1 00:00:28,034 --> 00:00:29,118 Halo. 2 00:00:29,285 --> 00:00:32,788 Kalian mungkin menonton ini karena ceritanya. 3 00:00:33,622 --> 00:00:37,876 Para peri senang bercerita. Pasti kalian tak tahu tentang itu. 4 00:00:38,043 --> 00:00:42,505 Mungkin ada banyak hal tentang peri yang tak kalian ketahui. 5 00:00:42,922 --> 00:00:47,760 Informasi tentang peri lainnya yang menarik: 6 00:00:47,927 --> 00:00:52,473 Hanya ada tiga pekerjaan yang tersedia bagi peri. 7 00:00:52,639 --> 00:00:57,519 Pertama, membuat sepatu di malam hari saat para pembuat sepatu tertidur. 8 00:00:57,685 --> 00:01:00,897 Dasar pemalas. Bahkan tak bisa membuat bakiak. 9 00:01:01,064 --> 00:01:03,316 Kalian bisa memanggang kue dalam sebuah pohon. 10 00:01:03,482 --> 00:01:06,860 Kita tahu, berbahaya memiliki oven di dalam sebuah pohon ek... 11 00:01:07,027 --> 00:01:08,946 ...selama musim kemarau. 12 00:01:09,112 --> 00:01:10,530 Aku ingin membuat sepatu! 13 00:01:10,697 --> 00:01:11,865 Tapi pekerjaan ketiga... 14 00:01:12,032 --> 00:01:15,910 ...beberapa menyebutnya terbaik, atau yang paling menarik. 15 00:01:16,077 --> 00:01:19,163 Itu adalah profesi yang amat diidamkan setiap peri. 16 00:01:19,330 --> 00:01:23,333 Profesi itu adalah membuat mainan di dalam ruang kerja Sinterklas. 17 00:01:23,500 --> 00:01:26,378 Dua minggu lagi menuju Natal. 18 00:01:26,545 --> 00:01:28,922 Itu adalah pekerjaan yang hanya bisa dikerjakan peri. 19 00:01:29,089 --> 00:01:31,966 Jemari gesit kami, sifat periang kami, dan pikiran kami yang aktif... 20 00:01:32,675 --> 00:01:34,552 ...sempurna untuk membuat mainan. 21 00:01:34,719 --> 00:01:37,596 Mereka pernah mencoba menggunakan gnome dan troll. 22 00:01:37,763 --> 00:01:40,349 Tapi gnome terlalu banyak minum. 23 00:01:41,850 --> 00:01:45,270 Sedangkan troll buang air sembarangan. 24 00:01:45,436 --> 00:01:50,149 Tak pernah ada manusia di dalam ruang kerja Sinterklas. 25 00:01:50,316 --> 00:01:52,526 Hingga sekitar 30 tahun lalu. 26 00:01:52,693 --> 00:01:57,781 Seperti yang bisa kalian tebak, itulah awal kisah kita. 27 00:03:44,793 --> 00:03:49,381 Kau adalah sebuah anugerah. Sebuah anugerah. 28 00:03:50,131 --> 00:03:51,549 Ayo. 29 00:03:51,716 --> 00:03:55,428 Kita akan membuatmu merasa amat nyaman. 30 00:03:55,594 --> 00:03:59,515 Sudah. 31 00:03:59,681 --> 00:04:02,267 Saatnya tidur. 32 00:04:03,185 --> 00:04:06,229 Mungkin Natal tahun depan, kau akan memiliki sebuah rumah. 33 00:04:13,152 --> 00:04:15,654 Selamat Natal, Malaikat Kecilku. 34 00:05:24,549 --> 00:05:27,593 Baiklah, baik. 35 00:05:27,760 --> 00:05:30,554 Sekali lagi tahun ini kita sukses. 36 00:05:32,931 --> 00:05:34,808 Setelah semua kerja keras itu... 37 00:05:34,975 --> 00:05:39,187 ...saatnya memulai persiapan untuk Natal selanjutnya. 38 00:05:48,821 --> 00:05:52,407 Apa itu? 39 00:06:04,626 --> 00:06:07,004 "Popok Buddy Kecil." 40 00:06:07,170 --> 00:06:09,339 Namanya Buddy. Dia pasti... 41 00:06:09,506 --> 00:06:11,508 Menyelinap ke karungmu saat di panti asuhan. 42 00:06:11,674 --> 00:06:12,925 Apa yang harus kita lakukan? 43 00:06:13,092 --> 00:06:15,595 Maka Sinterklas harus membuat sebuah keputusan. 44 00:06:15,761 --> 00:06:18,973 Untungnya, jika tentang bayi, Sinterklas tak bisa menolak. 45 00:06:19,139 --> 00:06:22,309 Maka Buddy tinggal dengan peri tua yang selalu ingin punya anak... 46 00:06:22,476 --> 00:06:25,437 ...tapi karena amat berdedikasi dalam membuat mainan... 47 00:06:25,603 --> 00:06:28,648 ...dia lupa untuk memiliki keluarga. 48 00:06:28,815 --> 00:06:29,857 Sinterklas. 49 00:06:30,024 --> 00:06:32,777 Ya. Ya, akulah yang merawat Buddy. 50 00:06:32,943 --> 00:06:35,571 Aku adalah ayah angkatnya. 51 00:06:35,738 --> 00:06:37,698 Walaupun Buddy tumbuh jauh lebih cepat... 52 00:06:37,864 --> 00:06:42,077 ...dia tak berbeda dengan anak-anak lain. 53 00:06:42,785 --> 00:06:44,620 Jangan terlalu cepat, Buddy. 54 00:06:44,787 --> 00:06:46,747 Maksudku, tak terlalu berbeda. 55 00:06:46,914 --> 00:06:50,626 Sebelum mempelajari cara membuat prosesor cip grafik yang ekstrem... 56 00:06:50,793 --> 00:06:53,587 ...mari kita sebutkan peraturan para peri. 57 00:06:53,754 --> 00:06:54,796 Nomor satu. 58 00:06:54,963 --> 00:06:57,424 Perlakukan setiap hari seperti hari Natal. 59 00:06:57,590 --> 00:06:58,842 Nomor dua. 60 00:06:59,008 --> 00:07:02,303 Ada tempat untuk semuanya di daftar anak baik. 61 00:07:02,470 --> 00:07:04,221 Nomor tiga. 62 00:07:04,388 --> 00:07:07,307 Cara terbaik menyebarkan kegembiraan Natal... 63 00:07:07,516 --> 00:07:10,894 ...adalah dengan menyanyikannya agar didengar semuanya. 64 00:07:11,645 --> 00:07:16,607 Saat Buddy sudah cukup umur, aku menjadikannya pegawai magangku. 65 00:07:16,774 --> 00:07:18,234 Aku belum pernah ke ruangan ini. 66 00:07:18,401 --> 00:07:21,237 Saatnya kau memulai pelatihanmu menjadi peri pemikir. 67 00:07:23,655 --> 00:07:26,116 Kereta luncur Sinterklas. 68 00:07:26,283 --> 00:07:28,034 Kau akan membantuku membuatnya terbang. 69 00:07:30,995 --> 00:07:33,331 Kupikir rusa-rusa kutub ajaib yang membuatnya terbang. 70 00:07:33,497 --> 00:07:35,499 Dari mana rusa-rusa kutub itu mendapat sihirnya? 71 00:07:36,000 --> 00:07:37,209 Semangat Natal. 72 00:07:37,376 --> 00:07:39,670 Semuanya mengetahuinya. 73 00:07:40,379 --> 00:07:42,923 Walaupun terdengar konyol... 74 00:07:43,089 --> 00:07:45,800 ...banyak orang di selatan yang tak percaya Sinterklas. 75 00:07:46,175 --> 00:07:47,969 Apa? 76 00:07:48,803 --> 00:07:51,555 Lalu mereka pikir siapa yang menaruh mainan di bawah pohon? 77 00:07:51,722 --> 00:07:55,058 Ada kabar yang beredar para orang tua yang melakukannya. 78 00:07:55,225 --> 00:07:57,477 Itu... Itu konyol. 79 00:07:57,644 --> 00:07:59,938 Orang tua tak mungkin melakukan itu dalam satu malam. 80 00:08:00,105 --> 00:08:01,731 Bagaimana dengan kue untuk Sinterklas? 81 00:08:01,940 --> 00:08:03,357 Orang tua memakannya juga? 82 00:08:03,524 --> 00:08:04,859 Ya, aku tahu. Sungguh. 83 00:08:05,026 --> 00:08:08,362 Setiap tahun, makin sedikit orang yang memercayai Sinterklas. 84 00:08:08,529 --> 00:08:12,115 Kita sedang menghadapi krisis energi. 85 00:08:12,282 --> 00:08:15,618 Lihatlah betapa rendahnya Clausometer ini. 86 00:08:16,369 --> 00:08:17,745 Mengejutkan. 87 00:08:17,912 --> 00:08:22,666 Itulah sebabnya aku menciptakan ini di tahun '60-an. 88 00:08:26,211 --> 00:08:27,546 Apa ini? 89 00:08:27,713 --> 00:08:29,673 Kringle 3000. 90 00:08:29,839 --> 00:08:33,051 Mesin jet turbin berkekuatan 8.500 rusa kutub. 91 00:08:33,218 --> 00:08:37,555 Tanpa ini, kereta luncur ini tak bisa terbang tinggi. 92 00:08:40,224 --> 00:08:43,268 Sepertinya ada kerusakan di termokopelnya. 93 00:08:43,852 --> 00:08:45,520 Kau mau membantuku? 94 00:08:45,687 --> 00:08:47,313 Kau ingin aku membantumu? 95 00:08:48,523 --> 00:08:51,984 Walaupun Buddy amat diterima oleh teman-teman dan keluarganya... 96 00:08:52,151 --> 00:08:54,403 ...ada beberapa kekurangan... 97 00:08:54,612 --> 00:08:57,573 ...dalam menjadi manusia di dalam dunia peri. 98 00:09:18,550 --> 00:09:20,301 Hai, Ming Ming. 99 00:09:22,595 --> 00:09:26,098 Aku akan sedikit ketinggalan dalam kuota hari ini. 100 00:09:26,265 --> 00:09:27,558 Tak apa-apa, Buddy. 101 00:09:27,725 --> 00:09:30,602 Berapa Etch A Sketch yang telah kau selesaikan? 102 00:09:32,187 --> 00:09:34,147 Ayolah, Buddy, berapa banyak? 103 00:09:35,440 --> 00:09:38,859 Aku telah membuat 85. 104 00:09:44,865 --> 00:09:46,491 Sebanyak 85 buah. 105 00:09:46,658 --> 00:09:47,826 JADWAL PRODUKSI MAINAN 106 00:09:47,993 --> 00:09:49,035 Berarti... 107 00:09:50,787 --> 00:09:52,163 ...kau kurang 915 lagi. 108 00:09:52,330 --> 00:09:53,372 Buruk. 109 00:09:53,539 --> 00:09:54,915 Katakan saja. 110 00:09:55,082 --> 00:09:57,334 Aku pembuat mainan terburuk. 111 00:09:57,501 --> 00:09:59,253 Aku peri yang bodoh. 112 00:10:01,088 --> 00:10:03,632 Tidak, Buddy, kau bukan peri yang bodoh. 113 00:10:03,798 --> 00:10:05,967 Kita tak punya bakat yang sama, itu saja. 114 00:10:06,134 --> 00:10:08,928 Yang lain punya bakat yang sama kecuali aku. 115 00:10:09,095 --> 00:10:11,806 Kau punya banyak bakat. 116 00:10:11,972 --> 00:10:15,893 Bahkan bakat spesial, seperti... Bakat spesial? 117 00:10:16,059 --> 00:10:18,353 Kau mengganti baterai di detektor asap. 118 00:10:18,520 --> 00:10:19,980 Benar. Baterai AAA. 119 00:10:20,146 --> 00:10:23,566 Dalam enam bulan, kau harus memeriksanya lagi. Bukan begitu? 120 00:10:23,733 --> 00:10:26,027 Kau satu-satunya suara bariton dalam paduan suara peri. 121 00:10:26,193 --> 00:10:27,903 Kau membuat kita turun satu oktaf. 122 00:10:28,070 --> 00:10:29,989 Dengan cara yang bagus. 123 00:10:30,489 --> 00:10:32,949 Lihat, 'kan, Buddy? Kau bukan peri yang bodoh. 124 00:10:33,116 --> 00:10:36,119 Kau peri yang istimewa. 125 00:10:38,329 --> 00:10:44,001 Maka Buddy ditugaskan di tempat kerja para peri istimewa. 126 00:11:20,367 --> 00:11:21,701 Hai, Foom Foom. 127 00:11:21,868 --> 00:11:22,869 Aku tak suka ini... 128 00:11:23,078 --> 00:11:25,663 ...tapi apa kau bisa bantu produksi Etch A Sketch? 129 00:11:25,830 --> 00:11:27,498 - Tak masalah. - Aku menghargainya. 130 00:11:27,665 --> 00:11:28,874 Buddy sungguh menyebalkan. 131 00:11:29,041 --> 00:11:32,086 Aku juga sudah meminta bantuan dari Lum Lum dan Choo Choo. 132 00:11:32,252 --> 00:11:35,088 Kau berpikir cepat kemarin dengan jawaban "bakat spesial" itu. 133 00:11:35,255 --> 00:11:38,008 Aku merasa tak enak padanya. Kuharap dia tak makin ingin tahu. 134 00:11:38,174 --> 00:11:41,010 Jika hingga kini dia tak sadar bahwa dirinya adalah manusia... 135 00:11:41,177 --> 00:11:43,304 ...kurasa dia takkan pernah sadar. 136 00:11:48,017 --> 00:11:50,185 Jika hingga kini dia tak sadar dia manusia... 137 00:11:50,352 --> 00:11:51,728 ...dia takkan pernah sadar. 138 00:11:53,647 --> 00:11:55,607 Sepertinya terlalu kecil. 139 00:11:58,443 --> 00:12:01,529 Kau hanya istimewa. 140 00:12:20,129 --> 00:12:22,964 Kau tampak tak sehat, Buddy. Kau baik-baik saja? 141 00:12:23,131 --> 00:12:26,134 Aku akan baik-baik saja. Aku butuh minum. 142 00:12:29,470 --> 00:12:30,555 Buddy. 143 00:12:51,824 --> 00:12:53,950 Buddy, kau baik-baik saja? 144 00:12:54,576 --> 00:12:55,911 Maaf, Papa. 145 00:12:56,077 --> 00:12:58,329 Aku butuh waktu untuk sendirian. 146 00:12:58,496 --> 00:13:01,124 Buddy, sepertinya kita harus bicara. 147 00:13:02,124 --> 00:13:06,962 Buddy, ada sesuatu yang seharusnya kuberitahukan padamu. 148 00:13:07,463 --> 00:13:12,217 Seharusnya kau mengetahui hal ini sejak lama. 149 00:13:12,384 --> 00:13:15,178 Lalu aku mulai memberi tahu Buddy bahwa ayahnya... 150 00:13:15,345 --> 00:13:17,805 ...jatuh cinta saat dia masih muda... 151 00:13:17,972 --> 00:13:20,516 ...dengan seorang gadis cantik bernama Susan Welles... 152 00:13:20,683 --> 00:13:22,351 ...dan tentang saat Buddy lahir... 153 00:13:22,559 --> 00:13:24,770 ...dan ibunya menyerahkannya untuk adopsi. 154 00:13:24,936 --> 00:13:27,188 Lalu bahwa ibunya kemudian meninggal. 155 00:13:27,355 --> 00:13:30,733 Kuberi tahu bahwa ayahnya tak pernah tahu tentang Buddy. 156 00:13:31,359 --> 00:13:34,236 Serta yang terpenting, kuberi tahu di mana ayahnya. 157 00:13:34,403 --> 00:13:37,531 Di sebuah tanah ajaib bernama Kota New York. 158 00:13:37,698 --> 00:13:39,408 Ayahku bekerja di sana? 159 00:13:39,575 --> 00:13:41,618 Gedung Empire State. 160 00:13:47,248 --> 00:13:49,166 Hai, Buddy, mau memetik buah beri? 161 00:13:49,333 --> 00:13:51,585 Jangan sekarang, puffin arktik. 162 00:13:53,504 --> 00:13:55,631 Halo, Buddy. 163 00:13:55,797 --> 00:13:56,840 Hai, Leon. 164 00:13:57,007 --> 00:13:58,508 Kenapa wajahmu sedih, Kawan? 165 00:13:58,675 --> 00:14:01,678 Ternyata aku... Aku bukan seorang peri. 166 00:14:01,844 --> 00:14:03,596 Tentu saja bukan. Tinggimu 190 cm... 167 00:14:03,805 --> 00:14:05,890 ...dan punya janggut sejak berusia 15 tahun. 168 00:14:06,057 --> 00:14:10,269 Kata Papa, ayahku yang sebenarnya hidup di tanah ajaib jauh dari sini. 169 00:14:10,435 --> 00:14:11,561 Aku tak tahu harus apa. 170 00:14:11,728 --> 00:14:13,063 Setidaknya kau punya ayah. 171 00:14:13,230 --> 00:14:17,025 Aku hanya bergulung suatu hari dan berakhir di tempat dingin ini. 172 00:14:17,192 --> 00:14:19,694 Tapi masalahnya, aku tak pernah meninggalkan Kutub Utara. 173 00:14:19,861 --> 00:14:22,196 Buddy, aku sering berkeliling dunia... 174 00:14:22,363 --> 00:14:24,698 ...saat masih menjadi awan cumulus nimbus. 175 00:14:24,865 --> 00:14:27,826 Dunia adalah tempat yang indah berisikan makhluk-makhluk indah. 176 00:14:27,993 --> 00:14:31,162 Kecuali anjing. Lalu jangan makan salju yang berwarna kuning. 177 00:14:31,329 --> 00:14:32,539 Aku tahu itu. 178 00:14:32,705 --> 00:14:33,873 Maksudku... 179 00:14:34,040 --> 00:14:38,127 ...ini adalah kesempatan bagus untuk mengetahui dirimu yang sejati. 180 00:14:42,214 --> 00:14:46,801 Kudengar kau akan berkelana ke kota besar itu. 181 00:14:46,968 --> 00:14:50,221 Ya. Aku sedikit gugup. 182 00:14:50,388 --> 00:14:52,223 Kata Leon New York amat berbeda dari sini. 183 00:14:52,390 --> 00:14:54,266 Jangan dengarkan Leon. 184 00:14:54,433 --> 00:14:57,436 Dia belum pernah ke mana-mana. Dia tak punya kaki. 185 00:14:57,603 --> 00:14:59,604 Aku pernah ke New York ribuan kali. 186 00:14:59,771 --> 00:15:02,190 Sungguh? Seperti apa di sana? 187 00:15:02,357 --> 00:15:04,609 Ada beberapa hal yang harus kau ketahui. 188 00:15:04,776 --> 00:15:08,279 Pertama, jika melihat permen karet di jalanan, jangan diambil. 189 00:15:08,446 --> 00:15:09,530 Itu bukan permen gratis. 190 00:15:10,281 --> 00:15:14,576 Kedua, ada sekitar 30 Ray's Pizza. 191 00:15:14,743 --> 00:15:16,411 Mereka mengaku asli... 192 00:15:16,620 --> 00:15:18,079 ...tapi yang asli di 11th Street. 193 00:15:18,246 --> 00:15:21,541 Lalu jika melihat tanda bertuliskan "pertunjukan mengintip"... 194 00:15:21,707 --> 00:15:26,128 ...tak berarti kau bisa melihat hadiah sebelum Natal. 195 00:15:26,295 --> 00:15:27,463 Aku tak sabar bertemu Ayah. 196 00:15:27,629 --> 00:15:30,674 Kami akan berseluncur es dan makan sugar plum. 197 00:15:31,716 --> 00:15:34,844 Itu hal lain yang ingin kubicarakan denganmu. 198 00:15:35,678 --> 00:15:40,766 Begini, Buddy, ayahmu... 199 00:15:41,559 --> 00:15:44,061 ...dia ada di daftar nakal. 200 00:15:44,978 --> 00:15:47,481 Tidak! 201 00:15:49,774 --> 00:15:53,444 Kau mengambil kembali buku-bukunya? 202 00:15:54,612 --> 00:15:58,365 Aku paham yang coba kau lakukan. Kau coba membuatku merasa tak enak... 203 00:15:58,532 --> 00:16:01,368 ...padahal sebenarnya, kaulah yang terlambat membayar. 204 00:16:01,535 --> 00:16:04,954 Tapi anak-anak menyukai buku-buku itu. 205 00:16:05,121 --> 00:16:06,331 Aku tahu. 206 00:16:06,497 --> 00:16:08,207 Aku yang menjalankan kelompok terfokus... 207 00:16:08,416 --> 00:16:10,209 ...tapi aku suka mendengar itu. 208 00:16:10,376 --> 00:16:15,631 Dengar, beberapa orang lupa dengan apa yang penting dalam hidup. 209 00:16:15,797 --> 00:16:19,676 Itu tak berarti bahwa mereka tak bisa kembali ke jalan yang benar. 210 00:16:20,760 --> 00:16:24,972 Mungkin yang mereka butuhkan adalah sedikit semangat Natal. 211 00:16:27,391 --> 00:16:29,560 Aku pandai dalam hal itu. 212 00:16:29,727 --> 00:16:31,979 Aku tahu. 213 00:16:44,698 --> 00:16:49,119 Aku akan selalu di sini untukmu. 214 00:16:56,375 --> 00:16:59,170 Kini pergilah. 215 00:16:59,336 --> 00:17:00,421 Lekas. 216 00:17:11,931 --> 00:17:12,974 Dah, teman-teman. 217 00:17:13,474 --> 00:17:14,725 - Dah, Buddy. - Dah, Buddy. 218 00:17:14,892 --> 00:17:18,103 - Jaga dirimu. - Sampai jumpa. 219 00:17:19,521 --> 00:17:21,189 Sampai jumpa. 220 00:17:21,356 --> 00:17:23,400 Sampai jumpa, Buddy. 221 00:17:24,692 --> 00:17:26,361 Sudahlah. 222 00:17:35,619 --> 00:17:38,038 Sampai jumpa, Buddy. Kuharap kau menemukan ayahmu. 223 00:17:38,204 --> 00:17:39,622 Terima kasih, Tn. Narwhal. 224 00:17:40,790 --> 00:17:42,291 Sampai jumpa. 225 00:18:33,254 --> 00:18:35,339 Hai. Siapa namamu? 226 00:18:36,173 --> 00:18:38,050 Namaku Buddy. 227 00:18:45,556 --> 00:18:47,224 Apa ada yang butuh pelukan? 228 00:18:53,063 --> 00:18:56,691 Rakun pintar! Aku hanya ingin sebuah pelukan. 229 00:19:37,895 --> 00:19:40,772 Hai. Halo. 230 00:19:47,737 --> 00:19:50,990 Terima kasih. 231 00:19:51,157 --> 00:19:54,993 KOPI TERENAK DI DUNIA 232 00:19:58,246 --> 00:20:01,666 Kau berhasil! Selamat. 233 00:20:01,833 --> 00:20:03,876 Kopi terenak di dunia. 234 00:20:04,043 --> 00:20:06,003 Kerja bagus, semuanya. 235 00:20:06,170 --> 00:20:08,756 Senang bertemu dengan kalian. 236 00:20:08,922 --> 00:20:10,340 Hai. 237 00:20:21,684 --> 00:20:23,978 Sinterklas. Sinter... 238 00:20:24,144 --> 00:20:26,063 Tidak. Bukan Sinterklas. 239 00:20:26,230 --> 00:20:28,774 Terima kasih. Terima kasih. 240 00:21:16,983 --> 00:21:18,401 Terima kasih. 241 00:21:18,568 --> 00:21:20,194 Tidak. Tidak. Paham? 242 00:21:20,361 --> 00:21:22,029 Pergilah dari sini. Pergi. 243 00:21:57,269 --> 00:21:59,480 - Halo. - Hai. 244 00:22:05,193 --> 00:22:07,278 Cantik. 245 00:22:18,538 --> 00:22:19,956 Seperti pohon Natal. 246 00:22:21,958 --> 00:22:25,878 Cetakan ulang. Kau tahu berapa biayanya? 247 00:22:26,045 --> 00:22:28,923 Dua halaman tak ada. Ceritanya tak masuk akal. 248 00:22:29,089 --> 00:22:30,883 Kau pikir anak-anak akan memerhatikannya? 249 00:22:31,091 --> 00:22:32,843 Mereka hanya lihat gambarnya. 250 00:22:35,637 --> 00:22:37,430 Maaf aku tak bisa melanjutkan... 251 00:22:37,639 --> 00:22:38,931 ...ayahku bekerja di sini. 252 00:22:39,098 --> 00:22:41,309 Semoga harimu baik. Aku lupa memelukmu. 253 00:22:41,475 --> 00:22:44,270 Entahlah, Connie. Aku tak pernah mencabut cakar kucing. 254 00:22:44,436 --> 00:22:47,981 Berapa banyak? Delapan? 255 00:22:48,148 --> 00:22:49,900 Aku tak tahu apa aku punya waktu. 256 00:22:50,066 --> 00:22:53,695 Baiklah, bawa mereka akhir pekan ini. Kita lihat apa yang bisa kulakukan. 257 00:22:53,861 --> 00:22:57,073 Aku takkan membuatmu membayar. Bawa mereka dan kita lihat saja. 258 00:22:57,239 --> 00:23:01,702 Permisi. Aku ingin bertemu Walter Hobbs. 259 00:23:01,869 --> 00:23:03,161 Aku Buddy si Peri. 260 00:23:03,328 --> 00:23:05,372 Kau terlihat lucu sekali. 261 00:23:05,539 --> 00:23:07,665 - Siapa yang mengirimmu? - Papa Peri. 262 00:23:07,832 --> 00:23:10,293 - Papa Peri? - Dari Kutub Utara. 263 00:23:10,460 --> 00:23:12,211 - Dari Kutub Utara? - Ya. 264 00:23:12,378 --> 00:23:14,672 - Menurutmu kita kirimi mereka? - Tidak. 265 00:23:14,839 --> 00:23:18,675 Kurasa kita harus mandi mewah agar beberapa anak bisa mengerti... 266 00:23:18,842 --> 00:23:21,136 ...apa yang terjadi pada anak anjing dan merpati. 267 00:23:21,303 --> 00:23:22,887 Kirimkan pada mereka. 268 00:23:24,722 --> 00:23:26,349 - Ya? - Tn. Hobbs? 269 00:23:26,516 --> 00:23:28,476 - Ini aku di interkom. - Ya. 270 00:23:28,643 --> 00:23:31,020 Kurasa ada yang mengirimimu sebuah surat Natal. 271 00:23:32,813 --> 00:23:34,481 Ayah! 272 00:23:37,817 --> 00:23:40,445 Baiklah, ayo cepat diselesaikan. 273 00:23:41,195 --> 00:23:43,364 Aku telah berjalan jauh untuk menemukanmu. 274 00:23:44,073 --> 00:23:46,283 Kau terlihat seperti dari Kutub Utara. 275 00:23:46,450 --> 00:23:48,869 Memang dari situlah asalku. 276 00:23:49,036 --> 00:23:50,662 Sinterklas pasti telah menghubungimu. 277 00:23:50,829 --> 00:23:53,498 Ya, tentu, dia baru saja meneleponku. 278 00:23:53,665 --> 00:23:55,250 Sungguh? 279 00:23:55,416 --> 00:23:58,002 - Silakan. - Silakan apa? 280 00:23:58,169 --> 00:24:01,422 Apa kau akan menyanyikan lagu? Atau aku bisa kembali bekerja? 281 00:24:01,589 --> 00:24:03,382 Sebuah lagu? 282 00:24:05,008 --> 00:24:07,636 Ya. Apa pun untukmu, Ayah. 283 00:24:10,221 --> 00:24:15,184 Aku di sini bersama ayahku 284 00:24:15,351 --> 00:24:16,644 Kami tak pernah bertemu 285 00:24:16,811 --> 00:24:19,938 Dia ingin aku menyanyikan sebuah lagu 286 00:24:20,105 --> 00:24:22,524 Aku diadopsi 287 00:24:22,691 --> 00:24:24,359 Tapi kau tak tahu tentangku 288 00:24:24,526 --> 00:24:26,653 Jadi, di sinilah aku 289 00:24:26,820 --> 00:24:28,613 Aku menemukanmu, Ayah 290 00:24:29,072 --> 00:24:30,156 Tebak apa? 291 00:24:30,323 --> 00:24:34,159 Aku menyayangimu 292 00:24:35,786 --> 00:24:38,038 Itu aneh. 293 00:24:39,122 --> 00:24:43,209 Biasanya kalian menyanyikan Jingle Bells. 294 00:24:43,376 --> 00:24:46,087 Ini aku, anakmu. Susan Welles melahirkanku. 295 00:24:46,254 --> 00:24:48,672 Tapi dia tak memberitahumu. Lalu... 296 00:24:48,839 --> 00:24:50,924 Tapi inilah aku. Ini aku, Buddy. 297 00:24:51,091 --> 00:24:54,052 Susan Welles. Kau bilang Susan Welles? 298 00:24:54,219 --> 00:24:55,595 Ya. 299 00:24:56,429 --> 00:24:57,764 Siapa pengirim surat Natal ini? 300 00:24:57,931 --> 00:25:00,516 Apa itu surat Natal? Aku mau satu. 301 00:25:01,142 --> 00:25:03,436 - Sebaiknya panggil keamanan. - Ide bagus. 302 00:25:03,602 --> 00:25:05,312 Aku juga ingin berbisik. 303 00:25:06,271 --> 00:25:08,023 Tak apa-apa. Walter adalah ayahku. 304 00:25:08,190 --> 00:25:09,983 Ayahmu sedang sibuk. 305 00:25:10,150 --> 00:25:11,443 Baik, aku akan kembali nanti. 306 00:25:11,610 --> 00:25:13,945 Kau takkan kembali lagi ke sini. 307 00:25:14,112 --> 00:25:16,572 - Tapi ke tempat Sinterklas. - Baiklah. 308 00:25:16,739 --> 00:25:19,325 Ya, kenapa kau tak kembali saja ke Gimbels? 309 00:25:37,466 --> 00:25:40,260 Maaf. 310 00:25:52,521 --> 00:25:54,022 Parfum buah markisa? 311 00:25:54,189 --> 00:25:57,025 Parfum buah? Tentu. 312 00:26:13,790 --> 00:26:14,958 Maaf. 313 00:26:18,336 --> 00:26:19,879 Maaf. 314 00:26:24,299 --> 00:26:25,968 Kau mau naik? 315 00:26:40,689 --> 00:26:42,941 Kau sudah melihat toiletnya? 316 00:26:43,108 --> 00:26:45,068 Besar sekali. 317 00:26:45,777 --> 00:26:46,903 {\an8}UNTUK ORANG YANG SPESIAL 318 00:26:47,070 --> 00:26:49,238 {\an8}"Untuk seseorang yang spesial." 319 00:26:55,869 --> 00:26:57,871 {\an8}Kemari! 320 00:26:58,038 --> 00:27:00,582 {\an8}- Aku? - Ya. 321 00:27:03,835 --> 00:27:06,504 {\an8}Apa yang kau lakukan di situ? 322 00:27:06,671 --> 00:27:08,714 {\an8}Kau tak boleh ada di sini. 323 00:27:08,881 --> 00:27:10,924 {\an8}Berbelanjalah saat beristirahat. Kau tak... 324 00:27:11,091 --> 00:27:12,885 {\an8}- Naiklah. - Baiklah, aku tak tahu. 325 00:27:13,051 --> 00:27:14,344 {\an8}Seharusnya kau tahu. 326 00:27:14,511 --> 00:27:15,679 - Kau marah padaku? - Tidak. 327 00:27:15,846 --> 00:27:17,847 - Sungguh? - Ya. Kerjakan tugasmu. 328 00:27:18,014 --> 00:27:19,515 Baiklah. 329 00:27:22,018 --> 00:27:23,102 Apa ini? 330 00:27:23,269 --> 00:27:24,562 Ini Kutub Utara. 331 00:27:24,728 --> 00:27:25,896 Bukan. 332 00:27:26,063 --> 00:27:27,398 - Ya. - Bukan. 333 00:27:27,564 --> 00:27:29,191 - Ya. - Bukan. 334 00:27:29,358 --> 00:27:30,650 - Ya. - Bukan. 335 00:27:30,817 --> 00:27:33,528 - Ya. - Bukan. Lalu di mana saljunya? 336 00:27:34,863 --> 00:27:36,072 Kenapa kau tersenyum? 337 00:27:36,239 --> 00:27:38,866 Aku suka tersenyum. Tersenyum adalah kegemaranku. 338 00:27:39,033 --> 00:27:41,410 Buatlah bekerja menjadi hobimu. Itu kegemaranmu, ya? 339 00:27:41,577 --> 00:27:43,745 - Itu kegemaran barumu. - Baiklah. 340 00:27:43,912 --> 00:27:45,747 - Saatnya pengumuman. - Baiklah. 341 00:27:45,914 --> 00:27:50,084 Baiklah, semuanya, besok pagi, pukul 10.00, Sinterklas akan datang. 342 00:27:50,251 --> 00:27:53,462 Sinterklas! Astaga! 343 00:27:53,629 --> 00:27:57,424 Sinterklas ada di sini? Aku kenal dia. 344 00:27:57,591 --> 00:27:58,675 Aku kenal dia. 345 00:27:58,842 --> 00:28:01,762 Dia akan datang untuk berfoto dengan anak-anak. 346 00:28:01,928 --> 00:28:03,346 Simpan tanda terima kalian. 347 00:28:03,513 --> 00:28:05,473 - Pukul 10.00 besok. - Pukul 10.00 besok. 348 00:28:05,640 --> 00:28:07,225 - Sinterklas akan datang. - Ya. 349 00:28:07,392 --> 00:28:09,268 Tolong tanda tangani ini. 350 00:28:10,353 --> 00:28:11,729 Hai. 351 00:28:11,896 --> 00:28:13,856 Sinterklas akan datang. 352 00:28:33,498 --> 00:28:34,708 Kau menyukai pemandangannya? 353 00:28:34,874 --> 00:28:37,794 Kau amat pandai dalam menghias pohon itu. 354 00:28:39,128 --> 00:28:41,714 Kenapa kau menggangguku? Apa Crumpet yang menyuruhmu? 355 00:28:41,881 --> 00:28:43,799 Aku tak mengganggumu. 356 00:28:43,966 --> 00:28:45,384 Senang bertemu manusia lain... 357 00:28:45,592 --> 00:28:47,594 ...yang punya persamaan dalam kebudayaan peri. 358 00:28:48,387 --> 00:28:49,888 Aku hanya coba melewati hari raya. 359 00:28:50,096 --> 00:28:51,097 "Melewati"? 360 00:28:51,264 --> 00:28:53,808 Natal adalah hari yang paling hebat. 361 00:28:53,975 --> 00:28:56,143 Tolong berhentilah bicara padaku. 362 00:28:56,310 --> 00:28:58,729 Sepertinya ada yang harus menyanyikan lagu Natal. 363 00:28:58,896 --> 00:28:59,939 Pergilah. 364 00:29:00,105 --> 00:29:03,233 Cara terbaik menyebarkan Natal adalah menyanyikannya. 365 00:29:03,400 --> 00:29:04,860 Aku tak bisa menyanyi. 366 00:29:05,026 --> 00:29:06,569 Itu mudah. Seperti bicara. 367 00:29:06,736 --> 00:29:09,572 Tapi lebih keras dan panjang dan kau menaik-turunkan suaramu. 368 00:29:09,739 --> 00:29:12,116 Aku bisa menyanyi, tapi aku memilih tak menyanyi. 369 00:29:12,283 --> 00:29:14,827 Terutama di depan orang lain. 370 00:29:15,035 --> 00:29:18,163 Jika kau bisa bernyanyi sendirian, kau bisa di depan orang. Tak berbeda. 371 00:29:18,330 --> 00:29:20,624 Sebenarnya, ada perbedaan besar. 372 00:29:20,791 --> 00:29:23,209 Tak ada. Tunggu. 373 00:29:25,128 --> 00:29:29,465 Aku bernyanyi Aku ada di toko dan aku bernyanyi 374 00:29:29,632 --> 00:29:32,718 Aku ada di toko Dan aku bernyanyi 375 00:29:32,885 --> 00:29:35,512 Tak boleh bernyanyi di Kutub Utara. 376 00:29:35,679 --> 00:29:38,640 - Boleh. - Tak boleh. 377 00:29:38,807 --> 00:29:40,934 - Kami selalu bernyanyi. - Tak boleh. 378 00:29:41,100 --> 00:29:43,102 Terutama saat membuat mainan. 379 00:29:44,186 --> 00:29:45,396 Lihat? 380 00:29:45,563 --> 00:29:48,941 Perhatian, semua pengunjung Gimbels. Selesaikan acara belanja kalian. 381 00:29:49,107 --> 00:29:51,735 Kami akan tutup 10 menit lagi. 382 00:29:51,902 --> 00:29:55,071 Saatnya aku pulang. 383 00:29:55,488 --> 00:29:58,324 Tapi Sinterklas akan datang. Ada banyak yang harus dilakukan. 384 00:29:59,158 --> 00:30:00,743 Ya. 385 00:30:01,785 --> 00:30:03,954 Sampai jumpa besok. 386 00:30:04,121 --> 00:30:07,040 - Buddy. - Jovie. 387 00:30:07,207 --> 00:30:09,334 - Hai. - Hai. 388 00:30:11,961 --> 00:30:13,588 Jovie. 389 00:31:08,553 --> 00:31:13,933 Aku akan makan di kamar. Aku punya banyak pekerjaan. 390 00:31:14,100 --> 00:31:17,270 - Kau yakin? - Aku sedikit terlambat dari jadwal. 391 00:31:22,691 --> 00:31:23,942 Aku boleh makan di kamar? 392 00:31:24,109 --> 00:31:25,777 - Tidak. - Kenapa tidak? 393 00:31:25,944 --> 00:31:27,779 Ayah boleh makan di kamar. 394 00:31:27,946 --> 00:31:31,491 Aku punya banyak PR dan sedikit tertinggal dari jadwal. 395 00:31:31,949 --> 00:31:33,492 Kau akan makan di sini. 396 00:31:39,248 --> 00:31:42,500 PERDAMAIAN 397 00:32:02,477 --> 00:32:05,604 SELAMAT DATANG, SINTERKLAS 398 00:33:23,966 --> 00:33:25,926 Keluar! Jangan melihatku! 399 00:33:26,093 --> 00:33:27,469 Keluar! 400 00:33:58,622 --> 00:34:00,082 Ayah? 401 00:34:00,791 --> 00:34:01,792 Ayah? 402 00:34:01,958 --> 00:34:04,627 Ayah, hai! Ini aku! 403 00:34:05,962 --> 00:34:09,215 Ayah! Ayah! Ayah! 404 00:34:18,223 --> 00:34:19,224 - Hei! - Tak apa. 405 00:34:19,432 --> 00:34:20,475 Ini hadiah untuk ayahku. 406 00:34:20,642 --> 00:34:22,644 - Aku yang akan membawanya. - Baiklah. 407 00:34:22,810 --> 00:34:25,479 Pastikan dia tahu itu dari aku, Buddy, anaknya. 408 00:34:25,646 --> 00:34:28,732 Aku amat menyayanginya dan menurutku dia ayah terhebat. 409 00:34:28,899 --> 00:34:30,567 Kalian kuat sekali. 410 00:34:32,861 --> 00:34:34,613 Ini keren. 411 00:34:50,627 --> 00:34:54,047 SELAMAT DATANG 412 00:35:04,222 --> 00:35:06,433 - Hei, kau. - Aku? 413 00:35:06,599 --> 00:35:09,227 Kemarilah. Aku ingin bicara. 414 00:35:11,812 --> 00:35:12,897 Tentang apa? 415 00:35:13,397 --> 00:35:16,108 Kenapa kau ada di ruang ganti wanita pagi tadi? 416 00:35:16,275 --> 00:35:17,651 Kudengar kau bernyanyi. 417 00:35:17,818 --> 00:35:21,112 Kau yakin itu bukan karena aku telanjang? 418 00:35:21,279 --> 00:35:22,822 Aku tak tahu kau telanjang. 419 00:35:22,989 --> 00:35:25,283 Kenapa kau datang pagi sekali? 420 00:35:25,450 --> 00:35:26,742 Air di rumahku mati. 421 00:35:27,493 --> 00:35:29,203 Kenapa kau datang pagi sekali? 422 00:35:29,912 --> 00:35:31,747 Membuat ini. 423 00:35:33,207 --> 00:35:35,250 Kau yang membuat ini? 424 00:35:35,417 --> 00:35:37,294 Mereka agak kesal tentang ini. 425 00:35:37,460 --> 00:35:39,129 Sungguh? 426 00:35:39,671 --> 00:35:42,757 Hai, teman-teman. Kau sudah melihat tempatnya? 427 00:35:42,924 --> 00:35:45,259 Cukup bagus. Sedikit terlalu bagus. 428 00:35:45,426 --> 00:35:47,386 Perusahaan pasti telah mengirim profesional. 429 00:35:48,137 --> 00:35:50,180 Entah kenapa ada yang mengincar pekerjaanku. 430 00:35:50,389 --> 00:35:52,390 Tapi dengar, kita tetap satu tim. 431 00:35:52,557 --> 00:35:55,685 Paham? Karena jika aku dipecat, kita semua dipecat. 432 00:35:55,852 --> 00:35:59,272 Jika mendengar apa pun, hubungi aku di radio. 433 00:35:59,438 --> 00:36:02,775 Saluran tiga. Kodenya adalah "Sinterklas punya tas baru." 434 00:36:02,941 --> 00:36:04,651 Paham? 435 00:36:04,818 --> 00:36:06,403 Pita keriting 15 cm, Sayang. 436 00:36:06,570 --> 00:36:10,240 - Itu tak mungkin. - Sepanjang 15 cm. 437 00:36:14,410 --> 00:36:17,496 Omong-omong, menurutku suaramu saat menyanyi terindah... 438 00:36:17,663 --> 00:36:18,998 ...di seluruh dunia. 439 00:36:27,046 --> 00:36:28,840 Sinterklas. 440 00:36:33,886 --> 00:36:37,097 Sinterklas! Ini aku, Buddy! 441 00:36:37,264 --> 00:36:39,599 - Hai, Buddy, apa kabar? - Sinterklas! 442 00:36:39,766 --> 00:36:40,892 Ini aku! 443 00:36:41,059 --> 00:36:43,144 - Kalian siap bertemu Sinterklas? - Sinterklas! 444 00:36:43,311 --> 00:36:45,646 - Siapa kau? - Apa maksudmu? 445 00:36:45,813 --> 00:36:47,481 - Aku Sinterklas. - Bukan. 446 00:36:48,482 --> 00:36:51,527 Tentu saja aku Sinterklas. 447 00:36:51,693 --> 00:36:53,820 Jika kau memang Sinterklas... 448 00:36:54,029 --> 00:36:56,865 ...lagu apa yang kunyanyikan untukmu saat ulang tahunmu tahun ini? 449 00:36:57,907 --> 00:36:59,992 Tentu saja "Selamat Ulang Tahun". 450 00:37:01,911 --> 00:37:05,205 - Berapa umurmu, Nak? - Empat. 451 00:37:05,372 --> 00:37:07,624 - Kau bocah besar. Siapa namamu? - Paul. 452 00:37:07,791 --> 00:37:10,335 - Kau mau apa untuk Natal? - Jangan katakan apa yang kau mau. 453 00:37:10,502 --> 00:37:11,920 Dia pembohong. 454 00:37:12,087 --> 00:37:13,213 Biarkan anak ini bicara. 455 00:37:13,379 --> 00:37:15,882 Kau membuatku jijik. Bagaimana kau bisa hidup seperti ini? 456 00:37:16,048 --> 00:37:18,050 - Tenang saja, Bodoh. - Tersenyumlah. 457 00:37:18,217 --> 00:37:20,302 Kau menduduki takhta kebohongan. 458 00:37:20,469 --> 00:37:22,012 - Aku tak bercanda. - Kau palsu. 459 00:37:22,179 --> 00:37:23,222 - Aku palsu? - Ya. 460 00:37:23,388 --> 00:37:26,349 - Kau mau mati? - Palsu? 461 00:37:26,516 --> 00:37:28,309 Dia bercanda. 462 00:37:28,476 --> 00:37:31,062 - Kau bau. - Natalmu akan menyenangkan. 463 00:37:31,229 --> 00:37:34,315 Kau berbau daging dan keju. Baumu tak seperti Sinterklas. 464 00:37:38,068 --> 00:37:39,236 Dia penipu! 465 00:37:42,280 --> 00:37:44,115 Dia palsu! Dia palsu! 466 00:37:44,282 --> 00:37:46,200 - Kemari! - Aku tak bisa. 467 00:37:49,036 --> 00:37:50,788 Dia palsu! 468 00:37:57,169 --> 00:37:58,878 Mau ke mana kau? Ke mana? 469 00:38:12,974 --> 00:38:17,103 Dia bukan Sinterklas! Bukan! 470 00:38:17,353 --> 00:38:19,730 UNTUK SESEORANG YANG SPESIAL 471 00:38:19,897 --> 00:38:21,107 "Untuk orang yang spesial." 472 00:38:24,693 --> 00:38:26,069 {\an8}UNTUK AYAH 473 00:38:26,236 --> 00:38:27,779 {\an8}PENUH CINTA, BUDDY 474 00:38:48,589 --> 00:38:50,383 - Apa itu? - Interkom. 475 00:38:51,050 --> 00:38:52,593 Benar. 476 00:38:56,847 --> 00:38:59,433 - Ya? - Tn. Hobbs, ada telepon dari polisi. 477 00:38:59,599 --> 00:39:02,060 Polisi. Halo? 478 00:39:20,535 --> 00:39:21,953 Ayah! 479 00:39:22,119 --> 00:39:23,996 Aku tahu kau akan datang. Aku menyayangimu. 480 00:39:24,163 --> 00:39:27,082 Opsir Tom, ini ayahku. Ini Walter. 481 00:39:27,249 --> 00:39:30,210 Dia menjaminku. Mereka memberiku sekali kesempatan menelepon. 482 00:39:30,377 --> 00:39:33,463 "Aku tahu siapa yang akan kutelepon. Walter Hobbs." 483 00:39:33,630 --> 00:39:35,340 Tentu, kau datang. Kau datang. 484 00:39:35,506 --> 00:39:38,676 Kata mereka kau takkan datang. Mereka berkali-kali berkata begitu. 485 00:39:38,843 --> 00:39:41,762 Siapa kau dan apa masalahmu? 486 00:39:41,929 --> 00:39:43,388 Aku Buddy. Anakmu. 487 00:39:43,555 --> 00:39:45,265 Tunggu. 488 00:39:45,432 --> 00:39:48,393 Katakan, dari mana kau dapat foto ini? 489 00:39:48,977 --> 00:39:50,478 Papa Peri yang memberikannya. 490 00:39:52,397 --> 00:39:55,274 Apa ini semacam permainan? Apa yang kau mau, uang? 491 00:39:55,441 --> 00:39:59,736 Tidak. Aku hanya ingin menemuimu dan kupikir kau mau menemuiku. 492 00:40:05,909 --> 00:40:07,785 Siapa yang tak mau menemuimu? 493 00:40:08,536 --> 00:40:10,454 Mungkin kita bisa membuat rumah kue jahe... 494 00:40:10,663 --> 00:40:11,747 ...makan adonan kue... 495 00:40:11,914 --> 00:40:14,833 ...bermain seluncur es dan mungkin bergandengan tangan. 496 00:40:16,668 --> 00:40:18,044 - Ikut aku. - Baiklah. 497 00:40:25,259 --> 00:40:29,096 Baiklah. Ada apa ini? 498 00:40:38,396 --> 00:40:40,356 Buddy, jangan makan itu. 499 00:40:47,487 --> 00:40:50,448 Kita harus bergegas, aku amat sibuk sore ini. 500 00:40:50,615 --> 00:40:53,576 - Apa aku sakit? - Ya, tapi kita akan melakukan tes. 501 00:40:53,743 --> 00:40:56,370 - Tes apa? - Agar tahu apa kau benar anakku. 502 00:40:56,537 --> 00:40:59,623 - Kenapa aku duduk di atas kertas? - Agar bersih untuk pasien lainnya. 503 00:40:59,790 --> 00:41:02,626 - Tenang agar aku bisa menusuk jarimu. - Tusuk jari! 504 00:41:04,002 --> 00:41:05,879 - Dingin. - Ya, duduk tenang. 505 00:41:06,046 --> 00:41:08,756 - Aku boleh mendengar kalungmu? - Tidak. Duduk... 506 00:41:08,923 --> 00:41:09,924 Kenapa ada tengkorak? 507 00:41:10,133 --> 00:41:12,176 Seperti bendera bajak laut. 508 00:41:12,343 --> 00:41:14,261 - Apa dia punya nama? - Maaf, Ben. 509 00:41:14,428 --> 00:41:16,472 - Ada pasien yang menunggu. - Duduk tenang. 510 00:41:16,638 --> 00:41:19,016 - Dia marah padaku. - Ya, benar. 511 00:41:19,182 --> 00:41:22,310 Makin cepat kau duduk tenang, makin cepat kita selesai. 512 00:41:22,477 --> 00:41:24,354 - Lalu kita bisa makan sugar plum? - Tentu. 513 00:41:24,520 --> 00:41:27,982 Kita akan makan sugar plum, rumah kue jahe, dan melukis telur. 514 00:41:28,149 --> 00:41:30,484 - Melukis telur. Itu Paskah. - Benar. 515 00:41:34,613 --> 00:41:36,573 Jariku punya detak jantung. 516 00:41:36,740 --> 00:41:38,867 Sakitnya hanya sebentar saja. 517 00:41:39,284 --> 00:41:40,702 Siapa namamu? 518 00:41:40,868 --> 00:41:42,495 Buddy. 519 00:41:42,662 --> 00:41:44,955 - Aku Carolyn. - Hai. 520 00:41:46,749 --> 00:41:49,418 - Kau mau apa untuk Natal? - Sebuah Suzie Talks A Lot. 521 00:41:49,793 --> 00:41:51,711 Akan kuberi tahu Sinterklas. 522 00:41:51,878 --> 00:41:53,963 Terima kasih. Kostummu bagus. 523 00:41:54,547 --> 00:41:57,133 Ini bukan kostum. Aku seorang peri. 524 00:41:57,300 --> 00:42:00,511 Secara teknis, aku manusia, tapi aku dibesarkan oleh para peri. 525 00:42:01,220 --> 00:42:03,389 Aku manusia yang dibesarkan oleh manusia. 526 00:42:05,057 --> 00:42:06,475 Keren. 527 00:42:12,480 --> 00:42:13,940 Jadi? 528 00:42:15,941 --> 00:42:18,527 Anak laki-laki. Buddy adalah anakmu. 529 00:42:18,694 --> 00:42:20,279 Itu amat tak mungkin. 530 00:42:20,445 --> 00:42:23,448 Kau lihat dia. Dia gila. 531 00:42:23,615 --> 00:42:26,951 Dia mungkin hanya kembali ke masa anak-anak. 532 00:42:27,118 --> 00:42:28,369 Seorang peri? 533 00:42:28,536 --> 00:42:30,079 Dia perlu dirawat. 534 00:42:30,997 --> 00:42:32,456 Aku mengerti. 535 00:42:32,623 --> 00:42:36,335 Jadi, kau mau aku menyusuinya? 536 00:42:36,501 --> 00:42:40,088 Walter, bawa dia pulang. Kenalkan dia pada Emily dan Michael. 537 00:42:40,255 --> 00:42:42,590 Setelah dia menerima kenyataan... 538 00:42:42,757 --> 00:42:45,426 ...dia akan melupakan hal peri ini dan melanjutkan hidupnya. 539 00:42:45,593 --> 00:42:47,011 Itu yang akan kulakukan. 540 00:42:47,511 --> 00:42:51,723 Astaga. Walter, ini luar biasa. 541 00:42:51,890 --> 00:42:54,559 Kau punya anak lain. 542 00:42:54,726 --> 00:42:57,604 Luar biasa? Astaga, aku tak berpikir seperti itu. 543 00:42:57,770 --> 00:43:00,064 Ini hebat sekali. 544 00:43:00,690 --> 00:43:03,692 Ini sedikit rumit, tapi kita pasti bisa mengatasinya. 545 00:43:03,859 --> 00:43:06,236 - Sayang. - Apa? 546 00:43:06,904 --> 00:43:09,239 Dia pikir dirinya adalah seorang peri. 547 00:43:09,906 --> 00:43:11,116 Maaf, apa? 548 00:43:11,283 --> 00:43:13,743 Dia pikir dirinya adalah seorang peri Natal. 549 00:43:13,910 --> 00:43:18,706 Ayolah, Walter. Aku yakin itu tak sungguhan. 550 00:43:18,873 --> 00:43:23,835 Lalu aku berkelana ke tujuh tingkat Hutan Candy Cane... 551 00:43:24,002 --> 00:43:27,964 ...melewati Lautan Swirly Twirly Gumdrop. 552 00:43:28,131 --> 00:43:32,510 Lalu aku berjalan melalui Terowongan Lincoln. 553 00:43:54,363 --> 00:43:57,449 Jadi, di mana saja kau selama 30 tahun terakhir ini? 554 00:43:57,616 --> 00:43:58,658 Kutub Utara. 555 00:43:58,825 --> 00:44:00,410 Bisa tolong ambilkan sirop maple itu? 556 00:44:00,577 --> 00:44:04,038 Aku tak membuat... Ini spageti. 557 00:44:05,122 --> 00:44:08,584 Kau tahu? Sepertinya aku punya. 558 00:44:08,751 --> 00:44:10,294 Ya. 559 00:44:11,336 --> 00:44:13,046 Kau suka gula, ya? 560 00:44:13,213 --> 00:44:14,339 Ada gula dalam sirop? 561 00:44:14,506 --> 00:44:15,757 Ya. 562 00:44:15,924 --> 00:44:17,800 Kalau begitu, ya! 563 00:44:18,217 --> 00:44:20,761 Kami, para peri, selalu makan empat kelompok makanan utama: 564 00:44:20,928 --> 00:44:25,641 Permen, candy cane, candy corn, dan sirop. 565 00:44:26,558 --> 00:44:29,394 Jadi, kau akan tinggal dengan kami? 566 00:44:29,561 --> 00:44:30,729 Maksudmu aku bisa tinggal? 567 00:44:30,895 --> 00:44:32,105 Tentu saja bisa. 568 00:44:32,272 --> 00:44:35,066 - Emily. - Berapa lama kau akan di sini? 569 00:44:35,233 --> 00:44:40,112 Aku belum merencanakannya, tapi kupikir selamanya. 570 00:44:40,279 --> 00:44:44,658 Emily. Bisa bicara di dapur sebentar? 571 00:44:48,244 --> 00:44:49,912 Kau gila? Dia tak bisa tinggal di sini. 572 00:44:50,079 --> 00:44:52,373 Jelas, dia punya masalah serius. 573 00:44:52,540 --> 00:44:54,625 Kita tak bisa melemparnya ke salju. 574 00:44:54,792 --> 00:44:56,168 Kenapa tidak? Dia suka salju. 575 00:44:56,335 --> 00:44:57,794 Dia mengatakannya 15 kali. 576 00:44:57,961 --> 00:44:59,796 Walter, dia anakmu. 577 00:45:14,393 --> 00:45:16,645 Kau dengar itu? 578 00:45:17,103 --> 00:45:19,439 Kau aneh sekali. 579 00:45:21,649 --> 00:45:23,317 Ayah? 580 00:45:26,153 --> 00:45:28,280 Ayah? 581 00:45:28,989 --> 00:45:30,740 Ayah! 582 00:45:32,492 --> 00:45:33,493 Apa? 583 00:45:33,701 --> 00:45:36,829 Aku tak bisa tidur jika belum diselimuti. 584 00:45:37,538 --> 00:45:38,539 Apa? 585 00:45:38,748 --> 00:45:41,709 Aku tak bisa tidur jika belum diselimuti. 586 00:45:42,876 --> 00:45:44,962 Aku takkan menyelimutimu. 587 00:45:45,128 --> 00:45:47,380 Aku janji akan langsung tidur. 588 00:45:50,175 --> 00:45:51,592 Baiklah. 589 00:45:59,766 --> 00:46:03,019 - Perang gelitik! Perang gelitik! - Buddy, hentikan. Berhenti. 590 00:46:03,186 --> 00:46:04,354 Maaf. 591 00:46:05,939 --> 00:46:07,398 Maaf. 592 00:46:07,774 --> 00:46:10,693 Berbaring dan tidurlah. 593 00:46:10,860 --> 00:46:13,445 - Baiklah. - Baiklah. 594 00:46:14,404 --> 00:46:15,739 Ayah? 595 00:46:18,658 --> 00:46:20,243 Aku menyayangimu. 596 00:46:22,745 --> 00:46:25,498 Baiklah. Tidurlah. 597 00:46:31,086 --> 00:46:32,546 Ini luar biasa. 598 00:46:32,713 --> 00:46:35,924 Biasanya aku yang membuat sarapan. 599 00:46:38,134 --> 00:46:40,678 Cukup. 600 00:46:41,429 --> 00:46:42,930 Baiklah. 601 00:46:50,812 --> 00:46:52,105 Ini enak. 602 00:46:52,272 --> 00:46:54,690 - Enak? Bagus. - Enak. 603 00:46:55,316 --> 00:47:00,195 Tidurmu nyenyak semalam? 604 00:47:00,362 --> 00:47:02,489 Bagus. Aku tidur selama 40 menit penuh. 605 00:47:02,656 --> 00:47:05,408 Aku punya waktu untuk membuat mainan kuda itu. 606 00:47:05,575 --> 00:47:09,120 Astaga, kau membuatnya? 607 00:47:09,620 --> 00:47:11,247 Dari mana kau mendapat kayunya? 608 00:47:22,590 --> 00:47:24,259 - Pagi, Sayang. - Pagi, Ayah. 609 00:47:24,842 --> 00:47:28,971 Walter, Buddy membuatkan kita sarapan. Baik sekali, 'kan? 610 00:47:29,388 --> 00:47:30,556 Juga makan siang. 611 00:47:31,140 --> 00:47:34,017 Juga makan siang. Sampai jumpa. 612 00:47:34,184 --> 00:47:37,270 - Berapa sendok? - Aku akan minum kopi. Terima kasih. 613 00:47:37,437 --> 00:47:38,855 Baiklah. 614 00:47:40,064 --> 00:47:43,150 Ayah, aku sudah merencanakan hari kita. 615 00:47:43,317 --> 00:47:45,903 Kita akan membuat malaikat salju, lalu bermain seluncur es. 616 00:47:46,070 --> 00:47:48,906 Lalu makan adonan kue Toll House secepat mungkin. 617 00:47:49,072 --> 00:47:51,241 Lalu untuk melengkapinya, kita bisa berpelukan. 618 00:47:52,242 --> 00:47:53,785 Aku harus bekerja, Buddy. 619 00:47:53,952 --> 00:47:56,829 Satu hal lagi, jika kau akan tinggal di sini... 620 00:47:56,996 --> 00:48:00,416 ...sebaiknya kau menyingkirkan kostum itu. 621 00:48:00,583 --> 00:48:02,167 Tapi aku memakainya seumur hidup. 622 00:48:02,835 --> 00:48:05,128 Kau tak lagi ada di Kutub Utara. 623 00:48:05,295 --> 00:48:08,089 - Kau mau membuatku senang, 'kan? - Lebih dari segalanya. 624 00:48:08,256 --> 00:48:10,800 Kalau begitu, buang celana itu. 625 00:48:10,967 --> 00:48:12,301 Maksudku, secepat mungkin. 626 00:48:12,468 --> 00:48:13,636 Secepat mungkin? 627 00:48:13,803 --> 00:48:15,346 Secepat mungkin. 628 00:48:15,513 --> 00:48:17,014 Baiklah. 629 00:48:19,016 --> 00:48:21,018 Aku hampir lupa... 630 00:48:25,313 --> 00:48:26,856 Selamat pagi. 631 00:48:31,444 --> 00:48:32,653 Walter. 632 00:48:32,820 --> 00:48:34,113 Ini berfungsi. Ini kau. 633 00:48:34,697 --> 00:48:37,657 - Dari mana kau dapat nomor ini? - Emily punya nomor penting. 634 00:48:37,824 --> 00:48:40,368 Baiklah. Lalu ini penting? 635 00:48:40,535 --> 00:48:44,247 Ada suara mengerikan dari kotak jahat di bawah jendela. 636 00:48:44,414 --> 00:48:46,457 Bunyinya seperti ini: 637 00:48:50,085 --> 00:48:53,755 Itu bukan kotak jahat, Buddy, itu radiator. 638 00:48:53,922 --> 00:48:55,799 Itu memang bersuara saat mesinnya menyala. 639 00:48:55,966 --> 00:48:58,718 Tidak. Ini amat jahat. 640 00:48:58,885 --> 00:49:01,304 Mengerikan melihatnya. Ini... 641 00:49:01,470 --> 00:49:03,722 Baiklah, aku menuju... 642 00:49:03,889 --> 00:49:05,891 Tunggu. Ya, ini memang bersuara. 643 00:49:06,058 --> 00:49:08,810 Baiklah, tak apa-apa. Semuanya baik-baik saja. 644 00:49:08,977 --> 00:49:11,604 - Kau benar. - Bagus. Aku akan menutup telepon ini. 645 00:49:11,771 --> 00:49:14,482 Aku menyayangimu. Kutelepon lagi dalam lima menit. 646 00:49:14,649 --> 00:49:16,192 Tidak, Buddy, jangan... 647 00:49:16,359 --> 00:49:18,611 Kau tak perlu meneleponku. 648 00:49:18,778 --> 00:49:20,279 Ide bagus. Kau yang meneleponku. 649 00:49:20,446 --> 00:49:22,072 Baiklah, aku akan menutup teleponnya. 650 00:49:22,239 --> 00:49:23,991 Aku melukis kupu-kupu. 651 00:49:24,157 --> 00:49:27,786 - Bagus, akan kututup teleponnya. - Aku menyetel nada pianonya. 652 00:49:27,952 --> 00:49:30,371 Baiklah, aku menyayangimu. Sampai jumpa. 653 00:49:51,724 --> 00:49:54,893 - Hobbs. - Hai. 654 00:49:55,060 --> 00:49:56,645 - Apa kabar? - Duduklah. 655 00:49:57,479 --> 00:49:59,606 Aku tak melihatmu sejak retret. Kau tampak sehat. 656 00:49:59,773 --> 00:50:02,900 Terima kasih banyak. Kau juga. Ada apa ini? 657 00:50:03,067 --> 00:50:05,236 Jujur saja, aku mendapat telepon dari keponakanku. 658 00:50:06,737 --> 00:50:10,657 Dia ingin tahu bagaimana bisa seekor anak anjing dan merpati... 659 00:50:10,824 --> 00:50:14,494 ...melarikan diri dari cengkeraman seorang penyihir jahat. 660 00:50:16,287 --> 00:50:18,915 Percayalah, kami sudah mencari pencetak baru. 661 00:50:19,081 --> 00:50:21,000 Yang ini jelas tak bagus. 662 00:50:21,167 --> 00:50:24,169 Mungkin bukan pencetaknya yang tak bagus. 663 00:50:25,129 --> 00:50:26,505 Itu tanda tanganmu, 'kan? 664 00:50:27,130 --> 00:50:29,215 Kita bisa saling menyalahkan seharian. 665 00:50:29,424 --> 00:50:30,842 Aku punya kabar untukmu. 666 00:50:31,009 --> 00:50:35,054 Bahkan jika dua halaman itu ada, buku ini tetap saja jelek. 667 00:50:35,221 --> 00:50:37,473 Kau sudah melihat nomornya untuk kuartal tahun ini? 668 00:50:37,640 --> 00:50:39,433 - Akan keluar hari ini. - Sudah keluar. 669 00:50:39,600 --> 00:50:42,728 Anak anjing dan merpati itu gagal total, Hobbs. 670 00:50:42,894 --> 00:50:46,564 Anak buahku memperkirakan kita akan merugi 8% kuartal ini. 671 00:50:46,731 --> 00:50:48,024 Merugi 8%. 672 00:50:48,191 --> 00:50:49,776 Itu tak boleh terjadi. 673 00:50:50,484 --> 00:50:52,486 - Kita akan bangkit. Kita... - Tidak. 674 00:50:52,653 --> 00:50:53,821 - Tidak? Ya... - Tidak. 675 00:50:53,988 --> 00:50:56,281 Kita akan mengirim buku baru untuk kuartal pertama. 676 00:50:56,949 --> 00:50:58,408 Kuartal pertama? 677 00:50:58,575 --> 00:51:00,577 Aku akan kembali di kota pada tanggal 24. 678 00:51:00,744 --> 00:51:05,456 Saat itu, aku ingin mendengar detail pastinya... 679 00:51:05,623 --> 00:51:07,750 ...tentang rencanamu untuk buku baru ini. 680 00:51:09,376 --> 00:51:11,712 Tunggu dulu. Tanggal 24, itu malam Natal. 681 00:51:14,006 --> 00:51:17,175 - Lalu? - Lalu... 682 00:51:17,342 --> 00:51:20,511 Tak masalah. Akan kukabari kau. 683 00:51:23,806 --> 00:51:26,892 Aku punya semua senjata dalam permainan itu. 684 00:51:27,059 --> 00:51:29,353 - Aku punya stamina dan senjata penuh. - Michael. 685 00:51:29,519 --> 00:51:33,314 - Aku punya... - Michael, ini aku, Buddy. 686 00:51:34,732 --> 00:51:38,027 - Kau kenal dia? - Tidak, aku tak pernah melihatnya. 687 00:51:38,194 --> 00:51:40,946 Ini aku, Buddy. Kakakmu. 688 00:51:41,113 --> 00:51:43,073 Astaga. 689 00:51:43,240 --> 00:51:48,161 Tidak, Michael. Tunggu, aku kakakmu. Mich... 690 00:51:48,328 --> 00:51:51,331 Maaf. 691 00:51:51,497 --> 00:51:53,916 Michael. 692 00:51:54,083 --> 00:51:55,709 Michael. 693 00:51:55,876 --> 00:51:57,586 Michael, tunggu. 694 00:51:57,753 --> 00:52:00,756 Michael. 695 00:52:00,922 --> 00:52:03,633 Jalanmu cepat. Aku senang bisa menyusulmu. 696 00:52:03,800 --> 00:52:06,552 Aku menunggumu lima jam. Kenapa mantelmu besar sekali? 697 00:52:06,719 --> 00:52:10,389 Kabar baik, aku melihat anjing. Kau pernah melihat anjing? 698 00:52:10,556 --> 00:52:11,765 Mungkin pernah. 699 00:52:11,932 --> 00:52:15,894 Bagaimana di sekolah? Menyenangkan? Kau punya banyak PR? 700 00:52:16,061 --> 00:52:18,396 Kau punya teman? Kau punya sahabat? 701 00:52:18,563 --> 00:52:20,356 - Apa mantelnya juga besar? - Pergilah. 702 00:52:23,568 --> 00:52:25,820 Sial. 703 00:52:29,073 --> 00:52:30,115 Lari. 704 00:52:31,241 --> 00:52:35,245 Tembak mereka. Tembak pria berbaju hijau itu. 705 00:52:41,709 --> 00:52:44,420 Tidak. Mereka nakal. 706 00:52:45,212 --> 00:52:46,421 Sebaiknya kita pergi. 707 00:52:48,590 --> 00:52:50,967 Kau tahu? Kita bisa mengalahkan mereka. 708 00:52:51,134 --> 00:52:54,804 Mulailah membuat bola salju sebanyak mungkin. 709 00:53:03,103 --> 00:53:05,230 Kau siap? 710 00:53:05,397 --> 00:53:06,898 Ayo. 711 00:53:15,489 --> 00:53:16,782 Lari. 712 00:53:25,832 --> 00:53:27,875 Astaga. Satu kabur. 713 00:53:28,042 --> 00:53:30,085 Bola salju. 714 00:53:42,763 --> 00:53:45,141 Katamu dari mana kau berasal? 715 00:54:06,493 --> 00:54:09,412 - Andai Ayah ada di sini. - Kenapa? 716 00:54:09,579 --> 00:54:12,123 Karena dia ayah terhebat di seluruh dunia. 717 00:54:12,290 --> 00:54:15,960 Apa kau bercanda? Dia ayah terburuk di seluruh dunia. 718 00:54:16,127 --> 00:54:19,088 - Apa maksudmu? - Dia selalu bekerja. 719 00:54:19,254 --> 00:54:22,841 - Bekerja itu menyenangkan. - Bukan dengan yang dia lakukan. 720 00:54:23,008 --> 00:54:27,929 Dia hanya peduli tentang uang. Tak peduli akan kau, aku, atau siapa pun. 721 00:54:28,096 --> 00:54:30,848 Dia memang ada di daftar nakal. 722 00:54:35,894 --> 00:54:36,979 Kau menyukainya? 723 00:54:37,521 --> 00:54:38,688 Menyukai siapa? 724 00:54:39,439 --> 00:54:41,858 Gadis yang kau tatap itu. 725 00:54:42,817 --> 00:54:44,235 Ya. 726 00:54:46,320 --> 00:54:47,822 Kenapa kau tak mengajaknya keluar? 727 00:54:47,988 --> 00:54:49,323 Keluar? 728 00:54:49,490 --> 00:54:51,992 Ya, kencan. Untuk makan. 729 00:54:52,367 --> 00:54:54,703 - Makan? - Ya, makanan sungguhan. 730 00:54:54,870 --> 00:54:58,539 Bukan permen. Jika dia setuju, kau berhasil. 731 00:54:58,706 --> 00:55:00,750 Ini kode rahasia yang dimiliki para gadis. 732 00:55:02,752 --> 00:55:04,878 Lihat siapa yang datang. 733 00:55:05,045 --> 00:55:07,548 - Hai, Jovie. - Hai. 734 00:55:11,051 --> 00:55:13,761 - Ini Michael. - Aku adiknya. 735 00:55:14,220 --> 00:55:15,471 Hai. 736 00:55:15,638 --> 00:55:19,975 Apa yang kau lakukan di sini? Gimbels mengembalikan pekerjaanmu? 737 00:55:20,142 --> 00:55:23,979 Tidak, tapi semua berakhir baik. Mereka melarangku untuk mendekat. 738 00:55:24,855 --> 00:55:28,358 Mungkin sebaiknya kau pergi dari sini. 739 00:55:31,944 --> 00:55:36,407 Tapi aku amat ingin menemuimu dan menurutku kau cantik... 740 00:55:36,573 --> 00:55:41,495 ...aku pun merasa hangat jika berada di dekatmu... 741 00:55:43,204 --> 00:55:45,123 ...serta lidahku membengkak. 742 00:55:49,752 --> 00:55:51,587 Jadi... 743 00:55:52,129 --> 00:55:53,755 Kau mau makan? 744 00:55:54,673 --> 00:55:57,008 Apa aku mau makan? 745 00:55:58,593 --> 00:56:02,013 Kau tahu, kode itu. 746 00:56:02,180 --> 00:56:03,848 Makanan. 747 00:56:05,599 --> 00:56:07,893 Aku baru saja istirahat makan siang. 748 00:56:08,936 --> 00:56:11,521 Baiklah, aku mengerti. 749 00:56:11,730 --> 00:56:13,898 Tapi aku libur hari Kamis. 750 00:56:15,442 --> 00:56:19,487 - Kamis. - Ayo. Itu bagus. 751 00:56:19,654 --> 00:56:21,072 Baiklah. 752 00:56:21,238 --> 00:56:23,991 - Tadi aku bagus? - Kau hebat. 753 00:56:25,200 --> 00:56:27,077 - Pertama, harus memasang apa? - Lampu-lampu. 754 00:56:27,244 --> 00:56:29,204 Bagus. Lalu setelah itu? 755 00:56:29,371 --> 00:56:31,414 - Ornamen. - Ornamen. Baiklah. 756 00:56:33,207 --> 00:56:36,252 - Apa itu? - Pohon Natal. 757 00:56:36,419 --> 00:56:40,297 - Pohon Natal? - Buddy menebangnya di taman. 758 00:56:41,131 --> 00:56:43,008 Emily? 759 00:56:43,175 --> 00:56:45,677 Aku tak mengerti kenapa kau mempermasalahkannya. 760 00:56:45,844 --> 00:56:47,971 - Mereka hanya bersenang-senang. - Bersenang-senang? 761 00:56:48,137 --> 00:56:51,807 Jadi, kejahatan itu bersenang-senang? Menurutku kejahatan adalah kejahatan. 762 00:56:51,974 --> 00:56:54,643 Masalah pohon itu memang buruk. Aku akan memintanya menanamnya. 763 00:56:54,810 --> 00:56:57,312 Tapi setidaknya Michael bahagia untuk sekali saja. 764 00:56:57,813 --> 00:56:59,731 Apa maksudnya itu? 765 00:56:59,898 --> 00:57:04,444 Bukan rahasia lagi, Walter, bahwa kau tak selalu ada untuknya. 766 00:57:04,610 --> 00:57:06,862 Kita keluarkan saja dia dari sekolah... 767 00:57:07,071 --> 00:57:09,740 ...dan biarkan manusia peri itu yang merawatnya. 768 00:57:09,907 --> 00:57:12,367 Mereka bisa bersenang-senang melakukan kejahatan. 769 00:57:12,534 --> 00:57:14,953 Bagaimana cara memasang bintang ini di atas? 770 00:57:15,162 --> 00:57:16,788 Aku saja. 771 00:57:29,174 --> 00:57:31,968 Kita harus apa? Dia tak bisa sendirian di sini. 772 00:57:32,135 --> 00:57:34,596 Dia akan menghancurkan rumah ini. 773 00:57:36,639 --> 00:57:39,016 Kenapa kau tak libur kerja besok... 774 00:57:39,183 --> 00:57:41,018 ...dan kau bisa di rumah serta menjaganya? 775 00:57:41,185 --> 00:57:44,855 Aku harus masuk bekerja besok. Aku ada rapat penting. 776 00:57:45,022 --> 00:57:49,609 Sayang, aku harus masuk bekerja. Aku hampir dipecat. 777 00:57:49,776 --> 00:57:51,778 Begini saja. Aku punya ide. 778 00:57:51,944 --> 00:57:55,614 Kenapa kau tak membawa Buddy ke kantormu? 779 00:58:02,704 --> 00:58:04,205 - Hai, Walter. - Selamat pagi, Jack. 780 00:58:04,372 --> 00:58:06,916 Selamat pagi, Jack. 781 00:58:07,083 --> 00:58:09,001 - Selamat pagi, Tn. Hobbs. - Pagi, Sarah. 782 00:58:09,168 --> 00:58:12,588 Selamat pagi, Sarah. Gaun ungu yang cantik. 783 00:58:12,755 --> 00:58:14,089 - Francisco. - Halo, Tn. Hobbs. 784 00:58:14,256 --> 00:58:18,093 Francisco. Menyenangkan untuk diucapkan. 785 00:58:19,052 --> 00:58:20,637 - Hai. - Hai. 786 00:58:20,804 --> 00:58:22,805 - Kau ingat aku? - Ya. Aku sempat tak mengenalimu. 787 00:58:22,972 --> 00:58:25,641 Aku tahu. Aku memakai pakaian kerja. 788 00:58:28,769 --> 00:58:31,730 - Terima kasih, Debra. - Terima kasih, Deb. 789 00:58:31,897 --> 00:58:34,608 Wajahmu cantik. Kau harus difoto untuk kartu Natal. 790 00:58:34,774 --> 00:58:36,568 Kau membuatku senang. 791 00:58:49,037 --> 00:58:50,664 Buddy. 792 00:58:50,830 --> 00:58:54,042 - Kau tak perlu meminum itu. - Terima kasih. 793 00:59:03,550 --> 00:59:06,011 Francisco. 794 00:59:07,095 --> 00:59:08,304 Francisco. 795 00:59:10,765 --> 00:59:12,767 Francisco. 796 00:59:12,933 --> 00:59:15,436 - Francisco. - Buddy. 797 00:59:16,937 --> 00:59:19,398 - Apa aku berisik? - Sedikit. 798 00:59:19,564 --> 00:59:20,774 Maaf. 799 00:59:27,154 --> 00:59:28,781 Ya, Bud? 800 00:59:28,948 --> 00:59:30,491 Kenapa namamu ada di meja itu? 801 00:59:31,408 --> 00:59:32,534 Aku yang membeli meja ini. 802 00:59:32,743 --> 00:59:35,120 Namaku diletakkan di sini agar tak ada yang mencurinya. 803 00:59:37,747 --> 00:59:39,207 Itu lelucon, 'kan, Ayah? 804 00:59:39,624 --> 00:59:41,209 Ya, Buddy, itu lelucon. 805 00:59:42,043 --> 00:59:44,503 Jadi, apa yang akan kita buat? 806 00:59:44,837 --> 00:59:47,423 Kita tak bekerja seperti itu di sini. 807 00:59:49,549 --> 00:59:51,635 - Buddy si Peri. - Berikan padaku. 808 00:59:51,801 --> 00:59:54,262 Halo? 809 00:59:56,639 --> 01:00:00,184 - Kumohon, jangan sentuh apa pun. - Maaf. 810 01:00:07,315 --> 01:00:10,610 Bud, kau pernah melihat ruang surat? 811 01:00:10,777 --> 01:00:11,903 Ruang surat? Belum. 812 01:00:12,070 --> 01:00:13,654 - Belum? - Belum. 813 01:00:13,821 --> 01:00:15,656 Astaga. 814 01:00:15,823 --> 01:00:18,992 Itu adalah sebuah ruangan berisikan surat dari seluruh dunia. 815 01:00:19,159 --> 01:00:21,870 Mereka memilahnya di sana. Kau bisa menyentuhnya. 816 01:00:22,037 --> 01:00:24,622 - Lalu masuk ke keranjang mengilap. - Keranjang mengilap? 817 01:00:24,789 --> 01:00:26,040 Ya. Bagaimana menurutmu? 818 01:00:26,207 --> 01:00:28,418 - Terdengar hebat. - Bagus. 819 01:00:28,584 --> 01:00:29,835 Kita bisa ke sana? 820 01:00:30,002 --> 01:00:33,714 Aku harus bekerja di sini. Mungkin kau bisa bekerja di sana. 821 01:00:33,881 --> 01:00:35,340 Baiklah, aku akan bekerja di sana. 822 01:00:38,635 --> 01:00:41,429 Kurasa bukan ini tempat yang dimaksud ayahku. 823 01:00:41,596 --> 01:00:45,141 - Apa ada ruang surat lainnya? - Tidak, ini satu-satunya. 824 01:00:45,308 --> 01:00:46,851 Ini tak terlalu mengilap. 825 01:00:47,726 --> 01:00:51,813 Ini adalah embernya. 826 01:00:51,980 --> 01:00:54,191 Semua surat keluar dari lubang ini. 827 01:00:54,357 --> 01:00:57,986 Pilah dan pisahkan untuk setiap lantai tujuannya. 828 01:00:58,152 --> 01:00:59,612 Masukkan ke wadah... 829 01:00:59,821 --> 01:01:02,573 ...dan masukkan ke tabung dengan nomor yang sama. 830 01:01:02,740 --> 01:01:05,909 - Paham? - Kurasa begitu. 831 01:01:06,076 --> 01:01:08,662 Tempat ini mengingatkanku dengan ruang kerja Sinterklas. 832 01:01:09,037 --> 01:01:10,664 Kecuali, ini berbau seperti jamur... 833 01:01:10,830 --> 01:01:13,750 ...dan semua orang terlihat ingin melukaiku. 834 01:01:13,917 --> 01:01:17,336 Greenway datang besok. Jadi, apa yang kita punya? 835 01:01:17,503 --> 01:01:19,880 Morris dan aku telah berdiskusi... 836 01:01:20,047 --> 01:01:22,799 ...dan kami menghasilkan yang menurutku adalah ide besar. 837 01:01:22,966 --> 01:01:25,719 - Bagus. Apa? - Kau akan menyukainya. Ini hebat. 838 01:01:25,886 --> 01:01:27,595 - Apa? - Baiklah. 839 01:01:28,263 --> 01:01:30,390 Bayangkan ini: 840 01:01:30,890 --> 01:01:33,893 Kita memasukkan Miles Finch. 841 01:01:34,935 --> 01:01:36,395 Miles Finch yang itu? 842 01:01:36,562 --> 01:01:39,147 - Hantu emas itu. - Kita memasukkannya. 843 01:01:39,314 --> 01:01:41,775 Dia menulis lebih banyak buku klasik daripada Dr. Seuss. 844 01:01:41,942 --> 01:01:44,736 Ini takkan mudah, tapi kurasa pantas dicoba. 845 01:01:45,528 --> 01:01:48,990 Dua penulis terbaikku, tim leluconku, kelompok bersenang-senangku... 846 01:01:49,156 --> 01:01:52,659 ...kalian datang memberiku ide untuk menyewa penulis lain? 847 01:01:52,826 --> 01:01:56,455 - Ya. - Miles Finch. 848 01:01:59,207 --> 01:02:00,792 Aku menyukainya. 849 01:02:02,585 --> 01:02:03,961 Aku menyukainya. 850 01:02:04,128 --> 01:02:07,256 Lalu aku berkelana melalui tujuh tingkat Hutan Candy Cane... 851 01:02:07,423 --> 01:02:10,967 ...dan melewati Lautan Swirly Twirly Gumdrop. 852 01:02:14,929 --> 01:02:16,556 Benda ini mengisap. 853 01:02:16,764 --> 01:02:19,308 Bagus sekali. 854 01:02:19,475 --> 01:02:22,269 Hebat sekali. Bagaimana... 855 01:02:23,437 --> 01:02:24,855 Benda ini amat mengisap. 856 01:02:25,606 --> 01:02:28,692 Amat mengisap. 857 01:02:29,818 --> 01:02:32,612 - Bagaimana kau bisa sampai di sini? - Tugas agar dibebaskan. 858 01:02:35,156 --> 01:02:37,158 Menuang sirop ke dalam kopi? 859 01:02:37,366 --> 01:02:39,618 Kenapa aku tak pernah terpikir? Boleh kucoba? 860 01:02:39,785 --> 01:02:41,078 Silakan. 861 01:02:41,286 --> 01:02:43,538 Kau baik sekali. 862 01:02:45,165 --> 01:02:46,499 Aku suka sekali sirop. 863 01:02:48,960 --> 01:02:51,462 Aku amat menyukainya. 864 01:02:54,965 --> 01:02:57,301 Aku tahu aku terdengar seperti kaset rusak... 865 01:02:57,467 --> 01:02:58,760 ...tapi kita berteman. 866 01:02:58,927 --> 01:03:01,513 Kau adalah sahabatku. 867 01:03:01,679 --> 01:03:04,349 Buddy, tak ada yang mendengarkanku di sini. 868 01:03:04,515 --> 01:03:06,684 - Aku punya ide bagus. - Ya, aku memercayainya. 869 01:03:06,851 --> 01:03:09,520 Benar, aku mendengarkanmu. Kau punya ide-ide hebat. 870 01:03:09,687 --> 01:03:12,022 - Aku mencoba mengikuti suasana. - Mengikuti suasana. 871 01:03:12,189 --> 01:03:13,315 - Ya. - Mengikuti suasana. 872 01:03:13,482 --> 01:03:16,026 - Tidak, aku mencoba keluar. - Kalau begitu, keluarlah... 873 01:03:16,192 --> 01:03:18,319 Aku ada di dalamnya. Itulah yang membawaku kemari. 874 01:03:18,486 --> 01:03:20,655 Usiaku 26 tahun. Aku tak punya apa-apa. 875 01:03:20,822 --> 01:03:23,449 Kau amat muda. 876 01:03:23,616 --> 01:03:24,742 - Papaku... - Ya? 877 01:03:24,909 --> 01:03:28,996 Dia baru menjadi peri pemikir hingga berusia 490 tahun. 878 01:03:32,040 --> 01:03:34,500 Hingga berusia 490 tahun. 879 01:03:35,585 --> 01:03:37,920 Perang gelitik. 880 01:03:38,087 --> 01:03:41,048 Perang gelitik. 881 01:03:41,257 --> 01:03:44,343 Bukumu yang menjadi favoritku adalah Gus' Pickles. 882 01:03:44,509 --> 01:03:48,138 Amat eksistensial, tapi mudah diakses. 883 01:03:48,304 --> 01:03:51,015 Tn. Finch, aku Eugene Dupree. 884 01:03:51,182 --> 01:03:54,310 Amat menyenangkan bisa bicara denganmu di telepon. 885 01:03:54,477 --> 01:03:57,563 Miles, bagaimana menurutmu? Kau bisa terbang ke sini besok? 886 01:03:57,938 --> 01:04:00,732 Akan kuberi kalian waktu lima jam, tak lebih dari itu. 887 01:04:00,899 --> 01:04:02,400 Itu bagus sekali. 888 01:04:02,567 --> 01:04:05,528 Aku ingin mobil Mercedes S500 hitam untuk menjemputku di bandara. 889 01:04:05,695 --> 01:04:09,949 Aku ingin suhu di dalam mobil adalah 21 derajat Celsius. 890 01:04:10,116 --> 01:04:11,367 - Kami bisa. - Tn. Hobbs? 891 01:04:11,534 --> 01:04:13,827 - Ada masalah di bawah. - Maaf, apa? 892 01:04:13,994 --> 01:04:16,121 Tunggu, Miles. Deb, tutup teleponnya. 893 01:04:16,288 --> 01:04:18,206 Aku tak menunggu. Jangan membuatku menunggu. 894 01:04:18,415 --> 01:04:19,708 Ada masalah di ruang surat. 895 01:04:19,874 --> 01:04:21,334 - Ada apa? - Diam. 896 01:04:21,501 --> 01:04:22,543 Debra, tutup teleponnya. 897 01:04:22,710 --> 01:04:25,129 - Cukup sudah, akan kututup teleponnya. - Miles. 898 01:04:28,549 --> 01:04:31,009 Aku akan ke sana besok. Suhu 21 derajat Celsius. 899 01:04:31,385 --> 01:04:34,054 Pak, Chuck dari ruang surat ingin bicara denganmu. 900 01:04:34,220 --> 01:04:35,805 Chuck. 901 01:04:35,972 --> 01:04:37,890 Apa? Apa yang mungkin terjadi di bawah... 902 01:04:38,057 --> 01:04:40,893 ...yang amat penting hingga kau harus menggangguku? Apa? 903 01:05:09,669 --> 01:05:11,379 Aku datang. 904 01:05:15,674 --> 01:05:17,009 Hai. 905 01:05:17,426 --> 01:05:21,763 - Kau tampak hebat. - Kau juga. 906 01:05:21,930 --> 01:05:23,014 Terima kasih. 907 01:05:23,181 --> 01:05:25,016 Kau ingin melakukan apa? 908 01:05:25,183 --> 01:05:27,268 Aku punya beberapa ide. 909 01:05:32,106 --> 01:05:35,484 Raih di depanmu dan hiruplah. 910 01:05:35,650 --> 01:05:38,987 Jangan mengintip. Benar begitu. 911 01:05:40,655 --> 01:05:42,490 Bagaimana? 912 01:05:43,074 --> 01:05:46,327 Rasanya seperti kopi yang tak enak. 913 01:05:49,162 --> 01:05:51,456 Ini memang kopi yang tak enak. 914 01:05:51,623 --> 01:05:54,000 Tidak, ini kopi terenak di dunia. 915 01:05:54,459 --> 01:05:57,628 Triknya adalah jangan sampai tanganmu tersangkut di pintu. 916 01:05:57,795 --> 01:06:01,423 Juga jangan menutup matamu karena kau akan merasa mual. 917 01:06:01,590 --> 01:06:04,509 Baiklah, saat kau siap, masuklah. 918 01:06:05,510 --> 01:06:07,554 - Apa yang kau lakukan? - Aku melompat. 919 01:06:07,721 --> 01:06:09,472 Aku melompat, melompat. 920 01:06:09,639 --> 01:06:12,058 Tunggu. Satu lagi. 921 01:06:12,225 --> 01:06:14,477 Lihat ukurannya. 922 01:06:20,566 --> 01:06:22,400 Ikut aku. 923 01:06:23,151 --> 01:06:25,820 Awas. Mobil kuning tak mau berhenti. 924 01:06:25,987 --> 01:06:27,822 Mobil kuning tak mau berhenti. 925 01:06:34,244 --> 01:06:37,456 Besar sekali. 926 01:06:58,891 --> 01:07:00,017 Maaf. 927 01:07:00,351 --> 01:07:01,477 Kau meleset. 928 01:07:02,019 --> 01:07:04,396 - Apa maksudmu, aku meleset? - Kau meleset. 929 01:07:24,623 --> 01:07:28,376 - Miles Finch. - Miles Finch. 930 01:07:29,544 --> 01:07:31,170 Miles Finch. 931 01:07:34,381 --> 01:07:36,175 Baiklah, ayo lakukan ini. 932 01:07:36,550 --> 01:07:39,011 - Miles, aku senang kau bisa datang. - Ya. 933 01:07:39,177 --> 01:07:41,137 - Aku Walter Hobbs. - Ya, ayo... 934 01:07:41,304 --> 01:07:45,558 - Cepatlah diurus agar bisa dimulai. - Baiklah, ini dia. 935 01:07:47,685 --> 01:07:48,728 Bagus. 936 01:07:48,894 --> 01:07:53,148 Baiklah, apa yang kalian punya? 937 01:07:53,315 --> 01:07:54,691 Silakan. 938 01:07:56,735 --> 01:07:59,237 Kami berpikir sesuatu yang seperti ini: 939 01:07:59,863 --> 01:08:01,406 Diawali dengan sebuah tomat kecil. 940 01:08:01,572 --> 01:08:03,783 Dia mengalami masa yang sulit di perkebunan. 941 01:08:03,950 --> 01:08:06,535 - Kau tahu, kelinci dan... - Tidak. 942 01:08:06,702 --> 01:08:08,787 Jangan ada tomat. Terlalu rapuh. 943 01:08:08,954 --> 01:08:10,580 Anak-anak, mereka sudah rapuh. 944 01:08:10,747 --> 01:08:12,290 Aku tahu. Sudah kubilang. 945 01:08:12,457 --> 01:08:14,959 - Sudah kukatakan pada mereka. - Juga jangan ada perkebunan. 946 01:08:15,126 --> 01:08:18,754 Semua orang memakai kota kecil. Buku tentang perkebunan sudah biasa. 947 01:08:18,921 --> 01:08:23,342 Bagaimana dengan ini? Sekelompok anak-anak asparagus. 948 01:08:23,509 --> 01:08:27,596 Tapi mereka amat sadar diri dengan bau air kecil mereka. 949 01:08:32,517 --> 01:08:34,519 Tampaknya kami hanya punya sayuran. 950 01:08:34,685 --> 01:08:36,187 Aku tak punya waktu, jadi... 951 01:08:36,645 --> 01:08:40,357 Ya, aku punya lima atau enam awalan cerita yang hebat. 952 01:08:40,524 --> 01:08:44,736 Ada satu ide yang amat membuatku bersemangat. 953 01:08:44,903 --> 01:08:48,740 Jenis ide yang membuat kita senang, ya! 954 01:08:52,660 --> 01:08:54,119 Bagus. Kami bisa mendengarnya? 955 01:08:54,286 --> 01:08:57,039 Akan kumulai dengan sampulnya. Bayangkan ini. Ada... 956 01:08:57,205 --> 01:09:02,168 Ayah, aku sedang jatuh cinta dan aku tak peduli jika ada yang tahu. 957 01:09:02,669 --> 01:09:06,005 Buddy, jangan sekarang. Tolong kembalilah ke dalam. 958 01:09:06,172 --> 01:09:08,382 Aku akan ke sana sebentar lagi. 959 01:09:08,549 --> 01:09:10,551 Aku tak tahu ada peri yang bekerja di sini. 960 01:09:13,303 --> 01:09:15,639 Astaga, kau lucu sekali. 961 01:09:15,805 --> 01:09:17,974 Dia tak... 962 01:09:18,141 --> 01:09:20,935 Kumohon, kembalilah ke cerita ini. 963 01:09:22,478 --> 01:09:24,104 Di sampul di atas judul... 964 01:09:24,271 --> 01:09:26,732 Apa Sinterklas tahu kau pergi dari ruang kerja? 965 01:09:26,899 --> 01:09:28,859 Kami tertawa terbahak-bahak. 966 01:09:29,026 --> 01:09:31,361 Kau harus meminjam rusa kutub untuk sampai ke sini? 967 01:09:31,528 --> 01:09:33,947 - Buddy, kembalilah ke bawah. - Hei, Bodoh. 968 01:09:34,113 --> 01:09:37,241 Aku tampil lebih sering dalam seminggu daripada kau seumur hidup. 969 01:09:37,742 --> 01:09:40,578 Aku punya rumah di L.A., Paris, dan Vale. 970 01:09:41,161 --> 01:09:43,872 Masing-masingnya ada televisi plasma 70 inci. 971 01:09:44,539 --> 01:09:47,125 Jadi, sebaiknya hapus senyum bodoh itu dari wajahmu... 972 01:09:47,292 --> 01:09:49,627 ...sebelum aku mendatangimu dan menghapusnya sendiri. 973 01:09:49,794 --> 01:09:54,673 Menurutmu kau kuat? Sebut aku peri sekali lagi. 974 01:09:59,261 --> 01:10:00,762 Dia peri yang marah. 975 01:10:05,350 --> 01:10:06,434 Lihat dirimu. 976 01:10:09,687 --> 01:10:10,980 Hei, apa...? 977 01:10:11,939 --> 01:10:14,525 Aku tak siap untuk itu. Hei. 978 01:10:18,737 --> 01:10:21,531 Sebut aku peri sekali lagi. 979 01:10:21,698 --> 01:10:23,950 Kau seorang peri. 980 01:10:30,497 --> 01:10:32,416 Miles, maaf. Dia pikir dirinya seorang peri. 981 01:10:33,458 --> 01:10:36,211 Dengar, Miles. 982 01:10:36,628 --> 01:10:39,797 Dia pasti peri dari Kutub Selatan. 983 01:10:42,049 --> 01:10:43,384 Keluar dari sini. 984 01:10:44,051 --> 01:10:46,887 - Kau ingin aku pergi ke mana? - Aku tak peduli. 985 01:10:47,054 --> 01:10:49,347 Aku tak peduli jika kau peri, jika kau gila. 986 01:10:49,514 --> 01:10:51,182 Aku tak peduli jika kau anakku! 987 01:10:51,558 --> 01:10:53,601 Pergilah dari hidupku, sekarang! 988 01:11:04,736 --> 01:11:06,071 Hai, ini aku. 989 01:11:06,237 --> 01:11:10,116 - Aku tak bisa bicara sekarang. - Ceritakan bagaimana presentasimu. 990 01:11:10,616 --> 01:11:12,493 Aku akan pulang terlambat. 991 01:11:12,660 --> 01:11:16,038 Jangan terlalu malam, Walter, ini malam Natal. 992 01:11:16,413 --> 01:11:18,165 - Walter. - Tunggu. 993 01:11:18,332 --> 01:11:20,292 Sayang, aku harus pergi. Aku mencintaimu. 994 01:11:20,500 --> 01:11:21,793 Sampaikan salamku untuk Buddy. 995 01:11:23,253 --> 01:11:25,254 - Apa? - Walter, ada terobosan baru. 996 01:11:25,421 --> 01:11:27,840 - Kami menemukan ini di ruang rapat. - Apa itu? 997 01:11:28,007 --> 01:11:32,427 Buku catatan Miles Finch. Penuh dengan ide-ide genius. 998 01:11:32,594 --> 01:11:33,887 Lihat ini. 999 01:11:34,054 --> 01:11:37,557 Ide terbaiknya adalah tentang persik yang hidup di sebuah perkebunan. 1000 01:11:37,724 --> 01:11:40,935 - Apa yang lebih rapuh daripada persik? - Lalu apa yang harus kita lakukan? 1001 01:11:41,102 --> 01:11:43,354 Kita harus memakai yang pertama. Ini genius. 1002 01:11:43,688 --> 01:11:45,940 - Berapa lama waktu yang kita punya? - Sekitar 45 menit. 1003 01:11:46,106 --> 01:11:48,275 Ayo, siapkan ceritanya. 1004 01:11:48,442 --> 01:11:49,943 - Ayo. - Coba saja. 1005 01:11:50,110 --> 01:11:52,237 Kau tak bisa hanya duduk dan menyiapkan ceritanya. 1006 01:11:52,404 --> 01:11:55,031 - Siapkan ceritanya. - Baiklah. 1007 01:11:59,452 --> 01:12:02,037 Maaf aku telah merusak hidupmu... 1008 01:12:02,204 --> 01:12:07,500 ...dan memasukkan 11 kue ke dalam VCR. 1009 01:12:08,043 --> 01:12:12,547 Tempatku bukan di sini. Tempatku bukan di mana pun. 1010 01:12:13,339 --> 01:12:17,801 Aku takkan melupakanmu. Salam sayang, Buddy. 1011 01:12:17,968 --> 01:12:19,761 Astaga. 1012 01:12:30,521 --> 01:12:32,314 Hai, Buddy. 1013 01:12:34,650 --> 01:12:36,401 Buddy? 1014 01:12:42,699 --> 01:12:46,410 Kita perlu peluncuran besar agar perusahaan membaik. 1015 01:12:46,660 --> 01:12:51,123 Aku berbicara untuk anggota dewan saat mengatakan: 1016 01:12:51,290 --> 01:12:53,625 Sebaiknya ini bagus. 1017 01:12:53,792 --> 01:12:57,337 Sebelum aku memulai ceritanya, aku akan mulai dengan sampulnya. 1018 01:12:57,503 --> 01:12:58,796 Bayangkan ini: 1019 01:12:59,422 --> 01:13:01,924 Ayah, aku harus bicara padamu. 1020 01:13:02,091 --> 01:13:04,677 - Michael, ada apa? - Buddy pergi. 1021 01:13:04,843 --> 01:13:06,929 - Apa? - Dia meninggalkan pesan. 1022 01:13:07,638 --> 01:13:09,639 Aku takut, Ayah. Dia pergi. 1023 01:13:10,515 --> 01:13:14,644 Biar kuselesaikan rapat ini dan akan kita pikirkan nanti. 1024 01:13:14,852 --> 01:13:18,731 Memikirkan apa? Buddy peduli dengan semua orang. 1025 01:13:18,898 --> 01:13:20,357 Kau hanya peduli diri sendiri. 1026 01:13:22,442 --> 01:13:24,569 Michael. 1027 01:13:25,570 --> 01:13:27,155 Tunggu. 1028 01:13:32,034 --> 01:13:34,370 Kita harus mengatur ulang rapat ini, Tn. Greenway. 1029 01:13:34,537 --> 01:13:36,080 Kita tak punya waktu. 1030 01:13:36,246 --> 01:13:39,207 Aku ingin mendengarnya sekarang. Nak, kau harus menunggu. 1031 01:13:39,374 --> 01:13:41,501 Jangan bicara seperti itu pada anakku. 1032 01:13:43,545 --> 01:13:45,838 Tak bisakah kita lakukan ini lain kali, Tn. Greenway? 1033 01:13:46,005 --> 01:13:49,800 Aku datang untuk mendengar ini dan aku ingin mendengarnya. 1034 01:13:49,967 --> 01:13:51,510 Ini harus menunggu. 1035 01:13:51,677 --> 01:13:53,762 Jika ingin mempertahankan pekerjaanmu, Hobbs... 1036 01:13:53,971 --> 01:13:55,680 ...presentasikan buku itu sekarang. 1037 01:14:03,854 --> 01:14:06,273 Terserah kau saja. 1038 01:14:06,440 --> 01:14:09,234 - Ya, terserah kau saja. - Hei. 1039 01:14:10,819 --> 01:14:13,113 Hobbs! 1040 01:14:13,280 --> 01:14:16,491 Jika kau pergi, maka kariermu tamat di Greenway! 1041 01:14:16,658 --> 01:14:18,576 Kariermu tamat! 1042 01:14:35,508 --> 01:14:37,885 Tempatku bukan di mana pun. 1043 01:14:40,554 --> 01:14:42,389 Buddy. 1044 01:14:42,556 --> 01:14:44,474 Buddy. 1045 01:14:44,641 --> 01:14:46,309 Buddy, di mana kau? 1046 01:14:55,234 --> 01:14:58,612 Prancer, ayolah. 1047 01:14:58,779 --> 01:15:01,948 Vixen, naik. 1048 01:15:02,448 --> 01:15:04,909 Sinterklas? 1049 01:15:05,076 --> 01:15:07,828 Ayo, kalian bisa. 1050 01:15:19,297 --> 01:15:21,340 - Ayah. - Apa? 1051 01:15:21,507 --> 01:15:23,717 Michael, kau mau ke mana? 1052 01:15:42,192 --> 01:15:43,235 Sinterklas. 1053 01:15:43,860 --> 01:15:47,489 Mundur. Kau akan menakuti rusa-rusa kutub ini. 1054 01:15:47,989 --> 01:15:49,991 Buddy, apa itu kau? 1055 01:15:50,158 --> 01:15:51,367 Kau baik-baik saja? 1056 01:15:51,534 --> 01:15:54,370 Astaga, aku senang bertemu denganmu. 1057 01:15:54,537 --> 01:15:58,207 Clausometer-nya tiba-tiba saja menurun menjadi nol. 1058 01:15:58,373 --> 01:16:01,626 Tak ada semangat Natal lagi. 1059 01:16:02,210 --> 01:16:04,212 Lalu tekanannya terlalu banyak. 1060 01:16:04,379 --> 01:16:07,507 Mesinnya jatuh. 1061 01:16:12,845 --> 01:16:15,055 Aku butuh bantuan seorang peri. 1062 01:16:16,556 --> 01:16:20,518 Aku bukan seorang peri, Sinterklas. Aku selalu melakukan kesalahan. 1063 01:16:20,685 --> 01:16:24,939 Buddy, kau lebih mirip peri daripada siapa pun yang kutemui. 1064 01:16:25,356 --> 01:16:29,568 Kaulah satu-satunya yang kuinginkan untuk memperbaiki kereta luncurku. 1065 01:16:29,735 --> 01:16:31,778 - Sungguh? - Sungguh. 1066 01:16:31,945 --> 01:16:34,114 Maukah kau memperbaikinya untukku, Buddy? 1067 01:16:34,281 --> 01:16:36,574 Akan kucoba. Papa pernah mengajariku. 1068 01:16:36,741 --> 01:16:38,034 Kau harus mencarinya dulu. 1069 01:16:38,201 --> 01:16:40,620 Tadi jatuh dari kereta luncur jauh di sana. 1070 01:16:40,786 --> 01:16:43,038 - Mesinnya? - Ya, mesinnya. 1071 01:16:43,205 --> 01:16:46,208 Ayo, Buddy. Ayo, Tn. Peri. 1072 01:16:48,502 --> 01:16:50,420 {\an8}Saya berdiri di depan Central Park... 1073 01:16:50,587 --> 01:16:53,464 {\an8}...dan masih tak jelas apa yang telah terjadi. 1074 01:16:53,631 --> 01:16:56,008 Yang kami ketahui adalah pihak berwenang menutup taman... 1075 01:16:56,175 --> 01:16:58,093 ...dan sedang dalam proses mensterilkannya. 1076 01:16:58,260 --> 01:17:00,179 Satu-satunya hal yang disetujui orang... 1077 01:17:00,345 --> 01:17:03,598 ...mereka melihat sesuatu terjatuh dari langit. 1078 01:17:03,765 --> 01:17:07,227 Saya bersama saksi mata yang mengaku melihat semuanya. 1079 01:17:07,393 --> 01:17:08,978 Apa yang kau lihat? 1080 01:17:09,145 --> 01:17:12,648 Aku sedang berjalan dan melihatnya, lalu anakku menunjukkannya padaku. 1081 01:17:12,815 --> 01:17:13,983 Anakmu melihatnya? 1082 01:17:14,149 --> 01:17:17,319 Sayang, ceritakan apa yang kau lihat yang jatuh dari langit? 1083 01:17:17,486 --> 01:17:18,945 Kereta luncur Sinterklas. 1084 01:17:21,323 --> 01:17:24,200 Kereta luncur Sinterklas. Itu dia. Sinterklas ada di Manhattan. 1085 01:17:24,367 --> 01:17:27,036 Maaf mengganggu kabar besarmu, Charlotte... 1086 01:17:27,203 --> 01:17:29,079 ...tapi New York One baru saja menerima... 1087 01:17:29,246 --> 01:17:33,542 ...rekaman amatir eksklusif yang mungkin ingin Anda ketahui. 1088 01:17:33,917 --> 01:17:36,670 Tampaknya ada seorang pria aneh yang berpakaian seperti peri... 1089 01:17:36,836 --> 01:17:38,713 ...yang berjalan di Central Park. 1090 01:17:38,880 --> 01:17:43,175 Entah apakah ini kabar biasa yang selalu kau liput di Buffalo. 1091 01:17:43,384 --> 01:17:46,261 - Astaga. - Di New York One, ini kabar besar. 1092 01:17:57,522 --> 01:17:59,690 Apa-apaan ini? 1093 01:18:00,274 --> 01:18:02,192 Hei. 1094 01:18:02,359 --> 01:18:04,486 - Kalian menemukannya. - Buddy. 1095 01:18:10,742 --> 01:18:12,285 Aku harus mengatakan sesuatu padamu. 1096 01:18:12,452 --> 01:18:15,413 Tidak, Buddy, ada sesuatu yang harus kukatakan padamu. 1097 01:18:15,579 --> 01:18:18,207 Aku tak bersungguh-sungguh dengan ucapanku tadi. Tak satu pun. 1098 01:18:18,374 --> 01:18:21,126 Aku tahu mungkin kau sedikit... 1099 01:18:22,419 --> 01:18:26,297 Tak seimbang secara kimiawi, tapi kau benar tentang banyak hal. 1100 01:18:26,756 --> 01:18:29,425 Aku tak mau kau pergi. 1101 01:18:29,592 --> 01:18:32,428 Kau anakku dan aku menyayangimu. 1102 01:18:40,143 --> 01:18:41,519 Buddy... 1103 01:18:42,061 --> 01:18:45,439 - Apa tadi yang ingin kau katakan? - Ya. 1104 01:18:45,606 --> 01:18:47,691 - Ikut denganku. Ayo. - Baiklah. 1105 01:18:54,990 --> 01:18:57,784 Saya dengan seorang saksi lain yang juga melihat kejadian ini. 1106 01:18:57,951 --> 01:19:01,871 - Pak, apa yang kau lihat? - Menurutku kau cantik, Charlotte. 1107 01:19:02,038 --> 01:19:05,124 Aku melihat ada yang jatuh dari langit tepat di tengah Central Park. 1108 01:19:05,290 --> 01:19:07,292 - Kau pembawa berita yang cantik. - Terima kasih. 1109 01:19:07,459 --> 01:19:10,212 Bisa ceritakan lebih banyak tentang yang kau lihat? 1110 01:19:10,378 --> 01:19:12,922 Matamu banyak berbicara. Itulah yang kusuka darimu. 1111 01:19:13,089 --> 01:19:16,175 Mulutmu juga indah. Benda itu jatuh di Central Park. 1112 01:19:16,342 --> 01:19:18,511 Luar biasa, dan semua orang heboh. 1113 01:19:18,677 --> 01:19:21,889 {\an8}Dick, menurut pihak berwenang, daerah sekitar sini telah disterilkan. 1114 01:19:22,055 --> 01:19:25,142 {\an8}Hanya Jagawana Central Park yang ada di dalam taman. 1115 01:19:25,433 --> 01:19:28,394 Pasukan ini amat terlatih, tapi jarang beraksi. 1116 01:19:29,437 --> 01:19:32,565 Beberapa orang menuduh mereka sombong saat bertugas... 1117 01:19:32,732 --> 01:19:35,067 {\an8}...dan taktik kendali massa mereka yang kontroversial... 1118 01:19:35,234 --> 01:19:39,946 {\an8}...di konser Simon and Garfunkel pada tahun '85 masih diinvestigasi. 1119 01:19:40,113 --> 01:19:42,532 Sudah kuduga kau akan menemukannya, Tn. Peri. 1120 01:19:42,699 --> 01:19:44,867 Cepat pasang. Aku harus segera pergi. 1121 01:19:47,787 --> 01:19:48,871 Anak pintar. 1122 01:19:52,499 --> 01:19:54,835 Jadi, kau...? 1123 01:19:55,002 --> 01:19:57,003 - Sinterklas. - Benar. 1124 01:19:59,547 --> 01:20:02,300 Tolong berikan ini ke anak pertamamu. 1125 01:20:02,467 --> 01:20:03,593 Tentu. 1126 01:20:04,677 --> 01:20:07,429 - Anak pertamaku, dia seorang peri? - Ya. 1127 01:20:07,596 --> 01:20:09,973 Sebenarnya aku diadopsi. 1128 01:20:11,099 --> 01:20:13,893 Michael, tolong bukakan ini untukku. 1129 01:20:20,316 --> 01:20:22,443 Anak pintar. Terima kasih. 1130 01:20:22,818 --> 01:20:25,821 Jadi, kau benar-benar Sinterklas? 1131 01:20:26,363 --> 01:20:28,657 Kau takkan pernah pasti mengetahuinya, Nak. 1132 01:20:28,823 --> 01:20:31,201 Katakan, Michael, apa yang kau mau untuk Natal? 1133 01:20:31,367 --> 01:20:34,036 Aku ingin skateboard. 1134 01:20:34,203 --> 01:20:38,082 Tak hanya sekadar skateboard. 1135 01:20:38,248 --> 01:20:41,335 Papan HUF sungguhan. Lihat ini. 1136 01:20:41,668 --> 01:20:42,878 Lihat ini. 1137 01:20:43,253 --> 01:20:44,838 Kau menyukainya? 1138 01:20:46,005 --> 01:20:47,632 Lihatlah. 1139 01:21:02,187 --> 01:21:03,354 Apa yang terjadi? 1140 01:21:03,521 --> 01:21:06,857 - Kau membuat kereta luncurku terbang. - Apa maksudmu? 1141 01:21:07,024 --> 01:21:09,485 Sebelum ada turbin... 1142 01:21:09,652 --> 01:21:12,446 ...benda ini ditenagai oleh semangat Natal. 1143 01:21:12,613 --> 01:21:17,117 Kau memercayaiku. Kau membuat kereta luncurku terbang. 1144 01:21:17,283 --> 01:21:19,494 Tunggu, jika kau benar-benar Sinterklas... 1145 01:21:19,702 --> 01:21:21,287 ...kita harus mencari kru berita... 1146 01:21:21,454 --> 01:21:24,165 ...semua akan memercayaimu, dan kereta luncurmu bisa terbang. 1147 01:21:24,331 --> 01:21:27,626 Semangat Natal adalah tentang meyakini sesuatu, bukan melihat sesuatu. 1148 01:21:27,793 --> 01:21:30,086 Jika seluruh dunia melihatku, semuanya akan hilang. 1149 01:21:30,253 --> 01:21:33,673 Paparazi mencoba memotretku selama bertahun-tahun. 1150 01:21:36,467 --> 01:21:37,468 Lihat. 1151 01:21:43,682 --> 01:21:46,017 Tidak. 1152 01:21:47,227 --> 01:21:50,688 Jagawana Central Park. 1153 01:21:55,359 --> 01:21:57,653 Ayah, Michael. 1154 01:21:58,529 --> 01:21:59,780 Aku punya rencana. 1155 01:22:08,788 --> 01:22:11,207 Tunggu, Michael, daftarku. 1156 01:22:11,373 --> 01:22:13,667 Bawa kembali daftar itu sekarang. Kau dengar aku? 1157 01:22:13,834 --> 01:22:15,794 Ayo, berikan topi dan mantelmu. 1158 01:22:15,961 --> 01:22:18,004 Ny. Sinterklas yang menjahitnya untukku. 1159 01:22:23,176 --> 01:22:25,302 Hei, aku di sini. 1160 01:22:29,431 --> 01:22:30,474 Hei. 1161 01:22:31,016 --> 01:22:32,851 Hei. 1162 01:22:41,108 --> 01:22:43,569 Permisi. Terima kasih. 1163 01:22:43,736 --> 01:22:46,697 Pihak berwenang tak menemukan ada rusa kutub di taman? 1164 01:22:46,863 --> 01:22:49,157 - Tak ada rusa kutub. - Lonceng kereta luncur? 1165 01:22:49,324 --> 01:22:50,992 - Juga tak ada lonceng kereta. - Peri? 1166 01:22:51,159 --> 01:22:53,786 - Itu juga tak ada. - Itu dia, Sinterklas yang sebenarnya. 1167 01:22:53,953 --> 01:22:56,038 Kereta luncur tak terbang. Tak ada yang percaya. 1168 01:22:56,205 --> 01:22:58,832 - Kau lihat sesuatu di taman? - Sinterklas butuh kita percaya. 1169 01:22:58,999 --> 01:23:01,543 Aku bisa buktikan bahwa dia sungguhan. Lihat, ini daftarnya. 1170 01:23:01,710 --> 01:23:06,381 Baiklah, konfirmasi lebih lanjut bahwa ada yang melihat Sinterklas. 1171 01:23:06,548 --> 01:23:08,132 Ada daftar nakal dan baik. 1172 01:23:08,299 --> 01:23:10,551 "Lynn Kessler ingin rangkaian mainan Powerpuff Girl. 1173 01:23:10,718 --> 01:23:13,053 - Mark Webber ingin gitar elektrik." - Ya. 1174 01:23:13,220 --> 01:23:16,098 "Carolyn Reynolds ingin Suzie Talks A Lot." 1175 01:23:16,265 --> 01:23:17,683 Terima kasih, Buddy. 1176 01:23:17,849 --> 01:23:20,393 {\an8}"Dirk Lawson ingin dimanja di Burke Williams Spa. 1177 01:23:20,560 --> 01:23:24,314 Stan Tobias ingin pistol air." 1178 01:23:24,897 --> 01:23:28,567 - Pasti Dirk Lawson lainnya. - "Dave Keckler ingin Nike Shox." 1179 01:23:28,734 --> 01:23:32,571 Baiklah. Jelas ada perkembangan baru dalam kejadian ini. 1180 01:23:32,738 --> 01:23:35,490 Sebuah konfirmasi bahwa Sinterklas terlihat... 1181 01:23:35,657 --> 01:23:37,867 ...karena kita punya bukunya di sini. 1182 01:23:38,034 --> 01:23:39,077 Siapa namamu? 1183 01:23:39,244 --> 01:23:41,913 Aku Charlotte Dennon, New York One. 1184 01:23:42,079 --> 01:23:44,957 D. 1185 01:23:45,833 --> 01:23:48,252 "Charlotte Dennon ingin cincin pertunangan dari Tiffany... 1186 01:23:48,418 --> 01:23:52,339 ...dan agar pacarnya berhenti menunda dan mulai berkomitmen." 1187 01:23:56,134 --> 01:23:57,260 Ada tenaganya. 1188 01:23:57,426 --> 01:23:59,553 Charlotte? 1189 01:23:59,720 --> 01:24:02,473 - Nyalakan kembali kameranya. - Siapa yang memberitahumu? 1190 01:24:02,639 --> 01:24:05,308 Ini Sinterklas yang sebenarnya. Nyalakan kembali kameranya. 1191 01:24:05,475 --> 01:24:07,936 - Dia butuh bantuan kita. - Hei, Michael. 1192 01:24:08,103 --> 01:24:09,938 - Kau baik-baik saja? - Ya. 1193 01:24:10,104 --> 01:24:12,607 Tapi Buddy, dia ada di taman dengan Sinterklas. 1194 01:24:12,774 --> 01:24:16,068 Kereta luncurnya tak mau terbang karena tak ada semangat Natal. 1195 01:24:16,235 --> 01:24:18,320 - Michael. - Ibu. 1196 01:24:18,487 --> 01:24:20,572 Michael. 1197 01:24:22,073 --> 01:24:24,534 - Kau baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. 1198 01:24:24,951 --> 01:24:27,620 Cara terbaik menyebarkan kegembiraan Natal 1199 01:24:27,787 --> 01:24:31,582 Adalah dengan menyanyikannya agar didengar semuanya 1200 01:24:36,003 --> 01:24:38,964 Buddy, kita harus pergi. Naiklah. 1201 01:24:39,130 --> 01:24:41,299 Sinterklas, aku belum selesai memperbaiki mesinnya. 1202 01:24:41,466 --> 01:24:42,967 Aku tak bisa menunggu. 1203 01:24:43,134 --> 01:24:45,428 Ayo, Dasher. Ayo, Dancer. 1204 01:24:45,594 --> 01:24:48,097 Aku belum selesai memperbaiki mesinnya. 1205 01:24:51,600 --> 01:24:56,312 Tak apa-apa. Kau duluan saja. Aku akan menyusul. 1206 01:25:01,275 --> 01:25:04,194 Dia tak berbohong. 1207 01:25:04,361 --> 01:25:07,239 Selamat Natal. 1208 01:25:10,659 --> 01:25:13,036 Sinterklas, aku menyusulmu. 1209 01:25:13,202 --> 01:25:15,371 Berhenti bermain-main dan naiklah. 1210 01:25:24,046 --> 01:25:26,047 Sinterklas, kenapa mereka mengejar kita? 1211 01:25:26,214 --> 01:25:29,717 Aku memasukkan mereka ke daftar nakal dan mereka tak pernah memaafkanku. 1212 01:25:54,489 --> 01:25:56,867 Terbanglah. 1213 01:25:57,033 --> 01:26:01,579 Buddy, kita perlu tenaga. Kita akan jatuh. 1214 01:26:52,041 --> 01:26:56,712 Kalian bisa. Ayo, Prancer. Rusa pintar. 1215 01:26:56,878 --> 01:27:00,548 Tarik, Dancer. Tarik, Dasher. 1216 01:27:01,091 --> 01:27:03,801 Aku sudah terlalu tua untuk pekerjaan ini. 1217 01:27:03,968 --> 01:27:05,261 Sekarang. 1218 01:27:19,107 --> 01:27:21,901 - Mesinnya jatuh. - Kita akan jatuh. 1219 01:27:28,115 --> 01:27:30,325 Sinterklas masih belum terlihat. 1220 01:27:30,492 --> 01:27:33,328 Tapi nyanyian lagu Natal dinyanyikan dengan spontan... 1221 01:27:33,495 --> 01:27:36,539 ...di sini di depan Central Park. Mari kita dengarkan. 1222 01:27:56,974 --> 01:27:58,350 Ayo. 1223 01:28:03,146 --> 01:28:04,481 Sedikit lagi. 1224 01:28:16,533 --> 01:28:20,578 - Tunggu, kau tak bernyanyi. - Ya, aku bernyanyi. 1225 01:28:20,745 --> 01:28:22,872 Tidak. Kau hanya menggerakkan bibirmu. 1226 01:28:23,039 --> 01:28:25,291 Sinterklas. 1227 01:28:25,458 --> 01:28:28,585 - Michael, tolonglah, apa bedanya? - Ayah. 1228 01:28:45,684 --> 01:28:48,228 Naik! 1229 01:28:54,775 --> 01:28:57,820 - Sampai jumpa. - Seperti masa lalu. 1230 01:28:57,987 --> 01:29:00,697 Charlotte? 1231 01:29:00,864 --> 01:29:03,241 Sepertinya tak ada yang tahu dengan pasti... 1232 01:29:03,408 --> 01:29:06,786 ...apa yang terjadi di malam Natal ini di Central Park. 1233 01:29:10,039 --> 01:29:13,584 Selamat Natal. 1234 01:29:16,753 --> 01:29:21,091 Begitulah, dengan sedikit bantuan, Buddy berhasil menyelamatkan Natal. 1235 01:29:21,257 --> 01:29:23,718 Serta semangatnya juga menyelamatkan banyak orang. 1236 01:29:44,945 --> 01:29:47,906 Walter memulai perusahaan penerbit independennya. 1237 01:29:48,073 --> 01:29:49,366 Buku pertamanya ditulis... 1238 01:29:49,574 --> 01:29:53,036 ...oleh pengarang buku anak baru yang mendapat pujian dari kritikus. 1239 01:29:53,203 --> 01:29:59,166 Buku itu berjudul Elf, kisah fiksi tentang seorang peri yang diadopsi bernama Buddy... 1240 01:29:59,333 --> 01:30:01,919 ...yang dibesarkan di Kutub Utara, berkelana ke New York... 1241 01:30:02,086 --> 01:30:03,087 ...memakan spageti... 1242 01:30:03,295 --> 01:30:05,213 ...bekerja di ruang surat yang mengilap... 1243 01:30:05,380 --> 01:30:07,507 ...dan pada akhirnya menyelamatkan Natal. 1244 01:30:07,674 --> 01:30:12,720 "Pertama, aku berkelana melalui tujuh tingkat Hutan Candy Cane... 1245 01:30:12,887 --> 01:30:17,891 ...melewati Lautan Twirly Swirly Gumdrop... 1246 01:30:18,058 --> 01:30:22,312 ...lalu aku berjalan melalui Terowongan Lincoln." 1247 01:30:22,521 --> 01:30:24,522 Lalu aku? Tak ada yang perlu kukeluhkan. 1248 01:30:24,689 --> 01:30:27,066 Buddy sering mengunjungiku. 1249 01:30:34,323 --> 01:30:36,867 Terima kasih, Jovie. Kau baik sekali. 1250 01:30:37,033 --> 01:30:39,286 Sama-sama, Papa. 1251 01:30:44,081 --> 01:30:45,499 Kemarilah, Nak. 1252 01:30:47,668 --> 01:30:49,586 Poppy ingin melihatmu. 1253 01:30:52,339 --> 01:30:54,132 Buddy. 1254 01:30:54,299 --> 01:30:56,509 Buddy. 1255 01:36:21,174 --> 01:36:23,677 Diterjemahkan oleh: Siti Jamila