1 00:00:30,155 --> 00:00:32,563 Vi har placerat en bomb i ditt huvud. 2 00:00:38,831 --> 00:00:40,159 Låter det bekant? 3 00:00:43,794 --> 00:00:45,952 Hartassen, var är den? 4 00:00:47,089 --> 00:00:48,713 Jag gav den till dig. 5 00:00:48,841 --> 00:00:51,841 Ethan, var är hartassen? 6 00:00:52,511 --> 00:00:55,714 Vänta... Vad säger du? 7 00:00:56,306 --> 00:00:59,473 - Var det inte den jag gav dig... - Jag räknar till tio. 8 00:00:59,601 --> 00:01:03,646 Du ska berätta var hartassen är... annars dör hon. 9 00:01:11,697 --> 00:01:14,069 Julia, allt kommer att bli bra. 10 00:01:15,242 --> 00:01:17,815 Allt blir bra. Förstår du? 11 00:01:18,996 --> 00:01:20,110 Ett. 12 00:01:20,372 --> 00:01:23,492 Hör på mig. Jag har exakt det du frågade efter. 13 00:01:23,625 --> 00:01:25,867 Ville du ha nåt annat? 14 00:01:26,420 --> 00:01:28,128 Är det ett missförstånd fixar jag det. 15 00:01:28,255 --> 00:01:30,129 Jag kan ordna vad du vill. 16 00:01:30,257 --> 00:01:31,420 Två. 17 00:01:31,925 --> 00:01:34,962 Lyssna. Prata med mig. Vi kan prata om saken. 18 00:01:35,304 --> 00:01:36,846 Som gentlemän. 19 00:01:38,765 --> 00:01:40,805 Tre. 20 00:01:49,985 --> 00:01:52,606 Det är bra. Det räcker. 21 00:01:54,156 --> 00:01:56,647 Jag vet var hartassen finns. 22 00:01:57,868 --> 00:01:58,947 Jag kan hjälpa dig. 23 00:01:59,077 --> 00:02:01,747 På samma sätt som på planet? 24 00:02:02,247 --> 00:02:03,528 På det sättet? 25 00:02:04,041 --> 00:02:06,532 Ta bort pistolen. Jag pratar inte så här. 26 00:02:06,668 --> 00:02:09,076 Det är ditt val. Fyra. 27 00:02:10,506 --> 00:02:12,048 Hartassen finns i Paris. 28 00:02:12,174 --> 00:02:14,879 Vill du veta var i Paris? Släpp henne då. 29 00:02:15,010 --> 00:02:18,094 - För... - Den är inte i Paris. Fem. 30 00:02:20,015 --> 00:02:21,640 Jag kan hämta den. 31 00:02:21,767 --> 00:02:23,641 Men inte om hon dör. 32 00:02:23,769 --> 00:02:25,975 - Sex. - Lyssnar du på mig? 33 00:02:26,104 --> 00:02:29,141 Enda sättet för dig att få det du vill ha är att du... 34 00:02:29,358 --> 00:02:31,434 - Tror du det är på lek? - Skitstövel! 35 00:02:31,568 --> 00:02:33,857 Tror du jag leker? Tror du inte jag gör det? 36 00:02:33,987 --> 00:02:35,814 Var i helvete är den? 37 00:02:35,948 --> 00:02:37,358 Se på mig. 38 00:02:37,491 --> 00:02:39,898 - Häng kvar. - Sju! Sju! 39 00:02:40,035 --> 00:02:44,531 Jag ska döda dig. Jag svär vid Gud att jag ska döda dig! 40 00:02:44,665 --> 00:02:46,704 Åtta! 41 00:02:51,964 --> 00:02:55,546 Gör det inte. Låt henne gå. 42 00:02:57,177 --> 00:03:00,463 Jag lovar... Jag lovar... 43 00:03:00,597 --> 00:03:03,053 - Jag vet hur man skaffar... - Nio. 44 00:03:04,434 --> 00:03:06,557 Hör på mig. Hör på mig. 45 00:03:08,230 --> 00:03:10,021 Jag vill hjälpa dig. 46 00:03:10,315 --> 00:03:12,853 Jag vill hjälpa dig att skaffa det du vill ha. 47 00:03:12,985 --> 00:03:16,650 Men du måste göra det som är rätt... Du vet vad som är rätt. 48 00:03:22,911 --> 00:03:25,533 Nej. 49 00:03:29,293 --> 00:03:30,324 Nej. 50 00:03:30,460 --> 00:03:31,871 - Tio. - Nej! 51 00:04:10,167 --> 00:04:12,076 Din bror vill ha en till. 52 00:04:12,211 --> 00:04:13,835 Ethan, vi pratade ju om det. 53 00:04:13,962 --> 00:04:15,919 - Han är okej. - Sån är han, Rick. 54 00:04:16,048 --> 00:04:18,586 Plötsligt är han naken och ska krama alla. 55 00:04:18,717 --> 00:04:21,552 - Jag tar fullt ansvar för Rick. - Fullt? 56 00:04:21,678 --> 00:04:24,134 - Nästan. - Det är ett stort ansvar. 57 00:04:24,264 --> 00:04:25,806 Visst går det bra? 58 00:04:25,933 --> 00:04:28,221 Det går verkligen bra. 59 00:04:29,394 --> 00:04:30,853 Din syster är här. 60 00:04:31,522 --> 00:04:33,977 - Ge mig en kram. - Du är så vacker. 61 00:04:34,107 --> 00:04:36,147 Det vet jag inte. Är det han? 62 00:04:36,276 --> 00:04:38,898 - Jag hoppas det. - Kom hit. 63 00:04:39,780 --> 00:04:41,571 Mamma vill prata med dig. 64 00:04:41,698 --> 00:04:43,691 Otroligt, ni åkte ända hit. 65 00:04:43,826 --> 00:04:45,024 Inte skulle vi missa er förlovning. 66 00:04:45,160 --> 00:04:48,992 Julia ringde och sa att hon skulle gifta sig. 67 00:04:49,122 --> 00:04:52,076 Jag hade bara en tanke, att det var synd - 68 00:04:53,168 --> 00:04:56,454 - att pappa inte kunde ta henne till altaret. 69 00:04:57,047 --> 00:04:59,799 När Julia berättade... Tack, mamma... 70 00:04:59,925 --> 00:05:02,333 ...att Ethan också saknar sina föräldrar, 71 00:05:02,469 --> 00:05:04,261 blev jag riktigt ledsen. 72 00:05:04,388 --> 00:05:08,551 Men jag kom på att de ska ju starta en ny familj - 73 00:05:08,851 --> 00:05:10,594 - och hur underbart det är. 74 00:05:10,727 --> 00:05:13,847 Jag vill bara tala om... Julia ska bli moster. 75 00:05:13,981 --> 00:05:16,768 Så jag förväntar mig samma besked snart. 76 00:05:16,900 --> 00:05:18,145 Skål! 77 00:05:23,866 --> 00:05:25,146 Transportdepartementet? 78 00:05:25,284 --> 00:05:27,442 Ja, jag har jobbat där i över tio år nu. 79 00:05:27,578 --> 00:05:29,120 Vad gör du där? 80 00:05:29,246 --> 00:05:30,740 Jag studerar trafikmönster. 81 00:05:30,873 --> 00:05:33,161 En lätt inbromsning på motorvägen går att - 82 00:05:33,292 --> 00:05:35,118 - avläsa i trafiken - 83 00:05:35,252 --> 00:05:36,746 - på en 30 mil lång sträcka. 84 00:05:36,879 --> 00:05:38,159 För trafiken har ett minne. 85 00:05:38,297 --> 00:05:40,254 Det är otroligt. Som nåt levande. 86 00:05:40,382 --> 00:05:42,042 Påfyllning? 87 00:05:42,176 --> 00:05:43,255 Ja, tack. 88 00:05:43,385 --> 00:05:45,294 Mina damer, behöver ni... 89 00:05:48,807 --> 00:05:50,349 - Jag tar honom. - Jag med. 90 00:05:50,476 --> 00:05:53,311 Tre veckor med heliboard-åkning? 91 00:05:53,437 --> 00:05:56,307 - Man släpps faktiskt från... - En helikopter, ja. 92 00:05:56,440 --> 00:05:58,397 - De möttes så. - Verkligen? 93 00:05:58,525 --> 00:06:00,352 Berätta för henne. 94 00:06:00,486 --> 00:06:02,063 Det är en bra berättelse, berätta den. 95 00:06:02,196 --> 00:06:05,232 Ingen var någonsin god nog åt Julia. 96 00:06:05,365 --> 00:06:06,563 Då var vi igång igen. 97 00:06:06,700 --> 00:06:10,614 Inte spontan nog, äventyrlig nog eller rolig nog... 98 00:06:10,746 --> 00:06:13,497 Det låter som jag aldrig träffat nån. 99 00:06:13,624 --> 00:06:14,619 Ingen vi gillat. 100 00:06:14,750 --> 00:06:16,292 Det är sant. 101 00:06:30,599 --> 00:06:33,933 Hon åker helikopter från... 102 00:06:34,061 --> 00:06:36,848 - Vad heter den där sjön? - Lake... 103 00:06:37,856 --> 00:06:40,312 Lake Wanaka. Wanaka. 104 00:06:41,109 --> 00:06:42,817 Wanaka. Tack. 105 00:06:43,987 --> 00:06:45,647 - Hörde han? - Hur? 106 00:06:45,781 --> 00:06:47,738 Går sjukhuset med på tre veckor? 107 00:06:47,866 --> 00:06:50,073 Jag är inte den enda sköterskan. 108 00:07:16,520 --> 00:07:18,809 Jag blir grymt glad, du blir min bror. 109 00:07:18,939 --> 00:07:19,935 Jag med, Rick. 110 00:07:20,065 --> 00:07:21,892 Det är urhäftigt, sjukligt bra. 111 00:07:22,025 --> 00:07:24,398 Jag med. Jag måste svara. 112 00:07:24,528 --> 00:07:26,355 - Du rockar fett. - Okej. 113 00:07:28,615 --> 00:07:30,691 - Är det mr Ethan Hunt? - Ja, det är det. 114 00:07:30,826 --> 00:07:33,281 Det är från Ready-Travel Resort Services. 115 00:07:33,412 --> 00:07:38,038 Vi erbjuder er möjligheten att vinna en resa till Mexiko. 116 00:07:56,727 --> 00:07:58,719 Isen är slut, jag kommer strax. 117 00:07:58,854 --> 00:08:01,096 - Kan ingen annan göra det? - Det går fort. 118 00:08:01,231 --> 00:08:03,140 Hej, Betsy. 119 00:08:33,305 --> 00:08:37,089 Tack för att du kom. Jag vet inte vilken dricka jag ska ta. 120 00:08:37,768 --> 00:08:40,175 Jag brukar ta en dunk. 121 00:08:41,939 --> 00:08:44,560 Hur är festen? Ledsen att jag ringde. 122 00:08:44,691 --> 00:08:46,649 - Du borde ha kommit. - Du bjöd inte mig. 123 00:08:46,777 --> 00:08:49,268 - Du vet att jag skulle ha gjort det. - Tack. 124 00:08:51,657 --> 00:08:54,741 Vi skojar om det, men jag vill be dig sluta - 125 00:08:54,868 --> 00:08:57,193 - som instruktör och komma ut på fältet. 126 00:08:57,329 --> 00:09:00,164 Men det gör inte du numera. Jag respekterar det valet. 127 00:09:00,290 --> 00:09:04,418 Det vet du. Familjen och... allt. 128 00:09:06,672 --> 00:09:08,997 John, vad är det? 129 00:09:12,928 --> 00:09:14,671 Agent Farris. 130 00:09:15,264 --> 00:09:17,303 Hon var på ett uppdrag. 131 00:09:18,016 --> 00:09:21,432 Hon är försvunnen. Borta sedan 11 timmar. 132 00:09:23,147 --> 00:09:27,061 Jag sätter in en räddningsgrupp. Jag hoppades att du ville vara med. 133 00:09:31,864 --> 00:09:34,236 Ni har bra folk till det. 134 00:09:37,286 --> 00:09:39,859 Ja, det har vi. 135 00:09:40,455 --> 00:09:43,871 De drar tidigt, om du ändrar dig. 136 00:09:44,459 --> 00:09:47,211 Ta bilder på festen åt mig. 137 00:10:05,105 --> 00:10:06,813 IDENTITET BEKRÄFTAD 138 00:10:06,940 --> 00:10:08,648 Ethan. För tre dagar sedan - 139 00:10:08,775 --> 00:10:12,227 - tillfångatogs agent Lindsey Farris på ett uppdrag. 140 00:10:12,362 --> 00:10:15,067 Hon spanade på den här mannen. Han heter Owen Davian. 141 00:10:15,199 --> 00:10:16,479 Detaljerna är hemliga. 142 00:10:16,617 --> 00:10:19,368 Han sysslar med illegal handel. 143 00:10:19,495 --> 00:10:22,365 Extremt farlig och högprioriterad. 144 00:10:22,748 --> 00:10:24,456 Kl. 14.00 idag - 145 00:10:24,583 --> 00:10:26,706 - såg en spaningssatellit en bilkaravan - 146 00:10:26,835 --> 00:10:30,418 - med fordon man vet varit registrerade på Davians folk. 147 00:10:30,547 --> 00:10:33,085 De åkte till ett industriområde i Berlin. 148 00:10:33,217 --> 00:10:36,467 De verkar ha en gisslan. Vi tror det är agent Farris. 149 00:10:36,595 --> 00:10:38,671 Normalt avsäger vi oss allt ansvar - 150 00:10:38,806 --> 00:10:40,964 - men hon kan leda oss till Davian. 151 00:10:42,768 --> 00:10:45,473 Ditt uppdrag, om du väljer att åta dig det - 152 00:10:45,604 --> 00:10:48,142 - är att hitta Lindsey och ta hem henne. 153 00:10:48,273 --> 00:10:50,065 Jag har satt ihop en grupp. 154 00:10:51,860 --> 00:10:54,232 De är beredda och väntar på ditt besked. 155 00:10:54,822 --> 00:10:58,606 Det här meddelandet - låt oss kalla det, min förlovningspresent - 156 00:10:59,117 --> 00:11:00,742 - förintas om fem sekunder. 157 00:11:00,911 --> 00:11:03,449 Lycka till, Ethan, och tack. 158 00:11:19,388 --> 00:11:20,550 Är jag redo? 159 00:11:33,068 --> 00:11:35,440 - Mår du bra? - Ja. 160 00:11:37,322 --> 00:11:38,567 Ja. 161 00:11:51,837 --> 00:11:56,166 Förlåt. Jag sa inte att de ringde från kontoret. 162 00:11:57,092 --> 00:11:59,464 Under festen. Jag åker till Houston. 163 00:11:59,595 --> 00:12:03,462 METRO håller en... konferens om kollektivtrafik. 164 00:12:06,560 --> 00:12:10,059 - Det är så kort varsel. - Jag vet. 165 00:12:36,798 --> 00:12:38,423 Jo, jo. 166 00:12:38,550 --> 00:12:42,168 Är det inte, mr "De som inte kan - de undervisar"- 167 00:12:42,304 --> 00:12:43,798 - som är tillbaka på fältet. 168 00:12:43,931 --> 00:12:46,089 - Hur är det? - Hejsan. 169 00:12:46,975 --> 00:12:50,475 Oroa dig inte. Vi ska hitta henne. 170 00:12:51,021 --> 00:12:54,770 Eller har du varit borta så länge att du glömt hur bra vi är? 171 00:12:56,109 --> 00:12:57,687 Välkommen tillbaka. 172 00:12:58,529 --> 00:13:01,150 BERLIN Tyskland 173 00:13:21,593 --> 00:13:23,502 - Är bilen på plats? - Ja. 174 00:13:23,637 --> 00:13:24,716 Och är vapnen i ordning? 175 00:13:24,847 --> 00:13:26,555 Ja. Och du...? 176 00:13:26,974 --> 00:13:28,634 Du vet att jag täcker dig. 177 00:13:28,767 --> 00:13:31,175 Ja. Det är ditt jobb. 178 00:13:53,000 --> 00:13:55,573 Vapen ett: Aktiverat. Vapen två: Aktiverat. 179 00:13:55,711 --> 00:13:58,712 Vapen tre: Aktiverat. Vapen fyra: Aktiverat. 180 00:13:59,756 --> 00:14:01,167 Vapnen klara. 181 00:14:07,306 --> 00:14:09,049 Alla fyra vapnen är aktiverade. 182 00:14:09,183 --> 00:14:12,848 De har folk på andra, tredje och fjärde våningen. 183 00:14:13,562 --> 00:14:15,353 Jag ser 14. 184 00:14:16,482 --> 00:14:18,558 Observatör, jag har intagit anfallsläge. 185 00:14:18,692 --> 00:14:20,566 Det är uppfattat. Var beredd. 186 00:14:25,741 --> 00:14:26,939 Målkontakt bekräftad. 187 00:14:27,075 --> 00:14:29,946 Skatten är på plan sex med två terrorister. 188 00:14:30,329 --> 00:14:31,657 Jag går in. 189 00:14:48,764 --> 00:14:50,306 Raider ett, nån gång - 190 00:14:50,432 --> 00:14:52,804 - måste vi reda ut det här med giftermål. 191 00:14:52,935 --> 00:14:54,726 Svar nej, observatör. 192 00:14:54,853 --> 00:14:57,640 Jag respekterar inte dig tillräckligt för att diskutera det. 193 00:14:57,773 --> 00:14:58,887 Respekterad eller inte - 194 00:14:59,024 --> 00:15:01,147 - men du har min röst i ditt öra. 195 00:15:01,276 --> 00:15:03,850 Vad i helsike ser du hos henne? 196 00:15:04,279 --> 00:15:07,446 Vem, Julia? Du har aldrig träffat henne. 197 00:15:07,574 --> 00:15:10,065 Troligtvis får jag aldrig göra det. 198 00:15:10,661 --> 00:15:13,615 Tur för henne tycker väl du. 199 00:15:14,122 --> 00:15:15,533 De har kommunikationsutrustning. 200 00:15:15,666 --> 00:15:18,620 Två terrorister, plan två, nordvästra korridoren. 201 00:15:19,002 --> 00:15:20,413 Groundhog, du tar dem. 202 00:15:20,546 --> 00:15:22,170 Du måste ta utrustningen på plan två - 203 00:15:22,297 --> 00:15:23,626 - när vi går in. 204 00:15:23,757 --> 00:15:26,248 Uppfattat. Jag behöver två minuter. 205 00:15:26,718 --> 00:15:28,094 Du ger mig en minut, eller hur? 206 00:15:28,220 --> 00:15:29,798 Ja, ungefär. 207 00:15:29,930 --> 00:15:32,219 Raider ett, gå till vänster. 208 00:15:32,349 --> 00:15:35,267 Skatten bör finnas i slutet av korridoren. 209 00:15:53,787 --> 00:15:55,910 Jag ser skatten. 210 00:16:06,383 --> 00:16:08,091 Landa om mindre än tre. Uppfattat? 211 00:16:08,218 --> 00:16:09,629 Svar, ja. Det är uppfattat. 212 00:16:09,761 --> 00:16:12,846 När uppfattar inte jag? Det är allt jag gör, uppfattar. 213 00:16:17,144 --> 00:16:19,516 Var beredda att gå in på min signal. 214 00:16:20,606 --> 00:16:21,720 Tre... 215 00:16:21,857 --> 00:16:22,888 två... 216 00:16:23,025 --> 00:16:24,733 ett... verkställ. 217 00:16:56,350 --> 00:16:58,638 Raider ett, du har fri väg. Sätt fart! 218 00:17:05,192 --> 00:17:08,146 Lindsey. Lindsey. 219 00:17:09,863 --> 00:17:11,108 Ethan? 220 00:17:12,699 --> 00:17:14,739 Jag ska ta hem dig. 221 00:17:19,331 --> 00:17:21,537 Observatör, jag har skatten. Evakuera. 222 00:17:21,667 --> 00:17:23,077 Det är uppfattat. 223 00:17:29,132 --> 00:17:32,751 Lindsey, det här är adrenalin. Det kommer att göra ont. 224 00:17:49,528 --> 00:17:51,770 Groundhog, plan två är tomt! 225 00:17:51,905 --> 00:17:53,364 Jag rör på mig! 226 00:18:15,345 --> 00:18:18,299 Observatör, vi rör på oss. Avsluta. 227 00:18:18,432 --> 00:18:20,590 - Evakuera om 90 sekunder. - Uppfattat. 228 00:18:20,726 --> 00:18:22,469 Phoenix, till landningsplatsen nu. 229 00:18:22,603 --> 00:18:24,761 Svar ja, observatör. Jag är på väg. 230 00:18:41,622 --> 00:18:43,614 Ethan. Jag måste prata med dig. 231 00:18:43,749 --> 00:18:45,623 Jag måste prata med dig nu! 232 00:18:45,751 --> 00:18:48,835 Bara med dig. Stäng av din sändare. 233 00:18:49,963 --> 00:18:51,505 Gör det! Ethan... 234 00:19:01,975 --> 00:19:03,173 Ethan! 235 00:19:12,236 --> 00:19:14,524 - Lindsey! Vi sticker! - Vi sticker! 236 00:19:26,792 --> 00:19:27,871 Magasin! 237 00:19:29,336 --> 00:19:30,830 Klar att sticka. 238 00:19:55,404 --> 00:19:56,815 Vi evakuerar härifrån. 239 00:19:56,947 --> 00:19:58,275 Ducka! 240 00:20:04,663 --> 00:20:07,154 Jag har slut. Hur många skott har du? 241 00:20:09,585 --> 00:20:10,830 Tillräckligt. 242 00:20:21,847 --> 00:20:23,127 Nu har jag slut. 243 00:20:26,518 --> 00:20:27,929 T minus fem, baby. 244 00:20:40,532 --> 00:20:42,525 Håll i mig. Luther! 245 00:21:05,974 --> 00:21:07,255 Vi sticker! 246 00:21:33,335 --> 00:21:36,336 Herregud! Mitt huvud! Vad är det? 247 00:21:36,713 --> 00:21:38,172 Är hon okej? 248 00:21:38,298 --> 00:21:40,421 Lindsey! Vi tar helikoptern nu. 249 00:21:40,551 --> 00:21:42,045 Zhen, dumpa bilen. 250 00:21:42,177 --> 00:21:43,506 Sätt fart! 251 00:21:50,144 --> 00:21:52,895 Herregud! Vad är det? Hör ni inte? 252 00:21:53,397 --> 00:21:55,769 Vad är det med henne? 253 00:21:57,359 --> 00:21:58,604 Är alla med? 254 00:21:58,735 --> 00:22:00,977 Nu sätter vi fart! 255 00:22:06,493 --> 00:22:08,320 Vi sticker! 256 00:22:30,100 --> 00:22:31,844 En sån jävel. 257 00:22:31,977 --> 00:22:35,311 Vi har fått sällskap. Jag försöker skaka av mig honom. 258 00:22:35,439 --> 00:22:36,933 Det gör så ont. 259 00:22:38,150 --> 00:22:40,392 Stäng av. Snälla. 260 00:22:57,211 --> 00:22:58,835 Jag ber... Ethan. 261 00:23:09,890 --> 00:23:12,132 Missilerna är aktiverade! 262 00:23:16,897 --> 00:23:18,640 Inkommande! Håll i er. 263 00:23:30,077 --> 00:23:32,402 Okej. Sån tur har vi inte nästa gång. 264 00:23:41,964 --> 00:23:44,122 Har vi en defibrillator? 265 00:23:46,301 --> 00:23:48,045 Stäng av den. 266 00:23:48,554 --> 00:23:50,012 Kom an! 267 00:23:52,641 --> 00:23:55,310 Ethan! Har de satt in nåt i mitt huvud? 268 00:23:55,435 --> 00:23:57,345 De har injicerat en tidsinställd bomb. 269 00:23:57,479 --> 00:23:58,973 - Minns du? - Nej! 270 00:23:59,106 --> 00:24:00,434 Bomben är aktiv, 271 00:24:00,566 --> 00:24:01,941 den exploderar om vi inte steker den - 272 00:24:02,067 --> 00:24:03,230 - vilket vi ska. 273 00:24:03,360 --> 00:24:04,688 Gör du så där, dör hon. 274 00:24:04,820 --> 00:24:07,358 Då gör jag om det och får igång henne. 275 00:24:07,489 --> 00:24:08,568 Gör det! 276 00:24:08,699 --> 00:24:10,775 De avfyrar en till! 277 00:24:18,584 --> 00:24:20,208 - Ethan! - Zhen! 278 00:24:20,335 --> 00:24:22,791 Zhen, håll i dig! 279 00:24:45,819 --> 00:24:47,479 - Sätt den på 150. - 150. 280 00:24:47,613 --> 00:24:49,321 Jag kortsluter laddningen. 281 00:24:49,448 --> 00:24:51,737 - Det går bra. - Det behövs 30 sekunder. 282 00:24:52,701 --> 00:24:53,982 Förbannat. 283 00:24:54,495 --> 00:24:56,286 25 sekunder. 284 00:24:56,413 --> 00:24:58,204 Det är nära nu. 285 00:25:01,793 --> 00:25:03,916 - De har låst på oss. - 20 sekunder. 286 00:25:05,464 --> 00:25:06,709 Håll i er. 287 00:25:23,857 --> 00:25:25,055 Jag fick dem! 288 00:25:25,192 --> 00:25:26,770 Det är nära nu. 289 00:25:27,820 --> 00:25:29,314 Ge mig elektroderna. 290 00:25:29,446 --> 00:25:31,902 Ethan. Tack. 291 00:25:40,666 --> 00:25:41,745 KLAR 292 00:26:06,984 --> 00:26:08,182 Fan. 293 00:26:45,355 --> 00:26:46,435 Hej. 294 00:26:48,192 --> 00:26:49,306 Hej. 295 00:26:56,950 --> 00:26:58,445 Hur gick det? 296 00:27:01,371 --> 00:27:04,954 Förlåt. Bra. Förlåt. 297 00:27:05,584 --> 00:27:07,162 Jag är bara trött. 298 00:27:36,156 --> 00:27:38,778 Jag läser er utvärdering av agent Farris. 299 00:27:38,909 --> 00:27:41,317 Orden ni använde var, "mer än skicklig." 300 00:27:41,453 --> 00:27:42,782 Gäller det fortfarande, mr Hunt? 301 00:27:42,913 --> 00:27:45,238 - Mr Brassel, det... - Gäller det? 302 00:27:46,041 --> 00:27:47,204 Ja, sir, det gör det. 303 00:27:47,334 --> 00:27:50,537 Kroppen en trappa ner säger annorlunda. 304 00:27:50,671 --> 00:27:52,331 Dödad av en sprängladdning - 305 00:27:52,464 --> 00:27:55,667 - implanterad genom näshålan. 306 00:27:56,844 --> 00:27:59,963 Mr Brassel, det är oacceptabelt att bedöma Farris på... 307 00:28:00,097 --> 00:28:02,173 Choklad gör en tjock, det är oacceptabelt. 308 00:28:02,307 --> 00:28:04,300 Men jag har ätit det, och vet du vad... 309 00:28:04,434 --> 00:28:06,760 Jag godkände Farris uppdrag - 310 00:28:06,895 --> 00:28:09,018 - utifrån er utvärdering, mr Hunt. 311 00:28:09,148 --> 00:28:11,520 En kvinna som lät sig fångas. 312 00:28:11,650 --> 00:28:14,604 Så ni ska återta henne. Strider mot 12 män. 313 00:28:14,736 --> 00:28:16,361 Ni tar ingen av dem tillfånga? 314 00:28:16,488 --> 00:28:20,106 Vårt mål, mr Brassel, var att frita agent Farris. 315 00:28:21,076 --> 00:28:23,199 Devians organisation är indelad i celler. 316 00:28:23,328 --> 00:28:25,368 Männen där visste förmodligen ingenting. 317 00:28:25,497 --> 00:28:28,498 Vem drar slutsatserna? Är det ni? 318 00:28:28,625 --> 00:28:31,745 - Jag, sir. Baserat... - Jag har inte börjat med er än. 319 00:28:32,504 --> 00:28:34,960 Ni lät Farris komma ombord oskannad. 320 00:28:35,090 --> 00:28:37,130 Sprängladdningen kunde dödat er alla. 321 00:28:37,259 --> 00:28:41,720 Det finns en orsak till att ni sitter här idag, ni hade tur. 322 00:28:41,847 --> 00:28:46,094 Operationen var dåligt planerad och ännu sämre utförd. 323 00:28:46,226 --> 00:28:48,515 - Vi fick tag i två datorer som... - Jag vet. 324 00:28:48,645 --> 00:28:49,974 Vi har talat med teknikerna. 325 00:28:50,105 --> 00:28:52,430 De kan nog inte rädda hårddiskarna. 326 00:28:52,566 --> 00:28:55,816 "Krispiga" tror jag de kallade dem. Värdelösa. 327 00:28:55,944 --> 00:28:58,186 Som operativ chef - 328 00:28:58,322 --> 00:28:59,732 - har jag befogenhet... - Ursäkta? 329 00:28:59,865 --> 00:29:02,901 Viftade ni med er titel, mr Musgrave? 330 00:29:03,035 --> 00:29:06,368 Jag bryr mig inte om er pappa golfar med presidenten. 331 00:29:06,497 --> 00:29:09,581 Det här är underrättelseverksamhet, det märks inte. 332 00:29:09,708 --> 00:29:12,828 Anser ni att operationen var värd risken? 333 00:29:13,795 --> 00:29:16,369 Vad vet ni om Owen Davian? 334 00:29:17,466 --> 00:29:19,957 Han tog gascentrifugteknologin - 335 00:29:20,093 --> 00:29:22,133 - till Korea från Pakistan. 336 00:29:22,262 --> 00:29:26,426 Han sålde också Toxin Fem till Armahad Republic Jihad. 337 00:29:26,850 --> 00:29:31,097 Han är mannen som tillhandahåller, tillhandahåller, tillhandahåller! 338 00:29:32,439 --> 00:29:36,104 Och han förblir osynlig. Han är tamejfan Den osynlige mannen. 339 00:29:36,235 --> 00:29:39,152 Wells, inte Ellison, om ni vill glänsa. 340 00:29:39,279 --> 00:29:41,023 Vi hittar honom inte. 341 00:29:42,199 --> 00:29:45,615 Han vet det. Det sporrar honom. 342 00:29:46,954 --> 00:29:49,492 Jag har försökt ta Davian sedan jag började här. 343 00:29:49,623 --> 00:29:50,786 Vet ni vad det gett? 344 00:29:50,916 --> 00:29:53,122 Det är obekräftat att Davian stal Toxin Fem. 345 00:29:53,252 --> 00:29:57,249 Avbryt mig inte när jag ställer retoriska frågor. 346 00:29:57,381 --> 00:29:59,457 Er operation har åstadkommit en sak. 347 00:29:59,591 --> 00:30:02,794 Ni har påmint Davian att han vinner. 348 00:30:04,304 --> 00:30:07,258 Ursäkta, jag måste nu informera herr och fru Farris - 349 00:30:07,391 --> 00:30:11,258 - att deras lilla flicka dog i en frontalkrock på motorvägen. 350 00:30:13,355 --> 00:30:15,846 Jag står här djupt bedrövad - 351 00:30:16,191 --> 00:30:18,943 - över förlusten av ett av Guds barn - 352 00:30:19,486 --> 00:30:21,775 - Lindsey Elizabeth Farris. 353 00:30:22,531 --> 00:30:27,323 Det är alltid skrämmande när Herren tar en av våra unga så oväntat. 354 00:30:28,453 --> 00:30:33,495 Var aggressiv. Fokusera. Böjda knän. Bra. Bra. 355 00:30:33,625 --> 00:30:35,665 När du ska skjuta måste utkastaren... 356 00:30:35,794 --> 00:30:37,703 Den slår inte tillbaka. Slå hårdare. 357 00:30:37,838 --> 00:30:40,210 Förlita dig inte på siktet. Fäst blicken på målet... 358 00:30:40,340 --> 00:30:41,918 Anfall mig. Kom igen. 359 00:30:42,050 --> 00:30:45,135 Släpp aldrig hanen om inte... 360 00:30:45,262 --> 00:30:47,338 Bra. Så där ja. Bra. 361 00:30:47,681 --> 00:30:51,928 Identifiera målet. Sikta och skjut. Det är enkelt. Sikta och skjut. 362 00:30:52,060 --> 00:30:53,092 Behåll fokus. 363 00:30:53,228 --> 00:30:56,229 Miss Farris, ni vet hur många jag har tränat. 364 00:30:56,356 --> 00:30:58,183 Ni är den första - 365 00:30:58,317 --> 00:31:00,938 - som jag har rekommenderat till fälttjänst. 366 00:31:01,069 --> 00:31:02,398 Gratulerar. 367 00:31:02,529 --> 00:31:03,905 Är jag redo? 368 00:31:10,120 --> 00:31:11,199 Ja? 369 00:31:11,622 --> 00:31:13,365 Är det mr Kelvin? 370 00:31:16,043 --> 00:31:17,786 Ja. Vem är det? 371 00:31:18,378 --> 00:31:20,205 Jag ringer från Norfolk Mail Service. 372 00:31:20,339 --> 00:31:22,746 Lindsey Farris hyr en postbox här. 373 00:31:22,883 --> 00:31:24,461 Hon postade ett brev från Berlin - 374 00:31:24,593 --> 00:31:26,467 - och bad oss ringa er när det kom. 375 00:31:26,595 --> 00:31:28,469 Det kom i morse. 376 00:31:32,810 --> 00:31:34,185 Tack. 377 00:31:37,981 --> 00:31:40,057 - Det här. - Tack. 378 00:31:57,501 --> 00:31:58,836 Det är en mikropunkt. 379 00:31:58,919 --> 00:32:01,161 En mikropunkt som är tom. Ovanligt. 380 00:32:01,296 --> 00:32:03,289 Hon skulle inte skicka en tom mikropunkt. 381 00:32:03,423 --> 00:32:04,966 Det finns ingen bild. 382 00:32:05,092 --> 00:32:06,372 Då söker du inte på rätt ställe. 383 00:32:06,510 --> 00:32:07,969 Var ska jag söka? 384 00:32:08,095 --> 00:32:09,506 Det är ingen stor yta. 385 00:32:09,638 --> 00:32:11,049 Varför skicka en tom mikropunkt? 386 00:32:11,181 --> 00:32:12,925 Varför skicka nåt överhuvudtaget? 387 00:32:13,058 --> 00:32:15,727 Du var instruktör, inte handledare. 388 00:32:16,436 --> 00:32:19,437 Jag vill inte lägga mig i, men... 389 00:32:20,274 --> 00:32:23,477 ...hade ni nåt på gång, ni två? 390 00:32:23,610 --> 00:32:25,270 Du och Lindsey...? 391 00:32:25,821 --> 00:32:28,312 Lindsey var som min lillasyster. 392 00:32:28,907 --> 00:32:30,366 Och du har aldrig... 393 00:32:31,410 --> 00:32:34,197 ...legat med din lillasyster, eller hur? 394 00:32:37,249 --> 00:32:39,954 Vem frågar om inte jag gör det? 395 00:32:40,085 --> 00:32:42,576 Den kanske är magnetisk. Mikropunkten. 396 00:32:43,422 --> 00:32:45,082 Det är gammal teknik. 397 00:32:45,215 --> 00:32:48,667 Hade hon bara tillgång till illegala grejer, kanske. 398 00:32:48,802 --> 00:32:51,009 - Kan du göra det läsbart? - Kanske. 399 00:32:51,138 --> 00:32:53,510 - Magnetisk innebär krypterad. - Jag vet. 400 00:32:53,640 --> 00:32:56,310 Ja. Jag kommer. 401 00:32:56,768 --> 00:32:59,604 Lindsey var helt ny. 402 00:32:59,730 --> 00:33:02,850 Hon var färsk. Minns du när du var färsk? 403 00:33:02,983 --> 00:33:06,482 - Kommer du ihåg så långt tillbaka? - Knappt. 404 00:33:06,904 --> 00:33:10,355 I Tyskland frågade du om Julia. 405 00:33:10,866 --> 00:33:13,902 Julia är livet istället för det här. 406 00:33:14,703 --> 00:33:16,363 Och det är bra. 407 00:33:18,707 --> 00:33:20,118 Benji, vad har du fått fram? 408 00:33:20,250 --> 00:33:22,457 De här hårddiskarna är pajade. 409 00:33:22,586 --> 00:33:24,329 - Jaha. - Helt körda. 410 00:33:24,463 --> 00:33:25,838 Det är hål och annat i dem - 411 00:33:25,964 --> 00:33:27,838 - de är brända rakt igenom. 412 00:33:27,966 --> 00:33:29,508 Den här är det hål i. 413 00:33:29,635 --> 00:33:30,880 Jag kan inte se nåt på den. 414 00:33:31,011 --> 00:33:33,169 - Benji. Har du räddat någonting? - Ja. Ja. 415 00:33:33,305 --> 00:33:36,176 Trots hårddiskens tidigare nämnda tillstånd - 416 00:33:36,308 --> 00:33:40,851 - har jag lyckats rädda områden med två dussin filer med e-mejl. 417 00:33:40,979 --> 00:33:42,474 Jag gjorde även ett, som jag anser - 418 00:33:42,606 --> 00:33:45,560 löneförhöjande genombrott. 419 00:33:46,443 --> 00:33:49,444 Mr Davian anländer till Rom i övermorgon - 420 00:33:49,571 --> 00:33:52,608 - och går på en tillställning i självaste Vatikanen. 421 00:33:52,741 --> 00:33:54,864 Vad gör Davian i Vatikanen? 422 00:33:54,993 --> 00:33:56,986 Det måste ha att göra med "hartassen." 423 00:33:57,120 --> 00:33:58,200 Hartassen? 424 00:33:58,330 --> 00:33:59,990 Det är ett kodord för nåt - 425 00:34:00,123 --> 00:34:02,246 - han är på väg att sälja till en okänd köpare - 426 00:34:02,376 --> 00:34:05,958 för 850 miljoner dollar. Eller kanske inget kodord. 427 00:34:06,088 --> 00:34:08,757 Kanske är det nåt dyrt kanintillbehör. 428 00:34:08,882 --> 00:34:10,376 Du har ingen aning vad det är? 429 00:34:10,509 --> 00:34:13,214 Intressant. Jag hade en professor i Oxford. 430 00:34:13,345 --> 00:34:16,429 Dr Wickham, han var en kraftig, tjock kille. 431 00:34:16,557 --> 00:34:18,882 Du vet, en enormt stor kille. Vi kallade honom... 432 00:34:19,017 --> 00:34:20,761 Det berättar jag inte. 433 00:34:20,894 --> 00:34:23,599 Han undervisade i biomolekylär kinetik och celldynamik. 434 00:34:23,730 --> 00:34:25,723 Han brukade skrämma yngre elever - 435 00:34:25,858 --> 00:34:28,977 - med en berättelse om hur världen till slut - 436 00:34:29,111 --> 00:34:30,439 - utplånas av teknologin. 437 00:34:30,571 --> 00:34:34,022 Det är oundvikligt att det skapas en blandning - 438 00:34:34,158 --> 00:34:36,649 - som han kallade "anti-Gud." 439 00:34:36,785 --> 00:34:38,992 En accelererande mutant. 440 00:34:39,121 --> 00:34:42,205 En destruktiv kraft som ingen kan stoppa - 441 00:34:42,332 --> 00:34:44,040 - som förstör allt. 442 00:34:44,168 --> 00:34:46,326 Byggnader och parker och gator och barn - 443 00:34:46,461 --> 00:34:48,953 - och glassbarer, du vet? 444 00:34:49,173 --> 00:34:51,924 Så närhelst jag ser att en förbrytarorganisation - 445 00:34:52,050 --> 00:34:55,716 - är beredd att lägga så mycket pengar på nån mystisk teknik - 446 00:34:56,346 --> 00:34:59,182 - utgår jag ifrån att det är anti-Gud. 447 00:35:00,893 --> 00:35:03,562 Världens undergång, du vet? 448 00:35:05,272 --> 00:35:08,439 Jag vet inte vad det är. Det är rena spekulationer. 449 00:35:08,567 --> 00:35:10,892 - Rapporterade du till Musgrave? - Nej, inte än. 450 00:35:11,028 --> 00:35:12,688 Bra, gör inte det. 451 00:35:12,821 --> 00:35:14,529 - Berätta inte om det. - Det var massor med jobb. 452 00:35:14,656 --> 00:35:16,032 Om operationen går fel - 453 00:35:16,158 --> 00:35:18,565 - vill jag att Musgrave ska kunna förneka allt. 454 00:35:18,702 --> 00:35:21,275 - Bra jobbat, Benji. - Vadå för operation? 455 00:35:22,623 --> 00:35:25,458 Ditt leende kommer att ge mig problem, eller hur? 456 00:35:43,393 --> 00:35:45,433 Jag måste åka bort igen. 457 00:35:46,188 --> 00:35:49,888 I affärer. Två dagar. 458 00:35:51,318 --> 00:35:52,598 Två dagar? 459 00:35:53,737 --> 00:35:54,852 Ja. 460 00:36:01,495 --> 00:36:03,452 Ethan, vad är det som händer? 461 00:36:05,123 --> 00:36:07,793 Jag tror fortfarande att du bara behöver tid... 462 00:36:10,170 --> 00:36:13,171 ...att tala om för mig, vad det än gäller, att det... 463 00:36:17,010 --> 00:36:19,584 Men inget verkar stämma för mig. 464 00:36:27,521 --> 00:36:29,015 Vad är fel? 465 00:36:36,989 --> 00:36:39,231 Vad är det du inte berättar för mig? 466 00:37:05,934 --> 00:37:08,176 Jag måste... be dig om nåt. 467 00:37:08,312 --> 00:37:10,719 Det är... den mest... 468 00:37:20,365 --> 00:37:21,990 Du måste lita på mig. 469 00:37:24,703 --> 00:37:26,577 Självklart litar jag på dig. 470 00:37:31,043 --> 00:37:34,625 Kommer jag nånsin att förstå vad det är? 471 00:37:38,091 --> 00:37:40,084 Du måste lita på mig. 472 00:37:46,266 --> 00:37:47,381 Ja. 473 00:37:48,769 --> 00:37:50,228 Jag litar på dig. 474 00:37:55,651 --> 00:37:57,394 Säg att det är på riktigt. 475 00:38:02,908 --> 00:38:04,283 Jag menar vi... 476 00:38:05,869 --> 00:38:07,577 Säg att det är på riktigt. 477 00:38:10,374 --> 00:38:11,749 Kom med mig. 478 00:38:13,210 --> 00:38:14,585 Löftena ni ska ge - 479 00:38:14,711 --> 00:38:18,294 ska inte ges utan noggrann eftertanke och bön. 480 00:38:19,508 --> 00:38:23,340 Den här kärleken ska stå stark även i motgång. 481 00:38:23,470 --> 00:38:26,555 Och kan endast upplösas av döden. 482 00:38:28,559 --> 00:38:30,432 Har du ringarna? 483 00:38:30,727 --> 00:38:32,008 Ja, det har jag. 484 00:38:46,326 --> 00:38:47,986 Säg efter mig. 485 00:38:54,793 --> 00:38:57,035 Jag, Julia Anne Meade... 486 00:38:58,255 --> 00:39:01,339 Jag, Julia Anne Meade... 487 00:39:01,842 --> 00:39:04,878 ...tar härmed Ethan Matthew Hunt... 488 00:39:05,888 --> 00:39:08,592 ...tar härmed Ethan Matthew Hunt... 489 00:39:08,807 --> 00:39:11,381 ...till min äkta make. 490 00:39:11,727 --> 00:39:14,478 ...till min äkta make. 491 00:39:31,997 --> 00:39:33,788 Imorgon är enda tillfället då vi vet - 492 00:39:33,916 --> 00:39:35,458 - var Owen Davian är. 493 00:39:35,584 --> 00:39:37,078 En välgörenhetsfest i Vatikanen. 494 00:39:37,211 --> 00:39:40,211 Vårt uppdrag är att kidnappa Davian. 495 00:39:40,339 --> 00:39:42,711 Varför är han så glad? 496 00:39:43,050 --> 00:39:46,300 Jag påminde honom att Vatikanen är Vatikanen. 497 00:39:46,637 --> 00:39:50,504 En 0,44 km2 stor, suverän stat, mitt i Rom. 498 00:39:50,641 --> 00:39:54,223 Omgiven av en 18 meter hög mur, övervakad dygnet runt. 499 00:39:54,353 --> 00:39:56,760 Med över 200 kameror. 500 00:39:58,023 --> 00:40:00,348 Men det är inte utmaningen. 501 00:40:00,484 --> 00:40:04,695 Att sätta dit Davian är bra. Men att komma åt köparna är ännu bättre. 502 00:40:05,364 --> 00:40:08,863 Märker de att han åkt fast, försvinner de. 503 00:40:08,992 --> 00:40:11,032 Förlåt, vad säger du? 504 00:40:11,161 --> 00:40:12,442 Oavsett hur vi griper Davian - 505 00:40:12,579 --> 00:40:14,371 får hans kunder veta det. 506 00:40:14,498 --> 00:40:17,333 Nej, det kommer de inte. Vi går in här. 507 00:40:17,709 --> 00:40:20,746 Det är en enkelriktad gata intill muren. 508 00:40:20,879 --> 00:40:24,295 Jag kommer att behöva 30 sekunder. Och vi behöver en lastbil. 509 00:40:30,013 --> 00:40:32,551 ROM Italien 510 00:41:01,170 --> 00:41:02,712 Nu är italienarna rasande - 511 00:41:02,838 --> 00:41:03,869 - gör det du ska. 512 00:41:04,006 --> 00:41:06,331 Glöm inte röken. 513 00:41:48,467 --> 00:41:49,747 Klumpedumpe satt på en mur. 514 00:43:04,084 --> 00:43:06,753 Enhet Alpha, det här är Bravo. Helt enligt tidtabell. 515 00:43:07,629 --> 00:43:09,669 Vi kommer igenom om 60 sekunder. 516 00:43:09,798 --> 00:43:12,420 Uppfattat. Enhet Charlie, rapportera. 517 00:43:13,010 --> 00:43:15,049 Jag har inget att rapportera, egentligen. 518 00:43:18,348 --> 00:43:20,306 Utom att jag är i tid. 519 00:43:20,434 --> 00:43:21,465 Vi väntar. 520 00:43:21,602 --> 00:43:24,306 - Jag är där om två minuter. - Det är uppfattat. 521 00:43:55,928 --> 00:43:57,552 Har du skjutit iväg markören? 522 00:43:58,931 --> 00:44:00,259 Var beredd. 523 00:44:14,738 --> 00:44:17,194 Avlossar markören. Nu. 524 00:44:23,038 --> 00:44:26,158 Alpha, jag är inne. T minus två minuter. 525 00:44:26,291 --> 00:44:27,667 Det är uppfattat. 526 00:44:30,462 --> 00:44:31,660 Enhet Charlie, jag ser dig. 527 00:44:32,172 --> 00:44:34,497 Jag loopar kameran. Var beredda. 528 00:44:34,633 --> 00:44:36,008 Det är uppfattat. 529 00:44:37,761 --> 00:44:39,172 Kameran loopad. Börja. 530 00:44:53,277 --> 00:44:55,602 Är kamerorna i katakomberna fixade? 531 00:44:55,737 --> 00:44:58,063 De är fixade. Vi är redo att fortsätta. 532 00:45:06,206 --> 00:45:09,575 - Enhet Delta, hör du mig? - Det är det enda jag gör. 533 00:45:09,877 --> 00:45:13,210 Det var lustigt. Var beredda att inta ställning. 534 00:45:13,338 --> 00:45:15,746 - Jag är redan där. - Verkligen? 535 00:45:18,427 --> 00:45:19,969 Framme om 30 sekunder. 536 00:45:20,095 --> 00:45:21,637 Vi ses om 30 sekunder. 537 00:45:31,190 --> 00:45:32,648 Enhet Alpha intar position. 538 00:45:32,774 --> 00:45:34,518 Bravo redo för överföring. 539 00:45:36,612 --> 00:45:37,691 Överför. 540 00:45:41,116 --> 00:45:42,361 Där är du... 541 00:45:58,759 --> 00:46:01,297 Jag bör vara med på listan. Tack. 542 00:46:02,346 --> 00:46:03,674 Ert namn är inte med. 543 00:46:03,806 --> 00:46:05,679 Det måste vara ett misstag. 544 00:46:16,985 --> 00:46:18,480 Ett ögonblick. 545 00:46:54,356 --> 00:46:55,767 Hon klarade det. 546 00:47:17,337 --> 00:47:18,748 Vi har möjlighet att fotografera. 547 00:47:19,256 --> 00:47:21,877 Säg bara till. Jag är beredd. 548 00:47:22,009 --> 00:47:23,633 Delta, redo att ta emot. 549 00:47:40,611 --> 00:47:42,687 Enhet Delta, nedladdning klar. 550 00:47:53,916 --> 00:47:56,585 Jag ville inte vara näsvis här om dagen - 551 00:47:56,710 --> 00:47:58,204 apropå din förlovning. 552 00:47:58,337 --> 00:48:00,958 Jag vet, tack. 553 00:48:03,926 --> 00:48:07,010 Ett normalt förhållande är inte möjligt för såna som oss. 554 00:48:07,137 --> 00:48:09,924 - Jag håller inte med. - Då är jag smartare än du. 555 00:48:10,057 --> 00:48:12,548 Jag fortsätter upp. Jag håller med Luther. 556 00:48:12,684 --> 00:48:16,599 Vi kan inte ha riktiga förhållanden. Jag gillar det. 557 00:48:41,588 --> 00:48:43,747 23 månader. Längre håller det inte - 558 00:48:43,882 --> 00:48:46,836 - med det bagage vi har, och med vårt sätt att leva. 559 00:48:46,969 --> 00:48:48,878 - Verkligen? - Ja, verkligen. 560 00:48:49,972 --> 00:48:52,759 Se på mig. Jag vet vad jag snackar om. 561 00:48:52,891 --> 00:48:55,809 Du vet, att jag vet vad jag snackar om. 562 00:49:08,031 --> 00:49:09,360 Vänta här. 563 00:49:31,388 --> 00:49:32,716 Davian tog just upp en portfölj. 564 00:49:32,848 --> 00:49:34,556 Vi måste börja tidigare. 565 00:49:34,683 --> 00:49:38,348 - Såg du vem som lämnade den? - Nej. När är ni klara? 566 00:49:38,604 --> 00:49:40,643 Vi printar nu. 567 00:49:59,958 --> 00:50:02,200 Jag är varken stolt eller glad över det - 568 00:50:02,336 --> 00:50:04,127 - men jag har levt med kvinnor - 569 00:50:04,254 --> 00:50:06,330 och det varade aldrig ens i två år. 570 00:50:06,465 --> 00:50:08,208 - Det går inte. - Tack - 571 00:50:08,342 --> 00:50:10,833 - men det är annorlunda för mig. 572 00:50:10,969 --> 00:50:12,926 - Jag är inte på fältet längre. - Okej. 573 00:50:13,055 --> 00:50:15,261 Här är en pensioneringspresent. 574 00:50:18,393 --> 00:50:21,976 I vårt jobb är det alltid nåt som kommer mellan dig och en kvinna... 575 00:50:22,105 --> 00:50:23,268 Alltid. 576 00:50:23,398 --> 00:50:25,605 - Lyssna. - Oärlighet. 577 00:50:25,734 --> 00:50:28,403 En oärlighet som förgiftar allt. 578 00:50:28,529 --> 00:50:30,153 Jag måste berätta en sak. 579 00:50:30,280 --> 00:50:33,151 Sluta. Det handlar inte om dig, Ethan. 580 00:50:33,867 --> 00:50:37,817 Och vem den där flickan än är, förstör du hennes liv också. 581 00:50:37,955 --> 00:50:39,365 Gör inte det. 582 00:50:40,791 --> 00:50:43,496 Vi gifte oss för två dagar sedan. 583 00:50:45,629 --> 00:50:47,254 Gratulerar. 584 00:50:48,257 --> 00:50:50,664 Tack. Tack. 585 00:50:55,430 --> 00:50:58,266 - Han rör på sig. Jag går in. - Det är uppfattat. 586 00:50:59,434 --> 00:51:00,977 Jag är på väg. 587 00:51:07,651 --> 00:51:09,525 Det går bra. Det går bra. 588 00:51:09,653 --> 00:51:12,025 Jag spiller jämt rödvin på skjortan. 589 00:51:12,156 --> 00:51:15,441 - Backa. - Det går bra. Det går bra. Toaletten. 590 00:51:18,203 --> 00:51:19,614 Säg att du är på väg. 591 00:51:19,746 --> 00:51:21,406 Jag är på väg. 592 00:51:30,507 --> 00:51:31,622 Skynda dig. 593 00:51:35,220 --> 00:51:37,213 Hans livvakter kollar toaletten. 594 00:51:37,931 --> 00:51:39,591 Jag är nästan där. 595 00:52:20,432 --> 00:52:21,547 Han går in. 596 00:52:48,961 --> 00:52:51,499 Tyst. Läs det här. 597 00:52:51,672 --> 00:52:52,917 Långsamt. 598 00:52:54,883 --> 00:52:56,128 Läs det. 599 00:52:57,970 --> 00:53:01,303 "Nöjet av Buzbys sällskap - 600 00:53:01,807 --> 00:53:03,681 - är min största njutning." 601 00:53:04,893 --> 00:53:07,598 "Han satte ett stift på miss Yancys stol - 602 00:53:08,438 --> 00:53:11,060 - när hon kallade honom en spoling." 603 00:53:11,400 --> 00:53:14,484 "Vid månadens slut kastade han två kattungar - 604 00:53:14,611 --> 00:53:16,319 - tvärs över rummet." 605 00:53:16,446 --> 00:53:19,317 "Jag räknade med att hans ränker..." 606 00:53:19,449 --> 00:53:21,775 - Vad fan är det här? - Fortsätt. 607 00:53:23,954 --> 00:53:25,614 Alpha, du får besök. 608 00:53:26,081 --> 00:53:27,196 Fortsätt! 609 00:53:27,332 --> 00:53:28,910 "Ett sätt att fly min tristess." 610 00:53:29,042 --> 00:53:30,287 Där satt den. 611 00:53:36,466 --> 00:53:38,424 Alpha, är det uppfattat? Vakten kommer. 612 00:53:38,552 --> 00:53:40,046 Delta, uppehåll honom. 613 00:53:40,179 --> 00:53:43,133 Det är för sent, han är i hallen. 614 00:53:51,690 --> 00:53:52,769 Sir, är allt bra? 615 00:53:52,900 --> 00:53:55,391 Allt är inte bra. Röstmasken kompilerar. 616 00:53:55,527 --> 00:53:57,187 Ge mig 30 sekunder. 617 00:54:01,158 --> 00:54:02,237 Sir... 618 00:54:10,083 --> 00:54:11,163 Sir... 619 00:54:19,009 --> 00:54:20,207 Sex sekunder. 620 00:54:22,679 --> 00:54:23,430 - Ett sätt att fly min tristess. - Okej. Kör igång. 621 00:54:23,430 --> 00:54:25,470 - Ett sätt att fly min tristess. - Okej. Kör igång. 622 00:54:26,225 --> 00:54:28,217 Det är bra. Vänta utanför. 623 00:54:42,908 --> 00:54:44,450 Vi ses i avloppet. 624 00:54:52,292 --> 00:54:55,578 - Hon ber om ursäkt för skjortan. - Inga problem. 625 00:54:58,924 --> 00:55:02,210 Hon låter gärna tvätta den på sitt hotell. 626 00:55:02,344 --> 00:55:03,624 Vill ni tvätta min skjorta? 627 00:55:03,762 --> 00:55:06,253 Vad gör vi när vi väntar i hotellrummet - 628 00:55:06,390 --> 00:55:07,670 - jag utan skjorta? 629 00:55:11,895 --> 00:55:13,769 Hon kommer säkert på nåt. 630 00:55:14,731 --> 00:55:16,309 Hon kör gärna. 631 00:55:16,441 --> 00:55:17,936 Följ mig till hotellet. 632 00:55:18,068 --> 00:55:19,859 Sir, ska vi ta hand om portföljen? 633 00:55:19,987 --> 00:55:21,018 Nej. 634 00:55:22,406 --> 00:55:24,233 - Snyggt. - Tack. 635 00:56:02,654 --> 00:56:05,110 - Vad händer? - Ingenting. Vad är det med dig? 636 00:56:05,240 --> 00:56:06,485 Ingenting. 637 00:56:24,718 --> 00:56:26,212 Spräng bilen. 638 00:56:28,347 --> 00:56:30,339 Det är en så fin bil. 639 00:56:30,474 --> 00:56:32,680 Trots det... gör det. 640 00:56:57,167 --> 00:57:00,121 Får jag be att ni tittar på den tredje satellitbilden - 641 00:57:00,254 --> 00:57:01,831 - hitskickad av våra vänner... 642 00:57:01,964 --> 00:57:03,374 Mr Musgrave är här. 643 00:57:03,507 --> 00:57:04,918 Skicka in honom. 644 00:57:07,052 --> 00:57:10,753 Hunt och hans grupp grep just Owen Davian i Rom. 645 00:57:10,931 --> 00:57:14,300 De är på väg tillbaka nu. Bara så ni vet. 646 00:57:14,977 --> 00:57:17,218 Kände ni till den här operationen? 647 00:57:19,356 --> 00:57:20,731 Ja. 648 00:57:21,692 --> 00:57:23,269 Bra jobbat. 649 00:57:27,030 --> 00:57:28,359 Tack. 650 00:58:02,649 --> 00:58:04,642 Ni är död, mr Davian. 651 00:58:09,406 --> 00:58:11,233 Det fanns vittnen. 652 00:58:14,620 --> 00:58:16,826 Det var du på toaletten. 653 00:58:16,955 --> 00:58:18,663 Du kommer att berätta allt. 654 00:58:18,790 --> 00:58:21,282 Varenda köpare, varenda organisation. 655 00:58:21,418 --> 00:58:22,663 Vad fan heter du? 656 00:58:22,794 --> 00:58:24,917 Namn... kontakter, lager. 657 00:58:25,047 --> 00:58:27,882 Har du en fru, en flickvän? 658 00:58:30,302 --> 00:58:32,176 Du bestämmer hur det här går. 659 00:58:32,304 --> 00:58:35,175 Vet du vad jag ska göra? 660 00:58:35,307 --> 00:58:37,632 Jag ska hitta henne, vem hon än är. 661 00:58:37,768 --> 00:58:41,018 Och jag ska göra henne illa. 662 00:58:44,733 --> 00:58:46,642 När du greps hade du information - 663 00:58:46,777 --> 00:58:49,778 - om nåt som kallas hartass. 664 00:58:49,905 --> 00:58:53,606 Jag ska få henne att blöda och gråta och skrika ditt namn. 665 00:58:53,742 --> 00:58:57,443 Och du kan inte göra ett skit. Vet du varför? 666 00:58:58,997 --> 00:59:00,029 Vad är hartass? 667 00:59:00,165 --> 00:59:02,407 Du kommer att vara så här nära döden. 668 00:59:02,543 --> 00:59:03,657 Vem är köparen? 669 00:59:03,794 --> 00:59:07,293 Sedan dödar jag dig framför henne. 670 00:59:08,507 --> 00:59:10,665 - Jag frågar en gång till. - Vad heter du? 671 00:59:10,801 --> 00:59:12,260 Vad är hartass? 672 00:59:12,386 --> 00:59:13,417 Vem är köparen? 673 00:59:13,554 --> 00:59:15,879 Du har inte en aning om vad som pågår, va? 674 00:59:16,014 --> 00:59:20,427 Du såg hur det gick för din blonda lilla vän, visst? 675 00:59:23,522 --> 00:59:25,930 Det var ingenting. Det var... 676 00:59:28,068 --> 00:59:29,183 ...kul. 677 00:59:33,240 --> 00:59:34,699 Det var kul. 678 01:00:05,731 --> 01:00:07,807 Vad är hartassen? 679 01:00:14,740 --> 01:00:17,231 - Ethan! - Vad är hartassen? 680 01:00:17,743 --> 01:00:19,118 - Ethan, sluta! 681 01:00:19,244 --> 01:00:20,655 - Vad är det? 682 01:00:21,914 --> 01:00:23,372 Gör det inte. 683 01:00:24,082 --> 01:00:26,573 - Ethan! - Vad är hartassen? 684 01:00:28,670 --> 01:00:29,833 Berätta nu. 685 01:00:29,963 --> 01:00:31,588 Ethan, sluta! Gör det inte. 686 01:00:31,715 --> 01:00:33,873 Det här är inte du! 687 01:00:34,051 --> 01:00:36,756 Vi kan använda honom, Ethan! Du vet det! 688 01:00:43,185 --> 01:00:45,142 Nej, Ethan! Gör det inte! 689 01:00:46,897 --> 01:00:48,356 Jag ber dig, sluta! 690 01:01:19,555 --> 01:01:21,215 Vad jag säljer... 691 01:01:21,932 --> 01:01:23,925 ...och vem jag säljer till... 692 01:01:26,603 --> 01:01:29,807 ...är det sista du borde bry dig om... 693 01:01:32,317 --> 01:01:33,515 ...Ethan. 694 01:02:31,919 --> 01:02:35,038 Vi fixade den. Lindseys mikropunkt. 695 01:02:35,547 --> 01:02:37,291 Det är en videofil. 696 01:02:41,637 --> 01:02:44,673 Jag vet inte vad de har berättat för dig, eller vad du tror. 697 01:02:44,807 --> 01:02:46,384 Lyssna på det här. 698 01:02:46,517 --> 01:02:49,008 Jag åkte till Tyskland för att bevaka en utväxling - 699 01:02:49,144 --> 01:02:51,184 och identifiera Owen Davian. 700 01:02:51,313 --> 01:02:54,018 Jag avlyssnade hans telefon och hörde ett samtal. 701 01:02:54,149 --> 01:02:57,483 Det gick i IMF:S nätverk och jag fick veta det här: 702 01:02:57,611 --> 01:03:00,695 Samtalet till Davian kom från Brassels kontor. 703 01:03:01,573 --> 01:03:04,444 Det är Brassel. Jag tror han jobbar ihop med Davian. 704 01:03:04,576 --> 01:03:06,533 Jag tror jag har lurats i en fälla. 705 01:03:20,759 --> 01:03:22,004 Ethan! 706 01:04:42,633 --> 01:04:44,424 Ta skydd! 707 01:04:45,010 --> 01:04:48,296 Ta skydd! Ta skydd! Alla tar skydd! 708 01:05:04,613 --> 01:05:07,069 - En kvinna är skadad. - Jag ser. 709 01:05:24,591 --> 01:05:26,880 Ta skydd! Ta skydd! Håll er undan! 710 01:05:28,178 --> 01:05:30,752 Alla tar skydd! Ta skydd! 711 01:05:30,889 --> 01:05:32,218 Ducka! 712 01:05:35,602 --> 01:05:36,847 Öppna! 713 01:05:36,979 --> 01:05:39,267 Öppna! Jag vill ha fången! 714 01:05:55,414 --> 01:05:56,789 Herregud! 715 01:05:57,499 --> 01:05:59,871 Det blöder verkligen. Lämna mig inte. 716 01:06:00,002 --> 01:06:01,911 Oroa dig inte. Jag är här. 717 01:06:02,045 --> 01:06:04,371 Ethan, det finns en G36 i bilen! 718 01:06:04,506 --> 01:06:05,585 Jag vet! Jag vet! 719 01:06:35,996 --> 01:06:38,867 Vänd planet. Det är en IMF-agent i bilen. 720 01:06:46,757 --> 01:06:48,963 Ethan! Ut ur bilen! 721 01:06:56,433 --> 01:06:57,844 Ethan, sätt fart! 722 01:09:08,315 --> 01:09:10,687 - Hallå? - Det är Ethan. Är Julia hemma? 723 01:09:10,818 --> 01:09:13,902 Du... Du är väl inte arg för att jag är här? 724 01:09:14,029 --> 01:09:15,310 Nej då. Är Julia hemma? 725 01:09:15,447 --> 01:09:17,356 Jag ringde hennes mobil, hon svarar inte. 726 01:09:17,950 --> 01:09:21,532 Nej, tyvärr. Fick din kompis tag i dig? 727 01:09:23,330 --> 01:09:24,741 Vadå för kompis? 728 01:09:24,873 --> 01:09:27,447 Jag vet inte, nån kille. 729 01:09:29,795 --> 01:09:31,123 Rick, vad sa du till honom? 730 01:09:31,255 --> 01:09:34,090 Det är lugnt, jag sa att jag inte vet. 731 01:09:34,216 --> 01:09:37,667 Men Julia kanske vet, så han ringer sjukhuset. 732 01:09:39,388 --> 01:09:40,550 Hallå? 733 01:09:46,603 --> 01:09:49,177 - Vi ses i morgon, Sally - Hej då, vännen. 734 01:09:56,780 --> 01:09:59,152 Hej, det är Julia. Lämna ett meddelande... 735 01:10:06,748 --> 01:10:10,698 ... idag, Chesapeake-bron är stängd i båda riktningarna. 736 01:10:10,836 --> 01:10:12,627 - Sjätte våningen. - Det är Ethan. 737 01:10:12,754 --> 01:10:14,794 Jag vill tala med Julia. 738 01:10:14,923 --> 01:10:16,631 Hon gick just ner, jag kopplar dig. 739 01:10:37,613 --> 01:10:38,811 Förbannat! 740 01:10:39,698 --> 01:10:40,729 Ursäkta mig. 741 01:10:40,866 --> 01:10:43,191 Vet ni var jag kan hitta den här patienten? 742 01:10:43,327 --> 01:10:45,900 Nej, men jag vet en som vet. 743 01:10:51,210 --> 01:10:52,668 Vad var det? 744 01:11:07,976 --> 01:11:09,886 Sally. Var är Julia? 745 01:11:10,437 --> 01:11:12,809 - Var är Julia? - Jag tror hon gick. 746 01:11:12,940 --> 01:11:15,146 Har du prövat östra huset? 747 01:11:21,698 --> 01:11:23,608 - Har Julia gått? - Jag vet inte. 748 01:11:23,742 --> 01:11:25,948 Mike. Har du sett Julia? 749 01:11:26,078 --> 01:11:27,620 - Har du det? - Nej. 750 01:11:32,125 --> 01:11:33,952 Se dig för grabben! 751 01:11:44,638 --> 01:11:47,211 - Julia? - Du hängde mig utanför ett plan. 752 01:11:47,349 --> 01:11:49,140 Man kan bedöma nån - 753 01:11:49,268 --> 01:11:51,759 - efter hur den behandlar folk den inte behöver behandla väl. 754 01:11:51,895 --> 01:11:55,763 - Skadar du henne svär jag... - Hota mig inte. Gör inte det. 755 01:11:55,899 --> 01:11:59,731 Portföljen jag hämtade i Rom, den du tog från mig - 756 01:11:59,862 --> 01:12:01,938 visar var hartassen finns. 757 01:12:02,072 --> 01:12:05,441 Hämta den och ge den till mig. Hartassen. 758 01:12:05,576 --> 01:12:08,446 Ethan, du hade ett armbandsur när vi sågs senast. 759 01:12:08,579 --> 01:12:11,330 Du har 48 timmar från min signal. 760 01:12:11,456 --> 01:12:12,655 Vänta, vänta. 761 01:12:12,791 --> 01:12:14,831 Nu. Ring mig när du har den. 762 01:12:14,960 --> 01:12:17,665 - Vänta. - Julias liv mot hartassen. 763 01:12:17,796 --> 01:12:21,165 - Du har 48 timmar, sedan dör hon. - Vänta! Vänta! Vänta! 764 01:12:25,888 --> 01:12:28,176 Alla enheter på plats. 765 01:12:28,307 --> 01:12:30,216 Kom med oss. 766 01:12:30,350 --> 01:12:32,676 Pete, vad fan betyder det här? 767 01:12:32,811 --> 01:12:35,481 Ursäkta, mr Hunt. Vi ska plocka in er. 768 01:12:35,606 --> 01:12:37,729 - Okej. - Förbered transport. 769 01:12:37,858 --> 01:12:39,601 Oj. Hallå. Inte just nu. 770 01:12:39,735 --> 01:12:42,107 - Säg bara att... - Hoppa in! 771 01:12:42,237 --> 01:12:45,571 Vi vill inte tvingas att använda våld. Ethan, hoppa in. 772 01:12:45,699 --> 01:12:47,941 Säg att du inte kunde... 773 01:12:48,076 --> 01:12:50,152 Att jag redan åkt. Okej. 774 01:12:56,585 --> 01:12:59,705 Ethan, stanna! Stanna, Ethan! 775 01:13:13,769 --> 01:13:15,560 Ta hans händer. 776 01:13:43,423 --> 01:13:46,377 Jag gick igenom en utskrift av ditt uppdrag i Berlin. 777 01:13:46,510 --> 01:13:48,384 Mycket intressant. 778 01:13:48,512 --> 01:13:50,551 Agent Farris tycks ha haft info - 779 01:13:50,681 --> 01:13:53,884 - som hon ville ge till dig men inte till byrån. 780 01:13:54,017 --> 01:13:55,761 Du rapporterade inte det. 781 01:13:55,894 --> 01:13:59,061 Du beordrade operationen i Vatikanen utan tillstånd. 782 01:13:59,189 --> 01:14:01,597 Uppdraget slutade i en katastrof. 783 01:14:01,733 --> 01:14:03,607 Sedan flydde du fältet. 784 01:14:03,735 --> 01:14:06,820 Jag är inte främmande för olydnad. 785 01:14:07,656 --> 01:14:10,491 Man måste vara tjockhudad för att komma dit där jag är. 786 01:14:10,617 --> 01:14:12,776 Vad jag inte accepterar - 787 01:14:13,162 --> 01:14:16,412 - det som gör mig sömnlös, jag älskar att sova... 788 01:14:16,748 --> 01:14:20,449 ...är tanken på en oansvarig, brottslig agent på byrån. 789 01:14:20,586 --> 01:14:24,334 Så... jag kommer att bromsa ett och annat här. 790 01:14:27,968 --> 01:14:29,427 Se på mig - 791 01:14:29,553 --> 01:14:32,720 - med dina dömande, anklagande ögon hur mycket du vill - 792 01:14:32,848 --> 01:14:34,508 men det är inte skitsnack. 793 01:14:34,641 --> 01:14:38,425 Jag skulle offra mitt blod för att hålla ränderna röda i vår flagga. 794 01:14:57,498 --> 01:14:59,786 Jag vet inte vad jag ska säga. 795 01:15:01,001 --> 01:15:03,753 Brassel har rätt. Du är okontrollerad. 796 01:15:05,088 --> 01:15:06,499 Se på mig. 797 01:15:08,300 --> 01:15:12,594 Visa mig åtminstone respekten att se på mig när jag talar med dig. 798 01:15:21,230 --> 01:15:25,441 Jag hörde Davians samtal. Jag vet att han vill byta hartassen mot Julia. 799 01:15:25,567 --> 01:15:27,026 Det är bara det... 800 01:15:29,446 --> 01:15:30,727 ...det här är... 801 01:15:31,490 --> 01:15:33,198 ... så tråkigt. 802 01:15:33,909 --> 01:15:37,278 Åk till Shanghai, Feng Shan, lägenhet 1406. 803 01:15:42,209 --> 01:15:45,909 Jag önskar det fanns nåt jag kunde göra för att hjälpa dig. 804 01:15:51,343 --> 01:15:53,170 Sätt honom i arresten. 805 01:17:07,044 --> 01:17:08,455 Jag tar hand om det. 806 01:17:08,587 --> 01:17:10,663 Ingen panik. Jag hämtar tillbaka honom. 807 01:17:10,797 --> 01:17:11,829 - Sir? Ethan... 808 01:17:11,965 --> 01:17:13,294 Jag vet. Ge mig radion. 809 01:17:13,425 --> 01:17:16,212 Det här är direktör Brassel. Ethan Hunt försöker fly. 810 01:17:16,345 --> 01:17:18,302 Han är i varuhissen. Stoppa honom. 811 01:17:18,430 --> 01:17:21,182 Skicka in Mendoza och Graham genast. 812 01:17:21,308 --> 01:17:23,016 Jag låter omringa byggnaden. 813 01:17:23,143 --> 01:17:24,803 Det finns enheter vid alla ingångar. 814 01:17:24,937 --> 01:17:28,187 Det här är Brassel igen. Jag beordrar avspärrning, kod sex. 815 01:17:28,315 --> 01:17:30,604 - Det är Hunt. - Jag vet att det är Hunt. 816 01:17:32,402 --> 01:17:35,107 Hunt sågs på underjordsnivå nio. 817 01:17:35,239 --> 01:17:38,524 Jag vill ha all säkerhetspersonal dit, nu. 818 01:17:39,076 --> 01:17:40,700 Säkerhetskanalen är blockerad. 819 01:17:40,828 --> 01:17:43,912 Hunt håller in knappen. 820 01:18:07,479 --> 01:18:08,938 Han skämtar med mig. 821 01:18:32,629 --> 01:18:35,500 - Mr Pavel So... Sobotka. - Sobotka. 822 01:18:35,632 --> 01:18:38,669 Sobotka. Och ni ska till Shanghai? 823 01:18:42,181 --> 01:18:45,846 Jag talar tyvärr inte tjeckiska. Låt oss se vilken flight ni har. 824 01:18:45,976 --> 01:18:47,139 Okej. 825 01:18:47,269 --> 01:18:49,096 Okej. 826 01:18:56,862 --> 01:18:59,234 SHANGHAI Kina 827 01:20:27,536 --> 01:20:29,030 Döda mig inte. 828 01:20:30,581 --> 01:20:31,909 Förlåt. 829 01:20:33,292 --> 01:20:34,620 Förlåt. 830 01:20:36,378 --> 01:20:39,913 Musgrave berättade om Julia. Vi är här för att hjälpa dig. 831 01:20:40,048 --> 01:20:42,124 Vi behöver hartassen för att rädda henne. 832 01:20:42,259 --> 01:20:44,252 Enligt ritningarna i portföljen - 833 01:20:44,386 --> 01:20:47,837 - finns den i ett labb på 56:e våningen i HengShan Lu-skrapan. 834 01:20:47,973 --> 01:20:49,800 En mardröm ur alla aspekter. 835 01:20:49,933 --> 01:20:53,385 Det är ett kinesiskt militärt företag. Vi har inga detaljer. 836 01:20:53,687 --> 01:20:55,478 De goda nyheterna är - 837 01:20:55,606 --> 01:20:57,847 - att hartassen är liten, så vi kan stjäla den. 838 01:20:57,983 --> 01:21:00,652 Den dåliga nyheten... vi måste stjäla den. 839 01:21:01,528 --> 01:21:04,198 Värsta scenariot ur en tjuvs perspektiv. 840 01:21:04,323 --> 01:21:06,481 Alla väktare är privatanställda - 841 01:21:06,617 --> 01:21:07,945 - från f.d. Folkets befrielsearmé. 842 01:21:08,076 --> 01:21:10,318 Tillträde sker enbart via privat hiss. 843 01:21:10,454 --> 01:21:13,075 Och den kan bara aktiveras från labbet. 844 01:21:13,207 --> 01:21:16,042 Allt är kameraövervakat i byggnaden. 845 01:21:16,168 --> 01:21:17,995 Hur är det med taket? 846 01:21:18,962 --> 01:21:21,714 Fyra vakter på heltid, två på varje tak. 847 01:21:21,840 --> 01:21:23,584 Langely var lätt jämfört med det här. 848 01:21:23,717 --> 01:21:25,259 Den blir det. 849 01:21:26,178 --> 01:21:28,087 Hur högt är det där huset? 850 01:21:28,222 --> 01:21:30,510 Det är 162 meter där det är som högst. 851 01:21:30,641 --> 01:21:33,048 Huset till vänster, hur högt är det? 852 01:21:33,185 --> 01:21:34,644 Det står 226 meter. 853 01:21:34,770 --> 01:21:37,391 226... Avstånd mellan husen? 854 01:21:37,523 --> 01:21:39,314 47,55 meter tvärsöver. 855 01:21:55,958 --> 01:21:57,120 Ethan? 856 01:21:57,876 --> 01:22:00,628 Bra. Jag tror det är högt nog. 857 01:22:01,839 --> 01:22:04,246 - För vadå? - Som stödjepunkt. 858 01:22:06,385 --> 01:22:09,054 Åh, Du tänker gunga... Nej, nej, nej. Vänta, vänta. 859 01:22:09,179 --> 01:22:11,551 - Du kan studsa av taket. - Ja. 860 01:22:11,682 --> 01:22:13,805 Du kommer till taket, dödar vakterna - 861 01:22:13,934 --> 01:22:17,517 - har hartassen. Men hur tar du dig därifrån? 862 01:22:17,646 --> 01:22:19,271 Fallskärm från taket. 863 01:22:19,398 --> 01:22:21,556 Inte ens 162 meter räcker för ett hopp. 864 01:22:21,692 --> 01:22:23,898 Öppnar den sig på lägre höjd dör du. 865 01:22:24,528 --> 01:22:26,604 Hur ska du landa osedd mitt i Shanghai? 866 01:22:26,738 --> 01:22:27,983 Det ligger en park två kvarter bort. 867 01:22:28,115 --> 01:22:29,989 Vänta, min idé kanske inte är bättre. 868 01:22:30,117 --> 01:22:32,524 Men det finns en gräns när modig blir dum. 869 01:22:32,661 --> 01:22:35,117 Vi vet inte ens vad det är. Och du tänker - 870 01:22:35,247 --> 01:22:38,082 - ge det till nån som förser terrorister... 871 01:22:38,208 --> 01:22:40,284 Vi ska inte överlämna den. 872 01:22:40,419 --> 01:22:43,254 Vi sätter en markör på den så vi vet var den är. 873 01:22:43,380 --> 01:22:46,251 Ni vet att utrustningen finns. Jag har själv levererat den. 874 01:22:46,383 --> 01:22:49,218 Vi kontaktar Musgrave så IMF spårar den - 875 01:22:49,344 --> 01:22:51,088 - tar tillbaka hartassen och griper Davian. 876 01:22:51,221 --> 01:22:53,926 Klarar jag mig och Julia, vinner vi. 877 01:22:55,058 --> 01:22:56,802 Om inte... 878 01:23:03,233 --> 01:23:06,104 Då är hon ändå död. Och även jag. 879 01:23:07,321 --> 01:23:08,601 Förstår ni? 880 01:23:08,739 --> 01:23:13,068 Förbannat, klockan är 20.11... den är 20.12. 881 01:23:15,579 --> 01:23:18,699 Vi har två timmar på oss innan de dödar min fru. 882 01:23:19,625 --> 01:23:21,333 Är ni med eller inte? 883 01:23:28,926 --> 01:23:30,634 Självklart är vi med. 884 01:24:02,960 --> 01:24:04,703 Du har 18 minuter. 885 01:24:07,130 --> 01:24:09,004 Du klarar det. 886 01:24:09,132 --> 01:24:12,466 Du hinner hitta hartassen, ta dig tillbaka till taket. 887 01:24:12,594 --> 01:24:14,386 Kontakta mig när du hoppar - 888 01:24:14,513 --> 01:24:16,920 - så kommer vi och plockar upp dig. 889 01:24:17,933 --> 01:24:19,676 Tack för att du kom. 890 01:24:20,435 --> 01:24:21,894 Det är mitt jobb. 891 01:24:58,223 --> 01:24:59,552 Sätt igång. 892 01:25:27,336 --> 01:25:30,539 Jajamän, nu är de helt förvirrade. Ge dem en omgång till. 893 01:27:05,267 --> 01:27:06,382 Okej. 894 01:27:07,936 --> 01:27:08,932 Han klarade det. 895 01:27:09,146 --> 01:27:10,521 Han klarade det! 896 01:27:13,650 --> 01:27:15,394 Jag visste det. 897 01:27:29,958 --> 01:27:32,876 Jag går in. Jag är ute om fem minuter. 898 01:27:41,053 --> 01:27:43,425 - Det har gått tolv minuter. - Han har fem kvar. 899 01:27:43,555 --> 01:27:46,971 Ringer han inte Davian inom fem minuter är hon död. 900 01:27:47,100 --> 01:27:48,429 Hört nåt? 901 01:27:50,020 --> 01:27:51,016 Nej. 902 01:27:51,146 --> 01:27:53,269 Du då? Några goda nyheter? 903 01:27:53,398 --> 01:27:54,809 Nej, ingenting. 904 01:27:54,983 --> 01:27:56,478 Kom igen, Ethan. 905 01:28:05,786 --> 01:28:07,245 Vad är det där? 906 01:28:12,417 --> 01:28:16,711 Jag hade en katt som liten. Han sprang bort jämt och ständigt. 907 01:28:18,215 --> 01:28:21,335 Jag brukade be en bön så kom han hem. 908 01:28:23,303 --> 01:28:24,798 Lär mig den. 909 01:28:26,598 --> 01:28:28,757 Jag har den, men når inte taket. 910 01:28:28,892 --> 01:28:31,679 Vad menar du, når inte? Var är du? 911 01:28:31,812 --> 01:28:33,851 Se upp! Se upp! 912 01:28:36,733 --> 01:28:38,892 - Fan! - Det är för lågt! 913 01:30:29,680 --> 01:30:32,681 Ethan! Hoppa in! De kommer! 914 01:30:32,808 --> 01:30:35,429 Säkerhetsvakterna, och de är sura. 915 01:30:38,063 --> 01:30:39,890 Kör, kör, kör! 916 01:30:46,780 --> 01:30:48,856 Hur lång tid har du kvar? 917 01:30:49,158 --> 01:30:50,949 Mindre än två minuter. 918 01:30:57,291 --> 01:31:00,410 Kör härifrån. Jag tappade kontakten. 919 01:31:03,130 --> 01:31:04,873 - Är det bra? - Inte än. 920 01:31:21,815 --> 01:31:23,393 Jag har ingen signal! 921 01:31:23,525 --> 01:31:24,723 Jag ska! Jag ska! 922 01:31:33,202 --> 01:31:34,281 Zhen! 923 01:31:36,413 --> 01:31:38,073 Förbannat. Jag är ledsen. 924 01:31:46,298 --> 01:31:47,958 Tryck på det. 925 01:31:48,467 --> 01:31:51,587 - Säg när du får signal. - Vad gör du? 926 01:32:10,697 --> 01:32:12,240 Jag har signal! 927 01:32:16,578 --> 01:32:18,238 Tryck på återuppringning. 928 01:32:20,040 --> 01:32:22,709 Du hade fem sekunder kvar, visste du det? 929 01:32:22,835 --> 01:32:25,123 Hartassen. Jag har den. 930 01:32:25,504 --> 01:32:29,502 Bangården vid Dunan Zhong Lu. Vänta där. Ensam. 931 01:32:32,803 --> 01:32:34,262 Säkra linjen. 932 01:32:34,388 --> 01:32:35,586 Det är klart. 933 01:32:36,723 --> 01:32:38,716 Jag har hartassen. 934 01:32:38,851 --> 01:32:41,057 - Hur är det? - Jag taggar den. 935 01:32:44,064 --> 01:32:46,389 Kör en spårning, så vi vet att vi ser den. 936 01:32:46,525 --> 01:32:49,479 - Vad har den för tagg? - 639641. 937 01:32:50,445 --> 01:32:51,608 Jag har det. 938 01:32:54,366 --> 01:32:55,647 Jag ser dig på Luang Tao Lu Road. 939 01:32:55,784 --> 01:32:59,283 Skicka armén om ni inte hör av mig. 940 01:32:59,413 --> 01:33:01,240 - Lycka till. - Detsamma. 941 01:33:08,672 --> 01:33:10,463 - Mr Musgrave. - Ja. 942 01:33:10,716 --> 01:33:12,755 Det har sagts mig att igår - 943 01:33:12,885 --> 01:33:14,379 - skickade ni en grupp till Fjärran Östern. 944 01:33:15,012 --> 01:33:17,051 Vi fick veta att Hadaam Saleen Bahar - 945 01:33:17,181 --> 01:33:18,426 - var på väg till Shanghai. 946 01:33:18,557 --> 01:33:20,846 - Hadaam Saleen Bahar? - Det stämmer. 947 01:33:20,976 --> 01:33:22,885 Jag vill se den informationen. 948 01:33:23,020 --> 01:33:25,427 - Jag finns på mitt kontor. - Ja, sir. 949 01:33:37,993 --> 01:33:39,487 Tack än en gång. 950 01:33:39,912 --> 01:33:41,869 Vi ses därhemma. 951 01:33:42,789 --> 01:33:43,988 Ethan. 952 01:33:45,209 --> 01:33:48,163 De räknar nog med att döda er båda. 953 01:33:49,880 --> 01:33:52,169 I så fall ses vi inte därhemma. 954 01:33:53,759 --> 01:33:55,301 Åk hem. 955 01:34:42,307 --> 01:34:44,680 Drick det. Inga frågor. 956 01:35:48,290 --> 01:35:49,665 God morgon. 957 01:36:05,599 --> 01:36:06,714 Julia. 958 01:36:07,935 --> 01:36:10,770 Vi har placerat en bomb i ditt huvud. 959 01:36:10,896 --> 01:36:12,935 Låter det bekant? 960 01:36:13,690 --> 01:36:15,979 Hartassen, var är den? 961 01:36:16,735 --> 01:36:18,395 Jag gav den till dig. 962 01:36:18,987 --> 01:36:21,194 Jag räknar till tio. 963 01:36:21,323 --> 01:36:24,941 Du ska berätta var hartassen är... 964 01:36:26,370 --> 01:36:27,745 ...annars dör hon. 965 01:36:52,938 --> 01:36:56,272 Vi verkar ha en hel del att prata om, eller hur? 966 01:36:59,111 --> 01:37:01,020 - Tror du det är på lek? - Skitstövel! 967 01:37:01,155 --> 01:37:03,859 Tror du jag leker? Tror du inte jag gör det? 968 01:37:03,991 --> 01:37:05,022 Var är den? 969 01:37:05,159 --> 01:37:06,487 Se på mig. 970 01:37:06,618 --> 01:37:07,863 - Häng kvar. - Sju! Sju! 971 01:37:07,995 --> 01:37:10,201 Jag ska döda dig. Jag svär vid Gud att jag ska... 972 01:37:10,330 --> 01:37:12,157 Åtta! 973 01:37:14,001 --> 01:37:17,500 Gör det inte. Låt henne gå. 974 01:37:18,130 --> 01:37:21,131 Jag lovar... Jag lovar... 975 01:37:21,508 --> 01:37:24,178 - Jag vet hur man skaffar... - Nio. 976 01:37:25,220 --> 01:37:28,138 Hör på mig. Jag vill hjälpa dig att skaffa det du vill ha. 977 01:37:28,265 --> 01:37:31,800 Men du måste göra det som är rätt... Du vet vad som är rätt. 978 01:37:32,728 --> 01:37:34,187 Jag ber... Nej. 979 01:37:36,857 --> 01:37:37,888 Nej. 980 01:37:41,528 --> 01:37:43,236 - Tio. - Nej! 981 01:38:00,088 --> 01:38:03,707 Jag pressade honom så långt som möjligt. Han ljuger inte. 982 01:38:04,051 --> 01:38:05,545 Jag förstår. 983 01:38:06,178 --> 01:38:09,345 Jag vill ställa några frågor. 984 01:38:31,787 --> 01:38:33,411 Det är komplicerat. 985 01:38:40,337 --> 01:38:42,543 Man kan inte bara öppna burken. 986 01:38:42,673 --> 01:38:45,508 Vi måste veta att du tog rätt sak. 987 01:38:45,634 --> 01:38:48,920 Hartassen. Nu vet vi. 988 01:38:57,729 --> 01:39:00,933 Du rör henne inte! Du rör henne inte! 989 01:39:10,200 --> 01:39:13,616 Davians tolk, hans säkerhetschef. 990 01:39:14,955 --> 01:39:18,075 Minns du? Hon misslyckades i Vatikanen. 991 01:39:20,460 --> 01:39:24,624 Ethan, Julia lever fortfarande. 992 01:39:25,465 --> 01:39:29,297 Davian ville döda er båda, men jag talade honom till rätta. 993 01:39:29,428 --> 01:39:33,260 Julia har inte sett mig, hon vet inget. Hon är ren. 994 01:39:33,432 --> 01:39:35,721 Hon kan fortsätta ett normalt liv. 995 01:39:36,143 --> 01:39:40,686 Om du bara berättar för mig... vad Lindsey lämnade för meddelande. 996 01:39:41,690 --> 01:39:44,525 Jag vet att hon skickade en mikropunkt. 997 01:39:45,944 --> 01:39:48,400 Kände Lindsey till mig och Davian? 998 01:39:48,530 --> 01:39:51,448 Är det därför du fick det? Läste du det? 999 01:39:51,575 --> 01:39:53,199 Var det nån annan som såg det? 1000 01:39:53,327 --> 01:39:55,569 Kände hon till vad jag gjorde? 1001 01:39:55,704 --> 01:39:57,661 Kan det äventyra min ställning på IMF? 1002 01:39:57,789 --> 01:39:59,414 Ethan. Ethan. 1003 01:40:00,876 --> 01:40:03,201 Trodde hon att Brassel lurade henne? 1004 01:40:03,337 --> 01:40:05,045 Köpte hon det? 1005 01:40:06,340 --> 01:40:07,964 Du berättade för honom. 1006 01:40:09,134 --> 01:40:11,590 Därför visste Davian att Lindsey skulle komma. 1007 01:40:11,720 --> 01:40:13,345 Du... berättade för honom. 1008 01:40:15,265 --> 01:40:17,507 Du skulle ju rädda henne. 1009 01:40:17,643 --> 01:40:21,225 Men jag tänkte inte låta Brassel spoliera mitt arbete. 1010 01:40:21,355 --> 01:40:25,767 Jag agerade, Ethan, för de arbetande familjerna i vårt land. 1011 01:40:25,901 --> 01:40:27,276 De väpnade styrkorna, Vita huset. 1012 01:40:27,402 --> 01:40:29,312 Jag fick nog av Brassels skenhelighet. 1013 01:40:29,446 --> 01:40:32,732 Vd på IMF... han är en omslagspojke för positiv diskriminering. 1014 01:40:32,866 --> 01:40:36,366 Om du hade gripit Davian som han ville. Vad skulle hända sedan? 1015 01:40:36,912 --> 01:40:38,536 Davian är ett ogräs. 1016 01:40:40,249 --> 01:40:44,293 Ta bort honom och två nya dyker upp nästa dag. 1017 01:40:44,503 --> 01:40:46,377 Arrestera honom? Sedan...? 1018 01:40:47,840 --> 01:40:49,215 Använd honom. 1019 01:40:50,717 --> 01:40:53,339 Samarbeta... med honom. 1020 01:40:54,847 --> 01:40:56,839 Och det är julafton. 1021 01:40:58,684 --> 01:41:01,601 Om 18 timmar levereras hartassen - 1022 01:41:01,728 --> 01:41:04,979 - till köparen och vi har trovärdiga bevis på det. 1023 01:41:05,107 --> 01:41:07,942 Säkerhetsrådet får en rapport vid den här tiden imorgon. 1024 01:41:08,068 --> 01:41:11,104 Det blir ett militärt tillslag inom en vecka. 1025 01:41:11,530 --> 01:41:13,569 Och när dammet lägger sig - 1026 01:41:14,074 --> 01:41:16,530 kommer vårt land att göra det vi är bäst på. 1027 01:41:16,660 --> 01:41:19,329 Städa upp, ordna infrastrukturen. 1028 01:41:21,081 --> 01:41:22,659 Demokratin vinner. 1029 01:41:27,045 --> 01:41:29,881 Vad hade Lindsey för meddelande? 1030 01:41:30,924 --> 01:41:34,210 Berätta det och Julia är fri. 1031 01:41:36,805 --> 01:41:39,261 Det är din enda möjlighet. 1032 01:41:40,642 --> 01:41:44,142 Inte förrän jag får höra hennes röst... får veta att hon lever. 1033 01:41:46,190 --> 01:41:47,470 Självklart. 1034 01:42:00,621 --> 01:42:01,949 Ge henne luren. 1035 01:42:09,588 --> 01:42:11,256 - Julia? - Ethan? 1036 01:42:11,256 --> 01:42:11,707 - Julia? - Ethan? 1037 01:42:12,007 --> 01:42:15,257 När vi träffades... fanns det en sjö nära berget. 1038 01:42:17,471 --> 01:42:19,428 Vad heter sjön? 1039 01:42:20,766 --> 01:42:21,964 Wanaka. 1040 01:42:22,601 --> 01:42:24,143 Snälla, Ethan. 1041 01:42:24,353 --> 01:42:26,891 - Julia. - Ethan, jag förstår... 1042 01:42:46,291 --> 01:42:47,786 Benjamin Dunne. 1043 01:42:48,544 --> 01:42:49,575 Benji, det är jag. 1044 01:42:49,711 --> 01:42:52,748 - Ethan. - Vadå? Nej. Verkligen? 1045 01:42:52,881 --> 01:42:54,541 Lyssna. Jag behöver din hjälp. 1046 01:42:56,260 --> 01:42:59,463 Vart ringde man med den här telefonen senast? 1047 01:42:59,596 --> 01:43:01,221 Nej. Ethan. Tyst. 1048 01:43:01,348 --> 01:43:03,056 De söker... Alla söker efter dig. 1049 01:43:03,183 --> 01:43:06,220 Alla jag känner. Jag kollade just en sak. 1050 01:43:06,353 --> 01:43:08,144 Du är efterlyst av Interpol. 1051 01:43:08,272 --> 01:43:10,727 Det är i sig en bedrift. 1052 01:43:10,858 --> 01:43:13,265 Jag beklagar hur det nu är, men jag lägger på nu. 1053 01:43:13,402 --> 01:43:14,600 Jag hinner inte. 1054 01:43:14,736 --> 01:43:16,361 Vad tror du? Det var en fälla. 1055 01:43:16,488 --> 01:43:19,525 Jag tror jag gillar mitt jobb. Okej? Mycket. 1056 01:43:19,658 --> 01:43:21,485 De spelar in det här. 1057 01:43:21,827 --> 01:43:24,532 Och du kan radera det. Här är numret. 1058 01:43:24,663 --> 01:43:26,739 - Är du beredd? - Ja. Vänta lite. 1059 01:43:26,874 --> 01:43:29,199 Jag förlorar mitt medborgarskap. 1060 01:43:29,334 --> 01:43:32,169 73442564367. 1061 01:43:32,296 --> 01:43:35,047 Vänta. Tyst. Lägg inte på. 1062 01:43:49,396 --> 01:43:50,974 - Är du där? - Ja. 1063 01:43:51,106 --> 01:43:52,304 Okej. 1064 01:43:53,025 --> 01:43:56,145 Vi kanske kan... dela cell, vad säger du? 1065 01:43:56,278 --> 01:43:58,816 Om det går åt helvete, vilket det gör. 1066 01:43:58,947 --> 01:44:00,739 Numret går till en adress i Shanghai. 1067 01:44:00,866 --> 01:44:02,111 Jag sa det. Shanghai. 1068 01:44:02,242 --> 01:44:04,816 Jag har hjälpt en statsfiende. Otroligt. 1069 01:44:04,953 --> 01:44:07,242 Är jag nära? Spåra den här telefonen. 1070 01:44:07,372 --> 01:44:09,745 Du är där. Du är... du är nära. 1071 01:44:09,875 --> 01:44:11,618 Hur nära? Är signalen i huset? 1072 01:44:11,752 --> 01:44:13,163 Nej, nej. Den kommer inte därifrån. 1073 01:44:13,295 --> 01:44:15,086 Den är i ett hus 1,6 km åt nordost. 1074 01:44:15,214 --> 01:44:16,791 Led mig till signalen. 1075 01:44:29,353 --> 01:44:32,852 En sak bara. Vad gör du i Shanghai? 1076 01:44:32,981 --> 01:44:35,140 Det säger jag när vi träffas. 1077 01:44:43,700 --> 01:44:45,942 Du måste... du måste ta dig norrut. 1078 01:44:46,078 --> 01:44:48,403 Där finns en bro, gå över den. 1079 01:44:48,539 --> 01:44:51,872 Ta vänster 1,2 km längs floden. 1080 01:44:52,000 --> 01:44:54,123 Det är uppfattat. Det är uppfattat. 1081 01:45:29,204 --> 01:45:31,113 Bra, bra. Fortsätt så. 1082 01:45:31,248 --> 01:45:32,623 Ta vänster - 1083 01:45:32,749 --> 01:45:34,327 - och fortsätt 900 meter. 1084 01:45:34,459 --> 01:45:36,119 900 meter. 1085 01:45:36,503 --> 01:45:39,374 - Okej. Okej. - Okej. Okej. Vänster. Vänster. 1086 01:45:39,965 --> 01:45:42,041 Ja, det där är bra. Fortsätt. 1087 01:45:42,176 --> 01:45:44,298 Okej, nu ska du... Hur mår du? 1088 01:45:44,428 --> 01:45:45,887 Benji, var? 1089 01:45:46,013 --> 01:45:48,255 - Vart går jag nu, Benji? - Till höger. 1090 01:45:55,022 --> 01:45:56,564 Okej. Ta till vänster. 1091 01:45:56,899 --> 01:45:58,725 Vänster? Jag tar vänster. 1092 01:46:00,652 --> 01:46:01,732 Bra. Bra. 1093 01:46:01,862 --> 01:46:03,570 Det är i andra huset på vänster sida. 1094 01:46:03,697 --> 01:46:06,022 Signalen är plus-minus tre meter - 1095 01:46:06,158 --> 01:46:07,273 - från nordöstra hörnet. 1096 01:46:07,826 --> 01:46:09,285 Du har en till godo. 1097 01:48:06,361 --> 01:48:08,271 Julia. Julia. 1098 01:48:08,947 --> 01:48:10,607 Det kommer att bli bra... 1099 01:48:13,619 --> 01:48:14,864 Åh... herregud! 1100 01:48:27,132 --> 01:48:29,540 Jag har aktiverat bomben i ditt huvud. 1101 01:48:35,057 --> 01:48:37,512 Du har kanske fyra minuter kvar. 1102 01:48:47,027 --> 01:48:49,696 Jag sa ju att hon skulle ropa ditt namn. 1103 01:48:55,828 --> 01:48:58,782 Ethan! Ethan! 1104 01:49:02,918 --> 01:49:03,997 Nej! 1105 01:49:08,882 --> 01:49:10,163 Snälla! 1106 01:49:15,013 --> 01:49:18,347 Jag skulle ju döda dig framför henne. 1107 01:49:18,475 --> 01:49:20,883 Jag kommer att döda henne framför dig. 1108 01:51:13,549 --> 01:51:14,663 Ethan? 1109 01:51:18,011 --> 01:51:19,470 Är du okej? 1110 01:51:20,556 --> 01:51:22,264 Jag förstår ingenting. Vad händer? 1111 01:51:22,391 --> 01:51:25,308 Vad vill de där männen ha av dig? 1112 01:51:25,435 --> 01:51:28,057 Varför är vi här? Hur hittade du mig? 1113 01:51:29,189 --> 01:51:31,976 Ethan. Vad i helvete pågår? 1114 01:51:32,151 --> 01:51:33,431 Är du okej? 1115 01:51:33,569 --> 01:51:37,269 Ethan, vad är det för fel? 1116 01:51:40,409 --> 01:51:44,276 Jag ska berätta allt. Håll dig till mig bara. 1117 01:51:50,919 --> 01:51:53,837 Ethan! Vad händer? Vad letar du efter? 1118 01:51:53,964 --> 01:51:56,669 - Vi måste ut härifrån. - Nej, inte än. 1119 01:51:58,468 --> 01:52:00,128 - De har ingen! - Vadå! 1120 01:52:00,262 --> 01:52:02,670 - Defibrillator. - Defibrillator? 1121 01:52:02,806 --> 01:52:03,885 Ethan? 1122 01:52:04,683 --> 01:52:08,597 Vilka är de här människorna? Vad i helvete gör vi här? 1123 01:52:11,523 --> 01:52:12,721 Bra! 1124 01:52:14,193 --> 01:52:16,269 Det här är en Beretta 92F. 1125 01:52:17,112 --> 01:52:18,904 Ett precisionsvapen på kort håll. 1126 01:52:19,031 --> 01:52:21,237 - Rikta det inte mot mig. - Förlåt. 1127 01:52:23,243 --> 01:52:24,619 Den har 15 skott. 1128 01:52:24,745 --> 01:52:28,078 När magasinet är tomt låser det så här. 1129 01:52:28,207 --> 01:52:30,413 Hur vet du så mycket om det här? 1130 01:52:30,542 --> 01:52:33,116 För att ladda om, tryck på den här knappen. 1131 01:52:33,587 --> 01:52:35,129 Det tomma magasinet faller ur - 1132 01:52:35,255 --> 01:52:37,164 - och du trycker i ett nytt - 1133 01:52:37,299 --> 01:52:39,755 som batterierna i ficklampan i köket. 1134 01:52:39,885 --> 01:52:41,794 Sedan osäkrar du. 1135 01:52:45,015 --> 01:52:47,008 Varför ger du mig en pistol? 1136 01:52:47,142 --> 01:52:48,886 Måste du skjuta så kryp. 1137 01:52:49,019 --> 01:52:51,724 Identifiera fienden. Sikta och skjut. 1138 01:52:51,855 --> 01:52:53,397 Det är mycket enkelt. Sikta och skjut. 1139 01:52:53,524 --> 01:52:54,899 Backa. 1140 01:52:56,652 --> 01:52:57,731 Bra. 1141 01:52:59,071 --> 01:53:01,776 Jag har en bomb i huvudet. Jag dör om inte du dödar mig. 1142 01:53:01,907 --> 01:53:03,864 - Va? - Sätt på och stäng av. 1143 01:53:03,992 --> 01:53:05,403 Glöm inte av. 1144 01:53:05,536 --> 01:53:07,742 Du kan återuppliva mig. Jag kommer tillbaka. 1145 01:53:07,871 --> 01:53:10,078 - Jag kan inte. - Du måste! Vi har inte tid! 1146 01:53:10,207 --> 01:53:11,666 Nu! Snälla! 1147 01:53:18,549 --> 01:53:21,087 Vänta! Jag älskar dig. 1148 01:53:21,385 --> 01:53:22,713 Jag älskar dig. 1149 01:54:45,260 --> 01:54:46,719 Kom igen, älskling. 1150 01:54:51,099 --> 01:54:54,515 Ett, två, tre, fyra, fem, sex, sju, åtta. 1151 01:54:54,645 --> 01:54:58,227 Nio, tio, elva, tolv, tretton, fjorton, femton. 1152 01:55:03,362 --> 01:55:07,858 Kom igen, älskling. Du måste komma tillbaka. 1153 01:56:07,676 --> 01:56:09,087 Gjorde du det där? 1154 01:56:12,973 --> 01:56:14,052 Oj. 1155 01:56:40,959 --> 01:56:43,035 Så, jag tänkte... 1156 01:56:45,506 --> 01:56:49,420 Du kanske kunde tala om varför vi är i Kina. 1157 01:56:50,969 --> 01:56:52,167 Jag vet. 1158 01:56:56,308 --> 01:56:57,339 Jag... 1159 01:56:59,186 --> 01:57:01,013 Jag arbetar för en byrå. 1160 01:57:02,105 --> 01:57:03,683 Den kallas IMF. 1161 01:57:06,443 --> 01:57:08,400 Vad står det för? 1162 01:57:09,655 --> 01:57:11,694 Impossible Mission Force. 1163 01:57:12,699 --> 01:57:13,862 Lägg av! 1164 01:57:14,785 --> 01:57:16,113 Nej, jag skojar inte. 1165 01:57:16,245 --> 01:57:20,112 Du förstår inte. Allt jag berättar är topphemligt. 1166 01:57:20,249 --> 01:57:21,957 Du kan lita på mig. 1167 01:57:22,459 --> 01:57:23,704 Jag vet. 1168 01:57:25,128 --> 01:57:27,666 Jag ville bara visa min uppskattning av det du gjort. 1169 01:57:35,180 --> 01:57:39,048 Kalla det upprättelse för det jag tvingat dig genomgå. 1170 01:57:39,476 --> 01:57:41,552 Vita huset har kontaktat mig. 1171 01:57:41,687 --> 01:57:44,012 Det finns ett jobb som de är... 1172 01:57:44,690 --> 01:57:47,263 ...mycket intresserade att tala med dig om. 1173 01:57:50,737 --> 01:57:53,145 Tack. 1174 01:57:54,241 --> 01:57:55,356 Men jag har mycket att tänka på. 1175 01:57:55,492 --> 01:57:58,529 Funderar du på att sluta? 1176 01:57:58,662 --> 01:58:01,235 Jag funderar på min smekmånad. 1177 01:58:04,251 --> 01:58:05,626 - Ha så kul. - Tack. 1178 01:58:08,422 --> 01:58:09,964 Jo, en sak. 1179 01:58:11,550 --> 01:58:13,792 Hartassen. Vad är det? 1180 01:58:17,264 --> 01:58:20,051 Om du stannar berättar jag. 1181 01:58:22,686 --> 01:58:25,473 - Jag skickar ett vykort. - Det blir bra.