1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,560 --> 00:00:15,200 SINDROMUL TIMIŞOARA 4 00:01:11,120 --> 00:01:13,880 Înnebunesc dacă nu putem face ceva pentru ea. 5 00:01:19,080 --> 00:01:21,640 Crede-mă, Julien. Nu mai sunt aceeaşi. 6 00:01:21,920 --> 00:01:23,400 Urăsc lepădăturile astea. 7 00:01:24,040 --> 00:01:26,280 Pe aici. Cabinetul doctorului Badea e sus. 8 00:02:19,640 --> 00:02:21,040 Deci? 9 00:02:26,920 --> 00:02:29,040 A avut noroc. 10 00:02:31,920 --> 00:02:35,080 Poftim. Păstrează-l ca amintire. 11 00:02:36,240 --> 00:02:37,360 Mulţumesc. 12 00:03:37,400 --> 00:03:39,920 Sunt peste tot. 13 00:03:41,040 --> 00:03:42,560 Nimeni n-o să-i oprească. 14 00:03:43,120 --> 00:03:45,240 Orice am face, n-avem scăpare. 15 00:03:49,120 --> 00:03:53,520 Lasă-mă, Julien. Nu sunt bună pentru tine. Nu rămâne cu mine! 16 00:03:53,800 --> 00:03:54,880 Pleacă! 17 00:04:03,000 --> 00:04:04,920 - Julien a făcut fotografiile astea? - Da. 18 00:04:05,160 --> 00:04:06,880 - Şi pe acestea, la fel? - Da. 19 00:04:07,720 --> 00:04:10,360 Au fost găsite într-un canal. 20 00:04:10,880 --> 00:04:14,280 În două zile, mama şi fiica au fost ucise. 21 00:04:14,720 --> 00:04:18,200 Sub ochii colegului dv., Julien le Bris. 22 00:04:19,560 --> 00:04:20,880 Caseta. 23 00:04:23,640 --> 00:04:24,680 Mulţumesc. 24 00:04:28,320 --> 00:04:32,320 Ea e Sebastiana, ghidul român care-l însoţea pe Julien. 25 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 A fost un masacru. 26 00:04:34,280 --> 00:04:39,640 Între 16 şi 20 decembrie 1989, Timişoara a fost un oraş asediat. 27 00:04:40,120 --> 00:04:41,720 Sebastiana lucra pentru Securitate? 28 00:04:42,200 --> 00:04:43,960 E destul de complicat. 29 00:04:44,680 --> 00:04:48,680 Ghizii din turism au fost, mai mult sau mai puţin, siliţi să colaboreze. 30 00:04:49,840 --> 00:04:53,800 Sebastiana a avut o situaţie mai specială. 31 00:04:54,040 --> 00:04:56,360 Tatăl ei, care a fost doctor, coleg cu mine, 32 00:04:57,160 --> 00:04:59,800 a fost închis 20 de ani. Deţinut politic. 33 00:05:01,080 --> 00:05:02,840 Acesta e paşaportul dv. pentru Franţa. 34 00:05:05,160 --> 00:05:08,120 De nouă ani încoace, toţi martorii dispar. 35 00:05:08,320 --> 00:05:09,760 Nu mai puteam rămâne în ţară. 36 00:05:12,040 --> 00:05:16,280 Fotografiile făcute de colegul dv. 37 00:05:16,880 --> 00:05:19,680 - Şi asta ce este? - Jurnalul Sebastianei. 38 00:05:20,760 --> 00:05:23,960 - E în franceză. - Da, mama ei era franţuzoaică. 39 00:05:24,200 --> 00:05:27,320 Tatăl ei a cunoscut-o pe când studia medicina la Montpellier. 40 00:05:30,520 --> 00:05:31,720 El e Gerard. Omul dv. 41 00:05:32,480 --> 00:05:35,040 Dacă el nu vă obţine azilul politic, nimeni n-o poate face. 42 00:05:35,200 --> 00:05:37,680 E secretarul general al Ministerului de Externe. 43 00:05:37,840 --> 00:05:38,920 Exact. 44 00:05:40,000 --> 00:05:41,720 Dar de ce Timişoara, Gerard? 45 00:05:42,560 --> 00:05:45,360 E un oraş aproape de graniţă. Se va întoarce mai repede. 46 00:05:46,360 --> 00:05:48,680 Dar de ce Julien? Abia s-a întors din Granada. 47 00:05:49,080 --> 00:05:50,640 Tocmai pentru că are experienţă. 48 00:05:50,800 --> 00:05:53,560 E nevoie de experienţă ca să fotografiezi o nuntă românească? 49 00:05:53,880 --> 00:05:57,200 Christine, cu puţin noroc, veţi face Crăciunul împreună. 50 00:05:57,400 --> 00:05:58,880 Dacă nu Crăciunul, atunci Revelionul. 51 00:05:59,120 --> 00:06:03,240 Dar pe cine o să intereseze prostia asta? O "nuntă populară". 52 00:06:03,720 --> 00:06:06,600 - Nu e nimic altceva de făcut, nu? - Nu. 53 00:06:11,680 --> 00:06:16,400 - De ce Timişoara? - De ce Timişoara? 54 00:06:17,200 --> 00:06:19,160 Ţi-ai ales bine momentul. 55 00:06:21,480 --> 00:06:24,520 O să se termine repede, o să vezi. 56 00:06:25,800 --> 00:06:27,360 Mă întorc şi ne căsătorim. 57 00:06:28,920 --> 00:06:32,120 Bine. Pe urmă, n-o să mai lucrez şi o să facem mulţi copii. 58 00:06:33,600 --> 00:06:36,400 Absolut! O să facem un băiat şi o să-l botezăm Gerard. 59 00:06:36,800 --> 00:06:37,800 De ce Gerard? 60 00:06:38,640 --> 00:06:42,480 Nu ştiu... E prietenul nostru cel mai bun. O să-i facă plăcere. 61 00:06:42,960 --> 00:06:44,520 Dacă spui tu... 62 00:06:46,000 --> 00:06:48,120 Ce copil eşti, Julien! 63 00:07:21,280 --> 00:07:22,680 Da! 64 00:07:25,320 --> 00:07:26,520 Da, imediat! 65 00:07:27,840 --> 00:07:29,360 Ne deschizi sau nu? 66 00:07:30,440 --> 00:07:33,280 - Dar ştiu că nu v-aţi grăbit! - A fost grozav! 67 00:07:33,760 --> 00:07:37,480 Unchiul Gerard m-a lăsat să călăresc singur pentru prima dată, la galop! 68 00:07:38,360 --> 00:07:41,280 Fii prudent, Gerard. Ar putea fi periculos. E încă un copil. 69 00:07:41,440 --> 00:07:45,400 Deloc! Se descurcă minunat. Gege e băiat mare! 70 00:07:46,080 --> 00:07:50,640 La galop! 71 00:07:55,920 --> 00:07:58,000 Gege, nu pune mâna, te rog! 72 00:08:18,280 --> 00:08:20,560 S-ar zice că fac tot posibilul să nu mă îndrăgostesc. 73 00:08:21,280 --> 00:08:24,880 Nu mă interesează nici măcar acest ingineraş care mi-a făcut o declaraţie. 74 00:08:25,120 --> 00:08:27,280 Sigur, uneori îl las să mă sărute. 75 00:08:28,640 --> 00:08:31,720 Miroase a benzina pe care le-o vinde sârbilor. Sunt dificilă. 76 00:08:32,760 --> 00:08:35,040 Încă nu mi-am găsit sufletul-pereche. 77 00:09:38,280 --> 00:09:39,280 La zece ani după evenimente, 78 00:09:39,480 --> 00:09:43,040 Christine Saubert descoperă autorul minciunilor mediatice de la Timişoara. 79 00:09:44,000 --> 00:09:45,120 Să ai grijă, Christine. 80 00:09:45,320 --> 00:09:47,600 O să răscoleşti totul şi trecutul îţi va exploda în faţă. 81 00:09:47,760 --> 00:09:50,840 Tu m-ai învăţat să iubesc lucrurile clare, nu? 82 00:09:51,240 --> 00:09:53,640 Înainte ca Julien să plece... ai ştiut ceva 83 00:09:53,800 --> 00:09:55,920 sau ai vrut să-l îndepărtezi ca să rămâi singur cu mine? 84 00:09:56,520 --> 00:09:57,720 Nici una, nici alta. 85 00:09:58,000 --> 00:09:59,760 Sper ca această călătorie să te facă să înţelegi 86 00:09:59,920 --> 00:10:01,680 că aceste lucruri nu mai interesează pe nimeni. 87 00:10:02,600 --> 00:10:06,640 - Mulţumesc pentru încurajare. - Poftim... Îi dai asta lui Mariţan. 88 00:10:07,880 --> 00:10:10,120 - Bine. - Şi ai grijă. 89 00:10:10,960 --> 00:10:13,840 E un bărbat şarmant, dar periculos. 90 00:10:14,920 --> 00:10:17,600 Da... Nu... Nu mai ştiu. 91 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 De ce? Te temi? 92 00:10:20,120 --> 00:10:21,640 Dar ai dreptate. N-ar trebui să avem încredere în el. 93 00:10:23,400 --> 00:10:26,280 - O să ai grijă de Gege? - Nu-ţi face griji. 94 00:10:27,640 --> 00:10:30,560 O să mă ocup de el ca de copilul meu. Acum du-te! 95 00:10:31,320 --> 00:10:32,760 La revedere! 96 00:10:33,520 --> 00:10:34,800 Drum bun! 97 00:11:51,840 --> 00:11:56,000 Uite... Am câteva imagini aici. Le puteţi vedea. 98 00:11:56,400 --> 00:11:59,840 Însă avem foarte puţine. Nimeni nu se interesează de ele. 99 00:12:00,600 --> 00:12:03,440 Sunt însă în măsură să ştiu că mai aveţi şi alte imagini de arhivă. 100 00:12:03,600 --> 00:12:07,040 Sau măcar spuneţi-mi că nu mi le puteţi arăta. Asta aş înţelege. 101 00:12:07,560 --> 00:12:12,160 La urma urmei, avem aceeaşi meserie. Sunt sigură că aveţi informaţii. 102 00:12:13,360 --> 00:12:16,040 Câţi morţi? Cum? Unde? De ce? 103 00:12:16,960 --> 00:12:18,960 Sunt întrebări fără răspuns. 104 00:12:19,960 --> 00:12:23,440 Există lucruri care vor rămâne neexplicate. Asta e. 105 00:12:24,040 --> 00:12:26,360 Sau aşa se doreşte. E o deosebire. 106 00:12:26,720 --> 00:12:29,840 Le puteţi vorbi oamenilor despre sport sau concursuri de frumuseţe, 107 00:12:30,480 --> 00:12:33,680 dar de asta... nu vor să audă. 108 00:12:34,080 --> 00:12:35,880 Sau poate doar când sărbătoresc evenimentul. 109 00:12:37,040 --> 00:12:38,920 Şi cei răspunzători sărbătoresc şi ei? 110 00:12:40,400 --> 00:12:43,520 Sărbătoriţi împreună de nouă ani? Nu e prea greu? 111 00:12:44,880 --> 00:12:46,560 Viaţa merge mai departe. 112 00:12:46,800 --> 00:12:51,360 Dacă vreţi să aflaţi mai multe, vă sfătuiesc să luaţi legătura cu Mariţan. 113 00:12:51,920 --> 00:12:56,400 E un important om de afaceri, cu multe firme. A studiat aceste evenimente. 114 00:12:57,400 --> 00:13:00,600 - El vă va ajuta, cu siguranţă. - Ştiu asta. 115 00:13:01,240 --> 00:13:03,320 Vreau să o vizionez la hotel. Pot s-o păstrez? 116 00:13:03,840 --> 00:13:05,120 - Da. - Mulţumesc! 117 00:13:05,560 --> 00:13:06,840 - La revedere! - La revedere! 118 00:13:28,040 --> 00:13:31,680 Dragă Julien, România... 119 00:13:32,760 --> 00:13:36,520 a cultivat mereu o imagine de victimă. 120 00:13:38,880 --> 00:13:42,160 Dar cei care ne subestimează... se înşală. 121 00:13:43,720 --> 00:13:47,240 Noi cădem mereu în picioare. 122 00:13:48,240 --> 00:13:51,760 Uite-o! Ea e ghidul tău. 123 00:13:52,240 --> 00:13:54,160 Dar e încântătoare! O adevărată vedetă. 124 00:13:54,600 --> 00:13:58,120 Doar pe scena vieţii. Cinematografia n-a descoperit-o încă. 125 00:13:58,320 --> 00:14:00,040 - Din fericire pentru noi. - Sebastiana. 126 00:14:00,520 --> 00:14:02,720 Încântat. Mă bucur că eşti ghidul meu. 127 00:14:02,880 --> 00:14:05,120 Le spuneţi asta tuturor femeilor pe care le întâlniţi? 128 00:14:05,600 --> 00:14:07,120 Ăsta-i faimosul farmec francez? 129 00:14:07,680 --> 00:14:09,640 Să zicem că de vină e Calvadosul domnului Mariţan. 130 00:14:11,520 --> 00:14:15,120 Vizităm ceva? Am chef să fac o plimbare, să profit de sejur. 131 00:14:15,920 --> 00:14:17,440 Excelentă dispoziţie! 132 00:14:17,640 --> 00:14:20,480 Plimbaţi-vă, distraţi-vă, dar cu moderaţie. 133 00:14:20,640 --> 00:14:23,640 O să avem de muncă. La revedere. 134 00:14:23,880 --> 00:14:25,280 - Pe curând! - La revedere. 135 00:14:27,440 --> 00:14:30,080 Timişoara e un oraş foarte frumos, o să vedeţi. 136 00:14:59,360 --> 00:15:01,240 Ce ţigări fumează preşedintele vostru? 137 00:15:01,640 --> 00:15:04,000 - De ce mă întrebaţi asta? - Fără motiv. 138 00:15:05,600 --> 00:15:07,200 Se pare că vorbeşte şi franceza foarte bine. 139 00:15:07,360 --> 00:15:08,280 Nu înţeleg. 140 00:15:09,000 --> 00:15:10,440 Dacă-mi răspundeţi, vă invit la restaurant. 141 00:15:12,320 --> 00:15:13,240 Nu. 142 00:15:13,720 --> 00:15:15,400 V-am supărat în faţa lui... 143 00:15:16,560 --> 00:15:18,440 Nu vi se pare că are un aer cam încordat? 144 00:15:19,920 --> 00:15:22,400 Opriţi-vă! Sunteţi nebun. Ne poate auzi cineva. 145 00:15:23,040 --> 00:15:24,200 Veniţi! 146 00:15:29,880 --> 00:15:31,840 Să mergem. Mai sunt şi alte lucruri de văzut. 147 00:15:32,000 --> 00:15:34,760 Ce aşteaptă aici? Nu vreţi să-mi spuneţi? E secret? 148 00:15:35,040 --> 00:15:36,840 Nimic... Zahăr. 149 00:15:37,160 --> 00:15:38,720 Cadou de la prietenii voştri cubanezi? 150 00:15:39,080 --> 00:15:41,080 Bine... Ne continuăm vizita? 151 00:15:41,440 --> 00:15:44,800 - Şi dacă vreau să cumpăr puţin zahăr? - Nu. Vă trebuie cartelă. 152 00:15:45,280 --> 00:15:46,960 Deci paşaportul meu nu ajunge? 153 00:15:48,600 --> 00:15:50,240 Vreţi să-mi faceţi necazuri? 154 00:15:51,440 --> 00:15:52,520 Nu vă faceţi griji, Sebastiana. 155 00:15:53,080 --> 00:15:56,880 Sunt fotograf de presă. Am văzut multe. Ştiu cum merg lucrurile. 156 00:15:58,080 --> 00:16:00,640 - Am vrut doar să vă necăjesc puţin. - Da... 157 00:16:35,200 --> 00:16:36,840 Scuzaţi-mă... Îl cunoaşteţi pe bărbatul acesta? 158 00:16:37,080 --> 00:16:38,000 - Costică. - Da. 159 00:16:38,800 --> 00:16:40,240 - E şofer de taxi? - Da. 160 00:16:40,400 --> 00:16:41,440 Mulţumesc. 161 00:16:58,600 --> 00:17:01,200 - Bună ziua. - Bună ziua, doamnă. 162 00:17:04,120 --> 00:17:06,400 Vreau să ajung pe bulevardul Transilvania. 163 00:18:06,240 --> 00:18:07,400 O să vedem. 164 00:18:19,360 --> 00:18:20,720 Doamnă... 165 00:18:21,080 --> 00:18:23,880 - Vă chem mai târziu? - Cu plăcere, doamnă. 166 00:18:25,240 --> 00:18:28,560 - Mulţumesc. - Mulţumesc frumos! 167 00:18:56,400 --> 00:18:57,400 Frumoasă meclă de şmecher. 168 00:19:16,040 --> 00:19:20,800 Hopa sus! Ia asta de-aici, altfel n-o să creadă nimeni că e o nuntă. 169 00:19:23,440 --> 00:19:26,160 - Nu vă place şeful nostru? - Îl ador! 170 00:19:34,200 --> 00:19:36,360 La naiba... Nu merge. 171 00:19:43,680 --> 00:19:45,080 Aşa... 172 00:20:22,320 --> 00:20:23,240 Aşa. 173 00:20:33,640 --> 00:20:35,400 Scoate toate astea de pe tine. 174 00:20:36,200 --> 00:20:39,280 - Vino un pic, te rog. - Da? 175 00:20:39,960 --> 00:20:41,960 Tu ai să fii mireasa. Pune-ţi rochia asta. 176 00:20:42,760 --> 00:20:45,040 - Poftim? - Hai! Grăbeşte-te! 177 00:20:46,080 --> 00:20:49,280 - Nu putem face asta, domnule. - Pune-ţi afurisitele astea de ţoale! 178 00:20:49,440 --> 00:20:51,480 N-o să pierdem toată ziua cu asta, fir-ar să fie! 179 00:21:39,640 --> 00:21:41,000 Colonelul Mariţan? 180 00:21:42,680 --> 00:21:46,360 - Bună ziua, dră Saubert. - Văd că vă amintiţi de mine. 181 00:21:47,080 --> 00:21:50,360 - Am ceva pentru dv. - Mulţumesc. 182 00:21:56,560 --> 00:21:58,440 E de la dragul meu Gerard! 183 00:21:59,840 --> 00:22:02,040 - Ce mai face? - Bine. 184 00:22:03,560 --> 00:22:06,760 - Tot secretar de stat la Externe? - Da. 185 00:22:08,520 --> 00:22:13,440 I-auzi! Şi dv. lucraţi tot la Gaulles Images Presse? 186 00:22:13,960 --> 00:22:15,000 Da. 187 00:22:17,080 --> 00:22:18,760 Eroul nostru. 188 00:22:19,880 --> 00:22:21,760 Julien le Bris. 189 00:22:22,480 --> 00:22:25,680 Julien, primul reporter străin la Timişoara. 190 00:22:26,400 --> 00:22:29,920 Autorul pozelor trucate de la cimitirul săracilor. 191 00:22:31,480 --> 00:22:32,960 Dv. l-aţi trimis atunci? 192 00:22:33,120 --> 00:22:37,040 Nu. Eram doar colegi la G.I.P. Gerard era directorul. 193 00:22:38,760 --> 00:22:41,400 Deci n-aţi venit aici pentru el. 194 00:22:41,960 --> 00:22:44,040 Vreţi să faceţi un reportaj, cu ajutorul meu. 195 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 Primul apărător al oraşului! 196 00:22:48,080 --> 00:22:51,160 Acum sunt proaspăt pensionar. Fac afaceri... 197 00:22:51,960 --> 00:22:54,400 Gerard are dreptate să vă trimită la mine. 198 00:22:54,560 --> 00:22:58,360 Inteligentă, frumoasă, elegantă, sigură pe sine... 199 00:22:59,280 --> 00:23:03,160 Ţinteşte mereu mai sus. Secretar de stat, condiţia femeii... 200 00:23:03,360 --> 00:23:05,240 Pentru asta, ea are nevoie de... 201 00:23:06,600 --> 00:23:08,000 Cum se zice... 202 00:23:09,640 --> 00:23:10,760 Un subiect de senzaţie. 203 00:23:11,600 --> 00:23:15,920 În sfârşit, adevărul despre secretul falsului osuar din Timişoara. 204 00:23:17,960 --> 00:23:21,360 Despre zvonul celor 60 000 de morţi care n-au existat. 205 00:23:21,720 --> 00:23:22,920 Mă înşel? 206 00:23:24,400 --> 00:23:25,440 Nu. 207 00:23:30,600 --> 00:23:32,960 Atunci, Julien le Bris, în toate astea... 208 00:23:37,560 --> 00:23:39,960 Dar nu vreau să fiu indiscret. 209 00:23:41,760 --> 00:23:43,240 Singură... 210 00:23:50,800 --> 00:23:53,480 Mereu singură. 211 00:23:55,840 --> 00:23:59,600 Veţi avea toate informaţiile pe care le doriţi, şi chiar mult mai multe. 212 00:24:00,360 --> 00:24:02,200 Cu o singură condiţie. 213 00:24:03,640 --> 00:24:07,440 - Să-mi acceptaţi invitaţia la dejun. - Bineînţeles. 214 00:24:08,800 --> 00:24:09,840 Noroc! 215 00:24:11,720 --> 00:24:13,240 În sănătatea dv.! 216 00:24:18,240 --> 00:24:22,120 Domnilor... pentru România, ţara armoniei! 217 00:24:30,440 --> 00:24:31,440 Stai! 218 00:24:31,600 --> 00:24:32,920 E criţă, lasă-l. 219 00:25:28,240 --> 00:25:30,400 Nu, fără poze! Sunt nebărbierit şi obosit. 220 00:25:32,800 --> 00:25:36,760 Eşti mulţumit de ghidă? Vorbeşte bine franceza? 221 00:25:36,920 --> 00:25:39,040 Vorbeşte foarte bine franceza. 222 00:26:17,040 --> 00:26:19,760 Nu în franceză! Pe ruseşte! 223 00:26:43,200 --> 00:26:46,000 Domnilor! Ce decembrie! 224 00:26:46,400 --> 00:26:49,120 E cald ca vara. Şi se apropie Crăciunul. 225 00:26:49,560 --> 00:26:51,680 Climă mediteraneană, dar numai clima. 226 00:26:52,280 --> 00:26:53,760 Am auzit că nu sărbătoriţi Crăciunul. 227 00:26:54,040 --> 00:26:55,440 Aşa vi s-a spus? 228 00:27:59,160 --> 00:28:00,160 Scuzaţi-mă. 229 00:28:11,920 --> 00:28:13,680 A trebuit să fac nişte aranjamente. 230 00:28:14,920 --> 00:28:16,640 M-aţi luat prin surprindere. 231 00:28:19,720 --> 00:28:21,400 Dar sunt cu atât mai încântat. 232 00:28:24,360 --> 00:28:26,720 Acum, sunt cu totul la dispoziţia dv. 233 00:28:26,960 --> 00:28:29,680 Azi, tot sezonul, toată viaţa. 234 00:28:32,280 --> 00:28:33,440 E superb. 235 00:28:33,640 --> 00:28:36,280 Nu mă aşteptam să găsesc un loc atât de somptuos în România. 236 00:28:36,760 --> 00:28:38,920 Casa asta era pe punctul de a deveni muzeu. 237 00:28:39,080 --> 00:28:41,240 Ştiţi ce înseamnă asta, în România? 238 00:28:44,600 --> 00:28:47,240 Decădere, ruină, dispariţie. 239 00:28:47,760 --> 00:28:50,960 Eu am luat-o, o îngrijesc, o protejez. 240 00:28:55,800 --> 00:28:57,280 Spune-mi, dragul meu... 241 00:28:57,720 --> 00:29:01,400 Eşti mare reporter al agenţiei G.I.P. şi vii aici... 242 00:29:01,560 --> 00:29:05,320 Abia întors din "operaţiunea Granada" ca să fotografiezi o nuntă populară? 243 00:29:05,840 --> 00:29:10,920 Aici... te întrebi cu siguranţă ce naiba cauţi aici. 244 00:29:11,640 --> 00:29:13,360 De ce Timişoara? 245 00:29:14,200 --> 00:29:18,280 De ce Timişoara? Sau ştii deja răspunsul? 246 00:29:20,680 --> 00:29:23,280 - Deranjez? - Nu. Intraţi. 247 00:29:23,560 --> 00:29:25,360 Credeam că vă odihniţi. 248 00:29:25,920 --> 00:29:27,720 Trebuia să ne întâlnim mai târziu, nu? 249 00:29:28,160 --> 00:29:30,160 - N-am reuşit să stau întins. - Intraţi. 250 00:29:30,480 --> 00:29:32,480 Cred că am băut prea mult acolo. 251 00:29:36,320 --> 00:29:37,360 Ce-i asta? 252 00:29:37,880 --> 00:29:41,840 Asta? O amintire de la "muncile agricole" de astă-vară. 253 00:29:42,520 --> 00:29:44,400 Nici nu mai ştiu de ce i-am păstrat. 254 00:29:46,120 --> 00:29:47,280 Luaţi loc. 255 00:29:55,200 --> 00:29:57,760 - E totul în ordine? - Da. 256 00:30:00,840 --> 00:30:03,360 Experienţa asta, la munte, m-a indispus. 257 00:30:06,200 --> 00:30:10,040 Au vrut poze frumoase, tradiţionale, le-am făcut, dar... 258 00:30:12,120 --> 00:30:15,400 - Vreţi ceai? - Da. Mulţumesc. 259 00:30:19,920 --> 00:30:21,360 Zahăr. 260 00:30:22,960 --> 00:30:27,360 Nu înţeleg de ce m-au trimis să fac poze acolo. 261 00:30:30,440 --> 00:30:32,160 Îmi scapă ceva. 262 00:30:35,560 --> 00:30:37,680 - E bun ceaiul? - Da. 263 00:30:38,240 --> 00:30:40,120 Face bine la mahmureală. 264 00:31:14,600 --> 00:31:15,800 Un, doi, un doi... 265 00:31:16,560 --> 00:31:17,960 Tovarăşi muncitori! 266 00:31:18,320 --> 00:31:21,760 Având în vedere excelentele rezultate obţinute în uzinele noastre, 267 00:31:21,960 --> 00:31:25,080 vă acordăm un concediu special de Crăciun! 268 00:31:25,320 --> 00:31:28,680 Fiecare familie română va primi o invitaţie de la o familie franceză, 269 00:31:28,840 --> 00:31:30,160 ca să plece în vacanţă împreună! 270 00:31:31,880 --> 00:31:34,280 Şi bonuri de cumpărături de 30 de dolari pe zi! 271 00:31:35,160 --> 00:31:38,680 Cadou din partea statului! Trăiască libertatea! Trăiască România! 272 00:31:54,960 --> 00:31:57,720 Vă doresc să primiţi marele premiu. 273 00:31:59,040 --> 00:32:01,040 Cel care a dus la dispariţia ocnelor. 274 00:32:01,760 --> 00:32:04,160 - Albert Londres? - Da. 275 00:32:05,000 --> 00:32:07,840 - În sănătatea dv.! - Ştiu ce o să-mi spuneţi. 276 00:32:08,280 --> 00:32:09,800 Premiul... 277 00:32:12,400 --> 00:32:14,480 e întotdeauna în noi. 278 00:32:15,440 --> 00:32:17,800 Da, dar şi ocnele sunt în noi. 279 00:32:19,520 --> 00:32:21,360 Puţin caviar românesc? 280 00:32:31,720 --> 00:32:34,640 Avem sturioni în Marea Neagră. 281 00:32:39,800 --> 00:32:42,560 Prietenul la nevoie se cunoaşte. 282 00:32:44,240 --> 00:32:46,200 Ştiţi ce am aici? 283 00:32:52,560 --> 00:32:55,800 Dosarul întocmit de Securitate despre Julien le Bris. 284 00:33:04,800 --> 00:33:08,560 Rapoarte complete despre tot ce a făcut de când a intrat în ţară. 285 00:33:13,480 --> 00:33:14,880 Şi până la moartea lui. 286 00:33:18,120 --> 00:33:19,280 Da. 287 00:33:20,120 --> 00:33:22,640 Delaţiune organizată şi oficializată. 288 00:33:24,520 --> 00:33:26,360 Vichy al nostru. 289 00:33:27,520 --> 00:33:30,440 Mi-ar fi plăcut să văd ce aţi fi făcut... 290 00:33:31,440 --> 00:33:36,560 Voi, francezii, timp de 50 de ani de colonizare sovietică. 291 00:33:38,280 --> 00:33:41,840 Nu mă aşteptam la atâta transparenţă din partea dv. 292 00:33:42,080 --> 00:33:45,560 Pentru marele premiu... Albert Londres. 293 00:33:52,440 --> 00:33:54,000 Pentru adevăr! 294 00:35:30,080 --> 00:35:31,400 Ce se întâmplă? 295 00:35:31,760 --> 00:35:35,120 Se spune că pastorul ar putea fi închis. 296 00:35:36,160 --> 00:35:37,160 De ce? Ce a făcut? 297 00:35:41,480 --> 00:35:42,960 Răspunde-mi! 298 00:36:06,800 --> 00:36:08,520 Bună seara. E totul în regulă? 299 00:36:20,280 --> 00:36:21,760 Plecăm. 300 00:36:22,040 --> 00:36:23,880 Nu rămânem aici. E noapte. 301 00:36:24,040 --> 00:36:26,840 De ce? Aşteaptă. E foarte frumos aici. Prieteni... 302 00:36:27,000 --> 00:36:30,480 Nu. Te rog. Trebuie să te opreşti. Nu e foarte prudent. 303 00:36:31,000 --> 00:36:32,480 Ţi-e frică, dar e doar o adunare. 304 00:36:32,920 --> 00:36:34,200 Poate fi periculos. 305 00:36:34,400 --> 00:36:37,640 E ceva ce nu înţelegi. Nu sunt fotograf de nunţi. 306 00:36:37,880 --> 00:36:39,600 Am fost trimis aici ca să fotografiez. 307 00:36:39,880 --> 00:36:41,600 Ajunge, Julien! Mi-e frică. 308 00:36:42,560 --> 00:36:46,880 Tu du-te acasă, dacă vrei. Eu rămân. Se întâmplă ceva şi vreau să aflu ce. 309 00:36:47,040 --> 00:36:49,680 Ştii că nu e chiar atât de simplu. Adunarea asta n-a fost aprobată. 310 00:36:49,840 --> 00:36:51,600 Au avut deja loc demonstraţii foarte violente. 311 00:36:51,800 --> 00:36:55,440 - Vrei să fim arestaţi? - Lasă-mă să fac ce trebuie. 312 00:37:39,800 --> 00:37:41,000 Ce faci? 313 00:37:47,560 --> 00:37:48,840 Într-o săptămână, 314 00:37:49,040 --> 00:37:51,240 aţi reuşit să întocmiţi un dosar atât de important. 315 00:37:53,840 --> 00:37:57,800 Am încercat să-l protejez, dar el era... Cum să... 316 00:38:01,000 --> 00:38:04,560 Dar era... prea nestăpânit. 317 00:38:27,720 --> 00:38:31,480 Am atâtea lucruri de protejat aici... 318 00:38:34,480 --> 00:38:36,640 Ştiţi, Christine... 319 00:38:39,480 --> 00:38:44,560 - România nu e încă foarte sigură. - Da. Văd. 320 00:40:22,520 --> 00:40:27,160 - De ce ''Bradul''? - Da... Crăciunul era foarte aproape. 321 00:40:27,360 --> 00:40:30,760 Sau poate pentru că n-aveam cu cine să petrec sărbătorile. 322 00:40:31,320 --> 00:40:33,400 Dacă aş fi avut un fiu... 323 00:40:33,960 --> 00:40:37,080 Dar Crăciunul era interzis. Voi l-aţi interzis. 324 00:40:37,320 --> 00:40:39,720 Eu? Ceauşescu, nebunul. 325 00:40:41,160 --> 00:40:43,080 Nu suporta nicio concurenţă. 326 00:41:19,560 --> 00:41:21,600 Agresarea unui ofiţer... 327 00:41:27,560 --> 00:41:28,480 ''Calmul şi securitatea cetăţenilor..." 328 00:41:32,520 --> 00:41:33,520 ''Delict foarte grav...'' 329 00:41:33,680 --> 00:41:37,800 Sebastiana, spune-i că n-am făcut decât să fotografiez o adunare. 330 00:41:42,240 --> 00:41:43,640 Rahat! 331 00:42:18,640 --> 00:42:21,520 Prietenul poporului român trebuie eliberat. 332 00:43:59,040 --> 00:43:59,960 Alo! 333 00:44:00,520 --> 00:44:02,000 Aş dori să schimb camera, vă rog. 334 00:44:03,600 --> 00:44:04,840 Nu, e cam zgomotoasă. 335 00:44:06,480 --> 00:44:07,400 Mulţumesc. 336 00:44:51,520 --> 00:44:53,000 E cineva aici? 337 00:44:57,160 --> 00:44:58,080 Bună ziua. 338 00:44:58,480 --> 00:45:00,800 Sunt Christine Saubert, jurnalist francez. 339 00:45:01,120 --> 00:45:02,680 Am fost sfătuită să vin să vă cunosc. 340 00:45:03,360 --> 00:45:04,880 Cercetez evenimentele de acum zece ani. 341 00:45:05,040 --> 00:45:08,920 Ştiu că nu e un subiect plăcut, dar aş dori să discut puţin cu dv. 342 00:45:10,040 --> 00:45:11,280 Înţelegeţi? 343 00:45:11,720 --> 00:45:14,160 Ascultaţi, doamnă. 344 00:45:15,440 --> 00:45:17,160 Am făcut patru ani de închisoare. 345 00:45:20,200 --> 00:45:23,600 Nu am maşini Volvo, firme internaţionale... 346 00:45:29,120 --> 00:45:31,760 N-am nimic interesant de zis! 347 00:45:32,960 --> 00:45:33,880 Înţelegi? 348 00:45:34,040 --> 00:45:36,720 Un fotograf francez a murit aici. Dv. sunteţi cel care l-a arestat. 349 00:45:36,920 --> 00:45:39,680 Şi l-aţi anchetat. Trebuie să înţeleg ce s-a întâmplat, atâta tot! 350 00:45:51,040 --> 00:45:51,960 Înţelegi? 351 00:45:53,160 --> 00:45:58,320 Au fost omorâţi! Bine că l-au găsit pe Damaschin vinovat. 352 00:46:02,440 --> 00:46:05,040 Sunt mama fiului acelui fotograf. 353 00:46:13,880 --> 00:46:16,080 Şi eu sunt o victimă! 354 00:46:17,560 --> 00:46:21,240 Priviţi! Julien le Bris. Nu vă aminteşte nimic? 355 00:46:22,600 --> 00:46:26,720 Am treabă. Lăsaţi-mă în pace. Am de lucru! 356 00:46:26,880 --> 00:46:27,800 Bine. 357 00:46:41,960 --> 00:46:44,120 Am fost la Berlin, la Praga... Peste tot e la fel. 358 00:46:44,280 --> 00:46:46,240 Regimurile comuniste se prăbuşesc unul după altul. 359 00:46:46,800 --> 00:46:48,120 Aici, sunt încă la putere. 360 00:46:48,920 --> 00:46:50,800 Ai să vezi. Preşedintele vostru nu apucă Crăciunul. 361 00:46:51,480 --> 00:46:53,920 Tu eşti foarte entuziasmat, dar nouă ne e frică. 362 00:46:54,520 --> 00:46:57,040 E munca mea. Şi o iubesc. 363 00:46:58,560 --> 00:47:01,680 Ştiu bine că o să se întâmple ceva. Toată lumea aşteaptă asta. 364 00:47:03,040 --> 00:47:07,440 Crezi că noi nu-l urâm? Ne-am săturat să stăm la coadă pentru zahăr, ulei... 365 00:47:08,080 --> 00:47:10,240 Să recurgem la pile pentru toate alea. 366 00:47:10,960 --> 00:47:13,040 Şi eu îi urăsc. Dar mi-e frică. 367 00:47:13,440 --> 00:47:15,640 Doar când îmi amintesc de palma lui Damaschin... 368 00:47:15,920 --> 00:47:18,840 Vino cu mine pe străzi. Ai să vezi. Ai să uiţi repede de frică. 369 00:47:20,960 --> 00:47:22,760 Nu te aşteaptă nimeni la Paris? 370 00:47:24,880 --> 00:47:25,880 Ba da. 371 00:47:27,360 --> 00:47:29,680 E ziaristă. Şi o femeie foarte puternică. 372 00:47:30,920 --> 00:47:32,280 Am să-i vorbesc de tine. 373 00:47:33,600 --> 00:47:35,400 Sebastiana, nu-mi fac griji pentru tine. 374 00:47:35,560 --> 00:47:37,760 Şi tu eşti puternică şi o să te descurci mereu. 375 00:47:41,360 --> 00:47:43,880 În fiecare zi, la ora 12, e ora semnăturilor. 376 00:47:44,880 --> 00:47:46,360 Totul decurge uns. 377 00:47:46,920 --> 00:47:52,400 Am sute de angajaţi şi zeci de companii care lucrează pentru mine. 378 00:47:53,520 --> 00:47:55,640 Avem cea mai mare cifră de afaceri din ţară. 379 00:47:56,200 --> 00:47:57,440 Felicitări! 380 00:47:58,840 --> 00:48:00,640 Dacă vă place să vorbiţi despre cifre, 381 00:48:01,200 --> 00:48:02,920 să revenim la lucruri mai puţin frumoase. 382 00:48:03,360 --> 00:48:05,520 Câţi morţi au fost în decembrie 1989? 383 00:48:05,920 --> 00:48:08,400 S-au purtat dur cu mine. 384 00:48:09,880 --> 00:48:14,200 Dar cazierul meu e curat ca lacrima şi n-am fost acuzat de nimic. 385 00:48:15,000 --> 00:48:18,680 M-am lansat în afaceri. Am muncit din greu ca să reuşesc. 386 00:48:19,240 --> 00:48:20,400 O să vedem ce putem face. 387 00:48:21,560 --> 00:48:23,600 Dar păstraţi discreţia. Oamenii se tem. 388 00:48:24,080 --> 00:48:25,360 Am deja câteva informaţii, 389 00:48:25,520 --> 00:48:28,040 dar, în investigaţia mea, mărturia dv. e cea care mă interesează. 390 00:48:28,600 --> 00:48:29,720 Mă onoraţi. 391 00:48:31,400 --> 00:48:34,360 Sunteţi singura care se interesează de mine. 392 00:48:34,840 --> 00:48:39,520 Cred că nu înţelegeţi prea bine importanţa acestei investigaţii. 393 00:48:40,040 --> 00:48:43,120 Uneori, trebuie să uiţi trecutul. 394 00:48:44,720 --> 00:48:46,160 Ca să te îndrepţi spre viitor. 395 00:50:55,960 --> 00:50:57,640 E un cântec interzis. 396 00:51:34,880 --> 00:51:38,120 Şi eu am un mic ziar. 397 00:51:39,040 --> 00:51:40,800 E mai mult o foaie locală. 398 00:51:45,760 --> 00:51:47,240 Şi dv. aţi căzut pradă demonului presei? 399 00:51:47,400 --> 00:51:50,200 Nu... Mi-e şi ruşine. 400 00:51:51,200 --> 00:51:53,600 Dv. sunteţi profesoara. Eu sunt elevul. 401 00:51:55,760 --> 00:51:57,760 La ce oră să vă trimit maşina mâine? 402 00:51:58,240 --> 00:52:00,520 Nu e nevoie. Prefer să merg pe jos. 403 00:52:00,960 --> 00:52:04,600 Aş vrea să vizitez oraşul. Mulţumesc! Bună seara. 404 00:52:06,080 --> 00:52:07,080 Christine... 405 00:52:11,800 --> 00:52:14,080 - Noapte bună. - Bună seara. 406 00:52:28,280 --> 00:52:30,200 La naiba! 407 00:52:31,040 --> 00:52:32,520 Unde ar putea fi? 408 00:53:31,840 --> 00:53:33,280 La dracu'! 409 00:53:52,280 --> 00:53:55,960 Alo, Gerard? Aici Christine. Sunt la Timişoara. E vineri noapte. 410 00:53:56,680 --> 00:53:59,480 Nu eşti acasă... şi nu mai ştiu ce voiam să-ţi spun. 411 00:54:00,000 --> 00:54:04,040 Sper că Gege e bine. Vă pup pe amândoi. Pe curând. 412 00:54:08,160 --> 00:54:09,080 Da? 413 00:54:09,600 --> 00:54:12,760 Scuză-mă, Christine. Sunt eu, Mariţan. 414 00:54:14,200 --> 00:54:15,240 Intraţi! 415 00:54:25,360 --> 00:54:28,080 Ar trebui să fiţi mai prudentă. 416 00:54:32,400 --> 00:54:34,280 L-aţi uitat în maşină. 417 00:54:35,200 --> 00:54:37,680 Mi-aţi putea spune de unde a apărut poza asta? 418 00:54:53,120 --> 00:54:54,720 Cine ţi-a dat-o? 419 00:54:58,520 --> 00:55:02,320 Aţi cunoscut o tânără pe nume Maria, ucisă la Revoluţie? 420 00:55:02,640 --> 00:55:05,920 Domnul să-i binecuvânteze. Acum sunt îngeri. 421 00:55:07,040 --> 00:55:08,640 Un prieten al meu a cunoscut-o bine. 422 00:55:09,960 --> 00:55:12,360 Cred că tatăl ei vine uneori aici. 423 00:58:51,280 --> 00:58:52,920 Ascultă... 424 00:58:53,080 --> 00:58:55,600 Alb-negru. 400 ASA, 1600 ASA. 425 00:58:56,120 --> 00:58:57,280 Le developezi şi scoţi pozele. 426 00:58:57,600 --> 00:58:59,200 Te plătesc în franci sau dolari. 427 00:58:59,560 --> 00:59:01,360 Nu e nevoie să mă plăteşti. 428 00:59:01,600 --> 00:59:05,680 Dar nu ştiu dacă am ce-mi trebuie pentru Kodak. 429 00:59:08,520 --> 00:59:11,120 Nu vreau să distrug negativul. 430 00:59:11,640 --> 00:59:13,320 Nu e niciun pericol. E acelaşi lucru. 431 00:59:13,800 --> 00:59:16,840 Dar cel mai important e să nu spui nimănui. E secretul nostru. 432 01:00:09,080 --> 01:00:10,960 Julien! Vino să mă ajuţi. 433 01:00:53,160 --> 01:00:54,880 - Bună ziua! - Bună ziua. 434 01:00:55,240 --> 01:00:57,520 Sunt Christine Saubert, jurnalist francez. 435 01:00:58,320 --> 01:01:00,280 Caut informaţii despre Julien le Bris. 436 01:01:00,800 --> 01:01:02,280 - Julien! - L-aţi cunoscut? 437 01:01:02,440 --> 01:01:03,840 Intraţi! 438 01:01:08,480 --> 01:01:10,000 Scuzaţi... 439 01:01:10,640 --> 01:01:11,840 O clipă. 440 01:01:13,520 --> 01:01:15,320 Luaţi loc. 441 01:01:20,800 --> 01:01:24,120 - Scuzaţi-mă că vă deranjez. - Niciun deranj! 442 01:01:26,440 --> 01:01:27,360 Julien! 443 01:01:27,640 --> 01:01:31,520 Scuzaţi-mă, nu avem spaţiu în magazin. 444 01:01:32,400 --> 01:01:33,560 Nu zece ani. 445 01:01:34,520 --> 01:01:35,680 O sută de ani au trecut. 446 01:01:36,320 --> 01:01:37,560 O sută de ani. 447 01:01:38,960 --> 01:01:42,120 Mare nenorocire. Multă durere... 448 01:01:44,920 --> 01:01:46,000 Pentru nimic. 449 01:01:51,280 --> 01:01:54,240 Îmi pare rău că vă trezesc amintiri dureroase. 450 01:01:56,120 --> 01:01:57,640 Am lucrat cu Julien. 451 01:01:58,200 --> 01:02:00,000 - Da. - Aş vrea să ştiu de ce a murit. 452 01:02:00,640 --> 01:02:04,440 Poate că aveţi fotografii, secvenţe filmate? 453 01:02:05,360 --> 01:02:08,600 Tinerii cu steagurile? Eu i-am filmat. 454 01:02:09,680 --> 01:02:10,720 Doamnă... 455 01:02:12,000 --> 01:02:16,760 Am vândut... Televiziune americană. 456 01:02:19,080 --> 01:02:21,480 Aveam nevoie de bani pentru asta. 457 01:02:23,240 --> 01:02:24,280 Pentru... 458 01:02:24,800 --> 01:02:26,240 Soţia mea. 459 01:02:38,360 --> 01:02:39,400 Soţia mea. 460 01:02:40,080 --> 01:02:41,000 Veniţi. 461 01:02:42,880 --> 01:02:44,600 - Luaţi loc. - Mulţumesc. 462 01:02:52,280 --> 01:02:54,320 Julien... bărbat curajos. 463 01:02:56,520 --> 01:02:58,080 Dar cine i-ar fi putut dori moartea? 464 01:03:00,800 --> 01:03:07,240 Doamnă... cei care i-au omorât pe toţi... numai... 465 01:03:08,720 --> 01:03:10,920 Fotografiile lui Julien îi acuză. 466 01:03:12,000 --> 01:03:14,440 Julien... om curajos. 467 01:04:06,760 --> 01:04:08,200 Nu pot să intru acolo. 468 01:04:09,680 --> 01:04:10,880 Vreau să ştiu dacă trupul neînsufleţit al Mariei e acolo. 469 01:04:11,400 --> 01:04:15,720 Ştiu. Ştiu că te superi pe mine, dar nu pot. Mi-e frică de morţi. 470 01:04:16,560 --> 01:04:20,880 - Nu-i nimic. Du-te acasă. - Ai grijă de tine! 471 01:07:37,360 --> 01:07:39,400 Trebuie să găsim cadavrele. Nu se poate să nu fie găsite. 472 01:07:40,160 --> 01:07:44,000 Le ascund pentru ca oamenii să le caute. Ca să se teamă. 473 01:07:47,400 --> 01:07:49,000 Aici a fost cineva. 474 01:07:53,600 --> 01:07:55,240 A deschis fereastra. 475 01:07:57,120 --> 01:08:00,120 Şi uită-te la planta asta. De obicei, stătea aşa. 476 01:08:02,080 --> 01:08:03,880 Poate că au tras de aici. 477 01:08:08,160 --> 01:08:09,240 Mai are cineva cheia? 478 01:08:10,960 --> 01:08:12,920 Nu-mi pasă dacă te culci cu cineva! 479 01:08:14,560 --> 01:08:18,560 Mariţan are o cheie. El m-a ajutat să găsesc apartamentul. 480 01:08:24,680 --> 01:08:28,080 Nu. Mariţan n-ar ucide. Alţii se ocupă cu asta. 481 01:08:30,280 --> 01:08:33,640 Într-o bună zi, va trebui să-ţi lămureşti legăturile cu... 482 01:08:33,800 --> 01:08:38,480 Taci! Tu nu ştii nimic. Nu sunt o complice a acestor asasini. 483 01:08:39,280 --> 01:08:41,960 N-ai cum să mă înţelegi. Nu înţelegi nimic. 484 01:09:51,080 --> 01:09:52,000 Am văzut-o pe Elena. 485 01:09:55,160 --> 01:09:56,920 E moartă. Au împuşcat-o. 486 01:10:25,920 --> 01:10:27,440 Julien, te iubesc. 487 01:10:28,080 --> 01:10:29,640 Te iubesc pentru că... 488 01:10:30,840 --> 01:10:32,520 Pentru că eşti liber. 489 01:10:39,120 --> 01:10:42,920 Şi pentru că m-ai învăţat să nu-mi mai fie frică. 490 01:11:06,520 --> 01:11:09,160 Te iubesc... 491 01:11:31,080 --> 01:11:32,600 Eşti foarte frumoasă, Sebastiana. 492 01:11:36,520 --> 01:11:38,760 E ciudat, dar sunt bucuros că sunt aici. 493 01:11:41,040 --> 01:11:43,920 Dar tu trebuie să pleci. Devine periculos. Vino cu mine la Paris. 494 01:11:44,520 --> 01:11:46,800 Nu pot. M-ar ucide înainte să fac asta. 495 01:11:50,200 --> 01:11:51,600 Sunt legată de ei. 496 01:11:53,800 --> 01:11:56,560 Însă tu trebuie să pleci. Repede. 497 01:12:15,320 --> 01:12:17,240 Sunt om de afaceri. 498 01:12:18,080 --> 01:12:23,480 Mă aprovizionez zilnic cu cafea, ţigări, alcool. 499 01:12:24,320 --> 01:12:26,880 Oamenii au uitat de Revoluţie. 500 01:12:27,440 --> 01:12:33,040 Revoluţia nu e importantă. Important e... 501 01:12:34,200 --> 01:12:39,240 Contabilitatea e foarte grea pentru mine. Mă sugrumă! 502 01:12:40,680 --> 01:12:45,080 Când vin inspectorii, le spun că vreau să-l sun pe dl Mariţan. 503 01:12:45,320 --> 01:12:47,160 Şi atunci totul e bine. 504 01:12:50,840 --> 01:12:53,800 Mi-e ruşine că le zic asta, dar... 505 01:15:24,000 --> 01:15:27,480 Bravo! Ce îndemânare! Aţi reuşit să vă decapitaţi! 506 01:15:28,640 --> 01:15:32,440 Vedeţi? De fiecare dată vă admir stăpânirea de sine. 507 01:15:36,240 --> 01:15:38,480 Când v-am văzut prima dată, 508 01:15:40,040 --> 01:15:42,120 n-am remarcat decât frumuseţea. 509 01:15:43,040 --> 01:15:45,280 Ar trebui să fie un compliment? 510 01:15:56,600 --> 01:16:00,480 Vezi? N-a fost atinsă nicio petală. 511 01:16:01,200 --> 01:16:04,560 Şi uneori încep să tremure şi cad singure. 512 01:16:52,920 --> 01:16:54,480 E un descreierat. 513 01:16:57,160 --> 01:17:01,680 Bolnavii ăştia! Ei sunt cei care au încălcat ordinele. 514 01:17:02,640 --> 01:17:04,560 Şi au mânjit imaginea Securităţii! 515 01:17:05,760 --> 01:17:11,400 Ei au tras în... oameni nevinovaţi. 516 01:17:18,160 --> 01:17:19,080 Bine. 517 01:17:21,400 --> 01:17:24,440 Sebastiana nu l-a trădat. Asta înseamnă că îl iubea. Nu? 518 01:17:24,840 --> 01:17:29,400 Cum ar fi putut avea încredere în ea? Sebastiana juca pe toate fronturile. 519 01:17:31,360 --> 01:17:34,800 Avea obligaţii faţă de Securitate, angajatorul său. 520 01:17:35,480 --> 01:17:36,760 Nu le-a respectat. 521 01:18:48,520 --> 01:18:51,880 Sunt mândru să trăiesc aceste momente alături de tine. 522 01:18:55,040 --> 01:18:56,480 Fă poze! 523 01:20:23,720 --> 01:20:24,760 Sebastiana... 524 01:20:26,120 --> 01:20:28,520 Ţi-am adus un mic aparat de radio. Ascultă! 525 01:20:29,400 --> 01:20:30,480 Ascultă! 526 01:20:33,120 --> 01:20:35,080 Aşa, n-o să te mai simţi singură. 527 01:21:04,040 --> 01:21:05,400 Ce joc faceţi? 528 01:21:06,680 --> 01:21:08,520 Ce e această cascadă de "păpuşi ruseşti"? 529 01:21:09,080 --> 01:21:11,360 Apropo de ruşi: au participat şi ei? 530 01:21:13,200 --> 01:21:15,520 Ţi-a spus cineva că n-au participat? 531 01:21:20,880 --> 01:21:25,080 Noi suntem... cu poporul. 532 01:21:29,520 --> 01:21:32,680 Noi suntem cu poporul. 533 01:21:40,960 --> 01:21:43,400 Luptăm împotriva teroriştilor! 534 01:21:44,880 --> 01:21:46,360 Ce păcat, Christine... 535 01:21:47,440 --> 01:21:49,160 Cine l-a omorât pe Julien? 536 01:21:49,720 --> 01:21:53,520 Ce interes aveam să-l omor? Lucra pentru mine. 537 01:21:56,000 --> 01:21:56,920 Julien... 538 01:21:58,960 --> 01:21:59,920 Falsificatorul. 539 01:23:11,280 --> 01:23:12,440 Morţi... 540 01:23:13,240 --> 01:23:14,600 Morţi. 541 01:23:17,840 --> 01:23:20,160 Şi iarăşi morţi. 542 01:23:21,000 --> 01:23:23,720 Dovada crimelor din ultimele zile. 543 01:23:26,160 --> 01:23:27,600 Fotografiază. 544 01:23:27,960 --> 01:23:29,200 Aici... 545 01:23:30,400 --> 01:23:31,920 Şi peste tot. 546 01:23:32,320 --> 01:23:35,280 Adevărul trebuie să iasă la lumină. 547 01:23:37,440 --> 01:23:38,760 Uite ce se întâmplă. 548 01:23:42,960 --> 01:23:45,520 Întoarce-te în oraş. Lasă-mi filmul. 549 01:23:46,560 --> 01:23:48,640 - Ai timp să te ocupi de el? - Da. 550 01:23:49,240 --> 01:23:52,440 O să ţi-l trimit la birou, la Paris. 551 01:24:37,400 --> 01:24:41,040 - Dumnezeule, e un masacru! - Ce oroare! 552 01:24:43,280 --> 01:24:44,320 Julien... 553 01:24:45,720 --> 01:24:50,040 Uite ce ne-a trimis. Asta şi asta... Asta e genială! 554 01:24:50,240 --> 01:24:54,440 Avem deja o sută de cumpărători. E uluitor. 555 01:24:55,640 --> 01:24:56,560 Formidabil. 556 01:25:46,400 --> 01:25:47,600 Scuzaţi-mă, domnilor! 557 01:25:48,280 --> 01:25:51,000 Tocmai am aflat că Sebastiana, ghidul meu, 558 01:25:51,160 --> 01:25:53,440 a fost arestată pentru activităţi contrarevoluţionare. 559 01:25:53,640 --> 01:25:55,800 E o glumă? Vreau să mi se explice. 560 01:25:56,240 --> 01:25:58,520 Credeam că am făcut Revoluţia împreună, nu? 561 01:26:09,560 --> 01:26:12,640 Julien, să lăsăm justiţia să-şi facă treaba. 562 01:26:12,800 --> 01:26:14,320 Dar dv. puteţi interveni. O cunoaşteţi foarte bine pe Sebastiana. 563 01:26:14,480 --> 01:26:16,440 Ştiu chiar că uneori folosiţi apartamentul ei. 564 01:26:16,720 --> 01:26:20,640 - Da... Dar nu există dovezi clare. - Am poze, Mariţan. 565 01:26:20,800 --> 01:26:24,000 Calmează-te, Julien. Lasă pozele la dispoziţia comitetului de anchetă. 566 01:26:24,320 --> 01:26:28,560 Julien, vor analiza pozele tale ca să stabilească adevărul. 567 01:27:46,920 --> 01:27:49,520 Evenimentele tulburi de la Timişoara din decembrie 1989 568 01:27:49,680 --> 01:27:51,720 pot părea deja departe. 569 01:27:52,080 --> 01:27:54,120 Dar dacă le privim îndeaproape şi încercăm să le înţelegem, 570 01:27:54,320 --> 01:27:56,560 descoperim întreaga dăruire 571 01:27:56,800 --> 01:27:59,080 şi sacrificiul unora dintre participanţi, 572 01:27:59,600 --> 01:28:02,360 pe care în prezent, din păcate, i-am uitat deja. 573 01:28:03,440 --> 01:28:06,000 Am cunoscut oameni a căror viaţă a fost distrusă, care au pierdut tot. 574 01:28:06,720 --> 01:28:10,240 Unii dintre ei încearcă să ducă o viaţă normală, dar am văzut şi o tânără 575 01:28:11,520 --> 01:28:13,440 închisă pentru totdeauna într-un ospiciu. 576 01:28:14,440 --> 01:28:17,520 În schimb, cei care au tras sforile rămân la adăpost. 577 01:28:17,840 --> 01:28:20,160 Sunt adesea bogaţi, influenţi, respectaţi. 578 01:28:20,600 --> 01:28:22,400 Cunoscuţi oameni de afaceri. 579 01:28:22,680 --> 01:28:25,320 - Poate că n-o să dăm nume. - De ce nu? 580 01:28:25,800 --> 01:28:27,520 - Pentru că... - ...sunt cunoscuţi? 581 01:28:28,920 --> 01:28:30,600 Eu le cunosc numele şi pot să le dau. 582 01:28:31,800 --> 01:28:33,880 Dar cred că toată lumea a înţeles. 583 01:28:34,200 --> 01:28:35,120 Vedeţi dv... 584 01:28:36,880 --> 01:28:38,200 Există lucruri care poate nu funcţionează, 585 01:28:38,360 --> 01:28:40,760 dar pot fi schimbate: inerţia justiţiei, 586 01:28:41,280 --> 01:28:43,640 a conducătorilor... asta e politica. 587 01:28:44,960 --> 01:28:46,720 Însă acest curaj... 588 01:28:48,200 --> 01:28:50,720 Şi aceste sacrificii... nu le vom putea schimba niciodată. 589 01:28:52,440 --> 01:28:56,800 Şi cred că trebuie să-i amintim societăţii de ele, mereu. 590 01:28:58,480 --> 01:29:00,680 Bine. Foarte bine! Da! 591 01:29:02,760 --> 01:29:03,920 Vă mulţumesc! 592 01:29:04,800 --> 01:29:05,920 Sunteţi minunată. 593 01:29:06,800 --> 01:29:08,800 M-aţi impresionat mult. Bravo! 594 01:29:09,080 --> 01:29:11,080 Am vorbit doar în numele meu, de om simplu. 595 01:29:11,800 --> 01:29:13,280 - Bravo! - Mulţumesc! 596 01:29:17,480 --> 01:29:19,200 - La revedere! - La revedere! 597 01:30:18,880 --> 01:30:19,800 Pleci? 598 01:30:21,880 --> 01:30:24,880 - Ai găsit ce căutai? - Mai trebuie să mă văd cu cineva. 599 01:30:25,240 --> 01:30:26,560 Mulţumesc, domnule colonel Mariţan. 600 01:30:29,560 --> 01:30:31,520 Puteţi fi mândră, doamnă Christine. 601 01:30:34,440 --> 01:30:37,200 Degeaba sunteţi bogat şi puternic. Într-o zi o să învăţaţi şi să pierdeţi. 602 01:30:37,680 --> 01:30:40,640 Nu ştiu dacă datorită mie sau altcuiva. Nu-mi pasă. 603 01:30:41,160 --> 01:30:44,720 Şi vă veţi aminti că o stradă poartă numele unui om asasinat la ordinul dv. 604 01:30:45,480 --> 01:30:47,920 Şi că o tânără îşi sfârşeşte zilele la balamuc. O să vedeţi! 605 01:30:48,880 --> 01:30:50,720 Într-o bună zi o să vă amintiţi de toate, Mariţan! 606 01:30:53,120 --> 01:30:54,360 La revedere. 607 01:31:21,920 --> 01:31:23,040 Fiul meu... 608 01:31:24,320 --> 01:31:25,640 Fiul lui Julien. 609 01:31:27,760 --> 01:31:29,800 O să ţi-l prezint când ai să vii la Paris. 610 01:31:31,800 --> 01:31:34,200 Sau o să-l aduc aici când o să fie mai mare şi o să poată înţelege. 611 01:31:37,000 --> 01:31:39,520 Acum e încă prea mic. Şi e atât de curios! 612 01:31:40,960 --> 01:31:42,840 Pune întrebări despre toate. 613 01:31:44,080 --> 01:31:45,520 De ce deşertul e acoperit de nisip? 614 01:31:46,280 --> 01:31:47,880 De ce visele sunt uneori în alb şi negru? 615 01:31:48,600 --> 01:31:50,560 Şi de ce nu vedem dinozauri decât la televizor? 616 01:31:50,760 --> 01:31:52,480 De ce, de ce, de ce... 617 01:31:55,760 --> 01:31:57,720 Dar are şi întrebări la care nu îi pot răspunde. 618 01:32:24,000 --> 01:32:28,920 Traducerea FAST TITLES MEDIA