1 00:00:46,626 --> 00:00:52,394 O DIA DEPOIS DE AMANHÃ 2 00:03:07,601 --> 00:03:11,560 SEÇÃO B DA GELEIRA LARSEN, ANTÁRTIDA 3 00:03:15,976 --> 00:03:17,637 Viu como se faz? 4 00:03:17,811 --> 00:03:19,802 Acho que já peguei o jeito. 5 00:03:20,247 --> 00:03:25,082 Melhor mesmo. O chefe vai me matar se estragar as amostras. 6 00:03:25,318 --> 00:03:26,751 Não se preocupe. 7 00:03:41,001 --> 00:03:42,832 Estamos a quase 10 metros. 8 00:03:43,336 --> 00:03:47,170 - Deixou Jason operando a broca? - Ele sabe manuseá-la. 9 00:04:38,258 --> 00:04:40,089 Eu não fiz nada! 10 00:04:46,600 --> 00:04:49,433 Me dê sua mão! Solte a broca! 11 00:04:57,777 --> 00:05:00,268 Esqueça-a, Jack! É tarde demais! 12 00:05:12,492 --> 00:05:14,722 Você não vai conseguir! 13 00:05:36,783 --> 00:05:39,445 Jack! Me dê sua mão! 14 00:05:43,556 --> 00:05:45,114 Peguei você! 15 00:05:48,395 --> 00:05:49,885 O que estava pensando? 16 00:05:51,631 --> 00:05:53,223 O que está havendo? 17 00:05:53,466 --> 00:05:58,130 Toda a geleira está se partindo. Isso é o que está havendo! 18 00:06:16,523 --> 00:06:18,957 Achamos provas de uma mudança climática catastrófica que... 19 00:06:19,092 --> 00:06:21,424 CONFERÊNCIA MUNDIAL SOBRE AQUECIMENTO GLOBAL-ONU 20 00:06:21,628 --> 00:06:23,596 ocorreu há 10.000 anos. 21 00:06:23,763 --> 00:06:27,927 A concentração de gases do efeito estufa nas geleiras... 22 00:06:28,101 --> 00:06:31,093 indica que o aquecimento descontrolado levou o planeta... 23 00:06:31,304 --> 00:06:33,932 a uma Era Glacial que durou dois séculos. 24 00:06:35,008 --> 00:06:36,669 Estou confuso. 25 00:06:37,177 --> 00:06:41,113 Achei que falava de aquecimento global, não uma Era Glacial. 26 00:06:41,347 --> 00:06:42,678 É um paradoxo... 27 00:06:42,949 --> 00:06:46,680 mas o aquecimento global pode disparar ondas de resfriamento. 28 00:06:47,921 --> 00:06:52,756 Esse hemisfério tem clima ameno graças às correntes marítimas. 29 00:06:52,926 --> 00:06:57,192 O calor do sol vem do Equador e é trazido para o norte pelo mar. 30 00:06:57,430 --> 00:07:02,367 Mas o aquecimento global derrete as geleiras e altera esse fluxo. 31 00:07:03,069 --> 00:07:04,696 Cedo ou tarde, ele irá cessar. 32 00:07:05,071 --> 00:07:08,529 Quando isso ocorrer, acabou-se nosso clima temperado. 33 00:07:08,908 --> 00:07:11,376 Com licença. Quando acha que... 34 00:07:11,678 --> 00:07:14,511 isso pode acontecer, professor? 35 00:07:14,748 --> 00:07:18,741 Não sei. Talvez daqui a 100 ou 1.000 anos. O que eu sei... 36 00:07:19,018 --> 00:07:20,679 é que, se não agirmos logo... 37 00:07:20,920 --> 00:07:24,356 nossos filhos e netos pagarão por isso. 38 00:07:25,859 --> 00:07:28,851 E quem vai pagar pelo Acordo de Kyoto? 39 00:07:29,095 --> 00:07:33,088 Ele custará ao mundo centenas de bilhões de dólares. 40 00:07:33,600 --> 00:07:38,594 Com todo o respeito, o custo será maior se não fizermos nada. 41 00:07:39,405 --> 00:07:41,134 Nosso clima é frágil. 42 00:07:41,474 --> 00:07:45,433 Queimando combustível e poluindo a atmosfera, as calotas... 43 00:07:45,745 --> 00:07:47,235 polares logo desaparecerão. 44 00:07:47,480 --> 00:07:49,072 Professor... Hall. 45 00:07:50,650 --> 00:07:53,642 Nossa economia é tão frágil quanto o meio ambiente. 46 00:07:53,953 --> 00:07:57,946 Tenha isso em mente antes de dar notícias sensacionalistas. 47 00:07:59,626 --> 00:08:03,722 O último pedaço de gelo que se partiu era do tamanho de Rhode Island. 48 00:08:04,063 --> 00:08:06,725 Algumas pessoas poderiam dizer que foi sensacional. 49 00:08:11,104 --> 00:08:13,231 Parem o aquecimento global! Parem o aquecimento global! 50 00:08:13,439 --> 00:08:16,408 Estou na Conferência sobre Aquecimento Global em Nova Deli... 51 00:08:16,709 --> 00:08:19,371 onde, se puderem acreditar, está nevando. 52 00:08:19,612 --> 00:08:22,103 A temperatura mais fria já registrada causou o caos. 53 00:08:23,950 --> 00:08:26,282 Táxi! Táxi! 54 00:08:26,953 --> 00:08:30,616 Gostei de sua palestra, professor. Bem espirituosa. 55 00:08:30,890 --> 00:08:34,451 É para isso que viemos, certo? Para dar um show? 56 00:08:34,727 --> 00:08:38,561 Certo. Gostaria de falar com você sobre sua teoria sobre... 57 00:08:38,798 --> 00:08:42,962 mudanças climáticas abruptas. Meu nome é Rapson. Terry Rapson. 58 00:08:43,503 --> 00:08:45,971 Professor Rapson? Do Headland Center? 59 00:08:46,339 --> 00:08:48,899 Li seu trabalho sobre as correntes marítimas. 60 00:08:49,175 --> 00:08:52,633 - Que tal um pouco de chá? - Claro. Se conseguirmos um táxi. 61 00:08:56,950 --> 00:08:58,281 Aqui! 62 00:09:17,871 --> 00:09:20,840 MUDANÇADNAÁGUAERATURA 63 00:09:21,074 --> 00:09:25,306 CENTRO DE PESQUISAS CLIMÁTICAS HEADLAND, ESCÓCIA 64 00:09:26,079 --> 00:09:28,843 No segundo tempo, o Manchester... 65 00:09:29,182 --> 00:09:31,173 tenta aumentar o placar e se distanciar... 66 00:09:31,517 --> 00:09:34,850 Voltando ao nosso comentarista, Donald MacFarland. 67 00:09:39,058 --> 00:09:41,549 Só fechei os olhos por um segundo, cara. 68 00:09:41,895 --> 00:09:44,386 O bebê não nos deixou dormir a noite toda. 69 00:09:52,906 --> 00:09:54,669 MUDANÇADNAÁGUAERATURA 70 00:09:58,378 --> 00:10:02,712 Dennis? A bóia NOMAD 4311 mostra queda de temperatura... 71 00:10:02,949 --> 00:10:04,280 de 13 graus. 72 00:10:05,285 --> 00:10:07,276 Onde está a 4311? 73 00:10:12,125 --> 00:10:13,217 Em Georges Bank. 74 00:10:13,459 --> 00:10:16,622 O mar é bravo ali. As ondas devem tê-la atingido. 75 00:10:28,841 --> 00:10:31,309 Chuta a droga dessa bola. Vamos! 76 00:10:32,178 --> 00:10:34,009 Chuta! Chuta! 77 00:10:34,781 --> 00:10:36,180 Estão ganhando? 78 00:10:37,183 --> 00:10:39,174 Olá, professor. Como estava a Índia? 79 00:10:40,286 --> 00:10:45,280 Sabe como são essa reuniões... Dançarinas, vinho e festas. 80 00:10:49,462 --> 00:10:53,125 DISTRITO CHIYODA, TÓQUIO 81 00:11:09,916 --> 00:11:11,508 Está vindo para casa? 82 00:11:11,851 --> 00:11:13,375 Acabei de sair do escritório. 83 00:12:27,427 --> 00:12:28,416 DISTRITO ESCOLAR DE ARLINGTON 84 00:12:28,694 --> 00:12:31,857 A fúria do furacão Noelani surpreendeu os especialistas... 85 00:12:32,098 --> 00:12:35,431 caindo no arquipélago despreparado com... 86 00:12:35,735 --> 00:12:37,862 força cataclísmica. 87 00:12:38,137 --> 00:12:42,471 Meteorologistas crêem que tenha sido o maior furacão registrado. 88 00:12:43,142 --> 00:12:44,609 Vai atender? 89 00:12:47,747 --> 00:12:51,410 Acabei de ver que Sam tirou "F" em cálculo. 90 00:12:51,617 --> 00:12:54,609 Eu sei. Também recebo uma cópia do boletim. 91 00:12:54,954 --> 00:12:57,946 Sam só tira "A". Ele nunca é reprovado. 92 00:12:58,291 --> 00:13:01,818 - Não tenho tempo para discutir. - Deveria arranjar tempo. 93 00:13:03,429 --> 00:13:07,263 Ei, não sou eu que sumo por meses de tempos em tempos. 94 00:13:07,533 --> 00:13:09,262 Só não consigo entender. 95 00:13:09,669 --> 00:13:13,298 Deixe ele explicar. Pode levá-lo ao aeroporto de manhã? 96 00:13:13,606 --> 00:13:14,937 Sam vai viajar de avião? 97 00:13:15,174 --> 00:13:19,668 Juntou-se à equipe de Decatlo. Vão competir em Nova York. 98 00:13:19,946 --> 00:13:21,777 Sam juntou-se a uma equipe? 99 00:13:22,515 --> 00:13:24,176 Acho que há uma garota nessa história. 100 00:13:25,184 --> 00:13:26,845 Pode pegá-lo às 8:30? 101 00:13:27,120 --> 00:13:29,350 Tenho de sair. Estou de plantão esta noite. 102 00:13:29,622 --> 00:13:32,352 Por favor, sem atrasos. Não quero que ele vá de táxi de novo. 103 00:13:32,692 --> 00:13:35,855 Tudo bem. Estarei lá, OK? 104 00:13:40,032 --> 00:13:43,229 A reunião da equipe de meteorologia será na sala B. 105 00:13:43,436 --> 00:13:46,405 ADMINISTRAÇÃO NACIONAL DA ATMOSFERA E DOS OCEANOS 106 00:13:47,406 --> 00:13:48,464 Jack? 107 00:13:53,846 --> 00:13:56,508 Sei que tem talento para irritar os outros... 108 00:13:56,682 --> 00:13:59,674 mas, por que, pelo amor de Deus, irritar o Vice-Presidente? 109 00:13:59,919 --> 00:14:02,854 Meu filho de 17 anos entende mais de ciência do que ele. 110 00:14:03,122 --> 00:14:07,183 Mas não controla nosso orçamento. Nada muda se ele te odeia. 111 00:14:07,460 --> 00:14:08,449 Meu filho não me odeia. 112 00:14:08,694 --> 00:14:10,525 O que estou tentando dizer é... 113 00:14:10,796 --> 00:14:13,026 ...se Becker não der dinheiro... - Oh, droga! 114 00:14:13,733 --> 00:14:15,064 Jack! 115 00:14:20,806 --> 00:14:22,467 Meu Deus. 116 00:14:28,915 --> 00:14:30,246 Desculpe o atraso. 117 00:14:30,416 --> 00:14:31,747 Tudo bem. O táxi chegou. 118 00:14:31,984 --> 00:14:33,815 Eu cuido disso. 119 00:14:34,520 --> 00:14:35,350 Pronto. 120 00:14:37,657 --> 00:14:40,649 Não estou com raiva. Estou desapontado. 121 00:14:40,993 --> 00:14:42,654 Não quer ouvir minha versão? 122 00:14:42,929 --> 00:14:44,590 Como pode haver duas versões? 123 00:14:44,830 --> 00:14:48,163 Acertei tudo na prova. O Sr. Spengler me reprovou porque... 124 00:14:48,467 --> 00:14:49,934 não incluí a solução dos problemas na prova. 125 00:14:50,203 --> 00:14:52,671 - Por que não? - Faço as contas de cabeça. 126 00:14:53,806 --> 00:14:54,830 Disse isso a ele? 127 00:14:55,708 --> 00:14:59,701 Sim. Ele disse que, se ele não faz de cabeça, então eu colei. 128 00:14:59,979 --> 00:15:03,142 Bobagem. Não pode te reprovar por ser mais inteligente que ele. 129 00:15:03,583 --> 00:15:04,743 Foi o que eu disse. 130 00:15:06,152 --> 00:15:07,483 Disse mesmo? 131 00:15:09,388 --> 00:15:10,446 Como ele reagiu? 132 00:15:10,690 --> 00:15:12,089 Me reprovou, lembra? 133 00:15:17,930 --> 00:15:19,090 Sinto muito. 134 00:15:20,433 --> 00:15:22,594 Tirei conclusões precipitadas. 135 00:15:23,302 --> 00:15:26,271 Vou ligar para esse cara e falar com ele. 136 00:15:26,973 --> 00:15:28,941 Vamos dar um jeito nisso. 137 00:15:30,309 --> 00:15:31,776 Não se preocupe. 138 00:15:32,979 --> 00:15:34,310 Sam! 139 00:15:48,828 --> 00:15:50,989 Parker, aqui é Houston. 140 00:15:51,330 --> 00:15:54,094 O tempo está ficando feio sobre Canaveral. 141 00:15:54,433 --> 00:15:56,424 Não podem voltar nessa semana. 142 00:15:56,869 --> 00:15:59,099 Vou ouvir horrores de suas esposas. 143 00:15:59,372 --> 00:16:00,634 Câmbio. 144 00:16:01,641 --> 00:16:04,974 Venha ver essa massa de ar. É enorme. 145 00:16:38,477 --> 00:16:39,444 Você está bem? 146 00:16:43,082 --> 00:16:44,913 Ele tem medo de avião. 147 00:16:45,251 --> 00:16:46,582 Estou bem. 148 00:16:49,588 --> 00:16:50,919 APERTEM OS CINTOS 149 00:16:54,927 --> 00:16:58,761 Estatisticamente, a chance de um avião cair devido à turbulência... 150 00:16:59,031 --> 00:17:01,465 é menor que, sei lá, uma em um bilhão? 151 00:17:01,701 --> 00:17:03,293 Ou será que é milhão? 152 00:17:04,236 --> 00:17:06,704 - Não lembro se... - Cale a boca, Brian. 153 00:17:07,073 --> 00:17:09,906 Sam, não preste atenção nele. 154 00:17:10,176 --> 00:17:13,509 Está tudo bem. Ainda estão servindo os drinques. 155 00:17:28,260 --> 00:17:31,423 Gente, vamos enfrentar um pouco de turbulência. 156 00:17:31,697 --> 00:17:34,029 Pedimos que apertem os cintos... 157 00:17:34,266 --> 00:17:38,930 fechem suas bandejas e voltem os assentos à posição original. 158 00:17:42,074 --> 00:17:43,302 Segure-o! 159 00:17:43,642 --> 00:17:44,336 Cuidado! 160 00:18:15,141 --> 00:18:16,403 Sam? 161 00:18:22,915 --> 00:18:24,576 Pode devolver minha mão? 162 00:18:40,900 --> 00:18:43,391 Nem acredito que vou passar duas semanas com minha mãe. 163 00:18:43,602 --> 00:18:46,571 Tenha paciência. Ela está tão animada com essas férias! 164 00:18:47,006 --> 00:18:48,337 Eu sei. 165 00:18:48,674 --> 00:18:50,107 Eu te amo. 166 00:18:51,343 --> 00:18:52,810 Eu te amo, também. 167 00:18:56,515 --> 00:18:58,676 Ei, olá. Tchau, tchau. 168 00:18:59,118 --> 00:19:01,882 As causas dessas temperaturas extremas são um mistério... 169 00:19:02,154 --> 00:19:05,487 apesar de especialistas culparem as manchas solares. 170 00:19:06,592 --> 00:19:11,586 Estranho. Temos uma bóia com 13° a menos na temperatura do mar. 171 00:19:11,931 --> 00:19:13,762 Ah, isso mesmo. 172 00:19:14,099 --> 00:19:19,093 Deu defeito outro dia. Vou pedir que tirem-na de Georges Bank. 173 00:19:19,305 --> 00:19:22,468 Não está em Georges Bank. Está perto da Groenlândia. 174 00:19:26,812 --> 00:19:28,473 Qual a probabilidade de duas bóias darem defeito? 175 00:19:29,148 --> 00:19:30,479 Bastante remota. 176 00:19:36,489 --> 00:19:38,150 Agora são três bóias. 177 00:19:48,868 --> 00:19:53,828 Outro dia típico em Nova York. Congestionamentos enormes! 178 00:19:54,139 --> 00:19:55,538 Dê uma olhadinha aqui, Buddha. 179 00:19:55,808 --> 00:19:59,471 Gente em seus carros e escapamentos... 180 00:19:59,712 --> 00:20:01,703 poluindo a atmosfera. 181 00:20:02,047 --> 00:20:05,039 Com licença, senhor. Estamos muito atrasados. 182 00:20:05,718 --> 00:20:07,549 Estamos quase chegando. 183 00:20:07,987 --> 00:20:09,648 Faltam dois quarteirões. 184 00:20:10,222 --> 00:20:11,553 Vamos andando. 185 00:20:38,551 --> 00:20:40,212 O que deu neles? 186 00:20:40,452 --> 00:20:44,445 Não faço idéia. Estão todos agitados hoje. 187 00:20:46,959 --> 00:20:50,952 Em 1532, o conquistador espanhol Francisco Pizarro... 188 00:20:51,230 --> 00:20:55,394 derrotou o imperador inca na cidade peruana... 189 00:20:55,668 --> 00:20:57,295 de Cajamarca. 190 00:20:57,670 --> 00:21:00,298 Qual o nome dele? Tempo. 191 00:21:01,440 --> 00:21:02,566 Montezuma. 192 00:21:02,942 --> 00:21:04,773 Não, Montezuma foi no México... 193 00:21:05,110 --> 00:21:08,602 não no Peru. É alguma coisa com "Anta". 194 00:21:10,783 --> 00:21:11,875 Atahuallpa? 195 00:21:12,785 --> 00:21:14,776 Tempo esgotado. Respostas corretas, por favor. 196 00:21:17,756 --> 00:21:22,750 Cinco pontos para Woodmont e cinco pontos para Pinehurst. 197 00:21:24,563 --> 00:21:26,053 Próxima pergunta. 198 00:21:27,633 --> 00:21:29,794 Em que ano Louis XIV... 199 00:21:30,102 --> 00:21:33,560 subiu ao trono francês? 200 00:21:38,177 --> 00:21:43,171 Esse lugar é tão retrô, que seria legal se fosse de propósito. 201 00:21:45,517 --> 00:21:47,849 É, olha só para esse "nerds". 202 00:21:53,759 --> 00:21:55,420 Você está linda. 203 00:21:56,428 --> 00:22:00,694 Obrigada. Esse lugar é incrível. Acredita que é um refeitório? 204 00:22:00,966 --> 00:22:02,627 Foram muito bem na primeira rodada. 205 00:22:03,002 --> 00:22:05,835 Vocês também. Estes são meus colegas de equipe... 206 00:22:06,071 --> 00:22:08,539 Sam e Brian. Sou Laura. 207 00:22:08,907 --> 00:22:09,965 Sou J.D. 208 00:22:10,242 --> 00:22:12,904 - Sua escola é impressionante. - Quer dar uma olhada? 209 00:22:16,582 --> 00:22:18,743 Claro. Seria ótimo. 210 00:22:19,184 --> 00:22:20,242 Pode segurar isso? 211 00:22:22,087 --> 00:22:23,577 Sim, claro. 212 00:22:31,930 --> 00:22:34,262 A competição vai ser dura. 213 00:22:35,034 --> 00:22:36,365 Por favor. 214 00:22:37,102 --> 00:22:40,299 - Aposto que ele também é rico. - Quieto. 215 00:22:53,185 --> 00:22:54,516 Quem fala? 216 00:22:54,687 --> 00:22:58,088 Aqui é Terry Rapson. Desculpe ligar tão cedo. 217 00:22:58,424 --> 00:23:00,358 Não, tudo bem. O que foi? 218 00:23:01,293 --> 00:23:06,287 Achamos algo extraordinário. Extraordinário e perturbador. 219 00:23:06,532 --> 00:23:08,864 Lembra do que disse de como o derretimento... 220 00:23:09,168 --> 00:23:12,501 das geleiras afetaria as correntes do Atlântico Norte? 221 00:23:16,675 --> 00:23:18,336 Acho que já está acontecendo. 222 00:23:21,880 --> 00:23:23,211 O que quer dizer? 223 00:23:23,482 --> 00:23:26,918 Uma de nossas bóias registrou uma queda de 13°... 224 00:23:27,186 --> 00:23:30,178 noutro dia. Mandei um e-mail. 225 00:23:30,422 --> 00:23:31,753 Espere um pouco. 226 00:23:33,592 --> 00:23:36,083 No começo, achamos que era defeito... 227 00:23:36,261 --> 00:23:40,254 mas outras quatro mostram a mesma coisa. 228 00:23:40,532 --> 00:23:42,523 Isso é inacreditável. 229 00:23:43,469 --> 00:23:45,096 Você previu que iria acontecer. 230 00:23:45,404 --> 00:23:48,737 Mas não enquanto vivêssemos. Foi rápido demais. 231 00:23:49,308 --> 00:23:54,302 Não existem modelos capazes de prever tal cenário... 232 00:23:54,980 --> 00:23:56,311 exceto o seu. 233 00:23:56,582 --> 00:24:01,519 O meu reconstrói a era glacial pré-histórica. Não o futuro. 234 00:24:01,854 --> 00:24:04,186 É o modelo mais próximo que temos. 235 00:24:05,224 --> 00:24:07,818 Nunca aconteceu algo assim antes. 236 00:24:08,260 --> 00:24:11,093 Ao menos não nos últimos 10.000 anos. 237 00:24:37,256 --> 00:24:39,486 Como eu previ ontem... 238 00:24:39,758 --> 00:24:43,091 as ondas formadas pelo furacão Noelani são incríveis. 239 00:24:43,328 --> 00:24:47,162 São maiores do que imaginei. Vejam só. 240 00:24:49,101 --> 00:24:51,262 Não deveria estar monitorando o clima? 241 00:24:51,537 --> 00:24:53,505 Estamos em Los Angeles. Qual clima? 242 00:24:56,175 --> 00:24:57,335 Espere. 243 00:24:57,709 --> 00:25:00,303 - O que é esse ruído? - Qual ruído? 244 00:25:11,824 --> 00:25:13,655 Já volto. 245 00:25:15,661 --> 00:25:20,598 A Guarda Costeira fechou as praias até para os bons surfistas. 246 00:25:20,833 --> 00:25:21,822 Centro Meteorológico de Los Angeles. 247 00:25:22,100 --> 00:25:24,591 - É Tommy. - Estou meio ocupado. O que é? 248 00:25:27,539 --> 00:25:30,508 Temos granizo do tamanho de bolas de golfe. 249 00:25:31,176 --> 00:25:36,170 As pressões baixas criam um sistema de ciclones em L.A. 250 00:25:44,790 --> 00:25:48,351 Cheque o Weather Channel. Temos de dar um aviso de tornados. 251 00:25:48,560 --> 00:25:50,221 Do que está falando? 252 00:25:51,029 --> 00:25:53,862 Os ventos em Palmdale ultrapassam 100 km por hora. 253 00:25:54,032 --> 00:25:55,363 Espere um pouco. 254 00:25:55,567 --> 00:25:57,535 Essas condições são muito incomuns. 255 00:26:17,389 --> 00:26:20,222 Estamos construindo um modelo de previsão. Do que precisamos? 256 00:26:20,459 --> 00:26:23,451 Acesso ao computador principal por uns dois ou três dias. 257 00:26:23,795 --> 00:26:26,628 - Ah, só isso? - Precisamos disso imediatamente. 258 00:26:26,899 --> 00:26:30,892 Diria que enlouqueceu, mas você sempre foi assim. 259 00:26:31,169 --> 00:26:33,296 Tom, isso é importante. 260 00:26:33,672 --> 00:26:36,505 Que modelo de previsão é este que quer construir? 261 00:26:36,842 --> 00:26:41,176 Janet Tokada, Jack Hall. Janet é a expert em furacões da NASA. 262 00:26:41,446 --> 00:26:45,610 Jack é paleoclimatologista e não faço idéia do que está querendo. 263 00:26:46,518 --> 00:26:49,180 Booker! O que está havendo? 264 00:26:49,521 --> 00:26:52,354 Deram um aviso de tornado em Los Angeles. 265 00:26:52,624 --> 00:26:55,525 Agora vamos ao vivo com Los Angeles. 266 00:26:56,028 --> 00:26:57,996 A reportagem acaba de ir ao ar. 267 00:26:58,430 --> 00:27:03,367 O tempo enlouqueceu por aqui. Vamos para nossa afiliada em L.A. 268 00:27:07,005 --> 00:27:11,169 Cobertura direta do helicóptero 11. Está me ouvindo, Bart? 269 00:27:11,510 --> 00:27:12,841 Sim, estou. 270 00:27:13,178 --> 00:27:16,011 Estes tornados estão se formando muito depressa... O quê? 271 00:27:16,682 --> 00:27:19,173 Meu Deus. Lisa... 272 00:27:19,451 --> 00:27:21,282 estão vendo isso? 273 00:27:21,520 --> 00:27:24,011 O tornado acabou de destruir o letreiro de Hollywood. 274 00:27:24,289 --> 00:27:26,780 O letreiro se foi. Simplesmente se despedaçou. 275 00:27:38,704 --> 00:27:40,695 Alguém se machucou, Bart? 276 00:27:41,006 --> 00:27:43,668 Provavelmente, já que a destruição por aqui foi grande. 277 00:27:44,076 --> 00:27:46,738 Tem gente tirando fotos! 278 00:27:47,012 --> 00:27:50,004 Que diabos estão fazendo? Procurem se proteger! 279 00:27:50,248 --> 00:27:52,580 Não podem ficar aqui! Saiam já daqui! 280 00:27:55,087 --> 00:28:00,081 O que vêem são dois tornados atingindo o aeroporto de L.A. 281 00:28:00,292 --> 00:28:03,523 Espere. Eles se juntaram e formaram um tornado gigante. 282 00:28:04,329 --> 00:28:05,318 Meu Deus! 283 00:28:09,101 --> 00:28:11,592 Pedimos aos telespectadores que fiquem longe do... 284 00:28:11,870 --> 00:28:12,768 Jeff, onde você está? 285 00:28:13,038 --> 00:28:16,565 Na esquina de Yucca e Vine. Estou voltando. 286 00:28:17,075 --> 00:28:18,838 Jeff, você está bem no meio dele! 287 00:28:19,077 --> 00:28:20,237 Meu Deus! 288 00:28:20,579 --> 00:28:22,240 Oh, meu Deus! 289 00:28:28,587 --> 00:28:29,645 Saia daí! 290 00:28:35,060 --> 00:28:37,255 O ônibus foi lançado em cima do Porsche. 291 00:28:37,429 --> 00:28:40,091 Meu Deus, tomara que não tivesse ninguém dentro. 292 00:28:40,332 --> 00:28:42,994 Para os telespectadores que acabaram de ligar a TV... 293 00:28:43,301 --> 00:28:46,327 transmitimos direto do centro de Los Angeles. Tommy? 294 00:28:46,605 --> 00:28:49,540 Se olharem atrás de mim, verão um tornado. 295 00:28:49,975 --> 00:28:52,307 Sim, um tornado em Los Angeles. 296 00:28:52,577 --> 00:28:56,570 É um dos vários tornados que estão destruindo a cidade. 297 00:28:56,815 --> 00:28:59,147 Lá está outro! 298 00:28:59,418 --> 00:29:03,752 É incrível! É enorme! Nunca vi nada assim. 299 00:29:16,401 --> 00:29:17,595 O que está acontecendo? 300 00:29:17,936 --> 00:29:22,896 Parece algum tipo horrível de pesadelo, pavoroso... 301 00:29:23,308 --> 00:29:25,469 só que é de verdade. 302 00:30:34,880 --> 00:30:37,371 Sim, estou vendo tudo nesse momento. 303 00:30:37,649 --> 00:30:38,638 Sim, é. 304 00:30:38,817 --> 00:30:40,876 - O que está havendo? - Te ligo depois. 305 00:30:41,887 --> 00:30:46,153 Sr. Presidente, Los Angeles está sendo devastada por tornados. 306 00:30:48,226 --> 00:30:51,821 E a FAA quer sua autorização para suspender os vôos. 307 00:30:52,063 --> 00:30:53,052 O que devemos fazer? 308 00:30:53,331 --> 00:30:57,495 Até sabermos o que há, não temos muita escolha, senhor. 309 00:30:57,702 --> 00:31:01,103 O que vêem é o que restou do centro de Los Angeles. 310 00:31:01,540 --> 00:31:03,804 Acabo de ligar para a minha mãe. 311 00:31:04,042 --> 00:31:07,876 Com licença, mas precisamos mudar de canal. 312 00:31:09,214 --> 00:31:12,877 A FAA suspendeu o tráfego aéreo nos Estados Unidos. 313 00:31:13,151 --> 00:31:16,052 Infelizmente, a ordem veio tarde demais para dois aviões... 314 00:31:16,321 --> 00:31:19,222 que caíram devido à forte turbulência no meio-oeste. 315 00:31:19,824 --> 00:31:22,224 Lá se foi a "uma em um bilhão". 316 00:31:26,064 --> 00:31:29,056 Bem, todo mundo, escutem. 317 00:31:29,434 --> 00:31:31,402 Temos muito trabalho a fazer... 318 00:31:31,703 --> 00:31:35,434 e pouco tempo, então vamos começar. Voorsteen? 319 00:31:36,541 --> 00:31:38,509 Nossos modelos atuais são inúteis. 320 00:31:38,777 --> 00:31:41,610 Modelos não irão nos ajudar muito. 321 00:31:41,880 --> 00:31:45,213 O Canadá informa que grandes massas de ar vêm do Ártico. 322 00:31:45,450 --> 00:31:48,442 A Sibéria está com pressões baixas nunca vistas. 323 00:31:48,720 --> 00:31:51,621 A Austrália acaba de registrar o maior tufão de todos os tempos. 324 00:31:51,890 --> 00:31:55,382 - Acha que há uma conexão? - É possível. 325 00:31:55,627 --> 00:31:59,461 Só o sol é forte o suficiente para afetar o clima global. 326 00:31:59,965 --> 00:32:01,227 O que diz a NASA? 327 00:32:01,499 --> 00:32:04,229 Já checamos. As emissões solares estão normais. 328 00:32:04,536 --> 00:32:06,731 E as correntes do Atlântico Norte? 329 00:32:07,272 --> 00:32:08,603 O que têm elas? 330 00:32:09,708 --> 00:32:13,872 Falei com o professor Rapson no Headland Center. 331 00:32:14,112 --> 00:32:16,103 Ele acha que as correntes mudaram. 332 00:32:17,882 --> 00:32:19,873 Jack, como isso é possível? 333 00:32:20,285 --> 00:32:23,277 Elas têm um equilíbrio delicado de água doce e salgada. 334 00:32:23,555 --> 00:32:24,544 Todos nós sabemos isso. 335 00:32:24,956 --> 00:32:29,950 Sim, mas ninguém sabe quanta água doce há no oceano... 336 00:32:30,295 --> 00:32:32,786 devido ao derretimento das geleiras. 337 00:32:33,131 --> 00:32:35,622 Acho que chegamos a um ponto crítico de dessalinização. 338 00:32:39,004 --> 00:32:41,632 Isso explicaria esses efeitos extremos. 339 00:32:41,940 --> 00:32:44,602 Headland tem dados bastante convincentes. 340 00:32:44,843 --> 00:32:49,007 Pediram que eu alimentasse meu modelo para prever o que virá. 341 00:32:49,281 --> 00:32:52,512 Está dizendo que essas anomalias irão continuar? 342 00:32:52,851 --> 00:32:55,513 Não só continuar. Piorar. 343 00:32:59,691 --> 00:33:02,626 Acho que estamos à beira de uma mudança climática extrema. 344 00:33:08,667 --> 00:33:12,330 - O que diremos ao governo? - O que você acha? 345 00:33:12,604 --> 00:33:16,267 - Devem ter planos a longo prazo. - Tudo que tem é uma teoria. 346 00:33:16,541 --> 00:33:19,374 - Me dê o computador para provar. - Não. 347 00:33:23,248 --> 00:33:24,909 Tem 48 horas. 348 00:33:25,984 --> 00:33:29,147 Professor Hall... acho que sua teoria deve estar correta. 349 00:33:29,487 --> 00:33:30,647 Me acompanhe. 350 00:33:30,922 --> 00:33:34,414 Semana passada, monitorei o pior furacão registrado. 351 00:33:34,659 --> 00:33:39,494 Granizo, tornados, tudo se encaixa. O modelo prevê isso? 352 00:33:39,831 --> 00:33:42,994 - Não tivemos tempo. - Talvez eu possa ajudar. 353 00:33:43,601 --> 00:33:45,228 Seja bem-vinda. 354 00:33:45,603 --> 00:33:47,230 Olá. Sou Jason. 355 00:33:51,910 --> 00:33:53,775 Recebemos a tomografia do Peter? 356 00:33:54,045 --> 00:33:56,707 O tratamento reduziu o tumor em 20°% . 357 00:33:56,948 --> 00:33:59,439 - Sua visão melhorou? - Não. Sem mudanças. 358 00:34:09,661 --> 00:34:11,993 Olá, Peter. Como está hoje? 359 00:34:12,330 --> 00:34:14,491 - Um pouco melhor. - Ótimo. 360 00:34:16,000 --> 00:34:17,627 Deixa eu dar uma escutada. 361 00:34:19,204 --> 00:34:20,637 Já sabe ler? 362 00:34:20,872 --> 00:34:25,036 Não. Mas lembro da história vendo as figuras. 363 00:34:25,543 --> 00:34:26,874 Lembra? 364 00:34:27,145 --> 00:34:29,136 Minha mãe costumava ler para mim. 365 00:34:29,481 --> 00:34:33,645 Ela deve ter orgulho de você... tem sido muito corajoso. 366 00:34:34,386 --> 00:34:37,219 - Obrigado. - De nada. 367 00:34:45,263 --> 00:34:48,426 Jack, está trabalhando há 24 horas direto. 368 00:34:48,800 --> 00:34:50,791 Só você não descansou. 369 00:34:52,871 --> 00:34:55,499 Vou tentar dormir um pouco. 370 00:34:55,707 --> 00:34:57,675 Me chame quando tiverem os resultados. 371 00:35:02,046 --> 00:35:04,207 Ele é sempre assim obcecado? 372 00:35:04,482 --> 00:35:05,380 Sim. 373 00:35:08,386 --> 00:35:09,546 Alguma vez relaxa? 374 00:35:09,888 --> 00:35:11,515 Não muito. 375 00:35:15,160 --> 00:35:16,889 Há quanto tempo trabalham juntos? 376 00:35:18,396 --> 00:35:21,388 Frank está com ele desde a Idade da Pedra, mas... 377 00:35:21,666 --> 00:35:24,897 eu só tive de agüentar dois anos de escravidão. 378 00:35:34,446 --> 00:35:36,437 Jack, conseguimos os resultados. 379 00:35:44,989 --> 00:35:47,423 De seis a oito meses? Não pode ser. 380 00:35:48,326 --> 00:35:51,261 A escala de tempo não está em meses. Está em semanas. 381 00:35:55,667 --> 00:36:00,604 Inundações fecharam os túneis Lincoln e Holland. 382 00:36:00,905 --> 00:36:05,569 Os canos são velhos. Com a chuva, o esgoto entupiu. 383 00:36:05,810 --> 00:36:06,777 Onde você vai ficar? 384 00:36:07,078 --> 00:36:09,808 Vão achar um lugar para a gente aqui em Nova York. 385 00:36:10,081 --> 00:36:12,641 Não pode voltar para casa antes de amanhã? 386 00:36:13,084 --> 00:36:16,576 Pai, voltaria se pudesse, sabe? 387 00:36:18,289 --> 00:36:20,621 O cheiro é insuportável, pai. 388 00:36:20,959 --> 00:36:24,793 - Sem bobagem. Te quero em casa. - Vou pegar o trem. 389 00:36:25,063 --> 00:36:28,055 Não se preocupe comigo. Vou dar um jeito. 390 00:36:28,967 --> 00:36:31,629 Tudo bem, filho. Te vejo amanhã. 391 00:36:35,173 --> 00:36:38,836 Sam, adivinhe? Arranjamos onde ficar! 392 00:36:40,945 --> 00:36:42,105 Ótimo. 393 00:36:42,313 --> 00:36:45,305 Até agora, esse tempo horrível ainda não atingiu a capital... 394 00:36:45,483 --> 00:36:47,713 mas seus moradores não vão se arriscar... 395 00:36:47,886 --> 00:36:52,550 e fazem estoques para aquela que promete ser a pior tempestade. 396 00:36:52,957 --> 00:36:55,289 Melhor ter certeza disso, Jack. 397 00:36:55,560 --> 00:36:57,790 - Você viu o modelo. - Espero que esteja errado. 398 00:36:59,497 --> 00:37:00,930 Sr. Vice-Presidente. 399 00:37:01,266 --> 00:37:03,757 - Conhece o professor Hall. - Já nos encontramos. 400 00:37:04,135 --> 00:37:07,468 Professor Hall tem mais informações que deveria ver. 401 00:37:07,639 --> 00:37:12,042 Nossa simulação pode explicar essa mudança climática. 402 00:37:12,310 --> 00:37:15,711 Só depois da reunião com o órgão de emergências nacionais. 403 00:37:15,980 --> 00:37:19,143 Isso é urgente. Nosso clima sofrerá uma mudança violenta... 404 00:37:19,384 --> 00:37:21,375 nas próximas 6 ou 8 semanas. 405 00:37:21,786 --> 00:37:25,449 - Disse que levaria 100 anos. - Estava errado. 406 00:37:25,623 --> 00:37:27,284 Suponha que esteja errado agora. 407 00:37:27,458 --> 00:37:30,450 Deve saber do que vem ocorrendo no resto do mundo. 408 00:37:30,795 --> 00:37:34,697 E estamos nos preparando para essa tempestade. 409 00:37:35,033 --> 00:37:39,026 Tem de pensar em evacuações em larga escala... 410 00:37:39,337 --> 00:37:41,168 especialmente nos estados do Norte. 411 00:37:41,406 --> 00:37:42,737 - Evacuações? - Sim. 412 00:37:43,007 --> 00:37:45,840 Ficou louco? Tenho de ir. 413 00:37:47,545 --> 00:37:48,705 Sr. Vice Presidente! 414 00:37:49,614 --> 00:37:51,775 Se não agirmos agora, será tarde demais! 415 00:37:55,787 --> 00:37:57,118 Vamos, Jack. 416 00:37:58,122 --> 00:37:59,714 Obrigado por nos trazer aqui. 417 00:37:59,958 --> 00:38:03,553 Não se visita Nova York sem vir ao museu de História Natural. 418 00:38:03,828 --> 00:38:06,820 É a maior coleção de animais empalhados do mundo. 419 00:38:07,065 --> 00:38:08,225 Olhe só para isso. 420 00:38:08,633 --> 00:38:13,297 "Esse mamute foi achado em perfeito estado na Sibéria... 421 00:38:14,005 --> 00:38:17,668 com comida em sua boca e no seu estômago... 422 00:38:18,343 --> 00:38:22,837 indicando que congelou enquanto se alimentava." 423 00:38:28,353 --> 00:38:31,686 A neve cai há 24 horas... 424 00:38:31,956 --> 00:38:35,619 nas Ilhas Britânicas e no Norte da Europa. 425 00:38:35,860 --> 00:38:39,523 Não, não, não. Tem de parar de se preocupar. 426 00:38:39,864 --> 00:38:42,128 Temos suprimentos suficientes. 427 00:38:43,901 --> 00:38:47,598 Está tudo bem. Fique onde está. Vou ficar bem. 428 00:38:47,972 --> 00:38:50,304 Eu te amo, também. Tchau. 429 00:38:52,076 --> 00:38:53,407 Como está Jeanette? 430 00:38:54,145 --> 00:38:57,637 Oh, bem. A balsa acaba de atracar. 431 00:38:58,483 --> 00:39:00,917 A Espanha deve ser legal. Bem que eu queria estar lá. 432 00:39:01,519 --> 00:39:04,010 Uma equipe de resgate foi enviada por helicóptero... 433 00:39:04,255 --> 00:39:06,746 para transportar a família real a um local seguro. 434 00:39:07,091 --> 00:39:10,583 - Acha que vem nos pegar? - Não é provável. 435 00:39:11,529 --> 00:39:16,023 Por sorte, temos gerador e bastante chá, e biscoitos. 436 00:39:16,300 --> 00:39:20,430 Ficaremos bem, contanto que o banheiro não entupa de novo. 437 00:39:24,876 --> 00:39:28,937 Na Irlanda, foi ordenada a evacuação urgente para Dublin... 438 00:39:29,280 --> 00:39:31,942 daqueles que ainda restavam em Belfast. 439 00:39:41,125 --> 00:39:45,152 - Não temos visibilidade. - Qual sua direção? 440 00:39:45,430 --> 00:39:49,799 035, senhor, a aproximadamente 40 km do Castelo Balmoral. 441 00:39:49,967 --> 00:39:52,128 Royal 20, perdemos contato visual com vocês. 442 00:40:16,561 --> 00:40:18,222 Esse indicador deve estar errado. 443 00:40:18,496 --> 00:40:22,557 O vento parou. Massas de nuvens verticais se formaram. 444 00:40:22,834 --> 00:40:24,392 Que diabos está acontecendo? 445 00:40:24,702 --> 00:40:26,397 O fluido hidráulico está congelando! 446 00:40:37,782 --> 00:40:41,445 Pressão do motor esquerdo caiu! A rotação também! 447 00:40:41,786 --> 00:40:44,118 Sem combustível no motor direito! 448 00:40:48,392 --> 00:40:49,450 Preparar para aterrissagem forçada. 449 00:40:52,029 --> 00:40:54,190 Ativar combustível de emergência! 450 00:40:55,066 --> 00:40:56,124 Vamos! 451 00:40:57,902 --> 00:40:58,869 Vamos! 452 00:41:22,760 --> 00:41:25,422 O que vou lhe contar é confidencial. 453 00:41:25,696 --> 00:41:29,530 Há algumas horas, três helicópteros caíram na Escócia. 454 00:41:29,767 --> 00:41:33,225 Caíram porque o combustível congelou. 455 00:41:34,305 --> 00:41:37,968 - A qual temperatura... - 65 graus negativos. 456 00:41:38,309 --> 00:41:40,300 A temperatura caiu... 457 00:41:40,578 --> 00:41:43,741 rápido demais. Em terra firme, as pessoas congelaram... 458 00:41:44,081 --> 00:41:46,413 antes que pudessem sair dos carros. 459 00:41:46,684 --> 00:41:49,676 Consiga uma foto do satélite da Escócia há duas horas. 460 00:41:50,521 --> 00:41:54,252 Temos muita informação, mas sem computador para analisar. 461 00:41:54,525 --> 00:41:55,856 Pode nos ajudar? 462 00:41:56,360 --> 00:41:58,191 Mande o que você tem. 463 00:41:58,429 --> 00:42:00,659 Obrigado, Jack. Adeus por enquanto. 464 00:42:02,300 --> 00:42:04,860 Isso é a Escócia quando a temperatura caiu. 465 00:42:08,072 --> 00:42:10,404 Isso parece com um furacão. 466 00:42:10,741 --> 00:42:13,209 Só que furacões não se formam em terra firme. 467 00:42:21,252 --> 00:42:23,584 - Boa noite, senhor! - Oi, Harold. 468 00:42:23,855 --> 00:42:25,846 Até amanhã, Victor. 469 00:42:26,524 --> 00:42:28,583 - Tempo horrível... - Nem me diga. 470 00:42:36,567 --> 00:42:38,057 Mora aqui? 471 00:42:38,269 --> 00:42:42,729 Só nos fins de semana. É a casa do meu pai, mas ele nunca está. 472 00:42:43,107 --> 00:42:44,438 Onde ele está? 473 00:42:44,775 --> 00:42:47,437 Esquiando na Europa com minha madrasta. 474 00:42:50,514 --> 00:42:52,175 Esse é você e seu irmão? 475 00:42:53,017 --> 00:42:55,611 Sim. Numa viagem de bicicletas que fizemos juntos. 476 00:42:59,891 --> 00:43:02,826 Chove assim há três dias. 477 00:43:29,854 --> 00:43:31,344 Só estou parado aqui! 478 00:43:32,189 --> 00:43:33,349 Não pode ficar. 479 00:43:34,025 --> 00:43:35,686 Nunca gostei dessa vizinhança. 480 00:43:35,960 --> 00:43:38,793 Um verdadeiro tumulto aqui na estação Grand Central. 481 00:43:39,030 --> 00:43:43,865 Mais de metade das plataformas inundou e suspenderam os trens. 482 00:43:44,235 --> 00:43:48,569 Com os aviões presos também, as notícias aqui não são boas. 483 00:43:48,906 --> 00:43:52,239 Victor vem me buscar... querem carona até a estação? 484 00:43:53,644 --> 00:43:54,975 Não queremos mais. 485 00:43:55,146 --> 00:43:59,014 Em Nova Escócia, o nível do mar subiu 8 metros em segundos. 486 00:43:59,250 --> 00:44:02,686 O que temíamos nos últimos dias aconteceu... 487 00:44:02,954 --> 00:44:07,857 a frente fria vinda do Ártico criou uma tempestade... 488 00:44:08,192 --> 00:44:13,186 gigante no Canadá, incrivelmente similar a um furacão tropical. 489 00:44:13,698 --> 00:44:16,690 Bem, tenho de pegar meu irmão caçula. Querem carona? 490 00:44:17,068 --> 00:44:20,037 - Onde ele está? - Colégio interno na Filadélfia. 491 00:44:20,338 --> 00:44:21,965 Caso essas massas movam-se para o sul... 492 00:44:22,239 --> 00:44:26,573 a tormenta pode afetar toda a costa leste. 493 00:44:29,580 --> 00:44:32,572 Victor ficou preso no trânsito da 5ª avenida. 494 00:44:32,917 --> 00:44:35,408 Temos que encontrá-lo lá. 495 00:44:35,686 --> 00:44:38,746 Andar? Não, não nessa chuva. 496 00:44:42,760 --> 00:44:44,421 Melhor usarmos as escadas. 497 00:44:44,695 --> 00:44:46,686 Estamos no último andar. 498 00:44:50,301 --> 00:44:51,859 Teremos de ir a pé. 499 00:45:04,982 --> 00:45:06,973 Talvez devêssemos ficar por aqui. 500 00:45:07,184 --> 00:45:08,674 Acho que a moça tem razão. 501 00:45:09,086 --> 00:45:11,418 Não. Precisamos ir para casa. 502 00:45:36,313 --> 00:45:37,803 César, venha aqui. 503 00:45:38,749 --> 00:45:40,307 O que está fazendo? 504 00:45:45,523 --> 00:45:48,083 Os lobos. Sumiram! 505 00:45:49,627 --> 00:45:54,121 A situação por aqui parece piorar a cada minuto que passa. 506 00:45:54,398 --> 00:45:57,561 A maior parte da ilha está com inundações... 507 00:45:57,835 --> 00:45:59,462 e tráfego congestionado... 508 00:45:59,770 --> 00:46:03,171 já que a maior parte de Manhattan está sem energia. 509 00:46:03,607 --> 00:46:05,575 Semáforos desligados. Ao menos... 510 00:46:05,876 --> 00:46:09,039 200 acidentes de trânsito. E a parte inferior de Manhattan... 511 00:46:09,280 --> 00:46:11,771 está praticamente inacessível. 512 00:46:21,859 --> 00:46:23,349 A biblioteca pública fica logo ali. 513 00:46:23,527 --> 00:46:25,927 Vão para lá, podem se secar e se aquecer. 514 00:46:32,970 --> 00:46:35,837 Pode ligar para mamãe por mim? 515 00:46:38,109 --> 00:46:39,508 Esse cachorro não pode entrar aqui. 516 00:46:39,844 --> 00:46:42,005 Mas está chovendo muito forte lá fora! 517 00:46:42,346 --> 00:46:44,678 Não me importa. Leia a placa. 518 00:46:45,349 --> 00:46:46,338 PROIBIDO COMIDA, BEBIDA E ANIMAIS 519 00:46:46,617 --> 00:46:49,279 Mas é uma biblioteca pública! 520 00:46:55,526 --> 00:46:57,357 Vamos, por aqui! 521 00:46:58,329 --> 00:46:59,819 Desculpe-me. Sua culpa. 522 00:47:00,164 --> 00:47:03,065 Droga de casaco à prova de chuva de 1500 dólares. 523 00:47:03,300 --> 00:47:04,631 Por favor, cale-se. 524 00:47:04,935 --> 00:47:08,393 - Há ratos por toda a parte. - É Nova York. 525 00:47:11,142 --> 00:47:12,234 Abra. 526 00:47:12,510 --> 00:47:13,841 Está fora de serviço 527 00:47:14,111 --> 00:47:16,102 Está fora de serviço! 528 00:47:16,347 --> 00:47:19,180 - Te dou 100 dólares para voltar. - Não será necessário. 529 00:47:19,450 --> 00:47:21,441 Não, sério. 200 dólares. 530 00:47:22,253 --> 00:47:25,416 Meu Deus, adoro ônibus. Isso vai ser divertido. 531 00:47:27,858 --> 00:47:29,450 Não consigo falar com meu motorista. 532 00:47:29,693 --> 00:47:33,288 Isso é loucura. Vamos voltar para o seu apartamento. 533 00:47:33,531 --> 00:47:34,862 Voto por isso. 534 00:47:35,132 --> 00:47:36,963 Não! Temos de ir para um lugar mais alto! 535 00:47:37,368 --> 00:47:38,665 Venham. 536 00:47:39,036 --> 00:47:40,663 Vamos até a biblioteca. 537 00:47:41,372 --> 00:47:42,498 Acalmem-se! 538 00:47:44,408 --> 00:47:46,842 Não consigo entender o que estão dizendo. 539 00:47:48,212 --> 00:47:50,703 Fiquem calmas e vou tirar vocês daqui. 540 00:47:56,420 --> 00:47:58,251 A porta está presa! 541 00:47:59,423 --> 00:48:00,947 Não falo francês! 542 00:48:36,560 --> 00:48:37,891 Onde está Laura? 543 00:48:39,930 --> 00:48:43,263 - Estava bem aqui. - Lá está ela! Viu? 544 00:48:44,268 --> 00:48:45,735 O que ela está fazendo? 545 00:48:46,003 --> 00:48:48,130 Diga que cubram seus olhos! 546 00:49:11,895 --> 00:49:14,955 Uma parede d'água se move em direção à Nova York! 547 00:50:00,577 --> 00:50:01,544 O que há? 548 00:50:01,845 --> 00:50:03,506 Deixou sua bolsa no carro. 549 00:50:05,749 --> 00:50:07,410 Eu vou pegá-la. 550 00:50:22,099 --> 00:50:23,589 Laura! 551 00:50:36,146 --> 00:50:37,773 Vamos! Corra! 552 00:51:29,133 --> 00:51:30,464 É desenho do Neville? 553 00:51:31,001 --> 00:51:33,299 Neville já faz mais do que linhas. Ele tem seis anos. 554 00:51:34,505 --> 00:51:38,134 Essa obra prima pertence ao meu segundo neto, David. 555 00:51:39,009 --> 00:51:40,977 Não acredito que Neville esteja com seis anos. 556 00:51:44,848 --> 00:51:46,782 Não vai acreditar como crescem rápido. 557 00:51:49,119 --> 00:51:53,180 Jack ao telefone. Analisaram os dados que enviamos. 558 00:51:54,858 --> 00:51:56,189 Fale com ele. 559 00:52:00,564 --> 00:52:02,794 Conseguiram recriar o ciclo térmico? 560 00:52:03,133 --> 00:52:08,127 Sim. A tormenta puxa ar supergelado da troposfera superior. 561 00:52:11,175 --> 00:52:13,507 Mas o ar não deveria aquecer... 562 00:52:13,877 --> 00:52:15,208 antes de chegar ao solo? 563 00:52:15,379 --> 00:52:19,110 Deveria, mas não aquece. Desce rápido demais. 564 00:52:20,784 --> 00:52:23,218 É um evento isolado? 565 00:52:25,889 --> 00:52:27,550 Receio que não. 566 00:52:28,058 --> 00:52:33,052 Localizamos duas células além da Escócia... sobre o Canadá... 567 00:52:33,330 --> 00:52:35,389 e outra sobre a Sibéria. 568 00:52:36,567 --> 00:52:39,127 Sabemos qual o caminho que percorrerão? 569 00:52:39,503 --> 00:52:44,031 Sim. As previsões de 6 ou 8 semanas não chegam nem perto. 570 00:52:44,408 --> 00:52:47,571 Essa tempestade vai mudar a face do nosso planeta. 571 00:52:47,911 --> 00:52:50,903 Aqui vai uma projeção de 24 horas depois de seu início. 572 00:52:56,520 --> 00:52:58,681 Depois de 48 horas. 573 00:53:00,324 --> 00:53:02,656 E de sete a dez dias. 574 00:53:06,630 --> 00:53:08,359 Quando a tempestade terminar... 575 00:53:08,866 --> 00:53:11,027 estaremos numa nova Era Glacial. 576 00:53:15,672 --> 00:53:17,139 Meu Deus. 577 00:53:36,026 --> 00:53:37,084 Professor... 578 00:53:37,861 --> 00:53:39,692 está na hora de sair daí. 579 00:53:41,965 --> 00:53:44,798 Receio que essa hora já veio e se foi. 580 00:53:50,240 --> 00:53:51,901 O que podemos fazer? 581 00:53:55,679 --> 00:53:57,909 Salvem quantos puderem. 582 00:54:13,130 --> 00:54:14,290 Jack. 583 00:54:15,132 --> 00:54:17,123 Alguma coisa aconteceu em Nova York. 584 00:54:27,844 --> 00:54:29,505 Não, estou sem bateria. 585 00:54:30,681 --> 00:54:32,012 Quem precisa de ajuda? 586 00:54:40,691 --> 00:54:41,851 O que foi? 587 00:54:43,260 --> 00:54:44,921 Esse é o último. 588 00:54:45,095 --> 00:54:46,084 Faça bom proveito. 589 00:54:46,697 --> 00:54:47,857 Guloso. 590 00:54:49,266 --> 00:54:51,530 Todas as linhas estão ocupadas no momento. 591 00:54:51,902 --> 00:54:53,802 Obrigada por vir me salvar. 592 00:54:55,572 --> 00:54:57,403 Foi muito corajoso. 593 00:55:09,453 --> 00:55:11,785 Melhor devolver a bolsa dela. 594 00:55:29,139 --> 00:55:30,470 Sam? 595 00:55:30,874 --> 00:55:32,842 Diga a ela o que sente. 596 00:55:36,980 --> 00:55:38,140 É. 597 00:55:43,553 --> 00:55:45,145 Conseguiu falar com seu irmão? 598 00:55:45,389 --> 00:55:47,323 Ainda está sem serviço. 599 00:55:47,557 --> 00:55:49,388 Droga de celulares. 600 00:55:53,664 --> 00:55:57,156 Com licença, há telefones públicos nos outros andares? 601 00:55:57,434 --> 00:56:00,426 Não. Mas há alguns no mezanino. 602 00:56:00,804 --> 00:56:02,772 Mas acho que ele está debaixo d'água! 603 00:56:03,040 --> 00:56:04,098 Mas estamos sem energia. 604 00:56:04,374 --> 00:56:06,842 Os telefones mais velhos usam a energia da linha telefônica. 605 00:56:11,148 --> 00:56:14,140 Meu Deus. Estou tentando falar com Sam. 606 00:56:14,384 --> 00:56:15,874 Eu também. 607 00:56:16,820 --> 00:56:18,151 Tentei te ligar. 608 00:56:18,388 --> 00:56:20,982 Aqui está uma loucura. Vem comigo. 609 00:56:26,663 --> 00:56:28,494 Tem certeza disso? 610 00:56:38,709 --> 00:56:40,176 Funciona. 611 00:56:45,782 --> 00:56:48,945 - Adoro essa foto. - Eu também. 612 00:56:50,353 --> 00:56:53,288 - Onde foi tirada? - Miami. 613 00:56:53,790 --> 00:56:56,190 Onde eu estava? Não me lembro dessa viagem. 614 00:56:56,460 --> 00:57:01,397 Eu e Sam fomos com minha irmã. Você estava pesquisando no Alasca. 615 00:57:05,936 --> 00:57:08,564 Lembra como ele era nessa época? 616 00:57:09,473 --> 00:57:11,600 Tudo era "mais um". 617 00:57:11,975 --> 00:57:16,309 Mais uma história. Mais um passeio. "Mais um, papai!" 618 00:57:18,648 --> 00:57:21,981 Jack! Sam no telefone. Linha 4. 619 00:57:24,855 --> 00:57:26,288 Onde você está? 620 00:57:26,456 --> 00:57:29,050 Estou bem. Estamos na biblioteca pública. 621 00:57:29,226 --> 00:57:31,888 Sam, é a mamãe. Estou feliz que esteja bem! 622 00:57:32,629 --> 00:57:36,793 Podem ligar para os pais de Laura e Brian, e dizer que estão bem? 623 00:57:39,169 --> 00:57:40,431 Que barulho é esse? 624 00:57:45,776 --> 00:57:48,438 O que está acontecendo aí, pai? 625 00:57:49,913 --> 00:57:52,404 Sam, me escute com atenção. 626 00:57:52,649 --> 00:57:57,086 Desista de voltar. É tarde demais. A tormenta vai piorar. 627 00:57:57,921 --> 00:58:02,517 Virá uma nevasca intensa, com um olho no centro, como um furacão. 628 00:58:03,360 --> 00:58:06,420 O ar ficará tão frio que você vai congelar em segundos. 629 00:58:10,400 --> 00:58:11,526 Sam? 630 00:58:11,802 --> 00:58:13,099 O que devemos fazer? 631 00:58:13,403 --> 00:58:14,370 Me escute, filho. 632 00:58:14,638 --> 00:58:16,469 Não saia daí. 633 00:58:16,740 --> 00:58:21,700 Se aqueça como puder e me aguarde. Irei te buscar. 634 00:58:21,978 --> 00:58:23,809 Irei te buscar. 635 00:58:28,652 --> 00:58:30,313 Sam, responda! 636 00:58:31,888 --> 00:58:33,549 Sam, está me ouvindo? 637 00:58:34,124 --> 00:58:35,455 Está me ouvindo? 638 00:58:40,697 --> 00:58:42,688 Me diga que ele vai ficar bem. 639 00:58:42,866 --> 00:58:44,356 Ele vai ficar bem. 640 00:58:44,968 --> 00:58:46,868 Ele vai ficar bem, entendeu? 641 00:59:13,830 --> 00:59:15,991 Achei que tinha se afogado. 642 00:59:21,771 --> 00:59:24,604 Vamos procurar roupas secas para você. 643 00:59:31,147 --> 00:59:32,876 Onde guardamos o equipamento para o Ártico? 644 00:59:34,317 --> 00:59:35,875 Não vai chegar até Nova York. 645 00:59:36,152 --> 00:59:38,313 Já andei essa distância na neve antes. 646 00:59:39,155 --> 00:59:40,986 Não é a mesma coisa. 647 00:59:41,224 --> 00:59:45,058 Jack, não é a mesma coisa! Lucy, fale com ele! 648 00:59:47,797 --> 00:59:49,458 Tenho de fazer isso. 649 00:59:52,235 --> 00:59:53,702 Eu sei. 650 01:00:00,944 --> 01:00:02,605 Minhas mãos estão tremendo... 651 01:00:03,079 --> 01:00:04,410 tremendo. 652 01:00:06,917 --> 01:00:08,407 Vem cá. 653 01:00:12,088 --> 01:00:14,079 Uau. O que está fazendo? 654 01:00:14,591 --> 01:00:16,923 Usando o calor do meu corpo para te aquecer. 655 01:00:17,427 --> 01:00:21,761 Se o sangue de seus membros voltar rápido para o coração... 656 01:00:22,766 --> 01:00:24,427 ele pode parar. 657 01:00:30,073 --> 01:00:32,041 Onde aprendeu isso? 658 01:00:34,644 --> 01:00:37,909 Alguns de nós prestaram atenção nas aulas de Biologia. 659 01:00:40,917 --> 01:00:42,578 Como está se sentindo? 660 01:00:45,322 --> 01:00:46,983 Bem melhor. 661 01:00:54,097 --> 01:00:56,258 Frank me falou de Sam. 662 01:00:56,599 --> 01:01:00,695 Não vou dizer que não vá, mas precisa fazer algo primeiro. 663 01:01:01,137 --> 01:01:03,469 Explicar os resultados para o governo. 664 01:01:03,807 --> 01:01:06,640 - Já tentei. - Dessa vez será diferente. 665 01:01:07,477 --> 01:01:09,536 Vai falar direto com o Presidente. 666 01:01:12,215 --> 01:01:15,048 - Acabou? - Praticamente. 667 01:01:16,553 --> 01:01:19,488 Também achamos esse rádio, mas ele não funciona. 668 01:01:19,723 --> 01:01:21,054 Deixe-me ver. 669 01:01:27,897 --> 01:01:32,163 Buddha, quieto! Nem deveria estar aqui. 670 01:02:28,191 --> 01:02:29,522 Por aqui. 671 01:02:36,699 --> 01:02:38,030 Meu Deus. 672 01:03:01,291 --> 01:03:06,285 As tormentas continuarão até que se corrija esse desequilíbrio. 673 01:03:07,130 --> 01:03:09,860 Vejam, estamos falando de um realinhamento global. 674 01:03:11,334 --> 01:03:13,859 Essa supertempestade vai durar de sete a dez dias. 675 01:03:14,237 --> 01:03:19,174 Quando acabar, o gelo cobrirá o hemisfério norte. 676 01:03:19,609 --> 01:03:23,067 O gelo e a neve refletirão a luz do sol. A atmosfera vai se... 677 01:03:23,379 --> 01:03:27,782 estabilizar, mas a temperatura será a da última Era Glacial. 678 01:03:30,320 --> 01:03:31,981 O que podemos fazer? 679 01:03:33,356 --> 01:03:35,449 Ir para o sul tanto quanto for possível. 680 01:03:36,126 --> 01:03:37,787 Isso não é brincadeira, professor. 681 01:03:38,027 --> 01:03:40,291 Para onde sugerem ir? 682 01:03:40,530 --> 01:03:43,693 Ficarão mais seguros quanto mais ao sul forem. Texas. 683 01:03:44,033 --> 01:03:47,628 Partes da Flórida que não foram inundadas. O México é melhor. 684 01:03:47,904 --> 01:03:51,465 México? Cuide da ciência e deixe a política conosco. 685 01:03:51,741 --> 01:03:53,072 Já tentamos isso. 686 01:03:53,343 --> 01:03:56,335 Não nos ouviram quando teria feito diferença. 687 01:03:59,115 --> 01:04:01,140 O que propõe exatamente, professor? 688 01:04:07,690 --> 01:04:11,854 Evacuar todos ao sul dessa linha. 689 01:04:18,968 --> 01:04:20,936 E as pessoas ao norte? 690 01:04:23,306 --> 01:04:25,137 É tarde demais para eles. 691 01:04:25,642 --> 01:04:27,473 Se saírem... 692 01:04:27,977 --> 01:04:29,740 a tormenta os matará. 693 01:04:33,316 --> 01:04:34,806 Nesse ponto... 694 01:04:36,152 --> 01:04:38,643 a melhor chance deles é ficar dentro de casa... 695 01:04:39,989 --> 01:04:41,650 e esperar que passe o pior. 696 01:04:43,126 --> 01:04:44,286 Rezar. 697 01:04:49,599 --> 01:04:52,762 - O que acha que ele fará? - Não sei. 698 01:04:53,403 --> 01:04:54,529 Jack... 699 01:04:55,572 --> 01:04:56,903 obrigado. 700 01:04:57,140 --> 01:04:58,471 E boa sorte. 701 01:04:58,808 --> 01:04:59,866 Para você também. 702 01:05:02,412 --> 01:05:04,141 Vamos todos precisar. 703 01:05:06,983 --> 01:05:11,977 Não podemos evacuar meio país por causa de um cientista. 704 01:05:12,555 --> 01:05:14,546 Cada minuto que passa mais vidas se perdem. 705 01:05:14,824 --> 01:05:16,155 E o norte? 706 01:05:16,392 --> 01:05:21,386 Se ele estiver certo, mandar tropas para lá trará mais vítimas. 707 01:05:21,664 --> 01:05:24,155 Agora precisamos salvar quem pudermos. 708 01:05:24,434 --> 01:05:27,062 Como se fosse uma triagem no campo de guerra. 709 01:05:27,370 --> 01:05:30,339 Às vezes é necessário tomar decisões difíceis. 710 01:05:30,540 --> 01:05:33,373 Não aceito que abandonar meio país seja necessário. 711 01:05:33,610 --> 01:05:35,771 Se o tivesse ouvido antes, não seria. 712 01:05:36,045 --> 01:05:39,606 Besteira. Ele pode sugerir isso. Está seguro em Washington. 713 01:05:39,949 --> 01:05:41,610 O filho dele está em Manhattan. 714 01:05:45,588 --> 01:05:48,921 Pense nisso antes de questionar os motivos dele. 715 01:05:51,694 --> 01:05:53,184 Seguiremos o plano de Hall. 716 01:05:55,365 --> 01:05:56,354 General. 717 01:05:57,033 --> 01:06:01,026 Peça para a Guarda Nacional evacuar os estados do sul. 718 01:06:16,919 --> 01:06:19,752 Vivian, ligue para minha esposa. 719 01:06:39,242 --> 01:06:42,473 Gente, sinto muito. Estamos quase sem gasolina. 720 01:06:47,817 --> 01:06:49,478 Existe alguma chance... 721 01:06:50,153 --> 01:06:51,643 que ele funcione... 722 01:06:52,822 --> 01:06:53,811 com isso? 723 01:06:54,824 --> 01:06:56,587 Está louco? 724 01:06:56,826 --> 01:06:59,158 É uísque 12 anos! 725 01:07:21,184 --> 01:07:22,242 Cavalheiros. 726 01:07:23,252 --> 01:07:24,583 À Inglaterra. 727 01:07:26,422 --> 01:07:27,912 À humanidade. 728 01:07:30,093 --> 01:07:31,924 Ao Manchester United. 729 01:07:40,036 --> 01:07:44,496 Gostaria de poder vê-lo crescer, sabe? 730 01:07:49,045 --> 01:07:51,707 O mais importante é que ele irá crescer. 731 01:07:56,886 --> 01:07:58,183 Amém. 732 01:08:15,138 --> 01:08:17,868 Talvez devesse deixar alguém te ajudar nisso. 733 01:08:18,408 --> 01:08:23,402 Sou presidente do Clube de Eletrônica, Xadrez e Matemática. 734 01:08:23,746 --> 01:08:27,011 Se houver "nerd" maior que eu, por favor me mostre. 735 01:08:29,252 --> 01:08:31,584 Vou te deixar trabalhando nisso sozinho. 736 01:08:33,423 --> 01:08:36,085 Vamos, Buddha. Faça o que tem de fazer. 737 01:08:37,093 --> 01:08:39,084 Ninguém está olhando. 738 01:08:39,762 --> 01:08:42,595 OK. Vou me virar. Não vou olhar. 739 01:08:55,178 --> 01:08:57,009 Tem gente lá fora! 740 01:08:57,246 --> 01:08:58,736 Levei o cachorro para passear. 741 01:08:58,915 --> 01:09:01,975 Há centenas deles! Estão andando na neve. 742 01:09:10,693 --> 01:09:12,354 Para onde vão? 743 01:09:12,628 --> 01:09:15,188 Estão saindo da cidade antes que seja tarde demais. 744 01:09:18,734 --> 01:09:21,362 OK, pessoal. Fiquem quietos! 745 01:09:21,737 --> 01:09:24,501 Quando foi a última vez que alguém usou o celular? 746 01:09:24,740 --> 01:09:29,404 Falei com meu primo em Memphis. Estão evacuando o sul. 747 01:09:29,679 --> 01:09:31,169 Devemos partir, também. 748 01:09:31,414 --> 01:09:33,905 A água está dura o bastante para caminharmos. 749 01:09:34,484 --> 01:09:37,282 Devemos ir antes que neve demais. 750 01:09:37,753 --> 01:09:40,745 Todos vocês, se protejam bem! 751 01:09:41,324 --> 01:09:42,655 Não devemos ir. 752 01:09:43,059 --> 01:09:44,890 Por que não? Todos os outros vão. 753 01:09:45,061 --> 01:09:49,464 Meu pai disse para ficarmos... a tormenta matará todos. 754 01:09:49,665 --> 01:09:50,654 Deveria avisá-los. 755 01:09:51,334 --> 01:09:52,631 Eu sei. 756 01:09:56,772 --> 01:09:59,434 Com licença, senhor. Estão cometendo um erro. 757 01:09:59,675 --> 01:10:03,008 - Ouça, todos temos medo, filho. - Não é isso. 758 01:10:03,846 --> 01:10:06,440 Se saírem, vão congelar! 759 01:10:08,451 --> 01:10:11,784 - Que bobagem é essa? - Não é bobagem. 760 01:10:12,021 --> 01:10:16,856 A tormenta vai piorar. Quem estiver lá fora irá congelar. 761 01:10:17,126 --> 01:10:18,115 Como sabe? 762 01:10:18,361 --> 01:10:20,454 Meu pai é climatologista do governo. 763 01:10:20,696 --> 01:10:22,357 Então o que fazemos? 764 01:10:22,632 --> 01:10:25,294 Ficamos aqui dentro, nos aquecemos, e esperamos passar. 765 01:10:25,568 --> 01:10:27,502 A neve está ficando mais alta. 766 01:10:28,070 --> 01:10:31,005 - Ficaremos presos sem comida. - É um risco. 767 01:10:31,407 --> 01:10:33,739 - Um risco desnecessário. - Não, não é. 768 01:10:34,076 --> 01:10:37,739 Perdemos muito tempo discutindo. Vamos embora. 769 01:10:38,281 --> 01:10:40,272 Escutem! Pensem um segundo! 770 01:10:41,117 --> 01:10:43,381 Um segundo! A tempestade vai... 771 01:10:43,619 --> 01:10:47,612 ficar muito, muito pior. Não vão conseguir sobreviver! 772 01:10:49,025 --> 01:10:50,356 Acreditem em mim. 773 01:10:50,593 --> 01:10:52,424 Senhor, fique por favor. 774 01:10:52,695 --> 01:10:54,026 Apenas fiquem. 775 01:10:55,598 --> 01:10:56,929 Não saiam... 776 01:11:26,729 --> 01:11:28,128 Ela está pronta para ir. 777 01:11:28,331 --> 01:11:29,923 Direto para a ambulância, gente. 778 01:11:30,366 --> 01:11:34,826 Deixe um recado para mim na Embaixada Americana no México. 779 01:11:35,071 --> 01:11:36,402 OK, vou deixar. 780 01:11:38,240 --> 01:11:39,571 Eu te amo. 781 01:11:43,045 --> 01:11:45,036 Eu te amo, Jack. 782 01:11:46,315 --> 01:11:48,806 Diga a Sam que eu o amo muito. 783 01:11:50,653 --> 01:11:52,484 Que Deus esteja com vocês. 784 01:11:59,829 --> 01:12:01,091 Dra. Hall? 785 01:12:01,931 --> 01:12:04,263 Não conseguimos localizar os pais de Peter. 786 01:12:04,600 --> 01:12:07,592 - Vou tentar mais tarde, OK? - Obrigada. 787 01:12:15,611 --> 01:12:17,044 Deixe comigo. 788 01:12:18,247 --> 01:12:20,909 Deveria estar num ônibus a caminho do sul. 789 01:12:21,117 --> 01:12:25,349 Cuido de você há 20 anos. Achou que iria sozinho? 790 01:12:25,788 --> 01:12:28,951 Eu achava que eu cuidava de você. 791 01:12:29,291 --> 01:12:32,283 - Onde estão as chaves? - No caminhão. 792 01:12:33,562 --> 01:12:35,621 Onde acha que vai? 793 01:12:36,232 --> 01:12:40,464 Nenhum dos dois sabe navegar. Sem mim, vão parar em Cleveland. 794 01:12:42,438 --> 01:12:45,999 Vou tentar te informar à medida que a tormenta ficar no caminho. 795 01:12:46,575 --> 01:12:48,133 Boa sorte, Jack. 796 01:13:02,191 --> 01:13:04,921 Notícias urgentes da fronteira mexicana com os EUA. 797 01:13:05,094 --> 01:13:09,758 Há meia hora, oficiais mexicanos fecharam a fronteira em virtude... 798 01:13:09,999 --> 01:13:14,493 do número de pessoas fugindo da tormenta. 799 01:13:14,804 --> 01:13:17,432 Essas pessoas esperavam chegar até o México. 800 01:13:17,707 --> 01:13:20,540 Ao invés disso, encontraram os portões fechados. 801 01:13:20,810 --> 01:13:23,643 Num reverso dramático da imigração ilegal... 802 01:13:23,879 --> 01:13:27,371 milhares cruzam o Rio Grande para entrar no México. 803 01:13:27,650 --> 01:13:31,643 A cena aqui é de desespero e frustração. 804 01:13:31,887 --> 01:13:35,220 As pessoas largaram seus carros, pegaram suas coisas... 805 01:13:35,491 --> 01:13:39,484 e enfrentam o rio para entrar no México ilegalmente. 806 01:13:42,231 --> 01:13:43,892 Chegamos. 807 01:13:45,167 --> 01:13:48,659 Essa lareira provavelmente não é usada há 100 anos. 808 01:13:59,648 --> 01:14:00,740 O que está fazendo? 809 01:14:01,016 --> 01:14:02,347 O que acha que estou fazendo? 810 01:14:02,585 --> 01:14:05,748 - Não pode queimar livros! - De jeito nenhum! 811 01:14:06,021 --> 01:14:07,750 Querem morrer congelados? 812 01:14:10,860 --> 01:14:12,521 Vou pegar mais alguns. 813 01:14:13,095 --> 01:14:14,528 Eu te ajudo. 814 01:14:15,131 --> 01:14:16,962 Eu vou com eles. 815 01:14:18,267 --> 01:14:20,326 Tem uma lanchonete ou refeitório? 816 01:14:20,836 --> 01:14:23,896 Só uma sala de empregados com máquinas que vendem comida. 817 01:14:31,847 --> 01:14:34,338 Não vamos durar muito com M&Ms e batatas fritas. 818 01:14:34,617 --> 01:14:38,348 Olhem as latas de lixo. Sempre há comida no lixo. 819 01:14:43,492 --> 01:14:44,481 Friedrich Nietzsche? 820 01:14:44,827 --> 01:14:48,729 Ele não. Foi o filósofo mais importante do século XIX. 821 01:14:49,098 --> 01:14:52,590 Nietzsche era um porco chauvinista que gostava da irmã. 822 01:14:52,902 --> 01:14:56,736 - Não era porco chauvinista. - Mas era apaixonado pela irmã. 823 01:14:56,972 --> 01:14:58,599 Com licença. Pessoal? 824 01:14:58,974 --> 01:15:02,876 Temos toda uma seção de livros fiscais que podemos queimar. 825 01:15:03,179 --> 01:15:06,842 Depois de horas de incerteza, o tráfego começa a fluir... 826 01:15:07,082 --> 01:15:08,913 dos EUA para o México. 827 01:15:09,185 --> 01:15:12,677 Isso só ocorreu porque o Presidente aceitou... 828 01:15:12,922 --> 01:15:15,083 perdoar toda a dívida externa da América Latina... 829 01:15:15,357 --> 01:15:17,689 em troca de abrirem as fronteiras. 830 01:15:17,927 --> 01:15:20,760 Agora multidões de famílias americanas fogem... 831 01:15:33,142 --> 01:15:35,975 - A ambulância de Peter está aí? - Não. 832 01:15:41,650 --> 01:15:42,810 Por quê? 833 01:15:43,018 --> 01:15:44,349 Todas se foram. 834 01:15:44,920 --> 01:15:49,186 Na confusão, entraram em pânico e foram embora. 835 01:15:50,259 --> 01:15:54,093 Tem um policial com um limpa-neve esperando lá fora. 836 01:15:55,264 --> 01:15:57,528 Peter só pode ser transportado por uma ambulância. 837 01:15:58,200 --> 01:16:02,068 Deixei recado com o serviço de ambulância do condado. 838 01:16:10,246 --> 01:16:11,577 OK. 839 01:16:13,949 --> 01:16:16,440 Você tem de ir. Eu fico e espero. 840 01:16:16,952 --> 01:16:18,613 Lucy, não. 841 01:16:19,121 --> 01:16:23,615 Não, vá. Ele não vai esperar para sempre. Tudo bem. 842 01:16:26,929 --> 01:16:28,419 Sinto muito. 843 01:16:29,932 --> 01:16:31,263 Tudo bem. 844 01:17:01,096 --> 01:17:02,427 Está bem? 845 01:17:02,631 --> 01:17:05,794 Estou. Cortei minha perna noutro dia. 846 01:17:09,838 --> 01:17:11,305 Conseguiu sinal? 847 01:17:11,507 --> 01:17:13,031 Por um minuto. 848 01:17:13,776 --> 01:17:14,936 E? 849 01:17:19,081 --> 01:17:21,072 A tempestade está em toda a parte. 850 01:17:21,250 --> 01:17:23,684 Atingiu todo o hemisfério norte. 851 01:17:24,186 --> 01:17:27,019 A Europa está debaixo de 5 metros de neve... 852 01:17:27,256 --> 01:17:29,850 e dizem que vai ser igual por aqui. 853 01:17:30,426 --> 01:17:33,088 Não acho que seu pai vá conseguir. 854 01:17:36,932 --> 01:17:38,593 Não, ele vai conseguir. 855 01:17:43,305 --> 01:17:44,431 Ele vai conseguir. 856 01:17:49,812 --> 01:17:54,146 Um alerta de desastre nacional foi dado aos estados do norte. 857 01:17:54,416 --> 01:17:59,080 Se expor à tormenta será fatal. Não saiam e tomem medidas... 858 01:17:59,321 --> 01:18:03,417 para se aquecer até que ela acabe. Estradas fechadas... 859 01:18:03,692 --> 01:18:07,184 por todo o estado de Nova York até o sul da Pensilvânia. 860 01:18:07,429 --> 01:18:08,589 Onde estamos? 861 01:18:11,767 --> 01:18:14,429 Parece que estamos no norte da Filadélfia. 862 01:18:17,873 --> 01:18:18,999 Cuidado! 863 01:18:23,746 --> 01:18:24,804 Vocês estão bem? 864 01:18:34,757 --> 01:18:36,247 Sinto muito, chefe. 865 01:18:37,259 --> 01:18:41,252 Peguem os sapatos de neve. Agora iremos andando. 866 01:18:43,298 --> 01:18:45,960 Vamos, senhora. Levante-se e vamos em frente. 867 01:18:47,636 --> 01:18:51,595 Só chegamos no Brooklyn. Talvez devêssemos voltar. 868 01:18:51,974 --> 01:18:55,137 A cidade está sob o gelo. Não há por que voltar. 869 01:18:55,310 --> 01:18:56,641 Hora de se mexer. 870 01:18:56,845 --> 01:18:59,313 Deveríamos ter ficado na biblioteca. 871 01:19:01,183 --> 01:19:03,378 Vamos em frente, gente. 872 01:19:13,462 --> 01:19:14,793 Acorde. 873 01:19:32,948 --> 01:19:34,279 O que está fazendo? 874 01:19:34,616 --> 01:19:35,947 Isolamento térmico. 875 01:19:36,452 --> 01:19:38,784 Jornal é melhor, mas isso vai servir. 876 01:19:39,121 --> 01:19:42,955 Passe um tempo na rua e vai aprender a se aquecer. 877 01:19:51,500 --> 01:19:52,660 Obrigado. 878 01:19:56,905 --> 01:20:00,739 Tenho uma para você. Suas férias favoritas? 879 01:20:02,611 --> 01:20:03,578 Além dessas? 880 01:20:05,414 --> 01:20:06,346 Tá legal. 881 01:20:06,582 --> 01:20:10,746 Fui com meu pai para Groenlândia, numa pesquisa, há alguns anos. 882 01:20:13,755 --> 01:20:17,418 O navio teve problemas, e ficamos presos no gelo. 883 01:20:19,328 --> 01:20:21,660 E choveu o tempo inteiro. 884 01:20:23,932 --> 01:20:25,763 Parece meio chato. 885 01:20:27,269 --> 01:20:29,737 Na verdade, foi bem legal. 886 01:20:29,972 --> 01:20:33,305 Só ficamos eu e meu pai, juntos por dez dias. 887 01:20:45,988 --> 01:20:47,979 GALERIA 888 01:21:45,881 --> 01:21:47,212 Frank! 889 01:21:48,050 --> 01:21:49,381 Está bem? 890 01:21:49,718 --> 01:21:51,049 Estou ótimo. 891 01:21:52,888 --> 01:21:55,550 Só queria fazer umas comprinhas. 892 01:21:56,658 --> 01:21:58,387 Tenho de soltar o trenó. 893 01:22:15,210 --> 01:22:17,474 Segure-se! Vamos puxá-lo. 894 01:22:19,715 --> 01:22:22,878 Jason! Tem de fazer contrapeso a Frank. 895 01:22:23,218 --> 01:22:25,379 OK. Vou tentar. 896 01:22:32,060 --> 01:22:34,722 OK. Consegui. 897 01:22:34,997 --> 01:22:36,726 Irei até você. 898 01:22:49,278 --> 01:22:51,610 O vidro está se partindo! 899 01:22:54,116 --> 01:22:55,708 Peso demais. 900 01:22:59,688 --> 01:23:01,019 Não irá agüentar. 901 01:23:10,799 --> 01:23:12,130 Não. Não. 902 01:23:12,567 --> 01:23:15,400 Frank! Posso te tirar daí! 903 01:23:17,706 --> 01:23:18,638 Não faça isso! 904 01:23:19,574 --> 01:23:21,041 Não, Frank, não! 905 01:24:09,024 --> 01:24:10,685 O que conseguiu? 906 01:24:11,793 --> 01:24:15,991 Um Bíblia de Gutenberg. Estava na sala de livros raros. 907 01:24:17,999 --> 01:24:19,660 Acha que Deus irá te salvar? 908 01:24:20,535 --> 01:24:23,163 Não. Não acredito em Deus. 909 01:24:23,972 --> 01:24:25,803 Está segurando essa Bíblia com força. 910 01:24:26,708 --> 01:24:28,369 Estou protegendo-a. 911 01:24:32,214 --> 01:24:35,706 Essa Bíblia... é o primeiro livro impresso. 912 01:24:36,551 --> 01:24:38,382 Representa... 913 01:24:39,054 --> 01:24:41,545 o início da Era da Razão. 914 01:24:42,057 --> 01:24:45,549 A palavra escrita é a maior conquista da humanidade. 915 01:24:46,228 --> 01:24:47,889 Pode rir. 916 01:24:48,897 --> 01:24:51,559 Mas se a civilização ocidental chegou ao fim... 917 01:24:52,567 --> 01:24:56,230 vou salvar pelo menos um pedacinho dela. 918 01:25:33,275 --> 01:25:35,436 Soubemos que alguém tinha ficado para trás. 919 01:25:36,411 --> 01:25:37,901 Trouxemos uma ambulância. 920 01:25:38,079 --> 01:25:39,569 Graças a Deus. 921 01:25:42,517 --> 01:25:44,849 Obrigada por virem. 922 01:26:08,777 --> 01:26:10,438 Você está bem? 923 01:26:12,113 --> 01:26:15,446 - Parece que está com febre. - Estou bem. 924 01:26:15,617 --> 01:26:17,107 Só não consigo dormir. 925 01:26:20,489 --> 01:26:25,483 Minha cabeça fica pensando nas perguntas do Decatlo. 926 01:26:27,662 --> 01:26:29,129 Burrice, hein? 927 01:26:29,331 --> 01:26:33,267 Não. Ainda não teve tempo de se ajustar. 928 01:26:35,270 --> 01:26:37,761 Como vou me ajustar, Sam? 929 01:26:38,373 --> 01:26:42,207 Tudo que importava, tudo que trabalhei... 930 01:26:43,044 --> 01:26:46,707 foi para me preparar para um futuro que não existe mais. 931 01:26:50,151 --> 01:26:53,814 Sei que achava que eu levava a competição a sério demais. 932 01:26:55,557 --> 01:26:57,047 Estava certo. 933 01:26:57,926 --> 01:27:00,258 Foi tudo inútil. 934 01:27:01,796 --> 01:27:05,789 Não. Só disse isso para evitar ter de admitir a verdade. 935 01:27:07,469 --> 01:27:09,096 A verdade sobre o quê? 936 01:27:13,275 --> 01:27:16,039 Sobre o porquê de eu me juntar à equipe. 937 01:27:21,750 --> 01:27:23,581 Foi por sua causa. 938 01:28:07,629 --> 01:28:09,028 Sr. Presidente. 939 01:28:10,365 --> 01:28:12,856 Sinto muito, senhor. Não podemos esperar mais. 940 01:28:13,501 --> 01:28:14,968 Somos os últimos. 941 01:28:33,421 --> 01:28:34,820 CAMPO DE REFUGIADOS NO MÉXICO 942 01:28:34,956 --> 01:28:39,518 Controle Mexicali, aqui é Delta 26. Mensagem urgente... 943 01:29:06,388 --> 01:29:07,719 Senhora Secretária. 944 01:29:17,766 --> 01:29:19,097 Raymond. 945 01:29:20,502 --> 01:29:22,800 O transporte do Presidente ficou preso na tempestade. 946 01:29:27,876 --> 01:29:29,537 Não sobreviveram. 947 01:29:36,151 --> 01:29:40,815 Ela não quis levantar hoje. Ontem, só tinha febre. 948 01:29:41,156 --> 01:29:42,987 Ela está pálida demais. 949 01:29:43,725 --> 01:29:46,057 Não comemos comida de verdade há dias. 950 01:29:46,327 --> 01:29:47,885 É hipotermia. 951 01:29:48,163 --> 01:29:49,892 Como? Ficamos todos aqui... 952 01:29:50,165 --> 01:29:51,564 Talvez seja só uma gripe. 953 01:29:51,833 --> 01:29:53,733 Não é gripe. 954 01:29:55,270 --> 01:29:56,294 Como você sabe? 955 01:29:56,971 --> 01:30:00,429 Livros não são só para queimar. Quais os sintomas dela? 956 01:30:00,642 --> 01:30:03,873 Teve febre e suava frio. 957 01:30:04,279 --> 01:30:06,008 Como está seu pulso? 958 01:30:06,781 --> 01:30:07,770 Acelerado. 959 01:30:07,949 --> 01:30:11,441 Ela se machucou? Ou tem algum corte que infeccionou? 960 01:30:11,920 --> 01:30:15,583 Reclamou de um corte na perna há alguns dias. 961 01:30:16,257 --> 01:30:18,589 Achei que não fosse nada. 962 01:30:26,301 --> 01:30:29,429 Sangue infectado. Septicemia. 963 01:30:29,804 --> 01:30:31,772 Pode entrar em choque. 964 01:30:31,973 --> 01:30:33,941 Já vi isso. Pode ser horrível. 965 01:30:34,209 --> 01:30:39,203 Precisa de penicilina ou antibiótico imediatamente. Ou... 966 01:30:45,887 --> 01:30:47,377 Ou o quê? 967 01:31:07,208 --> 01:31:09,176 Nunca vi nada assim. 968 01:31:09,878 --> 01:31:14,372 Sem pontos de referência, só nuvens. O que está fazendo? 969 01:31:15,216 --> 01:31:17,650 Pegando imagens infravermelhas das correntes térmicas... 970 01:31:17,886 --> 01:31:20,218 para mandar para Houston e Korolev... 971 01:31:20,555 --> 01:31:22,216 seu serviço meteorológico. 972 01:31:22,557 --> 01:31:24,047 Vou te ajudar. 973 01:31:25,326 --> 01:31:27,487 Tom? Acorde. 974 01:31:27,829 --> 01:31:31,663 Recebi imagens por satélite da estação espacial. 975 01:31:43,912 --> 01:31:47,575 - Qual o tamanho dessa coisa? - O centro tem 50 milhas. 976 01:31:47,982 --> 01:31:51,315 As duas massas da Europa e da Ásia são ainda maiores. 977 01:31:51,586 --> 01:31:52,917 Meu Deus. 978 01:31:53,154 --> 01:31:55,816 Essa irá atingir Nova York daqui a uma hora. 979 01:32:00,328 --> 01:32:01,317 Jack? 980 01:32:12,473 --> 01:32:13,804 Jason! 981 01:32:14,309 --> 01:32:15,640 Está bem? 982 01:32:16,311 --> 01:32:17,642 Jason? 983 01:32:34,095 --> 01:32:35,084 O que está fazendo? 984 01:32:35,597 --> 01:32:37,258 Deve haver remédios naquele navio. 985 01:32:37,732 --> 01:32:40,565 Disse que era perigoso demais irmos lá fora. 986 01:32:41,169 --> 01:32:42,466 Sei o que disse. 987 01:32:48,676 --> 01:32:50,143 Onde achou as cadeiras? 988 01:32:52,380 --> 01:32:53,472 Por quê? 989 01:32:54,649 --> 01:32:56,310 Vou com você. 990 01:32:57,819 --> 01:32:59,150 Eu também. 991 01:33:58,913 --> 01:33:59,902 Aqui. 992 01:34:02,684 --> 01:34:04,515 Vamos, droga! 993 01:34:53,101 --> 01:34:54,591 Está tudo em russo. 994 01:34:56,204 --> 01:34:57,535 Achei. 995 01:34:57,939 --> 01:34:59,406 Como você sabe? 996 01:34:59,741 --> 01:35:02,073 Diz "penicilina" no fundo. 997 01:35:07,415 --> 01:35:10,407 Esperem! Aqui é o refeitório. Vamos tentar achar comida. 998 01:35:10,685 --> 01:35:11,674 Não temos tempo. 999 01:35:11,919 --> 01:35:15,411 Ninguém vai sobreviver sem comida, incluindo Laura. 1000 01:35:23,331 --> 01:35:24,320 Aqui! 1001 01:35:26,334 --> 01:35:27,665 Bingo. 1002 01:35:39,347 --> 01:35:40,609 Brian? 1003 01:35:41,516 --> 01:35:42,676 Estou bem. 1004 01:35:42,950 --> 01:35:44,281 O que aconteceu? 1005 01:35:45,153 --> 01:35:47,383 Tudo que fiz foi abrir o armário. 1006 01:35:48,189 --> 01:35:50,680 Podemos usá-lo. Ponha a comida nele. 1007 01:36:03,504 --> 01:36:05,131 Puxe-o! 1008 01:36:07,809 --> 01:36:08,776 Está bem? 1009 01:36:13,748 --> 01:36:15,079 Minha perna. 1010 01:36:19,353 --> 01:36:21,014 Olha, use isso. 1011 01:36:28,696 --> 01:36:30,687 Está sobre Nova York agora. 1012 01:36:31,666 --> 01:36:35,898 Os satélites mostram que a temperatura cai lá 10° por segundo. 1013 01:36:51,752 --> 01:36:55,085 Acho que estamos bem no centro dela. 1014 01:36:56,424 --> 01:36:58,324 Temos de voltar agora. 1015 01:37:00,361 --> 01:37:03,694 Vou sair e atrair os lobos para fora da sala. 1016 01:37:04,031 --> 01:37:06,465 Quando saírem, tranque a porta. 1017 01:37:07,034 --> 01:37:08,194 Boa sorte. 1018 01:38:14,268 --> 01:38:15,701 Brian, depressa! 1019 01:38:17,605 --> 01:38:18,572 Depressa! 1020 01:38:29,450 --> 01:38:31,441 Brian, abra a porta. 1021 01:38:36,190 --> 01:38:38,021 Temos que sair daqui. 1022 01:38:38,292 --> 01:38:39,953 Brian, pegue os suprimentos. 1023 01:39:38,352 --> 01:39:39,341 Vamos. 1024 01:39:40,288 --> 01:39:41,277 Puxem! 1025 01:40:17,692 --> 01:40:19,683 Leve o remédio até Laura. 1026 01:40:51,158 --> 01:40:54,150 Estamos quase lá. 1027 01:40:56,697 --> 01:40:58,164 Feche a porta! 1028 01:41:09,310 --> 01:41:11,471 Não deixem o fogo apagar! 1029 01:41:11,812 --> 01:41:13,302 O que está havendo? 1030 01:41:21,322 --> 01:41:22,983 Buddha, saia de perto da porta! 1031 01:41:23,257 --> 01:41:24,588 Vamos, Buddha! 1032 01:41:25,793 --> 01:41:28,125 Mais livros! Mais livros! 1033 01:42:21,849 --> 01:42:23,840 Quanto tempo fiquei desacordado? 1034 01:42:25,186 --> 01:42:27,848 Umas duas horas. Como se sente? 1035 01:42:28,656 --> 01:42:31,318 OK. O que aconteceu? 1036 01:42:31,759 --> 01:42:36,423 Tivemos de entrar depressa, então tive de te empurrar. 1037 01:42:37,565 --> 01:42:39,624 Já me acostumei com você me empurrando. 1038 01:42:41,235 --> 01:42:42,862 Que bom que está bem! 1039 01:42:48,576 --> 01:42:49,907 O que está fazendo? 1040 01:42:51,378 --> 01:42:55,542 O olho da tormenta se foi. Estamos a 40 milhas de Manhattan. 1041 01:42:55,716 --> 01:42:57,377 Não deveríamos esperar mais um dia? 1042 01:43:00,087 --> 01:43:02,351 Sam talvez não tenha mais um dia. 1043 01:44:14,795 --> 01:44:16,626 O que vai acontecer conosco? 1044 01:44:17,631 --> 01:44:18,962 O que quer dizer? 1045 01:44:20,834 --> 01:44:24,964 Falo de nós, civilização. Todos. 1046 01:44:27,508 --> 01:44:30,170 A humanidade já sobreviveu a uma Era Glacial. 1047 01:44:30,778 --> 01:44:33,611 Somos capazes de sobreviver a essa. 1048 01:44:35,382 --> 01:44:38,818 Vai depender se pudermos aprender com nossos erros. 1049 01:44:41,522 --> 01:44:44,355 Eu certamente queria mais uma chance de aprender com os meus. 1050 01:44:45,826 --> 01:44:47,817 Você fez tudo que podia. 1051 01:44:51,231 --> 01:44:53,062 Estava pensando em Sam. 1052 01:44:59,273 --> 01:45:01,867 Jack, você sabe que as chances de Sam... 1053 01:45:13,787 --> 01:45:15,948 Fiz uma promessa ao meu filho. 1054 01:45:17,458 --> 01:45:19,119 Vou cumpri-la. 1055 01:45:43,017 --> 01:45:45,850 Parker, aqui é Houston. Estão me ouvindo? 1056 01:45:46,186 --> 01:45:48,017 Câmbio. Pode falar. 1057 01:45:48,355 --> 01:45:52,018 Recebemos informações que a tormenta está se dissipando. 1058 01:45:52,660 --> 01:45:54,491 Podem confirmar? 1059 01:45:55,929 --> 01:45:58,762 Afirmativo. O céu está se abrindo. 1060 01:46:00,167 --> 01:46:04,627 Estamos sobre a Europa. Há dias não via o solo. 1061 01:47:55,182 --> 01:47:57,275 Quanto mais até a biblioteca? 1062 01:47:57,684 --> 01:47:58,673 Deveria ser... 1063 01:48:02,456 --> 01:48:04,048 bem aqui. 1064 01:48:08,562 --> 01:48:10,393 Sinto muito, Jack. 1065 01:48:48,335 --> 01:48:49,632 Sam? 1066 01:49:59,439 --> 01:50:00,906 Quem é esse? 1067 01:50:06,914 --> 01:50:08,404 Meu pai. 1068 01:50:13,520 --> 01:50:15,010 Você conseguiu. 1069 01:50:19,359 --> 01:50:21,020 Claro que consegui. 1070 01:50:48,622 --> 01:50:53,082 EMBAIXADA DOS ESTADOS UNIDOS 1071 01:51:12,412 --> 01:51:13,572 Sr. Presidente. 1072 01:51:16,350 --> 01:51:19,683 Acabei de receber uma mensagem de Jack Hall. 1073 01:51:20,020 --> 01:51:21,681 Ele conseguiu chegar até Nova York. 1074 01:51:22,622 --> 01:51:24,351 Existem sobreviventes. 1075 01:51:26,159 --> 01:51:27,490 Obrigado, Tom. 1076 01:51:28,829 --> 01:51:30,160 Essa... 1077 01:51:31,498 --> 01:51:32,988 essa é uma boa notícia. 1078 01:51:42,709 --> 01:51:46,509 As últimas semanas nos encheram com uma profunda sensação... 1079 01:51:46,680 --> 01:51:50,946 de humildade perante a força destrutiva da natureza. 1080 01:51:51,451 --> 01:51:52,440 Há anos... 1081 01:51:52,786 --> 01:51:54,617 agíamos na crença... 1082 01:51:54,855 --> 01:51:58,347 de que poderíamos consumir os recursos naturais do planeta... 1083 01:51:58,692 --> 01:52:00,626 sem conseqüências. 1084 01:52:01,862 --> 01:52:03,193 Estávamos errados. 1085 01:52:05,032 --> 01:52:06,624 Eu estava errado. 1086 01:52:07,801 --> 01:52:11,862 O fato de o meu discurso vir de solo estrangeiro... 1087 01:52:12,439 --> 01:52:15,067 é uma prova de como nossa realidade foi mudada. 1088 01:52:15,976 --> 01:52:17,807 Não somente americanos... 1089 01:52:18,311 --> 01:52:21,974 mas pessoas por todo o globo agora são hóspedes... 1090 01:52:22,215 --> 01:52:24,479 de nações que chamávamos de Terceiro Mundo. 1091 01:52:24,718 --> 01:52:28,711 Num momento de necessidade, nos receberam e nos abrigaram. 1092 01:52:29,689 --> 01:52:33,181 E sou profundamente grato por sua hospitalidade. 1093 01:52:59,019 --> 01:53:00,077 Peter? 1094 01:53:01,888 --> 01:53:03,719 Está se sentindo bem? 1095 01:53:03,890 --> 01:53:08,884 Há dias nos preocupamos com as pessoas presas no Norte. 1096 01:53:09,396 --> 01:53:12,388 Hoje temos esperança. 1097 01:53:14,067 --> 01:53:16,558 Há algumas horas, recebi informações... 1098 01:53:16,837 --> 01:53:19,772 de que um pequeno grupo sobreviveu em Nova York... 1099 01:53:20,207 --> 01:53:23,836 contra todas as previsões, vencendo a adversidade. 1100 01:53:24,377 --> 01:53:28,040 Uma missão de resgate urgente partiu para buscá-los... 1101 01:53:28,381 --> 01:53:30,372 e procurar outros sobreviventes. 1102 01:54:01,882 --> 01:54:02,780 Jack! 1103 01:54:03,717 --> 01:54:06,811 Que bom te ver! Vamos, todos a bordo! 1104 01:55:02,642 --> 01:55:04,303 Olhe só para isso. 1105 01:55:07,480 --> 01:55:10,176 Já viu o céu assim tão claro?