1
00:00:33,267 --> 00:00:35,350
- Er den tændt?
- Ja, det er den.
2
00:00:35,433 --> 00:00:37,892
Jeg kan bryde gennem mure,
men jeg kan ikke ...
3
00:00:37,933 --> 00:00:40,142
- Jeg kan ikke få den her på.
- Det er okay.
4
00:00:40,183 --> 00:00:41,600
Nå, hr. Utrolig ...
5
00:00:41,683 --> 00:00:42,642
HR. UTROLIG
6
00:00:42,850 --> 00:00:46,017
... har De en hemmelig identitet?
- Det har alle superhelte.
7
00:00:46,017 --> 00:00:48,058
Alle, jeg kender, har en.
8
00:00:48,058 --> 00:00:50,850
Hvem kan holde til det pres
at være super hele tiden?
9
00:00:52,808 --> 00:00:54,683
Jeg har en hemmelig identitet.
10
00:00:54,725 --> 00:00:55,725
ELASTIPIGEN
11
00:00:55,850 --> 00:00:58,183
Kan du se mig i dette
outfit i supermarkedet?
12
00:00:58,183 --> 00:01:01,100
Hvem ville købe ind som Elastipigen?
13
00:01:03,058 --> 00:01:06,767
Superkvinder? De prøver altid
at afsløre deres hemmelige identitet.
14
00:01:06,892 --> 00:01:07,975
FROZONE
15
00:01:08,017 --> 00:01:10,558
De tror vist, det styrker parforholdet.
16
00:01:10,558 --> 00:01:15,100
Skat, jeg vil ikke vide noget
om dit engleblide alter ego.
17
00:01:15,183 --> 00:01:20,183
Jeg mener, fortæl mig du er en
super, mega, ultra, lynhurtig babe,
18
00:01:20,183 --> 00:01:23,767
det er okay med mig. Det er cool.
19
00:01:24,250 --> 00:01:26,458
Uanset hvor tit man redder verden,
20
00:01:26,500 --> 00:01:29,958
kommer den evig og altid,
på en eller anden måde, i fare igen.
21
00:01:30,083 --> 00:01:34,083
Nogle gange måtte den godt blive ved
med at være reddet, bare et stykke tid.
22
00:01:34,250 --> 00:01:37,000
Jeg har det som stuepigen:
"Jeg har lige gjort rent."
23
00:01:37,042 --> 00:01:39,500
"Kan vi holde det pænt
i bare ti minutter?"
24
00:01:39,667 --> 00:01:42,042
- Den følelse kender jeg godt.
- "Bare ti?"
25
00:01:42,167 --> 00:01:44,375
De må ikke gå endnu, vi er ikke færdige.
26
00:01:44,500 --> 00:01:47,792
Somme tider kunne jeg godt
tænke mig et almindeligt liv.
27
00:01:47,917 --> 00:01:50,333
Du ved, slappe lidt
af og stifte familie.
28
00:01:50,458 --> 00:01:53,583
Slå mig til ro, er du tosset?
Jeg er på toppen af min karriere.
29
00:01:53,708 --> 00:01:56,333
Jeg er helt oppe med de allerstørste.
30
00:01:56,417 --> 00:01:59,750
Skal vi lade mændene om at redde
verden? Det synes jeg altså ikke.
31
00:02:00,625 --> 00:02:02,000
Det synes jeg altså ikke.
32
00:02:07,042 --> 00:02:11,250
DE UTROLIGE
33
00:02:19,500 --> 00:02:21,250
Vi har en vigtig meddelelse.
34
00:02:21,333 --> 00:02:24,583
Politiet forfølger en bande
bevæbnede mænd, som flygter
35
00:02:24,708 --> 00:02:27,625
nord ad San Pablo Avenue.
36
00:02:32,792 --> 00:02:34,750
Det kan jeg lige nå.
37
00:03:00,417 --> 00:03:02,458
Hr. Utrolig.
38
00:03:06,625 --> 00:03:10,375
- Hvad er problemet, frue?
- Min kat Knirke vil ikke komme ned.
39
00:03:12,625 --> 00:03:15,583
De må hellere holde afstand,
det kan blive farligt.
40
00:03:15,667 --> 00:03:17,625
Nej, nej, han er ganske tam.
41
00:03:31,417 --> 00:03:32,792
Giv nu slip på det træ.
42
00:03:47,958 --> 00:03:50,625
Tak for det, hr. Utrolig!
Du har gjort det igen.
43
00:03:50,708 --> 00:03:52,958
- Du er den bedste.
- Jeg er her for at hjælpe.
44
00:03:53,083 --> 00:03:55,458
Kalder alle vogne.
Vi har et turbus-røveri ...
45
00:03:55,583 --> 00:03:58,167
Turbus-røveri.
Jeg kan stadig lige nå det.
46
00:03:58,167 --> 00:04:00,417
De herrer, frue, Knirke.
47
00:04:00,833 --> 00:04:03,292
- Sejt. Vi er klar til at lette.
- Hvad i ...?
48
00:04:03,333 --> 00:04:05,958
- Og hvad skal du forestille?
- Utroligdreng.
49
00:04:06,083 --> 00:04:07,625
Hvad? Nej.
50
00:04:07,667 --> 00:04:09,958
Du er ham knægten fra fanklubben.
51
00:04:10,000 --> 00:04:12,917
Buller. Brumle. Bud. Buddy.
52
00:04:13,000 --> 00:04:14,833
Mit navn er Utroligdreng.
53
00:04:14,875 --> 00:04:16,958
Jeg har stillet op til fotos,
54
00:04:17,083 --> 00:04:21,333
- skrevet autograf på hver lap papir ...
- Du behøver ikke træne mig.
55
00:04:21,542 --> 00:04:25,417
Jeg kender alle dine bevægelser,
kampteknik og yndlingsudtryk.
56
00:04:25,500 --> 00:04:27,250
Jeg er din allerstørste fan.
57
00:04:30,458 --> 00:04:32,333
Vent.
58
00:04:41,292 --> 00:04:45,917
Man kan fortælle meget om en kvinde
ud fra indholdet af hendes taske,
59
00:04:45,958 --> 00:04:49,500
men måske var det ikke det,
du havde tænkt dig.
60
00:04:49,583 --> 00:04:50,917
Altså ...
61
00:04:56,458 --> 00:04:57,667
Elastipigen.
62
00:04:57,833 --> 00:04:59,917
Hr. Utrolig.
63
00:05:00,583 --> 00:05:02,333
Nej, det er okay, jeg har ham.
64
00:05:02,458 --> 00:05:04,583
Klart! Jeg har lige
slået ham ud for dig.
65
00:05:04,667 --> 00:05:08,208
- Han stod og kiggede på mig.
- Det udnyttede jeg til at gøre mit job.
66
00:05:08,333 --> 00:05:11,333
- Mit job.
- Et tak kunne også gøre det.
67
00:05:11,417 --> 00:05:13,458
Tak, men jeg har ikke brug for hjælp.
68
00:05:13,583 --> 00:05:17,958
- Hvad blev der af "damerne først"?
- Hvad blev der af "ligeberettigelse"?
69
00:05:18,042 --> 00:05:20,125
Damen fik mig først.
70
00:05:20,583 --> 00:05:23,792
- Vi kunne også deles om æren.
- Jeg arbejder alene.
71
00:05:23,792 --> 00:05:26,333
Det ville klæde dig at være lidt mere
72
00:05:27,375 --> 00:05:28,417
fleksibel.
73
00:05:28,542 --> 00:05:30,917
Har du nogen planer for i aften?
74
00:05:30,917 --> 00:05:33,375
Jeg har allerede en aftale.
75
00:05:44,667 --> 00:05:46,833
Og du går ingen steder.
76
00:05:46,875 --> 00:05:49,708
De plejer at hente affald
her om en time.
77
00:05:49,917 --> 00:05:52,500
- Hej, Utrolig.
- Hej, Frozone.
78
00:05:52,625 --> 00:05:56,042
- Skulle du ikke se at gøre dig klar?
- Jeg skal nok nå det.
79
00:05:57,833 --> 00:05:59,583
Han springer!
80
00:06:13,708 --> 00:06:15,875
Du brækkede alle mine knogler.
81
00:06:15,917 --> 00:06:18,792
Med lidt krisehjælp ender
du nok med at tilgive mig.
82
00:06:18,833 --> 00:06:20,917
Vent nu lige.
83
00:06:51,333 --> 00:06:52,833
Bomb Voyage.
84
00:06:53,208 --> 00:06:54,708
Hr. Utrolig ...!
85
00:06:54,750 --> 00:06:55,958
Og Utroligdreng.
86
00:06:57,250 --> 00:06:58,792
"Utroligdreng"?
87
00:06:59,875 --> 00:07:03,792
Vil du vide, hvordan jeg kan bevæge
mig så hurtigt? Jeg har raketstøvler.
88
00:07:03,833 --> 00:07:05,458
- Gå hjem, Buddy. Nu.
- Hvad?
89
00:07:05,458 --> 00:07:06,583
Lille tåbe ...!
90
00:07:06,708 --> 00:07:10,083
Kom lige engang. Du siger altid
man skal være tro mod sig selv,
91
00:07:10,167 --> 00:07:13,000
men du siger ikke,
hvilken del af sig selv det gælder.
92
00:07:13,083 --> 00:07:17,958
Jeg har omsider fundet ud af,
hvem jeg er. Din makker - Utroligdreng.
93
00:07:17,958 --> 00:07:20,875
Og nu er du helt officielt
gået lidt for vidt.
94
00:07:20,875 --> 00:07:23,417
Det er, fordi jeg ikke
har superevner, ikke?
95
00:07:23,500 --> 00:07:27,458
Ikke alle superhelte har superevner.
Man kan være super uden dem.
96
00:07:27,583 --> 00:07:31,000
Jeg har opfundet de her.
Jeg kan flyve! Kan du flyve?
97
00:07:31,167 --> 00:07:33,292
Flyv hjem, Buddy. Jeg arbejder alene.
98
00:07:33,458 --> 00:07:35,333
Og dit outfit er totalt til grin.
99
00:07:35,375 --> 00:07:38,625
Kan du ikke give mig en chance?
Jeg henter politiet.
100
00:07:38,708 --> 00:07:41,167
- Buddy, stop.
- Det tager kun to sekunder.
101
00:07:41,292 --> 00:07:43,083
Nej, stop. Der er en bombe.
102
00:07:45,000 --> 00:07:47,375
Giv slip, du ødelægger min flyvning.
103
00:07:47,417 --> 00:07:50,292
- Jeg klarer det, hvis du giver slip.
- Gider du godt ...?
104
00:07:50,458 --> 00:07:53,625
- Jeg prøver at hjælpe dig. Stop.
- Giv slip på min kappe.
105
00:08:37,900 --> 00:08:41,942
Kør ham her hjem. Og sørg for,
hans mor får at vide hvad han har lavet.
106
00:08:41,983 --> 00:08:43,858
Jeg kan hjælpe dig,
du begår en fe ...
107
00:08:44,025 --> 00:08:47,067
- Har I tilkaldt en ambulance?
- Ja, de har hentet ham.
108
00:08:47,108 --> 00:08:51,275
Eksplosionen blev forårsaget af Bomb
Voyage, som var ved at tømme boksen.
109
00:08:51,275 --> 00:08:53,775
Vi kan snuppe ham,
hvis vi spærrer området af.
110
00:08:54,025 --> 00:08:55,858
- Slap han fra dig?
- Ja, desværre.
111
00:08:55,942 --> 00:08:58,483
- Takket være "Umuligdreng".
- Utroligdreng.
112
00:08:58,608 --> 00:09:01,817
Du har intet med mig at gøre.
Er den så mange?
113
00:09:01,858 --> 00:09:05,983
- Jeg er nødt til at smutte nu.
- Hvad så med Bomb Voyage?
114
00:09:06,067 --> 00:09:08,983
Jeg ville selv tage ham,
men jeg bliver nødt til at køre.
115
00:09:09,108 --> 00:09:12,608
Men bare rolig.
Vi får ham, før eller siden.
116
00:09:18,233 --> 00:09:20,983
- Er natten stadig ung?
- Du kommer lidt sent.
117
00:09:21,067 --> 00:09:24,483
- Hvordan ser jeg ud? Godt?
- Masken. Du har glemt masken.
118
00:09:27,025 --> 00:09:28,858
Showtime.
119
00:09:32,317 --> 00:09:36,108
Bob Parr, vil du have
denne kvinde til din ægtehustru?
120
00:09:36,108 --> 00:09:39,400
Du er sent på den. Da du spurgte,
om jeg havde planer i aften,
121
00:09:39,442 --> 00:09:42,775
vidste jeg ikke, du havde glemt det.
Jeg troede, du pjattede.
122
00:09:42,858 --> 00:09:45,275
- Det gjorde jeg.
- Du strammer den lidt, ikke?
123
00:09:45,400 --> 00:09:47,900
Du er nødt til at være
lidt mere fleksibel.
124
00:09:47,983 --> 00:09:50,483
Jeg elsker dig,
men hvis det her skal fungere,
125
00:09:50,608 --> 00:09:52,692
så må du være mere end bare hr. Utrolig.
126
00:09:52,733 --> 00:09:54,733
Det håber jeg,
at du er klar over, ikke?
127
00:09:54,817 --> 00:09:57,317
... indtil døden jer skiller?
- Ja da.
128
00:09:57,317 --> 00:10:00,400
Så erklærer jeg jer for
rette ægtefolk at være.
129
00:10:03,067 --> 00:10:06,608
Indtil døden os skiller.
Lige meget hvad der sker.
130
00:10:06,650 --> 00:10:10,358
Rolig. Vi er superhelte.
Hvad skulle der kunne ske?
131
00:10:11,817 --> 00:10:13,275
HR. UTROLIG SAGSØGT
132
00:10:13,400 --> 00:10:16,650
I en sag helt uden sidestykke,
er en superhelt blevet sagsøgt
133
00:10:16,733 --> 00:10:20,067
for at have reddet en mand,
der ikke ønskede at blive reddet.
134
00:10:20,108 --> 00:10:25,483
Oliver Sansweet, hvis selvmordsforsøg
blev forpurret af hr. Utrolig,
135
00:10:25,525 --> 00:10:29,650
har indbragt sagen mod den
berømte superhelt for Højesteret.
136
00:10:29,650 --> 00:10:32,983
Mr. Sansweet bad ikke om at blive reddet.
Han ville ikke reddes.
137
00:10:32,983 --> 00:10:36,025
De skader, han blev påført
ved hr. Utroligs "heltedåd",
138
00:10:36,108 --> 00:10:38,400
- giver ham daglige smerter.
- Du er i live.
139
00:10:38,608 --> 00:10:40,983
Du reddede ikke mit liv.
Du ødelagde min død.
140
00:10:41,067 --> 00:10:42,567
Vi har ingen kommentarer.
141
00:10:42,692 --> 00:10:46,983
Fem dage senere kom der endnu et
sagsanlæg fra ofrene for togulykken.
142
00:10:47,067 --> 00:10:50,483
Hr. Utroligs tabte retssager
har kostet staten millioner.
143
00:10:50,567 --> 00:10:54,942
Og har åbnet sluserne for utallige
superhelte-retssager verden over.
144
00:10:54,942 --> 00:10:59,942
Det er på tide, deres hemmelige
identitet bliver deres eneste identitet.
145
00:10:59,942 --> 00:11:02,983
På tide de slutter sig til os,
eller forsvinder.
146
00:11:03,025 --> 00:11:04,900
Under pres fra befolkningen,
147
00:11:04,942 --> 00:11:08,275
og den økonomiske byrde af
en evigt voksende række retssager,
148
00:11:08,400 --> 00:11:12,442
har regeringen i al stilhed indledt
Superhelte Genhusningsprogrammet.
149
00:11:12,525 --> 00:11:16,358
Superne bliver givet amnesti
for tidligere handlinger,
150
00:11:16,400 --> 00:11:20,400
til gengæld for et løfte om aldrig
mere at genoptage heltearbejdet.
151
00:11:20,525 --> 00:11:21,983
Hvor er de nu?
152
00:11:22,358 --> 00:11:26,567
De lever iblandt os.
Gennemsnitsborgere, gennemsnitshelte.
153
00:11:26,692 --> 00:11:32,108
Som fredeligt og anonymt fortsætter
med at gøre verden til et bedre sted.
154
00:11:33,117 --> 00:11:36,283
Afvist? De afviser mit krav?
155
00:11:37,083 --> 00:11:38,083
Jeg har fuld forsikring.
156
00:11:38,083 --> 00:11:39,625
Jeg har fuld forsikring.
15 ÅR SENERE
157
00:11:39,625 --> 00:11:42,458
Desværre er vores erstatningsansvar
udspecificeret i paragraf 17.
15 ÅR SENERE
158
00:11:42,458 --> 00:11:43,500
Desværre er vores erstatningsansvar
udspecificeret i paragraf 17.
159
00:11:43,500 --> 00:11:44,083
Desværre er vores erstatningsansvar
udspecificeret i paragraf 17.
160
00:11:44,167 --> 00:11:46,792
- Der står tydeligt ...
- Det har jeg ikke råd til.
161
00:11:46,792 --> 00:11:49,250
Undskyld mig. Erstatning, Bob Parr.
162
00:11:49,292 --> 00:11:52,042
Jeg ringer for at fejre
en historisk begivenhed.
163
00:11:52,042 --> 00:11:54,250
Nu er vi officielt flyttet ind.
164
00:11:54,292 --> 00:11:58,000
Ja, det er fint, skat. Og de
sidste tre år tæller ikke fordi ...?
165
00:11:58,125 --> 00:12:02,625
Fordi jeg lige har pakket den sidste
flyttekasse ud. Nu er det officielt.
166
00:12:02,792 --> 00:12:05,708
- Hvorfor har vi så meget skrammel?
- Jeg har en kunde nu.
167
00:12:05,750 --> 00:12:08,833
Okay. Fortsæt med at redde verden,
en police ad gangen.
168
00:12:08,917 --> 00:12:11,333
Jeg skal hente børnene.
Vi ses i aften.
169
00:12:11,458 --> 00:12:14,042
Hej, skat.
Hvor kom vi til?
170
00:12:14,167 --> 00:12:18,583
Jeg har en begrænset indtægt,
og hvis De ikke kan hjælpe mig,
171
00:12:18,667 --> 00:12:21,000
så ved jeg ikke, hvad jeg skal gøre.
172
00:12:28,917 --> 00:12:32,042
Hør godt efter. Jeg ville
gerne hjælpe Dem, men jeg kan ikke.
173
00:12:32,167 --> 00:12:35,833
Jeg ville sige, De skulle give en
kopi af policen til Norma Wilcox ...
174
00:12:35,917 --> 00:12:41,167
Norma Wilcox. W-I-L-C-O-X.
På tredje sal. Men jeg kan ikke.
175
00:12:41,250 --> 00:12:44,667
Jeg råder Dem ikke til at udfylde
en to-fire-syv-fem blanket
176
00:12:44,750 --> 00:12:47,375
til vores juridiske
afdeling på anden sal.
177
00:12:47,417 --> 00:12:50,667
Forvent ikke, nogen vender
tilbage for at løse problemet.
178
00:12:50,750 --> 00:12:53,375
Jeg ville hjælpe,
men der er intet jeg kan gøre.
179
00:12:53,458 --> 00:12:57,375
- Tak, unge mand.
- Det er klart, at De er ked af det.
180
00:12:57,417 --> 00:12:59,500
Lad som om de er ked af det.
181
00:13:02,917 --> 00:13:07,333
Parr. Har du givet
erstatning på Walkers police?
182
00:13:07,333 --> 00:13:09,667
Men de havde indbrud
i deres hus, hr. Huph.
183
00:13:09,750 --> 00:13:12,542
- Deres police dækker ...
- Jeg vil ikke vide det.
184
00:13:12,542 --> 00:13:16,583
Fortæl mig, hvordan du
holder Insuricare oven vande.
185
00:13:16,708 --> 00:13:20,792
Hvordan det er muligt, når du skriver
checks ud til enhver Hans Uheldig,
186
00:13:20,917 --> 00:13:23,292
der ringer ind til dig?
187
00:13:25,900 --> 00:13:28,900
Morgenpausen er forbi.
188
00:13:31,275 --> 00:13:32,900
INSPEKTØR
189
00:13:33,025 --> 00:13:35,525
Det var pænt af Dem at
komme herned, fru Parr.
190
00:13:36,150 --> 00:13:39,900
Hvad drejer det sig om?
Har Dash gjort noget galt?
191
00:13:39,900 --> 00:13:44,025
Han forstyrrer undervisningen, og han
håner mig åbenlyst foran hele klassen.
192
00:13:44,233 --> 00:13:46,567
- Siger han.
- Hør, jeg ved, det er dig.
193
00:13:46,775 --> 00:13:49,733
- Han lægger tegnestifter på min stol.
- Så De ham gøre det?
194
00:13:49,858 --> 00:13:53,817
Nej ... faktisk ikke.
195
00:13:53,983 --> 00:13:55,983
Hvordan kan De så vide, det var ham?
196
00:13:56,067 --> 00:13:58,608
Jeg skjulte et kamera.
Og denne gang fik jeg ham.
197
00:14:05,067 --> 00:14:07,692
Se. Så I det?
198
00:14:07,775 --> 00:14:09,358
Så I det ikke?
199
00:14:11,317 --> 00:14:13,650
Han bevæger sig. Lige der.
200
00:14:13,733 --> 00:14:19,067
Vent, vent. Lige der.
Lige da jeg sætter mig ned.
201
00:14:19,150 --> 00:14:23,317
Der er ingen tegnestift
på min stol før bevægelsen,
202
00:14:23,317 --> 00:14:27,608
og efter bevægelsen er der en.
Et sammentræf? Det tror jeg ikke.
203
00:14:30,525 --> 00:14:33,192
- Bernie ...
- Dig og dit "Bernie".
204
00:14:33,275 --> 00:14:35,525
Den lille rotte er skyldig.
205
00:14:35,525 --> 00:14:39,858
De og Deres søn kan gå nu, fru Parr.
Jeg er ked af, jeg ulejligede Dem.
206
00:14:39,983 --> 00:14:42,942
Lader du ham slippe igen?
Han er skyldig.
207
00:14:42,942 --> 00:14:46,650
Du kan se det på hans flabede
lille fjæs. Skyldig, siger jeg.
208
00:14:50,400 --> 00:14:55,067
Dash, det er tredje gang i år,
du er nede på inspektørens kontor.
209
00:14:55,233 --> 00:14:59,775
Vi er nødt til at finde en anden måde.
En mere konstruktiv måde.
210
00:14:59,775 --> 00:15:02,733
Det kunne vi måske også,
hvis jeg fik lov at gå til sport.
211
00:15:02,817 --> 00:15:04,983
Det ved du godt,
hvorfor du ikke kan.
212
00:15:05,108 --> 00:15:09,733
Men jeg lover, jeg ikke løber til.
Jeg vinder kun med en lille centimeter.
213
00:15:09,733 --> 00:15:13,817
Dashiell Robert Parr,
du er en meget konkurrenceivrig dreng.
214
00:15:13,858 --> 00:15:17,567
Du kan lide at vise dig. Det sidste
du har brug for, er den fristelse.
215
00:15:17,608 --> 00:15:20,942
Du siger altid: "Gør dit bedste."
Men du mener det slet ikke.
216
00:15:21,067 --> 00:15:23,317
Hvorfor må jeg ikke det,
jeg er bedst til?
217
00:15:23,442 --> 00:15:28,442
Lige nu vil verden have vi tilpasser os,
så vi må være som alle andre.
218
00:15:28,567 --> 00:15:31,317
Far siger, vi ikke skal
skamme os over vores evner.
219
00:15:31,317 --> 00:15:35,233
- At de gør os specielle.
- Alle er specielle, Dash.
220
00:15:35,275 --> 00:15:37,983
Det er det samme som at sige,
ingen er det.
221
00:15:47,858 --> 00:15:49,942
Rydinger, hvor skal du hen?
222
00:15:52,317 --> 00:15:54,525
- Hej, Tony.
- Hej.
223
00:15:54,650 --> 00:15:57,983
- Tony, må jeg bære dine bøger?
- Du er sjov.
224
00:15:58,567 --> 00:16:01,233
Tony, må jeg se dig spille fodbold?
225
00:16:03,900 --> 00:16:06,233
Tony, jeg troede, vi skulle svømme.
226
00:16:07,983 --> 00:16:09,942
Han så på mig.
227
00:16:10,525 --> 00:16:12,817
Kom nu, Violet.
228
00:16:37,150 --> 00:16:40,150
Pokkers unger, midt i indkørslen ...
229
00:16:41,442 --> 00:16:43,525
Åh, skønt.
230
00:17:19,733 --> 00:17:21,567
Mor.
231
00:17:22,775 --> 00:17:26,275
- Du laver de der skøre grimasser igen.
- Nej, jeg gør ej.
232
00:17:26,483 --> 00:17:28,817
Du laver de der grimasser, skat.
233
00:17:28,942 --> 00:17:32,483
- Behøver du at læse ved bordet?
- Ja.
234
00:17:33,108 --> 00:17:35,442
Ikke så store bidder, Dash.
235
00:17:35,567 --> 00:17:38,358
Bob, hjælper du rovdyret
med at skære kødet i stykker?
236
00:17:39,358 --> 00:17:43,983
Dash, vil du fortælle din far om,
hvad der skete henne i skolen?
237
00:17:44,067 --> 00:17:47,858
- Vi dissekerede en frø.
- Dash var på inspektørens kontor igen.
238
00:17:47,900 --> 00:17:50,400
- Godt.
- Nej, Bob, det er skidt.
239
00:17:50,567 --> 00:17:53,733
- Hvad?
- Dash var på inspektørens kontor igen.
240
00:17:53,817 --> 00:17:55,650
- Hvad? Hvorfor?
- Ingenting.
241
00:17:55,775 --> 00:17:58,567
Han lagde en tegnestift på
lærerens stol midt i timen.
242
00:17:58,692 --> 00:18:01,400
Ingen så mig.
Ikke engang på videobåndet.
243
00:18:01,400 --> 00:18:04,567
De filmede dig og
alligevel slap du godt fra det?
244
00:18:04,692 --> 00:18:07,317
Du må have haft drøn på.
Hvor hurtigt løb du?
245
00:18:07,358 --> 00:18:11,108
- Vi opmuntrer ikke til den slags.
- Jeg spurgte, hvor hurtigt han ...
246
00:18:11,108 --> 00:18:12,567
Skat.
247
00:18:15,150 --> 00:18:18,150
Først bilen, og nu skal jeg også
betale for bordet ...
248
00:18:18,192 --> 00:18:20,525
Hvad er der sket med bilen?
249
00:18:21,150 --> 00:18:23,900
Jeg henter en ny tallerken.
250
00:18:25,150 --> 00:18:27,233
Violet?
Hvordan gik skolen?
251
00:18:27,275 --> 00:18:30,025
- Intet at rapportere.
- Du har ikke rørt din mad.
252
00:18:30,192 --> 00:18:33,817
- Jeg har ikke lyst til forloren hare.
- Men det er restemad-aften.
253
00:18:33,942 --> 00:18:36,817
Vi har steg, pasta ...
Hvad kunne du tænke dig?
254
00:18:37,025 --> 00:18:39,650
- Tony Rydinger.
- Hold mund.
255
00:18:39,775 --> 00:18:42,650
- Men det kunne du.
- Jeg sagde: Hold mund, din lille mide.
256
00:18:42,817 --> 00:18:45,358
- Men det passer.
- Vi råber ikke ved bordet.
257
00:18:45,400 --> 00:18:48,858
- Skatter.
- Børn. Hør efter, hvad jeres mor siger.
258
00:18:49,650 --> 00:18:52,608
Hun ville spise det,
hvis det var forloren Tony.
259
00:18:52,650 --> 00:18:54,233
Så er det nok.
260
00:18:54,275 --> 00:18:55,525
Stop det.
261
00:18:56,317 --> 00:19:00,067
- Nu skal du få, din lille gnom.
- Ikke løbe her i huset.
262
00:19:00,733 --> 00:19:01,942
Sæt jer.
263
00:19:02,900 --> 00:19:05,567
- Ingen kraftfelter.
- Det var dig, der begyndte.
264
00:19:05,650 --> 00:19:08,317
Sæt jer så ned.
265
00:19:08,317 --> 00:19:09,650
Violet.
266
00:19:16,650 --> 00:19:17,692
"Simon J. Paladino ...
267
00:19:17,692 --> 00:19:18,150
"Simon J. Paladino ...
268
00:19:18,233 --> 00:19:19,358
MAND FORSVUNDET
269
00:19:19,358 --> 00:19:22,525
... advokat for superheltes
rettigheder, er forsvundet."
270
00:19:22,900 --> 00:19:24,733
- Laserbeam.
- Bob. Gider du ikke lige deltage lidt?
271
00:19:24,733 --> 00:19:27,150
- Laserbeam.
- Bob. Gider du ikke lige deltage lidt?
272
00:19:27,275 --> 00:19:29,567
Gør noget.
Stå ikke bare der.
273
00:19:29,733 --> 00:19:32,275
- Jeg har brug for, du griber ind.
- Griber ind?
274
00:19:32,400 --> 00:19:34,567
Okay. Jeg griber ind.
275
00:19:36,025 --> 00:19:38,317
Violet, giv slip på din bror.
276
00:19:38,400 --> 00:19:39,942
Hallo?
277
00:19:40,900 --> 00:19:42,567
Så luk dog op.
278
00:19:43,108 --> 00:19:46,733
- Hej, Lucius.
- Hej, Speedo. Helen, Violet, Jack-Jack.
279
00:19:46,775 --> 00:19:50,400
- Jeg troede, du havde lagt mig på "is".
- Den har jeg aldrig hørt før.
280
00:19:50,525 --> 00:19:52,275
Lucius.
281
00:19:58,233 --> 00:20:00,858
- Jeg elsker, når det splintrer.
- Vi ses senere.
282
00:20:00,900 --> 00:20:03,400
- Hvor skal I to hen?
- Det er onsdag.
283
00:20:03,567 --> 00:20:06,733
Bowlingaften.
Du må hilse Honey fra mig, Lucius.
284
00:20:06,858 --> 00:20:09,567
Det skal jeg nok. Hej, Helen.
Hej, unger.
285
00:20:12,942 --> 00:20:16,608
Tro ikke, du slipper for at
tale om din tur på inspektørens kontor.
286
00:20:16,733 --> 00:20:18,942
Din far og jeg diskuterer det senere.
287
00:20:18,983 --> 00:20:22,025
Der er også andre børn,
der bliver sendt ned på kontoret.
288
00:20:22,025 --> 00:20:24,108
Andre børn har ikke superevner.
289
00:20:24,150 --> 00:20:27,483
- Det, der er helt normalt for dig ...
- Hvad ved du om det normale?
290
00:20:27,608 --> 00:20:30,317
Hvad ved nogen i familien om,
hvad der er normalt?
291
00:20:30,400 --> 00:20:34,317
- Vent nu lige, unge dame.
- Vi spiller det. Jeg vil være normal.
292
00:20:34,483 --> 00:20:38,442
Den eneste normale her er Jack-Jack,
og han går stadig med ble.
293
00:20:39,858 --> 00:20:41,525
Han er heldig.
294
00:20:41,567 --> 00:20:44,067
Jeg mener, fordi han er normal.
295
00:20:46,525 --> 00:20:48,358
Så nu var jeg totalt på spanden.
296
00:20:48,608 --> 00:20:51,733
Et zap mere af strålen,
så skulle jeg have mig en gravsten.
297
00:20:51,817 --> 00:20:55,067
Det lykkedes mig at søge dækning.
Hvad gør Baron von Grufuld?
298
00:20:55,150 --> 00:20:57,942
Går i gang med en enetale.
299
00:20:57,983 --> 00:21:02,108
Går i gang med en forberedt tale om,
hvor svag jeg er i forhold til ham.
300
00:21:02,150 --> 00:21:06,025
Hvor uundgåeligt mit nederlag er.
Hvordan verden snart vil være hans.
301
00:21:06,442 --> 00:21:07,900
Ævler løs.
302
00:21:08,067 --> 00:21:11,192
Manden har mig på et sølvfad,
alligevel holder han ikke op.
303
00:21:11,192 --> 00:21:14,900
- ... tre Municiberg, vi har en 23-56 ...
- 23-56, hvad er det?
304
00:21:14,983 --> 00:21:17,150
- Røveri?
- Det her er for sølle.
305
00:21:17,233 --> 00:21:19,150
- Skal vi fange en røver?
- Nej.
306
00:21:19,275 --> 00:21:21,733
Jeg vil hellere ud og bowle.
307
00:21:21,858 --> 00:21:26,358
Hør, hvad nu hvis vi rent faktisk
gjorde det, vores koner tror, at vi gør?
308
00:21:26,400 --> 00:21:27,983
Bare sådan for hyggens skyld.
309
00:21:28,067 --> 00:21:32,775
Han er ikke alene.
Ham den tykke er der stadig.
310
00:21:32,817 --> 00:21:35,150
De sidder og snakker.
311
00:21:35,275 --> 00:21:38,150
- Hvad laver vi her, Bob?
- Vi beskytter folk.
312
00:21:38,192 --> 00:21:40,733
- Ingen har spurgt os.
- Vil du have en invitation?
313
00:21:40,900 --> 00:21:44,442
Det ville jeg gerne, ja.
Vi sniger os ud og leger helte, og ...
314
00:21:44,608 --> 00:21:47,900
- Kan du huske Laserbeam?
- Der stod lige noget om ham i avisen.
315
00:21:48,067 --> 00:21:51,233
- Han kunne ikke tilpasse sig.
- Hvornår har du sidst set ham?
316
00:21:51,275 --> 00:21:54,733
Jeg ser ikke nogen fra gamle dage, Bob.
Kun dig.
317
00:21:54,817 --> 00:21:57,233
- Og vi løber en stor risiko.
- Kom nu.
318
00:21:57,275 --> 00:21:59,942
Det var sjovt første gang,
men hvis vi bliver ved ...
319
00:22:00,150 --> 00:22:03,483
- En melding om brand ved ...
- En brand. Vi er tæt på.
320
00:22:03,650 --> 00:22:06,608
- Ja.
- Vi ender med at blive taget.
321
00:22:09,150 --> 00:22:11,608
En brand. Ja.
322
00:22:19,733 --> 00:22:21,942
- Var det dem alle sammen?
- Ja.
323
00:22:23,483 --> 00:22:26,775
- Det skal det også være.
- Kan du ikke slukke den brand?
324
00:22:26,900 --> 00:22:29,983
Jeg kan ikke lave et lag,
der er tykt nok. Det fordamper.
325
00:22:30,150 --> 00:22:32,317
- Hvad betyder det?
- At det er varmt.
326
00:22:32,358 --> 00:22:34,650
- Jeg er dehydreret.
- Er du løbet tør for is?
327
00:22:34,817 --> 00:22:37,108
Du kan da ikke løbe tør.
Brug vandet i luften.
328
00:22:37,317 --> 00:22:41,025
Der er ikke noget. Hvad er din
undskyldning? Løbet tør for muskler?
329
00:22:41,150 --> 00:22:44,067
Jeg kan ikke smadre væggene.
Bygningen bliver svagere.
330
00:22:44,150 --> 00:22:47,275
- Den ramler ned i hovedet på os.
- Jeg sagde, vi skulle bowle.
331
00:22:50,067 --> 00:22:53,650
Okay. Hold dig tæt på mig.
Det her bliver rigtig varmt.
332
00:23:12,775 --> 00:23:14,483
Åh, nej.
333
00:23:16,567 --> 00:23:18,150
Det sker ikke det her.
334
00:23:20,525 --> 00:23:24,025
- Vi ligner et par uduelige skurke.
- Du kan trække vand ud af luften.
335
00:23:24,150 --> 00:23:25,858
Stands.
336
00:23:30,358 --> 00:23:31,483
Stands.
337
00:23:31,483 --> 00:23:34,233
- Jeg er tørstig.
- Jeg sagde: Stands.
338
00:23:34,400 --> 00:23:37,275
Jeg tager bare et glas vand.
339
00:23:41,275 --> 00:23:46,233
- Du har fået et glas vand. Godt ...
- Okay. Stands.
340
00:23:49,358 --> 00:23:50,775
Det er politiet.
341
00:24:02,808 --> 00:24:04,850
Det var alt for tæt på.
342
00:24:04,892 --> 00:24:07,683
Det er sidste gang, vi gør det her.
343
00:24:10,267 --> 00:24:13,392
Kan du bekræfte, at du
ønsker at skifte mål? Skifter.
344
00:24:13,475 --> 00:24:17,017
Tro mig. Det her er den mand,
han har ledt efter.
345
00:24:43,017 --> 00:24:46,350
- Jeg troede, du kom hjem inden elleve.
- Jeg sagde lidt senere.
346
00:24:46,350 --> 00:24:50,142
Jeg gik ud fra, hvis du overhovedet kom,
at det ville være "senere".
347
00:24:50,267 --> 00:24:53,058
Jeg er hjemme, okay?
348
00:24:59,767 --> 00:25:01,892
Er det en stump mursten?
349
00:25:01,975 --> 00:25:05,433
Det var bare en smule motion.
For at holde formen.
350
00:25:05,517 --> 00:25:09,100
Du ved, hvad jeg mener.
Vores identitet kan blive afsløret igen.
351
00:25:09,225 --> 00:25:12,183
- Bygningen var faldet sammen alligevel.
- Hvad?
352
00:25:12,350 --> 00:25:13,975
Har du væltet en bygning?
353
00:25:14,017 --> 00:25:16,892
Der var ild i den.
Den var sjusket bygget.
354
00:25:17,017 --> 00:25:19,433
Sig ikke, du har
aflyttet politiradioen igen?
355
00:25:19,558 --> 00:25:22,600
Jeg gjorde samfundet en tjeneste.
Er det en dårlig ting?
356
00:25:22,683 --> 00:25:24,183
Det er en dårlig ting, Bob.
357
00:25:24,350 --> 00:25:28,433
At skulle flytte igen, så du kan
genopleve fortiden er en dårlig ting.
358
00:25:28,475 --> 00:25:31,392
At genopleve fortiden er
bedre end at fortrænge den.
359
00:25:31,517 --> 00:25:33,850
Jo. Det er det.
Men det her, vores familie,
360
00:25:33,975 --> 00:25:37,267
er det, der sker lige nu, Bob.
Og du går glip af det.
361
00:25:37,433 --> 00:25:40,725
Jeg fatter ikke, at du ikke vil
med til din egen søns afgangsfest.
362
00:25:40,933 --> 00:25:44,308
Det er ikke en afgangsfest.
Han rykker op fra 4. til 5. klasse.
363
00:25:44,475 --> 00:25:46,392
- Det er en ceremoni.
- Psykotisk.
364
00:25:46,558 --> 00:25:51,267
De finder på nye måder at fejre
middelmådigheden på, men hvis nogen ...
365
00:25:51,308 --> 00:25:53,558
Det handler ikke om dig.
Det er om Dash.
366
00:25:53,683 --> 00:25:56,558
Vil du hjælpe Dash?
Så lad ham konkurrere med de andre.
367
00:25:56,600 --> 00:25:59,350
- Lad ham gå til sport.
- Jeg er ikke fjenden her.
368
00:25:59,392 --> 00:26:02,267
- Du kender grunden.
- Fordi han ville være fantastisk.
369
00:26:02,308 --> 00:26:04,392
Det handler ikke om dig.
370
00:26:06,475 --> 00:26:09,517
Okay, Dash. Jeg ved godt,
du lytter. Kom bare frem.
371
00:26:09,558 --> 00:26:11,892
Violet? Også dig, unge dame.
372
00:26:11,933 --> 00:26:14,350
Kom bare. Kom bare frem.
373
00:26:15,392 --> 00:26:18,142
Alt er okay.
Vi havde bare en lille diskussion.
374
00:26:18,142 --> 00:26:19,933
Temmelig højlydt diskussion.
375
00:26:19,933 --> 00:26:23,558
Men det okay, for det vigtigste er,
at mor og jeg altid holder sammen.
376
00:26:23,725 --> 00:26:29,558
- Vi vil altid stå sammen imod ...
- Stivnakkethed?
377
00:26:29,725 --> 00:26:32,100
- "Det onde".
- Undskyld, vi vækkede jer.
378
00:26:32,267 --> 00:26:34,517
Der er ikke noget galt.
Gå i seng igen.
379
00:26:34,725 --> 00:26:36,808
- Godnat, mor. Godnat, far.
- Godnat.
380
00:26:36,933 --> 00:26:40,267
Faktisk, så burde vi alle gå i seng.
381
00:26:53,350 --> 00:26:58,017
Erstatningskrav på
policenumre 1-5-8, 1-8-3 ...
382
00:26:58,100 --> 00:27:00,683
Har du ikke fået fat i ham endnu?
Men hvor er han?
383
00:27:00,892 --> 00:27:03,392
Hr. Huph vil gerne se dig på sit kontor.
384
00:27:03,517 --> 00:27:05,600
- Nu?
- Nu.
385
00:27:24,058 --> 00:27:26,183
Sæt dig, Bob.
386
00:27:30,600 --> 00:27:35,058
Jeg er ikke tilfreds, Bob.
Ikke tilfreds.
387
00:27:35,767 --> 00:27:38,642
- Spørg mig hvorfor.
- Okay. Hvorfor?
388
00:27:38,683 --> 00:27:40,517
Hvorfor hvad? Vær specifik, Bob.
389
00:27:40,725 --> 00:27:44,225
- Hvorfor er De ikke tilfreds?
- Dine kunder gør mig utilfreds.
390
00:27:44,350 --> 00:27:47,600
- Har De fået nogle klager?
- Klager kan jeg klare.
391
00:27:47,725 --> 00:27:51,308
Hvad jeg ikke kan klare,
er dine kunders uforklarlige indsigt
392
00:27:51,433 --> 00:27:55,350
i Insuricares interne procedurer.
De er eksperter. Eksperter, Bob.
393
00:27:55,433 --> 00:27:58,558
Udnytter hvert et smuthul,
forcerer enhver forhindring.
394
00:27:58,683 --> 00:28:01,058
De underminerer bureaukratiet.
395
00:28:01,225 --> 00:28:03,975
- Har jeg gjort noget ulovligt?
- Nej.
396
00:28:04,058 --> 00:28:08,308
- Skal vi ikke hjælpe vores kunder?
- Loven kræver, at jeg svarer nej.
397
00:28:08,433 --> 00:28:11,642
- Men vi skal hjælpe folk.
- Vi skal hjælpe vores folk.
398
00:28:11,767 --> 00:28:15,975
Startende med vores aktionærer, Bob.
Hvem hjælper dem, måske?
399
00:28:18,058 --> 00:28:22,267
Du ved, Bob, et firma ...
400
00:28:22,392 --> 00:28:24,017
Er som et kæmpestort ur.
401
00:28:24,058 --> 00:28:28,058
... er som et kæmpestort ...
Ja. Nøjagtig.
402
00:28:28,183 --> 00:28:32,808
Det fungerer kun, hvis alle
de små tandhjul arbejder sammen.
403
00:28:32,975 --> 00:28:38,392
Et ur er nødt til at være rent,
velsmurt i værket, og stramt trukket op.
404
00:28:38,392 --> 00:28:44,017
De bedste ure har juvel-gangværker,
tandhjul der kan samarbejde.
405
00:28:44,225 --> 00:28:48,600
Det er en metafor. Ved du, hvad jeg
mener med samarbejdende tandhjul?
406
00:28:48,600 --> 00:28:50,267
Bob?
407
00:28:50,433 --> 00:28:53,267
Bob? Se på mig,
når jeg taler til dig, Parr.
408
00:28:53,350 --> 00:28:56,600
- Manden derude har brug for hjælp.
- Du skal ikke skifte emne.
409
00:28:56,642 --> 00:28:59,850
- Vi diskuterer din indstilling.
- Han bliver overfaldet.
410
00:28:59,975 --> 00:29:02,433
- Godt han ikke er kunde her.
- Jeg kommer straks.
411
00:29:02,600 --> 00:29:05,975
Du går ingen steder, eller du er fyret.
412
00:29:08,600 --> 00:29:10,725
Luk den dør.
413
00:29:12,600 --> 00:29:14,850
Kom herhen, nu.
414
00:29:18,600 --> 00:29:22,183
Jeg er ikke tilfreds, Bob.
Ikke tilfreds.
415
00:29:23,267 --> 00:29:27,017
- Nu slap han væk.
- Godt det samme.
416
00:29:27,142 --> 00:29:29,808
Du var så tæt på at miste dit ...
417
00:29:41,642 --> 00:29:45,350
Dr. Bergin bedes omgående
gå til operationsstue 7-22.
418
00:29:52,058 --> 00:29:53,725
- Hvad så?
- Han overlever.
419
00:29:53,850 --> 00:29:55,433
- Jeg er fyret.
- Tror du?
420
00:29:55,517 --> 00:29:58,225
- Hvad skal jeg sige?
- Ikke noget du ikke har sagt før.
421
00:29:58,350 --> 00:30:00,308
- Han var i fare.
- Der er altid en i fare.
422
00:30:00,517 --> 00:30:01,892
Jeg måtte gøre noget.
423
00:30:01,975 --> 00:30:05,308
Hver gang du siger de ord,
betyder det ballade for mig.
424
00:30:05,350 --> 00:30:07,642
Og mange af skatteydernes penge.
425
00:30:07,808 --> 00:30:10,308
- Jeg ved det.
- Vi må betale for firmaets tavshed.
426
00:30:10,350 --> 00:30:13,558
Vi må betale for skaderne,
genhuse din familie.
427
00:30:13,642 --> 00:30:16,308
Det bliver sværere for hver gang.
Penge, penge.
428
00:30:16,308 --> 00:30:20,225
Vi kan ikke blive ved sådan her.
Vi værdsætter det du gjorde før i tiden,
429
00:30:20,475 --> 00:30:23,808
men den tid er forbi.
Fra nu af må du klare dig selv.
430
00:30:26,850 --> 00:30:31,433
Måske kunne jeg godt genhuse jer,
du ved, for gammelt venskabs skyld.
431
00:30:31,475 --> 00:30:34,642
Det kan jeg ikke byde min familie.
De er faldet så godt til.
432
00:30:34,808 --> 00:30:36,933
Jeg finder på noget. Ellers tak.
433
00:30:37,058 --> 00:30:39,100
Pas godt på dig selv.
434
00:30:51,183 --> 00:30:53,475
Hvad venter du så på?
435
00:30:53,517 --> 00:30:57,517
Det ved jeg ikke.
Et eller andet vildt, tror jeg.
436
00:30:58,267 --> 00:31:00,475
Det gør jeg også, knægt.
437
00:31:14,933 --> 00:31:16,058
MEDARBEJDERHÅNDBOG
438
00:31:35,142 --> 00:31:37,475
STÅ STILLE
439
00:31:37,600 --> 00:31:38,933
"Stå stille"?
440
00:31:39,058 --> 00:31:41,392
Identitet: Hr. Utrolig.
441
00:31:47,683 --> 00:31:50,850
Rummet er skannet, afspiller besked.
442
00:31:50,933 --> 00:31:55,308
Goddag, hr. Utrolig.
Ja, vi ved, hvem du er.
443
00:31:55,350 --> 00:31:58,392
Bare rolig,
vi vil ikke afsløre din hemmelighed.
444
00:31:58,433 --> 00:32:01,850
Mit navn er Mirage.
Vi har noget til fælles.
445
00:32:01,933 --> 00:32:05,850
Ifølge regeringen,
er vi begge to ikke-eksisterende.
446
00:32:05,892 --> 00:32:10,183
Hør godt efter, da denne besked er
fortrolig og ikke vil blive gentaget.
447
00:32:10,225 --> 00:32:13,225
Jeg repræsenterer en
tjeneste under regeringen,
448
00:32:13,350 --> 00:32:15,517
som designer eksperimentel teknologi,
449
00:32:15,600 --> 00:32:18,600
og vi har brug for
dine enestående færdigheder.
450
00:32:18,600 --> 00:32:20,850
Der er sket noget på vores testanlæg.
451
00:32:20,975 --> 00:32:22,350
- Skat.
- Hvad?
452
00:32:22,433 --> 00:32:24,725
- Så er der mad.
- Okay.
453
00:32:24,892 --> 00:32:27,100
... indenfor et afgrænset område,
454
00:32:27,225 --> 00:32:31,350
truer den med at gøre uerstattelig
skade på sig selv og på vores anlæg,
455
00:32:31,433 --> 00:32:34,308
og bringe udstyr for
millioner af dollars i fare ...
456
00:32:34,350 --> 00:32:37,225
- Er der nogen derinde?
- Det er fjernsynet.
457
00:32:37,267 --> 00:32:39,308
På grund af sagens følsomme natur ...
458
00:32:39,350 --> 00:32:42,600
- Sluk for det. Vi skal til at spise.
- Jeg kommer lige om lidt.
459
00:32:42,767 --> 00:32:46,600
Indvilliger du, vil dit honorar
være tre gange din nuværende årsløn.
460
00:32:46,725 --> 00:32:50,475
Ring til nummeret på kortet.
Stemme-id vil garantere sikkerheden.
461
00:32:50,683 --> 00:32:54,475
Superne er ikke væk, hr. Utrolig.
Du er her stadig.
462
00:32:54,600 --> 00:32:56,892
Du kan stadig udrette store ting.
463
00:32:57,100 --> 00:33:01,767
Eller nøjes med at lytte
til politiradioen. Dit valg.
464
00:33:01,933 --> 00:33:05,475
Du får et døgns betænkningstid.
Tænk over det.
465
00:33:43,808 --> 00:33:46,475
Denne besked vil nu selvdestruere.
466
00:34:04,392 --> 00:34:07,100
Du er en meget distræt mand.
467
00:34:07,183 --> 00:34:09,183
Er jeg? Det er altså ikke med vilje.
468
00:34:09,308 --> 00:34:14,975
Jeg ved, du savner at være en helt,
og dit arbejde er frustrerende.
469
00:34:15,100 --> 00:34:19,725
Du skal vide, hvor meget det betyder
for mig, at du knokler med det hver dag.
470
00:34:19,892 --> 00:34:22,392
- Skat? Angående arbejdet?
- Ja?
471
00:34:22,600 --> 00:34:24,725
- Der er sket noget.
- Hvad?
472
00:34:24,850 --> 00:34:26,558
- Firmaet ...
- Hvad?
473
00:34:26,600 --> 00:34:30,058
Firmaet vil sende mig på en konference.
474
00:34:30,225 --> 00:34:32,975
Udenbys.
Så jeg skal være væk et par dage.
475
00:34:32,975 --> 00:34:37,600
De har aldrig sendt dig på
en konference før. Det er jo godt, ikke?
476
00:34:37,683 --> 00:34:38,683
Ja.
477
00:34:38,808 --> 00:34:42,100
Der kan du se. De har endelig
fået øjnene op for dine evner.
478
00:34:42,183 --> 00:34:43,558
- Du stiger i graderne.
- Ja.
479
00:34:43,683 --> 00:34:46,850
- Skat, det er vidunderligt.
- Ja.
480
00:34:48,933 --> 00:34:50,183
Hallo?
481
00:34:50,225 --> 00:34:52,267
Du taler med hr. Utrolig.
482
00:34:53,017 --> 00:34:54,142
Jeg er klar.
483
00:35:00,100 --> 00:35:04,392
Omnidroide 9000 er en
tophemmelig prototype kamprobot.
484
00:35:04,517 --> 00:35:08,017
Kunstig intelligens gør den i
stand til at løse ethvert problem,
485
00:35:08,058 --> 00:35:10,975
den bliver konfronteret med.
Og uheldigvis ...
486
00:35:11,017 --> 00:35:14,725
Den blev klog nok til at spørge,
hvorfor den skulle parere ordrer.
487
00:35:14,767 --> 00:35:19,017
Den er løs i junglen,
og er en trussel mod anlægget her.
488
00:35:19,100 --> 00:35:21,600
Vi var nødt til at evakuere
alt personale fra øen.
489
00:35:21,725 --> 00:35:22,975
Hvordan rykker jeg ind?
490
00:35:23,225 --> 00:35:27,100
Dens forsvarssystem nødvendiggør
et udspring fra 5000 fods højde.
491
00:35:27,142 --> 00:35:30,725
Dens kamufleringsevner gør
den vanskelig at spore.
492
00:35:30,767 --> 00:35:33,975
Vi er dog temmelig sikre på,
at den er på den sydlige del af øen.
493
00:35:34,183 --> 00:35:37,933
En ting til. Den repræsenterer
en betydelig investering.
494
00:35:38,017 --> 00:35:40,225
Jeg lukker den ned
uden at totalskade den.
495
00:35:40,308 --> 00:35:42,892
Du er sandelig hr. Utrolig.
496
00:36:01,808 --> 00:36:04,517
Jeg advarer dig.
Robotten er i stand til at lære.
497
00:36:04,600 --> 00:36:08,475
Når du bekæmper den, forøges dens
viden om, hvordan den kan besejre dig.
498
00:36:08,517 --> 00:36:10,725
Luk den ned, hurtigt.
Ikke smadre den.
499
00:36:10,725 --> 00:36:14,267
- Og lad være med at dø.
- Fint. Tak.
500
00:36:44,183 --> 00:36:45,850
Showtime.
501
00:38:53,517 --> 00:38:55,058
Min ryg.
502
00:40:03,017 --> 00:40:06,642
Forbløffende. Vi må hente ham ind igen.
503
00:40:06,767 --> 00:40:10,642
Meld alt klart,
og inviter ham på middag.
504
00:40:30,058 --> 00:40:32,225
Du skal bevare en positiv tone.
505
00:40:32,392 --> 00:40:36,183
Ros ham. Få ham til at føle,
at vi værdsætter hans færdigheder.
506
00:40:37,183 --> 00:40:41,558
- Er jeg for fin i tøjet?
- Nej, tværtimod, du ser ret godt ud.
507
00:40:41,933 --> 00:40:44,642
- Jeg går ud fra, at vores vært vil ...
- Jeg beklager.
508
00:40:44,767 --> 00:40:47,975
Han spiser ikke med os i aften.
Han håber, du vil forstå det.
509
00:40:48,142 --> 00:40:51,683
Ja. Jeg kan normalt bedst lide at vide,
hvem jeg arbejder for.
510
00:40:51,767 --> 00:40:54,683
Han foretrækker en vis
grad af anonymitet.
511
00:40:54,767 --> 00:40:57,308
Det burde du da sagtens kunne forstå.
512
00:40:57,433 --> 00:41:02,100
Der er en lille ting, der undrer mig.
Af alle steder man kan slå sig ned ...
513
00:41:02,308 --> 00:41:06,392
På en vulkan-ø? Han er tiltrukket
af styrke. Det er jeg også.
514
00:41:06,600 --> 00:41:10,392
- Det er en svaghed, vi har til fælles.
- Det virker bare lidt ustabilt.
515
00:41:10,433 --> 00:41:13,600
Jeg foretrækker at tænke
på det som misforstået.
516
00:41:13,725 --> 00:41:15,267
Det er vi vel alle?
517
00:41:15,392 --> 00:41:18,058
Vulkansk jord er noget
af det mest frugtbare.
518
00:41:18,100 --> 00:41:21,350
Alt, hvad du ser på bordet,
er dyrket lige her.
519
00:41:21,350 --> 00:41:25,600
- Hvad siger du, går det an?
- Alt, hvad jeg ser, er lækkert.
520
00:42:13,058 --> 00:42:14,850
KOM I FORM
521
00:42:48,517 --> 00:42:50,808
- Åh, nej.
- Skynd dig, skat.
522
00:42:50,850 --> 00:42:52,933
Eller du kommer for sent på arbejde.
523
00:42:54,517 --> 00:42:56,600
- Hav en dejlig dag, skat.
- Tak.
524
00:42:56,642 --> 00:42:59,475
- Hjælp kunderne, stig i graderne ...
- Scor kassen.
525
00:42:59,683 --> 00:43:01,642
Alt det der.
526
00:43:09,308 --> 00:43:12,933
- Har De en aftale?
- Jeg er en gammel ven. Jeg kom bare ...
527
00:43:12,975 --> 00:43:16,433
- Der er ingen adgang uden ...
- Gå hen og tjek det elektriske hegn.
528
00:43:16,600 --> 00:43:18,642
Hvad er der?
Hvem er du?
529
00:43:20,058 --> 00:43:23,933
Min gud, hvor er du blevet tyk.
Kom, kom.
530
00:43:31,058 --> 00:43:35,808
Det går faktisk ganske godt.
Min gud, jeg klager ikke.
531
00:43:36,017 --> 00:43:40,350
Det er bare ikke det samme.
Overhovedet ikke det samme.
532
00:43:40,392 --> 00:43:43,142
Har du ikke lige været i nyhederne?
Et show i Prag?
533
00:43:43,308 --> 00:43:45,350
Milano, darling. Milano.
534
00:43:45,475 --> 00:43:49,392
Supermodeller.
Der er intet super ved dem.
535
00:43:49,558 --> 00:43:51,808
Spolerede, stupide, små stankelben
536
00:43:51,892 --> 00:43:54,600
med deres trutmunde,
der kun tænker på sig selv.
537
00:43:55,183 --> 00:43:58,517
Og jeg, der designede for guder.
538
00:43:59,100 --> 00:44:04,475
Måske kommer du med en udfordring?
Jeg blev overrasket over, at du ringede.
539
00:44:04,517 --> 00:44:07,392
E, Jeg skal bare have den her lappet.
540
00:44:07,433 --> 00:44:10,725
Det er megavæv.
Forældet, men meget slidstærkt.
541
00:44:10,850 --> 00:44:15,058
Og du har revet hul i det.
Hvad har du dog lavet, Bob?
542
00:44:15,183 --> 00:44:17,433
Sort superheltearbejde?
543
00:44:17,558 --> 00:44:19,642
Det må være sket for lang tid siden.
544
00:44:19,767 --> 00:44:22,725
Det er en håbløs dragt, darling.
545
00:44:22,933 --> 00:44:25,600
Du kan ikke gå omkring i den.
Jeg tolererer det ikke.
546
00:44:25,683 --> 00:44:29,767
- For femten år siden måske, men nu?
- Men du har selv designet den.
547
00:44:29,850 --> 00:44:32,892
Jeg ser mig aldrig tilbage.
Det forstyrrer mig i nuet.
548
00:44:33,100 --> 00:44:35,808
Du må have en ny dragt.
Den ting er sikker.
549
00:44:35,850 --> 00:44:38,308
Hvor skulle jeg få fat i sådan en henne?
550
00:44:38,350 --> 00:44:40,808
Det er umuligt.
Jeg har alt for travlt.
551
00:44:40,850 --> 00:44:43,100
Spørg mig nu,
før jeg kommer til fornuft.
552
00:44:43,183 --> 00:44:46,142
Vent lige. Du siger,
du vil lave mig en ny dragt?
553
00:44:46,183 --> 00:44:49,475
Du presser mig, darling,
men så lad gå da.
554
00:44:50,017 --> 00:44:52,683
- Den skal være dristig. Dramatisk.
- Ja.
555
00:44:52,767 --> 00:44:57,933
- Heroisk.
- Noget klassisk, som Dynamitmand.
556
00:44:57,975 --> 00:45:01,350
Han havde et sejt look.
Den kappe og de støvler ...
557
00:45:01,517 --> 00:45:02,517
Ingen kappe.
558
00:45:03,933 --> 00:45:07,600
- Er det ikke noget, jeg bestemmer?
- Kan du huske Orkanmand?
559
00:45:07,725 --> 00:45:10,600
Høj fyr, kunne lave storme.
Rar mand, god ved børn.
560
00:45:10,642 --> 00:45:13,517
- Hør nu, E ...
- Den 15. november, 1958.
561
00:45:15,058 --> 00:45:20,267
Alt gik godt, endnu en dag var reddet,
da hans kappe hang fast i et missil.
562
00:45:20,392 --> 00:45:22,725
Orkanmand var ikke
den skarpeste kniv i ...
563
00:45:22,892 --> 00:45:23,892
Stratopigen.
564
00:45:23,975 --> 00:45:29,183
23. april, 1957.
Kappe suget ind i flyturbine.
565
00:45:29,308 --> 00:45:31,517
Du kan ikke generalisere på den måde ...
566
00:45:31,683 --> 00:45:34,892
Metamand. Elevator.
Dynamitmand, hang fast ved start.
567
00:45:35,017 --> 00:45:38,183
Splashdown, suget ned i en malstrøm.
Ingen kappe.
568
00:45:38,225 --> 00:45:42,350
Nå, gå nu, din nye dragt vil være
færdig inden din næste mission.
569
00:45:42,392 --> 00:45:44,475
Du ved, det er slut med heltearbejde.
570
00:45:44,475 --> 00:45:48,267
Ligesom jeg er, Bob.
Men vi er her stadig.
571
00:45:48,392 --> 00:45:52,267
E, jeg skal bare have dragten
her lappet. Af sentimentale årsager.
572
00:45:53,100 --> 00:45:56,308
Fint. Så ordner jeg
også den håbløse dragt.
573
00:45:56,475 --> 00:46:01,017
- Du er den bedste af de bedste, E.
- Det ved jeg, darling. Det ved jeg.
574
00:46:14,017 --> 00:46:16,225
Du skal ikke tage den,
skat, jeg tager den.
575
00:46:16,433 --> 00:46:19,267
- Hallo?
- Vi har en ny mission til dig.
576
00:46:23,183 --> 00:46:26,100
- Hvornår kan du være her?
- I morgen tidlig.
577
00:46:26,183 --> 00:46:27,933
- Så ses vi.
- Hej.
578
00:46:30,725 --> 00:46:33,600
Hvem var det, skat? Kontoret?
579
00:46:33,642 --> 00:46:38,433
Endnu en konference. Kort varsel,
men du ved, pligten kalder.
580
00:46:46,308 --> 00:46:48,392
- Bob?
- Ja, hvad er der, skat?
581
00:46:50,683 --> 00:46:52,933
- Hav en god tur.
- Tak, min skat.
582
00:46:53,017 --> 00:46:55,475
- Jeg ringer, når jeg er der.
- Jeg elsker dig.
583
00:46:55,642 --> 00:46:59,850
- Så højt.
- Jeg elsker også dig.
584
00:47:12,600 --> 00:47:15,017
De hører den automatiske kaptajn.
585
00:47:15,142 --> 00:47:18,433
En champagnecocktail mere?
586
00:47:18,475 --> 00:47:21,558
- Ja, bare hæld op. Tak.
- Det var så lidt.
587
00:47:23,058 --> 00:47:27,683
Der er 28 grader på Nomanisan-øen.
Perfekt vejr til at flyve.
588
00:47:33,767 --> 00:47:37,433
Spænd venligst Deres sikkerhedssele.
Vi begynder indflyvningen.
589
00:48:02,058 --> 00:48:06,350
- Goddag, hr. Utrolig. Flot dragt.
- Tak.
590
00:48:06,475 --> 00:48:09,975
Rart at være her igen, Mirage.
591
00:48:35,267 --> 00:48:38,933
Du bliver briefet om din næste mission
i konferencerummet klokken to.
592
00:48:39,058 --> 00:48:42,558
- D-fløjen, lokale A-113.
- Klokken to. Forstået.
593
00:48:42,600 --> 00:48:44,225
Hej så længe.
594
00:49:16,725 --> 00:49:18,350
Edna.
595
00:49:18,392 --> 00:49:21,267
- Jeg vil gerne tale med Edna, tak.
- Det er Edna.
596
00:49:21,350 --> 00:49:24,017
- E? Det er Helen.
- Helen hvem?
597
00:49:24,100 --> 00:49:27,308
Helen Parr? Du ved ...
598
00:49:28,183 --> 00:49:29,225
Elastipigen?
599
00:49:29,350 --> 00:49:33,558
Darling. Hvor er det lang tid siden,
efter alle de år, så længe.
600
00:49:33,683 --> 00:49:35,267
Det er lang tid siden. Hør her.
601
00:49:35,433 --> 00:49:39,017
Der er kun et menneske, Bob ville
betro at lappe sin superdragt. Dig.
602
00:49:39,183 --> 00:49:44,017
Ja, pragtfuld, ikke? Meget bedre end
den grufulde pyjamas, han gik med før.
603
00:49:44,100 --> 00:49:46,850
De er alle sammen klar.
Hvornår kommer du ud og ser?
604
00:49:47,058 --> 00:49:49,308
- Jeg ringer for ...
- Få mig ikke til at tigge.
605
00:49:49,433 --> 00:49:53,267
- Det ved du godt, jeg ikke gør.
- Tigge, nej, jeg ringer om den dragt.
606
00:49:53,433 --> 00:49:56,225
Om Bobs dragt.
Jeg ringer om Bobs dragt.
607
00:49:56,350 --> 00:50:00,142
Du er her om en time, darling.
Jeg insisterer, okay? Okay. Vi ses.
608
00:50:31,475 --> 00:50:33,183
Den er større.
609
00:50:34,558 --> 00:50:36,058
Den er værre.
610
00:50:37,100 --> 00:50:42,433
Mine damer og herrer,
den er for meget for hr. Utrolig.
611
00:50:44,725 --> 00:50:47,225
Den er langt om længe klar.
612
00:50:47,350 --> 00:50:51,267
Jeg måtte igennem ikke så få supere
for at gøre den værdig til at møde dig,
613
00:50:51,392 --> 00:50:54,475
men den var ikke god nok.
614
00:50:54,558 --> 00:50:58,600
Efter du smadrede den sidste, måtte jeg
lave nogle seriøse ændringer på den.
615
00:50:58,642 --> 00:51:01,933
Det var vanskeligt, men du er det værd.
616
00:51:02,017 --> 00:51:06,225
Jeg mener, trods alt,
er jeg din største fan.
617
00:51:07,183 --> 00:51:10,850
- Buddy?
- Mit navn er ikke Buddy.
618
00:51:10,933 --> 00:51:13,017
Og det er heller ikke Utroligdreng.
619
00:51:13,183 --> 00:51:16,767
Det løb er kørt.
Alt hvad jeg ville, var at hjælpe dig.
620
00:51:16,933 --> 00:51:20,433
Jeg ville jo bare hjælpe.
Og hvad var det, du sagde til mig?
621
00:51:20,642 --> 00:51:23,142
Flyv hjem, Buddy. Jeg arbejder alene.
622
00:51:23,267 --> 00:51:26,892
Det ødelagde mit liv.
Men jeg lærte en vigtig ting af det.
623
00:51:26,892 --> 00:51:29,142
Man kan ikke stole på nogen.
624
00:51:29,267 --> 00:51:31,183
Især ikke sine helte.
625
00:51:31,225 --> 00:51:34,267
Jeg skulle have behandlet
dig bedre. Det er jeg ked af.
626
00:51:34,392 --> 00:51:37,683
Se? Nu respekterer du mig,
fordi jeg er en trussel.
627
00:51:37,850 --> 00:51:39,308
Det er sådan det fungerer.
628
00:51:39,517 --> 00:51:42,225
Der er mange lande,
der gerne vil have respekt.
629
00:51:42,350 --> 00:51:45,100
Og de vil betale kassen for at få det.
630
00:51:45,267 --> 00:51:47,808
Hvordan tror du, jeg blev rig?
Jeg opfandt våben.
631
00:51:47,933 --> 00:51:52,017
Nu har jeg et våben, som kun jeg
kan besejre. Når jeg slipper det løs ...
632
00:51:53,808 --> 00:51:56,725
Din snedige hund.
Du fik mig til at holde enetale.
633
00:51:56,850 --> 00:51:58,808
Det er da løgn.
634
00:51:59,933 --> 00:52:03,392
Det er stort, ikke? Nulpunktsenergi.
635
00:52:03,433 --> 00:52:06,517
Jeg har gemt de bedste
opfindelser til mig selv.
636
00:52:06,600 --> 00:52:08,433
Er jeg god nok nu?
637
00:52:09,808 --> 00:52:14,433
Hvem er nu super?
Jeg er Syndrom. Dit nemesis og dit ...
638
00:52:15,433 --> 00:52:17,142
Åh, genialt.
639
00:52:35,183 --> 00:52:37,600
Okay, prøv at smage på
den her, Karl Smart.
640
00:53:12,475 --> 00:53:15,017
Laserbeam.
641
00:53:26,517 --> 00:53:28,433
"Kronos?"
642
00:53:54,350 --> 00:53:57,933
Livsskanning negativ.
Hr. Utrolig elimineret.
643
00:54:01,517 --> 00:54:06,183
Det her projekt har fuldkommen
konfiskeret mit liv, darling.
644
00:54:06,267 --> 00:54:10,392
Opslugt mig, som kun heltearbejde kan.
Det bedste, jeg har lavet indtil nu.
645
00:54:10,600 --> 00:54:14,558
Enkelt, elegant, og dog dristigt.
Du dør.
646
00:54:14,600 --> 00:54:16,642
- Jeg er bare ...
- Jeg lavede Bobs dragt,
647
00:54:16,808 --> 00:54:20,308
og den blev så gudeskøn,
at jeg måtte fortsætte.
648
00:54:20,433 --> 00:54:24,350
Det er dejligt at se dig,
men jeg aner ikke, hvad du taler om.
649
00:54:24,475 --> 00:54:26,517
- Jeg er bare ...
- Ord er ubrugelige.
650
00:54:27,808 --> 00:54:31,808
Der er for meget af det, darling.
Derfor vil jeg vise dig mit værk.
651
00:54:31,975 --> 00:54:33,767
Det er derfor, du er her.
652
00:54:40,225 --> 00:54:42,475
Edna Mode.
653
00:54:43,392 --> 00:54:44,933
Med gæst.
654
00:55:02,017 --> 00:55:03,725
Kom. Sid ned.
655
00:55:07,683 --> 00:55:10,850
- Mælk og sukker?
- Ja, tak.
656
00:55:11,017 --> 00:55:13,600
- Jeg startede med den lille.
- Startede?
657
00:55:13,683 --> 00:55:17,642
Jeg lavede et snit med
plads til fri bevægelse.
658
00:55:17,767 --> 00:55:20,850
Stoffet er meget
behageligt for ømfindtlig hud.
659
00:55:21,142 --> 00:55:25,600
Og kan desuden modstå
temperaturer på over 500 grader.
660
00:55:27,558 --> 00:55:29,683
Fuldkommen skudsikker.
661
00:55:31,892 --> 00:55:34,642
Og maskinvaskbar.
Det er en ny egenskab.
662
00:55:34,683 --> 00:55:37,558
Hvad har du tænkt dig,
vores barn skulle komme ud for?
663
00:55:37,683 --> 00:55:41,933
Det aner jeg da virkelig ikke, darling.
Lykken tilsmiler den velforberedte.
664
00:55:42,058 --> 00:55:45,392
Jeg kender ikke babyens evner,
så jeg sørgede for det basale.
665
00:55:45,392 --> 00:55:47,725
- Jack-Jack har ingen superevner.
- Ikke?
666
00:55:47,850 --> 00:55:49,850
Men han vil se skøn ud alligevel.
667
00:55:51,433 --> 00:55:55,433
Jeres drengs dragt er designet
til at kunne klare enorm friktion,
668
00:55:55,600 --> 00:55:59,933
uden at overophede eller blive slidt.
En nyttig egenskab.
669
00:56:00,017 --> 00:56:02,600
Jeres datters dragt var drilsk.
670
00:56:02,600 --> 00:56:08,183
Jeg lavede et slidstærkt materiale,
som bliver usynligt, når hun gør.
671
00:56:11,392 --> 00:56:15,767
Din dragt kan strækkes lige så langt som
du selv, uden at gøre skade på dig selv,
672
00:56:15,933 --> 00:56:18,808
og stadig bevare sin form.
673
00:56:18,975 --> 00:56:21,183
Praktisk talt uforgængelig ...
674
00:56:22,517 --> 00:56:25,100
... alligevel florlet
som ægyptisk bomuld.
675
00:56:25,267 --> 00:56:28,683
Og hver dragt er forsynet
med en sporingsanordning,
676
00:56:28,850 --> 00:56:32,975
der giver dig koordinaterne på den,
der bærer den, ved et tryk på en knap.
677
00:56:33,933 --> 00:56:36,767
Nå, darling? Hvad siger du så?
678
00:56:36,892 --> 00:56:41,350
Hvad siger jeg så? Bob har trukket
sig tilbage. Ligesom jeg har.
679
00:56:41,475 --> 00:56:43,475
Vores familie er gået under jorden.
680
00:56:43,683 --> 00:56:47,017
Du hjælper ham med at lave
superheltearbejde bag min ryg?
681
00:56:47,058 --> 00:56:49,267
Det troede jeg, du vidste, darling.
682
00:56:49,308 --> 00:56:52,267
Hvorfor skulle han have
hemmeligheder for dig?
683
00:56:52,350 --> 00:56:55,267
Det skulle han heller ikke.
Ville ikke. Har ikke.
684
00:56:55,350 --> 00:56:59,058
Mænd i Bobs alder er ofte ustabile.
685
00:56:59,058 --> 00:57:01,392
Har tendens til svaghed.
686
00:57:01,517 --> 00:57:04,892
- Hvad er det, du siger?
- Har du styr på, hvor han er?
687
00:57:04,933 --> 00:57:08,767
- Selvfølgelig.
- Har du styr på, hvor han er?
688
00:58:39,708 --> 00:58:43,250
- Vi har mistet kontakten.
- Kom så.
689
00:58:46,958 --> 00:58:49,333
Er du okay? Hvad skete der?
690
00:58:51,333 --> 00:58:54,750
Undersøger området. Skifter.
Fortsætter søgningen ...
691
01:00:22,208 --> 01:00:23,625
KODEORD
692
01:00:33,125 --> 01:00:34,208
Ø-OPERATIONER
693
01:00:36,083 --> 01:00:39,000
- Insuricare.
- Det er Helen Parr.
694
01:00:39,208 --> 01:00:42,375
Bob Parr er min mand.
Jeg tænkte, om De kunne give mig
695
01:00:42,417 --> 01:00:46,583
nummeret på det hotel, han bor på?
Det nummer jeg har, er forkert.
696
01:00:46,708 --> 01:00:49,500
- Mr. Parr er ikke længere ansat her.
- Hvad mener De?
697
01:00:49,625 --> 01:00:52,167
Han er på forretningsrejse.
En konference.
698
01:00:52,250 --> 01:00:55,167
Hans kontrakt blev annulleret
for to måneder siden.
699
01:01:25,875 --> 01:01:29,208
Du ved altså ikke, hvor han er.
700
01:01:31,083 --> 01:01:34,417
Vil du gerne finde ud af det?
701
01:01:37,250 --> 01:01:38,583
SØG: ELASTIPIGEN
702
01:01:39,625 --> 01:01:41,250
OPHOLDSSTED: UKENDT
703
01:01:45,792 --> 01:01:48,375
SØG: FROZONE
OPHOLDSSTED: KENDT
704
01:01:51,667 --> 01:01:52,708
ELIMINERET
705
01:01:58,692 --> 01:01:59,733
OMNIDROIDE v.10
706
01:02:00,567 --> 01:02:02,858
OPERATION KRONOS
FASE: 1
707
01:02:02,858 --> 01:02:04,317
FASE 2, FASE 3
708
01:02:05,400 --> 01:02:06,900
PROJEKT KRONOS NEDTÆLLING
709
01:02:06,942 --> 01:02:09,733
TIL AFFYRING
MINUTTER, SEKUNDER
710
01:02:50,400 --> 01:02:53,692
Hvor er jeg dog en idiot.
711
01:02:53,733 --> 01:02:55,942
Jeg lod det her ske.
712
01:02:56,192 --> 01:03:00,108
Den nye sportsvogn, styrketræningen,
de lyse hår, løgnene.
713
01:03:00,108 --> 01:03:03,317
Ja, han vil genopleve fortiden.
714
01:03:03,442 --> 01:03:07,317
Og nu mister jeg ham.
Hvad skal jeg gøre?
715
01:03:07,317 --> 01:03:10,108
Hvad sidder du der og taler om?
716
01:03:11,358 --> 01:03:15,567
Du er Elastipigen.
Min gud, nu tager du dig sammen.
717
01:03:15,692 --> 01:03:17,775
Hvad skal du gøre?
Er det et spørgsmål?
718
01:03:17,900 --> 01:03:20,400
Vis ham, du ikke har glemt,
at han er hr. Utrolig,
719
01:03:20,442 --> 01:03:23,358
og mind ham så om, hvem du er.
720
01:03:23,442 --> 01:03:27,733
Du ved jo, hvor han er.
Af sted. Løs problemet. Kæmp. Vind.
721
01:03:28,150 --> 01:03:32,067
Og ring, når du er tilbage, darling,
jeg nyder dine besøg.
722
01:03:32,150 --> 01:03:34,650
Der er masser af rester, I kan varme.
723
01:03:34,733 --> 01:03:38,692
Sørg for, at Dash laver sine lektier.
Jer begge to, I holder jeres sengetid.
724
01:03:38,817 --> 01:03:42,817
Jeg er tilbage i nat. Sent. Du kan
godt klare det så længe, kan du ikke?
725
01:03:42,858 --> 01:03:45,650
Ja. Men hvorfor skal jeg det?
726
01:03:45,733 --> 01:03:48,150
Det er ikke noget.
Et lille problem med far.
727
01:03:48,275 --> 01:03:52,567
Du mener, far har problemer,
eller far er problemet?
728
01:03:52,650 --> 01:03:56,567
Jeg mener, enten har han problemer,
eller også så får han det.
729
01:04:02,775 --> 01:04:05,483
Hvad er det?
Hvor har du den fra, mor?
730
01:04:05,483 --> 01:04:07,775
Har du lavet en ny dragt?
Er de til os?
731
01:04:07,817 --> 01:04:09,317
Får vi alle seje dragter?
732
01:04:10,317 --> 01:04:13,108
Dash, du kommer herind igen nu.
733
01:04:14,567 --> 01:04:16,900
Hej, Sam. Tak fordi du ringer tilbage.
734
01:04:16,983 --> 01:04:20,567
Jeg ved, det er kort varsel,
men jeg håbede, jeg kunne få dig til ...
735
01:04:20,608 --> 01:04:23,567
Hvad er det her?
Se. Jeg er "Dash".
736
01:04:23,692 --> 01:04:26,400
- Og "Dash" er sej.
- To sekunder.
737
01:04:26,400 --> 01:04:30,317
- Få den dragt af, inden nogen ser dig.
- Men du pakker en magen til.
738
01:04:30,400 --> 01:04:33,067
- Skjuler du noget for os?
- Jeg taler i telefon ...
739
01:04:33,275 --> 01:04:35,525
- Dash.
- Det er din. Lavet specielt til dig.
740
01:04:35,733 --> 01:04:39,067
- Hvad sker der her?
- I kommer ikke med. Jeg skal pakke.
741
01:04:41,317 --> 01:04:43,233
Hvorfor skulle den være så speciel?
742
01:04:43,400 --> 01:04:46,317
Det ved jeg ikke.
Hvorfor ville mor skjule den?
743
01:04:54,733 --> 01:04:58,192
Sam, jeg ringer om den tjeneste,
du skylder mig.
744
01:04:58,233 --> 01:05:01,733
- Hvad skal du bruge?
- Et fly. Hvad har du, der er hurtigt?
745
01:05:01,858 --> 01:05:04,358
Lad mig nu se.
746
01:05:12,650 --> 01:05:15,608
Ø-kontroltårn.
India Golf niner-niner checker in.
747
01:05:15,817 --> 01:05:17,817
Anmoder om landingstilladelse.
748
01:05:20,317 --> 01:05:23,233
Ø-kontroltårn.
Dette er India Golf niner-niner,
749
01:05:23,275 --> 01:05:26,358
anmoder om vektorer
til indflyvning, skifter.
750
01:05:36,108 --> 01:05:38,858
Rolig, Helen, rolig, min pige.
751
01:05:38,900 --> 01:05:43,483
Du overreagerer. Alting er fint.
De holder bare kaffepause.
752
01:05:44,233 --> 01:05:48,650
Alle på samme tid. Ja.
753
01:06:01,442 --> 01:06:05,400
De, min herre, er i sandhed hr. Utrolig.
754
01:06:05,442 --> 01:06:09,942
Jeg gjorde ret i at forgude dig. Jeg
vidste, du var sej, men at snyde sonden
755
01:06:10,067 --> 01:06:13,942
ved at gemme sig under skelettet
af en anden super? Åh, mand.
756
01:06:13,942 --> 01:06:16,567
Jeg flipper stadig helt ud over det.
757
01:06:17,900 --> 01:06:21,233
Men så skulle du
absolut ødelægge billedet.
758
01:06:21,358 --> 01:06:26,358
Jeg mener, hr. Utrolig tilkalde hjælp?
"Hjælp mig, hjælp mig."
759
01:06:26,400 --> 01:06:28,817
Lamt.
760
01:06:28,900 --> 01:06:33,608
- Okay, hvem kontaktede du?
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
761
01:06:38,192 --> 01:06:40,733
Jeg refererer til i
går nat klokken 23.07,
762
01:06:40,817 --> 01:06:44,192
da du snusede omkring.
Du udsendte et sporingssignal.
763
01:06:44,317 --> 01:06:47,483
Jeg vidste ikke noget om
den sporingsanordning.
764
01:06:48,442 --> 01:06:49,608
FARE
765
01:06:51,983 --> 01:06:56,400
Og nu er der et statsejet fly,
der anmoder om landingstilladelse.
766
01:06:56,400 --> 01:06:59,442
- Hvem kontaktede du?
- Jeg har ikke bedt om et fly.
767
01:06:59,525 --> 01:07:01,442
Afspil anmodningen.
768
01:07:02,317 --> 01:07:06,108
- India golf niner-niner checker ind.
- Helen.
769
01:07:06,192 --> 01:07:09,400
Du kender altså de her mennesker.
770
01:07:09,525 --> 01:07:12,442
Så vil jeg sende dem en lille hilsen.
771
01:07:15,942 --> 01:07:18,275
- Violet.
- Det er ikke min skyld.
772
01:07:18,317 --> 01:07:20,650
Dash stak af, og du bebrejder mig det.
773
01:07:20,692 --> 01:07:25,317
Det er løgn. Du sagde, "Mor har gang
i noget, og vi må finde ud af hvad."
774
01:07:25,525 --> 01:07:29,025
- Det er ikke min skyld.
- Hundrede procent, kun din idé.
775
01:07:29,150 --> 01:07:31,942
Vent nu lige.
Så er Jack-Jack alene?
776
01:07:32,108 --> 01:07:34,983
- Vi fandt da en babysitter.
- Vi hyrede en, mor.
777
01:07:35,025 --> 01:07:37,483
- Det kunne vi aldrig finde på.
- Tusind tak.
778
01:07:37,483 --> 01:07:40,608
Okay, men hvem blev det så?
779
01:07:40,608 --> 01:07:42,942
De skal ikke bekymre
Dem om noget som helst.
780
01:07:42,942 --> 01:07:46,483
Jeg kan babysitte i søvne.
Jeg har lært førstehjælp,
781
01:07:46,692 --> 01:07:49,817
- og jeg har flotte diplomer.
- Kari.
782
01:07:49,817 --> 01:07:52,150
Jeg har Mozart med, til når han sover,
783
01:07:52,275 --> 01:07:55,192
og ifølge flere eksperter,
gør Mozart babyer klogere.
784
01:07:55,233 --> 01:07:56,317
Kari ...
785
01:07:56,442 --> 01:07:59,150
De behøver ikke at lytte,
for de sover jo.
786
01:07:59,233 --> 01:08:01,317
Mine forældre spillede ikke Mozart,
787
01:08:01,400 --> 01:08:04,483
og halvdelen af tiden fatter
jeg ikke, hvad de snakker om.
788
01:08:04,567 --> 01:08:07,817
Kari, jeg er ikke særlig
tryg ved det her.
789
01:08:07,983 --> 01:08:11,358
Jeg vil betale dig, men jeg vil
ringe efter en professionel.
790
01:08:11,400 --> 01:08:16,067
Det er ikke nødvendigt. Jeg kan klare
hvad som helst, den lille kan finde på.
791
01:08:16,067 --> 01:08:18,733
Kan jeg ikke også, lille pussi nussi?
792
01:08:18,817 --> 01:08:21,067
Hvem kan klare det?
793
01:08:28,317 --> 01:08:33,233
India Golf niner-niner transmitterer
på nødfrekvens. Afbryd angrebet.
794
01:09:03,692 --> 01:09:05,400
Afbryd angrebet.
795
01:09:05,483 --> 01:09:07,608
- Venligtsindet ...
- Stands missilerne.
796
01:09:07,775 --> 01:09:11,567
- Jeg vil gøre hvad som helst.
- For sent. Femten år for sent.
797
01:09:13,233 --> 01:09:14,358
LØFTERAKET
798
01:09:15,067 --> 01:09:18,900
... syd-sydvest for jeres position.
10.000 fod, kurs øst.
799
01:09:19,025 --> 01:09:21,567
Violet, du må lægge
et kraftfelt omkring flyet.
800
01:09:21,692 --> 01:09:23,358
Vi må ikke bruge vores evner.
801
01:09:23,358 --> 01:09:25,733
Nej. Men lyt til, hvad jeg siger nu.
802
01:09:25,858 --> 01:09:28,150
Afbryd angrebet, afbryd angrebet.
803
01:09:32,817 --> 01:09:35,483
- Mor?
- Violet.
804
01:09:35,567 --> 01:09:40,150
India Golf niner-niner, missil har
lock-on. Afbryd, der er børn om bord.
805
01:09:40,317 --> 01:09:42,650
- Der er børn om bord.
- Nej.
806
01:09:44,275 --> 01:09:47,192
- Lav et kraftfelt!
- Jeg har ikke lavet så stort et felt.
807
01:09:47,317 --> 01:09:48,442
Gør det nu.
808
01:09:49,983 --> 01:09:51,150
Afbryd angrebet.
809
01:09:53,567 --> 01:09:55,108
Afbryd angrebet.
810
01:10:26,400 --> 01:10:28,108
Klar til landing.
811
01:10:34,483 --> 01:10:37,400
- Mor.
- Tag det roligt, begge to.
812
01:10:37,442 --> 01:10:39,567
Nu skal jeg sige, hvad vi ikke gør.
813
01:10:39,650 --> 01:10:42,108
Vi går ikke i panik, vi ...
Pas på.
814
01:10:53,442 --> 01:10:56,108
- Hvis idé var det her?
- Hvad skal vi gøre?
815
01:10:56,108 --> 01:10:58,400
Vi er døde.
816
01:10:58,483 --> 01:11:01,108
- Det eksploderede.
- Vi overlevede, men vi er døde.
817
01:11:01,275 --> 01:11:02,900
Hold så op.
818
01:11:03,608 --> 01:11:07,525
Vi skal ikke dø.
Nu har I begge to at tage jer sammen,
819
01:11:07,567 --> 01:11:09,983
ellers vanker der en måneds stuearrest.
820
01:11:10,025 --> 01:11:11,858
Er det forstået?
821
01:11:12,483 --> 01:11:16,400
Vi har fået melding om en fuldtræffer.
Målet er elimineret.
822
01:11:16,442 --> 01:11:18,483
Du kommer over det.
823
01:11:18,525 --> 01:11:22,275
Så vidt jeg husker,
vil du også helst "arbejde alene".
824
01:11:32,067 --> 01:11:34,525
Slip mig fri. Nu.
825
01:11:34,567 --> 01:11:37,650
- Eller hvad?
- Eller jeg knuser hende.
826
01:11:37,817 --> 01:11:40,525
Det lyder ikke som din stil.
Men så gør det dog.
827
01:11:40,525 --> 01:11:43,442
Det bliver nemt.
Som at knække en tændstik.
828
01:11:44,567 --> 01:11:46,650
Vis mig det.
829
01:11:57,817 --> 01:11:59,983
Jeg vidste, du ikke kunne gøre det.
830
01:12:00,025 --> 01:12:03,317
Ikke engang, når du
ikke har noget at miste.
831
01:12:03,317 --> 01:12:04,942
Du er svag.
832
01:12:05,067 --> 01:12:07,275
Og jeg vil ikke lege med dig mere.
833
01:12:17,025 --> 01:12:22,900
Det var kortrækkende missiler.
Den vej er det bedste bud.
834
01:12:22,900 --> 01:12:25,942
Vil du svømme hen imod dem,
der prøvede at dræbe os?
835
01:12:25,983 --> 01:12:30,108
- Ja, hvis det bringer os i land.
- Skal vi svømme derind?
836
01:12:30,150 --> 01:12:33,483
Jeg vil have, at I stoler på mig.
837
01:13:34,317 --> 01:13:36,442
Hvor er du dygtig.
838
01:13:36,525 --> 01:13:38,608
Jeg er så stolt af dig.
839
01:13:38,650 --> 01:13:40,692
Tak, mor.
840
01:13:46,400 --> 01:13:49,525
Jeg tror, jeres far er i knibe.
841
01:13:49,608 --> 01:13:52,483
Hvis du ikke ved det,
er vi heller ikke helt på toppen.
842
01:13:52,567 --> 01:13:56,650
Jeg går ud og leder efter ham. Du har
kommandoen, til jeg kommer igen, Violet.
843
01:13:56,858 --> 01:13:58,983
- Hvad?
- Du hørte det godt.
844
01:14:01,400 --> 01:14:04,900
Tag de her på. Jeres identitet
er jeres mest værdifulde ejendel.
845
01:14:04,983 --> 01:14:05,942
Beskyt den.
846
01:14:06,150 --> 01:14:08,983
Hvis noget skulle gå galt,
så brug jeres evner.
847
01:14:09,067 --> 01:14:11,775
- Du sagde, vi aldrig ...
- Jeg ved, hvad jeg sagde.
848
01:14:14,983 --> 01:14:19,567
Kan I huske skurkene i de tv-serier,
I altid plejede at se lørdag morgen?
849
01:14:19,692 --> 01:14:22,983
Ser I, de her folk er
ikke som de skurke.
850
01:14:23,192 --> 01:14:26,650
De her folk vil ikke holde sig tilbage,
bare fordi I er børn.
851
01:14:26,733 --> 01:14:29,900
De vil dræbe jer, hvis de får chancen.
852
01:14:29,983 --> 01:14:32,233
I må ikke give dem den chance.
853
01:14:32,358 --> 01:14:34,442
- Mor?
- Violet, jeg stoler på dig.
854
01:14:34,608 --> 01:14:37,067
- Der er noget ...
- Jeg stoler på dig. Vær stærk.
855
01:14:38,358 --> 01:14:42,733
Dash, hvis noget skulle gå galt,
skal du løbe, lige så hurtigt du kan.
856
01:14:42,900 --> 01:14:45,442
- Lige så hurtigt jeg kan?
- Lige så hurtigt du kan.
857
01:14:45,608 --> 01:14:49,942
Bliv herinde, og pas godt på hinanden.
Jeg er tilbage i morgen tidlig.
858
01:14:53,275 --> 01:14:54,942
Mor.
859
01:14:55,692 --> 01:14:58,650
Mor, jeg er ked af det,
der skete på flyet.
860
01:14:58,733 --> 01:15:02,025
Jeg ville gerne hjælpe,
da du bad mig om at ... undskyld.
861
01:15:02,067 --> 01:15:08,025
Det var ikke din skyld. Det var ikke
rimeligt, jeg krævede så meget af dig.
862
01:15:08,025 --> 01:15:10,317
Men tingene er anderledes nu.
863
01:15:10,525 --> 01:15:13,442
Tvivl er en luksus,
vi ikke kan tillade os længere, skat.
864
01:15:13,567 --> 01:15:16,067
Du er stærkere, end du er klar over.
865
01:15:16,150 --> 01:15:18,608
Du skal ikke tænke så meget.
Og bare rolig.
866
01:15:18,650 --> 01:15:21,108
Hvis den tid kommer,
vil du vide, hvad du skal.
867
01:15:21,317 --> 01:15:23,775
Det ligger til familien.
868
01:16:00,983 --> 01:16:03,483
Han er ikke svag. At du ved det.
869
01:16:03,608 --> 01:16:04,650
Hvad?
870
01:16:04,733 --> 01:16:07,025
At værdsætte liv er ikke en svaghed.
871
01:16:07,025 --> 01:16:10,817
Hvis du snakker om det,
der skete i forhørslokalet,
872
01:16:10,858 --> 01:16:15,567
- havde jeg situationen under kontrol.
- At lade hånt om det er ikke en styrke.
873
01:16:15,650 --> 01:16:18,483
Hør, jeg vidste han bluffede,
skat, okay?
874
01:16:18,567 --> 01:16:20,858
Jeg vidste, han ikke
kunne gøre alvor af ...
875
01:16:21,025 --> 01:16:24,150
Næste gang du gambler,
så sats dit eget liv.
876
01:17:35,358 --> 01:17:37,442
En raket?
877
01:19:30,567 --> 01:19:35,525
Nå, ikke at det her ikke er sjovt,
men jeg vil kigge mig lidt omkring.
878
01:19:35,650 --> 01:19:39,483
Hvad tror du, vi har gang i her?
Tror du, vi er på ferie?
879
01:19:39,567 --> 01:19:42,400
Mors og fars liv er måske i fare.
880
01:19:42,567 --> 01:19:44,983
Eller værre - deres ægteskab.
881
01:19:45,025 --> 01:19:47,067
Deres ægteskab?
882
01:19:47,108 --> 01:19:51,733
Så skurkene prøver på
at ødelægge mors og fars ægteskab?
883
01:19:51,733 --> 01:19:53,942
Åh, bare glem det. Du er så barnlig.
884
01:19:54,067 --> 01:19:57,233
- Jeg kigger mig lidt omkring.
- Mor bad os blive her.
885
01:19:57,233 --> 01:20:00,150
Jeg går da ikke uden for hulen.
886
01:20:39,567 --> 01:20:41,442
Sejt.
887
01:20:41,692 --> 01:20:43,525
Sejt.
888
01:20:45,025 --> 01:20:47,525
Modtaget, klar til affyring.
889
01:20:57,442 --> 01:21:01,233
- Violet.
- Hvad har du dog gjort?
890
01:21:13,900 --> 01:21:16,900
E.T.A. To-niner, skifter.
891
01:21:19,025 --> 01:21:22,608
T.C.I. I gul tilstand.
Status normal.
892
01:21:22,733 --> 01:21:24,608
NIVEAU A1
893
01:21:24,692 --> 01:21:26,483
Reagerer ikke på I.F.F.
894
01:21:26,525 --> 01:21:28,567
I.R.C.M. Viser negativ.
895
01:21:28,608 --> 01:21:29,983
FORSYNINGSNET
896
01:21:30,067 --> 01:21:31,733
- Bob.
- Hvad?
897
01:21:31,817 --> 01:21:33,108
Jeg sagde ikke noget.
898
01:22:02,025 --> 01:22:04,275
Identifikation, tak.
899
01:22:04,692 --> 01:22:07,608
- Violet. Kom.
- Hvad?
900
01:22:07,692 --> 01:22:08,858
- Den kan tale.
- Hvad?
901
01:22:08,983 --> 01:22:10,275
Den der.
902
01:22:10,400 --> 01:22:11,983
Stemmenøgle ukorrekt.
903
01:22:12,567 --> 01:22:16,650
- "Stemmenøgle"?
- Stemmenøgle ukorrekt.
904
01:22:16,733 --> 01:22:18,400
Vent nu lige.
905
01:22:20,275 --> 01:22:22,067
- Hvad skal vi gøre?
- Løbe.
906
01:22:22,108 --> 01:22:24,233
- Jamen, hvorhen?
- Væk herfra.
907
01:22:29,150 --> 01:22:31,692
Ulovlig indtrængen.
908
01:22:53,983 --> 01:22:57,233
- Der er ikke meget tid.
- Nej, der er ikke.
909
01:22:57,233 --> 01:22:59,483
Faktisk er der ingen tid.
910
01:22:59,692 --> 01:23:01,775
- Vent ...
- Hvad vil du her?
911
01:23:01,900 --> 01:23:06,817
Hvad vil I gøre for at nedbryde mig?
Hvad mere kan I tage fra mig?
912
01:23:06,900 --> 01:23:10,692
Din familie overlevede styrtet.
913
01:23:10,733 --> 01:23:13,900
- De er her på øen.
- De er i live?
914
01:23:27,567 --> 01:23:29,733
- Helen?
- Hallo.
915
01:23:29,817 --> 01:23:32,150
De må så være fru Utr ...
916
01:23:32,650 --> 01:23:36,525
- Hun ville hjælpe mig med at flygte.
- Nej. Det er det, jeg er i gang med.
917
01:23:36,650 --> 01:23:41,358
Giv slip, dit usle,
løgnagtige, utro, kryb.
918
01:23:42,608 --> 01:23:45,150
Hvorfor skulle jeg bedrage
en perfekt kvinde?
919
01:23:45,233 --> 01:23:48,067
- Er det mig, du mener nu?
- Hvor er børnene?
920
01:23:48,192 --> 01:23:50,275
- De har vist udløst alarmen.
- Hvad?
921
01:23:50,317 --> 01:23:53,817
- Vagterne er sendt ud i junglen.
- Nu er vores børn også i fare?
922
01:23:53,858 --> 01:23:55,983
Hvorfor tog du dem med?
923
01:23:56,108 --> 01:23:59,275
De sneg sig om bord.
Jeg bryder mig ikke om den tone.
924
01:24:07,108 --> 01:24:10,858
- Tror du, de er supere?
- Dash, husk nu, hvad mor sagde.
925
01:24:10,858 --> 01:24:12,483
- Hvad?
- Ingen snak der.
926
01:24:12,483 --> 01:24:15,567
- Bliv der. Stands.
- Dash, løb.
927
01:24:15,608 --> 01:24:17,692
- Hvad?
- Løb.
928
01:24:18,483 --> 01:24:21,192
- De er supere.
- Fang drengen.
929
01:24:22,275 --> 01:24:23,733
Kom så frem.
930
01:25:50,567 --> 01:25:52,775
Jeg er i live. Ja.
931
01:27:05,358 --> 01:27:08,233
Jeg burde have fortalt dig,
jeg var blevet fyret.
932
01:27:08,275 --> 01:27:11,442
- Jeg ville ikke bekymre dig.
- Du ville ikke bekymre mig?
933
01:27:11,567 --> 01:27:14,108
Og nu flygter vi for livet
gennem en jungle?
934
01:27:14,233 --> 01:27:17,650
Du insisterer på at skændes, men jeg
er bare glad for, at du er i live.
935
01:27:19,692 --> 01:27:22,608
Jeg ved, du er her,
lille Frøken Forsvindingsnummer.
936
01:27:35,025 --> 01:27:37,067
Du kan ikke gemme dig for mig.
937
01:27:43,358 --> 01:27:45,650
- Der er du.
- Hov.
938
01:27:49,900 --> 01:27:52,358
Du rører ikke min søster.
939
01:27:59,567 --> 01:28:01,692
- Hvordan gør du det der?
- Ved det ikke.
940
01:28:01,775 --> 01:28:03,483
Hvad du end gør, så bliv ved.
941
01:28:19,858 --> 01:28:21,692
Mor. Far.
942
01:28:23,650 --> 01:28:24,983
Børn.
943
01:28:24,983 --> 01:28:26,692
I er uskadte.
944
01:28:26,900 --> 01:28:29,775
- Vi var bekymrede.
- Jeg troede ikke, jeg fik jer at se.
945
01:28:47,900 --> 01:28:49,525
Jeg elsker dig.
946
01:29:05,233 --> 01:29:06,942
Time-out.
947
01:29:08,608 --> 01:29:11,942
Hvad har vi her?
Ens uniformer?
948
01:29:12,650 --> 01:29:16,150
Åh, nej. Elastipigen?
949
01:29:17,775 --> 01:29:20,400
Du giftede dig med Elastipigen?
950
01:29:22,067 --> 01:29:24,358
Og I har haft travlt.
951
01:29:24,567 --> 01:29:27,275
Det er en hel familie af supere.
952
01:29:27,275 --> 01:29:29,400
Jeg har vist fået jackpot.
953
01:29:30,150 --> 01:29:31,858
Det er bare for godt.
954
01:29:31,900 --> 01:29:35,608
- Rumskibets unikke design ...
- Der har ikke været nogen dødsfald ...
955
01:29:37,233 --> 01:29:40,525
Kom nu.
I må da indrømme, at det er stort.
956
01:29:40,608 --> 01:29:43,983
Det er ligesom en film.
Robotten vil rejse sig på dramatisk vis,
957
01:29:44,067 --> 01:29:47,025
sprede kaos.
Horder af skrigende mennesker.
958
01:29:47,025 --> 01:29:51,775
Og netop som alt håb synes ude,
kommer Syndrom og redder dagen.
959
01:29:51,817 --> 01:29:54,400
Jeg bliver en større helt,
end du har været.
960
01:29:54,442 --> 01:29:58,567
Mener du, du har myrdet rigtige helte,
for at du kunne lade som om, du er det?
961
01:29:58,567 --> 01:30:01,358
Jeg lader ikke som om.
Vandt jeg måske ikke over dig?
962
01:30:01,483 --> 01:30:05,692
Og jeg gjorde det uden dine berømte
talenter, dine åh-så-specielle evner.
963
01:30:05,775 --> 01:30:10,442
Jeg skal give dem den mest
spektakulære heltedåd, de har set.
964
01:30:10,525 --> 01:30:13,900
Når jeg bliver gammel,
sælger jeg mine opfindelser,
965
01:30:14,025 --> 01:30:18,567
så alle og enhver kan blive superhelte.
966
01:30:18,650 --> 01:30:21,483
Og når alle er super ...
967
01:30:23,900 --> 01:30:25,650
... er der slet ingen, der er det.
968
01:30:47,358 --> 01:30:49,442
I dækning.
969
01:30:50,983 --> 01:30:53,067
Åbn ild.
970
01:31:01,317 --> 01:31:03,400
Den overmander hærens tanks.
971
01:31:03,608 --> 01:31:04,983
Det er jeg ked af.
972
01:31:05,067 --> 01:31:09,192
Det her er min skyld.
Jeg har været en dårlig far.
973
01:31:09,192 --> 01:31:12,983
Blind for det jeg havde.
Så besat af ikke at være værdsat,
974
01:31:13,067 --> 01:31:16,025
- at jeg glemte at værdsætte jer.
- Far?
975
01:31:16,233 --> 01:31:17,233
Ikke afbryde.
976
01:31:17,317 --> 01:31:20,150
Så opslugt af fortiden, at jeg ...
977
01:31:21,650 --> 01:31:25,608
I er mit største eventyr,
og jeg var nær gået glip af det.
978
01:31:25,608 --> 01:31:28,650
Jeg sværger, jeg nok skal
få reddet os ud af det her ...
979
01:31:28,650 --> 01:31:32,567
Jeg synes, far har gjort
et imponerende fremskridt i dag,
980
01:31:32,567 --> 01:31:35,317
men jeg synes, det er på tide
at skifte emne nu.
981
01:31:38,025 --> 01:31:40,108
Vi må tilbage til fastlandet.
982
01:31:40,150 --> 01:31:42,608
Jeg så en flyhangar på vej ind.
983
01:31:52,567 --> 01:31:54,317
Hvor er alle vagterne?
984
01:31:54,442 --> 01:31:55,858
Kom, kom.
985
01:31:59,775 --> 01:32:02,900
Hver gang de flygter,
fyrer du et skud af.
986
01:32:19,067 --> 01:32:21,692
Hangaren er rigtig nok,
men jeg kan ikke se noget fly.
987
01:32:21,817 --> 01:32:24,733
- Det går alt for langsomt.
- Hvad er hurtigere end et fly?
988
01:32:24,858 --> 01:32:26,942
Hvad med en raket?
989
01:32:29,733 --> 01:32:33,858
- Skønt. Jeg kan ikke flyve en raket.
- Det behøver du heller ikke.
990
01:32:33,900 --> 01:32:36,733
Brug koordinaterne fra sidste affyring.
991
01:32:38,567 --> 01:32:42,150
Vent. Jeg er sikker på,
Syndrom har ændret kodeordet nu.
992
01:32:42,317 --> 01:32:45,025
- Hvordan kommer jeg ind i computeren?
- Sig bed om.
993
01:33:00,775 --> 01:33:02,692
- Honey?
- Hvad?
994
01:33:02,858 --> 01:33:04,817
- Hvor er min superdragt?
- Hvad?
995
01:33:04,817 --> 01:33:08,317
Hvor er min superdragt?
996
01:33:08,525 --> 01:33:11,358
- Jeg har lagt den væk.
- Hvor?
997
01:33:11,608 --> 01:33:13,900
Hvorfor vil du vide det?
998
01:33:14,108 --> 01:33:15,067
Jeg skal bruge den.
999
01:33:15,150 --> 01:33:18,275
Du kan godt glemme alt om
at stikke af og lege helt nu.
1000
01:33:18,317 --> 01:33:20,525
Vi har planlagt
den her middag i to måneder.
1001
01:33:20,775 --> 01:33:23,442
- Befolkningen er i fare.
- Min aften er i fare.
1002
01:33:23,608 --> 01:33:27,358
Fortæl mig, hvor min dragt er.
Der er tale om et højere formål.
1003
01:33:27,358 --> 01:33:29,442
"Et højere formål"? Jeg er din kone.
1004
01:33:29,650 --> 01:33:32,608
Et højere formål får du aldrig.
1005
01:33:36,108 --> 01:33:37,150
Løb.
1006
01:33:39,192 --> 01:33:40,692
Mit barn.
1007
01:33:44,775 --> 01:33:47,275
- Superne er vendt tilbage.
- Er det Fironic?
1008
01:33:47,400 --> 01:33:50,983
- Fironic?
- Nej, Fironics dragt ser ikke sådan ud.
1009
01:33:50,983 --> 01:33:55,817
Nej, nej, jeg er en ny superhelt.
Jeg er Syndrom.
1010
01:33:58,817 --> 01:34:00,317
Okay, hold afstand.
1011
01:34:04,567 --> 01:34:09,275
En eller anden må jo lære
den skrotbunke gode manerer.
1012
01:34:38,942 --> 01:34:42,942
- Er vi der ikke snart?
- Vi er der, når vi er der.
1013
01:34:44,817 --> 01:34:47,025
Hvordan går det, skat?
1014
01:34:47,025 --> 01:34:49,942
Behøver jeg svare?
1015
01:34:52,025 --> 01:34:55,317
Børn, spænd jer nu fast, som jeg sagde.
1016
01:34:59,108 --> 01:35:01,317
Så er det nu, skat.
1017
01:35:01,817 --> 01:35:05,233
Parat, Violet? Parat?
1018
01:35:05,275 --> 01:35:06,525
Nu.
1019
01:35:09,692 --> 01:35:11,067
Det bliver en hård landing.
1020
01:35:18,400 --> 01:35:20,900
Den er i finanskvarteret.
Hvilken frakørsel?
1021
01:35:20,900 --> 01:35:22,025
Traction Avenue.
1022
01:35:22,108 --> 01:35:25,817
- Det er til centrum. Hvad med Seventh?
- Nej, ikke Seventh.
1023
01:35:25,858 --> 01:35:28,483
- Vi kørte forbi.
- Du spurgte om vej. Jeg svarede.
1024
01:35:28,567 --> 01:35:30,442
- Traction.
- Den fører til centrum.
1025
01:35:30,483 --> 01:35:32,275
Kør ud i højre bane. Drej af.
1026
01:35:32,275 --> 01:35:34,608
- Ikke Traction.
- Du kører forbi den.
1027
01:36:01,150 --> 01:36:03,858
Er alle okay deromme?
1028
01:36:03,900 --> 01:36:07,608
- Super-duper, far.
- Lad os prøve igen.
1029
01:36:10,275 --> 01:36:13,317
Vent her og hold jer skjult.
Jeg rykker ind.
1030
01:36:14,233 --> 01:36:16,692
Imens jeg ser
hjælpeløst til fra sidelinjen?
1031
01:36:16,817 --> 01:36:19,567
- Det synes jeg altså ikke.
- Vent her med børnene.
1032
01:36:19,650 --> 01:36:24,025
Aldrig i livet. Du er min mand,
og jeg følger dig. I medgang og modgang.
1033
01:36:24,025 --> 01:36:26,025
Jeg er nødt til at gøre det her alene.
1034
01:36:26,275 --> 01:36:28,358
- Er det her en leg for dig?
- Nej.
1035
01:36:28,400 --> 01:36:30,233
- Så du bliver hr. Utrolig?
- Nej.
1036
01:36:30,358 --> 01:36:31,608
- Hvad så?
- Jeg er ikke ...
1037
01:36:31,817 --> 01:36:34,775
- Jeg er ikke stærk nok.
- Vil det her gøre dig stærkere?
1038
01:36:34,900 --> 01:36:37,817
- Ja. Nej.
- Er det, hvad det er? Styrketræning?
1039
01:36:37,858 --> 01:36:39,942
Jeg vil ikke miste dig igen.
1040
01:36:41,317 --> 01:36:44,317
Det kan jeg ikke. Ikke igen.
1041
01:36:44,525 --> 01:36:46,775
Jeg er ikke stærk nok.
1042
01:36:55,233 --> 01:36:58,150
Hvis vi hjælper hinanden,
så behøver du ikke være det.
1043
01:36:58,150 --> 01:36:59,983
Jeg er bange for, hvad der kan ske.
1044
01:37:00,067 --> 01:37:02,817
Vi er jo superhelte.
Hvad skulle der kunne ske?
1045
01:37:07,108 --> 01:37:08,858
Violet. Dash. Nej.
1046
01:37:18,900 --> 01:37:19,983
Violet?
1047
01:37:23,275 --> 01:37:25,817
- Far.
- Af sted.
1048
01:37:35,525 --> 01:37:38,983
- Jeg er okay, mor. Helt ærlig.
- Bliv her, okay?
1049
01:37:49,858 --> 01:37:51,067
Frozone.
1050
01:37:51,150 --> 01:37:52,233
Ja.
1051
01:37:55,275 --> 01:37:56,525
Bob.
1052
01:37:57,525 --> 01:37:58,608
Hej.
1053
01:38:14,942 --> 01:38:16,150
En fjernbetjening.
1054
01:38:25,900 --> 01:38:28,233
Fjernbetjeningen styrer robotten.
1055
01:38:30,900 --> 01:38:33,400
- Far, kast den.
- Lang bold.
1056
01:38:44,525 --> 01:38:45,692
Jeg har den.
1057
01:38:50,650 --> 01:38:52,650
Skat, ødelæg dens laserkanoner.
1058
01:39:00,358 --> 01:39:01,567
Jeg har dig.
1059
01:39:46,817 --> 01:39:48,775
Mor, jeg fik fat i fjernbetjeningen.
1060
01:39:50,483 --> 01:39:52,900
En fjernbetjening?
Der styrer hvad?
1061
01:39:56,275 --> 01:39:57,275
Robotten?
1062
01:40:05,400 --> 01:40:07,150
Den kommer tilbage.
1063
01:40:09,942 --> 01:40:12,150
- Det var den forkerte.
- Giv mig den.
1064
01:40:12,983 --> 01:40:16,358
Vi kan ikke stoppe den. Det eneste,
der kan trænge igennem den ...
1065
01:40:19,858 --> 01:40:21,108
... er den selv.
1066
01:40:21,150 --> 01:40:22,692
Den kommer nærmere.
1067
01:40:22,775 --> 01:40:24,400
- Den virker ikke.
- Børn.
1068
01:40:26,483 --> 01:40:27,817
Der sker jo ikke noget.
1069
01:40:27,942 --> 01:40:30,400
- Prøv at holde den hen.
- Prøv den ved siden af.
1070
01:40:35,483 --> 01:40:36,650
Skat.
1071
01:40:42,692 --> 01:40:45,192
Vent nu lige.
Tryk på den knap igen.
1072
01:40:46,400 --> 01:40:50,733
- Nej, den anden. Den første.
- Første knap, okay.
1073
01:40:50,775 --> 01:40:53,108
- Den kommer nærmere.
- Pas på.
1074
01:40:53,233 --> 01:40:55,983
- Skynd jer væk.
- Vi går ingen steder.
1075
01:40:56,025 --> 01:40:57,692
- Tryk på knappen.
- Ikke endnu.
1076
01:40:57,817 --> 01:41:00,317
- Vent.
- Hvad venter du på?
1077
01:41:00,400 --> 01:41:02,567
Den skal tættere på.
Jeg har kun et forsøg.
1078
01:41:06,192 --> 01:41:07,650
Duk jer, alle sammen.
1079
01:41:30,650 --> 01:41:32,942
Hej, Frozone.
1080
01:41:38,900 --> 01:41:40,233
Nej.
1081
01:41:40,233 --> 01:41:44,317
Så du det?
Sådan skal det gøres.
1082
01:41:44,358 --> 01:41:48,567
- På den gammeldags facon.
- Ja. Intet slår den gammeldags facon.
1083
01:41:51,442 --> 01:41:54,733
Ligesom i gamle dage.
1084
01:41:54,817 --> 01:41:57,150
Ja, der gjorde det også ondt.
1085
01:42:00,067 --> 01:42:02,483
Vi har båndlagt alle Syndroms aktiver.
1086
01:42:02,483 --> 01:42:06,108
Hvis han så meget som nyser,
står vi der med et par håndjern.
1087
01:42:06,233 --> 01:42:08,608
Borgerne i dette land
står i gæld til jer.
1088
01:42:08,608 --> 01:42:12,317
- Kan vi komme frem fra skjulet?
- Det må vi lade politikerne afgøre.
1089
01:42:12,358 --> 01:42:16,067
Jeg er blevet bedt om at garantere jer,
vi vil tage os af alt det andet.
1090
01:42:16,150 --> 01:42:17,358
Det klarede du godt, Bob.
1091
01:42:17,525 --> 01:42:19,567
Hej, det er Kari.
1092
01:42:19,608 --> 01:42:22,483
Jeg har et spørgsmål om Jack-Jack ...
1093
01:42:22,525 --> 01:42:24,358
Hold op. Vi sidder i en limousine.
1094
01:42:24,442 --> 01:42:27,275
Du har jo sat dit hår op.
1095
01:42:27,400 --> 01:42:30,192
- Ja, det har jeg ... ja.
- Det er flot til dig.
1096
01:42:30,233 --> 01:42:32,942
- Tak.
- Det var sejt, da du kastede den bil.
1097
01:42:33,108 --> 01:42:35,608
Ikke nær så sejt,
som da du løb på vandet.
1098
01:42:35,608 --> 01:42:39,108
Det var sejt, da du fangede
ham skurken med din arm,
1099
01:42:39,108 --> 01:42:41,858
og sådan svirpede ham
ind i ham den anden.
1100
01:42:41,900 --> 01:42:44,983
- Jeg aflytter telefonsvareren.
- Fru Parr, det er mig.
1101
01:42:44,983 --> 01:42:48,692
Jack-Jack har det fint,
men der sker nogle syrede ting her.
1102
01:42:48,692 --> 01:42:53,900
Det er ved at blive lidt for flippet.
Hvornår kommer I hjem?
1103
01:42:53,900 --> 01:42:56,358
... smadret de fyre,
der ville slå os ihjel.
1104
01:42:56,525 --> 01:43:00,567
Det har været den bedste ferie.
Jeg elsker vores familie.
1105
01:43:00,650 --> 01:43:03,567
Jeg klarer ikke det her, fru Parr.
1106
01:43:03,567 --> 01:43:06,275
Sæt den ned. Stop så.
I er nødt til at komme hjem.
1107
01:43:06,483 --> 01:43:08,067
Jeg har brug for hjælp.
1108
01:43:08,150 --> 01:43:10,150
Bob, hør lige det her.
1109
01:43:10,233 --> 01:43:12,483
Jeg ringer til politiet ...
1110
01:43:12,483 --> 01:43:14,025
Hej, det er Kari.
1111
01:43:14,108 --> 01:43:18,233
Undskyld jeg flippede ud før, men jeres
barn er temmelig ressourcekrævende.
1112
01:43:18,358 --> 01:43:20,317
Tak fordi De ringede efter afløseren.
1113
01:43:20,442 --> 01:43:23,150
Jeg har ikke ringet efter en afløser.
1114
01:43:28,692 --> 01:43:30,983
Babyen sover.
1115
01:43:33,317 --> 01:43:35,567
I tog min fremtid fra mig.
1116
01:43:35,733 --> 01:43:39,108
Jeg gør det samme for jer nu.
Bare rolig, jeg bliver en god lærer.
1117
01:43:39,233 --> 01:43:42,567
Engageret, opmuntrende.
Alt det, I ikke har været.
1118
01:43:42,650 --> 01:43:46,525
Og med tiden kan han måske
blive en god makker.
1119
01:43:50,650 --> 01:43:53,983
Han slipper væk, Bob.
Vi må gøre noget nu.
1120
01:44:09,567 --> 01:44:10,900
Hvad sker der?
1121
01:44:16,858 --> 01:44:20,192
- Vi må stoppe ham. Kast noget.
- Jeg kunne ramme Jack-Jack.
1122
01:44:24,358 --> 01:44:25,733
Kast mig.
1123
01:44:29,900 --> 01:44:31,400
Bob, kast mig.
1124
01:44:37,567 --> 01:44:38,608
Nej.
1125
01:44:41,233 --> 01:44:44,733
Det slutter ikke her.
Jeg tager din søn før eller siden.
1126
01:44:44,858 --> 01:44:46,150
Jeg tager din søn.
1127
01:44:47,942 --> 01:44:49,067
Åh, nej.
1128
01:45:00,483 --> 01:45:04,317
Se på mor, lille skat.
Ikke kigge ned. Mor har dig.
1129
01:45:04,358 --> 01:45:06,983
Der er ikke noget at være bange for.
1130
01:45:21,983 --> 01:45:24,108
Sådan, min pige.
1131
01:45:24,150 --> 01:45:26,900
Vil det sige, at vi skal flytte igen?
1132
01:45:29,983 --> 01:45:31,358
Årh, mand.
1133
01:45:31,525 --> 01:45:33,900
Det var bare totalt vildt.
1134
01:45:38,108 --> 01:45:39,150
METROVILLE STADION
1135
01:45:39,275 --> 01:45:42,858
3 MÅNEDER SENERE
1136
01:45:51,192 --> 01:45:54,108
Altså cheerleaders til et idrætsstævne?
1137
01:45:54,233 --> 01:45:57,192
- Hvad gør det det godt for?
- Handler det ikke om ...
1138
01:45:58,858 --> 01:46:01,317
- Du hedder Violet, ikke?
- Det er mig.
1139
01:46:01,483 --> 01:46:03,442
- Vi ses, Violet.
- Du ser forandret ud.
1140
01:46:03,567 --> 01:46:06,900
Jeg føler mig også forandret.
Er forandringen okay?
1141
01:46:06,983 --> 01:46:10,150
Forandringen er fin.
1142
01:46:10,275 --> 01:46:12,483
Kunne du ...
1143
01:46:12,567 --> 01:46:14,650
- Ja?
- Tror du måske, at du og jeg ...
1144
01:46:14,817 --> 01:46:17,525
- Ja?
- Du ved, tror du ...
1145
01:46:17,525 --> 01:46:20,442
Jeg er vild med film.
Jeg giver popcornene. Okay?
1146
01:46:20,483 --> 01:46:24,358
Øh, biffen. Sådan. Ja.
1147
01:46:24,400 --> 01:46:27,317
- Vent, så fredag?
- Fredag.
1148
01:46:31,317 --> 01:46:32,483
- Kom så, Dash.
- Løb.
1149
01:46:34,400 --> 01:46:36,775
Kom så, løb. Sæt farten op.
1150
01:46:36,858 --> 01:46:38,275
Løb.
1151
01:46:38,275 --> 01:46:39,650
Fald tilbage.
1152
01:46:39,692 --> 01:46:42,567
Slap af. Løb en lille smule langsommere.
1153
01:46:42,608 --> 01:46:45,483
- Lav et tæt løb.
- Andenpladsen.
1154
01:46:45,567 --> 01:46:47,150
Gå efter andenpladsen.
1155
01:46:51,558 --> 01:46:53,850
Sådan, min dreng.
1156
01:46:54,058 --> 01:46:55,683
Dash, jeg er bare så stolt af dig.
1157
01:46:55,892 --> 01:46:58,433
Jeg vidste ikke,
hvad I ville have mig til at gøre.
1158
01:47:10,808 --> 01:47:13,725
Jeg er Undergraveren.
1159
01:47:14,392 --> 01:47:16,767
Jeg er altid nedenunder jer,
1160
01:47:16,808 --> 01:47:20,392
og ingen er ondere end mig.
1161
01:47:20,433 --> 01:47:26,767
Jeg erklærer hermed krig
mod fred og fordragelighed.
1162
01:47:26,808 --> 01:47:31,100
Snart vil hele verden skælve for mig.
1163
01:47:33,225 --> 01:47:35,475
DE UTROLIGE