1 00:00:33,267 --> 00:00:35,350 - Er den tændt? - Ja, det er den. 2 00:00:35,433 --> 00:00:37,892 Jeg kan bryde gennem mure, men jeg kan ikke ... 3 00:00:37,933 --> 00:00:40,142 - Jeg kan ikke få den her på. - Det er okay. 4 00:00:40,183 --> 00:00:41,600 Nå, hr. Utrolig ... 5 00:00:41,683 --> 00:00:42,642 HR. UTROLIG 6 00:00:42,850 --> 00:00:46,017 ... har De en hemmelig identitet? - Det har alle superhelte. 7 00:00:46,017 --> 00:00:48,058 Alle, jeg kender, har en. 8 00:00:48,058 --> 00:00:50,850 Hvem kan holde til det pres at være super hele tiden? 9 00:00:52,808 --> 00:00:54,683 Jeg har en hemmelig identitet. 10 00:00:54,725 --> 00:00:55,725 ELASTIPIGEN 11 00:00:55,850 --> 00:00:58,183 Kan du se mig i dette outfit i supermarkedet? 12 00:00:58,183 --> 00:01:01,100 Hvem ville købe ind som Elastipigen? 13 00:01:03,058 --> 00:01:06,767 Superkvinder? De prøver altid at afsløre deres hemmelige identitet. 14 00:01:06,892 --> 00:01:07,975 FROZONE 15 00:01:08,017 --> 00:01:10,558 De tror vist, det styrker parforholdet. 16 00:01:10,558 --> 00:01:15,100 Skat, jeg vil ikke vide noget om dit engleblide alter ego. 17 00:01:15,183 --> 00:01:20,183 Jeg mener, fortæl mig du er en super, mega, ultra, lynhurtig babe, 18 00:01:20,183 --> 00:01:23,767 det er okay med mig. Det er cool. 19 00:01:24,250 --> 00:01:26,458 Uanset hvor tit man redder verden, 20 00:01:26,500 --> 00:01:29,958 kommer den evig og altid, på en eller anden måde, i fare igen. 21 00:01:30,083 --> 00:01:34,083 Nogle gange måtte den godt blive ved med at være reddet, bare et stykke tid. 22 00:01:34,250 --> 00:01:37,000 Jeg har det som stuepigen: "Jeg har lige gjort rent." 23 00:01:37,042 --> 00:01:39,500 "Kan vi holde det pænt i bare ti minutter?" 24 00:01:39,667 --> 00:01:42,042 - Den følelse kender jeg godt. - "Bare ti?" 25 00:01:42,167 --> 00:01:44,375 De må ikke gå endnu, vi er ikke færdige. 26 00:01:44,500 --> 00:01:47,792 Somme tider kunne jeg godt tænke mig et almindeligt liv. 27 00:01:47,917 --> 00:01:50,333 Du ved, slappe lidt af og stifte familie. 28 00:01:50,458 --> 00:01:53,583 Slå mig til ro, er du tosset? Jeg er på toppen af min karriere. 29 00:01:53,708 --> 00:01:56,333 Jeg er helt oppe med de allerstørste. 30 00:01:56,417 --> 00:01:59,750 Skal vi lade mændene om at redde verden? Det synes jeg altså ikke. 31 00:02:00,625 --> 00:02:02,000 Det synes jeg altså ikke. 32 00:02:07,042 --> 00:02:11,250 DE UTROLIGE 33 00:02:19,500 --> 00:02:21,250 Vi har en vigtig meddelelse. 34 00:02:21,333 --> 00:02:24,583 Politiet forfølger en bande bevæbnede mænd, som flygter 35 00:02:24,708 --> 00:02:27,625 nord ad San Pablo Avenue. 36 00:02:32,792 --> 00:02:34,750 Det kan jeg lige nå. 37 00:03:00,417 --> 00:03:02,458 Hr. Utrolig. 38 00:03:06,625 --> 00:03:10,375 - Hvad er problemet, frue? - Min kat Knirke vil ikke komme ned. 39 00:03:12,625 --> 00:03:15,583 De må hellere holde afstand, det kan blive farligt. 40 00:03:15,667 --> 00:03:17,625 Nej, nej, han er ganske tam. 41 00:03:31,417 --> 00:03:32,792 Giv nu slip på det træ. 42 00:03:47,958 --> 00:03:50,625 Tak for det, hr. Utrolig! Du har gjort det igen. 43 00:03:50,708 --> 00:03:52,958 - Du er den bedste. - Jeg er her for at hjælpe. 44 00:03:53,083 --> 00:03:55,458 Kalder alle vogne. Vi har et turbus-røveri ... 45 00:03:55,583 --> 00:03:58,167 Turbus-røveri. Jeg kan stadig lige nå det. 46 00:03:58,167 --> 00:04:00,417 De herrer, frue, Knirke. 47 00:04:00,833 --> 00:04:03,292 - Sejt. Vi er klar til at lette. - Hvad i ...? 48 00:04:03,333 --> 00:04:05,958 - Og hvad skal du forestille? - Utroligdreng. 49 00:04:06,083 --> 00:04:07,625 Hvad? Nej. 50 00:04:07,667 --> 00:04:09,958 Du er ham knægten fra fanklubben. 51 00:04:10,000 --> 00:04:12,917 Buller. Brumle. Bud. Buddy. 52 00:04:13,000 --> 00:04:14,833 Mit navn er Utroligdreng. 53 00:04:14,875 --> 00:04:16,958 Jeg har stillet op til fotos, 54 00:04:17,083 --> 00:04:21,333 - skrevet autograf på hver lap papir ... - Du behøver ikke træne mig. 55 00:04:21,542 --> 00:04:25,417 Jeg kender alle dine bevægelser, kampteknik og yndlingsudtryk. 56 00:04:25,500 --> 00:04:27,250 Jeg er din allerstørste fan. 57 00:04:30,458 --> 00:04:32,333 Vent. 58 00:04:41,292 --> 00:04:45,917 Man kan fortælle meget om en kvinde ud fra indholdet af hendes taske, 59 00:04:45,958 --> 00:04:49,500 men måske var det ikke det, du havde tænkt dig. 60 00:04:49,583 --> 00:04:50,917 Altså ... 61 00:04:56,458 --> 00:04:57,667 Elastipigen. 62 00:04:57,833 --> 00:04:59,917 Hr. Utrolig. 63 00:05:00,583 --> 00:05:02,333 Nej, det er okay, jeg har ham. 64 00:05:02,458 --> 00:05:04,583 Klart! Jeg har lige slået ham ud for dig. 65 00:05:04,667 --> 00:05:08,208 - Han stod og kiggede på mig. - Det udnyttede jeg til at gøre mit job. 66 00:05:08,333 --> 00:05:11,333 - Mit job. - Et tak kunne også gøre det. 67 00:05:11,417 --> 00:05:13,458 Tak, men jeg har ikke brug for hjælp. 68 00:05:13,583 --> 00:05:17,958 - Hvad blev der af "damerne først"? - Hvad blev der af "ligeberettigelse"? 69 00:05:18,042 --> 00:05:20,125 Damen fik mig først. 70 00:05:20,583 --> 00:05:23,792 - Vi kunne også deles om æren. - Jeg arbejder alene. 71 00:05:23,792 --> 00:05:26,333 Det ville klæde dig at være lidt mere 72 00:05:27,375 --> 00:05:28,417 fleksibel. 73 00:05:28,542 --> 00:05:30,917 Har du nogen planer for i aften? 74 00:05:30,917 --> 00:05:33,375 Jeg har allerede en aftale. 75 00:05:44,667 --> 00:05:46,833 Og du går ingen steder. 76 00:05:46,875 --> 00:05:49,708 De plejer at hente affald her om en time. 77 00:05:49,917 --> 00:05:52,500 - Hej, Utrolig. - Hej, Frozone. 78 00:05:52,625 --> 00:05:56,042 - Skulle du ikke se at gøre dig klar? - Jeg skal nok nå det. 79 00:05:57,833 --> 00:05:59,583 Han springer! 80 00:06:13,708 --> 00:06:15,875 Du brækkede alle mine knogler. 81 00:06:15,917 --> 00:06:18,792 Med lidt krisehjælp ender du nok med at tilgive mig. 82 00:06:18,833 --> 00:06:20,917 Vent nu lige. 83 00:06:51,333 --> 00:06:52,833 Bomb Voyage. 84 00:06:53,208 --> 00:06:54,708 Hr. Utrolig ...! 85 00:06:54,750 --> 00:06:55,958 Og Utroligdreng. 86 00:06:57,250 --> 00:06:58,792 "Utroligdreng"? 87 00:06:59,875 --> 00:07:03,792 Vil du vide, hvordan jeg kan bevæge mig så hurtigt? Jeg har raketstøvler. 88 00:07:03,833 --> 00:07:05,458 - Gå hjem, Buddy. Nu. - Hvad? 89 00:07:05,458 --> 00:07:06,583 Lille tåbe ...! 90 00:07:06,708 --> 00:07:10,083 Kom lige engang. Du siger altid man skal være tro mod sig selv, 91 00:07:10,167 --> 00:07:13,000 men du siger ikke, hvilken del af sig selv det gælder. 92 00:07:13,083 --> 00:07:17,958 Jeg har omsider fundet ud af, hvem jeg er. Din makker - Utroligdreng. 93 00:07:17,958 --> 00:07:20,875 Og nu er du helt officielt gået lidt for vidt. 94 00:07:20,875 --> 00:07:23,417 Det er, fordi jeg ikke har superevner, ikke? 95 00:07:23,500 --> 00:07:27,458 Ikke alle superhelte har superevner. Man kan være super uden dem. 96 00:07:27,583 --> 00:07:31,000 Jeg har opfundet de her. Jeg kan flyve! Kan du flyve? 97 00:07:31,167 --> 00:07:33,292 Flyv hjem, Buddy. Jeg arbejder alene. 98 00:07:33,458 --> 00:07:35,333 Og dit outfit er totalt til grin. 99 00:07:35,375 --> 00:07:38,625 Kan du ikke give mig en chance? Jeg henter politiet. 100 00:07:38,708 --> 00:07:41,167 - Buddy, stop. - Det tager kun to sekunder. 101 00:07:41,292 --> 00:07:43,083 Nej, stop. Der er en bombe. 102 00:07:45,000 --> 00:07:47,375 Giv slip, du ødelægger min flyvning. 103 00:07:47,417 --> 00:07:50,292 - Jeg klarer det, hvis du giver slip. - Gider du godt ...? 104 00:07:50,458 --> 00:07:53,625 - Jeg prøver at hjælpe dig. Stop. - Giv slip på min kappe. 105 00:08:37,900 --> 00:08:41,942 Kør ham her hjem. Og sørg for, hans mor får at vide hvad han har lavet. 106 00:08:41,983 --> 00:08:43,858 Jeg kan hjælpe dig, du begår en fe ... 107 00:08:44,025 --> 00:08:47,067 - Har I tilkaldt en ambulance? - Ja, de har hentet ham. 108 00:08:47,108 --> 00:08:51,275 Eksplosionen blev forårsaget af Bomb Voyage, som var ved at tømme boksen. 109 00:08:51,275 --> 00:08:53,775 Vi kan snuppe ham, hvis vi spærrer området af. 110 00:08:54,025 --> 00:08:55,858 - Slap han fra dig? - Ja, desværre. 111 00:08:55,942 --> 00:08:58,483 - Takket være "Umuligdreng". - Utroligdreng. 112 00:08:58,608 --> 00:09:01,817 Du har intet med mig at gøre. Er den så mange? 113 00:09:01,858 --> 00:09:05,983 - Jeg er nødt til at smutte nu. - Hvad så med Bomb Voyage? 114 00:09:06,067 --> 00:09:08,983 Jeg ville selv tage ham, men jeg bliver nødt til at køre. 115 00:09:09,108 --> 00:09:12,608 Men bare rolig. Vi får ham, før eller siden. 116 00:09:18,233 --> 00:09:20,983 - Er natten stadig ung? - Du kommer lidt sent. 117 00:09:21,067 --> 00:09:24,483 - Hvordan ser jeg ud? Godt? - Masken. Du har glemt masken. 118 00:09:27,025 --> 00:09:28,858 Showtime. 119 00:09:32,317 --> 00:09:36,108 Bob Parr, vil du have denne kvinde til din ægtehustru? 120 00:09:36,108 --> 00:09:39,400 Du er sent på den. Da du spurgte, om jeg havde planer i aften, 121 00:09:39,442 --> 00:09:42,775 vidste jeg ikke, du havde glemt det. Jeg troede, du pjattede. 122 00:09:42,858 --> 00:09:45,275 - Det gjorde jeg. - Du strammer den lidt, ikke? 123 00:09:45,400 --> 00:09:47,900 Du er nødt til at være lidt mere fleksibel. 124 00:09:47,983 --> 00:09:50,483 Jeg elsker dig, men hvis det her skal fungere, 125 00:09:50,608 --> 00:09:52,692 så må du være mere end bare hr. Utrolig. 126 00:09:52,733 --> 00:09:54,733 Det håber jeg, at du er klar over, ikke? 127 00:09:54,817 --> 00:09:57,317 ... indtil døden jer skiller? - Ja da. 128 00:09:57,317 --> 00:10:00,400 Så erklærer jeg jer for rette ægtefolk at være. 129 00:10:03,067 --> 00:10:06,608 Indtil døden os skiller. Lige meget hvad der sker. 130 00:10:06,650 --> 00:10:10,358 Rolig. Vi er superhelte. Hvad skulle der kunne ske? 131 00:10:11,817 --> 00:10:13,275 HR. UTROLIG SAGSØGT 132 00:10:13,400 --> 00:10:16,650 I en sag helt uden sidestykke, er en superhelt blevet sagsøgt 133 00:10:16,733 --> 00:10:20,067 for at have reddet en mand, der ikke ønskede at blive reddet. 134 00:10:20,108 --> 00:10:25,483 Oliver Sansweet, hvis selvmordsforsøg blev forpurret af hr. Utrolig, 135 00:10:25,525 --> 00:10:29,650 har indbragt sagen mod den berømte superhelt for Højesteret. 136 00:10:29,650 --> 00:10:32,983 Mr. Sansweet bad ikke om at blive reddet. Han ville ikke reddes. 137 00:10:32,983 --> 00:10:36,025 De skader, han blev påført ved hr. Utroligs "heltedåd", 138 00:10:36,108 --> 00:10:38,400 - giver ham daglige smerter. - Du er i live. 139 00:10:38,608 --> 00:10:40,983 Du reddede ikke mit liv. Du ødelagde min død. 140 00:10:41,067 --> 00:10:42,567 Vi har ingen kommentarer. 141 00:10:42,692 --> 00:10:46,983 Fem dage senere kom der endnu et sagsanlæg fra ofrene for togulykken. 142 00:10:47,067 --> 00:10:50,483 Hr. Utroligs tabte retssager har kostet staten millioner. 143 00:10:50,567 --> 00:10:54,942 Og har åbnet sluserne for utallige superhelte-retssager verden over. 144 00:10:54,942 --> 00:10:59,942 Det er på tide, deres hemmelige identitet bliver deres eneste identitet. 145 00:10:59,942 --> 00:11:02,983 På tide de slutter sig til os, eller forsvinder. 146 00:11:03,025 --> 00:11:04,900 Under pres fra befolkningen, 147 00:11:04,942 --> 00:11:08,275 og den økonomiske byrde af en evigt voksende række retssager, 148 00:11:08,400 --> 00:11:12,442 har regeringen i al stilhed indledt Superhelte Genhusningsprogrammet. 149 00:11:12,525 --> 00:11:16,358 Superne bliver givet amnesti for tidligere handlinger, 150 00:11:16,400 --> 00:11:20,400 til gengæld for et løfte om aldrig mere at genoptage heltearbejdet. 151 00:11:20,525 --> 00:11:21,983 Hvor er de nu? 152 00:11:22,358 --> 00:11:26,567 De lever iblandt os. Gennemsnitsborgere, gennemsnitshelte. 153 00:11:26,692 --> 00:11:32,108 Som fredeligt og anonymt fortsætter med at gøre verden til et bedre sted. 154 00:11:33,117 --> 00:11:36,283 Afvist? De afviser mit krav? 155 00:11:37,083 --> 00:11:38,083 Jeg har fuld forsikring. 156 00:11:38,083 --> 00:11:39,625 Jeg har fuld forsikring. 15 ÅR SENERE 157 00:11:39,625 --> 00:11:42,458 Desværre er vores erstatningsansvar udspecificeret i paragraf 17. 15 ÅR SENERE 158 00:11:42,458 --> 00:11:43,500 Desværre er vores erstatningsansvar udspecificeret i paragraf 17. 159 00:11:43,500 --> 00:11:44,083 Desværre er vores erstatningsansvar udspecificeret i paragraf 17. 160 00:11:44,167 --> 00:11:46,792 - Der står tydeligt ... - Det har jeg ikke råd til. 161 00:11:46,792 --> 00:11:49,250 Undskyld mig. Erstatning, Bob Parr. 162 00:11:49,292 --> 00:11:52,042 Jeg ringer for at fejre en historisk begivenhed. 163 00:11:52,042 --> 00:11:54,250 Nu er vi officielt flyttet ind. 164 00:11:54,292 --> 00:11:58,000 Ja, det er fint, skat. Og de sidste tre år tæller ikke fordi ...? 165 00:11:58,125 --> 00:12:02,625 Fordi jeg lige har pakket den sidste flyttekasse ud. Nu er det officielt. 166 00:12:02,792 --> 00:12:05,708 - Hvorfor har vi så meget skrammel? - Jeg har en kunde nu. 167 00:12:05,750 --> 00:12:08,833 Okay. Fortsæt med at redde verden, en police ad gangen. 168 00:12:08,917 --> 00:12:11,333 Jeg skal hente børnene. Vi ses i aften. 169 00:12:11,458 --> 00:12:14,042 Hej, skat. Hvor kom vi til? 170 00:12:14,167 --> 00:12:18,583 Jeg har en begrænset indtægt, og hvis De ikke kan hjælpe mig, 171 00:12:18,667 --> 00:12:21,000 så ved jeg ikke, hvad jeg skal gøre. 172 00:12:28,917 --> 00:12:32,042 Hør godt efter. Jeg ville gerne hjælpe Dem, men jeg kan ikke. 173 00:12:32,167 --> 00:12:35,833 Jeg ville sige, De skulle give en kopi af policen til Norma Wilcox ... 174 00:12:35,917 --> 00:12:41,167 Norma Wilcox. W-I-L-C-O-X. På tredje sal. Men jeg kan ikke. 175 00:12:41,250 --> 00:12:44,667 Jeg råder Dem ikke til at udfylde en to-fire-syv-fem blanket 176 00:12:44,750 --> 00:12:47,375 til vores juridiske afdeling på anden sal. 177 00:12:47,417 --> 00:12:50,667 Forvent ikke, nogen vender tilbage for at løse problemet. 178 00:12:50,750 --> 00:12:53,375 Jeg ville hjælpe, men der er intet jeg kan gøre. 179 00:12:53,458 --> 00:12:57,375 - Tak, unge mand. - Det er klart, at De er ked af det. 180 00:12:57,417 --> 00:12:59,500 Lad som om de er ked af det. 181 00:13:02,917 --> 00:13:07,333 Parr. Har du givet erstatning på Walkers police? 182 00:13:07,333 --> 00:13:09,667 Men de havde indbrud i deres hus, hr. Huph. 183 00:13:09,750 --> 00:13:12,542 - Deres police dækker ... - Jeg vil ikke vide det. 184 00:13:12,542 --> 00:13:16,583 Fortæl mig, hvordan du holder Insuricare oven vande. 185 00:13:16,708 --> 00:13:20,792 Hvordan det er muligt, når du skriver checks ud til enhver Hans Uheldig, 186 00:13:20,917 --> 00:13:23,292 der ringer ind til dig? 187 00:13:25,900 --> 00:13:28,900 Morgenpausen er forbi. 188 00:13:31,275 --> 00:13:32,900 INSPEKTØR 189 00:13:33,025 --> 00:13:35,525 Det var pænt af Dem at komme herned, fru Parr. 190 00:13:36,150 --> 00:13:39,900 Hvad drejer det sig om? Har Dash gjort noget galt? 191 00:13:39,900 --> 00:13:44,025 Han forstyrrer undervisningen, og han håner mig åbenlyst foran hele klassen. 192 00:13:44,233 --> 00:13:46,567 - Siger han. - Hør, jeg ved, det er dig. 193 00:13:46,775 --> 00:13:49,733 - Han lægger tegnestifter på min stol. - Så De ham gøre det? 194 00:13:49,858 --> 00:13:53,817 Nej ... faktisk ikke. 195 00:13:53,983 --> 00:13:55,983 Hvordan kan De så vide, det var ham? 196 00:13:56,067 --> 00:13:58,608 Jeg skjulte et kamera. Og denne gang fik jeg ham. 197 00:14:05,067 --> 00:14:07,692 Se. Så I det? 198 00:14:07,775 --> 00:14:09,358 Så I det ikke? 199 00:14:11,317 --> 00:14:13,650 Han bevæger sig. Lige der. 200 00:14:13,733 --> 00:14:19,067 Vent, vent. Lige der. Lige da jeg sætter mig ned. 201 00:14:19,150 --> 00:14:23,317 Der er ingen tegnestift på min stol før bevægelsen, 202 00:14:23,317 --> 00:14:27,608 og efter bevægelsen er der en. Et sammentræf? Det tror jeg ikke. 203 00:14:30,525 --> 00:14:33,192 - Bernie ... - Dig og dit "Bernie". 204 00:14:33,275 --> 00:14:35,525 Den lille rotte er skyldig. 205 00:14:35,525 --> 00:14:39,858 De og Deres søn kan gå nu, fru Parr. Jeg er ked af, jeg ulejligede Dem. 206 00:14:39,983 --> 00:14:42,942 Lader du ham slippe igen? Han er skyldig. 207 00:14:42,942 --> 00:14:46,650 Du kan se det på hans flabede lille fjæs. Skyldig, siger jeg. 208 00:14:50,400 --> 00:14:55,067 Dash, det er tredje gang i år, du er nede på inspektørens kontor. 209 00:14:55,233 --> 00:14:59,775 Vi er nødt til at finde en anden måde. En mere konstruktiv måde. 210 00:14:59,775 --> 00:15:02,733 Det kunne vi måske også, hvis jeg fik lov at gå til sport. 211 00:15:02,817 --> 00:15:04,983 Det ved du godt, hvorfor du ikke kan. 212 00:15:05,108 --> 00:15:09,733 Men jeg lover, jeg ikke løber til. Jeg vinder kun med en lille centimeter. 213 00:15:09,733 --> 00:15:13,817 Dashiell Robert Parr, du er en meget konkurrenceivrig dreng. 214 00:15:13,858 --> 00:15:17,567 Du kan lide at vise dig. Det sidste du har brug for, er den fristelse. 215 00:15:17,608 --> 00:15:20,942 Du siger altid: "Gør dit bedste." Men du mener det slet ikke. 216 00:15:21,067 --> 00:15:23,317 Hvorfor må jeg ikke det, jeg er bedst til? 217 00:15:23,442 --> 00:15:28,442 Lige nu vil verden have vi tilpasser os, så vi må være som alle andre. 218 00:15:28,567 --> 00:15:31,317 Far siger, vi ikke skal skamme os over vores evner. 219 00:15:31,317 --> 00:15:35,233 - At de gør os specielle. - Alle er specielle, Dash. 220 00:15:35,275 --> 00:15:37,983 Det er det samme som at sige, ingen er det. 221 00:15:47,858 --> 00:15:49,942 Rydinger, hvor skal du hen? 222 00:15:52,317 --> 00:15:54,525 - Hej, Tony. - Hej. 223 00:15:54,650 --> 00:15:57,983 - Tony, må jeg bære dine bøger? - Du er sjov. 224 00:15:58,567 --> 00:16:01,233 Tony, må jeg se dig spille fodbold? 225 00:16:03,900 --> 00:16:06,233 Tony, jeg troede, vi skulle svømme. 226 00:16:07,983 --> 00:16:09,942 Han så på mig. 227 00:16:10,525 --> 00:16:12,817 Kom nu, Violet. 228 00:16:37,150 --> 00:16:40,150 Pokkers unger, midt i indkørslen ... 229 00:16:41,442 --> 00:16:43,525 Åh, skønt. 230 00:17:19,733 --> 00:17:21,567 Mor. 231 00:17:22,775 --> 00:17:26,275 - Du laver de der skøre grimasser igen. - Nej, jeg gør ej. 232 00:17:26,483 --> 00:17:28,817 Du laver de der grimasser, skat. 233 00:17:28,942 --> 00:17:32,483 - Behøver du at læse ved bordet? - Ja. 234 00:17:33,108 --> 00:17:35,442 Ikke så store bidder, Dash. 235 00:17:35,567 --> 00:17:38,358 Bob, hjælper du rovdyret med at skære kødet i stykker? 236 00:17:39,358 --> 00:17:43,983 Dash, vil du fortælle din far om, hvad der skete henne i skolen? 237 00:17:44,067 --> 00:17:47,858 - Vi dissekerede en frø. - Dash var på inspektørens kontor igen. 238 00:17:47,900 --> 00:17:50,400 - Godt. - Nej, Bob, det er skidt. 239 00:17:50,567 --> 00:17:53,733 - Hvad? - Dash var på inspektørens kontor igen. 240 00:17:53,817 --> 00:17:55,650 - Hvad? Hvorfor? - Ingenting. 241 00:17:55,775 --> 00:17:58,567 Han lagde en tegnestift på lærerens stol midt i timen. 242 00:17:58,692 --> 00:18:01,400 Ingen så mig. Ikke engang på videobåndet. 243 00:18:01,400 --> 00:18:04,567 De filmede dig og alligevel slap du godt fra det? 244 00:18:04,692 --> 00:18:07,317 Du må have haft drøn på. Hvor hurtigt løb du? 245 00:18:07,358 --> 00:18:11,108 - Vi opmuntrer ikke til den slags. - Jeg spurgte, hvor hurtigt han ... 246 00:18:11,108 --> 00:18:12,567 Skat. 247 00:18:15,150 --> 00:18:18,150 Først bilen, og nu skal jeg også betale for bordet ... 248 00:18:18,192 --> 00:18:20,525 Hvad er der sket med bilen? 249 00:18:21,150 --> 00:18:23,900 Jeg henter en ny tallerken. 250 00:18:25,150 --> 00:18:27,233 Violet? Hvordan gik skolen? 251 00:18:27,275 --> 00:18:30,025 - Intet at rapportere. - Du har ikke rørt din mad. 252 00:18:30,192 --> 00:18:33,817 - Jeg har ikke lyst til forloren hare. - Men det er restemad-aften. 253 00:18:33,942 --> 00:18:36,817 Vi har steg, pasta ... Hvad kunne du tænke dig? 254 00:18:37,025 --> 00:18:39,650 - Tony Rydinger. - Hold mund. 255 00:18:39,775 --> 00:18:42,650 - Men det kunne du. - Jeg sagde: Hold mund, din lille mide. 256 00:18:42,817 --> 00:18:45,358 - Men det passer. - Vi råber ikke ved bordet. 257 00:18:45,400 --> 00:18:48,858 - Skatter. - Børn. Hør efter, hvad jeres mor siger. 258 00:18:49,650 --> 00:18:52,608 Hun ville spise det, hvis det var forloren Tony. 259 00:18:52,650 --> 00:18:54,233 Så er det nok. 260 00:18:54,275 --> 00:18:55,525 Stop det. 261 00:18:56,317 --> 00:19:00,067 - Nu skal du få, din lille gnom. - Ikke løbe her i huset. 262 00:19:00,733 --> 00:19:01,942 Sæt jer. 263 00:19:02,900 --> 00:19:05,567 - Ingen kraftfelter. - Det var dig, der begyndte. 264 00:19:05,650 --> 00:19:08,317 Sæt jer så ned. 265 00:19:08,317 --> 00:19:09,650 Violet. 266 00:19:16,650 --> 00:19:17,692 "Simon J. Paladino ... 267 00:19:17,692 --> 00:19:18,150 "Simon J. Paladino ... 268 00:19:18,233 --> 00:19:19,358 MAND FORSVUNDET 269 00:19:19,358 --> 00:19:22,525 ... advokat for superheltes rettigheder, er forsvundet." 270 00:19:22,900 --> 00:19:24,733 - Laserbeam. - Bob. Gider du ikke lige deltage lidt? 271 00:19:24,733 --> 00:19:27,150 - Laserbeam. - Bob. Gider du ikke lige deltage lidt? 272 00:19:27,275 --> 00:19:29,567 Gør noget. Stå ikke bare der. 273 00:19:29,733 --> 00:19:32,275 - Jeg har brug for, du griber ind. - Griber ind? 274 00:19:32,400 --> 00:19:34,567 Okay. Jeg griber ind. 275 00:19:36,025 --> 00:19:38,317 Violet, giv slip på din bror. 276 00:19:38,400 --> 00:19:39,942 Hallo? 277 00:19:40,900 --> 00:19:42,567 Så luk dog op. 278 00:19:43,108 --> 00:19:46,733 - Hej, Lucius. - Hej, Speedo. Helen, Violet, Jack-Jack. 279 00:19:46,775 --> 00:19:50,400 - Jeg troede, du havde lagt mig på "is". - Den har jeg aldrig hørt før. 280 00:19:50,525 --> 00:19:52,275 Lucius. 281 00:19:58,233 --> 00:20:00,858 - Jeg elsker, når det splintrer. - Vi ses senere. 282 00:20:00,900 --> 00:20:03,400 - Hvor skal I to hen? - Det er onsdag. 283 00:20:03,567 --> 00:20:06,733 Bowlingaften. Du må hilse Honey fra mig, Lucius. 284 00:20:06,858 --> 00:20:09,567 Det skal jeg nok. Hej, Helen. Hej, unger. 285 00:20:12,942 --> 00:20:16,608 Tro ikke, du slipper for at tale om din tur på inspektørens kontor. 286 00:20:16,733 --> 00:20:18,942 Din far og jeg diskuterer det senere. 287 00:20:18,983 --> 00:20:22,025 Der er også andre børn, der bliver sendt ned på kontoret. 288 00:20:22,025 --> 00:20:24,108 Andre børn har ikke superevner. 289 00:20:24,150 --> 00:20:27,483 - Det, der er helt normalt for dig ... - Hvad ved du om det normale? 290 00:20:27,608 --> 00:20:30,317 Hvad ved nogen i familien om, hvad der er normalt? 291 00:20:30,400 --> 00:20:34,317 - Vent nu lige, unge dame. - Vi spiller det. Jeg vil være normal. 292 00:20:34,483 --> 00:20:38,442 Den eneste normale her er Jack-Jack, og han går stadig med ble. 293 00:20:39,858 --> 00:20:41,525 Han er heldig. 294 00:20:41,567 --> 00:20:44,067 Jeg mener, fordi han er normal. 295 00:20:46,525 --> 00:20:48,358 Så nu var jeg totalt på spanden. 296 00:20:48,608 --> 00:20:51,733 Et zap mere af strålen, så skulle jeg have mig en gravsten. 297 00:20:51,817 --> 00:20:55,067 Det lykkedes mig at søge dækning. Hvad gør Baron von Grufuld? 298 00:20:55,150 --> 00:20:57,942 Går i gang med en enetale. 299 00:20:57,983 --> 00:21:02,108 Går i gang med en forberedt tale om, hvor svag jeg er i forhold til ham. 300 00:21:02,150 --> 00:21:06,025 Hvor uundgåeligt mit nederlag er. Hvordan verden snart vil være hans. 301 00:21:06,442 --> 00:21:07,900 Ævler løs. 302 00:21:08,067 --> 00:21:11,192 Manden har mig på et sølvfad, alligevel holder han ikke op. 303 00:21:11,192 --> 00:21:14,900 - ... tre Municiberg, vi har en 23-56 ... - 23-56, hvad er det? 304 00:21:14,983 --> 00:21:17,150 - Røveri? - Det her er for sølle. 305 00:21:17,233 --> 00:21:19,150 - Skal vi fange en røver? - Nej. 306 00:21:19,275 --> 00:21:21,733 Jeg vil hellere ud og bowle. 307 00:21:21,858 --> 00:21:26,358 Hør, hvad nu hvis vi rent faktisk gjorde det, vores koner tror, at vi gør? 308 00:21:26,400 --> 00:21:27,983 Bare sådan for hyggens skyld. 309 00:21:28,067 --> 00:21:32,775 Han er ikke alene. Ham den tykke er der stadig. 310 00:21:32,817 --> 00:21:35,150 De sidder og snakker. 311 00:21:35,275 --> 00:21:38,150 - Hvad laver vi her, Bob? - Vi beskytter folk. 312 00:21:38,192 --> 00:21:40,733 - Ingen har spurgt os. - Vil du have en invitation? 313 00:21:40,900 --> 00:21:44,442 Det ville jeg gerne, ja. Vi sniger os ud og leger helte, og ... 314 00:21:44,608 --> 00:21:47,900 - Kan du huske Laserbeam? - Der stod lige noget om ham i avisen. 315 00:21:48,067 --> 00:21:51,233 - Han kunne ikke tilpasse sig. - Hvornår har du sidst set ham? 316 00:21:51,275 --> 00:21:54,733 Jeg ser ikke nogen fra gamle dage, Bob. Kun dig. 317 00:21:54,817 --> 00:21:57,233 - Og vi løber en stor risiko. - Kom nu. 318 00:21:57,275 --> 00:21:59,942 Det var sjovt første gang, men hvis vi bliver ved ... 319 00:22:00,150 --> 00:22:03,483 - En melding om brand ved ... - En brand. Vi er tæt på. 320 00:22:03,650 --> 00:22:06,608 - Ja. - Vi ender med at blive taget. 321 00:22:09,150 --> 00:22:11,608 En brand. Ja. 322 00:22:19,733 --> 00:22:21,942 - Var det dem alle sammen? - Ja. 323 00:22:23,483 --> 00:22:26,775 - Det skal det også være. - Kan du ikke slukke den brand? 324 00:22:26,900 --> 00:22:29,983 Jeg kan ikke lave et lag, der er tykt nok. Det fordamper. 325 00:22:30,150 --> 00:22:32,317 - Hvad betyder det? - At det er varmt. 326 00:22:32,358 --> 00:22:34,650 - Jeg er dehydreret. - Er du løbet tør for is? 327 00:22:34,817 --> 00:22:37,108 Du kan da ikke løbe tør. Brug vandet i luften. 328 00:22:37,317 --> 00:22:41,025 Der er ikke noget. Hvad er din undskyldning? Løbet tør for muskler? 329 00:22:41,150 --> 00:22:44,067 Jeg kan ikke smadre væggene. Bygningen bliver svagere. 330 00:22:44,150 --> 00:22:47,275 - Den ramler ned i hovedet på os. - Jeg sagde, vi skulle bowle. 331 00:22:50,067 --> 00:22:53,650 Okay. Hold dig tæt på mig. Det her bliver rigtig varmt. 332 00:23:12,775 --> 00:23:14,483 Åh, nej. 333 00:23:16,567 --> 00:23:18,150 Det sker ikke det her. 334 00:23:20,525 --> 00:23:24,025 - Vi ligner et par uduelige skurke. - Du kan trække vand ud af luften. 335 00:23:24,150 --> 00:23:25,858 Stands. 336 00:23:30,358 --> 00:23:31,483 Stands. 337 00:23:31,483 --> 00:23:34,233 - Jeg er tørstig. - Jeg sagde: Stands. 338 00:23:34,400 --> 00:23:37,275 Jeg tager bare et glas vand. 339 00:23:41,275 --> 00:23:46,233 - Du har fået et glas vand. Godt ... - Okay. Stands. 340 00:23:49,358 --> 00:23:50,775 Det er politiet. 341 00:24:02,808 --> 00:24:04,850 Det var alt for tæt på. 342 00:24:04,892 --> 00:24:07,683 Det er sidste gang, vi gør det her. 343 00:24:10,267 --> 00:24:13,392 Kan du bekræfte, at du ønsker at skifte mål? Skifter. 344 00:24:13,475 --> 00:24:17,017 Tro mig. Det her er den mand, han har ledt efter. 345 00:24:43,017 --> 00:24:46,350 - Jeg troede, du kom hjem inden elleve. - Jeg sagde lidt senere. 346 00:24:46,350 --> 00:24:50,142 Jeg gik ud fra, hvis du overhovedet kom, at det ville være "senere". 347 00:24:50,267 --> 00:24:53,058 Jeg er hjemme, okay? 348 00:24:59,767 --> 00:25:01,892 Er det en stump mursten? 349 00:25:01,975 --> 00:25:05,433 Det var bare en smule motion. For at holde formen. 350 00:25:05,517 --> 00:25:09,100 Du ved, hvad jeg mener. Vores identitet kan blive afsløret igen. 351 00:25:09,225 --> 00:25:12,183 - Bygningen var faldet sammen alligevel. - Hvad? 352 00:25:12,350 --> 00:25:13,975 Har du væltet en bygning? 353 00:25:14,017 --> 00:25:16,892 Der var ild i den. Den var sjusket bygget. 354 00:25:17,017 --> 00:25:19,433 Sig ikke, du har aflyttet politiradioen igen? 355 00:25:19,558 --> 00:25:22,600 Jeg gjorde samfundet en tjeneste. Er det en dårlig ting? 356 00:25:22,683 --> 00:25:24,183 Det er en dårlig ting, Bob. 357 00:25:24,350 --> 00:25:28,433 At skulle flytte igen, så du kan genopleve fortiden er en dårlig ting. 358 00:25:28,475 --> 00:25:31,392 At genopleve fortiden er bedre end at fortrænge den. 359 00:25:31,517 --> 00:25:33,850 Jo. Det er det. Men det her, vores familie, 360 00:25:33,975 --> 00:25:37,267 er det, der sker lige nu, Bob. Og du går glip af det. 361 00:25:37,433 --> 00:25:40,725 Jeg fatter ikke, at du ikke vil med til din egen søns afgangsfest. 362 00:25:40,933 --> 00:25:44,308 Det er ikke en afgangsfest. Han rykker op fra 4. til 5. klasse. 363 00:25:44,475 --> 00:25:46,392 - Det er en ceremoni. - Psykotisk. 364 00:25:46,558 --> 00:25:51,267 De finder på nye måder at fejre middelmådigheden på, men hvis nogen ... 365 00:25:51,308 --> 00:25:53,558 Det handler ikke om dig. Det er om Dash. 366 00:25:53,683 --> 00:25:56,558 Vil du hjælpe Dash? Så lad ham konkurrere med de andre. 367 00:25:56,600 --> 00:25:59,350 - Lad ham gå til sport. - Jeg er ikke fjenden her. 368 00:25:59,392 --> 00:26:02,267 - Du kender grunden. - Fordi han ville være fantastisk. 369 00:26:02,308 --> 00:26:04,392 Det handler ikke om dig. 370 00:26:06,475 --> 00:26:09,517 Okay, Dash. Jeg ved godt, du lytter. Kom bare frem. 371 00:26:09,558 --> 00:26:11,892 Violet? Også dig, unge dame. 372 00:26:11,933 --> 00:26:14,350 Kom bare. Kom bare frem. 373 00:26:15,392 --> 00:26:18,142 Alt er okay. Vi havde bare en lille diskussion. 374 00:26:18,142 --> 00:26:19,933 Temmelig højlydt diskussion. 375 00:26:19,933 --> 00:26:23,558 Men det okay, for det vigtigste er, at mor og jeg altid holder sammen. 376 00:26:23,725 --> 00:26:29,558 - Vi vil altid stå sammen imod ... - Stivnakkethed? 377 00:26:29,725 --> 00:26:32,100 - "Det onde". - Undskyld, vi vækkede jer. 378 00:26:32,267 --> 00:26:34,517 Der er ikke noget galt. Gå i seng igen. 379 00:26:34,725 --> 00:26:36,808 - Godnat, mor. Godnat, far. - Godnat. 380 00:26:36,933 --> 00:26:40,267 Faktisk, så burde vi alle gå i seng. 381 00:26:53,350 --> 00:26:58,017 Erstatningskrav på policenumre 1-5-8, 1-8-3 ... 382 00:26:58,100 --> 00:27:00,683 Har du ikke fået fat i ham endnu? Men hvor er han? 383 00:27:00,892 --> 00:27:03,392 Hr. Huph vil gerne se dig på sit kontor. 384 00:27:03,517 --> 00:27:05,600 - Nu? - Nu. 385 00:27:24,058 --> 00:27:26,183 Sæt dig, Bob. 386 00:27:30,600 --> 00:27:35,058 Jeg er ikke tilfreds, Bob. Ikke tilfreds. 387 00:27:35,767 --> 00:27:38,642 - Spørg mig hvorfor. - Okay. Hvorfor? 388 00:27:38,683 --> 00:27:40,517 Hvorfor hvad? Vær specifik, Bob. 389 00:27:40,725 --> 00:27:44,225 - Hvorfor er De ikke tilfreds? - Dine kunder gør mig utilfreds. 390 00:27:44,350 --> 00:27:47,600 - Har De fået nogle klager? - Klager kan jeg klare. 391 00:27:47,725 --> 00:27:51,308 Hvad jeg ikke kan klare, er dine kunders uforklarlige indsigt 392 00:27:51,433 --> 00:27:55,350 i Insuricares interne procedurer. De er eksperter. Eksperter, Bob. 393 00:27:55,433 --> 00:27:58,558 Udnytter hvert et smuthul, forcerer enhver forhindring. 394 00:27:58,683 --> 00:28:01,058 De underminerer bureaukratiet. 395 00:28:01,225 --> 00:28:03,975 - Har jeg gjort noget ulovligt? - Nej. 396 00:28:04,058 --> 00:28:08,308 - Skal vi ikke hjælpe vores kunder? - Loven kræver, at jeg svarer nej. 397 00:28:08,433 --> 00:28:11,642 - Men vi skal hjælpe folk. - Vi skal hjælpe vores folk. 398 00:28:11,767 --> 00:28:15,975 Startende med vores aktionærer, Bob. Hvem hjælper dem, måske? 399 00:28:18,058 --> 00:28:22,267 Du ved, Bob, et firma ... 400 00:28:22,392 --> 00:28:24,017 Er som et kæmpestort ur. 401 00:28:24,058 --> 00:28:28,058 ... er som et kæmpestort ... Ja. Nøjagtig. 402 00:28:28,183 --> 00:28:32,808 Det fungerer kun, hvis alle de små tandhjul arbejder sammen. 403 00:28:32,975 --> 00:28:38,392 Et ur er nødt til at være rent, velsmurt i værket, og stramt trukket op. 404 00:28:38,392 --> 00:28:44,017 De bedste ure har juvel-gangværker, tandhjul der kan samarbejde. 405 00:28:44,225 --> 00:28:48,600 Det er en metafor. Ved du, hvad jeg mener med samarbejdende tandhjul? 406 00:28:48,600 --> 00:28:50,267 Bob? 407 00:28:50,433 --> 00:28:53,267 Bob? Se på mig, når jeg taler til dig, Parr. 408 00:28:53,350 --> 00:28:56,600 - Manden derude har brug for hjælp. - Du skal ikke skifte emne. 409 00:28:56,642 --> 00:28:59,850 - Vi diskuterer din indstilling. - Han bliver overfaldet. 410 00:28:59,975 --> 00:29:02,433 - Godt han ikke er kunde her. - Jeg kommer straks. 411 00:29:02,600 --> 00:29:05,975 Du går ingen steder, eller du er fyret. 412 00:29:08,600 --> 00:29:10,725 Luk den dør. 413 00:29:12,600 --> 00:29:14,850 Kom herhen, nu. 414 00:29:18,600 --> 00:29:22,183 Jeg er ikke tilfreds, Bob. Ikke tilfreds. 415 00:29:23,267 --> 00:29:27,017 - Nu slap han væk. - Godt det samme. 416 00:29:27,142 --> 00:29:29,808 Du var så tæt på at miste dit ... 417 00:29:41,642 --> 00:29:45,350 Dr. Bergin bedes omgående gå til operationsstue 7-22. 418 00:29:52,058 --> 00:29:53,725 - Hvad så? - Han overlever. 419 00:29:53,850 --> 00:29:55,433 - Jeg er fyret. - Tror du? 420 00:29:55,517 --> 00:29:58,225 - Hvad skal jeg sige? - Ikke noget du ikke har sagt før. 421 00:29:58,350 --> 00:30:00,308 - Han var i fare. - Der er altid en i fare. 422 00:30:00,517 --> 00:30:01,892 Jeg måtte gøre noget. 423 00:30:01,975 --> 00:30:05,308 Hver gang du siger de ord, betyder det ballade for mig. 424 00:30:05,350 --> 00:30:07,642 Og mange af skatteydernes penge. 425 00:30:07,808 --> 00:30:10,308 - Jeg ved det. - Vi må betale for firmaets tavshed. 426 00:30:10,350 --> 00:30:13,558 Vi må betale for skaderne, genhuse din familie. 427 00:30:13,642 --> 00:30:16,308 Det bliver sværere for hver gang. Penge, penge. 428 00:30:16,308 --> 00:30:20,225 Vi kan ikke blive ved sådan her. Vi værdsætter det du gjorde før i tiden, 429 00:30:20,475 --> 00:30:23,808 men den tid er forbi. Fra nu af må du klare dig selv. 430 00:30:26,850 --> 00:30:31,433 Måske kunne jeg godt genhuse jer, du ved, for gammelt venskabs skyld. 431 00:30:31,475 --> 00:30:34,642 Det kan jeg ikke byde min familie. De er faldet så godt til. 432 00:30:34,808 --> 00:30:36,933 Jeg finder på noget. Ellers tak. 433 00:30:37,058 --> 00:30:39,100 Pas godt på dig selv. 434 00:30:51,183 --> 00:30:53,475 Hvad venter du så på? 435 00:30:53,517 --> 00:30:57,517 Det ved jeg ikke. Et eller andet vildt, tror jeg. 436 00:30:58,267 --> 00:31:00,475 Det gør jeg også, knægt. 437 00:31:14,933 --> 00:31:16,058 MEDARBEJDERHÅNDBOG 438 00:31:35,142 --> 00:31:37,475 STÅ STILLE 439 00:31:37,600 --> 00:31:38,933 "Stå stille"? 440 00:31:39,058 --> 00:31:41,392 Identitet: Hr. Utrolig. 441 00:31:47,683 --> 00:31:50,850 Rummet er skannet, afspiller besked. 442 00:31:50,933 --> 00:31:55,308 Goddag, hr. Utrolig. Ja, vi ved, hvem du er. 443 00:31:55,350 --> 00:31:58,392 Bare rolig, vi vil ikke afsløre din hemmelighed. 444 00:31:58,433 --> 00:32:01,850 Mit navn er Mirage. Vi har noget til fælles. 445 00:32:01,933 --> 00:32:05,850 Ifølge regeringen, er vi begge to ikke-eksisterende. 446 00:32:05,892 --> 00:32:10,183 Hør godt efter, da denne besked er fortrolig og ikke vil blive gentaget. 447 00:32:10,225 --> 00:32:13,225 Jeg repræsenterer en tjeneste under regeringen, 448 00:32:13,350 --> 00:32:15,517 som designer eksperimentel teknologi, 449 00:32:15,600 --> 00:32:18,600 og vi har brug for dine enestående færdigheder. 450 00:32:18,600 --> 00:32:20,850 Der er sket noget på vores testanlæg. 451 00:32:20,975 --> 00:32:22,350 - Skat. - Hvad? 452 00:32:22,433 --> 00:32:24,725 - Så er der mad. - Okay. 453 00:32:24,892 --> 00:32:27,100 ... indenfor et afgrænset område, 454 00:32:27,225 --> 00:32:31,350 truer den med at gøre uerstattelig skade på sig selv og på vores anlæg, 455 00:32:31,433 --> 00:32:34,308 og bringe udstyr for millioner af dollars i fare ... 456 00:32:34,350 --> 00:32:37,225 - Er der nogen derinde? - Det er fjernsynet. 457 00:32:37,267 --> 00:32:39,308 På grund af sagens følsomme natur ... 458 00:32:39,350 --> 00:32:42,600 - Sluk for det. Vi skal til at spise. - Jeg kommer lige om lidt. 459 00:32:42,767 --> 00:32:46,600 Indvilliger du, vil dit honorar være tre gange din nuværende årsløn. 460 00:32:46,725 --> 00:32:50,475 Ring til nummeret på kortet. Stemme-id vil garantere sikkerheden. 461 00:32:50,683 --> 00:32:54,475 Superne er ikke væk, hr. Utrolig. Du er her stadig. 462 00:32:54,600 --> 00:32:56,892 Du kan stadig udrette store ting. 463 00:32:57,100 --> 00:33:01,767 Eller nøjes med at lytte til politiradioen. Dit valg. 464 00:33:01,933 --> 00:33:05,475 Du får et døgns betænkningstid. Tænk over det. 465 00:33:43,808 --> 00:33:46,475 Denne besked vil nu selvdestruere. 466 00:34:04,392 --> 00:34:07,100 Du er en meget distræt mand. 467 00:34:07,183 --> 00:34:09,183 Er jeg? Det er altså ikke med vilje. 468 00:34:09,308 --> 00:34:14,975 Jeg ved, du savner at være en helt, og dit arbejde er frustrerende. 469 00:34:15,100 --> 00:34:19,725 Du skal vide, hvor meget det betyder for mig, at du knokler med det hver dag. 470 00:34:19,892 --> 00:34:22,392 - Skat? Angående arbejdet? - Ja? 471 00:34:22,600 --> 00:34:24,725 - Der er sket noget. - Hvad? 472 00:34:24,850 --> 00:34:26,558 - Firmaet ... - Hvad? 473 00:34:26,600 --> 00:34:30,058 Firmaet vil sende mig på en konference. 474 00:34:30,225 --> 00:34:32,975 Udenbys. Så jeg skal være væk et par dage. 475 00:34:32,975 --> 00:34:37,600 De har aldrig sendt dig på en konference før. Det er jo godt, ikke? 476 00:34:37,683 --> 00:34:38,683 Ja. 477 00:34:38,808 --> 00:34:42,100 Der kan du se. De har endelig fået øjnene op for dine evner. 478 00:34:42,183 --> 00:34:43,558 - Du stiger i graderne. - Ja. 479 00:34:43,683 --> 00:34:46,850 - Skat, det er vidunderligt. - Ja. 480 00:34:48,933 --> 00:34:50,183 Hallo? 481 00:34:50,225 --> 00:34:52,267 Du taler med hr. Utrolig. 482 00:34:53,017 --> 00:34:54,142 Jeg er klar. 483 00:35:00,100 --> 00:35:04,392 Omnidroide 9000 er en tophemmelig prototype kamprobot. 484 00:35:04,517 --> 00:35:08,017 Kunstig intelligens gør den i stand til at løse ethvert problem, 485 00:35:08,058 --> 00:35:10,975 den bliver konfronteret med. Og uheldigvis ... 486 00:35:11,017 --> 00:35:14,725 Den blev klog nok til at spørge, hvorfor den skulle parere ordrer. 487 00:35:14,767 --> 00:35:19,017 Den er løs i junglen, og er en trussel mod anlægget her. 488 00:35:19,100 --> 00:35:21,600 Vi var nødt til at evakuere alt personale fra øen. 489 00:35:21,725 --> 00:35:22,975 Hvordan rykker jeg ind? 490 00:35:23,225 --> 00:35:27,100 Dens forsvarssystem nødvendiggør et udspring fra 5000 fods højde. 491 00:35:27,142 --> 00:35:30,725 Dens kamufleringsevner gør den vanskelig at spore. 492 00:35:30,767 --> 00:35:33,975 Vi er dog temmelig sikre på, at den er på den sydlige del af øen. 493 00:35:34,183 --> 00:35:37,933 En ting til. Den repræsenterer en betydelig investering. 494 00:35:38,017 --> 00:35:40,225 Jeg lukker den ned uden at totalskade den. 495 00:35:40,308 --> 00:35:42,892 Du er sandelig hr. Utrolig. 496 00:36:01,808 --> 00:36:04,517 Jeg advarer dig. Robotten er i stand til at lære. 497 00:36:04,600 --> 00:36:08,475 Når du bekæmper den, forøges dens viden om, hvordan den kan besejre dig. 498 00:36:08,517 --> 00:36:10,725 Luk den ned, hurtigt. Ikke smadre den. 499 00:36:10,725 --> 00:36:14,267 - Og lad være med at dø. - Fint. Tak. 500 00:36:44,183 --> 00:36:45,850 Showtime. 501 00:38:53,517 --> 00:38:55,058 Min ryg. 502 00:40:03,017 --> 00:40:06,642 Forbløffende. Vi må hente ham ind igen. 503 00:40:06,767 --> 00:40:10,642 Meld alt klart, og inviter ham på middag. 504 00:40:30,058 --> 00:40:32,225 Du skal bevare en positiv tone. 505 00:40:32,392 --> 00:40:36,183 Ros ham. Få ham til at føle, at vi værdsætter hans færdigheder. 506 00:40:37,183 --> 00:40:41,558 - Er jeg for fin i tøjet? - Nej, tværtimod, du ser ret godt ud. 507 00:40:41,933 --> 00:40:44,642 - Jeg går ud fra, at vores vært vil ... - Jeg beklager. 508 00:40:44,767 --> 00:40:47,975 Han spiser ikke med os i aften. Han håber, du vil forstå det. 509 00:40:48,142 --> 00:40:51,683 Ja. Jeg kan normalt bedst lide at vide, hvem jeg arbejder for. 510 00:40:51,767 --> 00:40:54,683 Han foretrækker en vis grad af anonymitet. 511 00:40:54,767 --> 00:40:57,308 Det burde du da sagtens kunne forstå. 512 00:40:57,433 --> 00:41:02,100 Der er en lille ting, der undrer mig. Af alle steder man kan slå sig ned ... 513 00:41:02,308 --> 00:41:06,392 På en vulkan-ø? Han er tiltrukket af styrke. Det er jeg også. 514 00:41:06,600 --> 00:41:10,392 - Det er en svaghed, vi har til fælles. - Det virker bare lidt ustabilt. 515 00:41:10,433 --> 00:41:13,600 Jeg foretrækker at tænke på det som misforstået. 516 00:41:13,725 --> 00:41:15,267 Det er vi vel alle? 517 00:41:15,392 --> 00:41:18,058 Vulkansk jord er noget af det mest frugtbare. 518 00:41:18,100 --> 00:41:21,350 Alt, hvad du ser på bordet, er dyrket lige her. 519 00:41:21,350 --> 00:41:25,600 - Hvad siger du, går det an? - Alt, hvad jeg ser, er lækkert. 520 00:42:13,058 --> 00:42:14,850 KOM I FORM 521 00:42:48,517 --> 00:42:50,808 - Åh, nej. - Skynd dig, skat. 522 00:42:50,850 --> 00:42:52,933 Eller du kommer for sent på arbejde. 523 00:42:54,517 --> 00:42:56,600 - Hav en dejlig dag, skat. - Tak. 524 00:42:56,642 --> 00:42:59,475 - Hjælp kunderne, stig i graderne ... - Scor kassen. 525 00:42:59,683 --> 00:43:01,642 Alt det der. 526 00:43:09,308 --> 00:43:12,933 - Har De en aftale? - Jeg er en gammel ven. Jeg kom bare ... 527 00:43:12,975 --> 00:43:16,433 - Der er ingen adgang uden ... - Gå hen og tjek det elektriske hegn. 528 00:43:16,600 --> 00:43:18,642 Hvad er der? Hvem er du? 529 00:43:20,058 --> 00:43:23,933 Min gud, hvor er du blevet tyk. Kom, kom. 530 00:43:31,058 --> 00:43:35,808 Det går faktisk ganske godt. Min gud, jeg klager ikke. 531 00:43:36,017 --> 00:43:40,350 Det er bare ikke det samme. Overhovedet ikke det samme. 532 00:43:40,392 --> 00:43:43,142 Har du ikke lige været i nyhederne? Et show i Prag? 533 00:43:43,308 --> 00:43:45,350 Milano, darling. Milano. 534 00:43:45,475 --> 00:43:49,392 Supermodeller. Der er intet super ved dem. 535 00:43:49,558 --> 00:43:51,808 Spolerede, stupide, små stankelben 536 00:43:51,892 --> 00:43:54,600 med deres trutmunde, der kun tænker på sig selv. 537 00:43:55,183 --> 00:43:58,517 Og jeg, der designede for guder. 538 00:43:59,100 --> 00:44:04,475 Måske kommer du med en udfordring? Jeg blev overrasket over, at du ringede. 539 00:44:04,517 --> 00:44:07,392 E, Jeg skal bare have den her lappet. 540 00:44:07,433 --> 00:44:10,725 Det er megavæv. Forældet, men meget slidstærkt. 541 00:44:10,850 --> 00:44:15,058 Og du har revet hul i det. Hvad har du dog lavet, Bob? 542 00:44:15,183 --> 00:44:17,433 Sort superheltearbejde? 543 00:44:17,558 --> 00:44:19,642 Det må være sket for lang tid siden. 544 00:44:19,767 --> 00:44:22,725 Det er en håbløs dragt, darling. 545 00:44:22,933 --> 00:44:25,600 Du kan ikke gå omkring i den. Jeg tolererer det ikke. 546 00:44:25,683 --> 00:44:29,767 - For femten år siden måske, men nu? - Men du har selv designet den. 547 00:44:29,850 --> 00:44:32,892 Jeg ser mig aldrig tilbage. Det forstyrrer mig i nuet. 548 00:44:33,100 --> 00:44:35,808 Du må have en ny dragt. Den ting er sikker. 549 00:44:35,850 --> 00:44:38,308 Hvor skulle jeg få fat i sådan en henne? 550 00:44:38,350 --> 00:44:40,808 Det er umuligt. Jeg har alt for travlt. 551 00:44:40,850 --> 00:44:43,100 Spørg mig nu, før jeg kommer til fornuft. 552 00:44:43,183 --> 00:44:46,142 Vent lige. Du siger, du vil lave mig en ny dragt? 553 00:44:46,183 --> 00:44:49,475 Du presser mig, darling, men så lad gå da. 554 00:44:50,017 --> 00:44:52,683 - Den skal være dristig. Dramatisk. - Ja. 555 00:44:52,767 --> 00:44:57,933 - Heroisk. - Noget klassisk, som Dynamitmand. 556 00:44:57,975 --> 00:45:01,350 Han havde et sejt look. Den kappe og de støvler ... 557 00:45:01,517 --> 00:45:02,517 Ingen kappe. 558 00:45:03,933 --> 00:45:07,600 - Er det ikke noget, jeg bestemmer? - Kan du huske Orkanmand? 559 00:45:07,725 --> 00:45:10,600 Høj fyr, kunne lave storme. Rar mand, god ved børn. 560 00:45:10,642 --> 00:45:13,517 - Hør nu, E ... - Den 15. november, 1958. 561 00:45:15,058 --> 00:45:20,267 Alt gik godt, endnu en dag var reddet, da hans kappe hang fast i et missil. 562 00:45:20,392 --> 00:45:22,725 Orkanmand var ikke den skarpeste kniv i ... 563 00:45:22,892 --> 00:45:23,892 Stratopigen. 564 00:45:23,975 --> 00:45:29,183 23. april, 1957. Kappe suget ind i flyturbine. 565 00:45:29,308 --> 00:45:31,517 Du kan ikke generalisere på den måde ... 566 00:45:31,683 --> 00:45:34,892 Metamand. Elevator. Dynamitmand, hang fast ved start. 567 00:45:35,017 --> 00:45:38,183 Splashdown, suget ned i en malstrøm. Ingen kappe. 568 00:45:38,225 --> 00:45:42,350 Nå, gå nu, din nye dragt vil være færdig inden din næste mission. 569 00:45:42,392 --> 00:45:44,475 Du ved, det er slut med heltearbejde. 570 00:45:44,475 --> 00:45:48,267 Ligesom jeg er, Bob. Men vi er her stadig. 571 00:45:48,392 --> 00:45:52,267 E, jeg skal bare have dragten her lappet. Af sentimentale årsager. 572 00:45:53,100 --> 00:45:56,308 Fint. Så ordner jeg også den håbløse dragt. 573 00:45:56,475 --> 00:46:01,017 - Du er den bedste af de bedste, E. - Det ved jeg, darling. Det ved jeg. 574 00:46:14,017 --> 00:46:16,225 Du skal ikke tage den, skat, jeg tager den. 575 00:46:16,433 --> 00:46:19,267 - Hallo? - Vi har en ny mission til dig. 576 00:46:23,183 --> 00:46:26,100 - Hvornår kan du være her? - I morgen tidlig. 577 00:46:26,183 --> 00:46:27,933 - Så ses vi. - Hej. 578 00:46:30,725 --> 00:46:33,600 Hvem var det, skat? Kontoret? 579 00:46:33,642 --> 00:46:38,433 Endnu en konference. Kort varsel, men du ved, pligten kalder. 580 00:46:46,308 --> 00:46:48,392 - Bob? - Ja, hvad er der, skat? 581 00:46:50,683 --> 00:46:52,933 - Hav en god tur. - Tak, min skat. 582 00:46:53,017 --> 00:46:55,475 - Jeg ringer, når jeg er der. - Jeg elsker dig. 583 00:46:55,642 --> 00:46:59,850 - Så højt. - Jeg elsker også dig. 584 00:47:12,600 --> 00:47:15,017 De hører den automatiske kaptajn. 585 00:47:15,142 --> 00:47:18,433 En champagnecocktail mere? 586 00:47:18,475 --> 00:47:21,558 - Ja, bare hæld op. Tak. - Det var så lidt. 587 00:47:23,058 --> 00:47:27,683 Der er 28 grader på Nomanisan-øen. Perfekt vejr til at flyve. 588 00:47:33,767 --> 00:47:37,433 Spænd venligst Deres sikkerhedssele. Vi begynder indflyvningen. 589 00:48:02,058 --> 00:48:06,350 - Goddag, hr. Utrolig. Flot dragt. - Tak. 590 00:48:06,475 --> 00:48:09,975 Rart at være her igen, Mirage. 591 00:48:35,267 --> 00:48:38,933 Du bliver briefet om din næste mission i konferencerummet klokken to. 592 00:48:39,058 --> 00:48:42,558 - D-fløjen, lokale A-113. - Klokken to. Forstået. 593 00:48:42,600 --> 00:48:44,225 Hej så længe. 594 00:49:16,725 --> 00:49:18,350 Edna. 595 00:49:18,392 --> 00:49:21,267 - Jeg vil gerne tale med Edna, tak. - Det er Edna. 596 00:49:21,350 --> 00:49:24,017 - E? Det er Helen. - Helen hvem? 597 00:49:24,100 --> 00:49:27,308 Helen Parr? Du ved ... 598 00:49:28,183 --> 00:49:29,225 Elastipigen? 599 00:49:29,350 --> 00:49:33,558 Darling. Hvor er det lang tid siden, efter alle de år, så længe. 600 00:49:33,683 --> 00:49:35,267 Det er lang tid siden. Hør her. 601 00:49:35,433 --> 00:49:39,017 Der er kun et menneske, Bob ville betro at lappe sin superdragt. Dig. 602 00:49:39,183 --> 00:49:44,017 Ja, pragtfuld, ikke? Meget bedre end den grufulde pyjamas, han gik med før. 603 00:49:44,100 --> 00:49:46,850 De er alle sammen klar. Hvornår kommer du ud og ser? 604 00:49:47,058 --> 00:49:49,308 - Jeg ringer for ... - Få mig ikke til at tigge. 605 00:49:49,433 --> 00:49:53,267 - Det ved du godt, jeg ikke gør. - Tigge, nej, jeg ringer om den dragt. 606 00:49:53,433 --> 00:49:56,225 Om Bobs dragt. Jeg ringer om Bobs dragt. 607 00:49:56,350 --> 00:50:00,142 Du er her om en time, darling. Jeg insisterer, okay? Okay. Vi ses. 608 00:50:31,475 --> 00:50:33,183 Den er større. 609 00:50:34,558 --> 00:50:36,058 Den er værre. 610 00:50:37,100 --> 00:50:42,433 Mine damer og herrer, den er for meget for hr. Utrolig. 611 00:50:44,725 --> 00:50:47,225 Den er langt om længe klar. 612 00:50:47,350 --> 00:50:51,267 Jeg måtte igennem ikke så få supere for at gøre den værdig til at møde dig, 613 00:50:51,392 --> 00:50:54,475 men den var ikke god nok. 614 00:50:54,558 --> 00:50:58,600 Efter du smadrede den sidste, måtte jeg lave nogle seriøse ændringer på den. 615 00:50:58,642 --> 00:51:01,933 Det var vanskeligt, men du er det værd. 616 00:51:02,017 --> 00:51:06,225 Jeg mener, trods alt, er jeg din største fan. 617 00:51:07,183 --> 00:51:10,850 - Buddy? - Mit navn er ikke Buddy. 618 00:51:10,933 --> 00:51:13,017 Og det er heller ikke Utroligdreng. 619 00:51:13,183 --> 00:51:16,767 Det løb er kørt. Alt hvad jeg ville, var at hjælpe dig. 620 00:51:16,933 --> 00:51:20,433 Jeg ville jo bare hjælpe. Og hvad var det, du sagde til mig? 621 00:51:20,642 --> 00:51:23,142 Flyv hjem, Buddy. Jeg arbejder alene. 622 00:51:23,267 --> 00:51:26,892 Det ødelagde mit liv. Men jeg lærte en vigtig ting af det. 623 00:51:26,892 --> 00:51:29,142 Man kan ikke stole på nogen. 624 00:51:29,267 --> 00:51:31,183 Især ikke sine helte. 625 00:51:31,225 --> 00:51:34,267 Jeg skulle have behandlet dig bedre. Det er jeg ked af. 626 00:51:34,392 --> 00:51:37,683 Se? Nu respekterer du mig, fordi jeg er en trussel. 627 00:51:37,850 --> 00:51:39,308 Det er sådan det fungerer. 628 00:51:39,517 --> 00:51:42,225 Der er mange lande, der gerne vil have respekt. 629 00:51:42,350 --> 00:51:45,100 Og de vil betale kassen for at få det. 630 00:51:45,267 --> 00:51:47,808 Hvordan tror du, jeg blev rig? Jeg opfandt våben. 631 00:51:47,933 --> 00:51:52,017 Nu har jeg et våben, som kun jeg kan besejre. Når jeg slipper det løs ... 632 00:51:53,808 --> 00:51:56,725 Din snedige hund. Du fik mig til at holde enetale. 633 00:51:56,850 --> 00:51:58,808 Det er da løgn. 634 00:51:59,933 --> 00:52:03,392 Det er stort, ikke? Nulpunktsenergi. 635 00:52:03,433 --> 00:52:06,517 Jeg har gemt de bedste opfindelser til mig selv. 636 00:52:06,600 --> 00:52:08,433 Er jeg god nok nu? 637 00:52:09,808 --> 00:52:14,433 Hvem er nu super? Jeg er Syndrom. Dit nemesis og dit ... 638 00:52:15,433 --> 00:52:17,142 Åh, genialt. 639 00:52:35,183 --> 00:52:37,600 Okay, prøv at smage på den her, Karl Smart. 640 00:53:12,475 --> 00:53:15,017 Laserbeam. 641 00:53:26,517 --> 00:53:28,433 "Kronos?" 642 00:53:54,350 --> 00:53:57,933 Livsskanning negativ. Hr. Utrolig elimineret. 643 00:54:01,517 --> 00:54:06,183 Det her projekt har fuldkommen konfiskeret mit liv, darling. 644 00:54:06,267 --> 00:54:10,392 Opslugt mig, som kun heltearbejde kan. Det bedste, jeg har lavet indtil nu. 645 00:54:10,600 --> 00:54:14,558 Enkelt, elegant, og dog dristigt. Du dør. 646 00:54:14,600 --> 00:54:16,642 - Jeg er bare ... - Jeg lavede Bobs dragt, 647 00:54:16,808 --> 00:54:20,308 og den blev så gudeskøn, at jeg måtte fortsætte. 648 00:54:20,433 --> 00:54:24,350 Det er dejligt at se dig, men jeg aner ikke, hvad du taler om. 649 00:54:24,475 --> 00:54:26,517 - Jeg er bare ... - Ord er ubrugelige. 650 00:54:27,808 --> 00:54:31,808 Der er for meget af det, darling. Derfor vil jeg vise dig mit værk. 651 00:54:31,975 --> 00:54:33,767 Det er derfor, du er her. 652 00:54:40,225 --> 00:54:42,475 Edna Mode. 653 00:54:43,392 --> 00:54:44,933 Med gæst. 654 00:55:02,017 --> 00:55:03,725 Kom. Sid ned. 655 00:55:07,683 --> 00:55:10,850 - Mælk og sukker? - Ja, tak. 656 00:55:11,017 --> 00:55:13,600 - Jeg startede med den lille. - Startede? 657 00:55:13,683 --> 00:55:17,642 Jeg lavede et snit med plads til fri bevægelse. 658 00:55:17,767 --> 00:55:20,850 Stoffet er meget behageligt for ømfindtlig hud. 659 00:55:21,142 --> 00:55:25,600 Og kan desuden modstå temperaturer på over 500 grader. 660 00:55:27,558 --> 00:55:29,683 Fuldkommen skudsikker. 661 00:55:31,892 --> 00:55:34,642 Og maskinvaskbar. Det er en ny egenskab. 662 00:55:34,683 --> 00:55:37,558 Hvad har du tænkt dig, vores barn skulle komme ud for? 663 00:55:37,683 --> 00:55:41,933 Det aner jeg da virkelig ikke, darling. Lykken tilsmiler den velforberedte. 664 00:55:42,058 --> 00:55:45,392 Jeg kender ikke babyens evner, så jeg sørgede for det basale. 665 00:55:45,392 --> 00:55:47,725 - Jack-Jack har ingen superevner. - Ikke? 666 00:55:47,850 --> 00:55:49,850 Men han vil se skøn ud alligevel. 667 00:55:51,433 --> 00:55:55,433 Jeres drengs dragt er designet til at kunne klare enorm friktion, 668 00:55:55,600 --> 00:55:59,933 uden at overophede eller blive slidt. En nyttig egenskab. 669 00:56:00,017 --> 00:56:02,600 Jeres datters dragt var drilsk. 670 00:56:02,600 --> 00:56:08,183 Jeg lavede et slidstærkt materiale, som bliver usynligt, når hun gør. 671 00:56:11,392 --> 00:56:15,767 Din dragt kan strækkes lige så langt som du selv, uden at gøre skade på dig selv, 672 00:56:15,933 --> 00:56:18,808 og stadig bevare sin form. 673 00:56:18,975 --> 00:56:21,183 Praktisk talt uforgængelig ... 674 00:56:22,517 --> 00:56:25,100 ... alligevel florlet som ægyptisk bomuld. 675 00:56:25,267 --> 00:56:28,683 Og hver dragt er forsynet med en sporingsanordning, 676 00:56:28,850 --> 00:56:32,975 der giver dig koordinaterne på den, der bærer den, ved et tryk på en knap. 677 00:56:33,933 --> 00:56:36,767 Nå, darling? Hvad siger du så? 678 00:56:36,892 --> 00:56:41,350 Hvad siger jeg så? Bob har trukket sig tilbage. Ligesom jeg har. 679 00:56:41,475 --> 00:56:43,475 Vores familie er gået under jorden. 680 00:56:43,683 --> 00:56:47,017 Du hjælper ham med at lave superheltearbejde bag min ryg? 681 00:56:47,058 --> 00:56:49,267 Det troede jeg, du vidste, darling. 682 00:56:49,308 --> 00:56:52,267 Hvorfor skulle han have hemmeligheder for dig? 683 00:56:52,350 --> 00:56:55,267 Det skulle han heller ikke. Ville ikke. Har ikke. 684 00:56:55,350 --> 00:56:59,058 Mænd i Bobs alder er ofte ustabile. 685 00:56:59,058 --> 00:57:01,392 Har tendens til svaghed. 686 00:57:01,517 --> 00:57:04,892 - Hvad er det, du siger? - Har du styr på, hvor han er? 687 00:57:04,933 --> 00:57:08,767 - Selvfølgelig. - Har du styr på, hvor han er? 688 00:58:39,708 --> 00:58:43,250 - Vi har mistet kontakten. - Kom så. 689 00:58:46,958 --> 00:58:49,333 Er du okay? Hvad skete der? 690 00:58:51,333 --> 00:58:54,750 Undersøger området. Skifter. Fortsætter søgningen ... 691 01:00:22,208 --> 01:00:23,625 KODEORD 692 01:00:33,125 --> 01:00:34,208 Ø-OPERATIONER 693 01:00:36,083 --> 01:00:39,000 - Insuricare. - Det er Helen Parr. 694 01:00:39,208 --> 01:00:42,375 Bob Parr er min mand. Jeg tænkte, om De kunne give mig 695 01:00:42,417 --> 01:00:46,583 nummeret på det hotel, han bor på? Det nummer jeg har, er forkert. 696 01:00:46,708 --> 01:00:49,500 - Mr. Parr er ikke længere ansat her. - Hvad mener De? 697 01:00:49,625 --> 01:00:52,167 Han er på forretningsrejse. En konference. 698 01:00:52,250 --> 01:00:55,167 Hans kontrakt blev annulleret for to måneder siden. 699 01:01:25,875 --> 01:01:29,208 Du ved altså ikke, hvor han er. 700 01:01:31,083 --> 01:01:34,417 Vil du gerne finde ud af det? 701 01:01:37,250 --> 01:01:38,583 SØG: ELASTIPIGEN 702 01:01:39,625 --> 01:01:41,250 OPHOLDSSTED: UKENDT 703 01:01:45,792 --> 01:01:48,375 SØG: FROZONE OPHOLDSSTED: KENDT 704 01:01:51,667 --> 01:01:52,708 ELIMINERET 705 01:01:58,692 --> 01:01:59,733 OMNIDROIDE v.10 706 01:02:00,567 --> 01:02:02,858 OPERATION KRONOS FASE: 1 707 01:02:02,858 --> 01:02:04,317 FASE 2, FASE 3 708 01:02:05,400 --> 01:02:06,900 PROJEKT KRONOS NEDTÆLLING 709 01:02:06,942 --> 01:02:09,733 TIL AFFYRING MINUTTER, SEKUNDER 710 01:02:50,400 --> 01:02:53,692 Hvor er jeg dog en idiot. 711 01:02:53,733 --> 01:02:55,942 Jeg lod det her ske. 712 01:02:56,192 --> 01:03:00,108 Den nye sportsvogn, styrketræningen, de lyse hår, løgnene. 713 01:03:00,108 --> 01:03:03,317 Ja, han vil genopleve fortiden. 714 01:03:03,442 --> 01:03:07,317 Og nu mister jeg ham. Hvad skal jeg gøre? 715 01:03:07,317 --> 01:03:10,108 Hvad sidder du der og taler om? 716 01:03:11,358 --> 01:03:15,567 Du er Elastipigen. Min gud, nu tager du dig sammen. 717 01:03:15,692 --> 01:03:17,775 Hvad skal du gøre? Er det et spørgsmål? 718 01:03:17,900 --> 01:03:20,400 Vis ham, du ikke har glemt, at han er hr. Utrolig, 719 01:03:20,442 --> 01:03:23,358 og mind ham så om, hvem du er. 720 01:03:23,442 --> 01:03:27,733 Du ved jo, hvor han er. Af sted. Løs problemet. Kæmp. Vind. 721 01:03:28,150 --> 01:03:32,067 Og ring, når du er tilbage, darling, jeg nyder dine besøg. 722 01:03:32,150 --> 01:03:34,650 Der er masser af rester, I kan varme. 723 01:03:34,733 --> 01:03:38,692 Sørg for, at Dash laver sine lektier. Jer begge to, I holder jeres sengetid. 724 01:03:38,817 --> 01:03:42,817 Jeg er tilbage i nat. Sent. Du kan godt klare det så længe, kan du ikke? 725 01:03:42,858 --> 01:03:45,650 Ja. Men hvorfor skal jeg det? 726 01:03:45,733 --> 01:03:48,150 Det er ikke noget. Et lille problem med far. 727 01:03:48,275 --> 01:03:52,567 Du mener, far har problemer, eller far er problemet? 728 01:03:52,650 --> 01:03:56,567 Jeg mener, enten har han problemer, eller også så får han det. 729 01:04:02,775 --> 01:04:05,483 Hvad er det? Hvor har du den fra, mor? 730 01:04:05,483 --> 01:04:07,775 Har du lavet en ny dragt? Er de til os? 731 01:04:07,817 --> 01:04:09,317 Får vi alle seje dragter? 732 01:04:10,317 --> 01:04:13,108 Dash, du kommer herind igen nu. 733 01:04:14,567 --> 01:04:16,900 Hej, Sam. Tak fordi du ringer tilbage. 734 01:04:16,983 --> 01:04:20,567 Jeg ved, det er kort varsel, men jeg håbede, jeg kunne få dig til ... 735 01:04:20,608 --> 01:04:23,567 Hvad er det her? Se. Jeg er "Dash". 736 01:04:23,692 --> 01:04:26,400 - Og "Dash" er sej. - To sekunder. 737 01:04:26,400 --> 01:04:30,317 - Få den dragt af, inden nogen ser dig. - Men du pakker en magen til. 738 01:04:30,400 --> 01:04:33,067 - Skjuler du noget for os? - Jeg taler i telefon ... 739 01:04:33,275 --> 01:04:35,525 - Dash. - Det er din. Lavet specielt til dig. 740 01:04:35,733 --> 01:04:39,067 - Hvad sker der her? - I kommer ikke med. Jeg skal pakke. 741 01:04:41,317 --> 01:04:43,233 Hvorfor skulle den være så speciel? 742 01:04:43,400 --> 01:04:46,317 Det ved jeg ikke. Hvorfor ville mor skjule den? 743 01:04:54,733 --> 01:04:58,192 Sam, jeg ringer om den tjeneste, du skylder mig. 744 01:04:58,233 --> 01:05:01,733 - Hvad skal du bruge? - Et fly. Hvad har du, der er hurtigt? 745 01:05:01,858 --> 01:05:04,358 Lad mig nu se. 746 01:05:12,650 --> 01:05:15,608 Ø-kontroltårn. India Golf niner-niner checker in. 747 01:05:15,817 --> 01:05:17,817 Anmoder om landingstilladelse. 748 01:05:20,317 --> 01:05:23,233 Ø-kontroltårn. Dette er India Golf niner-niner, 749 01:05:23,275 --> 01:05:26,358 anmoder om vektorer til indflyvning, skifter. 750 01:05:36,108 --> 01:05:38,858 Rolig, Helen, rolig, min pige. 751 01:05:38,900 --> 01:05:43,483 Du overreagerer. Alting er fint. De holder bare kaffepause. 752 01:05:44,233 --> 01:05:48,650 Alle på samme tid. Ja. 753 01:06:01,442 --> 01:06:05,400 De, min herre, er i sandhed hr. Utrolig. 754 01:06:05,442 --> 01:06:09,942 Jeg gjorde ret i at forgude dig. Jeg vidste, du var sej, men at snyde sonden 755 01:06:10,067 --> 01:06:13,942 ved at gemme sig under skelettet af en anden super? Åh, mand. 756 01:06:13,942 --> 01:06:16,567 Jeg flipper stadig helt ud over det. 757 01:06:17,900 --> 01:06:21,233 Men så skulle du absolut ødelægge billedet. 758 01:06:21,358 --> 01:06:26,358 Jeg mener, hr. Utrolig tilkalde hjælp? "Hjælp mig, hjælp mig." 759 01:06:26,400 --> 01:06:28,817 Lamt. 760 01:06:28,900 --> 01:06:33,608 - Okay, hvem kontaktede du? - Jeg ved ikke, hvad du taler om. 761 01:06:38,192 --> 01:06:40,733 Jeg refererer til i går nat klokken 23.07, 762 01:06:40,817 --> 01:06:44,192 da du snusede omkring. Du udsendte et sporingssignal. 763 01:06:44,317 --> 01:06:47,483 Jeg vidste ikke noget om den sporingsanordning. 764 01:06:48,442 --> 01:06:49,608 FARE 765 01:06:51,983 --> 01:06:56,400 Og nu er der et statsejet fly, der anmoder om landingstilladelse. 766 01:06:56,400 --> 01:06:59,442 - Hvem kontaktede du? - Jeg har ikke bedt om et fly. 767 01:06:59,525 --> 01:07:01,442 Afspil anmodningen. 768 01:07:02,317 --> 01:07:06,108 - India golf niner-niner checker ind. - Helen. 769 01:07:06,192 --> 01:07:09,400 Du kender altså de her mennesker. 770 01:07:09,525 --> 01:07:12,442 Så vil jeg sende dem en lille hilsen. 771 01:07:15,942 --> 01:07:18,275 - Violet. - Det er ikke min skyld. 772 01:07:18,317 --> 01:07:20,650 Dash stak af, og du bebrejder mig det. 773 01:07:20,692 --> 01:07:25,317 Det er løgn. Du sagde, "Mor har gang i noget, og vi må finde ud af hvad." 774 01:07:25,525 --> 01:07:29,025 - Det er ikke min skyld. - Hundrede procent, kun din idé. 775 01:07:29,150 --> 01:07:31,942 Vent nu lige. Så er Jack-Jack alene? 776 01:07:32,108 --> 01:07:34,983 - Vi fandt da en babysitter. - Vi hyrede en, mor. 777 01:07:35,025 --> 01:07:37,483 - Det kunne vi aldrig finde på. - Tusind tak. 778 01:07:37,483 --> 01:07:40,608 Okay, men hvem blev det så? 779 01:07:40,608 --> 01:07:42,942 De skal ikke bekymre Dem om noget som helst. 780 01:07:42,942 --> 01:07:46,483 Jeg kan babysitte i søvne. Jeg har lært førstehjælp, 781 01:07:46,692 --> 01:07:49,817 - og jeg har flotte diplomer. - Kari. 782 01:07:49,817 --> 01:07:52,150 Jeg har Mozart med, til når han sover, 783 01:07:52,275 --> 01:07:55,192 og ifølge flere eksperter, gør Mozart babyer klogere. 784 01:07:55,233 --> 01:07:56,317 Kari ... 785 01:07:56,442 --> 01:07:59,150 De behøver ikke at lytte, for de sover jo. 786 01:07:59,233 --> 01:08:01,317 Mine forældre spillede ikke Mozart, 787 01:08:01,400 --> 01:08:04,483 og halvdelen af tiden fatter jeg ikke, hvad de snakker om. 788 01:08:04,567 --> 01:08:07,817 Kari, jeg er ikke særlig tryg ved det her. 789 01:08:07,983 --> 01:08:11,358 Jeg vil betale dig, men jeg vil ringe efter en professionel. 790 01:08:11,400 --> 01:08:16,067 Det er ikke nødvendigt. Jeg kan klare hvad som helst, den lille kan finde på. 791 01:08:16,067 --> 01:08:18,733 Kan jeg ikke også, lille pussi nussi? 792 01:08:18,817 --> 01:08:21,067 Hvem kan klare det? 793 01:08:28,317 --> 01:08:33,233 India Golf niner-niner transmitterer på nødfrekvens. Afbryd angrebet. 794 01:09:03,692 --> 01:09:05,400 Afbryd angrebet. 795 01:09:05,483 --> 01:09:07,608 - Venligtsindet ... - Stands missilerne. 796 01:09:07,775 --> 01:09:11,567 - Jeg vil gøre hvad som helst. - For sent. Femten år for sent. 797 01:09:13,233 --> 01:09:14,358 LØFTERAKET 798 01:09:15,067 --> 01:09:18,900 ... syd-sydvest for jeres position. 10.000 fod, kurs øst. 799 01:09:19,025 --> 01:09:21,567 Violet, du må lægge et kraftfelt omkring flyet. 800 01:09:21,692 --> 01:09:23,358 Vi må ikke bruge vores evner. 801 01:09:23,358 --> 01:09:25,733 Nej. Men lyt til, hvad jeg siger nu. 802 01:09:25,858 --> 01:09:28,150 Afbryd angrebet, afbryd angrebet. 803 01:09:32,817 --> 01:09:35,483 - Mor? - Violet. 804 01:09:35,567 --> 01:09:40,150 India Golf niner-niner, missil har lock-on. Afbryd, der er børn om bord. 805 01:09:40,317 --> 01:09:42,650 - Der er børn om bord. - Nej. 806 01:09:44,275 --> 01:09:47,192 - Lav et kraftfelt! - Jeg har ikke lavet så stort et felt. 807 01:09:47,317 --> 01:09:48,442 Gør det nu. 808 01:09:49,983 --> 01:09:51,150 Afbryd angrebet. 809 01:09:53,567 --> 01:09:55,108 Afbryd angrebet. 810 01:10:26,400 --> 01:10:28,108 Klar til landing. 811 01:10:34,483 --> 01:10:37,400 - Mor. - Tag det roligt, begge to. 812 01:10:37,442 --> 01:10:39,567 Nu skal jeg sige, hvad vi ikke gør. 813 01:10:39,650 --> 01:10:42,108 Vi går ikke i panik, vi ... Pas på. 814 01:10:53,442 --> 01:10:56,108 - Hvis idé var det her? - Hvad skal vi gøre? 815 01:10:56,108 --> 01:10:58,400 Vi er døde. 816 01:10:58,483 --> 01:11:01,108 - Det eksploderede. - Vi overlevede, men vi er døde. 817 01:11:01,275 --> 01:11:02,900 Hold så op. 818 01:11:03,608 --> 01:11:07,525 Vi skal ikke dø. Nu har I begge to at tage jer sammen, 819 01:11:07,567 --> 01:11:09,983 ellers vanker der en måneds stuearrest. 820 01:11:10,025 --> 01:11:11,858 Er det forstået? 821 01:11:12,483 --> 01:11:16,400 Vi har fået melding om en fuldtræffer. Målet er elimineret. 822 01:11:16,442 --> 01:11:18,483 Du kommer over det. 823 01:11:18,525 --> 01:11:22,275 Så vidt jeg husker, vil du også helst "arbejde alene". 824 01:11:32,067 --> 01:11:34,525 Slip mig fri. Nu. 825 01:11:34,567 --> 01:11:37,650 - Eller hvad? - Eller jeg knuser hende. 826 01:11:37,817 --> 01:11:40,525 Det lyder ikke som din stil. Men så gør det dog. 827 01:11:40,525 --> 01:11:43,442 Det bliver nemt. Som at knække en tændstik. 828 01:11:44,567 --> 01:11:46,650 Vis mig det. 829 01:11:57,817 --> 01:11:59,983 Jeg vidste, du ikke kunne gøre det. 830 01:12:00,025 --> 01:12:03,317 Ikke engang, når du ikke har noget at miste. 831 01:12:03,317 --> 01:12:04,942 Du er svag. 832 01:12:05,067 --> 01:12:07,275 Og jeg vil ikke lege med dig mere. 833 01:12:17,025 --> 01:12:22,900 Det var kortrækkende missiler. Den vej er det bedste bud. 834 01:12:22,900 --> 01:12:25,942 Vil du svømme hen imod dem, der prøvede at dræbe os? 835 01:12:25,983 --> 01:12:30,108 - Ja, hvis det bringer os i land. - Skal vi svømme derind? 836 01:12:30,150 --> 01:12:33,483 Jeg vil have, at I stoler på mig. 837 01:13:34,317 --> 01:13:36,442 Hvor er du dygtig. 838 01:13:36,525 --> 01:13:38,608 Jeg er så stolt af dig. 839 01:13:38,650 --> 01:13:40,692 Tak, mor. 840 01:13:46,400 --> 01:13:49,525 Jeg tror, jeres far er i knibe. 841 01:13:49,608 --> 01:13:52,483 Hvis du ikke ved det, er vi heller ikke helt på toppen. 842 01:13:52,567 --> 01:13:56,650 Jeg går ud og leder efter ham. Du har kommandoen, til jeg kommer igen, Violet. 843 01:13:56,858 --> 01:13:58,983 - Hvad? - Du hørte det godt. 844 01:14:01,400 --> 01:14:04,900 Tag de her på. Jeres identitet er jeres mest værdifulde ejendel. 845 01:14:04,983 --> 01:14:05,942 Beskyt den. 846 01:14:06,150 --> 01:14:08,983 Hvis noget skulle gå galt, så brug jeres evner. 847 01:14:09,067 --> 01:14:11,775 - Du sagde, vi aldrig ... - Jeg ved, hvad jeg sagde. 848 01:14:14,983 --> 01:14:19,567 Kan I huske skurkene i de tv-serier, I altid plejede at se lørdag morgen? 849 01:14:19,692 --> 01:14:22,983 Ser I, de her folk er ikke som de skurke. 850 01:14:23,192 --> 01:14:26,650 De her folk vil ikke holde sig tilbage, bare fordi I er børn. 851 01:14:26,733 --> 01:14:29,900 De vil dræbe jer, hvis de får chancen. 852 01:14:29,983 --> 01:14:32,233 I må ikke give dem den chance. 853 01:14:32,358 --> 01:14:34,442 - Mor? - Violet, jeg stoler på dig. 854 01:14:34,608 --> 01:14:37,067 - Der er noget ... - Jeg stoler på dig. Vær stærk. 855 01:14:38,358 --> 01:14:42,733 Dash, hvis noget skulle gå galt, skal du løbe, lige så hurtigt du kan. 856 01:14:42,900 --> 01:14:45,442 - Lige så hurtigt jeg kan? - Lige så hurtigt du kan. 857 01:14:45,608 --> 01:14:49,942 Bliv herinde, og pas godt på hinanden. Jeg er tilbage i morgen tidlig. 858 01:14:53,275 --> 01:14:54,942 Mor. 859 01:14:55,692 --> 01:14:58,650 Mor, jeg er ked af det, der skete på flyet. 860 01:14:58,733 --> 01:15:02,025 Jeg ville gerne hjælpe, da du bad mig om at ... undskyld. 861 01:15:02,067 --> 01:15:08,025 Det var ikke din skyld. Det var ikke rimeligt, jeg krævede så meget af dig. 862 01:15:08,025 --> 01:15:10,317 Men tingene er anderledes nu. 863 01:15:10,525 --> 01:15:13,442 Tvivl er en luksus, vi ikke kan tillade os længere, skat. 864 01:15:13,567 --> 01:15:16,067 Du er stærkere, end du er klar over. 865 01:15:16,150 --> 01:15:18,608 Du skal ikke tænke så meget. Og bare rolig. 866 01:15:18,650 --> 01:15:21,108 Hvis den tid kommer, vil du vide, hvad du skal. 867 01:15:21,317 --> 01:15:23,775 Det ligger til familien. 868 01:16:00,983 --> 01:16:03,483 Han er ikke svag. At du ved det. 869 01:16:03,608 --> 01:16:04,650 Hvad? 870 01:16:04,733 --> 01:16:07,025 At værdsætte liv er ikke en svaghed. 871 01:16:07,025 --> 01:16:10,817 Hvis du snakker om det, der skete i forhørslokalet, 872 01:16:10,858 --> 01:16:15,567 - havde jeg situationen under kontrol. - At lade hånt om det er ikke en styrke. 873 01:16:15,650 --> 01:16:18,483 Hør, jeg vidste han bluffede, skat, okay? 874 01:16:18,567 --> 01:16:20,858 Jeg vidste, han ikke kunne gøre alvor af ... 875 01:16:21,025 --> 01:16:24,150 Næste gang du gambler, så sats dit eget liv. 876 01:17:35,358 --> 01:17:37,442 En raket? 877 01:19:30,567 --> 01:19:35,525 Nå, ikke at det her ikke er sjovt, men jeg vil kigge mig lidt omkring. 878 01:19:35,650 --> 01:19:39,483 Hvad tror du, vi har gang i her? Tror du, vi er på ferie? 879 01:19:39,567 --> 01:19:42,400 Mors og fars liv er måske i fare. 880 01:19:42,567 --> 01:19:44,983 Eller værre - deres ægteskab. 881 01:19:45,025 --> 01:19:47,067 Deres ægteskab? 882 01:19:47,108 --> 01:19:51,733 Så skurkene prøver på at ødelægge mors og fars ægteskab? 883 01:19:51,733 --> 01:19:53,942 Åh, bare glem det. Du er så barnlig. 884 01:19:54,067 --> 01:19:57,233 - Jeg kigger mig lidt omkring. - Mor bad os blive her. 885 01:19:57,233 --> 01:20:00,150 Jeg går da ikke uden for hulen. 886 01:20:39,567 --> 01:20:41,442 Sejt. 887 01:20:41,692 --> 01:20:43,525 Sejt. 888 01:20:45,025 --> 01:20:47,525 Modtaget, klar til affyring. 889 01:20:57,442 --> 01:21:01,233 - Violet. - Hvad har du dog gjort? 890 01:21:13,900 --> 01:21:16,900 E.T.A. To-niner, skifter. 891 01:21:19,025 --> 01:21:22,608 T.C.I. I gul tilstand. Status normal. 892 01:21:22,733 --> 01:21:24,608 NIVEAU A1 893 01:21:24,692 --> 01:21:26,483 Reagerer ikke på I.F.F. 894 01:21:26,525 --> 01:21:28,567 I.R.C.M. Viser negativ. 895 01:21:28,608 --> 01:21:29,983 FORSYNINGSNET 896 01:21:30,067 --> 01:21:31,733 - Bob. - Hvad? 897 01:21:31,817 --> 01:21:33,108 Jeg sagde ikke noget. 898 01:22:02,025 --> 01:22:04,275 Identifikation, tak. 899 01:22:04,692 --> 01:22:07,608 - Violet. Kom. - Hvad? 900 01:22:07,692 --> 01:22:08,858 - Den kan tale. - Hvad? 901 01:22:08,983 --> 01:22:10,275 Den der. 902 01:22:10,400 --> 01:22:11,983 Stemmenøgle ukorrekt. 903 01:22:12,567 --> 01:22:16,650 - "Stemmenøgle"? - Stemmenøgle ukorrekt. 904 01:22:16,733 --> 01:22:18,400 Vent nu lige. 905 01:22:20,275 --> 01:22:22,067 - Hvad skal vi gøre? - Løbe. 906 01:22:22,108 --> 01:22:24,233 - Jamen, hvorhen? - Væk herfra. 907 01:22:29,150 --> 01:22:31,692 Ulovlig indtrængen. 908 01:22:53,983 --> 01:22:57,233 - Der er ikke meget tid. - Nej, der er ikke. 909 01:22:57,233 --> 01:22:59,483 Faktisk er der ingen tid. 910 01:22:59,692 --> 01:23:01,775 - Vent ... - Hvad vil du her? 911 01:23:01,900 --> 01:23:06,817 Hvad vil I gøre for at nedbryde mig? Hvad mere kan I tage fra mig? 912 01:23:06,900 --> 01:23:10,692 Din familie overlevede styrtet. 913 01:23:10,733 --> 01:23:13,900 - De er her på øen. - De er i live? 914 01:23:27,567 --> 01:23:29,733 - Helen? - Hallo. 915 01:23:29,817 --> 01:23:32,150 De må så være fru Utr ... 916 01:23:32,650 --> 01:23:36,525 - Hun ville hjælpe mig med at flygte. - Nej. Det er det, jeg er i gang med. 917 01:23:36,650 --> 01:23:41,358 Giv slip, dit usle, løgnagtige, utro, kryb. 918 01:23:42,608 --> 01:23:45,150 Hvorfor skulle jeg bedrage en perfekt kvinde? 919 01:23:45,233 --> 01:23:48,067 - Er det mig, du mener nu? - Hvor er børnene? 920 01:23:48,192 --> 01:23:50,275 - De har vist udløst alarmen. - Hvad? 921 01:23:50,317 --> 01:23:53,817 - Vagterne er sendt ud i junglen. - Nu er vores børn også i fare? 922 01:23:53,858 --> 01:23:55,983 Hvorfor tog du dem med? 923 01:23:56,108 --> 01:23:59,275 De sneg sig om bord. Jeg bryder mig ikke om den tone. 924 01:24:07,108 --> 01:24:10,858 - Tror du, de er supere? - Dash, husk nu, hvad mor sagde. 925 01:24:10,858 --> 01:24:12,483 - Hvad? - Ingen snak der. 926 01:24:12,483 --> 01:24:15,567 - Bliv der. Stands. - Dash, løb. 927 01:24:15,608 --> 01:24:17,692 - Hvad? - Løb. 928 01:24:18,483 --> 01:24:21,192 - De er supere. - Fang drengen. 929 01:24:22,275 --> 01:24:23,733 Kom så frem. 930 01:25:50,567 --> 01:25:52,775 Jeg er i live. Ja. 931 01:27:05,358 --> 01:27:08,233 Jeg burde have fortalt dig, jeg var blevet fyret. 932 01:27:08,275 --> 01:27:11,442 - Jeg ville ikke bekymre dig. - Du ville ikke bekymre mig? 933 01:27:11,567 --> 01:27:14,108 Og nu flygter vi for livet gennem en jungle? 934 01:27:14,233 --> 01:27:17,650 Du insisterer på at skændes, men jeg er bare glad for, at du er i live. 935 01:27:19,692 --> 01:27:22,608 Jeg ved, du er her, lille Frøken Forsvindingsnummer. 936 01:27:35,025 --> 01:27:37,067 Du kan ikke gemme dig for mig. 937 01:27:43,358 --> 01:27:45,650 - Der er du. - Hov. 938 01:27:49,900 --> 01:27:52,358 Du rører ikke min søster. 939 01:27:59,567 --> 01:28:01,692 - Hvordan gør du det der? - Ved det ikke. 940 01:28:01,775 --> 01:28:03,483 Hvad du end gør, så bliv ved. 941 01:28:19,858 --> 01:28:21,692 Mor. Far. 942 01:28:23,650 --> 01:28:24,983 Børn. 943 01:28:24,983 --> 01:28:26,692 I er uskadte. 944 01:28:26,900 --> 01:28:29,775 - Vi var bekymrede. - Jeg troede ikke, jeg fik jer at se. 945 01:28:47,900 --> 01:28:49,525 Jeg elsker dig. 946 01:29:05,233 --> 01:29:06,942 Time-out. 947 01:29:08,608 --> 01:29:11,942 Hvad har vi her? Ens uniformer? 948 01:29:12,650 --> 01:29:16,150 Åh, nej. Elastipigen? 949 01:29:17,775 --> 01:29:20,400 Du giftede dig med Elastipigen? 950 01:29:22,067 --> 01:29:24,358 Og I har haft travlt. 951 01:29:24,567 --> 01:29:27,275 Det er en hel familie af supere. 952 01:29:27,275 --> 01:29:29,400 Jeg har vist fået jackpot. 953 01:29:30,150 --> 01:29:31,858 Det er bare for godt. 954 01:29:31,900 --> 01:29:35,608 - Rumskibets unikke design ... - Der har ikke været nogen dødsfald ... 955 01:29:37,233 --> 01:29:40,525 Kom nu. I må da indrømme, at det er stort. 956 01:29:40,608 --> 01:29:43,983 Det er ligesom en film. Robotten vil rejse sig på dramatisk vis, 957 01:29:44,067 --> 01:29:47,025 sprede kaos. Horder af skrigende mennesker. 958 01:29:47,025 --> 01:29:51,775 Og netop som alt håb synes ude, kommer Syndrom og redder dagen. 959 01:29:51,817 --> 01:29:54,400 Jeg bliver en større helt, end du har været. 960 01:29:54,442 --> 01:29:58,567 Mener du, du har myrdet rigtige helte, for at du kunne lade som om, du er det? 961 01:29:58,567 --> 01:30:01,358 Jeg lader ikke som om. Vandt jeg måske ikke over dig? 962 01:30:01,483 --> 01:30:05,692 Og jeg gjorde det uden dine berømte talenter, dine åh-så-specielle evner. 963 01:30:05,775 --> 01:30:10,442 Jeg skal give dem den mest spektakulære heltedåd, de har set. 964 01:30:10,525 --> 01:30:13,900 Når jeg bliver gammel, sælger jeg mine opfindelser, 965 01:30:14,025 --> 01:30:18,567 så alle og enhver kan blive superhelte. 966 01:30:18,650 --> 01:30:21,483 Og når alle er super ... 967 01:30:23,900 --> 01:30:25,650 ... er der slet ingen, der er det. 968 01:30:47,358 --> 01:30:49,442 I dækning. 969 01:30:50,983 --> 01:30:53,067 Åbn ild. 970 01:31:01,317 --> 01:31:03,400 Den overmander hærens tanks. 971 01:31:03,608 --> 01:31:04,983 Det er jeg ked af. 972 01:31:05,067 --> 01:31:09,192 Det her er min skyld. Jeg har været en dårlig far. 973 01:31:09,192 --> 01:31:12,983 Blind for det jeg havde. Så besat af ikke at være værdsat, 974 01:31:13,067 --> 01:31:16,025 - at jeg glemte at værdsætte jer. - Far? 975 01:31:16,233 --> 01:31:17,233 Ikke afbryde. 976 01:31:17,317 --> 01:31:20,150 Så opslugt af fortiden, at jeg ... 977 01:31:21,650 --> 01:31:25,608 I er mit største eventyr, og jeg var nær gået glip af det. 978 01:31:25,608 --> 01:31:28,650 Jeg sværger, jeg nok skal få reddet os ud af det her ... 979 01:31:28,650 --> 01:31:32,567 Jeg synes, far har gjort et imponerende fremskridt i dag, 980 01:31:32,567 --> 01:31:35,317 men jeg synes, det er på tide at skifte emne nu. 981 01:31:38,025 --> 01:31:40,108 Vi må tilbage til fastlandet. 982 01:31:40,150 --> 01:31:42,608 Jeg så en flyhangar på vej ind. 983 01:31:52,567 --> 01:31:54,317 Hvor er alle vagterne? 984 01:31:54,442 --> 01:31:55,858 Kom, kom. 985 01:31:59,775 --> 01:32:02,900 Hver gang de flygter, fyrer du et skud af. 986 01:32:19,067 --> 01:32:21,692 Hangaren er rigtig nok, men jeg kan ikke se noget fly. 987 01:32:21,817 --> 01:32:24,733 - Det går alt for langsomt. - Hvad er hurtigere end et fly? 988 01:32:24,858 --> 01:32:26,942 Hvad med en raket? 989 01:32:29,733 --> 01:32:33,858 - Skønt. Jeg kan ikke flyve en raket. - Det behøver du heller ikke. 990 01:32:33,900 --> 01:32:36,733 Brug koordinaterne fra sidste affyring. 991 01:32:38,567 --> 01:32:42,150 Vent. Jeg er sikker på, Syndrom har ændret kodeordet nu. 992 01:32:42,317 --> 01:32:45,025 - Hvordan kommer jeg ind i computeren? - Sig bed om. 993 01:33:00,775 --> 01:33:02,692 - Honey? - Hvad? 994 01:33:02,858 --> 01:33:04,817 - Hvor er min superdragt? - Hvad? 995 01:33:04,817 --> 01:33:08,317 Hvor er min superdragt? 996 01:33:08,525 --> 01:33:11,358 - Jeg har lagt den væk. - Hvor? 997 01:33:11,608 --> 01:33:13,900 Hvorfor vil du vide det? 998 01:33:14,108 --> 01:33:15,067 Jeg skal bruge den. 999 01:33:15,150 --> 01:33:18,275 Du kan godt glemme alt om at stikke af og lege helt nu. 1000 01:33:18,317 --> 01:33:20,525 Vi har planlagt den her middag i to måneder. 1001 01:33:20,775 --> 01:33:23,442 - Befolkningen er i fare. - Min aften er i fare. 1002 01:33:23,608 --> 01:33:27,358 Fortæl mig, hvor min dragt er. Der er tale om et højere formål. 1003 01:33:27,358 --> 01:33:29,442 "Et højere formål"? Jeg er din kone. 1004 01:33:29,650 --> 01:33:32,608 Et højere formål får du aldrig. 1005 01:33:36,108 --> 01:33:37,150 Løb. 1006 01:33:39,192 --> 01:33:40,692 Mit barn. 1007 01:33:44,775 --> 01:33:47,275 - Superne er vendt tilbage. - Er det Fironic? 1008 01:33:47,400 --> 01:33:50,983 - Fironic? - Nej, Fironics dragt ser ikke sådan ud. 1009 01:33:50,983 --> 01:33:55,817 Nej, nej, jeg er en ny superhelt. Jeg er Syndrom. 1010 01:33:58,817 --> 01:34:00,317 Okay, hold afstand. 1011 01:34:04,567 --> 01:34:09,275 En eller anden må jo lære den skrotbunke gode manerer. 1012 01:34:38,942 --> 01:34:42,942 - Er vi der ikke snart? - Vi er der, når vi er der. 1013 01:34:44,817 --> 01:34:47,025 Hvordan går det, skat? 1014 01:34:47,025 --> 01:34:49,942 Behøver jeg svare? 1015 01:34:52,025 --> 01:34:55,317 Børn, spænd jer nu fast, som jeg sagde. 1016 01:34:59,108 --> 01:35:01,317 Så er det nu, skat. 1017 01:35:01,817 --> 01:35:05,233 Parat, Violet? Parat? 1018 01:35:05,275 --> 01:35:06,525 Nu. 1019 01:35:09,692 --> 01:35:11,067 Det bliver en hård landing. 1020 01:35:18,400 --> 01:35:20,900 Den er i finanskvarteret. Hvilken frakørsel? 1021 01:35:20,900 --> 01:35:22,025 Traction Avenue. 1022 01:35:22,108 --> 01:35:25,817 - Det er til centrum. Hvad med Seventh? - Nej, ikke Seventh. 1023 01:35:25,858 --> 01:35:28,483 - Vi kørte forbi. - Du spurgte om vej. Jeg svarede. 1024 01:35:28,567 --> 01:35:30,442 - Traction. - Den fører til centrum. 1025 01:35:30,483 --> 01:35:32,275 Kør ud i højre bane. Drej af. 1026 01:35:32,275 --> 01:35:34,608 - Ikke Traction. - Du kører forbi den. 1027 01:36:01,150 --> 01:36:03,858 Er alle okay deromme? 1028 01:36:03,900 --> 01:36:07,608 - Super-duper, far. - Lad os prøve igen. 1029 01:36:10,275 --> 01:36:13,317 Vent her og hold jer skjult. Jeg rykker ind. 1030 01:36:14,233 --> 01:36:16,692 Imens jeg ser hjælpeløst til fra sidelinjen? 1031 01:36:16,817 --> 01:36:19,567 - Det synes jeg altså ikke. - Vent her med børnene. 1032 01:36:19,650 --> 01:36:24,025 Aldrig i livet. Du er min mand, og jeg følger dig. I medgang og modgang. 1033 01:36:24,025 --> 01:36:26,025 Jeg er nødt til at gøre det her alene. 1034 01:36:26,275 --> 01:36:28,358 - Er det her en leg for dig? - Nej. 1035 01:36:28,400 --> 01:36:30,233 - Så du bliver hr. Utrolig? - Nej. 1036 01:36:30,358 --> 01:36:31,608 - Hvad så? - Jeg er ikke ... 1037 01:36:31,817 --> 01:36:34,775 - Jeg er ikke stærk nok. - Vil det her gøre dig stærkere? 1038 01:36:34,900 --> 01:36:37,817 - Ja. Nej. - Er det, hvad det er? Styrketræning? 1039 01:36:37,858 --> 01:36:39,942 Jeg vil ikke miste dig igen. 1040 01:36:41,317 --> 01:36:44,317 Det kan jeg ikke. Ikke igen. 1041 01:36:44,525 --> 01:36:46,775 Jeg er ikke stærk nok. 1042 01:36:55,233 --> 01:36:58,150 Hvis vi hjælper hinanden, så behøver du ikke være det. 1043 01:36:58,150 --> 01:36:59,983 Jeg er bange for, hvad der kan ske. 1044 01:37:00,067 --> 01:37:02,817 Vi er jo superhelte. Hvad skulle der kunne ske? 1045 01:37:07,108 --> 01:37:08,858 Violet. Dash. Nej. 1046 01:37:18,900 --> 01:37:19,983 Violet? 1047 01:37:23,275 --> 01:37:25,817 - Far. - Af sted. 1048 01:37:35,525 --> 01:37:38,983 - Jeg er okay, mor. Helt ærlig. - Bliv her, okay? 1049 01:37:49,858 --> 01:37:51,067 Frozone. 1050 01:37:51,150 --> 01:37:52,233 Ja. 1051 01:37:55,275 --> 01:37:56,525 Bob. 1052 01:37:57,525 --> 01:37:58,608 Hej. 1053 01:38:14,942 --> 01:38:16,150 En fjernbetjening. 1054 01:38:25,900 --> 01:38:28,233 Fjernbetjeningen styrer robotten. 1055 01:38:30,900 --> 01:38:33,400 - Far, kast den. - Lang bold. 1056 01:38:44,525 --> 01:38:45,692 Jeg har den. 1057 01:38:50,650 --> 01:38:52,650 Skat, ødelæg dens laserkanoner. 1058 01:39:00,358 --> 01:39:01,567 Jeg har dig. 1059 01:39:46,817 --> 01:39:48,775 Mor, jeg fik fat i fjernbetjeningen. 1060 01:39:50,483 --> 01:39:52,900 En fjernbetjening? Der styrer hvad? 1061 01:39:56,275 --> 01:39:57,275 Robotten? 1062 01:40:05,400 --> 01:40:07,150 Den kommer tilbage. 1063 01:40:09,942 --> 01:40:12,150 - Det var den forkerte. - Giv mig den. 1064 01:40:12,983 --> 01:40:16,358 Vi kan ikke stoppe den. Det eneste, der kan trænge igennem den ... 1065 01:40:19,858 --> 01:40:21,108 ... er den selv. 1066 01:40:21,150 --> 01:40:22,692 Den kommer nærmere. 1067 01:40:22,775 --> 01:40:24,400 - Den virker ikke. - Børn. 1068 01:40:26,483 --> 01:40:27,817 Der sker jo ikke noget. 1069 01:40:27,942 --> 01:40:30,400 - Prøv at holde den hen. - Prøv den ved siden af. 1070 01:40:35,483 --> 01:40:36,650 Skat. 1071 01:40:42,692 --> 01:40:45,192 Vent nu lige. Tryk på den knap igen. 1072 01:40:46,400 --> 01:40:50,733 - Nej, den anden. Den første. - Første knap, okay. 1073 01:40:50,775 --> 01:40:53,108 - Den kommer nærmere. - Pas på. 1074 01:40:53,233 --> 01:40:55,983 - Skynd jer væk. - Vi går ingen steder. 1075 01:40:56,025 --> 01:40:57,692 - Tryk på knappen. - Ikke endnu. 1076 01:40:57,817 --> 01:41:00,317 - Vent. - Hvad venter du på? 1077 01:41:00,400 --> 01:41:02,567 Den skal tættere på. Jeg har kun et forsøg. 1078 01:41:06,192 --> 01:41:07,650 Duk jer, alle sammen. 1079 01:41:30,650 --> 01:41:32,942 Hej, Frozone. 1080 01:41:38,900 --> 01:41:40,233 Nej. 1081 01:41:40,233 --> 01:41:44,317 Så du det? Sådan skal det gøres. 1082 01:41:44,358 --> 01:41:48,567 - På den gammeldags facon. - Ja. Intet slår den gammeldags facon. 1083 01:41:51,442 --> 01:41:54,733 Ligesom i gamle dage. 1084 01:41:54,817 --> 01:41:57,150 Ja, der gjorde det også ondt. 1085 01:42:00,067 --> 01:42:02,483 Vi har båndlagt alle Syndroms aktiver. 1086 01:42:02,483 --> 01:42:06,108 Hvis han så meget som nyser, står vi der med et par håndjern. 1087 01:42:06,233 --> 01:42:08,608 Borgerne i dette land står i gæld til jer. 1088 01:42:08,608 --> 01:42:12,317 - Kan vi komme frem fra skjulet? - Det må vi lade politikerne afgøre. 1089 01:42:12,358 --> 01:42:16,067 Jeg er blevet bedt om at garantere jer, vi vil tage os af alt det andet. 1090 01:42:16,150 --> 01:42:17,358 Det klarede du godt, Bob. 1091 01:42:17,525 --> 01:42:19,567 Hej, det er Kari. 1092 01:42:19,608 --> 01:42:22,483 Jeg har et spørgsmål om Jack-Jack ... 1093 01:42:22,525 --> 01:42:24,358 Hold op. Vi sidder i en limousine. 1094 01:42:24,442 --> 01:42:27,275 Du har jo sat dit hår op. 1095 01:42:27,400 --> 01:42:30,192 - Ja, det har jeg ... ja. - Det er flot til dig. 1096 01:42:30,233 --> 01:42:32,942 - Tak. - Det var sejt, da du kastede den bil. 1097 01:42:33,108 --> 01:42:35,608 Ikke nær så sejt, som da du løb på vandet. 1098 01:42:35,608 --> 01:42:39,108 Det var sejt, da du fangede ham skurken med din arm, 1099 01:42:39,108 --> 01:42:41,858 og sådan svirpede ham ind i ham den anden. 1100 01:42:41,900 --> 01:42:44,983 - Jeg aflytter telefonsvareren. - Fru Parr, det er mig. 1101 01:42:44,983 --> 01:42:48,692 Jack-Jack har det fint, men der sker nogle syrede ting her. 1102 01:42:48,692 --> 01:42:53,900 Det er ved at blive lidt for flippet. Hvornår kommer I hjem? 1103 01:42:53,900 --> 01:42:56,358 ... smadret de fyre, der ville slå os ihjel. 1104 01:42:56,525 --> 01:43:00,567 Det har været den bedste ferie. Jeg elsker vores familie. 1105 01:43:00,650 --> 01:43:03,567 Jeg klarer ikke det her, fru Parr. 1106 01:43:03,567 --> 01:43:06,275 Sæt den ned. Stop så. I er nødt til at komme hjem. 1107 01:43:06,483 --> 01:43:08,067 Jeg har brug for hjælp. 1108 01:43:08,150 --> 01:43:10,150 Bob, hør lige det her. 1109 01:43:10,233 --> 01:43:12,483 Jeg ringer til politiet ... 1110 01:43:12,483 --> 01:43:14,025 Hej, det er Kari. 1111 01:43:14,108 --> 01:43:18,233 Undskyld jeg flippede ud før, men jeres barn er temmelig ressourcekrævende. 1112 01:43:18,358 --> 01:43:20,317 Tak fordi De ringede efter afløseren. 1113 01:43:20,442 --> 01:43:23,150 Jeg har ikke ringet efter en afløser. 1114 01:43:28,692 --> 01:43:30,983 Babyen sover. 1115 01:43:33,317 --> 01:43:35,567 I tog min fremtid fra mig. 1116 01:43:35,733 --> 01:43:39,108 Jeg gør det samme for jer nu. Bare rolig, jeg bliver en god lærer. 1117 01:43:39,233 --> 01:43:42,567 Engageret, opmuntrende. Alt det, I ikke har været. 1118 01:43:42,650 --> 01:43:46,525 Og med tiden kan han måske blive en god makker. 1119 01:43:50,650 --> 01:43:53,983 Han slipper væk, Bob. Vi må gøre noget nu. 1120 01:44:09,567 --> 01:44:10,900 Hvad sker der? 1121 01:44:16,858 --> 01:44:20,192 - Vi må stoppe ham. Kast noget. - Jeg kunne ramme Jack-Jack. 1122 01:44:24,358 --> 01:44:25,733 Kast mig. 1123 01:44:29,900 --> 01:44:31,400 Bob, kast mig. 1124 01:44:37,567 --> 01:44:38,608 Nej. 1125 01:44:41,233 --> 01:44:44,733 Det slutter ikke her. Jeg tager din søn før eller siden. 1126 01:44:44,858 --> 01:44:46,150 Jeg tager din søn. 1127 01:44:47,942 --> 01:44:49,067 Åh, nej. 1128 01:45:00,483 --> 01:45:04,317 Se på mor, lille skat. Ikke kigge ned. Mor har dig. 1129 01:45:04,358 --> 01:45:06,983 Der er ikke noget at være bange for. 1130 01:45:21,983 --> 01:45:24,108 Sådan, min pige. 1131 01:45:24,150 --> 01:45:26,900 Vil det sige, at vi skal flytte igen? 1132 01:45:29,983 --> 01:45:31,358 Årh, mand. 1133 01:45:31,525 --> 01:45:33,900 Det var bare totalt vildt. 1134 01:45:38,108 --> 01:45:39,150 METROVILLE STADION 1135 01:45:39,275 --> 01:45:42,858 3 MÅNEDER SENERE 1136 01:45:51,192 --> 01:45:54,108 Altså cheerleaders til et idrætsstævne? 1137 01:45:54,233 --> 01:45:57,192 - Hvad gør det det godt for? - Handler det ikke om ... 1138 01:45:58,858 --> 01:46:01,317 - Du hedder Violet, ikke? - Det er mig. 1139 01:46:01,483 --> 01:46:03,442 - Vi ses, Violet. - Du ser forandret ud. 1140 01:46:03,567 --> 01:46:06,900 Jeg føler mig også forandret. Er forandringen okay? 1141 01:46:06,983 --> 01:46:10,150 Forandringen er fin. 1142 01:46:10,275 --> 01:46:12,483 Kunne du ... 1143 01:46:12,567 --> 01:46:14,650 - Ja? - Tror du måske, at du og jeg ... 1144 01:46:14,817 --> 01:46:17,525 - Ja? - Du ved, tror du ... 1145 01:46:17,525 --> 01:46:20,442 Jeg er vild med film. Jeg giver popcornene. Okay? 1146 01:46:20,483 --> 01:46:24,358 Øh, biffen. Sådan. Ja. 1147 01:46:24,400 --> 01:46:27,317 - Vent, så fredag? - Fredag. 1148 01:46:31,317 --> 01:46:32,483 - Kom så, Dash. - Løb. 1149 01:46:34,400 --> 01:46:36,775 Kom så, løb. Sæt farten op. 1150 01:46:36,858 --> 01:46:38,275 Løb. 1151 01:46:38,275 --> 01:46:39,650 Fald tilbage. 1152 01:46:39,692 --> 01:46:42,567 Slap af. Løb en lille smule langsommere. 1153 01:46:42,608 --> 01:46:45,483 - Lav et tæt løb. - Andenpladsen. 1154 01:46:45,567 --> 01:46:47,150 Gå efter andenpladsen. 1155 01:46:51,558 --> 01:46:53,850 Sådan, min dreng. 1156 01:46:54,058 --> 01:46:55,683 Dash, jeg er bare så stolt af dig. 1157 01:46:55,892 --> 01:46:58,433 Jeg vidste ikke, hvad I ville have mig til at gøre. 1158 01:47:10,808 --> 01:47:13,725 Jeg er Undergraveren. 1159 01:47:14,392 --> 01:47:16,767 Jeg er altid nedenunder jer, 1160 01:47:16,808 --> 01:47:20,392 og ingen er ondere end mig. 1161 01:47:20,433 --> 01:47:26,767 Jeg erklærer hermed krig mod fred og fordragelighed. 1162 01:47:26,808 --> 01:47:31,100 Snart vil hele verden skælve for mig. 1163 01:47:33,225 --> 01:47:35,475 DE UTROLIGE