1 00:00:28,653 --> 00:00:29,737 Hola. 2 00:00:29,904 --> 00:00:33,407 Probablemente están aquí por el cuento. 3 00:00:34,242 --> 00:00:38,495 A los duendes les encanta contar cuentos. Seguramente no sabían eso. 4 00:00:38,663 --> 00:00:43,125 Debe haber muchas cosas que no saben sobre los duendes. 5 00:00:43,543 --> 00:00:48,380 Otro "duendismo" interesante: 6 00:00:48,548 --> 00:00:53,093 Solo hay tres trabajos disponibles para un duende. 7 00:00:53,261 --> 00:00:58,140 El primero es hacer zapatos de noche mientras el viejo zapatero duerme. 8 00:00:58,308 --> 00:01:01,518 ¡Haragán! No pudo hacer ni un zueco. 9 00:01:01,686 --> 00:01:03,937 Pueden hornear bizcochos en un árbol. 10 00:01:04,105 --> 00:01:07,483 Como imaginarán, es peligroso tener un horno en un roble... 11 00:01:07,650 --> 00:01:09,568 ...durante la temporada seca. 12 00:01:09,736 --> 00:01:11,153 ¡Quiero hacer zapatos! 13 00:01:11,321 --> 00:01:12,488 Pero el tercer trabajo... 14 00:01:12,655 --> 00:01:16,533 ...algunos lo llaman "el show", "el gran baile". 15 00:01:16,701 --> 00:01:19,787 Es la profesión a la que aspiran todos los duendes. 16 00:01:19,954 --> 00:01:23,957 Y eso es construir juguetes en el taller de Santa Claus. 17 00:01:24,125 --> 00:01:27,002 ¡Faltan solo dos semanas para Navidad! 18 00:01:27,170 --> 00:01:29,546 Solamente un duende puede hacer este trabajo. 19 00:01:29,714 --> 00:01:32,591 Nuestros dedos ágiles, alegría y mente activa... 20 00:01:33,301 --> 00:01:35,177 ...son perfectos para construir juguetes. 21 00:01:35,345 --> 00:01:38,222 Trataron de usar gnomos y trols... 22 00:01:38,389 --> 00:01:40,974 ...pero los gnomos bebían demasiado. 23 00:01:42,477 --> 00:01:45,896 Y los trols no sabían usar el baño. 24 00:01:46,064 --> 00:01:50,776 Ningún ser humano entró jamás al taller de Santa. 25 00:01:50,944 --> 00:01:53,153 Es decir, hasta hace unos 30 años... 26 00:01:53,321 --> 00:01:58,408 ...y, como habrán adivinado, es ahí donde empieza nuestra historia. 27 00:02:00,000 --> 00:02:06,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 28 00:02:13,007 --> 00:02:15,968 EL DUENDE 29 00:03:45,433 --> 00:03:50,020 Eres una bendición. Eres una bendición. 30 00:03:50,772 --> 00:03:52,189 Ya llegamos. 31 00:03:52,357 --> 00:03:56,068 Haremos que te sientas muy cómodo. 32 00:03:56,236 --> 00:04:00,155 Eso es. Eso es. 33 00:04:00,323 --> 00:04:02,908 Es hora de dormirte. 34 00:04:03,826 --> 00:04:06,870 Quizá la próxima Navidad, tengas un hogar. 35 00:04:13,795 --> 00:04:16,296 Feliz Navidad, angelito. 36 00:05:25,199 --> 00:05:28,243 Bueno. Bueno. 37 00:05:28,411 --> 00:05:31,204 Hemos tenido otro año muy exitoso. 38 00:05:33,583 --> 00:05:35,459 Así que después de tanto trabajo... 39 00:05:35,626 --> 00:05:39,838 ...¡es hora de empezar los preparativos para la próxima Navidad! 40 00:05:49,474 --> 00:05:53,060 ¿Qué diantres es eso? 41 00:06:05,281 --> 00:06:07,657 "Pañales del Pequeño Buddy". 42 00:06:07,825 --> 00:06:09,993 ¡Se llama Buddy! Debe haberse... 43 00:06:10,161 --> 00:06:12,162 Metido en tu saco en el orfanato. 44 00:06:12,330 --> 00:06:13,580 ¿Qué hacemos? 45 00:06:13,748 --> 00:06:16,249 Así que Santa tuvo que tomar una decisión. 46 00:06:16,417 --> 00:06:19,628 Cuando se trata de bebés, Santa es un caso perdido. 47 00:06:19,796 --> 00:06:22,964 Buddy se quedó con un duende mayor que siempre había querido un niño... 48 00:06:23,132 --> 00:06:26,093 ...pero que se dedicó tanto a hacer juguetes... 49 00:06:26,260 --> 00:06:29,304 ...que se olvidó de casarse. 50 00:06:29,472 --> 00:06:30,514 ¡Santa! 51 00:06:30,681 --> 00:06:33,433 Sí. Sí, yo crié a Buddy. 52 00:06:33,601 --> 00:06:36,228 Yo fui su padre adoptivo. 53 00:06:36,396 --> 00:06:38,355 Aunque Buddy crecía dos veces más rápido... 54 00:06:38,523 --> 00:06:42,734 ...no era diferente de los otros niños. 55 00:06:43,444 --> 00:06:45,278 ¡No tan rápido, Buddy! 56 00:06:45,446 --> 00:06:47,406 Quiero decir, no realmente. 57 00:06:47,573 --> 00:06:51,284 Antes de aprender a construir los circuitos de procesadores... 58 00:06:51,452 --> 00:06:54,246 ...recitemos el código de los duendes, ¿sí? 59 00:06:54,414 --> 00:06:55,455 Número uno: 60 00:06:55,623 --> 00:06:58,083 ¡Tratar cada día como Navidad! 61 00:06:58,251 --> 00:06:59,501 Número dos: 62 00:06:59,669 --> 00:07:02,963 Hay lugar para todos en la lista de los buenos. 63 00:07:03,131 --> 00:07:04,881 Número tres: 64 00:07:05,049 --> 00:07:11,555 "Para esparcir en Navidad la alegría cantemos todos fuerte noche y día". 65 00:07:12,306 --> 00:07:17,269 Y un día, cuando Buddy era mayor, lo convertí en mi aprendiz personal. 66 00:07:17,437 --> 00:07:18,895 Nunca estuve en este cuarto. 67 00:07:19,063 --> 00:07:21,898 Creo que es hora de que empieces tu aprendizaje. 68 00:07:24,318 --> 00:07:26,778 El trineo de Santa. 69 00:07:26,946 --> 00:07:28,697 Me ayudarás a hacer que vuele. 70 00:07:31,659 --> 00:07:33,994 Creí que los renos mágicos lo hacían volar. 71 00:07:34,162 --> 00:07:36,163 ¿Y de dónde obtienen la magia los renos? 72 00:07:36,664 --> 00:07:37,873 Del espíritu de Navidad. 73 00:07:38,040 --> 00:07:40,333 Todo el mundo sabe eso. 74 00:07:41,043 --> 00:07:43,587 Por muy tonto que parezca... 75 00:07:43,754 --> 00:07:46,465 ...mucha gente en el sur no cree en Santa Claus. 76 00:07:46,841 --> 00:07:48,633 ¿Cómo? 77 00:07:49,469 --> 00:07:52,220 ¿Quién creen que pone los juguetes bajo el árbol? 78 00:07:52,388 --> 00:07:55,724 Se rumorea que los padres lo hacen. 79 00:07:55,892 --> 00:07:58,185 ¡Eso es ridículo! 80 00:07:58,352 --> 00:08:00,604 Los padres no podrían hacer todo eso en una noche. 81 00:08:00,771 --> 00:08:04,024 ¿Y las galletas de Santa? ¿También se las comen los padres? 82 00:08:04,192 --> 00:08:05,525 Sí, ya sé. 83 00:08:05,693 --> 00:08:09,029 Y cada año, menos y menos gente cree en Santa Claus. 84 00:08:09,197 --> 00:08:12,782 Tenemos una verdadera crisis de energía. 85 00:08:12,950 --> 00:08:16,286 Nada más mira qué bajo está el Clausómetro. 86 00:08:17,038 --> 00:08:18,413 Eso es espantoso. 87 00:08:18,581 --> 00:08:23,335 Es por eso que inventé esta belleza en los años 60. 88 00:08:26,881 --> 00:08:28,215 ¿Qué es? 89 00:08:28,382 --> 00:08:30,342 Es un Kringle 3000. 90 00:08:30,510 --> 00:08:33,720 Motor a chorro de 8500 renos de fuerza. 91 00:08:33,888 --> 00:08:38,225 Sin él, el trineo no podría elevarse más que unos pocos metros. 92 00:08:40,895 --> 00:08:43,939 Parece que tenemos un corto en el acoplador térmico. 93 00:08:44,524 --> 00:08:46,191 ¿Quieres darme una mano con eso? 94 00:08:46,359 --> 00:08:47,984 ¿Quieres que yo te ayude? 95 00:08:49,195 --> 00:08:52,656 Por más que Buddy era aceptado por su familia y amigos... 96 00:08:52,823 --> 00:08:58,245 ...ser un humano en un mundo de duendes implicaba ciertos inconvenientes. 97 00:09:19,225 --> 00:09:20,976 Hola, Ming Ming. 98 00:09:23,271 --> 00:09:26,773 No voy a alcanzar a cumplir mi cuota de hoy. 99 00:09:26,941 --> 00:09:28,233 Está bien, Buddy. 100 00:09:28,401 --> 00:09:31,278 ¿Cuántas Pizarras Mágicas terminaste? 101 00:09:32,863 --> 00:09:34,823 Vamos, Buddy, ¿cuántas? 102 00:09:36,117 --> 00:09:39,536 Hice 85. 103 00:09:45,543 --> 00:09:47,168 Ochenta y cinco. 104 00:09:47,336 --> 00:09:48,503 Plan de Producción 105 00:09:48,671 --> 00:09:49,713 Eso significa... 106 00:09:51,465 --> 00:09:52,841 ...915 de menos. 107 00:09:53,009 --> 00:09:54,050 Eso es malo. 108 00:09:54,218 --> 00:09:55,594 ¿Por qué no lo dices y ya? 109 00:09:55,761 --> 00:09:58,013 Soy el peor juguetero del mundo. 110 00:09:58,180 --> 00:09:59,931 Soy un cabeza de chorlito chiflado. 111 00:10:01,767 --> 00:10:04,352 No, Buddy, no eres un cabeza de chorlito chiflado. 112 00:10:04,520 --> 00:10:06,646 Cada uno tiene talentos diferentes. 113 00:10:06,814 --> 00:10:09,608 Parece que todos tienen los mismos, menos yo. 114 00:10:09,775 --> 00:10:12,485 Tú tienes muchos talentos. 115 00:10:12,653 --> 00:10:16,573 Talentos especiales, en realidad. Como... ¿Talentos especiales? 116 00:10:16,741 --> 00:10:19,034 Cambiaste las pilas del detector de humo. 117 00:10:19,201 --> 00:10:20,660 ¡Sí! Triple A. 118 00:10:20,828 --> 00:10:24,247 Y en seis meses, tendrás que revisarlas otra vez. ¿No es cierto? 119 00:10:24,415 --> 00:10:26,708 Y eres el único barítono del coro. 120 00:10:26,876 --> 00:10:28,585 Nos bajas una octava completa. 121 00:10:28,753 --> 00:10:30,670 De una manera buena. 122 00:10:31,172 --> 00:10:33,632 ¿Ves, Buddy? No eres un cabeza de chorlito chiflado. 123 00:10:33,799 --> 00:10:36,801 Simplemente eres especial. 124 00:10:39,555 --> 00:10:40,555 PRUEBAS DE JUGUETES 125 00:10:40,681 --> 00:10:44,684 Y así fue que enviaron a Buddy adonde trabajan los duendes especiales. 126 00:11:21,055 --> 00:11:22,389 Foom Foom. 127 00:11:22,556 --> 00:11:26,351 ¿Puedes completar la cuota de Pizarras Mágicas? 128 00:11:26,519 --> 00:11:28,186 - Ningún problema. - Te lo agradezco. 129 00:11:28,354 --> 00:11:29,562 Buddy me vuelve loco. 130 00:11:29,730 --> 00:11:32,774 Lum Lum y Choo Choo ya trabajan doble turno. 131 00:11:32,942 --> 00:11:35,777 Te salió bien ayer lo de "talentos especiales". 132 00:11:35,945 --> 00:11:38,697 Me da lástima. Espero que no se dé cuenta. 133 00:11:38,864 --> 00:11:41,700 Si no se dio cuenta ya que es humano... 134 00:11:41,867 --> 00:11:43,993 ...creo que nunca ocurrirá. 135 00:11:48,708 --> 00:11:50,875 Si no se dio cuenta ya que es humano... 136 00:11:51,043 --> 00:11:52,419 ...creo que nunca ocurrirá. 137 00:11:54,338 --> 00:11:56,297 Creo que son muy pequeños. 138 00:11:59,135 --> 00:12:02,220 Tú eres especial. 139 00:12:20,823 --> 00:12:23,658 No te ves bien, Buddy. ¿Estás bien? 140 00:12:23,826 --> 00:12:26,828 Me pondré bien. Necesito tomar agua. 141 00:12:30,166 --> 00:12:31,249 ¡Buddy! 142 00:12:52,521 --> 00:12:54,647 Buddy, ¿estás bien? 143 00:12:55,274 --> 00:12:56,608 Lo siento, papá. 144 00:12:56,776 --> 00:12:59,027 Necesito estar un rato a solas. 145 00:12:59,195 --> 00:13:01,821 Buddy, creo que tenemos que hablar. 146 00:13:02,823 --> 00:13:07,660 Buddy, creo que hay algo que probablemente debería decirte. 147 00:13:08,162 --> 00:13:12,916 Probablemente deberías haberte enterado hace mucho tiempo. 148 00:13:13,083 --> 00:13:15,877 Le conté a Buddy que su padre... 149 00:13:16,045 --> 00:13:18,505 ...se había enamorado cuando era muy joven... 150 00:13:18,672 --> 00:13:21,216 ...de una hermosa joven llamada Susan Welles... 151 00:13:21,383 --> 00:13:25,470 ...y que Buddy nació y su madre lo dio en adopción. 152 00:13:25,638 --> 00:13:27,889 Y que luego ella falleció. 153 00:13:28,057 --> 00:13:31,434 Le dije que su padre nunca había sabido que Buddy nació. 154 00:13:32,061 --> 00:13:34,938 Y lo más importante: le dije dónde estaba su padre. 155 00:13:35,105 --> 00:13:38,233 En una tierra mágica llamada Nueva York. 156 00:13:38,400 --> 00:13:40,109 ¿Mi papá trabaja ahí? 157 00:13:40,277 --> 00:13:42,320 El edificio Empire State. 158 00:13:47,952 --> 00:13:49,869 ¿Quieres recoger bayas de nieve? 159 00:13:50,037 --> 00:13:52,288 Ahora no, frailecillo ártico. 160 00:13:54,208 --> 00:13:56,334 Hola, Buddy. 161 00:13:56,502 --> 00:13:57,544 Hola, León. 162 00:13:57,711 --> 00:13:59,212 ¿Por qué esa cara larga, amigo? 163 00:13:59,380 --> 00:14:02,382 Parece que yo no soy un duende. 164 00:14:02,550 --> 00:14:06,594 Claro que no. Mides 1,90 y tenías barba a los 15 años. 165 00:14:06,762 --> 00:14:11,015 Papá dice que mi padre verdadero vive en un lugar mágico muy lejano. 166 00:14:11,183 --> 00:14:12,267 No sé qué hacer. 167 00:14:12,434 --> 00:14:13,768 Por lo menos tienes un papá. 168 00:14:13,936 --> 00:14:17,730 A mí solamente me hicieron y me abandonaron. 169 00:14:17,898 --> 00:14:20,400 Pero nunca salí del Polo Norte. 170 00:14:20,568 --> 00:14:22,902 Yo di la vuelta al mundo muchas veces... 171 00:14:23,070 --> 00:14:25,405 ...cuando era una nube joven. 172 00:14:25,573 --> 00:14:28,533 Es un lugar maravilloso con criaturas increíbles. 173 00:14:28,701 --> 00:14:31,870 Excepto los perros. Por cierto, no comas la nieve amarilla. 174 00:14:32,037 --> 00:14:33,246 Ya sé eso. 175 00:14:33,414 --> 00:14:34,581 Esta podría ser... 176 00:14:34,748 --> 00:14:38,835 ...tu gran oportunidad de descubrir quién eres realmente. 177 00:14:42,923 --> 00:14:47,510 Oí que vas a hacer un viajecito a la gran ciudad. 178 00:14:47,678 --> 00:14:50,930 Sí. Estoy nervioso. 179 00:14:51,098 --> 00:14:52,932 León dice que Nueva York es diferente. 180 00:14:53,100 --> 00:14:54,976 No le prestes atención a León. 181 00:14:55,144 --> 00:14:58,146 Nunca estuvo en ningún lado. No tiene pies. 182 00:14:58,314 --> 00:15:00,315 Yo estuve en Nueva York miles de veces. 183 00:15:00,482 --> 00:15:02,901 ¿En serio? ¿Cómo es? 184 00:15:03,068 --> 00:15:05,320 Hay algunas cosas que deberías saber. 185 00:15:05,487 --> 00:15:08,990 Primero, si ves chicle en la calle, déjalo ahí. 186 00:15:09,158 --> 00:15:10,241 No es un dulce gratis. 187 00:15:10,993 --> 00:15:15,288 Segundo, hay como 30 "Pizzerías de Ray". 188 00:15:15,456 --> 00:15:18,791 Todas alegan ser la original, pero la verdadera está en la Calle 11. 189 00:15:18,959 --> 00:15:22,253 Y si ves un cartel que dice "show de mirones"... 190 00:15:22,421 --> 00:15:26,841 ...no significa que te dejan mirar los regalos antes de Navidad. 191 00:15:27,009 --> 00:15:28,176 Quiero ver a mi papá. 192 00:15:28,344 --> 00:15:31,387 Patinaremos y comeremos confites. 193 00:15:32,431 --> 00:15:35,558 Esa es la otra cosa de la que quería hablarte. 194 00:15:36,393 --> 00:15:41,481 Sabes, Buddy, tu padre... 195 00:15:42,274 --> 00:15:44,776 ...está en la lista de los majaderos. 196 00:15:45,694 --> 00:15:48,196 ¡No! 197 00:15:50,491 --> 00:15:54,160 ¿Nos va a quitar los libros? 198 00:15:55,329 --> 00:15:59,123 Ya veo lo que trata de hacer aquí. Trata de hacer que yo me sienta mal... 199 00:15:59,291 --> 00:16:02,085 ...pero Ud. no cumplió los pagos. 200 00:16:02,252 --> 00:16:05,672 Pero a los niños les encantan los libros. 201 00:16:05,839 --> 00:16:07,048 Ya lo sé. 202 00:16:07,216 --> 00:16:10,927 Yo dirigí las encuestas, pero me gusta oír eso. 203 00:16:11,095 --> 00:16:16,349 Escucha, alguna gente se olvida de lo que es importante en la vida. 204 00:16:16,517 --> 00:16:20,395 Eso no significa que no pueda encontrar el camino otra vez. 205 00:16:21,480 --> 00:16:25,692 Quizá solo necesite un poquito del espíritu navideño. 206 00:16:28,112 --> 00:16:30,279 Bueno, yo soy bueno para eso. 207 00:16:30,447 --> 00:16:32,699 Sé que lo eres. 208 00:16:45,421 --> 00:16:49,841 Siempre estaré aquí si me necesitas. 209 00:16:57,099 --> 00:16:59,892 Ahora vete. 210 00:17:00,060 --> 00:17:01,144 Vete ya. 211 00:17:12,656 --> 00:17:13,698 Adiós, amigos. 212 00:17:14,199 --> 00:17:15,450 - Adiós, Buddy. - Adiós, Buddy. 213 00:17:15,617 --> 00:17:18,828 - Cuídate. - Adiós. 214 00:17:20,247 --> 00:17:21,914 Adiós. 215 00:17:22,082 --> 00:17:24,125 Adiós, Buddy. 216 00:17:25,419 --> 00:17:27,086 Ya, ya. 217 00:17:36,346 --> 00:17:38,765 Adiós, Buddy. Espero que encuentres a tu papá. 218 00:17:38,932 --> 00:17:40,349 Gracias, señor Narval. 219 00:17:41,518 --> 00:17:43,019 Adiós. 220 00:18:33,987 --> 00:18:36,072 ¡Hola! ¿Cómo te llamas? 221 00:18:36,907 --> 00:18:38,783 Yo me llamo Buddy. 222 00:18:46,291 --> 00:18:47,959 ¿Alguien necesita un abrazo? 223 00:18:53,799 --> 00:18:57,426 ¡Qué lindo mapache! ¡Yo solamente quería un abrazo! 224 00:19:38,635 --> 00:19:41,512 ¡Hola! ¡ Hola! 225 00:19:48,478 --> 00:19:51,731 Gracias. Gracias. 226 00:19:51,899 --> 00:19:55,735 LA MEJOR TAZA DE CAFÉ DEL MUNDO 227 00:19:58,989 --> 00:20:02,408 ¡Lo lograron! ¡Felicidades! 228 00:20:02,576 --> 00:20:04,619 ¡La mejor taza de café del mundo! 229 00:20:04,786 --> 00:20:06,746 ¡Excelente trabajo, todos! 230 00:20:06,914 --> 00:20:09,498 Es un placer conocerlos. 231 00:20:09,666 --> 00:20:11,083 Hola. 232 00:20:22,429 --> 00:20:24,722 ¡Santa! Sant... 233 00:20:24,890 --> 00:20:26,807 No. No es Santa. 234 00:20:26,975 --> 00:20:29,518 Gracias. Gracias. 235 00:21:17,734 --> 00:21:19,151 Gracias. 236 00:21:19,319 --> 00:21:20,945 ¿Sabes qué? No. 237 00:21:21,113 --> 00:21:22,780 ¿Entiendes? ¡ Fuera de aquí! 238 00:21:58,025 --> 00:22:00,234 - Hola. - Hola. 239 00:22:05,949 --> 00:22:08,034 Qué hermoso. 240 00:22:19,296 --> 00:22:20,713 Parece un árbol de Navidad. 241 00:22:22,716 --> 00:22:26,635 Una nueva impresión. ¿Sabes cuánto va a costar eso? 242 00:22:26,803 --> 00:22:29,680 Faltan dos páginas. No tiene sentido. 243 00:22:29,848 --> 00:22:33,601 ¿Crees que algún niño se dará cuenta? Solo miran los dibujos. 244 00:22:36,396 --> 00:22:39,690 Perdone que no siga con Ud., pero mi papá trabaja aquí. 245 00:22:39,858 --> 00:22:42,068 Que tenga buen día. Me olvidé darle un abrazo. 246 00:22:42,235 --> 00:22:45,029 No sé, Connie. Nunca le quité las garras a gatitos. 247 00:22:45,197 --> 00:22:48,741 ¿Cuántos? ¿Ocho? 248 00:22:48,909 --> 00:22:50,701 No sé si tendré tiempo. 249 00:22:50,869 --> 00:22:54,455 Tráelos a la casa rodante este fin de semana. Veré qué puedo hacer. 250 00:22:54,623 --> 00:22:57,833 No te cobraré. Tráelos y veré qué puedo hacer. Adiós. 251 00:22:58,001 --> 00:23:02,463 Disculpe. Estoy aquí para ver a Walter Hobbs. 252 00:23:02,631 --> 00:23:03,923 Soy Buddy el duende. 253 00:23:04,091 --> 00:23:06,133 Eres comiquísimo. 254 00:23:06,301 --> 00:23:08,427 - ¿Quién te envió? - Papá Duende. 255 00:23:08,595 --> 00:23:11,055 - ¿Papá Duende? - Del Polo Norte. 256 00:23:11,223 --> 00:23:12,973 - ¿Del Polo Norte? - Sí. 257 00:23:13,141 --> 00:23:15,434 Cree que debemos enviarlos así. 258 00:23:15,602 --> 00:23:19,438 No. Creo que deberíamos perder 30 mil dólares para que un niño entienda... 259 00:23:19,606 --> 00:23:21,899 ...qué pasó con un perrito y una paloma. 260 00:23:22,067 --> 00:23:23,651 Envíalos. 261 00:23:25,487 --> 00:23:27,113 - ¿Sí? - ¿Señor Hobbs? 262 00:23:27,280 --> 00:23:29,240 - Soy yo en recepción. - Adelante. 263 00:23:29,408 --> 00:23:31,784 Creo que alguien le mandó un "Navidagrama". 264 00:23:33,578 --> 00:23:35,246 ¡Papá! 265 00:23:38,583 --> 00:23:41,210 Muy bien, hazlo de una vez. 266 00:23:41,962 --> 00:23:44,130 Caminé un día y una noche para encontrarte. 267 00:23:44,840 --> 00:23:47,049 Parece que viniste del Polo Norte. 268 00:23:47,217 --> 00:23:49,635 Es de ahí exactamente que vine. 269 00:23:49,803 --> 00:23:51,429 ¡Santa debe de haberte llamado! 270 00:23:51,596 --> 00:23:54,265 Acaba de llamar por su teléfono celular. 271 00:23:54,433 --> 00:23:56,016 ¿En serio? 272 00:23:56,184 --> 00:23:58,769 - Procede entonces. - ¿Que proceda con qué? 273 00:23:58,937 --> 00:24:02,189 ¿Vas a cantar una canción? ¿O puedo seguir trabajando? 274 00:24:02,357 --> 00:24:04,150 ¿Una canción? 275 00:24:05,777 --> 00:24:08,404 Sí. Lo que tú quieras, papá. 276 00:24:10,991 --> 00:24:15,953 Estoy aquí con mi papá 277 00:24:16,121 --> 00:24:17,413 Y nunca antes nos vimos 278 00:24:17,581 --> 00:24:20,708 Y él quiere Que le cante una canción 279 00:24:20,876 --> 00:24:23,294 Y a mí me adoptaron 280 00:24:23,462 --> 00:24:25,129 Pero tú no sabías Que había nacido 281 00:24:25,297 --> 00:24:27,423 Así que aquí estoy ahora 282 00:24:27,591 --> 00:24:29,383 Te encontré, papito 283 00:24:29,843 --> 00:24:30,926 ¿Y sabes qué? 284 00:24:31,094 --> 00:24:34,930 Te quiero, te quiero, te quiero 285 00:24:36,558 --> 00:24:38,809 Bueno, eso fue extraño. 286 00:24:39,895 --> 00:24:43,981 Generalmente ustedes insertan mi nombre en Jingle Bells o algo así. 287 00:24:44,149 --> 00:24:46,859 ¡Soy yo, tu hijo! Susan Welles me dio a luz. 288 00:24:47,027 --> 00:24:49,445 Y ella no te lo dijo. 289 00:24:49,613 --> 00:24:51,697 Pero ahora estoy aquí. Soy yo, Buddy. 290 00:24:51,865 --> 00:24:54,825 Susan Welles. ¿Dijiste Susan Welles? 291 00:24:54,993 --> 00:24:56,368 Sí. 292 00:24:57,204 --> 00:24:58,537 ¿Quién mandó el "Navidagrama"? 293 00:24:58,705 --> 00:25:01,290 ¿Qué es un "Navidagrama"? ¡Quiero uno! 294 00:25:01,917 --> 00:25:04,210 - Deberíamos llamar a seguridad. - Buena idea. 295 00:25:04,377 --> 00:25:06,086 A mí también me gusta susurrar. 296 00:25:07,047 --> 00:25:08,797 ¡Está bien, Walter es mi padre! 297 00:25:08,965 --> 00:25:10,758 Tu papi está ocupado ahora. 298 00:25:10,926 --> 00:25:12,218 Bueno, regresaré más tarde. 299 00:25:12,385 --> 00:25:14,720 No regresarás por un tiempo. 300 00:25:14,888 --> 00:25:17,348 - Te vas de regreso a Santalandia. - Bueno. 301 00:25:17,516 --> 00:25:20,100 Sí, ¿por qué no regresas a Gimbels? 302 00:25:38,245 --> 00:25:41,038 Perdón. Perdón. 303 00:25:53,301 --> 00:25:54,802 ¿Pasión Frutal? 304 00:25:54,970 --> 00:25:57,805 ¿Un rocío frutal? Seguro. 305 00:26:14,573 --> 00:26:15,739 Perdón. 306 00:26:19,119 --> 00:26:20,661 Perdónenme. 307 00:26:25,083 --> 00:26:26,750 ¿Quieren pasar? 308 00:26:41,474 --> 00:26:43,726 ¡Oiga! ¿Vio estos baños? 309 00:26:43,893 --> 00:26:45,853 ¡Son "giganormes"! 310 00:26:46,605 --> 00:26:47,688 para esa persona especial 311 00:26:47,856 --> 00:26:50,024 "Para esa persona especial". 312 00:26:56,656 --> 00:26:58,657 ¡Ven aquí! 313 00:26:58,825 --> 00:27:01,368 - ¿Yo? - ¡Sí! 314 00:27:04,623 --> 00:27:07,291 ¿Qué haces aquí abajo? 315 00:27:07,459 --> 00:27:09,501 No debes estar aquí abajo. 316 00:27:09,669 --> 00:27:11,712 Haz compras en tu descanso. 317 00:27:11,880 --> 00:27:13,672 - ¡Ve para arriba! - No sabía. 318 00:27:13,840 --> 00:27:15,132 Pues deberías saberlo. 319 00:27:15,300 --> 00:27:16,467 ¿Estás enojado conmigo? 320 00:27:16,635 --> 00:27:18,636 - ¿Estás seguro? - Sí, estoy seguro. Trabaja. 321 00:27:18,803 --> 00:27:20,304 Muy bien. 322 00:27:22,807 --> 00:27:23,891 ¿Qué es esto? 323 00:27:24,059 --> 00:27:25,351 Esto es el Polo Norte. 324 00:27:25,518 --> 00:27:26,685 No lo es. 325 00:27:26,853 --> 00:27:28,187 - Sí lo es. - Que no. 326 00:27:28,355 --> 00:27:31,440 - Que sí. - Que no. 327 00:27:31,608 --> 00:27:34,318 - Que sí. - No. ¿Dónde está la nieve? 328 00:27:35,654 --> 00:27:36,862 ¿Por qué sonríes así? 329 00:27:37,030 --> 00:27:39,657 Me gusta sonreír. Es mi cosa preferida. 330 00:27:39,824 --> 00:27:42,201 Haz del trabajo tu cosa preferida. 331 00:27:42,369 --> 00:27:44,536 - El trabajo es tu cosa favorita. - Bueno. 332 00:27:44,704 --> 00:27:46,538 - Es hora del anuncio. - Está bien. 333 00:27:46,706 --> 00:27:50,876 ¡Atención, mañana por la mañana, a las 10:00, Santa viene a la ciudad! 334 00:27:51,044 --> 00:27:54,254 ¡Santa! ¡Ay, Dios mío! 335 00:27:54,422 --> 00:27:58,217 ¿Santa, aquí? ¡Yo lo conozco! 336 00:27:58,385 --> 00:27:59,468 ¡Lo conozco! 337 00:27:59,636 --> 00:28:02,554 Estará aquí para sacar fotos con todos los niños. 338 00:28:02,722 --> 00:28:04,139 Tengan sus recibos a mano. 339 00:28:04,307 --> 00:28:06,266 - Mañana a las 10:00. - Mañana a las 10:00. 340 00:28:06,434 --> 00:28:08,018 - Santa viene a la ciudad. - Sí. 341 00:28:08,186 --> 00:28:10,062 ¿Me puede firmar esto? 342 00:28:11,147 --> 00:28:12,523 Hola. 343 00:28:12,691 --> 00:28:14,650 ¡Viene Santa! 344 00:28:34,295 --> 00:28:35,504 ¿Disfrutas del paisaje? 345 00:28:35,672 --> 00:28:38,590 Eres muy buena decoradora de árboles. 346 00:28:39,926 --> 00:28:42,511 ¿Por qué me tomas el pelo? ¿Crumpett te mandó? 347 00:28:42,679 --> 00:28:44,596 No te tomo el pelo. 348 00:28:44,764 --> 00:28:48,392 Me agrada ver a otro humano que disfruta de la cultura de los duendes. 349 00:28:49,185 --> 00:28:51,895 - Solamente quiero sobrevivir las fiestas. - ¿Sobrevivir? 350 00:28:52,063 --> 00:28:54,606 ¡Navidad es el mejor día del mundo! 351 00:28:54,774 --> 00:28:56,942 Por favor deja de hablarme. 352 00:28:57,110 --> 00:28:59,528 Parece que alguien necesita cantar un villancico. 353 00:28:59,696 --> 00:29:00,779 Vete. 354 00:29:00,947 --> 00:29:04,032 Para esparcir en Navidad alegría, cantemos todos fuerte noche y día. 355 00:29:04,200 --> 00:29:05,659 Gracias, pero yo no canto. 356 00:29:05,827 --> 00:29:07,411 Es fácil. Es como hablar... 357 00:29:07,579 --> 00:29:10,372 ...pero más fuerte y subiendo y bajando la voz. 358 00:29:10,540 --> 00:29:12,916 Sé cantar. Solo elijo no cantar. 359 00:29:13,084 --> 00:29:15,669 Especialmente frente a otra gente. 360 00:29:15,837 --> 00:29:18,964 Si cantas a solas, puedes cantar frente a otros. No hay diferencia. 361 00:29:19,132 --> 00:29:21,425 De hecho, hay una gran diferencia. 362 00:29:21,593 --> 00:29:24,011 No, no la hay. Espera. 363 00:29:25,930 --> 00:29:30,267 Estoy cantando Estoy en una tienda y estoy cantando 364 00:29:30,435 --> 00:29:33,520 Estoy en una tienda Y estoy cantando 365 00:29:33,688 --> 00:29:36,315 No se canta en el Polo Norte. 366 00:29:36,483 --> 00:29:39,443 - ¡Sí se canta! - No se canta. 367 00:29:39,611 --> 00:29:41,737 - Cantamos todo el tiempo. - ¡No se canta! 368 00:29:41,905 --> 00:29:43,906 Sobre todo cuando hacemos juguetes. 369 00:29:44,991 --> 00:29:46,200 ¿Ves? 370 00:29:46,367 --> 00:29:49,745 Clientes, por favor hagan sus compras finales. 371 00:29:49,913 --> 00:29:52,539 Cerraremos en diez minutos. 372 00:29:52,707 --> 00:29:55,876 Bueno, es hora de que me vaya a casa. 373 00:29:56,294 --> 00:29:59,129 Pero viene Santa. Hay muchísimo que hacer. 374 00:29:59,964 --> 00:30:01,548 Sí. 375 00:30:02,592 --> 00:30:04,760 Te veré mañana. 376 00:30:04,928 --> 00:30:07,846 - Buddy. - Jovie. 377 00:30:08,014 --> 00:30:10,140 - Hola. - Hola. 378 00:30:12,769 --> 00:30:14,394 Jovie. 379 00:31:09,367 --> 00:31:14,746 Voy a comer en el dormitorio. Tengo mucho trabajo que revisar. 380 00:31:14,914 --> 00:31:18,083 - ¿Estás seguro? - Estoy atrasado en muchas cosas. 381 00:31:23,506 --> 00:31:24,756 ¿Puedo comer en mi cuarto? 382 00:31:24,924 --> 00:31:26,592 - No. - ¿Por qué no? 383 00:31:26,759 --> 00:31:28,594 Papá está comiendo en su cuarto. 384 00:31:28,761 --> 00:31:32,306 Tengo mucha tarea que revisar y estoy atrasado en muchas cosas. 385 00:31:32,765 --> 00:31:34,308 Vas a comer aquí. 386 00:31:40,064 --> 00:31:43,317 PAZ AHORA 387 00:32:03,296 --> 00:32:06,423 BIENVENIDO SANTA 388 00:33:24,794 --> 00:33:26,753 ¡Lárgate! ¡No me mires! 389 00:33:26,921 --> 00:33:28,296 ¡Vete! 390 00:33:59,454 --> 00:34:02,622 ¿Papá? 391 00:34:02,790 --> 00:34:05,459 ¡Papá! ¡Hola! ¡Soy yo! 392 00:34:06,794 --> 00:34:10,047 ¡Papá! ¡Papá! ¡Papá! 393 00:34:19,057 --> 00:34:21,308 - ¡Alto! - Está bien. ¡Tengo un regalo para mi papá! 394 00:34:21,476 --> 00:34:23,477 Muy bien. Yo llevaré esto. 395 00:34:23,644 --> 00:34:26,313 Dígale que se lo mando yo, su hijo. 396 00:34:26,481 --> 00:34:29,566 Y que lo quiero y creo que es el mejor papá del mundo. 397 00:34:29,734 --> 00:34:31,401 Qué fuertes son. 398 00:34:33,696 --> 00:34:35,447 Esto es genial. 399 00:34:51,464 --> 00:34:54,883 BIENVENIDOS 400 00:35:05,061 --> 00:35:07,270 - Oye, tú. - ¿Yo? 401 00:35:07,438 --> 00:35:10,065 Ven aquí. Quiero hablar contigo. 402 00:35:12,652 --> 00:35:13,735 ¿Sobre qué? 403 00:35:14,237 --> 00:35:16,947 ¿Qué hacías en el vestuario de mujeres esta mañana? 404 00:35:17,115 --> 00:35:18,490 Te oí cantar. 405 00:35:18,658 --> 00:35:21,952 ¿Seguro que no fue porque yo estaba desnuda en la ducha? 406 00:35:22,120 --> 00:35:23,662 No sabía que estabas desnuda. 407 00:35:23,830 --> 00:35:26,123 ¿Por qué estabas aquí tan temprano? 408 00:35:26,290 --> 00:35:27,582 Me cortaron el agua. 409 00:35:28,334 --> 00:35:30,043 ¿Qué hacías tú aquí tan temprano? 410 00:35:30,753 --> 00:35:32,587 Construía esto. 411 00:35:34,048 --> 00:35:36,091 ¿Tú construiste esto? 412 00:35:36,259 --> 00:35:38,135 Están un poco enojados. 413 00:35:38,302 --> 00:35:39,970 ¿En serio? 414 00:35:40,513 --> 00:35:43,598 Oigan, muchachos. ¿Vieron el lugar? 415 00:35:43,766 --> 00:35:46,101 Está demasiado bien. Demasiado. 416 00:35:46,269 --> 00:35:48,228 La dirección seguro envió a un profesional. 417 00:35:48,980 --> 00:35:53,233 No sé por qué alguien quiere quitarme el puesto, pero somos un equipo, ¿sí? 418 00:35:53,401 --> 00:35:56,528 Porque si me voy yo, nos vamos todos. 419 00:35:56,696 --> 00:36:00,115 Si llegan a oír algo, llámenme por el radio. 420 00:36:00,283 --> 00:36:03,618 Canal tres. El código es: "Santa tiene una bolsa nueva". 421 00:36:03,786 --> 00:36:05,495 ¿Sí? 422 00:36:05,663 --> 00:36:07,247 Lazos de 15 centímetros, querida. 423 00:36:07,415 --> 00:36:11,084 - Eso es imposible. - ¡Quince centímetros! 424 00:36:15,256 --> 00:36:18,341 A propósito, creo que tienes la voz... 425 00:36:18,509 --> 00:36:19,843 ...más hermosa del mundo. 426 00:36:27,894 --> 00:36:29,686 ¡Santa! 427 00:36:34,734 --> 00:36:37,944 ¡Santa! ¡Soy yo, Buddy! 428 00:36:38,112 --> 00:36:40,447 - ¡Soy yo, Buddy! - Hola, Buddy, ¿cómo estás? 429 00:36:40,615 --> 00:36:41,740 ¡Soy yo! 430 00:36:41,908 --> 00:36:43,992 - ¿Estás listo para ver a Santa? - ¡Santa! 431 00:36:44,160 --> 00:36:46,494 - ¿Quién diablos eres tú? - ¿De qué hablas? 432 00:36:46,662 --> 00:36:48,330 - Soy Santa. - No, tú no eres Santa. 433 00:36:49,332 --> 00:36:52,375 ¡Por supuesto que soy Santa! 434 00:36:52,543 --> 00:36:57,714 Si eres Santa, ¿qué canción te canté para tu cumpleaños este año? 435 00:36:58,758 --> 00:37:00,842 Feliz Cumpleaños, por supuesto. 436 00:37:02,762 --> 00:37:06,056 - ¿Cuántos años tienes, hijo? - Cuatro. 437 00:37:06,224 --> 00:37:08,475 - Ya eres grande. ¿Cómo te llamas? - Paul. 438 00:37:08,643 --> 00:37:11,186 - ¿Y qué puedo traerte para Navidad? - No le digas. 439 00:37:11,354 --> 00:37:12,771 Es un mentiroso. 440 00:37:12,939 --> 00:37:14,064 Deja hablar al niño. 441 00:37:14,232 --> 00:37:16,733 Me das asco. ¿Cómo puedes vivir así? 442 00:37:16,901 --> 00:37:18,902 - Ya cálmate, chiflado. - Sonríe. 443 00:37:19,070 --> 00:37:21,154 Estás sentado en un trono de mentiras. 444 00:37:21,322 --> 00:37:22,864 - Oye, no bromeo. - Eres un farsante. 445 00:37:23,032 --> 00:37:24,074 - ¿Soy un farsante? - Sí. 446 00:37:24,242 --> 00:37:27,202 - ¿Te gustaría estar muerto? - Farsante. 447 00:37:27,370 --> 00:37:29,162 ¡Está bromeando! 448 00:37:29,330 --> 00:37:31,915 - Apestas. - Creo que tendrás una bonita Navidad. 449 00:37:32,083 --> 00:37:35,168 Hueles a carne y a queso, no como Santa. 450 00:37:38,923 --> 00:37:40,090 ¡Es un impostor! 451 00:37:43,135 --> 00:37:44,970 ¡Es un farsante! ¡Es un farsante! 452 00:37:45,137 --> 00:37:47,055 - ¡Ven aquí! - ¡No puedo! 453 00:37:49,892 --> 00:37:51,643 ¡Es un farsante! 454 00:37:58,025 --> 00:37:59,734 ¿Adónde vas ahora? 455 00:38:13,833 --> 00:38:17,961 ¡Él no es Santa Claus! ¡Él no es Santa! 456 00:38:18,212 --> 00:38:20,588 Para Alguien Especial 457 00:38:20,756 --> 00:38:21,965 "Para alguien especial". 458 00:38:25,553 --> 00:38:26,928 Para papá 459 00:38:27,096 --> 00:38:28,638 Con amor, Buddy 460 00:38:49,452 --> 00:38:51,244 - ¿Qué es eso? - Usa el intercomunicador. 461 00:38:51,912 --> 00:38:53,455 Claro. 462 00:38:57,710 --> 00:39:00,295 - ¿Sí? - Sr. Hobbs, la policía en la línea uno. 463 00:39:00,463 --> 00:39:02,922 ¿La policía? ¿Hola? 464 00:39:21,400 --> 00:39:22,817 ¡Papá! 465 00:39:22,985 --> 00:39:24,861 ¡Sabía que vendrías! ¡Te quiero! 466 00:39:25,029 --> 00:39:27,947 Agente Tom, él es mi papá. Él es Walter. 467 00:39:28,115 --> 00:39:31,076 Pagó mi fianza. Dijeron que podía hacer una llamada. 468 00:39:31,243 --> 00:39:34,329 Dije: "Sé a quién llamaré. ¡Walter Hobbs!". 469 00:39:34,497 --> 00:39:36,206 Y por supuesto, viniste. 470 00:39:36,374 --> 00:39:39,542 Dijeron que no vendrías. Me lo dijeron tantas veces. 471 00:39:39,710 --> 00:39:42,629 ¿Quién demonios eres y cuál es tu problema? 472 00:39:42,797 --> 00:39:44,255 Soy Buddy. Soy tu hijo. 473 00:39:44,423 --> 00:39:46,132 Espera. 474 00:39:46,300 --> 00:39:49,260 Dime, ¿de dónde sacaste esta fotografía? 475 00:39:49,845 --> 00:39:51,346 Me la dio Papá Duende. 476 00:39:53,265 --> 00:39:56,142 ¿Es esto un juego? ¿Qué quieres, dinero? 477 00:39:56,310 --> 00:40:00,605 No. Solo quería conocerte y pensé que tú querrías conocerme. 478 00:40:06,779 --> 00:40:08,655 ¿Quién no querría conocerte? 479 00:40:09,407 --> 00:40:12,617 Pensé que podríamos hacer casas de galletas... 480 00:40:12,785 --> 00:40:15,703 ...e ir a patinar sobre hielo y caminar de la mano. 481 00:40:17,540 --> 00:40:18,915 - Ven conmigo. - Está bien. 482 00:40:26,132 --> 00:40:29,968 Muy bien, ¿qué tenemos aquí? 483 00:40:39,270 --> 00:40:41,229 Buddy, no comas eso. 484 00:40:48,404 --> 00:40:51,322 Debo apurarme. Tengo demasiados pacientes esta tarde. 485 00:40:51,490 --> 00:40:54,451 - ¿Estoy enfermo? - Sí, pero vinimos para hacer una prueba. 486 00:40:54,618 --> 00:40:57,245 - ¿Qué clase de prueba? - Para averiguar si eres mi hijo. 487 00:40:57,413 --> 00:41:00,498 - ¿Por qué estoy sentado sobre papel? - Porque es sanitario. 488 00:41:00,666 --> 00:41:03,501 - Quieto para que te pinche el dedo. - ¡Pinchar el dedo! 489 00:41:04,879 --> 00:41:06,754 - Está frío. - Sí, solo quédate quieto. 490 00:41:06,922 --> 00:41:09,632 - ¿Puedo escuchar su collar? - No. Quédate quieto. 491 00:41:09,800 --> 00:41:13,052 ¿Por qué hay un esqueleto ahí? Parece una bandera pirata. 492 00:41:13,220 --> 00:41:15,138 - ¿Tiene un nombre? - No. Lo siento, Ben. 493 00:41:15,306 --> 00:41:17,348 - Tengo pacientes esperando. - Quédate quieto. 494 00:41:17,516 --> 00:41:19,893 - Se enojó conmigo. - Sí, es cierto. 495 00:41:20,060 --> 00:41:23,188 Cuanto antes te quedes quieto, más pronto acabaremos. 496 00:41:23,355 --> 00:41:25,231 - ¿Y podremos comer confites? - Claro. 497 00:41:25,399 --> 00:41:28,860 Comeremos confites, haremos casas de galletas y pintaremos huevos. 498 00:41:29,028 --> 00:41:31,362 - Pintar huevos es en Pascua. - Cierto. 499 00:41:35,493 --> 00:41:37,452 Mi dedo está palpitando. 500 00:41:37,620 --> 00:41:39,746 No te dolerá tanto en un ratito. 501 00:41:40,164 --> 00:41:41,581 ¿Cómo te llamas? 502 00:41:41,749 --> 00:41:43,374 Buddy. 503 00:41:43,542 --> 00:41:45,835 - Yo soy Carolyn. - Hola. 504 00:41:47,630 --> 00:41:50,298 - ¿Qué quieres para Navidad? - Una Suzie Charlatana. 505 00:41:50,716 --> 00:41:52,592 Le hablaré bien de ti al gran jefe. 506 00:41:52,760 --> 00:41:54,844 Gracias. Tu disfraz es bonito. 507 00:41:55,429 --> 00:41:58,014 No es un disfraz. Soy un duende. 508 00:41:58,182 --> 00:42:01,392 Técnicamente, soy un humano, pero me criaron los duendes. 509 00:42:02,102 --> 00:42:04,270 Yo soy una humana criada por humanos. 510 00:42:05,940 --> 00:42:07,357 Genial. 511 00:42:13,364 --> 00:42:14,822 ¿Y bien? 512 00:42:16,825 --> 00:42:19,410 Es un niño. Buddy es tu hijo. 513 00:42:19,578 --> 00:42:21,162 Eso es imposible. 514 00:42:21,330 --> 00:42:24,332 Viste a ese tipo. Es un loco de remate. 515 00:42:24,500 --> 00:42:27,835 Está revirtiendo a un estado de dependencia infantil. 516 00:42:28,003 --> 00:42:29,254 ¿Un duende? 517 00:42:29,421 --> 00:42:30,964 Lo que necesita es atención. 518 00:42:31,882 --> 00:42:33,341 Ya veo. 519 00:42:33,509 --> 00:42:37,220 ¿Entonces quieres que lo amamante? 520 00:42:37,388 --> 00:42:40,974 Llévalo a tu casa. Preséntaselo a Emily y Michael. 521 00:42:41,141 --> 00:42:43,476 Y una vez acepte la realidad... 522 00:42:43,644 --> 00:42:46,312 ...dejará lo de ser duende y seguirá con su vida. 523 00:42:46,480 --> 00:42:47,730 Eso es lo que haría yo. 524 00:42:48,399 --> 00:42:52,610 Dios mío. Walter, esto es maravilloso. 525 00:42:52,778 --> 00:42:55,446 Tienes otro hijo. 526 00:42:55,614 --> 00:42:58,491 Maravilloso. Supongo que nunca lo pensé así. 527 00:42:58,659 --> 00:43:00,952 ¡Esto es increíble! 528 00:43:01,579 --> 00:43:04,581 Es un poco complicado, pero nos las arreglaremos. 529 00:43:04,748 --> 00:43:07,125 - Querida. - ¿Qué? 530 00:43:07,793 --> 00:43:10,128 Cree que es un duende. 531 00:43:10,796 --> 00:43:12,005 Perdona, ¿qué? 532 00:43:12,172 --> 00:43:14,632 Cree que es un duende de Navidad. 533 00:43:14,800 --> 00:43:19,596 Por favor, Walter, estoy segura que no cree realmente que es un duende. 534 00:43:19,763 --> 00:43:24,726 Y luego viajé a los siete niveles del Bosque de Bastones de Dulce... 535 00:43:24,893 --> 00:43:28,855 ...pasando por el Mar de los Caramelos Revueltos. 536 00:43:29,023 --> 00:43:33,401 Y luego crucé a pie el túnel Lincoln. 537 00:43:55,257 --> 00:43:58,343 ¿Y dónde estuviste los últimos 30 años? 538 00:43:58,510 --> 00:43:59,552 En el Polo Norte. 539 00:43:59,720 --> 00:44:01,304 ¿Me pasas el jarabe de arce? 540 00:44:01,472 --> 00:44:04,932 No le puse... Son espagueti. 541 00:44:06,018 --> 00:44:09,479 ¿Sabes qué? Creo que yo tengo. 542 00:44:09,647 --> 00:44:11,189 Sí. 543 00:44:12,232 --> 00:44:13,941 Te gusta el azúcar, ¿verdad? 544 00:44:14,109 --> 00:44:15,234 ¿El jarabe tiene azúcar? 545 00:44:15,402 --> 00:44:16,653 Sí. 546 00:44:16,820 --> 00:44:18,696 ¡Entonces sí! 547 00:44:19,114 --> 00:44:21,658 Los duendes nos atenemos a los cuatro grupos de comida: 548 00:44:21,825 --> 00:44:26,537 Caramelo, bastones de caramelo, cereal azucarado y jarabe. 549 00:44:27,456 --> 00:44:30,291 ¿Te quedarás con nosotros entonces? 550 00:44:30,459 --> 00:44:31,626 ¿Puedo quedarme? 551 00:44:31,794 --> 00:44:33,002 Por supuesto. 552 00:44:33,170 --> 00:44:35,963 - Emily. - ¿Cuánto crees que te quedarás? 553 00:44:36,131 --> 00:44:41,010 No lo había planeado en realidad, pero pensaba, digamos, para siempre. 554 00:44:41,178 --> 00:44:45,556 ¡Emily! ¿Puedo hablar contigo un minuto en la cocina, por favor? 555 00:44:49,144 --> 00:44:50,812 ¿Estás loca? No puede quedarse aquí. 556 00:44:50,979 --> 00:44:53,272 Evidentemente tiene problemas graves. 557 00:44:53,440 --> 00:44:55,525 No podemos echarlo a la nieve. 558 00:44:55,693 --> 00:44:57,068 ¿Por qué no? Adora la nieve. 559 00:44:57,236 --> 00:44:58,695 Me lo dijo 15 veces. 560 00:44:58,862 --> 00:45:00,697 Walter, es tu hijo. 561 00:45:15,295 --> 00:45:17,547 ¿Oíste eso? 562 00:45:18,006 --> 00:45:20,341 Eres muy raro. 563 00:45:22,553 --> 00:45:24,153 ¿Papá? 564 00:45:33,397 --> 00:45:37,734 - ¿Qué? - No me puedo dormir si no me arropas. 565 00:45:38,444 --> 00:45:42,613 - ¿Cómo? - No me puedo dormir si no me arropas. 566 00:45:43,782 --> 00:45:45,867 No voy a arroparte. 567 00:45:46,034 --> 00:45:48,286 Te prometo que me dormiré enseguida. 568 00:45:51,081 --> 00:45:52,498 Bien. 569 00:46:00,674 --> 00:46:03,926 - ¡Pelea de cosquillas! - ¡Buddy, basta ya! ¡Basta! 570 00:46:04,094 --> 00:46:08,306 Perdón. 571 00:46:08,682 --> 00:46:11,601 Quédate acostado y duérmete. 572 00:46:11,769 --> 00:46:14,353 - Sí. - Sí. 573 00:46:15,314 --> 00:46:16,647 ¿Papá? 574 00:46:19,568 --> 00:46:21,152 Te quiero. 575 00:46:23,655 --> 00:46:26,407 Está bien. Ahora duérmete. 576 00:46:31,997 --> 00:46:33,456 Vaya, esto es muy especial. 577 00:46:33,624 --> 00:46:36,834 Generalmente yo preparo el desayuno. 578 00:46:39,046 --> 00:46:41,589 Eso es suficiente. Suficiente. 579 00:46:42,341 --> 00:46:43,841 Muy bien. 580 00:46:51,725 --> 00:46:53,017 Ay, qué sabroso. 581 00:46:53,185 --> 00:46:55,603 - ¿Sabroso? Me alegro. - Sabroso. 582 00:46:56,230 --> 00:47:01,108 Dime, ¿dormiste bien anoche? 583 00:47:01,276 --> 00:47:03,402 Excelente. Dormí 40 minutos. 584 00:47:03,570 --> 00:47:06,322 Y tuve tiempo de construir ese caballito. 585 00:47:06,490 --> 00:47:10,034 Cielos, ¿realmente hiciste eso tú? 586 00:47:10,536 --> 00:47:12,161 ¿De dónde sacaste toda la madera? 587 00:47:23,507 --> 00:47:25,174 - Buenos días, cariño. - Buenos días, papá. 588 00:47:25,759 --> 00:47:29,887 Walter. Buddy nos hizo el desayuno. Qué amable, ¿no? 589 00:47:30,305 --> 00:47:31,472 Y el almuerzo. 590 00:47:32,057 --> 00:47:34,934 Y el almuerzo. Adiós. 591 00:47:35,102 --> 00:47:38,187 - ¿Cuántas cucharadas, papá? - Solo tomaré café ahora, gracias. 592 00:47:38,355 --> 00:47:39,772 Muy bien. 593 00:47:40,983 --> 00:47:44,068 Papá, planeé todo el día. 594 00:47:44,236 --> 00:47:46,821 Haremos ángeles de nieve, luego iremos a patinar. 595 00:47:46,989 --> 00:47:49,824 Luego comeremos masa de galletas muy rápido. 596 00:47:49,992 --> 00:47:52,159 Y, para terminar, nos acurrucaremos. 597 00:47:53,161 --> 00:47:54,704 Tengo que ir a trabajar. 598 00:47:54,872 --> 00:47:57,748 Y otra cosa. Si vas a quedarte aquí... 599 00:47:57,916 --> 00:48:01,335 ...deberías pensar en deshacerte de ese traje. 600 00:48:01,503 --> 00:48:03,087 Pero lo usé toda mi vida. 601 00:48:03,755 --> 00:48:06,048 Ya no estás en el Polo Norte. 602 00:48:06,216 --> 00:48:09,010 - Quieres hacerme feliz, ¿no? - Más que nada. 603 00:48:09,177 --> 00:48:11,721 Entonces, quítate las mallas. 604 00:48:11,889 --> 00:48:13,222 Digo, lo antes posible. 605 00:48:13,390 --> 00:48:14,557 ¿Lo antes posible? 606 00:48:14,725 --> 00:48:16,267 Lo antes posible. 607 00:48:16,435 --> 00:48:17,935 Está bien. 608 00:48:19,938 --> 00:48:21,939 Casi me olvidaba mi... 609 00:48:26,236 --> 00:48:27,778 Buen día. 610 00:48:32,367 --> 00:48:33,576 Habla Walter. 611 00:48:33,744 --> 00:48:35,036 ¡Funcionó! ¡Eres tú! 612 00:48:35,621 --> 00:48:38,581 - ¿Cómo obtuviste este número? - Emily dejó una lista de emergencia. 613 00:48:38,749 --> 00:48:41,292 Ya veo. ¿Y esto es una emergencia? 614 00:48:41,460 --> 00:48:45,171 Sale un ruido horrible de la caja malvada debajo de la ventana. 615 00:48:45,339 --> 00:48:47,381 Suena así: 616 00:48:51,011 --> 00:48:54,680 No es nada malvado, Buddy, es el radiador. 617 00:48:54,848 --> 00:48:56,724 Y el calor hace ruido al salir. 618 00:48:56,892 --> 00:48:59,644 No, no es cierto. Es algo malo. 619 00:48:59,811 --> 00:49:02,229 Da miedo mirarlo. Está... 620 00:49:02,397 --> 00:49:04,649 Está bien, voy hacia... 621 00:49:04,816 --> 00:49:06,817 Espera, sí, es cierto. 622 00:49:06,985 --> 00:49:09,737 Está bien. Está bien. Todo está bien. 623 00:49:09,905 --> 00:49:12,531 - Tenías razón. - Bien. Voy a colgar ahora. 624 00:49:12,699 --> 00:49:15,409 Te quiero. Te llamaré en cinco minutos. 625 00:49:15,577 --> 00:49:17,119 No, no. Buddy, no me... 626 00:49:17,287 --> 00:49:19,538 No tienes que llamarme, ¿de acuerdo? 627 00:49:19,706 --> 00:49:21,207 Buena idea. Llámame tú. 628 00:49:21,375 --> 00:49:23,000 Bien. Voy a colgar ahora. 629 00:49:23,168 --> 00:49:24,919 ¡Pinté una mariposa! 630 00:49:25,087 --> 00:49:28,714 - Bien. Voy a colgar ahora. - iAfiné el piano! 631 00:49:28,882 --> 00:49:31,300 Está bien, te quiero. Adiós. 632 00:49:52,656 --> 00:49:55,825 - Hobbs. - Hola. 633 00:49:55,993 --> 00:49:57,576 - ¿Cómo está? - Siéntate, por favor. 634 00:49:58,412 --> 00:50:00,538 No te veo desde el retiro. Luces bien. 635 00:50:00,706 --> 00:50:03,833 Gracias, usted también. ¿A qué debo el placer? 636 00:50:04,001 --> 00:50:06,127 Recibí una llamada de mi sobrina. 637 00:50:07,671 --> 00:50:11,590 Quiere saber cómo un cierto cachorro y una cierta paloma... 638 00:50:11,758 --> 00:50:15,428 ...escaparon de las garras de una cierta bruja malvada. 639 00:50:17,222 --> 00:50:19,849 Estamos buscando nuevos impresores. 640 00:50:20,017 --> 00:50:21,934 Estos se volvieron descuidados. 641 00:50:22,102 --> 00:50:25,104 Quizá no sea el impresor el descuidado. 642 00:50:26,064 --> 00:50:27,440 Es tu firma, ¿verdad? 643 00:50:28,066 --> 00:50:31,777 - Podríamos echar culpas todo el día. - Te tengo una noticia. 644 00:50:31,945 --> 00:50:35,990 Aunque esas dos páginas estuvieran ahí, el libro igual sería pésimo. 645 00:50:36,158 --> 00:50:38,409 ¿Viste los resultados de este trimestre? 646 00:50:38,577 --> 00:50:40,369 - Llegarán hoy. - Llegaron. 647 00:50:40,537 --> 00:50:43,664 Ese condenado cachorro y la paloma cayeron duro. 648 00:50:43,832 --> 00:50:47,501 Mi gente estima que tendremos un menos ocho este trimestre. 649 00:50:47,669 --> 00:50:48,961 ¡Un menos ocho! 650 00:50:49,129 --> 00:50:50,713 ¡Eso no puede ocurrir! 651 00:50:51,423 --> 00:50:53,424 - Ya sabe, nos recuperaremos. - No. 652 00:50:53,592 --> 00:50:54,759 - ¿No? Bien... - No, no, no. 653 00:50:54,926 --> 00:50:57,219 Enviaremos un libro nuevo el primer trimestre. 654 00:50:57,888 --> 00:50:59,346 ¿El primer trimestre? 655 00:50:59,514 --> 00:51:01,515 Regresaré a la ciudad el día 24. 656 00:51:01,683 --> 00:51:06,395 Y para entonces, me encantaría oír con todo detalle... 657 00:51:06,563 --> 00:51:08,689 ...cuáles son tus planes para un libro nuevo. 658 00:51:10,317 --> 00:51:12,651 Espere. El 24 es Nochebuena. 659 00:51:14,946 --> 00:51:18,115 - ¿Y? - Y... 660 00:51:18,283 --> 00:51:21,452 Ningún problema. Será un placer tenerlo informado. 661 00:51:24,748 --> 00:51:27,833 Muy bien, tengo cada arma en el juego. 662 00:51:28,001 --> 00:51:30,294 - Tengo equipo total, armadura total... - ¡Michael! 663 00:51:30,462 --> 00:51:34,256 - Tengo... - ¡Michael! ¡Soy yo, Buddy! 664 00:51:35,675 --> 00:51:38,969 - ¿Conoces a ese hombre? - No. Nunca lo había visto. 665 00:51:39,137 --> 00:51:41,889 ¡Soy yo, Buddy! ¡Tu hermano! 666 00:51:42,057 --> 00:51:44,016 Caray. 667 00:51:44,184 --> 00:51:49,105 ¡No, Michael! ¡Espera! ¡Soy tu hermano! 668 00:51:49,272 --> 00:51:52,274 Lo siento. ¡Lo siento! 669 00:51:52,442 --> 00:51:54,860 Michael, Michael. 670 00:51:55,028 --> 00:51:56,654 Michael. 671 00:51:56,822 --> 00:51:58,531 ¡Michael, espera! 672 00:51:58,698 --> 00:52:01,700 Michael, Michael. 673 00:52:01,868 --> 00:52:04,578 Eres rápido. Suerte que te alcancé. 674 00:52:04,746 --> 00:52:07,498 Te esperé cinco horas. ¿Por qué es tan grande tu chaqueta? 675 00:52:07,666 --> 00:52:11,335 Tengo buenas noticias. Vi un perro hoy. ¿Has visto un perro? 676 00:52:11,503 --> 00:52:12,711 Probablemente sí. 677 00:52:12,879 --> 00:52:16,841 ¿Cómo estuvo la escuela? ¿Fue divertida? ¿Tienes mucha tarea? 678 00:52:17,008 --> 00:52:19,343 ¿Tienes amigos? ¿Tienes un mejor amigo? 679 00:52:19,511 --> 00:52:21,303 - ¿Tiene una chaqueta grande? - ¡Lárgate! 680 00:52:24,516 --> 00:52:26,767 ¡Hijo de un cascanueces! 681 00:52:30,021 --> 00:52:31,063 ¡Corre! 682 00:52:32,190 --> 00:52:36,193 ¡Atáquenlos! ¡Péguenle al tipo verde! 683 00:52:42,659 --> 00:52:45,369 No. Estos chicos son malos. 684 00:52:46,204 --> 00:52:47,371 Debemos irnos. 685 00:52:49,541 --> 00:52:51,917 ¿Sabes qué? Podemos ganarles. 686 00:52:52,085 --> 00:52:55,754 Muy bien, empieza a hacer bolas de nieve. 687 00:53:04,055 --> 00:53:06,182 ¿Estás listo? 688 00:53:06,349 --> 00:53:07,850 ¡Ahora! 689 00:53:16,443 --> 00:53:17,735 Vámonos. 690 00:53:26,786 --> 00:53:28,829 Caray. ¡Uno se escapó! 691 00:53:28,997 --> 00:53:31,040 Bola de nieve. 692 00:53:43,720 --> 00:53:46,096 ¿De dónde dijiste que eras? 693 00:54:07,452 --> 00:54:10,371 - Ojalá papá estuviera aquí. - ¿Por qué? 694 00:54:10,538 --> 00:54:13,082 Es el mejor papá del mundo. 695 00:54:13,250 --> 00:54:16,919 ¿Bromeas? Es el peor papá del mundo. 696 00:54:17,087 --> 00:54:20,047 - ¿Qué estás diciendo? - No hace más que trabajar. 697 00:54:20,215 --> 00:54:23,801 - Trabajar es divertido. - No como lo hace él. 698 00:54:23,969 --> 00:54:28,889 Solo le importa el dinero. No le importas tú, ni yo ni nadie. 699 00:54:29,057 --> 00:54:31,809 Bueno, está en la lista de los majaderos. 700 00:54:36,856 --> 00:54:37,940 ¿Te gusta ella? 701 00:54:38,483 --> 00:54:39,650 ¿Me gusta quién? 702 00:54:40,402 --> 00:54:42,820 La chica que estás mirando. 703 00:54:43,780 --> 00:54:45,197 Sí. 704 00:54:47,284 --> 00:54:48,784 ¿Por qué no la invitas a salir? 705 00:54:48,952 --> 00:54:50,286 ¿A salir? 706 00:54:50,453 --> 00:54:52,955 Tú sabes, una cita. A comer comida. 707 00:54:53,331 --> 00:54:55,666 - ¿Comida? - Sí, comida de verdad. 708 00:54:55,834 --> 00:54:59,503 No caramelos. Y si dice que sí, ya está. 709 00:54:59,671 --> 00:55:01,714 Es como un código secreto que tienen las chicas. 710 00:55:03,717 --> 00:55:05,843 Vaya, miren quién es. 711 00:55:06,011 --> 00:55:08,512 - Hola, Jovie. - Hola. 712 00:55:12,017 --> 00:55:14,727 - Él es Michael. - Soy su hermano. 713 00:55:15,186 --> 00:55:16,437 Hola. 714 00:55:16,604 --> 00:55:20,941 ¿Qué haces aquí? ¿Gimbels te devolvió tu trabajo? 715 00:55:21,109 --> 00:55:24,945 No. Pero todo resultó bien. Me dieron una orden de restricción. 716 00:55:25,822 --> 00:55:29,325 Probablemente deberías irte de aquí. 717 00:55:32,912 --> 00:55:37,374 Pero quería verte y creo que eres hermosa... 718 00:55:37,542 --> 00:55:42,463 ...y me siento muy caliente cuando estoy cerca de ti... 719 00:55:44,174 --> 00:55:46,091 ...y se me hincha la lengua. 720 00:55:50,722 --> 00:55:52,556 Así que... 721 00:55:53,099 --> 00:55:54,725 ¿Quieres ir a comer comida? 722 00:55:55,643 --> 00:55:57,978 ¿Si quiero comer comida? 723 00:55:59,564 --> 00:56:02,983 Tú sabes, el código. 724 00:56:03,151 --> 00:56:04,818 Comida. 725 00:56:06,571 --> 00:56:08,864 Recién tomé mi hora del almuerzo. 726 00:56:09,908 --> 00:56:12,493 Está bien. Entiendo. 727 00:56:12,702 --> 00:56:14,870 Pero estoy libre el jueves. 728 00:56:16,414 --> 00:56:20,459 - ¡Jueves! ¡Jueves! - Ven. Eso sería maravilloso. 729 00:56:20,627 --> 00:56:22,044 Muy bien. 730 00:56:22,212 --> 00:56:24,963 - ¿Estuvo bien? - Lo hiciste muy bien. 731 00:56:26,174 --> 00:56:28,050 - ¿Qué deberíamos ponerle primero? - ¡Luces! 732 00:56:28,218 --> 00:56:30,177 Bien. ¿Y después de eso? 733 00:56:30,345 --> 00:56:32,388 - Adornos. - Adornos. Muy bien. 734 00:56:34,182 --> 00:56:37,226 - ¿Qué rayos es eso? - Un árbol de Navidad. 735 00:56:37,394 --> 00:56:41,271 - ¿Un árbol de Navidad? - ¡Buddy lo cortó en el parque! 736 00:56:42,107 --> 00:56:43,982 ¿Emily? 737 00:56:44,150 --> 00:56:46,652 ¿Por qué haces tanto alboroto? 738 00:56:46,820 --> 00:56:48,946 - Se estaban divirtiendo. - Divirtiendo. 739 00:56:49,114 --> 00:56:52,783 ¿Los delitos son diversión? Creí que los delitos eran crímenes. 740 00:56:52,951 --> 00:56:55,619 Lo del árbol estuvo mal. Plantará otro. 741 00:56:55,787 --> 00:56:58,288 Pero Michael está feliz por primera vez. 742 00:56:58,790 --> 00:57:00,707 ¿Qué significa eso? 743 00:57:00,875 --> 00:57:05,421 No creo que sea un secreto que tú no has estado muy presente en su vida. 744 00:57:05,588 --> 00:57:10,717 ¿Por qué no lo sacamos de la escuela y dejamos que ese duende loco lo críe? 745 00:57:10,885 --> 00:57:13,345 Podrán divertirse mucho cometiendo delitos. 746 00:57:13,513 --> 00:57:17,766 - ¿Cómo pondremos la estrella arriba? - Yo la pongo. 747 00:57:30,155 --> 00:57:32,948 ¿Qué vamos a hacer? No podemos dejarlo solo aquí. 748 00:57:33,116 --> 00:57:35,576 Destruirá todo. 749 00:57:37,620 --> 00:57:39,997 ¿Por qué no te tomas el día libre mañana... 750 00:57:40,165 --> 00:57:41,999 ...y te quedas en casa para vigilarlo? 751 00:57:42,167 --> 00:57:45,836 No puedo quedarme mañana. Tengo una reunión de presupuesto. 752 00:57:46,004 --> 00:57:50,591 Querida, yo no puedo faltar. Estoy a un paso de que me despidan. Uno. 753 00:57:50,758 --> 00:57:52,759 Tengo una idea. 754 00:57:52,927 --> 00:57:56,597 ¿Por qué no te llevas a Buddy al trabajo contigo? 755 00:58:03,688 --> 00:58:05,189 - Hola, Walter. - Buenos días, Jack. 756 00:58:05,356 --> 00:58:07,900 Buenos días, Jack. 757 00:58:08,067 --> 00:58:10,027 - Buenos días, Sr. Hobbs. - Buenos días, Sarah. 758 00:58:10,153 --> 00:58:13,572 Buenos días, Sarah. Bonito vestido púrpura. Es muy "purpuroso". 759 00:58:13,740 --> 00:58:15,073 - Francisco. - Hola, Sr. Hobbs. 760 00:58:15,241 --> 00:58:19,077 Francisco. Es divertido decir eso. "Francisco". 761 00:58:20,038 --> 00:58:21,622 - Hola. - Hola. 762 00:58:21,789 --> 00:58:23,790 - ¿Te acuerdas de mí? - No te reconocí. 763 00:58:23,958 --> 00:58:26,627 Lo sé. Llevo ropa de trabajo. 764 00:58:29,756 --> 00:58:32,716 - Gracias, Debra. - Gracias, Deb. 765 00:58:32,884 --> 00:58:35,594 Eres muy bonita. Deberías estar en una tarjeta de Navidad. 766 00:58:35,762 --> 00:58:37,554 Me has alegrado el día. 767 00:58:50,026 --> 00:58:51,652 Buddy. 768 00:58:51,819 --> 00:58:55,030 - No tienes que tomar eso. - Gracias. 769 00:59:04,541 --> 00:59:06,541 Francisco. 770 00:59:13,925 --> 00:59:16,426 - Francisco. - Buddy. 771 00:59:17,929 --> 00:59:20,389 - ¿Demasiado fuerte? - Un poquito. 772 00:59:20,557 --> 00:59:21,765 Perdón. 773 00:59:28,147 --> 00:59:29,773 ¿Sí, Bud? 774 00:59:29,941 --> 00:59:31,525 ¿Qué hace tu nombre en el escritorio? 775 00:59:32,402 --> 00:59:36,113 Compré el escritorio. Tiene mi nombre para que nadie lo robe. 776 00:59:38,741 --> 00:59:40,200 Eso es una broma, ¿no, papá? 777 00:59:40,618 --> 00:59:42,202 Sí, es una broma. 778 00:59:43,037 --> 00:59:45,497 ¿Qué vamos a construir? 779 00:59:45,832 --> 00:59:48,417 No, no hacemos ese tipo de trabajo aquí. 780 00:59:50,545 --> 00:59:52,629 - ¿Cuál es tu color preferido? - Deja eso. 781 00:59:52,797 --> 00:59:55,257 ¿Hola? ¿Hola? 782 00:59:57,635 --> 01:00:01,179 - No toques nada, por favor. - Perdona. 783 01:00:08,313 --> 01:00:11,607 Bud, ¿alguna vez has visto una sala de correo? 784 01:00:11,774 --> 01:00:12,899 ¿Una sala de correo? No. 785 01:00:13,067 --> 01:00:14,651 - ¿No? - No. 786 01:00:14,819 --> 01:00:16,653 Quiero decir, ¡caramba! 787 01:00:16,821 --> 01:00:19,990 Es un lugar donde llega correo de todo el mundo. 788 01:00:20,158 --> 01:00:22,868 Lo clasifican ahí. Puedes tocar todo. 789 01:00:23,036 --> 01:00:25,621 - Lo ponen en cajas brillantes. - Cajas brillantes. 790 01:00:25,788 --> 01:00:27,039 Exacto. ¿Qué te parece? 791 01:00:27,206 --> 01:00:29,416 - Suena fantástico. - Bien. 792 01:00:29,584 --> 01:00:30,834 ¿Podemos ir ahí? 793 01:00:31,002 --> 01:00:34,713 Yo tengo que trabajar aquí. Quizá tú puedas trabajar ahí. 794 01:00:34,881 --> 01:00:36,340 Bien, trabajaré ahí. 795 01:00:39,636 --> 01:00:42,429 No creo que mi papá se refería a este lugar. 796 01:00:42,597 --> 01:00:46,141 - ¿Hay otra sala de correo? - No. Esta es la única. 797 01:00:46,309 --> 01:00:47,851 No es muy brillante. 798 01:00:48,728 --> 01:00:52,814 Bien, esta es la artesa. 799 01:00:52,982 --> 01:00:55,192 Todo el correo viene por esa canaleta. 800 01:00:55,360 --> 01:00:58,987 Te fijas y determinas a qué piso va cada pieza. 801 01:00:59,155 --> 01:01:03,575 La pones en una caja y la empujas al tubo con el mismo número. 802 01:01:03,743 --> 01:01:06,912 - ¿Entendiste? - Creo que sí. 803 01:01:07,080 --> 01:01:09,665 Este lugar me recuerda al taller de Santa. 804 01:01:10,041 --> 01:01:11,667 Excepto que huele a hongos... 805 01:01:11,834 --> 01:01:14,753 ...y parece que la gente quiere lastimarme. 806 01:01:14,921 --> 01:01:18,340 Greenway vendrá mañana, así que díganme, ¿qué tenemos? 807 01:01:18,508 --> 01:01:20,884 Morris y yo estuvimos pensando... 808 01:01:21,052 --> 01:01:23,804 ...y se nos ocurrió una gran idea. 809 01:01:23,971 --> 01:01:26,723 - Fantástico. ¿Qué? - Te encantará. Es fantástica. 810 01:01:26,891 --> 01:01:28,600 ¿Qué? 811 01:01:29,268 --> 01:01:31,395 Imagínate esto: 812 01:01:31,896 --> 01:01:34,898 Invitamos a Miles Finch. 813 01:01:35,942 --> 01:01:37,401 ¿El famoso Miles Finch? 814 01:01:37,568 --> 01:01:40,153 - El fantasma de oro. - ¡Lo contratamos! 815 01:01:40,321 --> 01:01:42,781 Ha escrito más clásicos que Dr. Seuss. 816 01:01:42,949 --> 01:01:45,742 No será fácil, pero vale la pena intentarlo. 817 01:01:46,536 --> 01:01:49,996 Mis dos escritores principales, mi gran equipo creativo... 818 01:01:50,164 --> 01:01:53,667 ...¿me sugieren la idea de contratar a otro escritor? 819 01:01:53,835 --> 01:01:57,462 - Sí. - Miles Finch. 820 01:02:00,216 --> 01:02:04,970 Me gusta. 821 01:02:05,138 --> 01:02:08,265 Luego viajé por los siete niveles del Bosque de Dulces... 822 01:02:08,433 --> 01:02:11,977 ...pasando por el Mar de los Caramelos Revueltos. 823 01:02:15,940 --> 01:02:17,566 Succionante. 824 01:02:17,775 --> 01:02:20,318 Maravilloso. ¡Sí! 825 01:02:20,486 --> 01:02:23,280 Es fabuloso cómo... 826 01:02:24,449 --> 01:02:29,703 ¡Es muy succionante! 827 01:02:30,830 --> 01:02:33,623 - ¿Cómo llegaste tú aquí? - Cumplo condena laboral. 828 01:02:36,169 --> 01:02:38,170 Jarabe en el café. 829 01:02:38,379 --> 01:02:40,630 ¿Por qué no se me ocurrió? ¿Puedo probar? 830 01:02:40,798 --> 01:02:42,090 Adelante. 831 01:02:42,300 --> 01:02:44,551 Muy generoso de tu parte. 832 01:02:46,179 --> 01:02:47,512 Me encanta el jarabe. 833 01:02:49,974 --> 01:02:52,476 Me encanta. 834 01:02:55,980 --> 01:02:58,315 Sé que sueno como un disco rayado... 835 01:02:58,483 --> 01:02:59,775 ...pero somos amigos. 836 01:02:59,942 --> 01:03:02,486 Eres mi mejor amigo. Es cierto. 837 01:03:02,653 --> 01:03:05,363 Sabes, Buddy, nadie me escucha aquí. 838 01:03:05,531 --> 01:03:07,699 - Tengo ideas muy buenas. - Te creo. 839 01:03:07,867 --> 01:03:10,535 Lo sé. Yo te escucho. Tienes ideas estupendas. 840 01:03:10,703 --> 01:03:13,038 - Trato de seguir la corriente. - Sigue la corriente. 841 01:03:13,206 --> 01:03:14,331 - Sí. - Sigue la corriente. 842 01:03:14,499 --> 01:03:17,042 - No, debo salir de la corriente. - Sal entonces. 843 01:03:17,210 --> 01:03:19,336 Eso me trajo aquí. 844 01:03:19,504 --> 01:03:21,671 Tengo 26 años y no he logrado nada en la vida. 845 01:03:21,839 --> 01:03:24,466 Eres joven. Eres muy joven. 846 01:03:24,634 --> 01:03:25,759 Mi papá... 847 01:03:25,927 --> 01:03:30,013 ...no llegó a Mecánico Maestro hasta los 490 años. Así que... 848 01:03:33,059 --> 01:03:35,519 ¡490! 849 01:03:36,604 --> 01:03:38,939 ¡Pelea de cosquillas! Pelea de cosquillas. 850 01:03:39,106 --> 01:03:42,067 ¡Pelea de cosquillas! ¡Pelea de cosquillas! 851 01:03:42,276 --> 01:03:45,362 Mi libro preferido suyo es Los Pepinillos de Gus. 852 01:03:45,530 --> 01:03:49,157 Es existencial, pero al mismo tiempo muy accesible. 853 01:03:49,325 --> 01:03:52,035 Señor Finch, habla Eugene Dupree. 854 01:03:52,203 --> 01:03:55,330 Ya es una emoción hablar con Ud. por altavoz. 855 01:03:55,498 --> 01:03:58,583 Miles, ¿qué le parece entonces? ¿Puede venir mañana? 856 01:03:58,960 --> 01:04:01,753 Les concederé cinco horas mañana, ni un minuto más. 857 01:04:01,921 --> 01:04:03,421 Eso es fantástico. 858 01:04:03,589 --> 01:04:06,550 Quiero que me espere un Mercedes S500 negro en el aeropuerto. 859 01:04:06,717 --> 01:04:10,971 Necesito que la temperatura interior sea de 22 grados exactos. 860 01:04:11,138 --> 01:04:12,389 - Lo haremos. - ¿Sr. Hobbs? 861 01:04:12,557 --> 01:04:14,850 - Hay un problema abajo. - Lo siento, ¿qué? 862 01:04:15,017 --> 01:04:17,143 Un momento, Miles. Deb, cuelga. 863 01:04:17,311 --> 01:04:20,730 - Yo no espero. No me ponga en espera. - Tenemos problemas en la sala de correo. 864 01:04:20,898 --> 01:04:22,357 - ¿Qué ocurre? - No hables. 865 01:04:22,525 --> 01:04:23,567 ¡Debra, cuelga! 866 01:04:23,734 --> 01:04:26,152 - Se acabó. Corté. - ¡Miles! 867 01:04:29,574 --> 01:04:32,033 Estaré ahí mañana. 22 grados. 868 01:04:32,410 --> 01:04:35,078 Chuck en la sala de correo necesita hablar con Ud. 869 01:04:35,246 --> 01:04:36,830 Chuck. 870 01:04:36,998 --> 01:04:38,915 ¿Qué podría suceder ahí... 871 01:04:39,083 --> 01:04:41,918 ...tan importante como para interrumpirme? 872 01:05:10,698 --> 01:05:12,407 Ya voy. 873 01:05:16,704 --> 01:05:18,038 ¡Hola! 874 01:05:18,456 --> 01:05:22,792 - Pareces un milagro. - Y tú también. 875 01:05:22,960 --> 01:05:24,044 Gracias. 876 01:05:24,211 --> 01:05:26,046 ¿Qué te gustaría hacer? 877 01:05:26,213 --> 01:05:28,298 Tengo algunas ideas. 878 01:05:33,137 --> 01:05:36,514 Agarra lo que tienes enfrente y toma un sorbo. 879 01:05:36,682 --> 01:05:40,018 No mires. Eso es. 880 01:05:41,687 --> 01:05:43,521 ¿Bien? 881 01:05:44,106 --> 01:05:47,359 Sabe a una taza de café corrientón. 882 01:05:50,196 --> 01:05:52,489 Es una taza de café corrientón. 883 01:05:52,657 --> 01:05:55,033 No, es el mejor café del mundo. 884 01:05:55,493 --> 01:05:58,662 ¡El truco es que no te quede el brazo atrapado! 885 01:05:58,829 --> 01:06:02,457 ¡Y no cerrar los ojos, porque te causa náuseas! 886 01:06:02,625 --> 01:06:05,543 ¡Cuando te sientas cómoda, únete a mí! 887 01:06:06,545 --> 01:06:08,588 Siento que estoy dando saltitos. 888 01:06:08,756 --> 01:06:10,507 ¡Saltitos, saltitos! 889 01:06:10,675 --> 01:06:13,093 Espera. Un minuto. Uno más. Uno más. 890 01:06:13,260 --> 01:06:15,512 Mira el tamaño de este. 891 01:06:21,602 --> 01:06:23,436 Ven conmigo. 892 01:06:24,188 --> 01:06:26,856 ¡Cuidado! ¡Los amarillos no se detienen! 893 01:06:27,024 --> 01:06:28,858 ¡Los amarillos no se detienen! 894 01:06:35,282 --> 01:06:38,493 Vaya, ese sí es grande. 895 01:06:59,932 --> 01:07:01,057 Perdona. 896 01:07:01,392 --> 01:07:02,517 No acertaste. 897 01:07:03,060 --> 01:07:05,437 - ¿Qué quieres decir? - No acertaste. 898 01:07:17,700 --> 01:07:18,700 EDITORIAL GREENWAY 899 01:07:25,666 --> 01:07:29,419 - Miles Finch. - Miles Finch. 900 01:07:30,588 --> 01:07:32,213 Miles Finch. 901 01:07:35,426 --> 01:07:37,218 Muy bien, procedamos. 902 01:07:37,595 --> 01:07:40,055 Me alegro mucho de que pudiera venir. 903 01:07:40,222 --> 01:07:42,182 - Soy Walter Hobbs. - Resolvamos el... 904 01:07:42,349 --> 01:07:46,603 - ...el asunto, así podemos empezar. - Aquí tiene. 905 01:07:48,731 --> 01:07:49,773 Excelente. 906 01:07:49,940 --> 01:07:54,194 Muy bien, ¿qué tienen hasta ahora? 907 01:07:54,361 --> 01:07:55,737 Adelante. 908 01:07:57,782 --> 01:08:00,283 Estábamos pensando en algo así: 909 01:08:00,910 --> 01:08:02,452 Abrimos con un tomate joven. 910 01:08:02,620 --> 01:08:04,829 Ha sufrido mucho en la granja. 911 01:08:04,997 --> 01:08:07,582 - Ya sabe, con un conejo y... - No. 912 01:08:07,750 --> 01:08:09,834 Tomates, no. Demasiado vulnerables. 913 01:08:10,002 --> 01:08:11,628 Los niños ya son vulnerables. 914 01:08:11,796 --> 01:08:13,338 Se los dije. 915 01:08:13,506 --> 01:08:16,007 - Les dije eso mismo. - Y nada de granjas. 916 01:08:16,175 --> 01:08:19,803 Todo el mundo escribe sobre granjas. Pasará desapercibido. 917 01:08:19,970 --> 01:08:24,390 ¿Qué le parece esto? Una tribu de niños espárragos. 918 01:08:24,558 --> 01:08:28,645 Pero son tímidos por el olor de su orina. 919 01:08:33,567 --> 01:08:35,610 Aparentemente, solo tenemos verduras. 920 01:08:35,778 --> 01:08:37,237 No tenemos tiempo, así que... 921 01:08:37,696 --> 01:08:41,407 Sí, ya entiendo. Tengo unos cinco o seis comienzos geniales aquí. 922 01:08:41,575 --> 01:08:45,787 Tengo una idea que me tiene especialmente entusiasmado. 923 01:08:45,955 --> 01:08:49,791 Ya saben, es una de esas ideas donde uno siente... ¡Sí! 924 01:08:53,712 --> 01:08:55,171 Genial. ¿Podemos oírla? 925 01:08:55,339 --> 01:08:58,091 Empezaré con la portada. Imaginen esto: Tienen... 926 01:08:58,259 --> 01:09:03,221 ¡Papá! ¡Estoy enamorado! ¡Estoy enamorado y no me importa quién lo sepa! 927 01:09:03,722 --> 01:09:07,058 Buddy, ahora no. Vuelve a la sala de correo. 928 01:09:07,226 --> 01:09:09,435 Iré a visitarte en un ratito, ¿sí? 929 01:09:09,603 --> 01:09:11,604 No sabía que aquí trabajaban duendes. 930 01:09:14,358 --> 01:09:16,693 Vaya, eres muy cómico, amigo mío. 931 01:09:16,861 --> 01:09:19,028 Él no... 932 01:09:19,196 --> 01:09:21,990 Volvamos a la historia, por favor. 933 01:09:23,534 --> 01:09:25,160 En la portada, sobre el título... 934 01:09:25,327 --> 01:09:27,787 ¿Santa sabe que dejaste el taller? 935 01:09:27,955 --> 01:09:29,914 Nos estamos muriendo de risa. 936 01:09:30,082 --> 01:09:32,417 ¿Te prestaron un reno para venir? 937 01:09:32,585 --> 01:09:35,003 - Vuelve al sótano. - Oye, imbécil. 938 01:09:35,171 --> 01:09:38,298 Consigo más mujeres en una semana que tú en toda tu vida. 939 01:09:38,799 --> 01:09:41,634 Tengo casas en Los Ángeles, París y Vail. 940 01:09:42,219 --> 01:09:44,929 Cada una con pantalla de plasma de 70 pulgadas. 941 01:09:45,598 --> 01:09:48,183 Así que borra esa sonrisa estúpida de tu cara... 942 01:09:48,350 --> 01:09:50,685 ...antes de que vaya y te la borre yo. 943 01:09:50,853 --> 01:09:55,732 ¿Te sientes fuerte, amigo? ¡Llámame duende una vez más! 944 01:10:00,321 --> 01:10:01,821 Es un duende enojado. 945 01:10:06,410 --> 01:10:07,493 ¡Mira nada más! 946 01:10:10,748 --> 01:10:12,040 ¿Qué...? 947 01:10:13,000 --> 01:10:15,585 No estaba listo para eso. 948 01:10:19,798 --> 01:10:22,592 Llámame duende una vez más. ¡Llámame duende! 949 01:10:22,760 --> 01:10:25,011 Eres un duende. 950 01:10:31,560 --> 01:10:33,478 Lo siento. Él cree que es un duende. 951 01:10:34,521 --> 01:10:37,273 Escuche, Miles. ¡Escuche, Miles! 952 01:10:37,691 --> 01:10:40,860 Debe de ser un duende del Polo Sur. 953 01:10:43,113 --> 01:10:44,447 Vete de aquí. 954 01:10:45,115 --> 01:10:47,951 - ¿Adónde quieres que vaya? - No me importa adónde vayas. 955 01:10:48,118 --> 01:10:50,411 No me importa que seas un duende o que estés loco. 956 01:10:50,579 --> 01:10:52,247 ¡No me importa que seas mi hijo! 957 01:10:52,623 --> 01:10:54,666 ¡Lárgate de mi vida! ¡Ahora! 958 01:11:05,803 --> 01:11:07,136 Hola, soy yo. 959 01:11:07,304 --> 01:11:11,182 - No puedo hablar ahora. - Nada más dime cómo te fue en la reunión. 960 01:11:11,684 --> 01:11:13,559 Llegaré más tarde de lo que pensé. 961 01:11:13,727 --> 01:11:17,105 No llegues muy tarde, Walter. ¡Es Nochebuena! 962 01:11:17,481 --> 01:11:19,232 - Walter. - Espera. 963 01:11:19,400 --> 01:11:22,860 - Tengo que cortar, querida. Te quiero. - Saluda a Buddy de mi parte. 964 01:11:24,321 --> 01:11:26,322 - ¿Qué? - Walter, un hallazgo. 965 01:11:26,490 --> 01:11:28,908 - Lo encontramos en la sala de conferencias. - ¿Qué es? 966 01:11:29,076 --> 01:11:33,496 El cuaderno de Miles. Esta cosa está llena de ideas geniales. 967 01:11:33,664 --> 01:11:34,956 ¡Mira eso! 968 01:11:35,124 --> 01:11:38,626 Y su mejor idea es sobre un durazno que vive en una granja. 969 01:11:38,794 --> 01:11:42,005 - ¿Qué hay más vulnerable que un durazno? - ¿Qué hacemos? 970 01:11:42,172 --> 01:11:44,424 Usamos la primera idea. Es genial. 971 01:11:44,758 --> 01:11:47,010 - ¿Cuánto tiempo tenemos? - 45 minutos. 972 01:11:47,177 --> 01:11:49,345 Traten de tener un bosquejo listo. 973 01:11:49,513 --> 01:11:51,014 - Hagámoslo. - Tratemos. 974 01:11:51,181 --> 01:11:53,308 No pueden hacer un bosquejo sentados aquí. 975 01:11:53,475 --> 01:11:56,102 - Vayan a trabajar. - Vayan. 976 01:12:00,524 --> 01:12:03,109 Lamento que les arruiné la vida... 977 01:12:03,277 --> 01:12:08,573 ...y que metí once bizcochos en el VCR. 978 01:12:09,116 --> 01:12:13,619 No encajo en este lugar. No encajo en ningún lugar. 979 01:12:14,413 --> 01:12:18,875 Jamás los olvidaré. Con cariño, Buddy. 980 01:12:19,043 --> 01:12:20,835 Dios. 981 01:12:31,597 --> 01:12:33,389 Hola, Buddy. 982 01:12:35,726 --> 01:12:37,477 ¿Buddy? 983 01:12:43,776 --> 01:12:47,236 Necesitamos un lanzamiento grande para revitalizar la compañía. 984 01:12:47,738 --> 01:12:52,200 Y creo que hablo en nombre de mis colegas de la junta directiva cuando digo: 985 01:12:52,368 --> 01:12:54,702 Más vale que esto sea bueno. 986 01:12:54,870 --> 01:12:58,414 Antes de discutir la historia, comenzaré con la portada. 987 01:12:58,582 --> 01:12:59,874 Imaginen esto: 988 01:13:00,501 --> 01:13:03,002 ¡Papá, tengo que hablar contigo! 989 01:13:03,170 --> 01:13:05,755 - ¿Qué pasa? - ¡Buddy se escapó! 990 01:13:05,923 --> 01:13:08,007 - ¿Cómo? - Dejó una nota. 991 01:13:08,717 --> 01:13:10,718 Tengo miedo, papá. Se fue. 992 01:13:11,595 --> 01:13:15,723 Deja que termine esta reunión y luego lo resolveremos, ¿de acuerdo? 993 01:13:15,933 --> 01:13:19,811 ¿Qué resolveremos? Buddy se preocupa por todos. 994 01:13:19,978 --> 01:13:21,437 Tú solamente piensas en ti. 995 01:13:23,524 --> 01:13:25,650 Michael. 996 01:13:26,652 --> 01:13:28,236 Espera. 997 01:13:33,117 --> 01:13:35,451 Tendremos que posponer la reunión, señor Greenway. 998 01:13:35,619 --> 01:13:37,120 No tenemos tiempo. 999 01:13:37,287 --> 01:13:40,289 Quiero oírlo ahora. Hijo, tendrás que esperar. 1000 01:13:40,457 --> 01:13:42,583 No le diga a mi hijo qué hacer. 1001 01:13:44,628 --> 01:13:46,921 ¿No podemos hacer esto en otro momento? 1002 01:13:47,089 --> 01:13:50,883 Vine a la ciudad sólo para oír esta idea y eso voy a hacer. 1003 01:13:51,051 --> 01:13:52,593 Tendrá que esperar. 1004 01:13:52,761 --> 01:13:56,764 Si quieres conservar tu trabajo, me presentarás la idea ahora mismo. 1005 01:14:04,940 --> 01:14:07,358 Bueno, ya sabe dónde metérsela. 1006 01:14:07,526 --> 01:14:10,319 Sí. Métasela ahí mismo. 1007 01:14:11,905 --> 01:14:14,198 ¡Hobbs, Hobbs, Hobbs! 1008 01:14:14,366 --> 01:14:17,577 ¡Si sales de aquí se acabó tu carrera en Greenway! 1009 01:14:17,744 --> 01:14:19,662 ¡Se acabó! 1010 01:14:36,597 --> 01:14:38,973 No encajo en ningún lugar. 1011 01:14:41,643 --> 01:14:43,478 ¡Buddy! 1012 01:14:43,645 --> 01:14:45,563 Buddy. 1013 01:14:45,731 --> 01:14:47,398 Buddy, ¿dónde estás? 1014 01:14:56,325 --> 01:14:59,702 ¡Prancer! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 1015 01:14:59,870 --> 01:15:03,039 ¡Vixen! ¡Vamos! 1016 01:15:03,540 --> 01:15:06,000 ¿Santa? 1017 01:15:06,168 --> 01:15:08,920 ¡Vamos, tú puedes! 1018 01:15:20,390 --> 01:15:22,433 - ¡Papá! - ¿Qué? 1019 01:15:22,601 --> 01:15:24,810 Michael, ¿adónde vas? ¡Michael! 1020 01:15:43,288 --> 01:15:44,330 ¡Santa! 1021 01:15:44,957 --> 01:15:48,584 ¡Atrás, guapo! ¡Asustarás a los renos! 1022 01:15:49,086 --> 01:15:51,087 Buddy. ¿Eres tú? 1023 01:15:51,255 --> 01:15:52,463 ¿Estás bien? 1024 01:15:52,631 --> 01:15:55,466 Caramba, qué contento estoy de verte. 1025 01:15:55,634 --> 01:15:59,303 El Clausómetro de pronto cayó a cero. 1026 01:15:59,471 --> 01:16:02,723 Ya no existe el espíritu de Navidad. 1027 01:16:03,308 --> 01:16:05,309 La tensión fue demasiado fuerte. 1028 01:16:05,477 --> 01:16:08,604 El motor se desprendió del soporte. 1029 01:16:13,944 --> 01:16:16,153 Necesito la ayuda de un duende. 1030 01:16:17,656 --> 01:16:21,617 Yo no soy un duende, Santa. No puedo hacer nada bien. 1031 01:16:21,785 --> 01:16:26,038 Buddy, tú eres más duende que cualquiera que conozco. 1032 01:16:26,456 --> 01:16:30,668 Y el único que quiero que se ocupe de mi trineo esta noche. 1033 01:16:30,836 --> 01:16:32,878 - ¿De verdad? - De verdad. 1034 01:16:33,046 --> 01:16:35,214 ¿Me lo arreglarás, Buddy? 1035 01:16:35,382 --> 01:16:37,675 Lo intentaré. Papá me enseñó cómo se hace. 1036 01:16:37,843 --> 01:16:39,135 Primero debes encontrarlo. 1037 01:16:39,303 --> 01:16:41,721 Se cayó del trineo por ahí lejos. 1038 01:16:41,888 --> 01:16:44,140 - ¿El motor? - El motor. 1039 01:16:44,308 --> 01:16:47,310 Anda, Buddy. ¡Anda, señor Duende! 1040 01:16:49,646 --> 01:16:51,522 Estoy parada frente a Central Park... 1041 01:16:51,690 --> 01:16:54,567 ...donde no se sabe exactamente qué ocurrió. 1042 01:16:54,735 --> 01:16:57,153 Las autoridades cerraron el parque... 1043 01:16:57,321 --> 01:16:59,196 ...y ahora están despejándolo. 1044 01:16:59,364 --> 01:17:01,282 Todos los presentes concuerdan... 1045 01:17:01,450 --> 01:17:04,702 ...en que vieron algo caer del cielo. 1046 01:17:04,870 --> 01:17:08,331 Tengo un testigo que alega haber visto todo. 1047 01:17:08,498 --> 01:17:10,082 ¿Qué vio Ud. exactamente? 1048 01:17:10,250 --> 01:17:13,753 Estaba caminando por ahí y vi una cosa. Mi hija me la señaló. 1049 01:17:13,920 --> 01:17:15,087 ¿Su hija lo vio? 1050 01:17:15,255 --> 01:17:18,424 Querida, ¿qué viste caer del cielo? 1051 01:17:18,592 --> 01:17:20,051 ¡Era el trineo de Santa! 1052 01:17:22,429 --> 01:17:25,306 "El trineo de Santa". Uds. la oyeron. Santa está en Manhattan. 1053 01:17:25,474 --> 01:17:28,142 Lamento interrumpir tu primera gran historia... 1054 01:17:28,310 --> 01:17:30,186 ...pero Nueva York 1 recibió... 1055 01:17:30,354 --> 01:17:34,649 ...filmación exclusiva de un aficionado que tal vez quieras investigar. 1056 01:17:35,025 --> 01:17:37,777 Un hombre extraño vestido como un duende... 1057 01:17:37,944 --> 01:17:39,820 ...está deambulando por Central Park. 1058 01:17:39,988 --> 01:17:44,283 Quizá no sea el tipo de noticia que normalmente se reporta en Buffalo. 1059 01:17:44,493 --> 01:17:47,370 - Pero aquí informar es una prioridad. - Dios mío. 1060 01:17:58,632 --> 01:18:00,800 ¿Qué es eso? 1061 01:18:01,385 --> 01:18:03,302 Hola. 1062 01:18:03,470 --> 01:18:05,596 - ¡Lo encontraste! - ¡Buddy! 1063 01:18:11,853 --> 01:18:13,396 Necesito decirte algo. 1064 01:18:13,563 --> 01:18:16,524 No, Buddy, yo necesito decirte algo ahora mismo. 1065 01:18:16,692 --> 01:18:19,318 Nada de lo que dije era verdad. Ni una palabra. 1066 01:18:19,486 --> 01:18:22,238 Sé que es posible que estés un tanto... 1067 01:18:23,532 --> 01:18:27,410 ...desequilibrado químicamente, pero tenías razón en muchas cosas. 1068 01:18:27,869 --> 01:18:30,538 No quiero que te vayas. 1069 01:18:30,706 --> 01:18:33,541 Eres mi hijo y te quiero. 1070 01:18:41,258 --> 01:18:42,633 Buddy... 1071 01:18:43,176 --> 01:18:46,554 - ¿Qué es lo que querías decirme? - ¡Cierto! 1072 01:18:46,722 --> 01:18:48,806 - Ven conmigo. - Muy bien. 1073 01:18:56,106 --> 01:18:58,899 Otro testigo tiene su propia versión de lo que ocurrió. 1074 01:18:59,067 --> 01:19:02,987 - ¿Qué vio Ud.? - Eres fantástica, Charlotte. 1075 01:19:03,155 --> 01:19:06,240 Vi que algo cayó del cielo en Central Park. 1076 01:19:06,408 --> 01:19:08,409 - Eres una magnífica reportera. - Gracias. 1077 01:19:08,577 --> 01:19:11,328 ¿Nos dirías algo más sobre lo que viste caer del cielo? 1078 01:19:11,496 --> 01:19:14,039 Tus ojos cuentan la historia y eso me encanta de ti. 1079 01:19:14,207 --> 01:19:17,293 Y tienes una boca hermosa. La cosa cayó en el parque. 1080 01:19:17,461 --> 01:19:19,628 Fue increíble. Todos enloquecieron y... 1081 01:19:19,796 --> 01:19:23,007 Dick, según las autoridades, el área quedó despejada. 1082 01:19:23,175 --> 01:19:26,260 Solo los Guardabosques quedaron en el parque. 1083 01:19:26,553 --> 01:19:29,513 Estas fuerzas están sumamente entrenadas, pero rara vez actúan. 1084 01:19:30,557 --> 01:19:33,684 Algunos los acusan de ser demasiado violentos... 1085 01:19:33,852 --> 01:19:36,187 ...y sus tácticas de control en el concierto... 1086 01:19:36,354 --> 01:19:41,066 ...de Simon y Garfunkel en 1985 aún siguen bajo investigación. 1087 01:19:41,234 --> 01:19:43,652 Sabía que lo encontrarías, señor Duende. 1088 01:19:43,820 --> 01:19:45,988 Engánchalo rápidamente. Debemos partir. 1089 01:19:48,909 --> 01:19:49,992 Bien hecho, muchacho. 1090 01:19:53,622 --> 01:19:55,956 Entonces Ud. es... 1091 01:19:56,124 --> 01:19:58,125 - Santa Claus. - Claro. 1092 01:20:00,670 --> 01:20:03,422 ¿Le darías esto a tu primogénito? 1093 01:20:03,590 --> 01:20:04,715 Seguro. 1094 01:20:05,801 --> 01:20:08,552 - ¿Y mi primogénito es un duende? - Sí. 1095 01:20:08,720 --> 01:20:11,096 En realidad, soy adoptado. 1096 01:20:12,224 --> 01:20:15,017 Michael, ¿me abrirías esta compuerta, por favor? 1097 01:20:21,441 --> 01:20:23,567 Eso es. Gracias. 1098 01:20:23,944 --> 01:20:26,946 Así que, ¿tú realmente eres Santa Claus? 1099 01:20:27,489 --> 01:20:29,782 Nunca se sabe, muchacho. 1100 01:20:29,950 --> 01:20:32,326 Dime, Michael, ¿qué quieres para Navidad? 1101 01:20:32,494 --> 01:20:35,162 Quería una patineta. 1102 01:20:35,330 --> 01:20:39,208 No cualquier patineta. 1103 01:20:39,376 --> 01:20:42,461 Una verdadera patineta HUF. Mira aquí. 1104 01:20:42,796 --> 01:20:44,004 Mira aquí. 1105 01:20:44,381 --> 01:20:45,965 ¿Qué te parece? 1106 01:20:47,133 --> 01:20:48,759 Ve a ver. 1107 01:20:56,184 --> 01:20:57,226 ESPÍRITU CLAUSÓMETRO 1108 01:21:03,316 --> 01:21:04,483 ¿Qué pasó? 1109 01:21:04,651 --> 01:21:07,987 - Hiciste volar a mi trineo. - ¿Qué quieres decir? 1110 01:21:08,154 --> 01:21:10,614 Antes de la era de las turbinas... 1111 01:21:10,782 --> 01:21:13,576 ...el espíritu de Navidad propulsaba esto. 1112 01:21:13,743 --> 01:21:18,247 Creías en mí. Hacías que mi trineo volara. 1113 01:21:18,415 --> 01:21:22,418 Si de verdad eres Santa Claus, deberíamos traer cámaras de los noticieros. 1114 01:21:22,586 --> 01:21:25,296 Todos creerán en ti y tu trineo volará, ¿verdad? 1115 01:21:25,463 --> 01:21:28,757 El espíritu de Navidad implica creer, no ver. 1116 01:21:28,925 --> 01:21:31,218 Si el mundo me viera, todo se perdería. 1117 01:21:31,386 --> 01:21:34,805 Hace años que los paparazzi tratan de sorprenderme. 1118 01:21:37,601 --> 01:21:38,601 ¡Miren! 1119 01:21:44,816 --> 01:21:47,151 No. 1120 01:21:48,361 --> 01:21:51,822 Son los Guardabosques de Central Park. 1121 01:21:56,494 --> 01:21:58,787 Papá, Michael. 1122 01:21:59,664 --> 01:22:00,915 Tengo un plan. 1123 01:22:09,925 --> 01:22:12,343 ¡Alto! ¡ Espera, Michael! ¡Mi lista! 1124 01:22:12,510 --> 01:22:14,803 ¡Devuélveme esa lista ahora mismo! 1125 01:22:14,971 --> 01:22:16,931 Deme su sombrero y abrigo. 1126 01:22:17,098 --> 01:22:19,141 La Sra. Claus me los hizo. 1127 01:22:24,314 --> 01:22:26,440 ¡Oigan! ¡Aquí estoy! 1128 01:22:42,248 --> 01:22:44,708 Permiso. Gracias. Permiso. 1129 01:22:44,876 --> 01:22:47,836 ¿Las autoridades no descubrieron renos en el parque? 1130 01:22:48,004 --> 01:22:50,297 - No, ningún reno. - ¿Campanas de trineo? 1131 01:22:50,465 --> 01:22:52,132 - Tampoco campanas de trineo. - ¿Duendes? 1132 01:22:52,300 --> 01:22:54,927 - No, nada de eso. - Es el verdadero Santa. 1133 01:22:55,095 --> 01:22:57,179 Su trineo no vuela porque nadie cree en él. 1134 01:22:57,347 --> 01:22:59,974 - ¿Viste algo en el parque? - Santa necesita que creamos. 1135 01:23:00,141 --> 01:23:02,685 Demostraré que es real. Esta es su lista. 1136 01:23:02,852 --> 01:23:07,523 Muy bien, otra confirmación de que vieron a Santa. 1137 01:23:07,691 --> 01:23:09,274 Tenemos la lista de buenos y malos. 1138 01:23:09,442 --> 01:23:11,694 "Lynn Kessler quiere un juego de Powerpuff Girls. 1139 01:23:11,861 --> 01:23:14,196 Mark Webber quiere una guitarra eléctrica. 1140 01:23:14,364 --> 01:23:17,241 Carolyn Reynolds quiere una Suzie Charlatana". 1141 01:23:17,409 --> 01:23:18,826 Gracias, Buddy. 1142 01:23:18,994 --> 01:23:21,537 "Dirk Lawson quiere un día de masajes. 1143 01:23:21,705 --> 01:23:25,457 Stan Tobias quiere una pistola de agua". 1144 01:23:26,042 --> 01:23:29,712 - Debe de ser otro Dirk Lawson. - "Dave Keckler, un par de Nike Shox". 1145 01:23:29,879 --> 01:23:33,716 Muy bien, obviamente tenemos un nuevo desarrollo en la historia. 1146 01:23:33,883 --> 01:23:36,635 Una confirmación de que vieron a Santa... 1147 01:23:36,803 --> 01:23:39,013 ...porque tenemos su libro aquí. 1148 01:23:39,180 --> 01:23:40,222 ¿Cómo te llamas? 1149 01:23:40,390 --> 01:23:43,058 Soy Charlotte Dennon, Nueva York 1. 1150 01:23:43,226 --> 01:23:46,103 "D". "D". 1151 01:23:46,980 --> 01:23:49,398 "Charlotte Dennon quiere un anillo de compromiso... 1152 01:23:49,566 --> 01:23:53,485 ...y que su novio se deje de cuentos y se comprometa ya". 1153 01:23:57,282 --> 01:23:58,407 ¡Tenemos energía! 1154 01:23:58,575 --> 01:24:00,701 ¿Charlotte? ¿Charlotte? 1155 01:24:00,869 --> 01:24:03,620 - Enciendan las cámaras. - ¿Quién te mandó a decir eso? 1156 01:24:03,788 --> 01:24:06,457 Es el verdadero Santa. Necesitamos esas cámaras. 1157 01:24:06,624 --> 01:24:09,084 - Él necesita nuestra ayuda. - Michael. 1158 01:24:09,252 --> 01:24:11,086 - ¿Estás bien? - Yo estoy bien. 1159 01:24:11,254 --> 01:24:13,756 Pero Buddy está en el parque con Santa. 1160 01:24:13,923 --> 01:24:17,217 El trineo no vuela porque no hay espíritu de Navidad. 1161 01:24:17,385 --> 01:24:19,470 - ¡Michael! - ¡Mamá! 1162 01:24:19,637 --> 01:24:21,722 Michael. 1163 01:24:23,224 --> 01:24:25,684 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 1164 01:24:26,102 --> 01:24:28,771 "Para esparcir en Navidad la alegría... 1165 01:24:28,938 --> 01:24:32,733 ...cantemos todos fuerte noche y día". 1166 01:24:37,155 --> 01:24:40,115 Buddy, debemos marcharnos. ¡Súbete ya! 1167 01:24:40,283 --> 01:24:42,451 ¡No terminé con el motor todavía! 1168 01:24:42,619 --> 01:24:44,119 ¡No podemos esperar! 1169 01:24:44,287 --> 01:24:46,580 ¡Vamos, Dasher! ¡Vamos, Dancer! 1170 01:24:46,748 --> 01:24:49,249 ¡No terminé con el motor! 1171 01:24:52,754 --> 01:24:57,466 No importa. ¡Arranca, yo te alcanzaré! 1172 01:25:02,430 --> 01:25:05,349 Sabes, él no mentía. 1173 01:25:05,517 --> 01:25:08,393 Feliz Navidad. 1174 01:25:11,815 --> 01:25:14,191 ¡Santa! ¡Te alcancé! 1175 01:25:14,359 --> 01:25:16,527 ¡Déjate de payasadas y entra! 1176 01:25:25,203 --> 01:25:27,204 Santa, ¿por qué nos persiguen? 1177 01:25:27,372 --> 01:25:30,874 Los puse en la lista de los malos y nunca me lo perdonaron. 1178 01:25:55,650 --> 01:25:58,026 ¡Arriba! ¡Arriba! ¡Elévense! 1179 01:25:58,194 --> 01:26:02,739 ¡Buddy! ¡Necesitamos potencia! ¡Vamos a estrellarnos! 1180 01:26:53,208 --> 01:26:57,878 ¡Tú puedes! ¡Vamos, Prancer! ¡Así se hace! 1181 01:26:58,046 --> 01:27:01,715 ¡Tira, Dancer! ¡Tira, Dasher! 1182 01:27:02,258 --> 01:27:04,968 Me estoy poniendo muy viejo para este trabajo. 1183 01:27:05,136 --> 01:27:06,428 ¡Ahora! 1184 01:27:20,276 --> 01:27:23,070 - ¡Se cayó el motor! - ¡ Estamos fritos! 1185 01:27:29,285 --> 01:27:31,495 Aún no hay señales de Santa. 1186 01:27:31,663 --> 01:27:34,498 Pero se cantan villancicos de manera espontánea... 1187 01:27:34,666 --> 01:27:37,709 ...frente a Central Park. Escuchemos. 1188 01:27:58,147 --> 01:27:59,523 ¡Vamos! 1189 01:28:04,320 --> 01:28:05,654 ¡Un poquito más! 1190 01:28:17,709 --> 01:28:21,753 - Espera. No estás cantando. - Sí, estoy cantando. 1191 01:28:21,921 --> 01:28:24,047 No, solo estás moviendo los labios. 1192 01:28:24,215 --> 01:28:26,466 ¡Santa! 1193 01:28:26,634 --> 01:28:29,761 - Por favor, ¿qué importa? - Papá. 1194 01:28:55,955 --> 01:28:58,999 - ¡Adiós! - ¡ Igual que en los viejos tiempos! 1195 01:28:59,167 --> 01:29:01,877 ¿Charlotte? ¿Charlotte? 1196 01:29:02,045 --> 01:29:04,421 Jamás sabremos con certeza... 1197 01:29:04,589 --> 01:29:07,966 ...qué ocurrió esta Nochebuena en Central Park. 1198 01:29:11,220 --> 01:29:14,765 ¡Feliz Navidad! 1199 01:29:17,935 --> 01:29:22,272 Y así, con un poco de ayuda, Buddy logró salvar la Navidad. 1200 01:29:22,440 --> 01:29:24,900 Y su espíritu salvó a mucha otra gente también. 1201 01:29:46,130 --> 01:29:49,091 Walter empezó su propia editorial independiente. 1202 01:29:49,258 --> 01:29:54,221 Su primer libro fue escrito por un nuevo autor de niños de gran renombre. 1203 01:29:54,389 --> 01:29:57,440 El libro era Duende, una historia inventada 1204 01:29:57,441 --> 01:30:00,352 sobre un duende adoptado llamado Buddy... 1205 01:30:00,520 --> 01:30:03,105 ...criado en el Polo Norte, que fue a Nueva York... 1206 01:30:03,272 --> 01:30:06,400 ...comió espagueti, trabajó en una sala de correo brillante... 1207 01:30:06,567 --> 01:30:08,693 ...y eventualmente salvó la Navidad. 1208 01:30:08,861 --> 01:30:13,907 "Primero viajé por los siete niveles del Bosque de Bastones de Dulce... 1209 01:30:14,075 --> 01:30:19,079 ...pasando por el Mar de los Caramelos Revueltos... 1210 01:30:19,247 --> 01:30:23,500 ...y luego crucé a pie el túnel Lincoln". 1211 01:30:23,709 --> 01:30:25,710 En cuanto a mí, no puedo quejarme. 1212 01:30:25,878 --> 01:30:28,255 Buddy me visita de vez en cuando. 1213 01:30:35,513 --> 01:30:38,056 Gracias, Jovie. Eres muy amable. 1214 01:30:38,224 --> 01:30:40,475 De nada, papá. 1215 01:30:45,273 --> 01:30:46,690 Ven aquí, pequeñín. 1216 01:30:48,860 --> 01:30:50,777 El abuelo quiere verte. 1217 01:30:53,531 --> 01:30:55,323 Buddy. 1218 01:30:55,491 --> 01:30:57,701 Buddy, Buddy.