sangat. 1169 01:44:53,194 --> 01:44:55,719 Jangan kuat sangat? Aku akan dibunuh sebab kau. 1170 01:44:55,930 --> 01:44:58,490 Kau tak ada, gambar dalam makmal. 1171 01:44:58,699 --> 01:45:01,532 Tak ada apa aku boleh buat. Gambar di dalam makmal... 1172 01:45:01,736 --> 01:45:04,534 ...adalah gambar yang akan diterbitkan. 1173 01:45:04,739 --> 01:45:08,004 Aku nampak gambar, Aku masukkanlah. 1174 01:45:08,209 --> 01:45:10,609 Kau curi. -Mana ada. Ini dia. 1175 01:45:10,812 --> 01:45:15,181 Serahkan pada aku. -Sekejap. 1176 01:45:15,383 --> 01:45:18,511 Ini gambar kau. 1177 01:45:18,719 --> 01:45:22,485 Ada lagi? -Bertenang, apa nama kau? 1178 01:45:22,924 --> 01:45:25,984 Rocket. -Rocket? 1179 01:45:26,694 --> 01:45:29,094 Salam kenal. AKu Marina. 1180 01:45:29,297 --> 01:45:34,792 Bertenang. Aku boleh bayar kau. Untuk semua gambar kau. 1181 01:45:35,203 --> 01:45:40,231 Di sini, bila kami guna gambar, kami akan bayar jurugambar tersebut. 1182 01:45:40,441 --> 01:45:43,467 Kau nak jadi jurugambar? -Ya. 1183 01:45:43,678 --> 01:45:47,546 Permulaan bagus! Muka depan. -Macam mana kau ambil gambar mereka? 1184 01:45:47,748 --> 01:45:49,306 Aku tinggal di sana. -Rocket... 1185 01:45:49,851 --> 01:45:53,753 ...belum ada mana-mana jurugambar mampu masuk ke sana. 1186 01:45:55,223 --> 01:45:59,853 Kalau kau boleh bawa banyak lagi gambar Li'l Z',... 1187 01:46:00,061 --> 01:46:05,089 ...akhbar akan bayar kau sebagai upah. 1188 01:46:05,299 --> 01:46:07,358 Boleh tak? 1189 01:46:07,568 --> 01:46:09,433 Entahlah. 1190 01:46:09,737 --> 01:46:11,102 Apa masalahnya? 1191 01:46:11,305 --> 01:46:14,138 Aku tak boleh ke sana lagi pada waktu malam. 1192 01:46:14,342 --> 01:46:18,608 Siang? -Terlampau bahaya. 1193 01:46:20,214 --> 01:46:25,743 Tengok ni! Mereka dah tahu aku ketua di sini. 1194 01:46:27,388 --> 01:46:29,185 Apa nama kawan jurugambar kau tu? 1195 01:46:29,390 --> 01:46:30,618 Rocket. 1196 01:46:30,825 --> 01:46:34,022 Dia bagus. Aku akan beli lagi untuk tunjuk pada semua. 1197 01:46:37,198 --> 01:46:40,463 Jadi, Rocket, ya atau tak? 1198 01:46:42,737 --> 01:46:45,706 Ini peluang bagus. 1199 01:46:47,642 --> 01:46:49,041 Okey. 1200 01:46:50,278 --> 01:46:54,874 Kau buat pilihan yang tepat! -Aku akan bagi kau filem, lensa... 1201 01:46:55,082 --> 01:47:00,782 ...dan satu lagi kamera. Aku tunjukkan kau bilik alatan. 1202 01:47:00,988 --> 01:47:04,253 Ada satu lagi masalah. 1203 01:47:04,458 --> 01:47:07,484 Apa? -Mana aku nak tidur malam ni? 1204 01:47:08,262 --> 01:47:10,924 Aku tak boleh balik sekarang. 1205 01:47:13,768 --> 01:47:18,262 Ini 135 mm. Kau nak tangkap dekat atau jauh? 1206 01:47:18,472 --> 01:47:19,461 Jauh. 1207 01:47:19,941 --> 01:47:22,466 Boleh ukur cahaya? -Ya. 1208 01:47:24,579 --> 01:47:27,377 Tak dekat sangat? 1209 01:47:29,550 --> 01:47:33,418 Aku tidak tahu apa yang mendorong aku untuk pergi bercakap dengan mereka begitu. 1210 01:47:33,621 --> 01:47:35,816 Mungkin aku akan mati... 1211 01:47:36,023 --> 01:47:39,424 ...namun kini aku ada kamera... 1212 01:47:39,627 --> 01:47:42,323 ...dan peluang menjadi seorang jurugambar. 1213 01:47:42,897 --> 01:47:45,297 Jaga-jaga najis anjing. 1214 01:47:45,733 --> 01:47:48,964 Selain itu, malam juga masih muda. 1215 01:47:49,170 --> 01:47:52,537 Nak makan apa-apa? -Terima kasih saja. 1216 01:47:52,740 --> 01:47:58,440 Tak nak makan, minum? Ganja? 1217 01:47:59,714 --> 01:48:01,477 Cuba ni. 1218 01:48:20,268 --> 01:48:22,395 Masa untuk tidur. 1219 01:48:24,438 --> 01:48:27,771 Aku tunjukkan bilik kau. 1220 01:48:27,975 --> 01:48:31,001 Kau ada air panas? -Ya. 1221 01:48:31,212 --> 01:48:33,703 Kau tak pernah mandi air panas? 1222 01:48:33,914 --> 01:48:36,144 Tak. -Apa yang kau buat? 1223 01:48:36,350 --> 01:48:39,581 Panaskan cereklah. 1224 01:48:39,787 --> 01:48:43,655 Kenapa kau berdiri di situ? -Mana bilik aku? 1225 01:48:43,858 --> 01:48:49,990 Malangnya, cuma ada satu bilik. Kau kena tidur dengan aku. 1226 01:48:50,197 --> 01:48:53,860 Aku tidak akan menerangkan butiran pengalaman seks pertama aku. 1227 01:48:54,068 --> 01:48:57,162 Bertenang... 1228 01:48:57,772 --> 01:48:59,672 Kerana, di tempat lain... 1229 01:48:59,874 --> 01:49:04,538 ...satu lagi aksi seks lain di kawasan sedang berlangsung. 1230 01:49:05,980 --> 01:49:08,278 Carrot menolong Knockout Ned melarikan diri... 1231 01:49:08,482 --> 01:49:11,110 ...tanpa melepaskan tembakan. 1232 01:49:12,553 --> 01:49:18,549 Pegawai polis yang memantaunya sedang berada di pelukan seorang jururawat. 1233 01:49:19,226 --> 01:49:20,318 Dan sementara itu... 1234 01:49:20,528 --> 01:49:23,929 ...bagi menghapuskan Carrot, Li'l Z' melabur dalam pembelian senjata api. 1235 01:49:24,131 --> 01:49:26,861 Dia melabur dengan giat, walaupun dia tak dapat bayar... 1236 01:49:28,167 --> 01:49:31,568 Ingat lagi double-barrel? -Aku dah ada. 1237 01:49:31,771 --> 01:49:36,538 Kau tak ada yang ini, Browning. 1238 01:49:36,776 --> 01:49:39,836 Boleh jatuhkan sebuah pesawat. -Aku bukan nak tembak pesawat. 1239 01:49:40,046 --> 01:49:43,345 Dan yang aku minta? AR-15, Uncle Sam. 1240 01:49:44,116 --> 01:49:46,983 Kau tak boleh dapat di Brazil. 1241 01:49:47,186 --> 01:49:49,177 Jangan mengarut. 1242 01:49:52,124 --> 01:49:54,354 Aku ada penyelesaian. 1243 01:49:54,560 --> 01:49:56,255 The Rugger. Pernah tengok? 1244 01:49:56,462 --> 01:50:00,990 Sama macam AR-15. Sama kaliber, tapi ringan. 1245 01:50:01,200 --> 01:50:04,601 Dengan penglihatan inframerah? 400 tembakan seminit? 1246 01:50:04,804 --> 01:50:07,637 Bergantung. -Karut! 1247 01:50:07,840 --> 01:50:10,400 Kau nak bodohkan aku? 1248 01:50:10,743 --> 01:50:12,608 Aku bodohkan kau dulu. 1249 01:50:12,812 --> 01:50:15,713 Kau berambus sekarang tanpa duit dan semua senjata api ni. 1250 01:50:16,782 --> 01:50:19,444 Apa aku nak beritahu bos? -Itu masalah kau. 1251 01:50:19,652 --> 01:50:23,816 Carilah akal. -Keluar. 1253 01:50:27,760 --> 01:50:29,318 Li'l Z' buat kesilapan besar. 1254 01:50:29,529 --> 01:50:33,829 Dia patut tahu di belakang seorang jurujual terdapat seorang pembekal. 1255 01:50:34,033 --> 01:50:36,263 Dan mereka takkan bermain-main. 1256 01:50:37,770 --> 01:50:40,330 Kau pernah nampak ni? 1257 01:50:40,740 --> 01:50:43,106 Kenapa mereka perlukan AR-15? 1258 01:50:43,309 --> 01:50:46,278 Semua berita ni akan paksa polis buat kerja. 1259 01:50:46,479 --> 01:50:48,743 Mereka akan bunuh kau dan aku. 1260 01:50:48,948 --> 01:50:53,578 Kau ingat aku akan khinati kau? 1261 01:50:56,756 --> 01:50:59,350 Baiklah, aku akan uruskan... 1262 01:50:59,559 --> 01:51:01,720 ...tapi jangan buat masalah lagi. 1263 01:51:08,501 --> 01:51:10,662 Charlie! 1264 01:51:11,370 --> 01:51:13,270 Sini! 1265 01:51:13,472 --> 01:51:15,030 Dengar... 1266 01:51:15,241 --> 01:51:17,937 ...kau beritahu mereka... 1267 01:51:18,711 --> 01:51:22,841 Mari kita buat dia bayar. 1268 01:51:33,960 --> 01:51:36,588 Mari sini budak-budak! 1269 01:51:38,664 --> 01:51:42,191 Kamu semua suka ayam? -Bergantung. 1270 01:51:42,401 --> 01:51:45,802 Kita akan makan ayam dan Carrot sebagai pencuci mulut. 1271 01:51:46,005 --> 01:51:49,338 Aku ada hadiah untuk kamu. 1272 01:51:51,410 --> 01:51:53,105 Nah. 1273 01:51:54,947 --> 01:51:56,938 Yang besar untuk kau. 1274 01:51:57,149 --> 01:51:59,174 Betul kau bagi pada kami? 1275 01:51:59,385 --> 01:52:04,118 Ya, tapi aku nak kamu berpihak pada aku, menentang Carrot. 1276 01:52:04,323 --> 01:52:07,053 Kami boleh merompak siapa saja? 1277 01:52:07,259 --> 01:52:09,955 Bukan di sini. Kau reti menembak? 1278 01:52:10,162 --> 01:52:11,959 Bolehlah. -Bolehlah? 1279 01:52:12,164 --> 01:52:17,625 Mari tolong budak-budak ni. 1280 01:52:19,138 --> 01:52:21,129 Buat begini. 1281 01:52:27,279 --> 01:52:29,679 PERMULAAN KESUDAHAN 1282 01:52:38,391 --> 01:52:39,380 Tangkap ayam tu! 1284 01:52:54,073 --> 01:52:56,007 Kalau Li'l Z' dapat kau, dia akan bunuh kau. 1285 01:52:58,010 --> 01:53:00,877 Ya, dia kena cari aku dulu. 1286 01:53:08,754 --> 01:53:12,019 Budak! Tangkap ayam tu! 1287 01:53:14,660 --> 01:53:16,150 Alamak! Polis! 1288 01:53:16,362 --> 01:53:18,421 Jangan lari! 1289 01:53:18,631 --> 01:53:20,496 Bagi sini. 1290 01:53:31,744 --> 01:53:34,110 Melonhead! 1291 01:53:34,313 --> 01:53:37,441 Pergi dari sini! 1292 01:53:37,650 --> 01:53:39,015 Pengecut! 1294 01:53:42,188 --> 01:53:45,123 Biar mereka mati sendiri. 1296 01:53:56,202 --> 01:53:58,693 Rocket! Ambil gambar kami! 1297 01:54:00,106 --> 01:54:02,404 Apa lagi kau tunggu? 1298 01:54:23,996 --> 01:54:25,759 Apa ni? 1300 01:54:40,613 --> 01:54:42,513 Berambus! 1301 01:55:14,547 --> 01:55:17,209 Lari! 1302 01:55:17,416 --> 01:55:20,283 Jaga-jaga! 1304 01:55:43,142 --> 01:55:45,576 Knockout Ned! 1305 01:55:59,358 --> 01:56:02,156 Bertenang. Jangan bergerak. 1306 01:56:02,361 --> 01:56:04,090 Sakitnya. 1307 01:56:04,296 --> 01:56:06,856 Sabar, budak. 1308 01:56:07,867 --> 01:56:10,529 Kenapa kau ikut kami berperang? 1309 01:56:10,736 --> 01:56:13,466 Knockout Ned! Li'l Z' kena tembak. Jom! 1310 01:56:14,840 --> 01:56:17,832 Tunggu sini, aku akan tolong kau. 1311 01:56:27,052 --> 01:56:31,352 Apa nama kau? -Nama aku Otto. 1312 01:56:38,397 --> 01:56:41,389 Aku nak tangkap pembunuh ayah aku. 1313 01:57:05,991 --> 01:57:08,459 Knockout Ned! Li'l Z' kena tembak. Jom! 1314 01:57:09,828 --> 01:57:14,162 Aku akan tolong kau. Tunggu sini. 1315 01:57:53,305 --> 01:57:56,638 Polis! 1316 01:57:56,842 --> 01:57:58,275 Meniarap! 1317 01:57:58,477 --> 01:58:00,377 Tangan atas kepala. -Jangan bergerak! 1320 01:58:34,179 --> 01:58:35,737 Rocket, kau nak ke mana? 1321 01:58:35,948 --> 01:58:38,416 Aku kena uruskan sesuatu. 1323 01:59:11,550 --> 01:59:15,247 Cepat, Li'l Z', mari langsaikan hutang kita. 1324 01:59:16,088 --> 01:59:20,184 Bukan kau. Kau hadiah untuk media. 1325 01:59:56,295 --> 01:59:57,728 Hampir 10,000? 1326 01:59:57,930 --> 02:00:00,990 Hampir. Itu saja aku ada. 1327 02:00:01,200 --> 02:00:04,567 Ini saja, Tuan. -Kami dah geledah semua. 1328 02:00:04,770 --> 02:00:07,261 Lepaskan dia. 1329 02:00:11,677 --> 02:00:14,578 Macam mana dengan cincin ni? Cincin emas? 1330 02:00:14,780 --> 02:00:20,685 Penuhkan lagi. Kau akan hutang kami lagi. 1331 02:00:24,456 --> 02:00:26,686 Perang tak guna! 1332 02:00:28,927 --> 02:00:31,487 Knockout Ned dah mati dan aku pokai! 1333 02:00:31,697 --> 02:00:33,961 Habislah kau, kan? 1334 02:00:34,166 --> 02:00:35,428 Budak-budak,... 1335 02:00:35,634 --> 02:00:39,536 ...kita akan merompak lagi untuk dapatkan bisnes aku balik. 1336 02:00:39,738 --> 02:00:42,673 Bisnes kau, Li'l Z'? -Apa masalah kau, budak? 1337 02:00:42,875 --> 02:00:45,537 Ini untuk kawan-kawan kami! 1339 02:00:54,586 --> 02:00:57,521 Semua bisnes milik kita! 1340 02:01:51,310 --> 02:01:55,610 Gambar yang ganas ini akan menghadiahkan aku pekerjaan. 1341 02:01:57,950 --> 02:01:59,815 Ini akan buat aku terkenal. 1342 02:02:00,018 --> 02:02:02,782 Ia akan menjadi penghias muka depan majalah. 1343 02:02:05,090 --> 02:02:08,685 Aku tak perlu risaukan Li'l Z' lagi. 1344 02:02:10,629 --> 02:02:13,325 Tetapi polis? 1345 02:02:20,672 --> 02:02:25,109 SAMSENG, KETUA SYOK SENDIRI DI CITY OF GOD, DITEMBAK MATI 1346 02:02:27,546 --> 02:02:32,142 Gambar ini boleh buat kita terbunuh? 1347 02:02:32,351 --> 02:02:33,909 Mungkin. 1348 02:02:34,119 --> 02:02:36,815 Setidaknya kau dapat kerja. 1349 02:02:37,022 --> 02:02:40,856 Bukan kerja, program latihan. -Tapi ada upah sikit, kan? 1350 02:02:41,059 --> 02:02:43,493 Sikit. 1351 02:02:43,762 --> 02:02:46,731 Macam mana wartawan wanita tu? Dia baik? 1352 02:02:46,932 --> 02:02:49,298 Bolehlah. -Kau tak suka dia? 1353 02:02:49,501 --> 02:02:51,935 Wartawan tak pandai skru. 1354 02:02:52,137 --> 02:02:53,126 Ya, betul. 1355 02:02:53,338 --> 02:02:55,704 Cocoa rompak 3 rumah di Barra. 1356 02:02:55,907 --> 02:02:57,499 Lebih baik kita bunuh dia. 1357 02:02:57,709 --> 02:02:59,370 Siapa tembak Roger? 1358 02:02:59,578 --> 02:03:01,910 Beef. -Bunuh dia. 1359 02:03:02,114 --> 02:03:04,480 Kita patut bunuh Ketua dan Gringo sekali. 1360 02:03:04,683 --> 02:03:08,175 Macam mana dengan Cherry? -Kita 2, dan 3 lagi. 1361 02:03:08,387 --> 02:03:10,252 Setuju. 1362 02:03:10,455 --> 02:03:13,049 Kau pernah dengar pasal Red Brigade? 1363 02:03:13,258 --> 02:03:16,557 Tak, tapi kalau mereka datang, bunuh mereka. 1364 02:03:16,928 --> 02:03:21,194 Siapa reti menulis? -Aku, sikit-sikit. 1365 02:03:21,600 --> 02:03:24,433 Mari buat satu senarai. Kita bunuh mereka semua. 1366 02:03:24,636 --> 02:03:28,197 Tulis nama Nightowl. -Dan Croquet. 1367 02:03:28,407 --> 02:03:29,931 Leonard, dia hutang dengan aku. 1368 02:03:30,142 --> 02:03:32,076 Dan China-Man, dia ingat dia bagus. 1369 02:03:32,277 --> 02:03:35,269 Dan Claudio. -Mana Giant? 1370 02:03:35,480 --> 02:03:38,210 Cepatlah, Giant! 1371 02:03:52,664 --> 02:03:56,327 Aku lupa nak cakap, nama aku bukan Rocket lagi. 1372 02:03:56,535 --> 02:03:58,765 BERDASARKAN KISAH BENAR Sekarang, aku Wilson Rodrigues... 1373 02:03:58,970 --> 02:04:00,665 ...jurugambar. 1374 02:04:21,693 --> 02:04:23,490 Manuel Machado, a.k.a. Knockout Ned... 1375 02:04:23,695 --> 02:04:26,789 ...dimasukkan ke hospital selepas dicederakan oleh geng Li'l Z. 1376 02:04:26,998 --> 02:04:29,990 Sebelum meninggalkan hospital, wartawan kami sempat menemubualnya. 1377 02:04:30,202 --> 02:04:33,262 Ramai dah mati. Ramai orang tak bersalah. 1378 02:04:33,472 --> 02:04:37,101 Kalau kau kenal aku... 1379 02:04:37,309 --> 02:04:41,143 ...atau jadi kawan aku... 1380 02:04:41,346 --> 02:04:45,282 ...dia akan bunuh kau. 1381 02:04:45,484 --> 02:04:47,384 Polis tak masuk ke sana? 1382 02:04:47,586 --> 02:04:52,956 Mereka buru aku, bukan dia. 1383 02:04:53,158 --> 02:04:58,221 Aku dah dipenjara 3 kali, sedangkan dia terus bebas... 1384 02:04:58,430 --> 02:05:00,921 ...membunuh. 1385 02:05:01,133 --> 02:05:03,795 Mereka tak tangkap dia. 1386 02:05:04,202 --> 02:05:06,727 Knockout Ned berkata, perang akan berterusan. 1387 02:05:06,938 --> 02:05:11,807 Ketua Polis Guedes telah berjanji untuk memberkas kedua-dua geng di City of God. 1388 02:05:13,807 --> 02:05:17,807 Sari Kata Oleh: Mohammad Izzat Adzhar https://www.facebook.com/subbers 10 Jun 2014 // Kedah