1
00:00:28,034 --> 00:00:29,118
Halo.
2
00:00:29,285 --> 00:00:32,788
Kalian mungkin menonton ini
karena ceritanya.
3
00:00:33,622 --> 00:00:37,876
Para peri senang bercerita.
Pasti kalian tak tahu tentang itu.
4
00:00:38,043 --> 00:00:42,505
Mungkin ada banyak hal tentang peri
yang tak kalian ketahui.
5
00:00:42,922 --> 00:00:47,760
Informasi tentang peri lainnya
yang menarik:
6
00:00:47,927 --> 00:00:52,473
Hanya ada tiga pekerjaan
yang tersedia bagi peri.
7
00:00:52,639 --> 00:00:57,519
Pertama, membuat sepatu di malam hari
saat para pembuat sepatu tertidur.
8
00:00:57,685 --> 00:01:00,897
Dasar pemalas.
Bahkan tak bisa membuat bakiak.
9
00:01:01,064 --> 00:01:03,316
Kalian bisa memanggang kue
dalam sebuah pohon.
10
00:01:03,482 --> 00:01:06,860
Kita tahu, berbahaya memiliki oven
di dalam sebuah pohon ek...
11
00:01:07,027 --> 00:01:08,946
...selama musim kemarau.
12
00:01:09,112 --> 00:01:10,530
Aku ingin membuat sepatu!
13
00:01:10,697 --> 00:01:11,865
Tapi pekerjaan ketiga...
14
00:01:12,032 --> 00:01:15,910
...beberapa menyebutnya terbaik,
atau yang paling menarik.
15
00:01:16,077 --> 00:01:19,163
Itu adalah profesi
yang amat diidamkan setiap peri.
16
00:01:19,330 --> 00:01:23,333
Profesi itu adalah membuat mainan
di dalam ruang kerja Sinterklas.
17
00:01:23,500 --> 00:01:26,378
Dua minggu lagi menuju Natal.
18
00:01:26,545 --> 00:01:28,922
Itu adalah pekerjaan
yang hanya bisa dikerjakan peri.
19
00:01:29,089 --> 00:01:31,966
Jemari gesit kami, sifat periang kami,
dan pikiran kami yang aktif...
20
00:01:32,675 --> 00:01:34,552
...sempurna untuk membuat mainan.
21
00:01:34,719 --> 00:01:37,596
Mereka pernah mencoba
menggunakan gnome dan troll.
22
00:01:37,763 --> 00:01:40,349
Tapi gnome terlalu banyak minum.
23
00:01:41,850 --> 00:01:45,270
Sedangkan troll buang air sembarangan.
24
00:01:45,436 --> 00:01:50,149
Tak pernah ada manusia
di dalam ruang kerja Sinterklas.
25
00:01:50,316 --> 00:01:52,526
Hingga sekitar 30 tahun lalu.
26
00:01:52,693 --> 00:01:57,781
Seperti yang bisa kalian tebak,
itulah awal kisah kita.
27
00:03:44,793 --> 00:03:49,381
Kau adalah sebuah anugerah.
Sebuah anugerah.
28
00:03:50,131 --> 00:03:51,549
Ayo.
29
00:03:51,716 --> 00:03:55,428
Kita akan membuatmu
merasa amat nyaman.
30
00:03:55,594 --> 00:03:59,515
Sudah.
31
00:03:59,681 --> 00:04:02,267
Saatnya tidur.
32
00:04:03,185 --> 00:04:06,229
Mungkin Natal tahun depan,
kau akan memiliki sebuah rumah.
33
00:04:13,152 --> 00:04:15,654
Selamat Natal, Malaikat Kecilku.
34
00:05:24,549 --> 00:05:27,593
Baiklah, baik.
35
00:05:27,760 --> 00:05:30,554
Sekali lagi tahun ini kita sukses.
36
00:05:32,931 --> 00:05:34,808
Setelah semua kerja keras itu...
37
00:05:34,975 --> 00:05:39,187
...saatnya memulai persiapan
untuk Natal selanjutnya.
38
00:05:48,821 --> 00:05:52,407
Apa itu?
39
00:06:04,626 --> 00:06:07,004
"Popok Buddy Kecil."
40
00:06:07,170 --> 00:06:09,339
Namanya Buddy. Dia pasti...
41
00:06:09,506 --> 00:06:11,508
Menyelinap ke karungmu
saat di panti asuhan.
42
00:06:11,674 --> 00:06:12,925
Apa yang harus kita lakukan?
43
00:06:13,092 --> 00:06:15,595
Maka Sinterklas harus membuat
sebuah keputusan.
44
00:06:15,761 --> 00:06:18,973
Untungnya, jika tentang bayi,
Sinterklas tak bisa menolak.
45
00:06:19,139 --> 00:06:22,309
Maka Buddy tinggal dengan peri tua
yang selalu ingin punya anak...
46
00:06:22,476 --> 00:06:25,437
...tapi karena amat berdedikasi
dalam membuat mainan...
47
00:06:25,603 --> 00:06:28,648
...dia lupa untuk memiliki keluarga.
48
00:06:28,815 --> 00:06:29,857
Sinterklas.
49
00:06:30,024 --> 00:06:32,777
Ya. Ya, akulah yang merawat Buddy.
50
00:06:32,943 --> 00:06:35,571
Aku adalah ayah angkatnya.
51
00:06:35,738 --> 00:06:37,698
Walaupun Buddy tumbuh
jauh lebih cepat...
52
00:06:37,864 --> 00:06:42,077
...dia tak berbeda
dengan anak-anak lain.
53
00:06:42,785 --> 00:06:44,620
Jangan terlalu cepat, Buddy.
54
00:06:44,787 --> 00:06:46,747
Maksudku, tak terlalu berbeda.
55
00:06:46,914 --> 00:06:50,626
Sebelum mempelajari cara membuat
prosesor cip grafik yang ekstrem...
56
00:06:50,793 --> 00:06:53,587
...mari kita sebutkan
peraturan para peri.
57
00:06:53,754 --> 00:06:54,796
Nomor satu.
58
00:06:54,963 --> 00:06:57,424
Perlakukan setiap hari
seperti hari Natal.
59
00:06:57,590 --> 00:06:58,842
Nomor dua.
60
00:06:59,008 --> 00:07:02,303
Ada tempat untuk semuanya
di daftar anak baik.
61
00:07:02,470 --> 00:07:04,221
Nomor tiga.
62
00:07:04,388 --> 00:07:07,307
Cara terbaik menyebarkan
kegembiraan Natal...
63
00:07:07,516 --> 00:07:10,894
...adalah dengan menyanyikannya
agar didengar semuanya.
64
00:07:11,645 --> 00:07:16,607
Saat Buddy sudah cukup umur,
aku menjadikannya pegawai magangku.
65
00:07:16,774 --> 00:07:18,234
Aku belum pernah ke ruangan ini.
66
00:07:18,401 --> 00:07:21,237
Saatnya kau memulai pelatihanmu
menjadi peri pemikir.
67
00:07:23,655 --> 00:07:26,116
Kereta luncur Sinterklas.
68
00:07:26,283 --> 00:07:28,034
Kau akan membantuku
membuatnya terbang.
69
00:07:30,995 --> 00:07:33,331
Kupikir rusa-rusa kutub ajaib
yang membuatnya terbang.
70
00:07:33,497 --> 00:07:35,499
Dari mana rusa-rusa kutub itu
mendapat sihirnya?
71
00:07:36,000 --> 00:07:37,209
Semangat Natal.
72
00:07:37,376 --> 00:07:39,670
Semuanya mengetahuinya.
73
00:07:40,379 --> 00:07:42,923
Walaupun terdengar konyol...
74
00:07:43,089 --> 00:07:45,800
...banyak orang di selatan
yang tak percaya Sinterklas.
75
00:07:46,175 --> 00:07:47,969
Apa?
76
00:07:48,803 --> 00:07:51,555
Lalu mereka pikir siapa
yang menaruh mainan di bawah pohon?
77
00:07:51,722 --> 00:07:55,058
Ada kabar yang beredar
para orang tua yang melakukannya.
78
00:07:55,225 --> 00:07:57,477
Itu... Itu konyol.
79
00:07:57,644 --> 00:07:59,938
Orang tua tak mungkin melakukan itu
dalam satu malam.
80
00:08:00,105 --> 00:08:01,731
Bagaimana dengan kue
untuk Sinterklas?
81
00:08:01,940 --> 00:08:03,357
Orang tua memakannya juga?
82
00:08:03,524 --> 00:08:04,859
Ya, aku tahu. Sungguh.
83
00:08:05,026 --> 00:08:08,362
Setiap tahun, makin sedikit orang
yang memercayai Sinterklas.
84
00:08:08,529 --> 00:08:12,115
Kita sedang menghadapi krisis energi.
85
00:08:12,282 --> 00:08:15,618
Lihatlah betapa rendahnya
Clausometer ini.
86
00:08:16,369 --> 00:08:17,745
Mengejutkan.
87
00:08:17,912 --> 00:08:22,666
Itulah sebabnya aku menciptakan ini
di tahun '60-an.
88
00:08:26,211 --> 00:08:27,546
Apa ini?
89
00:08:27,713 --> 00:08:29,673
Kringle 3000.
90
00:08:29,839 --> 00:08:33,051
Mesin jet turbin
berkekuatan 8.500 rusa kutub.
91
00:08:33,218 --> 00:08:37,555
Tanpa ini, kereta luncur ini
tak bisa terbang tinggi.
92
00:08:40,224 --> 00:08:43,268
Sepertinya ada kerusakan
di termokopelnya.
93
00:08:43,852 --> 00:08:45,520
Kau mau membantuku?
94
00:08:45,687 --> 00:08:47,313
Kau ingin aku membantumu?
95
00:08:48,523 --> 00:08:51,984
Walaupun Buddy amat diterima
oleh teman-teman dan keluarganya...
96
00:08:52,151 --> 00:08:54,403
...ada beberapa kekurangan...
97
00:08:54,612 --> 00:08:57,573
...dalam menjadi manusia
di dalam dunia peri.
98
00:09:18,550 --> 00:09:20,301
Hai, Ming Ming.
99
00:09:22,595 --> 00:09:26,098
Aku akan sedikit ketinggalan
dalam kuota hari ini.
100
00:09:26,265 --> 00:09:27,558
Tak apa-apa, Buddy.
101
00:09:27,725 --> 00:09:30,602
Berapa Etch A Sketch
yang telah kau selesaikan?
102
00:09:32,187 --> 00:09:34,147
Ayolah, Buddy, berapa banyak?
103
00:09:35,440 --> 00:09:38,859
Aku telah membuat 85.
104
00:09:44,865 --> 00:09:46,491
Sebanyak 85 buah.
105
00:09:46,658 --> 00:09:47,826
JADWAL PRODUKSI MAINAN
106
00:09:47,993 --> 00:09:49,035
Berarti...
107
00:09:50,787 --> 00:09:52,163
...kau kurang 915 lagi.
108
00:09:52,330 --> 00:09:53,372
Buruk.
109
00:09:53,539 --> 00:09:54,915
Katakan saja.
110
00:09:55,082 --> 00:09:57,334
Aku pembuat mainan terburuk.
111
00:09:57,501 --> 00:09:59,253
Aku peri yang bodoh.
112
00:10:01,088 --> 00:10:03,632
Tidak, Buddy,
kau bukan peri yang bodoh.
113
00:10:03,798 --> 00:10:05,967
Kita tak punya bakat yang sama,
itu saja.
114
00:10:06,134 --> 00:10:08,928
Yang lain punya bakat yang sama
kecuali aku.
115
00:10:09,095 --> 00:10:11,806
Kau punya banyak bakat.
116
00:10:11,972 --> 00:10:15,893
Bahkan bakat spesial, seperti...
Bakat spesial?
117
00:10:16,059 --> 00:10:18,353
Kau mengganti baterai
di detektor asap.
118
00:10:18,520 --> 00:10:19,980
Benar. Baterai AAA.
119
00:10:20,146 --> 00:10:23,566
Dalam enam bulan, kau harus
memeriksanya lagi. Bukan begitu?
120
00:10:23,733 --> 00:10:26,027
Kau satu-satunya suara bariton
dalam paduan suara peri.
121
00:10:26,193 --> 00:10:27,903
Kau membuat kita turun satu oktaf.
122
00:10:28,070 --> 00:10:29,989
Dengan cara yang bagus.
123
00:10:30,489 --> 00:10:32,949
Lihat, 'kan, Buddy?
Kau bukan peri yang bodoh.
124
00:10:33,116 --> 00:10:36,119
Kau peri yang istimewa.
125
00:10:38,329 --> 00:10:44,001
Maka Buddy ditugaskan
di tempat kerja para peri istimewa.
126
00:11:20,367 --> 00:11:21,701
Hai, Foom Foom.
127
00:11:21,868 --> 00:11:22,869
Aku tak suka ini...
128
00:11:23,078 --> 00:11:25,663
...tapi apa kau bisa bantu
produksi Etch A Sketch?
129
00:11:25,830 --> 00:11:27,498
- Tak masalah.
- Aku menghargainya.
130
00:11:27,665 --> 00:11:28,874
Buddy sungguh menyebalkan.
131
00:11:29,041 --> 00:11:32,086
Aku juga sudah meminta bantuan
dari Lum Lum dan Choo Choo.
132
00:11:32,252 --> 00:11:35,088
Kau berpikir cepat kemarin
dengan jawaban "bakat spesial" itu.
133
00:11:35,255 --> 00:11:38,008
Aku merasa tak enak padanya.
Kuharap dia tak makin ingin tahu.
134
00:11:38,174 --> 00:11:41,010
Jika hingga kini dia tak sadar
bahwa dirinya adalah manusia...
135
00:11:41,177 --> 00:11:43,304
...kurasa dia takkan pernah sadar.
136
00:11:48,017 --> 00:11:50,185
Jika hingga kini dia tak sadar
dia manusia...
137
00:11:50,352 --> 00:11:51,728
...dia takkan pernah sadar.
138
00:11:53,647 --> 00:11:55,607
Sepertinya terlalu kecil.
139
00:11:58,443 --> 00:12:01,529
Kau hanya istimewa.
140
00:12:20,129 --> 00:12:22,964
Kau tampak tak sehat, Buddy.
Kau baik-baik saja?
141
00:12:23,131 --> 00:12:26,134
Aku akan baik-baik saja.
Aku butuh minum.
142
00:12:29,470 --> 00:12:30,555
Buddy.
143
00:12:51,824 --> 00:12:53,950
Buddy, kau baik-baik saja?
144
00:12:54,576 --> 00:12:55,911
Maaf, Papa.
145
00:12:56,077 --> 00:12:58,329
Aku butuh waktu untuk sendirian.
146
00:12:58,496 --> 00:13:01,124
Buddy, sepertinya kita harus bicara.
147
00:13:02,124 --> 00:13:06,962
Buddy, ada sesuatu
yang seharusnya kuberitahukan padamu.
148
00:13:07,463 --> 00:13:12,217
Seharusnya kau mengetahui hal ini
sejak lama.
149
00:13:12,384 --> 00:13:15,178
Lalu aku mulai memberi tahu Buddy
bahwa ayahnya...
150
00:13:15,345 --> 00:13:17,805
...jatuh cinta saat dia masih muda...
151
00:13:17,972 --> 00:13:20,516
...dengan seorang gadis cantik
bernama Susan Welles...
152
00:13:20,683 --> 00:13:22,351
...dan tentang saat Buddy lahir...
153
00:13:22,559 --> 00:13:24,770
...dan ibunya menyerahkannya
untuk adopsi.
154
00:13:24,936 --> 00:13:27,188
Lalu bahwa ibunya kemudian meninggal.
155
00:13:27,355 --> 00:13:30,733
Kuberi tahu bahwa ayahnya
tak pernah tahu tentang Buddy.
156
00:13:31,359 --> 00:13:34,236
Serta yang terpenting,
kuberi tahu di mana ayahnya.
157
00:13:34,403 --> 00:13:37,531
Di sebuah tanah ajaib
bernama Kota New York.
158
00:13:37,698 --> 00:13:39,408
Ayahku bekerja di sana?
159
00:13:39,575 --> 00:13:41,618
Gedung Empire State.
160
00:13:47,248 --> 00:13:49,166
Hai, Buddy, mau memetik buah beri?
161
00:13:49,333 --> 00:13:51,585
Jangan sekarang, puffin arktik.
162
00:13:53,504 --> 00:13:55,631
Halo, Buddy.
163
00:13:55,797 --> 00:13:56,840
Hai, Leon.
164
00:13:57,007 --> 00:13:58,508
Kenapa wajahmu sedih, Kawan?
165
00:13:58,675 --> 00:14:01,678
Ternyata aku...
Aku bukan seorang peri.
166
00:14:01,844 --> 00:14:03,596
Tentu saja bukan. Tinggimu 190 cm...
167
00:14:03,805 --> 00:14:05,890
...dan punya janggut
sejak berusia 15 tahun.
168
00:14:06,057 --> 00:14:10,269
Kata Papa, ayahku yang sebenarnya
hidup di tanah ajaib jauh dari sini.
169
00:14:10,435 --> 00:14:11,561
Aku tak tahu harus apa.
170
00:14:11,728 --> 00:14:13,063
Setidaknya kau punya ayah.
171
00:14:13,230 --> 00:14:17,025
Aku hanya bergulung suatu hari
dan berakhir di tempat dingin ini.
172
00:14:17,192 --> 00:14:19,694
Tapi masalahnya, aku tak pernah
meninggalkan Kutub Utara.
173
00:14:19,861 --> 00:14:22,196
Buddy, aku sering berkeliling dunia...
174
00:14:22,363 --> 00:14:24,698
...saat masih menjadi
awan cumulus nimbus.
175
00:14:24,865 --> 00:14:27,826
Dunia adalah tempat yang indah
berisikan makhluk-makhluk indah.
176
00:14:27,993 --> 00:14:31,162
Kecuali anjing. Lalu jangan makan
salju yang berwarna kuning.
177
00:14:31,329 --> 00:14:32,539
Aku tahu itu.
178
00:14:32,705 --> 00:14:33,873
Maksudku...
179
00:14:34,040 --> 00:14:38,127
...ini adalah kesempatan bagus
untuk mengetahui dirimu yang sejati.
180
00:14:42,214 --> 00:14:46,801
Kudengar kau akan berkelana
ke kota besar itu.
181
00:14:46,968 --> 00:14:50,221
Ya. Aku sedikit gugup.
182
00:14:50,388 --> 00:14:52,223
Kata Leon
New York amat berbeda dari sini.
183
00:14:52,390 --> 00:14:54,266
Jangan dengarkan Leon.
184
00:14:54,433 --> 00:14:57,436
Dia belum pernah ke mana-mana.
Dia tak punya kaki.
185
00:14:57,603 --> 00:14:59,604
Aku pernah ke New York ribuan kali.
186
00:14:59,771 --> 00:15:02,190
Sungguh? Seperti apa di sana?
187
00:15:02,357 --> 00:15:04,609
Ada beberapa hal
yang harus kau ketahui.
188
00:15:04,776 --> 00:15:08,279
Pertama, jika melihat permen karet
di jalanan, jangan diambil.
189
00:15:08,446 --> 00:15:09,530
Itu bukan permen gratis.
190
00:15:10,281 --> 00:15:14,576
Kedua, ada sekitar 30 Ray's Pizza.
191
00:15:14,743 --> 00:15:16,411
Mereka mengaku asli...
192
00:15:16,620 --> 00:15:18,079
...tapi yang asli di 11th Street.
193
00:15:18,246 --> 00:15:21,541
Lalu jika melihat tanda bertuliskan
"pertunjukan mengintip"...
194
00:15:21,707 --> 00:15:26,128
...tak berarti kau bisa melihat hadiah
sebelum Natal.
195
00:15:26,295 --> 00:15:27,463
Aku tak sabar bertemu Ayah.
196
00:15:27,629 --> 00:15:30,674
Kami akan berseluncur es
dan makan sugar plum.
197
00:15:31,716 --> 00:15:34,844
Itu hal lain
yang ingin kubicarakan denganmu.
198
00:15:35,678 --> 00:15:40,766
Begini, Buddy, ayahmu...
199
00:15:41,559 --> 00:15:44,061
...dia ada di daftar nakal.
200
00:15:44,978 --> 00:15:47,481
Tidak!
201
00:15:49,774 --> 00:15:53,444
Kau mengambil kembali buku-bukunya?
202
00:15:54,612 --> 00:15:58,365
Aku paham yang coba kau lakukan.
Kau coba membuatku merasa tak enak...
203
00:15:58,532 --> 00:16:01,368
...padahal sebenarnya,
kaulah yang terlambat membayar.
204
00:16:01,535 --> 00:16:04,954
Tapi anak-anak
menyukai buku-buku itu.
205
00:16:05,121 --> 00:16:06,331
Aku tahu.
206
00:16:06,497 --> 00:16:08,207
Aku yang menjalankan
kelompok terfokus...
207
00:16:08,416 --> 00:16:10,209
...tapi aku suka mendengar itu.
208
00:16:10,376 --> 00:16:15,631
Dengar, beberapa orang lupa
dengan apa yang penting dalam hidup.
209
00:16:15,797 --> 00:16:19,676
Itu tak berarti bahwa mereka
tak bisa kembali ke jalan yang benar.
210
00:16:20,760 --> 00:16:24,972
Mungkin yang mereka butuhkan
adalah sedikit semangat Natal.
211
00:16:27,391 --> 00:16:29,560
Aku pandai dalam hal itu.
212
00:16:29,727 --> 00:16:31,979
Aku tahu.
213
00:16:44,698 --> 00:16:49,119
Aku akan selalu di sini untukmu.
214
00:16:56,375 --> 00:16:59,170
Kini pergilah.
215
00:16:59,336 --> 00:17:00,421
Lekas.
216
00:17:11,931 --> 00:17:12,974
Dah, teman-teman.
217
00:17:13,474 --> 00:17:14,725
- Dah, Buddy.
- Dah, Buddy.
218
00:17:14,892 --> 00:17:18,103
- Jaga dirimu.
- Sampai jumpa.
219
00:17:19,521 --> 00:17:21,189
Sampai jumpa.
220
00:17:21,356 --> 00:17:23,400
Sampai jumpa, Buddy.
221
00:17:24,692 --> 00:17:26,361
Sudahlah.
222
00:17:35,619 --> 00:17:38,038
Sampai jumpa, Buddy.
Kuharap kau menemukan ayahmu.
223
00:17:38,204 --> 00:17:39,622
Terima kasih, Tn. Narwhal.
224
00:17:40,790 --> 00:17:42,291
Sampai jumpa.
225
00:18:33,254 --> 00:18:35,339
Hai. Siapa namamu?
226
00:18:36,173 --> 00:18:38,050
Namaku Buddy.
227
00:18:45,556 --> 00:18:47,224
Apa ada yang butuh pelukan?
228
00:18:53,063 --> 00:18:56,691
Rakun pintar!
Aku hanya ingin sebuah pelukan.
229
00:19:37,895 --> 00:19:40,772
Hai. Halo.
230
00:19:47,737 --> 00:19:50,990
Terima kasih.
231
00:19:51,157 --> 00:19:54,993
KOPI TERENAK DI DUNIA
232
00:19:58,246 --> 00:20:01,666
Kau berhasil! Selamat.
233
00:20:01,833 --> 00:20:03,876
Kopi terenak di dunia.
234
00:20:04,043 --> 00:20:06,003
Kerja bagus, semuanya.
235
00:20:06,170 --> 00:20:08,756
Senang bertemu dengan kalian.
236
00:20:08,922 --> 00:20:10,340
Hai.
237
00:20:21,684 --> 00:20:23,978
Sinterklas. Sinter...
238
00:20:24,144 --> 00:20:26,063
Tidak. Bukan Sinterklas.
239
00:20:26,230 --> 00:20:28,774
Terima kasih. Terima kasih.
240
00:21:16,983 --> 00:21:18,401
Terima kasih.
241
00:21:18,568 --> 00:21:20,194
Tidak. Tidak. Paham?
242
00:21:20,361 --> 00:21:22,029
Pergilah dari sini. Pergi.
243
00:21:57,269 --> 00:21:59,480
- Halo.
- Hai.
244
00:22:05,193 --> 00:22:07,278
Cantik.
245
00:22:18,538 --> 00:22:19,956
Seperti pohon Natal.
246
00:22:21,958 --> 00:22:25,878
Cetakan ulang.
Kau tahu berapa biayanya?
247
00:22:26,045 --> 00:22:28,923
Dua halaman tak ada.
Ceritanya tak masuk akal.
248
00:22:29,089 --> 00:22:30,883
Kau pikir
anak-anak akan memerhatikannya?
249
00:22:31,091 --> 00:22:32,843
Mereka hanya lihat gambarnya.
250
00:22:35,637 --> 00:22:37,430
Maaf aku tak bisa melanjutkan...
251
00:22:37,639 --> 00:22:38,931
...ayahku bekerja di sini.
252
00:22:39,098 --> 00:22:41,309
Semoga harimu baik.
Aku lupa memelukmu.
253
00:22:41,475 --> 00:22:44,270
Entahlah, Connie.
Aku tak pernah mencabut cakar kucing.
254
00:22:44,436 --> 00:22:47,981
Berapa banyak? Delapan?
255
00:22:48,148 --> 00:22:49,900
Aku tak tahu apa aku punya waktu.
256
00:22:50,066 --> 00:22:53,695
Baiklah, bawa mereka akhir pekan ini.
Kita lihat apa yang bisa kulakukan.
257
00:22:53,861 --> 00:22:57,073
Aku takkan membuatmu membayar.
Bawa mereka dan kita lihat saja.
258
00:22:57,239 --> 00:23:01,702
Permisi.
Aku ingin bertemu Walter Hobbs.
259
00:23:01,869 --> 00:23:03,161
Aku Buddy si Peri.
260
00:23:03,328 --> 00:23:05,372
Kau terlihat lucu sekali.
261
00:23:05,539 --> 00:23:07,665
- Siapa yang mengirimmu?
- Papa Peri.
262
00:23:07,832 --> 00:23:10,293
- Papa Peri?
- Dari Kutub Utara.
263
00:23:10,460 --> 00:23:12,211
- Dari Kutub Utara?
- Ya.
264
00:23:12,378 --> 00:23:14,672
- Menurutmu kita kirimi mereka?
- Tidak.
265
00:23:14,839 --> 00:23:18,675
Kurasa kita harus mandi mewah
agar beberapa anak bisa mengerti...
266
00:23:18,842 --> 00:23:21,136
...apa yang terjadi
pada anak anjing dan merpati.
267
00:23:21,303 --> 00:23:22,887
Kirimkan pada mereka.
268
00:23:24,722 --> 00:23:26,349
- Ya?
- Tn. Hobbs?
269
00:23:26,516 --> 00:23:28,476
- Ini aku di interkom.
- Ya.
270
00:23:28,643 --> 00:23:31,020
Kurasa ada yang mengirimimu
sebuah surat Natal.
271
00:23:32,813 --> 00:23:34,481
Ayah!
272
00:23:37,817 --> 00:23:40,445
Baiklah, ayo cepat diselesaikan.
273
00:23:41,195 --> 00:23:43,364
Aku telah berjalan jauh
untuk menemukanmu.
274
00:23:44,073 --> 00:23:46,283
Kau terlihat seperti dari Kutub Utara.
275
00:23:46,450 --> 00:23:48,869
Memang dari situlah asalku.
276
00:23:49,036 --> 00:23:50,662
Sinterklas pasti telah menghubungimu.
277
00:23:50,829 --> 00:23:53,498
Ya, tentu, dia baru saja meneleponku.
278
00:23:53,665 --> 00:23:55,250
Sungguh?
279
00:23:55,416 --> 00:23:58,002
- Silakan.
- Silakan apa?
280
00:23:58,169 --> 00:24:01,422
Apa kau akan menyanyikan lagu?
Atau aku bisa kembali bekerja?
281
00:24:01,589 --> 00:24:03,382
Sebuah lagu?
282
00:24:05,008 --> 00:24:07,636
Ya. Apa pun untukmu, Ayah.
283
00:24:10,221 --> 00:24:15,184
Aku di sini bersama ayahku
284
00:24:15,351 --> 00:24:16,644
Kami tak pernah bertemu
285
00:24:16,811 --> 00:24:19,938
Dia ingin aku menyanyikan sebuah lagu
286
00:24:20,105 --> 00:24:22,524
Aku diadopsi
287
00:24:22,691 --> 00:24:24,359
Tapi kau tak tahu tentangku
288
00:24:24,526 --> 00:24:26,653
Jadi, di sinilah aku
289
00:24:26,820 --> 00:24:28,613
Aku menemukanmu, Ayah
290
00:24:29,072 --> 00:24:30,156
Tebak apa?
291
00:24:30,323 --> 00:24:34,159
Aku menyayangimu
292
00:24:35,786 --> 00:24:38,038
Itu aneh.
293
00:24:39,122 --> 00:24:43,209
Biasanya kalian menyanyikan
Jingle Bells.
294
00:24:43,376 --> 00:24:46,087
Ini aku, anakmu.
Susan Welles melahirkanku.
295
00:24:46,254 --> 00:24:48,672
Tapi dia tak memberitahumu. Lalu...
296
00:24:48,839 --> 00:24:50,924
Tapi inilah aku. Ini aku, Buddy.
297
00:24:51,091 --> 00:24:54,052
Susan Welles. Kau bilang Susan Welles?
298
00:24:54,219 --> 00:24:55,595
Ya.
299
00:24:56,429 --> 00:24:57,764
Siapa pengirim surat Natal ini?
300
00:24:57,931 --> 00:25:00,516
Apa itu surat Natal? Aku mau satu.
301
00:25:01,142 --> 00:25:03,436
- Sebaiknya panggil keamanan.
- Ide bagus.
302
00:25:03,602 --> 00:25:05,312
Aku juga ingin berbisik.
303
00:25:06,271 --> 00:25:08,023
Tak apa-apa. Walter adalah ayahku.
304
00:25:08,190 --> 00:25:09,983
Ayahmu sedang sibuk.
305
00:25:10,150 --> 00:25:11,443
Baik, aku akan kembali nanti.
306
00:25:11,610 --> 00:25:13,945
Kau takkan kembali lagi ke sini.
307
00:25:14,112 --> 00:25:16,572
- Tapi ke tempat Sinterklas.
- Baiklah.
308
00:25:16,739 --> 00:25:19,325
Ya, kenapa kau tak kembali saja
ke Gimbels?
309
00:25:37,466 --> 00:25:40,260
Maaf.
310
00:25:52,521 --> 00:25:54,022
Parfum buah markisa?
311
00:25:54,189 --> 00:25:57,025
Parfum buah? Tentu.
312
00:26:13,790 --> 00:26:14,958
Maaf.
313
00:26:18,336 --> 00:26:19,879
Maaf.
314
00:26:24,299 --> 00:26:25,968
Kau mau naik?
315
00:26:40,689 --> 00:26:42,941
Kau sudah melihat toiletnya?
316
00:26:43,108 --> 00:26:45,068
Besar sekali.
317
00:26:45,777 --> 00:26:46,903
{\an8}UNTUK ORANG YANG SPESIAL
318
00:26:47,070 --> 00:26:49,238
{\an8}"Untuk seseorang yang spesial."
319
00:26:55,869 --> 00:26:57,871
{\an8}Kemari!
320
00:26:58,038 --> 00:27:00,582
{\an8}- Aku?
- Ya.
321
00:27:03,835 --> 00:27:06,504
{\an8}Apa yang kau lakukan di situ?
322
00:27:06,671 --> 00:27:08,714
{\an8}Kau tak boleh ada di sini.
323
00:27:08,881 --> 00:27:10,924
{\an8}Berbelanjalah saat beristirahat.
Kau tak...
324
00:27:11,091 --> 00:27:12,885
{\an8}- Naiklah.
- Baiklah, aku tak tahu.
325
00:27:13,051 --> 00:27:14,344
{\an8}Seharusnya kau tahu.
326
00:27:14,511 --> 00:27:15,679
- Kau marah padaku?
- Tidak.
327
00:27:15,846 --> 00:27:17,847
- Sungguh?
- Ya. Kerjakan tugasmu.
328
00:27:18,014 --> 00:27:19,515
Baiklah.
329
00:27:22,018 --> 00:27:23,102
Apa ini?
330
00:27:23,269 --> 00:27:24,562
Ini Kutub Utara.
331
00:27:24,728 --> 00:27:25,896
Bukan.
332
00:27:26,063 --> 00:27:27,398
- Ya.
- Bukan.
333
00:27:27,564 --> 00:27:29,191
- Ya.
- Bukan.
334
00:27:29,358 --> 00:27:30,650
- Ya.
- Bukan.
335
00:27:30,817 --> 00:27:33,528
- Ya.
- Bukan. Lalu di mana saljunya?
336
00:27:34,863 --> 00:27:36,072
Kenapa kau tersenyum?
337
00:27:36,239 --> 00:27:38,866
Aku suka tersenyum.
Tersenyum adalah kegemaranku.
338
00:27:39,033 --> 00:27:41,410
Buatlah bekerja menjadi hobimu.
Itu kegemaranmu, ya?
339
00:27:41,577 --> 00:27:43,745
- Itu kegemaran barumu.
- Baiklah.
340
00:27:43,912 --> 00:27:45,747
- Saatnya pengumuman.
- Baiklah.
341
00:27:45,914 --> 00:27:50,084
Baiklah, semuanya, besok pagi,
pukul 10.00, Sinterklas akan datang.
342
00:27:50,251 --> 00:27:53,462
Sinterklas! Astaga!
343
00:27:53,629 --> 00:27:57,424
Sinterklas ada di sini? Aku kenal dia.
344
00:27:57,591 --> 00:27:58,675
Aku kenal dia.
345
00:27:58,842 --> 00:28:01,762
Dia akan datang
untuk berfoto dengan anak-anak.
346
00:28:01,928 --> 00:28:03,346
Simpan tanda terima kalian.
347
00:28:03,513 --> 00:28:05,473
- Pukul 10.00 besok.
- Pukul 10.00 besok.
348
00:28:05,640 --> 00:28:07,225
- Sinterklas akan datang.
- Ya.
349
00:28:07,392 --> 00:28:09,268
Tolong tanda tangani ini.
350
00:28:10,353 --> 00:28:11,729
Hai.
351
00:28:11,896 --> 00:28:13,856
Sinterklas akan datang.
352
00:28:33,498 --> 00:28:34,708
Kau menyukai pemandangannya?
353
00:28:34,874 --> 00:28:37,794
Kau amat pandai
dalam menghias pohon itu.
354
00:28:39,128 --> 00:28:41,714
Kenapa kau menggangguku?
Apa Crumpet yang menyuruhmu?
355
00:28:41,881 --> 00:28:43,799
Aku tak mengganggumu.
356
00:28:43,966 --> 00:28:45,384
Senang bertemu manusia lain...
357
00:28:45,592 --> 00:28:47,594
...yang punya persamaan
dalam kebudayaan peri.
358
00:28:48,387 --> 00:28:49,888
Aku hanya coba
melewati hari raya.
359
00:28:50,096 --> 00:28:51,097
"Melewati"?
360
00:28:51,264 --> 00:28:53,808
Natal adalah hari yang paling hebat.
361
00:28:53,975 --> 00:28:56,143
Tolong berhentilah bicara padaku.
362
00:28:56,310 --> 00:28:58,729
Sepertinya ada yang harus
menyanyikan lagu Natal.
363
00:28:58,896 --> 00:28:59,939
Pergilah.
364
00:29:00,105 --> 00:29:03,233
Cara terbaik menyebarkan Natal
adalah menyanyikannya.
365
00:29:03,400 --> 00:29:04,860
Aku tak bisa menyanyi.
366
00:29:05,026 --> 00:29:06,569
Itu mudah. Seperti bicara.
367
00:29:06,736 --> 00:29:09,572
Tapi lebih keras dan panjang
dan kau menaik-turunkan suaramu.
368
00:29:09,739 --> 00:29:12,116
Aku bisa menyanyi,
tapi aku memilih tak menyanyi.
369
00:29:12,283 --> 00:29:14,827
Terutama di depan orang lain.
370
00:29:15,035 --> 00:29:18,163
Jika kau bisa bernyanyi sendirian,
kau bisa di depan orang. Tak berbeda.
371
00:29:18,330 --> 00:29:20,624
Sebenarnya, ada perbedaan besar.
372
00:29:20,791 --> 00:29:23,209
Tak ada. Tunggu.
373
00:29:25,128 --> 00:29:29,465
Aku bernyanyi
Aku ada di toko dan aku bernyanyi
374
00:29:29,632 --> 00:29:32,718
Aku ada di toko
Dan aku bernyanyi
375
00:29:32,885 --> 00:29:35,512
Tak boleh bernyanyi di Kutub Utara.
376
00:29:35,679 --> 00:29:38,640
- Boleh.
- Tak boleh.
377
00:29:38,807 --> 00:29:40,934
- Kami selalu bernyanyi.
- Tak boleh.
378
00:29:41,100 --> 00:29:43,102
Terutama saat membuat mainan.
379
00:29:44,186 --> 00:29:45,396
Lihat?
380
00:29:45,563 --> 00:29:48,941
Perhatian, semua pengunjung Gimbels.
Selesaikan acara belanja kalian.
381
00:29:49,107 --> 00:29:51,735
Kami akan tutup 10 menit lagi.
382
00:29:51,902 --> 00:29:55,071
Saatnya aku pulang.
383
00:29:55,488 --> 00:29:58,324
Tapi Sinterklas akan datang.
Ada banyak yang harus dilakukan.
384
00:29:59,158 --> 00:30:00,743
Ya.
385
00:30:01,785 --> 00:30:03,954
Sampai jumpa besok.
386
00:30:04,121 --> 00:30:07,040
- Buddy.
- Jovie.
387
00:30:07,207 --> 00:30:09,334
- Hai.
- Hai.
388
00:30:11,961 --> 00:30:13,588
Jovie.
389
00:31:08,553 --> 00:31:13,933
Aku akan makan di kamar.
Aku punya banyak pekerjaan.
390
00:31:14,100 --> 00:31:17,270
- Kau yakin?
- Aku sedikit terlambat dari jadwal.
391
00:31:22,691 --> 00:31:23,942
Aku boleh makan di kamar?
392
00:31:24,109 --> 00:31:25,777
- Tidak.
- Kenapa tidak?
393
00:31:25,944 --> 00:31:27,779
Ayah boleh makan di kamar.
394
00:31:27,946 --> 00:31:31,491
Aku punya banyak PR
dan sedikit tertinggal dari jadwal.
395
00:31:31,949 --> 00:31:33,492
Kau akan makan di sini.
396
00:31:39,248 --> 00:31:42,500
PERDAMAIAN
397
00:32:02,477 --> 00:32:05,604
SELAMAT DATANG, SINTERKLAS
398
00:33:23,966 --> 00:33:25,926
Keluar! Jangan melihatku!
399
00:33:26,093 --> 00:33:27,469
Keluar!
400
00:33:58,622 --> 00:34:00,082
Ayah?
401
00:34:00,791 --> 00:34:01,792
Ayah?
402
00:34:01,958 --> 00:34:04,627
Ayah, hai! Ini aku!
403
00:34:05,962 --> 00:34:09,215
Ayah! Ayah! Ayah!
404
00:34:18,223 --> 00:34:19,224
- Hei!
- Tak apa.
405
00:34:19,432 --> 00:34:20,475
Ini hadiah untuk ayahku.
406
00:34:20,642 --> 00:34:22,644
- Aku yang akan membawanya.
- Baiklah.
407
00:34:22,810 --> 00:34:25,479
Pastikan dia tahu itu dari aku,
Buddy, anaknya.
408
00:34:25,646 --> 00:34:28,732
Aku amat menyayanginya
dan menurutku dia ayah terhebat.
409
00:34:28,899 --> 00:34:30,567
Kalian kuat sekali.
410
00:34:32,861 --> 00:34:34,613
Ini keren.
411
00:34:50,627 --> 00:34:54,047
SELAMAT DATANG
412
00:35:04,222 --> 00:35:06,433
- Hei, kau.
- Aku?
413
00:35:06,599 --> 00:35:09,227
Kemarilah. Aku ingin bicara.
414
00:35:11,812 --> 00:35:12,897
Tentang apa?
415
00:35:13,397 --> 00:35:16,108
Kenapa kau ada di ruang ganti wanita
pagi tadi?
416
00:35:16,275 --> 00:35:17,651
Kudengar kau bernyanyi.
417
00:35:17,818 --> 00:35:21,112
Kau yakin
itu bukan karena aku telanjang?
418
00:35:21,279 --> 00:35:22,822
Aku tak tahu kau telanjang.
419
00:35:22,989 --> 00:35:25,283
Kenapa kau datang pagi sekali?
420
00:35:25,450 --> 00:35:26,742
Air di rumahku mati.
421
00:35:27,493 --> 00:35:29,203
Kenapa kau datang pagi sekali?
422
00:35:29,912 --> 00:35:31,747
Membuat ini.
423
00:35:33,207 --> 00:35:35,250
Kau yang membuat ini?
424
00:35:35,417 --> 00:35:37,294
Mereka agak kesal tentang ini.
425
00:35:37,460 --> 00:35:39,129
Sungguh?
426
00:35:39,671 --> 00:35:42,757
Hai, teman-teman.
Kau sudah melihat tempatnya?
427
00:35:42,924 --> 00:35:45,259
Cukup bagus. Sedikit terlalu bagus.
428
00:35:45,426 --> 00:35:47,386
Perusahaan pasti telah mengirim profesional.
429
00:35:48,137 --> 00:35:50,180
Entah kenapa ada
yang mengincar pekerjaanku.
430
00:35:50,389 --> 00:35:52,390
Tapi dengar, kita tetap satu tim.
431
00:35:52,557 --> 00:35:55,685
Paham? Karena jika aku dipecat,
kita semua dipecat.
432
00:35:55,852 --> 00:35:59,272
Jika mendengar apa pun,
hubungi aku di radio.
433
00:35:59,438 --> 00:36:02,775
Saluran tiga. Kodenya adalah
"Sinterklas punya tas baru."
434
00:36:02,941 --> 00:36:04,651
Paham?
435
00:36:04,818 --> 00:36:06,403
Pita keriting 15 cm, Sayang.
436
00:36:06,570 --> 00:36:10,240
- Itu tak mungkin.
- Sepanjang 15 cm.
437
00:36:14,410 --> 00:36:17,496
Omong-omong, menurutku
suaramu saat menyanyi terindah...
438
00:36:17,663 --> 00:36:18,998
...di seluruh dunia.
439
00:36:27,046 --> 00:36:28,840
Sinterklas.
440
00:36:33,886 --> 00:36:37,097
Sinterklas! Ini aku, Buddy!
441
00:36:37,264 --> 00:36:39,599
- Hai, Buddy, apa kabar?
- Sinterklas!
442
00:36:39,766 --> 00:36:40,892
Ini aku!
443
00:36:41,059 --> 00:36:43,144
- Kalian siap bertemu Sinterklas?
- Sinterklas!
444
00:36:43,311 --> 00:36:45,646
- Siapa kau?
- Apa maksudmu?
445
00:36:45,813 --> 00:36:47,481
- Aku Sinterklas.
- Bukan.
446
00:36:48,482 --> 00:36:51,527
Tentu saja aku Sinterklas.
447
00:36:51,693 --> 00:36:53,820
Jika kau memang Sinterklas...
448
00:36:54,029 --> 00:36:56,865
...lagu apa yang kunyanyikan untukmu
saat ulang tahunmu tahun ini?
449
00:36:57,907 --> 00:36:59,992
Tentu saja "Selamat Ulang Tahun".
450
00:37:01,911 --> 00:37:05,205
- Berapa umurmu, Nak?
- Empat.
451
00:37:05,372 --> 00:37:07,624
- Kau bocah besar. Siapa namamu?
- Paul.
452
00:37:07,791 --> 00:37:10,335
- Kau mau apa untuk Natal?
- Jangan katakan apa yang kau mau.
453
00:37:10,502 --> 00:37:11,920
Dia pembohong.
454
00:37:12,087 --> 00:37:13,213
Biarkan anak ini bicara.
455
00:37:13,379 --> 00:37:15,882
Kau membuatku jijik.
Bagaimana kau bisa hidup seperti ini?
456
00:37:16,048 --> 00:37:18,050
- Tenang saja, Bodoh.
- Tersenyumlah.
457
00:37:18,217 --> 00:37:20,302
Kau menduduki takhta kebohongan.
458
00:37:20,469 --> 00:37:22,012
- Aku tak bercanda.
- Kau palsu.
459
00:37:22,179 --> 00:37:23,222
- Aku palsu?
- Ya.
460
00:37:23,388 --> 00:37:26,349
- Kau mau mati?
- Palsu?
461
00:37:26,516 --> 00:37:28,309
Dia bercanda.
462
00:37:28,476 --> 00:37:31,062
- Kau bau.
- Natalmu akan menyenangkan.
463
00:37:31,229 --> 00:37:34,315
Kau berbau daging dan keju.
Baumu tak seperti Sinterklas.
464
00:37:38,068 --> 00:37:39,236
Dia penipu!
465
00:37:42,280 --> 00:37:44,115
Dia palsu! Dia palsu!
466
00:37:44,282 --> 00:37:46,200
- Kemari!
- Aku tak bisa.
467
00:37:49,036 --> 00:37:50,788
Dia palsu!
468
00:37:57,169 --> 00:37:58,878
Mau ke mana kau? Ke mana?
469
00:38:12,974 --> 00:38:17,103
Dia bukan Sinterklas! Bukan!
470
00:38:17,353 --> 00:38:19,730
UNTUK SESEORANG YANG SPESIAL
471
00:38:19,897 --> 00:38:21,107
"Untuk orang yang spesial."
472
00:38:24,693 --> 00:38:26,069
{\an8}UNTUK AYAH
473
00:38:26,236 --> 00:38:27,779
{\an8}PENUH CINTA, BUDDY
474
00:38:48,589 --> 00:38:50,383
- Apa itu?
- Interkom.
475
00:38:51,050 --> 00:38:52,593
Benar.
476
00:38:56,847 --> 00:38:59,433
- Ya?
- Tn. Hobbs, ada telepon dari polisi.
477
00:38:59,599 --> 00:39:02,060
Polisi. Halo?
478
00:39:20,535 --> 00:39:21,953
Ayah!
479
00:39:22,119 --> 00:39:23,996
Aku tahu kau akan datang.
Aku menyayangimu.
480
00:39:24,163 --> 00:39:27,082
Opsir Tom, ini ayahku. Ini Walter.
481
00:39:27,249 --> 00:39:30,210
Dia menjaminku. Mereka memberiku
sekali kesempatan menelepon.
482
00:39:30,377 --> 00:39:33,463
"Aku tahu siapa yang akan kutelepon.
Walter Hobbs."
483
00:39:33,630 --> 00:39:35,340
Tentu, kau datang. Kau datang.
484
00:39:35,506 --> 00:39:38,676
Kata mereka kau takkan datang.
Mereka berkali-kali berkata begitu.
485
00:39:38,843 --> 00:39:41,762
Siapa kau dan apa masalahmu?
486
00:39:41,929 --> 00:39:43,388
Aku Buddy. Anakmu.
487
00:39:43,555 --> 00:39:45,265
Tunggu.
488
00:39:45,432 --> 00:39:48,393
Katakan, dari mana kau dapat foto ini?
489
00:39:48,977 --> 00:39:50,478
Papa Peri yang memberikannya.
490
00:39:52,397 --> 00:39:55,274
Apa ini semacam permainan?
Apa yang kau mau, uang?
491
00:39:55,441 --> 00:39:59,736
Tidak. Aku hanya ingin menemuimu
dan kupikir kau mau menemuiku.
492
00:40:05,909 --> 00:40:07,785
Siapa yang tak mau menemuimu?
493
00:40:08,536 --> 00:40:10,454
Mungkin kita bisa membuat
rumah kue jahe...
494
00:40:10,663 --> 00:40:11,747
...makan adonan kue...
495
00:40:11,914 --> 00:40:14,833
...bermain seluncur es
dan mungkin bergandengan tangan.
496
00:40:16,668 --> 00:40:18,044
- Ikut aku.
- Baiklah.
497
00:40:25,259 --> 00:40:29,096
Baiklah. Ada apa ini?
498
00:40:38,396 --> 00:40:40,356
Buddy, jangan makan itu.
499
00:40:47,487 --> 00:40:50,448
Kita harus bergegas,
aku amat sibuk sore ini.
500
00:40:50,615 --> 00:40:53,576
- Apa aku sakit?
- Ya, tapi kita akan melakukan tes.
501
00:40:53,743 --> 00:40:56,370
- Tes apa?
- Agar tahu apa kau benar anakku.
502
00:40:56,537 --> 00:40:59,623
- Kenapa aku duduk di atas kertas?
- Agar bersih untuk pasien lainnya.
503
00:40:59,790 --> 00:41:02,626
- Tenang agar aku bisa menusuk jarimu.
- Tusuk jari!
504
00:41:04,002 --> 00:41:05,879
- Dingin.
- Ya, duduk tenang.
505
00:41:06,046 --> 00:41:08,756
- Aku boleh mendengar kalungmu?
- Tidak. Duduk...
506
00:41:08,923 --> 00:41:09,924
Kenapa ada tengkorak?
507
00:41:10,133 --> 00:41:12,176
Seperti bendera bajak laut.
508
00:41:12,343 --> 00:41:14,261
- Apa dia punya nama?
- Maaf, Ben.
509
00:41:14,428 --> 00:41:16,472
- Ada pasien yang menunggu.
- Duduk tenang.
510
00:41:16,638 --> 00:41:19,016
- Dia marah padaku.
- Ya, benar.
511
00:41:19,182 --> 00:41:22,310
Makin cepat kau duduk tenang,
makin cepat kita selesai.
512
00:41:22,477 --> 00:41:24,354
- Lalu kita bisa makan sugar plum?
- Tentu.
513
00:41:24,520 --> 00:41:27,982
Kita akan makan sugar plum,
rumah kue jahe, dan melukis telur.
514
00:41:28,149 --> 00:41:30,484
- Melukis telur. Itu Paskah.
- Benar.
515
00:41:34,613 --> 00:41:36,573
Jariku punya detak jantung.
516
00:41:36,740 --> 00:41:38,867
Sakitnya hanya sebentar saja.
517
00:41:39,284 --> 00:41:40,702
Siapa namamu?
518
00:41:40,868 --> 00:41:42,495
Buddy.
519
00:41:42,662 --> 00:41:44,955
- Aku Carolyn.
- Hai.
520
00:41:46,749 --> 00:41:49,418
- Kau mau apa untuk Natal?
- Sebuah Suzie Talks A Lot.
521
00:41:49,793 --> 00:41:51,711
Akan kuberi tahu Sinterklas.
522
00:41:51,878 --> 00:41:53,963
Terima kasih. Kostummu bagus.
523
00:41:54,547 --> 00:41:57,133
Ini bukan kostum. Aku seorang peri.
524
00:41:57,300 --> 00:42:00,511
Secara teknis, aku manusia,
tapi aku dibesarkan oleh para peri.
525
00:42:01,220 --> 00:42:03,389
Aku manusia
yang dibesarkan oleh manusia.
526
00:42:05,057 --> 00:42:06,475
Keren.
527
00:42:12,480 --> 00:42:13,940
Jadi?
528
00:42:15,941 --> 00:42:18,527
Anak laki-laki. Buddy adalah anakmu.
529
00:42:18,694 --> 00:42:20,279
Itu amat tak mungkin.
530
00:42:20,445 --> 00:42:23,448
Kau lihat dia. Dia gila.
531
00:42:23,615 --> 00:42:26,951
Dia mungkin hanya kembali
ke masa anak-anak.
532
00:42:27,118 --> 00:42:28,369
Seorang peri?
533
00:42:28,536 --> 00:42:30,079
Dia perlu dirawat.
534
00:42:30,997 --> 00:42:32,456
Aku mengerti.
535
00:42:32,623 --> 00:42:36,335
Jadi, kau mau aku menyusuinya?
536
00:42:36,501 --> 00:42:40,088
Walter, bawa dia pulang.
Kenalkan dia pada Emily dan Michael.
537
00:42:40,255 --> 00:42:42,590
Setelah dia menerima kenyataan...
538
00:42:42,757 --> 00:42:45,426
...dia akan melupakan hal peri ini
dan melanjutkan hidupnya.
539
00:42:45,593 --> 00:42:47,011
Itu yang akan kulakukan.
540
00:42:47,511 --> 00:42:51,723
Astaga. Walter, ini luar biasa.
541
00:42:51,890 --> 00:42:54,559
Kau punya anak lain.
542
00:42:54,726 --> 00:42:57,604
Luar biasa?
Astaga, aku tak berpikir seperti itu.
543
00:42:57,770 --> 00:43:00,064
Ini hebat sekali.
544
00:43:00,690 --> 00:43:03,692
Ini sedikit rumit,
tapi kita pasti bisa mengatasinya.
545
00:43:03,859 --> 00:43:06,236
- Sayang.
- Apa?
546
00:43:06,904 --> 00:43:09,239
Dia pikir dirinya adalah seorang peri.
547
00:43:09,906 --> 00:43:11,116
Maaf, apa?
548
00:43:11,283 --> 00:43:13,743
Dia pikir dirinya
adalah seorang peri Natal.
549
00:43:13,910 --> 00:43:18,706
Ayolah, Walter.
Aku yakin itu tak sungguhan.
550
00:43:18,873 --> 00:43:23,835
Lalu aku berkelana ke tujuh tingkat
Hutan Candy Cane...
551
00:43:24,002 --> 00:43:27,964
...melewati
Lautan Swirly Twirly Gumdrop.
552
00:43:28,131 --> 00:43:32,510
Lalu aku berjalan
melalui Terowongan Lincoln.
553
00:43:54,363 --> 00:43:57,449
Jadi, di mana saja kau
selama 30 tahun terakhir ini?
554
00:43:57,616 --> 00:43:58,658
Kutub Utara.
555
00:43:58,825 --> 00:44:00,410
Bisa tolong ambilkan sirop maple itu?
556
00:44:00,577 --> 00:44:04,038
Aku tak membuat... Ini spageti.
557
00:44:05,122 --> 00:44:08,584
Kau tahu? Sepertinya aku punya.
558
00:44:08,751 --> 00:44:10,294
Ya.
559
00:44:11,336 --> 00:44:13,046
Kau suka gula, ya?
560
00:44:13,213 --> 00:44:14,339
Ada gula dalam sirop?
561
00:44:14,506 --> 00:44:15,757
Ya.
562
00:44:15,924 --> 00:44:17,800
Kalau begitu, ya!
563
00:44:18,217 --> 00:44:20,761
Kami, para peri, selalu makan
empat kelompok makanan utama:
564
00:44:20,928 --> 00:44:25,641
Permen, candy cane,
candy corn, dan sirop.
565
00:44:26,558 --> 00:44:29,394
Jadi, kau akan tinggal dengan kami?
566
00:44:29,561 --> 00:44:30,729
Maksudmu aku bisa tinggal?
567
00:44:30,895 --> 00:44:32,105
Tentu saja bisa.
568
00:44:32,272 --> 00:44:35,066
- Emily.
- Berapa lama kau akan di sini?
569
00:44:35,233 --> 00:44:40,112
Aku belum merencanakannya,
tapi kupikir selamanya.
570
00:44:40,279 --> 00:44:44,658
Emily. Bisa bicara di dapur sebentar?
571
00:44:48,244 --> 00:44:49,912
Kau gila?
Dia tak bisa tinggal di sini.
572
00:44:50,079 --> 00:44:52,373
Jelas, dia punya masalah serius.
573
00:44:52,540 --> 00:44:54,625
Kita tak bisa melemparnya ke salju.
574
00:44:54,792 --> 00:44:56,168
Kenapa tidak? Dia suka salju.
575
00:44:56,335 --> 00:44:57,794
Dia mengatakannya 15 kali.
576
00:44:57,961 --> 00:44:59,796
Walter, dia anakmu.
577
00:45:14,393 --> 00:45:16,645
Kau dengar itu?
578
00:45:17,103 --> 00:45:19,439
Kau aneh sekali.
579
00:45:21,649 --> 00:45:23,317
Ayah?
580
00:45:26,153 --> 00:45:28,280
Ayah?
581
00:45:28,989 --> 00:45:30,740
Ayah!
582
00:45:32,492 --> 00:45:33,493
Apa?
583
00:45:33,701 --> 00:45:36,829
Aku tak bisa tidur
jika belum diselimuti.
584
00:45:37,538 --> 00:45:38,539
Apa?
585
00:45:38,748 --> 00:45:41,709
Aku tak bisa tidur
jika belum diselimuti.
586
00:45:42,876 --> 00:45:44,962
Aku takkan menyelimutimu.
587
00:45:45,128 --> 00:45:47,380
Aku janji akan langsung tidur.
588
00:45:50,175 --> 00:45:51,592
Baiklah.
589
00:45:59,766 --> 00:46:03,019
- Perang gelitik! Perang gelitik!
- Buddy, hentikan. Berhenti.
590
00:46:03,186 --> 00:46:04,354
Maaf.
591
00:46:05,939 --> 00:46:07,398
Maaf.
592
00:46:07,774 --> 00:46:10,693
Berbaring dan tidurlah.
593
00:46:10,860 --> 00:46:13,445
- Baiklah.
- Baiklah.
594
00:46:14,404 --> 00:46:15,739
Ayah?
595
00:46:18,658 --> 00:46:20,243
Aku menyayangimu.
596
00:46:22,745 --> 00:46:25,498
Baiklah. Tidurlah.
597
00:46:31,086 --> 00:46:32,546
Ini luar biasa.
598
00:46:32,713 --> 00:46:35,924
Biasanya aku yang membuat sarapan.
599
00:46:38,134 --> 00:46:40,678
Cukup.
600
00:46:41,429 --> 00:46:42,930
Baiklah.
601
00:46:50,812 --> 00:46:52,105
Ini enak.
602
00:46:52,272 --> 00:46:54,690
- Enak? Bagus.
- Enak.
603
00:46:55,316 --> 00:47:00,195
Tidurmu nyenyak semalam?
604
00:47:00,362 --> 00:47:02,489
Bagus. Aku tidur
selama 40 menit penuh.
605
00:47:02,656 --> 00:47:05,408
Aku punya waktu
untuk membuat mainan kuda itu.
606
00:47:05,575 --> 00:47:09,120
Astaga, kau membuatnya?
607
00:47:09,620 --> 00:47:11,247
Dari mana kau mendapat kayunya?
608
00:47:22,590 --> 00:47:24,259
- Pagi, Sayang.
- Pagi, Ayah.
609
00:47:24,842 --> 00:47:28,971
Walter, Buddy membuatkan kita sarapan.
Baik sekali, 'kan?
610
00:47:29,388 --> 00:47:30,556
Juga makan siang.
611
00:47:31,140 --> 00:47:34,017
Juga makan siang. Sampai jumpa.
612
00:47:34,184 --> 00:47:37,270
- Berapa sendok?
- Aku akan minum kopi. Terima kasih.
613
00:47:37,437 --> 00:47:38,855
Baiklah.
614
00:47:40,064 --> 00:47:43,150
Ayah, aku sudah merencanakan
hari kita.
615
00:47:43,317 --> 00:47:45,903
Kita akan membuat malaikat salju,
lalu bermain seluncur es.
616
00:47:46,070 --> 00:47:48,906
Lalu makan adonan kue Toll House
secepat mungkin.
617
00:47:49,072 --> 00:47:51,241
Lalu untuk melengkapinya,
kita bisa berpelukan.
618
00:47:52,242 --> 00:47:53,785
Aku harus bekerja, Buddy.
619
00:47:53,952 --> 00:47:56,829
Satu hal lagi,
jika kau akan tinggal di sini...
620
00:47:56,996 --> 00:48:00,416
...sebaiknya kau menyingkirkan
kostum itu.
621
00:48:00,583 --> 00:48:02,167
Tapi aku memakainya seumur hidup.
622
00:48:02,835 --> 00:48:05,128
Kau tak lagi ada di Kutub Utara.
623
00:48:05,295 --> 00:48:08,089
- Kau mau membuatku senang, 'kan?
- Lebih dari segalanya.
624
00:48:08,256 --> 00:48:10,800
Kalau begitu, buang celana itu.
625
00:48:10,967 --> 00:48:12,301
Maksudku, secepat mungkin.
626
00:48:12,468 --> 00:48:13,636
Secepat mungkin?
627
00:48:13,803 --> 00:48:15,346
Secepat mungkin.
628
00:48:15,513 --> 00:48:17,014
Baiklah.
629
00:48:19,016 --> 00:48:21,018
Aku hampir lupa...
630
00:48:25,313 --> 00:48:26,856
Selamat pagi.
631
00:48:31,444 --> 00:48:32,653
Walter.
632
00:48:32,820 --> 00:48:34,113
Ini berfungsi. Ini kau.
633
00:48:34,697 --> 00:48:37,657
- Dari mana kau dapat nomor ini?
- Emily punya nomor penting.
634
00:48:37,824 --> 00:48:40,368
Baiklah. Lalu ini penting?
635
00:48:40,535 --> 00:48:44,247
Ada suara mengerikan
dari kotak jahat di bawah jendela.
636
00:48:44,414 --> 00:48:46,457
Bunyinya seperti ini:
637
00:48:50,085 --> 00:48:53,755
Itu bukan kotak jahat, Buddy,
itu radiator.
638
00:48:53,922 --> 00:48:55,799
Itu memang bersuara
saat mesinnya menyala.
639
00:48:55,966 --> 00:48:58,718
Tidak. Ini amat jahat.
640
00:48:58,885 --> 00:49:01,304
Mengerikan melihatnya. Ini...
641
00:49:01,470 --> 00:49:03,722
Baiklah, aku menuju...
642
00:49:03,889 --> 00:49:05,891
Tunggu. Ya, ini memang bersuara.
643
00:49:06,058 --> 00:49:08,810
Baiklah, tak apa-apa.
Semuanya baik-baik saja.
644
00:49:08,977 --> 00:49:11,604
- Kau benar.
- Bagus. Aku akan menutup telepon ini.
645
00:49:11,771 --> 00:49:14,482
Aku menyayangimu.
Kutelepon lagi dalam lima menit.
646
00:49:14,649 --> 00:49:16,192
Tidak, Buddy, jangan...
647
00:49:16,359 --> 00:49:18,611
Kau tak perlu meneleponku.
648
00:49:18,778 --> 00:49:20,279
Ide bagus. Kau yang meneleponku.
649
00:49:20,446 --> 00:49:22,072
Baiklah, aku akan menutup teleponnya.
650
00:49:22,239 --> 00:49:23,991
Aku melukis kupu-kupu.
651
00:49:24,157 --> 00:49:27,786
- Bagus, akan kututup teleponnya.
- Aku menyetel nada pianonya.
652
00:49:27,952 --> 00:49:30,371
Baiklah, aku menyayangimu.
Sampai jumpa.
653
00:49:51,724 --> 00:49:54,893
- Hobbs.
- Hai.
654
00:49:55,060 --> 00:49:56,645
- Apa kabar?
- Duduklah.
655
00:49:57,479 --> 00:49:59,606
Aku tak melihatmu sejak retret.
Kau tampak sehat.
656
00:49:59,773 --> 00:50:02,900
Terima kasih banyak. Kau juga.
Ada apa ini?
657
00:50:03,067 --> 00:50:05,236
Jujur saja, aku mendapat telepon
dari keponakanku.
658
00:50:06,737 --> 00:50:10,657
Dia ingin tahu bagaimana bisa
seekor anak anjing dan merpati...
659
00:50:10,824 --> 00:50:14,494
...melarikan diri dari cengkeraman
seorang penyihir jahat.
660
00:50:16,287 --> 00:50:18,915
Percayalah, kami sudah mencari
pencetak baru.
661
00:50:19,081 --> 00:50:21,000
Yang ini jelas tak bagus.
662
00:50:21,167 --> 00:50:24,169
Mungkin bukan pencetaknya
yang tak bagus.
663
00:50:25,129 --> 00:50:26,505
Itu tanda tanganmu, 'kan?
664
00:50:27,130 --> 00:50:29,215
Kita bisa saling menyalahkan seharian.
665
00:50:29,424 --> 00:50:30,842
Aku punya kabar untukmu.
666
00:50:31,009 --> 00:50:35,054
Bahkan jika dua halaman itu ada,
buku ini tetap saja jelek.
667
00:50:35,221 --> 00:50:37,473
Kau sudah melihat nomornya
untuk kuartal tahun ini?
668
00:50:37,640 --> 00:50:39,433
- Akan keluar hari ini.
- Sudah keluar.
669
00:50:39,600 --> 00:50:42,728
Anak anjing dan merpati itu
gagal total, Hobbs.
670
00:50:42,894 --> 00:50:46,564
Anak buahku memperkirakan
kita akan merugi 8% kuartal ini.
671
00:50:46,731 --> 00:50:48,024
Merugi 8%.
672
00:50:48,191 --> 00:50:49,776
Itu tak boleh terjadi.
673
00:50:50,484 --> 00:50:52,486
- Kita akan bangkit. Kita...
- Tidak.
674
00:50:52,653 --> 00:50:53,821
- Tidak? Ya...
- Tidak.
675
00:50:53,988 --> 00:50:56,281
Kita akan mengirim buku baru
untuk kuartal pertama.
676
00:50:56,949 --> 00:50:58,408
Kuartal pertama?
677
00:50:58,575 --> 00:51:00,577
Aku akan kembali di kota
pada tanggal 24.
678
00:51:00,744 --> 00:51:05,456
Saat itu, aku ingin mendengar
detail pastinya...
679
00:51:05,623 --> 00:51:07,750
...tentang rencanamu
untuk buku baru ini.
680
00:51:09,376 --> 00:51:11,712
Tunggu dulu.
Tanggal 24, itu malam Natal.
681
00:51:14,006 --> 00:51:17,175
- Lalu?
- Lalu...
682
00:51:17,342 --> 00:51:20,511
Tak masalah. Akan kukabari kau.
683
00:51:23,806 --> 00:51:26,892
Aku punya semua senjata
dalam permainan itu.
684
00:51:27,059 --> 00:51:29,353
- Aku punya stamina dan senjata penuh.
- Michael.
685
00:51:29,519 --> 00:51:33,314
- Aku punya...
- Michael, ini aku, Buddy.
686
00:51:34,732 --> 00:51:38,027
- Kau kenal dia?
- Tidak, aku tak pernah melihatnya.
687
00:51:38,194 --> 00:51:40,946
Ini aku, Buddy. Kakakmu.
688
00:51:41,113 --> 00:51:43,073
Astaga.
689
00:51:43,240 --> 00:51:48,161
Tidak, Michael.
Tunggu, aku kakakmu. Mich...
690
00:51:48,328 --> 00:51:51,331
Maaf.
691
00:51:51,497 --> 00:51:53,916
Michael.
692
00:51:54,083 --> 00:51:55,709
Michael.
693
00:51:55,876 --> 00:51:57,586
Michael, tunggu.
694
00:51:57,753 --> 00:52:00,756
Michael.
695
00:52:00,922 --> 00:52:03,633
Jalanmu cepat.
Aku senang bisa menyusulmu.
696
00:52:03,800 --> 00:52:06,552
Aku menunggumu lima jam.
Kenapa mantelmu besar sekali?
697
00:52:06,719 --> 00:52:10,389
Kabar baik, aku melihat anjing.
Kau pernah melihat anjing?
698
00:52:10,556 --> 00:52:11,765
Mungkin pernah.
699
00:52:11,932 --> 00:52:15,894
Bagaimana di sekolah? Menyenangkan?
Kau punya banyak PR?
700
00:52:16,061 --> 00:52:18,396
Kau punya teman? Kau punya sahabat?
701
00:52:18,563 --> 00:52:20,356
- Apa mantelnya juga besar?
- Pergilah.
702
00:52:23,568 --> 00:52:25,820
Sial.
703
00:52:29,073 --> 00:52:30,115
Lari.
704
00:52:31,241 --> 00:52:35,245
Tembak mereka.
Tembak pria berbaju hijau itu.
705
00:52:41,709 --> 00:52:44,420
Tidak. Mereka nakal.
706
00:52:45,212 --> 00:52:46,421
Sebaiknya kita pergi.
707
00:52:48,590 --> 00:52:50,967
Kau tahu?
Kita bisa mengalahkan mereka.
708
00:52:51,134 --> 00:52:54,804
Mulailah membuat bola salju
sebanyak mungkin.
709
00:53:03,103 --> 00:53:05,230
Kau siap?
710
00:53:05,397 --> 00:53:06,898
Ayo.
711
00:53:15,489 --> 00:53:16,782
Lari.
712
00:53:25,832 --> 00:53:27,875
Astaga. Satu kabur.
713
00:53:28,042 --> 00:53:30,085
Bola salju.
714
00:53:42,763 --> 00:53:45,141
Katamu dari mana kau berasal?
715
00:54:06,493 --> 00:54:09,412
- Andai Ayah ada di sini.
- Kenapa?
716
00:54:09,579 --> 00:54:12,123
Karena dia ayah terhebat
di seluruh dunia.
717
00:54:12,290 --> 00:54:15,960
Apa kau bercanda?
Dia ayah terburuk di seluruh dunia.
718
00:54:16,127 --> 00:54:19,088
- Apa maksudmu?
- Dia selalu bekerja.
719
00:54:19,254 --> 00:54:22,841
- Bekerja itu menyenangkan.
- Bukan dengan yang dia lakukan.
720
00:54:23,008 --> 00:54:27,929
Dia hanya peduli tentang uang.
Tak peduli akan kau, aku, atau siapa pun.
721
00:54:28,096 --> 00:54:30,848
Dia memang ada di daftar nakal.
722
00:54:35,894 --> 00:54:36,979
Kau menyukainya?
723
00:54:37,521 --> 00:54:38,688
Menyukai siapa?
724
00:54:39,439 --> 00:54:41,858
Gadis yang kau tatap itu.
725
00:54:42,817 --> 00:54:44,235
Ya.
726
00:54:46,320 --> 00:54:47,822
Kenapa kau tak mengajaknya keluar?
727
00:54:47,988 --> 00:54:49,323
Keluar?
728
00:54:49,490 --> 00:54:51,992
Ya, kencan. Untuk makan.
729
00:54:52,367 --> 00:54:54,703
- Makan?
- Ya, makanan sungguhan.
730
00:54:54,870 --> 00:54:58,539
Bukan permen.
Jika dia setuju, kau berhasil.
731
00:54:58,706 --> 00:55:00,750
Ini kode rahasia
yang dimiliki para gadis.
732
00:55:02,752 --> 00:55:04,878
Lihat siapa yang datang.
733
00:55:05,045 --> 00:55:07,548
- Hai, Jovie.
- Hai.
734
00:55:11,051 --> 00:55:13,761
- Ini Michael.
- Aku adiknya.
735
00:55:14,220 --> 00:55:15,471
Hai.
736
00:55:15,638 --> 00:55:19,975
Apa yang kau lakukan di sini?
Gimbels mengembalikan pekerjaanmu?
737
00:55:20,142 --> 00:55:23,979
Tidak, tapi semua berakhir baik.
Mereka melarangku untuk mendekat.
738
00:55:24,855 --> 00:55:28,358
Mungkin sebaiknya kau pergi dari sini.
739
00:55:31,944 --> 00:55:36,407
Tapi aku amat ingin menemuimu
dan menurutku kau cantik...
740
00:55:36,573 --> 00:55:41,495
...aku pun merasa hangat
jika berada di dekatmu...
741
00:55:43,204 --> 00:55:45,123
...serta lidahku membengkak.
742
00:55:49,752 --> 00:55:51,587
Jadi...
743
00:55:52,129 --> 00:55:53,755
Kau mau makan?
744
00:55:54,673 --> 00:55:57,008
Apa aku mau makan?
745
00:55:58,593 --> 00:56:02,013
Kau tahu, kode itu.
746
00:56:02,180 --> 00:56:03,848
Makanan.
747
00:56:05,599 --> 00:56:07,893
Aku baru saja istirahat makan siang.
748
00:56:08,936 --> 00:56:11,521
Baiklah, aku mengerti.
749
00:56:11,730 --> 00:56:13,898
Tapi aku libur hari Kamis.
750
00:56:15,442 --> 00:56:19,487
- Kamis.
- Ayo. Itu bagus.
751
00:56:19,654 --> 00:56:21,072
Baiklah.
752
00:56:21,238 --> 00:56:23,991
- Tadi aku bagus?
- Kau hebat.
753
00:56:25,200 --> 00:56:27,077
- Pertama, harus memasang apa?
- Lampu-lampu.
754
00:56:27,244 --> 00:56:29,204
Bagus. Lalu setelah itu?
755
00:56:29,371 --> 00:56:31,414
- Ornamen.
- Ornamen. Baiklah.
756
00:56:33,207 --> 00:56:36,252
- Apa itu?
- Pohon Natal.
757
00:56:36,419 --> 00:56:40,297
- Pohon Natal?
- Buddy menebangnya di taman.
758
00:56:41,131 --> 00:56:43,008
Emily?
759
00:56:43,175 --> 00:56:45,677
Aku tak mengerti
kenapa kau mempermasalahkannya.
760
00:56:45,844 --> 00:56:47,971
- Mereka hanya bersenang-senang.
- Bersenang-senang?
761
00:56:48,137 --> 00:56:51,807
Jadi, kejahatan itu bersenang-senang?
Menurutku kejahatan adalah kejahatan.
762
00:56:51,974 --> 00:56:54,643
Masalah pohon itu memang buruk.
Aku akan memintanya menanamnya.
763
00:56:54,810 --> 00:56:57,312
Tapi setidaknya Michael bahagia
untuk sekali saja.
764
00:56:57,813 --> 00:56:59,731
Apa maksudnya itu?
765
00:56:59,898 --> 00:57:04,444
Bukan rahasia lagi, Walter,
bahwa kau tak selalu ada untuknya.
766
00:57:04,610 --> 00:57:06,862
Kita keluarkan saja dia
dari sekolah...
767
00:57:07,071 --> 00:57:09,740
...dan biarkan manusia peri itu
yang merawatnya.
768
00:57:09,907 --> 00:57:12,367
Mereka bisa bersenang-senang
melakukan kejahatan.
769
00:57:12,534 --> 00:57:14,953
Bagaimana cara memasang bintang ini
di atas?
770
00:57:15,162 --> 00:57:16,788
Aku saja.
771
00:57:29,174 --> 00:57:31,968
Kita harus apa? Dia tak bisa sendirian di sini.
772
00:57:32,135 --> 00:57:34,596
Dia akan menghancurkan rumah ini.
773
00:57:36,639 --> 00:57:39,016
Kenapa kau tak libur kerja besok...
774
00:57:39,183 --> 00:57:41,018
...dan kau bisa di rumah
serta menjaganya?
775
00:57:41,185 --> 00:57:44,855
Aku harus masuk bekerja besok.
Aku ada rapat penting.
776
00:57:45,022 --> 00:57:49,609
Sayang, aku harus masuk bekerja.
Aku hampir dipecat.
777
00:57:49,776 --> 00:57:51,778
Begini saja. Aku punya ide.
778
00:57:51,944 --> 00:57:55,614
Kenapa kau tak membawa Buddy
ke kantormu?
779
00:58:02,704 --> 00:58:04,205
- Hai, Walter.
- Selamat pagi, Jack.
780
00:58:04,372 --> 00:58:06,916
Selamat pagi, Jack.
781
00:58:07,083 --> 00:58:09,001
- Selamat pagi, Tn. Hobbs.
- Pagi, Sarah.
782
00:58:09,168 --> 00:58:12,588
Selamat pagi, Sarah.
Gaun ungu yang cantik.
783
00:58:12,755 --> 00:58:14,089
- Francisco.
- Halo, Tn. Hobbs.
784
00:58:14,256 --> 00:58:18,093
Francisco.
Menyenangkan untuk diucapkan.
785
00:58:19,052 --> 00:58:20,637
- Hai.
- Hai.
786
00:58:20,804 --> 00:58:22,805
- Kau ingat aku?
- Ya. Aku sempat tak mengenalimu.
787
00:58:22,972 --> 00:58:25,641
Aku tahu. Aku memakai pakaian kerja.
788
00:58:28,769 --> 00:58:31,730
- Terima kasih, Debra.
- Terima kasih, Deb.
789
00:58:31,897 --> 00:58:34,608
Wajahmu cantik.
Kau harus difoto untuk kartu Natal.
790
00:58:34,774 --> 00:58:36,568
Kau membuatku senang.
791
00:58:49,037 --> 00:58:50,664
Buddy.
792
00:58:50,830 --> 00:58:54,042
- Kau tak perlu meminum itu.
- Terima kasih.
793
00:59:03,550 --> 00:59:06,011
Francisco.
794
00:59:07,095 --> 00:59:08,304
Francisco.
795
00:59:10,765 --> 00:59:12,767
Francisco.
796
00:59:12,933 --> 00:59:15,436
- Francisco.
- Buddy.
797
00:59:16,937 --> 00:59:19,398
- Apa aku berisik?
- Sedikit.
798
00:59:19,564 --> 00:59:20,774
Maaf.
799
00:59:27,154 --> 00:59:28,781
Ya, Bud?
800
00:59:28,948 --> 00:59:30,491
Kenapa namamu ada di meja itu?
801
00:59:31,408 --> 00:59:32,534
Aku yang membeli meja ini.
802
00:59:32,743 --> 00:59:35,120
Namaku diletakkan di sini
agar tak ada yang mencurinya.
803
00:59:37,747 --> 00:59:39,207
Itu lelucon, 'kan, Ayah?
804
00:59:39,624 --> 00:59:41,209
Ya, Buddy, itu lelucon.
805
00:59:42,043 --> 00:59:44,503
Jadi, apa yang akan kita buat?
806
00:59:44,837 --> 00:59:47,423
Kita tak bekerja seperti itu di sini.
807
00:59:49,549 --> 00:59:51,635
- Buddy si Peri.
- Berikan padaku.
808
00:59:51,801 --> 00:59:54,262
Halo?
809
00:59:56,639 --> 01:00:00,184
- Kumohon, jangan sentuh apa pun.
- Maaf.
810
01:00:07,315 --> 01:00:10,610
Bud, kau pernah melihat ruang surat?
811
01:00:10,777 --> 01:00:11,903
Ruang surat? Belum.
812
01:00:12,070 --> 01:00:13,654
- Belum?
- Belum.
813
01:00:13,821 --> 01:00:15,656
Astaga.
814
01:00:15,823 --> 01:00:18,992
Itu adalah sebuah ruangan
berisikan surat dari seluruh dunia.
815
01:00:19,159 --> 01:00:21,870
Mereka memilahnya di sana.
Kau bisa menyentuhnya.
816
01:00:22,037 --> 01:00:24,622
- Lalu masuk ke keranjang mengilap.
- Keranjang mengilap?
817
01:00:24,789 --> 01:00:26,040
Ya. Bagaimana menurutmu?
818
01:00:26,207 --> 01:00:28,418
- Terdengar hebat.
- Bagus.
819
01:00:28,584 --> 01:00:29,835
Kita bisa ke sana?
820
01:00:30,002 --> 01:00:33,714
Aku harus bekerja di sini.
Mungkin kau bisa bekerja di sana.
821
01:00:33,881 --> 01:00:35,340
Baiklah, aku akan bekerja di sana.
822
01:00:38,635 --> 01:00:41,429
Kurasa bukan ini tempat
yang dimaksud ayahku.
823
01:00:41,596 --> 01:00:45,141
- Apa ada ruang surat lainnya?
- Tidak, ini satu-satunya.
824
01:00:45,308 --> 01:00:46,851
Ini tak terlalu mengilap.
825
01:00:47,726 --> 01:00:51,813
Ini adalah embernya.
826
01:00:51,980 --> 01:00:54,191
Semua surat keluar dari lubang ini.
827
01:00:54,357 --> 01:00:57,986
Pilah dan pisahkan
untuk setiap lantai tujuannya.
828
01:00:58,152 --> 01:00:59,612
Masukkan ke wadah...
829
01:00:59,821 --> 01:01:02,573
...dan masukkan ke tabung
dengan nomor yang sama.
830
01:01:02,740 --> 01:01:05,909
- Paham?
- Kurasa begitu.
831
01:01:06,076 --> 01:01:08,662
Tempat ini mengingatkanku
dengan ruang kerja Sinterklas.
832
01:01:09,037 --> 01:01:10,664
Kecuali, ini berbau seperti jamur...
833
01:01:10,830 --> 01:01:13,750
...dan semua orang terlihat
ingin melukaiku.
834
01:01:13,917 --> 01:01:17,336
Greenway datang besok.
Jadi, apa yang kita punya?
835
01:01:17,503 --> 01:01:19,880
Morris dan aku telah berdiskusi...
836
01:01:20,047 --> 01:01:22,799
...dan kami menghasilkan
yang menurutku adalah ide besar.
837
01:01:22,966 --> 01:01:25,719
- Bagus. Apa?
- Kau akan menyukainya. Ini hebat.
838
01:01:25,886 --> 01:01:27,595
- Apa?
- Baiklah.
839
01:01:28,263 --> 01:01:30,390
Bayangkan ini:
840
01:01:30,890 --> 01:01:33,893
Kita memasukkan Miles Finch.
841
01:01:34,935 --> 01:01:36,395
Miles Finch yang itu?
842
01:01:36,562 --> 01:01:39,147
- Hantu emas itu.
- Kita memasukkannya.
843
01:01:39,314 --> 01:01:41,775
Dia menulis lebih banyak buku klasik
daripada Dr. Seuss.
844
01:01:41,942 --> 01:01:44,736
Ini takkan mudah,
tapi kurasa pantas dicoba.
845
01:01:45,528 --> 01:01:48,990
Dua penulis terbaikku, tim leluconku,
kelompok bersenang-senangku...
846
01:01:49,156 --> 01:01:52,659
...kalian datang memberiku ide
untuk menyewa penulis lain?
847
01:01:52,826 --> 01:01:56,455
- Ya.
- Miles Finch.
848
01:01:59,207 --> 01:02:00,792
Aku menyukainya.
849
01:02:02,585 --> 01:02:03,961
Aku menyukainya.
850
01:02:04,128 --> 01:02:07,256
Lalu aku berkelana melalui
tujuh tingkat Hutan Candy Cane...
851
01:02:07,423 --> 01:02:10,967
...dan melewati
Lautan Swirly Twirly Gumdrop.
852
01:02:14,929 --> 01:02:16,556
Benda ini mengisap.
853
01:02:16,764 --> 01:02:19,308
Bagus sekali.
854
01:02:19,475 --> 01:02:22,269
Hebat sekali. Bagaimana...
855
01:02:23,437 --> 01:02:24,855
Benda ini amat mengisap.
856
01:02:25,606 --> 01:02:28,692
Amat mengisap.
857
01:02:29,818 --> 01:02:32,612
- Bagaimana kau bisa sampai di sini?
- Tugas agar dibebaskan.
858
01:02:35,156 --> 01:02:37,158
Menuang sirop ke dalam kopi?
859
01:02:37,366 --> 01:02:39,618
Kenapa aku tak pernah terpikir?
Boleh kucoba?
860
01:02:39,785 --> 01:02:41,078
Silakan.
861
01:02:41,286 --> 01:02:43,538
Kau baik sekali.
862
01:02:45,165 --> 01:02:46,499
Aku suka sekali sirop.
863
01:02:48,960 --> 01:02:51,462
Aku amat menyukainya.
864
01:02:54,965 --> 01:02:57,301
Aku tahu aku terdengar
seperti kaset rusak...
865
01:02:57,467 --> 01:02:58,760
...tapi kita berteman.
866
01:02:58,927 --> 01:03:01,513
Kau adalah sahabatku.
867
01:03:01,679 --> 01:03:04,349
Buddy, tak ada yang mendengarkanku
di sini.
868
01:03:04,515 --> 01:03:06,684
- Aku punya ide bagus.
- Ya, aku memercayainya.
869
01:03:06,851 --> 01:03:09,520
Benar, aku mendengarkanmu.
Kau punya ide-ide hebat.
870
01:03:09,687 --> 01:03:12,022
- Aku mencoba mengikuti suasana.
- Mengikuti suasana.
871
01:03:12,189 --> 01:03:13,315
- Ya.
- Mengikuti suasana.
872
01:03:13,482 --> 01:03:16,026
- Tidak, aku mencoba keluar.
- Kalau begitu, keluarlah...
873
01:03:16,192 --> 01:03:18,319
Aku ada di dalamnya.
Itulah yang membawaku kemari.
874
01:03:18,486 --> 01:03:20,655
Usiaku 26 tahun. Aku tak punya apa-apa.
875
01:03:20,822 --> 01:03:23,449
Kau amat muda.
876
01:03:23,616 --> 01:03:24,742
- Papaku...
- Ya?
877
01:03:24,909 --> 01:03:28,996
Dia baru menjadi peri pemikir
hingga berusia 490 tahun.
878
01:03:32,040 --> 01:03:34,500
Hingga berusia 490 tahun.
879
01:03:35,585 --> 01:03:37,920
Perang gelitik.
880
01:03:38,087 --> 01:03:41,048
Perang gelitik.
881
01:03:41,257 --> 01:03:44,343
Bukumu yang menjadi favoritku
adalah Gus' Pickles.
882
01:03:44,509 --> 01:03:48,138
Amat eksistensial,
tapi mudah diakses.
883
01:03:48,304 --> 01:03:51,015
Tn. Finch, aku Eugene Dupree.
884
01:03:51,182 --> 01:03:54,310
Amat menyenangkan
bisa bicara denganmu di telepon.
885
01:03:54,477 --> 01:03:57,563
Miles, bagaimana menurutmu?
Kau bisa terbang ke sini besok?
886
01:03:57,938 --> 01:04:00,732
Akan kuberi kalian waktu lima jam,
tak lebih dari itu.
887
01:04:00,899 --> 01:04:02,400
Itu bagus sekali.
888
01:04:02,567 --> 01:04:05,528
Aku ingin mobil Mercedes S500 hitam
untuk menjemputku di bandara.
889
01:04:05,695 --> 01:04:09,949
Aku ingin suhu di dalam mobil
adalah 21 derajat Celsius.
890
01:04:10,116 --> 01:04:11,367
- Kami bisa.
- Tn. Hobbs?
891
01:04:11,534 --> 01:04:13,827
- Ada masalah di bawah.
- Maaf, apa?
892
01:04:13,994 --> 01:04:16,121
Tunggu, Miles. Deb, tutup teleponnya.
893
01:04:16,288 --> 01:04:18,206
Aku tak menunggu.
Jangan membuatku menunggu.
894
01:04:18,415 --> 01:04:19,708
Ada masalah di ruang surat.
895
01:04:19,874 --> 01:04:21,334
- Ada apa?
- Diam.
896
01:04:21,501 --> 01:04:22,543
Debra, tutup teleponnya.
897
01:04:22,710 --> 01:04:25,129
- Cukup sudah, akan kututup teleponnya.
- Miles.
898
01:04:28,549 --> 01:04:31,009
Aku akan ke sana besok.
Suhu 21 derajat Celsius.
899
01:04:31,385 --> 01:04:34,054
Pak, Chuck dari ruang surat
ingin bicara denganmu.
900
01:04:34,220 --> 01:04:35,805
Chuck.
901
01:04:35,972 --> 01:04:37,890
Apa? Apa yang mungkin terjadi
di bawah...
902
01:04:38,057 --> 01:04:40,893
...yang amat penting
hingga kau harus menggangguku? Apa?
903
01:05:09,669 --> 01:05:11,379
Aku datang.
904
01:05:15,674 --> 01:05:17,009
Hai.
905
01:05:17,426 --> 01:05:21,763
- Kau tampak hebat.
- Kau juga.
906
01:05:21,930 --> 01:05:23,014
Terima kasih.
907
01:05:23,181 --> 01:05:25,016
Kau ingin melakukan apa?
908
01:05:25,183 --> 01:05:27,268
Aku punya beberapa ide.
909
01:05:32,106 --> 01:05:35,484
Raih di depanmu dan hiruplah.
910
01:05:35,650 --> 01:05:38,987
Jangan mengintip. Benar begitu.
911
01:05:40,655 --> 01:05:42,490
Bagaimana?
912
01:05:43,074 --> 01:05:46,327
Rasanya seperti kopi yang tak enak.
913
01:05:49,162 --> 01:05:51,456
Ini memang kopi yang tak enak.
914
01:05:51,623 --> 01:05:54,000
Tidak, ini kopi terenak di dunia.
915
01:05:54,459 --> 01:05:57,628
Triknya adalah jangan sampai tanganmu
tersangkut di pintu.
916
01:05:57,795 --> 01:06:01,423
Juga jangan menutup matamu
karena kau akan merasa mual.
917
01:06:01,590 --> 01:06:04,509
Baiklah, saat kau siap, masuklah.
918
01:06:05,510 --> 01:06:07,554
- Apa yang kau lakukan?
- Aku melompat.
919
01:06:07,721 --> 01:06:09,472
Aku melompat, melompat.
920
01:06:09,639 --> 01:06:12,058
Tunggu. Satu lagi.
921
01:06:12,225 --> 01:06:14,477
Lihat ukurannya.
922
01:06:20,566 --> 01:06:22,400
Ikut aku.
923
01:06:23,151 --> 01:06:25,820
Awas. Mobil kuning tak mau berhenti.
924
01:06:25,987 --> 01:06:27,822
Mobil kuning tak mau berhenti.
925
01:06:34,244 --> 01:06:37,456
Besar sekali.
926
01:06:58,891 --> 01:07:00,017
Maaf.
927
01:07:00,351 --> 01:07:01,477
Kau meleset.
928
01:07:02,019 --> 01:07:04,396
- Apa maksudmu, aku meleset?
- Kau meleset.
929
01:07:24,623 --> 01:07:28,376
- Miles Finch.
- Miles Finch.
930
01:07:29,544 --> 01:07:31,170
Miles Finch.
931
01:07:34,381 --> 01:07:36,175
Baiklah, ayo lakukan ini.
932
01:07:36,550 --> 01:07:39,011
- Miles, aku senang kau bisa datang.
- Ya.
933
01:07:39,177 --> 01:07:41,137
- Aku Walter Hobbs.
- Ya, ayo...
934
01:07:41,304 --> 01:07:45,558
- Cepatlah diurus agar bisa dimulai.
- Baiklah, ini dia.
935
01:07:47,685 --> 01:07:48,728
Bagus.
936
01:07:48,894 --> 01:07:53,148
Baiklah, apa yang kalian punya?
937
01:07:53,315 --> 01:07:54,691
Silakan.
938
01:07:56,735 --> 01:07:59,237
Kami berpikir
sesuatu yang seperti ini:
939
01:07:59,863 --> 01:08:01,406
Diawali dengan sebuah tomat kecil.
940
01:08:01,572 --> 01:08:03,783
Dia mengalami masa yang sulit
di perkebunan.
941
01:08:03,950 --> 01:08:06,535
- Kau tahu, kelinci dan...
- Tidak.
942
01:08:06,702 --> 01:08:08,787
Jangan ada tomat. Terlalu rapuh.
943
01:08:08,954 --> 01:08:10,580
Anak-anak, mereka sudah rapuh.
944
01:08:10,747 --> 01:08:12,290
Aku tahu. Sudah kubilang.
945
01:08:12,457 --> 01:08:14,959
- Sudah kukatakan pada mereka.
- Juga jangan ada perkebunan.
946
01:08:15,126 --> 01:08:18,754
Semua orang memakai kota kecil.
Buku tentang perkebunan sudah biasa.
947
01:08:18,921 --> 01:08:23,342
Bagaimana dengan ini?
Sekelompok anak-anak asparagus.
948
01:08:23,509 --> 01:08:27,596
Tapi mereka amat sadar diri
dengan bau air kecil mereka.
949
01:08:32,517 --> 01:08:34,519
Tampaknya kami hanya punya sayuran.
950
01:08:34,685 --> 01:08:36,187
Aku tak punya waktu, jadi...
951
01:08:36,645 --> 01:08:40,357
Ya, aku punya lima atau enam
awalan cerita yang hebat.
952
01:08:40,524 --> 01:08:44,736
Ada satu ide
yang amat membuatku bersemangat.
953
01:08:44,903 --> 01:08:48,740
Jenis ide yang membuat kita senang,
ya!
954
01:08:52,660 --> 01:08:54,119
Bagus. Kami bisa mendengarnya?
955
01:08:54,286 --> 01:08:57,039
Akan kumulai dengan sampulnya.
Bayangkan ini. Ada...
956
01:08:57,205 --> 01:09:02,168
Ayah, aku sedang jatuh cinta
dan aku tak peduli jika ada yang tahu.
957
01:09:02,669 --> 01:09:06,005
Buddy, jangan sekarang.
Tolong kembalilah ke dalam.
958
01:09:06,172 --> 01:09:08,382
Aku akan ke sana sebentar lagi.
959
01:09:08,549 --> 01:09:10,551
Aku tak tahu
ada peri yang bekerja di sini.
960
01:09:13,303 --> 01:09:15,639
Astaga, kau lucu sekali.
961
01:09:15,805 --> 01:09:17,974
Dia tak...
962
01:09:18,141 --> 01:09:20,935
Kumohon, kembalilah ke cerita ini.
963
01:09:22,478 --> 01:09:24,104
Di sampul di atas judul...
964
01:09:24,271 --> 01:09:26,732
Apa Sinterklas tahu
kau pergi dari ruang kerja?
965
01:09:26,899 --> 01:09:28,859
Kami tertawa terbahak-bahak.
966
01:09:29,026 --> 01:09:31,361
Kau harus meminjam rusa kutub
untuk sampai ke sini?
967
01:09:31,528 --> 01:09:33,947
- Buddy, kembalilah ke bawah.
- Hei, Bodoh.
968
01:09:34,113 --> 01:09:37,241
Aku tampil lebih sering dalam seminggu
daripada kau seumur hidup.
969
01:09:37,742 --> 01:09:40,578
Aku punya rumah di L.A.,
Paris, dan Vale.
970
01:09:41,161 --> 01:09:43,872
Masing-masingnya
ada televisi plasma 70 inci.
971
01:09:44,539 --> 01:09:47,125
Jadi, sebaiknya hapus senyum bodoh itu
dari wajahmu...
972
01:09:47,292 --> 01:09:49,627
...sebelum aku mendatangimu
dan menghapusnya sendiri.
973
01:09:49,794 --> 01:09:54,673
Menurutmu kau kuat?
Sebut aku peri sekali lagi.
974
01:09:59,261 --> 01:10:00,762
Dia peri yang marah.
975
01:10:05,350 --> 01:10:06,434
Lihat dirimu.
976
01:10:09,687 --> 01:10:10,980
Hei, apa...?
977
01:10:11,939 --> 01:10:14,525
Aku tak siap untuk itu. Hei.
978
01:10:18,737 --> 01:10:21,531
Sebut aku peri sekali lagi.
979
01:10:21,698 --> 01:10:23,950
Kau seorang peri.
980
01:10:30,497 --> 01:10:32,416
Miles, maaf.
Dia pikir dirinya seorang peri.
981
01:10:33,458 --> 01:10:36,211
Dengar, Miles.
982
01:10:36,628 --> 01:10:39,797
Dia pasti peri dari Kutub Selatan.
983
01:10:42,049 --> 01:10:43,384
Keluar dari sini.
984
01:10:44,051 --> 01:10:46,887
- Kau ingin aku pergi ke mana?
- Aku tak peduli.
985
01:10:47,054 --> 01:10:49,347
Aku tak peduli jika kau peri,
jika kau gila.
986
01:10:49,514 --> 01:10:51,182
Aku tak peduli jika kau anakku!
987
01:10:51,558 --> 01:10:53,601
Pergilah dari hidupku, sekarang!
988
01:11:04,736 --> 01:11:06,071
Hai, ini aku.
989
01:11:06,237 --> 01:11:10,116
- Aku tak bisa bicara sekarang.
- Ceritakan bagaimana presentasimu.
990
01:11:10,616 --> 01:11:12,493
Aku akan pulang terlambat.
991
01:11:12,660 --> 01:11:16,038
Jangan terlalu malam, Walter,
ini malam Natal.
992
01:11:16,413 --> 01:11:18,165
- Walter.
- Tunggu.
993
01:11:18,332 --> 01:11:20,292
Sayang, aku harus pergi.
Aku mencintaimu.
994
01:11:20,500 --> 01:11:21,793
Sampaikan salamku untuk Buddy.
995
01:11:23,253 --> 01:11:25,254
- Apa?
- Walter, ada terobosan baru.
996
01:11:25,421 --> 01:11:27,840
- Kami menemukan ini di ruang rapat.
- Apa itu?
997
01:11:28,007 --> 01:11:32,427
Buku catatan Miles Finch.
Penuh dengan ide-ide genius.
998
01:11:32,594 --> 01:11:33,887
Lihat ini.
999
01:11:34,054 --> 01:11:37,557
Ide terbaiknya adalah tentang persik
yang hidup di sebuah perkebunan.
1000
01:11:37,724 --> 01:11:40,935
- Apa yang lebih rapuh daripada persik?
- Lalu apa yang harus kita lakukan?
1001
01:11:41,102 --> 01:11:43,354
Kita harus memakai yang pertama.
Ini genius.
1002
01:11:43,688 --> 01:11:45,940
- Berapa lama waktu yang kita punya?
- Sekitar 45 menit.
1003
01:11:46,106 --> 01:11:48,275
Ayo, siapkan ceritanya.
1004
01:11:48,442 --> 01:11:49,943
- Ayo.
- Coba saja.
1005
01:11:50,110 --> 01:11:52,237
Kau tak bisa hanya duduk
dan menyiapkan ceritanya.
1006
01:11:52,404 --> 01:11:55,031
- Siapkan ceritanya.
- Baiklah.
1007
01:11:59,452 --> 01:12:02,037
Maaf aku telah merusak hidupmu...
1008
01:12:02,204 --> 01:12:07,500
...dan memasukkan 11 kue
ke dalam VCR.
1009
01:12:08,043 --> 01:12:12,547
Tempatku bukan di sini.
Tempatku bukan di mana pun.
1010
01:12:13,339 --> 01:12:17,801
Aku takkan melupakanmu.
Salam sayang, Buddy.
1011
01:12:17,968 --> 01:12:19,761
Astaga.
1012
01:12:30,521 --> 01:12:32,314
Hai, Buddy.
1013
01:12:34,650 --> 01:12:36,401
Buddy?
1014
01:12:42,699 --> 01:12:46,410
Kita perlu peluncuran besar
agar perusahaan membaik.
1015
01:12:46,660 --> 01:12:51,123
Aku berbicara untuk anggota dewan
saat mengatakan:
1016
01:12:51,290 --> 01:12:53,625
Sebaiknya ini bagus.
1017
01:12:53,792 --> 01:12:57,337
Sebelum aku memulai ceritanya,
aku akan mulai dengan sampulnya.
1018
01:12:57,503 --> 01:12:58,796
Bayangkan ini:
1019
01:12:59,422 --> 01:13:01,924
Ayah, aku harus bicara padamu.
1020
01:13:02,091 --> 01:13:04,677
- Michael, ada apa?
- Buddy pergi.
1021
01:13:04,843 --> 01:13:06,929
- Apa?
- Dia meninggalkan pesan.
1022
01:13:07,638 --> 01:13:09,639
Aku takut, Ayah. Dia pergi.
1023
01:13:10,515 --> 01:13:14,644
Biar kuselesaikan rapat ini
dan akan kita pikirkan nanti.
1024
01:13:14,852 --> 01:13:18,731
Memikirkan apa?
Buddy peduli dengan semua orang.
1025
01:13:18,898 --> 01:13:20,357
Kau hanya peduli diri sendiri.
1026
01:13:22,442 --> 01:13:24,569
Michael.
1027
01:13:25,570 --> 01:13:27,155
Tunggu.
1028
01:13:32,034 --> 01:13:34,370
Kita harus mengatur ulang rapat ini,
Tn. Greenway.
1029
01:13:34,537 --> 01:13:36,080
Kita tak punya waktu.
1030
01:13:36,246 --> 01:13:39,207
Aku ingin mendengarnya sekarang.
Nak, kau harus menunggu.
1031
01:13:39,374 --> 01:13:41,501
Jangan bicara seperti itu pada anakku.
1032
01:13:43,545 --> 01:13:45,838
Tak bisakah kita lakukan ini
lain kali, Tn. Greenway?
1033
01:13:46,005 --> 01:13:49,800
Aku datang untuk mendengar ini
dan aku ingin mendengarnya.
1034
01:13:49,967 --> 01:13:51,510
Ini harus menunggu.
1035
01:13:51,677 --> 01:13:53,762
Jika ingin mempertahankan
pekerjaanmu, Hobbs...
1036
01:13:53,971 --> 01:13:55,680
...presentasikan buku itu sekarang.
1037
01:14:03,854 --> 01:14:06,273
Terserah kau saja.
1038
01:14:06,440 --> 01:14:09,234
- Ya, terserah kau saja.
- Hei.
1039
01:14:10,819 --> 01:14:13,113
Hobbs!
1040
01:14:13,280 --> 01:14:16,491
Jika kau pergi,
maka kariermu tamat di Greenway!
1041
01:14:16,658 --> 01:14:18,576
Kariermu tamat!
1042
01:14:35,508 --> 01:14:37,885
Tempatku bukan di mana pun.
1043
01:14:40,554 --> 01:14:42,389
Buddy.
1044
01:14:42,556 --> 01:14:44,474
Buddy.
1045
01:14:44,641 --> 01:14:46,309
Buddy, di mana kau?
1046
01:14:55,234 --> 01:14:58,612
Prancer, ayolah.
1047
01:14:58,779 --> 01:15:01,948
Vixen, naik.
1048
01:15:02,448 --> 01:15:04,909
Sinterklas?
1049
01:15:05,076 --> 01:15:07,828
Ayo, kalian bisa.
1050
01:15:19,297 --> 01:15:21,340
- Ayah.
- Apa?
1051
01:15:21,507 --> 01:15:23,717
Michael, kau mau ke mana?
1052
01:15:42,192 --> 01:15:43,235
Sinterklas.
1053
01:15:43,860 --> 01:15:47,489
Mundur. Kau akan menakuti
rusa-rusa kutub ini.
1054
01:15:47,989 --> 01:15:49,991
Buddy, apa itu kau?
1055
01:15:50,158 --> 01:15:51,367
Kau baik-baik saja?
1056
01:15:51,534 --> 01:15:54,370
Astaga, aku senang bertemu denganmu.
1057
01:15:54,537 --> 01:15:58,207
Clausometer-nya
tiba-tiba saja menurun menjadi nol.
1058
01:15:58,373 --> 01:16:01,626
Tak ada semangat Natal lagi.
1059
01:16:02,210 --> 01:16:04,212
Lalu tekanannya terlalu banyak.
1060
01:16:04,379 --> 01:16:07,507
Mesinnya jatuh.
1061
01:16:12,845 --> 01:16:15,055
Aku butuh bantuan seorang peri.
1062
01:16:16,556 --> 01:16:20,518
Aku bukan seorang peri, Sinterklas.
Aku selalu melakukan kesalahan.
1063
01:16:20,685 --> 01:16:24,939
Buddy, kau lebih mirip peri
daripada siapa pun yang kutemui.
1064
01:16:25,356 --> 01:16:29,568
Kaulah satu-satunya yang kuinginkan
untuk memperbaiki kereta luncurku.
1065
01:16:29,735 --> 01:16:31,778
- Sungguh?
- Sungguh.
1066
01:16:31,945 --> 01:16:34,114
Maukah kau memperbaikinya
untukku, Buddy?
1067
01:16:34,281 --> 01:16:36,574
Akan kucoba.
Papa pernah mengajariku.
1068
01:16:36,741 --> 01:16:38,034
Kau harus mencarinya dulu.
1069
01:16:38,201 --> 01:16:40,620
Tadi jatuh dari kereta luncur
jauh di sana.
1070
01:16:40,786 --> 01:16:43,038
- Mesinnya?
- Ya, mesinnya.
1071
01:16:43,205 --> 01:16:46,208
Ayo, Buddy. Ayo, Tn. Peri.
1072
01:16:48,502 --> 01:16:50,420
{\an8}Saya berdiri di depan Central Park...
1073
01:16:50,587 --> 01:16:53,464
{\an8}...dan masih tak jelas
apa yang telah terjadi.
1074
01:16:53,631 --> 01:16:56,008
Yang kami ketahui adalah
pihak berwenang menutup taman...
1075
01:16:56,175 --> 01:16:58,093
...dan sedang dalam proses
mensterilkannya.
1076
01:16:58,260 --> 01:17:00,179
Satu-satunya hal yang disetujui orang...
1077
01:17:00,345 --> 01:17:03,598
...mereka melihat sesuatu
terjatuh dari langit.
1078
01:17:03,765 --> 01:17:07,227
Saya bersama saksi mata
yang mengaku melihat semuanya.
1079
01:17:07,393 --> 01:17:08,978
Apa yang kau lihat?
1080
01:17:09,145 --> 01:17:12,648
Aku sedang berjalan dan melihatnya,
lalu anakku menunjukkannya padaku.
1081
01:17:12,815 --> 01:17:13,983
Anakmu melihatnya?
1082
01:17:14,149 --> 01:17:17,319
Sayang, ceritakan apa yang kau lihat
yang jatuh dari langit?
1083
01:17:17,486 --> 01:17:18,945
Kereta luncur Sinterklas.
1084
01:17:21,323 --> 01:17:24,200
Kereta luncur Sinterklas. Itu dia.
Sinterklas ada di Manhattan.
1085
01:17:24,367 --> 01:17:27,036
Maaf mengganggu kabar besarmu,
Charlotte...
1086
01:17:27,203 --> 01:17:29,079
...tapi New York One
baru saja menerima...
1087
01:17:29,246 --> 01:17:33,542
...rekaman amatir eksklusif
yang mungkin ingin Anda ketahui.
1088
01:17:33,917 --> 01:17:36,670
Tampaknya ada seorang pria aneh
yang berpakaian seperti peri...
1089
01:17:36,836 --> 01:17:38,713
...yang berjalan di Central Park.
1090
01:17:38,880 --> 01:17:43,175
Entah apakah ini kabar biasa
yang selalu kau liput di Buffalo.
1091
01:17:43,384 --> 01:17:46,261
- Astaga.
- Di New York One, ini kabar besar.
1092
01:17:57,522 --> 01:17:59,690
Apa-apaan ini?
1093
01:18:00,274 --> 01:18:02,192
Hei.
1094
01:18:02,359 --> 01:18:04,486
- Kalian menemukannya.
- Buddy.
1095
01:18:10,742 --> 01:18:12,285
Aku harus mengatakan sesuatu padamu.
1096
01:18:12,452 --> 01:18:15,413
Tidak, Buddy, ada sesuatu
yang harus kukatakan padamu.
1097
01:18:15,579 --> 01:18:18,207
Aku tak bersungguh-sungguh
dengan ucapanku tadi. Tak satu pun.
1098
01:18:18,374 --> 01:18:21,126
Aku tahu mungkin kau sedikit...
1099
01:18:22,419 --> 01:18:26,297
Tak seimbang secara kimiawi,
tapi kau benar tentang banyak hal.
1100
01:18:26,756 --> 01:18:29,425
Aku tak mau kau pergi.
1101
01:18:29,592 --> 01:18:32,428
Kau anakku dan aku menyayangimu.
1102
01:18:40,143 --> 01:18:41,519
Buddy...
1103
01:18:42,061 --> 01:18:45,439
- Apa tadi yang ingin kau katakan?
- Ya.
1104
01:18:45,606 --> 01:18:47,691
- Ikut denganku. Ayo.
- Baiklah.
1105
01:18:54,990 --> 01:18:57,784
Saya dengan seorang saksi lain
yang juga melihat kejadian ini.
1106
01:18:57,951 --> 01:19:01,871
- Pak, apa yang kau lihat?
- Menurutku kau cantik, Charlotte.
1107
01:19:02,038 --> 01:19:05,124
Aku melihat ada yang jatuh dari langit
tepat di tengah Central Park.
1108
01:19:05,290 --> 01:19:07,292
- Kau pembawa berita yang cantik.
- Terima kasih.
1109
01:19:07,459 --> 01:19:10,212
Bisa ceritakan lebih banyak
tentang yang kau lihat?
1110
01:19:10,378 --> 01:19:12,922
Matamu banyak berbicara.
Itulah yang kusuka darimu.
1111
01:19:13,089 --> 01:19:16,175
Mulutmu juga indah.
Benda itu jatuh di Central Park.
1112
01:19:16,342 --> 01:19:18,511
Luar biasa, dan semua orang heboh.
1113
01:19:18,677 --> 01:19:21,889
{\an8}Dick, menurut pihak berwenang,
daerah sekitar sini telah disterilkan.
1114
01:19:22,055 --> 01:19:25,142
{\an8}Hanya Jagawana Central Park
yang ada di dalam taman.
1115
01:19:25,433 --> 01:19:28,394
Pasukan ini amat terlatih,
tapi jarang beraksi.
1116
01:19:29,437 --> 01:19:32,565
Beberapa orang menuduh mereka sombong
saat bertugas...
1117
01:19:32,732 --> 01:19:35,067
{\an8}...dan taktik kendali massa mereka
yang kontroversial...
1118
01:19:35,234 --> 01:19:39,946
{\an8}...di konser Simon and Garfunkel
pada tahun '85 masih diinvestigasi.
1119
01:19:40,113 --> 01:19:42,532
Sudah kuduga kau akan menemukannya,
Tn. Peri.
1120
01:19:42,699 --> 01:19:44,867
Cepat pasang.
Aku harus segera pergi.
1121
01:19:47,787 --> 01:19:48,871
Anak pintar.
1122
01:19:52,499 --> 01:19:54,835
Jadi, kau...?
1123
01:19:55,002 --> 01:19:57,003
- Sinterklas.
- Benar.
1124
01:19:59,547 --> 01:20:02,300
Tolong berikan ini ke anak pertamamu.
1125
01:20:02,467 --> 01:20:03,593
Tentu.
1126
01:20:04,677 --> 01:20:07,429
- Anak pertamaku, dia seorang peri?
- Ya.
1127
01:20:07,596 --> 01:20:09,973
Sebenarnya aku diadopsi.
1128
01:20:11,099 --> 01:20:13,893
Michael, tolong bukakan ini untukku.
1129
01:20:20,316 --> 01:20:22,443
Anak pintar. Terima kasih.
1130
01:20:22,818 --> 01:20:25,821
Jadi, kau benar-benar Sinterklas?
1131
01:20:26,363 --> 01:20:28,657
Kau takkan pernah pasti
mengetahuinya, Nak.
1132
01:20:28,823 --> 01:20:31,201
Katakan, Michael,
apa yang kau mau untuk Natal?
1133
01:20:31,367 --> 01:20:34,036
Aku ingin skateboard.
1134
01:20:34,203 --> 01:20:38,082
Tak hanya sekadar skateboard.
1135
01:20:38,248 --> 01:20:41,335
Papan HUF sungguhan. Lihat ini.
1136
01:20:41,668 --> 01:20:42,878
Lihat ini.
1137
01:20:43,253 --> 01:20:44,838
Kau menyukainya?
1138
01:20:46,005 --> 01:20:47,632
Lihatlah.
1139
01:21:02,187 --> 01:21:03,354
Apa yang terjadi?
1140
01:21:03,521 --> 01:21:06,857
- Kau membuat kereta luncurku terbang.
- Apa maksudmu?
1141
01:21:07,024 --> 01:21:09,485
Sebelum ada turbin...
1142
01:21:09,652 --> 01:21:12,446
...benda ini ditenagai
oleh semangat Natal.
1143
01:21:12,613 --> 01:21:17,117
Kau memercayaiku.
Kau membuat kereta luncurku terbang.
1144
01:21:17,283 --> 01:21:19,494
Tunggu,
jika kau benar-benar Sinterklas...
1145
01:21:19,702 --> 01:21:21,287
...kita harus mencari kru berita...
1146
01:21:21,454 --> 01:21:24,165
...semua akan memercayaimu,
dan kereta luncurmu bisa terbang.
1147
01:21:24,331 --> 01:21:27,626
Semangat Natal adalah tentang
meyakini sesuatu, bukan melihat sesuatu.
1148
01:21:27,793 --> 01:21:30,086
Jika seluruh dunia melihatku,
semuanya akan hilang.
1149
01:21:30,253 --> 01:21:33,673
Paparazi mencoba memotretku
selama bertahun-tahun.
1150
01:21:36,467 --> 01:21:37,468
Lihat.
1151
01:21:43,682 --> 01:21:46,017
Tidak.
1152
01:21:47,227 --> 01:21:50,688
Jagawana Central Park.
1153
01:21:55,359 --> 01:21:57,653
Ayah, Michael.
1154
01:21:58,529 --> 01:21:59,780
Aku punya rencana.
1155
01:22:08,788 --> 01:22:11,207
Tunggu, Michael, daftarku.
1156
01:22:11,373 --> 01:22:13,667
Bawa kembali daftar itu sekarang.
Kau dengar aku?
1157
01:22:13,834 --> 01:22:15,794
Ayo, berikan topi dan mantelmu.
1158
01:22:15,961 --> 01:22:18,004
Ny. Sinterklas yang menjahitnya
untukku.
1159
01:22:23,176 --> 01:22:25,302
Hei, aku di sini.
1160
01:22:29,431 --> 01:22:30,474
Hei.
1161
01:22:31,016 --> 01:22:32,851
Hei.
1162
01:22:41,108 --> 01:22:43,569
Permisi. Terima kasih.
1163
01:22:43,736 --> 01:22:46,697
Pihak berwenang tak menemukan
ada rusa kutub di taman?
1164
01:22:46,863 --> 01:22:49,157
- Tak ada rusa kutub.
- Lonceng kereta luncur?
1165
01:22:49,324 --> 01:22:50,992
- Juga tak ada lonceng kereta.
- Peri?
1166
01:22:51,159 --> 01:22:53,786
- Itu juga tak ada.
- Itu dia, Sinterklas yang sebenarnya.
1167
01:22:53,953 --> 01:22:56,038
Kereta luncur tak terbang.
Tak ada yang percaya.
1168
01:22:56,205 --> 01:22:58,832
- Kau lihat sesuatu di taman?
- Sinterklas butuh kita percaya.
1169
01:22:58,999 --> 01:23:01,543
Aku bisa buktikan bahwa dia sungguhan.
Lihat, ini daftarnya.
1170
01:23:01,710 --> 01:23:06,381
Baiklah, konfirmasi lebih lanjut
bahwa ada yang melihat Sinterklas.
1171
01:23:06,548 --> 01:23:08,132
Ada daftar nakal dan baik.
1172
01:23:08,299 --> 01:23:10,551
"Lynn Kessler ingin
rangkaian mainan Powerpuff Girl.
1173
01:23:10,718 --> 01:23:13,053
- Mark Webber ingin gitar elektrik."
- Ya.
1174
01:23:13,220 --> 01:23:16,098
"Carolyn Reynolds
ingin Suzie Talks A Lot."
1175
01:23:16,265 --> 01:23:17,683
Terima kasih, Buddy.
1176
01:23:17,849 --> 01:23:20,393
{\an8}"Dirk Lawson ingin dimanja
di Burke Williams Spa.
1177
01:23:20,560 --> 01:23:24,314
Stan Tobias ingin pistol air."
1178
01:23:24,897 --> 01:23:28,567
- Pasti Dirk Lawson lainnya.
- "Dave Keckler ingin Nike Shox."
1179
01:23:28,734 --> 01:23:32,571
Baiklah. Jelas ada perkembangan baru
dalam kejadian ini.
1180
01:23:32,738 --> 01:23:35,490
Sebuah konfirmasi
bahwa Sinterklas terlihat...
1181
01:23:35,657 --> 01:23:37,867
...karena kita punya bukunya di sini.
1182
01:23:38,034 --> 01:23:39,077
Siapa namamu?
1183
01:23:39,244 --> 01:23:41,913
Aku Charlotte Dennon, New York One.
1184
01:23:42,079 --> 01:23:44,957
D.
1185
01:23:45,833 --> 01:23:48,252
"Charlotte Dennon ingin
cincin pertunangan dari Tiffany...
1186
01:23:48,418 --> 01:23:52,339
...dan agar pacarnya berhenti menunda
dan mulai berkomitmen."
1187
01:23:56,134 --> 01:23:57,260
Ada tenaganya.
1188
01:23:57,426 --> 01:23:59,553
Charlotte?
1189
01:23:59,720 --> 01:24:02,473
- Nyalakan kembali kameranya.
- Siapa yang memberitahumu?
1190
01:24:02,639 --> 01:24:05,308
Ini Sinterklas yang sebenarnya.
Nyalakan kembali kameranya.
1191
01:24:05,475 --> 01:24:07,936
- Dia butuh bantuan kita.
- Hei, Michael.
1192
01:24:08,103 --> 01:24:09,938
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
1193
01:24:10,104 --> 01:24:12,607
Tapi Buddy, dia ada di taman
dengan Sinterklas.
1194
01:24:12,774 --> 01:24:16,068
Kereta luncurnya tak mau terbang
karena tak ada semangat Natal.
1195
01:24:16,235 --> 01:24:18,320
- Michael.
- Ibu.
1196
01:24:18,487 --> 01:24:20,572
Michael.
1197
01:24:22,073 --> 01:24:24,534
- Kau baik-baik saja?
- Aku baik-baik saja.
1198
01:24:24,951 --> 01:24:27,620
Cara terbaik menyebarkan
kegembiraan Natal
1199
01:24:27,787 --> 01:24:31,582
Adalah dengan menyanyikannya
agar didengar semuanya
1200
01:24:36,003 --> 01:24:38,964
Buddy, kita harus pergi. Naiklah.
1201
01:24:39,130 --> 01:24:41,299
Sinterklas, aku belum selesai
memperbaiki mesinnya.
1202
01:24:41,466 --> 01:24:42,967
Aku tak bisa menunggu.
1203
01:24:43,134 --> 01:24:45,428
Ayo, Dasher. Ayo, Dancer.
1204
01:24:45,594 --> 01:24:48,097
Aku belum selesai
memperbaiki mesinnya.
1205
01:24:51,600 --> 01:24:56,312
Tak apa-apa. Kau duluan saja.
Aku akan menyusul.
1206
01:25:01,275 --> 01:25:04,194
Dia tak berbohong.
1207
01:25:04,361 --> 01:25:07,239
Selamat Natal.
1208
01:25:10,659 --> 01:25:13,036
Sinterklas, aku menyusulmu.
1209
01:25:13,202 --> 01:25:15,371
Berhenti bermain-main dan naiklah.
1210
01:25:24,046 --> 01:25:26,047
Sinterklas,
kenapa mereka mengejar kita?
1211
01:25:26,214 --> 01:25:29,717
Aku memasukkan mereka ke daftar nakal
dan mereka tak pernah memaafkanku.
1212
01:25:54,489 --> 01:25:56,867
Terbanglah.
1213
01:25:57,033 --> 01:26:01,579
Buddy, kita perlu tenaga.
Kita akan jatuh.
1214
01:26:52,041 --> 01:26:56,712
Kalian bisa. Ayo, Prancer.
Rusa pintar.
1215
01:26:56,878 --> 01:27:00,548
Tarik, Dancer. Tarik, Dasher.
1216
01:27:01,091 --> 01:27:03,801
Aku sudah terlalu tua
untuk pekerjaan ini.
1217
01:27:03,968 --> 01:27:05,261
Sekarang.
1218
01:27:19,107 --> 01:27:21,901
- Mesinnya jatuh.
- Kita akan jatuh.
1219
01:27:28,115 --> 01:27:30,325
Sinterklas masih belum terlihat.
1220
01:27:30,492 --> 01:27:33,328
Tapi nyanyian lagu Natal
dinyanyikan dengan spontan...
1221
01:27:33,495 --> 01:27:36,539
...di sini di depan Central Park.
Mari kita dengarkan.
1222
01:27:56,974 --> 01:27:58,350
Ayo.
1223
01:28:03,146 --> 01:28:04,481
Sedikit lagi.
1224
01:28:16,533 --> 01:28:20,578
- Tunggu, kau tak bernyanyi.
- Ya, aku bernyanyi.
1225
01:28:20,745 --> 01:28:22,872
Tidak. Kau hanya menggerakkan bibirmu.
1226
01:28:23,039 --> 01:28:25,291
Sinterklas.
1227
01:28:25,458 --> 01:28:28,585
- Michael, tolonglah, apa bedanya?
- Ayah.
1228
01:28:45,684 --> 01:28:48,228
Naik!
1229
01:28:54,775 --> 01:28:57,820
- Sampai jumpa.
- Seperti masa lalu.
1230
01:28:57,987 --> 01:29:00,697
Charlotte?
1231
01:29:00,864 --> 01:29:03,241
Sepertinya tak ada yang tahu
dengan pasti...
1232
01:29:03,408 --> 01:29:06,786
...apa yang terjadi di malam Natal ini
di Central Park.
1233
01:29:10,039 --> 01:29:13,584
Selamat Natal.
1234
01:29:16,753 --> 01:29:21,091
Begitulah, dengan sedikit bantuan,
Buddy berhasil menyelamatkan Natal.
1235
01:29:21,257 --> 01:29:23,718
Serta semangatnya
juga menyelamatkan banyak orang.
1236
01:29:44,945 --> 01:29:47,906
Walter memulai
perusahaan penerbit independennya.
1237
01:29:48,073 --> 01:29:49,366
Buku pertamanya ditulis...
1238
01:29:49,574 --> 01:29:53,036
...oleh pengarang buku anak baru
yang mendapat pujian dari kritikus.
1239
01:29:53,203 --> 01:29:59,166
Buku itu berjudul Elf, kisah fiksi tentang
seorang peri yang diadopsi bernama Buddy...
1240
01:29:59,333 --> 01:30:01,919
...yang dibesarkan di Kutub Utara,
berkelana ke New York...
1241
01:30:02,086 --> 01:30:03,087
...memakan spageti...
1242
01:30:03,295 --> 01:30:05,213
...bekerja di ruang surat
yang mengilap...
1243
01:30:05,380 --> 01:30:07,507
...dan pada akhirnya
menyelamatkan Natal.
1244
01:30:07,674 --> 01:30:12,720
"Pertama, aku berkelana melalui
tujuh tingkat Hutan Candy Cane...
1245
01:30:12,887 --> 01:30:17,891
...melewati
Lautan Twirly Swirly Gumdrop...
1246
01:30:18,058 --> 01:30:22,312
...lalu aku berjalan melalui
Terowongan Lincoln."
1247
01:30:22,521 --> 01:30:24,522
Lalu aku?
Tak ada yang perlu kukeluhkan.
1248
01:30:24,689 --> 01:30:27,066
Buddy sering mengunjungiku.
1249
01:30:34,323 --> 01:30:36,867
Terima kasih, Jovie. Kau baik sekali.
1250
01:30:37,033 --> 01:30:39,286
Sama-sama, Papa.
1251
01:30:44,081 --> 01:30:45,499
Kemarilah, Nak.
1252
01:30:47,668 --> 01:30:49,586
Poppy ingin melihatmu.
1253
01:30:52,339 --> 01:30:54,132
Buddy.
1254
01:30:54,299 --> 01:30:56,509
Buddy.
1255
01:36:21,174 --> 01:36:23,677
Diterjemahkan oleh:
Siti Jamila