1
00:00:47,200 --> 00:00:48,100
Meu nome é Alice.
2
00:00:49,400 --> 00:00:51,300
Eu trabalhei para a
corporação Umbrella.
3
00:00:51,900 --> 00:00:55,000
A maior, e mais poderosa
entidade comercial do mundo.
4
00:00:56,300 --> 00:00:57,400
Eu era a chefe
de segurança
5
00:00:57,900 --> 00:01:00,100
de uma instalação secreta
chamada:
6
00:01:00,800 --> 00:01:01,400
A colméia.
7
00:01:02,700 --> 00:01:04,800
Um laboratório subterrâneo
gigante que desenvolvia
8
00:01:05,000 --> 00:01:08,300
armamentos de biológicas experimentais
9
00:01:09,100 --> 00:01:10,000
Mas houve um incidente...
10
00:01:10,500 --> 00:01:12,000
Um vírus escapou e...
11
00:01:12,400 --> 00:01:13,200
...todos morreram.
12
00:01:15,500 --> 00:01:16,200
O problema foi que...
13
00:01:17,600 --> 00:01:18,500
...eles não permaneceram mortos.
14
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
O T-Virus reanimou os corpos deles
15
00:01:27,600 --> 00:01:29,600
Mas eu sobrevivi...
Eu e mais outro...
16
00:01:29,800 --> 00:01:31,300
...um ambientalista chamado Matt
17
00:01:32,400 --> 00:01:33,200
Quando emergimos
18
00:01:33,300 --> 00:01:35,100
cientistas da Umbrella nos capturaram.
19
00:01:35,500 --> 00:01:36,800
Então fomos separados.
20
00:01:37,000 --> 00:01:37,900
Ele está sofrendo mutação...
21
00:01:38,400 --> 00:01:39,900
Eu quero ele no programa "nêmesis".
22
00:01:40,100 --> 00:01:40,800
Matt!
23
00:01:44,300 --> 00:01:46,000
Leve-o para as
instalações de Racoon
24
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
E reagrupe a equipe.
25
00:01:48,800 --> 00:01:50,100
Vamos reabrir a Coméia
26
00:01:50,900 --> 00:01:52,300
Quero saber o que houve lá em baixo.
27
00:01:54,100 --> 00:01:55,800
Nós achamos que havíamos
escapado do horror...
28
00:02:00,100 --> 00:02:01,000
...mas estávamos errados.
29
00:02:07,600 --> 00:02:09,700
Resident Evil:
"Apocalypse"
30
00:02:11,900 --> 00:02:13,100
Você está assistindo Racoon 7
31
00:02:13,200 --> 00:02:15,000
e agora o tempo,
com Terri Morales.les
32
00:02:15,300 --> 00:02:17,800
São 6:10 da manha e a temperatura
33
00:02:17,900 --> 00:02:20,000
já atinge os 33°C
34
00:02:20,200 --> 00:02:22,400
Graças a onda de
calor que continua.
35
00:02:22,900 --> 00:02:24,500
Céu limpo na cidade
de Racoon e....
36
00:02:24,600 --> 00:02:26,800
...uma brisa suave
vinda de oeste.
37
00:02:27,200 --> 00:02:32,200
E um bônus especial, temos uma contagem
total de pólem a 0.7.
38
00:02:32,600 --> 00:02:34,300
E esse é o recorde mais
baixo nessa época do ano.
39
00:02:34,800 --> 00:02:37,500
Boas noticias para todos os
alérgicos e asmáticos.
40
00:02:38,400 --> 00:02:41,100
De qualquer maneira parece
que teremos outro lindo dia.
41
00:02:41,700 --> 00:02:42,500
Fiquei conosco...
42
00:02:42,600 --> 00:02:45,700
Depois do intervalo veremos mais
uma notícia quente de Hollywood
43
00:02:51,100 --> 00:02:54,300
"Entrada da Coméia, abaixo
da cidade de Raccoon"
44
00:02:58,100 --> 00:02:59,700
"Acesso à Coméia
Insira o ID"
45
00:03:00,400 --> 00:03:01,300
"Autorizado"
46
00:03:14,100 --> 00:03:15,300
Equipe avançada, prossiga.
47
00:03:26,600 --> 00:03:27,100
Senhor?
48
00:03:32,900 --> 00:03:33,600
Merda!
49
00:03:33,800 --> 00:03:35,000
"Contaminação pelo T-Virus"
50
00:03:50,200 --> 00:03:51,700
Ponte Raven's Gate
51
00:03:52,300 --> 00:03:54,100
Entrada principal para Cidade Raccoon
52
00:04:15,200 --> 00:04:16,000
Com licença senhora
53
00:04:16,400 --> 00:04:17,300
houve um incidente...
54
00:04:23,800 --> 00:04:25,900
Nome: Dr. Charles Ashford
55
00:04:28,100 --> 00:04:30,600
"Evacuação de alta prioridade"
56
00:04:38,200 --> 00:04:39,000
Com licença senhor
57
00:04:39,300 --> 00:04:40,000
houve um incidente
58
00:04:42,400 --> 00:04:43,200
É moito sério?
59
00:04:43,500 --> 00:04:44,500
Você tem que vir conosco
60
00:04:45,000 --> 00:04:45,800
Eu tenho que apanhar
a minha filha
61
00:04:46,000 --> 00:04:47,200
Já cuidamos disso senhor.
62
00:04:48,000 --> 00:04:48,600
O que está fazendo
63
00:04:48,600 --> 00:04:50,700
Você não entendeu
ela já foi pra escola
64
00:05:09,400 --> 00:05:12,000
Escola primária da cidade de Racoon
65
00:05:34,200 --> 00:05:38,200
Aqui é gama 7, evacuação completa
mas perdemos contato com gama 12
66
00:05:58,700 --> 00:06:00,300
13 horas depois
67
00:06:05,800 --> 00:06:07,000
Jill Valentine desonrada
68
00:06:07,100 --> 00:06:08,300
Membro da S.T.A.R.S. suspendida
69
00:06:08,600 --> 00:06:09,800
Jill Valentine, uma das maiores jovens policiais
70
00:06:11,400 --> 00:06:13,100
gama 12, estamos no
meio do nada aqui...
71
00:06:13,300 --> 00:06:15,200
...Precisamos de reforços
aqui na prefeitura...
72
00:06:15,400 --> 00:06:19,000
...Ainda não há explicação para
essa onda de assassinatos...
73
00:06:19,200 --> 00:06:21,100
...que estão ocorrendo
em toda a cidade.
74
00:06:25,600 --> 00:06:28,100
Os violentos assassinato
não acabam.
75
00:06:28,200 --> 00:06:29,800
Reforços,
Precisamos de reforços agora!
76
00:06:33,200 --> 00:06:34,900
Estamos precisando de uma
equipe maior de apoio
77
00:06:35,000 --> 00:06:37,100
sua presença é requerida
imediatamente nos locais.
78
00:06:44,600 --> 00:06:46,200
Não podemos dominalos!
Devemos mante-los seguros!
79
00:06:56,800 --> 00:06:57,800
Cessar fogo!
80
00:06:57,900 --> 00:06:58,500
Valentine!
81
00:06:58,800 --> 00:06:59,500
Eles estão infectados.
82
00:06:59,700 --> 00:07:01,700
Vamos lá, tirem essas
algemas de mim!
83
00:07:02,700 --> 00:07:04,300
Eu disse:
Atire na cabeça
84
00:07:05,000 --> 00:07:06,200
Por favor, alguém,
pegue ela...
85
00:07:09,500 --> 00:07:10,600
Não, não, não atire.
86
00:07:12,000 --> 00:07:13,900
Vou embora da cidade,
sugiro que faça o mesmo
87
00:07:16,400 --> 00:07:19,500
Umbrella está enviando guardas
armados...
88
00:07:32,100 --> 00:07:33,000
Ativação do projeto Alice iniciado...
89
00:07:33,100 --> 00:07:34,000
Administração de sedativo -- parada automática
90
00:07:34,200 --> 00:07:35,300
Alimentação intravenosa -- parada automática
91
00:07:35,500 --> 00:07:36,800
Relaxante muscular -- parada automática
92
00:08:36,700 --> 00:08:39,400
"Os mortos caminham"
"Horror em Raccon! Mais vítimas"
93
00:08:51,800 --> 00:08:54,600
"Só pode-se passar pelos
postos de controle."
94
00:08:58,100 --> 00:08:59,700
A cidade está completamente isolada, senhor.
95
00:09:00,000 --> 00:09:01,300
Nossos soldados estão bloqueando
todas as saídas.
96
00:09:01,500 --> 00:09:03,100
A unica saida é através dessa ponte
97
00:09:03,300 --> 00:09:05,900
"Todos os cidadãos devem passar
pelo exame médico"
98
00:09:06,500 --> 00:09:06,900
Senhor!
99
00:09:08,000 --> 00:09:09,100
É melhor vim ver isto!
100
00:09:09,500 --> 00:09:12,900
"Os membros da família devem
passar os postos de controle juntos"
101
00:09:15,100 --> 00:09:16,500
"Por favor procedam para..."
102
00:09:23,100 --> 00:09:24,300
É Quinn, deixem-no passar
103
00:09:24,500 --> 00:09:24,900
Proximo!
104
00:09:26,000 --> 00:09:26,900
Não empurrem.
105
00:09:27,000 --> 00:09:27,800
Por favor, fiquem na fila.
106
00:09:29,100 --> 00:09:31,500
Oficiais, reforcem aqui em baixo!
107
00:09:32,800 --> 00:09:34,100
Helicóptero Delta, novas ordens...
108
00:09:34,500 --> 00:09:36,400
...reportem-se imediatamente
à ponde River.
109
00:09:36,600 --> 00:09:38,100
São necessários reforços imediatamente
110
00:09:39,000 --> 00:09:40,400
Entendido base,
estamos à caminho.
111
00:09:50,600 --> 00:09:51,600
Merda!
112
00:10:05,400 --> 00:10:05,800
Maldição!
113
00:10:06,700 --> 00:10:07,400
Não! Não!
114
00:10:08,400 --> 00:10:08,800
Não!
115
00:10:09,300 --> 00:10:09,800
Afastem-se!
116
00:10:10,300 --> 00:10:10,600
Não!
117
00:10:10,800 --> 00:10:11,200
Parem!
118
00:10:11,300 --> 00:10:12,600
Não!
Voltem!
119
00:10:32,000 --> 00:10:32,600
Não!
120
00:10:32,700 --> 00:10:33,500
Afastem-se!
121
00:10:35,300 --> 00:10:36,700
Essa mulher esta com problemas,
ali vamos!
122
00:10:37,000 --> 00:10:37,600
Desça!
123
00:10:37,900 --> 00:10:38,600
Não posso!
124
00:10:38,600 --> 00:10:39,400
Temos nossas ordens
125
00:10:39,500 --> 00:10:40,500
Não!
Voltem!
126
00:10:40,900 --> 00:10:41,800
Não!
Não!
127
00:10:42,300 --> 00:10:42,900
Vão mata-la
128
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
Desça agora!
129
00:10:44,000 --> 00:10:46,300
Ela é só uma civil, e nós
temos nossas ordens.
130
00:10:50,700 --> 00:10:51,400
Danem-se as ordens.
131
00:10:53,500 --> 00:10:54,600
Nicholai, me prenda.
132
00:10:55,300 --> 00:10:56,200
Voltem! Afastem-se!
133
00:10:56,300 --> 00:10:56,700
Não!
134
00:10:57,700 --> 00:10:58,200
Espera! Espera!
135
00:11:03,700 --> 00:11:04,500
Não!
136
00:11:13,900 --> 00:11:14,300
Não!
137
00:11:21,200 --> 00:11:22,000
Desça!
138
00:11:22,200 --> 00:11:23,000
Desça agora!
139
00:11:31,500 --> 00:11:32,300
Ei, você está bem?
140
00:11:34,300 --> 00:11:35,300
Se afaste do beiral,
141
00:11:35,500 --> 00:11:36,100
e venha pra cá.
142
00:11:37,500 --> 00:11:38,300
Está tudo bem
143
00:11:38,900 --> 00:11:39,700
Não, não está
144
00:11:41,800 --> 00:11:44,000
Eu ja vi o que acontece,
quando se é mordido.
145
00:11:45,000 --> 00:11:45,900
Podemos ajudar
146
00:11:46,500 --> 00:11:47,500
Não há volta.
147
00:11:48,600 --> 00:11:49,000
Não!
148
00:12:05,800 --> 00:12:06,300
Saiam
149
00:12:07,300 --> 00:12:07,800
Peyton!
150
00:12:09,600 --> 00:12:10,000
Peyton!
151
00:12:10,600 --> 00:12:11,200
Valentine!
152
00:12:11,500 --> 00:12:12,500
Ei Valentine!
153
00:12:12,600 --> 00:12:13,800
Saiam! Por favor! Saiam!
154
00:12:14,200 --> 00:12:14,800
Deixem ela passar
155
00:12:16,400 --> 00:12:16,700
Ei!
156
00:12:17,500 --> 00:12:18,800
Estou feliz que esteja aqui.
Precisaremos de ajuda.
157
00:12:24,200 --> 00:12:25,100
Ele esta tendo um infarto.
158
00:12:25,500 --> 00:12:26,200
Para trás dele
159
00:12:26,700 --> 00:12:27,700
Todos voltem
160
00:12:28,900 --> 00:12:29,400
Papai!
161
00:12:30,000 --> 00:12:30,800
Para trás dele
162
00:12:31,300 --> 00:12:32,400
Para trás dele
163
00:12:33,100 --> 00:12:33,900
Afastem-se
164
00:12:34,600 --> 00:12:35,200
Vamos...
165
00:12:36,800 --> 00:12:37,500
Papai
166
00:12:38,000 --> 00:12:38,800
Está tudo bem, estou com você
167
00:12:43,600 --> 00:12:44,300
Tirem ele dai.
168
00:12:44,400 --> 00:12:45,100
Saia daqui
169
00:12:45,600 --> 00:12:46,000
Para trás
170
00:12:52,200 --> 00:12:52,700
Esta aqui
171
00:12:53,500 --> 00:12:54,300
Alcançou os portões.
172
00:12:57,900 --> 00:12:59,000
Por quê ainda esta aqui?
173
00:12:59,800 --> 00:13:01,600
Deveria ter ido embora
quando teve chance
174
00:13:01,800 --> 00:13:02,800
Essas pessoas são
nosso povo, Jill.
175
00:13:06,200 --> 00:13:06,800
Fechem tudo
176
00:13:07,500 --> 00:13:08,000
Senhor?
177
00:13:08,300 --> 00:13:08,900
Selem os portões.
178
00:13:09,700 --> 00:13:10,800
Nossos homens ainda estão...
Eu disse faça.
179
00:13:14,400 --> 00:13:15,000
Meu deus.
180
00:13:15,100 --> 00:13:15,800
Esta fechando os portões
181
00:13:18,900 --> 00:13:19,600
Vamos!
182
00:13:28,100 --> 00:13:28,900
Vamos!
183
00:13:37,500 --> 00:13:40,500
"Essa é uma área de risco em quarentenam"
184
00:13:41,000 --> 00:13:42,300
"devido ao risco de infecção..."
185
00:13:43,100 --> 00:13:45,100
"...vocês não podem deixar a cidade"
186
00:13:46,000 --> 00:13:47,300
O que esta acontecendo?
187
00:13:47,500 --> 00:13:49,600
"As medidas apropriadas estão
sendo tomadas"
188
00:13:50,400 --> 00:13:52,300
"A situação está sob controle..."
189
00:13:52,900 --> 00:13:54,900
"Por favor... Retornem às suas casas."
190
00:13:55,200 --> 00:13:56,600
Vocês não se
safarão dessa!
191
00:14:08,600 --> 00:14:12,100
Vocês tem 5 segundos para darem
a volta e retornarem para a cidade.
192
00:14:15,800 --> 00:14:16,200
Ordene.
193
00:14:17,400 --> 00:14:18,900
O uso de munição letal
194
00:14:19,500 --> 00:14:20,500
foi autorizado
195
00:14:22,800 --> 00:14:23,300
5...
196
00:14:24,600 --> 00:14:25,500
Não podem atirar...
197
00:14:25,500 --> 00:14:25,900
4...
198
00:14:26,100 --> 00:14:26,600
Não vão atirar...
199
00:14:27,500 --> 00:14:27,900
3...
200
00:14:29,200 --> 00:14:30,000
Voltem!
2...
201
00:14:30,500 --> 00:14:31,200
Movam-se
202
00:14:31,600 --> 00:14:32,100
1...
203
00:14:38,200 --> 00:14:40,200
Todo mundo saiam da zona!
204
00:15:08,100 --> 00:15:11,300
Esquadrões Kilo e Romeo
reunam-se no setor 01
205
00:15:11,500 --> 00:15:13,000
e contenham o inimigo
206
00:15:35,300 --> 00:15:35,800
Granada!
207
00:15:36,100 --> 00:15:36,500
Granada!
208
00:15:43,900 --> 00:15:45,800
Esquadrões 3 e 7 em retirada do local
209
00:15:47,800 --> 00:15:48,300
Não senhor
210
00:15:48,800 --> 00:15:49,900
Os métodos de contenção, falharam.
211
00:15:50,600 --> 00:15:51,300
Não conseguimos contê-la...
212
00:15:52,000 --> 00:15:53,200
A infecção se expalha mto rápido
213
00:15:53,300 --> 00:15:54,700
de qualquer um que seja mordido.
214
00:15:55,800 --> 00:15:56,600
Dr. Ashford!
215
00:15:58,400 --> 00:15:59,400
Você não deveria estar
no helicóptero?
216
00:15:59,800 --> 00:16:00,600
Não vou
217
00:16:01,600 --> 00:16:02,900
Fui instruido para remover você
218
00:16:03,000 --> 00:16:04,700
e os outros cientistas da zona de perigo
219
00:16:05,300 --> 00:16:07,500
Você é muito importante para
a Umbrella, para arriscarmos
220
00:16:07,800 --> 00:16:10,100
Não partirei sem
a minha filha
221
00:16:12,100 --> 00:16:14,400
Sinto muito,
mas a cidade esta selada.
222
00:16:15,400 --> 00:16:16,800
Ela pode ter sobrevivido...
223
00:16:17,000 --> 00:16:18,400
...mas não a encontramos
em lugar algum
224
00:16:19,200 --> 00:16:20,400
E mesmo que estivesse viva,
225
00:16:20,600 --> 00:16:21,800
não poderia deixá-la sair.
226
00:16:22,800 --> 00:16:24,300
O risco de infecção é muito grande...
227
00:16:25,100 --> 00:16:25,700
...você deve entender.
228
00:16:27,100 --> 00:16:28,500
Faça o que tiver que fazer
229
00:16:29,500 --> 00:16:30,500
Eu ficarei!
230
00:17:01,100 --> 00:17:02,600
"Login Nivel 6
Introduza identificação:"
231
00:17:02,800 --> 00:17:04,500
"Introduza a senha:"
232
00:17:04,800 --> 00:17:05,800
ACESSO REVOGADO
233
00:17:10,000 --> 00:17:12,800
Acceso Remoto
Abrindo Rede Umbrella
234
00:17:13,700 --> 00:17:15,000
ACESSO NEGADO
235
00:17:19,800 --> 00:17:22,200
"Acessando Web...
Buscar: ASHF-NIV6..."
236
00:17:22,600 --> 00:17:23,900
"Acessando usuário ASHFORDDC..."
237
00:17:24,100 --> 00:17:25,700
"Autorizado"
238
00:17:31,500 --> 00:17:34,600
"Iniciar Localizador de pessoas
Nome: Ashford, Angela"
239
00:17:36,100 --> 00:17:39,600
"Buscando Angela Ashford"
240
00:17:40,200 --> 00:17:41,400
"Encontrada"
"Escola primária da didade de Raccoon"
241
00:17:41,800 --> 00:17:43,900
"Exterior"
242
00:17:52,400 --> 00:17:54,000
Tem que haver alguem ainda vivo.
243
00:17:55,300 --> 00:17:56,100
Vamos...
244
00:17:56,800 --> 00:17:59,600
"Buscando"
245
00:18:00,200 --> 00:18:00,700
"Encontrado"
246
00:18:01,000 --> 00:18:02,200
"3729 calle Bayliss"
247
00:18:54,400 --> 00:18:55,000
Matt!
248
00:18:55,600 --> 00:18:57,300
Leve-a para as instalações
da cidade de Ranccoon.
249
00:18:58,700 --> 00:18:59,700
Quero ela isolada
250
00:19:00,000 --> 00:19:00,800
Em observação constante
251
00:19:06,400 --> 00:19:07,500
Prepare-a para aplicação
252
00:19:14,700 --> 00:19:15,700
Almentem a dosagem.
253
00:19:17,200 --> 00:19:18,000
Faça!
254
00:19:24,600 --> 00:19:27,900
"Buscando"
255
00:19:33,000 --> 00:19:34,700
"Encontrado"
"N° 12 Ravens Place"
256
00:19:35,100 --> 00:19:36,700
"Exterior da Igreja de Ravens Gate"
257
00:19:37,800 --> 00:19:38,600
A melhor opção
258
00:19:39,900 --> 00:19:40,400
Você vai cair
259
00:19:41,400 --> 00:19:42,400
O que está acontecendo?
260
00:19:42,900 --> 00:19:43,900
Eles atiraram nas pessoas
261
00:19:44,200 --> 00:19:45,000
Pessoas inocentes
262
00:19:45,800 --> 00:19:46,800
Porque vocês não fizeram nada?
263
00:19:46,900 --> 00:19:47,800
Vocês são policiais
264
00:19:49,300 --> 00:19:49,800
Pra dentro...
265
00:19:51,600 --> 00:19:52,200
Vamos pra dentro
266
00:19:53,400 --> 00:19:54,300
Temos que procurar abrigo.
267
00:20:31,000 --> 00:20:31,900
Vocês têm que ir embora.
268
00:20:32,400 --> 00:20:33,500
Aqui é meu lugar.
269
00:20:33,800 --> 00:20:34,700
Estou salvo aqui.
270
00:20:34,800 --> 00:20:36,200
Eu acho que é grande o
suficiente para todos
271
00:20:36,500 --> 00:20:36,900
Não me diga que...
272
00:20:37,000 --> 00:20:37,800
Está bem, fique frio.
273
00:20:38,900 --> 00:20:39,600
Abaixe a arma.
274
00:20:44,200 --> 00:20:46,200
Abaixe a arma.
275
00:20:48,600 --> 00:20:49,000
E você...
276
00:20:49,700 --> 00:20:50,400
...vai com calma
277
00:20:52,100 --> 00:20:54,100
Há varias maneiras de
te matar aqui
278
00:20:55,000 --> 00:20:56,500
Sem necessidade de atirar
em você também.
279
00:21:01,900 --> 00:21:02,800
Jill Valentine
280
00:21:03,400 --> 00:21:03,700
Certo?
281
00:21:04,600 --> 00:21:05,100
Lembra de mim?
282
00:21:05,700 --> 00:21:06,900
Cubri alguns dos seus casos.
283
00:21:08,200 --> 00:21:09,300
Antes de te suspenderem.
284
00:21:10,300 --> 00:21:11,000
Terri Morales
285
00:21:11,200 --> 00:21:11,800
Racoon 7
286
00:21:12,900 --> 00:21:14,000
Eu vi todo o seu trabalho
287
00:21:16,200 --> 00:21:16,700
Uma entusiasta.
288
00:21:18,700 --> 00:21:19,200
Na verdade não...
289
00:21:20,000 --> 00:21:21,100
Você sabe o que esta
acontecendo agora. Certo?
290
00:21:24,000 --> 00:21:25,500
Este é o Sargento, Peyton Wells
291
00:21:26,200 --> 00:21:27,000
O que temos aqui?
292
00:21:28,000 --> 00:21:29,200
Eu... Emmy
293
00:21:30,200 --> 00:21:31,700
Isso é, sou a reporter daqui
294
00:21:32,400 --> 00:21:32,800
Então
295
00:21:33,400 --> 00:21:34,900
A policia de Raccoon tem algum...
296
00:21:35,100 --> 00:21:37,500
...comentário sobre os acontecimentos?
297
00:21:38,500 --> 00:21:40,400
"A justiça do Senhor...
298
00:21:41,400 --> 00:21:45,000
...sabe o que trouxe o mal para
essas pessoas...
299
00:21:45,900 --> 00:21:48,400
...porque não ouviram
minhas palavras...
300
00:21:48,600 --> 00:21:49,700
ou aquelas do Senhor.
301
00:21:49,800 --> 00:21:51,200
mas nos rejeitaram
302
00:21:52,600 --> 00:21:55,300
Que despertou, os que viviam nas cinzas
303
00:21:56,100 --> 00:21:58,900
Os mortos estão caminhando
com os vivos.
304
00:21:59,300 --> 00:22:02,000
e trarão o fim
305
00:22:03,500 --> 00:22:04,600
Isso é mto tétrico
306
00:22:05,600 --> 00:22:06,200
estava muito bom
307
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
Eu vou pegar sua versão final.
308
00:22:11,700 --> 00:22:12,100
O que foi isso?
309
00:22:12,600 --> 00:22:13,700
Não é nada
310
00:22:58,600 --> 00:22:59,400
Você esta bem?
311
00:23:10,600 --> 00:23:11,300
O que você esta fazendo?
312
00:23:13,500 --> 00:23:14,000
Tem algo errado?
313
00:23:15,700 --> 00:23:16,700
É minha irmã
314
00:23:17,100 --> 00:23:17,800
não está bem
315
00:23:18,500 --> 00:23:19,300
Talvez eu possa ajudar.
316
00:23:19,500 --> 00:23:19,800
Não!
317
00:23:19,900 --> 00:23:20,600
Saia do meu caminho!
318
00:23:23,000 --> 00:23:23,900
Saia daqui!
319
00:23:31,400 --> 00:23:32,300
Você está alimentando ela?
320
00:23:33,000 --> 00:23:33,600
Você doente.
321
00:23:36,000 --> 00:23:36,400
Só...
322
00:23:36,700 --> 00:23:37,300
nos deixem a sós.
323
00:23:39,600 --> 00:23:40,000
Não!
324
00:23:46,600 --> 00:23:47,300
Vou embora daqui!
325
00:23:48,000 --> 00:23:48,200
Hey!
326
00:23:49,300 --> 00:23:49,500
Hey!
327
00:23:50,100 --> 00:23:50,500
Hey não!
328
00:23:51,900 --> 00:23:52,700
Jesus...
329
00:23:59,500 --> 00:24:00,300
Hey, nos ajude
330
00:24:00,900 --> 00:24:01,300
Vamos!
331
00:24:03,500 --> 00:24:04,000
Coloque aqui!
332
00:24:04,400 --> 00:24:04,900
Coloque aqui!
333
00:24:17,100 --> 00:24:17,800
Que merda foi isso?
334
00:24:29,000 --> 00:24:29,500
Aqui!
335
00:24:35,500 --> 00:24:36,000
Jesus...
336
00:24:37,200 --> 00:24:38,300
Que merda é isso?
337
00:24:39,000 --> 00:24:39,600
O que está acontecendo?
338
00:24:40,200 --> 00:24:40,800
Volta aqui!
339
00:26:49,800 --> 00:26:50,300
Peyton?
340
00:26:52,100 --> 00:26:52,400
Terri?
341
00:27:01,700 --> 00:27:02,100
Peyton!
342
00:27:09,500 --> 00:27:10,200
O Irlandes chamou mais uns
343
00:27:10,900 --> 00:27:11,800
Não, é escocês
344
00:27:12,900 --> 00:27:13,300
Era...
345
00:27:15,800 --> 00:27:16,600
Contei três deles
346
00:27:18,300 --> 00:27:19,200
eles nos mantén presos aqui.
347
00:27:20,700 --> 00:27:21,500
O que vamos fazer?
348
00:27:23,100 --> 00:27:24,000
Tem uma saida rápida?
349
00:27:24,700 --> 00:27:25,200
Vamos!
350
00:27:46,900 --> 00:27:47,600
Jesus!
351
00:27:48,500 --> 00:27:49,600
Precisamos de
mais munição.
352
00:27:50,500 --> 00:27:50,900
Eu estou sem
353
00:28:04,100 --> 00:28:04,500
Merda!
354
00:28:04,800 --> 00:28:05,300
Eu também
355
00:28:26,600 --> 00:28:27,100
Saiam
356
00:29:39,400 --> 00:29:40,200
Quem...
357
00:29:40,500 --> 00:29:40,900
é você?
358
00:29:49,100 --> 00:29:49,800
Filho da puta
359
00:29:51,900 --> 00:29:52,900
Oh sim!
360
00:29:53,400 --> 00:29:54,300
10 pontos!
361
00:29:58,000 --> 00:29:59,500
Que bela visão, querida!
362
00:29:59,900 --> 00:30:02,400
Gastaria cinco dólares nisso.
363
00:30:04,500 --> 00:30:05,400
Merda!
364
00:30:39,400 --> 00:30:39,800
Yuri!
365
00:30:40,100 --> 00:30:40,700
Está bem?
366
00:30:40,900 --> 00:30:41,300
Aham
367
00:30:42,900 --> 00:30:43,400
Mordam isso!
368
00:30:59,900 --> 00:31:00,400
Está bem?
369
00:31:00,900 --> 00:31:01,100
Sim
370
00:31:02,000 --> 00:31:02,200
Sim
371
00:31:21,200 --> 00:31:21,700
Recuem!
372
00:31:22,400 --> 00:31:22,900
Recuem!
373
00:31:41,900 --> 00:31:42,300
Por aqui!
374
00:31:46,700 --> 00:31:47,400
Aqui é Oliveira...
375
00:31:47,800 --> 00:31:48,500
Nós fomos superados.
376
00:31:48,600 --> 00:31:50,100
Solicito helicóptero para evacuação
imediatamente.
377
00:31:52,300 --> 00:31:54,100
2210: Rua do parque
378
00:32:21,800 --> 00:32:23,300
Que diabos está acontecendo aqui?
379
00:32:24,400 --> 00:32:25,000
Olá!
380
00:32:27,000 --> 00:32:30,100
Sou a unica que vejo que
estamos em um cemitério?
381
00:32:31,400 --> 00:32:31,900
Bem
382
00:32:32,400 --> 00:32:33,000
Qual é o plano?
383
00:32:34,000 --> 00:32:34,600
Seguir vivos
384
00:32:36,000 --> 00:32:37,300
É tudo? É tudo!
385
00:32:38,800 --> 00:32:39,400
Isso é tudo.
386
00:32:40,100 --> 00:32:41,000
Precisamos achar um lugar
387
00:32:41,100 --> 00:32:41,900
para parar por um momento
388
00:32:42,500 --> 00:32:44,100
Não acho que seja uma boa idéia
389
00:32:44,800 --> 00:32:45,800
Podem haver mais daquelas...
390
00:32:46,800 --> 00:32:47,200
"coisas".
391
00:32:48,000 --> 00:32:49,300
Se houver mais já já veremos
392
00:32:50,500 --> 00:32:51,400
Você sabe o que são?
393
00:32:51,800 --> 00:32:52,600
Armas biológicas
394
00:32:53,100 --> 00:32:54,500
Dos laboratórios da
Umbrella, abaixo da cidade.
395
00:32:55,200 --> 00:32:57,000
Como você sabe tanto
sobre a Umbrella?
396
00:32:58,100 --> 00:32:59,000
Eu trabalhava pra eles.
397
00:32:59,800 --> 00:33:01,000
Oh... Maldição!
398
00:33:02,700 --> 00:33:03,100
Espere!
399
00:33:05,100 --> 00:33:06,200
O que você acha que
está fazendo?
400
00:33:06,900 --> 00:33:07,500
Ele está ferido.
401
00:33:07,800 --> 00:33:08,800
A infecção está se espalhando.
402
00:33:09,600 --> 00:33:10,100
Eu estou bem
403
00:33:12,000 --> 00:33:13,400
Você deveria tomar
conta dele agora...
404
00:33:14,600 --> 00:33:15,900
...será mais difícil depois.
405
00:33:17,500 --> 00:33:18,200
E você sabe disso
406
00:33:20,100 --> 00:33:20,500
Não
407
00:33:21,900 --> 00:33:22,900
Se chegarmos a isso...
408
00:33:23,600 --> 00:33:25,300
...eu mesma me
encarregarei disso.
409
00:33:31,400 --> 00:33:32,000
Como quiser...
410
00:33:34,400 --> 00:33:35,300
Não é nada pessoal
411
00:33:35,600 --> 00:33:36,800
mas, em uma hora, talvez duas
412
00:33:37,300 --> 00:33:37,800
você estará morto
413
00:33:39,300 --> 00:33:40,300
E instantes depois...
414
00:33:40,800 --> 00:33:41,600
você se tornará um deles.
415
00:33:42,400 --> 00:33:43,600
Irá colocar em perigo seus amigos...
416
00:33:43,900 --> 00:33:44,600
...tentará matá-los.
417
00:33:45,200 --> 00:33:46,100
Provavelmente irá conseguir
418
00:33:49,400 --> 00:33:50,000
Sinto muito.
419
00:33:51,000 --> 00:33:52,000
É assim que são as coisas
420
00:34:01,400 --> 00:34:01,700
Não!
421
00:34:53,200 --> 00:34:54,100
Eles são muitos.
422
00:34:55,600 --> 00:34:56,200
Vamos sair daqui.
423
00:34:56,700 --> 00:34:57,000
Por aqui!
424
00:35:05,200 --> 00:35:07,100
"Descansa en paz"
425
00:35:11,300 --> 00:35:11,700
Senhor!
426
00:35:12,200 --> 00:35:14,300
A infecção pelo T-virus, atingiu
níveis críticos.
427
00:35:18,500 --> 00:35:20,100
Essa é a oportunidade que
estávamos esperando.
428
00:35:21,600 --> 00:35:23,100
Assegure-se que todos os dados
estejam sendo gravados.
429
00:35:23,800 --> 00:35:25,500
Ativar, o programa Nemesis.
430
00:35:26,000 --> 00:35:26,400
Agora
431
00:35:46,900 --> 00:35:47,900
"Programa Nemesis, ativação iniciada"
432
00:35:48,000 --> 00:35:49,000
Administração de sedativo -- parada automática
433
00:35:49,200 --> 00:35:50,300
Alimentação intravenosa -- parada automática
434
00:35:50,500 --> 00:35:51,700
Relaxante muscular -- parada automática
435
00:35:59,700 --> 00:36:00,800
Equipe alpha para base
436
00:36:00,900 --> 00:36:02,300
Aqui é a equipe alpha para base
437
00:36:03,700 --> 00:36:04,800
base avançada
438
00:36:05,000 --> 00:36:05,300
Hey!
439
00:36:06,100 --> 00:36:07,000
fique atento, soldado
440
00:36:08,200 --> 00:36:09,200
Equipe alpha para base
441
00:36:09,300 --> 00:36:10,500
Aqui é a equipe alpha para base
442
00:36:10,600 --> 00:36:11,500
base avançada
443
00:36:12,800 --> 00:36:13,800
Fique concentrado, tudo bem?
444
00:36:14,900 --> 00:36:15,400
Sim, senhor
445
00:36:15,800 --> 00:36:16,800
Equipe alpha para base
446
00:36:16,900 --> 00:36:18,500
Aqui é a equipe alpha para
447
00:36:18,800 --> 00:36:20,400
Porque não me respondem, crianças?
448
00:36:20,800 --> 00:36:22,200
porque não nos evacuam? ham?
449
00:36:23,100 --> 00:36:23,500
Eu não sei
450
00:36:23,600 --> 00:36:25,300
Porque nos enviaram aqui? Em primeiro lugar.
451
00:36:25,400 --> 00:36:26,600
Nunca tivemos a oportunidade, nós...
452
00:36:27,700 --> 00:36:28,900
...não fomos treinados para isso
Espera
453
00:36:30,500 --> 00:36:30,800
Escuta
454
00:36:39,600 --> 00:36:40,000
Hey!
455
00:36:40,000 --> 00:36:41,200
Aqui! Aqui!
456
00:36:41,600 --> 00:36:42,400
Estamos aqui em baixo!
457
00:36:42,500 --> 00:36:42,900
Venham!
458
00:36:43,000 --> 00:36:43,400
Venham!
459
00:36:43,400 --> 00:36:44,000
Estamos aqui!
460
00:36:45,500 --> 00:36:46,300
Aonde eles vão?
461
00:36:46,700 --> 00:36:47,300
Vão aterrizar ali.
462
00:36:47,400 --> 00:36:47,900
Vamos buscar o Yuri.
463
00:36:48,000 --> 00:36:48,300
Vamos!
464
00:36:50,300 --> 00:36:51,400
Vamos Yuri, sair daqui.
465
00:36:51,800 --> 00:36:52,700
Vamos dar um jeito em você
466
00:36:53,200 --> 00:36:53,500
Vamos
467
00:37:11,400 --> 00:37:11,800
Aguente firme
468
00:37:12,800 --> 00:37:13,400
Estamos quase chegando.
469
00:37:16,100 --> 00:37:16,500
Não!
470
00:37:17,000 --> 00:37:17,300
Não!
471
00:37:17,600 --> 00:37:18,100
Não se vá.
472
00:37:18,800 --> 00:37:20,200
Não! Estamos aqui! Venham!
473
00:37:20,500 --> 00:37:21,500
Deixaram cair alguma coisa no hospital
474
00:37:21,600 --> 00:37:22,100
Você viu?
475
00:37:22,300 --> 00:37:23,800
Talvez um rádio, que funcione.
476
00:37:24,300 --> 00:37:24,800
Leve o Yuri
477
00:37:36,100 --> 00:37:36,900
Aguente firme Yuri
478
00:38:36,500 --> 00:38:37,100
Nicholai, me ponha aqui.
479
00:38:39,900 --> 00:38:41,500
Certo. Descanse um pouco aqui
480
00:38:46,100 --> 00:38:46,800
O que é isso?
481
00:38:49,500 --> 00:38:50,100
Parece...
482
00:38:51,000 --> 00:38:51,900
...compartimentos de armas
483
00:38:52,400 --> 00:38:53,500
Não precisamos de armas
484
00:38:53,900 --> 00:38:55,000
Precisamos que nos evacuem!
485
00:38:56,500 --> 00:38:57,900
Não são para nós
486
00:39:00,500 --> 00:39:01,200
Yuri!
487
00:39:21,100 --> 00:39:22,000
Tenho o suficiente para todos
488
00:39:43,400 --> 00:39:44,000
Não atire!
489
00:39:48,700 --> 00:39:49,700
Eu tenho o poder
490
00:39:50,400 --> 00:39:50,800
Obrigado
491
00:39:51,200 --> 00:39:52,200
Te devo uma.
492
00:39:57,400 --> 00:39:58,000
Merda!
493
00:39:59,100 --> 00:40:00,500
Acho que eu estaria
mais seguro lá fora...
494
00:40:01,300 --> 00:40:03,100
Tirem essas merdas de
armas da minha cara.
495
00:40:06,500 --> 00:40:07,700
Filho da puta, por favor
496
00:40:07,800 --> 00:40:08,100
Olhe
497
00:40:08,700 --> 00:40:09,600
As minhas são personalizadas
498
00:40:21,900 --> 00:40:23,600
Que diabos é isso...?
499
00:40:27,100 --> 00:40:28,200
12 S.T.A.R.S.
1 Civil
500
00:40:36,400 --> 00:40:37,400
Merda!
501
00:40:38,100 --> 00:40:39,000
13 S.T.A.R.S.
1 Civil
502
00:40:47,000 --> 00:40:48,700
Agora você morre, filho da puta.
503
00:40:52,700 --> 00:40:53,000
Merda!
504
00:41:02,700 --> 00:41:04,000
Formação defensiva
505
00:41:04,200 --> 00:41:04,900
Derrubem ele.
506
00:41:08,900 --> 00:41:10,100
Vocês, filhos da puta, são loucos...
507
00:41:10,200 --> 00:41:12,400
Olhem pro tamanho daquele
Iançador de foguetes!
508
00:41:14,000 --> 00:41:14,600
O que temos?
509
00:41:15,000 --> 00:41:15,800
doze homens armados e
510
00:41:16,100 --> 00:41:17,000
bem organizados
511
00:41:25,200 --> 00:41:27,000
Estou surpreso que ainda
vocês estão vivos
512
00:41:27,500 --> 00:41:28,200
Eles são a S.T.A.R.S.
513
00:41:28,800 --> 00:41:30,600
Um esquadrão tatico e de resgate
514
00:41:31,900 --> 00:41:32,400
São os melhores
515
00:41:33,900 --> 00:41:34,200
Fogo!
516
00:41:47,500 --> 00:41:47,900
Voltem!
517
00:41:48,100 --> 00:41:48,500
Recuem!
518
00:41:50,800 --> 00:41:51,800
Vamos ver o quão bom...
519
00:41:52,200 --> 00:41:52,800
...eles são realmente
520
00:41:53,300 --> 00:41:54,400
Alterar protocolos.
521
00:41:55,200 --> 00:41:57,000
Nova ordem: Matar membros da S.T.A.R.S
522
00:42:14,100 --> 00:42:15,600
S.T.A.R.S....
523
00:42:22,300 --> 00:42:23,200
Oh merda
524
00:42:31,900 --> 00:42:32,500
Respeito...
525
00:42:35,000 --> 00:42:37,400
Civil armado
Ameaça: Mínima
526
00:42:39,300 --> 00:42:42,100
Civil desarmado
Ameaça: Zero
527
00:42:50,600 --> 00:42:51,700
Isso ai, Filho da puta
528
00:42:51,900 --> 00:42:53,700
Sabia que não ia fazer nada
529
00:42:54,200 --> 00:42:55,600
Maldito filho da puta
530
00:42:58,600 --> 00:43:00,600
Merda, sou um filho da mãe mau
531
00:43:01,700 --> 00:43:02,500
sou um filho da mãe mau
532
00:43:03,300 --> 00:43:05,100
Preciso sair daqui
533
00:43:09,200 --> 00:43:09,900
O que foi?
534
00:43:13,000 --> 00:43:13,600
Estou insegura
535
00:43:15,000 --> 00:43:16,400
O que quer dizer você trabalhar
para a Umbrella?
536
00:43:18,600 --> 00:43:19,400
Uma menina tem que viver
537
00:43:22,500 --> 00:43:24,100
Você fez umas manobras
bem radicais lá atrás.
538
00:43:24,900 --> 00:43:25,400
Eu sou boa
539
00:43:26,700 --> 00:43:27,700
mas não tão boa
540
00:43:28,800 --> 00:43:29,800
E você deveria ser grata por isso
541
00:43:30,200 --> 00:43:30,700
O que quer dizer?
542
00:43:34,600 --> 00:43:35,600
Eles fizeram algo comigo.
543
00:43:36,800 --> 00:43:38,300
Eu mal me sinto como uma humana
544
00:43:42,000 --> 00:43:42,700
Nós temos que continuar.
545
00:43:43,400 --> 00:43:44,700
Antes que o som atraia algo.
546
00:43:55,800 --> 00:43:56,300
Continuem se movendo.
547
00:44:10,300 --> 00:44:10,700
Alô
548
00:44:11,100 --> 00:44:12,400
Deus, achei que nunca ia atender
549
00:44:13,800 --> 00:44:14,300
Quem estã falando?
550
00:44:15,000 --> 00:44:16,300
Eu posso tirá-la da cidade...
551
00:44:17,600 --> 00:44:18,400
Os quatro
552
00:44:19,800 --> 00:44:21,800
Mas, primeiro, temos de fazer um acordo
553
00:44:22,500 --> 00:44:23,800
Está preparada para negociar?
554
00:44:25,200 --> 00:44:26,000
Nós temos escolha?
555
00:44:26,500 --> 00:44:28,200
Se quiserem viver
além dessa noite, não
556
00:44:30,500 --> 00:44:31,800
Bem, o seu nome é Dr. Ashford
557
00:44:31,900 --> 00:44:32,500
e controla...
558
00:44:32,500 --> 00:44:35,900
controla a divisão avançada de
pesquisa genética da Umbrella
559
00:44:36,700 --> 00:44:37,600
O que ele quer de nós?
560
00:44:37,900 --> 00:44:38,300
Sua filha,
561
00:44:38,500 --> 00:44:39,000
Angela,
562
00:44:39,400 --> 00:44:40,300
está perdida na cidade...
563
00:44:40,800 --> 00:44:42,400
Supõem que a Umbrela a retiraria daqui mas,...
564
00:44:42,700 --> 00:44:43,300
...não retirou
565
00:44:43,600 --> 00:44:44,600
Ela esta se escondendo na escola.
566
00:44:45,300 --> 00:44:45,900
Se acharmos ela
567
00:44:46,300 --> 00:44:47,500
Eles nos ajuda a escapar daqui.
568
00:44:48,600 --> 00:44:49,200
Nada de negociação
569
00:44:50,100 --> 00:44:51,500
É melhor acharmos um prédio
com paredes grossas
570
00:44:51,900 --> 00:44:52,900
portas bem fortes...
571
00:44:53,300 --> 00:44:54,500
Nos escondemos lá
572
00:44:54,900 --> 00:44:56,200
e esperamos ajuda
573
00:44:56,800 --> 00:44:58,000
Não haverá nenhuma ajuda.
574
00:44:58,800 --> 00:45:01,300
De acordo com Ashford, a Umbrella
sabe que não pode conter a infecção
575
00:45:01,700 --> 00:45:03,000
então, ao amanhecer
576
00:45:03,500 --> 00:45:05,600
A cidade de Raccoon será
totalmente descontaminada
577
00:45:08,600 --> 00:45:10,300
O que você qye dizer
com descontaminada?
578
00:45:11,200 --> 00:45:12,900
Aparato nuclear tático de precisão
579
00:45:13,300 --> 00:45:13,800
Qual a potência?
580
00:45:14,100 --> 00:45:15,000
Cinco Kilotons
581
00:45:17,300 --> 00:45:17,800
Ferrou
582
00:45:18,500 --> 00:45:19,400
O que quer dizer?
583
00:45:20,000 --> 00:45:20,600
Quer dizer que...
584
00:45:20,900 --> 00:45:22,100
...destruirá toda a infecção...
585
00:45:24,300 --> 00:45:25,200
...mas ninguém se salvará.
586
00:45:27,400 --> 00:45:28,000
é besteira
587
00:45:28,900 --> 00:45:29,500
é pura besteira!
588
00:45:30,500 --> 00:45:31,900
Eu duvido que eles se safarão com isso.
589
00:45:32,800 --> 00:45:33,800
Isso sairia em todos os noticiários!
590
00:45:34,600 --> 00:45:35,200
Irão encobrir...
591
00:45:35,500 --> 00:45:36,900
E já está até preparado...
592
00:45:37,700 --> 00:45:39,400
...um vazamento
na usina nuclear.
593
00:45:40,300 --> 00:45:41,400
Um acidente trágico...
594
00:45:42,500 --> 00:45:43,900
Nem a Umbrella
conseguiria isso.
595
00:45:44,500 --> 00:45:45,300
Não conseguiria?
596
00:45:46,000 --> 00:45:47,000
Peyton você estava lá...
597
00:45:47,600 --> 00:45:48,300
...na ponte.
598
00:45:49,000 --> 00:45:51,300
Você sabe exatamente
o quão longe eles iriam.
599
00:45:56,300 --> 00:45:57,100
O que faremos agora
600
00:45:57,600 --> 00:45:57,900
ham?
601
00:45:59,400 --> 00:46:01,100
Eu acho que deveríamos
sair daqui até o pôr-do-sol.
602
00:46:03,400 --> 00:46:06,200
"Procurando"
603
00:46:07,600 --> 00:46:08,000
"Encontrado"
604
00:46:08,500 --> 00:46:10,100
E se não existirem saídas da cidade
605
00:46:10,200 --> 00:46:11,800
e ele está nos observando com a sua câmera
606
00:46:11,900 --> 00:46:13,600
como em um jogo doentio?
607
00:46:16,300 --> 00:46:16,700
O que foi?
608
00:46:17,600 --> 00:46:18,000
O que está acontecendo?
609
00:46:18,500 --> 00:46:18,900
Esperem.
610
00:46:19,900 --> 00:46:20,900
O pôr-do-sol não vai esperar.
611
00:46:20,900 --> 00:46:21,300
Não...
612
00:46:23,500 --> 00:46:24,400
...tem algo lá embaixo.
613
00:46:25,400 --> 00:46:25,700
Aonde?
614
00:46:27,900 --> 00:46:28,200
lá
615
00:46:29,600 --> 00:46:30,500
Eu não estou
vendo nada.
616
00:46:31,000 --> 00:46:34,300
Eu posso te certificar que
há algo lá embaixo.
617
00:46:34,900 --> 00:46:36,300
Eu estou me cansando
dessa palhaçada.
618
00:46:37,500 --> 00:46:37,900
Peyton!
619
00:46:40,000 --> 00:46:40,500
Objetivo secundario: Buscar e eliminar S.T.A.R.S.
620
00:46:43,800 --> 00:46:44,200
Não
621
00:46:47,200 --> 00:46:49,300
Ele localizou mais dois
membros da S.T.A.R.S...
622
00:46:53,100 --> 00:46:53,700
Némesis
623
00:46:55,300 --> 00:46:55,700
Corre
624
00:46:56,300 --> 00:46:57,000
Agora!
625
00:47:00,400 --> 00:47:01,700
Ameaça: Mínima
626
00:47:02,300 --> 00:47:03,100
Ameaça: Moderada
627
00:47:06,100 --> 00:47:07,400
Alvo primário foi identificado.
628
00:47:08,900 --> 00:47:09,400
Senhores...
629
00:47:10,200 --> 00:47:11,700
é por isso que esperávamos.
630
00:47:13,300 --> 00:47:15,900
Confirmado em 2 horas
18 minutos e 27 segundos...
631
00:47:16,700 --> 00:47:18,100
o programa Nemesis está agora...
632
00:47:18,600 --> 00:47:19,800
...completamente funcional.
633
00:48:28,400 --> 00:48:29,200
"triturador"
634
00:48:58,900 --> 00:49:01,700
Novo objetivo: cessar ataque
635
00:50:00,000 --> 00:50:02,400
Olhe... Sinto muito
pelo seu amigo.
636
00:50:05,600 --> 00:50:06,800
Vamos para à escola
637
00:50:07,300 --> 00:50:08,200
e achar essa garota
638
00:50:14,600 --> 00:50:15,000
Meu deus!
639
00:50:16,400 --> 00:50:16,600
Peyton?!
640
00:50:45,100 --> 00:50:45,600
Essa mordida...
641
00:50:46,700 --> 00:50:47,500
não para de sangrar.
642
00:50:49,300 --> 00:50:50,500
Por quê eles
não nos viram?
643
00:50:51,400 --> 00:50:51,800
O quê?
644
00:50:52,700 --> 00:50:53,300
O helicóptero.
645
00:50:54,300 --> 00:50:56,400
Estávamos bem lá,
em frente ao hospital.
646
00:50:56,500 --> 00:50:57,600
Como eles não nos viram?
647
00:50:58,400 --> 00:50:59,000
Eles nos viram...
648
00:51:00,100 --> 00:51:00,700
O que quer dizer?
649
00:51:03,100 --> 00:51:04,200
Nós somos objetos Nicholai.
650
00:51:05,300 --> 00:51:06,400
Objetos descartáveis...
651
00:51:09,500 --> 00:51:10,500
e nós acabamos de ser descartados.
652
00:51:25,800 --> 00:51:26,200
Pare!
653
00:51:27,900 --> 00:51:29,000
Não sou um deles
654
00:51:29,500 --> 00:51:30,200
Hey!
655
00:51:30,400 --> 00:51:31,100
Lembra-se de mim?
656
00:51:31,200 --> 00:51:33,300
Olha, não fui mordido, olha
657
00:51:36,100 --> 00:51:36,800
Pode entrar.
658
00:51:39,200 --> 00:51:40,400
Eu sou Louis Jefferson Wayne
659
00:51:41,600 --> 00:51:44,700
Mas podem me chamar de L.J,
dadas as consequências...
660
00:51:51,300 --> 00:51:53,300
Angela Ashford encontrada
661
00:51:53,600 --> 00:51:54,200
"Escola primaria da cidade de Raccoon"
662
00:52:15,200 --> 00:52:17,300
"Departamento de polícia de Racoon
Unidad Canina"
663
00:52:31,600 --> 00:52:33,400
Teremos que nos separar para
vasculhar esse lugar.
664
00:52:34,100 --> 00:52:34,700
Esqueça...
665
00:52:35,400 --> 00:52:35,900
Esqueça!
666
00:52:35,900 --> 00:52:37,400
Eu não vou lá fora sozinha.
667
00:52:38,600 --> 00:52:39,500
Você pode ir comigo
668
00:52:40,400 --> 00:52:40,800
Você
669
00:52:41,200 --> 00:52:42,000
examine o 1º andar.
670
00:52:42,800 --> 00:52:43,100
Você
671
00:52:43,900 --> 00:52:44,500
examine o 2º
672
00:52:45,400 --> 00:52:46,200
Eu vou examinar o porão.
673
00:52:47,400 --> 00:52:48,600
Nunca vi uma arma antes
674
00:52:49,000 --> 00:52:49,900
Não há nada de mais nisso.
675
00:52:50,900 --> 00:52:52,000
Aponta, aperta o gatilho.
676
00:52:53,100 --> 00:52:53,400
e repita
677
00:52:54,400 --> 00:52:55,300
Tem que acertá-los na cabeça
678
00:53:20,300 --> 00:53:20,800
Aponta...
679
00:53:23,500 --> 00:53:23,900
Aperta o gatilho
680
00:53:27,200 --> 00:53:27,800
Repete...
681
00:53:30,700 --> 00:53:31,100
Aponta...
682
00:53:32,400 --> 00:53:32,800
Aperta o gatilho
683
00:53:33,900 --> 00:53:34,400
Repete...
684
00:54:32,000 --> 00:54:33,200
To te vendo filho da puta
685
00:54:34,000 --> 00:54:34,400
Merda!
686
00:54:39,500 --> 00:54:40,100
Elvis...
687
00:54:40,900 --> 00:54:41,900
Você recebeu a
chamada também?
688
00:54:43,700 --> 00:54:44,100
O quê?
689
00:54:44,600 --> 00:54:45,300
Você está aqui por
causa da garota?
690
00:54:45,800 --> 00:54:47,000
Oh, sim, sim, a garota
691
00:54:48,500 --> 00:54:50,500
Não que Ashford esteja
procurando por outra pessoa.
692
00:54:51,800 --> 00:54:52,600
Acho que somos parceiros.
693
00:54:59,500 --> 00:55:00,200
Merda!
694
00:55:27,900 --> 00:55:28,500
Angela?
695
00:55:31,800 --> 00:55:32,800
Tudo ficará bem...
696
00:55:34,700 --> 00:55:35,900
Não tenha medo
697
00:55:39,800 --> 00:55:40,700
Nós vamos levá-la pra casa.
698
00:55:44,800 --> 00:55:45,500
Ai meu Deus!
699
00:55:48,300 --> 00:55:49,000
Ai meu Deus!
700
00:55:51,600 --> 00:55:52,900
Socorro!
701
00:56:04,400 --> 00:56:05,100
Me ajudem!
702
00:56:09,400 --> 00:56:09,900
Terri?
703
00:56:30,100 --> 00:56:31,000
Você não pode ajuda-la
704
00:56:33,300 --> 00:56:34,000
Não agora
705
00:56:36,800 --> 00:56:38,100
Eu vi o que eles fizeram.
706
00:56:39,400 --> 00:56:40,200
Você é Angela?
707
00:56:40,900 --> 00:56:41,200
Sim.
708
00:56:42,200 --> 00:56:42,900
devemos nos apressar
709
00:56:43,400 --> 00:56:44,400
antes que voltem.
710
00:56:46,500 --> 00:56:47,200
Segure isso
711
00:56:53,900 --> 00:56:55,000
Angela Ashford, Huh?
712
00:56:56,200 --> 00:56:57,900
Nome de gente grande
para uma garotinha.
713
00:56:58,700 --> 00:57:00,000
Eu não sou só
uma garotinha.
714
00:57:01,100 --> 00:57:01,800
Além disso...
715
00:57:03,100 --> 00:57:04,400
...todos os meus amigos
me chamam de Angie.
716
00:57:05,000 --> 00:57:05,700
Angie, eh?
717
00:57:07,500 --> 00:57:08,000
Gostei disso.
718
00:57:13,600 --> 00:57:14,700
Aquelas coisas estão aqui.
719
00:57:15,200 --> 00:57:16,500
Está tudo bem querida,
eles são lerdos...
720
00:57:16,800 --> 00:57:17,600
...nós podemos correr deles.
721
00:57:18,600 --> 00:57:19,100
Não
722
00:57:20,300 --> 00:57:20,900
Não esses
723
00:57:22,900 --> 00:57:23,400
Aqueles...
724
00:57:27,800 --> 00:57:28,400
Para trás
725
00:57:56,000 --> 00:57:56,600
Fique aqui
726
00:57:58,500 --> 00:57:59,700
Eu achei que poderia
precisar de ajuda.
727
00:58:00,400 --> 00:58:01,500
Você trabalha
para a Umbrella?
728
00:58:01,900 --> 00:58:02,500
Trabalhava.
729
00:58:02,900 --> 00:58:04,800
Até nos deixarem aqui pra morrer...
730
00:58:05,500 --> 00:58:05,800
...agora...
731
00:58:06,300 --> 00:58:07,600
...me considero...
732
00:58:08,200 --> 00:58:09,000
...autônomo.
733
00:58:10,500 --> 00:58:12,600
Sgt. Nicholai Sokolov
734
00:58:13,000 --> 00:58:13,900
ao seu dispor.
735
00:58:16,200 --> 00:58:16,700
Vamos!
736
00:58:16,800 --> 00:58:17,200
Espere!
737
00:58:17,600 --> 00:58:17,900
Angela!
738
00:58:18,200 --> 00:58:19,000
Salve a garota.
739
00:58:19,300 --> 00:58:20,500
Eu dou um jeito nessa cadela.
740
00:58:30,000 --> 00:58:30,900
Oh, merda.
741
00:58:39,300 --> 00:58:40,800
Agora fique bem atrás de mim.
742
00:58:42,500 --> 00:58:43,500
SAÍDA
743
00:58:43,800 --> 00:58:44,500
Está bloqueado
744
00:58:46,700 --> 00:58:47,400
O que faremos agora?
745
00:59:01,100 --> 00:59:01,700
Espere aqui...
746
00:59:02,300 --> 00:59:02,900
Seus olhos
747
00:59:04,500 --> 00:59:04,900
Certo?
748
01:00:32,500 --> 01:00:33,000
Obrigado.
749
01:00:34,600 --> 01:00:35,500
Vocês se conhecem?
750
01:00:39,100 --> 01:00:39,900
Ela está infectada...
751
01:00:42,200 --> 01:00:43,700
Ela está infectada em um
nivel impressionante
752
01:00:44,700 --> 01:00:45,800
Como você sabe disso?
753
01:00:46,300 --> 01:00:47,300
Porque ela também está.
754
01:00:48,200 --> 01:00:48,900
Você está infectada?
755
01:00:49,700 --> 01:00:50,700
Quando você pretendia
nos contar?
756
01:00:58,000 --> 01:00:58,500
Deixe-me ver.
757
01:00:58,900 --> 01:00:59,100
Não
758
01:01:04,400 --> 01:01:05,500
Você sabe que eu
não Ihe machucaria.
759
01:01:07,600 --> 01:01:08,200
Deixe-me ver
760
01:01:30,400 --> 01:01:31,400
É o anti-vírus...
761
01:01:31,700 --> 01:01:32,900
a cura para o T-virus.
762
01:01:33,400 --> 01:01:34,100
E existe cura?
763
01:01:35,400 --> 01:01:36,400
Como conseguiu isso?
764
01:01:37,300 --> 01:01:37,800
Meu papai.
765
01:01:38,700 --> 01:01:39,700
Meu pai as fez pra mim...
766
01:01:40,700 --> 01:01:41,500
Ele está doente.
767
01:01:41,900 --> 01:01:42,400
E por ele.
768
01:01:42,600 --> 01:01:43,500
Também fiquei doente.
769
01:01:44,300 --> 01:01:45,700
Ele só quer parar
o processo.
770
01:01:47,100 --> 01:01:47,800
Quando era pequena...
771
01:01:49,400 --> 01:01:50,600
...eu só andava de muletas.
772
01:01:51,200 --> 01:01:52,500
E eles disseram que
eu nunca melhoraria.
773
01:01:52,900 --> 01:01:53,600
Só pioraria...
774
01:01:57,700 --> 01:01:59,200
Ele encontrou uma maneira
de me fortalecer...
775
01:02:00,000 --> 01:02:00,900
O T-virus.
776
01:02:03,500 --> 01:02:05,600
Então, lhe cortaram a vacina.
777
01:02:05,800 --> 01:02:06,600
Saiam da minha casa!
778
01:02:15,500 --> 01:02:16,500
Ele não é um homem mau...
779
01:02:17,400 --> 01:02:18,800
...ele não queria que nada
disso acontecesse.
780
01:02:20,800 --> 01:02:21,400
Está tudo bem.
781
01:02:31,600 --> 01:02:32,500
Não atirem!
Não atirem!
782
01:02:33,000 --> 01:02:33,500
Ele é legal
783
01:02:33,900 --> 01:02:35,200
Fez um trato com Ashford
784
01:02:35,300 --> 01:02:35,900
igual vocês
785
01:02:40,200 --> 01:02:41,200
Quantos de vocês
ainda sobraram?
786
01:02:42,300 --> 01:02:42,800
O que quer dizer?
787
01:02:48,000 --> 01:02:48,500
Nicholai...
788
01:02:53,800 --> 01:02:54,600
Quando você foi mordido?
789
01:02:55,900 --> 01:02:56,500
Há três horas.
790
01:02:56,800 --> 01:02:57,200
Mas o que?!
791
01:03:01,700 --> 01:03:02,500
Hoje é o seu
dia de sorte.
792
01:03:06,600 --> 01:03:08,200
Se ela não me dissesse que
você havia sido mordido
793
01:03:08,300 --> 01:03:09,500
eu ainda ia estar saindo
por aí com você.
794
01:03:14,400 --> 01:03:15,400
Posso falar com
a minha filha?
795
01:03:15,700 --> 01:03:17,000
Primeiro nos diga
como sair daqui.
796
01:03:19,600 --> 01:03:21,500
O helicóptero já está
sendo preparado.
797
01:03:22,200 --> 01:03:23,000
Ele partira em...
798
01:03:23,400 --> 01:03:24,700
47 minutos
799
01:03:25,000 --> 01:03:27,300
Ele será o ultimo a sair da
Cidade de Raccoon...
800
01:03:27,500 --> 01:03:28,900
...antes deles
detonarem a cidade.
801
01:03:29,100 --> 01:03:31,800
Espero que esse helicóptero
não seja só uma fachada.
802
01:03:32,200 --> 01:03:33,900
Não, ele serve à
um outro propósito...
803
01:03:34,100 --> 01:03:35,300
...mas, será fácil apanhá-lo.
804
01:03:35,600 --> 01:03:36,700
Onde fica o ponto de evacuação
805
01:03:37,300 --> 01:03:38,600
Poderia falar com
a minha filha agora?
806
01:03:43,300 --> 01:03:43,800
Papai?
807
01:03:44,700 --> 01:03:45,800
Ei, querida.
808
01:03:46,900 --> 01:03:47,600
Você está bem?
809
01:03:48,300 --> 01:03:49,200
Quando eu poderei te ver?
810
01:03:49,600 --> 01:03:50,100
Logo
811
01:03:50,600 --> 01:03:51,900
Essas pessoas irão te
trazer pra mim, nos veremos logo.
812
01:03:52,000 --> 01:03:53,000
Vamos nos ver logo, logo
813
01:03:54,100 --> 01:03:55,100
Coloque a Senhorita
de volta ao telefone.
814
01:03:56,500 --> 01:03:57,300
Aonde teremos que ir?
815
01:03:58,300 --> 01:03:59,900
O helicóptero estará
na prefeitura.
816
01:04:00,400 --> 01:04:02,000
Eu sugiro que se apresse.
817
01:04:06,600 --> 01:04:08,800
"Erro no link"
818
01:04:10,500 --> 01:04:11,200
Computadores...
819
01:04:12,600 --> 01:04:13,700
não são confiáveis.
820
01:04:22,600 --> 01:04:23,500
Assim como as pessoas.
821
01:04:30,600 --> 01:04:31,900
Você realmente achou
que eu não sabia?
822
01:04:44,500 --> 01:04:45,700
Então. O que você irá me injetar?
823
01:04:46,900 --> 01:04:47,600
O anti-vírus.
824
01:04:51,000 --> 01:04:53,000
O T-virus, reanima essas células
825
01:04:53,400 --> 01:04:54,000
basicamente...
826
01:04:55,100 --> 01:04:56,200
Trazendo os mortos à vida.
827
01:04:56,700 --> 01:04:57,700
Quando aplicado
em um ser vivo...
828
01:04:58,700 --> 01:05:00,400
Pode causar vómitos sem controle
829
01:05:01,100 --> 01:05:02,300
...pode ajudar ela a caminha novamente
830
01:05:02,700 --> 01:05:04,200
...se se mantiver sob o controle
831
01:05:04,800 --> 01:05:05,300
Com isto
832
01:05:05,900 --> 01:05:06,600
Angie está infectada?
833
01:05:07,100 --> 01:05:07,400
Sim
834
01:05:08,100 --> 01:05:10,000
Seu crescimento celular,
é suficiente para regenerá-la...
835
01:05:10,300 --> 01:05:10,700
Mas...
836
01:05:10,800 --> 01:05:12,500
Não ao ponto de
causar alguma mutação.
837
01:05:13,500 --> 01:05:15,300
E eles te infectaram
com o vírus também?
838
01:05:16,200 --> 01:05:16,600
Sim
839
01:05:18,200 --> 01:05:18,900
Mas não se preocupe
840
01:05:19,600 --> 01:05:20,500
Não é contagioso...
841
01:05:23,900 --> 01:05:24,300
Aqui
842
01:05:26,000 --> 01:05:26,700
Pegue essa história,
843
01:05:27,300 --> 01:05:28,700
e faça bom uso dela.
844
01:05:32,200 --> 01:05:33,000
Meu nome é Alice
845
01:05:34,200 --> 01:05:35,900
Eu trabalhei para a
corporação Umbrella.
846
01:05:37,100 --> 01:05:37,800
A maior
847
01:05:37,800 --> 01:05:39,100
e mais poderosa
848
01:05:39,600 --> 01:05:40,900
entidade comercial do mundo.
849
01:05:42,100 --> 01:05:43,100
Eu era a chefe
de segurança
850
01:05:43,600 --> 01:05:46,800
de uma instalação secreta
chamada "A colméia."
851
01:05:47,600 --> 01:05:49,800
Um laboratório subterrâneo
gigante que desenvolvia
852
01:05:50,400 --> 01:05:52,400
Armamentos de biológicas experimentais
853
01:05:56,000 --> 01:05:57,800
Comandante da missão: Gen. B. Riley
Piloto: Gen. D. Carmoot"
854
01:06:22,300 --> 01:06:22,800
Vamos!
855
01:08:28,000 --> 01:08:28,600
Faltou um.
856
01:09:01,400 --> 01:09:02,200
Temos que nos apressar.
857
01:09:03,400 --> 01:09:04,200
Nós ainda temos tempo.
858
01:09:04,200 --> 01:09:04,600
Não
859
01:09:04,800 --> 01:09:05,500
Temos que nos apressar.
860
01:09:08,700 --> 01:09:10,200
Mas que merda, ainda
estamos no alcance dele.
861
01:09:10,800 --> 01:09:11,500
Decole.
862
01:09:13,300 --> 01:09:14,300
Eu falei pra decolar!
863
01:09:14,600 --> 01:09:15,300
Por quê a pressa?
864
01:09:18,500 --> 01:09:19,400
Nós estávamos
te esperando...
865
01:09:24,700 --> 01:09:25,600
Perímetro seguro.
866
01:09:25,600 --> 01:09:26,800
Todos os setores trancados.
867
01:09:35,900 --> 01:09:36,300
Angie!
868
01:09:36,900 --> 01:09:37,300
Papai.
869
01:09:39,900 --> 01:09:41,000
Eu sabia que não me deixaria.
870
01:09:41,100 --> 01:09:42,300
Não, não, nunca, nunca
871
01:09:44,500 --> 01:09:46,300
Descartar armamento primário.
872
01:09:59,100 --> 01:10:01,200
Vocês dois são
tão promissores...
873
01:10:02,000 --> 01:10:03,200
...que eu gostaria de
vê-los em ação.
874
01:10:04,900 --> 01:10:06,600
Você tem sido
impressionante.
875
01:10:07,600 --> 01:10:08,900
Você é como irmão, irmã...
876
01:10:09,500 --> 01:10:10,300
hiper-velocidade
877
01:10:10,500 --> 01:10:11,100
força...
878
01:10:11,500 --> 01:10:12,100
agilidade...
879
01:10:12,600 --> 01:10:13,800
...o mesmo instinto assassino.
880
01:10:14,600 --> 01:10:16,300
Duas rotas paralelas da investigação
881
01:10:16,600 --> 01:10:17,100
e agora...
882
01:10:17,700 --> 01:10:18,500
agora veremos...
883
01:10:19,000 --> 01:10:20,100
Qual é superior
884
01:10:23,200 --> 01:10:23,700
Lute com ele!
885
01:10:26,100 --> 01:10:26,400
Não
886
01:10:28,100 --> 01:10:29,000
Lute, ou eles morrem.
887
01:10:32,300 --> 01:10:33,400
O que te faz pensar
que eu me importo?
888
01:10:39,600 --> 01:10:39,900
Papai.
889
01:10:40,300 --> 01:10:41,200
Babaca!
Papai, não!
890
01:10:42,900 --> 01:10:43,300
Não!
891
01:10:45,300 --> 01:10:47,400
Ele era uma valiosa
peça para a corporação.
892
01:10:48,100 --> 01:10:49,500
Eu nem mesmo ligo
pra essas pessoas.
893
01:11:02,900 --> 01:11:03,300
Estamos esperando.
894
01:13:41,500 --> 01:13:42,100
Ele está mudando...
895
01:13:43,100 --> 01:13:44,500
Eu o quero no
programa "nêmesis".
896
01:13:47,700 --> 01:13:48,800
Matt!
897
01:13:53,800 --> 01:13:55,300
Quebra de estrutura celular.
898
01:13:55,500 --> 01:13:58,000
O T-virus está se manifestando
na forma de mutações genéticas...
899
01:14:02,600 --> 01:14:04,000
Vemos uma regeneração
celular similar.
900
01:14:08,400 --> 01:14:09,000
Sinto muito.
901
01:14:10,900 --> 01:14:12,800
Oh Matt, eu sinto tanto...
902
01:14:17,400 --> 01:14:18,000
Acabe com ele.
903
01:14:20,200 --> 01:14:21,300
Eu disse, mate-o.
904
01:14:23,300 --> 01:14:23,600
Não.
905
01:14:26,600 --> 01:14:27,100
Não.
906
01:14:29,300 --> 01:14:31,300
Você nao entende o quanto
é importante para mim?
907
01:14:32,400 --> 01:14:33,600
Aquela criatura é uma coisa
908
01:14:33,900 --> 01:14:34,300
mas você...
909
01:14:35,100 --> 01:14:36,900
...de alguma forma se conectou
ao T-virus
910
01:14:37,000 --> 01:14:38,100
à nível celular.
911
01:14:38,900 --> 01:14:40,400
Você o adaptou, e o mudou...
912
01:14:40,900 --> 01:14:41,400
...e se tornou...
913
01:14:42,100 --> 01:14:42,800
...magnífica.
914
01:14:43,400 --> 01:14:44,400
Eu me tornei uma aberração.
915
01:14:44,800 --> 01:14:45,200
Não
916
01:14:45,900 --> 01:14:46,700
Você não é uma mutação...
917
01:14:47,700 --> 01:14:48,400
Você tem ilusões
918
01:14:49,800 --> 01:14:50,500
Com a minha ajuda
919
01:14:51,400 --> 01:14:52,900
Imagine o que poderíamos conseguir?
920
01:14:55,400 --> 01:14:56,100
E ele?
921
01:14:59,900 --> 01:15:01,700
A evolução tem seus
becos sem saída.
922
01:15:03,100 --> 01:15:03,700
Sem ofender
923
01:15:04,900 --> 01:15:05,800
Acabe com o sofrimento dele.
924
01:15:07,200 --> 01:15:07,900
e venha comigo
925
01:15:11,000 --> 01:15:11,400
Não
926
01:15:15,000 --> 01:15:16,800
Você é uma
decepção pra mim.
927
01:15:18,300 --> 01:15:18,900
Toda essa força...
928
01:15:19,900 --> 01:15:21,100
...mas, nenhuma
vontade de usá-la.
929
01:15:23,900 --> 01:15:24,600
Que desperdício.
930
01:15:35,400 --> 01:15:36,500
Preparar para decolagem.
931
01:15:39,700 --> 01:15:41,200
A limpeza da cidade de Raccoon...
932
01:15:41,700 --> 01:15:42,700
...começará ao meu comando.
933
01:15:52,600 --> 01:15:53,000
Mate-a.
934
01:16:02,600 --> 01:16:03,000
O que está fazendo?
935
01:16:20,400 --> 01:16:21,000
Decole
936
01:16:30,200 --> 01:16:31,700
Aqui é Cain, prioridade "Overlord"
937
01:16:32,500 --> 01:16:33,700
Iniciar lançamento secundario
938
01:16:34,300 --> 01:16:36,300
Detonação do T-virus,
em menos de 5 minutos.
939
01:16:45,300 --> 01:16:46,000
Angie, abaixe-se!
940
01:16:54,300 --> 01:16:55,400
Piloto, por quê
não decolamos?
941
01:16:56,700 --> 01:16:58,200
Porque eu costumava
dirigir um cadillac.
942
01:17:19,400 --> 01:17:19,900
Entreguem-se!
943
01:17:20,000 --> 01:17:20,800
ou abriremos fogo.
944
01:17:50,500 --> 01:17:51,000
Largue.
945
01:18:00,500 --> 01:18:00,800
Alice!
946
01:18:08,100 --> 01:18:09,600
Largue a sua arma,
e entregue-se.
947
01:18:49,000 --> 01:18:50,200
Vamos colocar
essa coisa no ar.
948
01:18:55,700 --> 01:18:56,400
Você tem que levantar.
949
01:19:01,600 --> 01:19:02,000
Matt
950
01:19:04,300 --> 01:19:04,700
Matt
951
01:19:07,200 --> 01:19:07,700
Vamos, temos que ir
952
01:19:08,700 --> 01:19:09,100
temos que ir
953
01:19:09,300 --> 01:19:09,500
Vamos!
954
01:19:14,100 --> 01:19:14,400
Vamos!
955
01:19:25,500 --> 01:19:25,800
Levante-se.
956
01:19:28,400 --> 01:19:29,600
Se espera que eu implore...
957
01:19:30,700 --> 01:19:31,100
...eu não irei
958
01:19:33,800 --> 01:19:34,200
Saia!
959
01:19:44,600 --> 01:19:45,000
Me matando
960
01:19:45,700 --> 01:19:46,600
não irá endireitar as coisas
961
01:19:47,200 --> 01:19:47,500
Não...
962
01:19:49,000 --> 01:19:49,900
...mas é um começo.
963
01:21:02,100 --> 01:21:03,400
Eu não me sinto bem!
964
01:21:38,900 --> 01:21:40,000
Segurem em alguma coisa!
965
01:21:57,600 --> 01:21:58,400
Estamos caindo!
966
01:22:30,000 --> 01:22:32,800
Montañas Arklay, nos arredores da cidade de Raccoon
967
01:22:34,200 --> 01:22:35,400
Duas horas depois
968
01:22:37,600 --> 01:22:38,700
U-Gamma 9 para base
969
01:22:39,100 --> 01:22:39,700
Confirmando,
970
01:22:40,200 --> 01:22:41,600
localizamos o lugar da queda.
971
01:22:55,400 --> 01:22:56,300
Chamem a equipe médica.
972
01:22:58,600 --> 01:22:59,400
E os outros?
973
01:23:00,800 --> 01:23:01,900
Nenhum outro corpo
encontrado, senhor.
974
01:23:15,800 --> 01:23:17,200
Temos notícias
não confirmadas...
975
01:23:17,300 --> 01:23:18,900
...de um desastre em
Racoon City.
976
01:23:19,300 --> 01:23:20,900
Essas imagens chocantes,
acabaram de chegar...
977
01:23:21,200 --> 01:23:23,100
Uma praga misteriosa ou epidemia viral...
978
01:23:23,200 --> 01:23:24,300
Parece ter se alastrado sem controle...
979
01:23:24,600 --> 01:23:27,800
Implicando a corporação Umbrella
na morte de cidadão inocentes.
980
01:23:28,000 --> 01:23:29,300
Este tape, aparentemente feito pela
981
01:23:29,300 --> 01:23:31,000
antiga entrevistadora de Raccoon 7
982
01:23:31,200 --> 01:23:32,000
Terri Morales
983
01:23:32,600 --> 01:23:33,200
Nueva evidencia ha aparecido
984
01:23:33,300 --> 01:23:35,100
Novas evidências dizem ser falsas
as primeiras reportagens...
985
01:23:35,100 --> 01:23:36,700
Dizem que não é nada mais,
do que uma piada doentia.
986
01:23:37,000 --> 01:23:38,800
O vídeo tape, agora
totalmente falsos...
987
01:23:38,900 --> 01:23:40,300
Nada mais é, do que
uma elaborada farsa...
988
01:23:40,500 --> 01:23:43,000
...a verdadeira tragedia que afetou
989
01:23:43,200 --> 01:23:44,700
a cidade de Raccoon no inicio da semana
990
01:23:44,800 --> 01:23:47,300
...o reator da usina nuclear estava
em estado crítico...
991
01:23:47,500 --> 01:23:48,300
durante a madrugada...
992
01:23:48,600 --> 01:23:53,000
...fazendo este opior desastre
nuclear desde Chernobyl
993
01:23:53,200 --> 01:23:56,900
O governador agradeceu
pessoalmente à Umbrella...
994
01:23:57,000 --> 01:23:58,300
por sua rapida ação.
995
01:23:58,600 --> 01:23:59,700
E os responsáveis pela
piada de mau gosto...
996
01:23:59,700 --> 01:24:01,500
...Jill Valentine e
Carlos Oliveira
997
01:24:01,900 --> 01:24:03,800
...estão sendo interrogados
pela polícia.
998
01:24:07,600 --> 01:24:09,400
Três semanas depois do incidente
999
01:24:10,200 --> 01:24:13,000
Instalações de investigação médica da Umbrella.
1000
01:24:18,800 --> 01:24:19,600
Alice!
1001
01:24:23,200 --> 01:24:23,700
Alice!
1002
01:24:30,200 --> 01:24:30,700
Alice!
1003
01:24:31,400 --> 01:24:31,900
acorde!
1004
01:24:36,800 --> 01:24:37,300
Está me ouvindo?
1005
01:24:40,600 --> 01:24:42,000
Entende o que estou falando?
1006
01:24:45,700 --> 01:24:46,300
Bom
1007
01:24:50,500 --> 01:24:51,800
Comecem o processo
de purificação.
1008
01:25:21,600 --> 01:25:22,700
A recuperação
dela é notável...
1009
01:25:23,200 --> 01:25:23,900
...e suas capacidades
1010
01:25:24,500 --> 01:25:27,200
mentais e fisicas se desenvolvem
em proporção geométrica.
1011
01:25:37,400 --> 01:25:37,700
Onde...?
1012
01:25:38,700 --> 01:25:39,000
Ond...?
1013
01:25:40,100 --> 01:25:40,300
Ond...?
1014
01:25:42,000 --> 01:25:42,600
Onde está?
1015
01:25:45,200 --> 01:25:45,800
Está à salvo
1016
01:25:46,700 --> 01:25:47,000
Vamos
1017
01:25:50,900 --> 01:25:51,600
Isso!
1018
01:25:53,000 --> 01:25:53,600
Estamos aqui
1019
01:26:06,500 --> 01:26:07,300
Sabe o que é?
1020
01:26:10,000 --> 01:26:10,500
É uma caneta
1021
01:26:12,300 --> 01:26:12,700
Viu?
1022
01:26:14,800 --> 01:26:15,400
Tente você
1023
01:26:18,900 --> 01:26:19,600
isso
1024
01:26:21,400 --> 01:26:21,800
Caneta
1025
01:26:28,700 --> 01:26:29,200
Olhe pra mim
1026
01:26:33,000 --> 01:26:34,000
Lembra de mim?
1027
01:26:38,800 --> 01:26:39,700
Do seu nome?
1028
01:26:42,300 --> 01:26:42,800
Meu nome...
1029
01:26:43,900 --> 01:26:44,400
Meu nome...
1030
01:26:49,200 --> 01:26:51,200
Eu quero ela em
observação 24 horas.
1031
01:26:53,000 --> 01:26:54,500
Quero um teste
sanguíneo completo.
1032
01:26:54,800 --> 01:26:57,300
Análises químicas e eletrolíticas
ao final do dia.
1033
01:26:59,400 --> 01:26:59,900
Meu nome...
1034
01:27:02,400 --> 01:27:02,700
Meu nome...
1035
01:27:02,800 --> 01:27:03,200
Senhor!
1036
01:27:03,300 --> 01:27:05,600
Testes avançados de reflexo
também são prioritários.
1037
01:27:05,800 --> 01:27:06,200
Meu nome...
1038
01:27:08,000 --> 01:27:09,500
Monitorem os impulsos
elétricos também.
1039
01:27:12,300 --> 01:27:12,700
Senhor!
1040
01:27:16,200 --> 01:27:16,800
O que foi?
1041
01:27:21,400 --> 01:27:21,900
Meu nome...
1042
01:27:24,500 --> 01:27:25,200
...é Alice.
1043
01:27:29,700 --> 01:27:30,900
E eu me lembro de tudo
1044
01:28:03,000 --> 01:28:03,600
Aqui é a central
1045
01:28:03,800 --> 01:28:04,900
pedindo reforços imediatos.
1046
01:28:05,200 --> 01:28:06,200
Resposta máxima
1047
01:28:47,100 --> 01:28:47,700
Obrigado senhores.
1048
01:28:48,300 --> 01:28:49,300
Assumiremos daqui.
1049
01:28:49,700 --> 01:28:50,600
Com autoridade de quem?
1050
01:28:50,800 --> 01:28:51,400
Confidencial.
1051
01:28:51,900 --> 01:28:53,100
Autorização 66.
1052
01:28:56,600 --> 01:28:57,100
Sinto muito senhor.
1053
01:29:55,300 --> 01:29:55,900
Deixe-os ir.
1054
01:30:00,300 --> 01:30:01,000
Bom tê-la de volta.
1055
01:30:04,600 --> 01:30:05,500
Você está bem?
1056
01:30:06,700 --> 01:30:08,300
Programa Alice, ativado.
1057
01:30:14,500 --> 01:30:15,300
O que eles fizeram com você?
1058
01:31:02,200 --> 01:31:05,200
Sincronização:
elmrusso