1 00:01:51,500 --> 00:01:57,300 اللعنة؛ هربت الدجاجة؛ الحق بتلك الدجاجة يارجل 2 00:02:00,000 --> 00:02:01,700 أحضر تلك الدجاجة 3 00:02:22,100 --> 00:02:25,000 إن كانت صورة جيّدة سأحصل على وظيفة في الصحيفة 4 00:02:25,200 --> 00:02:27,100 أتظن ذلك (روكيت)؟ يجب أن أخاطر 5 00:02:27,300 --> 00:02:32,200 ستخاطر بحياتك من أجل صورة؟انس الأمر 6 00:02:32,500 --> 00:02:35,800 أتظنني أريد أن ألتقي ذلك السافل اللعين؟ 7 00:02:37,100 --> 00:02:41,300 أمسك بتلك الدجاجة يارجل 8 00:02:43,200 --> 00:02:47,600 اللعنة؛ طلبت منك الإمساك بتلك الدجاجة؛ ابتعد عن طريقي 9 00:02:48,900 --> 00:02:50,900 أمسكوا بتلك الدجاجة 10 00:03:10,200 --> 00:03:12,500 إن أمسك بك (ليلز) سيقتلك 11 00:03:14,000 --> 00:03:16,400 يجب أن يمسك بي أولاً 12 00:03:25,700 --> 00:03:30,200 أيّها الفتى؛ أمسك بتلك الدجاجة؛ أمسك بها 13 00:03:31,900 --> 00:03:35,600 اللعنة؛ إنها الشرطة لا تهربوا 14 00:03:35,900 --> 00:03:37,300 أعطني هذه 15 00:03:39,900 --> 00:03:42,800 أيّها الجبان؛ أيّها الشاذ 16 00:03:43,900 --> 00:03:46,500 يمكن لصورة أن تبدّل حياتي 17 00:03:46,600 --> 00:03:49,700 لكن في (مدينة الله) إن هربت؛ يمسكوا بك 18 00:03:50,500 --> 00:03:52,400 وإن بقيت؛ يمسكوا بك أيضاً 19 00:03:54,100 --> 00:03:56,800 كانت هذه الحال منذ طفولتي 20 00:03:59,200 --> 00:04:02,900 ''الستينيات '' 21 00:04:10,300 --> 00:04:11,600 أنت عديم النفع 22 00:04:11,700 --> 00:04:15,100 أحضر الكرة أنت عديم النفع 23 00:04:17,900 --> 00:04:21,600 أيّها الفتى؛ أعطني الكرة؛ أريد اللعب 24 00:04:24,200 --> 00:04:27,500 ليست ملكك أتريد أن تعبث معي؟ 25 00:04:27,900 --> 00:04:31,800 اغرب عن وجهي؛ ما اسمك؟ 26 00:04:32,400 --> 00:04:34,600 آسف؛ نسيت أن أعرّف عن نفسي 27 00:04:34,800 --> 00:04:36,000 اسمي روكيت 28 00:04:36,200 --> 00:04:41,600 أنصحك يا (روكيت) بألاّتدع (ليل دايس) يلمس تلك الكرة؛ إنه فاشل 29 00:04:41,900 --> 00:04:43,500 خسرت يا رجل هيا (شاغي) 30 00:04:43,700 --> 00:04:49,900 هذا (شاغي)؛ لأخبر قصة (مدينة الله) يجب أن أبدأ به 31 00:04:53,500 --> 00:04:57,500 لكن لأخبر قصة (شاغي)؛ يجب أن أخبر قصة (تاندرتريو) ؛ 32 00:04:57,800 --> 00:05:00,200 شاغي؛ شاحنة الغاز آتية 33 00:05:00,400 --> 00:05:04,100 لمَ تماطل؟ لن تجبن000 34 00:05:16,700 --> 00:05:20,100 كانت عصابة (تاندر تريو)؛ ذائعة الصيت في (مدينة الله)؛ 35 00:05:20,400 --> 00:05:26,300 شاغي و كليبر و غوس 36 00:05:28,400 --> 00:05:34,300 وكان (ليل دايس)؛ و(بيني) يتبعانهم دائماً 37 00:05:35,600 --> 00:05:38,800 لم أتحلّ بالشجاعة قط لأتبع أخي (غوس)؛ 38 00:05:47,600 --> 00:05:50,400 حسناَ؛ هيا بنا 39 00:05:50,600 --> 00:05:54,200 هيا (غوس)؛ 40 00:06:04,400 --> 00:06:07,600 توقّف؛ توقّف 41 00:06:11,200 --> 00:06:13,800 توقّف وإلا أطلقت النار أيّها السافل 42 00:06:13,900 --> 00:06:17,000 ترجّل 43 00:06:18,800 --> 00:06:22,700 أسرع أيّها السافل؛ أعطني المال 44 00:06:24,700 --> 00:06:26,900 من يريد غازاً؟ 45 00:06:34,400 --> 00:06:38,000 المزيد؛ أتريد الموت لأجل مال رئيسك؟ 46 00:06:38,300 --> 00:06:40,300 ثمة مال كثير هنا 47 00:06:42,300 --> 00:06:46,600 أترى أيّها السافل؟ 48 00:06:46,900 --> 00:06:49,500 اللعنة على الشرطة 49 00:06:49,700 --> 00:06:51,700 لنهرب 50 00:06:58,400 --> 00:07:02,900 تفرّقو؛ المكان مليء بالشرطة 51 00:07:31,000 --> 00:07:35,900 في ذلك الحين؛ ظننت أنّ أفراد (تاندر تريو)؛ كانوا المتمرّدين الأكثر خطورة في (ريو)؛ 52 00:07:36,200 --> 00:07:40,000 خذوا؛ اشتروا كرات جديدة 53 00:07:41,200 --> 00:07:44,300 لكنهم كانوا مجّرد هواة 54 00:07:47,400 --> 00:07:51,300 حتى أخي (غوس)؛ ؛(روكي)؛ أعطِ هذا المال لأبي 55 00:07:52,200 --> 00:07:58,200 لكن لاتخبره أنه مني؛ مفهوم؟ 56 00:07:58,500 --> 00:08:01,700 ؛(سترينغي)؛ نعم 57 00:08:02,000 --> 00:08:04,200 انظر كم لديّ 58 00:08:19,600 --> 00:08:24,200 أتينا إالى (مدينة الله) لنجد الجنّة 59 00:08:24,500 --> 00:08:29,100 كانت عائلات كثيرة متشردة بسبب الفيضانات 60 00:08:29,400 --> 00:08:31,900 وأعمال الإحراق المتعمّد في أحياء الأقليات 61 00:08:32,100 --> 00:08:34,900 عمود كهرباء سنحصل على الكهرباء 62 00:08:35,100 --> 00:08:37,200 لم يعبث ذوو الشأن في الحكومة 63 00:08:37,400 --> 00:08:40,400 هل أنت متشرّد ؟ إذاً اذهب إالى (مدينة الله)؛ 64 00:08:40,700 --> 00:08:44,700 لم يكن هناك كهرباء أو شوارع معبّدة أو وسائل تنقّل 65 00:08:44,900 --> 00:08:48,200 لكن بالنسبة إلى الأثرياء وذزي السلطة؛ لم تكن مشاكلنا مهمة 66 00:08:48,500 --> 00:08:53,800 تمّت إزالتنا تماماً من صورة بطاقة (ريو دي جانيرو) البريدية 67 00:09:10,800 --> 00:09:14,900 أتظنني سأصبح عامل إنقاذ يوماً؟ لا أدري 68 00:09:15,700 --> 00:09:18,600 عمل عامل الإنقاذ أفضل من تاجر السمك 69 00:09:18,800 --> 00:09:21,600 لا أريد بيع السمك؛ رائحته كريهة 70 00:09:21,900 --> 00:09:24,400 هل تهين والدك؟ لا 71 00:09:25,700 --> 00:09:29,900 إذاً؛ ماذا تريد أن تفعل؟ لا أدري 72 00:09:30,200 --> 00:09:33,200 لا متمّرد أو شرطي لماذا؟ 73 00:09:33,400 --> 00:09:35,900 أخشى أن أصاب بطلقٍ ناري 74 00:09:43,100 --> 00:09:46,600 أبعد هذا الشيء عن وجهي يا فتى؛هل جننت لتصوّب هذا المسدس إلى وجهي؟ 75 00:09:46,900 --> 00:09:50,200 لاتقسُ على الفتى يا(غوس)؛(ليل دايس) معي 76 00:09:50,500 --> 00:09:53,400 صحيح؛ أنا فرد من العصابة أيضاً 77 00:09:53,600 --> 00:09:55,100 لم تؤمّن شاحنة الغاز الكثير من المال 78 00:09:55,200 --> 00:09:58,000 وإن يكن؟ نسرق شاحنات غاز كل يوم 79 00:09:58,300 --> 00:10:00,100 واحدة اليوم وأخرى غداً 80 00:10:00,300 --> 00:10:02,500 لا؛ يجب أن نسرق منزل رجل ثري 81 00:10:02,700 --> 00:10:05,100 هذا السبيل الوحيد لنخرج من هنا 82 00:10:05,300 --> 00:10:08,800 لا؛ يجب أن تتبع مخطّطي 83 00:10:09,000 --> 00:10:14,100 صار هذا المغفّل متعجرفاً جداً نسبةً إلى مكانته 84 00:10:20,600 --> 00:10:24,200 ينتشي ويبدأ يتفوّه بالتفهات 85 00:10:24,500 --> 00:10:29,000 لا تساويان أيّها المدمنان هذا الفتى قيمة 86 00:10:31,000 --> 00:10:34,100 ماذا يجول في خلدك؛ (ليل دايس)؟ 87 00:10:34,400 --> 00:10:39,700 ليكون المرء متمرّداً؛ يحتاج إلى أكثر من مسدس؛ يحتاج إلى أفكار 88 00:10:42,000 --> 00:10:43,500 وكان (ليل دايس) يملك تلك الأفكار 89 00:10:46,600 --> 00:10:48,500 هل هذا هو النُزل؟ أجل 90 00:10:48,700 --> 00:10:52,000 ندخل ونسرق المال ونخرج بدون أن نقتل أحداً؛ مفهوم؟ 91 00:10:52,200 --> 00:10:54,300 أحتاج إلى هذا 92 00:10:54,500 --> 00:10:57,800 لا تلمس مسدسي يافتى إيّاك أن تكرر ذلك 93 00:10:58,000 --> 00:10:59,600 لا تصوّبه نحوي تباً لك 94 00:10:59,800 --> 00:11:02,900 لاترفع إصبعك بوجهي كفّ عن التصرّف كالأطفال 95 00:11:03,200 --> 00:11:05,600 خذ 96 00:11:05,800 --> 00:11:07,900 رائع؛ هيا بنا 97 00:11:08,100 --> 00:11:10,800 ليس بهذه السرعة ماذا؟ 98 00:11:11,000 --> 00:11:12,300 ابقَ هنا وراقب المكان 99 00:11:13,900 --> 00:11:19,000 إن أتت الشرطة؛ أطلق النار على النفذة هناك 100 00:11:19,300 --> 00:11:22,000 لماذا أنا؟ دع الأبله يفعل ذلك 101 00:11:22,200 --> 00:11:26,100 اسمع؛ أعطيتك هذا المخطّط مجاناً بينما هذا الشاب عديم النفع تماماً 102 00:11:26,400 --> 00:11:29,100 كانت لديك الفكرة وحسب تماماً 103 00:11:29,300 --> 00:11:31,900 أنت مجرّد فتى؛ أتذكر؟ 104 00:11:32,200 --> 00:11:34,600 أمّن لنا التغطية؛ مفهوم؟ 105 00:11:34,800 --> 00:11:41,300 سيحين دورك؛ كفّ عن استعجال الأمور 106 00:11:41,600 --> 00:11:43,700 ابقَ هنا 107 00:11:48,000 --> 00:11:51,400 هذه عملية سرقة أيّتها السافلة 108 00:11:55,100 --> 00:12:02,900 يجب أن تدرسوا أو تعملوا؛ لا تبدون حتى كمتمرّدين 109 00:12:03,300 --> 00:12:05,200 يجب أن تدرس أو تعمل عوضاً عن فعل ذلك يافتى 110 00:12:05,400 --> 00:12:09,000 اخرسي؛ يا لك من مزعجة 111 00:12:09,300 --> 00:12:11,500 حسناً؛ (كليبر)؟ 112 00:12:12,900 --> 00:12:14,400 هلى ندخل؟ 113 00:12:19,600 --> 00:12:21,900 لم أطلب شيئاً حتى 114 00:12:22,100 --> 00:12:25,500 هذا على حساب النُزل؛ سيّدي؛ سلّمني المال 115 00:12:26,600 --> 00:12:29,000 اهدأ؛ لا أريد سوى نقودك 116 00:12:29,200 --> 00:12:31,500 لاتصوّب هذا نحوي محفظتك0000 117 00:12:42,900 --> 00:12:47,500 يارجل؛ أي نوع من بيوت السوء هذا؟ 118 00:12:49,700 --> 00:12:53,000 أجل؛ من المعبد أجل يارجل 119 00:12:55,700 --> 00:12:57,500 أعطني إيّاه 120 00:12:59,200 --> 00:13:00,500 سافلة 121 00:13:00,600 --> 00:13:03,400 أنت سمينة وضعيفة 122 00:13:03,600 --> 00:13:05,400 أتريد أن تحلّ مكانها 123 00:13:10,000 --> 00:13:12,100 ماذا يجري؟ 124 00:13:13,300 --> 00:13:16,300 أتت الشرطة؛ لنهرب 125 00:13:18,200 --> 00:13:20,500 هيا بنا 126 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 خذ تلك السيارة؛ سأذهب لأحضر (ليل دايس)؛ 127 00:13:26,200 --> 00:13:28,100 يا لها من سيارة 128 00:13:36,000 --> 00:13:39,200 ثمة خطب ما؛ اختفى (ليل دايس)؛ يطلق الشرطيون النار؛ هيا بنا 129 00:14:06,400 --> 00:14:08,900 لاتسرعوا؛ مهلاً 130 00:14:09,100 --> 00:14:12,100 قلت إنك تجيد القيادة أجل؛ لذا اهدأ 131 00:14:12,400 --> 00:14:14,900 انعطف؛ حذار 132 00:14:28,100 --> 00:14:33,700 أيّها السافل لم أفعل ذلك 133 00:14:34,100 --> 00:14:38,700 لم يرَ أحد شيئاَ لذا أبقوا فمكم مطبقاً؛ مفهوم؟ 134 00:14:41,400 --> 00:14:45,800 مهلاً؛ التوى كاحلي التوى كاحل (غوس)؛ 135 00:14:46,100 --> 00:14:47,400 هذا مؤلم جداً 136 00:14:47,500 --> 00:14:51,100 خذوه إلى الغابة؛ ساطلق النار كي ألهي الشرطيين 137 00:14:51,400 --> 00:14:54,000 نؤمن بالله نؤمن بالله 138 00:14:59,600 --> 00:15:01,800 مرّر لي الهاتف؛ (بانغوان)؛ 139 00:15:02,000 --> 00:15:05,900 ؛(شورتي) شاب آخر ذائع الصيت في (مدينة الله)؛ 140 00:15:06,200 --> 00:15:08,600 لكن لم يحن وقت إخبار قصته 141 00:15:10,200 --> 00:15:14,600 هذا مؤلم؛ (غوس)؛ اخرس 142 00:15:14,900 --> 00:15:17,600 مهلاً تبدو كالجبان 143 00:15:23,500 --> 00:15:25,300 ناولني يدك تسلّق 144 00:15:25,500 --> 00:15:26,800 لم يرَ أحد شيئاً؟ 145 00:15:27,000 --> 00:15:32,100 كم هذا غريب؛ اصطدمت سيارة بحانة ولم يرَ أحد شيئاً؟ 146 00:15:32,400 --> 00:15:33,700 أفترض أنك لم ترَ شيئاً أيضاً 147 00:15:33,800 --> 00:15:39,300 كالعادة؛ لم يرَ ولا أحد شيئاً 148 00:15:39,900 --> 00:15:46,600 كيف الحال؛ (شورتي)؟ إنهم مختبئون في الغابة 149 00:15:47,400 --> 00:15:49,400 مرحباً أيّها الغبي كيف الحال؟ 150 00:15:49,600 --> 00:15:53,300 أشعر بأنهم في الغابة 151 00:15:53,600 --> 00:15:56,800 السفلة إنهم في الغابة 152 00:15:57,400 --> 00:16:01,300 ؛(فيليبي)؛ أقفل السيارة؛ و(رانجل) رافقني 153 00:16:15,500 --> 00:16:17,100 لا أرى شياً؛ كيف يرون طريقهم؟ 154 00:16:17,200 --> 00:16:19,800 هذا دغل لعين 155 00:16:21,800 --> 00:16:23,900 سرقوا ثروة من ذلك النُزل 156 00:16:25,100 --> 00:16:29,000 أعرف ماذا لو نأخذ المال؟ 157 00:16:29,500 --> 00:16:33,700 أنت مجنون؟ لن أتورّط في هذا؛ أريد إبادة هؤلاء الفتية 158 00:16:34,000 --> 00:16:36,900 ماذا؟ منذ كانت السرقة من الزنوج واللصوص جريمة؟ 159 00:16:37,200 --> 00:16:43,900 لن يصعب الإمساك بهم؛ لديّ واشٍ في المدينة 160 00:17:08,200 --> 00:17:10,500 هل سمعت تلك الطلقات؟ 161 00:17:10,800 --> 00:17:14,800 إن أمسكت بأحدهم سأقتله 162 00:17:26,800 --> 00:17:28,400 ؛(ماراكانا)؛ 163 00:17:28,600 --> 00:17:30,800 افتحوا الباب 164 00:17:33,200 --> 00:17:37,100 ما الأمر؟ تلحق بي الشرطة 165 00:17:45,300 --> 00:17:50,500 ؛(شاغي)؛ تتبعني الشرطة 166 00:17:50,800 --> 00:17:54,500 خبّئيني ادخل بسرعة 167 00:18:02,000 --> 00:18:06,900 تباً؛ ظننت أنّ الشرطة ستكون هناك طوال الليل 168 00:18:07,800 --> 00:18:13,400 راودتني رؤيا (غوس)؛ هل كنت تدخّن شيئاً؟ 169 00:18:14,300 --> 00:18:17,200 كان لديك عمل؛ صحيح؟ أجل 170 00:18:17,400 --> 00:18:19,500 كيف هو؟ ماذا يقول الناس؟ 171 00:18:19,700 --> 00:18:25,800 عملت مع أبي ويقول الآباء تفاهات كثيرة 172 00:18:26,800 --> 00:18:33,300 أتعرف ؟(غوس)؛ سأذهب؛ لا أريد الموت؛ لا تناسبني حياة العصابة هذه 173 00:18:33,700 --> 00:18:38,300 مهلاً؛ لايزال الشرطيون في الأسفل لا آبه 174 00:18:41,500 --> 00:18:43,300 سأعود إلى المعبد 175 00:18:49,400 --> 00:18:54,700 أقول للرب أنت ملجأي وحصني إلهي؛ وبك أؤمن 176 00:18:55,100 --> 00:18:58,500 لاتخشَ من خوف الليل ولا من سهمٍ يطير في النهار 177 00:19:02,700 --> 00:19:04,700 توقّف أيّها السافل لا تتحرّك 178 00:19:04,900 --> 00:19:10,500 توقّف وإلاّ أطلقت عليك النار 179 00:19:12,100 --> 00:19:17,100 في ظل القدير يبيت 180 00:19:17,400 --> 00:19:21,800 حصلت السرقة في النُزل وكانت الأكثر فتكاً في التاريخ 181 00:19:22,100 --> 00:19:25,200 أخذت أقدار الخارجين عن القانون مسارات مختلفة 182 00:19:25,400 --> 00:19:28,700 لا أظن أنّ هذا الشاب كان متورّطاً في عملية السرقة 183 00:19:29,000 --> 00:19:32,400 أترى؟ إنه عامل وليس متمرّداً 184 00:19:32,600 --> 00:19:34,500 سأجعله واحداً الآن 185 00:19:39,600 --> 00:19:43,600 وضع القدر (كليبر) بين يديّ الله 186 00:19:45,300 --> 00:19:49,900 وكان (شاغي) بين يديّ (برنيس)؛ 187 00:19:51,300 --> 00:19:54,500 وكان (غوس) بين يديّ أبيه 188 00:19:54,900 --> 00:20:01,100 لمَ تفعل هذه الأمور؟ أتظنني مغفّلا؟ً من الآن وصاعداً ستعمل معي 189 00:20:01,500 --> 00:20:05,400 سيراقبك أخوك الأصغر سناً 190 00:20:05,900 --> 00:20:12,300 أصغِ إليّ؛ إن أمسكت بك تحمل مالاً ليس ملكك سأقتلك 191 00:20:12,700 --> 00:20:16,700 وكذلك الأمر بالنسبة إليك؛ بدّل ثيابك؛ ستبدأ العمل فوراً 192 00:20:18,700 --> 00:20:24,400 أن يكون للمرء أخ متمرّد أمر مقرف؛ ينتهي به الأمر دائماً في الوسط 193 00:20:24,800 --> 00:20:32,600 لا تقلق؛ أبي غاضب مني لكنه سيتجاوز الأمر 194 00:20:36,800 --> 00:20:40,900 أعطني هذا (روكيت)؛ ليس ملكك؛ يجب أن تدرس 195 00:20:41,100 --> 00:20:44,100 لا يخيفك التعرّض لطلق ناري؟ أنا متمرّد لأنني غبي 196 00:20:44,400 --> 00:20:48,100 لكن أنت يجب أن تدرس 197 00:20:48,900 --> 00:20:51,900 أذهب إلى المدرسة لأنني لا أحب العمل الجسدي 198 00:20:52,700 --> 00:20:57,600 عدني بألاّ تلمس هذا المسدس أبداً 199 00:20:57,900 --> 00:20:59,900 لنتصافح 200 00:21:01,600 --> 00:21:04,100 الأفضل أن نسرع 201 00:21:05,500 --> 00:21:10,900 سأبيع سمكاً كثيراً ولا تضحك؛ لقد ابتسمت هازئاً عندما صفعني 202 00:21:11,200 --> 00:21:13,100 أجل أجل؛ رأيتك 203 00:21:41,000 --> 00:21:47,100 ما الأمر(شاغي)؛ أكلت القطة لسانك؟ تململك خلفي يوتّرني 204 00:21:47,500 --> 00:21:51,600 أفكّّر في ما سأقوله لك تفكّر أيضاً؟ 205 00:21:51,900 --> 00:21:54,200 لا تفعل؛ سيكون هذا سقوطاً هائلاً 206 00:21:54,400 --> 00:21:58,700 اختارك قلبي وسأتبع قلبي 207 00:21:59,000 --> 00:22:01,200 هل تسخر مني؟ 208 00:22:01,500 --> 00:22:04,200 ألم تسمعي بالحب من أول نظرة؟ 209 00:22:05,300 --> 00:22:07,900 المتمرّدون لا يحبون بل يشتهون 210 00:22:08,100 --> 00:22:13,800 تقاطعين كل ما أقوله لايتكلّم المتمرّدون بل يغازلون 211 00:22:14,500 --> 00:22:17,800 سأتوقّف عن تضييع وقتي معك 212 00:22:18,100 --> 00:22:21,300 لا يتوقّف المتمرّدون بل يأخذون فترة استراحة 213 00:22:22,500 --> 00:22:29,000 التكلّم معك عن الحب معقّد ليس هذا حباً بل هو لعبة مجرمين 214 00:22:45,000 --> 00:22:51,400 إنني أحبك قد ينتهي بك الأمر بإقناعي 215 00:23:14,200 --> 00:23:19,200 بعد السرقة؛ كانت الشرطة تشنّ هجومات مستمرّة في حيّ الأقليات 216 00:23:25,400 --> 00:23:29,800 كل يوم؛ كان يُزجّ أحدهم في السجن أو يعتقل 217 00:23:32,500 --> 00:23:37,100 لكن لا أحد رأى أو عرف شيئاً 218 00:23:38,200 --> 00:23:43,200 ولم يفضح أحد مكان اختباء اللصوص 219 00:23:45,600 --> 00:23:47,800 "بعد مرور 3 أشهر" 220 00:23:48,000 --> 00:23:52,700 ؛(شاغي)؛ لمَ لا تبدّل حياتك؟ 221 00:23:53,000 --> 00:23:58,000 وتفتّش على وظيفة بدل أن تبقى مستلقياً على السرير طوال اليوم؛ ياعديم النفع 222 00:23:58,300 --> 00:23:59,900 ماذا تقصدين؟ 223 00:24:00,100 --> 00:24:03,100 تطنين أنه من الممكن جني المال بالعمل؛ تفضّلي 224 00:24:03,900 --> 00:24:07,400 صحيح (شاغي)؛ ماذا تظنني أفعل طوال النهار؟ 225 00:24:11,000 --> 00:24:17,000 هدّئي من روعك حبيبتي؛ تعرفين أنني لا أريد سوى أن أكون معك وأرزق أولاداً 226 00:24:17,400 --> 00:24:21,800 ويكون لديّ مزرعة لأربّي الدجاج وأزرع الممنوعات وأنتشي 227 00:24:22,100 --> 00:24:25,900 بالطبع؛ بالنسبة إليّ؛ هذا غزل وحسب 228 00:24:36,000 --> 00:24:40,200 ماذا؟ كدت أصبح ثرياً بفضل عملية سرقة النُزل 229 00:24:40,400 --> 00:24:46,300 هل تمزح؟ لاتزال الشرطة تبحث عنك بسبب القتلى في النُزل 230 00:24:47,700 --> 00:24:50,500 أيّ قتلى؟ عمّ تتكلّمين؟ 231 00:24:50,800 --> 00:24:54,200 هل رأيت شيئاً؟ لا تعرفين شيئاً؛ لذا اخرسي 232 00:24:54,400 --> 00:24:57,500 لم تكوني موجودة؛ لم أقتل أحداً 233 00:24:57,800 --> 00:25:01,400 أنا واثق بأنهم أولئك الشرطيون اللعينون وسيلصقون التهمة بي 234 00:25:01,600 --> 00:25:05,600 حتى أنهم أمسكوا ب (ليل دايس)؛ لذا لا تفتحي الموضوع مجدداً 235 00:25:06,900 --> 00:25:09,600 لا آبه للفاعل لست الفاعل 236 00:25:09,900 --> 00:25:14,000 لا أريد أن يكون والد أطفالي متمرّداً 237 00:25:14,200 --> 00:25:15,300 أنت بمفردك يا (شاغي)؛ 238 00:25:15,500 --> 00:25:17,700 بمفردي؟ صحيح 239 00:25:17,900 --> 00:25:19,000 صار (كليبر) متديّناً 240 00:25:19,100 --> 00:25:21,300 و(غوس) يعمل إنه متملّق 241 00:25:21,500 --> 00:25:23,900 وأنت؟ لم أتغيّر 242 00:25:24,100 --> 00:25:28,100 وإن يكن؟ هجروني؛ هذا كل شيء 243 00:25:28,400 --> 00:25:32,500 إذاً سأهجرك أيضاً؛ سأنفصل عنك؛ (شاغي)؛ 244 00:25:32,800 --> 00:25:37,500 تعال معي إن شئت وإلاّ ذهبت لوحدي 245 00:25:51,700 --> 00:25:54,300 سمك للبيع 246 00:25:54,500 --> 00:25:57,500 كان أخي قد وعد بالتوقّف عن العبث 247 00:25:57,700 --> 00:26:03,200 لكنّ المتمرّد لايتوقّف بل يأخذ فترة استراحة 248 00:26:04,400 --> 00:26:07,800 بدأ (غوس) بالعبث مع زوجة (شورتي)؛ 249 00:26:08,100 --> 00:26:15,500 لديّ تروتة؛ لكن لزبائن مميّزين مثلك لديّ سمكة (كيسر)؛ 250 00:26:15,900 --> 00:26:18,200 هذه سمكة بوري 251 00:26:21,100 --> 00:26:27,400 ألا يداعبك زوجك؟ لا 252 00:26:28,400 --> 00:26:33,300 قبل أن يعاشرني زوجي؛ يداعبني لنصف ساعةٍ تقريباً 253 00:26:33,600 --> 00:26:38,600 أتسمحين له بمعاشرتك من الخلف؟ يا إلهي؛ لا؛ أليس هذا مؤلماً؟ 254 00:26:39,800 --> 00:26:45,500 في المرات الأولى فقط ثم سترين كم هذا رائع؛ لكن تحتاجين إلى موزة 255 00:26:45,800 --> 00:26:50,500 لماذا؟ تفوتك الأمور الجميلة في الحياة 256 00:26:50,800 --> 00:26:57,000 تتناولين موزة وتحمّينها وتضعينها في داخلك بينما يعاشرك من الخلف 257 00:26:57,900 --> 00:27:01,800 إنها نشوة حقيقية؛ اسألي زوجك 258 00:27:02,100 --> 00:27:07,000 يمكنني ذلك؛ لا تعرفينه؛ يمكنه أن يضربني 259 00:27:07,300 --> 00:27:11,400 جرّبيه؛ يعشق الرجال أموراً بذيئة كهذه 260 00:27:18,100 --> 00:27:21,000 أيّها الزنجي السافل 261 00:27:23,200 --> 00:27:29,300 أيّتها السافلة؛ أيّتها السافلة 262 00:27:31,700 --> 00:27:38,400 ؛(روكيت)؛ أعطني سروالك القصير؛ بسرعة؛ اخلعه بحق السماء 263 00:27:40,600 --> 00:27:44,100 أتريد أن يموت أخوك؟ أعطني سروالك القصير الآن 264 00:27:44,300 --> 00:27:51,200 أعطني قميصك أعطني سروالك القصير؛ بسرعة 265 00:27:54,100 --> 00:27:58,800 عرفت ذلك؛ أدفع دائماً ثمن هذا؛ عديم النفع هذا 266 00:28:06,400 --> 00:28:09,300 هرب السافل؛ هذا أخوه 267 00:28:09,500 --> 00:28:12,200 ذلك الولد المزعج هناك؟ سألقنّه درساً لن ينساه 268 00:28:14,200 --> 00:28:19,200 سمك للبيع 269 00:28:20,000 --> 00:28:22,500 تعال أيّها الفتى 270 00:28:23,800 --> 00:28:26,500 أين أخوك؟ لا يعمل اليوم 271 00:28:26,900 --> 00:28:29,800 حقاً؟ اركب السيارة لم أفعل شيئاً 272 00:28:30,000 --> 00:28:31,800 اركب السيارة ماذا عن أسماكي؟ 273 00:28:32,000 --> 00:28:34,700 بسرعة يا فتى لا أريد خسارة أسماكي 274 00:28:34,900 --> 00:28:39,000 انسَ أمر أسماكك؛ أعطني هذا 275 00:28:39,300 --> 00:28:43,500 سيقتلني والدي لا يهمّ 276 00:28:54,800 --> 00:28:57,000 هيا بنا؛ لا يوجد شيء هنل 277 00:28:57,200 --> 00:29:01,200 في ذلك اليوم؛ أقسم أبي إنه لا يريد رؤية أخي مجدداً 278 00:29:01,400 --> 00:29:03,100 هيا بنا؛ (فيليبي)؛ 279 00:29:06,300 --> 00:29:09,400 ولم يره قط؛ لم يره أحد قط في حيّ الأقليات مجدداً 280 00:29:09,700 --> 00:29:13,700 كانت قصة (تاندر تريو)؛ تشارف على نهايتها 281 00:29:15,000 --> 00:29:20,200 ؛(ليل دايس)؛ يارجل؛ ظننت أنه قضي عليك في النُزل 282 00:29:20,500 --> 00:29:23,200 أنت منتشٍ 283 00:29:23,400 --> 00:29:27,400 لا (بيني)؛ هذا مالنا 284 00:29:27,700 --> 00:29:31,600 تباً لك؛ كفّ عن الهراء واعطني المال 285 00:29:31,900 --> 00:29:36,800 ؛(بيني)؛ أخبر أخاك ؛(شاغي) أنّ (شورتي) مُخبر 286 00:29:37,100 --> 00:29:38,900 سأغادرحيّ الأقليات 287 00:29:39,100 --> 00:29:42,000 لكن لدى (شورتي) أعمال كثيرة 288 00:29:55,300 --> 00:29:57,100 لنذهب لرؤية(سترينغي)؛ 289 00:30:07,000 --> 00:30:10,100 اتصل جار بالشرطة قبل شروق الشمس 290 00:30:10,900 --> 00:30:13,700 نشرت الصحف الخبر في البلدة 291 00:30:13,900 --> 00:30:17,100 "دفن رجل زوجته حية في (مدينة الله)؛" 292 00:30:17,400 --> 00:30:20,300 كان المكان يعجّ بالمراسلين؛ الصحفيين والشرطيين 293 00:30:20,500 --> 00:30:24,300 هرب المتمرّدون 294 00:30:25,900 --> 00:30:28,100 أتريدين الموت؟ أنت ستموت 295 00:30:28,300 --> 00:30:32,700 إن لم تفعل ما أقوله وأظهرت للسيّدة مزيداً من الأحترام 296 00:30:35,600 --> 00:30:37,200 هيا بنا 297 00:30:37,400 --> 00:30:40,200 هناك شرطيون أمامنا تباً لهم؛ هيا بنا 298 00:30:40,400 --> 00:30:43,800 إلى أين؟ أيّ مكان؛ هيا 299 00:30:45,700 --> 00:30:47,000 ما الأمر؟ 300 00:30:47,200 --> 00:30:49,600 يا إلهي؛ هذه السيارة قطعة خردة 301 00:30:49,800 --> 00:30:54,700 اللعنة؛ شغّلها يجب دفعها 302 00:30:55,900 --> 00:31:00,000 ادفعها(شاغي)؛ ادفعها 303 00:31:12,800 --> 00:31:14,900 أنت؟ 304 00:31:17,800 --> 00:31:20,400 تريد اعتقال اللصوص؟ هناك000 305 00:31:20,600 --> 00:31:24,200 أمسكوا بالشاب هناك 306 00:31:48,200 --> 00:31:55,100 اركض (شاغي)؛ أوقف السيارة 307 00:32:35,400 --> 00:32:37,500 من هنا؛ إنه هناك 308 00:32:39,000 --> 00:32:41,700 أمسكنا بالسافل 309 00:32:59,700 --> 00:33:06,000 يوم مات (شاغي)؛ أذكر الحشود والكاميرا 310 00:33:07,100 --> 00:33:10,600 لطالما أردت أن أحصل على واحدة 311 00:33:11,800 --> 00:33:15,200 لنذهب إلى المدرسة 312 00:33:24,000 --> 00:33:25,900 إذاً؟ لنذهب إلى الشاطئ 313 00:33:26,100 --> 00:33:27,100 لكن لدينا امتحان 314 00:33:27,200 --> 00:33:34,000 وإن يكن؟ ذهب الجميع غلأى الشاطئ 315 00:33:34,400 --> 00:33:37,200 هيا بنا 316 00:33:55,100 --> 00:33:57,900 ابتعت كاميرتي الأولى عندما كنت أبلغ الـ 16 317 00:33:58,100 --> 00:34:04,200 على غرار الفقراء كلّهم بدأت من الحضيض مع العارضة الأرخص في العالم 318 00:34:04,600 --> 00:34:09,400 ؛(روكيت)؛ كيف الحال؟ هل هناك فرصة كي يعاشر المرء؟ 319 00:34:13,400 --> 00:34:16,700 ؛(أنجيليكا)؛ كنت مغرماً بها 320 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 ؛(روكيت)؛ هل لا تزال تصوّر؟ 321 00:34:19,200 --> 00:34:23,000 كانت فاتنة والوحيدة التي تعاشر في المجموعة 322 00:34:23,200 --> 00:34:25,700 أردت أن افقد عذريتي معها 323 00:34:25,900 --> 00:34:29,100 معها يارجل؟ لديها حبيب 324 00:34:29,400 --> 00:34:32,800 وإن يكن ؛ لا أغار والدها رقيب 325 00:34:33,000 --> 00:34:34,400 لا أحد كامل 326 00:34:34,600 --> 00:34:36,700 اقتربوا أكثر 327 00:34:36,900 --> 00:34:41,800 كنت المصوّر الرسمي لمجموعتنا؛ مجوعة (غروفي)؛ 328 00:34:42,100 --> 00:34:46,200 كان الجميع يدفع المال للحصول على نسخ عن الصور 329 00:34:52,500 --> 00:34:55,700 ؛(تياغو)؛ تراجع قليلاً 330 00:34:56,000 --> 00:34:58,800 هكذا؟ ممتاز 331 00:35:06,300 --> 00:35:08,400 أحتاج إلى سيجارة ممنوعات 332 00:35:09,000 --> 00:35:13,900 بدل التدخين؛ يجب أن تشتمّ الممنوعات؛ إنها أفضل بكثير 333 00:35:14,200 --> 00:35:18,600 هل تشتمّ (تياغو)؟ أفضّل التدخين 334 00:35:20,100 --> 00:35:25,500 يمكنني إحضار واحدة لك إن شئت حقاً؟ هيا؛ تحرّك 335 00:35:25,800 --> 00:35:31,700 لكنّ الممنوعات هي الأفضل؛ إنها "مخرّد" حقيقي 336 00:35:32,100 --> 00:35:34,900 بل "مخدّر"0 بل "مخدّر"0 337 00:35:36,800 --> 00:35:41,400 يملأ الملح فمك (تياغو)0 تباً لكِ!0 338 00:35:41,700 --> 00:35:43,800 أتريد أن تصبح عامل إنقاذ؛ (سترينغي)؟ 339 00:35:44,000 --> 00:35:46,600 لا تسبح في الماء أبداً أبي عامل إنقاذ 340 00:35:46,800 --> 00:35:48,800 أراهنك على علبة شراب بأنّ سباحتي أفضل 341 00:35:49,000 --> 00:35:50,700 حسناً 342 00:35:53,500 --> 00:35:57,600 يمكنني أن أحصل لك على سيجارة ممنوعات من عند (بلاكي)0 343 00:36:10,400 --> 00:36:14,100 كنت لأفعل أيّ شيء لأكسب إعجابها 344 00:36:14,500 --> 00:36:16,500 أشتري لها الممنوعات 345 00:36:21,400 --> 00:36:26,900 وأذهب إلى الرؤساء حتى وأشتريه بسعر جيّد 346 00:36:28,500 --> 00:36:34,300 لأنّ الرئيس المحلي كان زميلاً لي في الصف واسمه (بلاكي)0 347 00:36:35,800 --> 00:36:38,700 من الطارق؟ ؛(روكيت)0 348 00:36:41,700 --> 00:36:44,100 كيف الحال؟ بخير 349 00:36:45,000 --> 00:36:46,700 والأولاد؟ بخير أيضاً 350 00:36:47,500 --> 00:36:48,800 أتريد شراء سيجارة ممنوعات أم تدخينها 351 00:36:49,000 --> 00:36:51,400 أريد الشراء تعال يارجل 352 00:36:55,800 --> 00:37:00,700 من الطارق؟ 353 00:37:05,000 --> 00:37:11,700 كانت هذه البضاعة ملكاً لـ(بلاكي) لكنها لم تكن دائماً ملكه 354 00:37:14,000 --> 00:37:16,400 مرحباً(بلاكي)0 اللعنة؛ (ليل دايس)0 355 00:37:16,600 --> 00:37:20,400 كييف تأتي إلى شقتي هكذا؟ من قال إنها كانت شقتك 356 00:37:21,600 --> 00:37:22,800 "قصة الشقة" 357 00:37:23,000 --> 00:37:27,600 كانت السيّدة (زيليا) تبيع الممنوعات هنا عندما مات زوجها لتربّي بناتها 358 00:37:27,900 --> 00:37:31,800 لطالما كانت تعطي ممنوعات للصبية مقابل خدمات خاصة 359 00:37:32,000 --> 00:37:37,400 وكان المفضّل لديها (بيغ بوي)0 360 00:37:37,800 --> 00:37:42,600 لكنه صار في أحد الأيام ضخماً جداً 361 00:37:43,600 --> 00:37:48,500 كانت عملية (زيليا) ضعيفة جداً لدرجة أنه لم يواجه متاعب في سلبها إيّاها 362 00:37:49,600 --> 00:37:54,300 كان (بيغ بوي) يستعمل صبية الحيّ كتجّار ممنوعات 363 00:37:54,600 --> 00:37:58,800 ماذا عن سيجارتي؟ اغرب عن وجهي 364 00:37:59,100 --> 00:38:06,200 أفضل تاجر كان (كاروت)0 365 00:38:06,600 --> 00:38:09,200 هل لي بالشرب قليلاً؟ بالطبع 366 00:38:09,400 --> 00:38:14,800 كسب ثقة (بيغ بوي) وحصل على ترقية وصار المدير 367 00:38:15,700 --> 00:38:19,100 ؛(بلاكي)؛ 20 لنا و5 لك 368 00:38:20,700 --> 00:38:27,600 في يوم من الأيام؛ ظهر صديق لـ(كاروت) وكان اسمه (أريستوتل)0 369 00:38:28,100 --> 00:38:29,700 تحتاج زوجتي إلى عملية 370 00:38:29,800 --> 00:38:35,800 كانت عائلته قد أوت (كاروت) عندما كان مفلساً وبحال يُرثى لها 371 00:38:36,400 --> 00:38:39,100 لم يستطع رفض مساعدة صديق في ضيق 372 00:38:39,300 --> 00:38:43,900 إليك الممنوعات؛ أريد المال يوم الجمعة كموعد نهائي 373 00:38:44,200 --> 00:38:47,200 ساعدتني في محنتي يا رجل الجمعة 374 00:38:47,500 --> 00:38:54,700 إنه رفيقي؛ أو بالأحرى أخي يا (بيغ بوي)0 375 00:38:57,800 --> 00:39:00,300 امنحه أسبوعاً آخر؛ إما تقتله أو أقتله أنا 376 00:39:00,500 --> 00:39:02,600 لم يكن لدى (كاروت) أيّ خيار آخر 377 00:39:03,800 --> 00:39:08,200 قلت يوم الجمعة لا تفعل ذلك 378 00:39:08,500 --> 00:39:12,500 أراد (كاروت) قتل (بيغ بوي)0 لكن لم يكن هذا ضرورياً 379 00:39:12,800 --> 00:39:17,100 لم يكن (بيغ بوي) قد كافأ الشرطيين فمات في السجن 380 00:39:20,300 --> 00:39:25,900 أخذ (كاروت) كل ممتلكات ؛(بيغ بوي) لكنه لم يرغب في الشقة 381 00:39:27,300 --> 00:39:32,600 كان المكان منحوساً فسلّمه لتاجره الذي يثق به كثيراً؛ (بلاكي)0 382 00:39:32,900 --> 00:39:36,800 أعطني المزيد؛ هذا المكان مليء بالممنوعات 383 00:39:37,100 --> 00:39:42,500 بهذه الطريقة سيطر على التجارة المحلية لكن ليس لوقتٍ طويل000 384 00:39:43,800 --> 00:39:47,700 من الطارق؟ اذهب وتحقّق من الأمر 385 00:39:59,200 --> 00:40:00,900 ؛(بلاكي)؛ اللعنة؛ (ليل دايس)0 386 00:40:01,100 --> 00:40:04,700 كيف تأتي هكذا إلى شقتي؟ من قال إنها كانت شقتك؟ 387 00:40:05,000 --> 00:40:08,200 أجل؛ من؟ 388 00:40:13,600 --> 00:40:17,500 هل من خطب ما؛ (ليل دايس)؟ ؛(ليل دايس)؛ إسمي (ليل زي) الآن 389 00:40:17,800 --> 00:40:20,300 "قصة (ليل زي) 0" 390 00:40:20,500 --> 00:40:23,300 لطالما أراد (ليل زي) أن يكون رئيس (مدينة الله)0 391 00:40:23,500 --> 00:40:28,200 منذ أن كان يدعى (ليل دايس)0 392 00:40:32,100 --> 00:40:35,900 إنهم يستمتعون باستثنائي 393 00:40:48,200 --> 00:40:52,100 ماذا يا فتى؟ أخذ صديقك كل شيء؛ ماذا تريد؟ 394 00:40:58,400 --> 00:41:04,500 تلك الليلة؛ روى (ليل دايس) ظمأه للقتل رغم أنه عرف أنّ (شاغي) لن يغفرله أبداً 395 00:41:11,800 --> 00:41:16,500 ليتجنّب العقوبة؛ غادر (مدينة الله)0 396 00:41:16,800 --> 00:41:20,000 كان عليه العمل جاهداً لجني القليل من المال 397 00:41:25,900 --> 00:41:28,600 تدبّر (ليل دايس) و(بيني) أمرهما جيّداً 398 00:41:30,300 --> 00:41:32,300 كان لديهما هبة الإجرام 399 00:41:32,500 --> 00:41:34,600 لديك مال أكثر مني كانت فكرتي 400 00:41:35,200 --> 00:41:39,900 لكنّ المشكلة الوحيدة كانت لقاء متمرّد أكبر سناً كأخي (غوس)0 401 00:41:40,200 --> 00:41:41,900 ؛(ليل دايس)؟ 402 00:41:42,100 --> 00:41:45,500 اللعنة؛ ظننت أنه قضي عليك في النُزل 403 00:41:45,700 --> 00:41:48,400 أنت منشٍ 404 00:41:48,600 --> 00:41:52,200 لا (بيني)؛ هذا مالنا 405 00:41:52,900 --> 00:41:59,700 ؛(بيني)؛ أخبر أخاك ؛(شاغي) أنّ (شورتي) مخبر 406 00:42:00,100 --> 00:42:02,100 سأغادر حيّ الأقليات 407 00:42:04,400 --> 00:42:06,300 ؛(غوس)؛ 408 00:42:06,500 --> 00:42:13,400 هذا من (شاغي)؛ ستحتاج إليه 409 00:42:31,700 --> 00:42:34,400 من ضربة إلى أخرى؛ كبر (ليل دايس)0 410 00:42:34,600 --> 00:42:39,300 في سن الـ18 كان المتمرّد الذي يحترمه الجميع كثيراً في (مدينة الله)0 411 00:42:39,700 --> 00:42:41,400 صرت في سنٍ قانونية الآن؛ انتبه 412 00:42:41,500 --> 00:42:44,900 كان أحد اللصوص المطلوبين كثيراً في (ريو)0 413 00:42:58,000 --> 00:42:59,500 ؛(ليل دايس)؛ كيف الحال؟ 414 00:42:59,700 --> 00:43:03,700 عيد مولد سعيد؛ أنا سعيد لأنك صرت تبلغ 18 عاماً 415 00:43:04,000 --> 00:43:06,400 اغرب عن وجهي؛ (توبا)0 416 00:43:08,600 --> 00:43:13,300 أريد شراباً ألم ترني أيّها السافل؟ 417 00:43:13,700 --> 00:43:15,600 فواً اذهب غلى الجحيم 418 00:43:15,700 --> 00:43:20,000 المرة المقبلة؛ سأقتلك أيّها السافل؛ أيّها الشاذ 419 00:43:22,900 --> 00:43:25,700 كان (ليل دايس) مستعداً لفعل أيّ شيء 420 00:43:26,000 --> 00:43:28,000 أريد مكالمتك 421 00:43:28,200 --> 00:43:29,800 وكان يتوق إلى البدء 422 00:43:29,900 --> 00:43:33,000 من الأكثر ثراءً هنا؟ هناك أطنان منهم 423 00:43:33,300 --> 00:43:40,100 انظر إلى (جيري أدرياني)؛ يضع عقداً ذهبياً ويرتدي ثياباً ثمينة 424 00:43:40,500 --> 00:43:42,700 انظر إلى (بيريرا) والفتاة التي ترافقه 425 00:43:42,900 --> 00:43:45,400 ؛(بيرنيس)؛ كانت حبيبة أخي 426 00:43:45,600 --> 00:43:47,100 انظر إلى سيارته 427 00:43:47,200 --> 00:43:53,700 وها هو (بلاكي) المكسو بالذهب ؛ عقد ذهبي وساعة ذهبية 428 00:43:54,400 --> 00:43:59,500 انظر إلى (كاروت) وسيارته 429 00:43:59,900 --> 00:44:01,600 جميعهم تجار ممنوعات وأثرياء 430 00:44:01,700 --> 00:44:06,200 لا تأتي السرقة بشيء؛ تجني المال الكثير من الممنوعات 431 00:44:06,500 --> 00:44:08,700 صحيح بالأخص من نوعٍ معيّن 432 00:44:08,900 --> 00:44:11,700 لكن تحتاج إلى المال ليس تماماً 433 00:44:12,000 --> 00:44:14,800 سنقتل أولئك المهرّجين ونستولي على عملهم 434 00:44:15,800 --> 00:44:18,900 متى نبدأ؟ الآن 435 00:44:27,800 --> 00:44:32,000 ؛(إكسو الشرير) هو النور الذي يسطع 436 00:44:32,300 --> 00:44:34,900 أحضرك إلى هنا 437 00:44:35,100 --> 00:44:39,300 لمَ البقاء في (مدينة الله)؛ حيث أنت مَنسِي؟ 438 00:44:41,200 --> 00:44:50,800 أعرف مذا تريد؛ تريد السلطة 439 00:44:51,300 --> 00:44:55,700 لديّ شيء سيمنحك إيّاها؛ لتغيير قدرك أعطيك حاميّ 440 00:44:56,000 --> 00:45:05,200 لكن يجب ألاّ تعبث بالتعويذة وإالاّ مت 441 00:45:06,200 --> 00:45:14,200 لم يعد الفتى يدعى (ليل دايس)؛ بل (ليل زي)؛ سيكبر (ليل زي0 442 00:45:14,900 --> 00:45:19,600 إن لازمنتني ألازمك 443 00:45:30,100 --> 00:45:33,200 صار (ليل دايس) (ليل زي) وبدأ يقتل 444 00:45:34,600 --> 00:45:41,200 بدأ في صباح أحد الأيام بالاستيلاء على عمل (جيري أدرياني)0 445 00:45:42,500 --> 00:45:46,600 في تلك الليلة؛ كانت الأعمال كلّها في حيّ الأقليات ملكه 446 00:45:46,900 --> 00:45:51,900 لكن العمل الوحيد الذي يستولي عليه كان عمل (كاروت) بما أنه كان صديقاً لـ(بيني)0 447 00:45:52,200 --> 00:45:56,600 ولم يتبقىَ سوى الشقة لكن هذا سهل 448 00:46:00,700 --> 00:46:03,900 من الطارق؟ 449 00:46:10,700 --> 00:46:12,800 مرحباً (بلاكي)؛ اللعنة ؛ (ليل زي)0 450 00:46:13,000 --> 00:46:16,900 كيف تأتي إلى شقتي هكذا؟ من قال إنها كانت شقتك؟ 451 00:46:18,700 --> 00:46:22,600 هل من خطب ما؛ (ليل زي)؛ ؛(ليل دايس)؛ اسمي (ليل زي) الآن 452 00:46:22,900 --> 00:46:24,200 اسمه (ليل زي)؛ أترى؟ 453 00:46:24,300 --> 00:46:27,400 ستموت أيّها السافل لاتقتله؛ إنه يفهم ذلك 454 00:46:27,700 --> 00:46:29,200 صحيح (بلاكي)؟ 455 00:46:30,300 --> 00:46:34,500 خذه كلّه؛ لا أريد شيئاً لا أريد أيّ متاعب 456 00:46:34,800 --> 00:46:38,300 كان يجب أن أغتنم تلك الفرصة لأثأر لموت أخي 457 00:46:40,000 --> 00:46:44,400 ستعيش لكنك ستعمل لدينا؛ مفهوم؟ 458 00:46:44,700 --> 00:46:45,900 يسهل قول ذلك 459 00:46:48,100 --> 00:46:50,700 إلى أين تذهب؟ لا يحمل شيئاً؛ (ليل زي)0 460 00:46:51,900 --> 00:46:54,200 ما اسمك يا فتى؟ ؛(روكيت)؛ 461 00:46:54,400 --> 00:46:57,100 إنه أخ (غوس)0 462 00:46:57,300 --> 00:47:00,000 ؛(غوس)؟ غوس المرحوم 463 00:47:01,500 --> 00:47:03,500 بسرعة يا فتى؛ اهرب 464 00:47:03,700 --> 00:47:10,100 أخبر الجميع أنّ هذا العمل ملك ؛(ليل زي) وأننا سنبيع الممنوعات 465 00:47:10,400 --> 00:47:14,600 مفهوم؟ الممنوعات 466 00:47:17,900 --> 00:47:20,500 أين البضاعة؟ هناك إلى اليسار 467 00:47:20,700 --> 00:47:23,700 بيع الممونعات على غرار أيّ عمل آخر 468 00:47:23,900 --> 00:47:32,700 يؤمّن المموّل البضاعة التي تعبّأ لاحقاً في المبنى 469 00:47:33,200 --> 00:47:39,400 يتّم ذلك وفقاً لطريقة نظام التجميع وهو أمر ممل جداً 470 00:47:40,100 --> 00:47:45,400 تغلّف الممنوعات في أكياس صغيرة سعة 25غ والنوع الآخر في رزم 471 00:47:45,700 --> 00:47:47,900 ثم في صرر مؤلّفة من 10 أو 100 472 00:47:48,100 --> 00:47:50,900 يمكن حتى جعل المتاجرة بالممنوعات مهنة 473 00:47:51,100 --> 00:47:59,600 يبدأ الفتية كسُعاة ويتقاضون المال للقيام بمهام وإرسال رسائل 474 00:48:00,100 --> 00:48:06,000 ثم يصبحون مراقبين؛ عندما تأتي الشرطة يختفي المحتالون ويلوذ الجميع بالفرار 475 00:48:07,300 --> 00:48:10,900 ولاحقاً يصبحون تجّار ممنوعات أو "بخاراً"0 476 00:48:11,200 --> 00:48:14,200 عندما يكون الجو حامياً يتبخّر البخار بسرعة 477 00:48:14,400 --> 00:48:18,400 ثم عندما نرتقي السلّم نجد "الجندي"0 478 00:48:18,700 --> 00:48:25,500 وإن كان الشاب بارعاً في الحساب يصبح مديراً أي ساعد رب العمل الأيمن 479 00:48:27,600 --> 00:48:31,000 يحصل الشرطيون على حصتهم ولا يسبّبون المتاعب 480 00:48:33,700 --> 00:48:39,400 بما أن (ليل زي) قتل كل أعدائه؛ لم يعد هناك مواجهات بالأسلحة في (مدينة الله)0 481 00:48:39,700 --> 00:48:41,500 ويمكن قيادة السيارة هناك 482 00:48:41,700 --> 00:48:45,900 وشعر المنغمسون في الملذّات بالأمان لشراء ممنوعاتهم من هناك 483 00:48:46,600 --> 00:48:51,300 صارت المدينة تعجّ بالمدمنين وصار (ليل زي) ثرياً 484 00:48:52,600 --> 00:48:54,800 جيّد؟ حسناً 485 00:48:56,400 --> 00:49:02,300 لا أعرف أيّ واحدة أضع هذه أجمل 486 00:49:03,100 --> 00:49:07,100 لو كانت تجارة الممنوعات قانونية؛ كان لينتخب (ليل زي) رجل السنة 487 00:49:10,800 --> 00:49:16,100 لكنّ الأمور كانت خطيرة بالنسبة إليّ؛ كنت أخافه وكان في كل مكان 488 00:49:16,500 --> 00:49:18,200 يا له من ممل 489 00:49:18,300 --> 00:49:23,600 كلّما أردت تدخين سيجارة ممنوعات كان عليّ الذهاب إلى (كاروت)0 490 00:49:32,000 --> 00:49:35,900 لكنّ الأمر كان يستحق العناء إذ لم أكن أدخّن سوى مع (أنجيليكا)0 491 00:49:37,900 --> 00:49:43,400 كانت قد تركت (تياغو) فتودّدت إليها؛ كنت على وشك أن أفوز بها 492 00:49:43,800 --> 00:49:46,900 هذه الصورة رائعة حقاً؟ 493 00:49:48,700 --> 00:49:50,500 أبدو جميلةً هنا 494 00:49:51,100 --> 00:49:53,400 تبدين جميلة في كل مكان أنا جادة 495 00:49:53,600 --> 00:49:55,000 وأنا كذلك 496 00:49:57,600 --> 00:50:02,800 شمس تغرب وشاطئ مهجور وقبلة طويلة 497 00:50:03,100 --> 00:50:05,700 كنت واثقاً بأنها اللحظة المنشودة 498 00:50:06,800 --> 00:50:09,100 لكنّ عصابة (رانت) وصلت 499 00:50:09,900 --> 00:50:13,100 هل لي بنفخة؟ 500 00:50:18,600 --> 00:50:20,500 تفضّل 501 00:50:21,500 --> 00:50:23,800 أنا ذاهبة؛ إلى اللقاء 502 00:50:26,000 --> 00:50:29,200 مهلاً(أنجيليكا)0 503 00:50:29,700 --> 00:50:31,800 سيجارتك يا رجل احتفظ بها 504 00:50:32,400 --> 00:50:34,900 يا له من رجل لطيف 505 00:50:37,600 --> 00:50:42,600 كان هذا لقائي الأول بعصابة (رانت)0 506 00:50:47,900 --> 00:50:51,100 ؛(ستايك أند فرايز)؛ (بيني)0 رائع؛ خذ 507 00:50:54,700 --> 00:51:00,200 إليك بقشيشاً حقاً؟ شكراً 508 00:51:00,600 --> 00:51:02,500 أتريد أن تأكل شيئاً؟ لا 509 00:51:06,300 --> 00:51:07,700 أتريد أن نتبادل ساعتينا؟ 510 00:51:07,900 --> 00:51:12,500 بعد أن هجرته (أنجيليكا)؛ بدأ (تياغو) يشمّ الممنوعات 511 00:51:12,800 --> 00:51:15,800 هل هذه لوالدك؟ لا؛ بل جدّي 512 00:51:16,000 --> 00:51:20,300 عندما يكون شاب في ورطة؛ ينتهي به الأمر عند تاجر الممنوعات 513 00:51:20,600 --> 00:51:22,400 أريد كيسين سعة 10غ بل كيس سعة 10غ 514 00:51:22,600 --> 00:51:23,600 حسناً؛ كيس واحد 515 00:51:23,700 --> 00:51:26,900 بالنسبة إلى (تياغو)؛ كان الأمر مختلفاً 516 00:51:27,200 --> 00:51:29,000 حذار 517 00:51:29,100 --> 00:51:33,900 آسف؛ عرّابي تباً لك؛ هل جعلتُ أولادك متديّنين؟ 518 00:51:34,200 --> 00:51:36,100 آسف اغرب عن وجهي 519 00:51:39,800 --> 00:51:43,700 ؛(بلاكي)؛ أعرني دراجتك 520 00:52:07,100 --> 00:52:08,900 أتريد التسابق؟ 521 00:52:09,500 --> 00:52:12,800 إلى أين؟ إلى الطريق العام 522 00:52:13,800 --> 00:52:16,800 حسناً جاهز؟ انطلق 523 00:52:39,100 --> 00:52:42,800 كان هذا صعباً؛ صحيح؟ أجل؛ أنت بارع 524 00:52:43,100 --> 00:52:45,400 من أين ابتعت هذا الحذاء؟ 525 00:52:45,600 --> 00:52:48,100 من مكان ليس ببعيد والقميص أيضاً؟ 526 00:52:48,300 --> 00:52:50,700 لا؛ ابتعتها من أحياء البلدة الراقية جميل 527 00:52:50,900 --> 00:52:55,400 إنها قميص لمصمّم إن أعطيتك مالاً؛ أتشتري لي واحدة؟ 528 00:52:55,700 --> 00:53:01,900 سروال قصير وقميص؟ اشترِ ما يتيسّر لك 529 00:53:05,700 --> 00:53:07,800 ما هو قياسك؟ قِِسني 530 00:53:08,000 --> 00:53:10,800 بماذا؟ تباً؛ بيدك 531 00:53:12,600 --> 00:53:15,600 قياس قدمك؟ استدر 532 00:53:24,000 --> 00:53:27,300 مرحباً (بيني)؛ أحضرت الأغراض؟ 533 00:53:32,400 --> 00:53:35,000 سروال واحد فقط؟ لا؛ هناك المزيد 534 00:53:40,700 --> 00:53:42,900 أيعجبك؟ أجل 535 00:53:43,100 --> 00:53:47,300 بقيت بعض الفكّهَ احتفظ بها 536 00:53:48,200 --> 00:53:49,900 رائع 537 00:54:29,000 --> 00:54:30,700 صرت منغمساً في الملذّات 538 00:54:33,900 --> 00:54:37,900 اسمعوا هذا أيّتها العصابات؛ انتبهوا 539 00:54:38,200 --> 00:54:43,500 شبان (غروفي) الجذابون يهزّون بأجسادهم قبل أن يتبرّزوا 540 00:54:47,300 --> 00:54:52,500 حقاً؟ اغربوا عن وجهي أيّها السفلة 541 00:54:54,800 --> 00:55:01,400 هل تسخر مني؟ سافل 542 00:55:17,000 --> 00:55:20,400 ؛(بيني)؛ ألم أطلب منك قتل (كاروت)؟ إنه يهدّد حيّ الأقليات بالخطر 543 00:55:20,600 --> 00:55:24,200 اهدأ؛ اذهب وكلّمه سأقتل ذلك السافل 544 00:55:24,500 --> 00:55:28,100 كفّ عن محاولة إبادة الجميع سأقتله 545 00:55:30,400 --> 00:55:33,400 لا تقلقي (أنجيليكا)؛ الشبان هنا لطفاء 546 00:55:33,600 --> 00:55:36,300 بالطبع؛ لست قلقة 547 00:55:36,800 --> 00:55:39,300 أتريد الرقص (بيني)؟ ماذا عن (كاروت)؟ 548 00:55:39,500 --> 00:55:44,700 هيا يا رجل؛ اذهب وكلّم الرجل 549 00:55:45,000 --> 00:55:48,300 كان (بيني) المتمرّد الأكثر لطفاً في (مدينة الله)0 550 00:55:48,700 --> 00:55:51,700 كان يوزّع الممنوعات ويقدّم المشروبات على حسابه 551 00:55:52,500 --> 00:55:55,400 لكنّ (ليل زي) كان العكس تماماً؛ كان لديه هاجس واحد 552 00:55:55,700 --> 00:55:57,700 وهو أن يكون رئيس حيّ الأقليات 553 00:55:57,800 --> 00:56:01,100 كان يريد عذراً ليستولي على عمل (كاروت)0 554 00:56:01,400 --> 00:56:03,100 مرحباً (كاروت)؛ كيف الحال؟ 555 00:56:03,300 --> 00:56:07,600 يجب ألاّ تسمح لعصابة (رانت) أن تقوم بعمليات سرقة في حيّ الأقليات 556 00:56:08,100 --> 00:56:10,800 انتبه لمنطقتك وأنا سأنتبه لمنطقتي 557 00:56:11,000 --> 00:56:15,200 مفهوم؟ سأحضر مشروباً 558 00:56:22,900 --> 00:56:26,200 ؛(روكيت) ؛ كيف الحال؟ رائعة 559 00:56:28,700 --> 00:56:30,600 مرحباً (بيني)؛ كيف الحال؟ 560 00:56:31,600 --> 00:56:35,000 مرحباً (تياغو)؛ كيف حالك؟ بخير 561 00:56:35,900 --> 00:56:37,500 هل تسمح؟ بالطبع 562 00:56:37,700 --> 00:56:39,500 أتريدين الرقص؟ 563 00:56:43,200 --> 00:56:46,600 أيمكنني استعمال منزلك؟ لا مشكلة 564 00:56:46,900 --> 00:56:50,300 أهلي ليسُ في المنزل؛ ستكون بمفردك معها 565 00:56:50,500 --> 00:56:52,700 يمكنك أن تفقد عذريتك الليلة 566 00:56:52,900 --> 00:56:58,000 لا تصرخ بصوتٍ عالٍ؛ سيسمعك الجميع 567 00:56:58,300 --> 00:57:01,000 أنت جميلة شكراً 568 00:57:01,300 --> 00:57:02,500 تباً 569 00:57:02,900 --> 00:57:04,800 لاشيء يحصل 570 00:57:17,200 --> 00:57:19,200 اسمع؛ أعرف أنّ عصابة ؛(رانت) على علاقة بك 571 00:57:19,400 --> 00:57:21,000 أتظنني مغفّلاً أيّها المزعج؟ 572 00:57:21,200 --> 00:57:23,100 أتريد الاستيلاء على عملي؟ أريد مكالمتك 573 00:57:23,300 --> 00:57:26,300 لأنك عديم النفع أبعد يديك 574 00:57:26,500 --> 00:57:28,200 إنّ عصابة (رانت) تفسد أمننا 575 00:57:28,400 --> 00:57:30,900 أعطِ الطفل زجاجة الحليب 576 00:57:31,100 --> 00:57:33,600 ؛(كاروت)؛ اطلب من الأولاد الهدوء 577 00:57:33,800 --> 00:57:37,100 ؛(كاروت) عديم النفع؛ يسمح لعصابة ؛(رانت) القيام بعمليات سرقة في منطقته 578 00:57:37,400 --> 00:57:40,700 فتأتي الشرطة وهذا يسيء إلى العمل 579 00:57:40,900 --> 00:57:44,300 سأفعل ذلك لأنني معجب بك فقط 580 00:57:44,900 --> 00:57:48,800 لكن يجب أن تبدّل حفاض الطفل سأريك من هو الطفل 581 00:57:49,700 --> 00:57:55,200 أخبر الفتية أنّ لا أحد يسرق أو يعتدي على أحد في حيّي 582 00:57:55,500 --> 00:57:57,800 لا عجب في أنك (ليل زي)0 583 00:58:01,000 --> 00:58:05,800 كانت عصابة (رانت) عبارة عن فتية لا يحترمون قوانين حيّ الأقليات 584 00:58:06,100 --> 00:58:11,600 يسرقون أماكن سكنية ومخابز وبالأخص في منطقة (كاروت)0 585 00:58:15,100 --> 00:58:18,500 ماذا تفعلون؟ 586 00:58:20,000 --> 00:58:22,200 تسرقونني طوال الوقت 587 00:58:22,400 --> 00:58:27,800 لكنهم لم يكونوا يعرفون أنّ هناك رئيساً للمدينة الآن 588 00:58:29,300 --> 00:58:31,200 "شكراً على اختيارنا" 589 00:58:31,400 --> 00:58:41,200 صارت المدينة أكثر أماناً للسكان؛ انخفض معدّل عمليات السرقة 590 00:58:51,200 --> 00:58:52,600 مرحباًَ (ستايك)؛ كيف الحال؛ (ليل زي)0 591 00:58:52,800 --> 00:58:56,900 أتريد أن نتمشّى؛ (ستايك)؟ معك؟ مهلاً000 592 00:58:58,400 --> 00:59:00,600 أمي؛ أنا خارج مع أصدقائي 593 00:59:14,000 --> 00:59:16,800 هذه أفضل دجاجة أكلتها في حياتي 594 00:59:17,000 --> 00:59:19,500 خاف المسنّ كثيراً 595 00:59:19,700 --> 00:59:21,300 أنت مجنون 596 00:59:32,700 --> 00:59:35,600 لماذا لا نسرق مصرفاً أو سوبرماركت؟ 597 00:59:35,900 --> 00:59:38,800 الممنوعات هي التي تجلب المال 598 00:59:40,400 --> 00:59:41,600 أجل؛ بيع الممنوعات 599 00:59:41,800 --> 00:59:46,500 أجل؛ لكن يجب أن تبدأ كساعٍ؛ أتريد أن تكون ساعياً؟ 600 00:59:46,800 --> 00:59:52,300 هذا استغلال؛ يلزم وقت طويل للحصول على ترقيات 601 00:59:52,700 --> 00:59:57,000 يجب أن تنتظر مقتل شخص أكبر سناً لتتقدّم 602 00:59:57,200 --> 00:59:58,600 لا أريد أنتظار أن يموت أحدهم 603 00:59:58,800 --> 01:00:01,900 سأفعل ما فعله ؛(ليل زي)؛ سأبيدهم جميعاً 604 01:00:03,300 --> 01:00:08,100 هل تتكلّم عني يا فتى؟ الرئيس هنا 605 01:00:31,700 --> 01:00:33,100 عُد أيّها المزعج 606 01:00:33,200 --> 01:00:34,600 هؤلاء الفتية سريعون 607 01:00:34,800 --> 01:00:40,500 يركضون بسرعة؛ هربوا جميعهم باستثنائكما 608 01:00:40,800 --> 01:00:42,200 هل من آخرين؟ 609 01:00:42,400 --> 01:00:44,300 ستدفعان ثمن أولئك الذين هربوا 610 01:00:44,500 --> 01:00:47,200 قرّرا؛ هل أطلق النار على يديكما أم قدميكما؟ 611 01:00:49,700 --> 01:00:52,700 هيا اختارا؛ اليد أم القدم؟ 612 01:00:57,100 --> 01:00:59,300 اختارا بحق السماء 613 01:01:00,200 --> 01:01:03,600 اليد اليد الصغيرة؟ 614 01:01:15,600 --> 01:01:19,500 حسناً يا (ستايك أند فرايز)؛ أرنا قوتك 615 01:01:20,300 --> 01:01:25,000 اختر واحداً ثم أقتله دَع الأمر لي 616 01:01:25,300 --> 01:01:27,800 ابتعد (توبا)؛ هذه مهمته 617 01:01:30,100 --> 01:01:35,200 هيا (ستايك)؛ هيا اختر واحداً واقتله 618 01:01:36,300 --> 01:01:39,100 هيا؛ ليس لديّ النهار بطوله 619 01:01:45,100 --> 01:01:51,900 اقتل واحداًً منهما؛ هيا (ستايك)؛ أنا على عجلةٍ من أمري 620 01:01:55,200 --> 01:01:59,500 أريد أن أرى قوتك 621 01:01:59,800 --> 01:02:06,400 أحسنت؛ فعلتها؛ أنت واحد منا 622 01:02:06,800 --> 01:02:10,700 أعطني يدك؛ أحسنت (ستايك)0 623 01:02:13,200 --> 01:02:18,400 انهض أيّها المزعج وعُد إلى وكرك بدون أن تعرج 624 01:02:18,700 --> 01:02:24,900 أخبر رفاقك أنّ لا أحد يسرق حيّ (ليل زي)؛ 625 01:02:25,300 --> 01:02:28,600 هيا ولا تعرج؛ مفهوم؟ 626 01:02:44,900 --> 01:02:48,200 بينما كان (ليل زي) يكسب احترام السكان 627 01:02:49,400 --> 01:02:52,500 كان (بيني) يكسب قلب (أنجيليكا)؛ 628 01:02:52,900 --> 01:02:58,700 أما أنا فكنت لا أزال بتولاً؛ وأعزب ومفلساً؛ لم يكن لديّ خيار آخر 629 01:03:01,000 --> 01:03:04,000 "حياة مغفّل" 630 01:03:04,300 --> 01:03:06,400 اضطررت إلى العمل في سوبرماركت 631 01:03:06,600 --> 01:03:12,500 كنت أعمل ساعات طويلة مقابل مال زهيد جداً 632 01:03:12,800 --> 01:03:17,100 أردت أن أطرد لأشتري كاميرا بمال تعويض الصرف من الخدمة 633 01:03:18,000 --> 01:03:20,800 لكنّ الأمور لم تسر على هذا النحو 634 01:03:24,300 --> 01:03:25,500 إنه ذلك الفتى الذي ألتقيناه على الشاطئ 635 01:03:25,700 --> 01:03:27,100 مرحباً يارجل 636 01:03:27,400 --> 01:03:29,800 لاتزال تدخّن ممنوعات جيّدة؟ أجل 637 01:03:30,000 --> 01:03:31,800 هذا الفتى لطيف جداً 638 01:03:32,000 --> 01:03:34,700 أيّها الفتى؛ تعال؛ ارفع قميصك 639 01:03:39,100 --> 01:03:42,700 نمنح هؤلاء الفتية فرصة ولا يقدّرونها 640 01:03:43,000 --> 01:03:46,600 ماذا عن التعويض؟ أيّ تعويض؟ 641 01:03:46,800 --> 01:03:50,200 ظنّ ذلك المدير السافل أنني فرد من العصابة 642 01:03:50,500 --> 01:03:55,900 اخرج حالاً 643 01:03:56,200 --> 01:03:59,700 لم أحصل على فلس واحد 644 01:04:13,600 --> 01:04:20,800 كان الأمر أشبه برسالة من الله "لاتنفع النزاهة أيّها المغفّل" 645 01:04:22,100 --> 01:04:25,500 "العبث بالجريمة" 646 01:04:34,600 --> 01:04:38,100 استغرق الباص وقتاً طويلاً ليصل كان يجب أن أكون في العمل الآن 647 01:04:39,200 --> 01:04:42,300 تباً؛ خبّئ المسدس؛ أنت مجنون؟ 648 01:04:42,500 --> 01:04:44,700 كان لـ(غوس)؛ وهو مكسور بأي حال 649 01:04:44,900 --> 01:04:47,500 ليس ذنبنا؛ ترسل الشركة باصات قليلة على هذا الخط 650 01:04:47,700 --> 01:04:51,400 ليس خطأ أحد دائماً؛ إنه دائماً ذنب شخص آخر 651 01:04:52,900 --> 01:04:56,400 إنه ذنب جدّي ثم يحشروننا فيه 652 01:04:56,600 --> 01:04:58,400 أتمنّى لك ليلة سعيدة يا سيّدة 653 01:05:01,500 --> 01:05:05,900 أعرف هذا الرجل؛ يعيش في المدينة؛ سيتعرّف إلينا 654 01:05:06,200 --> 01:05:08,900 وإن يكن؟ لن يهمّه أن نسرق مال رب عمله 655 01:05:09,100 --> 01:05:11,600 حسناً؛ هيا بنا 656 01:05:14,200 --> 01:05:19,100 أيّها الفتيان؛ ألستما من (مدينة الله)؟ أجل 657 01:05:19,500 --> 01:05:23,400 سأسمح لأحدكما بالمرور بدون دفع المال 658 01:05:27,200 --> 01:05:34,200 يجب أن تدرسا كي تخرجا من حيّ الأقليات؛ إنه مليء بالشرطيين والمتمرّدين 659 01:05:34,600 --> 01:05:38,100 هل درست؟ ارتدت المدرسة والجيش 660 01:05:38,300 --> 01:05:41,300 كنت أفضل قنّاص في ثكنتي 661 01:05:42,100 --> 01:05:46,200 هذا هو العمل الذي أمكنني إيجاده بعد ذلك لكنني أمارس الكاراتية 662 01:05:46,500 --> 01:05:51,400 إن وظّفوني في مكان ما سأترك حيّ الأقليات 663 01:05:51,700 --> 01:05:56,300 هل تصارع إذاً؟ أنادي بالسلام والحب 664 01:05:56,600 --> 01:05:57,800 لكن إن اضطررت إلى ذلك000 665 01:05:58,000 --> 01:06:04,000 لكن لم يحن الوقت بعد لإخبار قصة (ناد) القوي 666 01:06:05,500 --> 01:06:06,800 يجب أن نرحل هيا بنا 667 01:06:06,900 --> 01:06:09,700 إلى اللقاء شكراً 668 01:06:09,900 --> 01:06:12,900 إلى اللقاء 669 01:06:15,900 --> 01:06:18,300 لم أستطع فعل ذلك؛ كان رجلاً لطيفاً 670 01:06:18,500 --> 01:06:21,100 أجل؛ تماماً؛ هذا أخ (غيرسون)؛ 671 01:06:22,600 --> 01:06:24,400 لنذهب إلى المنزل 672 01:06:27,300 --> 01:06:31,200 لايوجد شيئ هنا باستثناء مخبز هناك 673 01:06:31,400 --> 01:06:36,400 ما رأيك؟ لا أدري؛ هذه سرقة 674 01:06:38,400 --> 01:06:39,800 إليك رقم هاتفي 675 01:06:40,000 --> 01:06:41,100 أتحب حفلات موسيقى السول أم الـ(غروف)؟ 676 01:06:41,200 --> 01:06:42,300 السول 677 01:06:42,500 --> 01:06:47,900 لم تنجح هذه الخطة أيضاً؛ كانت عاملة الصندوق مثيرة جداً وغازلتني 678 01:06:48,200 --> 01:06:49,800 هل ستتصل بي؟ 679 01:06:50,800 --> 01:06:54,100 لم أستطع شهر مسدسي في وجهها؛ كانت لطيفة جداً 680 01:06:54,400 --> 01:06:56,100 أنا مواففق 681 01:06:57,600 --> 01:07:06,100 عفواً؛ أنا تائه؛ كيف أصل إلى (بارا)؟ 682 01:07:06,600 --> 01:07:07,600 إلى (بارا)؟ أجل 683 01:07:07,700 --> 01:07:10,400 قلت في نفسي "حظ هذا الشاب الآتي من (ساو باولو) جيّد"0 684 01:07:10,700 --> 01:07:14,200 في الواقع؛ نحن ذاهبان إلى هناك حقاً؟ 685 01:07:15,500 --> 01:07:18,200 أنقذتنا صحيح 686 01:07:19,000 --> 01:07:22,500 لأنه ما من شاب من (ساو باولو) يمكن أن يكون لطيفاً 687 01:07:29,900 --> 01:07:33,300 الجثة هنا؛ وجدناها أيّها الرئيس 688 01:07:33,500 --> 01:07:36,300 نريد الطبيب الشرعي 689 01:07:51,300 --> 01:07:53,800 ليس منظراً جميلاً صحيح 690 01:07:54,100 --> 01:07:56,000 يا له من مغنٍ رائع أيعجبك؟ 691 01:07:56,100 --> 01:07:59,400 أحب الموسيقى وأنت ؟ 692 01:07:59,700 --> 01:08:01,700 أخبرني؛ أتحب الممنوعات أيضاً؟ 693 01:08:01,900 --> 01:08:07,300 لا أعرف؛ لم أجرّبها قط 694 01:08:07,600 --> 01:08:10,700 يتعرّف الشرير إلى بني جنسه 695 01:08:12,100 --> 01:08:19,100 هل معك أوراق؟ على ما أظن؛ لديّ بعض الأوراق 696 01:08:20,500 --> 01:08:23,400 لطالما كنت بارعاً في لفّ سجائر الممنوعات 697 01:08:23,700 --> 01:08:30,800 لو كنت بهذه البراعة مع الفتيات ما كنت لأفوّت عليّ فرصاً كثيرة لأفقد عذريتي 698 01:08:33,100 --> 01:08:35,600 نسبةً إلى كونك شاباً من ؛(ساو باولو)؛ أنت لطيف جداً 699 01:08:35,800 --> 01:08:37,500 شكراً يا رجل 700 01:08:38,200 --> 01:08:43,400 ماذا استعملوا؟ هراوة أم صخرة؟ 701 01:08:43,700 --> 01:08:45,100 والطفل؟ 702 01:08:45,300 --> 01:08:48,400 لم يلمسوه حمداً لله 703 01:08:48,900 --> 01:08:53,700 منذ متى؟ أربع ساعات تقريباً 704 01:08:54,000 --> 01:08:56,700 أيمكنني أخذه؟ تفضّل 705 01:08:57,000 --> 01:09:02,400 لا بدّ من أنّ المجرم من (مدينة الله)0 706 01:09:20,700 --> 01:09:25,700 أيّها السافل اللعين 707 01:09:26,100 --> 01:09:28,700 هل كان عليك قتل حبيبتك في حيّ الأقليات؟ 708 01:09:28,900 --> 01:09:31,100 يعجّ المكان بالشرطيين الآن 709 01:09:31,300 --> 01:09:34,000 هيا (ليل زي)0 هيا؟ تباً لك 710 01:09:34,200 --> 01:09:36,800 كان يجب أن أثأر لشرفي 711 01:09:37,000 --> 01:09:40,500 سلّمتني عائلتها للشرطة؛ لن تعاني أيّ مشاكل 712 01:09:40,800 --> 01:09:44,100 الشرطة في كل مكان بسببك؛ أنت في عداد الأموات أيّها السافل 713 01:09:44,300 --> 01:09:47,300 دعه وشأنه (ليل زي)؛ عاقبته بما فيه الكفاية 714 01:09:47,500 --> 01:09:49,500 تعرف القانون 715 01:09:49,700 --> 01:09:52,500 كل من يقتل في حيّي يجب أن يموت ليكون مثالاً لغيره 716 01:09:52,800 --> 01:09:55,400 كان هذا شأنه؛ (ليل زي)0 717 01:09:55,600 --> 01:10:00,700 اسمع أيّها السافل؛ اخرج من الحيّ؛ لم تُظهر أيّ احترام؛ مفهوم؟ 718 01:10:04,000 --> 01:10:08,800 أتعرف (بيني)؟ أنت لطيف أكثر من اللازم؛ إن بّيت أفعى توقّع أن تلدغك 719 01:10:09,100 --> 01:10:11,600 لم يكن يساوي شيئاً 720 01:10:12,500 --> 01:10:15,400 إنه خائن قذر أخرس (توبا)0 721 01:10:15,600 --> 01:10:20,300 أنا ذاهب في نزهة مع حبيبي حسناً؛ توخّ الحذر 722 01:10:20,600 --> 01:10:26,400 عندما يهدأ الوضع؛ سنعود إلى (كاروت)؛ مفهوم؟ 723 01:10:31,500 --> 01:10:34,300 تحتاج إلى حبيبة يا (ليل زي)0 724 01:10:54,800 --> 01:10:59,500 أتعرف في ما أفكّر؛ (بيني)؟ أنني مثير جداً؟ 725 01:11:00,400 --> 01:11:04,100 هذا أيضاً؛ لكن أتعرف ماذا يمكننا أن نفعل؟ 726 01:11:04,300 --> 01:11:07,600 نتعاشر مجدداً أنا جادّة 727 01:11:08,500 --> 01:11:13,200 يمكننا مغادرة هذا المكان؛ هذا العنف مقرف جداً 728 01:11:14,200 --> 01:11:18,200 إلى أين؟ إلى مزرعة 729 01:11:20,000 --> 01:11:26,700 إننا هبيون في الصميم؛ صحيح؟ مزرعة؟ 730 01:11:30,900 --> 01:11:32,300 سلام وحب؟ 731 01:11:52,800 --> 01:11:57,800 "وداع (بيني)0" 732 01:12:06,800 --> 01:12:10,000 كان (بيني) لطيفاً جداً ليكون متمرّداً 733 01:12:10,200 --> 01:12:13,900 نجح في دعوة الجميع وإحضارهم إلى حفلته الوداعية 734 01:12:14,200 --> 01:12:15,600 العصابات000 735 01:12:17,000 --> 01:12:18,900 حشد موسيقى السول000 736 01:12:23,400 --> 01:12:24,700 الحشد الديني000 737 01:12:24,800 --> 01:12:28,700 في أحد الأيام؛ سأذهب إلى المعبد 738 01:12:29,000 --> 01:12:30,900 حشد موسيقى السامبا000 739 01:12:34,800 --> 01:12:36,800 حشد الـ(غروف)000 740 01:12:39,800 --> 01:12:43,700 و(ليل زي) الذي لم يرقص في حياته 741 01:13:03,800 --> 01:13:07,600 أتريدين الرقص معي؟ أتريدين الرقص معي؟ 742 01:13:07,800 --> 01:13:10,000 لم أسمعك000 أتريدين مراقصتي؟ 743 01:13:10,200 --> 01:13:13,900 لا؛ شكراً؛ أنا برفقة شاب 744 01:13:43,700 --> 01:13:46,800 تعال؛ أريد مكالمتك يا رجل 745 01:13:48,200 --> 01:13:51,200 لا يمكنك أن تذهب مع تلك الفتاة لمَ لا؟ 746 01:13:51,400 --> 01:13:55,600 سأعيش في مزرعة وأدخّن الممنوعات وأستمتع إلى موسيقى الروك 747 01:13:55,900 --> 01:13:59,600 تريد أن تطيح بكل ما أنجزناه لأجل تلك السافلة؟ 748 01:14:00,400 --> 01:14:03,300 ليست سافلة؛ إنها حبيبتي 749 01:14:03,500 --> 01:14:06,400 سنستولي على عمل (كاروت)؛ سيكون ملكك 750 01:14:06,700 --> 01:14:08,200 اترك (كاروت) وشأنه؛ إنه ذو شأن 751 01:14:08,300 --> 01:14:11,400 انه سافل أترى؟ الجميع سفلة بالنسبة إليك 752 01:14:11,700 --> 01:14:16,900 لهذا السبب أنا راحل؛ أنا صديقك لكنني راحل 753 01:14:17,200 --> 01:14:24,700 يجب أن تفهم؛ يجب أن أرحل؛ أحبك يا رجل لكن سئمت الوضع كلّه 754 01:15:24,500 --> 01:15:27,000 لنرَ أيّها السافل إن كنت جريئاً ما هذا؟ 755 01:15:27,200 --> 01:15:31,000 أتريدين الموت؟ ابتعدي أيّتها السافلة 756 01:15:32,600 --> 01:15:39,100 اخلع ثيابك أيّها الزنجي؛ أريد رؤية جسدك؛ بسرعة 757 01:15:39,500 --> 01:15:47,400 اخلع ثيابك كلّها الآن؛ أريد رؤية جسدك؛ هيا أيّها الشاذ 758 01:15:55,700 --> 01:15:59,500 هيا أيّها الزنجي؛ أرِ الجميع جسدك أرجوك 759 01:15:59,700 --> 01:16:05,300 تعرّ؛ أسرع 760 01:16:20,200 --> 01:16:23,500 مرحباً (بيني)؛ أتأخذ هذه الكاميرا مقابل كيس ممنوعات؟ 761 01:16:23,700 --> 01:16:28,000 لم أعد أتاجر بالممنوعات هيا افعل ذلك لأجلي؛ أنت صديقي 762 01:16:28,300 --> 01:16:30,800 هل هي مسروقة؟ لا بأس؛ إنها لأبي 763 01:16:32,100 --> 01:16:37,500 والدك؟ أعطها لـ(ليل زي)0 764 01:16:37,800 --> 01:16:40,200 سيحب (روكيت) هذه الكاميرا 765 01:16:40,400 --> 01:16:44,000 أجل؛ هذا رائع 766 01:17:10,600 --> 01:17:12,800 ها أنا ذا 767 01:17:13,900 --> 01:17:15,500 أتريد أن تصبح مصوّراً؟ أجل 768 01:17:15,700 --> 01:17:20,800 إليك هدية تباً يا رجل؛ هذا رائع 769 01:17:21,800 --> 01:17:27,100 حرّك جسدك؛ هزّه 770 01:17:44,800 --> 01:17:51,000 ستلتقط صوراً رائعه أعطنيها 771 01:17:56,500 --> 01:17:58,900 أعِد لي الكاميرا لا 772 01:17:59,100 --> 01:18:03,800 ما بالك؟ أنت مجنون؟ 773 01:18:43,700 --> 01:18:50,300 قتلوا (بيني)؛ اتصلوا بالإسعاف 774 01:19:01,400 --> 01:19:04,600 اخرجي من هنا أيّتها السافلة؛ الذنب ذنبك 775 01:19:06,900 --> 01:19:09,800 اللعنة عليك 776 01:19:34,400 --> 01:19:36,800 أين (كاروت)؟ 777 01:19:37,000 --> 01:19:39,700 ؛(بلاكي) هنا؛ إنه في ورطة 778 01:19:45,800 --> 01:19:47,600 قضي عليّ 779 01:19:47,800 --> 01:19:49,800 لماذا؟ قضي عليّ 780 01:19:49,900 --> 01:19:55,100 وأنت كذلك؛ أظنني قتلت (بيني)؛ ؛(ليل زي) آتٍ ليحلّ محلّك 781 01:19:55,500 --> 01:19:57,600 يمكنني القضاء عليه؛ إنه في الحفلة الراقصة 782 01:19:57,800 --> 01:20:01,300 قتلت (بيني)؟ لم أقصد ذلك 783 01:20:01,500 --> 01:20:03,500 تحرّك وكنت اصوّب نحو (ليل زي)؛ 784 01:20:03,700 --> 01:20:06,300 هيا بنا ؛(بلاكي)000 785 01:20:08,600 --> 01:20:13,900 قتلت ألطف متمرّد في المدينة لنذهب ونقضِ على (ليل زي)0 786 01:20:21,800 --> 01:20:26,400 عرف (كاروت) أنه بدون (بيني) وحدها بأعجوبة يمكنها إنقاذ عمله 787 01:20:26,800 --> 01:20:28,900 قضي علينا يا رجل 788 01:20:39,200 --> 01:20:45,200 لكن أيّ مكان أفضل من (مدينة الله)؛ لتحصل فيه أعجوبة؟ 789 01:20:48,100 --> 01:20:49,700 انظروا من أتى؛ عزيزتي 790 01:20:49,900 --> 01:20:51,300 دعني أمرّ أعطيني قبلة يا فتاة 791 01:20:51,500 --> 01:20:57,500 دعني أمرّ من فضلك؛ ألا ترى كيف هو شكلك؟ 792 01:21:10,100 --> 01:21:12,000 مرحبأ عزيزتي؛ كل شيئٍ على ما يرام؟ 793 01:21:19,900 --> 01:21:23,100 كانت المشكلة بسيطة؛ كان (ليل زي) قبيحاً 794 01:21:23,300 --> 01:21:26,800 لكنّ (ناد) القوي كان وسيماً ويمكنه الحصول على أيّ فتاة 795 01:21:27,100 --> 01:21:33,200 وكلن على (ليل زي) دفع المال أو استعمال القوة 796 01:21:33,500 --> 01:21:39,500 كانت مواجهة بين الشاب الوسيم الصالح والشاب القبيح الطالح 797 01:21:39,900 --> 01:21:42,500 أفلتني 798 01:21:45,300 --> 01:21:52,000 استمتعي بالأمر؛ لا داعٍ للمقاومة 799 01:21:53,600 --> 01:21:56,300 أنت ملكي الآن 800 01:21:59,300 --> 01:22:03,500 أيّها الشاب؛ امرأتك مثيرة جداً 801 01:22:34,700 --> 01:22:42,600 لا يمكنني حتى النظر إلى وجهها 802 01:22:47,100 --> 01:22:50,400 لمَ لم يقتلني ذلك السافل؟ 803 01:22:54,700 --> 01:23:01,700 مهلاً؛ لمَ لم أقتل السافل؟ لنعد إلى هناك 804 01:23:02,200 --> 01:23:04,100 ماذا عن (كاروت)؟ سنعود إليه 805 01:23:04,300 --> 01:23:06,000 هل ستقتله؟ 806 01:23:09,700 --> 01:23:15,000 يا (ناد) القوي؛ امرأتك سافلة؛ اخرج أيّها السافل 807 01:23:15,300 --> 01:23:18,900 اهدأ 808 01:23:19,200 --> 01:23:25,700 أنا خارج؛ أفلتوني 809 01:23:35,800 --> 01:23:41,500 ؛(غيرسون)؛ عُد بني 810 01:23:49,500 --> 01:23:53,200 لا يعنيك الأمر يا فتى؛ أتينا لأجل أخيك 811 01:23:53,500 --> 01:23:56,800 لنتكلّم؛ يمكننا حلّ الأمر؛ أخي شاب مسالم 812 01:23:57,100 --> 01:23:59,800 هل هو وسيم أيضاً كفاية ليأتي ويكلّمني؟ ناده 813 01:23:59,900 --> 01:24:00,300 هل هو وسيم أيضاً كفاية ليأتي ويكلّمني؟ ناده 814 01:24:00,400 --> 01:24:03,600 لم يفعل شيئاً أتعرف من أكون؟ 815 01:24:03,800 --> 01:24:08,700 ؛(ليل زي) يا رجل إنه (ليل زي)0 816 01:24:09,700 --> 01:24:13,600 نادِ السافل؛ هيا 817 01:24:20,400 --> 01:24:22,300 اهدأ؛ سأناديه 818 01:24:24,800 --> 01:24:26,700 ذراعي 819 01:24:56,300 --> 01:25:01,600 سنتدبّر أمر (كاروت) لاحقاً؛ نال ذلك الفاشل ما يستحقه؛ هيا بنا 820 01:25:30,900 --> 01:25:38,300 ؛(غيرسون)؛ قتل ذلك السافل أخي ؛ لا يمكنني أن أغضّ النظر عن ذلك 821 01:25:56,100 --> 01:25:58,300 أتريد مسدساً؟ 822 01:26:04,500 --> 01:26:11,000 اهدأي أمي؛ أرجوك أمي 823 01:26:20,200 --> 01:26:25,000 نظف الجرح بشكلٍ جيّد ما من طريقة أخرى 824 01:26:25,300 --> 01:26:30,500 كيف سمحت لذلك الفاشل بطعني؟ إنه ثقب عميق 825 01:27:00,000 --> 01:27:03,000 وكأننا أخوان اخرس 826 01:27:03,300 --> 01:27:06,700 جُرح كِلانا في ذراعه؛ أنت جَرحك أخ وأنا الأخ الآخر 827 01:27:06,900 --> 01:27:11,500 كان سيعتبر هذا مضحكاً لو كنا أخوين 828 01:27:11,800 --> 01:27:18,500 لا بأس بـ(ناد) القوي؛ خرج فجأة 829 01:27:18,900 --> 01:27:22,200 اخرس (توبا)؛ أنت مزعج 830 01:27:30,300 --> 01:27:34,300 وكأنّ (مدينة الله) وجدت فجأةً بطلاً 831 01:27:34,500 --> 01:27:36,500 ليباركك الله بني 832 01:27:36,700 --> 01:27:40,600 سعى هذا الفتى وراء مقتله 833 01:27:40,900 --> 01:27:45,400 أحسنت؛ عافاك؛ الأفضل أن تختبئ 834 01:27:53,000 --> 01:27:59,100 ظننت أنّ (ناد) القوي سيبدأ بثورة لكن كان لدى الله مخططات أخرى 835 01:27:59,500 --> 01:28:06,400 ؛(ستايك)؛ أين التجّار كلِّهم؟ إنهم مختبئون؛ مزاج (ليل زي) سيئ 836 01:28:06,800 --> 01:28:10,500 يوقعوننا في الورطة ثم يهربون ويختبئون 837 01:28:10,700 --> 01:28:13,600 أسدِ إليّ خدمة وأحضر لي بعض الممنوعات 838 01:28:13,900 --> 01:28:15,300 سأحاول 839 01:28:15,400 --> 01:28:19,500 قل لهم إنها لـ(تياغو) لأظل نشيطاً 840 01:28:39,800 --> 01:28:45,200 ؛(ستايد أند فرايز)؛ اذهب إلى (كاروت) وأخبره000 841 01:28:45,600 --> 01:28:50,600 ؛(ليل زي) يقول إنه إن قتلت "القوي" سيتركك وشأنك 842 01:28:51,400 --> 01:28:54,100 ؛(ناد) القوي ؛ هل سمعت هذا؟ 843 01:28:55,000 --> 01:28:57,600 أمسك بالفتى 844 01:28:59,400 --> 01:29:03,500 سمعت الفتى؟ إن لم تنضمَ إلينا سيُقضى عليك؛ يجب أن تنضمّ إلينا 845 01:29:03,700 --> 01:29:05,000 سنكون شريكين 846 01:29:05,200 --> 01:29:07,900 ليست الممنوعات من اختصاصي؛ هذا أمر بيني وبينه 847 01:29:09,300 --> 01:29:12,000 لا يساوي هؤلاء الشبان شيئاً 848 01:29:12,200 --> 01:29:14,600 يفعلون أيّ شيء للحصول على السلطة مثل ذلك الفتى 849 01:29:14,800 --> 01:29:22,800 جميعهم ربوطات كهذا الفتى هنا 850 01:29:25,300 --> 01:29:29,400 ما بالك أيّها الفتى؟ 851 01:29:30,000 --> 01:29:38,900 ألا ترى أنك تدمّر حياتك مع ذلك المهووس ومجموعة المولعين بالقتال أولئك؟ 852 01:29:41,000 --> 01:29:47,600 أنت مجنون؟ أنت مجرّد فتى فتى؟ أدخّن وأشمّ الممنوعات 853 01:29:48,000 --> 01:29:51,300 قتلت وسرقت؛ أنا رجل 854 01:29:52,800 --> 01:29:54,900 لا فكرة لديك بتاتاً عن الأمر 855 01:29:55,100 --> 01:29:57,200 إنه متعلّق بعصابته؛ يجب أن تنضمّ إلينا 856 01:29:57,400 --> 01:30:01,700 هل نقتله؟ ؛(ستايك)؛ سنطحنك 857 01:30:03,900 --> 01:30:08,200 حسناً؛ أقبل رائع 858 01:30:08,500 --> 01:30:12,600 أخبر رئيسك أنّ (ناد) القوي و(كاروت)؛ صارا متحدّين الآن 859 01:30:12,900 --> 01:30:18,700 لكن بشرطٍ واحد؛ ممنوع قتل الأبرياء 860 01:30:20,600 --> 01:30:25,600 لا يمكنني القبول بذلك؛ مفهوم؟ حسناً؛ لن يقتل الأبرياء 861 01:30:46,000 --> 01:30:47,100 ألديك مسدس لي؟ 862 01:30:47,200 --> 01:30:53,900 لا؛ لكن يمكننا سرقة متجر أسلحة؛ ليست هذه بمشكلة 863 01:30:54,300 --> 01:31:01,600 لا أريد سرقة شيء؛ لست متمرّداً؛ هذه مسألة شخصية بيني وبينه؛ مفهوم؟ 864 01:31:02,300 --> 01:31:04,100 لست متمرّداً 865 01:31:06,900 --> 01:31:08,800 اعتدى على حبيبتك 866 01:31:09,100 --> 01:31:15,600 قتل خالك وأخاك وأطلق النار على منزلك وقتلت أحد رجاله 867 01:31:17,600 --> 01:31:24,600 إن لم تكن متمرّداً فاخرج 868 01:31:29,600 --> 01:31:34,100 "قصة (ناد) القوي" 869 01:31:46,000 --> 01:31:49,500 المرة الأولى000 أين المسدسات؟ 870 01:31:49,800 --> 01:31:53,400 أنقذ (ناد) القوي بائعاً في متجر ولم يدع (كاروت) يقتله 871 01:31:53,700 --> 01:31:58,800 قلنا إننا لن نقتل؛ هذه هي القاعدة 872 01:32:01,500 --> 01:32:04,800 نريد مال الرئيس؛ ليحافظ الجميع على الهدوء 873 01:32:05,000 --> 01:32:06,400 افتح الصندوق 874 01:32:06,600 --> 01:32:09,700 تريدنا أن نرحل؟ هذا ما نريده نحن أيضاً 875 01:32:09,900 --> 01:32:13,300 لذا بسرعة؛ أخفض عينيك 876 01:32:13,600 --> 01:32:18,500 في المرة الثانية أنقذ ؛(كاروت) حياة (ناد) القوي 877 01:32:20,900 --> 01:32:24,200 فعرف (ناد) أنّ هناك استثناء لكل قاعدة 878 01:32:24,400 --> 01:32:26,000 استثناء للقاعدة 879 01:32:28,700 --> 01:32:30,100 أنت المدير؟ أجل 880 01:32:30,300 --> 01:32:34,000 هذه عملية سرقة؛ لينبطح الجميع أرضاً 881 01:32:44,000 --> 01:32:48,800 أعطني المال؛ لا أمزح؛ أول من يتحرّك سيموت 882 01:32:49,200 --> 01:32:52,300 في المرة الثالثة؛ صار الاستثناء القاعدة 883 01:33:08,700 --> 01:33:13,000 بواسطة مال السرقات؛ استعدّ (كاروت) ؛ و(ناد) القوي لمواجهة (ليل زي)0 884 01:33:13,200 --> 01:33:15,700 كان بإمكان (كاروت) حماية عمله 885 01:33:16,200 --> 01:33:21,400 ؛(ناد) القوي أفضل قنّاص في ثكنته؛ أراد الثأر 886 01:33:21,700 --> 01:33:25,100 أولاً؛ المسدسات الإيطالية؛ هذا مسدس من عيار 9 مليمترات 887 01:33:25,900 --> 01:33:28,300 دعني أرى لا بأس به؛ صحيح؟ 888 01:33:28,500 --> 01:33:31,400 ليست المصوّبة على الخط ذاته سأعرض عليك سعراً جيّداً 889 01:33:31,600 --> 01:33:36,500 المسدس بعيار 12 مليمتراً؛ باليد000 890 01:33:36,800 --> 01:33:41,100 أترى لماذا؟ إنه (أوزي) عيار 9 مليمترات 891 01:33:41,400 --> 01:33:43,400 هذه علامة دينية؛ تدلّ على مصدره 892 01:33:44,900 --> 01:33:48,800 أريد مسدساً عيار 30-06 ؛ يمكننا الآن البدء بالاستمتاع 893 01:33:50,300 --> 01:33:53,500 بدأت الحرب؛ لنبدأ الصلاة 894 01:34:18,400 --> 01:34:20,600 يحمل المتمرّدون أسلحة لكنهم لا يجيدون التصويب 895 01:34:20,800 --> 01:34:24,900 كانت رصاصة واحدة من (ناد) القوي تساوي 10 رصاصات من عصابة (ليل زي)0 896 01:34:25,200 --> 01:34:28,500 لم يستطيع (ليل زي) تحمّل ذلك فشنّ هجوماً مضاداً 897 01:34:31,900 --> 01:34:36,400 فكان حيّ الأقليات أشبه بمطهر؛ كان الجحيم بعينيه 898 01:34:46,300 --> 01:34:51,000 صورة رائعة؛ أنا واثق بأنّّ (روخيريو رايس) التقطها 899 01:34:52,100 --> 01:34:54,700 ماذا قلت لك؟ 900 01:34:55,000 --> 01:35:00,700 على غرار أيّ محترف بدأت من الأسفل؛ من الصفر 901 01:35:01,200 --> 01:35:05,100 بدون أن أعرف ما ينتظرني 902 01:35:06,200 --> 01:35:09,200 فبدل أن أذهب إلى المنزل كنت أذهب إلى الصحيفة 903 01:35:09,500 --> 01:35:12,600 كان شاب من (مدينة الله) يعمل في المختبر 904 01:35:12,800 --> 01:35:14,700 انظر 905 01:35:15,800 --> 01:35:19,700 ساعدني على الاقتراب أكثر من أكثر ما أعشقه في حياتي 906 01:35:20,000 --> 01:35:22,000 مرحباً (روخيرير)0 كيف حالك؛ (بيار)؟ 907 01:35:22,200 --> 01:35:25,400 هذا (روكيت)؛ إنه مصوّر مرحباً (روكيت)0 908 01:35:25,600 --> 01:35:28,000 إنه معجب بك حقاً؟ 909 01:35:28,600 --> 01:35:30,300 ذوقك جيّد؛ (روكيت)0 910 01:35:30,500 --> 01:35:33,600 حسناً؛ انتهيت؛ سأرحل إلى اللقاء 911 01:35:33,900 --> 01:35:36,000 يا له من رجل رائع 912 01:35:37,400 --> 01:35:42,200 ما كان من المفترض أن يكون ثأراً سريعاً؛ استحال حرباً شاملة 913 01:35:48,400 --> 01:35:54,400 انقسمت (مدينة الله) ولم يكن بالإمكان الذهاب من قسم إلى آخر 914 01:35:54,700 --> 01:35:56,600 ولا حتى لزيارة قريب 915 01:35:57,200 --> 01:36:04,200 اعتبرت الشرطة أيّ شخص يعيش في حيّ الأقليات متمرّداً 916 01:36:08,800 --> 01:36:10,400 اعتاد الناس العيش في (فيتنام)0 917 01:36:10,600 --> 01:36:13,900 ولم ينفكّ المزيد من المتطوّعين يجنّدون أنفسهم للموت 918 01:36:14,100 --> 01:36:15,800 هذا الفتى000 ماذا تريد؟ 919 01:36:16,000 --> 01:36:18,000 لكمني فتى من عصابة (كاروت)0 920 01:36:18,200 --> 01:36:20,500 كانت الحرب عذراً لأيّ شيء 921 01:36:20,700 --> 01:36:22,300 ركلني جنود (ليل زي)0 922 01:36:24,300 --> 01:36:26,100 خذ هذا 923 01:36:28,000 --> 01:36:30,600 النذل الذي اعتدى على أختي موجود مع (كاروت)0 924 01:36:30,800 --> 01:36:31,900 طرد (ليل زي) عائلتي 925 01:36:32,100 --> 01:36:37,000 اقتل وكُن محترماً 926 01:36:47,400 --> 01:36:51,800 أنا (تياغو)؛ صديق من أصدقاء (بيني)0 أتقرأ؟ أتعرف الحساب 927 01:36:52,100 --> 01:36:58,000 أنا بارع في العمل حسناً؛ ابدأ بالعمل 928 01:36:58,800 --> 01:37:02,100 ماذا تريد؟ أن أنال من قاتل أبي 929 01:37:02,500 --> 01:37:05,100 ما اسمك؟ ؛(أوتو)؛ 930 01:37:10,800 --> 01:37:12,300 ما الأمر؟ 931 01:37:13,000 --> 01:37:17,500 إنه عامل لكنه يريد مسدساً 932 01:37:17,800 --> 01:37:20,000 لن يدوم أسبوعاً 933 01:37:31,500 --> 01:37:35,900 بعد مرور سنة؛ لم يذكر أحد كيف بدأ هذا كلّه 934 01:37:40,500 --> 01:37:43,600 كان الجانبان يهدفان إلى الاستيلاء على عمل العدو 935 01:37:43,800 --> 01:37:50,500 بهدف شراء المزيد من الأسلحة والاستيلاء على مزيد من الأعمال 936 01:38:12,600 --> 01:38:19,000 أدخّن وأشمّ الممنوعات وقتلت وسرقت؛ أنا رجل 937 01:38:39,300 --> 01:38:44,300 بدأت وسائل الإعلام تعير الأمر اهتماماً وكان على الشرطة التدخّل 938 01:38:58,300 --> 01:39:02,800 أوقف قائد عصابة من (مدينة الله) اليوم 939 01:39:03,100 --> 01:39:04,700 ؛(مانويل ماشادو) المعروف بـ(ناد) القوي 940 01:39:04,900 --> 01:39:08,100 أدخل المستشفى بعد أن أصابه أحد أفراد عصابة (ليل زي)0 941 01:39:08,300 --> 01:39:10,800 أجرى مراسلنا الصحفي مقابلةً معه 942 01:39:11,000 --> 01:39:14,500 هل لا تزال الحرب قائمة؟ أجل 943 01:39:15,400 --> 01:39:21,800 كم شخصاً مات؟ الكثيرون وأغلبهم أبرياء 944 01:39:22,200 --> 01:39:30,400 يكفي أن تعرفني كي يقتلك (ليل زي)0 945 01:39:30,900 --> 01:39:34,300 ألا تذهب الشرطة إلى هناك؟ يطاردونني أنا وليس هو 946 01:39:34,500 --> 01:39:42,300 أزجّ في السجن بينما يقوم بعمليات القتل بدون أن يزعجه أحد ولا يعتقلوه 947 01:39:43,100 --> 01:39:45,600 يقول (ناد) القوي إنّ الحرب ستُكمل 948 01:39:45,800 --> 01:39:51,100 وعد رئيس الشرطة (غيدس) بأن يوقف كِلا العصابتين 949 01:39:59,900 --> 01:40:05,600 السافل؛ أنا الرئيس هنا لكنه يظهر في الصحيفة 950 01:40:05,900 --> 01:40:09,100 هل وجدت صورتي؟ صورة (ناد) القوي فقط 951 01:40:09,300 --> 01:40:13,600 واصل البحث؛ يجب أن يكون اسمي موجوداً على الأقل 952 01:40:13,900 --> 01:40:15,700 لا يوجد شيء هل تجيد القراءة؟ 953 01:40:15,900 --> 01:40:18,600 الصور فقط؛ لا شيء 954 01:40:22,300 --> 01:40:26,500 ماذا تفعل؟ إنها إعلانات المطلوبين 955 01:40:26,800 --> 01:40:31,400 لا آبه؛ اقرأ أيّ شيء لكن لا وجود لأيّ مقالات 956 01:40:31,700 --> 01:40:34,500 أتريد أن أصيبك برصاصة؟ 957 01:40:36,600 --> 01:40:39,500 يجب أن أريهم من الرئيس هنا 958 01:40:51,300 --> 01:40:55,900 التقط صورتي يا رجل لا أعرف تشغيلها 959 01:40:57,000 --> 01:40:58,700 هيا 960 01:40:59,300 --> 01:41:03,600 سأحمل البيريه دعني أجرّب؛ تراجع 961 01:41:04,600 --> 01:41:10,700 لايعمل الزر يا لكم من مجموعة فاشلين 962 01:41:12,100 --> 01:41:16,500 تتعبونني لديّ فكرة 963 01:41:16,800 --> 01:41:19,700 سأذهب لإحضار شاب؛ أعرف؛ الزموا مكانكم 964 01:41:25,200 --> 01:41:28,900 ها هو خذ الكاميرا 965 01:41:29,800 --> 01:41:32,100 يا فتى 966 01:41:33,400 --> 01:41:39,600 ألست مصوّراً؟ شغّل الكاميرا لأننا لا نعرف فعل ذلك؛ التقط صورتنا 967 01:41:47,400 --> 01:41:50,800 كسرتها لست المذنب 968 01:41:51,100 --> 01:41:54,300 وجدت السبب؛ يجب إدارته 969 01:42:02,300 --> 01:42:04,100 ما اسمك؟ ؛(روكيت)؛ 970 01:42:04,300 --> 01:42:07,000 صورة أخرى؛ (روكيت)0 971 01:42:07,800 --> 01:42:10,100 ما رأيكم بصفّين؟ ماذا؟ 972 01:42:10,400 --> 01:42:14,400 قفوا في صفّين وليحمل الجميع أسلحته 973 01:42:15,000 --> 01:42:17,000 أنت خارج الصورة 974 01:42:17,300 --> 01:42:21,500 كلّمه بتهذيب يا فتى آسف اقترب من فضلك 975 01:42:30,300 --> 01:42:32,700 انتهت اللفّة إذاً أرِنا الصور 976 01:42:32,900 --> 01:42:34,300 يجب تظهيرها 977 01:42:34,700 --> 01:42:38,600 تظهيرها؟ كم يكلّف ذلك؟ 978 01:42:39,300 --> 01:42:42,900 خذ هذا المال وأحضر لنا الصور 979 01:42:44,000 --> 01:42:49,100 يجب أن آخذ الفيلم لا؛ احتفظ بها 980 01:42:49,800 --> 01:42:53,400 أراد (بيني) أن يعطيك إيّاها؛ صحيح؟ 981 01:42:53,600 --> 01:42:55,500 احتفظ بها شكراً 982 01:42:58,100 --> 01:43:02,400 لا تنسََ الصور الصور (روكيت)0 983 01:43:13,300 --> 01:43:18,900 هلاّ تظهّر هذه لي؟ 984 01:43:20,200 --> 01:43:22,800 لا يمكنني ذلك؛ قد أقع في ورطة 985 01:43:23,100 --> 01:43:26,600 لا أفعل ذلك سوى للمراسلين الصحفيين في الصحيفة؛ قد أخسر وظيفتي 986 01:43:26,800 --> 01:43:28,100 ؛(بيار)؟ نعم (روخيريو)؟ 987 01:43:28,300 --> 01:43:33,700 ظهّر لي هذه وهذه أيضاً؛ أنا ذاهب لتناول الغداء 988 01:43:34,000 --> 01:43:40,800 أنت محظوظ؛ أيّ حجم؟ ماذا؟ 989 01:43:41,200 --> 01:43:47,900 أيّ حجم تريد تكبيرها؟ ما تراه مناسباً 990 01:44:12,400 --> 01:44:15,400 أنا في ورطه الآن؛ قضي عليّ 991 01:44:32,300 --> 01:44:38,000 كان أحدهم قد حكم عليّ بالأعدام؛ أردت سحق وجه النذل 992 01:44:43,700 --> 01:44:49,500 أنت (مارينا)؟ سرقت صوري؛ بسببك قضي عليّ 993 01:44:49,800 --> 01:44:54,900 قضي عليك؟ سرقتها؟ ماذا تقصد؟ لا تصرخ 994 01:44:55,300 --> 01:44:57,600 لا أصرخ؟ سأقْتَل بسببك 995 01:44:57,800 --> 01:45:00,500 كنت قد رحلت وكانت صورك في المختبر 996 01:45:00,700 --> 01:45:03,700 لا يسعني القيام بشيء؛ الصور في مختبرنا تُنشر في الصحيفة 997 01:45:03,900 --> 01:45:10,300 رأيت الصور ونشرتها سرقتها 998 01:45:10,700 --> 01:45:12,300 لم أفعل؛ ها هي 999 01:45:12,500 --> 01:45:16,000 أعطيني إيّاها لحظة 1000 01:45:16,200 --> 01:45:19,800 هذه صورك هل من صور أخرى؟ 1001 01:45:20,100 --> 01:45:24,600 اهدأ؛ ما اسمك؟ 1002 01:45:24,900 --> 01:45:27,600 روكيت روكيت ؟ 1003 01:45:28,600 --> 01:45:36,500 سرّني لقاؤك؛ إسمي (مارينا)؛ اهدأ؛ لديّ مال لك مقابل صورك 1004 01:45:37,000 --> 01:45:42,100 هنا في الصحيفة عندما نستعمل صورة ندفع المال للمصوّر 1005 01:45:42,400 --> 01:45:44,500 أتريد أن تصبح مصوراً؟ أجل 1006 01:45:44,700 --> 01:45:47,500 بداية رائعة؛ في الصفحة الأولى 1007 01:45:47,700 --> 01:45:50,500 كيف التقطت هذه الصور؟ أعيش هناك 1008 01:45:50,800 --> 01:45:55,700 روكيت؛ لم يستطع مصوّر قبلاً الدخول إلى هناك 1009 01:45:57,100 --> 01:46:00,100 إن استطعت أن تحضر لنا المزيد من الصور لـ(ليل زي)0 1010 01:46:00,400 --> 01:46:06,800 ستشتريها الصحيفة منك وندفع لك المال 1011 01:46:07,100 --> 01:46:11,300 أيمكنك ذلك؟ لا أدري 1012 01:46:11,600 --> 01:46:16,000 ما المشكلة؟ لم يعد بإمكاني الذهاب إلى هناك ليلاً 1013 01:46:16,300 --> 01:46:20,100 وخلال النهار؟ الأمر خطير جداً 1014 01:46:22,200 --> 01:46:30,600 فهموا أخيراً أنني الرئيس؛ ما اسم صديقك المصوّر مجدداً؟ 1015 01:46:31,000 --> 01:46:34,200 روكيت إنه بارع 1016 01:46:34,500 --> 01:46:36,700 سآخذ المزيد لأريها للآخرين 1017 01:46:39,000 --> 01:46:42,100 روكيت؛ هل تقبل أم لا؟ 1018 01:46:44,800 --> 01:46:47,400 إنها فرصة رائعة 1019 01:46:49,400 --> 01:46:54,900 حسناً اتخذت الخيار المناسب؛ أحسنت 1020 01:46:55,400 --> 01:46:59,900 سأعطيك فيلماً وعدسات وحتى كاميرا أخرى؛ سأريك غرفة المعدّات 1021 01:47:04,000 --> 01:47:06,300 ثمة مشكلة أخرى 1022 01:47:06,500 --> 01:47:09,400 ما هي؟ أين يمكنني أن أبيت الليلة؟ 1023 01:47:10,100 --> 01:47:12,300 لا يمكنني العودة الآن 1024 01:47:15,700 --> 01:47:20,100 قياس هذه العدسة هو 135 مليمتراً؛ هل ستكون قريباً أم بعيداً؟ 1025 01:47:20,400 --> 01:47:21,600 بعيداً 1026 01:47:21,700 --> 01:47:24,600 أيمكنك قياس الضوء؟ أجل 1027 01:47:27,800 --> 01:47:30,100 ألست قريباً جداً؟ 1028 01:47:31,700 --> 01:47:35,400 لا أعرف ما الذي دفعني إلى التكلّم إليهم هكذا 1029 01:47:35,700 --> 01:47:44,000 ربما كنت سأموت لكنني كنت أملك كاميرا وفرصة أن أصبح مصوّراً 1030 01:47:44,900 --> 01:47:47,300 حذار أن تدوس على براز الكلب 1031 01:47:47,700 --> 01:47:51,600 فضلاً عن أنّ الليلة كانت في بدايتها 1032 01:47:52,000 --> 01:47:54,500 أتريد أن تأكل شيئاً؟ لا؛ شكراً سيّدتي 1033 01:47:54,700 --> 01:48:03,100 أتريد سيجارة ممنوعات؟ جرّب هذه 1034 01:48:22,200 --> 01:48:29,600 حان وقت النوم؛ سأقودك إلى سريرك 1035 01:48:30,000 --> 01:48:35,500 لديك ماء ساخن؟ أجل؛ لم تستحم قط بمياه ساخنة؟ 1036 01:48:35,900 --> 01:48:37,800 لا ماذا تفعلون؟ 1037 01:48:38,000 --> 01:48:41,700 نسخّن إبريق ماء 1038 01:48:41,900 --> 01:48:45,300 لمَ أنت واقف هناك؟ في أيّ غرفة أنام؟ 1039 01:48:45,600 --> 01:48:52,000 لسوء الحظ؛ ليس لديّ سوى غرفة واحدة؛ ستنام معي 1040 01:48:52,400 --> 01:48:55,800 لن أدخل في تفاصيل تجربتي الأولى 1041 01:48:56,000 --> 01:48:57,500 استرخِ وحسب000 1042 01:48:59,700 --> 01:49:07,400 لأنه في مكان آخر مشهد آخر لحيّ الأقليات كان يجري 1043 01:49:07,700 --> 01:49:13,000 كان (كاروت) يساعد(ناد) القوي على الهرب بدون إطلاق رصاصة واحدة 1044 01:49:14,500 --> 01:49:20,700 كان الشرطي الذي يحرسه بين يديّ الممرضة الآمنتين 1045 01:49:21,100 --> 01:49:27,000 وفي هذه الأثناء؛ لإبادة(كاروت)؛ كان (ليل زي) يموّل نفسه بالذخائر 1046 01:49:27,300 --> 01:49:29,700 وإن لم يكن قادراً على تسديد ثمنها 1047 01:49:30,000 --> 01:49:33,300 أتذكر الماسورة المزدوجة؟ إنها معي 1048 01:49:33,600 --> 01:49:37,900 هذه بندقية تطلق طلقات عدة دفعةً واحدة؛ ليس لديك هذه بندقية (براونينغ)0 1049 01:49:38,700 --> 01:49:41,700 تُسقط طائراة لا أريد إسقاط طائرات 1050 01:49:41,900 --> 01:49:45,600 وماذا عن البندقية التي طلبتها؟ الـ(آي آر 15)؛ أيّها العم (سام)0 1051 01:49:45,900 --> 01:49:51,300 لا يمكنك الحصول عليها في البرازيل لا آبه أيّها العم (سام)0 1052 01:49:54,000 --> 01:50:00,500 لديّ الحل؛ بندقية (راغر)؛ هل رأيت واحدة قبلاً؟ 1053 01:50:00,900 --> 01:50:03,400 إنها تشبه الـ(آي آر 15)؛ لديّ العيار ذاته لكنها أخف وزناً 1054 01:50:03,600 --> 01:50:06,300 مع مصوّبة بالأشعة دون الحمراء؟ و400 طلقة في الدقيقة؟ 1055 01:50:06,500 --> 01:50:09,300 ليس جميعها تباً لك إذاً 1056 01:50:09,600 --> 01:50:14,500 أتحاول أن تعبث معي؟ سأعبث معك أولاً 1057 01:50:14,800 --> 01:50:17,900 غادر الآن بدون المال أو الأسلحة 1058 01:50:18,500 --> 01:50:21,400 وماذا أقول لرئيسي؟ هذه مشكلتك 1059 01:50:21,700 --> 01:50:26,000 ستجد طريقة سمعته أيّها اللحيم؛ اخرج 1060 01:50:26,200 --> 01:50:29,500 ارحل أيّها السمين 1061 01:50:29,800 --> 01:50:31,300 كان (ليل زي) قد ارتكب خطأ فادحاً 1062 01:50:31,500 --> 01:50:38,600 كان يجب أن يعرف أنّ مموّلاً يمكن وراء كل بائع ولا يقبلون بالعبث معهم 1063 01:50:39,700 --> 01:50:44,700 أرأيت هذا؟ لماذا يحتاجون إلى بيندقية (آي آر 15)؟ 1064 01:50:45,200 --> 01:50:50,800 ستدفع هذه القصص الشرطة إلى التحقيق؛ سيعتقلوننا معاً 1065 01:50:51,400 --> 01:50:55,100 أتظنني سأشي بك؟ 1066 01:50:58,600 --> 01:51:03,200 لا تقلق؛ سأهتمّ بالأمر 1067 01:51:10,500 --> 01:51:19,100 شارلي؛ تعال؛ قل له000 1068 01:51:20,600 --> 01:51:24,100 هيا بنا؛ لنجعل ذلك التاجر الوضيع يسدّد ثمنها 1069 01:51:36,000 --> 01:51:42,700 تعالوا أيّها الفتية؛ أتحبون الدجاج؟ 1070 01:51:43,100 --> 01:51:47,500 الأمر رهن بأمور عدة سنأكل دجاجاً ونتحلّى بـ(كاروت)0 1071 01:51:47,800 --> 01:51:51,600 لديّ هدية لكم 1072 01:51:53,400 --> 01:51:55,200 خذوا 1073 01:51:56,800 --> 01:52:00,700 واحد كبير لك أتعطينا هذه المسدسات حقاً؟ 1074 01:52:01,000 --> 01:52:05,900 أجل؛ لكن أريدكم أن تقفوا إلى جانبي ضدّ (كاروت)0 1075 01:52:06,200 --> 01:52:08,100 أيمكننا بعد ذلك سرقة أيّ شخص نريده؟ 1076 01:52:08,300 --> 01:52:10,600 ليس في الحيّ 1077 01:52:10,800 --> 01:52:12,800 أيمكننا إطلاق النار؟ تقريباً 1078 01:52:13,000 --> 01:52:18,200 تقريباً؟ أيّها الشبان؛ تعالوا وساعدوا الفتية 1079 01:52:21,100 --> 01:52:23,900 أعرف؛ أفعل هذا 1080 01:52:29,400 --> 01:52:31,800 "بداية النهاية" 1081 01:52:40,700 --> 01:52:42,500 أحضروا الدجاجة 1082 01:52:54,900 --> 01:52:56,000 هيا بنا 1083 01:52:56,100 --> 01:53:02,300 إن أمسك بك (ليل زي) سيقتلك يجب أن يجدني أولاً 1084 01:53:10,600 --> 01:53:15,200 أحضر تلك الدجاجة أيّها الفتى 1085 01:53:18,200 --> 01:53:22,300 لا تهربوا؛ أعطني هذه 1086 01:53:33,700 --> 01:53:39,200 أيّها الغبي؛ أيّها الشاذ اللعين؛ اغرب عن وجهي 1087 01:53:39,500 --> 01:53:42,500 جبان سافل 1088 01:53:45,600 --> 01:53:49,400 هيا بنا؛ ليقتل أحدهم الآخر ليذهبوا إلى الجحيم 1089 01:53:58,300 --> 01:54:05,400 هيا (روكيت)؛ التقط صورةً لنا؛ ماذا تنتظر؟ 1090 01:55:22,600 --> 01:55:26,300 اقتل أحد هؤلاء الشاذين؛ فجّره 1091 01:56:00,400 --> 01:56:03,500 ؛(ناد) القوي اهدأ؛ لا تتحرّك 1092 01:56:03,700 --> 01:56:06,000 هذا مؤلم 1093 01:56:06,200 --> 01:56:12,100 اهدأ يا فتى؛ لمَ انضممت إلى هذه الحرب اللعينة؟ 1094 01:56:12,500 --> 01:56:16,400 ناد القوي؛ أصيب (ليل زي)؛ تعال 1095 01:56:16,800 --> 01:56:20,600 انتظر هنا؛ سأساعدك؛ اصمد 1096 01:56:29,000 --> 01:56:34,200 ما اسمك؟ أوتو 1097 01:56:35,400 --> 01:56:39,400 أوتو 1098 01:56:40,400 --> 01:56:43,600 أريد أن أقضي على قاتل أبي 1099 01:57:08,100 --> 01:57:14,800 ناد القوي؛ أصيب (ليل زي)؛ هيا سأساعدك؛ اصمد 1100 01:57:55,300 --> 01:58:00,400 الشرطيون اللعينون انبطحوا أرضاً 1101 01:58:00,700 --> 01:58:06,600 لا تتحرّكوا ضعوا أيديكم على رؤوسكم 1102 01:58:10,100 --> 01:58:16,400 أنت الشخص الذي أريده انتهى أمرك يا رجل 1103 01:58:36,300 --> 01:58:41,300 روكيت؛ إلى أين تذهب؟ يجب أن أستوضح أمراً 1104 01:59:12,700 --> 01:59:13,700 حسناً؛ هيا 1105 01:59:13,900 --> 01:59:16,400 هيا (ليل زي)؛ لنسوّ الأمور بيننا 1106 01:59:18,100 --> 01:59:21,400 ليس أنت؛ أنت هدية وسائل الإعلام 1107 01:59:58,600 --> 02:00:03,100 هل هي 10 آلاف؟ تقريباً؛ هذا كل ما لديّ 1108 02:00:03,400 --> 02:00:06,500 هذا كل ما وجدناه أيّها الرئيس؛ فتّشنا المكان بأكمله 1109 02:00:06,700 --> 02:00:08,200 أفلتوه 1110 02:00:11,500 --> 02:00:16,500 ماذا عن الخاتم؟ هل هو من ذهب 1111 02:00:18,200 --> 02:00:23,000 ضعه في الصندوق؛ أنت مَدين لنا بالباقي 1112 02:00:26,600 --> 02:00:33,400 اللعنة على هذه الحرب؛ مات (ناد) القوي وأنا مفلس 1113 02:00:33,800 --> 02:00:36,000 قضي عليك؛ صحيح؟ 1114 02:00:36,200 --> 02:00:41,500 أيّها الفتية؛ سيكون علينا القيام بعمليات سرقة لإنعاش عملي مجدداً 1115 02:00:41,800 --> 02:00:44,900 عملك (ليل زي)؟ ما مشكلتك أيّها الفتى؟ 1116 02:00:45,100 --> 02:00:50,400 لأجل صديقنا أيّها السافل هجوم سوفياتي 1117 02:00:56,600 --> 02:00:59,700 صار العمل ملكنا 1118 02:01:53,500 --> 02:01:56,100 صورة المتمرّد هذه ستضمن لي الوظيفة ومعاشي 1119 02:01:56,300 --> 02:01:58,500 الإيجار والشراب ومشاهدة الأفلام مع حبيبة 1120 02:02:00,000 --> 02:02:04,300 وهذه ستجعلني مشهوراً؛ حتى أنها ستكون على غلاف مجلة 1121 02:02:07,100 --> 02:02:10,000 لم يعد عليّ أن أخاف (ليل زي)0 1122 02:02:12,600 --> 02:02:14,600 لكن الشرطة؟ 1123 02:02:23,000 --> 02:02:29,300 "قتل الرجل الذي سمّى نفسه رئيس مدينة الله" 1124 02:02:29,700 --> 02:02:35,800 كانت هذه الصورة ستودي بحياتنا أظن ذلك 1125 02:02:36,100 --> 02:02:40,500 على الأقل؛ أمّنت لك وظيفة ليس وظيفة؛ بل تدرّج 1126 02:02:40,800 --> 02:02:45,000 لكنك تجني بعض المال؛ صحيح؟ القليل منه 1127 02:02:45,900 --> 02:02:48,800 ماذا عن الصحيفة؟ هل كانت بارعة في السرير 1128 02:02:49,100 --> 02:02:51,500 تقريباً لم يعجبك الأمر؟ 1129 02:02:51,700 --> 02:02:55,300 لا أظن أنّ الصحفيين يعرفون المعاشرة أظن ذلك 1130 02:02:55,500 --> 02:02:59,500 سرق (كوكوا) 3 منازل في (بارا)0 الأفضل أن نقتله 1131 02:02:59,800 --> 02:03:01,400 من قتل (روجر)؟ 1132 02:03:01,600 --> 02:03:04,100 ؛(بيف)؛ اقتل السافل 1133 02:03:04,300 --> 02:03:07,500 يجب أن نقتل الرئيس و(غرينغو) أيضاً ماذا عن (شيري)؟ 1134 02:03:07,700 --> 02:03:11,500 لنذهب نحن الاثنين و3 آخرين000 إتفقنا 1135 02:03:12,400 --> 02:03:17,800 هل سمعت بالفرقة الحمراء؟ لا؛ لكن إن أتوا سنقتلهم 1136 02:03:20,500 --> 02:03:22,100 من يجيد الكتابة؟ أنا؛ نوعاً ما 1137 02:03:22,200 --> 02:03:26,500 لنعدّ لائحة سوداء؛ سنقتلهم جميعهم 1138 02:03:26,800 --> 02:03:31,800 ضع فيها (نايتتول) و(كروكيت)0 ز(ليونارد) أيضاً؛ إنه مَدين لي بالمال 1139 02:03:32,100 --> 02:03:35,500 و(تشاينا مان)؛ يظن أنه مهم و(كلاوديو)؛ 1140 02:03:35,800 --> 02:03:37,400 أين (دجاينت)؟ 1141 02:03:37,600 --> 02:03:38,800 هيا؛ (دجاينت)0 1142 02:03:54,700 --> 02:03:58,400 نسيت أن أقول إنّ اسمي لم يعد (روكيت)0 1143 02:03:58,800 --> 02:04:02,800 "قائم على قصة حقيقية" أنا الآن المصوّر (ويلسون رودريغيز)0 1144 02:04:24,200 --> 02:04:25,800 ؛(مانويل ماشادو) المعروف بـ(ناد) القوي 1145 02:04:26,000 --> 02:04:28,300 أدخل المستشفى بعد أن أصابه أحد أفراد عصابة (ليل زي)0 1146 02:04:28,500 --> 02:04:32,200 عندما خرج من المستشفى؛ أجرى مراسلنا الصحفي مقابلةً معه 1147 02:04:32,400 --> 02:04:37,400 مات الكثيرون ومعظمهم أبرياء 1148 02:04:37,700 --> 02:04:46,900 يكفي أن تعرفني وأن تكون صديقي إن ظن أنّ أحدهم يعرفني؛ يقتله 1149 02:04:47,400 --> 02:04:55,000 ألا تذهب الشرطة إلى هناك؟ تطاردني أنا وليس هو 1150 02:04:55,500 --> 02:05:01,700 دخلت السجن 3 مرات بينما يواصل القيام بعمليات القتل بدون أن يزعجه أحد 1151 02:05:02,100 --> 02:05:06,300 ولا يوقفونه 1152 02:05:06,500 --> 02:05:09,000 يقول (ناد) القوي إنّ الحرب ستُكمل 1153 02:05:09,200 --> 02:05:14,400 وعد رئيس الشرطة (غيدس) باعتقال كِلا العصابتين في (مدينة الله)0 1153 02:05:15,200 --> 02:09:50,400 Shadi Hammad