1 00:00:46,106 --> 00:00:48,097 Namaku Alice. 2 00:00:48,341 --> 00:00:50,809 Saya bekerja untuk perusahaan Umbrella... 3 00:00:50,944 --> 00:00:55,315 Perusahaan komersial terbesar di dunia. 4 00:00:55,315 --> 00:00:56,714 Saya kepala keamanan dari fasilitas... 5 00:00:56,916 --> 00:01:01,444 Teknologi tinggi yang disebut Hive... 6 00:01:01,654 --> 00:01:05,954 Laboratorium bawah tanah yang bereksperimen... 7 00:01:06,159 --> 00:01:07,820 Senjata modern. 8 00:01:08,061 --> 00:01:09,323 Tapi ada sebuah kecelakaan. 9 00:01:09,562 --> 00:01:13,328 Virus lepas dan semua orang mati. 10 00:01:14,400 --> 00:01:16,334 Masalahnya adalah... 11 00:01:16,536 --> 00:01:18,629 Mereka tidak tetap mati. 12 00:01:20,140 --> 00:01:22,165 Virus "T" meracuni tubuh mereka. 13 00:01:26,479 --> 00:01:28,538 Tapi aku selamat. Diriku sendiri dan satu yang lainnya... 14 00:01:28,748 --> 00:01:30,511 Seorang pencinta lingkungan, Matt. 15 00:01:31,217 --> 00:01:34,345 Ketika kami panik, kami terlihat oleh ilmuwan Umbrella. 16 00:01:34,521 --> 00:01:35,988 Matt dan aku terpisah. 17 00:01:36,189 --> 00:01:38,714 Dia bermutasi. Saya mau dia masuk di program Nemesis. 18 00:01:39,192 --> 00:01:40,181 Matt! 19 00:01:43,496 --> 00:01:45,760 Bawa dia ke fasilitas kota Raccoon... 20 00:01:45,965 --> 00:01:47,660 ... Dan kumpulkan sebuah regu. 21 00:01:47,834 --> 00:01:49,301 Kita buka kembali "The Hive". 22 00:01:50,003 --> 00:01:52,062 Saya mau tahu apa yang terjadi di sana. 23 00:01:53,139 --> 00:01:54,936 Kami pikir kami selamat dari kejadian horor. 24 00:01:59,145 --> 00:02:01,113 Tapi kami salah. 25 00:02:10,757 --> 00:02:14,124 Anda menyaksikan Raccoon 7. Berikut laporan cuaca, dengan Terri Morales. 26 00:02:14,260 --> 00:02:17,525 Kini pukul 6:10 a.m. Dan temperatur sudah mencapai... 27 00:02:17,797 --> 00:02:21,324 92 derajat dan tak pasti apa ini akan berlanjut. 28 00:02:21,868 --> 00:02:26,100 Langit terang di kota Raccoon dan cahaya datang dari barat. 29 00:02:26,339 --> 00:02:31,436 Dan khusus bonus hanya untuk anda, nilai "tepung sari" kita adalah 0.7. 30 00:02:31,644 --> 00:02:33,908 Itu membuktikan kadar terendah untuk tahun ini. 31 00:02:34,080 --> 00:02:36,913 Berita baik untuk anda semua yang pernah dan punya penyakit asma. 32 00:02:37,250 --> 00:02:40,845 Dari semuanya itu, sepertinya akan menjadi hari yang indah. 33 00:02:41,087 --> 00:02:42,714 Tetaplah dengan kami. Setelah jeda... 34 00:02:42,956 --> 00:02:45,925 Kita akan lihat tempat-tempat liburan favorit anda. 35 00:02:49,262 --> 00:02:54,063 Pintu masuk Hive Di bawah kota Racoon. 36 00:03:13,186 --> 00:03:15,211 Regu Advance, jalan terus. 37 00:03:25,531 --> 00:03:27,158 Pak. 38 00:03:31,838 --> 00:03:32,827 Sial. 39 00:03:49,022 --> 00:03:53,254 Jembatan RAVENS - Pintu masuk kota RACCON. 40 00:04:14,314 --> 00:04:17,442 Permisi, Nyonya. Di sana telah terjadi kecelakaan. 41 00:04:37,303 --> 00:04:40,238 Permisi, Tuan. Di sana telah terjadi kecelakaan. 42 00:04:41,341 --> 00:04:42,508 Seberapa buruk? 43 00:04:42,508 --> 00:04:44,976 Anda harus ikut dengan kami./Saya harus jemput putri saya. 44 00:04:45,178 --> 00:04:47,380 Itu sudah diurus./Apa yang kamu lakukan? 45 00:04:47,380 --> 00:04:49,905 Kamu tidak mengerti. Dia sudah ke sekolah. 46 00:05:33,126 --> 00:05:35,321 Ini adalah U-Gamma 7, evakuasi selesai... 47 00:05:35,461 --> 00:05:38,521 Tapi kita kehilangan kontak dengan Gamma 12. 48 00:06:10,496 --> 00:06:14,567 Unit 12 memanggil untuk bantuan di aula kota. 49 00:06:14,567 --> 00:06:17,968 Masih tidak ada penjelasan untuk apa yang telah membunuh... 50 00:06:18,204 --> 00:06:20,536 ...di seluruh kota. 51 00:06:24,677 --> 00:06:27,077 Kejahatan yang mematikan dengan tidak ada akhirnya. 52 00:06:27,313 --> 00:06:28,780 Bantuan, kita butuh bantuan sekarang! 53 00:06:28,915 --> 00:06:32,043 Seperti yang Valentine beritahukan pada kita... 54 00:06:32,318 --> 00:06:35,879 Para petugas yang sedang istirahat, harap segera lapor. 55 00:06:43,463 --> 00:06:45,761 Tolong bantu kami, orang ini gila! 56 00:06:54,941 --> 00:06:56,772 Lt. Valentine./Tahan tembakkan. 57 00:06:56,909 --> 00:06:58,433 Valentine./Mereka terinfeksi. 58 00:06:58,644 --> 00:07:01,010 Siapapun tolong jauhkan pelacur ini dariku! 59 00:07:01,747 --> 00:07:03,578 Saya beritahu kamu. Tembak kepalanya. 60 00:07:04,116 --> 00:07:05,845 Tolong, seseorang bawa dia. 61 00:07:08,421 --> 00:07:09,820 Tidak! Jangan tembak! Jangan. 62 00:07:10,923 --> 00:07:13,289 Saya meninggalkan kota. Saya berharap kamu lakukan yang sama. 63 00:07:13,459 --> 00:07:14,824 Semua orang meninggalkan kota. 64 00:07:15,027 --> 00:07:17,518 Kami menerima laporan bahwa Perusahaan Umbrella... 65 00:07:17,730 --> 00:07:20,255 ...menempatkan tentara penjaga dan pasukan pengangkut. 66 00:08:50,756 --> 00:08:54,715 Bergerak sesuai antrian ke titik periksa keamanan. 67 00:08:56,963 --> 00:09:00,364 Kota ini sudah terkontaminasi. Tentara menutup semua jalan keluar. 68 00:09:00,533 --> 00:09:02,160 Satu-satunya jalan adalah jembatan itu. 69 00:09:02,401 --> 00:09:05,393 Semua penduduk harus melewati pemeriksaan medis. 70 00:09:05,571 --> 00:09:08,335 Pak! Anda lebih baik melihat ini. 71 00:09:08,541 --> 00:09:11,840 Anggota keluarga harus melewati pos pemeriksaan secara bersama. 72 00:09:14,080 --> 00:09:18,574 Tolong teruskan dengan perintah yang sama. Jangan berlari. 73 00:09:22,188 --> 00:09:24,824 Dia bersih. Biarkan dia lewat./Selanjutnya. 74 00:09:24,824 --> 00:09:27,122 Jangan mendorong, tolong, tetaplah pada barisan. 75 00:09:28,427 --> 00:09:30,725 Bisakah kita membawa beberapa bala bantuan ke bawah sini? 76 00:09:31,897 --> 00:09:33,364 Chopper Delta, perintah baru. 77 00:09:33,499 --> 00:09:35,701 Dilanjutkan langsung ke pintu gerbang Ravens. 78 00:09:35,701 --> 00:09:37,396 Penyelusuran pastinya dibutuhkan. 79 00:09:38,004 --> 00:09:39,631 Dimengerti, Markas. Segera jalan. 80 00:10:04,263 --> 00:10:05,560 Mengerti. 81 00:10:05,731 --> 00:10:08,063 Jangan, menjauhlah. 82 00:10:08,267 --> 00:10:11,964 Menjauh! Tidak! Hentikan! Menjauh! 83 00:10:31,090 --> 00:10:32,785 Tidak! Menjauh! 84 00:10:34,427 --> 00:10:36,862 Penduduk dalam masalah. Arah jam 3. Ke bawah. 85 00:10:36,862 --> 00:10:38,591 Saya tidak bisa. Kita punya perintah. 86 00:10:38,731 --> 00:10:40,858 Tidak!/Kembali!/Tidak! 87 00:10:41,100 --> 00:10:43,261 Mereka akan membunuh dia! Bawa kita ke bawah sekarang! 88 00:10:43,469 --> 00:10:45,198 Dia seorang penduduk sipil. Kita punya perintah. 89 00:10:49,875 --> 00:10:51,035 Persetan dengan perintah! 90 00:10:52,578 --> 00:10:53,738 Nicholai, ikat saya. 91 00:10:54,780 --> 00:10:56,611 Kembali! Tidak! 92 00:10:56,782 --> 00:10:59,080 Tunggu! 93 00:11:12,898 --> 00:11:14,456 Sekarang! 94 00:11:20,272 --> 00:11:21,933 Bawa kita ke bawah! Ke bawah, sekarang! 95 00:11:29,682 --> 00:11:31,274 Hei, kamu baik-baik saja? 96 00:11:33,319 --> 00:11:35,913 Menjauhlah dari sisi itu. Kemarilah. 97 00:11:36,489 --> 00:11:38,957 Semuanya akan baik-baik./Tidak. 98 00:11:40,893 --> 00:11:43,691 Saya sudah melihat apa yang terjadi setelah digigit. 99 00:11:43,996 --> 00:11:47,557 Kami bisa menolongmu./Tidak ada jalan kembali. 100 00:11:47,833 --> 00:11:49,164 Tidak! 101 00:12:04,850 --> 00:12:07,375 Jalan! Peyton! 102 00:12:08,621 --> 00:12:11,556 Peyton!/Valentine. Hei, Valentine. 103 00:12:11,757 --> 00:12:13,918 Minggir! Polisi! Minggir!/Biarkan dia lewat! 104 00:12:16,562 --> 00:12:18,826 Senang kamu di sini. Kami perlu bantuan. 105 00:12:22,968 --> 00:12:25,163 Dia mempunyai jantung yang lemah./Menjauhlah darinya! 106 00:12:25,738 --> 00:12:26,932 Semuanya, mundurlah! 107 00:12:27,940 --> 00:12:29,908 Ayah!/Menjauhlah darinya! 108 00:12:30,042 --> 00:12:31,907 Bawa dia menjauh darinya!/Dia baik-baik saja. 109 00:12:32,077 --> 00:12:34,170 Bawa dia pergi!/Tak apa. Ayolah. 110 00:12:35,881 --> 00:12:37,940 Ayah!/Tak apa, aku memegangmu. 111 00:12:41,587 --> 00:12:44,249 Jauhkan dia! Jauhkan dia dariku!/Minggirlah! 112 00:12:44,490 --> 00:12:45,548 Mundur! 113 00:12:51,063 --> 00:12:53,827 Sudah mencapai gerbang. 114 00:12:56,869 --> 00:13:00,361 Mengapa kamu di sini? Seharusnya kamu keluar selagi masih mempunyai kesempatan. 115 00:13:00,873 --> 00:13:02,636 Ini orang-orang kita, Jill. 116 00:13:05,244 --> 00:13:06,973 Tutup./Tuan? 117 00:13:07,313 --> 00:13:08,610 Tutup gerbangnya. 118 00:13:08,814 --> 00:13:10,941 Orang kita masih di luar./Lakukan saja. 119 00:13:13,586 --> 00:13:15,747 Oh, Tuhanku, mereka menutup gerbangnya! 120 00:13:36,475 --> 00:13:40,002 Ini area karantina. 121 00:13:40,246 --> 00:13:44,307 Selagi ada resiko dari infeksi, kamu tidak diperbolehkan meninggalkan kota. 122 00:13:44,516 --> 00:13:46,416 Apa yang terjadi di sini? 123 00:13:46,552 --> 00:13:49,282 Semua kemungkinan yang bisa terjadi di perhitungkan. 124 00:13:49,521 --> 00:13:51,819 Situasinya terkendali. 125 00:13:52,057 --> 00:13:53,854 Tolong kembalilah ke rumahmu. 126 00:13:54,293 --> 00:13:56,022 Kamu tidak bisa lari dari ini! 127 00:14:00,165 --> 00:14:02,224 Biarkan kita keluar! 128 00:14:07,640 --> 00:14:09,631 Kamu mempunyai lima detik untuk putar arah... 129 00:14:10,075 --> 00:14:11,440 Dan kembali ke kota. 130 00:14:14,914 --> 00:14:16,279 Lakukan. 131 00:14:16,482 --> 00:14:21,044 Penggunaan amunisi sudah disetujui. 132 00:14:21,754 --> 00:14:23,016 Lima. 133 00:14:23,589 --> 00:14:26,217 Mereka tidak boleh menembak orang./Mereka tidak akan menembak. 134 00:14:26,558 --> 00:14:28,082 Tiga. 135 00:14:28,327 --> 00:14:29,555 Bawa mereka kembali!/Dua. 136 00:14:29,762 --> 00:14:32,060 Jalan!/Satu. 137 00:14:38,103 --> 00:14:39,730 Semuanya, bubar! 138 00:15:07,032 --> 00:15:10,399 Pasukan Kilo dan Romeo bergabung di sektor 01... 139 00:15:10,569 --> 00:15:12,127 ...dan mengamankan musuh. 140 00:15:34,360 --> 00:15:36,828 Granat!/Granat! 141 00:15:42,935 --> 00:15:46,098 Pasukan 3 sampai 7 Sudah dipersiapkan. 142 00:15:46,872 --> 00:15:50,638 Tidak, Tuan. Ukuran tekanan gagal. Kami tidak bisa menampungnya. 143 00:15:50,843 --> 00:15:54,006 Infeksinya menyebar lebih cepat dari antisipasi siapa pun. 144 00:15:54,680 --> 00:15:55,942 Dr. Ashford. 145 00:15:57,449 --> 00:16:00,247 Seharusnya kamu di dalam helikopter./Saya tidak akan pergi. 146 00:16:00,486 --> 00:16:04,320 Saya diperintahkan untuk membawamu dan ilmuwan lain dari kawasan ini. 147 00:16:04,490 --> 00:16:07,092 Kamu terlalu penting untuk Umbrella, jangan mengambil resiko. 148 00:16:07,092 --> 00:16:10,425 Saya tidak akan pergi tanpa putriku. 149 00:16:11,163 --> 00:16:13,996 Maafkan saya. Tapi kota sudah ditutup. 150 00:16:14,199 --> 00:16:17,760 Dia mungkin masih selamat, tapi kita tidak bisa menemukan dia dimana-mana. 151 00:16:18,170 --> 00:16:21,139 Bahkan jika dia masih hidup, aku tidak bisa membiarkan dia keluar. 152 00:16:21,840 --> 00:16:24,809 Resiko dari infeksi terlalu hebat. Kamu pasti mengerti. 153 00:16:26,178 --> 00:16:28,339 Kamu lakukan apa yang kamu harus lakukan. 154 00:16:28,480 --> 00:16:29,879 Saya tinggal di sini. 155 00:17:51,330 --> 00:17:54,026 Mungkin di sana masih ada yang hidup. 156 00:17:54,266 --> 00:17:55,927 Ayo. 157 00:18:53,559 --> 00:18:57,188 Matt!/Bawa dia ke fasilitas kota Raccoon. 158 00:18:57,596 --> 00:19:00,326 Saya mau dia dikarantina. Tutup observasinya. 159 00:19:05,604 --> 00:19:07,367 Persiapkan untuk ledakan. 160 00:19:13,679 --> 00:19:14,976 Naikkan dosisnya. 161 00:19:16,215 --> 00:19:18,183 Lakukan saja. 162 00:19:38,270 --> 00:19:38,303 Di dalam. 163 00:19:38,303 --> 00:19:40,168 Kita menyamar. 164 00:19:40,772 --> 00:19:42,637 Ayo cari tempat berlindung. 165 00:20:11,036 --> 00:20:12,401 Kalian harus keluar. 166 00:20:12,604 --> 00:20:14,799 Ini adalah tempatku. Saya bersembunyi di sini. 167 00:20:15,007 --> 00:20:17,669 Itu cukup besar untuk kita semua./Jangan beritahu saya. 168 00:20:17,876 --> 00:20:21,778 Oke, tenang saja. Letakkan senjata. 169 00:20:24,416 --> 00:20:27,476 Letakkan senjata di bawah. 170 00:20:28,754 --> 00:20:31,245 Dan kau, tenanglah. 171 00:20:33,225 --> 00:20:35,591 Apa polisi kota Raccoon... 172 00:20:35,761 --> 00:20:39,253 ...punya komentar tentang apa itu? 173 00:20:40,732 --> 00:20:42,597 Dimana kau mendapatkannya? 174 00:20:42,934 --> 00:20:44,834 Emmy-ku. 175 00:20:45,037 --> 00:20:47,005 Itu kalau ada yang berhasil keluar dari sini. 176 00:21:44,229 --> 00:21:46,094 Kau baik-baik saja? 177 00:21:56,208 --> 00:21:57,971 Apa yang kau lakukan? 178 00:21:59,010 --> 00:22:01,103 Ada apa? 179 00:22:01,313 --> 00:22:03,679 Adikku, dia tidak sehat. 180 00:22:03,849 --> 00:22:05,111 Mungkin aku bisa membantu./Tidak. 181 00:22:05,384 --> 00:22:07,375 Minggir. 182 00:22:08,553 --> 00:22:10,214 Pergi saja. 183 00:22:16,962 --> 00:22:19,123 Kau memberinya makan? Kau gila. 184 00:22:21,533 --> 00:22:22,932 Tinggalkan kami. 185 00:22:25,270 --> 00:22:26,498 Jangan. 186 00:22:32,177 --> 00:22:33,940 Aku pergi dari sini./Hey. 187 00:22:34,613 --> 00:22:36,376 Hey! Hey, tidak! 188 00:22:37,416 --> 00:22:40,510 Oh, astaga! 189 00:22:45,190 --> 00:22:46,817 Tolong kami! Ayo! 190 00:22:49,361 --> 00:22:51,124 Masuk sini! 191 00:23:02,507 --> 00:23:04,475 Apa itu? 192 00:23:14,453 --> 00:23:16,387 Itu! 193 00:23:20,992 --> 00:23:22,619 Yesus. 194 00:23:22,861 --> 00:23:25,455 Makhluk apa itu?/Apa yang kau lakukan? 195 00:23:25,697 --> 00:23:27,460 Kembali! 196 00:25:35,427 --> 00:25:37,395 Peyton. 197 00:25:37,629 --> 00:25:39,529 Terri. 198 00:25:47,272 --> 00:25:48,796 Peyton. 199 00:25:53,044 --> 00:25:54,306 Aku tahu. 200 00:25:54,846 --> 00:25:56,643 Aku hitung ada 3. 201 00:25:57,482 --> 00:25:59,609 Mereka mengepung kita. 202 00:25:59,818 --> 00:26:01,649 Apa yang akan kita lakukan? 203 00:26:01,720 --> 00:26:03,847 Ayo! 204 00:26:24,042 --> 00:26:25,710 Jesus. 205 00:26:25,710 --> 00:26:29,441 Kita perlu peluru lagi. Aku sudah kehabisan. 206 00:26:41,459 --> 00:26:43,791 Aku kehabisan peluru. 207 00:27:03,682 --> 00:27:05,582 Minggir. 208 00:28:11,082 --> 00:28:13,778 Siapa kau? 209 00:28:20,358 --> 00:28:21,723 GTA, bodoh! 210 00:28:23,695 --> 00:28:24,787 Oh, ya! 211 00:28:25,196 --> 00:28:26,993 10 poin. 212 00:29:09,040 --> 00:29:10,439 Yuri, kau baik-baik saja. 213 00:29:12,777 --> 00:29:14,506 Rasakan ini. 214 00:29:29,627 --> 00:29:32,061 Kau baik-baik saja?/Ya. 215 00:29:51,282 --> 00:29:53,978 Mundur! Mundur! 216 00:30:05,930 --> 00:30:07,227 Lewat sini. 217 00:30:10,735 --> 00:30:14,227 Ini Olivera. Kami menyerbu. Kami perlu helikopter. 218 00:30:45,436 --> 00:30:48,064 Kita perlu berhenti sebentar. 219 00:30:48,239 --> 00:30:49,900 Kurasa itu bukan ide bagus. 220 00:30:50,141 --> 00:30:51,943 Mungkin masih ada lagi... 221 00:30:51,943 --> 00:30:52,932 ...yang seperti itu. 222 00:30:53,144 --> 00:30:55,704 Kalau ada lagi, kita pasti sudah melihatnya. 223 00:30:55,914 --> 00:30:58,314 Kau tahu mereka itu apa?/Senjata biologi... 224 00:30:58,516 --> 00:31:00,450 ... Dari lab Umbrella di bawah kota ini. 225 00:31:00,718 --> 00:31:03,278 Bagaimana kau bisa tahu banyak soal Umbrella? 226 00:31:03,488 --> 00:31:05,046 Dulu aku kerja untuk mereka. 227 00:31:06,057 --> 00:31:07,524 Sial. 228 00:31:08,059 --> 00:31:09,321 Tunggu! 229 00:31:10,395 --> 00:31:11,953 Apa yang kau lakukan? 230 00:31:12,163 --> 00:31:14,688 Dia terluka. Infeksinya menyebar. 231 00:31:14,899 --> 00:31:15,957 Aku baik-baik saja. 232 00:31:17,268 --> 00:31:18,963 Sekarang kau harus merawat dia. 233 00:31:20,071 --> 00:31:21,561 Nanti akan semakin sulit. 234 00:31:22,907 --> 00:31:25,239 Kau tahu itu. 235 00:31:25,410 --> 00:31:27,037 Tidak. 236 00:31:27,111 --> 00:31:28,908 Kalau begitu... 237 00:31:29,113 --> 00:31:31,638 ... Aku tangani sendiri. 238 00:31:36,754 --> 00:31:37,948 Silahkan. 239 00:31:39,791 --> 00:31:42,385 Bukan masalah pribadi. Tapi dalam 1 atau 2 jam... 240 00:31:42,593 --> 00:31:44,083 ...kau akan mati. 241 00:31:44,629 --> 00:31:47,097 Dan beberapa saat kemudian, kau akan seperti mereka. 242 00:31:47,632 --> 00:31:50,100 Kau akan membahayakan temanmu, mencoba membunuh mereka... 243 00:31:50,568 --> 00:31:52,763 ...mungkin berhasil. 244 00:31:54,939 --> 00:31:58,102 Maaf. Tapi begitulah.. 245 00:32:06,784 --> 00:32:08,775 Tolong aku! 246 00:32:58,403 --> 00:33:00,598 Mereka terlalu banyak. 247 00:33:00,838 --> 00:33:02,396 Kita pergi dari sini. Lewat sini. 248 00:33:16,654 --> 00:33:20,784 Pak, Virus "T" sudah mencapai titik kritis. 249 00:33:23,594 --> 00:33:25,061 Ini kesempatan bagus. 250 00:33:26,831 --> 00:33:28,822 Pastikan semua data sudah terekam. 251 00:33:29,033 --> 00:33:31,831 Aktifkan program Nemesis sekarang. 252 00:34:08,106 --> 00:34:10,836 Hey!/Kami di bawah sini! 253 00:34:10,975 --> 00:34:13,102 Hey!/Kami di sini! 254 00:34:13,711 --> 00:34:18,148 Mereka ke mana?/Mendarat di sana. Ayo jemput Yuri. 255 00:34:18,449 --> 00:34:22,943 Ayo Yuri, kita pergi./Kita akan mengobatimu. Ayo. 256 00:34:39,604 --> 00:34:42,505 Bertahan, Yuri. Kita hampir sampai. 257 00:34:44,342 --> 00:34:47,145 Jangan pergi! 258 00:34:47,145 --> 00:34:50,672 Kami datang!/Mereka menjatuhkan sesuatu. 259 00:34:50,882 --> 00:34:52,509 Mungkin radio. Yang masih bekerja. 260 00:34:52,717 --> 00:34:54,480 Bawa Yuri. 261 00:35:04,996 --> 00:35:06,486 Tunggu, Yuri. 262 00:35:44,936 --> 00:35:46,995 Nicholai, turunkan aku. 263 00:35:47,838 --> 00:35:49,601 Baik, istirahat di sini. 264 00:35:54,278 --> 00:35:55,711 Apa ini? 265 00:35:57,415 --> 00:36:00,248 Kelihatannya seperti kotak senjata. 266 00:36:00,451 --> 00:36:04,388 Kita tidak memerlukan senjata. Kita memerlukan evakuasi. 267 00:36:04,388 --> 00:36:07,050 Ini bukan untuk kita. 268 00:36:10,027 --> 00:36:11,460 Yuri! 269 00:36:29,313 --> 00:36:31,372 Banyak untuk main-main. 270 00:36:51,235 --> 00:36:52,998 Jangan tembak! 271 00:36:56,607 --> 00:36:58,097 Saya berkuasa. 272 00:36:58,342 --> 00:37:01,470 Terima kasih! Berhutang padamu, kawan. 273 00:37:05,449 --> 00:37:06,882 Sial! 274 00:37:07,118 --> 00:37:09,018 Mungkin aku lebih aman di luar. 275 00:37:09,220 --> 00:37:11,780 Jauhkan senjata mereka dari mukaku. 276 00:37:14,458 --> 00:37:16,187 Sial, tolong. Lihat. 277 00:37:16,661 --> 00:37:18,891 Barangku bagus. 278 00:37:29,840 --> 00:37:32,206 Apa itu? 279 00:37:44,188 --> 00:37:45,849 Sial! 280 00:37:54,799 --> 00:37:57,233 Kamu akan mati, keparat! 281 00:38:00,504 --> 00:38:02,096 Persetan. 282 00:38:10,581 --> 00:38:13,880 Formasi pertahanan. Habisi dia. 283 00:38:16,821 --> 00:38:20,484 Kalian gila. Lihat orang itu, mempunyai peluncur roket. 284 00:38:21,759 --> 00:38:25,525 Apa yang kita punyai?/Selusin orang bersenjata. Terorganisir baik. 285 00:38:33,504 --> 00:38:36,371 Saya terkejut masih ada yang tinggal./Mereka adalah S.T.A.R.S. 286 00:38:36,841 --> 00:38:40,572 Special Tactics and Rescue Squad. Mereka yang terbaik. 287 00:38:41,645 --> 00:38:42,942 Tembak! 288 00:38:55,760 --> 00:38:58,024 Kembali! Mundur! 289 00:38:58,763 --> 00:39:03,325 Kita lihat seberapa baiknya mereka yang sebenarnya./Mengubah protokol. 290 00:39:22,353 --> 00:39:23,615 S.T.A.R.S. 291 00:39:30,494 --> 00:39:32,758 Oh, sial. 292 00:39:39,770 --> 00:39:41,738 Hormat. 293 00:40:02,493 --> 00:40:04,984 Gerakan yang bagus tadi di sana. 294 00:40:05,196 --> 00:40:06,573 Aku bagus... 295 00:40:06,948 --> 00:40:08,742 ...Tapi aku tidak sebagus itu. 296 00:40:08,908 --> 00:40:12,078 Kau seharusnya berterima kasih untuk itu. -Apa maksudmu? 297 00:40:14,831 --> 00:40:16,541 Mereka melakukan sesuatu padaku. 298 00:40:17,167 --> 00:40:19,502 Aku hampir tidak merasa sebagai manusia lagi. 299 00:40:22,172 --> 00:40:25,925 Kita harus terus berjalan. Sebelum suaranya menarik sesuatu. 300 00:40:35,977 --> 00:40:37,979 Terus jalan. 301 00:40:50,533 --> 00:40:53,536 Halo? -Tuhan, aku berpikir kau tidak akan pernah menjawabku. 302 00:40:53,953 --> 00:40:57,290 Siapa ini? -AKu bisa bawa kau keluar dari kota. 303 00:40:57,874 --> 00:40:58,958 Semua, kalian berempat. 304 00:41:00,168 --> 00:41:02,587 Tapi yang pertama kita harus membuat kesepakatan. 305 00:41:02,754 --> 00:41:04,756 Apa kau siap membuat kesepakatan? 306 00:41:05,381 --> 00:41:09,135 Apa kami punya pilihan? -Tidak jika kau mau hidup melewati malam ini. 307 00:41:10,804 --> 00:41:12,555 Namanya Dr. Ashford dan dia... 308 00:41:12,722 --> 00:41:16,768 Menjalankan penelitian genetik dan riset divisi virus dari perusahaan Umbrella. 309 00:41:16,935 --> 00:41:18,228 Apa yang dia mau dari kami? 310 00:41:18,394 --> 00:41:20,855 Putrinya, Angela, terperangkap di kota ini. 311 00:41:21,022 --> 00:41:23,817 Umbrella ingin mengungsikan dia, tetap dia tidak berhasil. 312 00:41:23,983 --> 00:41:25,735 Dia bersembunyi di sekolahnya. 313 00:41:25,902 --> 00:41:28,738 Kita mencari dia, dia akan membantu kita melarikan diri. 314 00:41:28,905 --> 00:41:30,156 Tidak ada kesepakatan. 315 00:41:30,323 --> 00:41:33,284 Kita menemukan sebuah gedung dengan dinding tebal dan sebuah pintu... 316 00:41:33,451 --> 00:41:36,746 ...Dan kita membatasi diri kita sendiri ke dalam. Menunggu bantuan. 317 00:41:36,913 --> 00:41:38,998 Di sana tidak ada satu pertolongan pun. 318 00:41:39,165 --> 00:41:41,918 Umbrella mengetahui mereka tidak bisa menahan infeksinya. 319 00:41:42,085 --> 00:41:46,339 Jadi pada pagi hari, Kota Raccoon akan dibersihkan. 320 00:41:48,758 --> 00:41:50,718 Apa maksudmu dengan dibersihkan? 321 00:41:51,427 --> 00:41:53,346 Bom nuklir dengan ketepatan akurat. 322 00:41:53,513 --> 00:41:56,474 Berapa beratnya? -Lima kiloton. 323 00:41:57,684 --> 00:41:58,768 Celaka. -Bodoh. 324 00:41:58,935 --> 00:42:03,773 Apa maksudnya? -Itu berarti ia akan menghancurkan infeksinya... 325 00:42:04,566 --> 00:42:06,609 ...Dan semua bukti-buktinya. 326 00:42:07,777 --> 00:42:10,405 Itu omong kosong. Itu omong kosong! 327 00:42:10,572 --> 00:42:12,907 Tidak ada cara untuk menghindar dari itu benarkan. 328 00:42:13,074 --> 00:42:15,743 Semuanya akan ada semua berita. -Ditutup-tutupi. 329 00:42:15,910 --> 00:42:17,537 Ditutup-tutupi itu semua sudah dipersiapkan. 330 00:42:17,912 --> 00:42:20,540 Kebocoran dipabrik tenaga nuklir. 331 00:42:20,707 --> 00:42:24,377 Sebuah kecelakaan yang tragis. -Bahkan Umbrella tak mampu mengatasinya. 332 00:42:24,544 --> 00:42:26,129 Tidak mampu? 333 00:42:26,296 --> 00:42:28,673 Peyton, kau di jembatan. 334 00:42:29,173 --> 00:42:32,802 Kau tahu persis seberapa jauh kemampuan Umbrella. 335 00:42:36,556 --> 00:42:38,600 Jadi, apa yang kita lakukan sekarang, huh? 336 00:42:39,809 --> 00:42:42,854 Kita sudah harus keluar dari sini pada pagi hari 337 00:42:48,651 --> 00:42:52,238 Bagaimana jika tidak ada jalan keluar Dan dia mengawasi kita dengan kamera itu... 338 00:42:52,405 --> 00:42:54,616 ...Sepertinya permainan yang gila? 339 00:42:56,576 --> 00:42:58,578 Apa itu? -Apa yang terjadi? 340 00:42:58,745 --> 00:43:01,247 Tunggu. -Matahari terbit tidak akan menunggu. 341 00:43:01,414 --> 00:43:02,916 Tidak. 342 00:43:03,625 --> 00:43:06,669 Ada sesuatu di bawah sana. -Dimana? 343 00:43:08,171 --> 00:43:09,672 Di sana. 344 00:43:09,839 --> 00:43:11,049 Aku tidak melihat ada apa-apa. 345 00:43:11,215 --> 00:43:14,844 Itu tidak mengubah kenyataan bahwa ada sesuatu di bawah sana. 346 00:43:15,011 --> 00:43:17,639 Aku muak dengan omong kosong! 347 00:43:17,805 --> 00:43:19,182 Peyton! 348 00:43:24,103 --> 00:43:25,355 Tidak! 349 00:43:27,440 --> 00:43:30,109 Dia menemukan lokasi dua anggota S.T.A.R.S. 350 00:43:33,196 --> 00:43:34,822 Nemesis. 351 00:43:35,531 --> 00:43:38,201 Lari. Pergi! 352 00:43:46,459 --> 00:43:48,878 Target utama sudah teridentifikasi. 353 00:43:49,045 --> 00:43:52,131 Tuan-tuan, ini yang kita sudah tunggu-tunggu. 354 00:43:54,050 --> 00:43:56,678 Konfirmasi pukul 2:18 di 27 detik. 355 00:43:56,844 --> 00:44:00,264 Program Nemesis sekarang diaktifkan penuh. 356 00:46:40,216 --> 00:46:43,052 Dengar, aku... Aku minta-maaf mengenai temanmu. 357 00:46:45,847 --> 00:46:49,433 Mari ke sekolah dan temukan anak itu. 358 00:46:56,399 --> 00:46:57,733 Peyton! 359 00:47:25,261 --> 00:47:26,762 Gigitan ini... 360 00:47:26,929 --> 00:47:28,598 ......tidak berhenti berdarah. 361 00:47:29,599 --> 00:47:32,435 Kenapa mereka tidak melihat kita? -Apa? 362 00:47:32,935 --> 00:47:36,689 Helikopter. Kita tepat berada di depan rumah sakit. 363 00:47:36,856 --> 00:47:39,525 Bagaimana bisa mereka tidak melihat kita? -Mereka melihat kita. 364 00:47:40,318 --> 00:47:42,111 Apa maksudmu? 365 00:47:43,279 --> 00:47:45,531 Kita adalah aset, Nicholai. 366 00:47:45,698 --> 00:47:47,533 Aset yang bisa dihabiskan. 367 00:47:49,744 --> 00:47:51,370 Dan kita baru saja dihabiskan. 368 00:48:06,135 --> 00:48:07,303 Berhenti! 369 00:48:08,095 --> 00:48:09,680 Aku bukan salah satu dari makhluk itu. 370 00:48:09,847 --> 00:48:14,143 Hei, ingat aku? Lihat, aku tidak ada gigitan atau apa pun. Lihat... 371 00:48:16,270 --> 00:48:17,855 Naiklah. 372 00:48:19,482 --> 00:48:21,859 Lloyd Jefferson Wade. 373 00:48:22,026 --> 00:48:25,279 Kau bisa memanggil aku L.J. pada riwayat informasi situasi. 374 00:49:11,867 --> 00:49:14,453 Kita berpisah untuk mencari di tempat ini. 375 00:49:14,620 --> 00:49:18,708 Lupakan itu. Lupakan itu! Aku tak akan keluar kesana sendirian. 376 00:49:18,874 --> 00:49:20,793 Aku bisa pergi denganmu. 377 00:49:20,960 --> 00:49:22,920 Kau ke lantai pertama. 378 00:49:23,087 --> 00:49:25,464 Kau ke lantai kedua. 379 00:49:25,631 --> 00:49:27,466 Aku akan ke lantai dasar. 380 00:49:27,633 --> 00:49:30,845 Aku tidak pernah menembak senjata sebelumnya. -Tak perlu apa-apa untuk itu. 381 00:49:31,345 --> 00:49:34,056 Bidik, Tembak, Diulang. 382 00:49:34,765 --> 00:49:36,267 Coba untuk menembak mereka di kepala. 383 00:50:00,666 --> 00:50:02,126 Bidik... 384 00:50:03,878 --> 00:50:05,463 ...tembak... 385 00:50:07,465 --> 00:50:09,175 ...diulang. 386 00:50:10,926 --> 00:50:16,015 Bidik, tembak, diulang. 387 00:50:32,321 --> 00:50:33,697 Aku melihatmu, bu. 388 00:50:34,573 --> 00:50:36,075 Oh, sial! 389 00:50:39,829 --> 00:50:41,038 EIvis! 390 00:50:41,205 --> 00:50:43,332 Jadi kau mendapat pangilan itu juga? 391 00:50:43,958 --> 00:50:46,043 Apa? -Kau di sini untuk gadis ini? 392 00:50:46,210 --> 00:50:48,337 Oh, ya, ya. Anak gadis itu. 393 00:50:48,754 --> 00:50:51,841 Dr. Ashford tidakkah dia membuat kesepakatan dengan orang lain. 394 00:50:52,007 --> 00:50:53,509 Aku pikir kita adalah rekan kerja. 395 00:50:59,807 --> 00:51:01,350 Sial. 396 00:51:28,127 --> 00:51:30,045 Angela? 397 00:51:32,006 --> 00:51:34,258 Semuanya akan baik-baik saja. 398 00:51:35,050 --> 00:51:36,969 Tidak ada yang perlu ditakuti. 399 00:51:39,889 --> 00:51:41,557 Kami akan membawamu pulang. 400 00:51:45,394 --> 00:51:47,062 Oh, Tuhanku. 401 00:51:52,234 --> 00:51:53,903 Tolong aku! 402 00:52:09,710 --> 00:52:11,337 Terri? 403 00:52:30,272 --> 00:52:32,399 Kau tidak bisa menolong dia. 404 00:52:33,651 --> 00:52:35,319 Tidak sekarang. 405 00:52:36,946 --> 00:52:38,989 Aku melihat apa yang mereka lakukan. 406 00:52:39,782 --> 00:52:42,284 -Ap kau Angela? -Ya. 407 00:52:42,451 --> 00:52:45,037 Kita harus cepat sebelum mereka datang kembali. 408 00:52:47,039 --> 00:52:48,666 Pegang ini. 409 00:52:54,213 --> 00:52:55,965 Angela Ashford, ya? 410 00:52:56,340 --> 00:52:58,801 Itu nama yang bagus untuk gadis kecil. 411 00:52:58,968 --> 00:53:00,886 Aku bukan gadis kecil. 412 00:53:01,262 --> 00:53:02,805 Lagi pula... 413 00:53:03,305 --> 00:53:06,725 ...Semua temanku memanggilku Angie. -Angie, ya? 414 00:53:07,685 --> 00:53:09,144 Aku suka itu. 415 00:53:13,816 --> 00:53:15,317 Mahluk itu ada di dalam sini. 416 00:53:15,484 --> 00:53:18,320 Tak apa, sayang. Mereka lambat. Kita bisa berlari memutari mereka. 417 00:53:18,821 --> 00:53:20,447 Bukan. 418 00:53:20,823 --> 00:53:22,491 Bukan mereka. 419 00:53:23,158 --> 00:53:24,994 Mereka. 420 00:53:27,997 --> 00:53:29,707 Kembali. 421 00:53:56,317 --> 00:53:58,193 Tetap di sini. 422 00:53:58,736 --> 00:54:00,362 Kupikir kau perlu bantuan. 423 00:54:00,529 --> 00:54:03,198 Kau bekerja untuk Umbrella? -Dulunya. 424 00:54:03,365 --> 00:54:09,705 Hingga mereka membiarkan kami mati. Sekarang aku adalah pekerja lepas. 425 00:54:10,789 --> 00:54:14,627 Sersan Nicholai Genovev. Siap bertugas. 426 00:54:16,712 --> 00:54:18,297 Ayo! -Tunggu! Angie! 427 00:54:18,464 --> 00:54:20,716 Selamatkan gadis itu! Aku punya ini. 428 00:54:30,392 --> 00:54:31,393 Oh, sial. 429 00:54:39,443 --> 00:54:41,779 Mulai sekarang. Tetaplah di sampingku. 430 00:54:44,073 --> 00:54:45,658 Ini terhalang. 431 00:54:47,159 --> 00:54:48,702 Apa yang kita lakukan sekarang? 432 00:55:01,423 --> 00:55:04,093 Tunggu di sini.. Mata: 433 00:55:04,635 --> 00:55:06,178 Oke? 434 00:56:32,806 --> 00:56:34,475 Terima kasih. 435 00:56:34,850 --> 00:56:36,894 Kalian saling mengenal? 436 00:56:39,354 --> 00:56:40,981 Dia terinfeksi. 437 00:56:42,608 --> 00:56:44,401 Dia terinfeksi pada tingkat parah. 438 00:56:45,027 --> 00:56:48,238 Bagaimana kau bisa tahu itu? -Sebab dia juga. 439 00:56:48,405 --> 00:56:52,159 Kau terinfeksi? Kapan kau akan beritahu kita itu? 440 00:56:58,207 --> 00:57:00,375 Mari aku lihat? -Tidak. 441 00:57:04,630 --> 00:57:06,632 Kau tahu aku tidak akan menyakitimu. 442 00:57:07,758 --> 00:57:09,051 Biar aku lihat. 443 00:57:30,572 --> 00:57:33,075 Itu anti virus, untuk menyembuhkan virus "T". 444 00:57:33,659 --> 00:57:35,494 Itu penyembuhnya? 445 00:57:35,661 --> 00:57:37,162 Bagaimana kau mendapatkan ini? 446 00:57:37,412 --> 00:57:40,791 Ayahku. Ayahku membuatkan itu untuk aku. 447 00:57:40,958 --> 00:57:44,336 Dia sakit. Dan suatu hari, aku akan sakit juga. 448 00:57:44,628 --> 00:57:47,256 Dia hanya mau menghentikan itu. 449 00:57:47,422 --> 00:57:49,174 Ketika aku masih kecil... 450 00:57:49,716 --> 00:57:51,260 ...aku harus berjalan dengan tongkat. 451 00:57:51,426 --> 00:57:54,888 Mereka berkata, aku tidak akan pernah lebih baik lagi, hanya memburuk. 452 00:57:57,933 --> 00:57:59,977 Dia menemukan cara untuk membuat aku lebih kuat. 453 00:58:00,143 --> 00:58:02,104 Virus-T. 454 00:58:03,647 --> 00:58:05,941 Kemudian mereka mengambil penemuannya dari dia. 455 00:58:06,108 --> 00:58:07,734 Keluar dari rumahku! 456 00:58:15,784 --> 00:58:17,160 Dia bukan orang yang jahat. 457 00:58:17,661 --> 00:58:19,872 Dia tidak bermaksud menyebabkan ini semua. 458 00:58:21,164 --> 00:58:23,125 Tak apa. 459 00:58:31,800 --> 00:58:34,386 Jangan tembak! Dia hebat. 460 00:58:34,553 --> 00:58:37,222 Dia membuat persetujuan dengan Dr. Doom, sama denganmu juga. 461 00:58:40,517 --> 00:58:42,394 Kalian semua berapa orang? 462 00:58:42,561 --> 00:58:44,313 Apa maksudmu? 463 00:58:48,150 --> 00:58:49,818 Nicholai. 464 00:58:54,072 --> 00:58:55,866 Kapan kau tergigit? 465 00:58:56,199 --> 00:58:57,743 3 jam yang lalu. -Apa? 466 00:59:01,997 --> 00:59:03,832 Ini adalah hari keberuntunganmu. 467 00:59:06,877 --> 00:59:11,006 Seharusnya kau beritahu kalau kau digigit. Aku terus bersamamu. 468 00:59:14,593 --> 00:59:18,597 Biarkan aku bicara pada putriku. -Beritahu kami dulu bagaimana keluar dari sini. 469 00:59:19,848 --> 00:59:22,309 Ada helikopter yang sudah siap dipergunakan. 470 00:59:22,476 --> 00:59:25,228 Akan lepas landas sekitar 47 menit lagi. 471 00:59:25,395 --> 00:59:29,608 Itu akan menjadi transportasi terakhir dari Kota Raccoon sebelum diledakkan. 472 00:59:29,775 --> 00:59:32,527 Aku mengambil helikopter ini bukan hanya membawa kita saja keluar dari sini. 473 00:59:32,694 --> 00:59:35,948 Tidak. Itu untuk tujuan yang lainnya, tapi dikawal biasa-biasa saja. 474 00:59:36,114 --> 00:59:40,077 Dimana tempat evakuasinya? -Bisakah aku bicara dengan putriku sekarang? 475 00:59:43,538 --> 00:59:46,959 Ayah? -Hei, sayang. 476 00:59:47,125 --> 00:59:49,753 Apakah kau baik-baik saja? -Kapan aku bisa bertemu denganmu? 477 00:59:49,920 --> 00:59:52,381 Segera. Orang-orang ini akan membawamu kepadaku. 478 00:59:52,547 --> 00:59:54,216 Aku akan segera bertemu denganmu. 479 00:59:54,383 --> 00:59:56,051 Berikan kembali ke nona itu aku ingin bicara. 480 00:59:56,760 --> 00:59:58,470 Kami harus pergi kemana? 481 00:59:58,637 --> 01:00:00,764 Helikopter akan berada di pusat kota. 482 01:00:00,931 --> 01:00:03,016 Aku sarankan kau secepatnya. 483 01:00:10,941 --> 01:00:12,526 Komputer... 484 01:00:12,985 --> 01:00:14,903 ...tidak bisa diandalkan. 485 01:00:22,911 --> 01:00:24,413 Seperti manusia. 486 01:00:30,794 --> 01:00:32,754 Kau pikir aku tidak tahu? 487 01:00:44,933 --> 01:00:46,935 Jadi, dengan apa kau akan menyuntikku? 488 01:00:47,102 --> 01:00:48,854 Anti virus. 489 01:00:51,273 --> 01:00:53,567 Virus T meracuni sel yang mati. 490 01:00:53,734 --> 01:00:56,778 Pada dasarnya, membawa kematian kembali hidup. 491 01:00:56,945 --> 01:01:01,116 Atau dalam manusia yang hidup, itu menyebabkan mutasi yang tidak terkontrol. 492 01:01:01,283 --> 01:01:05,787 Atau itu bisa menolong dia berjalan kembali, jika virus bisa berjalan dengan itu. 493 01:01:05,954 --> 01:01:08,248 Angie terinfeksi? -Ya. 494 01:01:08,415 --> 01:01:11,168 Selular berkembang cukup untuk meregenerasikan dia... 495 01:01:11,334 --> 01:01:13,462 ...Tapi tidak cukup untuk menyebabkan mutasi... 496 01:01:13,628 --> 01:01:16,089 Dan mereka menginfeksimu dengan Virus T juga? 497 01:01:16,631 --> 01:01:18,341 Yah. 498 01:01:18,508 --> 01:01:21,219 Tapi jangan kuatir. Aku tidak menular. 499 01:01:24,139 --> 01:01:25,557 Ini. 500 01:01:26,641 --> 01:01:30,187 Rekam cerita ini, aku yakin itu dapat dimanfaatkan untuk sesuatu yang berguna. 501 01:01:32,481 --> 01:01:34,066 Namaku Alice. 502 01:01:34,483 --> 01:01:37,152 Aku bekerja untuk perusahaan Umbrella... 503 01:01:37,319 --> 01:01:42,157 ...Perusahaan komersial terbesar dan berkuasa di seluruh dunia. 504 01:01:42,324 --> 01:01:47,662 Aku kepala keamanan pada fasilitas teknologi tingkat tinggi yang bernama The Hive. 505 01:01:47,829 --> 01:01:51,666 ...Laboratorium terbesar di bawah tanah yang membangun eksperimen... 506 01:01:51,833 --> 01:01:53,668 ...senjata virus. 507 01:02:22,614 --> 01:02:24,199 Ayo. 508 01:04:28,323 --> 01:04:29,866 Kau ketinggalan satu. 509 01:05:01,731 --> 01:05:03,316 Kita harus cepat. 510 01:05:03,483 --> 01:05:06,528 Kita baik saja. Kita mempunyai waktu. -Tidak! Kita harus cepat. 511 01:05:09,114 --> 01:05:11,908 Sial! Kita mencuri kendaraannya! -Lepas landas. 512 01:05:13,702 --> 01:05:16,204 Aku bilang, lepas landas! -Mengapa terburu-buru? 513 01:05:18,832 --> 01:05:20,959 Kami sudah menunggumu. 514 01:05:25,046 --> 01:05:27,757 Perimeter aman. -Semua sektor . 515 01:05:36,308 --> 01:05:38,226 Angie! -Ayah! 516 01:05:40,395 --> 01:05:43,064 Aku tahu ayah tidak akan meninggalkanku. -Tidak. Tidak pernah. 517 01:05:44,899 --> 01:05:47,235 Melepaskan senjata utama. 518 01:05:59,622 --> 01:06:05,003 Kalian menunjukkan begitu banyak janji. Tapi kita harus melihat aksi dari kalian. 519 01:06:05,170 --> 01:06:07,839 Dan paling berkesan dari kalian. 520 01:06:08,006 --> 01:06:09,758 Kalian seperti adik dan kakak. 521 01:06:09,924 --> 01:06:14,304 Berkecepatan tinggi, kekuatan, naluri pembunuh yang sama. 522 01:06:14,888 --> 01:06:16,723 untaian pararel dari riset penelitian. 523 01:06:16,890 --> 01:06:20,977 Dan sekarang... Sekarang kita akan tahu siapa yang paling unggul. 524 01:06:23,605 --> 01:06:25,607 Lawan dia. 525 01:06:26,441 --> 01:06:28,276 Tidak. 526 01:06:28,443 --> 01:06:30,779 Lawan dia atau mereka mati. 527 01:06:32,572 --> 01:06:34,491 Apa yang membuatmu berpikir aku peduli? 528 01:06:39,704 --> 01:06:42,832 Ayah! Ayah, tidak. 529 01:06:42,999 --> 01:06:45,001 Tidak. 530 01:06:45,627 --> 01:06:48,213 Dia adalah aset yang berharga untuk perusahaan. 531 01:06:48,380 --> 01:06:51,383 Aku bahkan tidak peduli dengan orang-orang ini. 532 01:07:03,228 --> 01:07:04,646 Mulai. 533 01:09:42,053 --> 01:09:46,057 Dia bermutasi. Aku menginginkan dia masuk dalam Program Nemesis. 534 01:09:47,892 --> 01:09:49,310 Matt! 535 01:09:54,023 --> 01:09:55,984 Struktur sel-sel mulai hancur. 536 01:09:56,150 --> 01:09:58,987 Virus "T" sudah mewujudkan sendiri dalam mutasi genetik. 537 01:10:02,907 --> 01:10:05,660 Kita sudah melihat hal yang sama dalam sel-sel beregenerasi. 538 01:10:08,913 --> 01:10:10,665 Maafkan aku. 539 01:10:11,165 --> 01:10:13,543 Oh, Matt. Maafkan aku. 540 01:10:17,672 --> 01:10:19,841 Habisi dia. 541 01:10:20,466 --> 01:10:22,343 Aku bilang, habisi dia. 542 01:10:23,469 --> 01:10:25,096 Tidak. 543 01:10:26,806 --> 01:10:28,016 Tidak. 544 01:10:29,642 --> 01:10:32,645 Tidakkah kau mengerti betapa pentingnya kau bagiku? 545 01:10:32,812 --> 01:10:35,023 Makhluk itu hal yang lain, tapi kau... 546 01:10:35,481 --> 01:10:38,735 ...entah bagaimana terkait dengan Virus "T" pada tingkatan sel-sel. 547 01:10:39,319 --> 01:10:43,531 Kau beradaptasi, merubah itu. Kau menjadi luar biasa. 548 01:10:43,698 --> 01:10:46,075 AKu menjadi makhluk aneh. -Tidak. 549 01:10:46,242 --> 01:10:50,038 Kau bukan mutasi. Kau adalah evolusi. 550 01:10:50,204 --> 01:10:54,292 Dengan pertolonganku, bayangkan apa yang bisa kau capai. 551 01:10:55,752 --> 01:10:57,795 Bagaimana dengan dia? 552 01:11:00,173 --> 01:11:03,217 Evolusi memiliki jalan mati. 553 01:11:03,384 --> 01:11:06,721 Sekarang, selesaikan ini. Bebaskan dia dari penderitaan... 554 01:11:07,430 --> 01:11:09,057 ...Dan kembalilah padaku. 555 01:11:11,392 --> 01:11:12,644 Tidak. 556 01:11:15,271 --> 01:11:18,358 Kau sangat mengecewakanku. 557 01:11:18,524 --> 01:11:20,068 Dengan semua kekuatan... 558 01:11:20,234 --> 01:11:22,654 ...Tapi tidak mempunyai keinginan untuk menggunakannya. 559 01:11:24,197 --> 01:11:25,782 Sungguh sia-sia. 560 01:11:35,833 --> 01:11:38,252 Bersiaplah untuk lepas landas. 561 01:11:40,004 --> 01:11:43,591 Pembersihan pada Kota Raccoon dimulai pada hitunganku. 562 01:11:53,101 --> 01:11:54,602 Bunuh dia. 563 01:12:02,610 --> 01:12:03,820 Apa yang kau lakukan? 564 01:12:20,503 --> 01:12:21,796 Berikan kami tumpangan udara. 565 01:12:30,722 --> 01:12:33,975 Ini Cain. Prioritas sudah melebihi batas. Lanjutkan dengan prosedur peluncuran. 566 01:12:34,684 --> 01:12:37,812 Detonasi peledakan telah diatur pada T Minus dalam 5 menit. 567 01:12:45,737 --> 01:12:46,821 Angie, menunduklah! 568 01:12:54,537 --> 01:12:56,873 Mengapa kita belum lepas landas? 569 01:12:57,039 --> 01:12:59,876 Karena biasanya aku mengendarai Cadillac. 570 01:13:19,687 --> 01:13:21,898 Menyerah, atau kami menembak. 571 01:13:50,760 --> 01:13:53,387 Jatuhkan. 572 01:14:00,603 --> 01:14:01,771 AIice! 573 01:14:08,236 --> 01:14:10,905 Jatuhkan senjatamu dan menyerahlah. 574 01:14:48,943 --> 01:14:50,695 Ayo terbangkan benda ini keudara. 575 01:14:55,950 --> 01:14:57,702 Kau harus bangun. 576 01:15:04,500 --> 01:15:06,252 Matt.... 577 01:15:07,378 --> 01:15:10,756 Ayolah, kita harus pergi. Kita harus pergi. Ayolah. 578 01:15:14,552 --> 01:15:16,512 Ayolah. 579 01:15:25,897 --> 01:15:27,815 Bangun! 580 01:15:28,649 --> 01:15:31,652 Jika kau berharap aku akan memohon, aku tidak akan pernah. 581 01:15:34,071 --> 01:15:36,073 Tunggu. 582 01:15:44,832 --> 01:15:47,168 Membunuhku tidak akan membuat semuanya menjadi benar. 583 01:15:47,501 --> 01:15:49,170 Tidak... 584 01:15:49,337 --> 01:15:51,172 ...Tapi itu adalah permulaan. 585 01:17:02,284 --> 01:17:04,662 Apakah kau akan baik saja? 586 01:17:39,155 --> 01:17:41,365 Berpeganglah pada sesuatu! 587 01:17:57,965 --> 01:17:59,842 Kita akan jatuh. 588 01:18:37,630 --> 01:18:40,341 U-Gamma 9 kepangkalan. Konfirmasi. 589 01:18:40,508 --> 01:18:42,176 Kami telah menemukan lokasi tabrakan. 590 01:18:55,397 --> 01:18:57,900 Jemput tim medis. 591 01:18:58,984 --> 01:19:00,694 Bagaimana dengan yang lain? 592 01:19:00,861 --> 01:19:03,364 Tidak ada tubuh yang ditemukan, Pak. 593 01:19:16,001 --> 01:19:19,463 Kita mendapatkan laporan yang belum dikonfirmasi tentang bencana di kota Raccoon. 594 01:19:19,630 --> 01:19:21,465 Beberapa gambar yang mengejutkan baru saja masuk. 595 01:19:21,632 --> 01:19:24,760 Bencana yang misterius atau pecahnya virus sudah tak terkendali. 596 01:19:24,927 --> 01:19:28,264 Melibatkan perusahaan Umbrella dan kematian dari penduduk yang tidak berdosa.. 597 01:19:28,430 --> 01:19:32,810 Rekaman ini, bekerja pada Raccoon 7 Terri Morales. 598 01:19:32,977 --> 01:19:35,396 Bukti baru sekarang menghapuskan laporan awal. 599 01:19:35,563 --> 01:19:39,066 Tidak lebih daripada lelucon. -Video yang palsu benar-benar dihapuskan. 600 01:19:39,233 --> 01:19:40,818 Tidak lebih daripada lelucon besar. 601 01:19:40,985 --> 01:19:42,862 Bermain suatu tragedi yang nyata... 602 01:19:43,028 --> 01:19:45,406 ...Yang mana menghantui Kota Raccoon minggu ini. 603 01:19:45,573 --> 01:19:48,742 Reaktor pada pusat tenaga nuklir menjadi kritis. 604 01:19:48,909 --> 01:19:53,539 Bencana atomik yang paling buruk sejak kecelakaan Chernobyl Rusia di tahun 1986. 605 01:19:53,706 --> 01:19:57,084 Secara pribadi Gubernur berterima- kasih pada Perusahaan Umbrella... 606 01:19:57,251 --> 01:19:58,627 ...Untuk reaksi cepat mereka. 607 01:19:58,794 --> 01:20:02,506 Para pelaku kejahatan pada bencana ini, Jill Valentine dan Carlos Olivera... 608 01:20:02,673 --> 01:20:05,593 ...Sekarang dicari oleh kepolisian. 609 01:20:19,106 --> 01:20:20,941 Alice. 610 01:20:23,444 --> 01:20:25,279 Alice. 611 01:20:30,409 --> 01:20:33,370 Alice, bangun. 612 01:20:37,208 --> 01:20:39,293 Bisakah kau mendengarkanku? 613 01:20:40,961 --> 01:20:43,756 Apa kau mengerti apa yang ku katakan? 614 01:20:46,091 --> 01:20:47,760 Bagus. 615 01:20:50,721 --> 01:20:53,015 Mulai dari proses pembersihan. 616 01:21:21,794 --> 01:21:23,504 Pemulihan dirinya sangat luar biasa. 617 01:21:23,671 --> 01:21:26,173 Dan kekuatannya, kedua-duanya fisik dan mental... 618 01:21:26,340 --> 01:21:29,343 ...berkembang pada tingkat geometrik. 619 01:21:42,189 --> 01:21:43,983 Dimana aku? 620 01:21:45,359 --> 01:21:46,735 Kau aman. 621 01:21:46,902 --> 01:21:48,737 Ayo. 622 01:21:51,156 --> 01:21:53,075 Seperti itu. 623 01:21:53,242 --> 01:21:55,202 Ini dia. 624 01:22:06,880 --> 01:22:09,049 Kau tahu apa ini? 625 01:22:10,384 --> 01:22:12,511 Ini pena. 626 01:22:12,678 --> 01:22:14,096 Kau lihat? 627 01:22:15,055 --> 01:22:17,057 Kau coba. 628 01:22:19,226 --> 01:22:21,061 Seperti itu. 629 01:22:21,729 --> 01:22:23,731 Pena. 630 01:22:29,069 --> 01:22:31,196 Lihatlah padaku. 631 01:22:33,240 --> 01:22:35,868 Bisakah kau ingat sesuatu? 632 01:22:39,079 --> 01:22:41,123 Kau ingat namamu? 633 01:22:42,666 --> 01:22:43,917 Namaku? 634 01:22:44,084 --> 01:22:45,627 Namaku... 635 01:22:49,256 --> 01:22:52,926 Aku mau dia dalam pengamatan selama 24 jam.. 636 01:22:53,427 --> 01:22:54,928 Tes darah lengkap. 637 01:22:55,137 --> 01:22:58,474 Kimia dan analisis elektro malam ini. 638 01:22:59,641 --> 01:23:01,143 Namaku. 639 01:23:02,686 --> 01:23:03,937 Namaku. -Pak. 640 01:23:04,104 --> 01:23:06,106 Tes reflek adalah prioritas. 641 01:23:06,273 --> 01:23:07,274 Namaku. 642 01:23:08,442 --> 01:23:10,277 Monitor impuls elektronik. -Pak. 643 01:23:12,613 --> 01:23:13,947 Pak! 644 01:23:16,325 --> 01:23:17,493 Apa ini? 645 01:23:21,622 --> 01:23:23,791 Namaku... 646 01:23:24,875 --> 01:23:26,794 ...adalah Alice. 647 01:23:29,963 --> 01:23:32,299 Dan aku ingat semuanya. 648 01:24:03,122 --> 01:24:05,541 Ini adalah pusat. Permintaan bantuan segera. 649 01:24:05,707 --> 01:24:07,709 Respons yang maksimum. 650 01:24:47,332 --> 01:24:49,877 Terima kasih, kalian semua. Kami akan mengambil alih dari sini. 651 01:24:50,043 --> 01:24:54,381 Atas wewenang dari siapa? -Dirahasiakan. Authorisasi Level Enam. 652 01:24:56,758 --> 01:24:58,469 Maaf, Pak. 653 01:25:55,526 --> 01:25:57,444 Biarkan mereka pergi. 654 01:26:00,572 --> 01:26:03,242 Senang kau bisa kembali lagi. 655 01:26:04,952 --> 01:26:06,453 Apakah kau baik-baik saja? 656 01:26:07,079 --> 01:26:09,039 Program Alice diaktifkan. 657 01:26:14,628 --> 01:26:16,213 Apa yang mereka lakukan padamu? 658 01:28:37,437 --> 01:28:39,856 Ini adalah sebuah produk dari perusahaan Umbrella. 659 01:28:40,023 --> 01:28:42,567 Bisnis kami adalah hidup itu sendiri. 660 01:28:42,734 --> 01:28:45,570 Beberapa efek samping akan muncul.