1 00:00:29,696 --> 00:00:30,781 Ah, olá. 2 00:00:31,114 --> 00:00:34,493 Você provavelmente está aqui pela história. 3 00:00:35,369 --> 00:00:39,540 Duendes adoram contar histórias. Aposto que você não sabia disso sobre eles. 4 00:00:39,706 --> 00:00:44,294 Deve haver muitas coisas que você não sabia sobre duendes. 5 00:00:44,628 --> 00:00:49,466 Outro duendismo interessante: 6 00:00:49,633 --> 00:00:54,221 Só há provavelmente três trabalhos disponíveis para um duende. 7 00:00:54,388 --> 00:00:59,268 O primeiro é fazer sapatos à noite enquanto o velho sapateiro dorme. 8 00:00:59,434 --> 00:01:02,563 Preguiçoso. Não consegue fazer nem um tamanco. 9 00:01:02,729 --> 00:01:05,107 Pode preparar biscoitos em uma árvore. 10 00:01:05,274 --> 00:01:08,527 Como pode imaginar, pode ser perigoso ter um forno em um carvalho... 11 00:01:08,694 --> 00:01:10,612 durante a época de seca. 12 00:01:10,779 --> 00:01:12,281 Quero fazer sapatos! 13 00:01:12,447 --> 00:01:13,532 Mas o terceiro trabalho... 14 00:01:13,699 --> 00:01:17,578 alguns chamam de o show, ou o grande baile. 15 00:01:17,744 --> 00:01:20,831 É a profissão a que todo duende aspira. 16 00:01:21,164 --> 00:01:25,127 E é fazer brinquedos na oficina do Papai Noel. 17 00:01:25,294 --> 00:01:28,172 Duas semanas para o Natal. 18 00:01:28,338 --> 00:01:30,591 É um trabalho que só um duende pode fazer. 19 00:01:30,757 --> 00:01:33,677 Nossos dedinhos ágeis, alegria natural e mentes ativas... 20 00:01:34,428 --> 00:01:36,305 são perfeitos para fazer brinquedos. 21 00:01:36,471 --> 00:01:39,349 Tentaram usar gnomos e ogros... 22 00:01:39,516 --> 00:01:42,186 mas os gnomos bebiam demais. 23 00:01:43,562 --> 00:01:46,899 E os ogros não tinham educação em cuidados pessoais. 24 00:01:47,232 --> 00:01:51,820 Nenhum humano jamais pisou na oficina do Papai Noel. 25 00:01:52,154 --> 00:01:54,281 Isto é, até mais ou menos 30 anos atrás. 26 00:01:54,448 --> 00:01:59,536 E como pode imaginar, é quando nossa história começa. 27 00:03:46,560 --> 00:03:51,023 Você é uma bênção. Você é uma bênção. 28 00:03:51,857 --> 00:03:53,358 Aqui estamos. 29 00:03:53,525 --> 00:03:57,237 Vamos lhe dar muito conforto. 30 00:03:57,404 --> 00:04:01,325 Aqui estamos. Aí está. 31 00:04:01,491 --> 00:04:03,952 Hora de dormir. 32 00:04:04,870 --> 00:04:07,915 Talvez no próximo Natal você tenha um lar. 33 00:04:14,880 --> 00:04:17,466 Feliz Natal, meu anjo. 34 00:05:26,410 --> 00:05:29,413 Certo, certo. 35 00:05:29,580 --> 00:05:32,416 Tivemos outro ano de muito sucesso. 36 00:05:34,710 --> 00:05:36,587 Então, após tanto trabalho... 37 00:05:36,753 --> 00:05:40,924 é hora de começarmos a preparar o próximo Natal! 38 00:05:50,642 --> 00:05:54,104 Mas que caramba é isso? 39 00:06:06,491 --> 00:06:08,744 "Fraldas Pequeno Buddy." 40 00:06:08,911 --> 00:06:10,996 O nome dele é Buddy. Ele deve... 41 00:06:11,163 --> 00:06:13,165 Ter entrado em seu saco no orfanato. 42 00:06:13,498 --> 00:06:14,666 O que faremos? 43 00:06:14,833 --> 00:06:17,419 Então Noel tinha uma decisão a fazer. 44 00:06:17,586 --> 00:06:20,714 Felizmente, Papai Noel tem um fraco por crianças. 45 00:06:20,881 --> 00:06:24,009 Então, Buddy ficou com um duende mais velho que sempre quis um filho... 46 00:06:24,176 --> 00:06:27,137 mas sempre se dedicou tanto a fazer brinquedos... 47 00:06:27,471 --> 00:06:30,474 que se esqueceu de pensar nisso. 48 00:06:30,641 --> 00:06:31,642 Papai Noel. 49 00:06:31,808 --> 00:06:34,561 Sim, sim. Eu criei Buddy. 50 00:06:34,728 --> 00:06:37,397 Fui seu pai adotivo. 51 00:06:37,564 --> 00:06:39,525 Apesar de Buddy ter crescido duas vezes mais rápido... 52 00:06:39,691 --> 00:06:43,862 ele não era muito diferente das outras crianças. 53 00:06:44,613 --> 00:06:46,448 Não tão rápido, Buddy. 54 00:06:46,615 --> 00:06:48,534 Quero dizer, não muito. 55 00:06:48,700 --> 00:06:52,454 Antes de aprendermos como construir os processadores gráficos avançados... 56 00:06:52,621 --> 00:06:55,415 vamos recitar os códigos dos duendes? 57 00:06:55,582 --> 00:06:56,583 Número um. 58 00:06:56,750 --> 00:06:59,127 Tratar todo dia como o Natal. 59 00:06:59,461 --> 00:07:00,629 Número dois. 60 00:07:00,796 --> 00:07:04,007 Há espaço para todos na lista boa. 61 00:07:04,174 --> 00:07:05,926 Número três. 62 00:07:06,093 --> 00:07:12,724 A melhor forma de espalhar o Natal é cantando bem alto para todo mundo ouvir. 63 00:07:13,517 --> 00:07:18,438 Um dia, quando Buddy estava grandinho, fiz dele meu aprendiz pessoal. 64 00:07:18,605 --> 00:07:19,940 Nunca estive aqui antes. 65 00:07:20,107 --> 00:07:22,985 Acho que é hora de começar seu treinamento de funileiro. 66 00:07:25,529 --> 00:07:27,865 O trenó do Papai Noel. 67 00:07:28,031 --> 00:07:29,825 Você vai me ajudar a fazê-lo voar. 68 00:07:32,786 --> 00:07:35,038 Pensava que as renas mágicas o faziam voar. 69 00:07:35,205 --> 00:07:37,207 E de onde elas recebem sua mágica? 70 00:07:37,791 --> 00:07:38,917 Do espírito do Natal. 71 00:07:39,084 --> 00:07:41,545 Todos sabem disso. 72 00:07:42,087 --> 00:07:44,715 Bem, pode parecer bobo... 73 00:07:44,882 --> 00:07:47,634 mas muita gente lá embaixo não acredita no Papai Noel. 74 00:07:47,926 --> 00:07:49,761 Como é? 75 00:07:50,637 --> 00:07:53,265 Quem eles pensam que colocam os presentes na árvore? 76 00:07:53,599 --> 00:07:56,810 Há um boato de que são os pais que o fazem. 77 00:07:56,977 --> 00:07:59,188 Isso é ridículo. 78 00:07:59,521 --> 00:08:01,732 Quer dizer, os pais não fariam tudo isso em uma noite. 79 00:08:01,899 --> 00:08:05,068 E os biscoitos do Papai Noel? São os pais que comem também? 80 00:08:05,235 --> 00:08:06,653 É, eu sei, eu sei. 81 00:08:06,820 --> 00:08:10,073 E a cada ano, menos pessoas acreditam no Papai Noel. 82 00:08:10,240 --> 00:08:13,869 Ou seja, temos uma crise energética em nossas mãos. 83 00:08:14,036 --> 00:08:17,289 Quer dizer, veja onde está o Noelômetro. 84 00:08:18,123 --> 00:08:19,583 Isso é chocante. 85 00:08:19,750 --> 00:08:24,546 Por isso inventei esta lindeza nos anos 60. 86 00:08:27,966 --> 00:08:29,259 O que é? 87 00:08:29,593 --> 00:08:31,512 É um Kringle 3000. 88 00:08:31,678 --> 00:08:34,806 Motor turbinado de 850 renas de potência. 89 00:08:34,972 --> 00:08:39,269 Sem ele, o trenó não levantaria mais que uns metros do chão. 90 00:08:41,980 --> 00:08:45,025 Parece que temos um curto no pareamento térmico. 91 00:08:45,692 --> 00:08:47,236 Quer me ajudar com isso? 92 00:08:47,569 --> 00:08:49,071 Quer que eu ajude? 93 00:08:50,239 --> 00:08:53,784 Apesar de Buddy ser aceito por sua família e amigos... 94 00:08:53,951 --> 00:08:59,289 havia problemas de ser um humano em um mundo de duendes. 95 00:09:20,269 --> 00:09:22,062 Oi, Ming Ming. 96 00:09:24,314 --> 00:09:27,860 Vou ficar um pouco abaixo da meta hoje. 97 00:09:28,026 --> 00:09:29,278 Tudo bem, Buddy. 98 00:09:29,611 --> 00:09:32,322 Quantas Telas Mágicas você terminou? 99 00:09:33,991 --> 00:09:35,951 Vamos, Buddy, quantas? 100 00:09:37,202 --> 00:09:40,706 Fiz oitenta e cinco. 101 00:09:46,712 --> 00:09:48,213 Oitenta e cinco. 102 00:09:48,380 --> 00:09:49,673 Tabela de Produção de Brinquedos 103 00:09:49,840 --> 00:09:50,883 Isso lhe coloca... 104 00:09:52,676 --> 00:09:53,927 com 915 abaixo da meta. 105 00:09:54,094 --> 00:09:55,095 Isso é mau. 106 00:09:55,262 --> 00:09:56,722 Por que não diz logo? 107 00:09:56,889 --> 00:09:59,057 Sou o pior fabricador de brinquedos do mundo. 108 00:09:59,224 --> 00:10:01,059 Sou um bobão cabeça de algodão. 109 00:10:02,895 --> 00:10:05,397 Não, Buddy, você não é um bobão cabeça de algodão. 110 00:10:05,731 --> 00:10:07,816 Todos temos talentos diferentes, é isso. 111 00:10:07,983 --> 00:10:10,736 Parece que todos têm os mesmos talentos, menos eu. 112 00:10:10,903 --> 00:10:13,655 Você tem vários talentos. 113 00:10:13,822 --> 00:10:17,743 Talentos especiais, como... Talentos especiais? 114 00:10:17,910 --> 00:10:20,078 Você trocou as baterias do detector de fumaça. 115 00:10:20,245 --> 00:10:21,788 Foi mesmo. AAA. 116 00:10:21,955 --> 00:10:25,250 E em seis meses, terá que fazê-lo de novo, não é? 117 00:10:25,417 --> 00:10:27,836 E é o único barítono no coral. 118 00:10:28,003 --> 00:10:29,755 Você nos rebaixa uma oitava inteira. 119 00:10:29,922 --> 00:10:31,840 No bom sentido. 120 00:10:32,257 --> 00:10:34,760 Viu, Buddy, você não é um bobão cabeça de algodão. 121 00:10:34,927 --> 00:10:37,930 Você é apenas... Especial. 122 00:10:40,098 --> 00:10:45,854 E então, Buddy foi mandado para onde os duendes especiais trabalhavam. 123 00:11:22,140 --> 00:11:23,433 Ei, Fum-Fum. 124 00:11:23,767 --> 00:11:27,396 Odeio pedir, mas pode me ajudar a recuperar a produção de Telas Mágicas? 125 00:11:27,729 --> 00:11:29,231 -Sem problemas. -Agradeço. 126 00:11:29,398 --> 00:11:30,732 Buddy está me matando. 127 00:11:30,899 --> 00:11:33,902 Já coloquei Lum Lum e Chuchu em turnos duplos. 128 00:11:34,069 --> 00:11:36,905 Pensou rápido ontem com a onda de "talentos especiais". 129 00:11:37,072 --> 00:11:39,825 Sinto pena dele. Espero que ele não perceba. 130 00:11:39,992 --> 00:11:42,828 Bem, se ele ainda não notou que é um humano até agora... 131 00:11:42,995 --> 00:11:45,122 acho que nunca vai notar. 132 00:11:49,877 --> 00:11:52,004 Se ele ainda não notou que é um humano até agora... 133 00:11:52,171 --> 00:11:53,463 acho que nunca vai notar. 134 00:11:55,382 --> 00:11:57,342 Acho que estão pequenos. 135 00:12:00,220 --> 00:12:03,307 Você é apenas especial. 136 00:12:21,992 --> 00:12:24,828 Não parece bem, Buddy. Você está bem? 137 00:12:24,995 --> 00:12:27,998 Vou ficar bem. Só preciso de um copo de água. 138 00:12:31,251 --> 00:12:32,336 Buddy. 139 00:12:53,565 --> 00:12:55,859 Buddy, você está bem? 140 00:12:56,360 --> 00:12:57,778 Desculpa, papai. 141 00:12:57,945 --> 00:13:00,113 Só preciso de um tempo sozinho. 142 00:13:00,280 --> 00:13:02,991 Buddy, acho que precisamos conversar. 143 00:13:03,992 --> 00:13:08,872 Buddy, há uma coisa que eu devia lhe contar. 144 00:13:09,248 --> 00:13:14,044 Você já deveria saber há muito, muito tempo. 145 00:13:14,211 --> 00:13:17,005 E então comecei a contar a Buddy sobre como seu pai... 146 00:13:17,172 --> 00:13:19,550 se apaixonou quando era muito jovem... 147 00:13:19,883 --> 00:13:22,261 por uma linda garota chamada Susan Welles... 148 00:13:22,427 --> 00:13:26,515 e como Buddy nasceu e foi doado para adoção por sua mãe. 149 00:13:26,849 --> 00:13:29,017 E como ela morreu posteriormente. 150 00:13:29,184 --> 00:13:32,479 Disse-lhe que seu pai nunca soube que ele havia nascido. 151 00:13:33,188 --> 00:13:36,066 E mais importante, disse-lhe onde seu pai estava. 152 00:13:36,233 --> 00:13:39,278 Numa terra mágica chamada Nova York. 153 00:13:39,444 --> 00:13:41,196 Meu pai trabalha lá? 154 00:13:41,363 --> 00:13:43,407 Edifício Empire State. 155 00:13:49,121 --> 00:13:50,998 Buddy, quer pegar frutinhas de gelo? 156 00:13:51,164 --> 00:13:53,375 Agora não, ursinho ártico. 157 00:13:55,294 --> 00:13:57,379 Olá, Buddy. 158 00:13:57,546 --> 00:13:58,589 Oi, Leon. 159 00:13:58,922 --> 00:14:00,299 Por que esta cara, parceiro? 160 00:14:00,465 --> 00:14:03,427 Parece que não sou um duende. 161 00:14:03,594 --> 00:14:07,639 Claro que não, você tem 1,90 m e tem barba desde os 15 anos. 162 00:14:07,973 --> 00:14:12,102 Meu pai disse que meu pai de verdade vive num lugar mágico, longe daqui. 163 00:14:12,269 --> 00:14:13,312 Não sei o que fazer. 164 00:14:13,478 --> 00:14:14,938 Pelo menos você tem pai. 165 00:14:15,105 --> 00:14:18,901 Eu fui enrolado e deixado aqui no frio. 166 00:14:19,067 --> 00:14:21,445 Mas eu nunca nem deixei o polo norte. 167 00:14:21,612 --> 00:14:24,031 Buddy, já rodei o mundo muitas vezes... 168 00:14:24,198 --> 00:14:26,450 quando era uma jovem nuvem nimbo-cúmulo. 169 00:14:26,617 --> 00:14:29,578 É um lugar maravilhoso, cheio de criaturas maravilhosas. 170 00:14:29,912 --> 00:14:32,998 Menos os cachorros. Por certo, não coma neve amarela. 171 00:14:33,165 --> 00:14:34,333 Eu sei disso. 172 00:14:34,499 --> 00:14:35,626 O que quero dizer é que... 173 00:14:35,959 --> 00:14:40,005 esta pode ser uma chance de ouro para descobrir quem você realmente é. 174 00:14:44,092 --> 00:14:48,514 Ouvi dizer que sairá em jornada para a grande cidade. 175 00:14:48,680 --> 00:14:52,059 Sim. Meio nervoso. 176 00:14:52,226 --> 00:14:54,061 Leon disse que Nova York é bem diferente. 177 00:14:54,228 --> 00:14:56,104 Não escute o Leon. 178 00:14:56,271 --> 00:14:59,233 Nunca esteve em lugar nenhum. Ele nem tem pés. 179 00:14:59,399 --> 00:15:01,360 Estive milhares de vezes em Nova York. 180 00:15:01,527 --> 00:15:04,029 Sério? Como é? 181 00:15:04,196 --> 00:15:06,365 Bem, há coisas que devia saber. 182 00:15:06,532 --> 00:15:10,118 Para começar, se vir chiclete na rua, deixe lá. 183 00:15:10,285 --> 00:15:11,370 Não é doce grátis. 184 00:15:12,162 --> 00:15:16,375 Segundo, há umas 30 Pizzas do Ray. 185 00:15:16,542 --> 00:15:19,962 Todas dizem ser a original, mas a certa é a da Décima Primeira. 186 00:15:20,128 --> 00:15:23,340 E se você vir escrito "olhadinha"... 187 00:15:23,507 --> 00:15:28,011 não significa que deixarão você olhar os presentes antes do Natal. 188 00:15:28,178 --> 00:15:29,263 Mal posso esperar para ver meu pai. 189 00:15:29,429 --> 00:15:32,474 Vamos patinar e comer doces. 190 00:15:33,517 --> 00:15:36,603 E há outra coisa que quero falar com você. 191 00:15:37,479 --> 00:15:42,568 Sabe, Buddy, seu pai... 192 00:15:43,402 --> 00:15:45,988 Bem, ele está na lista dos maus. 193 00:15:46,738 --> 00:15:49,324 Não! 194 00:15:51,577 --> 00:15:55,289 Está tomando os livros de volta? 195 00:15:56,415 --> 00:16:00,210 Sei o que quer fazer. Quer que eu me sinta mal. 196 00:16:00,377 --> 00:16:03,213 Mas na verdade, você não fez os pagamentos. 197 00:16:03,380 --> 00:16:06,717 Mas as crianças adoram os livros. 198 00:16:07,050 --> 00:16:08,177 Eu sei disso. 199 00:16:08,343 --> 00:16:12,097 Mas sabe, eu coordenava o grupo de foco, mas gosto de ouvir isso. 200 00:16:12,264 --> 00:16:17,436 Veja, algumas pessoas perdem de vista o que importa na vida. 201 00:16:17,603 --> 00:16:21,481 O que não quer dizer que não possam reencontrar seu caminho. 202 00:16:22,566 --> 00:16:26,737 Talvez tudo o que precisem seja um pouco de espírito natalino. 203 00:16:29,281 --> 00:16:31,366 Eu sou bom nisso. 204 00:16:31,533 --> 00:16:33,744 Eu sei que sim. 205 00:16:46,507 --> 00:16:51,053 Sempre estarei aqui. 206 00:16:58,268 --> 00:17:01,063 Agora vá. 207 00:17:01,230 --> 00:17:02,314 Pegue. 208 00:17:13,700 --> 00:17:14,742 Tchau, rapazes. 209 00:17:15,327 --> 00:17:16,494 -Tchau, Buddy. -Tchau, Buddy. 210 00:17:16,662 --> 00:17:19,830 -Cuide-se. -Tchauzinho. 211 00:17:21,375 --> 00:17:23,085 Tchauzinho. 212 00:17:23,252 --> 00:17:25,295 Tchauzinho, Buddy. 213 00:17:26,505 --> 00:17:28,257 Isso, isso. 214 00:17:37,474 --> 00:17:39,810 Tchau, Buddy. Espero que encontre seu pai. 215 00:17:40,143 --> 00:17:41,478 Obrigado, Sr. Narval. 216 00:17:42,604 --> 00:17:44,189 Tchau. 217 00:18:35,199 --> 00:18:37,242 Ei. Qual é o seu nome? 218 00:18:37,910 --> 00:18:39,828 O meu é Buddy. 219 00:18:47,419 --> 00:18:49,171 Alguém precisa de um abraço? 220 00:18:54,843 --> 00:18:58,555 Guaxinim bonzinho! Só queria um abraço! 221 00:19:39,721 --> 00:19:42,641 Oi, olá. 222 00:19:49,606 --> 00:19:52,776 Obrigado, obrigado. 223 00:19:52,943 --> 00:19:56,822 O MELHOR CAFÉ DO MUNDO 224 00:19:59,992 --> 00:20:03,495 Vocês conseguiram. Parabéns! 225 00:20:03,662 --> 00:20:05,664 O melhor café do mundo. 226 00:20:05,831 --> 00:20:07,791 Bom trabalho, pessoal. 227 00:20:07,958 --> 00:20:10,586 Prazer em conhecê-los. 228 00:20:10,752 --> 00:20:12,296 Oi. 229 00:20:23,557 --> 00:20:25,767 Papai Noel! Noel... 230 00:20:25,934 --> 00:20:27,853 Não. Não é o Papai Noel. 231 00:20:28,020 --> 00:20:30,647 Obrigado. Obrigado. 232 00:21:18,820 --> 00:21:20,322 Obrigado. 233 00:21:20,489 --> 00:21:21,990 Não. Não. Certo? 234 00:21:22,324 --> 00:21:23,867 Saia daqui. Saia daqui. 235 00:21:59,069 --> 00:22:01,446 -Olá. -Oi. 236 00:22:06,994 --> 00:22:09,079 Lindo. 237 00:22:20,465 --> 00:22:21,800 Parece uma Árvore de Natal. 238 00:22:23,802 --> 00:22:27,723 Uma reimpressão. Sabe quanto vai custar? 239 00:22:27,890 --> 00:22:30,767 Faltam duas páginas inteiras. A história perde o sentido. 240 00:22:30,934 --> 00:22:34,730 Acha que as crianças notarão? Elas só olham os desenhos. 241 00:22:37,566 --> 00:22:40,777 Desculpe, não posso acompanhá-lo até o fim, meu pai trabalha aqui. 242 00:22:40,944 --> 00:22:43,113 Tenha um bom dia. Ah, me esqueci de dar um abraço. 243 00:22:43,447 --> 00:22:46,074 Não sei, Connie. Nunca cortei unhas de gatos. 244 00:22:46,408 --> 00:22:49,828 Quantos? Oito? 245 00:22:49,995 --> 00:22:51,747 Não sei se terei tempo. 246 00:22:51,914 --> 00:22:55,584 Tudo bem, traga-os ao trailer no fim de semana. Vou ver o que posso fazer. 247 00:22:55,751 --> 00:22:58,879 Não vou cobrar nada, traga e vejo o que posso fazer. 248 00:22:59,046 --> 00:23:03,592 Licença. Vim ver um Walter Hobbs. 249 00:23:03,759 --> 00:23:04,968 Sou Buddy, o duende. 250 00:23:05,135 --> 00:23:07,179 Você é engraçadíssimo. 251 00:23:07,513 --> 00:23:09,556 -Quem lhe enviou? -Papai Duende. 252 00:23:09,723 --> 00:23:12,100 -Papai Duende? -Do Polo Norte. 253 00:23:12,434 --> 00:23:14,019 -Do Polo Norte? -Sim. 254 00:23:14,186 --> 00:23:16,563 -Acha que deveríamos enviar? -Não. 255 00:23:16,730 --> 00:23:20,567 Acho que deveríamos gastar US$ 30.000 para uns meninos entenderem 256 00:23:20,734 --> 00:23:22,945 o que aconteceu com um filhote e um maldito pombo. 257 00:23:23,111 --> 00:23:24,780 Envie-os. 258 00:23:26,657 --> 00:23:28,158 -Sim? -Sr. Hobbs? 259 00:23:28,492 --> 00:23:30,410 -Sou eu no interfone. -Prossiga. 260 00:23:30,577 --> 00:23:32,871 Acho que alguém lhe enviou uma mensagem de Natal. 261 00:23:34,706 --> 00:23:36,458 Pai! 262 00:23:39,711 --> 00:23:42,214 Certo, vamos logo com isso. 263 00:23:43,048 --> 00:23:45,175 Andei todo o dia e a noite para encontrá-lo. 264 00:23:45,926 --> 00:23:48,053 Você parece que veio do Polo Norte. 265 00:23:48,220 --> 00:23:50,722 É exatamente de onde eu vim. 266 00:23:50,889 --> 00:23:52,558 O Papai Noel deve ter ligado para você. 267 00:23:52,724 --> 00:23:55,435 Sim, claro. Acaba de desligar no celular. 268 00:23:55,602 --> 00:23:57,062 Foi mesmo? 269 00:23:57,229 --> 00:23:59,857 -Então, prossiga. -Com o quê? 270 00:24:00,023 --> 00:24:03,235 Vai cantar uma musiquinha ou posso voltar ao trabalho? 271 00:24:03,569 --> 00:24:05,195 Musiquinha? 272 00:24:06,905 --> 00:24:09,575 Sim. Tudo o que quiser, papai. 273 00:24:12,077 --> 00:24:16,999 Estou aqui com meu papai 274 00:24:17,165 --> 00:24:18,584 E nunca nos vimos 275 00:24:18,750 --> 00:24:21,795 E ele quer que eu cante uma musiquinha 276 00:24:21,962 --> 00:24:24,464 Eu fui adotado 277 00:24:24,631 --> 00:24:26,175 Mas você não sabia que nasci 278 00:24:26,508 --> 00:24:28,594 Estou aqui agora 279 00:24:28,760 --> 00:24:30,596 Encontrei você, papai 280 00:24:30,929 --> 00:24:31,972 E adivinhe! 281 00:24:32,139 --> 00:24:36,018 Eu te amo, te amo, te amo 282 00:24:37,728 --> 00:24:39,938 Isso foi estranho. 283 00:24:40,981 --> 00:24:45,027 Geralmente cantam "Sino de Belém" com meu nome, ou algo assim. 284 00:24:45,194 --> 00:24:47,946 Sou eu, seu filho. Susan Welles me teve. 285 00:24:48,113 --> 00:24:50,616 E ela não lhe contou. E... 286 00:24:50,782 --> 00:24:52,784 Mas agora estou aqui, sou eu, o Buddy. 287 00:24:52,951 --> 00:24:55,913 Susan Welles. Você disse Susan Welles? 288 00:24:56,079 --> 00:24:57,581 Sim. 289 00:24:58,248 --> 00:24:59,666 Quem mandou esta mensagem de Natal? 290 00:24:59,833 --> 00:25:02,294 Mensagem de Natal? Eu quero uma. 291 00:25:03,003 --> 00:25:05,255 -Deveríamos chamar a segurança. -Boa ideia. 292 00:25:05,589 --> 00:25:07,132 Também gosto de cochichar. 293 00:25:08,133 --> 00:25:09,885 Tudo bem, Walter é meu pai. 294 00:25:10,052 --> 00:25:11,845 Bem, seu pai está ocupado agora. 295 00:25:12,012 --> 00:25:13,263 Certo, eu volto depois. 296 00:25:13,597 --> 00:25:15,807 É, você não vai voltar por um tempo, certo? 297 00:25:15,974 --> 00:25:18,519 -Vai voltar para a Noelândia. -Certo. 298 00:25:18,685 --> 00:25:21,146 É, porque não passa na Gimbels? 299 00:25:39,289 --> 00:25:42,125 Desculpa, desculpa. 300 00:25:43,168 --> 00:25:47,339 RUA 35 LESTE 301 00:25:54,346 --> 00:25:55,889 Spray de maracujá? 302 00:25:56,056 --> 00:25:58,934 Spray de maracujá? Claro. 303 00:26:15,742 --> 00:26:16,869 Desculpa. 304 00:26:20,205 --> 00:26:21,832 Desculpa. 305 00:26:26,170 --> 00:26:27,880 Quer passar? 306 00:26:42,686 --> 00:26:44,855 Ei, já viu estas privadas? 307 00:26:45,022 --> 00:26:46,982 São gigantes! 308 00:26:47,733 --> 00:26:48,817 para aquele alguém especial 309 00:26:48,984 --> 00:26:51,111 "Para aquele alguém especial." 310 00:26:57,826 --> 00:26:59,786 Ei, venha aqui. Venha aqui! 311 00:26:59,953 --> 00:27:02,414 -Eu? -Sim. 312 00:27:05,792 --> 00:27:08,337 O que está fazendo aqui? 313 00:27:08,670 --> 00:27:10,672 Não devia estar aqui. 314 00:27:10,839 --> 00:27:12,841 Compre na sua folga. Você não veio... 315 00:27:13,008 --> 00:27:14,801 -Suba. -Certo, não sabia. 316 00:27:14,968 --> 00:27:16,178 Bem, você devia. 317 00:27:16,345 --> 00:27:17,638 -Está chateado? -Não. 318 00:27:17,804 --> 00:27:19,765 -Tem certeza? -Sim. Faça seu trabalho. 319 00:27:19,932 --> 00:27:21,350 Certo. 320 00:27:23,936 --> 00:27:24,978 O que é isso? 321 00:27:25,145 --> 00:27:26,396 É o Polo Norte. 322 00:27:26,730 --> 00:27:27,814 Não é não. 323 00:27:27,981 --> 00:27:29,233 -É sim. -Não é não. 324 00:27:29,399 --> 00:27:31,068 -É sim. -Não é não. 325 00:27:31,235 --> 00:27:32,444 -É sim. -Não é não. 326 00:27:32,778 --> 00:27:35,364 -É sim. -Não é não. Onde está a neve? 327 00:27:36,823 --> 00:27:37,950 Por que está sorrindo assim? 328 00:27:38,116 --> 00:27:40,786 Gosto de sorrir, é do que mais gosto. 329 00:27:40,953 --> 00:27:43,247 Goste de trabalhar. É do que mais gosta, certo? 330 00:27:43,413 --> 00:27:45,707 -Trabalho é do que mais gosta. -Beleza. 331 00:27:45,874 --> 00:27:47,709 -Hora do anúncio. -Certo. 332 00:27:47,876 --> 00:27:51,964 Certo, pessoal, amanhã de manhã, às 10 h, o Papai Noel estará aqui. 333 00:27:52,130 --> 00:27:55,300 Papai Noel! Meu Deus! 334 00:27:55,467 --> 00:27:59,263 Noel aqui? Eu o conheço. 335 00:27:59,429 --> 00:28:00,472 Eu o conheço. 336 00:28:00,806 --> 00:28:03,725 Estará aqui para tirar fotos com todas as crianças. 337 00:28:03,892 --> 00:28:05,185 Guardem as notas fiscais. 338 00:28:05,352 --> 00:28:07,312 -Dez da manhã. -Dez da manhã. 339 00:28:07,479 --> 00:28:09,106 -Noel virá para a cidade. -Sim. 340 00:28:09,273 --> 00:28:11,149 Pode assinar isso para mim? 341 00:28:12,234 --> 00:28:13,694 Oi. 342 00:28:13,861 --> 00:28:15,821 Noel está vindo. 343 00:28:35,340 --> 00:28:36,508 Está curtindo a vista? 344 00:28:36,842 --> 00:28:39,803 Você é muito boa decorando a árvore. 345 00:28:41,054 --> 00:28:43,515 Por que está me sacaneando? Crumpet o mandou? 346 00:28:43,849 --> 00:28:45,767 Não estou sacaneando. 347 00:28:45,934 --> 00:28:49,438 É bom conhecer um humano que compartilha minha afinidade duendística. 348 00:28:50,272 --> 00:28:53,025 -Só quero superar o Natal. -Superar? 349 00:28:53,192 --> 00:28:55,777 O Natal é o melhor dia do mundo inteiro! 350 00:28:55,944 --> 00:28:58,030 Por favor, pare de falar comigo. 351 00:28:58,197 --> 00:29:00,532 Parece que alguém precisa cantar uma canção de Natal. 352 00:29:00,866 --> 00:29:01,909 Sem chance. 353 00:29:02,075 --> 00:29:05,120 A melhor forma de espalhar o Natal é cantando bem alto para todo mundo ouvir. 354 00:29:05,287 --> 00:29:06,830 Obrigada, mas eu não canto. 355 00:29:06,997 --> 00:29:08,373 É fácil! É que nem falar. 356 00:29:08,540 --> 00:29:11,376 Só que mais alto e por mais tempo, e com a voz subindo e descendo. 357 00:29:11,543 --> 00:29:14,046 Eu posso cantar, mas escolho não cantar. 358 00:29:14,213 --> 00:29:16,840 Especialmente na frente de pessoas. 359 00:29:17,007 --> 00:29:20,052 Se canta sozinha, pode cantar na frente dos outros. Não tem diferença. 360 00:29:20,219 --> 00:29:22,471 Na verdade, tem uma grande diferença. 361 00:29:22,804 --> 00:29:25,140 Não tem não. Espere. 362 00:29:27,059 --> 00:29:31,313 Estou cantando, estou numa loja e cantando 363 00:29:31,480 --> 00:29:34,566 Estou numa loja e cantando 364 00:29:34,900 --> 00:29:37,361 Ei, não se canta no Polo Norte. 365 00:29:37,528 --> 00:29:40,489 -Se canta, sim. -Não se canta, não. 366 00:29:40,822 --> 00:29:42,908 -Cantamos o tempo todo. -Não se canta, não. 367 00:29:43,075 --> 00:29:45,077 Especialmente quando fazemos brinquedos. 368 00:29:46,119 --> 00:29:47,246 Viu? 369 00:29:47,412 --> 00:29:50,916 Atenção, clientes Gimbels. Por favor, façam suas últimas compras. 370 00:29:51,083 --> 00:29:53,585 Fecharemos em 10 minutos. 371 00:29:53,919 --> 00:29:57,047 Bem, hora de ir para casa. 372 00:29:57,381 --> 00:30:00,259 Mas Papai Noel está vindo, temos muito o que fazer. 373 00:30:01,093 --> 00:30:02,594 Sim. 374 00:30:03,595 --> 00:30:05,931 Eu o vejo amanhã. 375 00:30:06,098 --> 00:30:08,976 -Buddy. -Jovie. 376 00:30:09,142 --> 00:30:11,270 -Oi. -Oi. 377 00:30:13,939 --> 00:30:15,440 Jovie. 378 00:31:10,454 --> 00:31:15,918 Ei, vou comer no quarto, certo? Tenho um monte de coisas para ver. 379 00:31:16,084 --> 00:31:19,213 -Tem certeza? -Tenho muito para resolver. 380 00:31:24,551 --> 00:31:25,928 Posso comer no quarto? 381 00:31:26,094 --> 00:31:27,638 -Não. -Por que não? 382 00:31:27,971 --> 00:31:29,640 Papai está comendo no quarto. 383 00:31:29,973 --> 00:31:33,393 Tenho um monte de dever para repassar e de coisas para resolver. 384 00:31:33,977 --> 00:31:35,395 Você vai comer aqui. 385 00:31:41,193 --> 00:31:44,404 PAZ JÁ 386 00:32:04,383 --> 00:32:07,511 BEM-VINDO PAPAI NOEL 387 00:33:25,797 --> 00:33:27,799 Saia! Não olhe para mim! 388 00:33:28,133 --> 00:33:29,426 Saia! 389 00:34:00,541 --> 00:34:02,125 Pai? 390 00:34:02,668 --> 00:34:03,669 Pai? 391 00:34:03,836 --> 00:34:06,547 Pai, oi! Sou eu! 392 00:34:07,840 --> 00:34:11,217 Pai! Pai! Pai! 393 00:34:20,226 --> 00:34:22,396 -Ei! -É só um presente para o papai. 394 00:34:22,563 --> 00:34:24,523 -Certo, eu pego isto. -Certo. 395 00:34:24,690 --> 00:34:27,400 Bem, mas avise que foi meu, do seu filho, certo? 396 00:34:27,568 --> 00:34:30,612 Eu o amo demais, e acho que é o melhor pai do mundo. 397 00:34:30,779 --> 00:34:32,531 Vocês são tão fortes... 398 00:34:34,741 --> 00:34:36,534 Que legal. 399 00:34:52,551 --> 00:34:55,888 BEM-VINDO 400 00:35:06,231 --> 00:35:08,400 -Ei, você. -Eu? 401 00:35:08,567 --> 00:35:11,236 Venha aqui. Quero falar com você. 402 00:35:13,739 --> 00:35:14,781 Sobre o quê? 403 00:35:15,407 --> 00:35:18,118 Como entrou no banheiro feminino esta manhã? 404 00:35:18,285 --> 00:35:19,578 Ouvi você cantando. 405 00:35:19,745 --> 00:35:23,123 Não teve nada a ver com o fato de eu estar pelada? 406 00:35:23,290 --> 00:35:24,708 Não sabia que estava pelada. 407 00:35:24,875 --> 00:35:27,252 Por que chegou tão cedo? 408 00:35:27,419 --> 00:35:28,670 Cortaram minha água. 409 00:35:29,463 --> 00:35:31,256 O que você fazia aqui tão cedo? 410 00:35:31,798 --> 00:35:33,675 Montando isso. 411 00:35:35,260 --> 00:35:37,262 Você montou isso? 412 00:35:37,429 --> 00:35:39,264 Eles estão meio chateados com isso. 413 00:35:39,431 --> 00:35:41,183 Sério? 414 00:35:41,600 --> 00:35:44,645 Rapazes. Já viram o lugar? 415 00:35:44,811 --> 00:35:47,272 Está muito bom. Bom até demais. 416 00:35:47,439 --> 00:35:49,399 A empresa deve ter mandado um profissional. 417 00:35:50,192 --> 00:35:54,363 Não sei por que, mas querem minha posição. Mas somos uma equipe. 418 00:35:54,530 --> 00:35:57,616 Certo? Se eu for, cai todo mundo. 419 00:35:57,783 --> 00:36:01,286 Se souberem algo, liguem no meu rádio. 420 00:36:01,453 --> 00:36:04,665 Canal três. O código é "Noel tem um saco novinho em folha." 421 00:36:04,831 --> 00:36:06,583 Certo? 422 00:36:06,750 --> 00:36:08,377 Lacinhos cacheados de 15 cm, querida. 423 00:36:08,544 --> 00:36:12,297 -É impossível. -Quinze centímetros. 424 00:36:16,426 --> 00:36:19,471 Por certo, acho que você tem a voz mais linda... 425 00:36:19,638 --> 00:36:20,889 de todo o mundo inteiro. 426 00:36:28,939 --> 00:36:30,774 Papai Noel. 427 00:36:35,821 --> 00:36:38,991 Noel, sou eu, o Buddy! 428 00:36:39,324 --> 00:36:41,535 -Oi, Buddy, como vai? -Noel! 429 00:36:41,702 --> 00:36:42,786 Sou eu! 430 00:36:42,953 --> 00:36:44,997 -Pronto para ver Papai Noel? -Noel! 431 00:36:45,330 --> 00:36:47,583 -Quem diabos é você? -Do que está falando? 432 00:36:47,749 --> 00:36:49,501 -Sou o Papai Noel. -Não é, não. 433 00:36:50,502 --> 00:36:53,505 Claro que sou! 434 00:36:53,672 --> 00:36:58,802 Se você é o Noel, que musiquinha cantei para você no seu aniversário? 435 00:36:59,845 --> 00:37:01,889 "Parabéns Para Você", é claro! 436 00:37:03,849 --> 00:37:07,227 -Quantos anos você tem, filho? -Quatro. 437 00:37:07,394 --> 00:37:09,563 -É um garotão, como se chama? -Paul. 438 00:37:09,730 --> 00:37:12,357 -O que quer de presente? -Não diga o que quer. 439 00:37:12,524 --> 00:37:13,817 Ele é um mentiroso. 440 00:37:13,984 --> 00:37:15,235 Deixe o menino falar. 441 00:37:15,402 --> 00:37:17,779 Você me enoja. Como dorme de noite? 442 00:37:17,946 --> 00:37:19,948 -Relaxe, Zippy. -Sorria. 443 00:37:20,282 --> 00:37:22,326 Senta em um trono de mentiras. 444 00:37:22,492 --> 00:37:23,869 -Não estou brincando. -Você é falso. 445 00:37:24,036 --> 00:37:25,245 -Sou falso? -Sim. 446 00:37:25,412 --> 00:37:28,373 -Quer morrer? -Falso? 447 00:37:28,540 --> 00:37:30,334 Ele está brincando. 448 00:37:30,501 --> 00:37:32,961 -Você fede. -Tenha um bom Natal. 449 00:37:33,295 --> 00:37:36,381 Você cheira a bife e queijo, não a Papai Noel. 450 00:37:39,968 --> 00:37:41,303 Ele é um impostor! 451 00:37:44,348 --> 00:37:46,016 É falso, ele é falso! 452 00:37:46,350 --> 00:37:48,060 -Vem aqui! -Não posso. 453 00:37:50,938 --> 00:37:52,731 Ele é falso! 454 00:37:59,071 --> 00:38:00,822 Aonde vai agora? Para onde vai? 455 00:38:14,920 --> 00:38:19,007 Ele não é o Papai Noel! Não é o Noel. 456 00:38:19,424 --> 00:38:21,677 Para um Alguém Especial 457 00:38:21,844 --> 00:38:23,011 "Para alguém especial." 458 00:38:26,682 --> 00:38:27,933 Para o papai 459 00:38:28,100 --> 00:38:29,768 Com amor, Buddy 460 00:38:50,622 --> 00:38:52,457 -O que é isso? -Interfone. 461 00:38:52,958 --> 00:38:54,626 Certo. 462 00:38:58,797 --> 00:39:01,466 -Sim? -Sr. Hobbs, a polícia na linha. 463 00:39:01,633 --> 00:39:03,969 Polícia. Alô? 464 00:39:22,571 --> 00:39:23,864 Pai! 465 00:39:24,031 --> 00:39:25,908 Sabia que viria. Eu o amo por isso. 466 00:39:26,074 --> 00:39:28,994 Oficial Tom, este é meu pai. Este é o Walter. 467 00:39:29,161 --> 00:39:32,122 Ele me liberou. Eles me deram uma ligação. 468 00:39:32,456 --> 00:39:35,501 Disse: "Eu sei para quem ligar. Walter Hobbs." 469 00:39:35,667 --> 00:39:37,377 Bastou isso e você veio. Veio mesmo. 470 00:39:37,544 --> 00:39:40,672 Disseram que você não viria. Disseram muitas vezes. 471 00:39:40,839 --> 00:39:43,717 Quem diabos é você e qual é seu problema? 472 00:39:43,884 --> 00:39:45,427 Sou o Buddy. Sou seu filho. 473 00:39:45,594 --> 00:39:47,179 Espera. 474 00:39:47,513 --> 00:39:50,474 Diga, onde arrumou esta foto? 475 00:39:50,933 --> 00:39:52,518 Papai Duende me deu. 476 00:39:54,478 --> 00:39:57,189 Isso é algum jogo? Quer dinheiro? 477 00:39:57,523 --> 00:40:01,735 Não, só queria conhecê-lo e pensei que gostaria de me conhecer. 478 00:40:07,866 --> 00:40:09,785 Quem não gostaria de conhecê-lo? 479 00:40:10,577 --> 00:40:13,705 Pensei que podíamos fazer casinhas de pão de mel, comer biscoitos... 480 00:40:13,872 --> 00:40:16,834 patinar e talvez até darmos as mãos. 481 00:40:18,710 --> 00:40:20,003 -Venha comigo. -Certo. 482 00:40:27,177 --> 00:40:31,056 Certo, o que temos aqui? 483 00:40:40,482 --> 00:40:42,234 Buddy, não coma isso. 484 00:40:49,575 --> 00:40:52,536 Preciso ser rápido, estou com a tarde cheia. 485 00:40:52,703 --> 00:40:55,581 -Estou doente? -Sim, mas temos que fazer um teste. 486 00:40:55,747 --> 00:40:58,250 -Que tipo de teste? -Para descobrir se você é meu filho. 487 00:40:58,584 --> 00:41:01,628 -Por que estou sentado em papel? -É pela higiene dos pacientes. 488 00:41:01,795 --> 00:41:04,673 -Fique parado para eu furar o dedinho. -Furar o dedinho! 489 00:41:05,966 --> 00:41:07,843 -Está frio. -Fique paradinho, por favor. 490 00:41:08,010 --> 00:41:10,762 -Posso ouvir seu colar? -Não, não pode. Fique parado... 491 00:41:10,929 --> 00:41:14,099 Por que tem um esqueleto? Parece bandeira pirata. 492 00:41:14,266 --> 00:41:16,185 -Ele tem nome? -Não, sinto muito, Ben. 493 00:41:16,518 --> 00:41:18,520 -Tenho pacientes esperando. -Fique quieto, por favor. 494 00:41:18,687 --> 00:41:20,939 -Ele ficou chateado comigo. -Sim, ficou. 495 00:41:21,106 --> 00:41:24,234 Quanto mais você ficar parado, mais rápido acabaremos com isso. 496 00:41:24,568 --> 00:41:26,278 -E então comeremos doces? -Pode apostar. 497 00:41:26,612 --> 00:41:29,948 Comeremos doces, faremos casinhas de pão de mel e até pintaremos ovos. 498 00:41:30,115 --> 00:41:32,576 -Pintar ovos é na Páscoa. -Certo. 499 00:41:36,663 --> 00:41:38,624 Meu dedo tem batidas de coração. 500 00:41:38,790 --> 00:41:40,876 Não vai doer tando depois de um tempo. 501 00:41:41,210 --> 00:41:42,711 Qual é o seu nome? 502 00:41:42,878 --> 00:41:44,546 Buddy. 503 00:41:44,713 --> 00:41:46,965 -Sou a Carolyn. -Oi. 504 00:41:48,800 --> 00:41:51,303 -O que quer de Natal? -Uma Suzi Falastrona. 505 00:41:51,803 --> 00:41:53,722 Vou dar um aviso ao velhinho. 506 00:41:53,889 --> 00:41:55,974 Obrigada. Sua fantasia é linda. 507 00:41:56,642 --> 00:41:59,061 Não é fantasia. Sou um duende. 508 00:41:59,228 --> 00:42:02,606 Bem, tecnicamente, sou humano, mas fui criado por duendes. 509 00:42:03,148 --> 00:42:05,317 Sou humana, criada por humanos. 510 00:42:07,027 --> 00:42:08,570 Legal. 511 00:42:14,576 --> 00:42:15,953 E então? 512 00:42:17,955 --> 00:42:20,582 É menino. Buddy é seu filho. 513 00:42:20,749 --> 00:42:22,167 Isso é impossível. 514 00:42:22,334 --> 00:42:25,337 Você o viu. Ele é um louco pirado. 515 00:42:25,671 --> 00:42:28,924 Deve estar revertendo a um estado de dependência infantil. 516 00:42:29,091 --> 00:42:30,300 Um duende? 517 00:42:30,634 --> 00:42:32,052 Ele precisa de cuidados. 518 00:42:33,011 --> 00:42:34,346 Entendo. 519 00:42:34,680 --> 00:42:38,267 Quer que eu lhe dê de mamar? 520 00:42:38,600 --> 00:42:42,020 Walter, leve-o para casa. Apresente-o a Emily e a Michael. 521 00:42:42,187 --> 00:42:44,648 E quando ele voltar à realidade... 522 00:42:44,815 --> 00:42:47,359 ele deve deixar essa história de duende e seguirá sua vida. 523 00:42:47,693 --> 00:42:48,861 É o que eu faria se fosse você. 524 00:42:49,611 --> 00:42:53,740 Meu Deus. Walter, isso é maravilhoso. 525 00:42:53,907 --> 00:42:56,618 Você tem outro filho. 526 00:42:56,785 --> 00:42:59,663 Maravilhoso? Deus, nunca pensei dessa forma. 527 00:42:59,830 --> 00:43:02,040 Isso é incrível. 528 00:43:02,749 --> 00:43:05,711 É um pouco complicado, mas nada com que não possamos lidar. 529 00:43:05,878 --> 00:43:08,213 -Querida. -O quê? 530 00:43:08,922 --> 00:43:11,216 Ele pensa que é um duende. 531 00:43:11,925 --> 00:43:13,051 Perdão, o quê? 532 00:43:13,218 --> 00:43:15,762 Ele acha que é um duende de Natal. 533 00:43:15,929 --> 00:43:20,726 Qual é, Walter. Tenho certeza que ele não pensa isso de verdade. 534 00:43:20,893 --> 00:43:25,856 E então viajei pelos sete níveis da Floresta de Caramelos... 535 00:43:26,023 --> 00:43:29,943 e fui além do Mar das Jujubas Revoltas. 536 00:43:30,110 --> 00:43:34,406 E então, atravessei o Túnel Lincoln. 537 00:43:56,303 --> 00:43:59,389 E por onde esteve nos últimos 30 anos? 538 00:43:59,723 --> 00:44:00,724 No Polo Norte. 539 00:44:00,891 --> 00:44:02,351 Pode passar o xarope de ácer? 540 00:44:02,684 --> 00:44:06,063 Não coloquei na... É macarrão. 541 00:44:07,105 --> 00:44:10,651 Sabe de uma? Acho que tenho um pouco. 542 00:44:10,817 --> 00:44:12,277 Sim. 543 00:44:13,278 --> 00:44:15,030 Gosta de doce, não é? 544 00:44:15,197 --> 00:44:16,281 Tem açúcar no xarope? 545 00:44:16,448 --> 00:44:17,783 Sim. 546 00:44:17,950 --> 00:44:19,868 Então, sim! 547 00:44:20,202 --> 00:44:22,788 Nós, duendes, tentamos comer os quatro alimentos principais: 548 00:44:22,955 --> 00:44:27,751 Doces, caramelos, milhos doces e xarope. 549 00:44:28,460 --> 00:44:31,296 Então, você ficará conosco? 550 00:44:31,463 --> 00:44:32,798 Quer dizer que posso ficar? 551 00:44:32,965 --> 00:44:34,091 Claro que sim. 552 00:44:34,258 --> 00:44:37,052 -Emily. -Quanto tempo acha que ficará conosco? 553 00:44:37,219 --> 00:44:42,099 Não planejei, mas pensava ficar para sempre. 554 00:44:42,266 --> 00:44:46,770 Emily. Podemos conversar um instante na cozinha, por favor? 555 00:44:50,232 --> 00:44:51,942 Está louca? Ele não pode ficar aqui. 556 00:44:52,109 --> 00:44:54,319 Ele claramente tem problemas. 557 00:44:54,486 --> 00:44:56,697 Não podemos largá-lo na neve. 558 00:44:56,864 --> 00:44:58,156 Por que não? Ele adora a neve. 559 00:44:58,323 --> 00:44:59,825 Falou quinze vezes. 560 00:44:59,992 --> 00:45:01,869 Walter, ele é seu filho. 561 00:45:16,341 --> 00:45:18,760 Ouviu isso? 562 00:45:19,136 --> 00:45:21,388 Você é tão estranho. 563 00:45:23,765 --> 00:45:25,309 Pai? 564 00:45:28,187 --> 00:45:30,272 Pai? 565 00:45:31,023 --> 00:45:32,858 Pai! 566 00:45:34,443 --> 00:45:38,906 -O que foi? -Não consigo dormir sem ser enrolado. 567 00:45:39,489 --> 00:45:43,827 -O quê? -Não durmo sem ser enrolado. 568 00:45:44,953 --> 00:45:46,997 Não vou enrolar você. 569 00:45:47,164 --> 00:45:49,374 Prometo que durmo logo depois. 570 00:45:52,211 --> 00:45:53,545 Certo. 571 00:46:01,887 --> 00:46:05,057 -Guerra de cócegas! -Buddy, pare. Pare. 572 00:46:05,224 --> 00:46:06,350 Desculpa. 573 00:46:08,018 --> 00:46:09,394 Desculpe. 574 00:46:09,895 --> 00:46:12,773 Fique deitado e vá dormir. 575 00:46:12,940 --> 00:46:15,400 -Certo. -Certo. 576 00:46:16,401 --> 00:46:17,861 Pai? 577 00:46:20,572 --> 00:46:22,241 Eu te amo. 578 00:46:24,868 --> 00:46:27,454 Está bem. Vá dormir. 579 00:46:33,126 --> 00:46:34,503 Isso é incrível. 580 00:46:34,837 --> 00:46:38,006 Geralmente sou eu que faço o café. 581 00:46:40,175 --> 00:46:42,594 Está bom, está bom. 582 00:46:43,428 --> 00:46:45,013 Certo. 583 00:46:52,938 --> 00:46:54,106 Ah, está bom. 584 00:46:54,273 --> 00:46:56,608 -Bom? Bom. -Bom. 585 00:46:57,317 --> 00:47:02,197 Dormiu bem na noite passada? 586 00:47:02,364 --> 00:47:04,449 Fantástico. Quarenta minutos inteiros. 587 00:47:04,616 --> 00:47:07,369 E tive tempo para fazer aquele cavalinho. 588 00:47:07,536 --> 00:47:11,164 Meu Deus, você fez aquilo? 589 00:47:11,582 --> 00:47:13,292 Onde conseguiu a madeira? 590 00:47:24,553 --> 00:47:26,305 -Bom dia, querido. -Bom dia, pai. 591 00:47:26,972 --> 00:47:31,059 Walter, Buddy nos fez o café, não é legal? 592 00:47:31,393 --> 00:47:32,519 E o almoço. 593 00:47:33,187 --> 00:47:36,064 E o almoço. Tchau. 594 00:47:36,231 --> 00:47:39,276 -Pai, quanto você quer? -Vou tomar só o café, obrigado. 595 00:47:39,443 --> 00:47:40,986 Certo. 596 00:47:42,154 --> 00:47:45,157 Pai, planejei o nosso dia todo. 597 00:47:45,324 --> 00:47:47,993 Vamos fazer anjos de neve e então, patinaremos. 598 00:47:48,160 --> 00:47:50,996 E então comeremos biscoitos o mais rápido possível. 599 00:47:51,163 --> 00:47:53,290 E então, para terminar, ficaremos abraçados. 600 00:47:54,291 --> 00:47:55,876 Preciso trabalhar, Buddy. 601 00:47:56,043 --> 00:47:58,921 E outra coisa, se você vai ficar aqui... 602 00:47:59,087 --> 00:48:02,382 deveria pensar em se livrar da fantasia. 603 00:48:02,549 --> 00:48:04,218 Mas vesti isso a vida inteira. 604 00:48:04,968 --> 00:48:07,179 Mas você não está mais no Polo Norte. 605 00:48:07,346 --> 00:48:10,140 -Você quer me fazer feliz, não quer? -Mais que tudo. 606 00:48:10,307 --> 00:48:12,893 Então tire isso. 607 00:48:13,060 --> 00:48:14,311 O mais rápido possível. 608 00:48:14,478 --> 00:48:15,604 O mais rápido possível? 609 00:48:15,938 --> 00:48:17,356 O mais rápido possível. 610 00:48:17,523 --> 00:48:19,107 Certo. 611 00:48:21,109 --> 00:48:23,111 Quase esqueci meu... 612 00:48:27,366 --> 00:48:28,992 Bom dia. 613 00:48:33,455 --> 00:48:34,623 Walter falando. 614 00:48:34,957 --> 00:48:36,208 Funcionou, é você! 615 00:48:36,667 --> 00:48:39,628 -Como conseguiu meu número? -Emily deixou na lista de emergência. 616 00:48:39,962 --> 00:48:42,381 Certo. E isso é uma emergência? 617 00:48:42,548 --> 00:48:46,260 Há um terrível barulho vindo de uma caixa má debaixo da janela. 618 00:48:46,426 --> 00:48:48,470 É mais ou menos assim: 619 00:48:52,182 --> 00:48:55,727 Não é mau, Buddy, é o aquecedor. 620 00:48:56,061 --> 00:48:57,729 O calor faz barulho quando ele liga. 621 00:48:58,063 --> 00:49:00,691 Não é, não. É muito mau. 622 00:49:01,024 --> 00:49:03,318 Dá medo de olhar... 623 00:49:03,485 --> 00:49:05,696 Certo, estou indo... 624 00:49:06,029 --> 00:49:07,990 Espere. É verdade. 625 00:49:08,156 --> 00:49:10,742 Tudo bem, tudo bem. Está tudo ótimo. 626 00:49:11,076 --> 00:49:13,579 -Você estava certo. -Certo, vou desligar agora. 627 00:49:13,745 --> 00:49:16,456 Eu te amo. Ligo em cinco minutos. 628 00:49:16,623 --> 00:49:18,250 Não, não. Buddy, não... 629 00:49:18,417 --> 00:49:20,586 Não precisa me ligar, certo? 630 00:49:20,752 --> 00:49:22,296 Boa ideia, você me liga. 631 00:49:22,462 --> 00:49:24,131 Certo, vou desligar. 632 00:49:24,298 --> 00:49:26,091 Pintei um quadro de uma borboleta. 633 00:49:26,258 --> 00:49:29,761 -Certo, vou desligar. -Afinei o piano. 634 00:49:30,095 --> 00:49:32,431 Certo, te amo. Tchau. 635 00:49:53,702 --> 00:49:56,997 -Hobbs. -Ei. 636 00:49:57,164 --> 00:49:58,624 -Como vai? -Sente-se, por favor. 637 00:49:59,499 --> 00:50:01,585 Não o vejo desde o retiro. Você está bem. 638 00:50:01,752 --> 00:50:04,796 Muito obrigado. Você também. A que devo este prazer? 639 00:50:05,130 --> 00:50:07,299 Para ser honesto, recebi uma ligação de minha sobrinha. 640 00:50:08,717 --> 00:50:12,638 Ela quer saber como um certo filhote e um certo pombo... 641 00:50:12,804 --> 00:50:16,517 escaparam das garras de uma certa bruxa má. 642 00:50:18,352 --> 00:50:21,021 Acredite, estamos buscando novas gráficas. 643 00:50:21,188 --> 00:50:23,106 Esta, obviamente, foi descuidada. 644 00:50:23,273 --> 00:50:26,276 Talvez não seja a gráfica que foi descuidada. 645 00:50:27,236 --> 00:50:28,529 Esta é sua assinatura, não é? 646 00:50:29,238 --> 00:50:32,824 -Poderíamos passar o dia buscando culpados. -Tenho notícias. 647 00:50:33,158 --> 00:50:37,162 Mesmo com estas duas páginas, o livro ainda seria péssimo. 648 00:50:37,329 --> 00:50:39,498 Já viu os números do trimestre? 649 00:50:39,665 --> 00:50:41,458 -Vão chegar hoje. -Já chegaram. 650 00:50:41,625 --> 00:50:44,670 O maldito filhote e o pombo estão encalhados, Hobbs. 651 00:50:44,837 --> 00:50:48,549 Meu pessoal estima que teremos menos 8 no trimestre. 652 00:50:48,715 --> 00:50:50,133 Menos 8. 653 00:50:50,300 --> 00:50:51,760 Isso não acontece. 654 00:50:52,511 --> 00:50:54,513 -Nós recuperaremos, nós... -Não. 655 00:50:54,680 --> 00:50:55,806 -Não? Bem... -Não, não, não. 656 00:50:56,139 --> 00:50:58,350 Lançaremos um novo livro no primeiro trimestre. 657 00:50:59,101 --> 00:51:00,435 Primeiro trimestre? 658 00:51:00,602 --> 00:51:02,563 Volto à cidade dia 24. 659 00:51:02,729 --> 00:51:07,484 Quando chegar, quero um relato detalhado... 660 00:51:07,651 --> 00:51:09,736 de quais são seus planos para este novo livro. 661 00:51:11,446 --> 00:51:13,699 Espere. Dia 24 é noite de Natal. 662 00:51:16,159 --> 00:51:19,246 -E? -E... 663 00:51:19,413 --> 00:51:22,541 Sem problema. Será bom encontrá-lo. 664 00:51:25,794 --> 00:51:28,881 Certo, tenho todas as armas do jogo. 665 00:51:29,214 --> 00:51:31,383 -Vida cheia, armadura cheia. -Michael. 666 00:51:31,550 --> 00:51:35,387 -Estou com o... -Michael, sou eu, Buddy. 667 00:51:36,722 --> 00:51:40,142 -Conhece esse cara? -Não, nunca o vi antes. 668 00:51:40,309 --> 00:51:42,895 Sou eu, Buddy. Seu irmão. 669 00:51:43,228 --> 00:51:45,189 Nossa, cara. 670 00:51:45,355 --> 00:51:50,235 Não, Michael. Espere, sou seu irmão. Michael... 671 00:51:50,402 --> 00:51:53,405 Perdão, perdão. 672 00:51:53,572 --> 00:51:55,908 Michael, Michael. 673 00:51:56,241 --> 00:51:57,701 Michael. 674 00:51:57,868 --> 00:51:59,578 Michael, espere. 675 00:51:59,745 --> 00:52:02,748 Michael, Michael. 676 00:52:02,915 --> 00:52:05,626 Nossa, você é rápido. Que bom que o alcancei. 677 00:52:05,792 --> 00:52:08,587 Esperei cinco horas por você. Por que seu casaco é tão grande? 678 00:52:08,754 --> 00:52:12,424 Boa notícia, vi um cachorro hoje. Já viu um cachorro? 679 00:52:12,591 --> 00:52:13,759 Já deve ter visto. 680 00:52:13,926 --> 00:52:17,888 Como foi a escola? Foi divertido? Recebeu muitas tarefas? 681 00:52:18,222 --> 00:52:20,432 Você tem amigos? Tem um melhor amigo? 682 00:52:20,599 --> 00:52:22,434 -Ele tem um casacão também? -Vai embora. 683 00:52:25,604 --> 00:52:27,814 Filho de um quebrador de nozes. 684 00:52:31,235 --> 00:52:32,277 Corra! 685 00:52:33,362 --> 00:52:37,366 Peguem-nos. Acertem o cara de verde. 686 00:52:43,747 --> 00:52:46,500 Ah, não. Estes caras são maus. 687 00:52:47,376 --> 00:52:48,544 É melhor sairmos daqui. 688 00:52:50,629 --> 00:52:52,965 Sabe de uma coisa? Podemos enfrentá-los. 689 00:52:53,298 --> 00:52:56,802 Certo, faça o máximo de bolas de neve que puder. 690 00:53:05,269 --> 00:53:07,312 Está preparado? 691 00:53:07,479 --> 00:53:08,897 Vamos. 692 00:53:17,573 --> 00:53:18,824 Vamos embora. 693 00:53:27,833 --> 00:53:29,835 Puxa vida, um escapou. 694 00:53:30,002 --> 00:53:32,254 Bola de neve. 695 00:53:44,808 --> 00:53:47,311 De onde você disse que vinha? 696 00:54:08,582 --> 00:54:11,502 -Queria que o papai estivesse aqui. -Por quê? 697 00:54:11,668 --> 00:54:14,254 Porque é o melhor pai do mundo inteiro. 698 00:54:14,421 --> 00:54:17,966 Está brincando? É o pior pai do mundo. 699 00:54:18,300 --> 00:54:21,053 -Como assim? -Ele só trabalha. 700 00:54:21,386 --> 00:54:24,848 -Trabalhar é bom. -Não do jeito que ele trabalha. 701 00:54:25,015 --> 00:54:29,895 Ele só se preocupa com dinheiro. Não liga para você, para mim ou ninguém. 702 00:54:30,062 --> 00:54:32,898 Bem, ele está na lista má. 703 00:54:37,903 --> 00:54:38,987 Você gosta dela? 704 00:54:39,613 --> 00:54:40,739 Dela quem? 705 00:54:41,573 --> 00:54:43,909 Dá menina que está encarando. 706 00:54:44,868 --> 00:54:46,411 Sim. 707 00:54:48,455 --> 00:54:49,831 Por que não a chama para sair? 708 00:54:49,998 --> 00:54:51,416 Sair? 709 00:54:51,583 --> 00:54:54,002 Sabe, num encontro. Para comer comida. 710 00:54:54,503 --> 00:54:56,755 -Comida? -Sim, comida de verdade. 711 00:54:56,922 --> 00:55:00,592 Não doces. Se ela disser sim, você se deu bem. 712 00:55:00,759 --> 00:55:02,803 É um código secreto das garotas. 713 00:55:04,805 --> 00:55:06,890 Olha quem é. 714 00:55:07,057 --> 00:55:09,643 -Oi, Jovie. -Oi. 715 00:55:13,063 --> 00:55:15,816 -Este é o Michael. -Sou irmão dele. 716 00:55:16,400 --> 00:55:17,568 Oi. 717 00:55:17,734 --> 00:55:21,947 O que está fazendo aqui? A Gimbels lhe devolveu o emprego? 718 00:55:22,114 --> 00:55:25,993 Não, mas as coisas deram certo. Eles me deram um mandato de afastamento. 719 00:55:26,910 --> 00:55:30,497 Bem, você provavelmente deveria sair daqui. 720 00:55:33,959 --> 00:55:38,505 Mas eu queria muito te ver e te acho muito bonita... 721 00:55:38,672 --> 00:55:43,635 e me sinto aquecido quando estou perto de você... 722 00:55:45,387 --> 00:55:47,139 e minha língua fica inchada. 723 00:55:51,810 --> 00:55:53,687 Então... 724 00:55:54,146 --> 00:55:55,814 Quer ir comer comida? 725 00:55:56,773 --> 00:55:59,026 Se quero comer comida? 726 00:56:00,694 --> 00:56:03,989 Sabe, o código. 727 00:56:04,156 --> 00:56:05,908 Comida. 728 00:56:07,701 --> 00:56:09,953 Bem, acabo de sair do horário de almoço. 729 00:56:10,996 --> 00:56:13,665 Está bem, eu entendo. 730 00:56:13,832 --> 00:56:15,959 Mas estou livre na quinta. 731 00:56:17,586 --> 00:56:21,590 -Quinta. Quinta. -Vamos, está ótimo. 732 00:56:21,757 --> 00:56:23,091 Certo. 733 00:56:23,425 --> 00:56:26,011 -Fui bem? -Foi muito bem, cara. 734 00:56:27,179 --> 00:56:29,097 -O que colocamos primeiro? -Luzes. 735 00:56:29,431 --> 00:56:31,183 Ótimo. E depois? 736 00:56:31,517 --> 00:56:33,560 -Enfeites. -Enfeites, certo. 737 00:56:35,187 --> 00:56:38,398 -Que diabos é isso? -Uma árvore de Natal. 738 00:56:38,565 --> 00:56:42,486 -Uma árvore de Natal? -Buddy a cortou no parque. 739 00:56:43,153 --> 00:56:45,030 Emily? 740 00:56:45,197 --> 00:56:47,741 Não sei por que se incomoda tanto com isso. 741 00:56:47,908 --> 00:56:49,993 -Estão se divertindo um pouco. -Divertindo. 742 00:56:50,160 --> 00:56:53,872 Crimes agora é diversão? Pensei que crimes eram crimes. 743 00:56:54,039 --> 00:56:56,708 O negócio da árvore foi ruim. Eu o farei plantar outra. 744 00:56:56,875 --> 00:56:59,503 Mas pelo menos Michael está feliz, para variar. 745 00:56:59,878 --> 00:57:01,797 O que quer dizer com isso? 746 00:57:01,964 --> 00:57:06,552 Bem, não é nenhum segredo, Walter, que você não é muito presente. 747 00:57:06,718 --> 00:57:11,807 Por que não o tiramos da escola e deixamos o duende marginal criá-lo? 748 00:57:11,974 --> 00:57:14,518 Podem se divertir bastante cometendo crimes. 749 00:57:14,685 --> 00:57:18,897 -Como colocaremos a estrela no topo? -Deixa comigo. 750 00:57:31,201 --> 00:57:33,996 Ou seja, o que podemos fazer? Não podemos deixá-lo sozinho. 751 00:57:34,162 --> 00:57:36,748 Ele vai destruir a casa. 752 00:57:38,750 --> 00:57:41,044 Por que não tira uma folga amanhã, sabe... 753 00:57:41,211 --> 00:57:43,046 fica em casa e dá uma olhada nele? 754 00:57:43,213 --> 00:57:46,925 Não, não posso ficar em casa amanhã. Tenho uma reunião orçamentária. 755 00:57:47,092 --> 00:57:51,722 Querida, não posso faltar. Estou a um tropeço de ser demitido. 756 00:57:51,889 --> 00:57:53,849 Bem, então tenho uma ideia. 757 00:57:54,016 --> 00:57:57,769 Por que não leva o Buddy para o trabalho com você? 758 00:58:04,818 --> 00:58:06,236 -Oi, Walter. -Bom dia, Jack. 759 00:58:06,570 --> 00:58:08,947 Bom dia, Jack. 760 00:58:09,114 --> 00:58:11,033 -Bom dia, Sr. Hobbs. -Bom dia, Sarah. 761 00:58:11,200 --> 00:58:14,703 Bom dia, Sarah. Lindo vestido roxo. Bem roxinho. 762 00:58:14,870 --> 00:58:16,121 -Francisco. -Olá, Sr. Hobbs. 763 00:58:16,288 --> 00:58:20,125 Francisco. É legal de dizer. Francisco. 764 00:58:21,126 --> 00:58:22,753 -Oi. -Oi. 765 00:58:22,920 --> 00:58:24,880 -Lembra-se de mim? -Lembro. Não o reconheci. 766 00:58:25,047 --> 00:58:27,799 Eu sei, estou vestindo roupa de trabalho. 767 00:58:30,886 --> 00:58:33,805 -Obrigado, Debra. -Obrigado, Deb. 768 00:58:33,972 --> 00:58:36,725 Você tem um rosto lindo. Devia estar num cartão de Natal. 769 00:58:36,892 --> 00:58:38,727 Ganhei o dia. 770 00:58:51,114 --> 00:58:52,783 Buddy. 771 00:58:52,950 --> 00:58:56,119 -Não precisa beber isso. -Obrigado. 772 00:59:05,712 --> 00:59:08,090 Francisco. 773 00:59:09,174 --> 00:59:10,342 Francisco. 774 00:59:12,886 --> 00:59:14,847 Francisco. 775 00:59:15,013 --> 00:59:17,641 -Francisco. -Buddy. 776 00:59:19,017 --> 00:59:21,562 -Estou falando alto? -Um pouquinho. 777 00:59:21,728 --> 00:59:22,896 Desculpa. 778 00:59:29,194 --> 00:59:30,863 Sim, Bud? 779 00:59:31,029 --> 00:59:32,698 Por que seu nome está na mesa? 780 00:59:33,615 --> 00:59:37,202 Comprei a mesa. Botei o nome para ninguém roubar. 781 00:59:39,872 --> 00:59:41,248 Foi uma piada, não foi, pai? 782 00:59:41,790 --> 00:59:43,250 Sim, Buddy, foi uma piada. 783 00:59:44,126 --> 00:59:46,712 Então, o que vamos construir? 784 00:59:46,962 --> 00:59:49,631 Não fazemos este tipo de trabalho aqui, parceiro. 785 00:59:51,717 --> 00:59:53,760 -Buddy, o duende. -Solte isso. 786 00:59:53,927 --> 00:59:56,305 Alô? Alô? 787 00:59:58,807 --> 01:00:02,227 -Por favor, não toque em nada. -Desculpa. 788 01:00:09,359 --> 01:00:12,738 Bud, já viu uma sala de correios? 789 01:00:12,905 --> 01:00:13,989 Sala de correios? Não. 790 01:00:14,156 --> 01:00:15,782 -Não? -Não. 791 01:00:15,949 --> 01:00:17,784 Nossa, uau. 792 01:00:17,951 --> 01:00:21,079 Escute, é um lugar com cartas de todo o mundo. 793 01:00:21,246 --> 01:00:23,957 Eles as organizam, sabia? E você pode tocar nelas. 794 01:00:24,124 --> 01:00:26,752 -E as colocam em caixas brilhantes. -Caixas brilhantes. 795 01:00:26,919 --> 01:00:28,086 Certo, o que você acha? 796 01:00:28,253 --> 01:00:30,422 -Parece fantástico. -Ótimo. 797 01:00:30,756 --> 01:00:31,924 Podemos ir lá? 798 01:00:32,090 --> 01:00:35,844 Bem, preciso trabalhar aqui. Talvez você possa trabalhar lá. 799 01:00:36,011 --> 01:00:37,387 Certo, vou trabalhar lá. 800 01:00:40,807 --> 01:00:43,435 Não acho que este seja o lugar do qual meu pai falava. 801 01:00:43,769 --> 01:00:47,189 -Há outra sala de correios? -Não, somente esta. 802 01:00:47,356 --> 01:00:48,982 Não é muito brilhante. 803 01:00:49,900 --> 01:00:53,946 Bem, aqui é a trincheira. 804 01:00:54,112 --> 01:00:56,240 Todo o correio sai destas janelas. 805 01:00:56,406 --> 01:01:00,077 Escaneie e encontre o andar para o qual cada correspondência vai. 806 01:01:00,244 --> 01:01:04,748 Coloque numa cápsula e introduza no tubo de número correspondente. 807 01:01:04,915 --> 01:01:08,001 -Entendeu? -Acho que sim. 808 01:01:08,168 --> 01:01:10,838 Isso me lembra a oficina do Papai Noel. 809 01:01:11,129 --> 01:01:12,798 Só que tem cheiro de cogumelos... 810 01:01:12,965 --> 01:01:15,884 e todos parecem que querem me bater. 811 01:01:16,051 --> 01:01:19,388 Greenway chega amanhã e então? O que temos? 812 01:01:19,721 --> 01:01:21,974 Bem, Morris e eu estivemos tendo ideias... 813 01:01:22,140 --> 01:01:24,935 e temos algo que pensamos ser uma grande ideia. 814 01:01:25,102 --> 01:01:27,855 -Ótimo. O quê? -Você vai amar, é fantástico. 815 01:01:28,021 --> 01:01:29,815 -O quê? -Certo. 816 01:01:30,315 --> 01:01:32,442 Veja bem: 817 01:01:33,026 --> 01:01:36,029 Vamos contratar Miles Finch. 818 01:01:37,072 --> 01:01:38,448 O Miles Finch? 819 01:01:38,782 --> 01:01:41,201 -O fantasma dourado. -Nós o traremos. 820 01:01:41,368 --> 01:01:43,912 Escreveu mais clássicos que Dr. Seuss. 821 01:01:44,079 --> 01:01:46,915 Não será fácil, mas acho que vale arriscar. 822 01:01:47,749 --> 01:01:51,086 Meus dois principais escritores, equipe de ouro, esquadrão da diversão... 823 01:01:51,253 --> 01:01:54,840 vocês vêm aqui defendendo a ideia de contratar outro escritor? 824 01:01:55,007 --> 01:01:58,510 -Sim. -Miles Finch. 825 01:02:01,305 --> 01:02:02,973 Gostei. 826 01:02:04,808 --> 01:02:06,059 Gostei. 827 01:02:06,226 --> 01:02:09,313 E então viajei pelos sete níveis da Floresta de Caramelos... 828 01:02:09,479 --> 01:02:13,108 e fui além do Mar das Jujubas Revoltas. 829 01:02:17,070 --> 01:02:18,780 Suga. 830 01:02:18,947 --> 01:02:21,366 Maravilha. Isso. 831 01:02:21,533 --> 01:02:24,369 Maravilhoso como isso... 832 01:02:25,495 --> 01:02:27,039 Oh, suga bastante. 833 01:02:27,831 --> 01:02:30,876 Suga bastante. 834 01:02:32,002 --> 01:02:34,838 -Como veio parar aqui? -Por demissão. 835 01:02:37,257 --> 01:02:39,259 Xarope no café? 836 01:02:39,426 --> 01:02:41,803 Por que não pensei nisso? Posso experimentar? 837 01:02:41,970 --> 01:02:43,222 Fique à vontade. 838 01:02:43,388 --> 01:02:45,557 Muito generoso da sua parte. 839 01:02:47,267 --> 01:02:48,560 Amo xarope. 840 01:02:51,104 --> 01:02:53,524 Amo xarope. 841 01:02:57,110 --> 01:02:59,363 Sabe de uma coisa? Sei que pareço disco arranhado... 842 01:02:59,530 --> 01:03:00,906 mas somos amigos. 843 01:03:01,073 --> 01:03:03,575 Você é meu melhor amigo. É isso. Meu melhor amigo. 844 01:03:03,909 --> 01:03:06,411 Sabe, Buddy, ninguém aqui me escuta. 845 01:03:06,578 --> 01:03:08,872 -Tenho ótimas ideias. -É, eu acredito. 846 01:03:09,039 --> 01:03:11,583 Eu sei, estou certo, eu o ouço. Você tem grandes ideias. 847 01:03:11,917 --> 01:03:14,127 -Tento seguir a onda. -Seguir a onda. 848 01:03:14,294 --> 01:03:15,379 -É. -Seguir a onda. 849 01:03:15,546 --> 01:03:18,131 -Não, preciso sair da onda. -Bem, então saia... 850 01:03:18,298 --> 01:03:20,384 Estou na onda, é ela que me trouxe aqui. 851 01:03:20,551 --> 01:03:22,845 Tenho 26 anos e nada para mostrar. 852 01:03:23,011 --> 01:03:25,514 Você é jovem. Você é muito jovem. 853 01:03:25,848 --> 01:03:26,932 -Meu pai... -Sim? 854 01:03:27,099 --> 01:03:31,144 Não virou funileiro mestre até fazer 490 anos. 855 01:03:34,189 --> 01:03:36,567 Quatrocentos e noventa. 856 01:03:37,609 --> 01:03:40,070 Guerra de cócegas. 857 01:03:40,237 --> 01:03:43,198 Guerra de cócegas, guerra de cócegas. 858 01:03:43,365 --> 01:03:46,410 Meu livro predileto de sua autoria é Os Picles do Gus. 859 01:03:46,577 --> 01:03:50,247 É existencial, porém muito acessível. 860 01:03:50,414 --> 01:03:53,125 Sr. Finch, Eugene Dupree falando. 861 01:03:53,292 --> 01:03:56,378 É uma emoção só de falar com você no viva-voz. 862 01:03:56,545 --> 01:03:59,631 Miles, o que acha? Pode voar amanhã? 863 01:04:00,132 --> 01:04:02,926 Eu lhe darei cinco horas amanhã, nem um minuto a mais. 864 01:04:03,093 --> 01:04:04,469 Está ótimo. 865 01:04:04,636 --> 01:04:07,598 Quero um Mercedes S500 preto para me receber no aeroporto. 866 01:04:07,931 --> 01:04:12,102 E quero que o interior do carro esteja a exatamente 22 graus Celsius. 867 01:04:12,269 --> 01:04:13,437 -Podemos fazer isso. -Sr. Hobbs? 868 01:04:13,604 --> 01:04:15,981 -Temos uma situação lá embaixo. -Perdão, o quê? 869 01:04:16,148 --> 01:04:18,233 Espere, Miles. Deb, desligue. 870 01:04:18,400 --> 01:04:21,904 -Não espero. Não me coloque em espera. -Problema nas correspondências. 871 01:04:22,070 --> 01:04:23,405 -O que está acontecendo? -Não fale. 872 01:04:23,572 --> 01:04:24,615 Debra, desligue. 873 01:04:24,948 --> 01:04:27,284 -É isso, vou embora. -Miles. 874 01:04:30,621 --> 01:04:33,165 Estarei lá amanhã. Vinte e dois graus. 875 01:04:33,498 --> 01:04:36,168 Senhor, Chuck das correspondências precisa falar com você. 876 01:04:36,335 --> 01:04:38,003 Chuck. 877 01:04:38,170 --> 01:04:40,047 O que é? O que pode acontecer... 878 01:04:40,214 --> 01:04:43,091 de tão importante que teve que me interromper? O quê? 879 01:05:11,703 --> 01:05:13,497 Estou indo. 880 01:05:17,709 --> 01:05:19,211 Oi. 881 01:05:19,545 --> 01:05:23,966 -Você está maravilhosa. -Você também. 882 01:05:24,132 --> 01:05:25,175 Obrigado. 883 01:05:25,342 --> 01:05:27,177 O que gostaria de fazer? 884 01:05:27,344 --> 01:05:29,388 Tenho algumas ideias. 885 01:05:34,268 --> 01:05:37,563 Estique os braços e dê um gole. 886 01:05:37,729 --> 01:05:41,191 Não olhe. Aí está. 887 01:05:42,734 --> 01:05:44,570 E então? 888 01:05:45,237 --> 01:05:48,448 Parece café vagabundo. 889 01:05:51,326 --> 01:05:53,537 É café vagabundo. 890 01:05:53,704 --> 01:05:56,206 Não, é o melhor café do mundo! 891 01:05:56,582 --> 01:05:59,710 O truque é não prender o braço na porta. 892 01:06:00,043 --> 01:06:03,505 E nunca feche os olhos para não ficar tonta! 893 01:06:03,672 --> 01:06:06,592 Certo, quando quiser, é só pular para dentro. 894 01:06:07,593 --> 01:06:09,595 -O que está fazendo? -Saltitando. 895 01:06:09,761 --> 01:06:11,555 Saltitando, saltitando. 896 01:06:11,722 --> 01:06:14,224 Espera, espera. Um minuto, mais uma. 897 01:06:14,391 --> 01:06:16,602 Olha o tamanho desta. 898 01:06:22,649 --> 01:06:24,526 Venha comigo. 899 01:06:25,319 --> 01:06:28,030 Cuidado. Os amarelos não param. 900 01:06:28,197 --> 01:06:30,073 Os amarelos não param. 901 01:06:36,413 --> 01:06:39,583 Nossa, essa é grande. 902 01:07:01,146 --> 01:07:02,231 Desculpa. 903 01:07:02,481 --> 01:07:03,607 Você errou. 904 01:07:04,233 --> 01:07:06,527 -Como assim errei? -Errou. 905 01:07:26,713 --> 01:07:30,509 -Miles Finch. -Miles Finch. 906 01:07:31,677 --> 01:07:33,345 Miles Finch. 907 01:07:36,515 --> 01:07:38,350 Certo, vamos ao que interessa. 908 01:07:38,684 --> 01:07:41,186 -Miles, que bom que você pôde vir. -Sim. 909 01:07:41,353 --> 01:07:43,313 -Sou Walter Hobbs. -Certo, vamos... 910 01:07:43,480 --> 01:07:47,693 -Resolver, para começarmos. -Certo, aqui está. 911 01:07:49,778 --> 01:07:50,821 Ótimo. 912 01:07:51,154 --> 01:07:55,325 Certo, o que já têm até então? 913 01:07:55,492 --> 01:07:56,785 Prossiga. 914 01:07:58,829 --> 01:08:01,415 Estávamos pensando algo assim: 915 01:08:02,124 --> 01:08:03,542 Abrimos com um tomate jovem. 916 01:08:03,709 --> 01:08:05,878 Ele tem tido dificuldades na fazenda. 917 01:08:06,211 --> 01:08:08,630 -Sabe, coelhos e... -Não. 918 01:08:08,797 --> 01:08:10,883 Sem tomates. Muito vulneráveis. 919 01:08:11,216 --> 01:08:12,676 Garotos já são vulneráveis. 920 01:08:12,843 --> 01:08:14,428 Eu sei, eu disse, rapazes. 921 01:08:14,595 --> 01:08:17,180 -Falei a mesma coisa. -E nada de fazendas. 922 01:08:17,346 --> 01:08:20,850 Todos escrevem sobre a zona rural. Fazenda seria mais do mesmo. 923 01:08:21,185 --> 01:08:25,479 Que tal isso? Uma tribo de filhotes de aspargo. 924 01:08:25,647 --> 01:08:29,734 Mas eles se preocupam com o cheiro do próprio xixi. 925 01:08:34,656 --> 01:08:36,617 Aparentemente, só temos vegetais. 926 01:08:36,783 --> 01:08:38,410 Não tenho tempo, então... 927 01:08:38,743 --> 01:08:42,497 Certo. Tenho cinco ou seis grandes começos aqui. 928 01:08:42,663 --> 01:08:46,835 Tenho uma ideia que está me deixando especialmente louco. 929 01:08:47,169 --> 01:08:50,839 Sabe, é uma daquelas ideias que você pensa... Sim! 930 01:08:54,760 --> 01:08:56,303 Fantástico, podemos ouvi-la? 931 01:08:56,470 --> 01:08:59,264 Vou começar com a capa. Pense nisso. Você... 932 01:08:59,430 --> 01:09:04,394 Pai, estou apaixonado, apaixonado e não me importa que todos saibam. 933 01:09:04,770 --> 01:09:08,232 Buddy, agora não. Pode voltar para o porão? 934 01:09:08,398 --> 01:09:10,526 Vou lhe visitar daqui a pouco, certo? 935 01:09:10,692 --> 01:09:12,694 Não sabia que tinha duendes trabalhando aqui. 936 01:09:15,488 --> 01:09:17,741 Cara, que engraçado, amigo. 937 01:09:17,908 --> 01:09:20,202 Ele não... 938 01:09:20,368 --> 01:09:23,205 Volte à história, por favor. 939 01:09:24,622 --> 01:09:26,291 Então, na capa, sobre o título... 940 01:09:26,457 --> 01:09:28,794 Papai Noel sabe que você deixou a oficina? 941 01:09:28,961 --> 01:09:30,962 Sabe, estamos morrendo de rir. 942 01:09:31,296 --> 01:09:33,506 Teve que emprestar uma rena para chegar aqui? 943 01:09:33,674 --> 01:09:36,176 -Buddy, volte ao porão. -Ei, idiota. 944 01:09:36,343 --> 01:09:39,470 Tenho mais ação em uma semana, do que você teve a vida inteira. 945 01:09:39,846 --> 01:09:42,724 Tenho casas em Los Angeles, Paris e Vale. 946 01:09:43,392 --> 01:09:45,978 Cada uma delas com uma TV de plasma de 70 polegadas. 947 01:09:46,687 --> 01:09:49,314 Então sugiro que tire essa risadinha idiota da cara... 948 01:09:49,481 --> 01:09:51,733 antes que eu vá até aí e a tire a murros. 949 01:09:51,899 --> 01:09:56,822 Está se sentindo forte, amigo? Chame-me de duende mais uma vez. 950 01:10:01,493 --> 01:10:02,870 É um duende furioso... 951 01:10:07,541 --> 01:10:08,625 Olhe só você. 952 01:10:11,837 --> 01:10:13,255 Ei, o quê? 953 01:10:14,006 --> 01:10:16,675 Eu não estava preparado para isso. 954 01:10:20,846 --> 01:10:23,682 Chame-me de duende mais uma vez. Chame-me de duende. 955 01:10:23,849 --> 01:10:26,018 Você é um duende. 956 01:10:32,691 --> 01:10:34,610 Miles, sinto muito. Ele acha que ele é um duende. 957 01:10:35,652 --> 01:10:38,447 Escute, Miles. Escute, Miles. 958 01:10:38,780 --> 01:10:41,909 Deve ser um duende do Polo Sul. 959 01:10:44,328 --> 01:10:45,579 Saia já daqui. 960 01:10:46,330 --> 01:10:48,999 -Onde quer que eu vá? -Não me importa aonde vá. 961 01:10:49,333 --> 01:10:51,543 Não me importa que seja um duende ou que seja um louco. 962 01:10:51,710 --> 01:10:53,420 Não me importa que seja meu filho! 963 01:10:53,712 --> 01:10:55,756 Saia da minha vida, agora! 964 01:11:06,892 --> 01:11:08,310 Oi, sou eu. 965 01:11:08,477 --> 01:11:12,397 -Não posso falar agora. -Conte como foi o encontro. 966 01:11:12,773 --> 01:11:14,650 Vou chegar mais tarde do que pensava, certo? 967 01:11:14,816 --> 01:11:18,320 Não atrase demais, Walter, é noite de Natal. 968 01:11:18,612 --> 01:11:20,405 -Walter. -Espere. 969 01:11:20,572 --> 01:11:23,909 -Querida, preciso ir, certo? Te amo. -Manda um alô para o Buddy. 970 01:11:25,494 --> 01:11:27,454 -O que foi? -Walter, mudanças. 971 01:11:27,621 --> 01:11:29,915 -Achamos isto na sala de reunião. -O que é isso? 972 01:11:30,082 --> 01:11:34,586 É o caderninho de Miles Finch. Isto está cheio de ideias geniais. 973 01:11:34,753 --> 01:11:36,004 Ou seja, veja isso. 974 01:11:36,338 --> 01:11:39,716 E a melhor ideia é sobre um pêssego que mora numa fazenda. 975 01:11:39,883 --> 01:11:43,053 -O que é mais vulnerável que um pêssego? -O quê? O que faremos? 976 01:11:43,387 --> 01:11:45,597 Devemos ir com a primeira ideia. É genial. 977 01:11:45,848 --> 01:11:48,058 -Quanto tempo temos? -Temos tipo, 45 minutos. 978 01:11:48,392 --> 01:11:50,477 Vamos lá, vamos tentar fazer um storyboard. 979 01:11:50,644 --> 01:11:52,062 -Vamos nessa. -Tentem. 980 01:11:52,396 --> 01:11:54,439 Não podem sentar e fazer um storyboard. 981 01:11:54,606 --> 01:11:57,109 -Vão e façam um storyboard. -Certo, vão. 982 01:12:01,655 --> 01:12:04,116 Sinto muito ter destruído suas vidas... 983 01:12:04,449 --> 01:12:09,705 e enfiado 11 biscoitos no videocassete. 984 01:12:10,122 --> 01:12:14,751 Eu não me encaixo aqui. Não me encaixo em lugar nenhum. 985 01:12:15,586 --> 01:12:19,923 Nunca esquecerei vocês. Com amor, Buddy. 986 01:12:20,090 --> 01:12:21,925 Deus. 987 01:12:32,728 --> 01:12:34,563 Ei, Buddy. 988 01:12:36,815 --> 01:12:38,650 Buddy? 989 01:12:44,865 --> 01:12:48,452 Precisamos de um grande lançamento, rápido, para voltar ao eixo. 990 01:12:48,827 --> 01:12:53,373 Então acho que falo pelos outros diretores também quando digo... 991 01:12:53,540 --> 01:12:55,792 que é melhor que seja bom. 992 01:12:55,959 --> 01:12:59,546 Antes de chegarmos à história, vou começar pela capa, certo? 993 01:12:59,713 --> 01:13:00,964 Agora, imaginem isso: 994 01:13:01,673 --> 01:13:04,009 Pai, preciso falar com você. 995 01:13:04,176 --> 01:13:06,845 -Michael, o que foi? -Buddy fugiu. 996 01:13:07,012 --> 01:13:09,056 -O quê? -Ele deixou um recado. 997 01:13:09,848 --> 01:13:11,850 Estou com medo, pai. Ele sumiu. 998 01:13:12,726 --> 01:13:16,855 Deixe-me terminar esta reunião e então daremos um jeito, certo? 999 01:13:17,022 --> 01:13:20,859 Dar um jeito em quê? Buddy se importa com todos. 1000 01:13:21,026 --> 01:13:22,611 Você só se importa consigo. 1001 01:13:24,696 --> 01:13:26,782 Ei, Michael. 1002 01:13:27,783 --> 01:13:29,451 Espere. 1003 01:13:34,164 --> 01:13:36,583 Teremos que remarcar isso, Sr. Greenway. 1004 01:13:36,750 --> 01:13:38,210 Não temos tempo para remarcar. 1005 01:13:38,544 --> 01:13:41,463 Quero ouvir o negócio agora. Filho, terá que esperar. 1006 01:13:41,630 --> 01:13:43,715 Não dê ordens a meu filho. 1007 01:13:45,759 --> 01:13:47,970 Não podemos fazer isso outra hora, Sr. Greenway? 1008 01:13:48,136 --> 01:13:51,932 Eu vim para cá só para ouvir a apresentação e pretendo fazê-lo. 1009 01:13:52,099 --> 01:13:53,725 Terá que esperar. 1010 01:13:53,892 --> 01:13:57,896 Se quiser manter seu emprego, Hobbs, você me apresentará o livro agora. 1011 01:14:06,029 --> 01:14:08,532 Bem, pode enfiar. 1012 01:14:08,699 --> 01:14:11,535 -É, pode enfiar. -Ei. 1013 01:14:12,995 --> 01:14:15,247 Hobbs, Hobbs, Hobbs! 1014 01:14:15,581 --> 01:14:18,709 Se sair daqui, está acabado na Greenway! 1015 01:14:18,876 --> 01:14:20,794 Está acabado! 1016 01:14:37,728 --> 01:14:40,063 Não me encaixo em lugar nenhum. 1017 01:14:42,774 --> 01:14:44,610 Buddy. 1018 01:14:44,776 --> 01:14:46,695 Buddy. 1019 01:14:46,862 --> 01:14:48,572 Buddy, cadê você? 1020 01:14:57,539 --> 01:15:00,792 Prancer, ei , vamos, vamos. 1021 01:15:00,959 --> 01:15:04,087 Vixen, para cima, para cima. 1022 01:15:04,713 --> 01:15:07,049 Papai Noel? 1023 01:15:07,216 --> 01:15:10,010 Vamos, vocês conseguem. 1024 01:15:21,605 --> 01:15:23,607 -Pai. -O quê? 1025 01:15:23,774 --> 01:15:25,943 Michael, aonde vai? Michael. 1026 01:15:44,294 --> 01:15:45,337 Papai Noel. 1027 01:15:46,046 --> 01:15:49,758 Para trás, malandro. Vai assustar as renas. 1028 01:15:50,133 --> 01:15:52,135 Buddy, é você? 1029 01:15:52,302 --> 01:15:53,637 Você está bem? 1030 01:15:53,804 --> 01:15:56,640 Que alegria te ver. 1031 01:15:56,807 --> 01:16:00,310 O Noelômetro foi a zero de repente. 1032 01:16:00,644 --> 01:16:03,856 Não existe mais espírito natalino. 1033 01:16:04,314 --> 01:16:06,316 E a tensão foi demais. 1034 01:16:06,650 --> 01:16:09,778 O motor despegou da carroceria. 1035 01:16:15,033 --> 01:16:17,202 Preciso da ajuda de um duende. 1036 01:16:18,829 --> 01:16:22,749 Não sou um duende, Noel. Não consigo fazer nada direito. 1037 01:16:22,916 --> 01:16:27,129 Buddy, você é mais duende do que qualquer um que já conheci. 1038 01:16:27,671 --> 01:16:31,800 E o único que eu queria que trabalhasse no meu trenó hoje à noite. 1039 01:16:31,967 --> 01:16:33,969 -Sério? -Sério. 1040 01:16:34,136 --> 01:16:36,221 Vai consertá-lo para mim, Buddy? 1041 01:16:36,388 --> 01:16:38,807 Vou tentar. Papai me ensinou. 1042 01:16:38,974 --> 01:16:40,184 Precisa encontrá-lo antes. 1043 01:16:40,350 --> 01:16:42,853 Caiu do trenó para o lado de lá. 1044 01:16:43,020 --> 01:16:45,189 -O motor? -Sim, o motor. 1045 01:16:45,355 --> 01:16:48,358 Vá, Buddy. Vá, Sr. Duende. 1046 01:16:50,819 --> 01:16:52,696 Estou aqui fora do Central Park... 1047 01:16:52,863 --> 01:16:55,699 onde não está claro o sucedido. 1048 01:16:55,866 --> 01:16:58,160 Só sabemos que as autoridades fecharam o parque... 1049 01:16:58,327 --> 01:17:00,204 e estão no processo de evacuação. 1050 01:17:00,370 --> 01:17:02,331 A única coisa que as pessoas sabem... 1051 01:17:02,664 --> 01:17:05,834 é que viram algo caindo do céu. 1052 01:17:06,001 --> 01:17:09,379 Tenho uma testemunha ocular que alega ter visto o acontecido em primeira mão. 1053 01:17:09,713 --> 01:17:11,131 O que você realmente viu? 1054 01:17:11,298 --> 01:17:14,885 Estava andando, vi esta coisa e a minha filha a apontou para mim. 1055 01:17:15,052 --> 01:17:16,136 Sua filha viu? 1056 01:17:16,303 --> 01:17:19,431 Querida, pode me dizer o que você viu caindo do céu? 1057 01:17:19,765 --> 01:17:21,141 Era o trenó do Papai Noel. 1058 01:17:23,435 --> 01:17:26,355 Trenó do Papai Noel. Aí está, o Papai Noel está em Manhattan. 1059 01:17:26,688 --> 01:17:29,191 Perdão por interromper sua primeira manchete, Charlotte... 1060 01:17:29,358 --> 01:17:31,235 mas a New York One acaba de receber... 1061 01:17:31,401 --> 01:17:35,822 um vídeo amador que talvez você queira acompanhar. 1062 01:17:36,114 --> 01:17:38,909 Parece haver um homem estranho vestido de duende... 1063 01:17:39,076 --> 01:17:40,911 circulando pelo Central Park. 1064 01:17:41,078 --> 01:17:45,332 Não sei se esta é das notícias pesadas que você está acostumada a cobrir em Buffalo. 1065 01:17:45,707 --> 01:17:48,418 -Meu Deus. -Aqui na One, notícia é prioridade. 1066 01:17:59,805 --> 01:18:01,932 Que diabos? 1067 01:18:02,432 --> 01:18:04,309 Ei. 1068 01:18:04,476 --> 01:18:06,770 -Vocês encontraram. -Buddy. 1069 01:18:12,985 --> 01:18:14,444 Preciso dizer uma coisa. 1070 01:18:14,778 --> 01:18:17,698 Não, Buddy, tem algo que eu preciso dizer agora. 1071 01:18:17,865 --> 01:18:20,325 Não queria dizer nenhuma palavra do que eu disse antes. 1072 01:18:20,492 --> 01:18:23,287 Sei que você pode ser um pouco... 1073 01:18:24,746 --> 01:18:28,458 Desequilibrado quimicamente, mas você está certo em muita coisa. 1074 01:18:29,001 --> 01:18:31,712 Não quero que você vá embora. 1075 01:18:31,879 --> 01:18:34,756 Você é meu filho e eu te amo. 1076 01:18:42,306 --> 01:18:43,807 Buddy... 1077 01:18:44,266 --> 01:18:47,728 -O que você queria me dizer? -Certo. 1078 01:18:47,895 --> 01:18:49,980 -Venha comigo. -Certo. 1079 01:18:57,196 --> 01:18:59,990 Estou aqui com outra testemunha que tem sua própria versão. 1080 01:19:00,157 --> 01:19:04,077 -Senhor, o que você viu? -Eu lhe acho fantástica, Charlotte. 1081 01:19:04,244 --> 01:19:07,289 Vi algo caindo do céu no meio do Central Park. 1082 01:19:07,456 --> 01:19:09,458 -Você é uma ótima repórter. -Obrigada. 1083 01:19:09,791 --> 01:19:12,336 Poderia contar mais sobre o que viu caindo do céu? 1084 01:19:12,503 --> 01:19:15,130 Seus olhos dizem a notícia. É o que gosto em você. 1085 01:19:15,297 --> 01:19:18,342 E tem lábios lindos. Esta coisa caiu no Central Park. 1086 01:19:18,509 --> 01:19:20,802 Foi incrível e todos ficaram loucos. 1087 01:19:20,969 --> 01:19:24,097 Dick, de acordo com as autoridades, a área foi evacuada. 1088 01:19:24,264 --> 01:19:27,351 Só a Guarda do Central Park se encontram na área. 1089 01:19:27,559 --> 01:19:30,521 São forças bem treinadas, mas quase nunca veem ação. 1090 01:19:31,563 --> 01:19:34,858 Alguns os acusam de serem violentos quando entram em ação... 1091 01:19:35,025 --> 01:19:37,236 e suas táticas de choque controversas... 1092 01:19:37,402 --> 01:19:42,157 no show de Simon e Garfunkel em 1998 ainda estão sob investigação. 1093 01:19:42,324 --> 01:19:44,826 Sabia que você o encontraria, Sr. Duende. 1094 01:19:44,993 --> 01:19:47,120 Acerta isso rapidinho. Temos que continuar! 1095 01:19:50,040 --> 01:19:51,124 Muito bem. 1096 01:19:54,837 --> 01:19:57,047 Então você é... 1097 01:19:57,214 --> 01:19:59,216 -Papai Noel. -Certo. 1098 01:20:01,885 --> 01:20:04,429 Você se importaria de levar isto a seu primogênito? 1099 01:20:04,596 --> 01:20:05,889 Claro. 1100 01:20:06,974 --> 01:20:09,560 -E meu primogênito é um duende? -Sim. 1101 01:20:09,893 --> 01:20:12,229 Na verdade, um duende adotado. 1102 01:20:13,313 --> 01:20:16,149 Michael, você abriria esta portinhola para mim? 1103 01:20:22,489 --> 01:20:24,575 Muito bem. Obrigado. 1104 01:20:25,075 --> 01:20:28,078 Então, você é mesmo o Papai Noel? 1105 01:20:28,537 --> 01:20:30,914 Nunca dá para saber, rapaz. 1106 01:20:31,081 --> 01:20:33,375 Diga-me, Michael, o que quer de Natal? 1107 01:20:33,542 --> 01:20:36,253 Eu queria um skate. 1108 01:20:36,420 --> 01:20:40,257 Não apenas um skate. 1109 01:20:40,424 --> 01:20:43,510 Um skate Real HUF. Olhe aqui. 1110 01:20:43,969 --> 01:20:45,137 Olhe aqui. 1111 01:20:45,429 --> 01:20:47,097 O que você acha? 1112 01:20:48,265 --> 01:20:49,933 Dê uma olhada. 1113 01:21:04,406 --> 01:21:05,490 O que aconteceu? 1114 01:21:05,657 --> 01:21:09,119 -Você fez meu trenó voar. -Como assim? 1115 01:21:09,286 --> 01:21:11,622 Bem, antes das turbinas... 1116 01:21:11,955 --> 01:21:14,625 essa coisinha voava só com o espírito natalino. 1117 01:21:14,958 --> 01:21:19,296 Você acreditou em mim. Você fez meu trenó voar. 1118 01:21:19,463 --> 01:21:23,467 Espere, se você é mesmo o Papai Noel, podemos trazer câmeras aqui... 1119 01:21:23,634 --> 01:21:26,345 todos acreditarão em você e seu trenó voará. 1120 01:21:26,512 --> 01:21:29,932 O espírito natalino é acreditar, não ver. 1121 01:21:30,098 --> 01:21:32,309 Se todo o mundo me visse, tudo estaria perdido. 1122 01:21:32,476 --> 01:21:35,979 Os paparazzi tentam me pegar há anos. 1123 01:21:38,649 --> 01:21:39,650 Vejam! 1124 01:21:45,989 --> 01:21:48,283 Oh, não. 1125 01:21:49,451 --> 01:21:52,996 É a Guarda do Central Park. 1126 01:21:57,543 --> 01:22:00,003 Pai, Michael. 1127 01:22:00,671 --> 01:22:02,089 Tenho um plano. 1128 01:22:11,098 --> 01:22:13,392 Espera, espera, Michael, minha lista. 1129 01:22:13,559 --> 01:22:15,978 Traga essa lista agora, está ouvindo? 1130 01:22:16,144 --> 01:22:18,063 Vamos, dê-me seu chapéu e o casaco. 1131 01:22:18,230 --> 01:22:20,274 A Mamãe Noel os fez para mim. 1132 01:22:25,404 --> 01:22:27,531 Ei, ei. Estou aqui! 1133 01:22:31,618 --> 01:22:32,661 Ei. 1134 01:22:33,287 --> 01:22:35,163 Ei, ei. 1135 01:22:43,380 --> 01:22:45,716 Com licença, obrigado. Com licença. 1136 01:22:46,049 --> 01:22:49,011 Então, ainda não descobriram nenhuma rena no parque? 1137 01:22:49,178 --> 01:22:51,388 -Não, nenhuma rena. -Sinos do trenó? 1138 01:22:51,555 --> 01:22:53,223 -Também não. -Duendes? 1139 01:22:53,390 --> 01:22:56,059 -Não, nada disso. -É ele, o Papai Noel de verdade! 1140 01:22:56,226 --> 01:22:58,270 O trenó não está voando, pois ninguém acredita nele. 1141 01:22:58,437 --> 01:23:01,106 -Viu algo no parque? -Noel precisa que acreditemos. 1142 01:23:01,273 --> 01:23:03,734 Posso provar que ele é real. Vejam, esta é a lista dele. 1143 01:23:04,067 --> 01:23:08,572 Mais uma confirmação de que o Papai Noel foi visto hoje à noite. 1144 01:23:08,739 --> 01:23:10,365 Temos uma lista boa e uma lista má. 1145 01:23:10,532 --> 01:23:12,743 "Lynn Kessler quer um conjunto das Meninas Superpoderosas. 1146 01:23:13,076 --> 01:23:15,287 -Mark Webber quer uma guitarra." -Isso. 1147 01:23:15,454 --> 01:23:18,332 "Carolyn Reynolds quer uma Suzi Falastrona." 1148 01:23:18,498 --> 01:23:20,000 Obrigado, Buddy. 1149 01:23:20,167 --> 01:23:22,586 "Dirk Lawson quer tratamentos no Spa Burke Williams. 1150 01:23:22,753 --> 01:23:26,548 Stan Tobias quer um rifle de água de bombeamento." 1151 01:23:27,216 --> 01:23:30,761 -Deve ser outro Dirk Lawson. -"Dave Keckler quer uns Nike Shox." 1152 01:23:31,094 --> 01:23:34,765 Certo. Claramente, temos um novo desenvolvimento na história. 1153 01:23:35,098 --> 01:23:37,643 Uma confirmação de que o Papai Noel deve ter sido visto... 1154 01:23:37,809 --> 01:23:40,145 pois temos seu livro aqui. 1155 01:23:40,312 --> 01:23:41,313 Qual é o seu nome? 1156 01:23:41,480 --> 01:23:44,191 Sou Charlotte Dennon, da New York One. 1157 01:23:44,358 --> 01:23:47,277 D. D. 1158 01:23:48,153 --> 01:23:50,447 "Charlotte Dennon quer um anel de noivado da Tiffany... 1159 01:23:50,614 --> 01:23:54,576 e que seu namorado pare de enrolar e se noive logo." 1160 01:23:58,413 --> 01:23:59,456 Temos potência. 1161 01:23:59,623 --> 01:24:01,750 Charlotte? Charlotte? 1162 01:24:02,084 --> 01:24:04,628 -Ei, ligue as câmeras. -Quem disse para você falar isso? 1163 01:24:04,795 --> 01:24:07,506 Foi Papai Noel real. Precisamos ligar essas câmeras. 1164 01:24:07,673 --> 01:24:10,217 -Ele precisa de nossa ajuda. -Ei, Michael. 1165 01:24:10,384 --> 01:24:12,219 -Você está bem? -Sim, estou bem. 1166 01:24:12,386 --> 01:24:14,805 Mas o Buddy está no parque com o Papai Noel. 1167 01:24:15,138 --> 01:24:18,308 O trenó não voa, pois não há espírito natalino. 1168 01:24:18,475 --> 01:24:20,519 -Michael. -Mãe. 1169 01:24:20,686 --> 01:24:22,771 Michael. 1170 01:24:24,356 --> 01:24:26,733 -Você está bem? -Estou. 1171 01:24:27,276 --> 01:24:29,820 A melhor forma de espalhar o Natal 1172 01:24:30,153 --> 01:24:33,782 é cantando bem alto para todo mundo ouvir 1173 01:24:38,328 --> 01:24:41,248 Buddy, é melhor irmos. Entre agora! 1174 01:24:41,415 --> 01:24:43,500 Noel, ainda não terminei com o motor. 1175 01:24:43,667 --> 01:24:45,252 Não posso esperar. 1176 01:24:45,419 --> 01:24:47,629 Avante, Dasher. Avante, Dancer. 1177 01:24:47,796 --> 01:24:50,382 Não terminei com o motor. 1178 01:24:53,802 --> 01:24:58,557 Tudo bem, vai na frente, eu alcanço. 1179 01:25:03,520 --> 01:25:06,440 Sabe, ele não estava mentindo. 1180 01:25:06,607 --> 01:25:09,526 Feliz Natal. 1181 01:25:12,863 --> 01:25:15,324 Noel, eu alcancei. 1182 01:25:15,490 --> 01:25:17,618 Pare de bagunçar e entre. 1183 01:25:26,376 --> 01:25:28,337 Noel, por que eles nos perseguem? 1184 01:25:28,504 --> 01:25:31,882 Eu os coloquei na lista má e nunca me perdoaram. 1185 01:25:56,740 --> 01:25:59,201 Avante, avante! 1186 01:25:59,368 --> 01:26:03,789 Buddy, precisamos de potência, vamos cair! 1187 01:26:54,381 --> 01:26:58,927 Você consegue. Vamos, Prancer. Este é meu rapaz. 1188 01:26:59,261 --> 01:27:02,806 Puxe, Dancer. Puxe, Dasher. 1189 01:27:03,432 --> 01:27:05,976 Estou ficando velho demais para isso. 1190 01:27:06,310 --> 01:27:07,561 Agora. 1191 01:27:21,450 --> 01:27:24,286 -O motor já era. -Estamos perdidos. 1192 01:27:30,459 --> 01:27:32,586 Ainda sem sinal do Noel. 1193 01:27:32,753 --> 01:27:35,589 Mas um coro natalino espontâneo se formou... 1194 01:27:35,756 --> 01:27:38,800 bem em frente ao Central Park. Vamos escutar um pouco. 1195 01:27:59,363 --> 01:28:00,656 Vamos. 1196 01:28:05,494 --> 01:28:06,745 Só mais um pouquinho! 1197 01:28:18,799 --> 01:28:22,803 -Espere, você não está cantando. -Estou, sim. 1198 01:28:22,970 --> 01:28:25,055 Não, não está. Só está mexendo a boca. 1199 01:28:25,389 --> 01:28:27,558 Papai Noel. 1200 01:28:27,724 --> 01:28:30,853 -Michael, por favor, qual é o problema? -Pai. 1201 01:28:47,911 --> 01:28:50,581 Vai! 1202 01:28:57,004 --> 01:29:00,048 -Tchauzinho. -Como nos velhos tempos. 1203 01:29:00,382 --> 01:29:02,926 Charlotte? Charlotte? 1204 01:29:03,093 --> 01:29:05,554 Bem, acho que nunca saberemos ao certo... 1205 01:29:05,721 --> 01:29:09,016 o que aconteceu esta noite de Natal no Central Park. 1206 01:29:12,436 --> 01:29:15,856 Feliz Natal! 1207 01:29:18,984 --> 01:29:23,447 E então, com uma ajudinha, Buddy conseguiu salvar o Natal. 1208 01:29:23,614 --> 01:29:25,949 E seu espírito salvou muitas outras pessoas. 1209 01:29:47,137 --> 01:29:50,140 Walter começou sua própria editora independente. 1210 01:29:50,474 --> 01:29:55,395 Seu primeiro livro foi escrito pelo novo autor infantil aclamado pela crítica. 1211 01:29:55,562 --> 01:30:01,485 O livro era Duende, uma história fictícia sobre um duende adotado chamado Buddy... 1212 01:30:01,652 --> 01:30:04,154 que foi criado no Polo Norte, foi para Nova York... 1213 01:30:04,488 --> 01:30:07,533 comeu macarrão, trabalhou em uma sala de correio brilhante... 1214 01:30:07,699 --> 01:30:09,785 e eventualmente, salvou o Natal. 1215 01:30:09,952 --> 01:30:14,957 "Primeiro, viajei através dos sete níveis da Floresta de Caramelo 1216 01:30:15,123 --> 01:30:20,128 e além do Mar das Jujubas Revoltas... 1217 01:30:20,462 --> 01:30:24,675 e então, atravessei o Túnel Lincoln." 1218 01:30:24,842 --> 01:30:26,802 E eu, não posso reclamar. 1219 01:30:26,969 --> 01:30:29,471 Buddy aparece para me visitar de tempo em tempo. 1220 01:30:36,687 --> 01:30:39,064 Obrigado, Jovie. Muito doce. 1221 01:30:39,231 --> 01:30:41,650 De nada, papai. 1222 01:30:46,488 --> 01:30:47,823 Vem aqui, pequenino. 1223 01:30:49,950 --> 01:30:51,869 Papai quer vê-lo. 1224 01:30:54,705 --> 01:30:56,498 Buddy. 1225 01:30:56,665 --> 01:30:58,834 Buddy, Buddy.