1 00:01:21,725 --> 00:01:24,181 Oprostite kapetane. - U redu je samo se nastavi kretati. 2 00:01:24,223 --> 00:01:25,804 To je budućnost u tvojim rukama. 3 00:01:31,258 --> 00:01:32,589 Svi topovi spremni kapetane. 4 00:01:43,120 --> 00:01:44,577 Pripremite se voditi nas ka kanalu. 5 00:01:44,826 --> 00:01:46,949 Pravo naprijed, neka brzina bude 5 čvora. 6 00:01:46,949 --> 00:01:47,990 Razumijem gospodine. 7 00:01:52,901 --> 00:01:54,691 Daljina 150 jardi. 8 00:01:54,941 --> 00:01:56,939 Daljina 150 jardi. 9 00:02:00,268 --> 00:02:01,434 Pali! 10 00:02:09,717 --> 00:02:11,049 Pali! 11 00:02:17,001 --> 00:02:19,207 Punom parom naprijed. - Razumijem kapetane. 12 00:02:52,214 --> 00:02:53,921 Zaustavite motore. - Kapetane? 13 00:02:54,421 --> 00:02:55,253 Zaustavite motore! 14 00:02:56,127 --> 00:02:58,417 Prekini paljbu! 15 00:02:58,957 --> 00:03:00,830 Zatvorite poklopce topova. - Prekini paljbu. 16 00:07:42,370 --> 00:07:43,369 Gosp. Nokolo? 17 00:07:45,575 --> 00:07:46,824 Ovo je dr. Hopper. 18 00:07:46,866 --> 00:07:48,280 Drago mi je da smo se upoznali. 19 00:07:53,400 --> 00:07:56,855 Oprostite doktore. Od svjetla ga oči bole. 20 00:07:56,896 --> 00:07:59,393 Kako se zove? - Aziki Vej. 21 00:07:59,435 --> 00:08:00,726 Možete ga zvati Kivej. 22 00:08:01,142 --> 00:08:05,137 Zdravo Kivej ja sam Eva, pregledat ćemo te, ok? 23 00:08:05,971 --> 00:08:07,844 Koliko dugo je bolestan? - Dva dana. 24 00:08:07,885 --> 00:08:09,675 Da li je putovao igdje za ta dva dana? 25 00:08:09,675 --> 00:08:12,755 Bio je Maliju prošli tjedan sa njegovim ocem. 26 00:08:13,837 --> 00:08:17,666 Gdje je sada njegov otac? - U svjetioniku, radi tamo. 27 00:08:18,249 --> 00:08:19,539 Pritisak 80/50. 28 00:08:19,581 --> 00:08:21,620 Izgleda kao groznica. - Vadim mu krv. 29 00:08:34,066 --> 00:08:35,565 U redu je. Biti će ok. 30 00:08:37,563 --> 00:08:40,018 U redu je Kivej. U redu je. 31 00:08:43,098 --> 00:08:44,888 U redu je. 32 00:08:47,843 --> 00:08:51,214 U redu si? - Mali baš kao i ostali. 33 00:08:51,256 --> 00:08:52,172 Da, znam. 34 00:08:53,421 --> 00:08:56,126 Ovo je početak Frank. - Imamo 6 slučaja. 35 00:08:56,626 --> 00:08:57,458 To nije dovoljno. 36 00:08:57,500 --> 00:09:01,787 Oh koliko nam treba? 60, 6000? 37 00:09:03,910 --> 00:09:05,242 Kada počinje biti bitno? 38 00:09:14,357 --> 00:09:15,939 Moramo naći taj izvor Frank. 39 00:09:18,561 --> 00:09:21,932 Imaš Mali, to se neće desiti. 40 00:09:22,474 --> 00:09:25,762 W. Joe neće izgubiti još Ijudstva zbog građanskog rata. 41 00:09:27,094 --> 00:09:27,968 Završi izvještaj. 42 00:09:28,051 --> 00:09:30,882 Dobro. Baš na vrijeme za autopsiju. 43 00:09:32,089 --> 00:09:33,046 Eva? 44 00:09:36,834 --> 00:09:37,708 Napravit ću što mogu. 45 00:09:45,658 --> 00:09:47,281 Još uvijek nam trebaju uzroci krvi od oca. 46 00:09:47,615 --> 00:09:48,696 Naći ću oca. 47 00:10:12,255 --> 00:10:13,379 Halo? 48 00:10:16,210 --> 00:10:17,916 Gosp. Mokolo? 49 00:10:28,946 --> 00:10:30,070 Gosp. Mokolo? 50 00:11:00,080 --> 00:11:00,954 Hej! 51 00:11:16,105 --> 00:11:18,061 Nemaš posla ovdje. 52 00:11:18,810 --> 00:11:19,768 Upomoć! 53 00:11:25,845 --> 00:11:27,468 Brzo. Uzmi njenu torbu! 54 00:11:54,440 --> 00:11:55,564 Jesi li ok? 55 00:12:44,263 --> 00:12:45,220 Stanite! 56 00:12:45,262 --> 00:12:46,219 Stani tamo! 57 00:12:52,796 --> 00:12:53,670 Hej pridrži! 58 00:12:54,544 --> 00:12:55,460 Hajde, uzmi ga. 59 00:12:59,997 --> 00:13:02,078 Dajte mu ključ, treba mi kjuč! 60 00:13:03,161 --> 00:13:04,909 Ključ! Ima li koga? 61 00:13:07,572 --> 00:13:11,277 U redu ulje, treba mi ulje. Hvala. 62 00:13:17,271 --> 00:13:18,270 Dobri smo. 63 00:13:19,185 --> 00:13:20,018 Oprosti. 64 00:13:21,891 --> 00:13:26,137 Bok. EL Girardino. - Eva, Eva Roja. 65 00:13:26,177 --> 00:13:28,300 Dobro obavljen posao. - Hvala. 66 00:13:28,342 --> 00:13:30,257 Dobro nam došla. - Hvala. 67 00:13:31,756 --> 00:13:33,295 U redu, uključi ga. 68 00:13:33,545 --> 00:13:36,667 Idi dolje, idi, idi! 69 00:13:37,665 --> 00:13:38,748 Samo nastavi. 70 00:13:39,705 --> 00:13:40,537 Bok. 71 00:13:40,996 --> 00:13:43,285 Kako si? Osjećaš se bolje. - Da, hvala. 72 00:13:43,327 --> 00:13:45,532 Oprosti gdje smo mi? - Ovo je Marta En. 73 00:13:47,739 --> 00:13:50,112 Nismo znali tko si pa smo te poveli sa sobom. 74 00:13:50,569 --> 00:13:52,359 Imala si edem na vratu? - Da. 75 00:13:52,359 --> 00:13:55,272 Fredy, čekam dva mjeseca na ovaj moment... 76 00:13:55,272 --> 00:13:58,603 ...nemoj dozvoliti da se udavi sad. - Da, admirale. 77 00:13:58,977 --> 00:14:05,054 I 5, 4, 3, 2, 1... 78 00:14:18,997 --> 00:14:21,287 Dame mogu li vam predstaviti... 79 00:14:21,329 --> 00:14:25,408 ...772 godišnju vezanost za dno oceana. 80 00:14:25,907 --> 00:14:28,363 King! 81 00:14:32,692 --> 00:14:33,982 Dobro obavljen posao. 82 00:14:34,481 --> 00:14:36,438 Par sati što ima veze. 83 00:14:36,813 --> 00:14:39,476 10 tona spremno na kćerku, moj prijatelju nisi ga rukama vukao. 84 00:14:39,476 --> 00:14:44,845 Misliš na kocept iz 91 ona iz 93 nema ograničenja. 85 00:14:45,179 --> 00:14:46,469 Ne bi znao ni sa jednom upravljati. 86 00:14:46,511 --> 00:14:48,633 Dječaci. - Gospodine? 87 00:14:48,675 --> 00:14:53,212 King treba Ijude u muzeju za 5 sati. - Ne brinite, biti će tamo. 88 00:14:53,254 --> 00:14:54,585 Bolje bi vam bilo da je tako. 89 00:14:57,916 --> 00:15:02,036 Hej tko je to na nogama? - Zahvaljujući tebi, pretpostavljam. 90 00:15:02,536 --> 00:15:05,533 Budi sretna što si samo torbu izgubila nije tvoj kraj. 91 00:15:05,574 --> 00:15:07,697 Prokletstvo jesam izgubila torbu. 92 00:15:08,238 --> 00:15:09,986 Nšta vrijedno umiranja nadam se. 93 00:15:10,486 --> 00:15:11,609 To je teško pitanje. 94 00:15:12,151 --> 00:15:13,940 Ništa vrijedno da umreš za njega. 95 00:15:14,357 --> 00:15:17,603 Dirk, dođi ovamo da bi skinuli prljavštinu sa ove stvari. 96 00:15:18,145 --> 00:15:19,893 Oprosti, žene. 97 00:15:22,140 --> 00:15:24,179 Očistite ga. Na zabavu moramo ići. 98 00:15:24,721 --> 00:15:26,302 Admiral? - U penziji. 99 00:15:26,511 --> 00:15:28,800 Jim Sendecker - Eva Roja. 100 00:15:28,841 --> 00:15:30,257 Sa WTO'm sam. 101 00:15:32,005 --> 00:15:33,711 Izgledaš kao da bi ti prijala kava. 102 00:15:35,584 --> 00:15:37,499 Dirk hej, treba mi tvoja pomoć. 103 00:15:37,540 --> 00:15:39,455 Bolje da ne bude kao zadnji put. 104 00:15:39,497 --> 00:15:40,662 Ili je lijevo preko desno. 105 00:15:40,704 --> 00:15:42,452 Ne mogu se sjetiti, izluđuje me. 106 00:15:43,035 --> 00:15:45,949 Ima nešto o zecu koji ide oko drveta. 107 00:15:46,990 --> 00:15:48,279 Biti ću tamo za sat. 108 00:15:49,403 --> 00:15:55,147 Što, Dirk? - To je bio Oshavy misli da je našao nešto. 109 00:15:56,729 --> 00:16:00,641 Oh to je super. To je fantastično. - Hvala ti puno. 110 00:16:01,225 --> 00:16:03,181 Ne, ne. Fantastično za mene. 111 00:16:03,181 --> 00:16:05,678 Ne mogu dočekati da kažem Sandeckeru... 112 00:16:05,720 --> 00:16:09,674 ...da večeras nećeš biti u muzeju, jer je jedan od tvojih kontakta... 113 00:16:09,716 --> 00:16:13,670 ...iz Nigerijskog podzemlja našao dokaz o Oklopnom parobrodu iz... 114 00:16:13,712 --> 00:16:15,501 građanskog rata koji je doživio nesreću u olujama Afrike. 115 00:16:15,751 --> 00:16:16,584 Da tako je. 116 00:16:16,667 --> 00:16:20,121 O tome pričaš, jel' tako? - Sendecker će poluditi. 117 00:16:21,120 --> 00:16:23,035 I ja ću biti tamo... 118 00:16:23,867 --> 00:16:28,779 Zec ide oko drveta i pravo u rupu. Tako se radi sa kravatom. 119 00:16:29,236 --> 00:16:30,735 Ne brini se biti ću tamo. 120 00:16:32,483 --> 00:16:35,314 Hvala. Hvala vam puno. 121 00:16:35,730 --> 00:16:40,017 Prvo bih se zahvalio Legos Muzeju na ovom divnom prijemu. 122 00:16:40,392 --> 00:16:44,804 Također bih se zahvalio našem glavnom donatoru na ovom projektu. 123 00:16:44,845 --> 00:16:47,509 Id Masard. - Hvala. 124 00:16:51,838 --> 00:16:57,082 Mi smo NUMA, Nacionalna podvodna i pomorska agencija. 125 00:16:57,124 --> 00:17:00,579 I ovo je, dame i gospodo, ono što mi radimo. 126 00:17:03,451 --> 00:17:05,366 King Batim. 127 00:17:08,446 --> 00:17:10,069 Gdje je? - Nisam mu dadilja. 128 00:17:10,485 --> 00:17:11,942 Prokletstvo, Dirk. - Hoćeš kebab? 129 00:17:11,984 --> 00:17:12,900 Ne. 130 00:17:12,941 --> 00:17:17,186 Uz pomoć muzeja, uz pomoć vlada, privatne organizacije kao što je naša... 131 00:17:17,228 --> 00:17:21,057 ...mogu raditi kao partneri pobrinuvši se da povijest, povijest... 132 00:17:21,349 --> 00:17:26,469 ...koja je izgubljena u velu vremena može biti vraćena svom narodu. 133 00:17:26,511 --> 00:17:29,466 Hvala, hvala vam puno. Lijepo se provedite. 134 00:17:35,917 --> 00:17:38,331 Imate li CD rezač na tom tvom brodu? 135 00:17:38,373 --> 00:17:41,120 Da, isti onaj koji sam kupio prošli mjesec od tebe. 136 00:17:42,327 --> 00:17:45,865 Imam divan komad, pravo iz Iračkog Nacionalnog Muzeja. 137 00:17:45,906 --> 00:17:49,445 Nemoj mi pokazivati takve stvari, nismo toliki prijatelji. 138 00:17:49,487 --> 00:17:51,609 Ok, ok. Ah ne. 139 00:17:55,272 --> 00:17:59,809 Vrlo poseban komad, o kome sam ti govorio. - Aha. 140 00:18:00,475 --> 00:18:04,596 Ne mogu dočekati da ti pokažem. 141 00:18:11,963 --> 00:18:14,960 Odakle ti ovo? - Ah, cash prvo. Nismo toliki prijatelji. 142 00:18:16,666 --> 00:18:18,497 Nismo toliki prijatelji. 143 00:18:35,771 --> 00:18:37,020 Odlična zabava. 144 00:18:39,642 --> 00:18:41,391 Hvala što ste nas pozvali Admirale. 145 00:18:41,433 --> 00:18:42,639 Zadovoljstvo je moje. 146 00:18:43,097 --> 00:18:45,262 Ovo je žena o kojoj sam ti pričao. 147 00:18:45,303 --> 00:18:46,260 Dr. Eva Rojas. 148 00:18:46,302 --> 00:18:48,758 Zdravo. - Oduševljen sam. 149 00:18:49,340 --> 00:18:51,755 Drago mi je. Ovo je dr Frank Hopper. 150 00:18:51,797 --> 00:18:53,003 Drago mi je. - Drago mi je. 151 00:18:53,003 --> 00:18:57,582 Id ima dosta poslova u Africi neke čak i u Maliju. 152 00:18:59,372 --> 00:19:00,454 Oprostite. 153 00:19:01,786 --> 00:19:05,948 Razumio sam da vjerujete da se kuga javlja u Maliju? 154 00:19:05,990 --> 00:19:08,862 Ne volimo reći kuga. - Što je onda? 155 00:19:08,904 --> 00:19:11,692 Kuga. Dakle poslujete u Maliju? 156 00:19:12,108 --> 00:19:14,189 Znate li nekoga tamo tko nam može pomoći da pristisnemo WTO... 157 00:19:15,772 --> 00:19:16,936 ...da pošalje tim. 158 00:19:16,978 --> 00:19:20,392 Vidite, većinu Malija kontrolira diktator... - Gen. Kasin? 159 00:19:21,391 --> 00:19:24,513 Znate li ga? - Da, bio je pukovnik u Mali armiji. 160 00:19:24,637 --> 00:19:26,885 Unaprijedio je sebe kada je ubio predsjednika. 161 00:19:27,301 --> 00:19:29,258 On je čovjek koji je vratio rat. 162 00:19:29,299 --> 00:19:30,464 I on kontrolira zemlju? 163 00:19:31,089 --> 00:19:34,460 Pola nje, drugi dio nitko ne kontrolira. Što je još gore. 164 00:19:34,502 --> 00:19:37,582 Moram vas upozoriti puno je opasno za strance. 165 00:19:37,624 --> 00:19:40,662 Rekla bih da je puno više opasno za lokalce. 166 00:19:40,662 --> 00:19:44,741 Da, ali vaša smrt bi izgledala jako loše u novinama. 167 00:19:44,741 --> 00:19:45,906 Isto kao i kuga. 168 00:19:49,527 --> 00:19:51,110 U redu, okrenut ću neke Ijude. 169 00:19:51,151 --> 00:19:56,479 Ali na kraju dana ja sam biznismen. Budite strpljivi. 170 00:19:56,520 --> 00:19:58,061 Oh, da u tome je dobra. 171 00:19:59,684 --> 00:20:02,806 Ona nam neće pomoći. To je bilo gubljenje vremena. 172 00:20:02,848 --> 00:20:05,927 Ne možeš tek tako ušetati u Malijski građanski rat. 173 00:20:11,963 --> 00:20:14,626 Admirale? Jeste li ikada vidjeli Konfederacijski zlatni dolar? 174 00:20:14,668 --> 00:20:16,333 O Bože, ne počinji opet. 175 00:20:16,374 --> 00:20:18,706 Naravno da ne, jer oni nikada nisu napravili taj dolar. 176 00:20:18,747 --> 00:20:20,454 Mit je uništen krajem rata. 177 00:20:20,454 --> 00:20:22,577 Preklinjem te na koljenima. Nemoj. 178 00:20:22,577 --> 00:20:25,657 Ali ne prije nego što je Jefferson Davis napravio 5 uzoraka. 179 00:20:26,531 --> 00:20:29,320 Dao je 4 od ta uzorka svojim najboljim generala. 180 00:20:29,361 --> 00:20:31,026 Lee, Stonewall, Johnson... 181 00:20:31,068 --> 00:20:35,979 Svaki put kada dođemo u Afriku pojavi se taj glupi brod... 182 00:20:36,021 --> 00:20:38,019 Krećemo za Australiju sutra. 183 00:20:38,061 --> 00:20:42,222 Četiri uzorka su nađena, peti nikad nije. 184 00:20:42,806 --> 00:20:46,718 Taj je dan prijatelju Davisa, brilijantnom mladom kapetanu... 185 00:20:46,760 --> 00:20:51,505 ...Masonu Toombs'u, kapetanu oklopnog parobroda Texas. 186 00:20:52,795 --> 00:20:53,628 Ha? 187 00:20:54,377 --> 00:20:55,708 Gdje si dovraga ovo našao? 188 00:20:55,750 --> 00:20:58,123 Oshavy, dobio ga je od čovjeka koji se zove Digway. 189 00:20:58,165 --> 00:21:02,202 Ali ono bitno je da je Digway ovo našao u Labazunga, Mali. 190 00:21:02,244 --> 00:21:03,700 A moj tata skuplja novčiće. 191 00:21:03,700 --> 00:21:07,238 Taj novčić je u Texasu na dnu rijeke. 192 00:21:07,613 --> 00:21:10,277 Nemoguće je. Parobrod nije mogao toliko prijeći sa oštećenjem. 193 00:21:10,277 --> 00:21:12,108 Dozvoli mi da brodom odem do Labazunge i pogledam. 194 00:21:12,191 --> 00:21:13,399 Ne možeš uzeti moj brod. 195 00:21:13,440 --> 00:21:16,062 Tri dana, Admirale. Tri dana zamislite samo. 196 00:21:17,311 --> 00:21:18,352 Zamislite. 197 00:21:22,348 --> 00:21:25,761 Ako ne uspijem ništa, nikada više o ovome nećete čuti ni riječ. 198 00:21:29,590 --> 00:21:33,169 Imaš 72 sata, ni nanosekundu više. 199 00:21:33,669 --> 00:21:35,584 Upravo ste osigurali sebi put u prazno. 200 00:21:36,041 --> 00:21:38,747 Džentlmen ste, Admirale, bez obzira što drugi kažu. 201 00:21:38,788 --> 00:21:40,828 U bocu da ga nikada nećeš naći? 202 00:21:42,410 --> 00:21:43,617 Neka bude. 203 00:22:15,625 --> 00:22:18,664 Dobar dan. - Kasniš. 204 00:22:18,706 --> 00:22:19,538 Oprosti? 205 00:22:19,538 --> 00:22:22,785 Rekli su mi da stižete u 8. - 8 sati, nisam rekao 8 sati. 206 00:22:22,826 --> 00:22:23,950 Rekao sam 9. 207 00:22:24,491 --> 00:22:25,574 Sad je deset. 208 00:22:25,615 --> 00:22:26,614 Rekla si 8. 209 00:22:27,530 --> 00:22:28,945 Zvala sam Sendeckera. 210 00:22:28,945 --> 00:22:31,193 Rekao je da ga zoveš ako bude bilo problema. 211 00:22:31,234 --> 00:22:33,191 Problema? Sa čime. 212 00:22:33,940 --> 00:22:36,478 Hoće od tebe da nas odvezeš niz rijeku za novac. 213 00:22:36,478 --> 00:22:38,143 Što? 214 00:22:38,143 --> 00:22:39,767 Ne, ne. 215 00:22:40,183 --> 00:22:41,473 Da te vodim u Mali. 216 00:22:41,932 --> 00:22:47,009 Čekaj, počelo je u Maliju, postat će epidemija. 217 00:22:47,051 --> 00:22:49,007 I vi hoćete "stopirati," doktore? 218 00:22:50,006 --> 00:22:51,005 WTO je morao skresati budžet? - Molim te bitno je. 219 00:22:53,710 --> 00:22:56,957 Imate dovoljno opreme? - Vjerojatno ništa. 220 00:23:03,367 --> 00:23:07,488 Čamac je mali, nema privatnosti. - Nisam stidljiva. 221 00:24:30,568 --> 00:24:31,858 Koje mjesto ti zoveš domom? 222 00:24:32,316 --> 00:24:34,647 Imam kuću u Mona Ray ali nikada nisam tamo. 223 00:24:34,689 --> 00:24:36,977 Mona Ray? Dobro je za ronjenje u Mona Ray. 224 00:24:37,019 --> 00:24:39,684 Samo o tome misliš? Ronjenju? 225 00:24:41,015 --> 00:24:43,096 Nekada mislim od Petrocola Folada Pormus. 226 00:24:43,679 --> 00:24:44,512 Ha? 227 00:24:45,303 --> 00:24:49,007 Enguinska Školjka. - Simpatično. 228 00:24:50,214 --> 00:24:52,171 Ova rijeka je jedino mjesto gdje se mogu naći. 229 00:24:52,753 --> 00:24:54,002 Pod vodom rastu u mraku. 230 00:24:54,044 --> 00:24:56,749 Nevjerojatno je da nauka ne može objasniti zašto. 231 00:24:57,456 --> 00:24:58,580 Mora da postoji razlog. 232 00:24:59,621 --> 00:25:02,076 Do tada, moja teorija je da to rade zato što mogu. 233 00:25:02,451 --> 00:25:04,366 Dirk, to je to. Idemo. 234 00:25:05,198 --> 00:25:10,360 Enguini. Tko ne bi želio biti na tako dobrim mjestima. 235 00:25:25,052 --> 00:25:29,382 Ovo je centar, tu trebamo ići. 236 00:25:30,630 --> 00:25:32,420 Pravo u centar građanskoga rata. 237 00:25:32,462 --> 00:25:35,126 Čuli ste nekada za Morolinse, doktore? 238 00:25:35,167 --> 00:25:37,539 Ne, ne priča o Morolinsima opet. 239 00:25:37,581 --> 00:25:42,784 733 funti, 5 i po sati zaglavljena u stolici. 240 00:25:42,826 --> 00:25:45,031 Njen otac je imao 600 funti. 241 00:25:46,447 --> 00:25:50,193 Odakle ti taj podatak, ne mogu se sjetiti ničega. 242 00:25:50,817 --> 00:25:52,149 Koliko ste vas dvojica zajedno? 243 00:25:53,482 --> 00:25:56,020 Od vrtića, škole, mornarice, NUMA-e... 244 00:25:56,062 --> 00:25:57,852 Jadnik je uvijek bio moja sjenka. 245 00:25:58,559 --> 00:26:00,016 Bio sam glavni. 246 00:26:01,639 --> 00:26:02,597 Je li tako? 247 00:26:07,675 --> 00:26:08,965 Fino doktore. 248 00:26:10,172 --> 00:26:11,421 Napuni. 249 00:26:13,711 --> 00:26:17,540 Koliko, šefe? - U redu čovjek. Hvala. 250 00:26:21,660 --> 00:26:24,907 Tvoj prijatelj mi je rekao sve o Kapetanu Toombsu... 251 00:26:24,949 --> 00:26:26,280 ...i njegovom brodu. 252 00:26:26,780 --> 00:26:27,654 Jest? 253 00:26:29,235 --> 00:26:30,693 Također je rekao da oklopni brodovi... 254 00:26:30,693 --> 00:26:32,107 nisu pravljeni za put preko oceana. 255 00:26:32,524 --> 00:26:34,397 Nije ni čovjek. Tequila? 256 00:26:39,100 --> 00:26:40,308 I našao si taj novčić. 257 00:26:43,970 --> 00:26:45,053 Nije to običan novčić. 258 00:26:48,091 --> 00:26:49,673 Našao sam ovaj novčić. 259 00:26:50,755 --> 00:26:53,127 Također sam imao pismo kapetana udovici. 260 00:26:53,169 --> 00:26:56,166 Aludirajući na urgentni muževljev put ka istoku. 261 00:26:56,873 --> 00:26:59,371 Mornarički log sa Atlantic Clippera koji se zaklinje... 262 00:26:59,413 --> 00:27:01,868 ...na bibliji da je vidio veliku željeznu zvijer... 263 00:27:01,910 --> 00:27:04,116 ...na dvije milje od Afričke obale. 264 00:27:05,656 --> 00:27:09,568 Kakav to čovjek potjera takav brod preko oceana? 265 00:27:11,400 --> 00:27:13,024 Zašto, kako? 266 00:27:14,023 --> 00:27:14,938 Ne znam. 267 00:27:15,937 --> 00:27:17,310 Ali planiram saznati. 268 00:27:21,765 --> 00:27:25,136 Volim kad me Ijudi tako nešto pitaju izgledam... 269 00:27:35,708 --> 00:27:37,040 Sigurno je lijep. 270 00:27:42,284 --> 00:27:45,406 Da, svi misle da sve što mi se ikada desilo, dešavalo mi se u vodi. 271 00:27:48,237 --> 00:27:49,111 Svaka žena. 272 00:28:01,473 --> 00:28:03,846 Požuri, pomozi mi sa ovim. 273 00:28:06,468 --> 00:28:07,467 Imaš ga? 274 00:28:08,216 --> 00:28:12,087 Koliko do odredišta? - 6 do 8 sati, nema problema. 275 00:28:12,420 --> 00:28:14,043 Idete sami? - Ne, sami. 276 00:28:15,916 --> 00:28:18,289 Mislite da će biti sigurno? - U redu je. 277 00:28:18,289 --> 00:28:20,661 Gdje sada idemo nema borbi. 278 00:28:21,119 --> 00:28:22,077 Nema problema. 279 00:28:22,617 --> 00:28:24,657 Nema problema. - Ne brini. 280 00:28:26,405 --> 00:28:28,361 RazmišIjao sam... 281 00:28:29,152 --> 00:28:33,106 Kada ovo bude gotovo, postoji mjesto zvano Mona Ray. 282 00:28:34,230 --> 00:28:35,229 Nikad čula. 283 00:28:35,271 --> 00:28:38,268 Ne? Ima prelijepu plažu. 284 00:28:39,267 --> 00:28:42,097 Zlatni pijesak, mjesto je raj. 285 00:28:42,181 --> 00:28:43,804 Zvuči dobro. - Oh, da. 286 00:28:44,969 --> 00:28:47,841 Također znam ženu koja ima kuću tamo. 287 00:28:47,883 --> 00:28:51,546 I zato što je veliki radnik nikad nije tamo. 288 00:28:52,503 --> 00:28:56,541 Nisam je pitao ali sam siguran da se neće Ijutiti ako svratiš. 289 00:28:57,040 --> 00:29:01,036 Mogu li povesti prijatelja? - Moraš nju pitati. 290 00:29:01,618 --> 00:29:02,992 Već jesam. 291 00:29:08,194 --> 00:29:09,902 Ja i ti na plažu u Mona Ray. 292 00:29:12,274 --> 00:29:14,522 Hvala ti za sve. - Nema na čemu. 293 00:29:14,563 --> 00:29:16,520 Sretno. - Također. 294 00:29:16,852 --> 00:29:17,976 Hajde. 295 00:29:34,917 --> 00:29:36,040 Dobar dan, gospođo. Kako ste? 296 00:29:36,082 --> 00:29:38,580 Da li je Gospodin Indigwe kod kuće? 297 00:29:38,622 --> 00:29:39,454 Moment. 298 00:29:41,993 --> 00:29:45,240 Indigwe našao je ovo prije mjesec dana. 299 00:29:51,691 --> 00:29:57,602 Znaš nisam neki lingvist ali to nije zvučalo dobro. 300 00:29:58,559 --> 00:29:59,683 "Digwe" je mrtav. 301 00:30:04,220 --> 00:30:05,635 Hej, račun. 302 00:30:05,676 --> 00:30:06,842 Kako se kaže "račun"? 303 00:30:16,790 --> 00:30:19,038 Mojo otac je sakupljao strane novčiće. 304 00:30:19,537 --> 00:30:23,741 Od Rima, Kine, Sijama, Persije. 305 00:30:23,741 --> 00:30:26,697 Nekako su svi završili u kutiji za cipele u New Jerseyu. 306 00:30:28,694 --> 00:30:31,732 A to znači? - Novčići putuju Dirk. 307 00:30:32,316 --> 00:30:35,895 Čak i da je taj jadnik živ moglo bi biti ništa. 308 00:30:37,935 --> 00:30:40,307 Da, ali novčić putuje odnegdje, Al. 309 00:30:48,507 --> 00:30:52,545 Stvarno možeš vidjeti taj parobrod da ide niz rijeku? 310 00:30:52,586 --> 00:30:56,665 Zar nije vjerojatnije da bi nestao negdje na obalama Virginije? 311 00:31:02,534 --> 00:31:03,491 Halo? 312 00:31:05,364 --> 00:31:06,196 Dirk? 313 00:31:08,736 --> 00:31:10,317 Naći ćemo se kod čamca. 314 00:31:14,355 --> 00:31:17,019 Ne, ja ću platiti račun. 315 00:31:17,601 --> 00:31:21,181 Ne brini za to. Ozbiljan sam. Znam da ga ja stalno plaćam. 316 00:31:21,223 --> 00:31:23,054 Sjedni ja ću srediti račun. 317 00:32:19,495 --> 00:32:22,908 Šeiku. Zovem se Dirk. 318 00:32:25,697 --> 00:32:26,904 Tražim čamac. 319 00:32:30,234 --> 00:32:32,107 A kada je viđen taj brod? 320 00:32:32,523 --> 00:32:36,062 Prije oko 140 godina, 1866 godine. 321 00:32:37,185 --> 00:32:39,973 Labazanga je bila jedna od najvećih luka u africi. 322 00:32:40,931 --> 00:32:41,888 Nema drugih dešavanja? 323 00:32:42,471 --> 00:32:43,720 Kristimo događaje da nađemo datume, 324 00:32:47,175 --> 00:32:48,507 Znam da je bila oluja. 325 00:32:49,588 --> 00:32:50,921 Bila je velika oluja. 326 00:32:51,628 --> 00:32:53,793 Onakva kakva bi podigla dubine Nigera... 327 00:32:53,834 --> 00:32:56,082 ...dovoljno da brod stigne do ovdje. 328 00:33:05,156 --> 00:33:06,280 Napisano je ovdje. 329 00:33:08,194 --> 00:33:12,898 6 dana nakon velike oluje brod bez jedara... 330 00:33:12,939 --> 00:33:15,686 ...pod zastavom jedne zvijezde. 331 00:33:17,351 --> 00:33:20,681 Doveden je u rijeku, nikad da se vrati... 332 00:33:22,429 --> 00:33:25,635 ...nosivši smrt. 333 00:33:27,299 --> 00:33:34,875 Donio je bolest odavde do zaljeva i odveo 300 duša na raj. 334 00:33:35,707 --> 00:33:38,288 Vjerojatno je da je to prokletstvo od Alaha. 335 00:33:39,121 --> 00:33:42,908 Brod duhova, uklet brod. 336 00:33:51,733 --> 00:33:52,772 Što to znači? 337 00:34:01,680 --> 00:34:03,345 To je... 338 00:34:03,803 --> 00:34:05,551 Što je? 339 00:34:05,593 --> 00:34:08,756 Zvuči odlično, što znači? - Brod mrtvih. 340 00:34:09,214 --> 00:34:10,171 Grim? 341 00:34:10,796 --> 00:34:12,586 Da zovem Sendeckera? - Ne. 342 00:34:12,627 --> 00:34:15,374 Koji brod? - Samo će nam reći da se vratimo kući. 343 00:34:15,790 --> 00:34:17,581 Ima li tamo možda sanduk tequile? 344 00:34:17,746 --> 00:34:20,036 Moramo ići uzvodno u Gao. 345 00:34:20,536 --> 00:34:21,285 U redu. 346 00:34:21,285 --> 00:34:22,242 Radio je otišao. 347 00:34:22,284 --> 00:34:24,032 Igraj se malo sa sonarom. 348 00:34:24,074 --> 00:34:26,612 Nadao sam se da ću upoznati djevojku na putu za Australiju. 349 00:34:26,654 --> 00:34:29,110 Ne, Afrička ratna zona, Brod mrtvih. 350 00:35:02,908 --> 00:35:03,865 Dobio sam profil. 351 00:35:05,905 --> 00:35:08,111 Još jedan bicikl, video rekorder? 352 00:35:08,153 --> 00:35:10,816 16 stepena... Sačekaj. 353 00:35:12,149 --> 00:35:14,896 Imam smetnje... - Sredio sam ga. 354 00:35:15,770 --> 00:35:17,351 Kada si zadnji put provjerio kalibraciju. 355 00:35:17,393 --> 00:35:19,057 Nisam ga vadio, ima tri sata. 356 00:35:22,263 --> 00:35:23,637 Ima li nešto Al? 357 00:35:24,052 --> 00:35:26,342 Hej momci pogledajte ovo. 358 00:35:32,211 --> 00:35:37,206 To je crvena alga. Nema neke logike, ovo je svježa voda. 359 00:35:37,830 --> 00:35:39,037 Bolje da uzmem uzorke. 360 00:35:56,311 --> 00:35:58,850 U redu je, samo traže Tuareg borce. 361 00:36:31,482 --> 00:36:32,565 Dobro, hvala. 362 00:36:34,229 --> 00:36:35,437 Kako ste vi? 363 00:36:38,059 --> 00:36:40,764 Pridružite mi se. - Hvala. 364 00:36:44,385 --> 00:36:46,550 Ovo je pripadalo generalu Majenu. 365 00:36:49,505 --> 00:36:53,126 Jedan od njih je ubio grofa Bazulea. 366 00:36:54,042 --> 00:36:55,749 Zar to nije fascinantno? 367 00:36:58,121 --> 00:37:02,574 Pokloni za urođenike. - Što hoćeš? 368 00:37:03,823 --> 00:37:07,861 Znaš one doktore za koje sam ti pričao? 369 00:37:08,402 --> 00:37:11,774 Bojim se da su na putu za Mali. 370 00:37:13,855 --> 00:37:15,853 Mislio sam da će se tvoj čovjek pobrinuti za njih u Legosu. 371 00:37:16,144 --> 00:37:18,600 Imali smo problema. - A sada je problem moj. 372 00:37:23,761 --> 00:37:25,634 Još jedna stvar, generale... 373 00:37:25,675 --> 00:37:26,716 Ako mogu reći... 374 00:37:27,715 --> 00:37:33,043 Brinem se da vaše mjere gube svoju efikasnost. 375 00:37:33,334 --> 00:37:37,038 Zašto? Zato što je par jadnih duša pobjeglo iz Malija... 376 00:37:37,080 --> 00:37:38,121 ...i umrlo je u svojim krevetima. 377 00:37:38,162 --> 00:37:41,783 Bolest napreduje brzo. - Srećom i ubija brzo. 378 00:37:44,198 --> 00:37:48,651 Mislim da bi ste trebali kontrolirati kretanje vaše populacije... 379 00:37:48,693 --> 00:37:53,272 Što je to? Pokušavaš me učiti kako voditi zemlju? 380 00:37:54,562 --> 00:37:58,850 Ti se pobrini za svoj posao ja ću za svoj. 381 00:37:59,515 --> 00:38:00,848 Naravno. 382 00:38:01,388 --> 00:38:03,345 Ptice? - Ne. 383 00:38:03,636 --> 00:38:04,469 Psiho? 384 00:38:05,093 --> 00:38:07,132 Radio? - Ne. 385 00:38:07,591 --> 00:38:09,422 Radar rudi. 386 00:38:10,296 --> 00:38:13,293 Jeste? Idemo opet. 387 00:38:13,709 --> 00:38:15,915 Netko bi mogao dobiti... - Ja špijun. 388 00:38:16,872 --> 00:38:18,954 Moje malo oko... 389 00:38:18,995 --> 00:38:19,828 Momci. 390 00:38:22,283 --> 00:38:23,074 Društvo. 391 00:38:23,115 --> 00:38:26,737 Ovo je Milicija Malija. Pripremite se vratiti... 392 00:38:31,024 --> 00:38:33,314 Ovo je Al Girardino. 393 00:38:33,688 --> 00:38:37,185 Al, Sendecker je. Pretpostavljam da ste na putu natrag. 394 00:38:37,226 --> 00:38:38,059 Za tebe. 395 00:38:39,016 --> 00:38:44,135 Da. Stavit ću te na čekanje. 396 00:38:45,217 --> 00:38:46,550 Ovo je normalno ovdje. 397 00:38:51,170 --> 00:38:53,501 Doktore, tražimo doktore. Gdje su? 398 00:38:53,750 --> 00:38:55,831 Žao mi je, ne pričam engleski. 399 00:38:56,539 --> 00:38:58,288 Sad ga pričaš. 400 00:38:58,329 --> 00:39:02,159 Ne, znam samo reći "ne znam engleski" na engleskom. 401 00:39:04,572 --> 00:39:05,196 Al. 402 00:39:05,238 --> 00:39:06,904 Bok, sačekajte. 403 00:39:14,604 --> 00:39:15,436 Kapa! 404 00:39:20,930 --> 00:39:23,511 Uzmi moju kapu! - Oprosti, otišao je. 405 00:39:24,177 --> 00:39:25,634 To mi je omiljeni šešir. 406 00:39:38,496 --> 00:39:41,159 Jesi li dobro? - Da. 407 00:39:41,617 --> 00:39:42,574 Gdje je Dirk? 408 00:39:43,531 --> 00:39:44,780 Mislim da je... 409 00:39:56,018 --> 00:39:56,934 Drži se! 410 00:40:34,021 --> 00:40:34,853 Dirk! 411 00:40:43,968 --> 00:40:47,215 Ja ću proći. TI skoči naprijed. 412 00:40:47,590 --> 00:40:50,046 Hoćeš da skočim? - Dođi do prednje strane broda. 413 00:40:50,628 --> 00:40:51,461 Stvarno? 414 00:41:01,659 --> 00:41:03,157 Al! - Što je? 415 00:41:06,487 --> 00:41:09,651 Drži, raketni pištolj! - Signal za pomoć? 416 00:41:09,692 --> 00:41:10,899 Ne, upucaj ga! 417 00:41:20,347 --> 00:41:21,679 Hej! - Oprosti! 418 00:41:25,550 --> 00:41:26,924 Dođi malo bliže. Hajde. 419 00:41:33,958 --> 00:41:35,249 O da! 420 00:41:55,893 --> 00:41:58,225 O tome ti pričam! 421 00:42:26,903 --> 00:42:29,775 Jesi li u redu? - To je bilo blizu. 422 00:42:29,817 --> 00:42:32,480 Al pokupi slušalicu. - Da, kao i ti. 423 00:42:32,522 --> 00:42:35,102 Pokupite slušalicu, neka je neko uzme! 424 00:42:36,560 --> 00:42:38,266 Upucao sam tipa sa raketnim pištoljem. 425 00:42:38,349 --> 00:42:39,348 Cool. 426 00:42:40,764 --> 00:42:41,762 Oh. 427 00:42:43,718 --> 00:42:44,552 Što je? 428 00:42:48,173 --> 00:42:49,421 Nemo spuštati slušalicu... 429 00:42:51,960 --> 00:42:52,918 Rudi? 430 00:43:06,944 --> 00:43:08,235 Bolje da mi ne oštetite čamac. 431 00:43:09,566 --> 00:43:11,274 Motor je gotov. 432 00:43:11,606 --> 00:43:13,437 Što hoćeš da napravimo? 433 00:43:16,226 --> 00:43:18,641 Mislim da trebamo izvesti "Panamu". 434 00:43:19,098 --> 00:43:20,639 Panama. Panama!? 435 00:43:21,471 --> 00:43:22,595 Panama? 436 00:43:22,637 --> 00:43:25,592 Stvarno? - Da stvarno. 437 00:43:25,634 --> 00:43:28,422 Neka netko pokupi... Igniriraju me, svi me ignoriraju! 438 00:43:29,130 --> 00:43:31,253 Svi me ignoriraju. Uzmi slušalicu! 439 00:43:31,294 --> 00:43:33,376 Preuzmi. Napravit ćemo Panama. 440 00:43:33,417 --> 00:43:34,375 Što je Panama. 441 00:43:35,374 --> 00:43:36,580 Nisam znao da ste bili u Panami. 442 00:43:36,622 --> 00:43:37,996 I gore, bila je Nikaragva. 443 00:43:38,495 --> 00:43:41,200 Zašto je zovete Panama? - Mislili smo da je Panama. 444 00:43:44,739 --> 00:43:45,738 Što tražiš? 445 00:43:59,431 --> 00:44:01,637 Al, stvarno sam zbunjen! 446 00:44:09,463 --> 00:44:10,628 Treba mi Al. 447 00:44:12,626 --> 00:44:14,249 Idi pomozi Dirku. - Što je to? 448 00:44:14,291 --> 00:44:15,332 Samo idi! 449 00:44:16,122 --> 00:44:17,080 Dolje! 450 00:44:20,784 --> 00:44:22,116 Otvori poklopac motora. - Ok. 451 00:44:23,948 --> 00:44:25,072 Idemo Al. 452 00:44:30,399 --> 00:44:31,231 Našao! 453 00:44:33,104 --> 00:44:34,395 Evo ti upali ovo. 454 00:44:35,186 --> 00:44:38,058 Zar ove nisu Admiralove? - Samo ih upali! 455 00:44:49,921 --> 00:44:51,752 Kad god si spreman, Al. 456 00:44:51,752 --> 00:44:53,583 Hajde! Što to radimo? 457 00:44:54,166 --> 00:44:55,831 Mislim da to ne bi trebali raditi. 458 00:44:55,873 --> 00:44:56,913 Idemo natrag. 459 00:44:57,329 --> 00:44:58,245 Dobro smo! 460 00:44:59,577 --> 00:45:00,410 Držite se! 461 00:45:00,451 --> 00:45:01,866 Drži se! - Ok. 462 00:45:37,954 --> 00:45:41,033 Kreten. Napravio je Panamu. 463 00:45:43,115 --> 00:45:44,072 Napravio je Panamu. 464 00:45:45,820 --> 00:45:46,653 Cool. 465 00:45:47,277 --> 00:45:52,397 Da li je ovako bilo prvi put? - Prvi put nije uspjelo. 466 00:45:55,768 --> 00:45:58,016 Izgubio sam kapu? - Opet? 467 00:46:11,751 --> 00:46:15,207 Sendecker će biti bijesan kad mu kažeš da si izgubio satelitski link. 468 00:46:15,207 --> 00:46:18,037 Ne toliko bijesan kao kad mu Rudi kaže za čamac. 469 00:46:18,204 --> 00:46:21,117 Čekaj, zašto ja? - Zašto što se mi ne vraćamo. 470 00:46:21,159 --> 00:46:23,823 Tako je Dirk? - Ne, idemo za Asilam. 471 00:46:23,864 --> 00:46:24,697 Nema Texasa? 472 00:46:27,152 --> 00:46:28,942 Ti vojnici nisu nas tražili. 473 00:46:28,983 --> 00:46:30,066 Htjeli su doktore. 474 00:46:30,107 --> 00:46:33,271 Što god da jure imam utisak da je opasno. 475 00:46:33,313 --> 00:46:35,186 Moramo stići prvi do njih. 476 00:46:35,227 --> 00:46:36,268 Idem sa vama momci, je li tako? 477 00:46:36,310 --> 00:46:37,599 Ne, moraš reći Sendeckeru. 478 00:46:37,641 --> 00:46:38,932 Kako ću prijeći granicu. 479 00:46:39,847 --> 00:46:41,013 Nikad nisam prošao trening preživljavanja. 480 00:46:41,055 --> 00:46:42,261 Smatraj ovo svojim kursom, Rudi. 481 00:46:42,303 --> 00:46:44,509 Kamp sam pao, iako sam mislio da je lakši. 482 00:46:44,884 --> 00:46:45,758 Vidi, Rudi. 483 00:46:45,800 --> 00:46:48,630 Čekaj mrak i kreni, granica nije daleko. 484 00:46:52,043 --> 00:46:53,667 Al, sjećaš se onoga u Maroccou? 485 00:46:54,582 --> 00:46:57,745 Oh, da. Kada si me natjerao da vozim kamilu. 486 00:46:57,787 --> 00:47:00,909 Ona koja me ugrizla za guzicu. - Da, to je tada. 487 00:47:02,865 --> 00:47:04,197 Zašto? 488 00:47:13,812 --> 00:47:15,310 Koja je tajna ove stvari? 489 00:47:16,226 --> 00:47:17,600 Samo ga veži oko kokosa. 490 00:47:19,348 --> 00:47:22,178 Koji dio? Ovdje, ovo? - Da. 491 00:47:24,218 --> 00:47:26,216 Kako onda tebi ne spada? 492 00:47:27,839 --> 00:47:29,130 Moža imaš malu glavu. 493 00:47:29,212 --> 00:47:30,753 Mislim da ne. 494 00:47:31,710 --> 00:47:33,208 Netko bi mi valjda rekao. 495 00:47:58,807 --> 00:47:59,723 Hvala. 496 00:48:05,674 --> 00:48:11,252 WH organizacija. Ima li koga? 497 00:48:17,287 --> 00:48:20,826 Frank, pogledaj ovdje. 498 00:48:36,642 --> 00:48:37,808 Ima li koga? 499 00:48:44,676 --> 00:48:45,675 Huuuja? 500 00:48:51,085 --> 00:48:52,168 Halo? 501 00:49:07,652 --> 00:49:08,900 Oh, moj Bože. 502 00:50:25,736 --> 00:50:28,109 Ovaj bunar nije punjen skoro? 503 00:50:29,150 --> 00:50:31,855 Mislim da su Ijudi znali da su od vode oboljevali. 504 00:50:31,897 --> 00:50:32,729 Vidjet ćemo. 505 00:50:33,104 --> 00:50:34,186 Neka i on ide sa tobom. 506 00:50:34,561 --> 00:50:36,975 Oma? Možeš li i ti sa njom sići dolje? 507 00:50:36,975 --> 00:50:38,265 U redu je. Sići ću. 508 00:50:38,473 --> 00:50:40,430 Frank biti ću u redu. 509 00:50:54,665 --> 00:50:56,663 U redu, ide ti dobro. 510 00:50:58,369 --> 00:50:59,410 Popusti još malo konopca. 511 00:51:04,071 --> 00:51:05,237 Pazi se molim te. 512 00:51:06,902 --> 00:51:07,734 Samo polako. 513 00:51:10,565 --> 00:51:11,398 Drži se! 514 00:51:12,480 --> 00:51:14,519 Eva drži se! Imamo te. 515 00:51:15,019 --> 00:51:16,184 Uhvatio si? - Ok. 516 00:51:17,557 --> 00:51:18,306 Eva? 517 00:51:18,306 --> 00:51:19,305 U redu sam! 518 00:51:20,638 --> 00:51:22,094 Daj te mi još konopca. 519 00:51:29,212 --> 00:51:31,002 U redu je. - Uspjela sam. 520 00:51:45,029 --> 00:51:45,862 Imam vodu. 521 00:51:45,903 --> 00:51:48,484 U redu, uzmi što ti treba i izlazi. 522 00:51:49,982 --> 00:51:52,730 Hej, izgleda da imamo društvo. 523 00:51:53,978 --> 00:51:54,935 Nemoj ići nigdje. 524 00:51:55,393 --> 00:51:56,351 Vraćam se odmah. 525 00:51:56,766 --> 00:51:57,599 Ok. 526 00:51:58,349 --> 00:52:00,679 Zdravo. Ja sam doktor Hampton iz WH Organizacije. 527 00:52:07,130 --> 00:52:07,964 Frank! 528 00:52:08,129 --> 00:52:10,794 Molim te nemoj me ubiti, Amerikanci... 529 00:52:38,348 --> 00:52:40,388 Čuješ to? 530 00:53:03,738 --> 00:53:05,445 Ovo su svi? - Da. 531 00:53:07,193 --> 00:53:08,816 UN zna da smo ovdje. 532 00:53:08,858 --> 00:53:11,938 Ovo je akcija Ujedinjenih Naroda. 533 00:53:15,768 --> 00:53:16,892 Gdje vam je kolega? 534 00:53:19,971 --> 00:53:23,468 Ne, ne. Mislim na ženu. 535 00:53:26,507 --> 00:53:29,254 Nlje došla. Bolesna je. 536 00:53:31,459 --> 00:53:35,372 Ovaj revolver je pripadao Gen. Ser Watkinsu. 537 00:53:36,038 --> 00:53:37,536 Kalibar 455. 538 00:53:37,703 --> 00:53:39,159 Odličan je. 539 00:53:39,784 --> 00:53:41,282 Teško je naći municiju. 540 00:53:43,697 --> 00:53:47,235 Napravili su mi "Holland I Holland" iz Londona. 541 00:53:49,898 --> 00:53:52,895 27 funti svaki. 542 00:53:55,559 --> 00:53:57,100 Trebao si novac bolje upotrijebiti. 543 00:53:59,680 --> 00:54:01,178 Kao što je za suzbijanje kuge. 544 00:54:17,037 --> 00:54:18,577 Dat ću ti jedan savjet. 545 00:54:19,992 --> 00:54:22,989 Reci mi gdje je dr. Rojas. 546 00:54:23,822 --> 00:54:24,946 Ona nije ovdje. 547 00:54:26,902 --> 00:54:28,358 Neka bude po tvome. 548 00:54:40,762 --> 00:54:43,926 Neka izgleda kao horda Toarega koja je upravo prošla. 549 00:54:45,965 --> 00:54:47,630 I nađite ženu. - Da, gospodine. 550 00:54:47,672 --> 00:54:50,669 Ovdje je negdje. 551 00:55:25,548 --> 00:55:28,920 Hoću da pretresete cijeli grad. 552 00:55:29,586 --> 00:55:33,125 Hej Salim provjeri bunar. - Da, gospodine. 553 00:56:01,803 --> 00:56:04,008 Ispali par metaka da bi bio siguran. 554 00:57:04,904 --> 00:57:07,027 Al, može mala pomoć ovdje? 555 00:58:12,458 --> 00:58:13,707 Eva! 556 00:58:18,785 --> 00:58:21,074 Hajdemo, u redu si? - Da. 557 00:58:21,115 --> 00:58:21,989 Hajdemo. 558 00:58:23,904 --> 00:58:24,736 Moramo ići. 559 00:58:26,818 --> 00:58:30,939 Frank! 560 00:58:33,062 --> 00:58:33,894 Frank! 561 00:58:39,555 --> 00:58:40,554 Bježimo odavde. 562 00:59:04,445 --> 00:59:06,152 Sad smo u zemlji Tuarega. 563 00:59:07,816 --> 00:59:11,313 Vozit ćemo se na sjever oko 3 sata da bi došli do Platinaste Zemlje. 564 00:59:12,021 --> 00:59:15,517 Odatle će biti relativno lako doći do Alžirske granice. 565 00:59:17,141 --> 00:59:18,056 Oprosti. 566 00:59:20,013 --> 00:59:20,928 Eva? 567 00:59:23,884 --> 00:59:24,716 Eva! 568 00:59:28,504 --> 00:59:32,250 Probit ćemo se, ha? Je li tako? 569 00:59:36,953 --> 00:59:38,701 Možete li mi reći što bar radim ovdje? 570 00:59:38,909 --> 00:59:41,573 5 Ijudi je ubijeno hladnokrvno. 571 00:59:41,615 --> 00:59:42,864 Što misliš o tome? 572 00:59:42,905 --> 00:59:44,071 Nije moja odgovornost. 573 00:59:45,153 --> 00:59:46,568 Ne, ne sjedni! 574 00:59:47,317 --> 00:59:50,522 Ti si vrlo hrabar čovjek. Jedini preživjeli. 575 00:59:50,938 --> 00:59:53,478 Išao si sve od Asana da mi doneseš vijesti. 576 00:59:53,852 --> 00:59:54,518 Vrlo požrtvovano. 577 00:59:54,560 --> 00:59:56,849 Uhvaćeni u klasičnoj Tuareškoj zasjedi. 578 00:59:56,849 --> 00:59:58,556 Zar ne bi rekao? - Vjerojatno. 579 00:59:58,638 --> 01:00:01,510 Jedan problem - nije bilo Tuarega. 580 01:00:20,200 --> 01:00:23,737 Zašto mi niste rekli da doktorima treba pomoć američke armije? 581 01:00:24,071 --> 01:00:24,986 Zato što je nema. 582 01:00:25,485 --> 01:00:27,692 Dva nenaoružana čovjeka su napravila ovo. 583 01:00:28,816 --> 01:00:30,190 Nisu bili amateri. 584 01:00:30,855 --> 01:00:34,268 Oni na brodu nisu isti Ijudi ja mislim. 585 01:00:34,268 --> 01:00:35,642 Oni su lovci na blaga, generale. 586 01:00:36,266 --> 01:00:37,640 Zovu sebe Pomorska Pomoć. 587 01:00:38,181 --> 01:00:40,054 Teško da su vojnici. 588 01:00:40,095 --> 01:00:41,927 Nemoj ih podcjenjivati. 589 01:00:42,427 --> 01:00:47,005 Pazi se. I ako ih nađeš dovedi ih meni. 590 01:01:15,184 --> 01:01:16,017 Što je 591 01:01:20,762 --> 01:01:26,256 Izađite iz džipa. Podignite ruke, polako se krećite. 592 01:01:49,523 --> 01:01:50,356 Što je? 593 01:02:03,300 --> 01:02:04,924 Na tri sata? - Aha. 594 01:02:33,477 --> 01:02:38,514 Tuarezi. Bok. Kako ste? 595 01:03:20,927 --> 01:03:22,135 Vidio si ono? 596 01:03:44,612 --> 01:03:48,066 Tko ste vi i zašto ste ovdje? 597 01:03:49,522 --> 01:03:51,271 MI smo neprijatelji od Kazima? 598 01:03:52,936 --> 01:03:55,891 Amerikanci ste? - Aha. 599 01:03:58,263 --> 01:03:59,179 CIA? 600 01:04:00,678 --> 01:04:01,969 Ne. 601 01:04:07,129 --> 01:04:09,793 Ja sam doktor iz WH organizacije. 602 01:04:11,583 --> 01:04:14,081 Istražujem izvor zaraze. 603 01:04:22,322 --> 01:04:23,487 Pođite sa mnom. 604 01:04:34,476 --> 01:04:36,682 Ovo je bolest koju tražite? 605 01:04:41,843 --> 01:04:43,134 Vjerujem da jest. 606 01:05:24,465 --> 01:05:25,340 To nije kuga. 607 01:05:26,630 --> 01:05:28,711 Što? - To nije kuga, otrov je. 608 01:05:29,543 --> 01:05:31,750 Ima toksina u vodi ovdje i u Nasineru. 609 01:05:31,791 --> 01:05:33,956 Otrovi? - Da, to ih čini bolesnim. 610 01:05:36,411 --> 01:05:37,868 Možeš li ih izlječiti? 611 01:05:40,324 --> 01:05:41,156 Ne. 612 01:05:43,529 --> 01:05:45,319 Admirale što mogu učiniti za vas? 613 01:05:45,776 --> 01:05:48,982 Što znaš o Maliju? - Lijepa zemlja. 614 01:05:49,439 --> 01:05:50,480 Poljubi me u dupe. 615 01:05:51,770 --> 01:05:53,977 Čuo sam da je par američkih momaka u skupoj jahti pravilo probleme. 616 01:05:58,722 --> 01:06:00,345 Ima li prisustva agencije tamo? - Ne. 617 01:06:02,384 --> 01:06:05,506 Kyle, moram izvesti moje momke odatle. 618 01:06:05,548 --> 01:06:09,211 Civili, ako odluče otići tamo i biti upucani... 619 01:06:09,252 --> 01:06:12,832 ...zbog nekog blaga. To nije problem kompanije. 620 01:06:13,622 --> 01:06:14,955 Ne tražim kompaniju. 621 01:06:15,412 --> 01:06:17,452 Da, baš imaš petlje. 622 01:06:18,076 --> 01:06:21,198 Dolaziš, kompromitiraš me, i sada tražiš da riskiram... 623 01:06:21,239 --> 01:06:23,029 ...cijelu moju karijeru zbog te gluposti. 624 01:06:24,195 --> 01:06:26,983 Ako si to tako postavio... - Da, tražim. 625 01:06:27,025 --> 01:06:29,772 Ne tražiš. Zato što to neću napraviti. 626 01:06:31,478 --> 01:06:32,769 Neću to napraviti. 627 01:06:35,308 --> 01:06:38,513 27. Oktobar. 1982. 628 01:06:40,844 --> 01:06:43,925 Da, znao sam da ćeš to spomenuti. - I jesam. 629 01:06:52,665 --> 01:06:55,995 Ako to napravim, egal smo. - Čisti smo. 630 01:06:59,159 --> 01:07:01,239 Vidjet ću što ću moći napraviti. 631 01:07:02,821 --> 01:07:06,276 Uvijek je zadovoljstvo vidjeti te, prijatelju. 632 01:07:07,899 --> 01:07:13,144 Teški metali, nitrati u osnovi voda je otrovna. 633 01:07:17,514 --> 01:07:23,217 Razumijem, Kazimovi Ijudi će pratiti tvoje tragove. 634 01:07:24,590 --> 01:07:27,837 Moraš otići ujutro sa prvim svjetlom. 635 01:07:30,709 --> 01:07:36,286 Modivo, Eva je našla isto u bunaru u Azilanu. 636 01:07:36,328 --> 01:07:38,284 To je skoro 300 milja odavde. 637 01:07:38,326 --> 01:07:40,199 Afrika će naći mjesto za nas. 638 01:07:41,281 --> 01:07:45,443 Odiva, moramo naći izvor. 639 01:07:46,151 --> 01:07:50,188 To je za tebe, moja dužnost je ovdje sa mojim Ijudima. 640 01:07:55,183 --> 01:07:56,390 Otići ćemo ujutro. 641 01:07:57,930 --> 01:08:00,594 Čuo sam da ti je moj auto interesantan. 642 01:08:06,255 --> 01:08:08,212 1936 godište. 643 01:08:09,835 --> 01:08:13,747 6 cilindara, 18 ventila... Znaš da ih je samo 6 napravljeno? 644 01:08:16,661 --> 01:08:17,660 Kako si ga ti dobio? 645 01:08:18,617 --> 01:08:22,322 Posudili smo ga od Kazima. 646 01:08:32,977 --> 01:08:37,847 Ja ću, ja ću... Za obaranje rekorda. 647 01:09:10,854 --> 01:09:12,311 Imam nešto što bi želio da vidiš. 648 01:09:13,684 --> 01:09:15,932 Daj mi minutu. - Hajde! 649 01:09:20,886 --> 01:09:24,632 U Texas gledamo zar ne? - Izgleda. 650 01:09:24,673 --> 01:09:27,254 Da, stoji usred pustinje. 651 01:09:27,919 --> 01:09:30,708 Ja ne plaćam tequilu i sliku, ok? 652 01:09:30,750 --> 01:09:34,288 Brodovi u pustinji su kamile ne oklopni parobrodi. 653 01:09:34,288 --> 01:09:37,743 Nema šanse da je to prošlo put preko pustinje. 654 01:09:37,784 --> 01:09:40,865 Jedan dan je ova pustinja je bila obradiva površina... 655 01:09:40,906 --> 01:09:42,488 i bilo je svuda rijeka. 656 01:09:44,194 --> 01:09:46,484 Parobrod je očigledno došao rijekom. 657 01:09:48,565 --> 01:09:50,688 Je li to tvrđava, dvorac, ne znam? 658 01:09:51,354 --> 01:09:52,603 Klima se promijenila. 659 01:09:52,644 --> 01:09:54,059 Kažimo da je nivo vode opao. 660 01:09:54,059 --> 01:09:55,974 I brod se nasukao. 661 01:09:55,974 --> 01:09:57,805 Da, ili je otplovio. 662 01:09:57,847 --> 01:10:01,010 Ili se zemlja isušila, zemlja se pretvorila u prašinu... 663 01:10:01,052 --> 01:10:04,881 ...pijesak je nastao. I brod je još uvijek zakopan. 664 01:10:07,337 --> 01:10:08,127 Točno ovdje. 665 01:10:08,127 --> 01:10:09,585 Odmah do tvrđave. 666 01:10:09,626 --> 01:10:10,459 Ok, super. 667 01:10:10,625 --> 01:10:12,956 Samo trebamo pričekati da rijeka ponovo nastane... 668 01:10:12,997 --> 01:10:14,870 ...i otploviti za Texas kući. 669 01:10:16,619 --> 01:10:19,033 Tako se širi? - Toksin? 670 01:10:19,075 --> 01:10:21,655 U presušenoj, nepostojećoj rijeci? 671 01:10:22,529 --> 01:10:25,027 Ista rijeka koja je bila na zemlji prije 150 godina... 672 01:10:25,069 --> 01:10:25,984 ...još uvijek postoji. 673 01:10:26,358 --> 01:10:27,774 Samo nam je sada ispod nogu. 674 01:10:27,816 --> 01:10:29,855 Ide kroz pijesak. 675 01:10:29,855 --> 01:10:33,560 Toksini se iz njihovog izvora kreću podvodnom rijekom. 676 01:10:34,850 --> 01:10:36,931 Šireći se od bunara do bunara. - Točno. 677 01:10:38,762 --> 01:10:42,217 Dakle, nađemo li Texas, naći ćemo podvodnu rijeku. 678 01:10:43,050 --> 01:10:46,047 Nađemo li rijeku, naći ćemo izvor otrova. 679 01:10:52,748 --> 01:10:54,496 Admirale? - Ne sada. 680 01:11:16,057 --> 01:11:19,220 Rudi? - Admirale. 681 01:11:19,637 --> 01:11:24,048 Oh, imam loše vijesti o vašem čamcu. 682 01:11:45,151 --> 01:11:47,483 Prema crtežu iz pećine ovo je to mjesto. 683 01:11:52,643 --> 01:11:58,679 Znaš Al, da smo ovdje prije 150 godina plivali bi sada. 684 01:12:12,582 --> 01:12:17,701 Znaš kako je kada vidimo nekoga poslije završene škole? 685 01:12:18,700 --> 01:12:22,529 I zaglavljen je na nekom poslu i oženjen je ženom koju mrzi. 686 01:12:23,278 --> 01:12:25,359 Ima troje djece i misli da je promašaj. 687 01:12:25,859 --> 01:12:27,691 Postoji li neka poanta u tome? 688 01:12:27,981 --> 01:12:30,729 Bob, nemoj uzeti taj posao... 689 01:12:31,478 --> 01:12:33,809 Bob nemoj oženiti tu rospiju. Znaš? 690 01:12:35,016 --> 01:12:35,932 Poanta je? 691 01:12:36,639 --> 01:12:37,680 Pa... 692 01:12:38,471 --> 01:12:42,134 Usred pustinje smo, tražimo izvor riječne zagađenosti... 693 01:12:42,966 --> 01:12:46,837 Koristimo kao mapu pećinski crtež parobroda. 694 01:12:47,378 --> 01:12:48,960 Koji je također u pustinji. 695 01:12:49,418 --> 01:12:53,996 Samo se pitam možemo li sjesti i procijeniti naše odluke. 696 01:12:54,663 --> 01:12:56,077 Ne znam. 697 01:12:57,493 --> 01:12:58,699 Mogli bi. 698 01:13:18,221 --> 01:13:20,926 Hej, Al. Daj mi teleskop. 699 01:13:23,008 --> 01:13:24,964 Što je to? - Ne znam. 700 01:13:31,790 --> 01:13:33,330 Izgleda kao solarna tvornica struje. 701 01:13:33,997 --> 01:13:35,161 To je čudno. 702 01:13:36,577 --> 01:13:42,695 Postoji kula za sakupljanje ali nema odvoda. 703 01:13:46,566 --> 01:13:51,686 Masard Enterprise. - Id Masard? 704 01:13:52,061 --> 01:13:54,558 Tko god da je ima dobro osiguranje. 705 01:14:02,717 --> 01:14:04,423 Ćihu-ćihu. 706 01:15:15,641 --> 01:15:17,472 Hajde! 707 01:15:18,388 --> 01:15:20,635 Jedan, dva, tri. 708 01:15:22,383 --> 01:15:23,465 Imam te! 709 01:16:00,177 --> 01:16:03,549 Dobro si? - Dobar posao, doktore. 710 01:16:03,590 --> 01:16:05,297 Hvala. - Kako ide, Al? 711 01:16:05,339 --> 01:16:06,962 Odlično! Ulazi u rupu. 712 01:16:37,930 --> 01:16:38,762 Admirale! 713 01:16:38,970 --> 01:16:44,173 Nemoj sada, Rudi. Nemam vremena. - Imate gospodine. 714 01:16:51,249 --> 01:16:52,747 To je nemoguće. 715 01:17:00,156 --> 01:17:03,361 Žuti 5, javi se na stranicu 3. 716 01:17:07,107 --> 01:17:08,648 Punjenje započeto. 717 01:17:09,313 --> 01:17:11,436 Protokol ekstrakcije završen. 718 01:17:20,011 --> 01:17:23,673 "Molim vas, uvjerite se da su opasni materijali sigurno uskladišteni. " 719 01:17:24,007 --> 01:17:25,921 Hvala vam na suradnji. 720 01:17:25,963 --> 01:17:27,711 Što je ovo mjesto? - Dobro pitanje. 721 01:17:31,582 --> 01:17:34,828 Ova burad ovdje su vjerojatno puna kemijskog otpada. 722 01:17:34,870 --> 01:17:37,076 Idu u onu komoru. 723 01:17:40,156 --> 01:17:42,071 Izlaze na drugu stranu prazni. 724 01:17:44,735 --> 01:17:47,898 Koriste solarnu energiju da sakriju toksine. 725 01:17:48,272 --> 01:17:51,478 Pametan si. Izgleda i čisto isto. 726 01:17:52,268 --> 01:17:54,100 A što je sa tim buradima? 727 01:18:40,468 --> 01:18:41,509 Bok, kako si? 728 01:18:48,377 --> 01:18:49,583 O moj Bože. 729 01:18:54,787 --> 01:18:57,534 Mislim da si našla svoj izvor. 730 01:19:23,340 --> 01:19:24,921 Tuareg ratnici. 731 01:19:25,879 --> 01:19:28,709 Ovo su sigurno vojnici uhvaćeni iz sela. 732 01:19:29,084 --> 01:19:30,500 Mislili su da sam tamo. 733 01:19:30,957 --> 01:19:33,579 Ovaj Masard me počinje živcirati. 734 01:19:33,746 --> 01:19:38,033 Vrijeme je da zovemo konjicu. - Idemo. 735 01:19:40,614 --> 01:19:43,944 Doktore Rojas volio bih da ste proučavali mangoe. 736 01:19:51,103 --> 01:19:52,601 Dakle... 737 01:19:53,351 --> 01:19:54,599 Imam vaš izvještaj. 738 01:19:55,639 --> 01:19:56,555 Prokleto loš. 739 01:20:00,219 --> 01:20:04,422 Koliko ja razumijem postoji problem sa vodom. 740 01:20:05,129 --> 01:20:06,170 U pravu sam? 741 01:20:06,920 --> 01:20:07,752 Rudi. 742 01:20:08,126 --> 01:20:09,792 Voda u rijeci Niger je otrovana. 743 01:20:10,208 --> 01:20:14,495 Sada je u Maliju ali ide ka nama - Brzo. 744 01:20:14,994 --> 01:20:18,325 Ako ne napravimo nešto, za tjedan dana doći će u Atlantik. 745 01:20:19,074 --> 01:20:20,488 I kada dođe do reakcije slanom vodom... 746 01:20:21,987 --> 01:20:24,110 ...tendecija rasta će prouzročiti eksploziju. 747 01:20:25,192 --> 01:20:27,190 Nivo kiseonina u zaraženim vodama... 748 01:20:27,731 --> 01:20:31,144 ...će se podići za 40-60 posto, ubivši sve životinje i biljke. 749 01:20:31,935 --> 01:20:36,056 Ako dođe do oceana u New Yorku je za 6 mjeseci. 750 01:20:37,221 --> 01:20:39,303 I nećemo moći ništa napraviti. 751 01:20:42,175 --> 01:20:43,589 Je li to sve? 752 01:20:51,373 --> 01:20:53,538 Imate li neku nezavisnu potvrdu? 753 01:20:54,620 --> 01:20:55,369 Ne. 754 01:20:55,369 --> 01:20:57,492 Zato što je to miješanje na stranom tlu. 755 01:20:57,534 --> 01:20:59,532 Jest da sam samo par mjeseci na ovom poslu... 756 01:20:59,615 --> 01:21:00,905 ...ali sam siguran da će biti prilično teško... 757 01:21:00,946 --> 01:21:02,154 ...dovesti KFOR. - Morate probati. 758 01:21:02,195 --> 01:21:06,025 Neću gledati ovo, predat ću State Departmentu,... 759 01:21:06,607 --> 01:21:10,686 ...pogledat će, mislim da je to pravi put. 760 01:21:10,728 --> 01:21:11,769 Hvala vam gospodo. 761 01:21:43,069 --> 01:21:44,401 Gdje smo, dovraga? 762 01:21:47,065 --> 01:21:47,939 Ne znam. 763 01:21:49,812 --> 01:21:50,728 Gdje je Eva? 764 01:21:51,061 --> 01:21:53,891 Dva amerikanca su na putu, generale. 765 01:21:56,430 --> 01:21:57,262 Doktor... 766 01:21:59,053 --> 01:22:02,341 Bojim se da se desio incindent. Razmjena vatre. 767 01:22:02,716 --> 01:22:03,673 Nesreća. 768 01:22:06,877 --> 01:22:08,210 Ona je mrtva. 769 01:22:09,292 --> 01:22:12,414 Da, generale. Žao mi je ja... 770 01:22:20,280 --> 01:22:23,110 Znate, doktore Rojas, imate sreću što sam takav džentlmen. 771 01:22:29,521 --> 01:22:30,478 Tko još zna da ste ovdje? 772 01:22:37,720 --> 01:22:39,552 Ovo postrojenje... 773 01:22:39,593 --> 01:22:41,383 ...čudo moderne nauke. 774 01:22:42,091 --> 01:22:43,381 Umjetničko djelo tehnologije. 775 01:22:43,964 --> 01:22:46,753 Solarna enegrija se koristi za uništavanje toksičnog otpada. 776 01:22:46,753 --> 01:22:47,794 Nije tako loša ideja. 777 01:22:48,126 --> 01:22:49,833 To je otpad toskičnog materijala. 778 01:22:49,999 --> 01:22:53,288 Nlje tako jednostavno. Sve nove tehnologije imaju neprijatelje. 779 01:22:53,828 --> 01:22:55,910 Pješčane oluje oštećuju ogledala. 780 01:22:56,285 --> 01:23:00,156 Produktivnost opada i otpad se mora smjestiti pod zemlju. 781 01:23:00,197 --> 01:23:05,026 Razvili smo novu vrstu premaza za ogledala. 782 01:23:05,733 --> 01:23:07,148 I sa tim novim pristupom. 783 01:23:07,856 --> 01:23:10,270 Naši problemi trebaju biti prošlost. 784 01:23:10,645 --> 01:23:12,768 Trujete riječni sistem ispod zemlje. 785 01:23:13,558 --> 01:23:20,925 Širi se Zapadnom Afrikom. - Griješite, nemoguće je. 786 01:23:25,420 --> 01:23:26,669 Tko još zna da ste ovdje? 787 01:23:27,877 --> 01:23:31,414 Nigerijska vlada, WHO. 788 01:23:37,158 --> 01:23:38,781 Nitko ne zna da ste ovdje, zar ne? 789 01:23:52,434 --> 01:23:53,475 Što to radiš? 790 01:23:57,804 --> 01:23:58,678 Skužio sam. 791 01:24:00,800 --> 01:24:01,675 Legni. 792 01:24:05,962 --> 01:24:06,877 Opet. 793 01:24:12,122 --> 01:24:12,996 Imaš ga? 794 01:24:27,772 --> 01:24:29,313 1, 2, 3. 795 01:24:30,395 --> 01:24:32,517 1, 2, 3. 796 01:24:41,466 --> 01:24:42,382 Čekaj! 797 01:24:42,424 --> 01:24:43,214 Nije dobro! 798 01:24:43,214 --> 01:24:44,297 To si mislio! 799 01:24:44,338 --> 01:24:45,337 Sviđa mi se. 800 01:25:16,347 --> 01:25:18,802 To je nova fora. - Da. 801 01:25:20,759 --> 01:25:21,883 Sada smo slobodni. 802 01:25:46,565 --> 01:25:48,605 Što je? - Vaš paket nije došao... 803 01:25:48,646 --> 01:25:51,060 Izgleda da su izgubljeni u pustinji. - Čuo sam. 804 01:25:51,435 --> 01:25:54,807 Doktore - obećaj mi da je mrtva. 805 01:25:55,139 --> 01:25:57,928 Oh, da, da. - Sramota je da propadne zbog žene. 806 01:25:59,052 --> 01:26:01,591 Generale, htio sam vam reći da zaustavimo... 807 01:26:01,591 --> 01:26:04,089 ...izbacivanje otpada neko vrijeme. - Gluposti. 808 01:26:04,504 --> 01:26:07,835 Granice su zatvorene, svi mrtvi su u karanteni. 809 01:26:08,250 --> 01:26:11,872 Hoću vidjeti samo kako mi profit raste. 810 01:26:11,914 --> 01:26:15,577 Imam razloga vjerovati da su toksini sada u rijeci Niger. 811 01:26:15,951 --> 01:26:17,200 Onda problem nije naš. 812 01:26:17,990 --> 01:26:19,323 Neka prijateljski srede. 813 01:26:19,698 --> 01:26:21,196 Uskoro će saznati Amerikanci. 814 01:26:21,612 --> 01:26:24,401 Ok, zatvori tvornicu ako hoćeš... 815 01:26:25,732 --> 01:26:28,147 ...ali će se tvoje uplate meni nastaviti. 816 01:26:29,770 --> 01:26:30,602 Ok? 817 01:26:32,101 --> 01:26:37,095 Ne brini. To je Afrika. Nikog nije briga za Afriku. 818 01:26:41,216 --> 01:26:42,964 Ova slika je slikana prije 24 sata. 819 01:26:44,088 --> 01:26:46,627 Obično Kasim voli držati svoje tenkove da ih vidi... 820 01:26:46,669 --> 01:26:48,500 ...u slučaju da Ijudi postanu nestašni. 821 01:26:49,292 --> 01:26:51,664 Ova je snimljena prije četiri sata... 822 01:26:52,080 --> 01:26:54,327 ...pokazuje da se tenkovi kreću ka sjeveru. 823 01:26:54,369 --> 01:26:55,243 Prem pustinji. 824 01:26:55,785 --> 01:27:00,446 I moja pretpostavka je da su krenuli na tvoje momke. 825 01:27:01,237 --> 01:27:02,278 Morat ćemo ih prvi naći. 826 01:27:02,819 --> 01:27:03,735 Već jesmo. 827 01:27:04,567 --> 01:27:06,773 Jučer su se pojavili u Tuareškom selu. 828 01:27:06,773 --> 01:27:08,979 Oko 20 milja sjevero-zapadno. 829 01:27:09,562 --> 01:27:12,143 To je u dometu. Mogao bi poslati helikoptere. 830 01:27:12,184 --> 01:27:13,308 I Ijude noću. 831 01:27:13,350 --> 01:27:16,264 Momci su već otišli. - Otišli, gdje? Kuda idu? 832 01:27:16,554 --> 01:27:18,677 Sudeći po dosadašnjem pravcu... 833 01:27:21,508 --> 01:27:22,465 - nemam pojma. 834 01:28:45,878 --> 01:28:46,710 Dirk? 835 01:28:46,752 --> 01:28:48,126 Da, vidim ga. 836 01:28:56,284 --> 01:28:57,865 To se ne viđa svaki dan. 837 01:29:11,851 --> 01:29:14,306 Kladim se u 100 da ima tequile tamo. 838 01:29:14,348 --> 01:29:22,423 Neću ti kvariti okladu ali mislim da ga ne možemo popraviti. 839 01:30:01,132 --> 01:30:02,381 Vuci nalijevo Al. 840 01:30:02,506 --> 01:30:03,505 Što? 841 01:30:06,627 --> 01:30:09,708 Tako je, tako je. Imamo ga, kompa. 842 01:30:33,391 --> 01:30:34,722 Halo, hej Admirale. 843 01:30:35,139 --> 01:30:36,430 Dirk? - Kako si? 844 01:30:39,467 --> 01:30:41,216 To je dobro pitanje. 845 01:30:41,882 --> 01:30:44,421 Imam loše vijesti tvoj,kompa Ed Masard... 846 01:30:44,921 --> 01:30:48,458 ...ima industrijsku tvornicu i otklanja toksični otptad u Niger. 847 01:30:48,750 --> 01:30:50,831 Masard? Oh, Isuse. - Mislim da je zarobio Evu u tvornici. 848 01:30:51,747 --> 01:30:54,785 Što će vjerojatno biti naše slijedeće odredište. 849 01:30:55,201 --> 01:30:56,409 Imam i ja nešto za tebe. 850 01:30:57,324 --> 01:31:01,029 Rudi kaže da ako se ta tvornica ne zaustavi uskoro... 851 01:31:01,070 --> 01:31:02,403 ...doći će do oceana. 852 01:31:02,777 --> 01:31:06,481 I kada dođe to će biti naša verzija Chernobila. 853 01:31:06,856 --> 01:31:07,522 Shvatio sam. 854 01:31:07,522 --> 01:31:08,479 Ne mogu više ništa. 855 01:31:08,771 --> 01:31:12,475 Čuo sam da je Kazim mobilizirao trupe i da ide preko pustinje. 856 01:31:12,767 --> 01:31:14,972 Dobro bi nam prijala pomoć ovdje. 857 01:31:15,014 --> 01:31:17,720 Pa nećete je dobiti bar ne dovoljno brzo. 858 01:31:18,136 --> 01:31:20,050 Na 2 koraka sam od Vashingtona. 859 01:31:20,384 --> 01:31:21,840 Jučer smo... 860 01:31:22,672 --> 01:31:23,546 Hej! 861 01:31:25,254 --> 01:31:26,585 Dirk? - Da. 862 01:31:26,752 --> 01:31:28,666 Ne mogu tražiti od vas da idete sami u ovo. 863 01:31:29,374 --> 01:31:33,037 Nikada niste ni morali gospodine. 864 01:31:48,063 --> 01:31:53,058 Nema više vremena. Sada je vrijeme da udariš Kazima gdje najviše boli. 865 01:31:54,389 --> 01:31:56,055 Imamo samo lako oružje. 866 01:31:56,637 --> 01:31:59,551 Nemaju koristi protiv betona i teškim mitraljeza. 867 01:32:00,217 --> 01:32:01,424 Ali imaš prednost u brojnosti. 868 01:32:02,381 --> 01:32:04,088 Napast ćemo ga kada se ne nada. 869 01:32:04,546 --> 01:32:05,587 Moramo pokušati. 870 01:32:05,587 --> 01:32:11,289 Znaš li koliko nas je života košta Kazim i ta tvornica... 871 01:32:11,621 --> 01:32:14,577 Onda pođi sa mnom. I završimo to. 872 01:32:17,865 --> 01:32:21,486 Ne mogu si priuštiti da mi poubijaju Ijude u frontalnom napadu. 873 01:32:22,527 --> 01:32:24,899 Ne možemo ići sa vama. 874 01:32:25,399 --> 01:32:26,398 Razumijem. 875 01:32:29,520 --> 01:32:30,935 Imam i jednu drugu ideju. 876 01:32:36,387 --> 01:32:37,719 Vozit ćemo ti auto. 877 01:32:57,698 --> 01:32:58,739 Kazim! 878 01:33:10,519 --> 01:33:12,017 Prevario sam te, zar ne? 879 01:33:12,807 --> 01:33:13,641 I ti. 880 01:33:14,598 --> 01:33:15,472 Bok, kako ste? 881 01:33:26,377 --> 01:33:27,834 Idi po doktora. 882 01:33:33,620 --> 01:33:35,159 Krenite naprijed. Idemo. 883 01:33:41,527 --> 01:33:44,317 Gdje su svi? - Možda je netko zvao povlačenje. 884 01:33:45,357 --> 01:33:46,190 Idi. 885 01:33:47,730 --> 01:33:51,267 Nešto nije u redu ovdje Al. Mjesto je kompletno napušteno. 886 01:34:11,871 --> 01:34:12,829 Nikog nema u kući. 887 01:34:15,826 --> 01:34:17,615 Što bi radio kada bi trebao biti... 888 01:34:17,657 --> 01:34:18,947 ...proglašen najvećim trovačem modernih vremena. 889 01:34:19,987 --> 01:34:22,069 Ne znam. Kandidirao bih se za predsjednika? 890 01:34:22,110 --> 01:34:24,150 Sakrio dokaze, je li tako. - Da. Tako je. 891 01:34:24,400 --> 01:34:29,894 Kako? Kako ćeš sakriti 50 tona otpada da ne vidi nitko. 892 01:34:31,975 --> 01:34:32,891 Nećeš. 893 01:34:35,596 --> 01:34:36,970 Rasturit ćeš mjesto, Al. 894 01:34:37,928 --> 01:34:41,382 To baš nije suptilno. - Baš će to napraviti. 895 01:34:42,548 --> 01:34:43,380 Zato je napušteno. 896 01:34:43,672 --> 01:34:46,002 Izgledat će kao industrijska nesreća i prolazi. 897 01:34:46,044 --> 01:34:47,543 To je dobra ideja. - Ne baš. 898 01:34:47,792 --> 01:34:48,624 Zašto? 899 01:34:49,291 --> 01:34:52,828 Toksini će se raširiti zemljom i neće se moći dekontamirati. 900 01:34:54,244 --> 01:34:55,325 Da bi sakrio ovo mjesto treba ti... 901 01:34:55,325 --> 01:34:59,738 ...20, 30 vojnih naprava svih povezanih da zajedno eksplodiraju. 902 01:35:00,279 --> 01:35:01,361 Nikada neće izgledati kao nesreća. 903 01:35:01,944 --> 01:35:04,025 Ukoliko jedna centralna naprava... 904 01:35:04,066 --> 01:35:08,396 ...ne skupi svu sakupljenu energiju u jednu veliku eksploziju. 905 01:35:08,437 --> 01:35:10,019 To bi izgledalo kao nesreća. - Da. 906 01:35:10,809 --> 01:35:11,975 Moramo naći tu bombu Al. 907 01:35:12,017 --> 01:35:14,555 Ne, ja ću naći bombu a ti idi po djevojku. 908 01:35:15,513 --> 01:35:16,637 Dogovoreno. 909 01:35:38,240 --> 01:35:40,238 Skužio sam, bomba je u buretu. 910 01:36:17,657 --> 01:36:21,694 Ulazi. Vodi nas odavde. Hajde, idemo. 911 01:36:41,132 --> 01:36:42,797 Odbij! 912 01:36:43,297 --> 01:36:44,129 Mrdaj! - Polako. 913 01:36:44,670 --> 01:36:48,499 Ispričavam se, ovo nije ono što izgleda. 914 01:36:48,957 --> 01:36:49,956 Nešto sam propustio? 915 01:36:50,789 --> 01:36:51,996 Vidio sam tvoj otrovni otpad. 916 01:36:52,995 --> 01:36:56,074 Ženu i djecu, vidio sam gomilu mrtvih. 917 01:36:57,073 --> 01:36:57,907 Nešto sam zaboravio? 918 01:36:57,989 --> 01:36:58,822 Dirk! 919 01:37:01,528 --> 01:37:02,984 Vodi ovo čudo odavde, brzo! 920 01:37:03,484 --> 01:37:04,525 Ostani ovdje, ne miči se! 921 01:37:32,661 --> 01:37:33,494 Stani! 922 01:37:35,284 --> 01:37:36,117 Eva? 923 01:37:37,406 --> 01:37:40,071 Vodi nas iznad 1000 metara, sve će eksplodirati. 924 01:37:56,761 --> 01:38:01,506 "Daljinski sistem aktiviran. Svo osoblje neka se evakuira na sigurno. " 925 01:38:37,178 --> 01:38:38,967 Iniciram pozicioniranje ogledala. 926 01:39:41,361 --> 01:39:43,858 Rast temparature 10%. 927 01:40:05,086 --> 01:40:06,085 Hajde. 928 01:40:52,162 --> 01:40:53,785 Započinjem spaljivanje... 929 01:40:54,700 --> 01:41:01,527 ...za 5, 4, 3, 2, 1... 930 01:41:30,830 --> 01:41:32,870 Pažnja kvar detektovan. 931 01:41:33,244 --> 01:41:35,283 Iniciram hitno gašenje. 932 01:41:35,866 --> 01:41:37,947 Hvala i lijep dan želim. 933 01:41:39,321 --> 01:41:40,861 Vodi nas odavde. Brzo. 934 01:41:44,732 --> 01:41:50,267 Eva koliko puta ti moram spasiti guzicu? 935 01:41:50,309 --> 01:41:53,057 Ukoliko nisi primijetio ja sam tvoju spasila. 936 01:41:53,139 --> 01:41:54,555 Oh, jesam li u opasnosti? - Da. 937 01:41:54,972 --> 01:41:57,844 Osjetio sam nešto. Idemo. 938 01:42:00,549 --> 01:42:01,673 Moramo ići. 939 01:42:16,532 --> 01:42:21,610 Hej, zašto taj kostim? - Uniforme, njegova ideja. 940 01:42:22,401 --> 01:42:25,855 Hej usput, ima li ovo dovoljno goriva? 941 01:42:25,897 --> 01:42:27,853 Prestani biti tako negativan, Al. 942 01:42:49,290 --> 01:42:50,621 Zar im ne dosadi? 943 01:42:54,035 --> 01:42:54,950 To je Kazim. 944 01:42:55,242 --> 01:42:56,823 Hej, možda hoće da mu vratimo auto? 945 01:43:26,167 --> 01:43:28,956 Al? Jesi li ponio nešto od eksploziva od tamo? 946 01:43:28,998 --> 01:43:30,205 Nisam ga mogao naći. - Al? 947 01:43:30,413 --> 01:43:33,285 Naravno da sam ponio eksploziv. 948 01:43:33,327 --> 01:43:36,157 Eva, nadam se da imaš sreće. 949 01:43:50,434 --> 01:43:51,516 Ide okolo. 950 01:44:02,504 --> 01:44:04,502 Al, potreban mi je prolaz odmah! 951 01:44:17,863 --> 01:44:19,612 Oh, kapa. 952 01:44:21,693 --> 01:44:22,526 Odlično. 953 01:44:33,639 --> 01:44:39,175 Eva idi na zadnje sjedište iza mene. Al, daj mi eksploziv. 954 01:44:39,550 --> 01:44:41,214 Skužio sam. - Držite se! 955 01:44:47,500 --> 01:44:52,577 Eva, moraš baciti taj dinamit iza nas svaki put kad ti kažem. 956 01:44:52,619 --> 01:44:53,826 Razumiješ? - Da. 957 01:44:53,868 --> 01:44:54,700 U redu. 958 01:44:56,698 --> 01:44:57,531 Baci! 959 01:45:01,942 --> 01:45:02,776 Sada! 960 01:45:09,768 --> 01:45:11,142 Podigni nas, brzo! 961 01:45:15,678 --> 01:45:17,968 Dirk treba nam zaklon. - Radim na tome. 962 01:45:36,157 --> 01:45:37,822 O moj Bože. 963 01:45:49,685 --> 01:45:51,016 Hajde idemo, idemo! 964 01:45:52,806 --> 01:45:53,680 Pokret! 965 01:45:59,424 --> 01:46:00,340 Mrdaj, mrdaj! 966 01:46:07,041 --> 01:46:08,997 Pomozi mi da iskopam. Idemo, idemo! 967 01:46:13,285 --> 01:46:17,697 Kakvi smo Al. - Odlično. Kopaj brže! 968 01:46:18,654 --> 01:46:20,028 Pomozi nam Al. 969 01:46:34,388 --> 01:46:38,551 Al? Da nisi vidio možda neki dodatni rezervoar za gorivo? 970 01:46:38,675 --> 01:46:39,591 Ne, nisam vidio. 971 01:46:39,632 --> 01:46:42,255 To znači da im je ostalo nekih 20, 30 minuta leta. 972 01:46:42,629 --> 01:46:46,126 Ovi zidovi su 2 stope debeli, dvostruke oplate... 973 01:46:46,168 --> 01:46:47,874 ...nema šanse da nas meci pogode. 974 01:46:48,331 --> 01:46:49,914 Sjednite i pričekajmo. 975 01:46:59,154 --> 01:47:00,444 Hej Dirk? - Da. 976 01:47:01,984 --> 01:47:04,274 Nećeš me više nagovoriti na ovo. 977 01:47:04,981 --> 01:47:06,105 Kakve rupe. - Da. 978 01:47:08,061 --> 01:47:11,349 Dobro si? - Da, u redu sam. 979 01:47:26,750 --> 01:47:29,039 Hej, Al? - Ne Dirk. 980 01:47:29,081 --> 01:47:31,246 Oh, da. - Ne. Neće raditi. 981 01:47:31,620 --> 01:47:33,868 Zašto ne? - Staro je 150 godina. 982 01:47:35,741 --> 01:47:37,280 Rasturit će nas, sigurno. 983 01:47:37,322 --> 01:47:38,821 Nećemo umrijeti bez borbe. 984 01:47:38,863 --> 01:47:39,987 To je utješno. 985 01:47:40,027 --> 01:47:41,110 Treba mi barut. 986 01:47:41,568 --> 01:47:42,899 Hej, što to radite momci? 987 01:47:47,229 --> 01:47:48,852 Moram izaći van. - Hajde idi. 988 01:48:01,630 --> 01:48:03,295 Sranje iz Građanskog rata. 989 01:48:07,624 --> 01:48:08,582 To je to Al! 990 01:48:24,356 --> 01:48:25,439 Jesi li dobro? - Da. 991 01:48:26,771 --> 01:48:28,311 Sljedeći put ti idi. 992 01:48:28,352 --> 01:48:31,641 Gdje si se zadržao toliko? - Svratio sam na kavu. 993 01:48:32,057 --> 01:48:34,637 Uzeo si račun, dobio sam i tebe. 994 01:48:34,679 --> 01:48:36,011 Najbolji si, Al. 995 01:48:36,011 --> 01:48:38,176 Čak sam ti i kusur donio. 996 01:48:38,259 --> 01:48:39,341 Momci! - Što je? 997 01:48:42,921 --> 01:48:44,128 Odlično. 998 01:48:45,418 --> 01:48:47,082 Sada smo stvarno u frci. 999 01:48:48,165 --> 01:48:49,664 Dolazi. - Legni! 1000 01:48:58,321 --> 01:49:00,860 Ako oborimo Kazima, armija će se predati. 1001 01:49:00,902 --> 01:49:02,858 Odreži glavu zmiji - Tijelo umire. 1002 01:49:02,900 --> 01:49:05,813 Točno. Imamo barut trebaju nam fitilji. 1003 01:49:05,855 --> 01:49:07,728 Eva moraš naći fitilje. 1004 01:49:07,770 --> 01:49:10,683 Biti će u kutiji, otprilike ove veličine. 1005 01:49:38,862 --> 01:49:40,194 Dirk, 50 jardi. 1006 01:49:40,236 --> 01:49:41,151 Našla sam. 1007 01:49:41,193 --> 01:49:42,109 Dobro, dobro. 1008 01:49:42,858 --> 01:49:44,190 Dolazi! 1009 01:50:06,250 --> 01:50:08,747 Koliko je Jefferson Davis napravio uzoraka? 1010 01:50:12,618 --> 01:50:14,076 Sredimo taj top. 1011 01:50:15,949 --> 01:50:17,780 Spreman, Al? - Spreman. 1012 01:50:17,822 --> 01:50:19,820 1, 2,3. 1013 01:50:32,307 --> 01:50:33,971 Evo ih. - To je to. 1014 01:50:39,465 --> 01:50:45,084 Dolaze na 30 stupnjeva. - Da. Imam ih. 1015 01:51:09,601 --> 01:51:11,724 Umoran sam od toga da stalno pucaju na mene! 1016 01:51:11,766 --> 01:51:13,846 Ostanite na pozicijama, osigurajte područje. 1017 01:51:14,179 --> 01:51:15,345 Ja ću završiti ovo. 1018 01:51:43,316 --> 01:51:44,315 Bježi! 1019 01:52:03,961 --> 01:52:06,874 Ne, ne! Izbaci je odavde! 1020 01:52:49,996 --> 01:52:51,536 Izgleda da si ubio zmiju. 1021 01:52:53,617 --> 01:52:56,572 Nema šanse da će ovo raditi, ok? 1022 01:54:16,323 --> 01:54:20,152 Sa naše točke gledišta odlična stvar je da smo ugasili tvornicu. 1023 01:54:21,276 --> 01:54:22,150 Rijeka je sigurna... 1024 01:54:22,691 --> 01:54:27,352 I kako sam razumio WHO sredđuje antitoksine po selima. 1025 01:54:27,936 --> 01:54:29,809 Napravljene od Dr. Rufusa samog. 1026 01:54:30,266 --> 01:54:31,765 Bolje ikada neko nikada. - Apsolutno. 1027 01:54:32,764 --> 01:54:37,426 Dakle, vaš posao na Texasu ide ok? 1028 01:54:37,966 --> 01:54:41,338 Girardino je na poslu, brine se da sve ide svojim tokom. 1029 01:54:42,129 --> 01:54:43,253 U redu! 1030 01:54:43,295 --> 01:54:47,082 Vjerojatno nije istina ali ima glasina... 1031 01:54:47,082 --> 01:54:50,828 ...da ima nekog Američkog zlata na Texasu. 1032 01:54:50,870 --> 01:54:51,702 Stvarno? 1033 01:54:52,285 --> 01:54:53,617 Bilo bi lijepo da je istina. 1034 01:54:53,659 --> 01:54:57,030 Ne, mogu vas uvjeriti da tamo nema zlata koje pripada US. 1035 01:54:59,611 --> 01:55:04,231 Admirale, ova administracija je bila zadivljena kako ste obavili posao. 1036 01:55:05,729 --> 01:55:07,810 Željeli bi vam ponuditi... - Ne hvala. 1037 01:55:08,019 --> 01:55:09,683 Nikada više neću raditi za vladu. 1038 01:55:10,932 --> 01:55:12,389 Upravo su to rekli da ćeš reći. 1039 01:55:13,971 --> 01:55:16,760 Nude kompletno fondiranje u zamjeni... 1040 01:55:16,801 --> 01:55:19,590 za povremene poslove za "dobre momke". 1041 01:55:19,632 --> 01:55:20,589 Tko odlučuje tko su dobri momci? 1042 01:55:20,631 --> 01:55:22,087 Samo ćete raditi poslove koje budete htjeli. 1043 01:55:26,999 --> 01:55:28,498 Treba mi nova jahta. - Imate je. 1044 01:55:30,412 --> 01:55:32,285 Rudiju trebaju novi kompjuteri. - Ne, ne... 1045 01:55:32,327 --> 01:55:33,243 Urađeno. 1046 01:55:38,487 --> 01:55:39,944 Još jedna stvar... 1047 01:56:23,398 --> 01:56:24,355 Nije loše, ha? 1048 01:56:24,730 --> 01:56:26,853 Ja, ti, plaža Monte Ray'a. 1049 01:56:30,808 --> 01:56:31,807 RazmišIjao sam... 1050 01:56:33,013 --> 01:56:37,051 Znaš tog dana u pustinji... vozilo, dinamit... 1051 01:56:38,258 --> 01:56:41,504 ...jurenje helikopterima... - Da. 1052 01:56:43,170 --> 01:56:46,167 Nešto sam ti htio reći a nisam imao vremena. 1053 01:56:47,748 --> 01:56:49,996 Što je to? 1054 01:56:52,493 --> 01:56:54,074 Radiš sve kao djevojčica.