1 00:01:00,308 --> 00:01:04,520 UMA SAÍDA DE MESTRE 2 00:01:06,921 --> 00:01:20,521 Sincronia Grebu 3 00:02:53,250 --> 00:02:56,418 - Alô. - Alô, querida. 4 00:02:56,419 --> 00:03:00,256 Papai. Ainda é cedo. 5 00:03:00,257 --> 00:03:05,093 Eu sei. Só queria avisar que mandei algo para você. 6 00:03:05,094 --> 00:03:11,557 - Cheira bem? - Não, mas brilha. 7 00:03:11,600 --> 00:03:18,773 - E vem com um recibo? - Vai ser entregue pela própria loja. 8 00:03:19,900 --> 00:03:22,860 Venha tomar o café da manhã comigo. 9 00:03:22,861 --> 00:03:26,364 Seria uma viagem muito longa. 10 00:03:26,365 --> 00:03:29,158 Eu estou em Veneza. 11 00:03:31,036 --> 00:03:33,328 O oficial da condicional deu permissão? 12 00:03:33,329 --> 00:03:37,624 Stella, eu gosto dele, mas nunca nos entendemos bem. 13 00:03:37,625 --> 00:03:40,794 Acho que não quero mais vê-lo. 14 00:03:40,795 --> 00:03:45,257 O que está fazendo? Não me magoe. Você me prometeu que iria parar. 15 00:03:45,258 --> 00:03:49,385 Essa é a última vez. Eu prometo. 16 00:03:50,137 --> 00:03:53,723 - O Charlie está aí? - Estou falando do celular. 17 00:03:53,724 --> 00:04:00,146 Amanhã ligarei de um telefone comum. Eu te amo. Volte para a cama. Tchau. 18 00:04:00,147 --> 00:04:03,941 Papai? 19 00:04:06,069 --> 00:04:10,280 Eu também te amo. 20 00:04:14,452 --> 00:04:18,538 - Eu mandei o presente. - Devia fazer compras depois do golpe. 21 00:04:18,539 --> 00:04:23,460 Estou otimista. Como você se sente? 22 00:04:23,461 --> 00:04:25,420 - Bem. - Bem? 23 00:04:25,421 --> 00:04:29,090 - Sabe o que isso significa? - Infelizmente, sim. 24 00:04:29,091 --> 00:04:31,008 - Apavorado... - Inseguro... 25 00:04:31,009 --> 00:04:33,511 - Neurótico... - E nervoso. 26 00:04:33,512 --> 00:04:38,099 - Está vendo as colunas atrás de você? - O que tem elas? 27 00:04:38,100 --> 00:04:42,228 Era ali que amarravam os ladrões que se sentiam "bem". 28 00:04:42,229 --> 00:04:46,356 Você primeiro. 29 00:04:51,196 --> 00:04:55,366 - Isso é para depois do golpe. - Espero poder acendê-lo. 30 00:04:55,367 --> 00:04:57,659 Os lixeiros não deram notícia? 31 00:04:57,660 --> 00:05:02,873 Não. Se eles não aparecerem, você saiu da aposentadoria em vão. 32 00:05:02,874 --> 00:05:09,879 Estou me divertindo. Agora você é o líder. Você se preocupa, eu sô participo. 33 00:05:09,880 --> 00:05:12,215 Que bom que está se divertindo, John. 34 00:05:12,216 --> 00:05:16,636 Temos 7 minutos até a polícia chegar. Você tem apenas 4 minutos. 35 00:05:16,637 --> 00:05:22,932 - Você disse 10. E eu teria 5 minutos. - Quando? 36 00:05:24,394 --> 00:05:26,645 Não me venha com brincadeiras. 37 00:05:26,646 --> 00:05:30,315 - Ou dou um jeito em você. - É mesmo? Fique à vontade. 38 00:05:30,316 --> 00:05:33,109 O quê? 39 00:05:42,745 --> 00:05:46,247 Vamos logo. O que está lendo dessa vez? 40 00:05:46,248 --> 00:05:49,083 Da Vinci. Arquiteto, engenheiro e pintor. 41 00:05:49,084 --> 00:05:51,669 - Que fascinante. - Veja sô isso. 42 00:05:51,670 --> 00:05:56,674 "Aprenda a língua da poesia, da arte, do romance e do sexo." 43 00:05:56,675 --> 00:06:00,761 Não sou como você. Não preciso de um livro para isso. Vamos? 44 00:06:00,762 --> 00:06:05,432 - Está bem, chefe. - Seja útil. Desamarre aquela corda. 45 00:06:05,433 --> 00:06:07,768 - É para hoje. - Certo. 46 00:06:07,769 --> 00:06:12,897 Oi, Gilligan. Com licença. 47 00:06:48,099 --> 00:06:49,600 Está pronto? 48 00:06:49,601 --> 00:06:53,144 Sim. A matriz do visor assinala os pontos cartesianos... 49 00:06:53,145 --> 00:06:56,356 e os ângulos de altitude, fornecendo a posição do "bebê". 50 00:06:56,357 --> 00:07:00,443 - Estamos na Itália. Fale em inglês. - Steve, como estamos? 51 00:07:00,444 --> 00:07:05,156 O pai levou o barco às 8:15. A garagem está vazia. 52 00:07:05,157 --> 00:07:09,785 A mãe levou a filha ao pré-primário às 8:30, como de costume. 53 00:07:09,786 --> 00:07:13,539 Então, pelos próximos 45 minutos, somos os donos desse lugar. 54 00:07:13,540 --> 00:07:16,000 Os lixeiros ainda não deram notícia? 55 00:07:16,001 --> 00:07:20,504 Não arranjei tudo em Budapeste? Eles vão aparecer. Pode confiar neles. 56 00:07:20,505 --> 00:07:23,173 Quantas vezes vou ter de dizer isso? 57 00:07:23,174 --> 00:07:28,928 Confio em todo mundo. Sô não confio no demônio dentro deles. 58 00:08:15,849 --> 00:08:19,351 Entramos. 59 00:08:34,451 --> 00:08:38,578 Diga-me onde quer que eu pinte. 60 00:08:44,085 --> 00:08:47,462 - Seus homens já chegaram? - Eles chegarão. 61 00:08:47,463 --> 00:08:50,590 Não pode ter certeza. É melhor cancelarmos. 62 00:08:50,591 --> 00:08:54,719 Desculpe, mas quem decide isso é o Charlie. 63 00:08:59,308 --> 00:09:04,937 O "bebê" será levado daqui hoje à noite. É nossa única chance. 64 00:09:05,438 --> 00:09:09,900 - Charlie? - Continuamos? 65 00:09:09,901 --> 00:09:14,404 - Você é quem decide. - Vamos. 66 00:09:16,782 --> 00:09:19,575 Está bem, Steve. 67 00:09:19,577 --> 00:09:24,288 Da parede oeste, são 4,46 m. 68 00:09:24,289 --> 00:09:28,501 - Pronto. - 2,56 m da parede norte. 69 00:09:28,502 --> 00:09:31,629 É a extremidade norte do "bebê". 70 00:09:31,630 --> 00:09:36,299 - Pronto. - Está bem acima de você. 71 00:10:06,914 --> 00:10:14,545 Pode pintar. 84 centímetros de largura, 73 centímetros de profundidade. 72 00:10:14,546 --> 00:10:21,009 Orelha Esquerda, é a sua vez. 4,37 m da parede oeste. 73 00:10:51,873 --> 00:10:56,376 Os lixeiros estão em posição, John. 74 00:11:40,253 --> 00:11:44,172 Estão levando o cofre no barco! 75 00:12:57,285 --> 00:13:01,205 Chamaram a polícia. Ela já está a caminho. 76 00:13:01,206 --> 00:13:05,499 Sete minutos. Contagem regressiva. Vamos! 77 00:14:24,493 --> 00:14:28,162 Temos quatro minutos. Vamos! 78 00:17:37,928 --> 00:17:42,473 Rapazes, venham cá. 79 00:17:42,933 --> 00:17:46,227 Gostaria de propor um brinde. 80 00:17:46,228 --> 00:17:49,730 A nós! 81 00:17:51,941 --> 00:17:54,651 Também queria propor um brinde ao Charlie. 82 00:17:54,652 --> 00:17:59,280 Roubamos US$ 35 milhões em barras de ouro sem pegar em nenhuma arma... 83 00:17:59,281 --> 00:18:01,617 porque ele planejou todos os detalhes. 84 00:18:01,618 --> 00:18:06,287 Ninguém teria feito melhor! Ao Charlie! 85 00:18:08,582 --> 00:18:13,086 E aí? O que vão comprar? Quero saber de tudo. 86 00:18:13,087 --> 00:18:20,134 Rapazes, façam como este velho. Não gastem. Invistam. 87 00:18:20,135 --> 00:18:24,471 - Em quê? - Em ouro. 88 00:18:25,974 --> 00:18:30,853 - Vamos sair daqui primeiro. - O que vai comprar, Rob? 89 00:18:30,854 --> 00:18:33,938 Não sei. Há muitas coisas para comprar. 90 00:18:33,939 --> 00:18:38,026 Sonho com garotas nuas em bancos de couro. 91 00:18:38,027 --> 00:18:40,320 Vou comprar um Aston Martin Vanquish. 92 00:18:40,321 --> 00:18:43,657 As garotas fazem de tudo em um carro desses. 93 00:18:43,658 --> 00:18:50,204 Eu vou comprar um decodificador NAD T770 e amplificadores de 70 watts. 94 00:18:50,205 --> 00:18:56,127 Um aparelho de som! É tão potente que desintegra as roupas das mulheres. 95 00:18:56,128 --> 00:18:59,046 Com US$ 35 milhões, não poderiam ter mais criatividade? 96 00:18:59,047 --> 00:19:02,800 Eu vou para Andaluzia, no sul da Espanha. 97 00:19:02,801 --> 00:19:08,639 Quero uma casa grande, uma biblioteca e um quarto sô para meus sapatos. 98 00:19:08,640 --> 00:19:12,142 - E você, Steve? - Ainda não me decidi. 99 00:19:12,143 --> 00:19:15,854 Ainda não se decidiu? Será o ar da montanha? 100 00:19:15,855 --> 00:19:20,858 Gostei de tudo o que sugeriram. Quero um de cada. 101 00:19:20,859 --> 00:19:25,612 Dois de cada para o Steve. 102 00:19:29,868 --> 00:19:34,914 Gostei do brinde. Mas você daria esse golpe de olhos fechados. 103 00:19:34,915 --> 00:19:37,666 Você foi incrível. 104 00:19:37,667 --> 00:19:41,712 Examinou a situação e previu todas as possibilidades. 105 00:19:41,713 --> 00:19:46,925 Charlie, há dois tipos de ladrões no mundo. 106 00:19:46,926 --> 00:19:49,886 Os que roubam para ter uma vida melhor... 107 00:19:49,887 --> 00:19:53,264 e os que roubam porque sô conhecem essa vida. 108 00:19:53,265 --> 00:19:59,687 Não seja como esses últimos. Perderia o que há de melhor na vida. 109 00:19:59,688 --> 00:20:03,441 De que está falando? Você é um bom pai. 110 00:20:03,442 --> 00:20:07,111 Ser mandado para a prisão não faz de ninguém um bom pai. 111 00:20:07,112 --> 00:20:14,118 Passei a metade da vida dos meus filhos na prisão. Não repita o meu erro. 112 00:20:14,119 --> 00:20:21,250 Ache alguém com quem queira passar o resto da sua vida. E fique com ela. 113 00:20:21,251 --> 00:20:26,045 Vamos lá. Estou congelando. 114 00:20:27,423 --> 00:20:33,052 - Steve está com frio. E você? - Eu estou bem. 115 00:20:33,721 --> 00:20:39,267 - Eu amo você. Fez um trabalho incrível. - Obrigado, John. 116 00:20:39,268 --> 00:20:42,811 Vamos lá. 117 00:21:06,627 --> 00:21:10,463 Rob dirigiu aquele barco como o Don Johnson! 118 00:21:10,464 --> 00:21:15,802 - É. Sô que de Brixton. - O que você sabe sobre Brixton? 119 00:21:20,974 --> 00:21:24,601 Olhe para esse idiota no meio da rua. 120 00:21:24,602 --> 00:21:27,771 O que é isso? 121 00:21:28,816 --> 00:21:32,984 Quem são esses caras? 122 00:21:34,571 --> 00:21:39,449 - Tire as mãos do volante. - Steve! 123 00:21:39,784 --> 00:21:43,119 Nem pense em reagir. Obedeça! 124 00:21:47,499 --> 00:21:49,292 Não, John. 125 00:21:49,293 --> 00:21:54,922 - O que diabos está fazendo? - Tenho meus próprios planos. 126 00:21:54,923 --> 00:21:58,092 Onde quer que se esconda, nós o encontraremos. 127 00:21:58,093 --> 00:22:00,845 Você provavelmente tem razão. 128 00:22:00,846 --> 00:22:04,181 Vamos! 129 00:23:49,116 --> 00:23:53,535 Temos que ir embora, Charlie. 130 00:24:13,348 --> 00:24:19,268 UM ANO DEPOIS FILADÉLFIA 131 00:25:15,407 --> 00:25:21,327 - Você sempre trabalha no escuro? - Assim parece que estou sozinha. 132 00:25:22,789 --> 00:25:25,081 Nada mal, Stella. 133 00:25:25,082 --> 00:25:28,209 - Purley não conseguiu abrir esse cofre. - Nem o Spears. 134 00:25:28,210 --> 00:25:31,379 - Agora já sabem a quem chamar. - Você cobra caro. 135 00:25:31,380 --> 00:25:35,216 Os outros são intimados a prestar serviço comunitário. 136 00:25:35,217 --> 00:25:39,262 Eu trabalho pelo dinheiro. Mandarei a conta. 137 00:25:39,263 --> 00:25:42,848 - Não quer dar uma espiada? - Eu nunca espio. 138 00:25:42,849 --> 00:25:46,685 Tenham um bom dia. Oi, George. 139 00:26:20,219 --> 00:26:23,262 - Abriu em quanto tempo? - 4 minutos e 43 segundos. 140 00:26:23,263 --> 00:26:26,056 - Você é a melhor. - Qual é o próximo trabalho? 141 00:26:26,057 --> 00:26:31,228 Todd Millikan ligou. Ele tem um protótipo de cadeado para você testar. 142 00:26:31,229 --> 00:26:34,147 Há dois contatos falsos no mecanismo. 143 00:26:34,148 --> 00:26:37,275 Fingirei que não consigo abri-lo por alguns segundos. 144 00:26:37,276 --> 00:26:44,198 Há um tal de Charlie Croker na sua sala. Disse que vocês se conhecem. 145 00:26:46,660 --> 00:26:51,622 - Charlie Croker. - Oi, Stella. 146 00:26:53,083 --> 00:26:56,628 Eu não disse a você que nunca mais queria vê-lo? 147 00:26:56,629 --> 00:27:04,760 Foi quando me contou que meu pai havia morrido no golpe para o qual o chamou. 148 00:27:07,264 --> 00:27:11,642 Nós o encontramos, Stella. Ele está em Los Angeles. 149 00:27:11,643 --> 00:27:16,312 As barras de ouro tinham uma figura de uma dançarina. 150 00:27:16,313 --> 00:27:21,151 Meu contato, Pete Magricela, disse que um negociante está comprando o ouro. 151 00:27:21,152 --> 00:27:26,197 - Como sabe que é ele? - Pete Magricela me mandou isso. 152 00:27:26,198 --> 00:27:30,660 Steve trocou seu sobrenome para Frizelli. 153 00:27:34,456 --> 00:27:38,626 - Por que está me contando isso? - Chequei com as empresas de cofres. 154 00:27:38,627 --> 00:27:41,837 Steve comprou um Worthington 1000 para sua casa. 155 00:27:41,838 --> 00:27:46,091 Quem compra um Worthington 1000 tem algo grande para guardar. 156 00:27:46,092 --> 00:27:50,512 Ninguém da minha equipe sabe abri-lo. Preciso de alguém de confiança. 157 00:27:50,513 --> 00:27:53,515 Eu sou uma técnica de cofres. Não sou uma ladra. 158 00:27:53,516 --> 00:28:00,479 Não é pelo ouro, Stella. John era como um pai para mim. 159 00:28:01,982 --> 00:28:07,111 Não posso continuar com minha vida antes de resolver isso. 160 00:28:11,867 --> 00:28:15,828 Eu continuei com a minha vida. 161 00:29:17,972 --> 00:29:22,141 Vamos, Charlie. Vamos lá. 162 00:29:28,482 --> 00:29:31,859 Quero ver a cara dele quando perceber que o ouro sumiu. 163 00:29:31,860 --> 00:29:36,405 Ele roubou meu pai. Eu vou roubar isso dele. 164 00:29:39,785 --> 00:29:42,327 - Ela aceitou. - E isso é uma boa notícia? 165 00:29:42,328 --> 00:29:45,289 Ela abre um Worthington 1000 em um piscar de olhos. 166 00:29:45,290 --> 00:29:48,082 Não sei se devíamos chamar alguém de fora. 167 00:29:48,083 --> 00:29:52,003 - Ela tem talento e motivação. - Exatamente. 168 00:29:52,004 --> 00:29:55,381 Há muita emoção em jogo. Sabe o que pode acontecer. 169 00:29:55,382 --> 00:30:01,595 Não se iluda. Há emoção em jogo para todos nós. Vamos lá. 170 00:30:01,596 --> 00:30:05,849 - Está pronto? - É claro que estou. 171 00:30:05,850 --> 00:30:08,977 Não está, não. 172 00:30:31,792 --> 00:30:35,878 - Foi rápido. - Onde eles estão? 173 00:30:35,879 --> 00:30:40,925 Chegamos um pouco cedo. Não esperava chegar aqui tão rápido. 174 00:30:40,926 --> 00:30:45,971 Ali está o Lyle. É um gênio no computador. 175 00:30:49,017 --> 00:30:54,688 Foi ele quem inventou o Napster. Pelo menos é o que ele diz. 176 00:30:54,689 --> 00:30:59,985 Ele diz que Shawn Fanning era seu colega e roubou sua idéia. 177 00:31:10,872 --> 00:31:15,791 Mas acho que é a primeira vez que anda de motocicleta. 178 00:31:21,632 --> 00:31:26,385 - Você está bem? - Estou. 179 00:31:27,053 --> 00:31:31,056 Aquele é o Orelha Esquerda. Demolição e explosivos. 180 00:31:31,057 --> 00:31:36,478 Quando ele tinha 10 anos colocou fogos de artifício na privada. 181 00:31:37,522 --> 00:31:41,483 - Uau! Como fez isso? - O quê? 182 00:31:41,484 --> 00:31:45,904 - Como fez aquilo? - O quê? 183 00:31:45,905 --> 00:31:48,489 O quê? 184 00:31:48,490 --> 00:31:53,702 Ficou surdo do ouvido direito. E não parou de explodir coisas. 185 00:31:55,497 --> 00:31:58,249 Rob Bonitão. Um motorista de primeira. 186 00:31:58,250 --> 00:32:04,087 Ele quebrou o recorde de perseguição em rodovias. 187 00:32:11,680 --> 00:32:17,099 E recebeu 110 cartas de amor de mulheres que o viram no noticiário. 188 00:32:27,445 --> 00:32:31,322 E você? Nunca soube como você começou. 189 00:32:31,323 --> 00:32:36,077 Eu? Eu sou ladrão desde que criei dentes. 190 00:32:36,078 --> 00:32:43,416 - Muito bem. Sabem o que fazer. - Passe a grana agora. 191 00:32:47,672 --> 00:32:53,634 Cuidado, idiota! Qual é o seu problema? 192 00:32:57,306 --> 00:33:00,516 - Oi, Charlie. - É bom vê-lo. 193 00:33:00,517 --> 00:33:03,103 É bom ver você. 194 00:33:03,104 --> 00:33:05,855 - Olá, Charlie. - Você está bem? 195 00:33:05,856 --> 00:33:09,775 Rapazes, essa é a Stella Bridger. 196 00:33:10,736 --> 00:33:14,071 - Prazer em conhecê-la. - Tem os telefones? 197 00:33:14,072 --> 00:33:19,660 Sim, eles são todos seguros. O chip é interno e trocado diariamente. 198 00:33:19,661 --> 00:33:23,330 E as identidades? 199 00:33:23,456 --> 00:33:27,251 James Hymen? Puxa vida! Queria um nome legal para variar. 200 00:33:27,252 --> 00:33:30,379 - 63 quilos? Está mais para 73. - Vá levantar peso. 201 00:33:30,380 --> 00:33:35,925 - Venha levantar esse aqui. - Partimos amanhã, certo? 202 00:33:37,094 --> 00:33:45,017 - Bonitão, ajude-o com a moto. - O "Knievel" quer dar outro salto. 203 00:34:11,835 --> 00:34:16,506 Com tantos lugares para um ladrão se esconder, ele escolheu Hollywood. 204 00:34:16,507 --> 00:34:18,800 Ele pode ser safado, mas não é estúpido. 205 00:34:18,801 --> 00:34:24,055 Precisamos entrar na casa do Steve e mapeá-la pelo vídeo. 206 00:34:24,056 --> 00:34:27,558 - E de vigiar o telefone dele. - Tenho uma sugestão. 207 00:34:27,559 --> 00:34:31,896 Posso entrar no sistema de segurança da telefônica, colocar a escuta... 208 00:34:31,897 --> 00:34:36,775 e gravar todas as ligações. Faço isso com minha ex-mulher. 209 00:34:36,776 --> 00:34:41,572 Quanto tempo? Não estou me referindo à sua ex-mulher. 210 00:34:41,573 --> 00:34:46,743 - Ficará pronto amanhã de manhã. - Desculpem o atraso. 211 00:34:46,744 --> 00:34:51,206 Temos de tirar o Steve da casa. De quanto tempo você precisa? 212 00:34:51,207 --> 00:34:54,250 - Cinco minutos. - Não seja convencida. 213 00:34:54,251 --> 00:34:57,920 Não é a mesma coisa que abrir um cofre para a polícia. 214 00:34:57,921 --> 00:35:03,926 Os dedos ficam suados, o coração dispara. É completamente diferente. 215 00:35:03,927 --> 00:35:07,472 Agradeço a sua preocupação. Mas não tem problema. 216 00:35:07,473 --> 00:35:11,183 Essa é a parte fácil. Fugir com o ouro é o problema. 217 00:35:11,184 --> 00:35:14,269 - Qual é o plano? - Vamos para a Union Station. 218 00:35:14,270 --> 00:35:21,484 O carro vai no trem. Precisamos saber quanto tempo leva até a Union Station. 219 00:35:21,902 --> 00:35:25,488 UNION STATION 1 KM 220 00:35:50,930 --> 00:35:55,976 - O sistema de segurança é da Carson. - É bom? 221 00:35:55,977 --> 00:36:00,438 A empresa oferece um prêmio de US$ 50 mil para quem burlar o sistema. 222 00:36:00,439 --> 00:36:06,319 Todos os ladrões célebres já tentaram. E, em 5 anos, ninguém conseguiu. 223 00:36:06,320 --> 00:36:08,488 Essa é a situação. 224 00:36:08,489 --> 00:36:11,908 A cerca é anti-roubo, de aço reforçado. 225 00:36:11,909 --> 00:36:15,161 Vou pintá-la com uma camada de nitromon. 226 00:36:15,162 --> 00:36:20,833 - E os seguranças? - Sô há um guarda com uma 9 mm. 227 00:36:20,834 --> 00:36:24,962 Mas a guarita é perfeita para uma granada química. 228 00:36:24,963 --> 00:36:28,549 Nitromon e granada química? Isso não é fácil de encontrar. 229 00:36:28,550 --> 00:36:35,305 Lyle, a vida é dura. Droga! 230 00:36:35,807 --> 00:36:41,227 Ele tem cães. Não mexo com cães. Tive uma péssima experiência. 231 00:36:41,228 --> 00:36:42,645 O que houve? 232 00:36:42,646 --> 00:36:48,984 Tive uma péssima experiência. E eu é que sou surdo! 233 00:36:56,702 --> 00:37:01,580 MORTES CAUSADAS PELO FUMO ESTE ANO: 286.706 234 00:37:04,084 --> 00:37:06,293 ATORES FAZEM NA HORA 235 00:37:06,294 --> 00:37:10,964 "Entregue o seu distintivo e o revólver..." Amassar. 236 00:37:10,965 --> 00:37:15,218 "Não quero você perto dessa investigação. 237 00:37:15,761 --> 00:37:17,846 Entregue seu distintivo e o revólver. 238 00:37:17,847 --> 00:37:21,725 Não quero você nem perto dessa investigação." 239 00:37:21,726 --> 00:37:25,228 Oi! O sinal está verde! 240 00:37:26,438 --> 00:37:29,690 Está verde! 241 00:37:34,404 --> 00:37:38,615 É inacreditável. 242 00:37:49,085 --> 00:37:53,004 Ali está ele. 243 00:38:09,562 --> 00:38:13,649 Ao trabalho. 244 00:38:14,985 --> 00:38:21,115 O trânsito ou está ruim, engarrafado, ou é de cortar os pulsos. 245 00:38:21,116 --> 00:38:24,493 Houve 5 mortes causadas pelo fumo entre dois sinais. 246 00:38:24,494 --> 00:38:27,746 Poderíamos usar o metrô. 247 00:38:27,747 --> 00:38:31,708 E seria perfeito para carregar uma tonelada de ouro! 248 00:38:31,709 --> 00:38:33,877 Qual é a sua estimativa? 249 00:38:33,878 --> 00:38:39,007 Em 20 viagens, fiz uma média de 32 minutos. O tempo máximo foi de 50. 250 00:38:39,008 --> 00:38:42,135 Mas se sô pegar o sinal aberto, posso fazer em 14 minutos. 251 00:38:42,136 --> 00:38:47,056 Não conseguiu passar pelo trânsito? 252 00:38:50,018 --> 00:38:54,813 Seria fácil se os sinais estivessem abertos. 253 00:38:58,860 --> 00:39:02,237 Vou ver o que posso fazer. 254 00:39:02,238 --> 00:39:05,031 VENDA DE JÓIAS NO ATACADO CASA DE PENHOR 255 00:39:05,032 --> 00:39:09,243 Chegou bem na hora. 256 00:39:12,457 --> 00:39:17,501 Quem coloca suas economias em bancos, cadernetas de poupança... 257 00:39:17,502 --> 00:39:21,923 acha que quando a economia quebra pode contar com o governo? 258 00:39:21,924 --> 00:39:25,009 - Duvido. - Está me gravando? 259 00:39:25,010 --> 00:39:30,347 Claro que não. Nunca faria isso. Pode conferir. 260 00:39:31,475 --> 00:39:35,227 Governos não são nada além de marionetes. 261 00:39:35,228 --> 00:39:39,397 Em um mundo em que a NAFTA vale mais que a Suprema Corte... 262 00:39:39,398 --> 00:39:44,194 como diria meu primo Mashkov: "Esse é nosso único seguro... 263 00:39:44,195 --> 00:39:47,697 ouro." 264 00:39:53,746 --> 00:39:59,208 Toda vez que olho para essa figura... Ela é tão bonita. 265 00:39:59,209 --> 00:40:05,589 - Onde você disse que os conseguiu? - Não disse nada. 266 00:40:08,468 --> 00:40:13,054 Aqui está o dinheiro. Está pronto para viagem. 267 00:40:20,396 --> 00:40:24,733 - Pensei que iria mais longe. - Sô posso comprar duas barras hoje. 268 00:40:24,734 --> 00:40:28,486 - Não foi o que combinamos. - Sou um intermediário. 269 00:40:28,487 --> 00:40:35,785 - Comprarei as outras duas na quarta. - Não perca meu tempo, Yevhen. 270 00:40:43,251 --> 00:40:49,756 O que um homem com US$ 35 milhões de dólares em barras de ouro faz à noite? 271 00:40:49,757 --> 00:40:53,635 Assiste a programas em uma televisão enorme. 272 00:40:54,929 --> 00:40:58,222 É aí que entramos. 273 00:41:20,454 --> 00:41:22,746 Meu Deus! 274 00:41:22,747 --> 00:41:28,043 - Como entrou aqui? - Eu bati, mas ninguém respondeu. 275 00:41:28,044 --> 00:41:33,340 - E então resolveu entrar? - Quis ver se você estava bem. Desculpe. 276 00:41:33,341 --> 00:41:36,759 Não olhe. 277 00:41:39,638 --> 00:41:42,431 Tudo bem. 278 00:41:44,852 --> 00:41:48,646 Você tem muito equipamento. Seu pai era da velha guarda. 279 00:41:48,647 --> 00:41:53,025 - Fazia tudo pelo toque. - Era o jeito dele. Esse é o meu. 280 00:41:53,026 --> 00:41:55,527 A tecnologia garante rapidez e exatidão. 281 00:41:55,528 --> 00:42:01,867 Não há garantias nesse negócio, Stella. Para que servem os fones de ouvido? 282 00:42:01,868 --> 00:42:07,538 Estou treinando com ruído, para me precaver. 283 00:42:09,626 --> 00:42:14,004 - O que quer? - Vamos cortar a TV a cabo do Steve. 284 00:42:14,005 --> 00:42:18,049 - E mandar alguém para consertar. - Para filmar a casa? 285 00:42:18,050 --> 00:42:23,554 É. O problema é que Steve acha que estamos todos mortos. 286 00:42:24,556 --> 00:42:29,101 Menos eu. 287 00:42:29,603 --> 00:42:35,357 Tudo bem, Charlie. Não tem problema. Farei o que for necessário. 288 00:42:35,859 --> 00:42:39,403 - Está bem. Vou arranjar tudo. - Está bem. 289 00:42:39,404 --> 00:42:46,367 Quer tomar um drinque comigo antes de eu voltar para o quarto? 290 00:42:46,536 --> 00:42:51,790 Tenho de terminar isso. Quero acabar hoje à noite. 291 00:42:51,791 --> 00:42:56,753 - Sim. Sinto muito se a assustei. - Tudo bem. 292 00:42:56,754 --> 00:42:59,380 Boa noite. 293 00:42:59,381 --> 00:43:02,091 Tchau. 294 00:43:02,092 --> 00:43:05,719 Ele é o queridinho dos repórteres. Está em todas as revistas. 295 00:43:05,720 --> 00:43:08,056 Sou eu quem deveria estar na capa da Wired. 296 00:43:08,057 --> 00:43:13,894 Ele disse que escolheu o nome Napster por causa de um apelido... 297 00:43:13,895 --> 00:43:18,065 mas foi porque eu estava tirando uma soneca quando ele o roubou. 298 00:43:18,066 --> 00:43:23,737 - Ele nem se formou. - Não está na hora de esquecer isso? 299 00:43:23,738 --> 00:43:28,575 Eles cuidaram dele. Deviam fazer o mesmo com você. 300 00:43:28,576 --> 00:43:33,120 Pronto. Ali está a garota do cabo. 301 00:43:42,840 --> 00:43:46,759 Becky. Que lindo nome. Como será que batizou o outro? 302 00:43:46,760 --> 00:43:50,930 Realmente não entendo como você não consegue arrumar namorada. 303 00:43:50,931 --> 00:43:56,727 Precisamos de um furgão e um uniforme parecidos com o dela. 304 00:43:56,728 --> 00:44:00,271 - Acha que a Stella consegue? - Tenho minhas dúvidas. 305 00:44:00,272 --> 00:44:04,109 Mas não adianta falar com o Charlie. 306 00:44:04,110 --> 00:44:08,488 Acha que ele está misturando negócios com prazer? 307 00:44:08,489 --> 00:44:13,826 Ele sabe que não deveria. Sou o único que pode fazer isso. 308 00:44:14,703 --> 00:44:16,954 Certo. Para onde vai? 309 00:44:16,955 --> 00:44:22,376 Pegar o uniforme e o furgão. 310 00:44:28,258 --> 00:44:32,719 É brincadeira? 311 00:44:34,055 --> 00:44:38,642 Como ele faz isso? Como faz isso? O que está dizendo? 312 00:44:38,643 --> 00:44:41,561 "Ei, como vai?" "Vou bem." 313 00:44:41,562 --> 00:44:45,857 "Prazer em conhecê-la, sou Rob Bonitão, e você?" 314 00:44:45,858 --> 00:44:48,735 "Meu nome é Becky. Está escrito na camisa." 315 00:44:48,736 --> 00:44:52,155 "Preciso da sua camisa e do seu furgão." 316 00:44:52,156 --> 00:44:55,992 "Que ótimo! Não quer a minha virgindade também?" 317 00:44:55,993 --> 00:45:00,663 "Se estiver oferecendo..." "Você é engraçado. Pode se aproveitar de mim." 318 00:45:00,664 --> 00:45:06,251 "Você não é muito esperta, não é?" "Não." "Perfeito." 319 00:46:51,228 --> 00:46:54,105 - Sim, Sr. Frizelli. - O cabo não está funcionando. 320 00:46:54,106 --> 00:46:59,985 Nem a TV, nem o modem. Chame alguém para consertar. 321 00:47:03,698 --> 00:47:05,616 Netcom Cable. 322 00:47:05,617 --> 00:47:09,870 Estou no número 3320 de East Skyway. O serviço a cabo está com defeito. 323 00:47:09,871 --> 00:47:16,668 - Que tal quinta, entre 09:00 e 15:00? - Está ótimo. Muito obrigado. 324 00:47:16,669 --> 00:47:20,797 O guarda ligou para a companhia do serviço a cabo. 325 00:47:20,964 --> 00:47:26,760 - Quando eles vêm? - Na quinta, entre as 09:00 e as 15:00. 326 00:47:34,602 --> 00:47:37,479 Alô. Trabalho para a Netcom Cable. 327 00:47:37,480 --> 00:47:40,106 Vocês marcaram horário para a quinta-feira? 328 00:47:40,107 --> 00:47:44,110 Um de nossos técnicos tem um horário livre. 329 00:47:44,111 --> 00:47:47,322 - Tem alguém em casa na próxima hora? - Claro. 330 00:47:47,323 --> 00:47:52,077 O técnico está a caminho. Tenha um bom dia. 331 00:47:52,078 --> 00:47:57,457 Aqui estão os documentos. Peça para ele assiná-los. 332 00:47:57,458 --> 00:48:02,044 Vou checar a câmera. 333 00:48:02,629 --> 00:48:06,756 Stella, você vai dar uma de patriota. 334 00:48:08,259 --> 00:48:11,345 Ande devagar ou a imagem ficará borrada. 335 00:48:11,346 --> 00:48:14,181 - Sinto muito. - Tudo bem. 336 00:48:14,182 --> 00:48:17,351 Tive problemas com a lapela no baile de formatura. 337 00:48:17,352 --> 00:48:21,188 - Com quem foi ao baile? - Com o primo dele. 338 00:48:21,189 --> 00:48:26,776 Há um ponto na cozinha, na sala de estar, no quarto e no escritório. 339 00:48:26,777 --> 00:48:32,365 Você precisa localizar o cofre no escritório. 340 00:48:32,366 --> 00:48:35,368 Saiba que eu a acho muito corajosa. 341 00:48:35,369 --> 00:48:42,207 - Eu concordo. - Vou ficar bem. 342 00:48:42,417 --> 00:48:44,543 O que foi? 343 00:48:44,544 --> 00:48:47,630 "Bem" significa apavorado, inseguro... 344 00:48:47,631 --> 00:48:51,383 neurótico e nervoso. 345 00:48:54,763 --> 00:48:58,556 - Vai dar tudo certo. - É. 346 00:49:09,485 --> 00:49:14,613 Bom dia. Posso ver sua identificação? 347 00:49:21,914 --> 00:49:27,333 - Obrigado por ter vindo tão rápido. - É o meu trabalho. 348 00:49:57,448 --> 00:50:04,661 Um Aston Martin Vanquish. O canalha comprou o carro que eu queria. 349 00:50:05,956 --> 00:50:10,124 Cachorros desgraçados. 350 00:50:13,004 --> 00:50:16,798 Parem! 351 00:50:17,800 --> 00:50:20,802 Relaxem, caramba! 352 00:50:20,803 --> 00:50:25,389 Pode sair, eles não vão mais perturbar você. 353 00:50:25,515 --> 00:50:29,978 Vamos. Para casa! 354 00:50:29,979 --> 00:50:33,814 Vamos, saiam daí. 355 00:50:37,236 --> 00:50:41,696 Estou acostumada a lidar com todo tipo de animal. 356 00:50:51,875 --> 00:50:57,462 - Quer me mostrar o problema? - Claro. Por aqui. 357 00:50:58,006 --> 00:51:04,344 - Sua casa é muito bonita. - 1922. Os azulejos são originais. 358 00:51:04,345 --> 00:51:09,516 As pedras do pátio vieram de um mosteiro em Sevilha. 359 00:51:09,517 --> 00:51:14,520 - Que tática! - Do mosteiro dos safados e cretinos! 360 00:51:14,521 --> 00:51:16,355 Não ficou impressionada? 361 00:51:16,356 --> 00:51:21,693 Não acho interessante carregar pedras de um lugar para outro. 362 00:51:21,694 --> 00:51:27,491 - Não me impressiona. - O que impressiona você? 363 00:51:27,492 --> 00:51:29,743 Televisões. 364 00:51:29,744 --> 00:51:32,245 Tenho uma TV enorme. 365 00:51:32,246 --> 00:51:37,042 - Não está funcionando. - Tenho de checar o modem. 366 00:51:37,043 --> 00:51:41,336 É mesmo? Está bem. É por aqui. 367 00:51:42,714 --> 00:51:47,843 Paguei US$ 30.000 para um idiota instalar o sistema. E quebrou em um dia. 368 00:51:47,844 --> 00:51:52,014 Vou mandar alguém enforcá-lo. 369 00:51:53,391 --> 00:51:55,434 - Aqui está. - Ali está o nosso "bebê". 370 00:51:55,435 --> 00:51:58,813 - Puxa. - Conseguimos. 371 00:51:58,814 --> 00:52:04,401 - Tem algum fio passando por aqui? - Não há nenhum fio aí. 372 00:52:05,236 --> 00:52:08,112 - Passa apenas por aqui? - É. 373 00:52:08,113 --> 00:52:13,076 Olhe sô. É um NAD T770. É o aparelho de som que eu queria. 374 00:52:13,077 --> 00:52:16,538 É uma surpresa e tanto esperar o técnico... 375 00:52:16,539 --> 00:52:19,415 e encontrar você. 376 00:52:19,416 --> 00:52:21,375 Ele está dando em cima dela. 377 00:52:21,376 --> 00:52:26,964 Não há nada errado com o fio. Vou verificar a televisão. 378 00:52:30,260 --> 00:52:36,014 Sabe o que mais? Vou mandar tudo para os ares. 379 00:52:41,646 --> 00:52:44,731 - É um processador ABM. - Compro tudo do melhor. 380 00:52:44,732 --> 00:52:48,359 Verifique a caixa. 381 00:52:51,989 --> 00:52:55,283 Vou ter de reprogramar seu sistema. 382 00:52:55,284 --> 00:52:59,411 Às vezes, o sistema emperra. 383 00:52:59,412 --> 00:53:04,125 - Agora deve funcionar. - Está consertada? 384 00:53:04,167 --> 00:53:07,794 - Ligue a TV. Vamos ver. - Agora. 385 00:53:10,507 --> 00:53:14,467 Perfeito. 386 00:53:17,013 --> 00:53:23,059 Becky, nós já nos vimos antes? 387 00:53:24,061 --> 00:53:28,982 Não. Acho que não. É sô assinar aqui. 388 00:53:28,983 --> 00:53:34,445 Eu seria o primeiro cliente a convidá-la para jantar? 389 00:53:34,446 --> 00:53:36,697 Convidou o último técnico que veio aqui? 390 00:53:36,698 --> 00:53:40,660 Não, mas ele tinha 140 quilos e um bigode enorme. 391 00:53:40,661 --> 00:53:43,663 - Não era meu tipo. - Não acho uma boa idéia. 392 00:53:43,664 --> 00:53:49,376 - É alguma regra da companhia? - Não. A regra é minha. 393 00:53:49,377 --> 00:53:53,964 Não saio com estranhos. Eu o conheço há cinco minutos. 394 00:53:53,965 --> 00:54:00,428 Acho que vou ter de sabotar o cabo para nos conhecermos melhor. 395 00:54:00,930 --> 00:54:05,141 - Tenha um bom dia. - Eu serei um cavalheiro. 396 00:54:05,142 --> 00:54:11,522 Não vou pedir seu telefone. Eu a encontrarei onde quiser. 397 00:54:11,523 --> 00:54:15,484 Vamos, quebre a regra. Sô essa vez. 398 00:54:15,485 --> 00:54:18,612 É sô um jantar. 399 00:54:22,534 --> 00:54:26,161 Isso é um sim? 400 00:54:35,379 --> 00:54:38,173 Você está bem? 401 00:54:38,174 --> 00:54:40,300 Estou. 402 00:54:40,301 --> 00:54:44,387 Ele tocou na minha mão. 403 00:54:44,388 --> 00:54:48,515 Estava me paquerando. 404 00:54:50,478 --> 00:54:56,607 Pelo menos eu criei uma oportunidade para agirmos, não é? 405 00:54:56,984 --> 00:54:59,735 Quando ele sair na sexta, nós entramos. 406 00:54:59,736 --> 00:55:06,074 Quando ele perceber que você não vai aparecer, já teremos fugido com o ouro. 407 00:55:06,993 --> 00:55:09,411 Dessa vez, embaralhe as cartas. 408 00:55:09,412 --> 00:55:13,414 Lyle, qual é a distância entre a porta de entrada e o cofre? 409 00:55:13,415 --> 00:55:18,044 - Não embaralhe nas minhas costas. - Você é paranóico. 410 00:55:18,045 --> 00:55:21,840 Ele sô atende se chamá-lo de Napster, Charlie. 411 00:55:21,841 --> 00:55:26,219 - Não vou chamá-lo de Napster. - Você o chama de Orelha Esquerda. 412 00:55:26,220 --> 00:55:30,765 - E a ele de Rob Bonitão. - Mas ele é o Rob Bonitão. 413 00:55:30,766 --> 00:55:35,645 - Quero que me chame de Napster. - Eles estudaram juntos. 414 00:55:35,646 --> 00:55:38,898 - Vai encorajá-lo? - Vocês podem verificar. 415 00:55:38,899 --> 00:55:44,444 Ele era meu colega e roubou minha idéia. Eu sou o Napster. 416 00:55:44,445 --> 00:55:52,368 Está bem. Qual é a distância entre a porta da frente e o cofre, Napster? 417 00:55:53,078 --> 00:55:59,375 - Grande demais para carregar o ouro. - Como vamos levar o ouro para o carro? 418 00:55:59,376 --> 00:56:03,337 Qual é a largura do corredor... Napster? 419 00:56:07,342 --> 00:56:10,135 1.83 m. 420 00:56:26,708 --> 00:56:30,960 Pronto. Aí está o seu ouro. 421 00:57:27,930 --> 00:57:31,139 Precisamos de mais carros para carregar esse peso. 422 00:57:31,140 --> 00:57:36,186 Vou precisar de ajuda especializada. Conheço alguém para o serviço. 423 00:57:36,187 --> 00:57:42,024 Eu modifiquei a câmera com o LIDAR para criar mapas digitais... 424 00:57:42,025 --> 00:57:47,363 - Quem é ele? - O mecânico amigo do Rob. 425 00:57:51,325 --> 00:57:54,202 - Charlie, esse é o Graxa. - Como vai? 426 00:57:54,203 --> 00:57:58,789 Rob diz que você é talentoso. Preciso de um serviço na lataria. 427 00:57:58,790 --> 00:58:01,709 Precisamos colocar 1.200 quilos nos Minis... 428 00:58:01,710 --> 00:58:05,337 e deixá-los com suspensão e velocidade dignas de carros de corrida. 429 00:58:05,338 --> 00:58:10,758 - 1.200 quilos de quê? - Do que for. 430 00:58:11,636 --> 00:58:16,430 - E o que eu ganho com esse mistério? - US$ 10.000. 431 00:58:17,015 --> 00:58:20,600 Está bem. 432 00:58:36,449 --> 00:58:39,742 ACESSO AO SISTEMA NEGADO 433 00:58:47,125 --> 00:58:51,962 Não nos conhecemos ainda. Graxa. 434 00:58:51,963 --> 00:58:58,884 - Presunto e queijo. - Essa foi cruel. Nossa, foi cruel. 435 00:59:03,640 --> 00:59:09,894 DIGITE SENHA DE ACESSO SENHA INVÁLIDA 436 00:59:34,375 --> 00:59:36,501 VIGILÂNCIA DE TRÂNSITO AUTOMÁTICA 437 00:59:36,502 --> 00:59:40,463 CENTRO DE CONTROLE DE OPERAÇÕES 438 00:59:43,157 --> 00:59:47,744 Queria acesso irrestrito? Pois conseguiu o que queria. 439 00:59:47,745 --> 00:59:52,039 Bem-vindo ao Centro de Controle e Vigilância de Trânsito. 440 00:59:52,040 --> 00:59:55,334 Eles usam imagens de vídeo e algoritmos... 441 00:59:55,335 --> 00:59:58,795 para prever as condições do trânsito e controlar os semáforos. 442 00:59:58,796 --> 01:00:02,674 Eu criei meu próprio algoritmo e o implantei no sistema... 443 01:00:02,675 --> 01:00:05,551 e agora somos os donos do pedaço. 444 01:00:05,552 --> 01:00:09,972 - Quer fazer um teste? - Achei que nunca pediria! 445 01:00:09,973 --> 01:00:16,310 Está vendo o sinal vermelho? Agora ficou verde. 446 01:00:17,548 --> 01:00:22,926 - Danielson, o que houve com o 34? - Vou verificar. 447 01:00:23,012 --> 01:00:27,515 Nossa! Fui eu que... Mas não é incrível? 448 01:00:27,516 --> 01:00:30,808 Pode mudá-lo novamente? 449 01:00:35,523 --> 01:00:39,734 Os sinais estão funcionando. Foi sô um acidente. 450 01:00:39,735 --> 01:00:43,320 Bom trabalho. 451 01:00:43,321 --> 01:00:46,281 - O que é isso? - Partes supérfluas. 452 01:00:46,282 --> 01:00:49,743 Tirei o controle de neblina e outros 90 quilos de excesso. 453 01:00:49,744 --> 01:00:53,996 Vai ser fácil dirigi-lo, Charlie. 454 01:01:34,784 --> 01:01:41,413 Sabe no que estou pensando? Na cara do Steve. 455 01:01:51,215 --> 01:01:56,093 - Você chegou cedo. - Estou com pressa. 456 01:01:56,678 --> 01:02:01,264 Sabia que a votação na Flórida foi fraudada pela CIA e a máfia? 457 01:02:01,265 --> 01:02:06,478 Não é muito diferente do JFK ganhar a eleição com a ajuda do pai. 458 01:02:06,479 --> 01:02:10,732 - Não gosta que eu mencione JFK? - Não gosto de ter de voltar aqui. 459 01:02:10,733 --> 01:02:17,404 Os americanos adoram seus heróis. Querem um feriado para o Colombo. 460 01:02:17,405 --> 01:02:21,825 Ele errou o caminho e ainda exterminou todos os nativos. 461 01:02:21,826 --> 01:02:25,161 - Sabe o que ele estava procurando? - Acho que vai me dizer. 462 01:02:25,162 --> 01:02:27,830 Ouro. Para a Rainha Isabel. 463 01:02:27,831 --> 01:02:33,543 Mas os Médici estavam interessados. E sabe por que a Itália queria o ouro? 464 01:02:33,544 --> 01:02:38,006 Para o comércio de escravos, baseado em Veneza. 465 01:02:38,007 --> 01:02:42,593 Veneza! É de onde essas barras... 466 01:02:46,514 --> 01:02:49,432 - Você disse alguma coisa? - Não. 467 01:02:49,433 --> 01:02:51,893 Continue. Estou interessado. 468 01:02:51,894 --> 01:02:56,229 Por favor, estou confuso. Meu inglês... 469 01:02:56,230 --> 01:02:58,649 O que você sabe sobre o ouro? 470 01:02:58,650 --> 01:03:02,652 - Eu não... - Nem pense em mentir para mim. 471 01:03:02,653 --> 01:03:07,281 Está bem. Ouvi um boato sobre um golpe em Veneza. 472 01:03:07,282 --> 01:03:11,827 US$ 35 milhões em barras gravadas com a figura de uma dançarina. 473 01:03:11,828 --> 01:03:17,957 - Para quem você contou? - Para ninguém. Juro por Deus! 474 01:03:18,500 --> 01:03:24,755 - Jura por Deus? - Você é maluco. Juro que não contei. 475 01:03:24,756 --> 01:03:28,967 Vou acreditar em você. 476 01:04:18,095 --> 01:04:22,681 Vamos tentar um putt. Não um drive. 477 01:04:22,682 --> 01:04:28,604 Muito bem. Está aprendendo. Sei que vai conseguir. 478 01:04:28,605 --> 01:04:32,482 - Vim ver o Pete Magricela. - Ele está aqui. 479 01:04:32,483 --> 01:04:36,110 Obrigado. 480 01:04:36,404 --> 01:04:40,447 Não fique olhando para ele. Ele não gosta disso. 481 01:04:40,448 --> 01:04:42,533 Não olhar o quê? 482 01:04:42,534 --> 01:04:46,745 Muito bem. Tente. Você vai conseguir. 483 01:04:46,746 --> 01:04:49,748 - Muito bem. - Pete Magricela. 484 01:04:49,749 --> 01:04:53,459 - Oi, Charlie. - Como vai, amigo? 485 01:04:53,460 --> 01:04:55,961 Eu estava certo sobre o ouro? 486 01:04:55,962 --> 01:04:59,882 Não vim aqui para isso. Precisamos de suprimentos. 487 01:04:59,883 --> 01:05:05,720 Querida, vá relaxar. Vá relaxar! 488 01:05:13,687 --> 01:05:17,939 - Os suprimentos! - Qual é o problema? 489 01:05:17,941 --> 01:05:21,818 Um pouco de nitromon... 490 01:05:21,819 --> 01:05:27,865 - De base para nitromon. - Qual é o problema? 491 01:05:27,866 --> 01:05:32,328 Nada, tudo bem. Estou ótimo. Sô preciso de uma lata grande de... 492 01:05:32,329 --> 01:05:35,121 base de nitromon, barbante para explosivos... 493 01:05:35,122 --> 01:05:37,248 duas granadas químicas e um lançador. 494 01:05:37,249 --> 01:05:43,212 - Certo, foi o que eu disse. - Está bem. 495 01:05:47,592 --> 01:05:54,222 - Vai custar US$ 5.000. - Tudo bem. Obrigado. Desculpe. 496 01:05:54,223 --> 01:05:59,768 - Está bem. Tchau. - Vamos. 497 01:06:15,492 --> 01:06:18,244 Saia. 498 01:06:18,245 --> 01:06:22,080 Ali. 499 01:06:28,379 --> 01:06:32,339 Vance quer contar algo para você. 500 01:06:33,716 --> 01:06:37,386 Pode dizer. 501 01:06:37,387 --> 01:06:40,639 Há duas semanas... 502 01:06:40,640 --> 01:06:43,474 eu estava trabalhando na loja do seu primo. 503 01:06:43,475 --> 01:06:48,145 Um cara perguntou sobre barras de ouro com a figura de uma dançarina. 504 01:06:48,146 --> 01:06:54,901 - O que disse a ele? - Que eu tinha visto as barras. 505 01:06:58,697 --> 01:07:05,619 - Desculpe. - Como era esse homem? 506 01:07:05,620 --> 01:07:11,541 Tinha cabelo longo e uma tatuagem no pescoço. 507 01:07:12,709 --> 01:07:15,836 Ele devia pesar uns 180 quilos. 508 01:07:15,837 --> 01:07:20,715 Eu sei quem ele é. 509 01:07:45,781 --> 01:07:49,408 Querida, vá relaxar. 510 01:07:58,375 --> 01:08:02,587 - Sabe quem eu sou? - Você é Mashkov. 511 01:08:02,588 --> 01:08:09,884 Certo. Você andou perguntando sobre ouro com uma figura de dançarina. 512 01:08:09,885 --> 01:08:12,845 Por quê? 513 01:08:18,977 --> 01:08:22,354 Steve confirmou o jantar para as 20:00 horas. 514 01:08:22,355 --> 01:08:26,774 - Vamos revisar o plano. - Gás nos guardas. Entramos às 08:15. 515 01:08:26,775 --> 01:08:30,862 - Cofre aberto às 08:25. - Carregamos às 08:35. Saímos, 08:45. 516 01:08:30,863 --> 01:08:32,905 Direto para a Union Station. 517 01:08:32,906 --> 01:08:36,783 Os sinais estarão verdes. No resto da cidade estarão vermelhos. 518 01:08:36,784 --> 01:08:42,663 O trem sai às 10:00. Os carros têm de chegar às 09:30. Temos de ser pontuais. 519 01:08:42,664 --> 01:08:47,167 - Vamos nos aprontar. - Vamos lá. 520 01:09:16,361 --> 01:09:23,241 Que carro legal! Desculpe, Rob. O caminho está livre. 521 01:09:33,669 --> 01:09:37,629 É agora. O momento da verdade. 522 01:09:37,630 --> 01:09:42,801 Que diabos é isso? Droga! 523 01:09:42,802 --> 01:09:47,846 O vizinho do Steve está dando uma festa. 524 01:09:48,182 --> 01:09:53,894 - Você veio para a festa dos Baker? - Não. 525 01:09:54,228 --> 01:09:58,148 Não podemos explodir os portões hoje. Há testemunhas demais. 526 01:09:58,149 --> 01:10:03,402 - Stella. - Eu sei... 527 01:10:03,403 --> 01:10:05,487 Estou atrasada para o jantar. 528 01:10:05,488 --> 01:10:11,535 Seja simpática. Ele precisa convidá-la para sair outra vez. Desculpe. 529 01:10:11,536 --> 01:10:16,289 Saiam da rua. 530 01:10:17,958 --> 01:10:22,169 - Não consigo imaginá-la fazendo isso. - O que é "isso"? 531 01:10:22,170 --> 01:10:27,216 Bem, você não parece ser do tipo aventureiro. 532 01:10:27,217 --> 01:10:30,594 Não se deixe enganar pelo uniforme. 533 01:10:30,595 --> 01:10:33,554 Não estava fazendo suposições. 534 01:10:33,555 --> 01:10:40,352 - Pois eu fiz algumas sobre você. - É mesmo? Quais? 535 01:10:41,062 --> 01:10:45,607 Vai ter de esperar para ver. 536 01:10:50,112 --> 01:10:54,240 Por quê? Vamos para minha casa. Não precisamos de suposições. 537 01:10:54,241 --> 01:10:58,451 Hoje não. Está tarde. Tenho de ir para casa. 538 01:10:58,452 --> 01:11:01,537 - A empresa tem toque de recolher? - Não. 539 01:11:01,538 --> 01:11:08,502 Cometi muitos erros no passado. Quero fazer isso aos poucos. 540 01:11:08,503 --> 01:11:12,422 O jantar e a conversa foram ótimos. Não confia em mim? 541 01:11:12,423 --> 01:11:20,888 Confio em todo mundo. Sô não confio no demônio dentro deles. 542 01:11:23,600 --> 01:11:28,478 É um ditado interessante. Onde o aprendeu? 543 01:11:28,479 --> 01:11:33,608 - Não me lembro. - Conheci alguém que dizia isso. 544 01:11:33,609 --> 01:11:36,068 - É mesmo? - Sim. 545 01:11:36,069 --> 01:11:42,908 Foi a única pessoa que já ouvi dizer isso. Chamava-se John Bridger. 546 01:11:42,909 --> 01:11:48,704 - Você está me machucando. - Tinha uma filha da sua idade. 547 01:11:51,208 --> 01:11:52,792 Solte meu pulso. 548 01:11:52,793 --> 01:11:55,627 Sabia que você não me era estranha. 549 01:11:55,628 --> 01:12:00,590 Você é muito parecida com seu pai. Eu gostava dele. 550 01:12:00,591 --> 01:12:05,219 Gostava dele até que precisei atirar nele. 551 01:12:05,220 --> 01:12:08,931 Para quem está trabalhando? 552 01:12:12,644 --> 01:12:16,979 Ela está conosco. 553 01:12:25,697 --> 01:12:30,659 - A turma está toda aqui. - Sô há uma coisa pior que um ladrão... 554 01:12:30,660 --> 01:12:32,410 um covarde. 555 01:12:32,411 --> 01:12:37,998 Então deveria ter visto como seu pai pediu misericórdia. 556 01:12:37,999 --> 01:12:43,462 - Ele não vale a pena. - Segurem a fera. 557 01:12:50,344 --> 01:12:52,845 Nada mal, Charlie. 558 01:12:52,846 --> 01:12:58,183 Não sabe quanto é difícil para mim não matá-lo agora. 559 01:12:58,184 --> 01:13:02,354 Você é esperto. Sabe que não pode deixar os sentimentos atrapalharem. 560 01:13:02,355 --> 01:13:05,273 Não sentiu nada quando matou o John e nos traiu? 561 01:13:05,274 --> 01:13:09,360 Não teve nada a ver com sentimentos. Eu queria o ouro. 562 01:13:09,361 --> 01:13:12,154 Se acha que merecia algo, está enganado. 563 01:13:12,155 --> 01:13:17,117 Não venha me falar de certo e errado. Não me importo. 564 01:13:17,118 --> 01:13:22,205 Você tinha suas cartas e eu, as minhas. Nós jogamos e eu ganhei. 565 01:13:22,206 --> 01:13:27,126 Se quiser recomeçar o jogo, por mim, tudo bem. 566 01:13:27,127 --> 01:13:30,087 Mas qual é o seu jogo? 567 01:13:30,088 --> 01:13:33,340 O que estava pensando? 568 01:13:33,341 --> 01:13:38,302 Queria atacar meus guardas? Mas não sabia que tenho outros cinco. 569 01:13:38,303 --> 01:13:43,349 Mandaria o Lyle entrar no sistema? Eu o trocarei amanhã. 570 01:13:43,350 --> 01:13:50,021 E o toque final? A filha do Bridger abriria o cofre? 571 01:13:50,022 --> 01:13:55,985 É muito poético, mas não acho que ela vá chegar perto dele. 572 01:13:55,986 --> 01:13:59,738 Esse é o velho Steve. Sempre pensando na defesa. 573 01:13:59,739 --> 01:14:02,240 É por isso que sempre será o segundo colocado. 574 01:14:02,241 --> 01:14:05,743 - Por quê? - Porque não tem imaginação. 575 01:14:05,744 --> 01:14:09,872 Nem soube o que comprar. Comprou o que os outros queriam. 576 01:14:09,873 --> 01:14:15,169 - Escute. O ouro já acabou. - Mentira. 577 01:14:15,170 --> 01:14:19,172 Acabou, Charlie. Estou tentando vender as duas últimas barras. 578 01:14:19,173 --> 01:14:23,592 Vai me atacar por umas poucas barras? Fique à vontade. 579 01:14:23,593 --> 01:14:30,849 Mas começou mal ao estragar o elemento-surpresa. 580 01:14:33,519 --> 01:14:36,938 Surpreso? 581 01:14:36,939 --> 01:14:42,568 Sô vai acabar quando eu decidir. 582 01:14:43,695 --> 01:14:47,698 O senhor está bem? 583 01:15:17,225 --> 01:15:20,685 Como está se sentindo? 584 01:15:20,937 --> 01:15:23,646 Ótima. 585 01:15:23,647 --> 01:15:31,152 Eu estou fazendo isso tudo por um homem que mal conheci. 586 01:15:37,368 --> 01:15:41,787 Sabe o que mais me aborreceu em todos esses anos? 587 01:15:41,788 --> 01:15:47,751 É que toda vez que ele me dizia que estava dando um golpe... 588 01:15:47,752 --> 01:15:52,672 eu sabia que você estava ao lado dele. 589 01:15:54,842 --> 01:15:59,428 Você o conhecia melhor do que eu. 590 01:15:59,429 --> 01:16:02,848 Isso não significa que ele não pensava em você. 591 01:16:02,849 --> 01:16:06,601 - Gostaria que fosse verdade. - É verdade. 592 01:16:06,602 --> 01:16:13,399 Ele sempre se culpou por não ter sido um bom pai para você. 593 01:16:13,734 --> 01:16:18,695 - Como sabe disso? - Porque ele me disse. 594 01:16:24,035 --> 01:16:28,704 O que aconteceu com a sua mão? 595 01:16:29,290 --> 01:16:36,420 - Eu dei um murro no Steve. - Por que sô você pode esmurrá-lo? 596 01:16:37,046 --> 01:16:41,382 Porque suas mãos são muito valiosas. 597 01:16:53,602 --> 01:16:56,395 Você está bem? 598 01:17:03,861 --> 01:17:09,324 Não vai sobrar nada se não parar de esfregar. 599 01:17:11,953 --> 01:17:16,413 Diga ao Sr. Frizelli que o veremos às oito. 600 01:17:19,000 --> 01:17:23,170 - Ele vai deixar o ninho. - Quando? 601 01:17:23,171 --> 01:17:26,339 O guarda chamou um helicóptero para as 16:00... 602 01:17:26,340 --> 01:17:29,008 e um carro blindado para as 17:00. 603 01:17:29,009 --> 01:17:34,430 Há um avião de carga saindo de LA. Às 20:00 para a Cidade do México. 604 01:17:34,431 --> 01:17:37,307 E se ele estiver movendo o cofre para nos enganar? 605 01:17:37,308 --> 01:17:42,270 - O ouro pode estar em outro lugar. - Steve não vai perder o ouro de vista. 606 01:17:42,271 --> 01:17:45,522 O ouro estará no furgão, e ele o vigiará do helicóptero. 607 01:17:45,523 --> 01:17:49,276 - Ele vai levar o ouro para o México? - Quem sabe? 608 01:17:49,277 --> 01:17:54,865 - Calma. São boas notícias. - O que quer dizer? 609 01:17:54,866 --> 01:17:59,452 O cofre está vindo para nós. Vamos atacá-los no trânsito. 610 01:17:59,453 --> 01:18:01,621 Ele pode pegar vários caminhos. 611 01:18:01,622 --> 01:18:05,707 Não podemos atacar um carro blindado no meio do trânsito. 612 01:18:05,708 --> 01:18:11,755 Já está tudo preparado. Vamos fechar todos os caminhos a não ser o nosso. 613 01:18:11,756 --> 01:18:14,590 Vamos forçar o carro blindado a ir por onde queremos. 614 01:18:14,591 --> 01:18:18,469 E por onde queremos que vá? Perderíamos em um tiroteio. 615 01:18:18,470 --> 01:18:22,805 Faremos como no golpe na Itália. 616 01:18:28,061 --> 01:18:30,271 - Por que fez isso? - O quê? 617 01:18:30,272 --> 01:18:34,942 - Yevhen. Não precisava matá-lo. - Não matamos ninguém. 618 01:18:34,943 --> 01:18:38,820 O primo do Yevhen tem a impressão de que vocês o mataram. 619 01:18:38,821 --> 01:18:40,321 Por quê? 620 01:18:40,322 --> 01:18:43,158 Porque você queria saber sobre o ouro. 621 01:18:43,159 --> 01:18:45,910 Você contou isso para ele? 622 01:18:45,911 --> 01:18:49,705 Escute bem. Nunca se meta com a Mãe Natureza... 623 01:18:49,706 --> 01:18:53,542 com a mãe da sua mulher ou com um filho-da-mãe ucraniano. 624 01:18:53,543 --> 01:18:57,336 Vou precisar de um favor. 625 01:19:23,069 --> 01:19:27,739 Tive problemas ontem à noite. Preciso de ajuda. Está interessado? 626 01:19:27,740 --> 01:19:33,411 Pode ser, mas não gosto de segredos. Se for participar, é pra valer. 627 01:19:33,412 --> 01:19:38,832 - Tudo bem. É pra valer. - Está certo. 628 01:19:40,168 --> 01:19:45,713 - O que você acha? - Serve. Vamos. 629 01:19:54,639 --> 01:19:59,976 Você é incrível. É um trabalho de gênio. 630 01:20:07,484 --> 01:20:10,694 - Está tudo bem? - Espere um pouco. 631 01:20:10,695 --> 01:20:15,573 - Agora? - Vou colocar o pino no detonador. 632 01:20:15,574 --> 01:20:21,579 Se o metal tocar nele, serei a última pessoa que você vai ver. 633 01:20:21,580 --> 01:20:25,457 Não precisa se apressar. 634 01:20:27,210 --> 01:20:31,671 - Ei, Charlie. - O quê? 635 01:20:31,672 --> 01:20:35,549 Eu te amo. 636 01:20:35,550 --> 01:20:39,011 Eu também te amo. 637 01:20:44,225 --> 01:20:47,269 Ele vai estar no trem 59, com destino a Nova Orleans. 638 01:20:47,270 --> 01:20:49,395 Tem certeza disso? 639 01:20:49,396 --> 01:20:52,398 Tenho certeza. 640 01:21:16,712 --> 01:21:18,880 Checando todas posições. Napster? 641 01:21:18,881 --> 01:21:22,341 Estou em posição. 642 01:21:22,342 --> 01:21:28,846 - Rob Bonitão? - Em posição. Tudo tranqüilo, Charlie. 643 01:21:29,974 --> 01:21:32,059 Graxa? 644 01:21:32,060 --> 01:21:34,852 Pronto. 645 01:21:49,575 --> 01:21:54,369 Temos um convidado inesperado. Há um guarda seguindo o furgão. 646 01:21:54,370 --> 01:21:57,956 Nós cuidaremos dele. 647 01:22:02,420 --> 01:22:04,963 - Quem são eles? - Qual é o problema? 648 01:22:04,964 --> 01:22:09,800 Você não vai acreditar nisso. Ele chamou três carros blindados. 649 01:22:09,801 --> 01:22:12,260 É um jogo de adivinhação. 650 01:22:12,261 --> 01:22:15,472 Não posso mudar a rota se não souber qual é o certo. 651 01:22:15,473 --> 01:22:17,849 Siga o furgão que Steve segue de helicóptero. 652 01:22:17,850 --> 01:22:21,185 Você disse que ele não o perderia de vista. 653 01:22:21,186 --> 01:22:26,231 A menos que quisesse nos enganar. E ele quer. 654 01:22:34,531 --> 01:22:38,826 Está bem! Mexam-se! 655 01:22:51,088 --> 01:22:55,508 Vamos lá. Eles estão saindo. 656 01:22:55,509 --> 01:22:59,052 Napster, olhe as imagens das câmeras de trânsito. 657 01:22:59,053 --> 01:23:03,139 Qual é a primeira câmera pela qual eles vão passar? 658 01:23:05,684 --> 01:23:11,147 - Fica entre Vine e Yucca. - Veja qual furgão está mais baixo. 659 01:23:21,032 --> 01:23:27,744 Esse é o primeiro... Os dois primeiros são iguais. 660 01:23:30,498 --> 01:23:34,709 Achamos o furgão. É o número 128. 661 01:23:42,259 --> 01:23:45,761 Vamos sair daqui. 662 01:23:45,762 --> 01:23:50,390 Three Kilo Bob para Two Fox Mike, estamos indo para o aeroporto. 663 01:24:03,570 --> 01:24:08,448 Rapazes, o furgão 128 virou à direita, na direção oeste. 664 01:24:08,449 --> 01:24:12,201 Está na hora de criar o engarrafamento. 665 01:24:19,542 --> 01:24:22,293 O sistema falhou. 666 01:24:22,294 --> 01:24:25,629 Não é uma falha do sistema. 667 01:24:25,630 --> 01:24:30,300 - Nós temos eletricidade. - Não consigo entrar no sistema. 668 01:24:30,301 --> 01:24:35,430 Eles vão dar a volta e vir em nossa direção. 669 01:24:46,649 --> 01:24:53,904 Nunca vencerão o verdadeiro Napster. 670 01:24:56,533 --> 01:25:00,285 NUNCA VENCERÃO O VERDADEIRO NAPSTER 671 01:25:00,286 --> 01:25:04,998 Qual é o problema? 672 01:25:07,877 --> 01:25:13,589 - Furgão 128, onde está? - O trânsito está fora de controle. 673 01:25:13,590 --> 01:25:16,342 Teremos de mudar a rota. 674 01:25:16,343 --> 01:25:19,011 Verifique a faixa de rádio da polícia. 675 01:25:19,012 --> 01:25:23,681 Estou abrindo passagem pela Highland. 676 01:25:25,643 --> 01:25:29,228 - Tire-nos daqui. - Estou tentando. 677 01:25:33,691 --> 01:25:37,943 E lá vai ele. 678 01:25:40,489 --> 01:25:44,867 A polícia está dizendo que os computadores estão com problemas. 679 01:25:44,868 --> 01:25:48,829 Muito bem, Charlie. O que você aprontou? 680 01:25:48,830 --> 01:25:52,456 Volte. 681 01:25:59,173 --> 01:26:03,426 Eu ordeno que virem à esquerda. 682 01:26:03,427 --> 01:26:07,137 Vamos, vire à esquerda. 683 01:26:07,138 --> 01:26:11,473 E você virou. Você virou. 684 01:26:44,213 --> 01:26:47,173 Dê o sinal. 685 01:26:47,174 --> 01:26:53,970 O metrô acabou de passar pela estação. Você tem 90 segundos. Vá. 686 01:27:07,442 --> 01:27:10,360 Vamos, Steve. 687 01:27:33,006 --> 01:27:37,175 Contagem regressiva de 30 segundos. 688 01:27:41,555 --> 01:27:46,683 15 segundos. Ou você entra ou vai bater no trem. 689 01:27:50,063 --> 01:27:52,314 Vamos lá! 690 01:27:52,315 --> 01:27:56,151 Sigam-me. Vai ser apertado! 691 01:28:00,822 --> 01:28:05,700 - Vamos, vamos! - Agora, pare bem ali. 692 01:28:43,069 --> 01:28:48,488 - Entrando em posição. - Tenha calma. 693 01:28:59,083 --> 01:29:03,211 Dez, nove... 694 01:29:03,212 --> 01:29:06,297 oito, sete... 695 01:29:06,298 --> 01:29:09,382 seis, cinco... 696 01:29:09,383 --> 01:29:11,176 quatro... 697 01:29:11,177 --> 01:29:13,886 - Não o perca de vista. ...três... 698 01:29:13,887 --> 01:29:18,515 dois, um... 699 01:29:23,105 --> 01:29:26,022 O que... 700 01:29:38,910 --> 01:29:41,745 Caramba. 701 01:29:47,042 --> 01:29:52,045 O que aconteceu com meu furgão? 702 01:29:55,133 --> 01:29:59,969 - Ele caiu pelo buraco. - Desça até ele. 703 01:30:10,897 --> 01:30:14,399 - Temos outro problema. - Qual? 704 01:30:14,400 --> 01:30:18,111 - Esse não é um Worthington 1000. - O quê? 705 01:30:18,112 --> 01:30:21,196 Ele trocou os cofres. 706 01:30:21,197 --> 01:30:23,908 - Você consegue abri-lo? - Esse é israelense. 707 01:30:23,909 --> 01:30:27,786 Tem um sistema de tranca de vidro. Há um painel interno de vidro. 708 01:30:27,787 --> 01:30:32,791 Se não furar no lugar exato, ele se tranca e não poderemos abri-lo. 709 01:30:32,792 --> 01:30:37,085 Estaremos perdidos. 710 01:31:05,029 --> 01:31:10,490 Acho que rachei o vidro. Mas não acho que o quebrei. 711 01:31:10,491 --> 01:31:17,246 Não vou furar mais. Vou ter de fazer pelo toque. 712 01:31:18,207 --> 01:31:21,125 Não consigo passar. O trem está bloqueando o túnel. 713 01:31:21,126 --> 01:31:24,087 - Onde os trilhos emergem? - Entre a 11 e a Fig. 714 01:31:24,088 --> 01:31:31,759 Vá para a 11 com a Figaro e volte pela Hollywood e Highland. Depressa. 715 01:31:45,106 --> 01:31:53,112 A bagagem do trem 22 está disponível na esteira 4. 716 01:32:30,688 --> 01:32:36,526 Não consigo fazer isso. Preciso de uma broca ou de um borescópio. 717 01:32:36,527 --> 01:32:42,864 - Vamos logo, Charlie. - Você consegue. 718 01:33:35,496 --> 01:33:39,165 Carreguem. 719 01:33:45,839 --> 01:33:51,634 - Não vai querer espiar? - Claro que sim. 720 01:33:54,388 --> 01:33:59,558 Napster, são 13 de largura, 4 de altura, e 4 de profundidade. 721 01:33:59,726 --> 01:34:04,770 - Isso dá 208 barras. - Quanto valem? 722 01:34:09,610 --> 01:34:12,612 - US$ 2,7 milhões. - O quê? 723 01:34:12,613 --> 01:34:15,322 Não. Quero dizer US$ 27 milhões. 724 01:34:15,323 --> 01:34:20,451 São US$ 27 milhões em ouro. 725 01:34:25,582 --> 01:34:32,462 Baixou um espírito! Esse trem é ótimo. 726 01:35:08,871 --> 01:35:12,998 O que você acha, John? 727 01:35:18,672 --> 01:35:24,801 - US$ 27 milhões. - Diga isso de novo! 728 01:35:50,575 --> 01:35:54,410 Duas motocicletas estão nos seguindo, Charlie. 729 01:35:55,580 --> 01:35:58,581 Os três Minis estão indo para o leste, em direção ao rio L.A. 730 01:35:58,582 --> 01:36:03,418 Tente pará-los antes que cheguem à rua. 731 01:36:05,630 --> 01:36:08,840 Droga! 732 01:36:25,606 --> 01:36:29,567 Lá vamos nós. 733 01:36:41,370 --> 01:36:44,247 Abra a porta. 734 01:36:48,252 --> 01:36:51,920 Vamos, pessoal. Vamos nos mexer. 735 01:36:54,632 --> 01:36:57,550 Ali! 736 01:37:05,725 --> 01:37:09,895 Vamos, mais baixo! 737 01:37:36,002 --> 01:37:39,837 Vamos! 738 01:37:44,134 --> 01:37:47,803 Para onde vocês vão? 739 01:38:05,737 --> 01:38:10,324 Eu fico com o Steve. Vão para a Union Station. Eu os encontrarei lá. 740 01:38:10,325 --> 01:38:13,326 Não o perca de vista. 741 01:38:20,334 --> 01:38:25,170 Vou abrir passagem pela Lower Grand. 742 01:38:25,880 --> 01:38:29,507 Eu sei que é você, Charlie. 743 01:38:29,508 --> 01:38:33,510 Vire na próxima à esquerda. 744 01:39:30,730 --> 01:39:33,856 Boa jogada, Steve. 745 01:40:10,807 --> 01:40:13,141 Saia! Saia! 746 01:40:13,142 --> 01:40:16,602 Mandei você sair! 747 01:41:49,812 --> 01:41:54,232 - Os Minis estão ali, não é? - Olhe, cara... 748 01:41:54,233 --> 01:42:00,445 Não se preocupe com eles. Ofereço US$ 5 mil para me deixar entrar. 749 01:42:03,949 --> 01:42:08,411 Vai poder comprar um presente para sua namorada. 750 01:42:18,087 --> 01:42:22,715 Dou metade agora e metade quando me ajudar a descarregar. 751 01:42:26,053 --> 01:42:30,431 Tenho de reconhecer que foi muito esperto. 752 01:42:30,432 --> 01:42:36,352 Furgões falsos, troca de cofres e até um helicóptero. Muito bom. 753 01:42:36,353 --> 01:42:40,022 Mas agora eu estou com o ouro, e você não tem nada. 754 01:42:40,023 --> 01:42:46,528 Tenho isso. Pare de me enrolar e me dê a droga do ouro! 755 01:42:58,540 --> 01:43:02,042 - Quem é você? - Sou Mashkov. 756 01:43:02,043 --> 01:43:09,006 - Você matou meu primo Yevhen. - É sempre bom estar preparado. 757 01:43:15,430 --> 01:43:20,642 Ele já estava morto quando eu cheguei. Ele conhecia pessoas desagradáveis. 758 01:43:20,643 --> 01:43:27,356 - Esse cara está tentando enganar você. - Você estava certo. Falta imaginação. 759 01:43:29,025 --> 01:43:36,740 Há muito ouro ali. Mas nós temos as armas. Vou fazer uma proposta. 760 01:43:41,453 --> 01:43:46,248 Eu já fiz um acordo. 761 01:43:49,002 --> 01:43:52,962 - O que você quer? - Sabe que isso não foi pelo ouro. 762 01:43:52,963 --> 01:43:57,341 Tanto faz o que você acha, querida. 763 01:43:59,802 --> 01:44:03,805 Que vaca! Charlie! 764 01:44:07,143 --> 01:44:08,643 Adorei. 765 01:44:08,644 --> 01:44:12,647 Eu dobro a oferta dele se não atirar em mim. 766 01:44:12,648 --> 01:44:17,943 Não se preocupe. Não vou atirar. Vou levá-lo para meu local de trabalho. 767 01:44:17,944 --> 01:44:22,822 Acho que você vai se interessar pelos meus equipamentos. 768 01:44:23,240 --> 01:44:26,659 Deixe disso. 769 01:44:31,122 --> 01:44:34,541 Pessoal, vamos fazer um brinde. 770 01:44:34,542 --> 01:44:42,589 Ao John Bridger. O maior estrategista de todos os tempos. Meu pai e amigo. 771 01:44:46,636 --> 01:44:49,805 Stella tinha razão. Não fizemos isso por dinheiro. 772 01:44:49,806 --> 01:44:54,392 Mas é claro que isso não impediu ninguém de aproveitar. 773 01:44:54,393 --> 01:44:58,228 Rob Bonitão comprou seu Aston Martin. 774 01:45:01,608 --> 01:45:06,695 E o levou para dar um passeio. 775 01:45:17,622 --> 01:45:21,708 Ele conseguiu se livrar só com uma advertência. 776 01:45:22,501 --> 01:45:26,003 Orelha Esquerda comprou sua casa na Espanha... 777 01:45:26,004 --> 01:45:30,549 com um quarto só para sapatos. 778 01:45:36,889 --> 01:45:42,310 E Lyle finalmente apareceu na capa da revista Wired. 779 01:45:43,062 --> 01:45:47,940 - Você é mesmo o Napster? - Sou. 780 01:45:47,941 --> 01:45:51,276 E comprou o aparelho de som com que sempre sonhou. 781 01:45:51,277 --> 01:45:54,112 Quer ouvir alguma coisa? 782 01:45:54,113 --> 01:45:59,617 Com alto-falantes tão potentes que desintegravam as roupas das mulheres. 783 01:46:01,411 --> 01:46:05,789 Por favor. 784 01:46:18,218 --> 01:46:22,971 E quanto a mim, eu aceitei o conselho do John Bridger. 785 01:46:22,972 --> 01:46:26,141 Encontrei alguém com quem queria passar o resto da vida... 786 01:46:26,142 --> 01:46:30,978 e vou ficar com ela para sempre. 787 01:46:30,979 --> 01:46:39,479 Sincronia Grebu