1 00:01:45,580 --> 00:01:52,660 Inden alt begyndte, efter den store krig mellem Himlen og helvedet- 2 00:01:53,819 --> 00:01:59,619 -skabte Gud jorden og gav den til den snedige abe, mennesket. 3 00:02:01,339 --> 00:02:07,459 I hver generation fødtes en lysets skabning og en mørkets skabning. 4 00:02:08,819 --> 00:02:16,139 Store hære kæmpede om natten i krigen mellem det gode og det onde. 5 00:02:18,940 --> 00:02:26,259 Dengang var der magi, ædelhed og ufattelig grusomhed. 6 00:02:27,460 --> 00:02:34,859 Sådan fortsatte det til en falsk sol eksploderede over Trinity- 7 00:02:34,940 --> 00:02:40,419 -og mennesket udskiftede underværker med fornuft. 8 00:04:25,619 --> 00:04:28,299 Nej... 9 00:04:31,780 --> 00:04:34,299 Mor... 10 00:04:35,939 --> 00:04:40,939 - Lad være... - Nej, nej. 11 00:05:43,379 --> 00:05:48,340 Jeg kører dig over. Det har jeg lov til at gøre. 12 00:05:49,299 --> 00:05:54,460 Flyt dig, ellers kører jeg hen over dig. 13 00:05:54,539 --> 00:05:59,059 Hvad foregår der? Se at komme i gang. 14 00:05:59,140 --> 00:06:02,460 - Det er privat grund. - Det er mit hjem. 15 00:06:02,539 --> 00:06:08,939 Det tilhører First Merchants Trust. Jeg advarer dig. Politiet er på vej. 16 00:06:11,979 --> 00:06:16,619 - De knuser ham. - Nej, da. 17 00:06:17,739 --> 00:06:21,220 Jeg vædder 25 cents. 18 00:06:22,499 --> 00:06:24,979 Det er i orden. 19 00:06:25,059 --> 00:06:30,140 - Du må ikke blande dig. - Det sagde du ikke noget om. 20 00:06:43,619 --> 00:06:49,539 - Hvad er det værd at få ham væk? - Åh, jeg kører bare hen over ham. 21 00:06:53,619 --> 00:06:55,660 Fandens. 22 00:06:55,739 --> 00:07:00,220 Gør det ikke. Så ødelægger du din maskine. 23 00:07:07,900 --> 00:07:13,979 - Ja, men lad det gå hurtigt. - Godt. 24 00:07:18,220 --> 00:07:22,939 Det er ikke ligefrem plantetid. Slap af. 25 00:07:41,020 --> 00:07:44,419 Jeg har ikke hele dagen. 26 00:07:44,499 --> 00:07:50,260 Bed ham om at holde kæft, ellers slår jeg ham med spaden. 27 00:07:50,340 --> 00:07:53,820 - Hold kæft. - Fint... 28 00:07:55,660 --> 00:08:01,260 - Er det her dit hus? - Min mors. Det er vores hus. 29 00:08:03,660 --> 00:08:07,460 - Det er mit hus. - Nej, det er ikke. 30 00:08:07,539 --> 00:08:11,700 - Hvor er din mor? - Det er hende... 31 00:08:17,020 --> 00:08:20,379 Jeg har et arbejde at udføre. 32 00:08:23,539 --> 00:08:27,499 - Fint... - Har du nogen spader? 33 00:10:09,499 --> 00:10:15,060 - Nu kører vi. - Vi kan ikke bare efterlade ham. 34 00:10:15,139 --> 00:10:21,420 - Han er en undsluppet fange. - Han laver bare problemer. 35 00:10:21,499 --> 00:10:26,700 Gør det ikke, Ruthie. Vi har ikke meget mad. 36 00:10:26,779 --> 00:10:31,100 - Han kan få min del. - Bare ind til Milfay. 37 00:10:36,540 --> 00:10:39,779 Lad os få ham væk herfra. 38 00:10:56,940 --> 00:11:01,899 CALIFORNIEN 39 00:11:45,859 --> 00:11:51,979 Nutidige versioner af frygtelige plager, der hærgede i Ægypten. 40 00:11:52,060 --> 00:11:56,779 Brandene, der fortærede Sodoma og Gomorra- 41 00:11:56,859 --> 00:12:02,340 -svøberne fra Det Gamle Testamente, men endnu i dag- 42 00:12:02,420 --> 00:12:07,940 -hærger tørke og epidemier i hjertet af vores land. 43 00:12:08,019 --> 00:12:13,779 Kæmpe sandstorme, hvis lige vi ikke har set siden profeternes tid. 44 00:12:13,859 --> 00:12:18,139 Jeg spørger mig selv: Hvad er det her? 45 00:12:18,220 --> 00:12:23,060 Hvad er det, hvis ikke et bevis på Guds vrede? 46 00:12:23,139 --> 00:12:27,619 Hvad er det, hvis ikke varsler om apokalypsen? 47 00:12:29,940 --> 00:12:33,060 Men alligevel... 48 00:12:33,139 --> 00:12:36,700 Alligevel... Da jeg gik til kirken i dag- 49 00:12:36,779 --> 00:12:42,460 -blev mine urolige tanker mildnet af en lindrende vind. 50 00:12:42,540 --> 00:12:48,340 Da jeg så ud over de endeløse marker af frugtbar, udyrket jord- 51 00:12:48,420 --> 00:12:54,580 -indså jeg, at det her er det forjættede land. 52 00:12:55,499 --> 00:12:58,700 Og vi er virkelig velsignede. 53 00:12:59,859 --> 00:13:03,540 Men glem ikke dem, der er værre stillet. 54 00:13:03,619 --> 00:13:09,619 Lad os ikke glemme, at de også var velsignede engang. 55 00:13:09,700 --> 00:13:16,499 Lad os ikke glemme, at Herren giver og Herren tager. 56 00:13:16,580 --> 00:13:19,100 - Amen. - Lovet være Gud. 57 00:13:58,180 --> 00:14:03,259 Må jeg byde på noget? Min søster kan hente en kop te. 58 00:14:03,340 --> 00:14:05,899 Nej, tak. 59 00:14:12,820 --> 00:14:18,300 - Texas? Oklahoma? - Tulsa. Vi er kommet for melonerne. 60 00:14:18,379 --> 00:14:24,820 Men de har ikke brug for plukkere, så vi holder til ved lejren. 61 00:14:24,899 --> 00:14:30,340 - Ved landevejen? - Ja. Der er en stor lejr. 62 00:14:30,420 --> 00:14:37,300 Men vi har ingen prædikant, så derfor er jeg kommet her. 63 00:14:37,379 --> 00:14:42,899 - Man har ret til at gå i kirke. - Ja. Og du er altid velkommen her. 64 00:14:42,979 --> 00:14:46,420 - Eleanor McGill. - Eleanor. 65 00:14:56,019 --> 00:14:59,540 Det var ikke min mening at tage den. 66 00:14:59,619 --> 00:15:06,979 Du deltager i mine gudstjenester, Eleanor, og du beder så intensivt. 67 00:15:08,499 --> 00:15:13,300 Men mine ord skyller hen over dig, som vand over en sten. 68 00:15:13,379 --> 00:15:16,019 Nej, nej... 69 00:15:17,340 --> 00:15:24,379 Vi bærer alle frøet til vores frelse og til vores fordømmelse. 70 00:15:25,859 --> 00:15:28,540 Det tror du vel på? 71 00:15:32,540 --> 00:15:35,100 Eleanor? 72 00:15:44,379 --> 00:15:49,619 Fald på knæ. Bed sammen med mig, søster. 73 00:15:49,700 --> 00:15:54,580 Fald på knæ og bed. Kære Gud, jeg har syndet. 74 00:15:54,659 --> 00:15:56,499 Jeg... 75 00:15:58,619 --> 00:16:01,300 Jeg har syndet. 76 00:16:01,379 --> 00:16:05,739 Barmhjertige Fader, tilgiv mig. Tilgiv mig. 77 00:16:09,820 --> 00:16:12,979 Det er nok. Det er nok! 78 00:16:17,379 --> 00:16:21,700 Du skal ikke være bange, søster. Vær ikke bange. 79 00:16:48,019 --> 00:16:52,619 Lad mig forklare... Når man sætter penge ind i banken- 80 00:16:52,700 --> 00:16:56,420 -lægger den ikke pengene i en bankboks. 81 00:16:56,499 --> 00:17:03,139 Den investerer pengene i obligationer, aktier og lån. 82 00:17:03,220 --> 00:17:10,619 Banken sætter ens penge i arbejde og støtter industrier og jordbrug. 83 00:17:16,219 --> 00:17:21,379 - Talte du med chefen om bonden? - Ja, jeg talte med ham. 84 00:17:23,020 --> 00:17:28,139 Vi har 34,87 dollar i kassen. Vi er allerede flade. 85 00:17:28,219 --> 00:17:33,899 Vi behøver ikke endnu en mund at mætte. Ved du, hvad han sagde? 86 00:17:33,980 --> 00:17:39,100 - "Han var ventet." - Hvad skal det betyde? 87 00:17:39,179 --> 00:17:43,260 Det holdt jeg op med at spørge om for længe siden. 88 00:18:19,699 --> 00:18:22,340 Jeg sagde jo, at de ville komme. 89 00:18:46,060 --> 00:18:49,820 Han er en pæn dreng. 90 00:18:49,899 --> 00:18:54,619 - Du har et liderligt sind, Lila. - Hvad ved du om det? 91 00:18:54,699 --> 00:19:01,379 Mere end jeg burde. Og du burde smide klør knægt. 92 00:19:01,459 --> 00:19:05,740 Han er ikke god for dig. Han hjemsøger dig bare. 93 00:19:15,980 --> 00:19:19,780 - Gin. - Din gamle bedrager. 94 00:19:21,899 --> 00:19:24,419 Stakkels lille fyr. 95 00:19:24,500 --> 00:19:28,699 - Hvad drømmer han mon om? - Det angår dig ikke. 96 00:19:28,780 --> 00:19:32,980 Sig, hvad han drømmer om, Lodz. 97 00:19:34,139 --> 00:19:36,459 Vil du ikke nok? 98 00:19:39,659 --> 00:19:42,619 For Lila? 99 00:19:44,139 --> 00:19:46,340 Lad gå. 100 00:20:17,939 --> 00:20:19,780 Lodz? 101 00:20:27,820 --> 00:20:30,020 - Cikade... - Lodz? 102 00:20:40,300 --> 00:20:43,179 Lodz. 103 00:21:48,699 --> 00:21:53,459 Søde mor. Hver gang vi samler en ny op... 104 00:21:57,980 --> 00:22:01,340 Han er bare en dreng. 105 00:22:03,419 --> 00:22:06,980 Dem samler du vel næppe op? 106 00:22:49,300 --> 00:22:52,619 Er du et misfoster, eller hvad? 107 00:22:55,340 --> 00:22:57,820 Se dig for. 108 00:23:09,139 --> 00:23:11,980 En kimono... 109 00:23:27,619 --> 00:23:31,859 - Kom ind. - Du ville se mig. 110 00:23:31,939 --> 00:23:37,060 - Er den fremmede her stadig? - Ja, så vidt jeg ved. 111 00:23:37,139 --> 00:23:42,699 - Han er farlig, Samson. - Åh, han er en bondeknold. 112 00:23:46,459 --> 00:23:51,100 I går bad Lila mig om at læse hans drømme. 113 00:23:51,179 --> 00:23:57,699 En lille fidus, der holder kedsomhed væk: Uskyldig nysgerrighed. 114 00:23:57,780 --> 00:24:02,980 Det ødelagde mig næsten. Jeg har aldrig oplevet lignende. 115 00:24:03,060 --> 00:24:08,540 - Jeg overlevede næsten ikke. - Nonsens. 116 00:24:08,619 --> 00:24:11,139 Siger du det? 117 00:24:12,659 --> 00:24:18,139 - Har du talt med chefen om ham? - Ja, jeg talte med ham. 118 00:24:18,219 --> 00:24:22,219 - Og? - Jeg skal tilbyde ham et fuldtidsjob. 119 00:24:24,780 --> 00:24:29,939 Hvis knægt udgjorde en trussel, ville chefen vide det. 120 00:24:30,020 --> 00:24:32,419 Ville han det? 121 00:24:47,300 --> 00:24:50,139 - Vil du have et lift? - Nej. 122 00:24:50,219 --> 00:24:54,500 - Hvor skal du hen? - Det kommer sgu ikke dig ved. 123 00:24:54,580 --> 00:25:01,340 - Hvorfor er du så sur? - En flok misfostre shanghajede mig. 124 00:25:03,060 --> 00:25:04,659 Godt... 125 00:25:40,020 --> 00:25:43,020 Det er ikke godt. 126 00:25:43,100 --> 00:25:49,580 Barnet fortjener en begravelse, men hun nægter at give det fra sig. 127 00:26:19,139 --> 00:26:21,699 Hej... 128 00:26:21,780 --> 00:26:26,300 - Sikket fint barn, du har. - Stille, han sover. 129 00:26:29,780 --> 00:26:32,179 Hvad hedder han? 130 00:26:33,340 --> 00:26:35,379 Michael. 131 00:26:38,619 --> 00:26:40,740 Som ærkeenglen. 132 00:27:04,060 --> 00:27:07,179 Han er død. 133 00:27:08,939 --> 00:27:11,340 Ikke sandt? 134 00:27:15,139 --> 00:27:19,179 Ja, ma'am. Det er han. 135 00:27:46,260 --> 00:27:48,980 Bare rolig... 136 00:28:26,699 --> 00:28:30,939 - Kan du også fylde dunkene? - Ja, ma'am. 137 00:28:33,020 --> 00:28:37,980 - Du rejser med cirkusset, ikke? - Ja. 138 00:29:15,100 --> 00:29:17,580 Vis hende, hvem der er chef. 139 00:29:19,580 --> 00:29:21,459 Vis hende det. 140 00:29:23,659 --> 00:29:26,939 Kom nu. Hvad venter du på? 141 00:29:27,020 --> 00:29:29,699 Kom nu. 142 00:29:29,780 --> 00:29:32,179 Din satan. 143 00:29:45,219 --> 00:29:49,820 - Hvad glor du på? - Ingenting. 144 00:29:52,899 --> 00:29:56,340 Her... 145 00:29:56,419 --> 00:30:00,619 Tak. Tag den her på. 146 00:30:04,980 --> 00:30:07,100 Tak. 147 00:30:17,939 --> 00:30:20,459 Giv mig en skruetrækker. 148 00:30:46,020 --> 00:30:49,459 - Hvad skete der? - Ingenting. 149 00:30:54,780 --> 00:30:58,619 - Gjorde han det der? - Nej. 150 00:30:58,699 --> 00:31:03,540 Det var et par mænd inde i byen, der begyndte... 151 00:31:03,619 --> 00:31:09,820 - Hvor kom bonden ind i billedet? - Han kom forbi og stoppede dem. 152 00:31:18,699 --> 00:31:22,659 - Det var ingenting. - Jeg har sagt det til dig. 153 00:31:22,740 --> 00:31:27,820 Jeg kan ikke købe tøj eller gå til en skønhedssalon. 154 00:31:27,899 --> 00:31:31,419 - Er der noget, jeg kan gøre? - Masser. 155 00:31:31,500 --> 00:31:35,500 Men du kan ikke tage til byen uden at få vrøvl. 156 00:31:35,580 --> 00:31:40,340 - Var det min skyld? Bad jeg om det? - Ja. 157 00:31:40,419 --> 00:31:45,260 Jeg bad kun om benzin, en soda og lidt tid for mig selv. 158 00:31:45,340 --> 00:31:48,699 Resten var deres skyld. 159 00:31:50,260 --> 00:31:53,619 - Gå din vej. - Sofie, jeg... 160 00:31:53,699 --> 00:31:57,820 Gå din vej. Vil du ikke nok gå? 161 00:32:06,980 --> 00:32:10,500 Kan du ikke holde mund? 162 00:32:12,100 --> 00:32:14,980 Knægt... Hej, knægt. 163 00:32:15,060 --> 00:32:19,980 Jeg hørte Jonesy drille dig med kimonoen. Han er sjov. 164 00:32:20,060 --> 00:32:25,060 - Han laver altid sjov med folk. - Ja, han er festlig. 165 00:32:25,139 --> 00:32:30,699 Netop. Jeg beundrer folk, der kan tage en spøg. 166 00:32:30,780 --> 00:32:37,020 "Man kan bedømme en mand efter hans humor." Hvem sagde det? 167 00:32:37,100 --> 00:32:41,699 Det var Will Rogers. Eller var det Mark Twain? 168 00:32:41,780 --> 00:32:48,300 - Knægt, jeg har et tilbud. - Hold op med at kalde mig knægt. 169 00:32:48,379 --> 00:32:54,780 - Jeg hedder Ben Hawkins. - Vil du være i forlystelsesbranchen? 170 00:32:56,659 --> 00:33:00,899 - Hvad får man i løn? - Ingen til at begynde med. 171 00:33:00,980 --> 00:33:06,340 Hold nu op. Tilbuddet kommer direkte fra chefen. 172 00:33:09,020 --> 00:33:15,859 Netop. Gå din vej. Vend tilbage til din bondegård. 173 00:33:15,939 --> 00:33:21,300 Når du når frem, kan du hilse ordensmagten fra mig. 174 00:33:21,379 --> 00:33:25,500 Når de sætter dig i fængsel... Hører du efter? 175 00:33:25,580 --> 00:33:30,300 Så kan du spørge, hvad lønnen er for at hugge sten. 176 00:33:41,260 --> 00:33:47,859 Min far arbejdede med kreaturer. Han havde store hænder. 177 00:33:47,939 --> 00:33:53,260 Han talte tysk derhjemme, men jeg husker ikke meget af sproget. 178 00:34:01,780 --> 00:34:06,139 Du er ikke så meget for småsnak, vel? 179 00:34:07,500 --> 00:34:11,940 - Hvad vil du vide? - Fortæl om dit liv. 180 00:34:13,940 --> 00:34:17,699 Jeg blev født på bondegården. Du så den. 181 00:34:18,860 --> 00:34:22,460 Jeg voksede op der. Jeg arbejdede der. 182 00:34:22,540 --> 00:34:29,659 Så drev banken mig væk. Det er alt. Er du nu tilfreds? 183 00:34:29,739 --> 00:34:34,100 - Ser jeg naiv ud, Hawkins? - Nej. 184 00:34:34,179 --> 00:34:40,540 Godt, for det er jeg ikke. Jeg har været i New York og New Orleans. 185 00:34:40,619 --> 00:34:45,819 Jeg har truffet Caruso, Dempsey og Theda Bara. 186 00:34:45,900 --> 00:34:50,139 Jeg har knækket værre typer end dig. 187 00:34:50,219 --> 00:34:53,940 Du kan mere end at pløje og så. 188 00:35:00,819 --> 00:35:07,219 - Kan du ikke lide bøf? - Jo, kød stiller ingen spørgsmål. 189 00:35:17,580 --> 00:35:23,860 Kom og se Lila, den skæggede dame fra Bruxelles. 190 00:35:23,940 --> 00:35:27,779 To skønheder, der er vokset sammen. 191 00:35:27,860 --> 00:35:34,139 ...en mand, der er modig og stærk nok til at slå min søn Gabriel. 192 00:35:34,219 --> 00:35:37,699 Mange har forsøgt. Ingen har klaret det. 193 00:35:41,699 --> 00:35:47,580 Mine damer og herre... Ingen steder har man set noget lignende. 194 00:35:47,659 --> 00:35:54,500 Jeg vil sluge det her lange sværd, så det kommer helt ned i maven. 195 00:36:17,420 --> 00:36:21,179 En klapsalve for de to dejlige blomster. 196 00:36:22,339 --> 00:36:24,339 Fortsæt fremad. 197 00:36:25,619 --> 00:36:29,540 Hjulet snurrer, Ingen ved, hvor det stopper. 198 00:36:34,420 --> 00:36:37,540 Godt, skat. 199 00:36:40,460 --> 00:36:43,219 Sådan, ja. 200 00:36:43,299 --> 00:36:46,819 Gav I manden jeres billetter? 201 00:36:46,900 --> 00:36:51,739 Her er to billetter til dig og to til din bror. 202 00:36:53,460 --> 00:36:57,540 Hold fast og hils manden i månen fra mig. 203 00:37:08,420 --> 00:37:15,580 I det her telt får I ikke en kedelig, gammel forestilling at se. 204 00:37:15,659 --> 00:37:22,100 Nej, da. Det her er en oplysende og belærende demonstration- 205 00:37:22,179 --> 00:37:26,380 -af europæisk muskeldans. 206 00:37:29,020 --> 00:37:32,380 Første række er fuld af unge mænd. 207 00:38:33,100 --> 00:38:37,020 Hun bliver beæret, hvis De hilser på. 208 00:38:37,100 --> 00:38:42,139 - Men hun er meget optaget. - Jeg har penge. 209 00:38:42,219 --> 00:38:47,739 - Det handler ikke om penge. - Jeg har 20 dollar... 25. 210 00:38:57,460 --> 00:39:00,900 Hvad siger du til det? 211 00:39:00,980 --> 00:39:03,860 Hun er en luder. 212 00:39:03,940 --> 00:39:09,540 Rita Sue gør ikke noget mod ham, som banken ikke gjorde mod dig. 213 00:39:11,779 --> 00:39:14,500 Tænk over det. 214 00:39:34,420 --> 00:39:38,299 - Hej. - Her har du din jakke. 215 00:39:41,219 --> 00:39:47,739 - Det var sødt af dig. Tak. - Det var ingenting. 216 00:39:47,819 --> 00:39:53,380 Jeg burde have forudset det. Sikken dårlig spåkone jeg er. 217 00:39:57,139 --> 00:40:00,779 Jeg har hørt, at du begynder at arbejde her. 218 00:40:02,219 --> 00:40:07,580 Nej. Det sker næppe. 219 00:40:07,659 --> 00:40:11,980 - Jaså? - Jeg er ikke en cirkusarbejder. 220 00:40:19,380 --> 00:40:24,900 Folk i de her byer... De sover. 221 00:40:26,420 --> 00:40:31,699 Hele dagen, på arbejdet og derhjemme. De går i søvne. 222 00:40:31,779 --> 00:40:35,299 Vi vækker dem. 223 00:40:38,179 --> 00:40:42,460 - Kom, jeg vil læse dine kort. - Hvad? 224 00:40:43,619 --> 00:40:48,219 Kortene... Fortiden, nutiden og fremtiden. 225 00:40:48,299 --> 00:40:51,619 - Det behøves ikke. - Hvad er der? 226 00:40:53,659 --> 00:40:57,100 - Jeg er flad. - Jeg gør det gratis. 227 00:40:58,299 --> 00:41:01,699 Nej, det behøves ikke. 228 00:41:02,860 --> 00:41:06,339 Måske senere. 229 00:41:06,420 --> 00:41:10,339 Ja... Senere. 230 00:41:13,139 --> 00:41:17,020 - Du... Hvad hedder du? - Sofie. 231 00:41:17,100 --> 00:41:21,779 - Hawkins... - Ben Hawkins. Jeg ved det godt. 232 00:41:46,339 --> 00:41:52,299 Jeg var ikke ventet, men alligevel er fængslerne fyldt med skygger. 233 00:41:52,380 --> 00:41:57,980 Skygger i sindene hos mænd, som vandrer i skyggen... af døden. 234 00:41:58,060 --> 00:42:05,139 - Jeg er dødsdømt. Lad mig dog være. - Din mordkarriere er ikke overstået. 235 00:42:05,219 --> 00:42:11,420 Du vil realisere truslen. Det har du gjort før. 236 00:42:11,500 --> 00:42:18,819 - Du kan ikke stoppe mig. - Jo. Du skal sige, hvordan juryen... 237 00:43:59,619 --> 00:44:03,259 Hej, flotte fyr. Er du ensom? 238 00:46:11,299 --> 00:46:13,940 Tag godt fat. 239 00:46:37,259 --> 00:46:41,339 - En af os? - Hvad? 240 00:46:41,420 --> 00:46:44,779 Sidste chance for at blive spået. 241 00:46:51,900 --> 00:46:54,460 Fortid, nutid eller fremtid? 242 00:46:56,100 --> 00:47:00,139 - Hvad er forskellen? - Godt... 243 00:47:01,299 --> 00:47:05,179 Fortiden. Bland kortene. 244 00:47:31,860 --> 00:47:35,339 Månen symboliserer forvirring. 245 00:47:35,420 --> 00:47:39,940 Du godeste. Du kan ikke grave den op. 246 00:47:40,020 --> 00:47:46,100 Den har ligget begravet i tre dage. Du bliver syg. 247 00:47:46,179 --> 00:47:49,739 - Giv mig den. - Nej. 248 00:48:03,540 --> 00:48:06,299 Hvad har du gjort? 249 00:48:07,460 --> 00:48:11,699 - Har du det godt? - Ja. 250 00:48:13,060 --> 00:48:17,619 - Vil du have, at jeg skal holde op? - Nej, fortsæt. 251 00:48:22,420 --> 00:48:23,940 Døden. 252 00:48:24,020 --> 00:48:30,580 Du har ikke ret til at gøre det. Man tager ikke det, Herren har taget. 253 00:48:30,659 --> 00:48:33,980 Det symboliserer forvandling. 254 00:48:34,060 --> 00:48:36,940 Nej, nej, nej. 255 00:48:38,100 --> 00:48:39,500 Gå væk. 256 00:48:42,420 --> 00:48:46,139 Du er mærket, knægt. Mærket af djævlen. 257 00:48:53,299 --> 00:48:56,299 Hvad ser du? 258 00:48:58,659 --> 00:49:02,179 - Ben? - Ja... 259 00:49:02,259 --> 00:49:04,940 Jeg ved det ikke. Ingenting. 260 00:49:12,659 --> 00:49:14,580 Hvad? 261 00:49:18,020 --> 00:49:20,020 Hvad? 262 00:49:26,339 --> 00:49:29,779 Magikeren på hovedet. 263 00:49:29,860 --> 00:49:31,900 Dit afskum. 264 00:49:31,980 --> 00:49:35,339 Du har et stort talent eller en evne. 265 00:49:36,580 --> 00:49:43,339 - Omvendt? - Talentet er blevet spildt. 266 00:49:43,420 --> 00:49:47,940 Ufuldbyrdet. Du har skjult din evne for andre. 267 00:49:49,900 --> 00:49:52,699 Rør mig ikke. 268 00:49:59,179 --> 00:50:02,060 Ud. 269 00:50:04,020 --> 00:50:06,380 Dit afskum. 270 00:50:07,619 --> 00:50:11,259 Rør mig ikke... 271 00:50:12,819 --> 00:50:15,460 Dit afskum. 272 00:50:22,020 --> 00:50:24,100 Dit afskum. 273 00:50:28,259 --> 00:50:31,020 Hvad er det, du skjuler, 274 00:50:35,819 --> 00:50:37,219 Sig det. 275 00:50:39,219 --> 00:50:41,259 Ben? 276 00:51:04,179 --> 00:51:07,060 Hvorfor græder du? 277 00:51:34,139 --> 00:51:37,460 Bedstemor siger, at I er mærkede. 278 00:51:43,699 --> 00:51:47,060 Nej, de er ikke mærkede. 279 00:51:49,179 --> 00:51:52,339 De er bare mennesker. 280 00:51:55,619 --> 00:51:58,540 Hvor længe har du haft det sådan? 281 00:51:59,699 --> 00:52:02,380 Altid. 282 00:52:04,819 --> 00:52:07,219 Gør det ondt? 283 00:52:22,619 --> 00:52:26,420 Tager du med os, knægt? 284 00:52:37,020 --> 00:52:41,699 Åh, glem det. Nu tager vi af sted. 285 00:54:14,980 --> 00:54:18,900 Danske tekster: Www.broadcasttext.com