1
00:02:46,750 --> 00:02:47,790
Alô.
2
00:02:47,910 --> 00:02:49,410
Chào con gái.
3
00:02:49,620 --> 00:02:51,210
Bố.
4
00:02:52,540 --> 00:02:53,880
Bố gọi sớm thế.
5
00:02:53,960 --> 00:02:55,420
Phải, bố biết
6
00:02:55,550 --> 00:02:58,210
Bố chỉ muốn cho con biết
bố gửi cho con một thứ.
7
00:02:58,920 --> 00:03:00,880
Mmm. Ngửi có thơm không?
8
00:03:00,970 --> 00:03:03,760
Không. Nhưng rất lóng lánh.
9
00:03:05,390 --> 00:03:07,270
Nó có hoá đơn chứ?
10
00:03:08,100 --> 00:03:10,980
Bố gửi cho con từ cửa hàng.
11
00:03:13,610 --> 00:03:16,480
Sao bố không qua đây?
Bố con mình cùng ăn sáng?
12
00:03:16,610 --> 00:03:18,610
Ồ, đó là cả một chuyến đi dài.
13
00:03:20,110 --> 00:03:21,570
Bố đang ở Venice.
14
00:03:24,580 --> 00:03:26,910
Hiển nhiên là có sự đồng thuận
của người giám hộ.
15
00:03:26,990 --> 00:03:29,370
Bố thích tay đó,
Stella, con biết đấy,
16
00:03:29,450 --> 00:03:31,410
nhưng bố và hắn chẳng bao giờ
thực sự liên hệ với nhau cả.
17
00:03:31,500 --> 00:03:34,420
Nên bố nghĩ bố sẽ tới thăm
người giám hộ của bố lần cuối.
18
00:03:34,500 --> 00:03:36,130
Bố tham gia vào vụ gì vậy?
19
00:03:36,460 --> 00:03:38,920
Đừng làm con đau lòng.
Bố bảo con bố đã bỏ nghề.
20
00:03:39,010 --> 00:03:41,470
Sau vụ này, bố thề với con đấy.
21
00:03:44,010 --> 00:03:45,260
Charlie ở đó phải không?
22
00:03:45,350 --> 00:03:47,260
Bố đang gọi di động, con yêu.
23
00:03:47,350 --> 00:03:50,020
Ngày mai bố sẽ gọi
cho con từ máy cố định
24
00:03:50,680 --> 00:03:53,350
Bố yêu con. Ngủ tiếp đi con, tạm biệt.
25
00:03:53,650 --> 00:03:55,480
B... Bố?
26
00:03:59,820 --> 00:04:01,490
Con cũng yêu bố.
27
00:04:08,160 --> 00:04:09,410
Tôi gửi rồi.
28
00:04:09,490 --> 00:04:11,910
Đáng lẽ ông nên đi mua sắm
sau khi ta làm xong việc.
29
00:04:12,000 --> 00:04:14,670
Tôi cảm thấy lạc quan.
Vậy sao?
30
00:04:15,250 --> 00:04:18,170
Cậu thấy sao?
Ổn.
31
00:04:18,250 --> 00:04:19,300
Ổn?
32
00:04:19,380 --> 00:04:21,130
Cậu biết "ổn" có nghĩa là gì,
phải không?
33
00:04:21,210 --> 00:04:22,800
Vâng, thật không may là tôi biết.
34
00:04:22,880 --> 00:04:23,930
"Lơ mơ"
35
00:04:24,010 --> 00:04:25,340
- "Bấp bênh"
- "Nhạy cảm"
36
00:04:25,430 --> 00:04:27,140
- Và "dễ xúc động"
- Tốt.
37
00:04:27,220 --> 00:04:29,390
Có thấy những cái
cột sau lưng cậu không?
38
00:04:30,520 --> 00:04:32,060
Chúng làm sao?
39
00:04:32,180 --> 00:04:35,850
Đó là nơi họ treo cổ bọn trộm.
những kẻ cảm thấy "ổn".
40
00:04:36,100 --> 00:04:37,690
Ồ... sau lượt ông.
41
00:04:45,030 --> 00:04:46,740
Sau mẻ này đã.
42
00:04:47,740 --> 00:04:49,490
Hy vọng tôi sẽ nổi giận vì điều đó
43
00:04:49,580 --> 00:04:52,290
Vẫn chưa có tin gì từ
mấy thằng đổ rác à?
Chưa.
44
00:04:52,450 --> 00:04:53,580
Nếu chúng không ra mặt,
45
00:04:53,710 --> 00:04:55,000
thì công lao chuẩn bị trong 3 tháng
thành công cốc hết
46
00:04:55,080 --> 00:04:56,540
và việc tôi lôi ông trở lại sẽ thành
vô nghĩa.
47
00:04:56,630 --> 00:04:58,170
Ồ, vui thật, tôi thích điều này.
48
00:04:58,250 --> 00:05:01,210
Cậu lo lắng tất cả mọi việc.
49
00:05:01,300 --> 00:05:03,550
Tôi chỉ loanh quanh dạo chơi thôi.
50
00:05:03,630 --> 00:05:05,220
Tôi rất mừng vì thấy ông vui vẻ
như vậy, John.
51
00:05:05,300 --> 00:05:07,340
Hãy nhớ, tàu cảnh sát....
52
00:05:07,430 --> 00:05:08,470
...có thể tới vị trí của
chúng ta trong 7 phút.
53
00:05:08,550 --> 00:05:10,430
Nghĩa là ông có 4 phút
để trổ tài ảo thuật.
54
00:05:10,560 --> 00:05:13,810
Cậu đã bảo tôi là 10 phút.
Và tôi có 5 phút.
55
00:05:14,390 --> 00:05:15,430
Hồi nào?
56
00:05:17,900 --> 00:05:21,440
Đến giờ này thì đừng giở trò với tôi, O.K?
Tôi sẽ đá vỡ mông ông đấy.
57
00:05:21,570 --> 00:05:22,570
Ồ, vậy sao?
58
00:05:22,650 --> 00:05:24,070
Nào, giở trò đi.
Nào.
59
00:05:24,150 --> 00:05:25,240
Gì chứ?
60
00:05:36,290 --> 00:05:37,960
Nào. Ta đi thôi.
61
00:05:38,960 --> 00:05:40,750
Lần này thì là cái gì vậy?
Da Vinci, kiến trúc sư.
62
00:05:40,840 --> 00:05:43,590
Kỹ sư, hoạ sĩ.
Phải, thật quyến rũ.
63
00:05:43,670 --> 00:05:45,380
Này, xem này
64
00:05:45,470 --> 00:05:49,260
"Học ngoại ngữ qua
nghệ thuật, thơ ca, sex"
65
00:05:50,430 --> 00:05:52,600
Tôi không như cậu, anh bạn,
tôi không cần sách hướng dẫn du lịch
66
00:05:52,680 --> 00:05:55,520
Ta đi chứ?
Được rồi, thưa sếp
67
00:05:56,520 --> 00:05:59,400
Thôi đi, hãy tỏ ra có ích.
Tháo dây ra.
68
00:05:59,480 --> 00:06:00,980
Hôm nay.
Phải.
69
00:06:01,440 --> 00:06:03,860
Phải, Gilligan. Nếu cậu không phiền.
70
00:06:41,940 --> 00:06:43,020
- Chuẩn bị xong rồi?
- Phải, tôi đã tăng cường...
71
00:06:43,110 --> 00:06:44,270
...ma trận hồng ngoại để quan sát
cả tọa độ Cartesian...
72
00:06:44,360 --> 00:06:46,940
...lẫn 3 góc ảnh hưởng đến độ cao,
73
00:06:47,030 --> 00:06:48,440
...gồm độ lệch, độ dốc và độ gập,
để giúp chúng ta có được...
74
00:06:48,530 --> 00:06:50,530
...vị trí và chiều hướng chính xác
của mục tiêu.
75
00:06:50,610 --> 00:06:52,820
Chúng ta đang ở Italy.
Nói tiếng Anh đi
76
00:06:52,990 --> 00:06:54,450
Steve, chúng ta thấy gì nào?
77
00:06:54,530 --> 00:06:58,000
Bố đã lấy thuyền lúc 8h15
nên gara trống
78
00:06:58,080 --> 00:07:02,920
Mẹ đã đưa con gái
đi học như thường lệ
79
00:07:03,460 --> 00:07:05,500
Nên trong 45 phút tiếp theo,
80
00:07:05,590 --> 00:07:07,590
chỗ này là của chúng ta, thưa các ngài.
81
00:07:07,670 --> 00:07:09,470
Vẫn chưa có tin gì
từ mấy thằng dọn rác sao?
82
00:07:09,550 --> 00:07:12,050
Hey, nhớ xem ai đã dẫn mấy tay nuôi ong
ở Budapest đến cho ông?
83
00:07:12,140 --> 00:07:14,350
Chúng sẽ có mặt ở đó.
Ông có thể tin tưởng vào những gã này.
84
00:07:14,430 --> 00:07:16,850
Steve, tôi còn phải bảo
với anh bao nhiêu lần nữa?
85
00:07:16,930 --> 00:07:21,230
Tôi tin tất cả mọi người, nhưng
tôi chỉ không tin vào con quỉ bên trong họ
86
00:08:09,440 --> 00:08:10,690
Ta vào rồi.
87
00:08:28,380 --> 00:08:29,880
Hãy cho tôi biết phải sơn chỗ nào đây.
88
00:08:37,720 --> 00:08:40,890
Người của anh vẫn chưa vào vị trí?
Họ sẽ vào.
89
00:08:41,140 --> 00:08:43,310
Anh không biết chắc điều đó, Steve,
chúng ta nên hủy vụ này.
90
00:08:44,440 --> 00:08:47,060
Tôi xin lỗi, John, nhưng tôi
nghĩ Charlie sẽ quyết định
91
00:08:52,490 --> 00:08:55,910
"Em bé" của chúng ta sẽ được dời khỏi chỗ này tối nay.
Đây là cơ hội duy nhất của ta.
92
00:08:59,160 --> 00:09:00,240
Charlie?
93
00:09:02,040 --> 00:09:03,120
Tiếp tục chứ?
94
00:09:03,660 --> 00:09:05,160
Tùy thuộc vào cậu đó, cậu bé.
95
00:09:05,790 --> 00:09:07,120
Làm thôi.
96
00:09:10,590 --> 00:09:11,800
OK, Steve.
97
00:09:13,260 --> 00:09:17,050
Từ bức tường phía tây,
đo 14 feet 8 inch
98
00:09:17,800 --> 00:09:18,840
Được rồi.
99
00:09:18,930 --> 00:09:22,060
Bây giờ đo 8 feet, 5 inch từ bức tường phía bắc
100
00:09:22,310 --> 00:09:24,930
Đó là góc đông bắc
của "em bé"
101
00:09:25,270 --> 00:09:26,310
Được rồi
102
00:09:26,390 --> 00:09:27,650
Tốt, nó ở ngay trên đầu cậu
103
00:10:00,930 --> 00:10:02,180
Nào, sơn đi
104
00:10:02,680 --> 00:10:04,010
2 feet, rộng 9 inch.
105
00:10:05,350 --> 00:10:06,930
Sâu 2 feet 5 inch
106
00:10:08,270 --> 00:10:10,100
OK, Tai Trái, lên đi
107
00:10:11,190 --> 00:10:13,690
14 feet 4 inch từ
bức tường phía Tây đó.
108
00:10:39,840 --> 00:10:41,010
Vâng.
109
00:10:45,850 --> 00:10:48,480
Bene. Nhóm dọn rác đã vào vị trí, John.
110
00:12:50,850 --> 00:12:52,770
Được rồi, Charlie, có người vừa gọi.
111
00:12:52,850 --> 00:12:54,520
Ca-nô cảnh sát hướng về phía cậu
112
00:12:55,480 --> 00:12:57,860
7 phút, bắt đầu tính giờ
Đi nào.
113
00:14:18,020 --> 00:14:20,520
Ta có 4 phút để lấy
và thoát ra, đi thôi.
114
00:17:31,550 --> 00:17:33,550
Này, này lại đây.
115
00:17:36,800 --> 00:17:38,890
Tôi muốn nâng cốc chúc mừng
116
00:17:39,970 --> 00:17:41,050
Cho chúng ta.
117
00:17:41,140 --> 00:17:43,100
Vâng!
118
00:17:45,730 --> 00:17:48,230
Và tôi muốn chúc
mừng cho Charlie
119
00:17:48,310 --> 00:17:51,650
vì chúng ta đã chôm được số vàng
trị giá 35 triệu đô-la
120
00:17:51,770 --> 00:17:55,570
mà không phải dùng đến súng
vì cậu ấy đã đạo diễn vụ này một cách hoàn hảo.
121
00:17:55,650 --> 00:17:58,070
Không ai khác có thể làm như thế
Không ai,
122
00:17:58,160 --> 00:17:59,950
Charlie!
Charlie!
123
00:18:00,660 --> 00:18:02,160
Cảm ơn.
124
00:18:02,620 --> 00:18:04,080
Giờ thì, các quí ông.
125
00:18:04,160 --> 00:18:06,910
Lên danh sách mua sắm. Ai làm gì nào?
Nên để dành đi
126
00:18:07,000 --> 00:18:08,120
Thôi nào, các cậu
127
00:18:08,460 --> 00:18:10,330
Hãy nghe lời lão già này.
128
00:18:10,630 --> 00:18:12,590
Đừng tiêu phí, hãy đầu tư.
129
00:18:13,840 --> 00:18:15,130
Vào cái gì?
130
00:18:15,630 --> 00:18:16,840
Vào vàng.
131
00:18:19,760 --> 00:18:22,350
Chúng ta hãy tính toán
xem làm sao rời khỏi đây trước, được chứ?
132
00:18:22,850 --> 00:18:23,930
Cậu làm gì, Rob?
133
00:18:24,020 --> 00:18:27,430
Tôi không biết... có quá nhiều thứ...
...có thể mua với rất nhiều tiền
134
00:18:27,520 --> 00:18:29,940
Cậu biết đấy, tôi chỉ nghĩ đến
các cô gái khỏa thân ngồi trên ghế da.
135
00:18:30,020 --> 00:18:31,610
Rõ ràng nhé, thấy chưa?
136
00:18:31,690 --> 00:18:34,190
Giả sử tôi có một chiếc
Aston Martin Vanquish?
137
00:18:34,320 --> 00:18:35,690
Em nào mà chả muốn
138
00:18:35,820 --> 00:18:37,530
ngồi lên cái xe đó.
139
00:18:37,650 --> 00:18:39,110
Tôi sắp mua bộ dàn máy
NAD T770
140
00:18:39,200 --> 00:18:42,660
giải mã kỹ thuật số 70w
am-pli Brown DACs.
141
00:18:43,450 --> 00:18:45,450
Ừ.
Đó là một bộ stereo cực lớn
142
00:18:45,540 --> 00:18:47,790
Loa công suất lớn tới mức
thổi bay hết áo quần chị em.
143
00:18:47,870 --> 00:18:49,660
Cậu nói đấy nhé.
144
00:18:49,870 --> 00:18:52,830
Với 35 triệu, cậu không
thể sáng tạo thêm gì sao?
145
00:18:53,000 --> 00:18:56,300
Tôi sẽ tới Andalucia,
miền nam Tây Ban Nha
146
00:18:56,380 --> 00:18:57,880
nơi đó, tôi sẽ mua một ngôi nhà lớn...
147
00:18:57,970 --> 00:18:59,970
với một thư viện
đầy sách mới xuất bản.
148
00:19:00,050 --> 00:19:02,010
Một phòng để giày.
149
00:19:02,510 --> 00:19:03,970
Còn cậu, Steve?
150
00:19:04,060 --> 00:19:05,970
Tôi không biết...
tôi chưa có ý định gì.
151
00:19:06,060 --> 00:19:07,310
Cậu chưa có ý định gì sao?
152
00:19:07,390 --> 00:19:09,730
Thôi nào, chúng ta hãy
hít thở không khí trong lành...
153
00:19:09,810 --> 00:19:13,020
Tôi thích những thứ các cậu nói
Tôi sẽ lấy của mỗi người một thứ.
154
00:19:14,360 --> 00:19:17,820
Được rồi, lấy mỗi thứ hai cái cho Steve
- 2 trong số đó.
155
00:19:23,700 --> 00:19:24,910
Nâng cốc! Chúc mừng.
156
00:19:25,030 --> 00:19:27,330
Nhưng ông không thể ra khỏi
đây với 2 mắt đang nhắm được
157
00:19:27,410 --> 00:19:29,870
Không, cậu thật là phi thường
158
00:19:30,000 --> 00:19:31,250
Không thể tin được.
159
00:19:31,370 --> 00:19:34,750
Cậu lường trước mọi việc.
Cậu bao quát mọi thứ.
160
00:19:35,550 --> 00:19:37,340
Cậu biết đấy, Charlie,
161
00:19:37,420 --> 00:19:40,380
trên thế giới có hai loại trộm:
162
00:19:40,720 --> 00:19:43,550
Loại thứ nhất trộm để làm giàu,
163
00:19:43,680 --> 00:19:46,600
Loại thứ hai trộm để khẳng định mình
164
00:19:47,100 --> 00:19:48,890
Đừng để muộn.
165
00:19:49,270 --> 00:19:53,020
Đừng để lỡ cái gì
thực sự quan trọng trong đời.
166
00:19:53,940 --> 00:19:55,730
Ông muốn nói về cái gì vậy, John?
167
00:19:55,820 --> 00:19:57,230
Ông là một người cha tốt.
168
00:19:57,320 --> 00:20:00,440
Ngồi trong tù không
làm cậu trở thành người cha tốt.
169
00:20:00,900 --> 00:20:03,410
Tôi tiêu phí nửa đời
con tôi trong nhà tù.
170
00:20:04,200 --> 00:20:07,620
Đừng để như tôi, Charlie.
171
00:20:08,040 --> 00:20:11,500
Hãy tìm người mà cậu muốn
dành cả cuộc đời ở bên cạnh
172
00:20:11,580 --> 00:20:13,580
và giữ cô ấy mãi mãi.
173
00:20:13,920 --> 00:20:14,960
Được chứ?
174
00:20:15,040 --> 00:20:16,080
Này.
175
00:20:16,840 --> 00:20:18,670
Đi thôi... Tôi cứng cả mông rồi.
176
00:20:18,750 --> 00:20:19,840
Được rồi.
177
00:20:21,510 --> 00:20:23,800
Steve đã lạnh rồi
Còn cậu?
178
00:20:24,340 --> 00:20:25,840
Tôi khoẻ.
179
00:20:27,560 --> 00:20:29,930
Tôi yêu cậu, chàng trai.
Cậu đã làm rất tuyệt.
180
00:20:30,020 --> 00:20:31,470
Cảm ơn, John.
181
00:20:33,060 --> 00:20:34,310
Ta đi nào
182
00:21:00,460 --> 00:21:02,630
Cậu đã từng thấy Rob
sau bánh lái chiếc thuyền kia chưa?
183
00:21:02,720 --> 00:21:04,300
Trông như Don Johnson.
184
00:21:04,380 --> 00:21:05,970
Ồ phải, từ Brixton.
185
00:21:06,050 --> 00:21:08,800
Này, cậu biết quái gì về Brixton hả?
186
00:21:14,640 --> 00:21:17,190
Nhìn thằng ngốc kia
đi lấn sang giữa đường kìa.
187
00:21:17,270 --> 00:21:19,860
Cái gì đấy, cái gì đấy?
188
00:21:22,490 --> 00:21:24,610
Những gã này là ai?
189
00:21:27,620 --> 00:21:29,530
Này!
Đặt tay lên vô lăng.
190
00:21:29,620 --> 00:21:30,780
Steve!
191
00:21:33,450 --> 00:21:35,500
Đừng nghĩ đến việc đó...
hãy làm đi.
192
00:21:41,210 --> 00:21:42,750
Không không không.
Không, John
193
00:21:42,840 --> 00:21:44,380
Steve,
Mày làm cái quái gì vậy?
194
00:21:44,470 --> 00:21:46,470
Làm một kế hoạch
nhỏ của riêng tôi.
195
00:21:48,680 --> 00:21:51,930
Mày không thoát được đâu,
Steve, bọn tao sẽ tìm ra mày.
Ông biết đấy.
196
00:21:52,010 --> 00:21:53,720
Tôi nghĩ chuyện đó là quá hiển nhiên, John.
197
00:21:53,810 --> 00:21:55,560
Chạy đi!
198
00:23:39,160 --> 00:23:40,410
Charlie.
199
00:23:42,750 --> 00:23:44,630
Ta phải đi thôi, Charlie.
200
00:25:09,250 --> 00:25:10,920
Cô luôn làm việc
trong bóng tối sao?
201
00:25:11,710 --> 00:25:13,760
Nó làm tôi cảm thấy
được ở một mình.
202
00:25:16,640 --> 00:25:18,550
Không tồi.
Không tồi, Stella.
203
00:25:18,640 --> 00:25:21,560
Tệ thật, Hurley
không mở được két.
Spears cũng vậy.
204
00:25:21,640 --> 00:25:23,310
Giờ thì anh hẳn đã biết...
...nên gọi ai trước.
205
00:25:23,390 --> 00:25:26,810
Cô thật đáng giá, Stella.
Mấy tay đó làm chúng tôi chậm trễ trong việc đưa trát hầu toà.
206
00:25:26,900 --> 00:25:28,980
Ý đồ thì tốt,
nhưng mà dịch vụ cộng đồng.
207
00:25:29,060 --> 00:25:32,230
Còn tôi làm vì kiếm tiền, Paul.
Tôi sẽ gửi hoá đơn cho ông
208
00:25:32,990 --> 00:25:34,773
Cô không muốn xem có gì bên trong sao?
209
00:25:34,774 --> 00:25:36,110
Tôi không bao giờ nhìn vào bên trong.
210
00:25:36,200 --> 00:25:37,360
Chúc một ngày tốt lành, George.
211
00:25:37,450 --> 00:25:39,030
Chào cô, Stella.
212
00:26:13,940 --> 00:26:16,860
Mất bao lâu để phá khoá?
4 phút 43 giây.
213
00:26:16,950 --> 00:26:18,450
Ôi, cô đúng là số 1
214
00:26:18,530 --> 00:26:20,870
Có ai gọi gì không?
Todd Milliken gọi
215
00:26:20,950 --> 00:26:24,240
Ông ta có một khoá tổ hợp nguyên mẫu.
Ông ấy muốn cô kiểm thử.
216
00:26:24,330 --> 00:26:27,870
Ông ấy nói có bổ sung thêm...
...2 điểm kết nối sai trên lẫy khoá.
217
00:26:27,960 --> 00:26:29,628
Tôi sẽ làm ra vẻ không
nghĩ ra được trong giây lát,
218
00:26:29,629 --> 00:26:31,040
cho ông ta sướng run lên.
219
00:26:31,130 --> 00:26:34,050
Và, có một gã Charlie Croker
đang đợi trong văn phòng cô.
220
00:26:34,670 --> 00:26:36,880
Anh ta nói hai người quen nhau.
221
00:26:40,340 --> 00:26:41,890
Charlie Croker.
222
00:26:42,640 --> 00:26:44,060
Chào, Stella.
223
00:26:46,890 --> 00:26:50,020
Tôi đã bảo là tôi không bao giờ
muốn gặp anh cơ mà?
224
00:26:50,730 --> 00:26:52,940
Tôi nghĩ đó là lúc anh cho tôi biết
cha tôi đã chết như thế nào,
225
00:26:53,020 --> 00:26:54,334
ngay trước mắt anh,
226
00:26:54,335 --> 00:26:56,400
sau khi anh lôi kéo ông ấy
vào một phi vụ cuối cùng.
227
00:27:01,240 --> 00:27:03,070
Chúng tôi đã tìm thấy hắn, Stella.
228
00:27:03,280 --> 00:27:05,030
Hắn đang ở Los Angeles.
229
00:27:05,290 --> 00:27:06,952
Những thỏi vàng hắn
đã chiếm đoạt của chúng tôi
230
00:27:06,953 --> 00:27:08,660
được đóng dấu hình
vũ nữ Balinese.
231
00:27:08,750 --> 00:27:10,173
Tôi mới được biết,
232
00:27:10,174 --> 00:27:10,960
từ một người săn tin của tôi
tên là Skinny Pete,
233
00:27:11,040 --> 00:27:13,130
một người buôn vàng ở L.A
đã mua được những thỏi vàng đó.
234
00:27:13,210 --> 00:27:14,250
Thì sao?
235
00:27:15,000 --> 00:27:17,300
Sao anh biết đó là hắn?
236
00:27:17,550 --> 00:27:19,550
Skinny Pete gửi cho tôi cái này.
237
00:27:19,840 --> 00:27:22,550
Steve đã đổi tên thành Frazelli.
238
00:27:28,060 --> 00:27:29,770
Sao anh nói với tôi
tất cả những điều đó?
239
00:27:29,850 --> 00:27:32,480
Khi kiểm tra các dữ liệu
ở các công ty bán két an toàn.
240
00:27:32,560 --> 00:27:34,270
thì thấy Steve đang sở hữu
một cái loại Worthington 1000
241
00:27:34,360 --> 00:27:35,520
được chuyển đến
nhà của hắn.
242
00:27:35,610 --> 00:27:37,070
Không cần phải mua
một chiếc Worthington 1000
243
00:27:37,150 --> 00:27:38,900
nếu như không phải cất giữ
một cái gì thực sự quí giá
244
00:27:38,990 --> 00:27:40,070
Đúng vậy.
245
00:27:40,150 --> 00:27:41,630
Vấn đề hiện giờ là không có ai...
246
00:27:41,631 --> 00:27:42,740
...trong nhóm bọn tôi có thể
giải quyết cái két của Steve.
247
00:27:42,820 --> 00:27:44,240
Và tôi muốn tìm một người
mà tôi có thể tin tưởng được.
248
00:27:44,330 --> 00:27:46,487
Nghe này, tôi là kỹ thuật viên
chuyên nghiệp về các loại két.
249
00:27:46,488 --> 00:27:47,290
Tôi không phải kẻ trộm.
250
00:27:47,370 --> 00:27:49,410
Này, không phải vì số vàng,
Stella, cô hiểu không?
251
00:27:49,500 --> 00:27:51,910
John đối với tôi
cũng như một người cha.
252
00:27:55,790 --> 00:27:57,000
Thôi được, tôi xin lỗi
253
00:27:57,090 --> 00:28:00,260
Tôi chỉ không thể tiếp tục
đến khi sắp đặt đúng mọi việc.
254
00:28:06,100 --> 00:28:07,600
Tôi phải làm việc.
255
00:29:11,910 --> 00:29:13,540
Nào, Charlie.
256
00:29:13,790 --> 00:29:15,000
Nào.
257
00:29:21,380 --> 00:29:22,460
Alô?
258
00:29:22,550 --> 00:29:24,494
Tôi muốn xem cái bản mặt
của tên khốn đó...
259
00:29:24,495 --> 00:29:25,680
...khi vàng của hắn biến mất hết.
260
00:29:25,970 --> 00:29:28,800
Hắn đã cướp đi của tôi người cha.
Tôi nhận vụ này.
261
00:29:33,640 --> 00:29:34,680
Cô ấy gia nhập.
262
00:29:34,770 --> 00:29:35,659
Thế có tốt không?
263
00:29:35,660 --> 00:29:36,770
Quá tốt.
264
00:29:36,850 --> 00:29:39,020
Cô ấy có thể bẻ khóa một chiếc
Worthington 1000 không chút do dự.
265
00:29:39,110 --> 00:29:40,306
Tôi không cho rằng có một
công dân lương thiện trong nhóm của ta...
266
00:29:40,307 --> 00:29:41,820
...lại là một ý hay, Charlie.
267
00:29:41,900 --> 00:29:42,738
Cô ấy có kỹ năng,
268
00:29:42,739 --> 00:29:44,150
và có cả động cơ để làm việc này.
269
00:29:44,240 --> 00:29:45,450
Chính xác.
270
00:29:45,740 --> 00:29:47,070
Cô ấy dễ xúc động.
271
00:29:47,160 --> 00:29:49,120
Anh cũng biết điều gì xảy ra
khi để càm tính chi phối.
272
00:29:49,200 --> 00:29:50,780
Này, đừng làm như
trẻ con được không?
273
00:29:50,870 --> 00:29:52,410
Tất cả chúng ta đều
có cảm tính trong chuyện này
274
00:29:52,490 --> 00:29:53,740
Đi thôi.
275
00:29:55,370 --> 00:29:56,280
Anh sẵn sàng chưa?
276
00:29:56,281 --> 00:29:57,710
Tất nhiên.
277
00:29:59,710 --> 00:30:01,340
Anh chưa đâu.
278
00:30:25,490 --> 00:30:26,990
Nhanh quá.
279
00:30:28,320 --> 00:30:29,700
Họ đâu?
280
00:30:29,780 --> 00:30:31,672
Chúng ta đến hơi sớm.
281
00:30:31,673 --> 00:30:33,410
Tôi không nghĩ ta đến
đây nhanh thế.
282
00:30:34,620 --> 00:30:36,370
Kia. Là Lyle.
283
00:30:36,710 --> 00:30:38,710
Anh ấy là một
thiên tài máy tính.
284
00:30:42,840 --> 00:30:45,630
Cậu ta mới thực sự là người
phát minh ra Napster.
285
00:30:45,710 --> 00:30:47,170
Ít nhất là Lyle nói vậy.
286
00:30:48,550 --> 00:30:50,204
Bảo Shawn Fanning
là bạn cùng lớp thời đại học,
287
00:30:50,205 --> 00:30:52,600
và đã đánh cắp ý tưởng của cậu ta
288
00:31:04,400 --> 00:31:07,740
Tôi nghĩ đây là lần đầu
tiên cậu ta cưỡi xe máy.
289
00:31:10,240 --> 00:31:11,320
Này
290
00:31:15,540 --> 00:31:16,790
Không sao chứ?
291
00:31:18,160 --> 00:31:19,250
Mm-hmm
292
00:31:20,710 --> 00:31:22,290
Kia là "Tai trái".
293
00:31:23,090 --> 00:31:24,750
Chuyên gia chất nổ.
294
00:31:24,840 --> 00:31:26,337
Khi 10 tuổi,
295
00:31:26,338 --> 00:31:27,460
cậu ta cho quá nhiều M-80s vào toilet.
296
00:31:29,720 --> 00:31:30,760
Ô
297
00:31:30,970 --> 00:31:32,292
Tuyệt thật.
298
00:31:32,293 --> 00:31:33,680
Sao mày làm thế được?
299
00:31:33,760 --> 00:31:34,800
Gì cơ?
300
00:31:34,890 --> 00:31:36,220
Sao mày làm thế được?
301
00:31:36,310 --> 00:31:37,350
Cái gì?!
302
00:31:37,430 --> 00:31:39,930
Tao hỏi sao mày làm thế được?
303
00:31:40,020 --> 00:31:41,100
Cái gì?
304
00:31:42,230 --> 00:31:43,770
Bị điếc tai phải.
305
00:31:43,860 --> 00:31:46,480
Kể từ đó cậu ta hay nổi cáu với đủ thứ.
306
00:31:49,240 --> 00:31:51,780
Rob đẹp trai.
Tay lái hạng nhất.
307
00:31:51,910 --> 00:31:53,610
Từng lái xe chạy khắp
đường phố Los Angeles,
308
00:31:53,700 --> 00:31:56,780
và lập kỷ lục về quãng đường đào tẩu dài nhất.
309
00:32:05,500 --> 00:32:06,976
Anh ta có 110...
310
00:32:06,977 --> 00:32:08,050
...lá thư tỏ tình
gửi tới phòng giam...
311
00:32:08,130 --> 00:32:09,800
...từ những cô gái
nhìn thấy anh ấy trên bản tin.
312
00:32:21,230 --> 00:32:22,480
Còn anh?
313
00:32:22,690 --> 00:32:25,100
Tôi chưa bao giờ nghe
nói anh bắt đầu như thế nào.
314
00:32:25,190 --> 00:32:26,230
Tôi?
315
00:32:27,570 --> 00:32:29,980
Tôi trở thành kẻ trộm
khi còn là một đứa trẻ
316
00:32:30,070 --> 00:32:32,360
OK, hai đứa biết phải làm gì rồi đấy.
317
00:32:32,570 --> 00:32:34,700
Nào, đưa đây!
318
00:32:41,710 --> 00:32:43,000
Không nhìn à!
319
00:32:44,330 --> 00:32:45,960
Này, chúng mày làm sao đấy?
320
00:32:51,090 --> 00:32:52,880
Hey, Charlie.
Thật vui lại gặp cậu.
321
00:32:52,970 --> 00:32:54,510
- Tốt chứ
-Tốt
322
00:32:54,590 --> 00:32:56,840
- Charlie Hustle.
- Rất vui được gặp cậu.
323
00:32:56,930 --> 00:32:57,715
Chào Charlie.
324
00:32:57,716 --> 00:32:59,180
Rob, sao rồi? Tốt chứ?
325
00:32:59,680 --> 00:33:02,220
Các cậu...
Stella Bridger.
326
00:33:03,100 --> 00:33:04,140
Chào.
327
00:33:04,480 --> 00:33:06,770
Cô khoẻ không?
Rất vui được gặp cô.
328
00:33:06,860 --> 00:33:07,900
Điện thoại?
329
00:33:07,980 --> 00:33:09,268
Phải, chúng tốt và chuẩn xác,
330
00:33:09,269 --> 00:33:10,480
Tôi đã gắn con chip bên trong.
331
00:33:10,570 --> 00:33:11,945
Hãy thay đổi 2 lần một ngày.
332
00:33:11,946 --> 00:33:13,320
Chúng ta sẽ liên lạc
trên đường dây.
333
00:33:13,400 --> 00:33:14,530
I.D. là gì?
334
00:33:17,320 --> 00:33:18,570
"James Hymen?"
335
00:33:18,660 --> 00:33:20,830
Trời, cho tôi
tên nào hay ho chút đi
336
00:33:20,910 --> 00:33:23,160
140 pounds á? Phải cố lên 165.
337
00:33:23,250 --> 00:33:25,250
Cố tăng thêm ít cân.
Cố tăng mấy cái này nè.
338
00:33:25,330 --> 00:33:27,420
Các cậu, đủ rồi.
Ngày mai chúng ta sẽ đi được chứ?
339
00:33:27,500 --> 00:33:28,540
Đi thôi.
340
00:33:28,630 --> 00:33:29,840
Này, Charlie...
341
00:33:30,800 --> 00:33:33,420
Đẹp trai, giúp cậu ta
cái xe máy được không?
342
00:33:33,510 --> 00:33:36,380
343
00:34:05,710 --> 00:34:08,370
Thay vì chọn những nơi
mà một tên trộm hay lẩn trốn,
344
00:34:08,460 --> 00:34:10,170
thằng hề này lại chọn Hollywood.
345
00:34:10,250 --> 00:34:12,340
Hắn là thằng tồi,
nhưng không phải thằng ngu.
346
00:34:12,420 --> 00:34:13,880
Được rồi...
347
00:34:14,050 --> 00:34:16,090
chúng ta phải tính
cách lọt vào nhà Steve....
348
00:34:16,170 --> 00:34:17,880
để lập sơ đồ thiết kế nội thất.
349
00:34:17,970 --> 00:34:19,680
Tôi muốn nghe lén
điện thoại của hắn.
350
00:34:19,760 --> 00:34:21,430
Ồ, tôi đã muốn
làm gì đó tương tự.
351
00:34:21,510 --> 00:34:23,600
Đột nhập vào hệ thống
giám sát điện thoại từ xa...
352
00:34:23,680 --> 00:34:24,534
...của công ty, đánh lừa để nó tưởng rằng...
353
00:34:24,535 --> 00:34:25,730
...có nhánh rẽ hợp lệ trên đường dây.
354
00:34:25,810 --> 00:34:26,889
Rồi sao chép cuộc gọi
và chuyển hướng nó...
355
00:34:26,890 --> 00:34:28,350
...về cổng giám sát của chúng ta.
356
00:34:28,440 --> 00:34:30,560
Tôi đã làm nó với bạn gái cũ
hàng năm trời.
357
00:34:30,650 --> 00:34:31,730
Bao nhiêu?
358
00:34:31,820 --> 00:34:32,940
Không...làm việc đó
mất bao nhiêu lâu?
359
00:34:33,020 --> 00:34:34,780
Chứ không phải cậu làm việc đó
với bạn gái cũ trong bao nhiêu lâu.
360
00:34:34,860 --> 00:34:37,530
Tôi sẽ làm suốt đêm,
và hoàn tất vào buổi sáng.
361
00:34:39,740 --> 00:34:40,780
Xin lỗi, tôi đến muộn
362
00:34:40,870 --> 00:34:42,740
Chúng ta sẽ vào việc
một khi lôi được Steve ra khỏi nhà.
363
00:34:42,830 --> 00:34:45,080
Stella, cô cần bao nhiêu
thời gian cho cái két Worthington?
364
00:34:45,160 --> 00:34:46,157
5 phút.
365
00:34:46,158 --> 00:34:48,040
Đừng tự phụ, cô gái.
366
00:34:48,120 --> 00:34:51,210
Nó không dễ như
mở két cho cảnh sát đâu.
367
00:34:51,290 --> 00:34:52,973
Mồ hôi tuôn ra trên ngón tay,
368
00:34:52,974 --> 00:34:54,750
Tim đập thình thịch bên tai...
369
00:34:54,840 --> 00:34:56,880
...một cuộc chơi hoàn toàn khác.
370
00:34:57,760 --> 00:35:00,510
Rất cảm kích vì anh quan tâm,
tôi làm được.
371
00:35:00,970 --> 00:35:01,985
Nào, hãy nhớ...
372
00:35:01,986 --> 00:35:03,760
Đó là phần dễ dàng, OK?
373
00:35:03,850 --> 00:35:05,390
Phần tẩu thoát mới là cái
khiến ta có thể bị tóm.
374
00:35:05,470 --> 00:35:08,060
Vậy kế hoạch thế nào?
Chúng ta sẽ lái tới ga Union.
375
00:35:08,140 --> 00:35:10,100
Xe của ta sẽ nhảy vào
đi cùng chiều với tàu điện ngầm.
376
00:35:10,190 --> 00:35:12,020
Chúng ta cần biết chính xác
mất bao lâu...
377
00:35:12,110 --> 00:35:14,190
...để chạy từ nhà Steve
đến ga Union.
378
00:35:44,890 --> 00:35:47,680
Ồ, tuyệt.
Hệ thống an ninh Carson.
379
00:35:47,770 --> 00:35:49,310
Nó tốt cỡ nào?
380
00:35:49,810 --> 00:35:51,310
Carson có một cuộc thi hàng năm...
381
00:35:51,390 --> 00:35:54,270
50.000$ cho ai
có thể xâm nhập hệ thống.
382
00:35:54,360 --> 00:35:56,980
Trên cuốn Ai-là-Ai luôn đăng mà.
383
00:35:57,070 --> 00:35:59,780
5 năm qua, họ chưa phải
trả tiền cho ai.
384
00:35:59,990 --> 00:36:02,320
OK, cả nhóm,
đây là tình hình.
385
00:36:02,410 --> 00:36:04,110
Hàng rào chống xâm nhập.
386
00:36:04,200 --> 00:36:05,990
Thép cứng mạ điện
387
00:36:06,080 --> 00:36:07,905
Yeah, tôi phải sơn cho nó...
388
00:36:07,906 --> 00:36:08,990
...một lớp Nitromin mới được.
389
00:36:09,080 --> 00:36:10,254
An ninh thế nào?
390
00:36:10,255 --> 00:36:11,710
Bảo vệ có vũ trang.
391
00:36:11,790 --> 00:36:14,250
Thuê của cảnh sát, với khẩu 9 ly bên hông.
392
00:36:14,420 --> 00:36:15,710
Nhưng cái phòng kia...
393
00:36:15,790 --> 00:36:18,960
Cái phòng bảo vệ có vẻ thích hợp
cho lựu đạn hóa học.
394
00:36:19,050 --> 00:36:20,425
Nitromin, lựu đạn hóa học...
395
00:36:20,426 --> 00:36:22,340
Theo tôi thì đến gần là
việc khó nhằn đấy.
396
00:36:22,430 --> 00:36:24,090
Phải, Lyle,
thị trường đang sụt giá đấy.
397
00:36:26,720 --> 00:36:27,850
Khốn kiếp thật.
398
00:36:29,680 --> 00:36:31,430
Gã khốn kiếp này có chó.
399
00:36:31,690 --> 00:36:32,767
Tôi không thích chó.
400
00:36:32,768 --> 00:36:35,190
Tôi có... sự trải nghiệm
thực sự tồi tệ với chúng.
401
00:36:35,270 --> 00:36:36,664
Chuyện gì vậy?
402
00:36:36,665 --> 00:36:39,650
Tôi có sự trải nghiệm tồi tệ.
403
00:36:39,730 --> 00:36:41,440
Mẹ kiếp, tôi mới là thằng điếc mà.
404
00:36:56,420 --> 00:36:59,210
"You turn in your badge
and your weapon..." Oh, shoot.
405
00:37:00,210 --> 00:37:02,630
"Turn in your badge and your weapon."
406
00:37:03,430 --> 00:37:04,630
Crush.
407
00:37:04,720 --> 00:37:07,930
"I don't wanna see you
anywhere near this investigation."
408
00:37:08,810 --> 00:37:11,270
"And turn in your badge
and your weapon."
409
00:37:11,350 --> 00:37:14,100
"I don't want to see you
anywhere near this investigation."
410
00:37:15,600 --> 00:37:17,650
Này, đèn xanh rồi!
411
00:37:17,730 --> 00:37:20,400
"Turn in your badge and your weapon."
412
00:37:20,480 --> 00:37:21,530
Đèn xanh!
413
00:37:21,610 --> 00:37:24,360
"I don't want to see you
anywhere near this..." Oh.
414
00:37:24,450 --> 00:37:27,030
"Turn in your badge and your weapon."
415
00:37:28,620 --> 00:37:30,580
Không thể tin được.
416
00:37:42,960 --> 00:37:44,380
Hắn đấy.
417
00:38:03,490 --> 00:38:05,150
Chúng ta vào việc thôi.
418
00:38:08,740 --> 00:38:11,490
Giao thông không tắc nghẽn
thì cũng gặp giờ cao điểm,
419
00:38:12,290 --> 00:38:14,240
chờ tín hiệu phân luồng.
420
00:38:14,910 --> 00:38:16,204
Cho cậu biết, 5 người
chết do hút thuốc lá...
421
00:38:16,205 --> 00:38:18,040
khi đợi đèn giao thông
trong ngày hôm nay.
422
00:38:18,120 --> 00:38:20,290
Cho anh biết, còn có đường tàu điện ngầm, Rob
423
00:38:20,380 --> 00:38:21,630
Anh luôn có thể sử dụng nó.
424
00:38:21,710 --> 00:38:23,322
Đó là ý tưởng không tồi
425
00:38:23,323 --> 00:38:25,510
để vận chuyển 1 tấn vàng,
có phải không, thiên tài?
426
00:38:25,590 --> 00:38:27,420
Ước tính của cậu thế nào?
427
00:38:27,510 --> 00:38:29,260
Tôi đã thử chạy 20 lần,
428
00:38:29,340 --> 00:38:32,760
trung bình mất 32 phút,
cao nhất mất 50 phút,
429
00:38:32,850 --> 00:38:34,753
nhưng nếu ta gặp
suốt dọc đường toàn đèn xanh,
430
00:38:34,754 --> 00:38:36,180
thì có thể hoàn thành trong 14 phút
431
00:38:36,270 --> 00:38:38,980
Đợi đã, anh có thể
đi qua đám xe cộ đang kẹt?
432
00:38:43,860 --> 00:38:47,110
Chúng ta có thể làm bất cứ chuyện gì
với đèn xanh suốt dọc đường.
433
00:38:48,610 --> 00:38:51,370
Lyle?
434
00:38:52,780 --> 00:38:54,700
Để xem tôi làm được gì.
435
00:38:59,000 --> 00:39:00,790
Ông đúng giờ quá.
436
00:39:06,210 --> 00:39:07,920
Tất cả những bọn con
hoang khốn kiếp ngoài kia,
437
00:39:08,010 --> 00:39:10,132
đặt cuộc sống của họ
bằng tiền tiết kiệm trong nhà băng,
438
00:39:10,133 --> 00:39:11,890
trong S&Ls, quỹ tiền tệ.
439
00:39:11,970 --> 00:39:14,050
Họ nghĩ sao khi
những chỗ đó sụp đổ,
440
00:39:14,140 --> 00:39:15,760
họ phụ thuộc nổi vào chính phủ sao?
441
00:39:15,850 --> 00:39:17,100
Tôi không nghĩ vậy.
442
00:39:17,180 --> 00:39:19,600
Anh ghi băng tôi à?
Tất nhiên là không.
443
00:39:20,100 --> 00:39:23,190
Tôi không bao giờ
ghi băng ông, lại nhìn xem
444
00:39:25,440 --> 00:39:28,990
Nhìn đi.
Chính phủ không hơn gì một lũ bù nhìn
445
00:39:29,110 --> 00:39:32,570
trong một thế giới nơi mà
NAFTA cai trị cả toà án tối cao.
446
00:39:33,370 --> 00:39:35,526
Như ông anh họ Mashkov của tôi luôn nói:
447
00:39:35,527 --> 00:39:37,620
"Cái mà chúng ta
có thể nương tựa được...
448
00:39:38,080 --> 00:39:39,330
là vàng"
449
00:39:47,590 --> 00:39:50,170
Mỗi lần nhìn hình chạm khắc này...
450
00:39:50,260 --> 00:39:52,130
Cô ta thật đẹp.
451
00:39:53,050 --> 00:39:54,917
Ông đã nói ông có
những cái này ở đâu chưa nhỉ?
452
00:39:54,918 --> 00:39:55,850
Tôi chưa.
453
00:40:02,350 --> 00:40:04,610
Một cuộc dạo chơi
quanh những đồng tiền.
454
00:40:14,160 --> 00:40:15,990
Tôi chắc là tôi
không đi quá xa như tôi nghĩ đâu.
455
00:40:16,080 --> 00:40:17,827
Tôi... xin lỗi.
456
00:40:17,828 --> 00:40:18,700
Hôm nay tôi chỉ có thể
mua cho ông 2 thỏi.
457
00:40:18,830 --> 00:40:19,910
Thoả thuận không phải như vậy.
458
00:40:20,000 --> 00:40:22,370
Tôi biết nói sao?
Tôi chỉ là người môi giới.
459
00:40:22,500 --> 00:40:24,540
Tôi sẽ mua cho ông
2 thỏi nữa vào thứ Tư.
460
00:40:24,670 --> 00:40:26,750
Đừng làm phí thì giờ
của tôi, Yevhen.
461
00:40:37,350 --> 00:40:38,764
Một người đàn ông
sẽ làm gì vào buổi tối...
462
00:40:38,765 --> 00:40:41,180
với số vàng trị giá 35 triệu đô-la?
463
00:40:43,690 --> 00:40:46,060
Hắn xem TV màn hình lớn.
464
00:40:48,860 --> 00:40:50,360
Đó là nơi chúng ta vào.
465
00:41:14,380 --> 00:41:14,965
Stella.
466
00:41:14,966 --> 00:41:16,050
Lạy Chúa!
467
00:41:16,760 --> 00:41:18,050
Charlie!
468
00:41:18,390 --> 00:41:19,518
Làm sao mà anh vào?
469
00:41:19,519 --> 00:41:21,680
Tôi đã gõ cửa,
nhưng cô không trả lời.
470
00:41:21,770 --> 00:41:23,187
Rồi... anh cứ thế mà vào à?
471
00:41:23,188 --> 00:41:25,020
Tôi chỉ muốn biết
chắc là cô ổn thôi.
472
00:41:25,100 --> 00:41:26,980
Tôi xin lỗi, tôi chỉ...
473
00:41:27,230 --> 00:41:28,610
- Tôi...
- Đừng nhìn.
474
00:41:33,610 --> 00:41:34,740
OK.
475
00:41:38,910 --> 00:41:40,740
Cô có nhiều món đồ quá.
476
00:41:40,830 --> 00:41:42,396
Cô biết đấy,
cha cô là một người theo lối cổ điển.
477
00:41:42,397 --> 00:41:43,870
Làm mọi thứ thủ công.
478
00:41:43,960 --> 00:41:46,670
Cách đó hợp với ông ấy,
cách này hợp với tôi.
479
00:41:46,960 --> 00:41:49,540
Công nghệ giúp đảm bảo
tốc độ và chính xác, anh biết đấy
480
00:41:49,630 --> 00:41:53,170
Phải, nhưng không có sự đảm bảo nào
trong vụ này, Stella.
481
00:41:54,090 --> 00:41:55,760
Sao phải dùng tai nghe?
482
00:41:55,840 --> 00:41:57,630
Tôi tự tập luyện thôi.
483
00:41:57,930 --> 00:42:00,600
Những tiếng ồn xung quanh,
anh biết đấy.
484
00:42:03,430 --> 00:42:05,430
Anh muốn gì, Charlie?
485
00:42:06,480 --> 00:42:08,061
Chúng ta sẽ đánh hỏng
đường dây cáp của Steve,
486
00:42:08,062 --> 00:42:09,730
và ta sẽ cử một
người đến để sửa chữa.
487
00:42:09,810 --> 00:42:11,770
để dùng máy quay video
quan sát trong nhà hắn.
488
00:42:12,280 --> 00:42:13,320
Ừ.
489
00:42:13,610 --> 00:42:15,690
Chỉ có một vấn đề
là Steve nghĩ chúng tôi đã chết hết.
490
00:42:18,530 --> 00:42:19,870
Trừ tôi.
491
00:42:23,490 --> 00:42:24,910
Tôi sẽ làm, Charlie.
492
00:42:25,000 --> 00:42:27,660
Tôi sẽ làm mọi việc
nếu thấy cần thiết.
493
00:42:29,790 --> 00:42:31,920
Được rồi. Tôi sẽ thu xếp.
494
00:42:32,000 --> 00:42:33,130
OK.
495
00:42:33,960 --> 00:42:35,532
À... mà...
496
00:42:35,533 --> 00:42:36,670
cô có muốn ra ngoài
uống chút gì với tôi không?
497
00:42:36,800 --> 00:42:38,880
trước khi tôi về phòng?
498
00:42:40,470 --> 00:42:43,180
Tôi... tôi phải làm nốt, anh biết đấy.
499
00:42:43,970 --> 00:42:46,520
Phải làm trong tối nay.
Thôi được.
500
00:42:47,640 --> 00:42:49,980
Xin lỗi đã làm cô sợ.
Không sao đâu.
501
00:42:50,690 --> 00:42:52,060
Chúc ngủ ngon.
502
00:42:53,400 --> 00:42:54,480
Tạm biệt.
503
00:42:55,990 --> 00:42:57,950
Rốt cuộc hắn chỉ là kẻ...
nổi tiếng qua truyền thông.
504
00:42:58,030 --> 00:42:59,570
Hắn xuất hiện trên bìa tạp chí.
505
00:42:59,660 --> 00:43:01,950
Đáng lẽ tôi cũng được
lên tạp chí Wired.
506
00:43:02,030 --> 00:43:03,490
Cậu biết hắn đã nói gì không?
507
00:43:03,580 --> 00:43:04,420
Hắn bảo hắn...
hắn đặt tên nó là Napster.
508
00:43:04,421 --> 00:43:05,790
bởi vì đó là nickname của hắn,
509
00:43:05,870 --> 00:43:08,710
bởi vì nó nghĩa là
tóc xoăn dưới chiếc mũ...
510
00:43:08,830 --> 00:43:10,325
nhưng hắn...
chẳng qua vì tôi chợp mắt một lát...
511
00:43:10,326 --> 00:43:12,000
...thế là hắn chôm của tôi!
512
00:43:12,090 --> 00:43:14,040
Hắn thậm chí
còn chưa tốt nghiệp.
513
00:43:15,170 --> 00:43:17,510
Tôi nghĩ đến lúc vào việc rồi, được chứ?
514
00:43:17,590 --> 00:43:18,771
Họ đã quản chế hắn.
515
00:43:18,772 --> 00:43:21,010
Tôi mong họ cũng
sẽ làm vậy với cậu.
516
00:43:22,510 --> 00:43:24,850
Kia... Vào việc thôi.
Con gà kỹ thuật viên.
517
00:43:36,690 --> 00:43:38,860
Becky. Tên đẹp ...
518
00:43:38,950 --> 00:43:40,530
tôi tự hỏi...
...không biết cô ta gọi người kia là gì.
519
00:43:40,610 --> 00:43:42,019
Thật là một bí ẩn....
520
00:43:42,020 --> 00:43:44,530
...khi cậu còn chưa có bạn gái đó, Lyle?
521
00:43:44,910 --> 00:43:46,857
Xem nào, tất cả những gì ta cần là...
522
00:43:46,858 --> 00:43:47,830
Một chiếc xe dịch vụ như cái kia,
523
00:43:47,910 --> 00:43:50,040
...một chiếc sơmi như
của cô ta,
524
00:43:50,710 --> 00:43:52,638
Anh nghĩ Stella có làm
được không?
525
00:43:52,639 --> 00:43:54,040
Tôi không chắc đâu.
526
00:43:54,130 --> 00:43:56,710
Đừng có nói với Charlie.
527
00:43:57,880 --> 00:43:59,970
Anh nghĩ anh ta...
528
00:44:00,220 --> 00:44:02,430
...đang mượn chuyện công
làm việc riêng?
529
00:44:02,890 --> 00:44:04,310
Cậu ta biết rõ là...
530
00:44:04,311 --> 00:44:06,310
...chỉ có tôi mới được làm vậy.
531
00:44:08,730 --> 00:44:10,640
Đi đâu đấy?
532
00:44:11,060 --> 00:44:13,560
Đi lấy xe dịch vụ và áo làm.
533
00:44:22,240 --> 00:44:23,990
Anh đùa tôi à?
534
00:44:27,990 --> 00:44:29,750
Sao anh ta làm được nhỉ?
535
00:44:30,290 --> 00:44:31,326
Sao anh ta làm được nhỉ?
536
00:44:31,327 --> 00:44:32,580
Anh nói gì vậy?
537
00:44:32,670 --> 00:44:34,170
Này, cô khoẻ không?
538
00:44:34,250 --> 00:44:36,040
Ôi, tôi khoẻ, tôi khoẻ.
539
00:44:36,130 --> 00:44:38,340
Rất vui được gặp cô,
Tôi là... Rob đẹp trai.
540
00:44:38,460 --> 00:44:39,760
Còn cô là...
541
00:44:39,840 --> 00:44:41,302
Ôi, tôi là... , tôi là Becky,
542
00:44:41,303 --> 00:44:42,720
có ghi trên ngực áo mà.
543
00:44:42,800 --> 00:44:45,760
nghe này, tôi cần...
cái áo và chiếc xe của cô.
544
00:44:45,850 --> 00:44:47,930
Tuyệt. Em sẽ đưa cả hai
thứ đó cho anh.
545
00:44:48,010 --> 00:44:49,810
Anh có... anh có muốn
em còn nguyên không?
546
00:44:49,930 --> 00:44:51,220
Nếu nó có trong thực đơn.
547
00:44:51,310 --> 00:44:52,250
Ôi, anh thật là hóm hỉnh.
548
00:44:52,251 --> 00:44:54,350
Sao anh không lợi dụng em đi?
549
00:44:54,440 --> 00:44:56,360
Cô không ngây thơ cho lắm nhỉ?
550
00:44:56,440 --> 00:44:57,480
Không.
551
00:44:57,610 --> 00:44:58,610
Hoàn hảo.
552
00:46:45,090 --> 00:46:46,798
Tôi giúp gì được
cho ông, ông Frazelli?
553
00:46:46,799 --> 00:46:47,920
Mất tín hiệu cáp rồi.
554
00:46:48,050 --> 00:46:49,590
TV, modem, mọi thứ.
555
00:46:49,720 --> 00:46:52,550
Cử người đến ngay đây
và bảo họ khẩn trương lên.
556
00:46:57,770 --> 00:46:59,401
Netcom Cable nghe đây,
tôi giúp gì được cho quí vị?
557
00:46:59,402 --> 00:47:01,230
Chào, tôi gọi từ 3320 East Skyway,
558
00:47:01,310 --> 00:47:03,610
Hệ thống cáp bị gián đoạn,,,
modem nữa, mọi thứ.
559
00:47:03,730 --> 00:47:05,497
OK, để chúng tôi xem thưa ông.
560
00:47:05,498 --> 00:47:07,440
Chúng tôi có
Thứ Năm, từ 9 giờ đến 15 giờ.
561
00:47:07,570 --> 00:47:10,490
Nếu ổn thỏa.
Được rồi, cám ơn cô.
562
00:47:10,570 --> 00:47:13,120
Bảo vệ đã gọi cho
công ty cáp.
563
00:47:14,790 --> 00:47:16,620
Hẹn gặp lúc nào?
564
00:47:16,750 --> 00:47:18,580
Thứ Năm, từ 9 giờ đến 15 giờ.
565
00:47:27,470 --> 00:47:28,510
Alô?
566
00:47:28,590 --> 00:47:29,925
Chào ông, chúng tôi ở
công ty cáp Netcom Cable.
567
00:47:29,926 --> 00:47:31,300
Tôi được biết
dịch vụ đang gián đoạn...
568
00:47:31,430 --> 00:47:33,220
...và đã hẹn sửa chữa vào thứ Năm.
569
00:47:33,300 --> 00:47:33,468
Vâng.
570
00:47:33,469 --> 00:47:34,850
Hiện giờ chúng tôi
có kỹ thuật viên...
571
00:47:34,930 --> 00:47:36,515
...gần khu vực của ông,
vừa làm xong việc...
572
00:47:36,516 --> 00:47:38,100
...sớm hơn dự tính.
573
00:47:38,180 --> 00:47:39,770
Một giờ nữa có người đến
được chứ?
574
00:47:39,850 --> 00:47:41,140
Rất tuyệt.
575
00:47:41,270 --> 00:47:42,899
Vậy kỹ thuật viên
của chúng tôi sẽ có mặt.
576
00:47:42,900 --> 00:47:44,690
Chúc một ngày tốt đẹp.
577
00:47:46,280 --> 00:47:48,070
Đây là tất cả giấy tờ cô cần.
578
00:47:48,150 --> 00:47:51,030
Chỉ việc để hắn ký
và ghi ngày ở cuối.
579
00:47:51,280 --> 00:47:53,320
Giờ hãy kiểm tra camera
580
00:47:56,290 --> 00:47:59,000
Stella, cô sẽ giáp mặt
kẻ thù một mình.
581
00:48:02,290 --> 00:48:03,332
Hãy bước đi chậm rãi,
582
00:48:03,333 --> 00:48:04,500
nếu không hình ảnh sẽ bị nhiễu.
583
00:48:05,290 --> 00:48:07,050
OK
584
00:48:07,960 --> 00:48:09,724
Thật có lỗi... hồi trước
tôi cũng ghim không được...
585
00:48:09,725 --> 00:48:11,260
...lên ngực áo lúc hẹn hò
một cô bé.
586
00:48:11,340 --> 00:48:12,895
Cậu cũng hẹn hò cô bé nào à?
587
00:48:12,896 --> 00:48:14,390
Cháu bà con cậu ta chứ ai.
588
00:48:15,140 --> 00:48:16,624
Đây là đường dây cáp...
589
00:48:16,625 --> 00:48:17,600
...trong bếp, phòng khách, phòng ngủ...
590
00:48:17,680 --> 00:48:20,560
...và cả cáp modem của
máy tính trong văn phòng.
591
00:48:20,640 --> 00:48:23,480
Cô cần phải xác định
đúng vị trí cái két.
592
00:48:24,310 --> 00:48:25,400
OK
593
00:48:25,730 --> 00:48:26,547
Tôi chỉ muốn cô biết rằng,
594
00:48:26,548 --> 00:48:28,110
Tôi nghĩ cô rất
dũng cảm khi vào đó.
595
00:48:28,190 --> 00:48:29,860
Tôi biết nó không dễ dàng.
596
00:48:29,990 --> 00:48:31,490
Đúng vậy
597
00:48:33,410 --> 00:48:35,320
Sẽ ổn cả thôi.
598
00:48:36,870 --> 00:48:37,990
Gì vậy?
599
00:48:38,330 --> 00:48:40,040
Cô biết "ổn" nghĩa là gì không?
600
00:48:40,160 --> 00:48:41,540
Lơ mơ. Bấp bênh...
601
00:48:41,660 --> 00:48:43,750
Nhạy cảm, dễ xúc động.
602
00:48:49,340 --> 00:48:51,210
Cô sẽ rất tuyệt.
Ừ
603
00:49:03,230 --> 00:49:06,230
Xin chào. Tôi xem giấy của cô được chứ?
604
00:49:15,700 --> 00:49:18,660
Cảm ơn đã đến sớm.
Công việc cả thôi.
605
00:49:18,740 --> 00:49:20,080
Được rồi
606
00:49:51,400 --> 00:49:53,400
Aston Martin Vanquish.
607
00:49:53,740 --> 00:49:56,280
Có vẻ như gã khốn kiếp
này đã lấy chiếc xe của tôi.
608
00:49:59,780 --> 00:50:01,790
Lũ chó đáng chết.
609
00:50:02,910 --> 00:50:05,870
Này, Này!
610
00:50:07,040 --> 00:50:08,080
Thôi nào,
611
00:50:11,800 --> 00:50:13,590
Lạy Chúa.
612
00:50:14,970 --> 00:50:17,470
Thôi nào, chúng không
làm phiền cô chứ
613
00:50:19,260 --> 00:50:20,430
Thôi nào.
614
00:50:22,260 --> 00:50:23,310
Vào nhà.
615
00:50:23,770 --> 00:50:25,640
Ra đằng kia.
616
00:50:30,940 --> 00:50:32,695
Ổn rồi.
617
00:50:32,696 --> 00:50:34,400
Tôi từng tiếp xúc đủ loại
súc vật trong công việc.
618
00:50:37,910 --> 00:50:39,450
Steve Frezelli.
619
00:50:41,240 --> 00:50:42,410
Becky.
620
00:50:45,960 --> 00:50:47,815
Cho tôi xem chỗ hỏng chứ?
621
00:50:47,816 --> 00:50:49,790
Vâng, tất nhiên.
Lối này.
622
00:50:51,920 --> 00:50:53,363
Nhà anh đẹp quá.
623
00:50:53,364 --> 00:50:53,960
Phải, 1922.
624
00:50:54,090 --> 00:50:57,470
Tất cả là đá lát nền nguyên bản.
625
00:50:58,180 --> 00:50:59,941
Từng hòn đá trong sân...
626
00:50:59,942 --> 00:51:02,430
...được mang về từ
một số tu viện Seville.
627
00:51:02,680 --> 00:51:04,430
Thật xảo quyệt.
628
00:51:04,520 --> 00:51:05,294
Tu viện?
629
00:51:05,295 --> 00:51:07,850
Tu viện khỉ ho cò gáy thì có.
630
00:51:08,350 --> 00:51:09,940
Có vẻ cô không mấy ấn tượng.
631
00:51:10,350 --> 00:51:12,770
Không, chỉ là tôi không mấy
hào hứng với việc...
632
00:51:12,860 --> 00:51:15,650
...vác một lô lốc đá
từ chỗ này sang chỗ kia.
633
00:51:15,780 --> 00:51:17,820
Anh biết đấy,
nó không mấy hứng thú với tôi.
634
00:51:18,030 --> 00:51:20,030
Cô cần xem gì?
635
00:51:22,030 --> 00:51:23,120
Ừm... TV?
636
00:51:23,700 --> 00:51:25,490
Tôi có một cái TV lớn.
637
00:51:26,370 --> 00:51:27,700
Bây giờ nó không
lên hình, nhưng...
638
00:51:27,830 --> 00:51:29,200
Tôi sẽ thử kiểm tra....
639
00:51:29,201 --> 00:51:30,870
...dây cáp modem trước đã.
640
00:51:31,000 --> 00:51:33,290
À phải. Ở kia.
641
00:51:36,510 --> 00:51:39,840
Tôi trả tiền 30 ngàn đô cho bọn rác rưởi đó
để lắp đặt hệ thống này.
642
00:51:39,970 --> 00:51:41,340
Để rồi một ngày đẹp trời,
nó bị hỏng.
643
00:51:41,470 --> 00:51:43,890
Tôi chỉ muốn treo cổ tay đó lên.
644
00:51:47,180 --> 00:51:48,390
Đây rồi.
645
00:51:48,520 --> 00:51:50,020
Đó là "em bé" của chúng ta.
646
00:51:51,730 --> 00:51:52,900
Bắt được mày rồi.
647
00:51:53,020 --> 00:51:54,821
Có, ừm, hệ thống dây nào
mắc ngang đây không?
648
00:51:54,822 --> 00:51:56,520
Không có dây nào
chạy trong này.
649
00:51:59,240 --> 00:52:00,780
Chỉ có ngoài đó thôi?
Phải
650
00:52:00,860 --> 00:52:02,030
Nhìn đi, đó là...
651
00:52:02,160 --> 00:52:05,200
...dàn NAD T770 của tôi.
Đó là...
652
00:52:05,410 --> 00:52:06,740
...dàn âm thanh nổi của tôi.
653
00:52:06,870 --> 00:52:07,950
Tôi đánh cuộc là phần lớn khách hàng của cô
đều hết sức ngạc nhiên...
654
00:52:08,040 --> 00:52:10,540
...khi mở cửa cho người
mà họ nghĩ là thợ sửa cáp...
655
00:52:10,660 --> 00:52:12,359
...và rồi trông thấy cô đứng đó.
656
00:52:12,360 --> 00:52:13,330
Ồ, phải.
657
00:52:14,000 --> 00:52:15,500
Hắn tán tỉnh cô ấy.
658
00:52:15,590 --> 00:52:16,818
Không có vấn đề
gì ở đây.
659
00:52:16,819 --> 00:52:18,710
Tôi sẽ kiểm tra TV
660
00:52:20,380 --> 00:52:21,510
OK.
661
00:52:24,220 --> 00:52:24,862
Kết thúc trò này đi.
662
00:52:24,863 --> 00:52:26,100
Tôi sẽ tống cái của nợ này...
663
00:52:26,220 --> 00:52:28,260
...văng xuống núi luôn, ngay bây giờ.
664
00:52:28,390 --> 00:52:29,720
Không, không, này này.
665
00:52:35,400 --> 00:52:37,362
Tôi thấy anh có
bộ xử lý AVM.
666
00:52:37,363 --> 00:52:38,650
Loại tốt nhất.
667
00:52:38,730 --> 00:52:40,240
Kiểm tra hộp cáp đi.
668
00:52:45,740 --> 00:52:49,200
Tôi sẽ... reset lại hệ thống.
669
00:52:49,790 --> 00:52:53,120
Đôi khi những thứ này
chỉ bị nghẽn mạch.
670
00:52:53,250 --> 00:52:54,920
Hẳn là được.
671
00:52:55,710 --> 00:52:57,090
Được rồi à?
672
00:52:57,710 --> 00:52:59,340
Bật lên đi, để xem nào.
673
00:52:59,420 --> 00:53:00,460
Làm đi.
674
00:53:03,300 --> 00:53:04,630
675
00:53:04,760 --> 00:53:05,800
Hoàn hảo.
676
00:53:10,930 --> 00:53:12,270
Becky,
677
00:53:13,100 --> 00:53:14,810
Chúng ta đã gặp nhau chưa nhỉ?
678
00:53:17,940 --> 00:53:19,770
Không, tôi không nghĩ vậy.
679
00:53:20,280 --> 00:53:22,320
Xin anh ký vào đây.
680
00:53:22,990 --> 00:53:25,150
Vậy nếu như tôi
mời cô dùng bữa tối...
681
00:53:25,280 --> 00:53:26,460
thì tôi có phải là
một trong những khách hàng đầu tiên...
682
00:53:26,461 --> 00:53:28,280
...làm như vậy không?
683
00:53:28,410 --> 00:53:30,830
Gì chứ, anh cũng hẹn dùng bữa
với thợ sửa cáp lần trước à?
684
00:53:30,950 --> 00:53:32,491
Không, hơn nữa người lần trước
nặng cỡ 300 cân.
685
00:53:32,492 --> 00:53:34,120
Và có hàm râu vểnh nữa.
686
00:53:34,250 --> 00:53:35,830
Cô biết đấy,
không phải mẫu tôi ưa.
687
00:53:35,960 --> 00:53:37,500
Tôi không nghĩ
đó là một ý hay.
688
00:53:37,630 --> 00:53:39,710
Sao vậy, chẳng lẽ
đó cũng là qui định của công ty à?
689
00:53:39,800 --> 00:53:42,130
Không, thực sự là,
chỉ là qui tắc của tôi.
690
00:53:42,970 --> 00:53:44,880
Tôi không đi chơi với người lạ.
691
00:53:44,881 --> 00:53:46,970
Tôi chỉ vừa mới gặp
anh 5 phút trước.
692
00:53:47,680 --> 00:53:50,010
Vậy thì tôi có lẽ lại
phải phá hỏng đường cáp của mình...
693
00:53:50,140 --> 00:53:52,930
...cho đến khi chúng ta
gặp nhau đủ lâu.
694
00:53:54,850 --> 00:53:56,480
Chúc một ngày tốt lành.
695
00:53:56,940 --> 00:53:58,450
Thôi nào,
696
00:53:58,451 --> 00:53:58,980
Tôi sẽ lịch thiệp, tôi hứa đấy.
697
00:53:59,110 --> 00:54:00,770
Tôi thậm chí còn chưa
hỏi số phone của cô.
698
00:54:00,860 --> 00:54:02,445
Tôi chỉ... muốn gặp cô.
699
00:54:02,446 --> 00:54:04,030
Bất cứ nơi nào cô muốn.
700
00:54:04,860 --> 00:54:07,160
Thôi nào, hãy phá lệ
một lần dược chứ.
701
00:54:09,620 --> 00:54:11,200
Chỉ là ăn tối thôi mà.
702
00:54:16,710 --> 00:54:18,210
Vậy là đồng ý nhé?
703
00:54:29,300 --> 00:54:30,720
Cô ổn không?
704
00:54:32,060 --> 00:54:33,180
Vâng.
705
00:54:34,390 --> 00:54:36,140
Hắn đã chạm vào tay tôi.
706
00:54:38,690 --> 00:54:40,360
Hắn tới gần tôi.
707
00:54:44,400 --> 00:54:45,900
Này, ít nhất tôi...
708
00:54:46,030 --> 00:54:48,820
Tôi đã tạo ra được
một thời cơ, đúng không?
709
00:54:51,030 --> 00:54:53,240
Khi hắn ra ngoài
tối thứ Năm, ta sẽ vào.
710
00:54:53,370 --> 00:54:55,160
Khi hắn nhận ra bị cô cho leo cây...
711
00:54:55,250 --> 00:54:57,330
...chúng ta đã cao chạy xa bay
cùng với số vàng.
712
00:54:57,410 --> 00:54:58,500
Ừ.
713
00:55:00,500 --> 00:55:03,090
Lần này nhớ đổi bài của họ đấy, Tai Trái.
714
00:55:03,210 --> 00:55:04,500
Này, Lyle...
715
00:55:04,920 --> 00:55:07,340
Khoảng cách giữa cửa trước
tới két là bao nhiêu?
716
00:55:07,420 --> 00:55:09,149
Đừng có ăn gian khi tôi quay lưng.
717
00:55:09,150 --> 00:55:10,970
Đồ thất bại hoang tưởng.
718
00:55:11,050 --> 00:55:12,180
Lyle!
719
00:55:12,350 --> 00:55:14,810
Bây giờ cậu ta chỉ trả lời
khi được gọi là Napster thôi, Charlie.
720
00:55:14,890 --> 00:55:17,100
Không. Tôi sẽ không gọi cậu là Napster.
721
00:55:17,230 --> 00:55:18,980
Sao không,
anh gọi cậu ta là Tai Trái mà.
722
00:55:19,060 --> 00:55:20,140
Tôi cũng vậy.
723
00:55:20,230 --> 00:55:21,600
Còn anh ta, Rob Đẹp Trai.
724
00:55:21,730 --> 00:55:24,360
Ờ, vì cậu ta là Rob đẹp trai.
725
00:55:24,440 --> 00:55:26,070
Ờ, vậy anh có thể gọi tôi là Napster.
726
00:55:26,190 --> 00:55:29,450
Thôi nào, bọn họ học cùng trường,
cùng khoá mà.
727
00:55:29,570 --> 00:55:30,780
Anh cũng ủng hộ cậu ta nữa?
728
00:55:30,910 --> 00:55:32,780
Vì một thực tế hiển nhiên...
729
00:55:32,910 --> 00:55:35,740
hắn là bạn chung phòng,
hắn đánh cắp ý tưởng của tôi.
730
00:55:36,120 --> 00:55:37,750
Tôi mới là Napster.
731
00:55:38,410 --> 00:55:40,290
Được rồi, được rồi.
732
00:55:40,960 --> 00:55:42,636
Khoảng cách là bao nhiêu...
733
00:55:42,637 --> 00:55:45,090
...từ cửa trước đến két, Napster?
734
00:55:46,920 --> 00:55:49,590
Nếu muốn khiêng đi
thì nó xa hơn anh nghĩ đấy.
735
00:55:49,930 --> 00:55:51,660
Nhưng vậy chúng ta
làm thế nào chuyển vàng...
736
00:55:51,661 --> 00:55:53,390
...từ két ra ra xe?
737
00:55:53,470 --> 00:55:55,970
Hành lang rộng bao nhiêu...
Napster?
738
00:56:01,270 --> 00:56:02,560
6 feet.
739
00:56:20,330 --> 00:56:22,290
OK, cô có vàng rồi đó.
740
00:57:21,810 --> 00:57:24,390
Chúng ta cần thêm
xe để đủ chở nặng.
741
00:57:24,850 --> 00:57:26,540
Có vẻ ta cần một ít sự hỗ trợ...
742
00:57:26,541 --> 00:57:27,940
...về khoản độ xe.
743
00:57:28,020 --> 00:57:29,520
Tôi biết người
có thể làm việc này.
744
00:57:29,650 --> 00:57:32,070
Nên tôi đã chỉnh camera chứa luôn...
745
00:57:32,190 --> 00:57:35,490
...nhờ đó ta sẽ tạo được
bản đồ kỹ thuật số với độ phân giải cao.
746
00:57:35,570 --> 00:57:36,247
Ai đó?
747
00:57:36,248 --> 00:57:38,030
Bạn cơ khí của Rob
748
00:57:43,040 --> 00:57:45,000
- Chào Charlie.
- Chào.
749
00:57:45,080 --> 00:57:46,355
Charlie, đây là Wrench.
750
00:57:46,356 --> 00:57:47,790
Anh khoẻ không?
751
00:57:47,880 --> 00:57:49,802
Rob bảo tôi anh thực sự rất tài.
752
00:57:49,803 --> 00:57:51,550
Chúng tôi cần những
người được việc.
753
00:57:52,550 --> 00:57:55,130
Cần sắp xếp khoảng 2.700 cân
hàng hoá lên những chiếc Mi-ni kia...
754
00:57:55,220 --> 00:57:56,760
...với hệ thống giảm xóc
và mã lực đủ mạnh...
755
00:57:56,890 --> 00:57:58,930
để chạy nhanh hơn
những kẻ đuổi theo.
756
00:57:59,050 --> 00:58:00,541
2.700 cân gì vậy?
757
00:58:00,542 --> 00:58:01,890
Bất cứ thứ gì.
758
00:58:05,390 --> 00:58:07,520
Vậy tôi được gì trong vụ bí mật này?
759
00:58:07,600 --> 00:58:08,860
10.000.
760
00:58:10,860 --> 00:58:12,190
Đồng ý.
761
00:58:38,090 --> 00:58:39,970
- Ồ, này, này, này.
762
00:58:40,930 --> 00:58:43,260
Chúng ta còn chưa có dịp làm quen.
763
00:58:43,390 --> 00:58:44,560
Tôi là Wrench.
764
00:58:45,600 --> 00:58:46,768
Thịt jambon và phô mai.
765
00:58:46,769 --> 00:58:48,560
Ô, lạnh lùng chưa.
766
00:58:49,440 --> 00:58:51,110
Lạnh lùng quá đi.
767
00:59:37,280 --> 00:59:38,731
Anh muốn toàn đèn xanh hả?
768
00:59:38,732 --> 00:59:40,400
Bởi vì, a ha, đã được rồi.
769
00:59:40,490 --> 00:59:41,820
Cậu làm được gì rồi?
770
00:59:41,950 --> 00:59:44,240
Chào mừng đến
Trung tâm Điều khiển Tác vụ...
771
00:59:44,330 --> 00:59:46,160
...và Giám sát Giao thông Tự động
Los Angeles.
772
00:59:46,290 --> 00:59:48,160
Xem đây, họ dùng video
từ các giao lộ...
773
00:59:48,290 --> 00:59:49,836
...với những thuật toán thiết kế chuyên dụng...
774
00:59:49,837 --> 00:59:51,210
...để dự đoán trước
tình trạng giao thông...
775
00:59:51,330 --> 00:59:52,948
...và từ đó
điều khiển đèn tín hiệu...
776
00:59:52,949 --> 00:59:54,750
..cho nên tất cả
những gì tôi cần làm là...
777
00:59:54,840 --> 00:59:56,873
...đột nhập vào bằng
thuật toán bẻ khóa...
778
00:59:56,874 --> 00:59:58,710
...và giờ ta
làm chủ tình hình.
779
00:59:59,680 --> 01:00:00,973
Cậu muốn thử không?
780
01:00:00,974 --> 01:00:02,680
Tôi nghĩ anh sẽ không yêu cầu chứ.
781
01:00:04,140 --> 01:00:06,010
Nhìn xem, đèn đỏ?
Đèn xanh.
782
01:00:11,560 --> 01:00:12,690
- Danielson?
- Vâng?
783
01:00:12,810 --> 01:00:14,230
Có chuyện gì với khu vực 34 vậy?
784
01:00:14,360 --> 01:00:15,560
Kiểm tra xem.
785
01:00:16,020 --> 01:00:17,480
Này, này.
786
01:00:17,570 --> 01:00:19,030
Ôi, tôi đã... ?
787
01:00:19,150 --> 01:00:21,700
Ôi, ối, nhưng mà tuyệt vời
Tuyệt với đấy chứ?
788
01:00:21,820 --> 01:00:24,200
- Cậu chỉnh nó lại như cũ được không?
- Được
789
01:00:29,710 --> 01:00:31,120
Đèn tín hiệu
hoạt động tốt.
790
01:00:31,210 --> 01:00:32,580
Chỉ là tai nạn thôi
791
01:00:34,380 --> 01:00:35,710
Rất tốt.
792
01:00:37,380 --> 01:00:38,283
Những cái gì đây?
793
01:00:38,284 --> 01:00:40,210
Những bộ phận thừa.
794
01:00:40,380 --> 01:00:43,800
Tôi đã loại bỏ phần điều khiển khói,
và 200 cân phần thân.
795
01:00:43,890 --> 01:00:46,600
Giờ anh có thể lướt vi vu
được rồi, Charlie.
796
01:01:28,930 --> 01:01:31,770
Biết tôi đang nghĩ gì
ngay lúc này không?
797
01:01:31,980 --> 01:01:33,980
Vẻ mặt Steve.
798
01:01:45,280 --> 01:01:47,450
Ông đến sớm thế?
Tôi đang vội.
799
01:01:50,450 --> 01:01:52,580
Tất nhiên rồi, mà ông biết không,
vụ gian lận bỏ phiếu Florida...
800
01:01:52,660 --> 01:01:54,212
...là do CIA và quần chúng bày trò đó.
801
01:01:54,213 --> 01:01:55,210
Vậy à?
802
01:01:55,290 --> 01:01:56,725
Phải, cũng không mấy khác biệt...
803
01:01:56,726 --> 01:01:58,040
...khi John F. Kennedy...
804
01:01:58,130 --> 01:02:00,590
...gian lận thắng cử
nhờ sự giúp đỡ của cha mình.
805
01:02:00,670 --> 01:02:02,250
Ông không thoải mái
khi tôi đề cập đến vấn đề này à?
806
01:02:02,340 --> 01:02:05,050
Không, Yevhen, tôi không
thích có hai người hài hước.
807
01:02:05,130 --> 01:02:06,590
Ông là người Mỹ.
808
01:02:06,680 --> 01:02:08,470
Ông yêu những anh hùng của mình.
809
01:02:08,640 --> 01:02:10,470
Một kỳ nghỉ cho Columbus sao?
810
01:02:11,600 --> 01:02:13,350
Ông ta quẹo nhầm đường...
811
01:02:13,480 --> 01:02:16,060
...và xoá sổ mọi người bản xứ.
812
01:02:16,140 --> 01:02:17,771
Vậy ông biết ông ta
tìm kiếm cái gì không?
813
01:02:17,772 --> 01:02:19,270
Tôi cá là ông sẽ nói cho tôi biết.
814
01:02:19,360 --> 01:02:21,820
Vàng.
Cứ cho là vì Nữ Hoàng Isabella...
815
01:02:21,940 --> 01:02:23,860
...nhưng đừng cho là
Medicis quay lại Ý...
816
01:02:23,990 --> 01:02:25,650
...mà không muốn được chia phần mình.
817
01:02:25,780 --> 01:02:27,820
Vậy Ý cần vàng để làm gì?
818
01:02:27,950 --> 01:02:31,120
Để đổi chác nô lệ viễn xứ tại Venice.
819
01:02:32,160 --> 01:02:34,700
Venice... đó là nơi...
...những thỏi...
820
01:02:40,540 --> 01:02:43,340
Ông đang nói gì đấy?
Chẳng gì cả, không...
821
01:02:43,460 --> 01:02:44,987
Không, ông thực sự vừa dợm nói đó.
822
01:02:44,988 --> 01:02:46,260
Đừng dừng lại.
Tôi rất quan tâm đấy.
823
01:02:46,340 --> 01:02:48,800
Xin ông, tôi lẫn lộn thôi,
tiếng Anh của tôi...
824
01:02:50,050 --> 01:02:51,140
Mày hiểu rất rõ.
825
01:02:51,220 --> 01:02:52,565
Mày biết gì
về vàng của tao hả?
826
01:02:52,566 --> 01:02:53,350
Không, tôi không...
827
01:02:53,470 --> 01:02:55,810
Đừng nghĩ đến việc nói dối tao
828
01:02:56,060 --> 01:02:58,417
OK, tôi, tôi nghe người ta đồn...
829
01:02:58,418 --> 01:03:00,690
...về một vụ trộm ở Venice.
830
01:03:00,810 --> 01:03:03,520
35 triệu vàng thỏi...
831
01:03:03,650 --> 01:03:05,860
...với hình khắc vũ nữ Balinese trên đó.
832
01:03:05,990 --> 01:03:07,570
- Mày đã nói với ai?
- Không ai cả.
833
01:03:07,700 --> 01:03:08,810
Mày đã nói với ai?
834
01:03:08,811 --> 01:03:10,660
Không ai cả, thề có Chúa!
835
01:03:12,330 --> 01:03:13,910
Mày thề có Chúa?
836
01:03:14,200 --> 01:03:16,500
Ông điên rồi, tôi thề có Chúa.
837
01:03:16,580 --> 01:03:17,870
Tôi không nói!
838
01:03:18,580 --> 01:03:21,040
Được, tao chắc tao cũng tin mày.
839
01:03:49,740 --> 01:03:54,580
Yevhen?
840
01:04:12,090 --> 01:04:14,090
Lần này hãy khều...
841
01:04:14,260 --> 01:04:15,930
Khều, chứ đừng bạt.
842
01:04:16,810 --> 01:04:18,100
Rất tốt.
843
01:04:18,230 --> 01:04:19,465
Chỉ cần anh có thể đạt được,
844
01:04:19,466 --> 01:04:21,440
Em biết anh có thể,
anh có thể làm được.
845
01:04:21,560 --> 01:04:22,600
Tốt hơn nhiều rồi.
846
01:04:22,730 --> 01:04:23,810
Tôi đến gặp Skinny Pete.
847
01:04:23,940 --> 01:04:24,940
848
01:04:25,070 --> 01:04:27,570
Anh ấy ở đằng kia.
Cảm ơn.
849
01:04:30,280 --> 01:04:31,700
- Đừng nhìn chằm chằm.
- Hả?
850
01:04:31,780 --> 01:04:32,983
Đừng nhìn chằm chằm.
851
01:04:32,984 --> 01:04:34,070
Hắn không thích người khác
nhìn hắn chằm chằm.
852
01:04:34,160 --> 01:04:35,620
Chằm chằm vào cái gì?
853
01:04:36,120 --> 01:04:37,790
Tốt lắm.
854
01:04:37,910 --> 01:04:40,330
Thử lần nữa nhé.
855
01:04:41,000 --> 01:04:42,410
Tuyệt lắm.
856
01:04:42,500 --> 01:04:44,630
- Skinny Pete.
- Charlie.
857
01:04:44,750 --> 01:04:46,960
Thế nào?
Anh thế nào?
858
01:04:47,460 --> 01:04:49,550
Vậy tôi đã đúng
về những thỏi vàng hay sao?
859
01:04:49,630 --> 01:04:51,340
Ồ, tôi đến đây không phải vì nó,
chúng tôi cần...
860
01:04:51,470 --> 01:04:53,130
...vài món hàng.
861
01:04:53,680 --> 01:04:55,300
Em yêu, đi chơi đi.
862
01:04:55,430 --> 01:04:57,640
Cưng à...
Đi chơi đi.
863
01:05:04,150 --> 01:05:06,520
Yo.
864
01:05:07,320 --> 01:05:08,480
Hàng.
865
01:05:08,610 --> 01:05:10,110
Có vấn đề gì sao?
Hả?
866
01:05:12,030 --> 01:05:14,530
Ừ... à... Một ít Nitromin,
867
01:05:15,950 --> 01:05:17,160
một ít...
868
01:05:17,990 --> 01:05:19,990
Nitromin, ngòi nổ...
869
01:05:20,120 --> 01:05:21,290
- Có vấn đề gì sao?
- Hả?
870
01:05:21,370 --> 01:05:22,410
Yo.
871
01:05:22,500 --> 01:05:24,250
À, không có gì. Tôi, tôi mát.
Tôi, tôi tốt.
872
01:05:24,330 --> 01:05:26,165
Tôi chỉ cần chút... ơ...
hộp lớn...
873
01:05:26,166 --> 01:05:27,500
Nitromin, ngòi nổ,
874
01:05:27,630 --> 01:05:29,000
- Dây cháy chậm...
- Phải, phải.
875
01:05:29,130 --> 01:05:31,210
...lựu đạn hóa học loại nạp ba lần,
một bộ kích hoạt.
876
01:05:31,340 --> 01:05:34,300
Vâng, như tôi đã, ơ,
ông biết đấy, đã nói... khi nãy.
877
01:05:34,380 --> 01:05:35,680
Được rồi.
878
01:05:41,640 --> 01:05:43,560
Chi phí khoảng 5 ngàn đô.
879
01:05:44,060 --> 01:05:45,560
Xong. Có nhớ gọi tôi.
880
01:05:46,560 --> 01:05:48,310
Cảm ơn.
Tôi xin lỗi về chuyện này.
881
01:05:48,400 --> 01:05:49,900
Ừ, à... được rồi,
882
01:05:50,360 --> 01:05:52,030
Đi thôi.
883
01:06:09,540 --> 01:06:10,750
Ra ngoài.
884
01:06:12,260 --> 01:06:13,420
Kia.
885
01:06:22,390 --> 01:06:24,680
Vance có vài điều muốn bảo mày.
886
01:06:27,770 --> 01:06:28,940
Nói đi.
887
01:06:31,520 --> 01:06:33,360
Vài tuần trước...
888
01:06:34,570 --> 01:06:37,400
Tôi làm việc ở quầy tính tiền
của em họ ông
889
01:06:37,530 --> 01:06:39,750
Có một gã tới và hỏi về những thỏi vàng...
890
01:06:39,751 --> 01:06:41,620
...có khắc hình vũ nữ Balinese.
891
01:06:42,080 --> 01:06:43,910
Mày nói gì với hắn?
892
01:06:45,410 --> 01:06:48,080
Tôi bảo tôi đã
từng thấy vài thỏi.
893
01:06:52,750 --> 01:06:54,090
Tôi xin lỗi.
894
01:06:55,760 --> 01:06:57,840
Tên đó trông như thế nào?
895
01:06:59,590 --> 01:07:02,260
Hắn có...
...tóc đen và dài,
896
01:07:02,600 --> 01:07:04,520
hình xăm lớn trên cổ.
897
01:07:06,600 --> 01:07:09,350
Hắn nặng ít nhất phải 400 cân.
898
01:07:09,770 --> 01:07:11,440
Tôi biết gã đó.
899
01:07:39,680 --> 01:07:41,220
Bé cưng, đi ra ngoài đi.
900
01:07:52,810 --> 01:07:54,570
Biết ta là ai không?
901
01:07:54,820 --> 01:07:56,320
Ông là Mashkov.
902
01:07:57,150 --> 01:07:58,570
Đúng.
903
01:07:58,700 --> 01:08:00,670
Mày đã đi dò hỏi
về những thỏi vàng...
904
01:08:00,671 --> 01:08:02,700
...có hình vũ nữ Balinese.
905
01:08:03,830 --> 01:08:05,240
Nói tao biết lý do.
906
01:08:13,170 --> 01:08:14,420
Steve đã gọi lại xác nhận...
907
01:08:14,421 --> 01:08:16,340
...cuộc hẹn lúc 8 giờ
ở Water Grill.
908
01:08:16,420 --> 01:08:18,470
OK, hãy dợt lại lần nữa.
909
01:08:18,471 --> 01:08:20,630
Vô hiệu hóa bảo vệ,
cửa mở lúc 8:15.
910
01:08:20,720 --> 01:08:22,430
Mở két lúc 8:25.
911
01:08:22,510 --> 01:08:24,890
Lấy hàng lúc 8:35,
ra khỏi cửa 8:45.
912
01:08:25,010 --> 01:08:26,430
Thẳng tới ga Union.
913
01:08:26,510 --> 01:08:27,718
Đèn xanh suốt dọc đường.
914
01:08:27,719 --> 01:08:28,850
Các đèn giao thông khác toàn đỏ.
915
01:08:28,930 --> 01:08:30,850
Cảnh sát cũng bị
kẹt đường như mọi người.
916
01:08:30,940 --> 01:08:32,013
Tàu điện ngầm khởi hành lúc 10:00.
917
01:08:32,014 --> 01:08:34,060
Xe phải đến chỗ rào chắn lúc 9:30.
918
01:08:34,190 --> 01:08:36,570
Thời gian rất sít sao.
919
01:08:36,690 --> 01:08:37,780
Sẵn sàng.
920
01:08:37,860 --> 01:08:39,360
Làm thôi.
921
01:09:10,270 --> 01:09:12,230
Ồ, xe đẹp quá!
922
01:09:13,060 --> 01:09:14,390
Xin lỗi, Rob.
923
01:09:14,560 --> 01:09:16,400
Đường trống, các cậu.
924
01:09:27,660 --> 01:09:30,080
Đến rồi, các cậu.
Thời khắc của sự thật.
925
01:09:31,410 --> 01:09:33,290
Chuyện quái gì đây?
926
01:09:35,080 --> 01:09:36,080
Khốn kiếp!
927
01:09:36,750 --> 01:09:39,250
Hàng xóm của Steve
đang tụ tập liên hoan.
928
01:09:41,970 --> 01:09:44,313
Có phải đến dự tiệc
nhà Baker không, thưa ông?
929
01:09:44,314 --> 01:09:44,930
Không.
930
01:09:48,180 --> 01:09:50,390
Chúng ta sẽ không thổi bay được
cái cửa nào tối nay đâu, các cậu.
931
01:09:50,470 --> 01:09:52,140
Có quá nhiều nhân chứng.
932
01:09:52,270 --> 01:09:53,430
Stella.
933
01:09:53,810 --> 01:09:55,310
Tôi biết, tôi biết.
934
01:09:57,480 --> 01:09:59,310
Tôi muộn giờ hẹn rồi.
935
01:09:59,440 --> 01:10:01,610
Ừm, và cô phải tỏ ra quyến rũ.
936
01:10:02,150 --> 01:10:04,110
Cô phải khiến hắn mời cô
ra ngoài lần nữa.
937
01:10:04,200 --> 01:10:05,320
Xin lỗi.
938
01:10:05,450 --> 01:10:07,530
Tránh đường nào.
939
01:10:11,790 --> 01:10:14,290
Tôi không thể tưởng tượng
cô lại làm việc đó.
940
01:10:14,370 --> 01:10:16,000
Có ý gì đây?
941
01:10:16,120 --> 01:10:18,021
Cô biết đấy, trông cô không phù hợp...
942
01:10:18,022 --> 01:10:20,040
...với mẫu người hay đi đây đó.
943
01:10:21,130 --> 01:10:24,300
Anh biết không, đừng để
bộ đồng phục thợ cáp che mắt anh.
944
01:10:24,550 --> 01:10:26,680
Tôi không có ý
phỏng đoán gì đâu.
945
01:10:27,340 --> 01:10:29,220
Còn tôi thì thì
phỏng đoán vài điểm về anh.
946
01:10:29,300 --> 01:10:30,680
Ồ vậy à?
947
01:10:32,220 --> 01:10:33,310
Rồi sao?
948
01:10:35,140 --> 01:10:38,060
Ừm... anh cứ chờ rồi sẽ biết.
949
01:10:44,190 --> 01:10:46,190
Sao lại phải chờ?
Ta thử ngay đi.
950
01:10:46,320 --> 01:10:47,383
Hãy về chỗ tôi.
951
01:10:47,384 --> 01:10:48,200
Không cần phỏng đoán...
952
01:10:48,320 --> 01:10:49,700
Không phải tối nay. Muộn rồi.
953
01:10:49,910 --> 01:10:52,030
Tôi phải về nhà.
954
01:10:52,410 --> 01:10:54,620
Gì chứ, cô bị công ty
ra lệnh giới nghiêm sao?
955
01:10:54,700 --> 01:10:56,947
Không,
956
01:10:56,948 --> 01:10:58,000
nhưng tôi đã gặp vài
lời mời tồi tệ trước đây.
957
01:10:59,170 --> 01:11:00,170
Này.
958
01:11:00,250 --> 01:11:02,670
Chúng ta hãy để cho
việc này diễn ra từ từ, được chứ?
959
01:11:02,750 --> 01:11:05,210
Bữa tối lãng mạn,
trò chuyện thân mật...
960
01:11:05,340 --> 01:11:07,720
...cô vẫn chưa tin tôi sao?
961
01:11:08,380 --> 01:11:10,050
Ồ, tôi tin vào mọi người.
962
01:11:10,390 --> 01:11:13,180
Tôi chỉ không tin
vào con quỉ trong họ.
963
01:11:17,850 --> 01:11:19,850
Thật là một
câu nói thú vị.
964
01:11:19,940 --> 01:11:22,690
Thật quyến rũ.
Cô học câu đó ở đâu vậy?
965
01:11:22,770 --> 01:11:24,730
Không nhớ được.
Thật à?
966
01:11:25,190 --> 01:11:27,740
Tôi biết một gã
đã nói chính xác như thế.
967
01:11:27,860 --> 01:11:29,360
Thật à?
968
01:11:29,910 --> 01:11:31,740
Phải, đó là người duy nhất
tôi biết từng nói thế.
969
01:11:31,870 --> 01:11:33,324
Hắn cứ nói câu đó suốt.
970
01:11:33,325 --> 01:11:35,080
Tên hắn là John Bridger.
971
01:11:36,870 --> 01:11:38,250
Anh làm đau tay tôi.
972
01:11:38,370 --> 01:11:41,250
Hắn có một cô con gái
và cô ta tầm tuổi như cô.
973
01:11:44,920 --> 01:11:46,630
Bỏ tay tôi ra.
974
01:11:46,880 --> 01:11:49,420
Tôi đã nhận thấy có gì đó
quen thuộc ở cô.
975
01:11:49,550 --> 01:11:51,640
Cô giống y như ông già
nhà cô, cô biết không?
976
01:11:51,720 --> 01:11:54,390
Tôi khoái ông ta,
khoái ngay từ đầu.
977
01:11:54,470 --> 01:11:57,640
Cho tới tận lúc bắn ông ta.
978
01:11:59,100 --> 01:12:01,100
Cô chung bọn với ai?
979
01:12:06,610 --> 01:12:08,110
Với bọn tao.
980
01:12:19,580 --> 01:12:21,040
Cả băng đều ở đây.
981
01:12:21,120 --> 01:12:24,130
Mày biết thứ gì
còn tệ hơn cả kẻ trộm không, Bendel?
982
01:12:24,630 --> 01:12:25,920
Một kẻ hèn nhát.
983
01:12:26,300 --> 01:12:27,837
Giá mà cô thấy...
984
01:12:27,838 --> 01:12:29,420
...cái cách cha cô cầu xin
để được sống.
985
01:12:31,970 --> 01:12:32,932
Không đáng đâu.
986
01:12:32,933 --> 01:12:34,590
Hãy xích con mèo
của các người lại.
987
01:12:39,980 --> 01:12:40,696
Chào, Steve.
988
01:12:40,697 --> 01:12:41,770
Charlie.
989
01:12:44,310 --> 01:12:46,980
Không tồi, Charlie.
Thực sự, không tồi
990
01:12:47,150 --> 01:12:49,070
Mày nên biết là
tao đã rất khó khăn...
991
01:12:49,150 --> 01:12:50,461
...khi giữ mình không
chồm qua bàn để giết mày...
992
01:12:50,462 --> 01:12:51,990
...bằng hai tay trần.
993
01:12:52,110 --> 01:12:54,490
Mày biết rõ hơn mà, Charlie.
994
01:12:54,620 --> 01:12:56,320
Đừng để cảm xúc
xen vào những chuyện này.
995
01:12:56,450 --> 01:12:57,740
Mày biết gì về cảm xúc...
996
01:12:57,830 --> 01:12:59,540
...khi mày bắn John
và bỏ mặc bọn tao chết.
997
01:12:59,620 --> 01:13:01,500
Đó không phải là chuyện cảm xúc.
998
01:13:01,620 --> 01:13:03,330
Mà là chuyện về vàng,
và tao muốn nó.
999
01:13:03,460 --> 01:13:05,460
Mày không đủ tư cách
có cái mày muốn.
1000
01:13:05,540 --> 01:13:07,840
Này, đừng có nói đúng sai với tao,
1001
01:13:07,960 --> 01:13:09,670
vì tao không thèm quan tâm đâu.
1002
01:13:09,800 --> 01:13:10,840
OK?
1003
01:13:11,050 --> 01:13:13,470
Mày có bài của mày,
tao có của tao,
1004
01:13:13,550 --> 01:13:16,090
chúng ta cùng nhập cuộc,
và tao về đích trước, OK?
1005
01:13:16,180 --> 01:13:18,470
Bây giờ nếu mày muốn
mở ván mới,
1006
01:13:18,560 --> 01:13:20,310
tao rất sẵn lòng thôi.
1007
01:13:21,020 --> 01:13:23,980
Nhưng mà, ý tao là ,
mày đi nước gì đây?
1008
01:13:24,400 --> 01:13:26,900
Ý là, coi nào, mày...
mày nghĩ gì?
1009
01:13:27,150 --> 01:13:29,820
Mày vô hiệu hóa
đội bảo vệ của tao chứ gì?
1010
01:13:29,900 --> 01:13:32,360
Tao có 5 người
mà mày chưa hề biết.
1011
01:13:32,860 --> 01:13:34,700
Mày sẽ dùng Lyle
để đột nhập vào hệ thống
1012
01:13:34,820 --> 01:13:36,490
Tao sẽ thay đổi nó vào sáng mai.
1013
01:13:36,570 --> 01:13:38,870
Nước đi cuối của mày
là gì, gì, gì nào?
1014
01:13:38,990 --> 01:13:41,200
Ý tao nói, mày sẽ đưa
con gái Bridger...
1015
01:13:41,330 --> 01:13:43,250
...đến thử bẻ khoá két sắt của tao ư?
1016
01:13:44,040 --> 01:13:46,040
Tao nghĩ, thật...
thật là thi vị làm sao...
1017
01:13:46,170 --> 01:13:48,210
...chỉ là tao sẽ chẳng
chứng kiến được nó.
1018
01:13:48,340 --> 01:13:50,050
Tao không cho là con bé
có thể đến gần đấy được.
1019
01:13:50,170 --> 01:13:51,413
Vẫn già cỗi như trước hả Steve?
1020
01:13:51,414 --> 01:13:53,340
Lúc nào cũng lo phòng thủ.
1021
01:13:53,590 --> 01:13:55,590
Đó là lý do vì sao
mày luôn là số 2.
1022
01:13:56,090 --> 01:13:57,392
Sao mày cho là vậy?
1023
01:13:57,393 --> 01:13:59,260
Mày không có óc tưởng tượng.
1024
01:13:59,350 --> 01:14:01,430
Thậm chí mày không biết
làm gì với toàn bộ số tiền.
1025
01:14:01,520 --> 01:14:03,140
Mày phải mua
những cái người khác muốn.
1026
01:14:03,230 --> 01:14:05,480
Ồ, được, hãy thử
làm bằng óc tưởng tượng của mày, OK?
1027
01:14:05,560 --> 01:14:07,560
Số vàng đó đã hết rồi.
1028
01:14:08,110 --> 01:14:09,038
Nhảm nhí, Steve.
1029
01:14:09,039 --> 01:14:10,570
Không, thực đó.
Chấm dứt rồi, Charlie.
1030
01:14:10,690 --> 01:14:12,900
Tao đã bán đi 2 thỏi cuối cùng.
1031
01:14:13,030 --> 01:14:15,240
Mày muốn theo đuổi tao
vì vài ba thỏi ư?
1032
01:14:15,360 --> 01:14:17,410
Tao rất hoan nghênh.
1033
01:14:17,530 --> 01:14:19,740
Nhưng với khởi đầu quá tệ
thì mày coi như ra rìa rồi, biết không?
1034
01:14:19,870 --> 01:14:20,563
Vì mày đã làm trôi mất thứ tốt nhất...
1035
01:14:20,564 --> 01:14:21,950
...mà mày có được.
1036
01:14:22,040 --> 01:14:23,790
Mày chỉ làm lóe lên
yếu tố bất ngờ thôi.
1037
01:14:27,790 --> 01:14:29,080
Bất ngờ chưa?
1038
01:14:32,460 --> 01:14:34,760
Nó sẽ chấm dứt
khi nào tao bảo chấm dứt.
1039
01:14:37,760 --> 01:14:39,640
Ông có sao không?
1040
01:15:11,340 --> 01:15:12,840
Cô sao rồi?
1041
01:15:14,920 --> 01:15:16,090
Tốt...
1042
01:15:17,630 --> 01:15:19,130
xét theo...
1043
01:15:20,470 --> 01:15:22,510
Xét theo khía cạnh rằng
tôi làm tất cả những việc này...
1044
01:15:22,600 --> 01:15:24,600
...cho một người tôi biết rõ
1045
01:15:31,310 --> 01:15:34,610
Anh biết cái gì làm tôi buồn phiền
suốt nhiều năm qua không, Charlie?
1046
01:15:35,780 --> 01:15:37,280
Đó là, bất cứ khi nào
ông ấy gọi điện nói với tôi...
1047
01:15:38,280 --> 01:15:41,990
...rằng ông đang làm việc gì đó...
1048
01:15:42,160 --> 01:15:44,780
...thì tôi biết anh thể nào
cũng ở cùng chỗ ông ấy.
1049
01:15:48,960 --> 01:15:51,830
Anh hiểu về ông ấy
còn hơn cả tôi.
1050
01:15:53,540 --> 01:15:54,920
Đâu phải ông ấy ở bên tôi nhiều hơn...
1051
01:15:55,000 --> 01:15:57,050
...có nghĩa là ông ấy không luôn nghĩ đến cô.
1052
01:15:57,130 --> 01:15:59,010
Thật tốt nếu đó là sự thật.
1053
01:15:59,220 --> 01:16:00,680
Đó là sự thật.
1054
01:16:00,800 --> 01:16:02,380
Ông ấy luôn ân hận...
1055
01:16:02,381 --> 01:16:04,140
...vì đã không làm được
một người cha tốt với cô, Stella.
1056
01:16:07,680 --> 01:16:09,140
Sao anh biết?
1057
01:16:09,520 --> 01:16:11,190
Vì ông ấy nói với tôi.
1058
01:16:18,190 --> 01:16:20,400
Tay anh làm sao vậy?
1059
01:16:23,410 --> 01:16:25,030
Tôi đấm Steve.
1060
01:16:25,580 --> 01:16:28,500
Sao anh đấm hắn được
còn tôi thì không?
1061
01:16:31,000 --> 01:16:33,380
Đôi tay này quá quí giá.
1062
01:16:40,380 --> 01:16:41,510
Này.
1063
01:16:47,520 --> 01:16:48,720
OK?
1064
01:16:57,900 --> 01:17:00,690
Sẽ không còn gì bám vào đó
nếu cô cứ lau mãi như vậy.
1065
01:17:06,370 --> 01:17:09,080
Nói với ông Frazelli,
chúng tôi sẽ gặp ông ấy lúc 8 giờ.
1066
01:17:09,200 --> 01:17:10,370
Charlie!
1067
01:17:13,210 --> 01:17:15,040
Hắn đang chui khỏi hang.
1068
01:17:15,580 --> 01:17:16,710
Khi nào?
1069
01:17:17,130 --> 01:17:18,349
Đội an ninh của hắn...
1070
01:17:18,350 --> 01:17:20,300
...gọi trực thăng riêng
đến lúc 4 giờ chiều.
1071
01:17:20,380 --> 01:17:22,970
Một xe bọc thép
sẽ đến nhà hắn lúc 5 giờ.
1072
01:17:23,050 --> 01:17:26,800
Có một máy bay chuyển hàng
lên lịch khởi hành lúc 8 giờ tối....
1073
01:17:26,890 --> 01:17:28,350
...từ sân bay quốc tế LA
tới Mexico City.
1074
01:17:28,430 --> 01:17:31,180
Liệu hắn có chuyển cái
két đi để đánh lạc hướng?
1075
01:17:31,270 --> 01:17:33,440
Khi chúng ta mở két, nó trống không,
còn vàng thì đã ở một nơi khác.
1076
01:17:33,560 --> 01:17:35,850
Steve sẽ không bao giờ
để vàng rời xa tầm nhìn của hắn.
1077
01:17:35,940 --> 01:17:36,796
Nó sẽ nằm trong xe tải đó...
1078
01:17:36,797 --> 01:17:37,810
...và hắn sẽ đi theo canh chừng...
1079
01:17:37,900 --> 01:17:39,360
...từng bước một
từ trên trực thăng.
1080
01:17:39,440 --> 01:17:40,494
Vậy là vàng được
mang tới Mexico.
1081
01:17:40,495 --> 01:17:41,480
Ai biết ở đâu?
1082
01:17:41,570 --> 01:17:42,990
Chúng có thể thay đổi
đường bay giữa đường.
1083
01:17:43,070 --> 01:17:44,110
Từ từ, từ từ nào.
1084
01:17:44,240 --> 01:17:45,660
Các cậu đánh giá vấn đề
theo hướng tiêu cực rồi.
1085
01:17:45,740 --> 01:17:46,910
Đây là tin tốt cho chúng ta.
1086
01:17:46,990 --> 01:17:48,660
Charlie, ý cậu nói "tin tốt" là sao?
1087
01:17:48,740 --> 01:17:50,660
Chúng ta đang tìm cách
lấy vàng trong két.
1088
01:17:50,750 --> 01:17:51,830
Bây giờ cái két nó chạy đến chúng ta.
1089
01:17:51,910 --> 01:17:53,370
Chúng ta sẽ tóm nó dọc đường.
1090
01:17:53,460 --> 01:17:54,235
Charlie, có đến...
1091
01:17:54,236 --> 01:17:55,750
...hàng tá tuyến đường
khác nhau ra sân bay.
1092
01:17:55,830 --> 01:17:57,330
Chúng ta không biết
đường nào mới đúng.
1093
01:17:57,420 --> 01:17:59,840
Chúng ta không thể cướp xe bọc thép
trong giờ cao điểm.
1094
01:17:59,920 --> 01:18:01,380
Chúng ta đã chuẩn bị
cho việc đó rồi.
1095
01:18:01,460 --> 01:18:02,800
Napster.
1096
01:18:03,510 --> 01:18:05,840
Khoá mọi tuyến đường
trừ một tuyến do ta chọn.
1097
01:18:05,930 --> 01:18:08,300
Bắt chiếc xe tải
đi đúng theo đường ta muốn.
1098
01:18:08,430 --> 01:18:10,180
Chúng ta muốn nó đi đâu?
1099
01:18:10,260 --> 01:18:12,560
Không thể bắn nhau với bọn bảo vệ được.
Ta sẽ bị hạ.
1100
01:18:12,640 --> 01:18:14,850
Chúng ta sẽ làm như ở Ý.
1101
01:18:21,610 --> 01:18:23,570
Sao anh làm thế?
1102
01:18:23,650 --> 01:18:25,150
Làm gì cơ?
Yevhen.
1103
01:18:25,280 --> 01:18:26,740
Anh không nên thủ tiêu hắn.
1104
01:18:26,820 --> 01:18:29,240
Ồ, ồ, anh nói gì vậy?
Chúng tôi không thủ tiêu ai cả.
1105
01:18:29,330 --> 01:18:30,774
Anh họ của Yevhen...
1106
01:18:30,775 --> 01:18:32,700
...tin chắc như đinh đóng cột
rằng anh làm.
1107
01:18:32,790 --> 01:18:34,040
Sao hắn ta lại nghĩ vậy?
1108
01:18:34,120 --> 01:18:35,345
Bởi vì anh muốn biết...
1109
01:18:35,346 --> 01:18:37,370
...về những thỏi vàng
khắc hình vũ nữ Balinese.
1110
01:18:37,460 --> 01:18:38,473
Anh nói với hắn à?
1111
01:18:38,474 --> 01:18:39,880
Hãy nghe tôi.
1112
01:18:39,960 --> 01:18:41,624
Nếu có điều gì tôi biết rõ...
1113
01:18:41,625 --> 01:18:43,590
...thì đó là đừng bao giờ giỡn mặt...
1114
01:18:43,670 --> 01:18:46,550
với đám người Ukraine.
1115
01:18:47,550 --> 01:18:49,340
Này, tôi cần giúp đỡ.
1116
01:19:16,410 --> 01:19:16,666
Vâng.
1117
01:19:16,667 --> 01:19:18,250
Tối qua có trục trặc.
1118
01:19:18,330 --> 01:19:19,287
Tôi cần thêm hỗ trợ.
1119
01:19:19,288 --> 01:19:20,580
Lần này cần phải làm trực tiếp.
1120
01:19:20,670 --> 01:19:22,750
Anh có hứng thú không?
Có thể.
1121
01:19:23,090 --> 01:19:25,713
Nhưng tôi không thích bị giấu giếm.
1122
01:19:25,714 --> 01:19:27,090
Nếu tham gia,
tôi muốn nhập bọn.
1123
01:19:27,510 --> 01:19:29,590
OK.
1124
01:19:29,760 --> 01:19:31,180
Được rồi.
1125
01:19:34,220 --> 01:19:37,600
Cậu nghĩ sao, Charlie?
Sẽ được. Đi thôi.
1126
01:19:48,740 --> 01:19:51,450
Thật đáng kinh ngạc.
Đây là tác phẩm của thiên tài.
1127
01:20:01,460 --> 01:20:02,710
Cậu ổn chứ?
1128
01:20:03,000 --> 01:20:05,250
Để lấy hơi đã.
Lúc này á?
1129
01:20:06,050 --> 01:20:09,380
Tôi phải chèn chốt
vào trong ống kích nổ...
1130
01:20:09,470 --> 01:20:11,260
...và nếu phần ống lót chạm vào thành,
1131
01:20:11,340 --> 01:20:14,140
Thì chúng ta sẽ nhìn thấy nhau lần cuối đấy.
1132
01:20:16,140 --> 01:20:18,270
Cậu cần lấy hơi bao lâu thì cứ lấy đi.
1133
01:20:21,270 --> 01:20:23,310
Này, Charlie.
Gì vậy?
1134
01:20:25,820 --> 01:20:27,400
Tôi yêu cậu, bạn tôi.
1135
01:20:29,780 --> 01:20:31,360
Tôi cũng yêu cậu.
1136
01:20:34,200 --> 01:20:36,870
OK.
1137
01:20:48,130 --> 01:20:49,380
Xin chú ý.
1138
01:20:49,470 --> 01:20:53,470
Đoàn tàu số 774 sẽ đến...
...trong khoảng 15 phút nữa.
1139
01:21:10,690 --> 01:21:11,900
Kiểm tra vị trí.
1140
01:21:11,990 --> 01:21:13,150
Napster?
1141
01:21:13,240 --> 01:21:14,660
Có tôi.
1142
01:21:16,240 --> 01:21:17,450
Rob đẹp trai?
1143
01:21:18,200 --> 01:21:21,080
Có chúng tôi.
Tất cả bình thường, Charlie.
1144
01:21:23,920 --> 01:21:25,080
Wrench?
1145
01:21:26,130 --> 01:21:27,210
Xong.
1146
01:21:43,640 --> 01:21:45,650
Charlie, chúng ta có khách không mời.
1147
01:21:45,730 --> 01:21:48,150
Có vài chiếc môtô bảo vệ
đi theo xe tải.
1148
01:21:48,230 --> 01:21:49,940
Chúng ta sẽ giải quyết nó.
1149
01:21:56,490 --> 01:21:57,780
Lũ mèo nào đây trời?
1150
01:21:57,870 --> 01:22:00,700
Sao vậy?
Charlie, cậu không tin nổi đâu.
1151
01:22:00,790 --> 01:22:02,790
Hắn đưa tới 3 chiếc xe bọc thép.
1152
01:22:03,870 --> 01:22:06,290
Đó là trò nghi binh.
Giờ thì trò nghi binh.
1153
01:22:06,380 --> 01:22:07,860
Ách, tôi làm sao chuyển hướng được xe tải...
1154
01:22:07,861 --> 01:22:09,540
...nếu không biết
xe tải nào phải chuyển hướng.
1155
01:22:09,630 --> 01:22:12,090
Chỉ việc theo xe nào mà
Steve đi theo từ trực thăng.
1156
01:22:12,170 --> 01:22:14,880
Hãy nhớ rằng hắn không bao
giờ rời mắt khỏi vàng của hắn.
1157
01:22:14,970 --> 01:22:17,340
Trừ phi hắn chơi khăm chúng ta,
và đúng là vậy.
1158
01:22:28,690 --> 01:22:30,230
OK, đi thôi!
1159
01:22:30,570 --> 01:22:31,940
Di chuyển ra!
1160
01:22:45,410 --> 01:22:46,790
Đến rồi.
1161
01:22:47,330 --> 01:22:48,750
Chúng đang ra.
1162
01:22:49,500 --> 01:22:49,992
Napster,
1163
01:22:49,993 --> 01:22:52,880
Dùng các camera giao thông
mà cậu đang giám sát.
1164
01:22:53,090 --> 01:22:55,340
Chiếc camera đầu tiên
xe tải đi qua ở đâu?
1165
01:22:59,800 --> 01:23:01,930
Giữa Vine và Yucca
tất cả bọn chúng đều phải qua đó.
1166
01:23:02,470 --> 01:23:03,970
Xem xe nào chở nặng nhất.
1167
01:23:14,780 --> 01:23:17,240
Cái thứ nhất...
1168
01:23:18,700 --> 01:23:20,700
Cái thứ hai cũng vậy, tức là...
1169
01:23:24,660 --> 01:23:27,290
Houston, chúng ta tóm được nó rồi.
Chiếc 128.
1170
01:23:36,970 --> 01:23:38,590
Chúng tôi đang ra.
1171
01:23:39,930 --> 01:23:41,569
3-kilo-bob gọi 2-fox-mike,
1172
01:23:41,570 --> 01:23:43,260
Chúng tôi đang ra phi trường.
1173
01:23:57,490 --> 01:24:01,450
Các cậu, xe 128
rẽ phải về hướng tây.
1174
01:24:02,410 --> 01:24:03,570
Đến giờ kẹt xe.
1175
01:24:05,830 --> 01:24:09,040
1176
01:24:13,540 --> 01:24:15,040
Chúng ta bị treo máy.
1177
01:24:16,210 --> 01:24:18,300
Không phải treo máy.
1178
01:24:19,510 --> 01:24:21,010
Nguồn vẫn chạy mà.
1179
01:24:22,470 --> 01:24:24,010
Tôi không đăng nhập được.
1180
01:24:24,140 --> 01:24:27,640
Chúng đang gặp đường tắc nghẽn
và bị chuyển sang hướng của cậu.
1181
01:24:35,320 --> 01:24:36,400
Oops.
1182
01:24:40,650 --> 01:24:43,660
Các người... sẽ... không bao giờ...
triệt tiêu được...
1183
01:24:44,160 --> 01:24:46,990
Napster... thật sự.
1184
01:24:54,330 --> 01:24:56,040
1185
01:24:56,130 --> 01:24:57,800
Mấy người bị cái gì vậy?!
1186
01:25:01,970 --> 01:25:04,340
Xe 128, đến đâu rồi?
1187
01:25:04,470 --> 01:25:05,850
Đây là xe 128.
1188
01:25:05,930 --> 01:25:07,234
Đang mất kiểm soát giao thông.
1189
01:25:07,235 --> 01:25:08,930
Chúng tôi phải tìm tuyến đường khác.
1190
01:25:10,520 --> 01:25:12,350
Kiểm tra tần số của cảnh sát.
1191
01:25:12,980 --> 01:25:15,520
OK, tôi đang mở
một lối trên Highland.
1192
01:25:19,690 --> 01:25:21,860
Ồ, ra khỏi đây thôi.
1193
01:25:27,700 --> 01:25:28,870
Tôi đang cố đây.
1194
01:25:34,420 --> 01:25:35,504
Và hắn đang theo.
1195
01:25:35,505 --> 01:25:36,380
Cảnh sát nói máy tính
của họ đang trục trặc...
1196
01:25:36,460 --> 01:25:38,340
...ở Trung tâm Điều phối Giao thông.
1197
01:25:38,920 --> 01:25:40,460
Được lắm, Charlie.
1198
01:25:41,550 --> 01:25:44,050
Mày định làm gì?
Quay lại.
1199
01:25:53,270 --> 01:25:55,560
Bây giờ tao ra lệnh
cho mày rẽ trái.
1200
01:25:57,400 --> 01:25:59,320
Nào, rẽ trái đi.
1201
01:26:01,280 --> 01:26:03,400
Đúng rồi.
1202
01:26:38,940 --> 01:26:40,230
Có thế chứ.
1203
01:26:40,940 --> 01:26:42,731
Cho hiệu lệnh đi.
Tàu điện ngầm vừa đi qua trạm.
1204
01:26:42,732 --> 01:26:44,240
Các cậu có 90 giây.
1205
01:26:44,320 --> 01:26:45,440
Đi.
1206
01:27:01,550 --> 01:27:03,090
Chơi nào, Steve.
1207
01:27:19,350 --> 01:27:20,520
Whoa, whoa, whoa!
1208
01:27:25,030 --> 01:27:26,650
- Whoa!
- Look out!
1209
01:27:27,150 --> 01:27:28,450
30 giây và bắt đầu đếm
1210
01:27:35,370 --> 01:27:36,895
15 giây, vượt vào ngay...
1211
01:27:36,896 --> 01:27:38,250
...nếu không các cậu
sẽ lao vào tàu.
1212
01:27:43,880 --> 01:27:46,010
Go, go, come on, come on, come on!
1213
01:27:46,380 --> 01:27:48,260
Theo sát tôi,
phải thật sít sao.
1214
01:27:55,220 --> 01:27:56,470
Go, go, go!
1215
01:27:56,560 --> 01:27:58,310
Mày sẽ phải dừng ngay đó.
1216
01:28:37,140 --> 01:28:38,270
Được rồi, các cậu.
1217
01:28:38,350 --> 01:28:39,850
Vào vị trí.
1218
01:28:39,940 --> 01:28:41,270
Sẵn sàng.
1219
01:28:53,570 --> 01:28:54,740
10...
1220
01:28:55,530 --> 01:28:56,740
9...
1221
01:28:57,160 --> 01:28:58,410
8...
1222
01:28:58,910 --> 01:29:00,080
7...
1223
01:29:00,370 --> 01:29:01,540
6...
1224
01:29:02,080 --> 01:29:03,250
5...
1225
01:29:03,710 --> 01:29:04,750
4...
1226
01:29:04,840 --> 01:29:06,420
Đừng mất dấu,
đừng mất dấu.
1227
01:29:06,500 --> 01:29:07,840
- Đừng để mất dấu.
- 3...
1228
01:29:07,920 --> 01:29:09,090
2...
1229
01:29:10,010 --> 01:29:11,050
1.
1230
01:29:32,990 --> 01:29:34,110
Hết sảy.
1231
01:29:41,080 --> 01:29:42,330
Xe tải của tao đâu?
1232
01:29:42,410 --> 01:29:44,920
Cái... cái quái gì
với xe tải của tao rồi?!
1233
01:29:48,800 --> 01:29:51,130
Nó bị thổi rơi xuống lòng đường.
1234
01:29:51,510 --> 01:29:52,970
Xuống dưới ngay.
1235
01:30:04,640 --> 01:30:07,270
Các anh, chúng ta có vấn đề khác.
Gì vậy?
1236
01:30:08,480 --> 01:30:10,422
Đây không phải
loại két Worthington 1000.
1237
01:30:10,423 --> 01:30:11,150
Cái gì?
1238
01:30:12,190 --> 01:30:14,150
Hắn đã đổi két để
đề phòng chúng ta.
1239
01:30:15,660 --> 01:30:16,453
Cô làm được không?
1240
01:30:16,454 --> 01:30:17,870
Nó sản xuất ở Israel.
1241
01:30:17,950 --> 01:30:19,620
Nó có hệ thống
gương tự khoá.
1242
01:30:19,700 --> 01:30:21,830
Có một tấm gương
ngay sau cánh cửa.
1243
01:30:21,910 --> 01:30:24,160
Và nếu không khoan
thật chuẩn qua lỗ...
1244
01:30:24,250 --> 01:30:25,331
...thì cái lẫy thép
sẽ bật vào đó.
1245
01:30:25,332 --> 01:30:26,620
....và không mở được nữa.
1246
01:30:26,710 --> 01:30:28,420
Và giờ đến cái
chướng ngại quỷ quái này.
1247
01:30:59,320 --> 01:31:01,660
Tôi nghĩ mình vừa
làm rạn lớp gương.
1248
01:31:02,790 --> 01:31:05,080
Có điều nó chưa vỡ.
1249
01:31:05,660 --> 01:31:07,540
Không thể khoan nữa.
1250
01:31:08,460 --> 01:31:10,000
Tôi phải làm thủ công.
1251
01:31:12,130 --> 01:31:13,177
Tôi không băng qua được.
1252
01:31:13,178 --> 01:31:15,010
Tàu điện ngầm
chặn mất lối vào rồi.
1253
01:31:15,170 --> 01:31:17,170
Tàu điện ngầm
ra khỏi hầm ở chỗ nào?
1254
01:31:17,260 --> 01:31:18,340
Giữa phố 11 và Figueroa
1255
01:31:18,430 --> 01:31:19,720
Số 2 và số 3.
1256
01:31:19,800 --> 01:31:21,890
Gặp nhau ở phố 11 và Figueroa...
1257
01:31:21,970 --> 01:31:23,510
rồi vòng lại
Hollywood và Highland.
1258
01:31:23,600 --> 01:31:24,640
Nhanh lên!
1259
01:31:39,360 --> 01:31:40,820
Chú ý.
1260
01:31:40,910 --> 01:31:42,910
Hành lý của chuyến tàu số 22...
1261
01:31:42,990 --> 01:31:45,870
...đang đặt ở cửa số 4.
1262
01:31:45,950 --> 01:31:48,500
Hành lý của chuyến tàu số 22...
1263
01:31:48,580 --> 01:31:50,040
...đang đặt ở cửa số 4.
1264
01:32:24,950 --> 01:32:26,700
Tôi không làm được, Charlie.
Stella...
1265
01:32:26,790 --> 01:32:27,258
Tôi không làm được...
tôi cần máy khoan,
1266
01:32:27,259 --> 01:32:28,660
ống khoan, hay cái gì đó.
1267
01:32:28,750 --> 01:32:30,370
- Tôi cần...
- Cô không cần gì đâu.
1268
01:32:30,460 --> 01:32:31,540
Nào, Charlie.
1269
01:32:31,630 --> 01:32:33,420
Này, cô làm được mà.
1270
01:32:57,440 --> 01:32:58,530
Lướt thôi.
1271
01:33:29,980 --> 01:33:31,140
Nào, nào.
1272
01:33:31,350 --> 01:33:32,770
Come on, come on, come on.
1273
01:33:38,820 --> 01:33:41,570
Cô không muốn
nhìn xem có gì bên trong à?
1274
01:33:43,240 --> 01:33:44,570
Tất nhiên rồi.
1275
01:33:48,410 --> 01:33:48,942
Napster.
1276
01:33:48,943 --> 01:33:49,740
Có tôi.
1277
01:33:49,830 --> 01:33:52,200
Ngang 13, cao 4, sâu 4.
1278
01:33:53,870 --> 01:33:56,540
Đó là, ồ, 208 thỏi.
1279
01:33:56,630 --> 01:33:57,750
Bao nhiêu?
1280
01:33:57,840 --> 01:33:59,710
Ồ, 208 lần...
1281
01:34:03,760 --> 01:34:05,260
2,7... 2,7 triệu.
1282
01:34:05,340 --> 01:34:06,430
Cái gì?
1283
01:34:06,680 --> 01:34:09,430
Không, là 27.
27 triệu đô-la
1284
01:34:09,510 --> 01:34:11,770
Đó là số vàng
trị giá 27 triệu đô-la.
1285
01:34:16,020 --> 01:34:17,600
Yeah!
1286
01:34:19,610 --> 01:34:22,320
Tôi đang...cực kỳ hưng phấn.
1287
01:34:22,740 --> 01:34:25,070
Các vị nên lên tàu,
đó là chuyến tàu ngon lành.
1288
01:35:02,860 --> 01:35:04,320
Ông nghĩ sao, John?
1289
01:35:12,790 --> 01:35:14,790
27 triệu.
1290
01:35:14,870 --> 01:35:15,910
Nói lại xem.
1291
01:35:16,000 --> 01:35:17,710
- 27 triệu.
-Nói lại xem.
1292
01:35:17,790 --> 01:35:19,460
- Nói lại đi
- 27 triệu.
1293
01:35:19,540 --> 01:35:21,000
Nói nữa đi!
1294
01:35:44,820 --> 01:35:47,030
Có 2 môtô theo ta, Charlie.
1295
01:35:49,660 --> 01:35:51,160
Có 3 xe mini
trong hầm thoát nước...
1296
01:35:51,161 --> 01:35:52,660
...hướng về phía đông
ra sông L.A.
1297
01:35:52,740 --> 01:35:54,330
Ngăn lại trước khi chúng ra lộ.
1298
01:35:59,830 --> 01:36:00,920
Khốn kiếp!
1299
01:36:04,340 --> 01:36:05,460
Whoa!
1300
01:36:19,520 --> 01:36:20,890
Ta đang ra.
1301
01:36:35,330 --> 01:36:36,870
Mở cửa ra.
1302
01:36:42,290 --> 01:36:44,210
Tiến lên nào, các cậu.
1303
01:36:48,800 --> 01:36:50,300
Đó, đó, đó.
1304
01:36:59,850 --> 01:37:02,190
Này này này, kia kìa.
1305
01:37:30,220 --> 01:37:31,470
Nào!
1306
01:37:38,350 --> 01:37:40,600
Bọn mày chạy đâu?
Bọn mày chạy đâu?
1307
01:37:59,580 --> 01:38:00,455
Tôi sẽ dụ Steve.
1308
01:38:00,456 --> 01:38:01,950
Còn các cậu chạy thẳng
đến ga Union.
1309
01:38:02,040 --> 01:38:03,410
Tôi sẽ gặp các cậu ở đấy.
1310
01:38:04,460 --> 01:38:06,080
Theo hắn. Theo hắn.
1311
01:38:14,720 --> 01:38:17,140
Được rồi, Charlie.
Tôi sẽ mở cho cậu một lối dưới đại lộ.
1312
01:38:20,180 --> 01:38:22,060
Tao biết đó là mày, Charlie,
1313
01:38:23,640 --> 01:38:24,810
Rẽ trái.
1314
01:39:24,580 --> 01:39:25,910
Lượn tốt đó, Steve.
1315
01:40:04,990 --> 01:40:06,040
- Ra ngoài!
1316
01:40:06,120 --> 01:40:07,290
- Ra ngoài!
- OK.
1317
01:40:07,370 --> 01:40:09,040
Tao bảo ra ngoài!
1318
01:41:43,800 --> 01:41:45,890
Chúng có vài chiếc xe trong này...
1319
01:41:45,970 --> 01:41:47,220
...đúng không?
Xe Mini Coopers?
1320
01:41:47,310 --> 01:41:48,930
Nghe này...
Tôi không biết gì hết...
1321
01:41:49,020 --> 01:41:50,770
Đừng lo về bọn nó.
1322
01:41:50,850 --> 01:41:53,270
Tôi đưa anh 5.000 đô-la,
anh cho tôi vào trong đó.
1323
01:41:58,110 --> 01:42:00,190
Hãy mua cho bạn gái anh
cái gì đó đẹp vào.
1324
01:42:05,620 --> 01:42:06,870
Nào.
1325
01:42:12,290 --> 01:42:14,920
Đây là một nửa,
một nửa nữa khi giúp tôi lấy ra.
1326
01:42:19,840 --> 01:42:22,050
Tao nên đưa cho mày, Steve
1327
01:42:22,130 --> 01:42:24,880
Mày quả thực đã
ra bài khá thông minh.
1328
01:42:24,970 --> 01:42:27,550
Xe tải ngụy trang... tráo két.
1329
01:42:27,640 --> 01:42:31,060
Trực thăng định hướng.
Ý tao là, khá quá xá.
1330
01:42:31,140 --> 01:42:33,980
Nhưng tiếc thay, tao đã lấy được vàng,
còn mày chẳng có gì cả.
1331
01:42:34,060 --> 01:42:35,190
Tao có cái này.
1332
01:42:35,270 --> 01:42:36,264
Dẹp tào lao đi...
1333
01:42:36,265 --> 01:42:38,190
...và trả lại tao
số vàng chết tiệt kia!
1334
01:42:52,700 --> 01:42:54,250
Các người là bọn quái nào?
1335
01:42:54,330 --> 01:42:55,870
Tao là Mashkov...
1336
01:42:56,290 --> 01:42:58,040
Còn mày đã giết
em họ tao Yevhen.
1337
01:42:58,130 --> 01:43:00,710
Hãy tìm hợp đồng bảo hiểm đi, Steve
1338
01:43:09,720 --> 01:43:11,890
Khi tôi đến đấy thì Yevhen đã chết
1339
01:43:11,970 --> 01:43:13,810
Tôi xin lỗi về điều đó,
nhưng Yevhen đã giao dịch với...
1340
01:43:13,890 --> 01:43:14,991
....nhiều kẻ vô đạo đức.
1341
01:43:14,992 --> 01:43:16,600
Chính những gã này
đang lừa các ông.
1342
01:43:16,690 --> 01:43:18,270
Mày nói đúng...
1343
01:43:19,110 --> 01:43:20,650
Không có óc tưởng tượng.
1344
01:43:23,230 --> 01:43:25,110
Trong kia có rất nhiều vàng.
1345
01:43:25,190 --> 01:43:26,721
Chúng ta đều có súng.
1346
01:43:26,722 --> 01:43:28,200
Tôi sẽ chi đẹp cho các ông.
1347
01:43:35,540 --> 01:43:37,580
Tao đã có phần rồi.
1348
01:43:43,170 --> 01:43:44,750
Cô muốn gì?
1349
01:43:44,840 --> 01:43:47,090
Mày nên biết chuyện này
không phải vì vàng.
1350
01:43:47,170 --> 01:43:49,130
Bất cứ cái gì
giúp em ngủ được, cưng ạ.
1351
01:43:53,970 --> 01:43:56,560
Đồ chó!
Charlie! Thôi mà Charlie!
1352
01:43:58,480 --> 01:44:00,310
OK.
1353
01:44:01,230 --> 01:44:02,560
That I love.
1354
01:44:02,650 --> 01:44:04,900
Chờ một phút, chờ một phút.
1355
01:44:04,980 --> 01:44:06,231
Tôi sẽ đưa ông gấp đôi hắn.
1356
01:44:06,232 --> 01:44:07,030
Chỉ xin đừng bắn tôi.
1357
01:44:07,110 --> 01:44:09,700
Đừng lo, tao sẽ không bắn mày
1358
01:44:09,910 --> 01:44:12,120
Tao sẽ đưa mày
đến nơi bọn tao làm việc.
1359
01:44:12,620 --> 01:44:14,098
Tao nghĩ mày sẽ thấy thú vị...
1360
01:44:14,099 --> 01:44:15,620
...với vài thứ máy móc của tao.
1361
01:44:18,210 --> 01:44:19,540
Không, đừng mà.
1362
01:44:25,380 --> 01:44:27,460
Các cậu.
Tôi muốn nâng cốc chúc mừng.
1363
01:44:28,720 --> 01:44:30,380
Cho John Bridger.
1364
01:44:30,640 --> 01:44:33,220
Kế hoạch gia lỗi lạc bậc thầy.
1365
01:44:33,300 --> 01:44:34,437
Người cha và người bạn của tôi.
1366
01:44:34,438 --> 01:44:35,510
Vì cha tôi.
1367
01:44:35,600 --> 01:44:36,930
- To John.
- To John.
1368
01:44:40,980 --> 01:44:43,810
Stella đã đúng.
Không phải vì tiền
1369
01:44:43,900 --> 01:44:45,441
Tất nhiên không thể
ngăn những gã này...
1370
01:44:45,442 --> 01:44:46,940
...đùa vui một chút.
1371
01:44:48,530 --> 01:44:50,990
Rob đẹp trai
đã có chiếc Aston Martin.
1372
01:44:55,490 --> 01:44:57,910
Cậu ta lái nó rong ruổi.
1373
01:45:11,680 --> 01:45:13,640
Cậu ta thoát nạn
mà chỉ bị cảnh cáo.
1374
01:45:16,680 --> 01:45:19,930
Tai Trái đã có ngôi nhà mơ ước
ở miền nam Tây Ban Nha...
1375
01:45:20,020 --> 01:45:22,310
...với một phòng chỉ dành để giày.
1376
01:45:31,070 --> 01:45:34,070
Lyle cuối cùng cũng đã
lên trang bìa tạp chí Wired.
1377
01:45:37,200 --> 01:45:39,330
Anh mới thực sự là Napster ư?
1378
01:45:41,040 --> 01:45:42,210
Phải.
1379
01:45:42,290 --> 01:45:45,080
Và cậu ta đã có
dàn âm thanh nổi hết sảy.
1380
01:45:46,540 --> 01:45:48,290
Hmm, em nghe cái này giùm anh được không?
1381
01:45:48,380 --> 01:45:49,657
Với cặp loa lớn đến nỗi
1382
01:45:49,658 --> 01:45:51,920
Thổi bay hết quần áo phụ nữ
1383
01:45:55,590 --> 01:45:57,100
1384
01:46:12,360 --> 01:46:13,570
Còn tôi?
1385
01:46:14,160 --> 01:46:16,360
Tôi làm theo lời khuyên
của John Bridger.
1386
01:46:17,160 --> 01:46:20,370
Tôi đã tìm thấy người mà
tôi muốn dành cả đời ở bên cạnh
1387
01:46:20,450 --> 01:46:23,040
Và tôi sẽ giữ cô ấy
bên mình mãi mãi.