1 00:00:44,121 --> 00:00:46,121 اسم من آلیسه 2 00:00:46,321 --> 00:00:48,621 ...من برای شرکت آمبرلا کار میکردم 3 00:00:48,821 --> 00:00:53,021 که بزگترین و قدرتمندترین نهاد تجاری تو جهانه. 4 00:00:53,221 --> 00:00:54,621 ...من مسئول امنیتی اونجا بودم 5 00:00:54,721 --> 00:00:59,321 ...تو یه تاسیسات پیشرفته محرمانه که بهش هایو میگن... 6 00:00:59,521 --> 00:01:03,821 ...یه آزمایشگاه بسیار بزرگ تجربی در حال توسعه ی زیرزمینی... 7 00:01:04,021 --> 00:01:05,721 اسلحه سازی ویروسی... 8 00:01:05,921 --> 00:01:07,321 ....اما اونجا یه اتفاقی افتاد 9 00:01:07,521 --> 00:01:11,321 ویروس آزاد شد و همه مردن 10 00:01:12,421 --> 00:01:14,321 ...مشکل این بود که 11 00:01:14,421 --> 00:01:16,521 ...اونها بصورت مرده نمیموندن 12 00:01:18,121 --> 00:01:20,021 ویروس تی دوباره اجساد رو به حرکت در می آورد 13 00:01:24,421 --> 00:01:26,521 . اما من زنده موندم ...من و یه نفر دیگه 14 00:01:26,621 --> 00:01:28,421 ...یه کارشناس محیط زیست به نام مت 15 00:01:29,221 --> 00:01:32,321 وقتی که ما از اونجا بیرون اومدیم ، توسط دانشمندای آمبرلا دستگیر شدیم 16 00:01:32,521 --> 00:01:33,821 من و مت رو از هم جدا کردن 17 00:01:34,021 --> 00:01:36,621 اون داره تغییر شکل میده ، من اونو برای پروژه ی "نمسیس" میخوام 18 00:01:37,021 --> 00:01:38,021 ! مت 19 00:01:41,421 --> 00:01:43,621 ...اونو به ساختمانی که تو راکون سیتیه ببرینش 20 00:01:43,821 --> 00:01:45,521 و گروه رو جمع کنین... 21 00:01:45,721 --> 00:01:47,321 ما "هایو" رو دوباره باز میکنیم 22 00:01:47,821 --> 00:01:49,921 میخوام بدونم که اون پایین چی گذشته 23 00:01:50,921 --> 00:01:52,821 ...ما قکر میکردیم که نجات پیدا کردیم 24 00:01:53,927 --> 00:01:55,927 . ولی ما اشتباه میکردیم 25 00:02:05,627 --> 00:02:08,927 شما در حال تماشای شبکه ی راکون 7 می باشید گزارش هواشناسی ،با ، تری مرالس 26 00:02:09,127 --> 00:02:12,527 ...ساعت 6:10 است و پیش از این دمای هوا 27 00:02:12,727 --> 00:02:16,127 به 92درجه رسیده که این گرمای بی سابقه ادامه خواهد داشت 28 00:02:16,827 --> 00:02:20,927 تو آسمون ابری دیده نمیشه و یه نسیم ملایم از غرب در حال وزیدنه 29 00:02:21,127 --> 00:02:26,427 ...و یه خبر خاص برای شما اینه که شمارنده گرده افشانی اونو 0.7 نشان میده 30 00:02:26,627 --> 00:02:28,727 که یه رکورد پایین برای اون تو این فصل سال محسوب میشه 31 00:02:28,927 --> 00:02:31,727 که خبر خوشیه برای افراد مبتلا به آسم و دارای حساسیت 32 00:02:32,227 --> 00:02:35,727 روی هم رفته ، بنظر میرسه که روز زیبایی رو در پیش داریم 33 00:02:35,927 --> 00:02:37,627 ...با ما همراه باشید 34 00:02:37,827 --> 00:02:40,827 ما میخوایم در یک زمان کوتاه به تعطیلی مورد علاقه ی شما بپردازیم... 35 00:03:05,155 --> 00:03:07,355 . تیم پیشرو ، برید جلو 36 00:03:17,655 --> 00:03:19,155 . قربان 37 00:03:23,855 --> 00:03:24,855 . لعنتی 38 00:04:03,553 --> 00:04:06,653 ما رو ببخشید خانوم، یه اتفاقی افتاده 39 00:04:26,553 --> 00:04:29,453 ما رو ببخشید آقا، یه اتفاقی افتاده 40 00:04:30,653 --> 00:04:31,653 اون چقدر بده؟ 41 00:04:31,853 --> 00:04:34,353 - شما باید با ما بیاید - من باید دخترم رو هم بیارم 42 00:04:34,453 --> 00:04:36,653 - از اون مواظبت خواهد شد - شما دارین چی کار میکنین؟ 43 00:04:36,753 --> 00:04:39,253 ،شما نمیفهمید اون رفته مدرسه 44 00:05:22,453 --> 00:05:24,553 یو _ گاما 7 ...تخلیه کامل شد 45 00:05:24,753 --> 00:05:27,953 ولی ما ارتباطمون رو با گاما12 از دست دادیم... 46 00:05:59,953 --> 00:06:03,753 واحد 12 از ساختمان مرکزی شهر درخواست پشتیبانی فوری داره 47 00:06:03,953 --> 00:06:07,353 ...هنوز هیچ توضیحی درمورد این موج کشتار 48 00:06:08,939 --> 00:06:11,239 بوجود آمده در شهر بیان نشده... 49 00:06:11,353 --> 00:06:13,753 .قانون شکنی مرگبار بی پایان 50 00:06:13,853 --> 00:06:15,453 پشتیبانی ، ما به پشتیبانی نیاز داریم 51 00:06:15,553 --> 00:06:18,753 . همونطوریه که ولنتاین به ما گفته بود 52 00:06:18,853 --> 00:06:22,553 افرادی که معتزل از خدمت شدن فورا سر وظیفه ی خود برگردند 53 00:06:26,609 --> 00:06:28,909 به ما کمک کنین، اینا دیوونه هستن 54 00:06:38,009 --> 00:06:39,909 - . اون ولنتاینه - .شلیک نکن 55 00:06:40,009 --> 00:06:41,609 - !ولنتاین - .اونا آلوده بودن 56 00:06:41,809 --> 00:06:44,109 یکی این هرزه ی زشت رو از من دور کنه 57 00:06:44,909 --> 00:06:46,609 .بهت گفته بودم که به سراشون شلیک کن 58 00:06:47,209 --> 00:06:48,909 .خواهش میکنم یکی جلوی اینو بگیره 59 00:06:51,509 --> 00:06:52,909 ...نه! شلیک نکن ! شلیک 60 00:06:54,109 --> 00:06:56,309 .من دارم از این شهر میرم به شما هم پیشنهاد میکنم که همین کار رو بکنین 61 00:06:56,509 --> 00:06:58,009 همه دارن شهر رو ترک میکنن 62 00:06:58,109 --> 00:07:00,709 ... ما گزارش هایی از شرکت آمبرلا دریافت کردیم 63 00:07:00,909 --> 00:07:03,309 نیروهای نظامی و افراد مسلح حرکت کردن... 64 00:08:29,715 --> 00:08:33,715 بصورت منظم به نقاط امنیتی حرکت بکنین 65 00:08:35,915 --> 00:08:39,215 شهر کاملا محصور شده ، نیروهای نظامی تمام خروجیها رو بستن 66 00:08:39,415 --> 00:08:41,115 تنها راه خروج از شهر این پله 67 00:08:41,215 --> 00:08:44,215 همه ی شهروندان باید از اسکن پزشکی عبور کنند 68 00:08:44,415 --> 00:08:47,215 قربان! بهتره یه نگاهی هم به این بندازین 69 00:08:47,415 --> 00:08:50,815 اعضای خانواده ها باید با هم از نقاط امنیتی عبور کنند 70 00:08:53,015 --> 00:08:57,415 لطفا منظم حرکت کنید، ندوید 71 00:09:00,022 --> 00:09:02,522 - اون سالمه بزارید رد شه - !بعدی 72 00:09:02,622 --> 00:09:05,022 خواهش میکنم هل ندین ، تو یه صف حرکت بکنین 73 00:09:06,222 --> 00:09:08,235 اینجا میتونیم کمی نیروی کمی داشته باشیم؟ 74 00:09:08,748 --> 00:09:10,148 بالگرد دلتا ، فرامین جدید 75 00:09:10,348 --> 00:09:12,348 مستقیم به سمت پل ریون گیت برید 76 00:09:12,548 --> 00:09:14,148 . نیروهای کمکی سریعا مورد احتیاج هستن 77 00:09:14,848 --> 00:09:16,448 مرکز ، دریافت شد. حرکت کردیم 78 00:09:41,148 --> 00:09:42,348 . بگیرش 79 00:09:42,548 --> 00:09:44,948 !نه ! ولم کنین 80 00:09:45,148 --> 00:09:48,848 دورشید، نه ، ولم کنین 81 00:10:05,562 --> 00:10:07,362 ! نه ! برگردین 82 00:10:08,862 --> 00:10:11,162 یه نفر تو دردسر افتاده ، ساعت سه صبحه ، برو پایین 83 00:10:11,362 --> 00:10:12,962 نمیتونم ، ما دستور داریم 84 00:10:13,162 --> 00:10:15,362 ! نه ! برگردین ! نه 85 00:10:15,562 --> 00:10:17,662 اونا مبخوان اون زن رو بکشن ما رو ببر پایین 86 00:10:17,862 --> 00:10:19,662 اون یه غیر نظامیه ، ما دستور داریم 87 00:10:22,991 --> 00:10:24,291 لعنت به دستورات 88 00:10:25,791 --> 00:10:27,191 .نیکلای ، منو بفرست پایین 89 00:10:27,991 --> 00:10:29,791 ! برگردین ! نه 90 00:10:29,991 --> 00:10:32,391 ! صبر کن 91 00:10:46,091 --> 00:10:47,691 ! حالا 92 00:10:52,732 --> 00:10:54,532 ما رو ببر پایین!پایین ، همین الان 93 00:11:02,132 --> 00:11:03,732 هی ، هی ، تو خوبی؟ 94 00:11:05,832 --> 00:11:08,532 از لبه ی پشت بام فاصله بگیر، به طرف من بیا 95 00:11:08,932 --> 00:11:11,532 - همه چیز مرتبه - نه ، نیست 96 00:11:13,332 --> 00:11:16,132 من دیدم چه اتفاقی سرت میاد وقتی که یکبار گازگرفته بشی 97 00:11:16,632 --> 00:11:20,132 - .ما میتونیم بهت کمک کنیم - هیچ راه برگشتی نیست 98 00:11:20,232 --> 00:11:21,732 ! نه 99 00:11:35,283 --> 00:11:37,883 برید کنار ، پیتون 100 00:11:39,083 --> 00:11:41,983 - ! پیتون - ولنتاین ،هی ، ولنتاین 101 00:11:42,183 --> 00:11:44,283 - برید کنار ! پلیس !برید کنار - بزارید رد شه 102 00:11:46,983 --> 00:11:49,383 خوشحالم که اینجایی ما میتونیم از کمکت استفاده کنیم 103 00:11:53,483 --> 00:11:55,683 - اون قلبش ضعیفه - ! ازش فاصله بگیرید 104 00:11:56,183 --> 00:11:57,483 ! همه ، وایسید عقب 105 00:11:58,483 --> 00:12:00,383 - ! بابا - ! ازش فاصله بگیرید 106 00:12:00,583 --> 00:12:02,483 - اون دختر رو از اون دور کنین - اون خوبه 107 00:12:02,583 --> 00:12:04,683 - اونو دور کنین - چیزی نیست ، بیا اینجا 108 00:12:06,283 --> 00:12:08,283 - ! بابا - چیزی نیست ، گرفتمت 109 00:12:11,983 --> 00:12:14,683 - ! اونو از من دور کنید ! اونو از من دور کنید - ! برید کنار 110 00:12:14,983 --> 00:12:15,983 ! برید عقب 111 00:12:19,779 --> 00:12:22,579 اون اینجاست ، اون به این دروازه رسیده 112 00:12:25,579 --> 00:12:28,979 تو چرا اینجایی؟ تا وقت بود باید از شهر خارج میشدی 113 00:12:29,479 --> 00:12:31,279 اینا شهروندای ما هستن ، جیل 114 00:12:33,879 --> 00:12:35,679 - ببندینشون - قربان؟ 115 00:12:35,979 --> 00:12:37,279 دروازه ها رو ببندین 116 00:12:37,379 --> 00:12:39,679 - ...افراد ما هنوز پایین اند - فقط اجراش کن 117 00:12:42,179 --> 00:12:44,379 آه ، خدای من ، اونا دارن دروازه ها رو میبندن 118 00:13:03,534 --> 00:13:07,134 اینجا یه منطقه ی قرنطینه ی بیولوژیکیه 119 00:13:07,234 --> 00:13:11,334 بعلت خطر ابتلا ،نمیتونیم به شما اجازه خروج از شهر رو بدیم 120 00:13:11,534 --> 00:13:13,434 اینجا داره چه اتفاقی می افته؟ 121 00:13:13,534 --> 00:13:16,334 تمامی اقدامات لازم انجام شدند 122 00:13:16,534 --> 00:13:18,734 وضعیت تحت کنترله 123 00:13:18,934 --> 00:13:20,934 . خواهش میکنم برگردید به خونه هاتون 124 00:13:21,334 --> 00:13:22,934 شما نمیتونید این کار رو بکنید 125 00:13:27,234 --> 00:13:29,334 بزارید بریم بیرون 126 00:13:32,970 --> 00:13:34,970 ...شما پنج ثانیه وقت دارید تا برگردید 127 00:13:35,270 --> 00:13:36,770 .و برگردید به شهر... 128 00:13:40,170 --> 00:13:41,670 انجامش بدید 129 00:13:41,770 --> 00:13:46,470 استفاده از مهمات جنگی مجازه 130 00:13:47,070 --> 00:13:48,270 . پنج 131 00:13:48,970 --> 00:13:51,570 - اونا نمیتونن به مردم شلیک کنن - اونا شلیک نمیکنن 132 00:13:51,870 --> 00:13:53,470 . سه 133 00:13:53,670 --> 00:13:54,870 - بفرستشون عقب - . دو 134 00:13:55,070 --> 00:13:57,270 - ! حرکت کنین -. یک 135 00:13:58,648 --> 00:14:00,248 همه ، اینجا رو تخلیه کنید 136 00:14:27,648 --> 00:14:30,948 ...گروههای رومئو و کیلو ، محل قرار در بخش 01 137 00:14:31,048 --> 00:14:32,748 در مقابل دشمن مقاومت کنید... 138 00:14:54,948 --> 00:14:57,348 - ! نارنجک - ! نارنجک 139 00:15:04,705 --> 00:15:07,805 گروههای سه تا هفت در آماده باش کامل 140 00:15:08,605 --> 00:15:12,405 نه ، قربان ، اقدامات برای جلوگیری از شیوع شکست خورده ما نمیتونیم اونو توقف کنیم 141 00:15:12,605 --> 00:15:15,905 آلودگی سریعتر از اونی که پیشبینی کرده بودیم داره پخش شده 142 00:15:16,405 --> 00:15:17,705 . دکتر ، اشفورد 143 00:15:18,299 --> 00:15:21,199 - شما نباید الان تو بالگرد باشین؟ - من نمیرم 144 00:15:21,399 --> 00:15:25,199 من دستور دارم که شما و دانشمندای دیگه رو از منطقه ی خطر دور کنم 145 00:15:25,399 --> 00:15:27,799 شما برای آمبرلا خیلی مهم هستید ،نباید در معرض خطر باشین 146 00:15:27,999 --> 00:15:31,299 من بدون دخترم اینجا رو ترک نمی کنم 147 00:15:31,999 --> 00:15:34,999 من واقعا متاسفم اما شهر کاملا محصور شده 148 00:15:35,199 --> 00:15:38,699 ممکنه اون از تصادف نجات پیدا کزده باشه ، اما ما نتونستیم اون رو جایی پیدا بکنیم 149 00:15:39,099 --> 00:15:41,899 اگه اون هنوز هم زنده باشه ، نمیتونم بهش اجازه ی خروج بدم 150 00:15:42,699 --> 00:15:45,599 ،خطر آلودگی خیلی زیاده شما باید اینو درک کنین 151 00:15:46,026 --> 00:15:48,226 شما کاری رو که باید ، انجام بدید 152 00:15:48,426 --> 00:15:49,726 من میمونم 153 00:17:07,784 --> 00:17:10,384 هنوز باید کسی زنده مونده باشه 154 00:17:10,684 --> 00:17:12,284 یالا 155 00:18:07,056 --> 00:18:10,556 - ! مت - اون رو به مجتمع راکون سیتی منتقل کنین 156 00:18:11,056 --> 00:18:13,656 میخوام اون قرنطینه بشه تحت نظر 157 00:18:19,056 --> 00:18:20,856 . اونو برای مواجهه آماده کنین 158 00:18:27,156 --> 00:18:28,356 بیش از حد مجاز تزریق کنید 159 00:18:29,756 --> 00:18:31,756 دستور رو اجرا کن 160 00:18:50,476 --> 00:18:51,376 برید تو 161 00:18:51,376 --> 00:18:52,276 برید تو 162 00:18:52,876 --> 00:18:54,876 بزارید در امان باشیم 163 00:19:23,176 --> 00:19:24,476 شما باید برید بیرون 164 00:19:24,776 --> 00:19:26,976 . اینجا مال منه .من اینجا مخفی شدم 165 00:19:27,076 --> 00:19:29,876 - اینجا به اندازه ی کافی برای همه ی ما بزرگه - ... به من نگو 166 00:19:29,976 --> 00:19:33,876 باشه ، آروم باش ، اونو بیار پایین 167 00:19:36,576 --> 00:19:39,676 اسلحه رو بیار پایین 168 00:19:40,976 --> 00:19:42,000 و تو هم سخت نگیر 169 00:19:42,771 --> 00:19:45,171 ... خوب اداره ی پلیس راکون سیتی 170 00:19:45,371 --> 00:19:48,871 نظری در مورد اینکه اینا چی هستن نداره؟... 171 00:19:50,271 --> 00:19:52,171 تو اونجا چی داری؟ 172 00:19:52,471 --> 00:19:54,371 امی من 173 00:19:54,571 --> 00:19:56,471 . اگر کسی از ما بتونه خارج بشه 174 00:20:51,041 --> 00:20:52,941 تو خوبی؟ 175 00:21:02,941 --> 00:21:04,741 چی کار میکنی؟ 176 00:21:05,841 --> 00:21:07,841 چی شده؟ 177 00:21:08,041 --> 00:21:10,541 اون خواهرمه ، حالش خوب نیست 178 00:21:10,641 --> 00:21:11,941 - ممکنه که من بتونم کمک بکنم - نه 179 00:21:12,141 --> 00:21:14,141 از سر راهم برو کنار 180 00:21:15,241 --> 00:21:16,941 فقط برو بیرون 181 00:21:22,052 --> 00:21:24,252 تو اونو تغذیه میکنی؟ تو مریضی 182 00:21:26,752 --> 00:21:28,052 فقط ما رو تنها بزار 183 00:21:30,352 --> 00:21:31,552 !نه 184 00:21:37,252 --> 00:21:39,052 - من از اینجا میرم بیرون - هی 185 00:21:39,752 --> 00:21:41,452 هی ، هی ، نه 186 00:21:42,652 --> 00:21:45,552 ! اوه ، خدای من 187 00:21:50,252 --> 00:21:51,952 هی ، کمکمون کن، یالا 188 00:21:54,452 --> 00:21:56,252 ! بزارش اینجا 189 00:22:06,296 --> 00:22:08,196 اون لعنتی چی بود؟ 190 00:22:18,296 --> 00:22:19,996 ! اینجا 191 00:22:24,696 --> 00:22:26,396 یا عیسی مسیح 192 00:22:26,596 --> 00:22:29,296 - اون لعنتی دیگه چیه؟ - چیکار میکنی؟ 193 00:22:29,396 --> 00:22:31,196 برگرد اینجا 194 00:24:32,959 --> 00:24:34,859 پیتون 195 00:24:35,059 --> 00:24:36,959 تری 196 00:24:44,759 --> 00:24:46,459 پیتون 197 00:24:50,559 --> 00:24:51,859 میدونم 198 00:24:52,459 --> 00:24:54,259 من سه تا از اونا رو دیدم 199 00:24:54,959 --> 00:24:57,259 اونا ما رو محاصره کردن 200 00:24:57,359 --> 00:24:59,059 حالا چیکارکنیم؟ 201 00:24:59,259 --> 00:25:01,459 بریم 202 00:25:21,506 --> 00:25:25,106 ما به مهمات بیشتری نیاز داریم ، مال من تموم شده 203 00:25:37,106 --> 00:25:39,606 لعنتی مال من هم تموم شده 204 00:25:57,318 --> 00:25:59,018 برید کنار 205 00:27:02,905 --> 00:27:05,505 تو دیگه کی هستی؟ 206 00:27:10,515 --> 00:27:12,015 عوضی لعنتی 207 00:27:13,815 --> 00:27:15,115 آره 208 00:27:15,415 --> 00:27:17,315 ! 10 امتیاز 209 00:27:57,701 --> 00:27:59,001 یوری ، تو خوبی؟ 210 00:28:01,301 --> 00:28:03,101 اینو گاز بگیر 211 00:28:18,201 --> 00:28:20,801 - تو خوبی؟ - آره ، آره 212 00:28:39,901 --> 00:28:42,401 عقب نشینی کنید 213 00:28:54,601 --> 00:28:55,901 از این راه 214 00:28:56,927 --> 00:29:00,527 من الیویرا هستم ، به ما حمله شده ، در خواست هلیکوپتر فوری داریم 215 00:29:30,139 --> 00:29:32,839 ما باید یه جایی رو برای استراحت کردن پیدا بکنیم 216 00:29:33,039 --> 00:29:34,739 فکر نکنم ایده ی خوبی باشه 217 00:29:34,939 --> 00:29:36,539 ... ممکنه اینجا تعداد بیشتری از اون 218 00:29:36,739 --> 00:29:37,739 چیزها باشه... 219 00:29:37,939 --> 00:29:40,339 اگه اینجا تعداد بیشتری بودن باید تا حالا می دیدیمشون 220 00:29:40,539 --> 00:29:43,039 - تو میدونی اونا چی هستن؟ - ...اونا اسلحه های بیولوژیکی هستن 221 00:29:43,239 --> 00:29:45,239 از آزمایشگاه آمبرلا در زیر شهر... 222 00:29:45,339 --> 00:29:48,039 تو چطور اینقدر اطلاعات در مورد آمبرلا داری؟ 223 00:29:48,239 --> 00:29:49,839 من برای اونها کار میکردم 224 00:29:50,639 --> 00:29:52,239 لعنتی 225 00:29:52,639 --> 00:29:53,935 دست نگه دار 226 00:29:53,936 --> 00:29:55,636 فکر میکنی داری چی کار میکنی؟ 227 00:29:55,736 --> 00:29:58,236 .اون زخمی شده آلودگی داره پخش میشه 228 00:29:58,336 --> 00:29:59,636 . من خوبم 229 00:30:00,836 --> 00:30:02,636 تو باید همین الان مواظبش باشی 230 00:30:03,436 --> 00:30:05,036 چون بعدا خیلی سخت تر میشه 231 00:30:06,336 --> 00:30:08,736 تو اینو میدونی 232 00:30:08,936 --> 00:30:10,436 نه 233 00:30:10,636 --> 00:30:12,336 ...اگه به یکی از اونها تبدیل شد 234 00:30:12,536 --> 00:30:15,136 خودم کارشو یک سره می کنم... 235 00:30:20,236 --> 00:30:21,536 هر جور راحتی 236 00:30:22,221 --> 00:30:24,821 این یه مساله ی شخصی نیست اما در عرض یک ساعت ، یا دو ساعت 237 00:30:25,021 --> 00:30:26,521 تو میمیری... 238 00:30:27,021 --> 00:30:29,421 ،و بعد از اون, تو یکی از اونها میشی 239 00:30:30,021 --> 00:30:32,621 ، تو جون دوستات رو به خطر می اندازی و سعی میکنی تا اونها رو بکشی... 240 00:30:32,921 --> 00:30:35,121 شاید هم موفق بشی... 241 00:30:37,321 --> 00:30:40,421 متاسفم ، این تنها حالت ممکنه 242 00:30:49,121 --> 00:30:51,121 ! کمکم کنید 243 00:31:37,640 --> 00:31:39,840 . اونها خیلی زیادن 244 00:31:40,040 --> 00:31:41,640 بیاید از اینجا بریم بیرون از این طرف 245 00:31:55,840 --> 00:31:59,940 قربان ، میزان آلودگی توسط ویروس تی به مرحله ی بحرانی رسیده 246 00:32:02,840 --> 00:32:04,440 این یه فرصت عالیه 247 00:32:06,040 --> 00:32:08,040 مطمئن بشید که همه ی اطلاعات ذخیره شدن 248 00:32:08,140 --> 00:32:11,040 برنامه ی * نمسیس * رو همین الان فعال کنین 249 00:32:44,389 --> 00:32:47,189 - ! هی - ! اینجا ! ما این پایینیم 250 00:32:47,289 --> 00:32:49,389 -! هی - بیا ، ما اینجاییم 251 00:32:50,089 --> 00:32:54,689 - اونها کجا میرن؟ - اونها اونجا فرود میان ، بزن بریم یوری 252 00:32:54,789 --> 00:32:59,289 - بیا یوری ما از اینجا خارج میشیم - ما حال تو رو خوب می کنیم ، بیا 253 00:33:14,725 --> 00:33:17,625 به هوش باش یوری ، ما تقریبا رسیدیم 254 00:33:19,525 --> 00:33:22,125 نه ،نه ، نرو 255 00:33:22,325 --> 00:33:25,725 - این پایین ، ما داریم میایم - اونها یه چیزی انداختن پایین 256 00:33:25,925 --> 00:33:27,625 شاید یه بیسیمه ، یکی که کار کنه 257 00:33:27,825 --> 00:33:29,625 یوری رو بگیر 258 00:33:40,025 --> 00:33:41,625 مقاومت کن ، یوری 259 00:34:17,506 --> 00:34:19,606 نیکلای ، منو بزار زمین 260 00:34:20,406 --> 00:34:22,206 باشه ، همین جا استراحت کن 261 00:34:26,806 --> 00:34:28,306 این چیه؟ 262 00:34:30,006 --> 00:34:32,906 . شبیه جعبه های اسلحه است 263 00:34:33,106 --> 00:34:36,806 . ما به اسلحه احتیاج نداریم ما میخوایم از اینجا بریم 264 00:34:37,006 --> 00:34:39,606 اینها برای ما نبوده 265 00:34:42,606 --> 00:34:44,106 یوری 266 00:34:59,862 --> 00:35:01,662 تعداد زیادی باقی موندن 267 00:35:21,562 --> 00:35:23,362 ! شلیک نکن 268 00:35:27,062 --> 00:35:28,562 دخل همتون رو می آرم 269 00:35:28,662 --> 00:35:31,962 ممنون ! یکی بهت بدهکارم ، مرد 270 00:35:35,158 --> 00:35:36,758 لعنتی 271 00:35:36,858 --> 00:35:38,858 شاید بیرون ایمنتر بودم 272 00:35:39,058 --> 00:35:41,658 این اسلحه ها رو از جلوی صورت من بکشید کنار 273 00:35:43,193 --> 00:35:44,893 ... لعنتی ها ، لطفا نگاه کنید 274 00:35:45,493 --> 00:35:47,693 تفنگ های من عتیقه است... 275 00:35:58,593 --> 00:36:00,893 اون عوضی دیگه چیه؟ 276 00:36:12,993 --> 00:36:14,593 ! لعنتی 277 00:36:23,593 --> 00:36:25,993 میکشمت ، حرومزاده 278 00:36:29,293 --> 00:36:30,893 لعنتی 279 00:36:37,777 --> 00:36:40,977 آرایش دفاعی بگرین بکشینش 280 00:36:43,977 --> 00:36:47,677 شما احمق ها دیوونه شدید ، اون عوضی رو ببینید ، یه موشک انداز تو دستشه 281 00:36:47,969 --> 00:36:51,769 -چی داریم؟ - یه دوجین سرباز مسلح که به خوبی سازماندهی شدن 282 00:36:58,773 --> 00:37:01,773 - واقعا متعجبم که کسی زنده منده باشه - اونها افراد گروه استارز هستن 283 00:37:02,173 --> 00:37:05,873 گروه نجات و تاکتیک های ویژه ، اونها بهترین هستن 284 00:37:06,973 --> 00:37:08,173 ! آتش 285 00:37:20,151 --> 00:37:22,351 عقب ! عقب نشینی 286 00:37:23,151 --> 00:37:27,551 - بزار ببینیم اونها واقعا چقدر خوبن -تغییر برنامه 287 00:37:46,651 --> 00:37:47,951 S.T.A.R.S. 288 00:37:54,951 --> 00:37:57,151 اوه ، لعنتی 289 00:38:02,654 --> 00:38:04,554 تسلیم 290 00:38:24,605 --> 00:38:27,005 حرکات ماهرانه ای اونجا انجام دادی 291 00:38:27,105 --> 00:38:28,505 ... من خوبم 292 00:38:28,905 --> 00:38:30,705 اما نه به اون خوبی... 293 00:38:30,805 --> 00:38:34,005 - تو باید به خاطر این ممنون باشی - منظورت چیه؟ 294 00:38:36,805 --> 00:38:38,505 انها با من یه کاری کردند 295 00:38:39,105 --> 00:38:41,405 من دیگه کمتر احساس یک انسان عادی بودن میکنم 296 00:38:44,105 --> 00:38:47,805 . ما باید به حرکتمون ادامه بدیم قبل از اینکه این صدا چیزی رو به طرف ما بکشونه 297 00:38:57,905 --> 00:38:59,905 به حرکت ادامه بدین 298 00:39:10,385 --> 00:39:13,385 - الو ؟ - خدایا ، فکر کردم که اصلا نمیخواین جواب بدین 299 00:39:13,785 --> 00:39:17,085 - تو کی هستی؟ - من میتونم شما رو به بیرون از شهر منتقل کنم 300 00:39:17,685 --> 00:39:18,785 هر چهارنفرتون رو 301 00:39:19,985 --> 00:39:22,385 اما اول باید ما با هم یه قراری بزاریم 302 00:39:22,585 --> 00:39:24,585 آماده اید با هم یه معامله ای بکنیم؟ 303 00:39:25,185 --> 00:39:28,985 - ما گزینه ای برای انتخاب داریم؟ - نه ، البته اگه میخواید قبل از پایان اشب شهر رو ترک کنید 304 00:39:29,103 --> 00:39:30,903 ... اسمش دکتر اشفورده و اون 305 00:39:31,003 --> 00:39:35,103 قسمت تحقیقات ژنتیک و ویروسی شرکت آمبرلا رو کنترل میکنه... 306 00:39:35,303 --> 00:39:36,603 اون از ما چی میخواد؟ 307 00:39:36,703 --> 00:39:39,203 دخترش ، آنجلا رو اون تو شهر گیر افتاده 308 00:39:39,303 --> 00:39:42,103 شرکت آمبرلا قرار بوده که اونو از شهر خارج کنه ولی این کار رو نکرده 309 00:39:42,303 --> 00:39:44,003 اون تو مدرسه اش قایم شده 310 00:39:44,203 --> 00:39:47,103 ما اونو پیدا میکنیم ، دکتر هم به ما کمک میکنه تا از شهر خارج بشیم 311 00:39:47,203 --> 00:39:48,503 هیچ معامله ای نمیکنیم 312 00:39:48,603 --> 00:39:51,603 ... ما یه ساختمون پیدا می کنیم با در و دیوار محکم و کلفت 313 00:39:51,803 --> 00:39:55,103 و اونجا سنگر میگیریم ، همونجا میشینیم و منتظر کمک میشیم... 314 00:39:55,303 --> 00:39:57,303 هیچ کمکی در کار نیست 315 00:39:57,503 --> 00:40:00,303 آمبرلا میدونه که نمیتونه جلوی آلودگی رو بگیره 316 00:40:00,403 --> 00:40:04,703 بنابراین در طلوع صبح امروز ، راکون سیتی بطور کلی پاک میشه 317 00:40:07,103 --> 00:40:09,003 منظورت از پاک میشه چیه؟ 318 00:40:09,803 --> 00:40:11,703 یه دستگاه اتمی دقیق تاکتیکی 319 00:40:11,803 --> 00:40:14,803 - با چه قدرتی؟ - پنج هزار تن 320 00:40:15,175 --> 00:40:16,275 - لعنتی - احمق 321 00:40:16,375 --> 00:40:21,173 - این چه معنی میده؟ - ... یعنی اینکه تمام آلودگی 322 00:40:21,174 --> 00:40:23,174 و مدارک موجود رو پاک میکنه... 323 00:40:24,374 --> 00:40:26,974 ! این چرنده ، چرنده 324 00:40:27,174 --> 00:40:29,474 ! اونها نمیتونن این وضع رو مخفی نگه دارن 325 00:40:29,674 --> 00:40:32,274 - این وضع باید تو اخبار لعنتی اعلام بشه - پوشش خبری 326 00:40:32,474 --> 00:40:34,174 . پوشش خبری هم از قبل تهیه شده 327 00:40:34,474 --> 00:40:37,174 یه تخریب کامل با قدرت اتمی 328 00:40:37,274 --> 00:40:40,974 - یه حادثه ی غم انگیز - حتی آمبرلا هم قدرت چنین کاری رو نداره 329 00:40:41,174 --> 00:40:42,774 قدرتشو نداره؟ 330 00:40:42,874 --> 00:40:45,274 پیتون ، تو اونجا روی پل بودی 331 00:40:45,774 --> 00:40:49,374 تو میدونی که آمبرلا میتونه تا کجا پیش بره 332 00:40:52,027 --> 00:40:54,027 خوب ، ما الان باید چی کار کنیم ،هان؟ 333 00:40:55,227 --> 00:40:58,327 من فکر میکنم ما باید قبل از طلوع آفتاب از اینجا رفته باشیم 334 00:41:04,127 --> 00:41:05,927 ...اگه هیچ راه خروجی نباشه و اون هم ما رو از طریق این دوربینها 335 00:41:06,000 --> 00:41:10,500 کنترل کنه , مثل یه بازی مسخره چی؟ 336 00:41:11,534 --> 00:41:13,534 - چیه؟ - چی شده؟ 337 00:41:13,734 --> 00:41:16,234 - صبر کنین - . طلوع خورشید صبر نمیکنه 338 00:41:16,334 --> 00:41:17,834 . نه 339 00:41:18,534 --> 00:41:21,634 - یه چیزی اون پایینه - کجا؟ 340 00:41:22,802 --> 00:41:24,302 اونجا 341 00:41:24,402 --> 00:41:25,702 چیزی نمیبینم 342 00:41:25,802 --> 00:41:29,502 این مساله این حقیقت رو که اون پایین یه چیزی هست رو تغییر نمیده 343 00:41:29,602 --> 00:41:32,202 من دیگه دارم از دست این مزخرفات خسته میشم 344 00:41:32,402 --> 00:41:33,802 ! پیتون 345 00:41:38,702 --> 00:41:40,002 ! نه 346 00:41:40,934 --> 00:41:43,534 اون دوتا دیگه از اعضای گروه استارز رو پیدا کرده 347 00:41:46,634 --> 00:41:48,234 نمسیس 348 00:41:49,034 --> 00:41:51,634 بدوید ! فقط برید 349 00:41:59,057 --> 00:42:01,457 هدف اصلی شناسایی شد 350 00:42:01,657 --> 00:42:04,657 آقایون ، این همون چیزیه که منتظرش بودیم 351 00:42:06,657 --> 00:42:09,257 ساعت 2:18 دقیقه و 17 ثانیه تایید شد 352 00:42:09,457 --> 00:42:12,857 پروژه ی نمسیس همین الان بصورت کامل فعال شد 353 00:44:45,761 --> 00:44:48,661 ...ببین ، من من به خاطر دوستت متاسفم 354 00:44:51,461 --> 00:44:55,061 فقط باید بریم مدسه و اون بچه رو پیدا بکنیم 355 00:45:29,383 --> 00:45:30,883 ...این گازگرفتگی 356 00:45:30,983 --> 00:45:32,683 خونریزیش قطع نمیشه... 357 00:45:33,683 --> 00:45:36,583 - چرا اونها ما رو ندیدن؟ - چی؟ 358 00:45:36,983 --> 00:45:40,783 هلی کوپتر ، ما تو خیابان درست جلوی بیمارستان وایساده بودیم 359 00:45:40,983 --> 00:45:43,508 - چطور اونها ما رو ندیدن؟ - اونها ما رو دیدن 360 00:45:43,509 --> 00:45:45,309 منظورت چیه؟ 361 00:45:46,509 --> 00:45:48,709 ما ، از دارایی های شرکت هستیم 362 00:45:48,909 --> 00:45:50,809 دارایی هم قابل خرجه 363 00:45:53,009 --> 00:45:54,609 و ما خرج شدیم 364 00:46:08,112 --> 00:46:09,312 ! وایسا 365 00:46:10,112 --> 00:46:11,712 من یکی از اونها نیستم 366 00:46:11,912 --> 00:46:16,212 هی ، منو یادتون هست؟ ببین ، من هیچ جای زخم یا چیز دیگه ای ندارم ، نگاه کن 367 00:46:18,312 --> 00:46:19,912 بیا بالا 368 00:46:21,512 --> 00:46:23,912 لوید جفرسون وید Lloyd Jefferson Wade. 369 00:46:24,112 --> 00:46:27,312 شما میتونید ال.جی صدام کنین البته به خاطر این حالت غیر رسمی حاکم 370 00:47:11,520 --> 00:47:14,120 ما باید از هم جدا بشیم تا بتونیم اینجا رو بگردیم 371 00:47:14,220 --> 00:47:18,320 فراموش کن ، فراموش کن ،من هیچ جا تنهایی نمیرم 372 00:47:18,520 --> 00:47:20,420 من میتونم باهات بیام 373 00:47:20,620 --> 00:47:22,520 تو طبقه ی اول رو بگرد 374 00:47:22,720 --> 00:47:25,120 تو هم دومین طبقه رو 375 00:47:25,320 --> 00:47:27,120 من هم طبقه ی پایین رو میگردم 376 00:47:27,320 --> 00:47:30,520 - من قبل از این با هیچ نوع اسلحه ای شلیک نکردم. - کار زیاد سختی نیست 377 00:47:30,820 --> 00:47:32,320 سعی کن سرشون رو هدف بگیری 378 00:48:29,151 --> 00:48:30,551 ... دیدمت ، عوضی 379 00:48:31,351 --> 00:48:32,851 اوه ، لعنتی 380 00:48:37,051 --> 00:48:39,151 پس تو هم تماس رو دزیافت کردی؟ 381 00:48:39,751 --> 00:48:41,851 - چی؟ - تو اینجا دنبال یه دختری؟ 382 00:48:42,051 --> 00:48:44,151 اوه ، آره ، آره . یه دختر 383 00:48:44,551 --> 00:48:47,651 دکتر اشفورد نگفت که با کس دیگه ای هم معامله کرده 384 00:48:47,851 --> 00:48:49,351 فکر کنم با هم شریکیم 385 00:48:54,459 --> 00:48:55,959 . لعنتی 386 00:49:21,644 --> 00:49:23,544 آنجلا؟ 387 00:49:25,544 --> 00:49:27,744 همه چیز درست میشه 388 00:49:28,544 --> 00:49:30,444 اینجا چیزی برای ترسیدن نیست 389 00:49:33,444 --> 00:49:35,044 ما تو رو میبریم خونه 390 00:49:38,944 --> 00:49:40,644 اوه ، خدای من 391 00:49:44,534 --> 00:49:46,234 به من کمک کنید 392 00:50:02,034 --> 00:50:03,634 تری؟ 393 00:50:21,517 --> 00:50:23,617 تو نمیتونی به اون کمک کنی؟ 394 00:50:24,817 --> 00:50:26,517 Not now. 395 00:50:28,117 --> 00:50:30,217 من دیدم باهاش چیکار کردن 396 00:50:30,917 --> 00:50:33,517 - تو آنجلایی؟ - بله 397 00:50:33,617 --> 00:50:36,217 ما باید قبل از اینکه اونها برگردن عجله کنیم 398 00:50:38,217 --> 00:50:39,817 اینو نگهدار 399 00:50:44,345 --> 00:50:46,045 آنجلا اشفورد هان؟ 400 00:50:46,445 --> 00:50:48,945 برای یه دختر بچه اسم قشنگیه 401 00:50:49,045 --> 00:50:51,045 من دختر بچه نیستم 402 00:50:51,345 --> 00:50:52,945 ...ولی 403 00:50:53,445 --> 00:50:56,845 همه ی دوستام منو انجی صدا میکنن... ...all my friends call me Angie. - انجی هان؟ 404 00:50:57,845 --> 00:50:59,245 قشنگه 405 00:51:02,967 --> 00:51:04,467 اون چیزها اینجا هم هستن 406 00:51:04,567 --> 00:51:07,467 مشکلی نیست عزیزم ، اونها کندن ، ما میتونیم از کنارشون رد شیم 407 00:51:07,967 --> 00:51:09,567 .نه 408 00:51:09,967 --> 00:51:11,667 اونها نه 409 00:51:12,367 --> 00:51:14,167 اونها 410 00:51:17,167 --> 00:51:18,867 برو عقب 411 00:51:43,773 --> 00:51:45,673 لعنتی 412 00:51:46,173 --> 00:51:47,873 فکر کنم شاید شما به کمک احتیاج داشته باشین 413 00:51:47,973 --> 00:51:50,673 - تو برای آمبرلا کار میکنی؟ - کار میکردم 414 00:51:50,773 --> 00:51:57,173 تا اینکه اونها ما رو ول کردن تا اینجا بمیریم الان من برای خودم کار میکنم 415 00:51:58,273 --> 00:52:02,073 گروهبان **نیکلای جیوونف** در خدمت شماست 416 00:52:04,173 --> 00:52:05,773 - بیا - وایسا ، انجی 417 00:52:05,873 --> 00:52:08,173 از دختره مراقبت کن ، من حساب این هرزه عوضی رو میرسم 418 00:52:16,238 --> 00:52:17,238 اوه ، لعنتی 419 00:52:25,238 --> 00:52:27,638 از این به بعد درست کنار من وایسا 420 00:52:29,838 --> 00:52:31,438 راه بسته است 421 00:52:32,938 --> 00:52:34,538 حالا چی کار کنیم 422 00:52:46,287 --> 00:52:48,987 همین جا بمون حواست باشه 423 00:52:49,487 --> 00:52:50,987 باشه؟ 424 00:54:13,778 --> 00:54:15,378 ممنون 425 00:54:15,778 --> 00:54:17,878 شما دونفر همدیگه رو میشناسید؟ 426 00:54:20,278 --> 00:54:21,878 اون آلوده است 427 00:54:23,578 --> 00:54:25,378 اون در سطح بالایی آلوده است 428 00:54:25,978 --> 00:54:29,178 - تو چطوری فهمیدی؟ - چون اونهم آلوده است 429 00:54:29,378 --> 00:54:33,078 تو هم آلوده ای؟ پس کی میخواستی به ما بگی؟ 430 00:54:39,178 --> 00:54:41,278 - بزار ببینم - نه 431 00:54:44,083 --> 00:54:46,083 تو میدونی که من قصد آسیب رسوندن به تو رو ندارم 432 00:54:47,183 --> 00:54:48,483 بزار ببینم 433 00:55:10,083 --> 00:55:12,264 این ویروس کشه ،تنها داروی درمان ویروس تی 434 00:55:12,265 --> 00:55:14,165 درمانی هم داره؟ 435 00:55:14,265 --> 00:55:15,765 تو چطور اینو بدست آوردی؟ 436 00:55:16,065 --> 00:55:19,465 پدرم پدرم این رو برای من درست کرد 437 00:55:19,565 --> 00:55:22,965 اون مریضه و یه روز من هم مریض شدم 438 00:55:23,265 --> 00:55:25,865 پدرم فقط میخواست جلوی مریضی رو بگیره 439 00:55:26,065 --> 00:55:27,765 ...موقعی که من خیلی کوچیک بودم 440 00:55:28,365 --> 00:55:29,865 من مجبور بودم با عصای زیر بغلی راه برم... 441 00:55:30,065 --> 00:55:33,465 اونها میگفتند که من هیچ وقت خوب نمیشم، هی بدتر می شدم 442 00:55:35,379 --> 00:55:37,479 اون یه راهی پیدا کرد که منو قویتر میکرد 443 00:55:37,579 --> 00:55:39,579 ویروس تی 444 00:55:38,776 --> 00:55:42,076 بعد اونها اختراع پدرم رو ازش گرفتند 445 00:55:41,276 --> 00:55:44,145 از خونه ی من برید بیرون 446 00:55:52,502 --> 00:55:53,802 اون آدم بدی نیست 447 00:55:54,402 --> 00:55:56,502 هیچ کدوم از این اتفاق ها تقصیر اون نیست 448 00:55:57,902 --> 00:55:59,802 چیزی نیست 449 00:56:07,868 --> 00:56:10,468 . شلیک نکن ! اون سالمه 450 00:56:10,568 --> 00:56:13,268 اونهم مثل شما با دکتر معامله کرده 451 00:56:16,568 --> 00:56:18,468 چند نفر از شما اینجا هستن؟ 452 00:56:18,568 --> 00:56:20,368 منظورت چیه؟ 453 00:56:24,168 --> 00:56:25,868 . نیکلای 454 00:56:29,320 --> 00:56:31,120 چه موقع تو گاز گرفته شدی؟ 455 00:56:31,420 --> 00:56:32,920 - سه ساعت پیش - چی...؟ 456 00:56:37,220 --> 00:56:39,020 روز خوش شانسیته 457 00:56:42,120 --> 00:56:46,220 باید به من میگفتی که گازت گرفتند من همش با تو بودم لعنتی 458 00:56:49,011 --> 00:56:53,011 - اجازه بدید با دخترم حرف بزنم - اول تو به ما بگو که چطوری از اینجا بریم 459 00:56:54,211 --> 00:56:56,711 اونجا یه هلیکوپتر هست که قبلا آماده شده 460 00:56:56,811 --> 00:56:59,611 اون 47 دقیقه ی دیگه پرواز میکنه 461 00:56:59,811 --> 00:57:03,079 این آخرین وسیله ی خروج قبل از اینکه اونها راکون سیتی رو به هوا بفرستنه 462 00:57:03,079 --> 00:57:05,779 فکر نمیکنم که اون هلیکوپتر برای ما اونجا وایساده باشه 463 00:57:05,979 --> 00:57:09,179 نه، اون برای هدف دیگه ای اونجاست ،ولی از اون محفاظت کمی میشه 464 00:57:09,379 --> 00:57:13,379 - محل هلیکوپتر کجاست؟ - ممکنه با دخترم صحبت بکنم؟ 465 00:57:16,779 --> 00:57:20,179 - بابا؟ - هی ، عزیز دلم 466 00:57:20,379 --> 00:57:22,979 - حالت خوبه؟ - کی می تونم ببینمت؟ 467 00:57:23,179 --> 00:57:25,579 بزودی ، این افراد تو رو می آرند تا منو ببینی 468 00:57:25,779 --> 00:57:27,479 خیلی زود میبینمت 469 00:57:27,679 --> 00:57:29,279 گوشی رو بده به خانمه 470 00:57:29,979 --> 00:57:31,679 کجا باید بریم؟ 471 00:57:31,879 --> 00:57:33,979 هلیکوپتر تو تالار بزرگ شهره 472 00:57:34,179 --> 00:57:36,279 بهت پیشنهاد میکنم عجله کنی 473 00:57:42,765 --> 00:57:44,365 ...کامپیوترها 474 00:57:44,865 --> 00:57:46,765 خیلی نا مطمئن اند... 475 00:57:54,765 --> 00:57:56,265 درست مثل مردم 476 00:58:02,665 --> 00:58:04,665 تو واقعا فکر کردی که من نمیدونم؟ 477 00:58:15,549 --> 00:58:17,549 خوب ، داری چی به من تزریق می کنی؟ 478 00:58:17,749 --> 00:58:19,449 ویروس کش 479 00:58:21,849 --> 00:58:24,149 ویروس تی سلولهای مرده رو دوباره احیا میکنه 480 00:58:24,349 --> 00:58:27,349 در اصل ، مرده رو به زندگی برمی گردونه 481 00:58:27,549 --> 00:58:31,749 یا در یه انسان زنده میتونه باعث جهش های غیر قابل کنترل بشه 482 00:58:31,949 --> 00:58:36,349 یا میتونه به اون کمک کنه تا دوباره راه بره اگه ویروس در حد کنترل شده با این قرار بگیره 483 00:58:36,549 --> 00:58:38,849 - انجی آلوده است؟ - بله 484 00:58:39,049 --> 00:58:41,849 ...میزان رشد سلولها برای اینکه اون بتونه دوباره راه بره کافیه 485 00:58:41,949 --> 00:58:44,149 ولی برای جهش کافی نیست... 486 00:58:44,249 --> 00:58:46,000 و اونها تو رو هم با ویروس تی آلوده کردن؟ 487 00:58:46,055 --> 00:58:47,755 آره 488 00:58:47,955 --> 00:58:50,655 ولی نگران نباش من واگیردار نیستم 489 00:58:53,555 --> 00:58:54,955 اینجا 490 00:58:56,055 --> 00:58:59,655 داستان رو ضبط کن فکر کنم بتونیم ازش خوب استفاده کنیم 491 00:59:01,855 --> 00:59:03,175 اسم من آلیسه 492 00:59:03,176 --> 00:59:05,776 ...من برای شرکت آمبرلا کار می کردم 493 00:59:05,976 --> 00:59:10,876 بزرگترین و قدرتمندترین نهاد اقتصادی در جهان... 494 00:59:10,976 --> 00:59:16,376 ..::من مامور امنیتی بودم، در یه مجموعه ی فوق پیشرفته ی سری به نام ..::هایو 495 00:59:16,476 --> 00:59:20,376 ...یک آزمایشگاه عظیم زیر زمینی که آزمایشهای تحقیقی در مورد ... 496 00:59:20,476 --> 00:59:22,276 .سلاح های ویروسی توش انجام میشد 497 00:59:49,359 --> 00:59:50,959 بریم 498 01:01:49,757 --> 01:01:51,257 یکیشونو از قلم انداختی 499 01:02:21,802 --> 01:02:23,402 باید عجله کنیم 500 01:02:23,602 --> 01:02:26,602 - ما خوبیم ، وقت داریم - نه ! باید عجله کنیم 501 01:02:29,202 --> 01:02:32,002 - لعنتی ! ما داریم وسیله ی اون رو میدزدیم - پرواز کن 502 01:02:33,802 --> 01:02:36,302 - گفتم ، پرواز کن - حالا چه عجله ایه؟ 503 01:02:38,902 --> 01:02:41,002 ما منتظرتون بودیم 504 01:02:45,102 --> 01:02:47,802 - منطقه امن شده - همه ی بخش های پایین قفل شدن 505 01:02:54,836 --> 01:02:56,736 - ! انجی - ! بابا 506 01:02:58,936 --> 01:03:01,536 - میدونستم که ترکم نمیکنی - نه ، هیچ وقت 507 01:03:03,436 --> 01:03:05,736 اسلحه ی اصلیت رو بزار زمین 508 01:03:17,300 --> 01:03:22,700 هر دوی شما وظیفه ی یکسانی دارین اما ما باید شما رو در عمل ببینیم 509 01:03:22,900 --> 01:03:25,500 و اینکه موثرترینتون کدومه 510 01:03:25,700 --> 01:03:27,500 شما مثل برادر و خواهر هستید 511 01:03:27,600 --> 01:03:32,000 بیشترین سرعت ، قدرت ، زیرکی و غریزه کشتار یکسان 512 01:03:32,600 --> 01:03:34,400 از نتایج موازی یه تحقیق 513 01:03:34,600 --> 01:03:38,700 ...و الان ما الان می فهمیم که کدومتون برتره 514 01:03:40,197 --> 01:03:42,197 باهاش مبارزه کن 515 01:03:42,997 --> 01:03:44,897 نه 516 01:03:44,997 --> 01:03:47,397 باهاش مبارزه کن ، یا اونها میمیرن 517 01:03:49,097 --> 01:03:51,097 فکر کردی من از چی میترسم؟ 518 01:03:56,297 --> 01:03:59,397 . بابا ! بابا ، نه 519 01:03:59,597 --> 01:04:01,597 . نه 520 01:04:02,197 --> 01:04:04,797 اون یکی از دارایی های با ارزش شرکت بود 521 01:04:04,997 --> 01:04:07,997 من حتی در مورد اون یکیا فکر هم نمیکنم 522 01:04:18,298 --> 01:04:19,698 . شروع کن 523 01:06:50,756 --> 01:06:54,756 اون داره تغییر میکنه ، من اونو برای پروژه ی * نمسیس * میخوام 524 01:06:56,656 --> 01:06:58,056 ! مت 525 01:07:02,756 --> 01:07:04,756 ساختار سلولی داره از پایین میشکنه 526 01:07:04,856 --> 01:07:07,756 ویروس تی داره خودش رو در تغییرات ژنتیکی نشون میده 527 01:07:11,656 --> 01:07:14,356 ما بازسازی سلولی همسانی رو مشاهده می کنیم 528 01:07:16,294 --> 01:07:17,994 متاسفم 529 01:07:18,594 --> 01:07:20,894 اوه ، مت ، من متاسفم 530 01:07:25,094 --> 01:07:27,194 کارشو تموم کن 531 01:07:27,794 --> 01:07:29,694 گفتم ، بکشش 532 01:07:30,794 --> 01:07:32,494 . نه 533 01:07:34,194 --> 01:07:35,394 . نه 534 01:07:36,306 --> 01:07:39,306 تو نمیفهمی که چقدر برای من مهم هستی؟ 535 01:07:39,506 --> 01:07:41,706 ...اون موجود یه چیزه ، ولی تو 536 01:07:42,206 --> 01:07:45,406 تو به طریقی با ویروس تی در یک سطح سلولی آلوده شده ای... 537 01:07:46,006 --> 01:07:50,206 تو با اون منطبق شدی و تغییرش دادی و این باعث فوق العاده شدنت شده 538 01:07:50,406 --> 01:07:52,806 - من یه موجود عجیب غریب شدم - . نه 539 01:07:52,906 --> 01:07:56,706 تو تغییر پیدا نکردی بلکه تو تکامل پیدا کردی 540 01:07:56,906 --> 01:08:01,006 با کمک من ، تصور کن به چه چیزهایی میتونی دست پیدا کنی 541 01:08:01,304 --> 01:08:03,404 اون چی؟ 542 01:08:05,704 --> 01:08:08,804 تکامل اون به بن بست خورده 543 01:08:08,904 --> 01:08:12,304 حالا ، بکشش ... اونو از این بدبختی خلاص کن 544 01:08:13,004 --> 01:08:14,604 .و با من بیا... 545 01:08:17,004 --> 01:08:18,204 . نه 546 01:08:19,842 --> 01:08:22,842 تو منو نا امید می کنی 547 01:08:23,042 --> 01:08:24,642 ... این همه قدرت 548 01:08:24,742 --> 01:08:27,142 ولی میلی برای استفاده ازش نداری... 549 01:08:28,742 --> 01:08:30,342 چه تلف کردنی 550 01:08:40,342 --> 01:08:42,742 برای پرواز آماده بشید 551 01:08:44,542 --> 01:08:48,142 عملیات پاکسازی راکون سیتی ر با علامت مت شروع کنید 552 01:08:56,045 --> 01:08:57,545 بکشش 553 01:09:05,545 --> 01:09:06,745 چی کار میکنی؟ 554 01:09:23,445 --> 01:09:24,745 ما رو ببر بالا 555 01:09:32,204 --> 01:09:35,404 کین هستم ، مقدمات شلیک موشک رو فراهم کنید 556 01:09:36,204 --> 01:09:39,304 انفجار خودکار تا 5 دقیقه ی دیگه 557 01:09:47,204 --> 01:09:48,304 انجی ، بشین 558 01:09:56,004 --> 01:09:58,404 چرا ما پرواز نمیکنیم؟ 559 01:09:58,504 --> 01:10:01,404 چون من معمولا یه " کادیلاک " میرونم 560 01:10:18,735 --> 01:10:20,935 تسلیم شو ، وگرنه شلیک میکنم 561 01:10:49,735 --> 01:10:52,335 بندازش 562 01:10:58,529 --> 01:10:59,729 ! آلیس 563 01:11:06,129 --> 01:11:08,829 اسلحه تو بنداز و تسلیم شو 564 01:11:44,988 --> 01:11:46,788 این چیز رو از زمین بلند کن 565 01:11:51,988 --> 01:11:53,788 تو باید بلند شی 566 01:12:00,588 --> 01:12:02,288 ...مت 567 01:12:03,488 --> 01:12:06,788 بیا ، ما باید بریم ما باید بریم ، بریم 568 01:12:10,588 --> 01:12:12,588 بیا 569 01:12:20,282 --> 01:12:22,182 بلند شو 570 01:12:22,982 --> 01:12:25,982 اگه تو انتظار التماس منو داری ، من اینکار رو نمیکنم 571 01:12:28,482 --> 01:12:30,382 صبر کن 572 01:12:39,182 --> 01:12:41,582 کشتن من باعث درست شدن کارها نمیشه 573 01:12:41,882 --> 01:12:43,482 ...نه 574 01:12:43,682 --> 01:12:45,482 اما شروعش میشه... 575 01:13:53,134 --> 01:13:55,434 حالت خوب می شه آلیس Alice 576 01:14:28,236 --> 01:14:30,436 به یه چیزی بچسبید 577 01:14:47,036 --> 01:14:48,936 داریم سقوط میکنیم 578 01:15:18,200 --> 01:15:21,001 کوه های آرکلی , خارج از حومه شهر راکون 579 01:15:21,838 --> 01:15:23,840 دو ساعت بعد 580 01:15:24,497 --> 01:15:27,197 .از یو - گاما 9 به مرکز تایید کنید 581 01:15:27,397 --> 01:15:29,097 ما تو محل سقوط هستیم 582 01:15:42,297 --> 01:15:44,797 تیم پزشکی رو تشکیل بدید 583 01:15:45,897 --> 01:15:47,597 بقیه چی؟ 584 01:15:47,797 --> 01:15:50,297 جسد دیگه ای پیدا نشد ، قربان 585 01:16:01,323 --> 01:16:04,723 ما گزارشهای تایید نشده ای از فاجعه ای در شهر راکون سیتی دریافت کردیم 586 01:16:04,923 --> 01:16:06,723 این تصاویر تکان دهنده جزئی از این خبرها است 587 01:16:06,923 --> 01:16:10,023 ...یک طاعون مرموز یا یه ویروس شیوع پیدا کرده 588 01:16:10,223 --> 01:16:13,523 شرکت آمبرلا در مرگ شهروندان بیگناه مقصره 589 01:16:13,723 --> 01:16:18,123 این نوار ویدیویی ، کار خانم " تری مرالز" کارمن شبکه ی راکون 7 است 590 01:16:18,323 --> 01:16:20,723 ... مدارک جدید ، اخبار قبلی رو بی اعتبار کرده 591 01:16:20,923 --> 01:16:24,423 - چیزی بیشتر از یک شوخی مسخره نبوده - این نوار ویدئویی جعلی کاملا بی اعتباره 592 01:16:24,523 --> 01:16:26,123 هیچ چیز جز یک شوخی مسخره ی بزرگ نیست 593 01:16:26,323 --> 01:16:28,123 ... یک بازی واقعا غم انگیز 594 01:16:28,323 --> 01:16:30,723 که این هفته کل شهر راکون سیتی را در بر گرفت... 595 01:16:30,923 --> 01:16:34,023 وضعیت راکتور نیروگاه اتمی به حد بحرانی رسیده 596 01:16:34,223 --> 01:16:38,823 بدترین حادثه ی اتمی پس از حادثه ی چرنوبیل در روسیه در سال 1986 597 01:16:39,023 --> 01:16:42,423 ...فرمانده ی ایالت شخصا از شرکت آمبرلا تشکر کرده 598 01:16:42,523 --> 01:16:43,923 به خاطر سرعت عملشون 599 01:16:44,123 --> 01:16:47,823 ، مقصرین این شوخی مسخره ...جیل ولنتاین و کارلوس الیویرا 600 01:16:48,023 --> 01:16:50,923 هم اکنون تحت تعقیب برای بازجویی توسط پلس هستند... 601 01:16:51,379 --> 01:16:53,317 سه هفته بعد از واقعه شهر راکون 602 01:16:53,318 --> 01:16:57,196 Umbrella مرکز تحقیقات پزشکی شرکت 603 01:17:06,004 --> 01:17:07,904 آلیس 604 01:17:13,004 --> 01:17:16,004 . آلیس ، بیدار شو 605 01:17:19,804 --> 01:17:21,804 صدامو میشنوی؟ 606 01:17:23,504 --> 01:17:26,304 میفهمی من چی میگم؟ 607 01:17:28,704 --> 01:17:30,304 . خوبه 608 01:17:31,920 --> 01:17:34,220 عملیات تخلیه رو شروع کنید 609 01:18:01,965 --> 01:18:03,665 بازیابی اون قابل توجه بوده 610 01:18:03,765 --> 01:18:06,265 ، و قدرتش ... هم فیزیکی هم روحی 611 01:18:06,465 --> 01:18:09,465 هر دو در یک میزان معین گسترش پیدا کردن... 612 01:18:22,365 --> 01:18:24,165 کجایی؟ 613 01:18:25,465 --> 01:18:26,865 تو در امانی 614 01:18:27,065 --> 01:18:28,865 بیا 615 01:18:31,265 --> 01:18:33,265 خوبه 616 01:18:33,365 --> 01:18:35,365 ما اینجا هستیم 617 01:18:45,148 --> 01:18:47,348 میدونی این چیه؟ 618 01:18:48,648 --> 01:18:50,848 یه خودکاره 619 01:18:51,048 --> 01:18:52,448 میبینی؟ 620 01:18:53,448 --> 01:18:55,348 سعی کن 621 01:18:57,548 --> 01:18:59,448 خوبه 622 01:19:00,048 --> 01:19:02,048 خودکار 623 01:19:06,272 --> 01:19:08,372 به من نگاه کن 624 01:19:10,372 --> 01:19:12,972 چیزی رو میتونی به یاد بیاری؟ 625 01:19:16,272 --> 01:19:18,272 اسمت یادت میاد؟ 626 01:19:19,772 --> 01:19:21,072 اسمم؟ 627 01:19:21,272 --> 01:19:22,772 اسمم 628 01:19:26,372 --> 01:19:30,072 می خوام اون 24 ساعته تحت نظر باشه 629 01:19:30,572 --> 01:19:32,072 یه آزمایش کامل از خون 630 01:19:32,272 --> 01:19:35,672 آزمایشهای شیمیایی و الکترونیکی رو تا آخر وقت میخوام 631 01:19:36,772 --> 01:19:38,272 اسمم 632 01:19:39,872 --> 01:19:41,072 -. اسمم - . قربان 633 01:19:41,272 --> 01:19:43,272 آرمایش پیشرفته ی عکس العمل در اولویت قرار داره 634 01:19:43,372 --> 01:19:44,472 اسمم 635 01:19:45,572 --> 01:19:47,472 - تکانهای الکتریکی رو کنترک کنید - قربان 636 01:19:47,882 --> 01:19:49,182 ! قربان 637 01:19:51,582 --> 01:19:52,782 چیه؟ 638 01:19:56,882 --> 01:19:58,982 ...اسم من 639 01:20:00,182 --> 01:20:02,082 آلیسه... 640 01:20:05,282 --> 01:20:07,582 و همه چیز رو به یاد میارم 641 01:20:36,657 --> 01:20:39,057 اینجا مرکزه درخواست کمک فوری 642 01:20:39,257 --> 01:20:41,257 . با تمام قدرت 643 01:21:19,024 --> 01:21:21,624 .ممنون ، آقایون . از اینجا به بعد با ماست 644 01:21:21,724 --> 01:21:26,124 - با کدوم مجوز؟ - محرمانه ، مجوز سطح 6 645 01:21:28,424 --> 01:21:30,124 متاسفم ، قربان 646 01:22:24,405 --> 01:22:26,305 بزار برن 647 01:22:29,405 --> 01:22:32,105 خوشحالم که برگشتی 648 01:22:33,805 --> 01:22:35,305 حالت خوبه؟ 649 01:22:36,005 --> 01:22:37,905 پروژه ی آلیس فعال شد 650 01:22:43,505 --> 01:22:45,105 اونا با تو چیکار کردن؟