1 00:00:46,121 --> 00:00:48,121 اسم من آلیسه 2 00:00:48,321 --> 00:00:50,621 ...من برای شرکت آمبرلا کار میکردم 3 00:00:50,821 --> 00:00:55,021 که بزگترین و قدرتمندترین نهاد تجاری تو جهانه. 4 00:00:55,221 --> 00:00:56,621 ...من مسئول امنیتی اونجا بودم 5 00:00:56,721 --> 00:01:01,321 ...تو یه تاسیسات پیشرفته محرمانه که بهش هایو میگن... 6 00:01:01,521 --> 00:01:05,821 ...یه آزمایشگاه بسیار بزرگ تجربی در حال توسعه ی زیرزمینی... 7 00:01:06,021 --> 00:01:07,721 اسلحه سازی ویروسی... 8 00:01:07,921 --> 00:01:09,321 ....اما اونجا یه اتفاقی افتاد 9 00:01:09,521 --> 00:01:13,321 ویروس آزاد شد و همه مردن 10 00:01:14,421 --> 00:01:16,321 ...مشکل این بود که 11 00:01:16,421 --> 00:01:18,521 ...اونها بصورت مرده نمیموندن 12 00:01:20,121 --> 00:01:22,021 ویروس تی دوباره اجساد رو به حرکت در می آورد 13 00:01:26,421 --> 00:01:28,521 . اما من زنده موندم ...من و یه نفر دیگه 14 00:01:28,621 --> 00:01:30,421 ...یه کارشناس محیط زیست به نام مت 15 00:01:31,221 --> 00:01:34,321 وقتی که ما از اونجا بیرون اومدیم ، توسط دانشمندای آمبرلا دستگیر شدیم 16 00:01:34,521 --> 00:01:35,821 من و مت رو از هم جدا کردن 17 00:01:36,021 --> 00:01:38,621 اون داره تغییر شکل میده ، من اونو برای پروژه ی "نمسیس" میخوام 18 00:01:39,021 --> 00:01:40,021 ! مت 19 00:01:43,421 --> 00:01:45,621 ...اونو به ساختمانی که تو راکون سیتیه ببرینش 20 00:01:45,821 --> 00:01:47,521 و گروه رو جمع کنین... 21 00:01:47,721 --> 00:01:49,321 ما "هایو" رو دوباره باز میکنیم 22 00:01:49,821 --> 00:01:51,921 میخوام بدونم که اون پایین چی گذشته 23 00:01:52,921 --> 00:01:54,821 ...ما قکر میکردیم که نجات پیدا کردیم 24 00:01:55,927 --> 00:01:57,927 . ولی ما اشتباه میکردیم 25 00:02:07,627 --> 00:02:10,927 شما در حال تماشای شبکه ی راکون 7 می باشید گزارش هواشناسی ،با ، تری مرالس 26 00:02:11,127 --> 00:02:14,527 ...ساعت 6:10 است و پیش از این دمای هوا 27 00:02:14,727 --> 00:02:18,127 به 92درجه رسیده که این گرمای بی سابقه ادامه خواهد داشت 28 00:02:18,827 --> 00:02:22,927 تو آسمون ابری دیده نمیشه و یه نسیم ملایم از غرب در حال وزیدنه 29 00:02:23,127 --> 00:02:28,427 ...و یه خبر خاص برای شما اینه که شمارنده گرده افشانی اونو 0.7 نشان میده 30 00:02:28,627 --> 00:02:30,727 که یه رکورد پایین برای اون تو این فصل سال محسوب میشه 31 00:02:30,927 --> 00:02:33,727 که خبر خوشیه برای افراد مبتلا به آسم و دارای حساسیت 32 00:02:34,227 --> 00:02:37,727 روی هم رفته ، بنظر میرسه که روز زیبایی رو در پیش داریم 33 00:02:37,927 --> 00:02:39,627 ...با ما همراه باشید 34 00:02:39,827 --> 00:02:42,827 ما میخوایم در یک زمان کوتاه به تعطیلی مورد علاقه ی شما بپردازیم... 35 00:03:07,155 --> 00:03:09,355 . تیم پیشرو ، برید جلو 36 00:03:19,655 --> 00:03:21,155 . قربان 37 00:03:25,855 --> 00:03:26,855 . لعنتی 38 00:04:05,553 --> 00:04:08,653 ما رو ببخشید خانوم، یه اتفاقی افتاده 39 00:04:28,553 --> 00:04:31,453 ما رو ببخشید آقا، یه اتفاقی افتاده 40 00:04:32,653 --> 00:04:33,653 اون چقدر بده؟ 41 00:04:33,853 --> 00:04:36,353 - شما باید با ما بیاید - من باید دخترم رو هم بیارم 42 00:04:36,453 --> 00:04:38,653 - از اون مواظبت خواهد شد - شما دارین چی کار میکنین؟ 43 00:04:38,753 --> 00:04:41,253 ،شما نمیفهمید اون رفته مدرسه 44 00:05:24,453 --> 00:05:26,553 یو _ گاما 7 ...تخلیه کامل شد 45 00:05:26,753 --> 00:05:29,953 ولی ما ارتباطمون رو با گاما12 از دست دادیم... 46 00:06:01,953 --> 00:06:05,753 واحد 12 از ساختمان مرکزی شهر درخواست پشتیبانی فوری داره 47 00:06:05,953 --> 00:06:09,353 ...هنوز هیچ توضیحی درمورد این موج کشتار 48 00:06:10,939 --> 00:06:13,239 بوجود آمده در شهر بیان نشده... 49 00:06:13,353 --> 00:06:15,753 .قانون شکنی مرگبار بی پایان 50 00:06:15,853 --> 00:06:17,453 پشتیبانی ، ما به پشتیبانی نیاز داریم 51 00:06:17,553 --> 00:06:20,753 . همونطوریه که ولنتاین به ما گفته بود 52 00:06:20,853 --> 00:06:24,553 افرادی که معتزل از خدمت شدن فورا سر وظیفه ی خود برگردند 53 00:06:28,609 --> 00:06:30,909 به ما کمک کنین، اینا دیوونه هستن 54 00:06:40,009 --> 00:06:41,909 - . اون ولنتاینه - .شلیک نکن 55 00:06:42,009 --> 00:06:43,609 - !ولنتاین - .اونا آلوده بودن 56 00:06:43,809 --> 00:06:46,109 یکی این هرزه ی زشت رو از من دور کنه 57 00:06:46,909 --> 00:06:48,609 .بهت گفته بودم که به سراشون شلیک کن 58 00:06:49,209 --> 00:06:50,909 .خواهش میکنم یکی جلوی اینو بگیره 59 00:06:53,509 --> 00:06:54,909 ...نه! شلیک نکن ! شلیک 60 00:06:56,109 --> 00:06:58,309 .من دارم از این شهر میرم به شما هم پیشنهاد میکنم که همین کار رو بکنین 61 00:06:58,509 --> 00:07:00,009 همه دارن شهر رو ترک میکنن 62 00:07:00,109 --> 00:07:02,709 ... ما گزارش هایی از شرکت آمبرلا دریافت کردیم 63 00:07:02,909 --> 00:07:05,309 نیروهای نظامی و افراد مسلح حرکت کردن... 64 00:08:31,715 --> 00:08:35,715 بصورت منظم به نقاط امنیتی حرکت بکنین 65 00:08:37,915 --> 00:08:41,215 شهر کاملا محصور شده ، نیروهای نظامی تمام خروجیها رو بستن 66 00:08:41,415 --> 00:08:43,115 تنها راه خروج از شهر این پله 67 00:08:43,215 --> 00:08:46,215 همه ی شهروندان باید از اسکن پزشکی عبور کنند 68 00:08:46,415 --> 00:08:49,215 قربان! بهتره یه نگاهی هم به این بندازین 69 00:08:49,415 --> 00:08:52,815 اعضای خانواده ها باید با هم از نقاط امنیتی عبور کنند 70 00:08:55,015 --> 00:08:59,415 لطفا منظم حرکت کنید، ندوید 71 00:09:02,022 --> 00:09:04,522 - اون سالمه بزارید رد شه - !بعدی 72 00:09:04,622 --> 00:09:07,022 خواهش میکنم هل ندین ، تو یه صف حرکت بکنین 73 00:09:08,222 --> 00:09:10,235 اینجا میتونیم کمی نیروی کمی داشته باشیم؟ 74 00:09:10,748 --> 00:09:12,148 بالگرد دلتا ، فرامین جدید 75 00:09:12,348 --> 00:09:14,348 مستقیم به سمت پل ریون گیت برید 76 00:09:14,548 --> 00:09:16,148 . نیروهای کمکی سریعا مورد احتیاج هستن 77 00:09:16,848 --> 00:09:18,448 مرکز ، دریافت شد. حرکت کردیم 78 00:09:43,148 --> 00:09:44,348 . بگیرش 79 00:09:44,548 --> 00:09:46,948 !نه ! ولم کنین 80 00:09:47,148 --> 00:09:50,848 دورشید، نه ، ولم کنین 81 00:10:07,562 --> 00:10:09,362 ! نه ! برگردین 82 00:10:10,862 --> 00:10:13,162 یه نفر تو دردسر افتاده ، ساعت سه صبحه ، برو پایین 83 00:10:13,362 --> 00:10:14,962 نمیتونم ، ما دستور داریم 84 00:10:15,162 --> 00:10:17,362 ! نه ! برگردین ! نه 85 00:10:17,562 --> 00:10:19,662 اونا مبخوان اون زن رو بکشن ما رو ببر پایین 86 00:10:19,862 --> 00:10:21,662 اون یه غیر نظامیه ، ما دستور داریم 87 00:10:24,991 --> 00:10:26,291 لعنت به دستورات 88 00:10:27,791 --> 00:10:29,191 .نیکلای ، منو بفرست پایین 89 00:10:29,991 --> 00:10:31,791 ! برگردین ! نه 90 00:10:31,991 --> 00:10:34,391 ! صبر کن 91 00:10:48,091 --> 00:10:49,691 ! حالا 92 00:10:54,732 --> 00:10:56,532 ما رو ببر پایین!پایین ، همین الان 93 00:11:04,132 --> 00:11:05,732 هی ، هی ، تو خوبی؟ 94 00:11:07,832 --> 00:11:10,532 از لبه ی پشت بام فاصله بگیر، به طرف من بیا 95 00:11:10,932 --> 00:11:13,532 - همه چیز مرتبه - نه ، نیست 96 00:11:15,332 --> 00:11:18,132 من دیدم چه اتفاقی سرت میاد وقتی که یکبار گازگرفته بشی 97 00:11:18,632 --> 00:11:22,132 - .ما میتونیم بهت کمک کنیم - هیچ راه برگشتی نیست 98 00:11:22,232 --> 00:11:23,732 ! نه 99 00:11:37,283 --> 00:11:39,883 برید کنار ، پیتون 100 00:11:41,083 --> 00:11:43,983 - ! پیتون - ولنتاین ،هی ، ولنتاین 101 00:11:44,183 --> 00:11:46,283 - برید کنار ! پلیس !برید کنار - بزارید رد شه 102 00:11:48,983 --> 00:11:51,383 خوشحالم که اینجایی ما میتونیم از کمکت استفاده کنیم 103 00:11:55,483 --> 00:11:57,683 - اون قلبش ضعیفه - ! ازش فاصله بگیرید 104 00:11:58,183 --> 00:11:59,483 ! همه ، وایسید عقب 105 00:12:00,483 --> 00:12:02,383 - ! بابا - ! ازش فاصله بگیرید 106 00:12:02,583 --> 00:12:04,483 - اون دختر رو از اون دور کنین - اون خوبه 107 00:12:04,583 --> 00:12:06,683 - اونو دور کنین - چیزی نیست ، بیا اینجا 108 00:12:08,283 --> 00:12:10,283 - ! بابا - چیزی نیست ، گرفتمت 109 00:12:13,983 --> 00:12:16,683 - ! اونو از من دور کنید ! اونو از من دور کنید - ! برید کنار 110 00:12:16,983 --> 00:12:17,983 ! برید عقب 111 00:12:21,779 --> 00:12:24,579 اون اینجاست ، اون به این دروازه رسیده 112 00:12:27,579 --> 00:12:30,979 تو چرا اینجایی؟ تا وقت بود باید از شهر خارج میشدی 113 00:12:31,479 --> 00:12:33,279 اینا شهروندای ما هستن ، جیل 114 00:12:35,879 --> 00:12:37,679 - ببندینشون - قربان؟ 115 00:12:37,979 --> 00:12:39,279 دروازه ها رو ببندین 116 00:12:39,379 --> 00:12:41,679 - ...افراد ما هنوز پایین اند - فقط اجراش کن 117 00:12:44,179 --> 00:12:46,379 آه ، خدای من ، اونا دارن دروازه ها رو میبندن 118 00:13:05,534 --> 00:13:09,134 اینجا یه منطقه ی قرنطینه ی بیولوژیکیه 119 00:13:09,234 --> 00:13:13,334 بعلت خطر ابتلا ،نمیتونیم به شما اجازه خروج از شهر رو بدیم 120 00:13:13,534 --> 00:13:15,434 اینجا داره چه اتفاقی می افته؟ 121 00:13:15,534 --> 00:13:18,334 تمامی اقدامات لازم انجام شدند 122 00:13:18,534 --> 00:13:20,734 وضعیت تحت کنترله 123 00:13:20,934 --> 00:13:22,934 . خواهش میکنم برگردید به خونه هاتون 124 00:13:23,334 --> 00:13:24,934 شما نمیتونید این کار رو بکنید 125 00:13:29,234 --> 00:13:31,334 بزارید بریم بیرون 126 00:13:34,970 --> 00:13:36,970 ...شما پنج ثانیه وقت دارید تا برگردید 127 00:13:37,270 --> 00:13:38,770 .و برگردید به شهر... 128 00:13:42,170 --> 00:13:43,670 انجامش بدید 129 00:13:43,770 --> 00:13:48,470 استفاده از مهمات جنگی مجازه 130 00:13:49,070 --> 00:13:50,270 . پنج 131 00:13:50,970 --> 00:13:53,570 - اونا نمیتونن به مردم شلیک کنن - اونا شلیک نمیکنن 132 00:13:53,870 --> 00:13:55,470 . سه 133 00:13:55,670 --> 00:13:56,870 - بفرستشون عقب - . دو 134 00:13:57,070 --> 00:13:59,270 - ! حرکت کنین -. یک 135 00:14:00,648 --> 00:14:02,248 همه ، اینجا رو تخلیه کنید 136 00:14:29,648 --> 00:14:32,948 ...گروههای رومئو و کیلو ، محل قرار در بخش 01 137 00:14:33,048 --> 00:14:34,748 در مقابل دشمن مقاومت کنید... 138 00:14:56,948 --> 00:14:59,348 - ! نارنجک - ! نارنجک 139 00:15:06,705 --> 00:15:09,805 گروههای سه تا هفت در آماده باش کامل 140 00:15:10,605 --> 00:15:14,405 نه ، قربان ، اقدامات برای جلوگیری از شیوع شکست خورده ما نمیتونیم اونو توقف کنیم 141 00:15:14,605 --> 00:15:17,905 آلودگی سریعتر از اونی که پیشبینی کرده بودیم داره پخش شده 142 00:15:18,405 --> 00:15:19,705 . دکتر ، اشفورد 143 00:15:20,299 --> 00:15:23,199 - شما نباید الان تو بالگرد باشین؟ - من نمیرم 144 00:15:23,399 --> 00:15:27,199 من دستور دارم که شما و دانشمندای دیگه رو از منطقه ی خطر دور کنم 145 00:15:27,399 --> 00:15:29,799 شما برای آمبرلا خیلی مهم هستید ،نباید در معرض خطر باشین 146 00:15:29,999 --> 00:15:33,299 من بدون دخترم اینجا رو ترک نمی کنم 147 00:15:33,999 --> 00:15:36,999 من واقعا متاسفم اما شهر کاملا محصور شده 148 00:15:37,199 --> 00:15:40,699 ممکنه اون از تصادف نجات پیدا کزده باشه ، اما ما نتونستیم اون رو جایی پیدا بکنیم 149 00:15:41,099 --> 00:15:43,899 اگه اون هنوز هم زنده باشه ، نمیتونم بهش اجازه ی خروج بدم 150 00:15:44,699 --> 00:15:47,599 ،خطر آلودگی خیلی زیاده شما باید اینو درک کنین 151 00:15:48,026 --> 00:15:50,226 شما کاری رو که باید ، انجام بدید 152 00:15:50,426 --> 00:15:51,726 من میمونم 153 00:17:09,784 --> 00:17:12,384 هنوز باید کسی زنده مونده باشه 154 00:17:12,684 --> 00:17:14,284 یالا 155 00:18:09,056 --> 00:18:12,556 - ! مت - اون رو به مجتمع راکون سیتی منتقل کنین 156 00:18:13,056 --> 00:18:15,656 میخوام اون قرنطینه بشه تحت نظر 157 00:18:21,056 --> 00:18:22,856 . اونو برای مواجهه آماده کنین 158 00:18:29,156 --> 00:18:30,356 بیش از حد مجاز تزریق کنید 159 00:18:31,756 --> 00:18:33,756 دستور رو اجرا کن 160 00:18:52,476 --> 00:18:53,376 برید تو 161 00:18:53,376 --> 00:18:54,276 برید تو 162 00:18:54,876 --> 00:18:56,876 بزارید در امان باشیم 163 00:19:25,176 --> 00:19:26,476 شما باید برید بیرون 164 00:19:26,776 --> 00:19:28,976 . اینجا مال منه .من اینجا مخفی شدم 165 00:19:29,076 --> 00:19:31,876 - اینجا به اندازه ی کافی برای همه ی ما بزرگه - ... به من نگو 166 00:19:31,976 --> 00:19:35,876 باشه ، آروم باش ، اونو بیار پایین 167 00:19:38,576 --> 00:19:41,676 اسلحه رو بیار پایین 168 00:19:42,976 --> 00:19:44,000 و تو هم سخت نگیر 169 00:19:44,771 --> 00:19:47,171 ... خوب اداره ی پلیس راکون سیتی 170 00:19:47,371 --> 00:19:50,871 نظری در مورد اینکه اینا چی هستن نداره؟... 171 00:19:52,271 --> 00:19:54,171 تو اونجا چی داری؟ 172 00:19:54,471 --> 00:19:56,371 امی من 173 00:19:56,571 --> 00:19:58,471 . اگر کسی از ما بتونه خارج بشه 174 00:20:53,041 --> 00:20:54,941 تو خوبی؟ 175 00:21:04,941 --> 00:21:06,741 چی کار میکنی؟ 176 00:21:07,841 --> 00:21:09,841 چی شده؟ 177 00:21:10,041 --> 00:21:12,541 اون خواهرمه ، حالش خوب نیست 178 00:21:12,641 --> 00:21:13,941 - ممکنه که من بتونم کمک بکنم - نه 179 00:21:14,141 --> 00:21:16,141 از سر راهم برو کنار 180 00:21:17,241 --> 00:21:18,941 فقط برو بیرون 181 00:21:24,052 --> 00:21:26,252 تو اونو تغذیه میکنی؟ تو مریضی 182 00:21:28,752 --> 00:21:30,052 فقط ما رو تنها بزار 183 00:21:32,352 --> 00:21:33,552 !نه 184 00:21:39,252 --> 00:21:41,052 - من از اینجا میرم بیرون - هی 185 00:21:41,752 --> 00:21:43,452 هی ، هی ، نه 186 00:21:44,652 --> 00:21:47,552 ! اوه ، خدای من 187 00:21:52,252 --> 00:21:53,952 هی ، کمکمون کن، یالا 188 00:21:56,452 --> 00:21:58,252 ! بزارش اینجا 189 00:22:08,296 --> 00:22:10,196 اون لعنتی چی بود؟ 190 00:22:20,296 --> 00:22:21,996 ! اینجا 191 00:22:26,696 --> 00:22:28,396 یا عیسی مسیح 192 00:22:28,596 --> 00:22:31,296 - اون لعنتی دیگه چیه؟ - چیکار میکنی؟ 193 00:22:31,396 --> 00:22:33,196 برگرد اینجا 194 00:24:34,959 --> 00:24:36,859 پیتون 195 00:24:37,059 --> 00:24:38,959 تری 196 00:24:46,759 --> 00:24:48,459 پیتون 197 00:24:52,559 --> 00:24:53,859 میدونم 198 00:24:54,459 --> 00:24:56,259 من سه تا از اونا رو دیدم 199 00:24:56,959 --> 00:24:59,259 اونا ما رو محاصره کردن 200 00:24:59,359 --> 00:25:01,059 حالا چیکارکنیم؟ 201 00:25:01,259 --> 00:25:03,459 بریم 202 00:25:23,506 --> 00:25:27,106 ما به مهمات بیشتری نیاز داریم ، مال من تموم شده 203 00:25:39,106 --> 00:25:41,606 لعنتی مال من هم تموم شده 204 00:25:59,318 --> 00:26:01,018 برید کنار 205 00:27:04,905 --> 00:27:07,505 تو دیگه کی هستی؟ 206 00:27:12,515 --> 00:27:14,015 عوضی لعنتی 207 00:27:15,815 --> 00:27:17,115 آره 208 00:27:17,415 --> 00:27:19,315 ! 10 امتیاز 209 00:27:59,701 --> 00:28:01,001 یوری ، تو خوبی؟ 210 00:28:03,301 --> 00:28:05,101 اینو گاز بگیر 211 00:28:20,201 --> 00:28:22,801 - تو خوبی؟ - آره ، آره 212 00:28:41,901 --> 00:28:44,401 عقب نشینی کنید 213 00:28:56,601 --> 00:28:57,901 از این راه 214 00:28:58,927 --> 00:29:02,527 من الیویرا هستم ، به ما حمله شده ، در خواست هلیکوپتر فوری داریم 215 00:29:32,139 --> 00:29:34,839 ما باید یه جایی رو برای استراحت کردن پیدا بکنیم 216 00:29:35,039 --> 00:29:36,739 فکر نکنم ایده ی خوبی باشه 217 00:29:36,939 --> 00:29:38,539 ... ممکنه اینجا تعداد بیشتری از اون 218 00:29:38,739 --> 00:29:39,739 چیزها باشه... 219 00:29:39,939 --> 00:29:42,339 اگه اینجا تعداد بیشتری بودن باید تا حالا می دیدیمشون 220 00:29:42,539 --> 00:29:45,039 - تو میدونی اونا چی هستن؟ - ...اونا اسلحه های بیولوژیکی هستن 221 00:29:45,239 --> 00:29:47,239 از آزمایشگاه آمبرلا در زیر شهر... 222 00:29:47,339 --> 00:29:50,039 تو چطور اینقدر اطلاعات در مورد آمبرلا داری؟ 223 00:29:50,239 --> 00:29:51,839 من برای اونها کار میکردم 224 00:29:52,639 --> 00:29:54,239 لعنتی 225 00:29:54,639 --> 00:29:55,935 دست نگه دار 226 00:29:55,936 --> 00:29:57,636 فکر میکنی داری چی کار میکنی؟ 227 00:29:57,736 --> 00:30:00,236 .اون زخمی شده آلودگی داره پخش میشه 228 00:30:00,336 --> 00:30:01,636 . من خوبم 229 00:30:02,836 --> 00:30:04,636 تو باید همین الان مواظبش باشی 230 00:30:05,436 --> 00:30:07,036 چون بعدا خیلی سخت تر میشه 231 00:30:08,336 --> 00:30:10,736 تو اینو میدونی 232 00:30:10,936 --> 00:30:12,436 نه 233 00:30:12,636 --> 00:30:14,336 ...اگه به یکی از اونها تبدیل شد 234 00:30:14,536 --> 00:30:17,136 خودم کارشو یک سره می کنم... 235 00:30:22,236 --> 00:30:23,536 هر جور راحتی 236 00:30:24,221 --> 00:30:26,821 این یه مساله ی شخصی نیست اما در عرض یک ساعت ، یا دو ساعت 237 00:30:27,021 --> 00:30:28,521 تو میمیری... 238 00:30:29,021 --> 00:30:31,421 ،و بعد از اون, تو یکی از اونها میشی 239 00:30:32,021 --> 00:30:34,621 ، تو جون دوستات رو به خطر می اندازی و سعی میکنی تا اونها رو بکشی... 240 00:30:34,921 --> 00:30:37,121 شاید هم موفق بشی... 241 00:30:39,321 --> 00:30:42,421 متاسفم ، این تنها حالت ممکنه 242 00:30:51,121 --> 00:30:53,121 ! کمکم کنید 243 00:31:39,640 --> 00:31:41,840 . اونها خیلی زیادن 244 00:31:42,040 --> 00:31:43,640 بیاید از اینجا بریم بیرون از این طرف 245 00:31:57,840 --> 00:32:01,940 قربان ، میزان آلودگی توسط ویروس تی به مرحله ی بحرانی رسیده 246 00:32:04,840 --> 00:32:06,440 این یه فرصت عالیه 247 00:32:08,040 --> 00:32:10,040 مطمئن بشید که همه ی اطلاعات ذخیره شدن 248 00:32:10,140 --> 00:32:13,040 برنامه ی * نمسیس * رو همین الان فعال کنین 249 00:32:46,389 --> 00:32:49,189 - ! هی - ! اینجا ! ما این پایینیم 250 00:32:49,289 --> 00:32:51,389 -! هی - بیا ، ما اینجاییم 251 00:32:52,089 --> 00:32:56,689 - اونها کجا میرن؟ - اونها اونجا فرود میان ، بزن بریم یوری 252 00:32:56,789 --> 00:33:01,289 - بیا یوری ما از اینجا خارج میشیم - ما حال تو رو خوب می کنیم ، بیا 253 00:33:16,725 --> 00:33:19,625 به هوش باش یوری ، ما تقریبا رسیدیم 254 00:33:21,525 --> 00:33:24,125 نه ،نه ، نرو 255 00:33:24,325 --> 00:33:27,725 - این پایین ، ما داریم میایم - اونها یه چیزی انداختن پایین 256 00:33:27,925 --> 00:33:29,625 شاید یه بیسیمه ، یکی که کار کنه 257 00:33:29,825 --> 00:33:31,625 یوری رو بگیر 258 00:33:42,025 --> 00:33:43,625 مقاومت کن ، یوری 259 00:34:19,506 --> 00:34:21,606 نیکلای ، منو بزار زمین 260 00:34:22,406 --> 00:34:24,206 باشه ، همین جا استراحت کن 261 00:34:28,806 --> 00:34:30,306 این چیه؟ 262 00:34:32,006 --> 00:34:34,906 . شبیه جعبه های اسلحه است 263 00:34:35,106 --> 00:34:38,806 . ما به اسلحه احتیاج نداریم ما میخوایم از اینجا بریم 264 00:34:39,006 --> 00:34:41,606 اینها برای ما نبوده 265 00:34:44,606 --> 00:34:46,106 یوری 266 00:35:01,862 --> 00:35:03,662 تعداد زیادی باقی موندن 267 00:35:23,562 --> 00:35:25,362 ! شلیک نکن 268 00:35:29,062 --> 00:35:30,562 دخل همتون رو می آرم 269 00:35:30,662 --> 00:35:33,962 ممنون ! یکی بهت بدهکارم ، مرد 270 00:35:37,158 --> 00:35:38,758 لعنتی 271 00:35:38,858 --> 00:35:40,858 شاید بیرون ایمنتر بودم 272 00:35:41,058 --> 00:35:43,658 این اسلحه ها رو از جلوی صورت من بکشید کنار 273 00:35:45,193 --> 00:35:46,893 ... لعنتی ها ، لطفا نگاه کنید 274 00:35:47,493 --> 00:35:49,693 تفنگ های من عتیقه است... 275 00:36:00,593 --> 00:36:02,893 اون عوضی دیگه چیه؟ 276 00:36:14,993 --> 00:36:16,593 ! لعنتی 277 00:36:25,593 --> 00:36:27,993 میکشمت ، حرومزاده 278 00:36:31,293 --> 00:36:32,893 لعنتی 279 00:36:39,777 --> 00:36:42,977 آرایش دفاعی بگرین بکشینش 280 00:36:45,977 --> 00:36:49,677 شما احمق ها دیوونه شدید ، اون عوضی رو ببینید ، یه موشک انداز تو دستشه 281 00:36:49,969 --> 00:36:53,769 -چی داریم؟ - یه دوجین سرباز مسلح که به خوبی سازماندهی شدن 282 00:37:00,773 --> 00:37:03,773 - واقعا متعجبم که کسی زنده منده باشه - اونها افراد گروه استارز هستن 283 00:37:04,173 --> 00:37:07,873 گروه نجات و تاکتیک های ویژه ، اونها بهترین هستن 284 00:37:08,973 --> 00:37:10,173 ! آتش 285 00:37:22,151 --> 00:37:24,351 عقب ! عقب نشینی 286 00:37:25,151 --> 00:37:29,551 - بزار ببینیم اونها واقعا چقدر خوبن -تغییر برنامه 287 00:37:48,651 --> 00:37:49,951 S.T.A.R.S. 288 00:37:56,951 --> 00:37:59,151 اوه ، لعنتی 289 00:38:04,654 --> 00:38:06,554 تسلیم 290 00:38:26,605 --> 00:38:29,005 حرکات ماهرانه ای اونجا انجام دادی 291 00:38:29,105 --> 00:38:30,505 ... من خوبم 292 00:38:30,905 --> 00:38:32,705 اما نه به اون خوبی... 293 00:38:32,805 --> 00:38:36,005 - تو باید به خاطر این ممنون باشی - منظورت چیه؟ 294 00:38:38,805 --> 00:38:40,505 انها با من یه کاری کردند 295 00:38:41,105 --> 00:38:43,405 من دیگه کمتر احساس یک انسان عادی بودن میکنم 296 00:38:46,105 --> 00:38:49,805 . ما باید به حرکتمون ادامه بدیم قبل از اینکه این صدا چیزی رو به طرف ما بکشونه 297 00:38:59,905 --> 00:39:01,905 به حرکت ادامه بدین 298 00:39:12,385 --> 00:39:15,385 - الو ؟ - خدایا ، فکر کردم که اصلا نمیخواین جواب بدین 299 00:39:15,785 --> 00:39:19,085 - تو کی هستی؟ - من میتونم شما رو به بیرون از شهر منتقل کنم 300 00:39:19,685 --> 00:39:20,785 هر چهارنفرتون رو 301 00:39:21,985 --> 00:39:24,385 اما اول باید ما با هم یه قراری بزاریم 302 00:39:24,585 --> 00:39:26,585 آماده اید با هم یه معامله ای بکنیم؟ 303 00:39:27,185 --> 00:39:30,985 - ما گزینه ای برای انتخاب داریم؟ - نه ، البته اگه میخواید قبل از پایان اشب شهر رو ترک کنید 304 00:39:31,103 --> 00:39:32,903 ... اسمش دکتر اشفورده و اون 305 00:39:33,003 --> 00:39:37,103 قسمت تحقیقات ژنتیک و ویروسی شرکت آمبرلا رو کنترل میکنه... 306 00:39:37,303 --> 00:39:38,603 اون از ما چی میخواد؟ 307 00:39:38,703 --> 00:39:41,203 دخترش ، آنجلا رو اون تو شهر گیر افتاده 308 00:39:41,303 --> 00:39:44,103 شرکت آمبرلا قرار بوده که اونو از شهر خارج کنه ولی این کار رو نکرده 309 00:39:44,303 --> 00:39:46,003 اون تو مدرسه اش قایم شده 310 00:39:46,203 --> 00:39:49,103 ما اونو پیدا میکنیم ، دکتر هم به ما کمک میکنه تا از شهر خارج بشیم 311 00:39:49,203 --> 00:39:50,503 هیچ معامله ای نمیکنیم 312 00:39:50,603 --> 00:39:53,603 ... ما یه ساختمون پیدا می کنیم با در و دیوار محکم و کلفت 313 00:39:53,803 --> 00:39:57,103 و اونجا سنگر میگیریم ، همونجا میشینیم و منتظر کمک میشیم... 314 00:39:57,303 --> 00:39:59,303 هیچ کمکی در کار نیست 315 00:39:59,503 --> 00:40:02,303 آمبرلا میدونه که نمیتونه جلوی آلودگی رو بگیره 316 00:40:02,403 --> 00:40:06,703 بنابراین در طلوع صبح امروز ، راکون سیتی بطور کلی پاک میشه 317 00:40:09,103 --> 00:40:11,003 منظورت از پاک میشه چیه؟ 318 00:40:11,803 --> 00:40:13,703 یه دستگاه اتمی دقیق تاکتیکی 319 00:40:13,803 --> 00:40:16,803 - با چه قدرتی؟ - پنج هزار تن 320 00:40:17,175 --> 00:40:18,275 - لعنتی - احمق 321 00:40:18,375 --> 00:40:23,173 - این چه معنی میده؟ - ... یعنی اینکه تمام آلودگی 322 00:40:23,174 --> 00:40:25,174 و مدارک موجود رو پاک میکنه... 323 00:40:26,374 --> 00:40:28,974 ! این چرنده ، چرنده 324 00:40:29,174 --> 00:40:31,474 ! اونها نمیتونن این وضع رو مخفی نگه دارن 325 00:40:31,674 --> 00:40:34,274 - این وضع باید تو اخبار لعنتی اعلام بشه - پوشش خبری 326 00:40:34,474 --> 00:40:36,174 . پوشش خبری هم از قبل تهیه شده 327 00:40:36,474 --> 00:40:39,174 یه تخریب کامل با قدرت اتمی 328 00:40:39,274 --> 00:40:42,974 - یه حادثه ی غم انگیز - حتی آمبرلا هم قدرت چنین کاری رو نداره 329 00:40:43,174 --> 00:40:44,774 قدرتشو نداره؟ 330 00:40:44,874 --> 00:40:47,274 پیتون ، تو اونجا روی پل بودی 331 00:40:47,774 --> 00:40:51,374 تو میدونی که آمبرلا میتونه تا کجا پیش بره 332 00:40:54,027 --> 00:40:56,027 خوب ، ما الان باید چی کار کنیم ،هان؟ 333 00:40:57,227 --> 00:41:00,327 من فکر میکنم ما باید قبل از طلوع آفتاب از اینجا رفته باشیم 334 00:41:06,127 --> 00:41:07,927 ...اگه هیچ راه خروجی نباشه و اون هم ما رو از طریق این دوربینها 335 00:41:08,000 --> 00:41:12,500 کنترل کنه , مثل یه بازی مسخره چی؟ 336 00:41:13,534 --> 00:41:15,534 - چیه؟ - چی شده؟ 337 00:41:15,734 --> 00:41:18,234 - صبر کنین - . طلوع خورشید صبر نمیکنه 338 00:41:18,334 --> 00:41:19,834 . نه 339 00:41:20,534 --> 00:41:23,634 - یه چیزی اون پایینه - کجا؟ 340 00:41:24,802 --> 00:41:26,302 اونجا 341 00:41:26,402 --> 00:41:27,702 چیزی نمیبینم 342 00:41:27,802 --> 00:41:31,502 این مساله این حقیقت رو که اون پایین یه چیزی هست رو تغییر نمیده 343 00:41:31,602 --> 00:41:34,202 من دیگه دارم از دست این مزخرفات خسته میشم 344 00:41:34,402 --> 00:41:35,802 ! پیتون 345 00:41:40,702 --> 00:41:42,002 ! نه 346 00:41:42,934 --> 00:41:45,534 اون دوتا دیگه از اعضای گروه استارز رو پیدا کرده 347 00:41:48,634 --> 00:41:50,234 نمسیس 348 00:41:51,034 --> 00:41:53,634 بدوید ! فقط برید 349 00:42:01,057 --> 00:42:03,457 هدف اصلی شناسایی شد 350 00:42:03,657 --> 00:42:06,657 آقایون ، این همون چیزیه که منتظرش بودیم 351 00:42:08,657 --> 00:42:11,257 ساعت 2:18 دقیقه و 17 ثانیه تایید شد 352 00:42:11,457 --> 00:42:14,857 پروژه ی نمسیس همین الان بصورت کامل فعال شد 353 00:44:47,761 --> 00:44:50,661 ...ببین ، من من به خاطر دوستت متاسفم 354 00:44:53,461 --> 00:44:57,061 فقط باید بریم مدسه و اون بچه رو پیدا بکنیم 355 00:45:31,383 --> 00:45:32,883 ...این گازگرفتگی 356 00:45:32,983 --> 00:45:34,683 خونریزیش قطع نمیشه... 357 00:45:35,683 --> 00:45:38,583 - چرا اونها ما رو ندیدن؟ - چی؟ 358 00:45:38,983 --> 00:45:42,783 هلی کوپتر ، ما تو خیابان درست جلوی بیمارستان وایساده بودیم 359 00:45:42,983 --> 00:45:45,508 - چطور اونها ما رو ندیدن؟ - اونها ما رو دیدن 360 00:45:45,509 --> 00:45:47,309 منظورت چیه؟ 361 00:45:48,509 --> 00:45:50,709 ما ، از دارایی های شرکت هستیم 362 00:45:50,909 --> 00:45:52,809 دارایی هم قابل خرجه 363 00:45:55,009 --> 00:45:56,609 و ما خرج شدیم 364 00:46:10,112 --> 00:46:11,312 ! وایسا 365 00:46:12,112 --> 00:46:13,712 من یکی از اونها نیستم 366 00:46:13,912 --> 00:46:18,212 هی ، منو یادتون هست؟ ببین ، من هیچ جای زخم یا چیز دیگه ای ندارم ، نگاه کن 367 00:46:20,312 --> 00:46:21,912 بیا بالا 368 00:46:23,512 --> 00:46:25,912 لوید جفرسون وید Lloyd Jefferson Wade. 369 00:46:26,112 --> 00:46:29,312 شما میتونید ال.جی صدام کنین البته به خاطر این حالت غیر رسمی حاکم 370 00:47:13,520 --> 00:47:16,120 ما باید از هم جدا بشیم تا بتونیم اینجا رو بگردیم 371 00:47:16,220 --> 00:47:20,320 فراموش کن ، فراموش کن ،من هیچ جا تنهایی نمیرم 372 00:47:20,520 --> 00:47:22,420 من میتونم باهات بیام 373 00:47:22,620 --> 00:47:24,520 تو طبقه ی اول رو بگرد 374 00:47:24,720 --> 00:47:27,120 تو هم دومین طبقه رو 375 00:47:27,320 --> 00:47:29,120 من هم طبقه ی پایین رو میگردم 376 00:47:29,320 --> 00:47:32,520 - من قبل از این با هیچ نوع اسلحه ای شلیک نکردم. - کار زیاد سختی نیست 377 00:47:32,820 --> 00:47:34,320 سعی کن سرشون رو هدف بگیری 378 00:48:31,151 --> 00:48:32,551 ... دیدمت ، عوضی 379 00:48:33,351 --> 00:48:34,851 اوه ، لعنتی 380 00:48:39,051 --> 00:48:41,151 پس تو هم تماس رو دزیافت کردی؟ 381 00:48:41,751 --> 00:48:43,851 - چی؟ - تو اینجا دنبال یه دختری؟ 382 00:48:44,051 --> 00:48:46,151 اوه ، آره ، آره . یه دختر 383 00:48:46,551 --> 00:48:49,651 دکتر اشفورد نگفت که با کس دیگه ای هم معامله کرده 384 00:48:49,851 --> 00:48:51,351 فکر کنم با هم شریکیم 385 00:48:56,459 --> 00:48:57,959 . لعنتی 386 00:49:23,644 --> 00:49:25,544 آنجلا؟ 387 00:49:27,544 --> 00:49:29,744 همه چیز درست میشه 388 00:49:30,544 --> 00:49:32,444 اینجا چیزی برای ترسیدن نیست 389 00:49:35,444 --> 00:49:37,044 ما تو رو میبریم خونه 390 00:49:40,944 --> 00:49:42,644 اوه ، خدای من 391 00:49:46,534 --> 00:49:48,234 به من کمک کنید 392 00:50:04,034 --> 00:50:05,634 تری؟ 393 00:50:23,517 --> 00:50:25,617 تو نمیتونی به اون کمک کنی؟ 394 00:50:26,817 --> 00:50:28,517 Not now. 395 00:50:30,117 --> 00:50:32,217 من دیدم باهاش چیکار کردن 396 00:50:32,917 --> 00:50:35,517 - تو آنجلایی؟ - بله 397 00:50:35,617 --> 00:50:38,217 ما باید قبل از اینکه اونها برگردن عجله کنیم 398 00:50:40,217 --> 00:50:41,817 اینو نگهدار 399 00:50:46,345 --> 00:50:48,045 آنجلا اشفورد هان؟ 400 00:50:48,445 --> 00:50:50,945 برای یه دختر بچه اسم قشنگیه 401 00:50:51,045 --> 00:50:53,045 من دختر بچه نیستم 402 00:50:53,345 --> 00:50:54,945 ...ولی 403 00:50:55,445 --> 00:50:58,845 همه ی دوستام منو انجی صدا میکنن... ...all my friends call me Angie. - انجی هان؟ 404 00:50:59,845 --> 00:51:01,245 قشنگه 405 00:51:04,967 --> 00:51:06,467 اون چیزها اینجا هم هستن 406 00:51:06,567 --> 00:51:09,467 مشکلی نیست عزیزم ، اونها کندن ، ما میتونیم از کنارشون رد شیم 407 00:51:09,967 --> 00:51:11,567 .نه 408 00:51:11,967 --> 00:51:13,667 اونها نه 409 00:51:14,367 --> 00:51:16,167 اونها 410 00:51:19,167 --> 00:51:20,867 برو عقب 411 00:51:45,773 --> 00:51:47,673 لعنتی 412 00:51:48,173 --> 00:51:49,873 فکر کنم شاید شما به کمک احتیاج داشته باشین 413 00:51:49,973 --> 00:51:52,673 - تو برای آمبرلا کار میکنی؟ - کار میکردم 414 00:51:52,773 --> 00:51:59,173 تا اینکه اونها ما رو ول کردن تا اینجا بمیریم الان من برای خودم کار میکنم 415 00:52:00,273 --> 00:52:04,073 گروهبان **نیکلای جیوونف** در خدمت شماست 416 00:52:06,173 --> 00:52:07,773 - بیا - وایسا ، انجی 417 00:52:07,873 --> 00:52:10,173 از دختره مراقبت کن ، من حساب این هرزه عوضی رو میرسم 418 00:52:18,238 --> 00:52:19,238 اوه ، لعنتی 419 00:52:27,238 --> 00:52:29,638 از این به بعد درست کنار من وایسا 420 00:52:31,838 --> 00:52:33,438 راه بسته است 421 00:52:34,938 --> 00:52:36,538 حالا چی کار کنیم 422 00:52:48,287 --> 00:52:50,987 همین جا بمون حواست باشه 423 00:52:51,487 --> 00:52:52,987 باشه؟ 424 00:54:15,778 --> 00:54:17,378 ممنون 425 00:54:17,778 --> 00:54:19,878 شما دونفر همدیگه رو میشناسید؟ 426 00:54:22,278 --> 00:54:23,878 اون آلوده است 427 00:54:25,578 --> 00:54:27,378 اون در سطح بالایی آلوده است 428 00:54:27,978 --> 00:54:31,178 - تو چطوری فهمیدی؟ - چون اونهم آلوده است 429 00:54:31,378 --> 00:54:35,078 تو هم آلوده ای؟ پس کی میخواستی به ما بگی؟ 430 00:54:41,178 --> 00:54:43,278 - بزار ببینم - نه 431 00:54:46,083 --> 00:54:48,083 تو میدونی که من قصد آسیب رسوندن به تو رو ندارم 432 00:54:49,183 --> 00:54:50,483 بزار ببینم 433 00:55:12,083 --> 00:55:14,264 این ویروس کشه ،تنها داروی درمان ویروس تی 434 00:55:14,265 --> 00:55:16,165 درمانی هم داره؟ 435 00:55:16,265 --> 00:55:17,765 تو چطور اینو بدست آوردی؟ 436 00:55:18,065 --> 00:55:21,465 پدرم پدرم این رو برای من درست کرد 437 00:55:21,565 --> 00:55:24,965 اون مریضه و یه روز من هم مریض شدم 438 00:55:25,265 --> 00:55:27,865 پدرم فقط میخواست جلوی مریضی رو بگیره 439 00:55:28,065 --> 00:55:29,765 ...موقعی که من خیلی کوچیک بودم 440 00:55:30,365 --> 00:55:31,865 من مجبور بودم با عصای زیر بغلی راه برم... 441 00:55:32,065 --> 00:55:35,465 اونها میگفتند که من هیچ وقت خوب نمیشم، هی بدتر می شدم 442 00:55:37,379 --> 00:55:39,479 اون یه راهی پیدا کرد که منو قویتر میکرد 443 00:55:39,579 --> 00:55:41,579 ویروس تی 444 00:55:40,776 --> 00:55:44,076 بعد اونها اختراع پدرم رو ازش گرفتند 445 00:55:43,276 --> 00:55:46,145 از خونه ی من برید بیرون 446 00:55:54,502 --> 00:55:55,802 اون آدم بدی نیست 447 00:55:56,402 --> 00:55:58,502 هیچ کدوم از این اتفاق ها تقصیر اون نیست 448 00:55:59,902 --> 00:56:01,802 چیزی نیست 449 00:56:09,868 --> 00:56:12,468 . شلیک نکن ! اون سالمه 450 00:56:12,568 --> 00:56:15,268 اونهم مثل شما با دکتر معامله کرده 451 00:56:18,568 --> 00:56:20,468 چند نفر از شما اینجا هستن؟ 452 00:56:20,568 --> 00:56:22,368 منظورت چیه؟ 453 00:56:26,168 --> 00:56:27,868 . نیکلای 454 00:56:31,320 --> 00:56:33,120 چه موقع تو گاز گرفته شدی؟ 455 00:56:33,420 --> 00:56:34,920 - سه ساعت پیش - چی...؟ 456 00:56:39,220 --> 00:56:41,020 روز خوش شانسیته 457 00:56:44,120 --> 00:56:48,220 باید به من میگفتی که گازت گرفتند من همش با تو بودم لعنتی 458 00:56:51,011 --> 00:56:55,011 - اجازه بدید با دخترم حرف بزنم - اول تو به ما بگو که چطوری از اینجا بریم 459 00:56:56,211 --> 00:56:58,711 اونجا یه هلیکوپتر هست که قبلا آماده شده 460 00:56:58,811 --> 00:57:01,611 اون 47 دقیقه ی دیگه پرواز میکنه 461 00:57:01,811 --> 00:57:05,079 این آخرین وسیله ی خروج قبل از اینکه اونها راکون سیتی رو به هوا بفرستنه 462 00:57:05,079 --> 00:57:07,779 فکر نمیکنم که اون هلیکوپتر برای ما اونجا وایساده باشه 463 00:57:07,979 --> 00:57:11,179 نه، اون برای هدف دیگه ای اونجاست ،ولی از اون محفاظت کمی میشه 464 00:57:11,379 --> 00:57:15,379 - محل هلیکوپتر کجاست؟ - ممکنه با دخترم صحبت بکنم؟ 465 00:57:18,779 --> 00:57:22,179 - بابا؟ - هی ، عزیز دلم 466 00:57:22,379 --> 00:57:24,979 - حالت خوبه؟ - کی می تونم ببینمت؟ 467 00:57:25,179 --> 00:57:27,579 بزودی ، این افراد تو رو می آرند تا منو ببینی 468 00:57:27,779 --> 00:57:29,479 خیلی زود میبینمت 469 00:57:29,679 --> 00:57:31,279 گوشی رو بده به خانمه 470 00:57:31,979 --> 00:57:33,679 کجا باید بریم؟ 471 00:57:33,879 --> 00:57:35,979 هلیکوپتر تو تالار بزرگ شهره 472 00:57:36,179 --> 00:57:38,279 بهت پیشنهاد میکنم عجله کنی 473 00:57:44,765 --> 00:57:46,365 ...کامپیوترها 474 00:57:46,865 --> 00:57:48,765 خیلی نا مطمئن اند... 475 00:57:56,765 --> 00:57:58,265 درست مثل مردم 476 00:58:04,665 --> 00:58:06,665 تو واقعا فکر کردی که من نمیدونم؟ 477 00:58:17,549 --> 00:58:19,549 خوب ، داری چی به من تزریق می کنی؟ 478 00:58:19,749 --> 00:58:21,449 ویروس کش 479 00:58:23,849 --> 00:58:26,149 ویروس تی سلولهای مرده رو دوباره احیا میکنه 480 00:58:26,349 --> 00:58:29,349 در اصل ، مرده رو به زندگی برمی گردونه 481 00:58:29,549 --> 00:58:33,749 یا در یه انسان زنده میتونه باعث جهش های غیر قابل کنترل بشه 482 00:58:33,949 --> 00:58:38,349 یا میتونه به اون کمک کنه تا دوباره راه بره اگه ویروس در حد کنترل شده با این قرار بگیره 483 00:58:38,549 --> 00:58:40,849 - انجی آلوده است؟ - بله 484 00:58:41,049 --> 00:58:43,849 ...میزان رشد سلولها برای اینکه اون بتونه دوباره راه بره کافیه 485 00:58:43,949 --> 00:58:46,149 ولی برای جهش کافی نیست... 486 00:58:46,249 --> 00:58:48,000 و اونها تو رو هم با ویروس تی آلوده کردن؟ 487 00:58:48,055 --> 00:58:49,755 آره 488 00:58:49,955 --> 00:58:52,655 ولی نگران نباش من واگیردار نیستم 489 00:58:55,555 --> 00:58:56,955 اینجا 490 00:58:58,055 --> 00:59:01,655 داستان رو ضبط کن فکر کنم بتونیم ازش خوب استفاده کنیم 491 00:59:03,855 --> 00:59:05,175 اسم من آلیسه 492 00:59:05,176 --> 00:59:07,776 ...من برای شرکت آمبرلا کار می کردم 493 00:59:07,976 --> 00:59:12,876 بزرگترین و قدرتمندترین نهاد اقتصادی در جهان... 494 00:59:12,976 --> 00:59:18,376 ..::من مامور امنیتی بودم، در یه مجموعه ی فوق پیشرفته ی سری به نام ..::هایو 495 00:59:18,476 --> 00:59:22,376 ...یک آزمایشگاه عظیم زیر زمینی که آزمایشهای تحقیقی در مورد ... 496 00:59:22,476 --> 00:59:24,276 .سلاح های ویروسی توش انجام میشد 497 00:59:51,359 --> 00:59:52,959 بریم 498 01:01:51,757 --> 01:01:53,257 یکیشونو از قلم انداختی 499 01:02:23,802 --> 01:02:25,402 باید عجله کنیم 500 01:02:25,602 --> 01:02:28,602 - ما خوبیم ، وقت داریم - نه ! باید عجله کنیم 501 01:02:31,202 --> 01:02:34,002 - لعنتی ! ما داریم وسیله ی اون رو میدزدیم - پرواز کن 502 01:02:35,802 --> 01:02:38,302 - گفتم ، پرواز کن - حالا چه عجله ایه؟ 503 01:02:40,902 --> 01:02:43,002 ما منتظرتون بودیم 504 01:02:47,102 --> 01:02:49,802 - منطقه امن شده - همه ی بخش های پایین قفل شدن 505 01:02:56,836 --> 01:02:58,736 - ! انجی - ! بابا 506 01:03:00,936 --> 01:03:03,536 - میدونستم که ترکم نمیکنی - نه ، هیچ وقت 507 01:03:05,436 --> 01:03:07,736 اسلحه ی اصلیت رو بزار زمین 508 01:03:19,300 --> 01:03:24,700 هر دوی شما وظیفه ی یکسانی دارین اما ما باید شما رو در عمل ببینیم 509 01:03:24,900 --> 01:03:27,500 و اینکه موثرترینتون کدومه 510 01:03:27,700 --> 01:03:29,500 شما مثل برادر و خواهر هستید 511 01:03:29,600 --> 01:03:34,000 بیشترین سرعت ، قدرت ، زیرکی و غریزه کشتار یکسان 512 01:03:34,600 --> 01:03:36,400 از نتایج موازی یه تحقیق 513 01:03:36,600 --> 01:03:40,700 ...و الان ما الان می فهمیم که کدومتون برتره 514 01:03:42,197 --> 01:03:44,197 باهاش مبارزه کن 515 01:03:44,997 --> 01:03:46,897 نه 516 01:03:46,997 --> 01:03:49,397 باهاش مبارزه کن ، یا اونها میمیرن 517 01:03:51,097 --> 01:03:53,097 فکر کردی من از چی میترسم؟ 518 01:03:58,297 --> 01:04:01,397 . بابا ! بابا ، نه 519 01:04:01,597 --> 01:04:03,597 . نه 520 01:04:04,197 --> 01:04:06,797 اون یکی از دارایی های با ارزش شرکت بود 521 01:04:06,997 --> 01:04:09,997 من حتی در مورد اون یکیا فکر هم نمیکنم 522 01:04:20,298 --> 01:04:21,698 . شروع کن 523 01:06:52,756 --> 01:06:56,756 اون داره تغییر میکنه ، من اونو برای پروژه ی * نمسیس * میخوام 524 01:06:58,656 --> 01:07:00,056 ! مت 525 01:07:04,756 --> 01:07:06,756 ساختار سلولی داره از پایین میشکنه 526 01:07:06,856 --> 01:07:09,756 ویروس تی داره خودش رو در تغییرات ژنتیکی نشون میده 527 01:07:13,656 --> 01:07:16,356 ما بازسازی سلولی همسانی رو مشاهده می کنیم 528 01:07:18,294 --> 01:07:19,994 متاسفم 529 01:07:20,594 --> 01:07:22,894 اوه ، مت ، من متاسفم 530 01:07:27,094 --> 01:07:29,194 کارشو تموم کن 531 01:07:29,794 --> 01:07:31,694 گفتم ، بکشش 532 01:07:32,794 --> 01:07:34,494 . نه 533 01:07:36,194 --> 01:07:37,394 . نه 534 01:07:38,306 --> 01:07:41,306 تو نمیفهمی که چقدر برای من مهم هستی؟ 535 01:07:41,506 --> 01:07:43,706 ...اون موجود یه چیزه ، ولی تو 536 01:07:44,206 --> 01:07:47,406 تو به طریقی با ویروس تی در یک سطح سلولی آلوده شده ای... 537 01:07:48,006 --> 01:07:52,206 تو با اون منطبق شدی و تغییرش دادی و این باعث فوق العاده شدنت شده 538 01:07:52,406 --> 01:07:54,806 - من یه موجود عجیب غریب شدم - . نه 539 01:07:54,906 --> 01:07:58,706 تو تغییر پیدا نکردی بلکه تو تکامل پیدا کردی 540 01:07:58,906 --> 01:08:03,006 با کمک من ، تصور کن به چه چیزهایی میتونی دست پیدا کنی 541 01:08:03,304 --> 01:08:05,404 اون چی؟ 542 01:08:07,704 --> 01:08:10,804 تکامل اون به بن بست خورده 543 01:08:10,904 --> 01:08:14,304 حالا ، بکشش ... اونو از این بدبختی خلاص کن 544 01:08:15,004 --> 01:08:16,604 .و با من بیا... 545 01:08:19,004 --> 01:08:20,204 . نه 546 01:08:21,842 --> 01:08:24,842 تو منو نا امید می کنی 547 01:08:25,042 --> 01:08:26,642 ... این همه قدرت 548 01:08:26,742 --> 01:08:29,142 ولی میلی برای استفاده ازش نداری... 549 01:08:30,742 --> 01:08:32,342 چه تلف کردنی 550 01:08:42,342 --> 01:08:44,742 برای پرواز آماده بشید 551 01:08:46,542 --> 01:08:50,142 عملیات پاکسازی راکون سیتی ر با علامت مت شروع کنید 552 01:08:58,045 --> 01:08:59,545 بکشش 553 01:09:07,545 --> 01:09:08,745 چی کار میکنی؟ 554 01:09:25,445 --> 01:09:26,745 ما رو ببر بالا 555 01:09:34,204 --> 01:09:37,404 کین هستم ، مقدمات شلیک موشک رو فراهم کنید 556 01:09:38,204 --> 01:09:41,304 انفجار خودکار تا 5 دقیقه ی دیگه 557 01:09:49,204 --> 01:09:50,304 انجی ، بشین 558 01:09:58,004 --> 01:10:00,404 چرا ما پرواز نمیکنیم؟ 559 01:10:00,504 --> 01:10:03,404 چون من معمولا یه " کادیلاک " میرونم 560 01:10:20,735 --> 01:10:22,935 تسلیم شو ، وگرنه شلیک میکنم 561 01:10:51,735 --> 01:10:54,335 بندازش 562 01:11:00,529 --> 01:11:01,729 ! آلیس 563 01:11:08,129 --> 01:11:10,829 اسلحه تو بنداز و تسلیم شو 564 01:11:46,988 --> 01:11:48,788 این چیز رو از زمین بلند کن 565 01:11:53,988 --> 01:11:55,788 تو باید بلند شی 566 01:12:02,588 --> 01:12:04,288 ...مت 567 01:12:05,488 --> 01:12:08,788 بیا ، ما باید بریم ما باید بریم ، بریم 568 01:12:12,588 --> 01:12:14,588 بیا 569 01:12:22,282 --> 01:12:24,182 بلند شو 570 01:12:24,982 --> 01:12:27,982 اگه تو انتظار التماس منو داری ، من اینکار رو نمیکنم 571 01:12:30,482 --> 01:12:32,382 صبر کن 572 01:12:41,182 --> 01:12:43,582 کشتن من باعث درست شدن کارها نمیشه 573 01:12:43,882 --> 01:12:45,482 ...نه 574 01:12:45,682 --> 01:12:47,482 اما شروعش میشه... 575 01:13:55,134 --> 01:13:57,434 حالت خوب می شه آلیس Alice 576 01:14:30,236 --> 01:14:32,436 به یه چیزی بچسبید 577 01:14:49,036 --> 01:14:50,936 داریم سقوط میکنیم 578 01:15:20,200 --> 01:15:23,001 کوه های آرکلی , خارج از حومه شهر راکون 579 01:15:23,838 --> 01:15:25,840 دو ساعت بعد 580 01:15:26,497 --> 01:15:29,197 .از یو - گاما 9 به مرکز تایید کنید 581 01:15:29,397 --> 01:15:31,097 ما تو محل سقوط هستیم 582 01:15:44,297 --> 01:15:46,797 تیم پزشکی رو تشکیل بدید 583 01:15:47,897 --> 01:15:49,597 بقیه چی؟ 584 01:15:49,797 --> 01:15:52,297 جسد دیگه ای پیدا نشد ، قربان 585 01:16:03,323 --> 01:16:06,723 ما گزارشهای تایید نشده ای از فاجعه ای در شهر راکون سیتی دریافت کردیم 586 01:16:06,923 --> 01:16:08,723 این تصاویر تکان دهنده جزئی از این خبرها است 587 01:16:08,923 --> 01:16:12,023 ...یک طاعون مرموز یا یه ویروس شیوع پیدا کرده 588 01:16:12,223 --> 01:16:15,523 شرکت آمبرلا در مرگ شهروندان بیگناه مقصره 589 01:16:15,723 --> 01:16:20,123 این نوار ویدیویی ، کار خانم " تری مرالز" کارمن شبکه ی راکون 7 است 590 01:16:20,323 --> 01:16:22,723 ... مدارک جدید ، اخبار قبلی رو بی اعتبار کرده 591 01:16:22,923 --> 01:16:26,423 - چیزی بیشتر از یک شوخی مسخره نبوده - این نوار ویدئویی جعلی کاملا بی اعتباره 592 01:16:26,523 --> 01:16:28,123 هیچ چیز جز یک شوخی مسخره ی بزرگ نیست 593 01:16:28,323 --> 01:16:30,123 ... یک بازی واقعا غم انگیز 594 01:16:30,323 --> 01:16:32,723 که این هفته کل شهر راکون سیتی را در بر گرفت... 595 01:16:32,923 --> 01:16:36,023 وضعیت راکتور نیروگاه اتمی به حد بحرانی رسیده 596 01:16:36,223 --> 01:16:40,823 بدترین حادثه ی اتمی پس از حادثه ی چرنوبیل در روسیه در سال 1986 597 01:16:41,023 --> 01:16:44,423 ...فرمانده ی ایالت شخصا از شرکت آمبرلا تشکر کرده 598 01:16:44,523 --> 01:16:45,923 به خاطر سرعت عملشون 599 01:16:46,123 --> 01:16:49,823 ، مقصرین این شوخی مسخره ...جیل ولنتاین و کارلوس الیویرا 600 01:16:50,023 --> 01:16:52,923 هم اکنون تحت تعقیب برای بازجویی توسط پلس هستند... 601 01:16:53,379 --> 01:16:55,317 سه هفته بعد از واقعه شهر راکون 602 01:16:55,318 --> 01:16:59,196 Umbrella مرکز تحقیقات پزشکی شرکت 603 01:17:08,004 --> 01:17:09,904 آلیس 604 01:17:15,004 --> 01:17:18,004 . آلیس ، بیدار شو 605 01:17:21,804 --> 01:17:23,804 صدامو میشنوی؟ 606 01:17:25,504 --> 01:17:28,304 میفهمی من چی میگم؟ 607 01:17:30,704 --> 01:17:32,304 . خوبه 608 01:17:33,920 --> 01:17:36,220 عملیات تخلیه رو شروع کنید 609 01:18:03,965 --> 01:18:05,665 بازیابی اون قابل توجه بوده 610 01:18:05,765 --> 01:18:08,265 ، و قدرتش ... هم فیزیکی هم روحی 611 01:18:08,465 --> 01:18:11,465 هر دو در یک میزان معین گسترش پیدا کردن... 612 01:18:24,365 --> 01:18:26,165 کجایی؟ 613 01:18:27,465 --> 01:18:28,865 تو در امانی 614 01:18:29,065 --> 01:18:30,865 بیا 615 01:18:33,265 --> 01:18:35,265 خوبه 616 01:18:35,365 --> 01:18:37,365 ما اینجا هستیم 617 01:18:47,148 --> 01:18:49,348 میدونی این چیه؟ 618 01:18:50,648 --> 01:18:52,848 یه خودکاره 619 01:18:53,048 --> 01:18:54,448 میبینی؟ 620 01:18:55,448 --> 01:18:57,348 سعی کن 621 01:18:59,548 --> 01:19:01,448 خوبه 622 01:19:02,048 --> 01:19:04,048 خودکار 623 01:19:08,272 --> 01:19:10,372 به من نگاه کن 624 01:19:12,372 --> 01:19:14,972 چیزی رو میتونی به یاد بیاری؟ 625 01:19:18,272 --> 01:19:20,272 اسمت یادت میاد؟ 626 01:19:21,772 --> 01:19:23,072 اسمم؟ 627 01:19:23,272 --> 01:19:24,772 اسمم 628 01:19:28,372 --> 01:19:32,072 می خوام اون 24 ساعته تحت نظر باشه 629 01:19:32,572 --> 01:19:34,072 یه آزمایش کامل از خون 630 01:19:34,272 --> 01:19:37,672 آزمایشهای شیمیایی و الکترونیکی رو تا آخر وقت میخوام 631 01:19:38,772 --> 01:19:40,272 اسمم 632 01:19:41,872 --> 01:19:43,072 -. اسمم - . قربان 633 01:19:43,272 --> 01:19:45,272 آرمایش پیشرفته ی عکس العمل در اولویت قرار داره 634 01:19:45,372 --> 01:19:46,472 اسمم 635 01:19:47,572 --> 01:19:49,472 - تکانهای الکتریکی رو کنترک کنید - قربان 636 01:19:49,882 --> 01:19:51,182 ! قربان 637 01:19:53,582 --> 01:19:54,782 چیه؟ 638 01:19:58,882 --> 01:20:00,982 ...اسم من 639 01:20:02,182 --> 01:20:04,082 آلیسه... 640 01:20:07,282 --> 01:20:09,582 و همه چیز رو به یاد میارم 641 01:20:38,657 --> 01:20:41,057 اینجا مرکزه درخواست کمک فوری 642 01:20:41,257 --> 01:20:43,257 . با تمام قدرت 643 01:21:21,024 --> 01:21:23,624 .ممنون ، آقایون . از اینجا به بعد با ماست 644 01:21:23,724 --> 01:21:28,124 - با کدوم مجوز؟ - محرمانه ، مجوز سطح 6 645 01:21:30,424 --> 01:21:32,124 متاسفم ، قربان 646 01:22:26,405 --> 01:22:28,305 بزار برن 647 01:22:31,405 --> 01:22:34,105 خوشحالم که برگشتی 648 01:22:35,805 --> 01:22:37,305 حالت خوبه؟ 649 01:22:38,005 --> 01:22:39,905 پروژه ی آلیس فعال شد 650 01:22:45,505 --> 01:22:47,105 اونا با تو چیکار کردن؟