1 00:00:28,653 --> 00:00:29,137 Hallo. 2 00:00:29,237 --> 00:00:31,091 U bent waarschijnlijk hier... 3 00:00:31,191 --> 00:00:33,214 voor het verhaal. 4 00:00:33,314 --> 00:00:35,268 Elven vertellen graag verhalen. 5 00:00:35,368 --> 00:00:38,098 Ik weet zeker dat u dat niet wist. 6 00:00:38,198 --> 00:00:42,651 Er zijn waarschijnlijk een boel dingen die u niet weet van ons. 7 00:00:42,751 --> 00:00:47,429 Een ander interessant elf-isme: 8 00:00:47,464 --> 00:00:51,793 Er zijn slechts drie banen beschikbaar... 9 00:00:51,893 --> 00:00:52,821 voor een elf. 10 00:00:52,921 --> 00:00:54,465 De eerste is 's nachts schoenen maken... 11 00:00:54,565 --> 00:00:57,707 terwijl de oude schoenmaker slaapt. 12 00:00:57,807 --> 00:01:00,868 Luiwammes, hij kon nog geen klomp maken. 13 00:01:00,888 --> 00:01:03,214 Je kunt koekjes bakken in een boom. 14 00:01:03,314 --> 00:01:05,529 U kunt u voorstellen dat het gevaarlijk is... 15 00:01:05,629 --> 00:01:06,335 om een oven te gebruiken... 16 00:01:06,435 --> 00:01:08,838 in een eik, gedurende het droogte seizoen. 17 00:01:08,938 --> 00:01:10,554 Ik wil schoenen maken. 18 00:01:10,654 --> 00:01:13,134 Maar de derde baan... sommigen noemen het: 19 00:01:13,234 --> 00:01:15,351 'De show' of 'De grote dans'. 20 00:01:15,451 --> 00:01:19,580 Het is wat elke elf graag doet. 21 00:01:19,615 --> 00:01:23,709 En dat is speelgoed maken in de kerstman zijn werkplaats. 22 00:01:23,744 --> 00:01:26,362 Nog maar twee weken tot Kerstmis. 23 00:01:26,462 --> 00:01:29,423 Het is een baan die alleen een elf kan doen. 24 00:01:29,458 --> 00:01:30,793 Onze lenige vingers. 25 00:01:30,893 --> 00:01:32,574 Onze natuurlijke lach en actieve hersenen... 26 00:01:32,674 --> 00:01:34,286 zijn perfect voor het speelgoed maken. 27 00:01:34,386 --> 00:01:37,283 Ze hebben geprobeerd om trollen en kabouters te gebruiken... 28 00:01:37,383 --> 00:01:40,226 maar de kabouters dronken teveel... 29 00:01:41,769 --> 00:01:44,914 en de trollen waren nog niet zindelijk. 30 00:01:45,022 --> 00:01:50,194 Geen mens is ooit in de werkplaats van de kerstman gekomen. 31 00:01:50,229 --> 00:01:52,923 Tot dertig jaar terug. 32 00:01:53,023 --> 00:01:55,988 En, zoals u zich misschien al kon inbeelden... 33 00:01:56,023 --> 00:01:58,953 is dit het punt waar ons verhaal begint. 34 00:02:00,918 --> 00:02:06,993 Voorkom hoge boetes en stream veilig via www.DePrivacyShop.com 35 00:03:50,650 --> 00:03:51,300 We zijn er. 36 00:03:56,023 --> 00:03:58,049 We zijn er. 37 00:03:58,084 --> 00:03:59,976 Zo. 38 00:04:00,076 --> 00:04:03,294 Het is tijd om te slapen. 39 00:04:03,329 --> 00:04:06,899 Misschien heb je volgend Kerstmis een thuis. 40 00:04:13,173 --> 00:04:17,136 Zalig kerstfeest, engeltje. 41 00:05:25,163 --> 00:05:27,922 Goed. 42 00:05:27,957 --> 00:05:31,461 Het was weer een heel succesvol jaar. 43 00:05:33,254 --> 00:05:35,840 Dus na al dat harde werken... 44 00:05:35,875 --> 00:05:38,361 is het tijd om ons voor te bereiden... 45 00:05:38,461 --> 00:05:39,988 voor volgend Kerstmis. 46 00:05:48,937 --> 00:05:53,608 Wat is dat in vredesnaam? 47 00:06:00,198 --> 00:06:02,492 Een kind. 48 00:06:05,120 --> 00:06:07,307 Kleine luiers. 49 00:06:07,407 --> 00:06:09,524 Zijn naam is Buddy. 50 00:06:09,624 --> 00:06:11,936 Hij moet in het weeshuis in uw zak gekropen zijn. 51 00:06:12,036 --> 00:06:12,402 Wat moeten we doen? 52 00:06:12,502 --> 00:06:15,064 De kerstman moest een beslissing nemen... 53 00:06:15,164 --> 00:06:17,692 en gelukkig, als het op baby's aankomt, 54 00:06:17,792 --> 00:06:18,992 is de kerstman een gemakkelijke prooi. 55 00:06:19,092 --> 00:06:21,238 Dus Buddy verbleef bij een oudere elf... 56 00:06:21,338 --> 00:06:22,163 die altijd al een kind wilde hebben. 57 00:06:22,263 --> 00:06:24,742 Maar omdat hij zo toegewijd was aan het maken van speelgoed, 58 00:06:24,842 --> 00:06:29,645 was hij vergeten een gezin op te bouwen. 59 00:06:30,271 --> 00:06:33,524 Ja, ik heb Buddy opgevoed. 60 00:06:33,559 --> 00:06:35,741 Ik was zijn adoptie vader. 61 00:06:35,776 --> 00:06:37,428 Ondanks dat Buddy twee keer zo snel groeide... 62 00:06:37,528 --> 00:06:41,675 was hij niet anders dan de andere kinderen. 63 00:06:41,775 --> 00:06:44,406 Rij niet te snel, Buddy. 64 00:06:44,441 --> 00:06:47,002 Ik bedoel dat hij niet echt anders was. 65 00:06:47,037 --> 00:06:48,849 Voordat we leren om het laatste... 66 00:06:48,949 --> 00:06:51,181 in extreme grafische chipset processoren, te maken, 67 00:06:51,281 --> 00:06:53,479 laten we dan nog even de elfenregels doornemen. 68 00:06:53,579 --> 00:06:54,351 Goed? 69 00:06:54,451 --> 00:06:55,154 Nummer één: 70 00:06:55,254 --> 00:06:58,215 Beschouw elke dag als Kerstmis. 71 00:06:58,250 --> 00:06:58,908 Nummer twee: 72 00:06:59,008 --> 00:07:03,012 Er is ruimte voor iedereen op de lijst. 73 00:07:03,047 --> 00:07:04,038 Nummer drie: 74 00:07:04,138 --> 00:07:07,516 De beste manier om Kerstmis te verspreiden... 75 00:07:07,551 --> 00:07:11,353 is het luid te zingen, opdat iedereen het hoort. 76 00:07:11,604 --> 00:07:14,166 En op een dag, toen Buddy oud genoeg was... 77 00:07:14,266 --> 00:07:16,373 promoveerde hij tot mijn persoonlijke leerling. 78 00:07:16,473 --> 00:07:18,457 Ik ben nog nooit in deze kamer geweest. 79 00:07:18,557 --> 00:07:22,606 Ik denk dat het tijd is dat je begint met je elven opleiding. 80 00:07:23,200 --> 00:07:26,585 De Kerstman zijn slee. 81 00:07:26,620 --> 00:07:29,425 Je gaat me helpen om hem te laten vliegen. 82 00:07:31,041 --> 00:07:33,270 Ik dacht altijd dat de magische rendieren de slee lieten vliegen. 83 00:07:33,370 --> 00:07:36,064 En hoe denk je dat de rendieren hun magie krijgen? 84 00:07:36,164 --> 00:07:40,634 Door de kerstgedachte. Dat weet toch iedereen. 85 00:07:40,669 --> 00:07:42,672 Hoe gek het ook klinkt, 86 00:07:42,772 --> 00:07:44,682 een heleboel mensen in het zuiden... 87 00:07:44,782 --> 00:07:46,658 geloven niet in de kerstman. 88 00:07:46,758 --> 00:07:48,458 Wat? 89 00:07:48,558 --> 00:07:51,705 Wie legt dan dat speelgoed onder hun kerstboom? 90 00:07:51,805 --> 00:07:53,641 Er gaat een gerucht rond... 91 00:07:53,741 --> 00:07:55,542 dat de ouders dat doen. 92 00:07:55,642 --> 00:07:57,467 Dat is... dat is belachelijk. 93 00:07:57,567 --> 00:08:00,505 Ik bedoel, ouders kunnen dat nooit in één nacht doen. 94 00:08:00,605 --> 00:08:01,596 En hoe zit het dan met de koekjes van de kerstman? 95 00:08:01,696 --> 00:08:04,092 Die eten de ouders zeker ook op? 96 00:08:04,192 --> 00:08:05,142 Ja, ik, ik... ik weet het. 97 00:08:05,242 --> 00:08:07,637 Elk jaar, geloven er weer minder mensen... 98 00:08:07,737 --> 00:08:08,311 in de kerstman. 99 00:08:08,411 --> 00:08:11,767 Ik bedoel, we hebben hier met een echte 'energie crisis' te maken. 100 00:08:12,332 --> 00:08:16,327 Ik bedoel, kijk eens hoe laag de kerstmeter staat. 101 00:08:16,329 --> 00:08:18,019 Het is schokkend. 102 00:08:18,119 --> 00:08:22,194 Daarom heb ik dit bedacht in de jaren zestig. 103 00:08:26,847 --> 00:08:28,041 Wat is het? 104 00:08:28,141 --> 00:08:29,542 Dat is een 'cringle 3000'. 105 00:08:29,642 --> 00:08:33,312 Een 500 Rendieren-Kracht Turbine Straalmotor. 106 00:08:33,347 --> 00:08:34,756 Zonder dat, kan de slee niet... 107 00:08:34,856 --> 00:08:38,776 hoger komen dan enkele meters boven de grond. 108 00:08:40,653 --> 00:08:42,131 Het ziet er naar uit dat we... 109 00:08:42,231 --> 00:08:44,171 kortsluiting in het warmtekoppelmechanisme hebben. 110 00:08:44,271 --> 00:08:46,177 Wil je me helpen het te reparen? 111 00:08:46,277 --> 00:08:47,643 Wil je dat ik help? 112 00:08:47,743 --> 00:08:50,056 Hoewel Buddy werd aanvaard... 113 00:08:50,156 --> 00:08:52,221 door zijn familie en zijn vrienden, 114 00:08:52,321 --> 00:08:54,317 zijn er toch enkele nadelen verbonden... 115 00:08:54,417 --> 00:08:58,212 om een mens te zijn in een elvenwereld. 116 00:09:19,275 --> 00:09:21,402 Hé, Ming Ming. 117 00:09:22,403 --> 00:09:26,741 Het lukt niet de dagelijkse hoeveelheid te kunnen leveren. 118 00:09:26,776 --> 00:09:27,725 Dat geeft niet, Buddy. 119 00:09:27,825 --> 00:09:32,640 Hoeveel magische tekenschermen heb je al gemaakt? 120 00:09:32,675 --> 00:09:35,876 Kom op, Buddy. Hoeveel? 121 00:09:35,911 --> 00:09:40,172 Ik heb er... 85 gemaakt. 122 00:09:45,677 --> 00:09:47,721 85? 123 00:09:48,430 --> 00:09:52,167 Dat brengt je op de 915e positie. 124 00:09:52,267 --> 00:09:53,683 Dat is slecht. 125 00:09:53,783 --> 00:09:55,129 Waarom zeg je het niet gewoon? 126 00:09:55,229 --> 00:09:57,687 Ik ben de slechtste speelgoedmaker in de wereld. 127 00:09:57,787 --> 00:10:00,210 Ik ben een imbeciele sul met een katoenkop. 128 00:10:00,818 --> 00:10:03,630 Nee, Buddy, je bent geen imbeciele sul met een katoenkop. 129 00:10:03,730 --> 00:10:06,717 We hebben gewoon allemaal andere talenten. Dat is alles. 130 00:10:06,817 --> 00:10:07,641 Het ziet er naar uit... 131 00:10:07,741 --> 00:10:09,101 dat iedereen dezelfde talenten heeft, behalve ik. 132 00:10:09,201 --> 00:10:11,930 Jij hebt veel talenten, 133 00:10:12,030 --> 00:10:15,541 speciale talenten eigenlijk, zoals... 134 00:10:15,576 --> 00:10:16,233 speciale talenten. 135 00:10:16,333 --> 00:10:18,979 Jij veranderde de batterijen in de rookdetector. 136 00:10:19,079 --> 00:10:19,737 Dat deed jij inderdaad... 137 00:10:19,837 --> 00:10:22,983 en in zes maanden zal je ze nogmaals moeten controleren... 138 00:10:23,083 --> 00:10:23,699 Niet waar? 139 00:10:23,799 --> 00:10:26,445 En je bent de enige bariton in het elvenkoor. 140 00:10:26,545 --> 00:10:28,697 Je brengt ons een heel octaaf lager. 141 00:10:28,797 --> 00:10:30,028 Op een goede manier. 142 00:10:30,128 --> 00:10:31,290 Zie je, Buddy? 143 00:10:31,390 --> 00:10:33,494 Je bent geen imbeciele sul met een katoenkop. 144 00:10:33,594 --> 00:10:37,397 Je bent gewoon... speciaal. 145 00:10:37,981 --> 00:10:43,361 Daarom werd Buddy naar de werkplaats gestuurd voor de speciale elven. 146 00:11:20,857 --> 00:11:21,257 Hé. 147 00:11:21,357 --> 00:11:23,586 Ik vraag het niet graag, maar zou je... 148 00:11:23,686 --> 00:11:25,880 me willen helpen om deze achterstand goed te maken? 149 00:11:25,980 --> 00:11:28,007 Geen probleem. - Dat waardeer ik. 150 00:11:28,107 --> 00:11:28,682 Buddy betekent mijn ondergang nog eens. 151 00:11:28,782 --> 00:11:32,303 Lum Lum en ChooChoo draaien al dubbele diensten. 152 00:11:32,403 --> 00:11:33,864 Goed dat je gisteren kwam opdraven. 153 00:11:33,964 --> 00:11:35,312 Met dat 'bijzondere talenten' ding. 154 00:11:35,412 --> 00:11:36,640 Ik heb medelijden met die jongen. 155 00:11:36,740 --> 00:11:37,899 Ik hoop dat hij er niet achter komt. 156 00:11:37,999 --> 00:11:41,522 Als hij nu nog niet weet dat hij een mens is, 157 00:11:41,622 --> 00:11:43,964 zal hij het waarschijnlijk nooit weten. 158 00:11:47,593 --> 00:11:49,864 Als hij nu nog niet weet dat hij een mens is, 159 00:11:49,964 --> 00:11:52,973 zal hij het waarschijnlijk nooit weten. 160 00:11:53,974 --> 00:11:56,894 Ik denk dat ze te klein zijn. 161 00:11:58,521 --> 00:12:02,817 Je bent een speciaal iemand. 162 00:12:20,417 --> 00:12:22,521 Je ziet er niet zo goed uit, Buddy. 163 00:12:22,621 --> 00:12:23,029 Alles goed? 164 00:12:23,129 --> 00:12:26,567 Als ik een glas water drink, komt alles goed. 165 00:12:29,385 --> 00:12:31,846 Buddy... 166 00:12:52,367 --> 00:12:54,411 Buddy, is alles goed? 167 00:12:54,446 --> 00:12:56,446 Het spijt me, pap. 168 00:12:56,455 --> 00:12:58,839 Ik moet me gewoon even afzonderen. 169 00:12:58,874 --> 00:13:01,395 Buddy, we moeten eens spreken. 170 00:13:01,495 --> 00:13:04,605 Buddy, er is namelijk iets... 171 00:13:04,640 --> 00:13:07,681 dat ik je moet vertellen. 172 00:13:07,716 --> 00:13:11,113 Normaal gezien zou je het zelf... 173 00:13:11,213 --> 00:13:12,287 al geruime tijd moeten ontdekt hebben. 174 00:13:12,387 --> 00:13:15,367 Ik vertelde hem hoe zijn vader... 175 00:13:15,467 --> 00:13:18,304 toen hij nog jong was, verliefd werd... 176 00:13:18,404 --> 00:13:21,206 op een mooi meisje, genaamd Susan Wells. 177 00:13:21,306 --> 00:13:22,339 Ook vertelde ik hoe Buddy werd geboren... 178 00:13:22,439 --> 00:13:24,876 en werd opgegeven voor adoptie door zijn moeder. 179 00:13:24,976 --> 00:13:27,903 En hoe ze later was gestorven. 180 00:13:27,938 --> 00:13:28,845 Ik... ik vertelde hem dat zijn vader... 181 00:13:28,945 --> 00:13:31,383 zelfs nooit heeft geweten dat Buddy geboren was. 182 00:13:31,483 --> 00:13:32,140 En bovendien, 183 00:13:32,240 --> 00:13:34,059 vertelde ik hem dat zijn vader leefde... 184 00:13:34,159 --> 00:13:38,246 in een magisch land, New York City. 185 00:13:38,281 --> 00:13:40,620 Werkt mijn vader daar? 186 00:13:40,655 --> 00:13:42,959 In het Empire State Building. 187 00:13:47,173 --> 00:13:49,485 Hé, Buddy ga je mee sneeuwbessen plukken? 188 00:13:49,585 --> 00:13:52,428 Niet nu. 189 00:13:53,679 --> 00:13:56,181 Hallo, Buddy. - Hoi, Leon. 190 00:13:56,216 --> 00:13:59,097 Waarom dat droevige gezicht? 191 00:13:59,132 --> 00:14:01,325 Het blijkt dat ik geen elf ben. 192 00:14:01,425 --> 00:14:04,060 Tuurlijk niet, je bent 1,88 meter groot. 193 00:14:04,073 --> 00:14:06,586 En je hebt al een baard sinds je vijftiende. 194 00:14:06,686 --> 00:14:07,677 Pap zegt dat mijn echte vader... 195 00:14:07,777 --> 00:14:10,947 ver weg woont in een magisch land. 196 00:14:10,982 --> 00:14:11,942 Ik weet niet wat ik moet doen. 197 00:14:12,042 --> 00:14:12,932 Jij hebt tenminste een vader. 198 00:14:13,032 --> 00:14:17,180 Ik werd gewoon in een deken gewikkeld en in de kou achtergelaten. 199 00:14:17,280 --> 00:14:19,891 Maar het punt is dat ik de Noordpool nog nooit heb verlaten. 200 00:14:19,991 --> 00:14:22,285 Buddy, ik heb veel rondgereisd... 201 00:14:22,385 --> 00:14:24,610 toen ik nog een jonge cumulus nimbus wolk was. 202 00:14:24,710 --> 00:14:28,483 Het is een prachtige omgeving met wonderlijke schepsels. 203 00:14:28,583 --> 00:14:28,990 Behalve de honden dan. 204 00:14:29,090 --> 00:14:31,903 Trouwens, eet geen gele sneeuw. 205 00:14:32,003 --> 00:14:32,493 Dat weet ik. 206 00:14:32,593 --> 00:14:36,616 Wat ik wil zeggen is dat dit wel misschien het geschikte moment is... 207 00:14:36,716 --> 00:14:39,475 om uit te zoeken wie je daadwerkelijk bent. 208 00:14:42,353 --> 00:14:47,502 Ik hoor dat je op reis gaat naar de grote stad. 209 00:14:47,602 --> 00:14:48,676 Inderdaad. 210 00:14:48,776 --> 00:14:49,963 Ik ben een beetje nerveus. 211 00:14:50,654 --> 00:14:52,549 Volgens Leon is New York volledig anders. 212 00:14:52,649 --> 00:14:53,599 Naar Leon moet je niet luisteren. 213 00:14:53,699 --> 00:14:57,596 Hij is nog nooit ergens geweest. Hij heeft niet eens voeten. 214 00:14:57,696 --> 00:15:00,224 Ik ben duizenden keren in New York geweest. 215 00:15:00,324 --> 00:15:01,242 Echt waar? 216 00:15:01,342 --> 00:15:02,191 Hoe is het daar? 217 00:15:02,291 --> 00:15:05,062 Er zijn een paar dingen die je moet weten. 218 00:15:05,162 --> 00:15:07,665 Om te beginnen zie je kauwgom op straat. 219 00:15:07,765 --> 00:15:10,234 Je moet het laten liggen, want het is geen gratis snoep. 220 00:15:10,334 --> 00:15:11,450 Ten tweede: 221 00:15:11,550 --> 00:15:14,029 Er zijn wel dertig Ray's Pizza's. 222 00:15:14,129 --> 00:15:16,573 Ze zeggen allemaal de echte te zijn. 223 00:15:16,673 --> 00:15:18,207 Maar de echte zit op 11Th avenue. 224 00:15:18,307 --> 00:15:20,848 En als je een bord ziet waar op staat 'peep show', 225 00:15:20,948 --> 00:15:23,455 betekent dat niet dat ze je laten... 226 00:15:23,555 --> 00:15:26,774 gluren naar cadeautjes voor Kerstmis. 227 00:15:26,809 --> 00:15:27,508 Ik kan niet wachten om mijn vader te zien. 228 00:15:27,608 --> 00:15:31,046 We gaan schaatsen en... en snoep eten. 229 00:15:31,146 --> 00:15:33,357 Ja, dat was het volgende... 230 00:15:33,457 --> 00:15:35,634 waar ik met je over wilde praten. 231 00:15:35,734 --> 00:15:39,578 Weet je, Buddy... 232 00:15:39,613 --> 00:15:41,670 Je vader... 233 00:15:41,705 --> 00:15:45,125 nou ja, hij staat op de lijst van de stouten. 234 00:15:45,160 --> 00:15:48,587 Nee. 235 00:15:49,546 --> 00:15:53,718 Ga je die boeken terug komen halen? 236 00:15:54,719 --> 00:15:56,990 Ik weet wat je probeert te doen. 237 00:15:57,090 --> 00:15:58,842 Je probeert me een slecht gevoel te geven, 238 00:15:58,942 --> 00:16:00,660 terwijl jij eigenlijk degene bent... 239 00:16:00,760 --> 00:16:01,710 die de betalingen niet heeft uitgevoerd. 240 00:16:01,810 --> 00:16:05,730 Maar de kinderen vinden de boeken geweldig. 241 00:16:05,765 --> 00:16:06,506 Dat weet ik. 242 00:16:06,606 --> 00:16:08,793 Weet je, ik ben degene die de Focus groep heeft geleid, 243 00:16:08,893 --> 00:16:10,260 maar ik hoor het graag. 244 00:16:10,360 --> 00:16:13,760 Kijk, sommige mensen verliezen gewoon... 245 00:16:13,773 --> 00:16:15,473 de belangrijke dingen in het leven uit het oog. 246 00:16:15,573 --> 00:16:21,371 Dat betekent toch niet dat ze voorgoed verloren zijn? 247 00:16:21,406 --> 00:16:22,147 Misschien is alles wat ze nodig hebben... 248 00:16:22,247 --> 00:16:24,809 een klein beetje Kerstgevoel. 249 00:16:27,836 --> 00:16:30,315 Daar ben ik goed in. 250 00:16:30,415 --> 00:16:32,882 Dat weet ik. 251 00:16:44,686 --> 00:16:46,546 En ik zal... 252 00:16:46,646 --> 00:16:47,255 Ik zal altijd... 253 00:16:47,355 --> 00:16:50,400 Ik zal er altijd voor je zijn. 254 00:16:56,865 --> 00:16:59,285 Nu, 255 00:16:59,320 --> 00:17:01,704 maak dat je wegkomt. 256 00:17:12,673 --> 00:17:13,324 Dag, jongens. 257 00:17:13,424 --> 00:17:16,719 Dag, Buddy. Wees voorzichtig. 258 00:17:35,738 --> 00:17:38,908 Dag, Buddy. Ik hoop dat je je vader vind. 259 00:17:38,943 --> 00:17:40,943 Bedankt, Mr. Narwhal. 260 00:18:33,755 --> 00:18:36,258 Hé, hoe heet je? 261 00:18:36,293 --> 00:18:38,969 Mijn naam is Buddy. 262 00:18:46,017 --> 00:18:47,954 Heeft er iemand behoefte aan een knuffel? 263 00:18:55,861 --> 00:18:57,946 Ik wilde alleen maar een knuffel. 264 00:19:48,539 --> 00:19:52,335 Dank u. 265 00:19:58,633 --> 00:20:01,809 Het is u gelukt. Gefeliciteerd. 266 00:20:01,844 --> 00:20:06,808 's Werelds beste kop koffie. Goed gedaan, iedereen. 267 00:20:06,843 --> 00:20:09,561 Het doet me een genoegen u te ontmoeten. 268 00:20:22,407 --> 00:20:25,119 Kerstman, Kerst... niet. 269 00:20:25,154 --> 00:20:26,781 Geen kerstman. 270 00:20:26,881 --> 00:20:30,040 Dank u. 271 00:21:17,380 --> 00:21:19,359 Dank u. Hé, weet je wat? - Nee. 272 00:21:19,459 --> 00:21:20,784 Nee, goed? Dank u. 273 00:21:20,884 --> 00:21:23,519 Ga weg hier. 274 00:22:18,692 --> 00:22:21,237 Het ziet er uit als een kerstboom. 275 00:22:22,530 --> 00:22:24,580 Een herdruk? 276 00:22:24,615 --> 00:22:26,427 Weet je hoeveel dat gaat kosten? 277 00:22:26,527 --> 00:22:27,601 Twee hele pagina's zijn weg. 278 00:22:27,701 --> 00:22:28,853 Het verhaal klopt langs geen kanten. 279 00:22:28,953 --> 00:22:31,140 Denk je dat de kinderen letten op twee ontbrekende pagina's? 280 00:22:31,240 --> 00:22:33,392 Ik bedoel, ze... ze kijken alleen maar plaatjes. 281 00:22:35,084 --> 00:22:37,709 Sorry, ik kan u niet verder vergezellen, 282 00:22:37,809 --> 00:22:40,399 maar hier werkt mijn vader. Nog een prettige... 283 00:22:40,499 --> 00:22:41,615 Ik vergat u te knuffelen. 284 00:22:41,715 --> 00:22:43,611 Ik weet het niet, Connie, ik heb nog nooit... 285 00:22:43,711 --> 00:22:45,071 eerder gezegd katten te willen. 286 00:22:45,171 --> 00:22:46,360 Hoeveel? 287 00:22:46,460 --> 00:22:47,580 Acht? 288 00:22:47,680 --> 00:22:49,498 Ik weet niet of ik tijd heb. 289 00:22:49,598 --> 00:22:51,994 Oké, breng ze deze week maar naar de camper. 290 00:22:52,094 --> 00:22:54,455 En ik kijk wat ik kan doen. Ik zal je niets aanrekenen. 291 00:22:54,555 --> 00:22:56,957 Breng ze gewoon, en ik kijk wat ik kan doen. 292 00:22:58,774 --> 00:23:02,153 Ik ben hier om ene Walter Hobs te zien. 293 00:23:02,188 --> 00:23:03,554 Ik ben Buddy, de elf. 294 00:23:03,654 --> 00:23:07,241 Je ziet er belachelijk uit. Wie heeft je gestuurd? 295 00:23:07,276 --> 00:23:09,143 Papa elf. - Papa elf? 296 00:23:09,243 --> 00:23:10,888 Van de Noordpool. 297 00:23:10,988 --> 00:23:12,563 Van de Noordpool? - Ja. 298 00:23:12,663 --> 00:23:15,309 Denk je echt dat we hem moeten verschepen? 299 00:23:15,409 --> 00:23:17,683 Nee, ik denk dat we een bad van $30.000 moeten nemen, 300 00:23:17,783 --> 00:23:20,023 zodat kinderen kunnen begrijpen wat er gebeurde... 301 00:23:20,123 --> 00:23:21,691 met een jong hondje en een kloteduif. 302 00:23:21,791 --> 00:23:25,051 Verstuur maar. 303 00:23:25,552 --> 00:23:28,198 Mr. Hobbs? Ik ben het op de Intercom. 304 00:23:28,298 --> 00:23:28,622 Zeg maar. 305 00:23:28,722 --> 00:23:32,802 Ik denk dat iemand je een Kerstmiskaart gestuurd heeft. 306 00:23:33,560 --> 00:23:35,560 Pap. 307 00:23:38,106 --> 00:23:40,856 Oké, laten we met de deur in huis vallen. 308 00:23:40,956 --> 00:23:43,637 Ik heb gans dag en nacht gelopen om je te vinden. 309 00:23:43,737 --> 00:23:46,591 Je ziet eruit alsof je van de Noordpool komt. 310 00:23:47,199 --> 00:23:49,261 Dat is precies vanwaar ik kom. 311 00:23:49,361 --> 00:23:50,946 De kerstman moet je gebeld hebben. 312 00:23:51,046 --> 00:23:52,562 Ja, natuurlijk... 313 00:23:52,662 --> 00:23:54,516 Ik heb hem net nog gesproken. 314 00:23:54,616 --> 00:23:55,774 Echt waar? 315 00:23:55,874 --> 00:23:58,300 Vertel verder. - Wat moet ik nog vertellen? 316 00:23:58,335 --> 00:24:00,522 Ga je een liedje zingen of zo, 317 00:24:00,622 --> 00:24:02,274 of mag ik verder werken. 318 00:24:02,374 --> 00:24:05,223 Een liedje? 319 00:24:05,258 --> 00:24:10,659 Ik doe alles voor je pap. 320 00:24:10,694 --> 00:24:16,061 Ik ben... Ik ben hier met mijn vader. 321 00:24:16,096 --> 00:24:16,753 We hebben elkaar nooit gezien... 322 00:24:16,853 --> 00:24:20,690 en hij wil dat ik een liedje voor hem zing. 323 00:24:20,725 --> 00:24:22,134 En ik was geadopteerd. 324 00:24:22,234 --> 00:24:24,512 Maar je wist niet dat ik geboren was. 325 00:24:24,612 --> 00:24:29,075 Dus nu ben ik hier. Ik heb je gevonden, pap. 326 00:24:29,110 --> 00:24:31,304 En ik hou van je. 327 00:24:31,404 --> 00:24:35,164 Ik hou van je. 328 00:24:36,582 --> 00:24:38,317 Dat was vreemd. 329 00:24:38,417 --> 00:24:41,188 Je weet wel, normaal gaan jongens als jullie... je weet wel, 330 00:24:41,288 --> 00:24:44,025 een liedje zingen als Jingle Bells. 331 00:24:44,125 --> 00:24:44,782 Ik ben het, je zoon. 332 00:24:44,882 --> 00:24:48,071 Susan Wells is mijn moeder, maar ze heeft het je niet verteld, 333 00:24:48,171 --> 00:24:50,573 en nu ben ik hier. 334 00:24:50,673 --> 00:24:51,821 Ik ben het, Buddy. 335 00:24:53,099 --> 00:24:56,394 Zei je echt Susan Wells? - Ja. 336 00:24:56,811 --> 00:24:58,588 Wie zond deze Kerstmis-kaart? 337 00:24:58,688 --> 00:25:00,757 Wat is een Kerstmis-kaart? - Ik wil er één. 338 00:25:00,857 --> 00:25:03,336 Ik denk dat we security moeten bellen. 339 00:25:03,436 --> 00:25:04,177 Goed idee. 340 00:25:04,277 --> 00:25:05,595 Ik hou ook van fluisteren. 341 00:25:05,695 --> 00:25:08,090 Het is goed, Walter is mijn vader. 342 00:25:08,190 --> 00:25:10,551 Je vader is bezig op het moment. 343 00:25:10,651 --> 00:25:11,768 Oké, ik zal later terugkomen. 344 00:25:11,868 --> 00:25:13,304 Je mag helaas niet... 345 00:25:13,404 --> 00:25:14,354 snel terugkomen, oké? 346 00:25:14,454 --> 00:25:16,349 Je gaat terug naar het land van de kerstman. 347 00:25:16,449 --> 00:25:16,814 Oké. 348 00:25:16,914 --> 00:25:20,314 Ja, waarom ga je niet terug? 349 00:25:38,353 --> 00:25:40,939 Sorry. 350 00:25:53,243 --> 00:25:55,599 Passievruchten spray? 351 00:25:55,634 --> 00:25:57,956 Vruchten spray? - Natuurlijk. 352 00:26:14,723 --> 00:26:16,723 Sorry. 353 00:26:19,186 --> 00:26:21,186 Sorry. 354 00:26:24,983 --> 00:26:26,983 Wilt u? 355 00:26:41,042 --> 00:26:43,688 Hé, heb je deze toiletten gezien? 356 00:26:43,788 --> 00:26:46,422 Ze glanzen aanzienlijk. 357 00:26:47,340 --> 00:26:50,301 'Voor die speciale iemand.' 358 00:26:56,307 --> 00:26:58,893 Hé, kom... kom hier. 359 00:26:58,928 --> 00:27:01,771 Ik? - Ja. 360 00:27:04,232 --> 00:27:06,426 Wat doe je hier? 361 00:27:06,526 --> 00:27:09,255 Je mag hier niet zijn. 362 00:27:09,355 --> 00:27:10,430 Je kunt winkelen tijdens je pauze. 363 00:27:10,530 --> 00:27:12,307 Je kunt niet... kom op, kom naar boven. 364 00:27:12,407 --> 00:27:15,178 Oké, ik wist het niet. - Je zou het moeten weten. 365 00:27:15,278 --> 00:27:16,186 Ben je boos op me? - Nee. 366 00:27:16,286 --> 00:27:17,806 Zeker weten? - Ja. 367 00:27:17,906 --> 00:27:19,158 Doe enkel je werk. 368 00:27:19,258 --> 00:27:20,475 Oké, eerlijk genoeg. 369 00:27:22,323 --> 00:27:23,902 Wat is dit? 370 00:27:24,002 --> 00:27:25,626 Dit is de Noordpool. 371 00:27:25,726 --> 00:27:28,075 Nee, dat is niet waar. - Jawel, het is waar. 372 00:27:28,110 --> 00:27:31,975 Niet waar. - Wel waar. 373 00:27:32,010 --> 00:27:34,930 Nee, het is niet waar. Waar is de sneeuw? 374 00:27:35,514 --> 00:27:36,374 Waarom lach je zo? 375 00:27:36,474 --> 00:27:38,918 Gewoon, lachen doe ik graag. 376 00:27:39,018 --> 00:27:41,706 Vanaf nu is je werk het liefste wat je doet, oké? 377 00:27:41,806 --> 00:27:43,541 Oké, werken is nu het liefste wat je doet. 378 00:27:43,641 --> 00:27:44,173 Goed. 379 00:27:44,273 --> 00:27:45,960 Het is tijd voor de aankondiging. 380 00:27:46,060 --> 00:27:46,425 Oké. 381 00:27:46,525 --> 00:27:49,505 Oké, mensen, morgenvroeg om tien uur, 382 00:27:49,605 --> 00:27:51,006 komt de kerstman naar de stad. 383 00:27:52,573 --> 00:27:53,933 Mijn god. 384 00:27:54,033 --> 00:27:58,454 De kerstman hier? Ik ken hem. 385 00:27:58,489 --> 00:27:59,230 Ik ken hem. 386 00:27:59,330 --> 00:28:00,725 Hij zal hier morgen zijn om foto's te nemen... 387 00:28:00,825 --> 00:28:02,226 met alle kinderen. 388 00:28:02,326 --> 00:28:02,692 Ja. 389 00:28:02,792 --> 00:28:05,354 Onthoud dat je hier om om tien uur morgenvroeg moet zijn. 390 00:28:05,454 --> 00:28:06,320 Om tien uur morgenvroeg. 391 00:28:06,420 --> 00:28:07,446 De kerstman komt naar de stad. 392 00:28:07,546 --> 00:28:09,525 Ja, kan je dit voor me tekenen? 393 00:28:12,343 --> 00:28:15,304 De kerstman komt. 394 00:28:33,989 --> 00:28:35,057 Geniet je van het uitzicht? 395 00:28:35,157 --> 00:28:38,345 Je bent zeer sterk in het versieren van die boom. 396 00:28:38,445 --> 00:28:40,365 Waarom hou je me voor de gek? 397 00:28:40,465 --> 00:28:42,350 Liet Krumpet je dit doen? 398 00:28:42,450 --> 00:28:43,775 Ik hou je niet voor de gek. 399 00:28:43,875 --> 00:28:45,791 Het is enkel zo leuk om een andere mens tegen te komen... 400 00:28:45,891 --> 00:28:48,321 die mijn belangstelling voor de elvencultuur deelt. 401 00:28:48,421 --> 00:28:50,817 Ik probeer enkel om door de vakantie te komen. 402 00:28:50,917 --> 00:28:51,241 Door komen? 403 00:28:51,341 --> 00:28:54,821 Kerstmis is de belangrijkste dag over de hele wereld. 404 00:28:54,921 --> 00:28:56,340 Ik wil je niet meer horen. 405 00:28:56,440 --> 00:28:57,789 Het lijkt erop dat... 406 00:28:57,889 --> 00:28:59,993 iemand anders een Kerstliedje zal moeten zingen. 407 00:29:00,093 --> 00:29:00,500 Ga weg. 408 00:29:00,600 --> 00:29:02,329 De beste manier om de Kerstsfeer te verspreiden... 409 00:29:02,429 --> 00:29:03,997 is luid zingen zodat iedereen het hoort. 410 00:29:04,097 --> 00:29:05,088 Bedankt, maar ik zing niet. 411 00:29:05,188 --> 00:29:07,584 Het is gemakkelijk, het is net zoals praten... 412 00:29:07,684 --> 00:29:08,508 alleen harder en langer. 413 00:29:08,608 --> 00:29:09,760 En je beweegt je stem omhoog en omlaag. 414 00:29:09,860 --> 00:29:12,547 Ik kan wel zingen, maar ik kies ervoor het niet te doen. 415 00:29:12,647 --> 00:29:14,733 Zeker niet voor andere mensen. 416 00:29:14,833 --> 00:29:16,850 Als je alleen kan zingen, dan kun je ook zingen... 417 00:29:16,950 --> 00:29:18,512 voor andere mensen, dat is hetzelfde. 418 00:29:18,612 --> 00:29:21,056 Eigenlijk is er één groot verschil. 419 00:29:21,156 --> 00:29:23,016 Nee, dat is er niet. 420 00:29:23,116 --> 00:29:25,116 Wacht. 421 00:29:25,542 --> 00:29:26,276 Ik zing. 422 00:29:26,376 --> 00:29:33,056 Ik ben in een winkel en ik zing. 423 00:29:33,091 --> 00:29:36,446 Er wordt niet gezongen op de Noordpool. 424 00:29:36,546 --> 00:29:37,777 Er wordt daar wel gezongen. 425 00:29:37,877 --> 00:29:39,039 Nee, zeker niet. 426 00:29:39,139 --> 00:29:41,493 We zingen altijd. - Nee, er wordt niet gezongen. 427 00:29:41,593 --> 00:29:44,187 We zingen het meeste als we speelgoed maken. 428 00:29:44,222 --> 00:29:44,837 Zie je wel? 429 00:29:44,937 --> 00:29:47,583 Attentie klanten, 430 00:29:47,683 --> 00:29:49,853 doe uw laatste aankopen. 431 00:29:49,953 --> 00:29:52,679 We gaan over tien minuten sluiten. 432 00:29:52,714 --> 00:29:55,306 Ik moet naar huis. 433 00:29:55,406 --> 00:29:59,011 Maar... maar de kerstman komt. We moeten nog zoveel doen. 434 00:29:59,111 --> 00:30:02,378 Natuurlijk. 435 00:30:02,413 --> 00:30:04,957 Ik zie je morgen. 436 00:31:08,814 --> 00:31:11,418 Ik eet in de slaapkamer, goed? 437 00:31:11,518 --> 00:31:14,219 Ik... ik moet nog een heleboel zaken doornemen. 438 00:31:14,319 --> 00:31:18,425 Weet je het zeker? - Ik ben erg achter met een boel dingen. 439 00:31:18,525 --> 00:31:20,525 Oké. 440 00:31:23,328 --> 00:31:24,932 Mag ik in mijn kamer eten? 441 00:31:25,032 --> 00:31:26,440 Nee. - Waarom niet? 442 00:31:26,540 --> 00:31:27,483 Pap eet in zijn kamer. 443 00:31:27,583 --> 00:31:30,020 Net als pa moet ik nog een hoop huiswerk doornemen, 444 00:31:30,120 --> 00:31:32,272 en lig ik ver achter met een heleboel zaken. 445 00:31:32,372 --> 00:31:34,840 Je eet hier. 446 00:33:24,618 --> 00:33:27,163 Ga weg, kijk me niet aan. 447 00:33:27,198 --> 00:33:29,198 Ga weg. 448 00:34:20,050 --> 00:34:21,611 Ik heb alleen een geschenk voor mijn vader. 449 00:34:21,711 --> 00:34:22,494 Oké, ik neem dit wel aan. 450 00:34:22,594 --> 00:34:24,114 Oké, zeg hem zeker dat het... 451 00:34:24,214 --> 00:34:25,549 van mij komt, Buddy, zijn zoon. 452 00:34:25,649 --> 00:34:26,915 En zeg hem dat ik heel veel van hem hou... 453 00:34:27,015 --> 00:34:29,494 en dat hij de beste vader van de wereld is. 454 00:34:29,594 --> 00:34:30,752 Jullie zijn zo sterk. 455 00:35:05,096 --> 00:35:06,706 Hé, jij. - Ik? 456 00:35:06,806 --> 00:35:10,643 Kom hier, ik wil met je praten. 457 00:35:12,061 --> 00:35:13,790 Waar wil je met mij over praten? 458 00:35:13,890 --> 00:35:14,464 Hoe komt het dat je... 459 00:35:14,564 --> 00:35:17,085 vanochtend in de vrouwenkleedkamer was? 460 00:35:17,185 --> 00:35:17,759 Ik hoorde je zingen. 461 00:35:17,859 --> 00:35:20,213 Weet je zeker dat het niets te maken had, met het feit... 462 00:35:20,313 --> 00:35:21,878 dat ik daar naakt stond te douchen? 463 00:35:21,978 --> 00:35:24,086 Ik wist niet dat je naakt was. 464 00:35:24,186 --> 00:35:25,712 Waarom was jij hier zo vroeg? 465 00:35:25,812 --> 00:35:27,268 Ze hadden mijn water afgesloten. 466 00:35:27,368 --> 00:35:30,246 Wat deed jij hier zo vroeg? 467 00:35:30,281 --> 00:35:32,582 Ik was dit aan het bouwen. 468 00:35:33,833 --> 00:35:35,842 Jij hebt dit gebouwd? 469 00:35:35,877 --> 00:35:38,597 Ze zijn er een beetje kwaad over. 470 00:35:38,623 --> 00:35:40,623 Echt? 471 00:35:40,631 --> 00:35:42,033 Hallo kerels. 472 00:35:42,133 --> 00:35:43,076 Hebben jullie de plaats gezien? 473 00:35:43,176 --> 00:35:45,196 Het is goed, te goed eigenlijk. 474 00:35:45,296 --> 00:35:47,246 Het bedrijf moet wel een professional gestuurd hebben. 475 00:35:47,346 --> 00:35:50,159 Ik snap niet dat er iemand mijn werk wil, 476 00:35:50,259 --> 00:35:53,853 maar laten we een team blijven, goed? 477 00:35:53,888 --> 00:35:55,786 Want als ik ga, gaan we allemaal. 478 00:35:55,886 --> 00:35:57,715 Als je iets raars ziet... 479 00:35:57,815 --> 00:36:00,301 roep me dan op via kanaal drie op de radio. 480 00:36:00,401 --> 00:36:03,381 Wachtwoord is: 'de kerstman heeft een nieuwe tas.' 481 00:36:03,481 --> 00:36:05,182 Goed? 482 00:36:05,282 --> 00:36:08,306 Vijftien centimeter lint, schat. 483 00:36:08,341 --> 00:36:11,330 Dat is onmogelijk. - Vijftien centimeter. 484 00:36:14,875 --> 00:36:16,582 Trouwens, ik vind... 485 00:36:16,682 --> 00:36:20,495 dat je de mooiste zangstem hebt van de hele wereld. 486 00:36:27,971 --> 00:36:29,581 Kerstman... 487 00:36:34,812 --> 00:36:37,696 Kerstman, ik ben het, Buddy. 488 00:36:37,731 --> 00:36:40,734 Ik ben het. - Hoi Buddy, hoe is het? 489 00:36:40,769 --> 00:36:41,635 Ik ben het. 490 00:36:41,735 --> 00:36:43,297 Ben je er klaar voor om de kerstman te zien? 491 00:36:43,397 --> 00:36:44,680 Wie ben jij in godsnaam? 492 00:36:44,780 --> 00:36:47,259 Waar heb je het over? Ik ben de kerstman. 493 00:36:47,359 --> 00:36:48,100 Nee, dat ben je niet. 494 00:36:48,200 --> 00:36:51,370 Natuurlijk ben ik dat. 495 00:36:52,371 --> 00:36:54,148 Nou, als jij de kerstman bent... 496 00:36:54,248 --> 00:36:57,352 wat voor een lied zong ik dan voor je op je verjaardag? 497 00:36:57,452 --> 00:37:01,004 'Happy Birthday' natuurlijk. 498 00:37:02,172 --> 00:37:05,217 Hoe oud ben je, jongen? 499 00:37:05,252 --> 00:37:05,659 Vier. 500 00:37:05,759 --> 00:37:07,077 Je bent al een grote jongen. Hoe heet je? 501 00:37:07,177 --> 00:37:09,699 Paul. - En wat wil je voor Kerstmis? 502 00:37:09,799 --> 00:37:10,909 Paul, zeg hem niet wat je wilt hebben. 503 00:37:11,009 --> 00:37:13,334 Hij is een leugenaar. - Laat het kind praten. 504 00:37:13,434 --> 00:37:16,623 Hoe kan je je nog goed voelen als je mij veroordeelt? 505 00:37:16,723 --> 00:37:18,792 Even rustig aan hé. 506 00:37:18,892 --> 00:37:20,592 Je zit vol met leugens. 507 00:37:20,692 --> 00:37:22,796 Ik maak geen grapjes. - Je bent nep. 508 00:37:22,896 --> 00:37:23,762 Ben ik nep? - Ja. 509 00:37:23,862 --> 00:37:26,132 Jij wilt zeker dood? 510 00:37:26,232 --> 00:37:29,200 Hij maakt een grapje. 511 00:37:29,235 --> 00:37:29,642 Je stinkt. 512 00:37:29,742 --> 00:37:32,013 Ik denk dat je een goede Kerst zult krijgen, goed? 513 00:37:32,113 --> 00:37:33,720 Je ruikt naar vlees en kaas. 514 00:37:33,820 --> 00:37:35,392 Je ruikt niet naar de kerstman. 515 00:37:35,492 --> 00:37:36,649 Oké. 516 00:37:38,334 --> 00:37:41,296 Het is een bedrieger. Het is de kerstman niet. 517 00:37:42,005 --> 00:37:46,259 Hij is niet echt. - Kom hier. 518 00:37:46,294 --> 00:37:48,294 Ik zag het. 519 00:37:49,554 --> 00:37:51,554 Hij is nep. 520 00:37:56,895 --> 00:38:00,805 Waar ga je nu heen? Waar ga je heen... 521 00:38:08,573 --> 00:38:10,573 Nee. 522 00:38:13,412 --> 00:38:18,826 Hij is de kerstman niet. 523 00:38:20,795 --> 00:38:22,795 'Voor een speciaal iemand.' 524 00:38:49,323 --> 00:38:51,492 Wat is dat? 525 00:38:56,288 --> 00:39:00,292 Ja? - Mr. Hobbs, de politie op lijn één. 526 00:39:00,327 --> 00:39:03,087 Hallo? 527 00:39:21,565 --> 00:39:22,215 Pap. 528 00:39:22,315 --> 00:39:24,503 Ik wist dat je zou komen. Ik ben blij dat je er bent. 529 00:39:24,603 --> 00:39:26,063 Officier Tom, dit is mijn vader. 530 00:39:26,163 --> 00:39:27,589 Dit is Walter... hij kwam... 531 00:39:27,689 --> 00:39:28,388 om m'n borgsom te betalen. 532 00:39:28,488 --> 00:39:29,632 Ik mocht één keer bellen. 533 00:39:29,732 --> 00:39:30,807 Ik mocht één keer bellen, 534 00:39:30,907 --> 00:39:33,303 en ik zei: 'ik weet wie ik ga bellen... 535 00:39:33,403 --> 00:39:33,977 Walter Hobbs.' 536 00:39:34,077 --> 00:39:34,978 En toen kwam jij. 537 00:39:35,078 --> 00:39:37,015 Je bent hier, ook al zeiden ze dat je niet zou komen. 538 00:39:37,115 --> 00:39:39,681 Ze zeiden het me zovaak... 539 00:39:39,781 --> 00:39:42,312 Wie ben jij, en wat is je probleem? 540 00:39:42,412 --> 00:39:44,439 Ik ben Buddy, je zoon. 541 00:39:44,539 --> 00:39:45,530 Wacht... 542 00:39:45,630 --> 00:39:47,421 kan je me zeggen... 543 00:39:47,521 --> 00:39:49,277 waar je deze foto vandaan hebt? 544 00:39:49,377 --> 00:39:51,928 Papa Elf heeft hem aan mij gegeven. 545 00:39:52,846 --> 00:39:54,783 Luister... is dit een spel? 546 00:39:54,883 --> 00:39:56,343 Wil je geld? 547 00:39:56,443 --> 00:39:57,834 Nee. Ik wilde je enkel ontmoeten... 548 00:39:57,934 --> 00:40:01,146 en ik dacht dat jij dat ook wou. 549 00:40:06,151 --> 00:40:08,446 Wie wou je niet ontmoeten? 550 00:40:08,487 --> 00:40:10,903 Ik dacht dat we misschien peperkoekenhuisjes konden maken, 551 00:40:11,003 --> 00:40:13,385 koekjes eten, en gaan ijsschaatsen, en... 552 00:40:13,485 --> 00:40:15,695 en misschien elkaars handen vasthouden. 553 00:40:17,454 --> 00:40:19,539 Kom met me mee. 554 00:40:25,963 --> 00:40:30,384 Oké. Wat hebben we hier? 555 00:40:38,976 --> 00:40:41,229 Buddy, eet die niet op. 556 00:40:47,693 --> 00:40:48,970 We moeten ons haasten, Walter, 557 00:40:49,070 --> 00:40:51,632 omdat ik nog veel te doen heb deze middag. 558 00:40:51,732 --> 00:40:52,140 Ben ik ziek? 559 00:40:52,240 --> 00:40:53,426 Ja, maar dat is niet waarom we hier zijn. 560 00:40:53,526 --> 00:40:54,392 We zijn hier om een test te doen, kom op. 561 00:40:54,492 --> 00:40:55,476 Wat voor test? - Een test om na te gaan... 562 00:40:55,576 --> 00:40:57,638 of je mijn zoon bent of niet. - Waarom zit ik op papier? 563 00:40:57,738 --> 00:40:59,657 Omdat dat hygiënisch is voor de andere patiënten. 564 00:40:59,757 --> 00:41:01,642 Zit even stil zodat ik in je vinger kan prikken. 565 00:41:03,365 --> 00:41:04,819 Het is koud. 566 00:41:04,919 --> 00:41:05,896 Ja, zit nog even stil, alsjeblieft? 567 00:41:05,996 --> 00:41:06,904 Oké, kan ik naar jouw halsketting luisteren. 568 00:41:07,004 --> 00:41:08,524 Nee, dat gaat niet. Wil je stil zitten... 569 00:41:08,624 --> 00:41:09,532 Waarom staat daar een skelet? 570 00:41:09,632 --> 00:41:10,755 Ik weet het niet, Walter, kan je alstublieft... 571 00:41:10,855 --> 00:41:11,888 Als ik scheel kijk Lijkt het op een piratenvlag. 572 00:41:11,988 --> 00:41:12,952 Kan je nu eens stil zitten? 573 00:41:13,052 --> 00:41:14,447 Heeft hij een naam? - Nee, hij heeft geen naam. 574 00:41:14,547 --> 00:41:15,413 Het spijt me Ben. 575 00:41:15,513 --> 00:41:16,470 Ik heb veel patiënten die wachten. 576 00:41:16,570 --> 00:41:18,062 Wil je rustig doen? Alstublieft. 577 00:41:18,162 --> 00:41:19,584 Hij werd echt boos op mij. 578 00:41:19,684 --> 00:41:22,628 Hoe sneller je stil zit, hoe sneller we met je klaar zijn. 579 00:41:22,728 --> 00:41:24,124 Oké, kunnen we dan suikerspinnen gaan eten. 580 00:41:24,224 --> 00:41:25,549 Natuurlijk gaan we suikerspinnen eten, en daarna... 581 00:41:25,649 --> 00:41:28,504 peperkoeken huisjes maken, en tenslotte zullen we eieren gaan verven. 582 00:41:28,604 --> 00:41:31,324 Eieren verven doe je met Pasen. 583 00:41:35,033 --> 00:41:37,061 Ik voel mijn hartslag in mijn vinger. 584 00:41:37,161 --> 00:41:39,890 Na een tijdje voel je niets meer. 585 00:41:39,990 --> 00:41:41,683 Wat is je naam? 586 00:41:43,459 --> 00:41:44,978 Ik ben Carolyn. 587 00:41:45,078 --> 00:41:46,862 Hallo. 588 00:41:46,962 --> 00:41:48,607 Wat wil je voor Kerst? 589 00:41:48,707 --> 00:41:49,656 Een 'Suzy-talks-a-lot'. 590 00:41:49,756 --> 00:41:52,444 Ik zal een goed woordje doen bij de grote baas. 591 00:41:52,544 --> 00:41:54,370 Bedankt, je kostuum ziet er trouwens prachtig uit. 592 00:41:54,470 --> 00:41:57,764 Het is geen kostuum, ik ben een elf. 593 00:41:57,799 --> 00:41:59,618 Eigenlijk ben ik een mens, 594 00:41:59,718 --> 00:42:01,085 maar ik ben opgevoed door de elven. 595 00:42:01,185 --> 00:42:04,563 Ik ben een mens opgevoed door mensen. 596 00:42:04,598 --> 00:42:07,191 Gaaf. 597 00:42:16,116 --> 00:42:19,328 Het is een jongen... Buddy is je zoon. 598 00:42:19,363 --> 00:42:20,896 Dat kan niet. 599 00:42:20,996 --> 00:42:22,537 Heb je die man daar gezien? 600 00:42:22,637 --> 00:42:24,045 Hij is vast en zeker gek. 601 00:42:24,145 --> 00:42:25,484 Hij is waarschijnlijk aan het terugkeren... 602 00:42:25,584 --> 00:42:28,106 naar zijn kindertijd. 603 00:42:28,206 --> 00:42:29,072 Een elf? 604 00:42:29,172 --> 00:42:31,151 Wat hij nodig heeft is een goede ontnuchtering. 605 00:42:31,251 --> 00:42:33,251 Ik begrijp het. 606 00:42:35,220 --> 00:42:36,844 Wil je dat ik hem borstvoeding geef? 607 00:42:36,944 --> 00:42:38,498 Walter, breng hem gewoon naar huis. 608 00:42:38,598 --> 00:42:39,666 Stel hem voor aan Emily en Michael, 609 00:42:39,766 --> 00:42:41,918 en als hij terug realiteitsbesef heeft... 610 00:42:42,018 --> 00:42:45,081 vergeet hij dat hele elvengedoe en gaat hij verder met zijn normale leven. 611 00:42:45,181 --> 00:42:47,584 Als ik u was, zou ik dat doen. 612 00:42:47,684 --> 00:42:51,236 Mijn god. Walter, dit is... 613 00:42:51,271 --> 00:42:52,470 Het is prachtig dat... 614 00:42:52,570 --> 00:42:54,361 je nog een andere zoon hebt. 615 00:42:54,461 --> 00:42:56,182 Prachtig. Jeetje, 616 00:42:56,282 --> 00:42:59,012 zo heb ik het nog nooit bekeken. 617 00:42:59,112 --> 00:43:00,437 Dit is ongelooflijk, ik... 618 00:43:00,537 --> 00:43:02,724 Weet je, het is een beetje ingewikkeld, 619 00:43:02,824 --> 00:43:04,976 maar we komen er wel uit. 620 00:43:05,076 --> 00:43:07,509 Schat? - Wat? 621 00:43:07,544 --> 00:43:10,547 Hij denkt dat hij een elf is. 622 00:43:10,582 --> 00:43:11,573 Wat zeg je? 623 00:43:11,673 --> 00:43:14,342 Hij denkt dat hij een Kerstelf is. 624 00:43:14,377 --> 00:43:14,993 Kom op, Walter, 625 00:43:15,093 --> 00:43:19,264 Ik weet zeker dat hij dat niet denkt. 626 00:43:19,389 --> 00:43:22,619 Vervolgens reisde ik door de verschillende gebieden... 627 00:43:22,719 --> 00:43:24,127 van het suikerrieten bos, 628 00:43:24,227 --> 00:43:28,363 ik ging voorbij de zee van kauwgom... 629 00:43:28,398 --> 00:43:34,071 en als laatste wandelde ik door de Lincoln tunnel. 630 00:43:54,717 --> 00:43:58,429 Waar heb je de voorbije dertig jaar gezeten? 631 00:43:58,464 --> 00:43:59,246 De Noordpool. 632 00:43:59,346 --> 00:44:01,971 Kan je de esdoornsiroop doorgeven? 633 00:44:02,071 --> 00:44:05,922 Ik heb dat niet op tafel gezet, het is spaghetti. 634 00:44:05,957 --> 00:44:09,774 Ik heb nog een beetje. 635 00:44:09,809 --> 00:44:11,809 Ja. 636 00:44:12,109 --> 00:44:13,837 Hou je van suiker? 637 00:44:13,937 --> 00:44:15,631 Zit er suiker in siroop? 638 00:44:15,731 --> 00:44:16,764 Ja. 639 00:44:16,864 --> 00:44:18,057 Dan hou ik van suiker. 640 00:44:18,157 --> 00:44:20,594 Wij elven proberen enkel te eten van de vier hoofdgroepen: 641 00:44:20,694 --> 00:44:26,749 Snoep, zuurstok, snoepgommetjes en siroop. 642 00:44:26,784 --> 00:44:30,419 Ga jij nu bij ons logeren? 643 00:44:30,454 --> 00:44:31,529 Bedoel je dat ik kan blijven? 644 00:44:31,629 --> 00:44:33,072 Natuurlijk kan je blijven. 645 00:44:33,172 --> 00:44:35,610 Hoe lang denk je dat je blijft? 646 00:44:35,710 --> 00:44:38,109 Daar heb ik nog niet over nagedacht, 647 00:44:38,209 --> 00:44:40,539 maar ik dacht om voor altijd te blijven. 648 00:44:40,639 --> 00:44:43,326 Emily, kan ik je even... 649 00:44:43,426 --> 00:44:46,186 in de keuken spreken, alsjeblieft? 650 00:44:48,814 --> 00:44:50,917 Ben je gek? Hij kan hier niet blijven. 651 00:44:51,017 --> 00:44:53,051 Hij is duidelijk niet goed wijs. 652 00:44:53,151 --> 00:44:55,338 We kunnen hem nu toch niet op straat sturen, het sneeuwt. 653 00:44:55,438 --> 00:44:57,174 Waarom niet? Hij houdt van de sneeuw. 654 00:44:57,274 --> 00:44:59,300 Dat heeft hij me al vijftien keer verteld. 655 00:44:59,335 --> 00:45:01,335 Walter, hij is je zoon. 656 00:45:15,215 --> 00:45:17,215 Hoorde je dat? 657 00:45:18,218 --> 00:45:20,887 Jij bent zo raar. 658 00:45:22,806 --> 00:45:24,806 Pap? 659 00:45:32,941 --> 00:45:33,967 Wat? 660 00:45:34,067 --> 00:45:35,796 Ik kan niet slapen, 661 00:45:35,896 --> 00:45:38,029 als ik niet wordt ingestopt. 662 00:45:38,064 --> 00:45:39,182 Wat? 663 00:45:39,282 --> 00:45:43,244 Ik kan niet slapen, als ik niet wordt ingestopt. 664 00:45:43,536 --> 00:45:45,355 Ik ga je niet instoppen. 665 00:45:45,455 --> 00:45:48,875 Ik beloof dat ik dan meteen zal slapen. 666 00:45:51,043 --> 00:45:53,043 Goed. 667 00:45:59,969 --> 00:46:02,073 Kietelgevecht. - Buddy, stop. 668 00:46:02,173 --> 00:46:04,242 Kietelgevecht. Kietel... - Stop. 669 00:46:04,342 --> 00:46:06,342 Het spijt me. 670 00:46:06,726 --> 00:46:07,870 Het is goed. 671 00:46:09,479 --> 00:46:11,874 Ga liggen en slapen. 672 00:46:11,974 --> 00:46:14,525 Oké. 673 00:46:15,401 --> 00:46:18,320 Pap. 674 00:46:18,355 --> 00:46:21,240 Ik hou van jou. 675 00:46:23,785 --> 00:46:27,330 Oké, ga nu maar slapen. 676 00:46:31,793 --> 00:46:32,985 Dit is me mijn dagje wel. 677 00:46:33,085 --> 00:46:37,423 Ik maak gewoonlijk het ontbijt. 678 00:46:38,424 --> 00:46:41,427 Dat is goed. 679 00:46:51,563 --> 00:46:53,208 Lekker. 680 00:46:53,308 --> 00:46:54,960 Goed? - Goed. 681 00:46:55,060 --> 00:46:56,260 Goed. 682 00:46:56,360 --> 00:46:59,286 Dus, heb je... 683 00:46:59,321 --> 00:47:00,862 goed geslapen vannacht? 684 00:47:00,962 --> 00:47:02,433 Geweldig, ik heb 40 minuten geslapen... 685 00:47:02,533 --> 00:47:05,853 en daarna heb ik dat schommelpaard gebouwd. 686 00:47:05,953 --> 00:47:10,040 Jeetje, heb je dat echt gemaakt? 687 00:47:10,075 --> 00:47:12,835 Waar heb je al dat hout weggehaald? 688 00:47:25,486 --> 00:47:28,285 Walter, Buddy heeft ons ontbijt gemaakt. 689 00:47:28,385 --> 00:47:30,245 Is dat niet lief? 690 00:47:30,345 --> 00:47:32,642 En het middagmaal ook. 691 00:47:34,940 --> 00:47:35,799 Zo, vader, hoeveel scheppen? 692 00:47:35,899 --> 00:47:39,129 Ik hou het even bij koffie, dank je. 693 00:47:41,071 --> 00:47:41,847 Dus, pap... 694 00:47:41,947 --> 00:47:43,557 Ik heb al een dagplanning gemaakt. 695 00:47:43,657 --> 00:47:44,767 Eerst gaan we twee uur lang sneeuwengelen maken. 696 00:47:44,867 --> 00:47:47,430 Dan gaan we schaatsen en daarna eten we een hele rol... 697 00:47:47,530 --> 00:47:49,516 Tollhouse koekjesmeel op zo snel als we kunnen. 698 00:47:49,616 --> 00:47:51,851 En om te eindigen gaan we knuffelen. 699 00:47:51,951 --> 00:47:54,586 Ik moet naar mijn werk, Buddy. 700 00:47:54,621 --> 00:47:57,565 En nog iets, als je hier blijft, 701 00:47:57,665 --> 00:47:59,359 moet je misschien eens overwegen, je weet wel... 702 00:47:59,459 --> 00:48:01,034 om dat kostuum te lozen. 703 00:48:01,134 --> 00:48:02,410 Maar ik heb dit mijn hele leven al aan. 704 00:48:02,510 --> 00:48:05,573 Je bent niet meer op de Noordpool. 705 00:48:05,673 --> 00:48:07,867 Je wilt me toch blij maken? 706 00:48:07,967 --> 00:48:08,500 Ik wil niets liever dan dat. 707 00:48:08,600 --> 00:48:13,438 Maak dan dat je dit kostuum zo snel mogelijk weg doet. 708 00:48:13,473 --> 00:48:14,996 Zo snel mogelijk? 709 00:48:15,096 --> 00:48:16,584 Zo snel mogelijk. 710 00:48:16,684 --> 00:48:18,684 Oké. 711 00:48:19,861 --> 00:48:21,005 Ik vergat bijna... 712 00:48:25,909 --> 00:48:27,909 Goedemorgen. 713 00:48:32,665 --> 00:48:34,477 Het werkt. Jij bent 't. 714 00:48:34,577 --> 00:48:36,787 Hoe kom je aan dit nummer? 715 00:48:36,805 --> 00:48:38,898 Emily heeft een lijst achtergelaten voor noodgevallen. 716 00:48:38,998 --> 00:48:39,489 Vandaar. 717 00:48:39,589 --> 00:48:41,151 Is dit een noodgeval? 718 00:48:41,251 --> 00:48:42,325 Er is een afschuwelijk geluid. 719 00:48:42,425 --> 00:48:45,363 Het komt uit die duivelse doos onder het raam. 720 00:48:45,463 --> 00:48:47,927 Het klinkt zo: 721 00:48:50,392 --> 00:48:53,164 Dat is niets duivelachtigs jongen. 722 00:48:53,264 --> 00:48:54,296 Dat is de radiator. 723 00:48:54,396 --> 00:48:56,646 En de verwarming maakt geluid als hij aanslaat. 724 00:48:56,746 --> 00:48:59,614 Nee, dat doet het niet. Het is erg kwaadaardig. 725 00:48:59,714 --> 00:49:03,207 Ik ben bang om ernaar te kijken. Het is... 726 00:49:03,242 --> 00:49:06,727 Ik ga ernaar toe... wacht. Ja, dat is het inderdaad. 727 00:49:06,735 --> 00:49:08,345 Oké, het is goed. 728 00:49:08,445 --> 00:49:09,259 Alles is goed. 729 00:49:09,359 --> 00:49:10,104 Je had gelijk. 730 00:49:10,204 --> 00:49:12,641 Oké, goed zo, ik ga ophangen. 731 00:49:12,741 --> 00:49:13,482 Ik hou van je. 732 00:49:13,582 --> 00:49:15,206 Ik bel je over vijf minuten. 733 00:49:15,306 --> 00:49:16,861 Nee, Buddy, je... 734 00:49:16,961 --> 00:49:19,440 hoeft me niet te bellen, oké? 735 00:49:19,540 --> 00:49:20,990 Goed idee, bel jij mij maar. 736 00:49:21,090 --> 00:49:22,825 Oké, ik ga nu ophangen. 737 00:49:22,925 --> 00:49:24,695 Ik heb een tekening van een vlinder gemaakt. 738 00:49:24,795 --> 00:49:26,989 Oké, ik ga nu ophangen. 739 00:49:27,089 --> 00:49:29,303 Ik heb de piano afgestemd. 740 00:49:29,338 --> 00:49:31,517 Oké, ik hou van je. Tot ziens. 741 00:49:52,621 --> 00:49:55,459 Hé. 742 00:49:55,709 --> 00:49:57,110 Hoe gaat het? - Ga zitten. 743 00:49:57,210 --> 00:49:59,439 Ik heb je niet gezien sinds de terugtocht. 744 00:49:59,539 --> 00:50:00,364 Je ziet er goed uit. 745 00:50:00,464 --> 00:50:01,817 Bedankt, u ziet er trouwens ook goed uit. 746 00:50:01,917 --> 00:50:03,200 Aan wat heb ik het genoegen te danken? 747 00:50:03,300 --> 00:50:07,210 Om eerlijk te zijn, kreeg ik een telefoontje van mijn nichtje. 748 00:50:07,721 --> 00:50:08,455 Ze wil weten... 749 00:50:08,555 --> 00:50:12,288 hoe een puppy en een varken... 750 00:50:12,323 --> 00:50:16,021 uit de klauwen van een slechte heks kunnen ontsnappen. 751 00:50:17,522 --> 00:50:18,048 Geloof me, 752 00:50:18,148 --> 00:50:19,591 we zijn al aan het zoeken naar nieuwe printers. 753 00:50:19,691 --> 00:50:22,170 Deze heeft zijn beste tijd erop zitten. 754 00:50:22,270 --> 00:50:24,715 Misschien is het niet de printer die de wensen overlaat. 755 00:50:24,815 --> 00:50:26,932 Dat is uw handtekening, niet? 756 00:50:27,032 --> 00:50:29,970 Weet je, we kunnen hier de hele dag zitten en naar elkaar wijzen. 757 00:50:30,070 --> 00:50:31,478 Ik heb nieuws voor je... 758 00:50:31,578 --> 00:50:34,015 Ook al zouden deze twee pagina's erin zitten, 759 00:50:34,115 --> 00:50:35,482 zou het boek nog steeds op niets hebben getrokken. 760 00:50:35,582 --> 00:50:37,790 Heb je de statistieken voor dit kwartaal gezien? 761 00:50:37,890 --> 00:50:40,063 Ze zullen hier vandaag zijn. - Ze zijn er al. 762 00:50:40,163 --> 00:50:41,982 Die vervloekte puppy en duif... 763 00:50:42,082 --> 00:50:43,198 doen het helemaal niet goed, Hobbs. 764 00:50:43,298 --> 00:50:45,193 Mijn mensen denken dat we een... 765 00:50:45,293 --> 00:50:46,993 min acht gaan halen in dit kwartaal. 766 00:50:47,093 --> 00:50:50,270 Een min acht. Dat gebeurt niet. 767 00:50:50,305 --> 00:50:52,701 Je weet, we slaan terug, we... 768 00:50:52,801 --> 00:50:54,126 Nee. - Nee? 769 00:50:54,226 --> 00:50:56,246 We gaan een nieuw boek publiceren... 770 00:50:56,346 --> 00:50:57,661 in het eerste kwartaal. 771 00:50:57,761 --> 00:50:59,006 Het eerste kwartaal? 772 00:50:59,106 --> 00:51:01,648 Ik ben de 24ste terug. 773 00:51:01,748 --> 00:51:04,255 Tegen dan zou ik willen... 774 00:51:04,355 --> 00:51:06,014 dat je me tot in het detail vertelt... 775 00:51:06,114 --> 00:51:09,325 wat je plannen zijn, voor dit nieuwe boek. 776 00:51:09,534 --> 00:51:14,379 Wacht even, de 24ste, dat is kerstavond. 777 00:51:15,081 --> 00:51:15,982 Dus? 778 00:51:18,042 --> 00:51:21,022 Geen probleem. Het is geweldig om je erbij te hebben. 779 00:51:24,173 --> 00:51:27,153 Oké, ik heb alle wapens die in het spel voorkomen. 780 00:51:27,253 --> 00:51:29,655 Ik heb maximum aan leven en maximum aan armor. 781 00:51:30,596 --> 00:51:31,657 Ik heb volledige... 782 00:51:32,890 --> 00:51:34,890 Ik ben het, Buddy. 783 00:51:35,643 --> 00:51:36,252 Ken je die vent? 784 00:51:36,352 --> 00:51:39,334 Nee, ik heb hem nog nooit gezien. 785 00:51:39,369 --> 00:51:42,316 Ik ben het, Buddy, je broer. 786 00:51:42,351 --> 00:51:43,593 Verdomme. 787 00:51:43,693 --> 00:51:48,322 Nee, Michael. Wacht. Het is je broer... 788 00:51:49,240 --> 00:51:51,868 Sorry. 789 00:51:57,081 --> 00:51:59,416 Wacht. 790 00:52:01,054 --> 00:52:02,488 Je bent snel. 791 00:52:02,588 --> 00:52:04,379 Ik ben blij dat ik je tegengekomen ben. 792 00:52:04,479 --> 00:52:05,991 Ik heb vijf uur op je gewacht. 793 00:52:06,091 --> 00:52:07,534 Waarom is je jas zo groot. 794 00:52:07,634 --> 00:52:10,051 Goed nieuws... ik zag een hond vandaag. 795 00:52:10,151 --> 00:52:12,533 Heb je een hond gezien? Ik wel. 796 00:52:12,633 --> 00:52:14,249 Hoe was het op school? Was het leuk? 797 00:52:14,349 --> 00:52:16,161 Heb je veel huiswerk gekregen? 798 00:52:16,261 --> 00:52:17,430 Heb je vrienden? 799 00:52:17,530 --> 00:52:18,919 Heb je een beste vriend? 800 00:52:19,019 --> 00:52:20,374 Heeft hij dan ook zo'n grote jas? 801 00:52:20,474 --> 00:52:22,474 Ga weg. 802 00:52:23,275 --> 00:52:27,404 Verdorie. 803 00:52:30,240 --> 00:52:32,059 Ren. 804 00:52:32,159 --> 00:52:35,621 Ga erachter aan. Pak de groene. 805 00:52:42,628 --> 00:52:45,380 Deze gasten zijn slecht. 806 00:52:45,415 --> 00:52:47,966 We kunnen beter weggaan. 807 00:52:49,259 --> 00:52:51,704 Weet je, we kunnen ze aan. 808 00:52:51,804 --> 00:52:56,224 Om te beginnen maak je zoveel mogelijk sneeuwballen. 809 00:53:02,898 --> 00:53:05,318 Klaar? 810 00:53:06,236 --> 00:53:09,030 We gaan ervoor. 811 00:53:16,496 --> 00:53:18,496 Maak dat je wegkomt. 812 00:53:26,381 --> 00:53:29,175 Verdorie, er is één ontkomen. 813 00:53:29,210 --> 00:53:31,210 Sneeuwbal. 814 00:53:43,356 --> 00:53:46,192 Waar kwam je ook alweer vandaan? 815 00:54:07,286 --> 00:54:09,151 Ik wou dat pap hier was. 816 00:54:09,251 --> 00:54:09,408 Waarom? 817 00:54:09,508 --> 00:54:13,406 Omdat hij de beste vader van de wereld is. 818 00:54:13,506 --> 00:54:14,205 Maak je een geintje? 819 00:54:14,305 --> 00:54:16,826 Hij is de slechtste vader in de hele wereld. 820 00:54:16,926 --> 00:54:18,637 Wat bedoel je? 821 00:54:18,737 --> 00:54:20,413 Het enige wat hij doet is werken. 822 00:54:20,513 --> 00:54:21,796 Werken is leuk. 823 00:54:21,896 --> 00:54:23,904 Niet zoals hij het doet. 824 00:54:23,939 --> 00:54:24,882 Het enige waar hij om geeft is geld. 825 00:54:24,982 --> 00:54:29,069 Hij geeft niets om ons. 826 00:54:29,104 --> 00:54:31,906 Hij staat op de lijst van de stouten. 827 00:54:36,535 --> 00:54:38,326 Vind je haar leuk? 828 00:54:38,426 --> 00:54:40,314 Wie? 829 00:54:40,414 --> 00:54:42,226 Het meisje waar je naar kijkt. 830 00:54:44,095 --> 00:54:46,095 Ja. 831 00:54:47,087 --> 00:54:49,191 Waarom vraag je haar niet uit? 832 00:54:49,291 --> 00:54:50,157 Uit? 833 00:54:50,257 --> 00:54:53,344 Je weet wel, een etentje. 834 00:54:53,379 --> 00:54:54,161 Eten? 835 00:54:54,261 --> 00:54:56,979 Ja, echt eten, geen snoep. 836 00:54:57,014 --> 00:54:59,662 En als ze ja zegt, ben je zeker van je stuk. 837 00:54:59,697 --> 00:55:02,587 Het is een geheime boodschap die meisjes gebruiken. 838 00:55:03,938 --> 00:55:05,940 Kijk eens aan. 839 00:55:11,028 --> 00:55:12,758 Dit is Michael. 840 00:55:12,858 --> 00:55:14,858 Ik ben zijn broer. 841 00:55:16,451 --> 00:55:18,186 Wat doen jullie hier? 842 00:55:18,286 --> 00:55:20,807 Heeft Gimble je je baan terug gegeven? 843 00:55:20,907 --> 00:55:23,393 Nee, maar alles is nog goed gekomen. 844 00:55:23,493 --> 00:55:25,527 Ze hebben me enkel straatverbod gegeven. 845 00:55:25,627 --> 00:55:29,589 Dan zou ik maar weggaan als ik jou was. 846 00:55:32,551 --> 00:55:34,703 Maar... ik wilde je heel graag zien. 847 00:55:34,803 --> 00:55:38,825 En... ik vind je heel mooi, en ik... 848 00:55:38,925 --> 00:55:42,352 voel me heel erg warm als ik in je buurt ben... 849 00:55:42,387 --> 00:55:46,648 en mijn tong lijkt wel verlamd... 850 00:55:50,610 --> 00:55:52,863 Dus... 851 00:55:53,155 --> 00:55:55,365 Wil je gaan eten? 852 00:55:56,032 --> 00:55:58,261 Of ik wil gaan eten? 853 00:55:59,327 --> 00:56:04,624 Weet je wel, de boodschap... eten. 854 00:56:06,376 --> 00:56:09,504 Nou, ik heb net mijn lunchpauze gehad. 855 00:56:09,880 --> 00:56:12,695 Oké, ik snap het. 856 00:56:12,730 --> 00:56:15,510 Maar ik ben donderdag wel vrij. 857 00:56:16,512 --> 00:56:17,872 Donderdag. 858 00:56:17,972 --> 00:56:20,141 Dat zou fantastisch zijn. 859 00:56:20,176 --> 00:56:21,042 Dat is goed. 860 00:56:21,142 --> 00:56:23,352 Was dat goed? 861 00:56:23,387 --> 00:56:25,563 Je was geweldig. 862 00:56:26,063 --> 00:56:27,375 Wat moeten we eerst opzetten? 863 00:56:27,475 --> 00:56:28,748 Lichten. - Goed. 864 00:56:28,848 --> 00:56:30,051 En daarna? 865 00:56:30,151 --> 00:56:33,029 Dan gaan we verder met versieren. 866 00:56:33,946 --> 00:56:35,431 Wat moet dat voorstellen? 867 00:56:35,531 --> 00:56:37,301 Een kerstboom. 868 00:56:37,401 --> 00:56:37,975 Een Kerstboom? 869 00:56:38,075 --> 00:56:41,204 Buddy heeft hem in het park omgehakt. 870 00:56:43,456 --> 00:56:45,977 Ik snap niet waarom je er zo'n punt van maakt. 871 00:56:46,077 --> 00:56:48,017 Ze hadden gewoon een beetje lol. 872 00:56:48,117 --> 00:56:49,987 Plezier? Dus misdaden zijn nu ook al lollig? 873 00:56:50,087 --> 00:56:52,817 Ik dacht namelijk dat misdaden wel degelijk misdaden waren. 874 00:56:52,917 --> 00:56:53,783 Oké, het hakken van de boom was niet goed. 875 00:56:53,883 --> 00:56:55,076 Ik zal hem een andere laten planten. 876 00:56:55,176 --> 00:56:57,717 Maar voor één keer is Michael eens een keertje gelukkig. 877 00:56:57,817 --> 00:57:00,289 Wat wil je daarmee zeggen? 878 00:57:00,389 --> 00:57:02,618 Ik denk dat het geen geheim is Walter, 879 00:57:02,718 --> 00:57:04,912 dat je er niet echt voor hem bent geweest. 880 00:57:05,012 --> 00:57:06,890 Weet je wat, waarom houden we hem... 881 00:57:06,990 --> 00:57:08,833 niet thuis van school en laten we hem... 882 00:57:08,933 --> 00:57:10,133 door de gestoorde elf opvoeden? 883 00:57:10,233 --> 00:57:13,004 Dan kunnen ze nog veel plezier maken met het plegen van misdaden. 884 00:57:13,104 --> 00:57:16,164 Hoe krijgen we de ster op de top? 885 00:57:16,190 --> 00:57:18,190 Ik doe het wel. 886 00:57:29,628 --> 00:57:30,654 Ik bedoel, wat gaan we doen? 887 00:57:30,754 --> 00:57:32,858 We kunnen hem hier niet alleen achterlaten. 888 00:57:32,958 --> 00:57:35,425 Hij gaat de boel vernielen. 889 00:57:37,469 --> 00:57:39,455 Waarom neem je morgen geen dag verlof? 890 00:57:39,555 --> 00:57:41,700 Je kunt thuisblijven en op hem letten, niet? 891 00:57:41,800 --> 00:57:44,036 Nee, ik kan niet thuisblijven morgen. 892 00:57:44,136 --> 00:57:45,388 Ik heb namelijk een financiële vergadering. 893 00:57:45,488 --> 00:57:47,294 Ik kan geen dag vrij nemen, 894 00:57:47,394 --> 00:57:48,769 want ik sta op het punt... 895 00:57:48,869 --> 00:57:50,174 om ontslagen te worden. 896 00:57:50,274 --> 00:57:53,128 Ik heb een goed idee. 897 00:57:53,228 --> 00:57:56,798 Waarom neem je Buddy niet mee naar je werk? 898 00:58:03,454 --> 00:58:05,557 Walter. - Goedemorgen, Jack. 899 00:58:05,657 --> 00:58:07,657 Morgen, Jack. 900 00:58:07,916 --> 00:58:08,776 Goedemorgen, Mr. Hobbs. 901 00:58:08,876 --> 00:58:10,361 Goedemorgen, Sarah. 902 00:58:10,461 --> 00:58:13,440 Dat is een mooie paarse jurk. Het is erg paarsig. 903 00:58:13,540 --> 00:58:14,907 Hoe gaat het, Mr. Hobbs? 904 00:58:15,007 --> 00:58:19,094 Francisco, dit is leuk om te zeggen... Francisco. 905 00:58:21,555 --> 00:58:22,414 Weet je nog wie ik ben? 906 00:58:22,514 --> 00:58:24,368 Nee, dat weet ik niet meer. 907 00:58:24,468 --> 00:58:26,933 Dat is omdat ik mijn werkkleren aan heb. 908 00:58:29,856 --> 00:58:31,858 Dank je, Deborah. 909 00:58:31,893 --> 00:58:32,801 Bedankt, Deb. 910 00:58:32,901 --> 00:58:34,212 Deb, je hebt zo'n mooi gezicht. 911 00:58:34,312 --> 00:58:35,588 Je zou echt op een kerstkaartje moeten staan. 912 00:58:35,688 --> 00:58:38,114 Je hebt mijn dag goedgemaakt. 913 00:58:51,377 --> 00:58:53,314 Je hoeft het niet op te drinken. 914 00:58:53,414 --> 00:58:55,414 Dank je. 915 00:59:17,612 --> 00:59:19,090 Praat ik te hard? 916 00:59:19,190 --> 00:59:20,633 Een klein beetje. 917 00:59:20,733 --> 00:59:22,733 Sorry. 918 00:59:28,374 --> 00:59:28,899 Ja, Bud? 919 00:59:28,999 --> 00:59:31,669 Waarom staat je naam op het bureau? 920 00:59:31,704 --> 00:59:33,844 Ik heb het bureau gekocht. 921 00:59:33,879 --> 00:59:36,854 Mijn naam staat erop zodat niemand het steelt. 922 00:59:38,509 --> 00:59:40,258 Dat is een grapje, niet? 923 00:59:40,358 --> 00:59:42,958 Ja, Buddy, dat was een grap. 924 00:59:42,993 --> 00:59:45,558 Wat gaan we bouwen? 925 00:59:45,593 --> 00:59:46,834 Dat soort werk verrichten... 926 00:59:46,934 --> 00:59:48,579 wij hier niet hoor. 927 00:59:49,895 --> 00:59:52,083 Buddy, de elf, wat is je favoriete kleur? 928 00:59:52,183 --> 00:59:53,501 Leg dat neer. Hallo? 929 00:59:53,601 --> 00:59:55,943 Hallo? 930 00:59:57,194 --> 00:59:59,632 Alsjeblieft, raak niks aan. 931 00:59:59,732 --> 01:00:01,732 Sorry. 932 01:00:07,746 --> 01:00:09,787 Bud, heb je... 933 01:00:09,887 --> 01:00:11,894 ooit een postkamer gezien? 934 01:00:11,994 --> 01:00:13,104 Nee, dat heb ik nog nooit gezien. 935 01:00:13,204 --> 01:00:14,320 Nee? - Nee. 936 01:00:14,420 --> 01:00:15,154 Ik bedoel 'tof'. 937 01:00:15,254 --> 01:00:17,942 Het is een plaats waar post... 938 01:00:18,042 --> 01:00:18,908 van de hele wereld samen komt... 939 01:00:19,008 --> 01:00:21,654 en dan wordt het gesorteerd, begrijp je? 940 01:00:21,754 --> 01:00:22,620 En je kunt het allemaal aanraken... 941 01:00:22,720 --> 01:00:24,490 en dan stoppen ze het in deze glimmende zakken. 942 01:00:24,590 --> 01:00:25,998 Glimmende zakken? 943 01:00:26,098 --> 01:00:28,536 Wat denk je ervan? - Klinkt goed. 944 01:00:28,636 --> 01:00:29,543 Mooi. 945 01:00:29,643 --> 01:00:31,122 Kunnen we er heen? 946 01:00:31,222 --> 01:00:31,880 Nou... 947 01:00:31,980 --> 01:00:35,127 ik moet hier werken, misschien dat jij daar kan werken. 948 01:00:35,227 --> 01:00:36,420 Goed, ik werk daar wel. 949 01:00:39,029 --> 01:00:41,133 Ik denk niet dat dit de plek is... 950 01:00:41,233 --> 01:00:42,391 waar mijn vader het over had. 951 01:00:42,491 --> 01:00:43,969 Is er nog een postkamer? 952 01:00:44,069 --> 01:00:46,244 Nee, dit is de enige. 953 01:00:46,279 --> 01:00:48,497 Het glimt niet echt. 954 01:00:48,580 --> 01:00:52,591 Hier hebben we de trechter. 955 01:00:52,626 --> 01:00:54,653 Alle post komt daar uit. 956 01:00:54,753 --> 01:00:59,174 Ga na naar welke afdeling elk postpak heen moet. 957 01:00:59,209 --> 01:01:00,075 Stop het in een bus... 958 01:01:00,175 --> 01:01:03,697 en duw het in de buis met hetzelfde nummer. 959 01:01:03,797 --> 01:01:05,153 Snap je? 960 01:01:05,253 --> 01:01:06,540 Ik denk van wel. 961 01:01:06,640 --> 01:01:09,536 Deze plaats lijkt op de werkplaats van de kerstman. 962 01:01:09,636 --> 01:01:11,086 Alleen ruikt het hier naar paddestoelen... 963 01:01:11,186 --> 01:01:14,381 en iedereen kijkt me nijdig aan. 964 01:01:14,481 --> 01:01:16,418 Greenway komt morgen. 965 01:01:16,518 --> 01:01:18,009 Dus wat hebben we? 966 01:01:18,109 --> 01:01:20,088 Nou, Morris en ik waren aan het brainstormen... 967 01:01:20,188 --> 01:01:22,549 en we hebben een idee waarvan ik denk... 968 01:01:22,649 --> 01:01:24,009 dat het heel goed is. 969 01:01:24,109 --> 01:01:24,474 Mooi, wat? 970 01:01:24,574 --> 01:01:27,054 Je vindt het vast geweldig, het is fantastisch. 971 01:01:27,154 --> 01:01:28,020 Wat? 972 01:01:28,120 --> 01:01:31,414 Oké, stel je voor dat... 973 01:01:31,449 --> 01:01:34,709 we Miles Finch erbij halen. 974 01:01:35,628 --> 01:01:37,148 De echte Miles Finch? 975 01:01:37,248 --> 01:01:38,396 De gouden geest. 976 01:01:38,496 --> 01:01:39,574 Die laten we komen. 977 01:01:39,674 --> 01:01:42,487 Die heeft meer klassiekers geschreven dan Dr. Seuss. 978 01:01:42,587 --> 01:01:43,453 Het zal niet makkelijk zijn, 979 01:01:43,553 --> 01:01:45,121 maar het is het proberen waard. 980 01:01:45,221 --> 01:01:49,851 Mijn twee topschrijvers, mijn geweldige team, mijn top... 981 01:01:49,886 --> 01:01:51,461 Je kwam naar hier met... 982 01:01:51,561 --> 01:01:54,040 het idee om een andere schrijver aan te nemen? 983 01:01:54,140 --> 01:01:55,089 Ja. 984 01:01:55,189 --> 01:01:57,358 Miles Finch. 985 01:02:00,069 --> 01:02:02,572 Het klinkt goed. 986 01:02:03,739 --> 01:02:04,640 Ik vind het geweldig. 987 01:02:04,740 --> 01:02:06,719 Vervolgens reisde ik door de verschillende gebieden... 988 01:02:06,819 --> 01:02:07,685 van het suikerrieten bos, 989 01:02:07,785 --> 01:02:12,081 ik ging voorbij de zee van kauwgom... 990 01:02:14,584 --> 01:02:17,593 Dat zuigt. 991 01:02:17,628 --> 01:02:20,089 Het is geweldig. Ja. 992 01:02:20,124 --> 01:02:22,485 Ongelooflijk om te horen hoe die... 993 01:02:24,343 --> 01:02:29,390 Het zuigt erg hard. 994 01:02:30,725 --> 01:02:32,537 Hoe kwam u hier? 995 01:02:32,637 --> 01:02:33,996 Via mijn werk. 996 01:02:35,188 --> 01:02:37,738 Stroop in een kop koffie? 997 01:02:37,773 --> 01:02:41,004 Waarom heb ik daar nooit aan gedacht. Mag ik het eens proberen? 998 01:02:41,104 --> 01:02:42,137 Ga je gang. 999 01:02:42,237 --> 01:02:45,177 Erg vriendelijk van u. 1000 01:02:45,212 --> 01:02:48,118 Ik vind stroop geweldig. 1001 01:02:50,162 --> 01:02:52,331 Heerlijk. 1002 01:02:55,584 --> 01:02:58,313 Ik weet dat ik in herhaling val... 1003 01:02:58,413 --> 01:02:59,279 maar je bent mijn vriend. 1004 01:02:59,379 --> 01:03:01,567 Mijn beste vriend. 1005 01:03:01,667 --> 01:03:02,282 Jij bent mijn beste vriend. 1006 01:03:02,382 --> 01:03:05,028 Weet je, Buddy, niemand hier luistert naar me. 1007 01:03:05,128 --> 01:03:07,197 Ik heb echt goede ideeën. - Ik geloof het. 1008 01:03:07,297 --> 01:03:09,241 Ik weet dat je gelijk hebt, want ik luister naar je. 1009 01:03:09,341 --> 01:03:10,165 Je hebt goede ideeën. 1010 01:03:10,265 --> 01:03:12,077 Ik probeer gewoon mee te doen met de menigte. 1011 01:03:12,177 --> 01:03:13,241 Goed, je volgt de menigte. 1012 01:03:13,341 --> 01:03:14,336 Ja, ik volg de menigte. 1013 01:03:14,436 --> 01:03:15,747 En dat moet ik proberen te vermijden. 1014 01:03:15,847 --> 01:03:17,089 Doe er dan iets aan. 1015 01:03:17,189 --> 01:03:18,298 Door de menigte te volgen, ben ik hier gekomen. 1016 01:03:18,398 --> 01:03:21,754 Ik ben 26 jaar, en ik heb nog niets bereikt. 1017 01:03:21,854 --> 01:03:23,756 Je bent nog zo jong. 1018 01:03:24,822 --> 01:03:25,556 Mijn vader. - Ja? 1019 01:03:25,656 --> 01:03:30,285 Hij heeft zijn elven diploma pas gehaald toen hij 490 jaar was, dus... 1020 01:03:33,163 --> 01:03:34,808 490? - Ja. 1021 01:03:36,375 --> 01:03:41,345 Kietel gevecht. 1022 01:03:41,380 --> 01:03:44,819 Mijn favoriete boek van u moet wel 'Gus Pickels' zijn. 1023 01:03:44,919 --> 01:03:48,048 Het is reëel, ja, het is toegankelijk. 1024 01:03:48,148 --> 01:03:50,976 Mr. Finch, u spreekt met Eugene Dupris. 1025 01:03:51,076 --> 01:03:53,870 Het is een plezier om met u te mogen praten... 1026 01:03:53,970 --> 01:03:55,086 over de telefoon. 1027 01:03:55,186 --> 01:03:57,123 Miles, dus, wat denk je ervan? 1028 01:03:57,223 --> 01:03:58,089 Kun je hier naartoe komen morgen? 1029 01:03:58,189 --> 01:04:00,376 Je hebt vijf uur de tijd morgen... 1030 01:04:00,476 --> 01:04:01,593 en niet één minuut meer. 1031 01:04:01,693 --> 01:04:02,635 Dat is... dat is geweldig. 1032 01:04:02,735 --> 01:04:06,341 Ik zou wel graag een zwarte s500 willen om me af te halen op het vliegveld. 1033 01:04:06,441 --> 01:04:08,134 Het interieur van die auto... 1034 01:04:08,234 --> 01:04:10,101 moet precies 71 graden Kelvin zijn. 1035 01:04:10,201 --> 01:04:11,888 We zullen ervoor zorgen. - Mr. Hobbs? 1036 01:04:11,988 --> 01:04:13,640 Er is wat aan de hand beneden. 1037 01:04:13,740 --> 01:04:14,814 Het spijt me? 1038 01:04:14,914 --> 01:04:16,066 Nee, wacht even, Miles. Debby, hang op. 1039 01:04:16,166 --> 01:04:18,478 Ik wacht niet, zet me niet in de wacht. 1040 01:04:18,578 --> 01:04:20,855 We hebben een probleem in de postkamer. 1041 01:04:20,955 --> 01:04:21,738 Wat is er aan de hand. 1042 01:04:21,838 --> 01:04:23,775 Stil, Deborah hang op. 1043 01:04:23,875 --> 01:04:26,850 Het is genoeg, ik ben weg. 1044 01:04:28,720 --> 01:04:31,658 Ik zal er morgen zijn... en vergeet niet: 71 graden Kelvin. 1045 01:04:31,758 --> 01:04:33,827 Mijnheer, Chuck in de postkamer... 1046 01:04:33,927 --> 01:04:35,325 moet u spreken. 1047 01:04:35,425 --> 01:04:36,753 Chuck... wat, Chuck? 1048 01:04:36,853 --> 01:04:38,296 Ik bedoel, wat is er gaande daar beneden... 1049 01:04:38,396 --> 01:04:40,375 dat het zo belangrijk is dat je mij moet onderbreken? 1050 01:05:10,846 --> 01:05:11,205 Ik kom eraan. 1051 01:05:16,936 --> 01:05:18,289 Hallo. 1052 01:05:19,772 --> 01:05:21,459 Je ziet er betoverend uit. 1053 01:05:21,559 --> 01:05:22,832 Jij ook. 1054 01:05:22,932 --> 01:05:24,135 Dank je. 1055 01:05:24,235 --> 01:05:26,172 Waar wil je naartoe? 1056 01:05:26,272 --> 01:05:28,322 Ik heb een paar ideetjes. 1057 01:05:32,409 --> 01:05:36,265 Rek je hand en neem een slokje. 1058 01:05:36,365 --> 01:05:39,792 Niet kijken. Goed zo. 1059 01:05:41,961 --> 01:05:43,696 En? 1060 01:05:43,796 --> 01:05:46,400 Het smaakt naar een vieze kop koffie. 1061 01:05:46,500 --> 01:05:48,759 Nee. 1062 01:05:50,302 --> 01:05:51,955 Het is een vieze kop koffie. 1063 01:05:52,055 --> 01:05:54,458 Nee, het is 's werelds beste kop koffie. 1064 01:05:54,558 --> 01:05:57,376 De kunst is om niet vast te komen te zitten met je arm... 1065 01:05:57,476 --> 01:05:58,246 tussen de deur. 1066 01:05:58,346 --> 01:06:01,780 En je mag ook nooit je ogen dicht doen want anders... 1067 01:06:01,815 --> 01:06:04,468 Oké, wanneer je je op je gemak voelt, dan... 1068 01:06:04,568 --> 01:06:05,420 spring je er gewoon in. 1069 01:06:05,520 --> 01:06:07,179 Wat doe je nou? 1070 01:06:07,279 --> 01:06:10,258 Ik hinkel. 1071 01:06:10,358 --> 01:06:13,303 Wacht, nog één keer. 1072 01:06:13,403 --> 01:06:16,293 Moet je eens zien hoe groot deze is. 1073 01:06:21,585 --> 01:06:23,585 Kom eens met me mee. 1074 01:06:24,296 --> 01:06:25,503 Kijk uit. 1075 01:06:25,603 --> 01:06:27,491 De gele stoppen niet. 1076 01:06:34,973 --> 01:06:39,102 Jeetje, dat is een grote. 1077 01:06:59,874 --> 01:07:01,143 Het spijt me. 1078 01:07:01,243 --> 01:07:02,443 Je miste. 1079 01:07:02,543 --> 01:07:04,439 Wat bedoel je daarmee. 1080 01:07:04,539 --> 01:07:06,539 Je miste. 1081 01:07:35,451 --> 01:07:36,769 Oké, laten we beginnen. 1082 01:07:36,869 --> 01:07:38,825 Miles, ik ben zo blij dat je kon komen... 1083 01:07:39,240 --> 01:07:39,480 Ja. 1084 01:07:39,580 --> 01:07:42,163 Ik ben Walter Hobbs. - Ja, laten we eerst even... 1085 01:07:42,263 --> 01:07:44,812 wat afhandelen zodat we aan de slag kunnen. 1086 01:07:44,912 --> 01:07:46,912 Alsjeblieft. 1087 01:07:48,172 --> 01:07:49,490 Bedankt. 1088 01:07:49,590 --> 01:07:52,072 Oké... 1089 01:07:52,107 --> 01:07:54,489 Wat hebben jullie tot zover? 1090 01:07:54,589 --> 01:07:55,820 Ga je gang. 1091 01:07:57,181 --> 01:08:00,370 We dachten aan... zoiets als... 1092 01:08:00,470 --> 01:08:02,337 We beginnen met een jong tomaatje. 1093 01:08:02,437 --> 01:08:04,500 Die een zwaar leven heeft gehad op de boerderij. 1094 01:08:04,600 --> 01:08:06,376 Met, je weet wel, het konijn en... 1095 01:08:06,476 --> 01:08:07,958 Nee, geen tomaten, 1096 01:08:08,058 --> 01:08:09,470 die zijn te kwetsbaar. 1097 01:08:09,570 --> 01:08:11,048 Kinderen zijn al kwetsbaar. 1098 01:08:11,148 --> 01:08:12,775 Nee, ik heb het jullie gezegd. 1099 01:08:12,875 --> 01:08:14,468 Ik heb hen precies hetzelfde gezegd. 1100 01:08:14,568 --> 01:08:15,100 En geen boerderijen. 1101 01:08:15,200 --> 01:08:17,575 Iedereen gebruikt al boerderijen. 1102 01:08:17,675 --> 01:08:20,015 Een boek over een boerderij doet niemand meer iets. 1103 01:08:20,115 --> 01:08:20,856 Wat denken jullie hiervan. 1104 01:08:20,956 --> 01:08:23,924 Een groep aspergekinderen, 1105 01:08:23,959 --> 01:08:28,804 die weten hoe hun urine ruikt. 1106 01:08:33,093 --> 01:08:35,572 Blijkbaar zijn groenten het enige wat we hebben. 1107 01:08:35,672 --> 01:08:36,841 Ik heb geen tijd, dus... 1108 01:08:36,941 --> 01:08:38,040 als u een verhaal heeft... 1109 01:08:38,140 --> 01:08:40,911 Ik beschik over vijf of zes fantastische openingen. 1110 01:08:41,011 --> 01:08:42,955 Er is er echter één waar ik op de één of andere manier... 1111 01:08:43,055 --> 01:08:45,183 helemaal van uit mijn dak ga. 1112 01:08:45,283 --> 01:08:47,068 Weet je, het is één van die ideeën... 1113 01:08:47,168 --> 01:08:48,919 waar je gewoon... 1114 01:08:49,019 --> 01:08:49,843 Ja. 1115 01:08:52,154 --> 01:08:54,473 Prachtig, kunnen we het horen? 1116 01:08:54,573 --> 01:08:57,886 Ik begin met de globale lijnen. Probeer je voor te stellen... Je hebt een... 1117 01:08:57,986 --> 01:09:00,721 Papa, ik ben verliefd... 1118 01:09:00,756 --> 01:09:03,458 en iedereen mag het weten. 1119 01:09:03,493 --> 01:09:04,067 Buddy, niet nu. 1120 01:09:04,167 --> 01:09:06,396 Kan je alsjeblieft teruggaan naar je... naar je werkplaats. 1121 01:09:06,496 --> 01:09:08,690 Ik kom over een poosje naar je toe, oké? 1122 01:09:08,790 --> 01:09:12,223 Ik wist niet dat er hier ook elven werkten. 1123 01:09:12,258 --> 01:09:17,180 Wat ben je grappig. 1124 01:09:17,215 --> 01:09:19,374 Hij werkt hier niet, laten we weer verder gaan met... 1125 01:09:19,474 --> 01:09:22,078 het verhaal, alsjeblieft. 1126 01:09:23,269 --> 01:09:24,671 Dus, op de omslag, boven de titel... 1127 01:09:24,771 --> 01:09:27,062 Weet de kerstman dat je de werkplaats hebt verlaten? 1128 01:09:27,162 --> 01:09:29,384 We hebben ons kapot gelachen, weet je. 1129 01:09:29,484 --> 01:09:31,546 Heb je een rendier moeten lenen om hier te komen? 1130 01:09:31,646 --> 01:09:33,423 Buddy... ga terug naar de kelder. 1131 01:09:33,523 --> 01:09:34,931 Hé Jack... 1132 01:09:35,031 --> 01:09:36,558 ik heb meer te doen in een week... 1133 01:09:36,658 --> 01:09:37,934 dan dat jij in je hele leven gehad hebt. 1134 01:09:38,034 --> 01:09:41,663 Ik heb huizen in LA., Parijs en Vail. 1135 01:09:41,698 --> 01:09:42,981 En in ieder huis... 1136 01:09:43,081 --> 01:09:45,018 heb ik een zeventig inch plasmascherm. 1137 01:09:45,118 --> 01:09:46,484 Dus stel ik voor... 1138 01:09:46,584 --> 01:09:47,902 dat je die stomme grijns van je gezicht haalt... 1139 01:09:48,002 --> 01:09:50,537 voordat ik naar je toekom en je sla. 1140 01:09:50,582 --> 01:09:52,150 Voel je je sterk vriend? 1141 01:09:52,250 --> 01:09:55,677 Probeer me nog één keer elf te noemen. 1142 01:09:59,639 --> 01:10:02,517 Hij is een boze elf. 1143 01:10:05,228 --> 01:10:08,107 Zie jou. 1144 01:10:10,067 --> 01:10:11,962 Hé... wat... 1145 01:10:12,820 --> 01:10:14,465 Daar had ik niet op gerekend. 1146 01:10:19,577 --> 01:10:21,472 Noem me nog één keer elf. 1147 01:10:21,572 --> 01:10:23,241 Zeg het dan. 1148 01:10:23,341 --> 01:10:25,341 Je bent een elf. 1149 01:10:30,379 --> 01:10:34,289 Sorry hoor Miles. Hij denkt dat hij een elf is. 1150 01:10:35,050 --> 01:10:35,785 Luister, Miles... 1151 01:10:35,885 --> 01:10:38,387 Luister, Miles. 1152 01:10:38,422 --> 01:10:40,890 Hij moet wel een elf van de Zuidpool zijn. 1153 01:10:43,225 --> 01:10:44,849 Maak dat je wegkomt. 1154 01:10:44,949 --> 01:10:46,191 Waar wil je dat ik dan naartoe ga? 1155 01:10:46,291 --> 01:10:47,463 Dat kan me niet schelen. 1156 01:10:47,563 --> 01:10:48,770 Het kan me niet schelen dat je een elf bent. 1157 01:10:48,870 --> 01:10:50,529 Het kan me niet schelen dat je gek bent. 1158 01:10:50,629 --> 01:10:52,253 Het kan me niet schelen dat je mijn zoon bent. 1159 01:10:52,353 --> 01:10:55,279 Verdwijn uit mijn leven. 1160 01:11:05,706 --> 01:11:06,649 Ik ben het. 1161 01:11:06,749 --> 01:11:08,192 Ik kan nu echt niet praten. 1162 01:11:08,292 --> 01:11:10,529 Vertel me dan in ieder geval hoe het gesprek ging. 1163 01:11:10,629 --> 01:11:13,316 Ik kom wat later, goed? 1164 01:11:13,416 --> 01:11:15,569 Kom niet te laat, Walter. 1165 01:11:15,669 --> 01:11:17,338 Het is kerstavond. 1166 01:11:17,438 --> 01:11:19,037 Walter... wacht. 1167 01:11:19,137 --> 01:11:21,199 Schat, ik moet nu ophangen, oké? Ik hou van je. 1168 01:11:21,299 --> 01:11:23,433 En zeg Buddy gedag van me. 1169 01:11:24,309 --> 01:11:25,836 Wat? - Walter, een doorbraak. 1170 01:11:25,936 --> 01:11:28,081 We hebben dit in de vergaderzaal gevonden. 1171 01:11:28,181 --> 01:11:28,547 Wat is het? 1172 01:11:28,647 --> 01:11:30,507 Het is het aanteken boekje van Miles Finchi. 1173 01:11:30,607 --> 01:11:33,712 Het staal vol met geniale ideeën. 1174 01:11:33,812 --> 01:11:34,344 Ik bedoel, moet je eens kijken. 1175 01:11:34,444 --> 01:11:38,258 En zijn beste idee is een Perzik die op een boerderij woont. 1176 01:11:38,358 --> 01:11:40,552 Wat is er meer kwetsbaar dan een perzik? 1177 01:11:40,652 --> 01:11:41,184 Wat doen we nu? 1178 01:11:41,284 --> 01:11:44,556 Ik denk dat we ons moeten vasthouden aan ons eerste idee. 1179 01:11:44,656 --> 01:11:45,188 Hoeveel tijd hebben we nog? 1180 01:11:45,288 --> 01:11:47,100 Nog ongeveer 45 minuten. Nou, kom op, laten we... 1181 01:11:47,200 --> 01:11:49,102 in ieder geval het storyboard klaar krijgen. 1182 01:11:49,202 --> 01:11:50,318 Kom op, we gaan ervoor. 1183 01:11:50,418 --> 01:11:52,856 Nee, je kunt niet gaan zitten en een storyboard maken. 1184 01:11:52,956 --> 01:11:54,399 Ga en maak dat storyboard. 1185 01:11:54,499 --> 01:11:56,716 Jeetje, ga. 1186 01:11:59,344 --> 01:12:02,896 Het spijt me dat ik jullie levens heb verpest. 1187 01:12:02,931 --> 01:12:07,818 En dat ik elf koekjes in de video heb gepropt. 1188 01:12:07,853 --> 01:12:13,276 Ik hoor hier niet thuis. Ik hoor nergens thuis. 1189 01:12:13,693 --> 01:12:19,240 Ik zal jullie nooit vergeten. Veel liefs... Buddy. 1190 01:12:19,275 --> 01:12:21,275 Mijn god... 1191 01:12:31,836 --> 01:12:33,836 He, Buddy. 1192 01:12:35,965 --> 01:12:37,965 Buddy? 1193 01:12:43,347 --> 01:12:45,326 Zoals je weet hebben we een snelle lancering nodig... 1194 01:12:45,426 --> 01:12:46,667 om het bedrijf terug in de goede richting te krijgen. 1195 01:12:46,767 --> 01:12:49,956 Ik denk dat voor mijn collega's uit de directie spreek. 1196 01:12:50,056 --> 01:12:53,187 Als ik zeg dat dit maar beter goed kan zijn. 1197 01:12:53,222 --> 01:12:55,706 Voordat ik met het verhaal begin, 1198 01:12:55,806 --> 01:12:58,256 zal ik het eerst hebben over de omslag, goed? 1199 01:12:58,356 --> 01:13:00,632 Nu, beeld je in... 1200 01:13:00,667 --> 01:13:02,515 Pap, ik moet je spreken. 1201 01:13:02,615 --> 01:13:04,429 Michael, wat is er? 1202 01:13:04,529 --> 01:13:05,645 Buddy is weggelopen. 1203 01:13:05,745 --> 01:13:08,143 Wat? - Hij heeft een briefje achtergelaten. 1204 01:13:08,178 --> 01:13:10,506 Ik ben bang, pap, hij is weg. 1205 01:13:10,541 --> 01:13:12,819 Laat me deze vergadering nog afmaken, 1206 01:13:12,919 --> 01:13:16,401 en dan zullen we het wel uitpluizen, oké? 1207 01:13:16,436 --> 01:13:19,820 Wat uitpluizen? Buddy geeft om iedereen. 1208 01:13:19,920 --> 01:13:22,555 Jij denkt alleen aan jezelf. 1209 01:13:23,764 --> 01:13:26,266 Hé, Michael. 1210 01:13:26,934 --> 01:13:28,934 Wacht. 1211 01:13:31,730 --> 01:13:35,169 We moeten deze vergadering verplaatsen, Mr. Greenway. 1212 01:13:35,269 --> 01:13:36,583 We hebben geen tijd om hem te verplaatsen. 1213 01:13:36,683 --> 01:13:37,963 Ik wil het nu horen, verdomme. 1214 01:13:38,063 --> 01:13:39,138 Jongen, je zult moeten wachten. 1215 01:13:39,238 --> 01:13:43,242 Nee, vertel niet wat mijn zoon moet doen... 1216 01:13:43,784 --> 01:13:46,722 Kunnen we dit niet een andere keer doen, Mr. Greenway? 1217 01:13:46,822 --> 01:13:49,516 Ik ben naar hier gevlogen speciaal om dit te horen... 1218 01:13:49,616 --> 01:13:50,816 en ik zal het ook horen. 1219 01:13:50,916 --> 01:13:52,317 Het zal moeten wachten. 1220 01:13:52,417 --> 01:13:54,361 Als je je baan wilt houden, Hobbs... 1221 01:13:54,461 --> 01:13:57,606 vertel je me over dat boek, nu meteen. 1222 01:14:04,429 --> 01:14:07,474 Wel... de boom in met jou. 1223 01:14:07,509 --> 01:14:10,519 Ja, de boom in. 1224 01:14:13,480 --> 01:14:15,174 Hobbs, als je nu naar buiten gaat... 1225 01:14:15,274 --> 01:14:17,753 dan ben je ontslagen bij Greenway. 1226 01:14:17,853 --> 01:14:19,853 Je bent ontslagen. 1227 01:14:36,588 --> 01:14:39,591 Ik hoor nergens thuis. 1228 01:14:45,847 --> 01:14:48,016 Buddy, waar ben je? 1229 01:14:55,482 --> 01:14:59,861 Prancer, trekken. Kom op. 1230 01:14:59,896 --> 01:15:03,448 Vixen, omhoog. 1231 01:15:03,483 --> 01:15:05,575 Kerstman? 1232 01:15:05,992 --> 01:15:08,995 Kom op, je kunt het. 1233 01:15:09,030 --> 01:15:12,624 Hoger. 1234 01:15:20,465 --> 01:15:22,515 Pap. - Wat? 1235 01:15:22,550 --> 01:15:23,987 Michael, waar ga je heen? 1236 01:15:43,572 --> 01:15:43,848 Kerstman. 1237 01:15:43,948 --> 01:15:48,661 Achteruit, je laat het rendier schrikken. 1238 01:15:48,696 --> 01:15:51,413 Buddy, ben jij dat? 1239 01:15:51,448 --> 01:15:52,314 Alles goed? 1240 01:15:52,414 --> 01:15:54,965 Jongen, ben ik blij om je te zien. 1241 01:15:55,000 --> 01:15:58,856 De kerstmeter daalde plots naar nul. 1242 01:15:58,956 --> 01:16:02,550 Er is gewoon geen kerstsfeer meer. 1243 01:16:02,585 --> 01:16:05,570 En dan was de spanning te veel... 1244 01:16:05,605 --> 01:16:08,580 en toen begaf de motor het. 1245 01:16:13,519 --> 01:16:16,070 Ik heb de hulp van een elf nodig. 1246 01:16:16,105 --> 01:16:18,607 Ik ben geen elf, kerstman. 1247 01:16:18,642 --> 01:16:21,010 Ik kan niets goed doen. 1248 01:16:21,110 --> 01:16:25,948 Buddy, je bent meer elf dan iedereen die ik ooit ben tegengekomen... 1249 01:16:25,983 --> 01:16:28,279 en je bent de enige die van mij... 1250 01:16:28,379 --> 01:16:30,639 aan mijn slee mag werken vanavond. 1251 01:16:30,739 --> 01:16:32,564 Echt? - Echt. 1252 01:16:32,664 --> 01:16:35,291 Wil je hem voor mij herstellen, Buddy? 1253 01:16:35,326 --> 01:16:37,919 Ik zal het proberen. Papa leerde mij hoe het moest. 1254 01:16:37,954 --> 01:16:38,653 Je zult het eerst moeten vinden. 1255 01:16:38,753 --> 01:16:41,483 Het viel ginder van de slee af. 1256 01:16:41,583 --> 01:16:44,468 De motor? - Ja, de motor. 1257 01:16:48,972 --> 01:16:50,540 Ik sta hier bij Central Park... 1258 01:16:50,640 --> 01:16:54,121 waar het niet duidelijk is, wat er is gebeurd. 1259 01:16:54,221 --> 01:16:56,039 Wat we wel weten is dat de autoriteiten... 1260 01:16:56,139 --> 01:16:56,880 het park hebben gesloten... 1261 01:16:56,980 --> 01:16:58,131 en het aan het uitkammen zijn. 1262 01:16:58,231 --> 01:17:00,919 Het enige waar iedereen het over eens is, 1263 01:17:01,019 --> 01:17:04,423 is dat ze iets uit de lucht zagen vallen. 1264 01:17:04,523 --> 01:17:05,639 Ik heb hier een ooggetuige bij me. 1265 01:17:05,739 --> 01:17:07,884 Hij beweert alles te hebben gezien. 1266 01:17:07,984 --> 01:17:09,059 Wat hebt u precies gezien? 1267 01:17:09,159 --> 01:17:10,807 Ik liep hier rond en... 1268 01:17:10,907 --> 01:17:11,638 ik zag een ding... 1269 01:17:11,738 --> 01:17:13,932 Mijn dochter wees het me nog aan. 1270 01:17:14,032 --> 01:17:14,992 Dus uw dochter heeft het gezien? 1271 01:17:15,092 --> 01:17:15,982 Schattebout, vertel eens... 1272 01:17:16,082 --> 01:17:18,395 wat je uit de hemel zag vallen? 1273 01:17:18,495 --> 01:17:20,081 Het was de arrenslee van de kerstman. 1274 01:17:21,797 --> 01:17:23,608 De arrenslee van de kerstman, u hoort het, 1275 01:17:23,708 --> 01:17:24,408 de kerstman is in Manhattan. 1276 01:17:24,508 --> 01:17:27,612 Sorry dat ik moet storen in je eerste grote nieuwsverhaal, Charlotte, 1277 01:17:27,712 --> 01:17:29,798 maar New York One heeft juist nieuw materiaal binnengekregen... 1278 01:17:29,898 --> 01:17:31,935 dat bestaat uit amateur opnames... 1279 01:17:32,035 --> 01:17:34,001 waardoor je het misschien kan geloven. 1280 01:17:34,101 --> 01:17:37,457 Er schijnt een rare man, verkleed als elf, 1281 01:17:37,557 --> 01:17:38,923 door het park te wandelen. 1282 01:17:39,023 --> 01:17:41,961 Ik weet niet of dit groot nieuws is... 1283 01:17:42,061 --> 01:17:43,963 zoals je gewend bent in Buffalo, Charlotte, 1284 01:17:44,063 --> 01:17:45,590 maar hier bij New York One... 1285 01:17:45,690 --> 01:17:48,157 heeft nieuws de hoogste prioriteit. 1286 01:17:58,668 --> 01:18:01,170 Wel heb je... 1287 01:18:03,506 --> 01:18:06,217 Je hebt het gevonden. - Buddy. 1288 01:18:11,639 --> 01:18:13,034 Ik moet je iets vertellen. 1289 01:18:13,134 --> 01:18:14,136 Nee, Buddy, er is iets... 1290 01:18:14,236 --> 01:18:15,168 dat ik je nu moet vertellen. 1291 01:18:15,268 --> 01:18:17,961 Ik bedoelde het niet zo toen ik daarnet... 1292 01:18:18,061 --> 01:18:19,082 van alles zei. Ik meende geen woord. 1293 01:18:19,182 --> 01:18:23,192 Ik weet dat je een beetje, 1294 01:18:23,227 --> 01:18:24,510 raar kan doen, 1295 01:18:24,610 --> 01:18:27,298 maar je had gelijk over vele dingen. 1296 01:18:27,398 --> 01:18:30,800 Ik wil niet dat je weggaat. 1297 01:18:30,835 --> 01:18:34,203 Je bent mijn zoon en ik hou van je. 1298 01:18:41,545 --> 01:18:42,237 Buddy, 1299 01:18:42,337 --> 01:18:45,227 wat was het dat je me wilde vertellen? 1300 01:18:45,250 --> 01:18:47,593 Juist, kom met me mee. 1301 01:18:47,628 --> 01:18:49,628 Kom op. 1302 01:18:55,601 --> 01:18:57,002 Ik sta hier met een andere ooggetuige... 1303 01:18:57,102 --> 01:18:59,331 die zijn eigen versie van het gebeuren heeft. 1304 01:18:59,431 --> 01:19:00,464 Meneer, wat heeft u gezien? 1305 01:19:00,564 --> 01:19:01,673 Ik vind je geweldig, Charlotte. 1306 01:19:01,773 --> 01:19:03,501 Ik zag iets uit de hemel vallen... 1307 01:19:03,601 --> 01:19:05,295 precies in het midden van het park. 1308 01:19:05,395 --> 01:19:07,673 Ik bedoel dat u een geweldige nieuwsvrouw bent. 1309 01:19:07,773 --> 01:19:08,472 Dank u. 1310 01:19:08,572 --> 01:19:09,515 Kunt u me iets meer vertellen... 1311 01:19:09,615 --> 01:19:10,863 over hetgeen wat er uit de lucht viel? 1312 01:19:10,963 --> 01:19:12,142 Ja, je ogen vertellen het verhaal. 1313 01:19:12,242 --> 01:19:14,179 Dat is wat ik zo leuk aan je vind. Je hebt een prachtige mond. 1314 01:19:14,279 --> 01:19:16,028 Het ding viel precies in het midden van... 1315 01:19:16,128 --> 01:19:16,636 Central Park. 1316 01:19:16,736 --> 01:19:18,451 Het was wonderlijk, en iedereen werd... 1317 01:19:18,551 --> 01:19:19,059 gek van het te zien. 1318 01:19:19,159 --> 01:19:21,019 Dick, volgens de autoriteiten... 1319 01:19:21,119 --> 01:19:22,194 is de omgeving veilig verklaard. 1320 01:19:22,294 --> 01:19:25,816 Alleen de Central Park Rangers blijven in het park. 1321 01:19:25,916 --> 01:19:27,651 Zij zijn goed getraind... 1322 01:19:27,751 --> 01:19:29,034 maar moeten weinig in actie komen. 1323 01:19:29,134 --> 01:19:32,197 Sommige vinden dat ze te onvoorzichtig... 1324 01:19:32,297 --> 01:19:33,080 zijn wanneer ze in actie komen. 1325 01:19:33,180 --> 01:19:35,847 En hun controversiële menigtecontrole tactiek... 1326 01:19:35,947 --> 01:19:38,579 bij het Simon and Garfunkel concert in 1985... 1327 01:19:38,679 --> 01:19:40,933 is nog steeds in onderzoek. 1328 01:19:41,033 --> 01:19:43,216 Ik wist dat je het zou vinden, Mr. Elf. 1329 01:19:43,316 --> 01:19:47,141 Maak het snel, we moeten ervan door. 1330 01:19:49,113 --> 01:19:50,821 Heel goed. 1331 01:19:53,326 --> 01:19:56,058 Dus u bent... 1332 01:19:56,093 --> 01:19:58,790 De kerstman. 1333 01:19:59,916 --> 01:20:03,878 Zou u dit mee willen nemen naar uw eerstgeborene? 1334 01:20:03,913 --> 01:20:04,320 Tuurlijk. 1335 01:20:04,420 --> 01:20:07,632 En mijn eerstgeborene, is dat een elf? 1336 01:20:07,667 --> 01:20:11,302 Ja natuurlijk. - Ik ben geadopteerd. 1337 01:20:11,636 --> 01:20:16,141 Michael, zou je dit voor me open willen maken, alsjeblieft? 1338 01:20:21,354 --> 01:20:23,404 Dank je wel. 1339 01:20:23,439 --> 01:20:27,152 Dus u bent echt de kerstman? 1340 01:20:27,187 --> 01:20:29,863 Dat weet je nooit. 1341 01:20:29,898 --> 01:20:30,638 Michael, vertel eens, 1342 01:20:30,738 --> 01:20:32,383 wat wil jij met Kerst? 1343 01:20:32,483 --> 01:20:35,594 Ik wilde een skateboard. 1344 01:20:35,629 --> 01:20:39,169 Niet zomaar een skateboard. 1345 01:20:39,204 --> 01:20:42,709 Een lucht gedreven skateboard. Kijk eens. 1346 01:20:42,744 --> 01:20:44,070 Kijk eens... 1347 01:20:44,170 --> 01:20:46,148 Hoe vind je dat. 1348 01:20:46,248 --> 01:20:48,966 Ga eens kijken. 1349 01:21:03,439 --> 01:21:04,382 Wat is er gebeurd? 1350 01:21:04,482 --> 01:21:07,234 Je liet mijn slee vliegen. 1351 01:21:07,269 --> 01:21:07,885 Wat bedoel je? 1352 01:21:07,985 --> 01:21:10,096 Voordat er turbines waren... 1353 01:21:10,196 --> 01:21:13,134 reed hij alleen op de kerstgedachten. 1354 01:21:13,234 --> 01:21:16,550 Als je in mij geloofde, dan vloog de slee. 1355 01:21:16,650 --> 01:21:19,897 Wacht eens, als u echt de kerstman bent... 1356 01:21:19,997 --> 01:21:22,351 dan mogen we vast wat nieuwscamera's opstellen hier... 1357 01:21:22,451 --> 01:21:23,578 zodat iedereen in u zal geloven... 1358 01:21:23,678 --> 01:21:24,735 en uw slee terug zal vliegen, niet? 1359 01:21:24,835 --> 01:21:27,773 Kerstgedachtes gaan om erin geloven, niet om te zien. 1360 01:21:27,873 --> 01:21:30,741 Als de hele wereld mij zou zien, zou alles verloren zijn. 1361 01:21:30,841 --> 01:21:34,947 De paparazzi zitten al jaren achter mij aan. 1362 01:21:37,807 --> 01:21:39,807 Kijk. 1363 01:21:45,272 --> 01:21:47,776 Nee. 1364 01:21:48,235 --> 01:21:51,988 Het zijn de Central Park Rangers. 1365 01:21:56,243 --> 01:22:01,540 Pap, Michael... ik heb een plan. 1366 01:22:09,297 --> 01:22:11,908 Wacht, Michael, mijn lijst. 1367 01:22:12,008 --> 01:22:14,738 Breng die lijst onmiddellijk terug, hoor je me? 1368 01:22:14,838 --> 01:22:16,782 Kom op, geef me je hoed en jas. 1369 01:22:16,882 --> 01:22:19,808 De Kerstvrouw heeft ze voor me gemaakt. 1370 01:22:24,062 --> 01:22:27,065 Hier ben ik. 1371 01:22:41,955 --> 01:22:43,899 Excuseer, dank u, excuseer. 1372 01:22:43,999 --> 01:22:45,894 Dus de autoriteiten hebben geen... 1373 01:22:45,994 --> 01:22:47,736 rendieren in het park gevonden. 1374 01:22:47,836 --> 01:22:49,272 Nee, geen rendieren. - Sleebelletjes? 1375 01:22:49,372 --> 01:22:50,541 Nee, dat ook niet. 1376 01:22:50,642 --> 01:22:51,741 Elven? - Excuseer mij. 1377 01:22:51,841 --> 01:22:52,944 Nee, niks van dat alles, als iedereen... 1378 01:22:53,044 --> 01:22:53,993 Het is hem, het is de echte kerstman. 1379 01:22:54,093 --> 01:22:55,780 Zijn slee wil niet vliegen omdat niemand in hem gelooft. 1380 01:22:55,880 --> 01:22:57,740 Hebt u iets gezien in het park? 1381 01:22:57,840 --> 01:22:58,373 Dit geldt voor iedereen, 1382 01:22:58,473 --> 01:23:00,910 de kerstman heeft ons nodig om in hem te geloven. Ik kan bewijzen dat hij echt is. 1383 01:23:01,010 --> 01:23:01,751 Kijk, dit is zijn lijst. 1384 01:23:01,851 --> 01:23:04,819 Weer een bevestiging... 1385 01:23:04,854 --> 01:23:07,333 over het feit dat de kerstman is gezien. 1386 01:23:07,433 --> 01:23:08,424 We hebben de stoute en de lieve lijst. 1387 01:23:08,524 --> 01:23:10,795 Lynn Kessler wil een Power Puff Girls speelset. 1388 01:23:11,360 --> 01:23:13,256 Mark Weber wil een elektrische gitaar. 1389 01:23:13,356 --> 01:23:13,554 Ja. 1390 01:23:13,654 --> 01:23:17,492 Carolyn Reynolds wil een 'Suzy-talks-a-lot'. 1391 01:23:17,527 --> 01:23:18,528 Dankje, Buddy. 1392 01:23:18,628 --> 01:23:19,560 Dirk Lawson wil een... 1393 01:23:19,660 --> 01:23:20,895 een dag verwend worden in Burke Williams Spa. 1394 01:23:20,995 --> 01:23:25,124 Stan Tobias wil een supersoaker. 1395 01:23:25,917 --> 01:23:27,026 Dat zal een andere Dirk Lawson zijn. 1396 01:23:27,126 --> 01:23:29,480 Dave Keckler wil Nike's. 1397 01:23:29,580 --> 01:23:31,666 Er is schijnbaar... 1398 01:23:31,766 --> 01:23:33,783 een nieuwe ontwikkeling in de zaak. 1399 01:23:33,883 --> 01:23:36,446 Een bevestiging dat de kerstman is gezien, 1400 01:23:36,546 --> 01:23:38,281 want we hebben zijn boek hier. 1401 01:23:38,381 --> 01:23:39,997 Wat is je naam? 1402 01:23:40,097 --> 01:23:43,369 Ik ben Charlotte Dennon van New York One. 1403 01:23:46,604 --> 01:23:48,937 Charlotte Dennon wil de verlovingsring van Tiffany. 1404 01:23:49,037 --> 01:23:51,335 En dat haar vriendje eindelijk eens stopt met lanterfanten... 1405 01:23:51,435 --> 01:23:53,125 en zichzelf aan haar bind. 1406 01:23:57,407 --> 01:23:58,267 We hebben weer energie. 1407 01:23:58,367 --> 01:24:00,366 Charlotte? 1408 01:24:00,466 --> 01:24:02,431 Zet de camera's weer aan. 1409 01:24:02,531 --> 01:24:03,599 Van wie moest je dat zeggen? 1410 01:24:03,699 --> 01:24:04,481 Het is echt de kerstman. 1411 01:24:04,581 --> 01:24:06,602 We moeten die camera's weer aan zetten. 1412 01:24:06,702 --> 01:24:07,776 Hij heeft onze hulp nodig. 1413 01:24:07,876 --> 01:24:10,212 Michael, alles in orde? 1414 01:24:10,247 --> 01:24:10,821 Ja, ik ben oké. 1415 01:24:10,921 --> 01:24:14,109 Maar Buddy is in het park met de kerstman. 1416 01:24:14,209 --> 01:24:15,325 De slee wil niet vliegen... 1417 01:24:15,425 --> 01:24:17,362 omdat er geen kerstgevoel is. 1418 01:24:17,462 --> 01:24:20,281 Michael. - Mam. 1419 01:24:23,100 --> 01:24:25,400 Gaat alles goed? - Prima. 1420 01:24:25,435 --> 01:24:28,373 De beste manier om het kerstgevoel te verspreiden... 1421 01:24:28,473 --> 01:24:32,568 is om hard te zingen, zodat iedereen het kan horen. 1422 01:24:36,905 --> 01:24:39,697 Buddy, we moeten weg, stap in. 1423 01:24:39,797 --> 01:24:42,554 Kerstman, ik ben nog niet klaar met de motor. 1424 01:24:42,654 --> 01:24:43,854 Ik kan niet wachten. 1425 01:24:43,954 --> 01:24:46,505 Kom op, Dasher. Kom op, Dancer. 1426 01:24:46,540 --> 01:24:48,852 Ik ben nog niet klaar met de motor. 1427 01:24:52,754 --> 01:24:53,864 Maakt niet uit. 1428 01:24:53,964 --> 01:24:57,259 Vertrek maar vast, ik haal je wel in. 1429 01:25:02,140 --> 01:25:04,684 Weet je, hij loog niet. 1430 01:25:04,719 --> 01:25:07,228 Zalig kerstfeest. 1431 01:25:12,066 --> 01:25:13,885 Kerstman, ik kan niet... 1432 01:25:13,985 --> 01:25:16,620 Stop nou met klooien en stap in. 1433 01:25:24,996 --> 01:25:27,016 Kerstman, waarom zitten ze achter ons aan? 1434 01:25:27,116 --> 01:25:29,102 Ik heb ze op de stoute lijst gezet... 1435 01:25:29,202 --> 01:25:31,628 en dat hebben ze mij nooit vergeven. 1436 01:25:55,527 --> 01:25:57,577 Omhoog. 1437 01:25:57,612 --> 01:26:01,950 Buddy we hebben meer kracht nodig anders storten we neer. 1438 01:26:52,751 --> 01:26:55,231 Je kunt het, kom op Dancer. 1439 01:26:55,331 --> 01:26:57,229 Zo is het goed. 1440 01:26:57,329 --> 01:26:59,357 Trekken Cupid. 1441 01:26:59,392 --> 01:27:01,285 Trekken Dasher. 1442 01:27:01,385 --> 01:27:05,556 Ik word te oud voor deze baan. 1443 01:27:05,591 --> 01:27:07,592 Nu. 1444 01:27:20,363 --> 01:27:22,008 De motor is weg. 1445 01:27:22,108 --> 01:27:23,527 We zijn de pineut. 1446 01:27:28,872 --> 01:27:31,024 Nog steeds geen teken van de kerstman, 1447 01:27:31,124 --> 01:27:33,145 maar het spontaan kerstgezang... 1448 01:27:33,245 --> 01:27:34,027 is wel begonnen... 1449 01:27:34,127 --> 01:27:36,106 hier voor het Central Park. 1450 01:27:36,206 --> 01:27:37,155 Laten we even luisteren. 1451 01:28:03,129 --> 01:28:07,369 Een klein beetje meer. 1452 01:28:17,630 --> 01:28:20,174 Wacht eens, jij zingt niet. 1453 01:28:20,209 --> 01:28:21,075 Ik zing wel. 1454 01:28:21,175 --> 01:28:24,322 Nee hoor, je beweegt alleen je lippen. 1455 01:28:26,264 --> 01:28:28,785 Michael, alsjeblieft, waar maak je je zo druk om? 1456 01:28:28,885 --> 01:28:29,584 Pap. 1457 01:28:46,826 --> 01:28:48,953 Nu, mijn schoonheden. 1458 01:28:57,336 --> 01:28:59,502 Net zoals vroeger. 1459 01:28:59,602 --> 01:29:01,699 Charlotte? 1460 01:29:01,799 --> 01:29:04,445 Ik denk dat we het nooit echt zullen weten... 1461 01:29:04,545 --> 01:29:06,447 wat er deze kerstnacht is gebeurd... 1462 01:29:06,547 --> 01:29:07,789 in Central Park. 1463 01:29:07,889 --> 01:29:14,021 Zalig kerstfeest. 1464 01:29:16,940 --> 01:29:19,837 Met een klein beetje hulp... 1465 01:29:19,937 --> 01:29:21,762 redde Buddy Kerstmis... 1466 01:29:21,862 --> 01:29:24,675 en zijn goede voorbeeld heeft ook andere mensen geholpen. 1467 01:29:45,219 --> 01:29:48,699 Walter startte zijn eigen onafhankelijke drukkerij. 1468 01:29:48,799 --> 01:29:51,448 Zijn eerste boek was geschreven door een nieuwe... 1469 01:29:51,548 --> 01:29:54,163 alom gewaardeerd kinderboeken schrijver. 1470 01:29:54,263 --> 01:29:55,953 Het boek heette Elf. 1471 01:29:56,053 --> 01:29:57,673 Een sprookje... 1472 01:29:57,773 --> 01:29:59,814 over een geadopteerde elf die Buddy heette. 1473 01:29:59,914 --> 01:30:01,885 Hij was opgegroeid op de Noordpool. 1474 01:30:01,985 --> 01:30:03,922 Ging naar New York en at spaghetti, 1475 01:30:04,022 --> 01:30:06,382 Werkte in een glimmende postkamer... 1476 01:30:06,417 --> 01:30:08,642 en redde uiteindelijk Kerstmis. 1477 01:30:08,742 --> 01:30:11,430 Als eerste reisde ik door de verschillende gebieden... 1478 01:30:11,530 --> 01:30:13,796 van het suikerrieten bos, 1479 01:30:13,831 --> 01:30:18,426 ik ging voorbij de zee van kauwgom... 1480 01:30:18,461 --> 01:30:23,299 en als laatste wandelde ik door de Lincoln tunnel. 1481 01:30:23,334 --> 01:30:25,452 En ik? Ik mag niet klagen. 1482 01:30:25,552 --> 01:30:27,906 Buddy komt me zo af en toe opzoeken. 1483 01:30:35,061 --> 01:30:38,208 Dank je, Jovie. Dat is erg aardig van je. 1484 01:30:38,308 --> 01:30:39,716 Graag gedaan pap. 1485 01:30:43,855 --> 01:30:45,221 Hoi, Suzie. 1486 01:30:45,321 --> 01:30:46,181 Kom eens hier, kleintje. 1487 01:30:48,860 --> 01:30:50,226 Papa wil je zien. 1488 01:30:53,948 --> 01:30:54,230 Buddy...