1 00:00:50,500 --> 00:00:59,363 Il y a presque 100 ans que les armées chrétiennes d'Europe ont pris Jérusalem. 2 00:00:59,676 --> 00:01:04,785 L'Europe souffre de répression et de pauvreté. 3 00:01:04,786 --> 00:01:11,146 Vassaux et seigneurs fuient vers la Terre sainte y cherchant fortune ou salut. 4 00:01:11,458 --> 00:01:20,843 Un chevalier retourne chez lui à la recherche de son fils. 5 00:02:26,638 --> 00:02:29,453 On lui refuse la croix en raison de son suicide... 6 00:02:29,453 --> 00:02:32,477 et on l'enterre à la croisée des chemins. 7 00:02:32,998 --> 00:02:36,752 Qu'on me montre la logique. Père ? 8 00:02:36,752 --> 00:02:38,733 Quoi ? 9 00:02:38,733 --> 00:02:41,861 Le diable est un homme pratique. 10 00:02:41,861 --> 00:02:44,989 Si elle était une sorcière, son investissement n'a pas été rentable. 11 00:02:44,885 --> 00:02:46,866 Que sais-tu de la logique ? 12 00:02:46,866 --> 00:02:48,535 J'ai des oreilles, mon père. 13 00:02:48,743 --> 00:02:52,288 Bien qu'une soit entaillée parce que j'aime la justice. 14 00:02:52,288 --> 00:02:54,270 Tu aimes voler. 15 00:02:54,374 --> 00:02:56,355 Tais-toi. Creuse. 16 00:03:20,859 --> 00:03:22,423 Des croisés. 17 00:03:26,594 --> 00:03:29,305 Dégagez la route, je vous prie. 18 00:03:52,140 --> 00:03:54,121 Écuyer ! 19 00:03:59,960 --> 00:04:02,463 Ceci est de mon seigneur pour l'enterrement... 20 00:04:02,463 --> 00:04:05,695 et une messe pour son âme. 21 00:04:09,970 --> 00:04:11,951 Attends. 22 00:04:12,056 --> 00:04:15,080 - As-tu oublié ? - Elle était la femme de votre frère. 23 00:04:14,975 --> 00:04:16,956 Elle s'est suicidée. Coupe-lui la tête. 24 00:04:16,956 --> 00:04:18,938 Et rapporte la hache. 25 00:04:34,578 --> 00:04:36,664 Vous connaissez cet endroit, seigneur ? 26 00:04:38,436 --> 00:04:41,147 Si je le connais ? Parfaitement. 27 00:04:46,674 --> 00:04:48,863 Votre frère ? Lui avez-vous parlé ? 28 00:04:48,863 --> 00:04:51,679 À quel sujet, mon seigneur ? Il est toujours aux arrêts. 29 00:04:51,679 --> 00:04:55,849 Votre frère est aussi responsable du péché de sa femme que je le suis. 30 00:04:55,849 --> 00:04:58,352 Les opinions diffèrent, mon seigneur. 31 00:04:58,352 --> 00:05:01,793 - L'enterrement était- - Oui. 32 00:05:01,689 --> 00:05:04,817 - Et vous n'avez pas mutilé la personne ? - Non. 33 00:05:04,817 --> 00:05:08,779 Bien. La loi peut aller trop loin. 34 00:05:08,675 --> 00:05:10,864 Parfois trop loin. Je me demande... 35 00:05:10,864 --> 00:05:13,471 "Jésus agirait-il ainsi ?" 36 00:05:13,471 --> 00:05:17,329 Trop de choses sont faites au sein de la chrétienté que le Christ renierait. 37 00:05:17,329 --> 00:05:20,249 Vous devez libérer votre frère. Je ne peux pas me passer de lui. 38 00:05:20,249 --> 00:05:24,733 Mon frère, seigneur évêque, est possédé par le diable... 39 00:05:24,628 --> 00:05:27,965 et doit être... examiné. 40 00:05:27,861 --> 00:05:31,197 Votre frère n'est pas plus fou que vous. Il souffre. 41 00:05:31,197 --> 00:05:33,596 Sans votre frère, je ne peux achever mon église. 42 00:05:33,596 --> 00:05:36,202 Laissez-le sortir. Et donnez-lui ceci. 43 00:05:36,932 --> 00:05:41,520 Et dites-lui qu'il est au cœur même de mes prières. 44 00:06:34,803 --> 00:06:36,992 L'évêque a besoin de toi. 45 00:06:36,992 --> 00:06:39,808 - Libérez-le. - Debout. 46 00:06:39,808 --> 00:06:43,770 Ceci n'est pas le paradis. C'est le monde. 47 00:06:43,666 --> 00:06:45,751 Et il regorge d'ennuis. 48 00:07:03,060 --> 00:07:05,354 Ne vous blessez pas. 49 00:07:05,354 --> 00:07:08,065 D'autres hommes sont toujours prêts à s'en charger. 50 00:07:27,355 --> 00:07:30,170 - Et qu'en est-il de Jérusalem ? - Jérusalem ? 51 00:07:30,170 --> 00:07:33,299 En péril, mon seigneur, comme toujours. 52 00:07:33,299 --> 00:07:36,218 Nous nous dressons contre les sarrasins depuis plus de cent ans. 53 00:07:36,218 --> 00:07:40,076 Les sarrasins, comme vous les appelez, se sont unifiés en Égypte... 54 00:07:39,972 --> 00:07:42,892 en Syrie et dans toute l'Arabie. 55 00:07:42,892 --> 00:07:45,081 Les sarrasins et quelqu'un de nouveau. 56 00:07:45,081 --> 00:07:47,167 Saladin, le roi. 57 00:07:50,399 --> 00:07:52,172 Balivernes. 58 00:07:53,423 --> 00:07:58,011 - Très beau. - Et pourtant, vous ne buvez pas. 59 00:07:57,907 --> 00:07:59,888 Un chevalier devrait être un chevalier... 60 00:07:59,888 --> 00:08:02,286 - un moine, un moine. - Frère. 61 00:08:02,286 --> 00:08:05,101 Pas les deux. Un seul, voilà ce que je dis. 62 00:08:05,101 --> 00:08:10,628 Maintenant, je peux être démodé, mais pour ce qui est de la coupe... 63 00:08:10,523 --> 00:08:14,903 j'ai un artisan, un forgeron. 64 00:08:14,798 --> 00:08:17,301 Du moins, j'en avais un. 65 00:08:18,448 --> 00:08:23,036 Quel fils du forgeron de mon temps est le forgeron actuel ? 66 00:08:23,036 --> 00:08:26,164 Balian, l'aîné. 67 00:08:26,060 --> 00:08:28,041 Son enfant est mort. 68 00:08:28,041 --> 00:08:32,524 Sa femme a sombré dans la mélancolie. Elle a refusé de se rendre à la raison. 69 00:08:32,524 --> 00:08:36,487 Elle s'est tuée... maintenant que j'y songe. 70 00:08:37,112 --> 00:08:39,719 Mais en quoi cela vous concerne ? 71 00:08:40,345 --> 00:08:42,222 Une affaire privée. 72 00:08:48,061 --> 00:08:50,772 Cela fait 20 et six ans que mon frère a pris la croix. 73 00:08:50,772 --> 00:08:52,857 Il revient maintenant... 74 00:08:52,857 --> 00:08:56,507 un véritable baron du royaume de Jérusalem. 75 00:08:56,507 --> 00:08:59,218 Comment cela affecte-t-il le lot du frère cadet ? 76 00:08:59,843 --> 00:09:01,720 Sans héritier... 77 00:09:01,825 --> 00:09:05,057 il me revient et de ce fait, à toi. 78 00:09:04,953 --> 00:09:06,725 Alors, je loue le ciel pour mon oncle. 79 00:09:30,291 --> 00:09:31,959 Continuez. 80 00:09:38,215 --> 00:09:40,301 Sa tombe était ici. 81 00:09:40,301 --> 00:09:42,177 Ou bien là ? 82 00:09:43,429 --> 00:09:46,765 Je crains de ne pouvoir te dire l'emplacement exact. 83 00:09:46,661 --> 00:09:49,059 Je n'étais pas présent à l'enterrement. 84 00:09:52,813 --> 00:09:56,567 Traite-moi de menteur. Tu en as toutes les raisons. 85 00:10:00,633 --> 00:10:02,719 Tu ne ripostes jamais. 86 00:10:10,643 --> 00:10:12,729 Tu tends toujours l'autre joue. 87 00:10:12,833 --> 00:10:16,066 Je crois que tu te conçois sans péché. 88 00:10:17,108 --> 00:10:19,298 C'est un péché ! 89 00:11:34,373 --> 00:11:36,563 Nous allons travailler. 90 00:11:58,355 --> 00:12:00,962 Je t'ai dit d'arrêter ! 91 00:12:09,825 --> 00:12:11,806 C'est lui. C'est lui. 92 00:12:11,806 --> 00:12:14,413 Vous êtes bien armurier ? 93 00:12:14,517 --> 00:12:18,063 Un artisan selon votre seigneur et ce prêtre. 94 00:12:17,958 --> 00:12:20,982 Vous avez mes condoléances et ma bénédiction. 95 00:12:20,982 --> 00:12:25,674 Votre femme décédée et votre enfant mort-né sont l'objet de mes prières. 96 00:12:27,447 --> 00:12:32,556 On a besoin de ferrer les chevaux et de nourriture, on paiera. 97 00:12:34,642 --> 00:12:36,623 Il dit oui. 98 00:12:36,623 --> 00:12:39,438 En avez-vous tué ? En avez-vous tué ? 99 00:12:45,694 --> 00:12:48,093 Il a construit de grands engins pour les sièges. 100 00:12:50,491 --> 00:12:54,036 Il a construit des machines de guerre qui lancent les plus grosses pierres. 101 00:12:54,662 --> 00:12:57,164 Il travaille aussi habilement l'argent. 102 00:12:58,728 --> 00:13:02,273 Il sera un des rares au cours de votre voyage à valoir plus vivant que mort. 103 00:13:02,273 --> 00:13:04,463 Taisez-vous. 104 00:13:11,345 --> 00:13:13,743 Êtes-vous allé à la guerre ? 105 00:13:13,743 --> 00:13:17,914 À cheval. Et aussi en tant que machiniste. 106 00:13:17,914 --> 00:13:19,999 Contre qui et pour qui vous êtes-vous battu ? 107 00:13:19,999 --> 00:13:21,876 Pour un seigneur contre un autre. 108 00:13:21,876 --> 00:13:24,900 Au sujet d'une affaire dont plus personne ne se souvient. 109 00:13:24,900 --> 00:13:28,445 Il y a plus en jeu désormais- un dieu contre un autre. 110 00:13:28,445 --> 00:13:31,782 - La paye est proportionnée. - Je le lui ai dit. 111 00:14:23,188 --> 00:14:26,212 Tu maintiens le conseil que tu m'as donné sur la route ? 112 00:14:27,150 --> 00:14:29,131 Oui, seigneur. 113 00:14:29,757 --> 00:14:33,823 Mais sachez que cet homme, Balian, pleure la perte de sa femme. 114 00:14:44,250 --> 00:14:46,232 Qu'est-ce que ça dit ? 115 00:14:46,961 --> 00:14:50,194 "Quelle sorte d'homme est celui qui ne rend pas le monde meilleur ?" 116 00:14:50,194 --> 00:14:52,175 Laissez-moi avec cet homme. 117 00:14:59,265 --> 00:15:03,436 Dieu nous a fait homme. Nous devons tous souffrir. 118 00:15:04,583 --> 00:15:07,294 Moi aussi, j'ai subi une perte. 119 00:15:13,551 --> 00:15:17,930 On dit que Jérusalem est le centre du monde pour demander le pardon. 120 00:15:18,868 --> 00:15:23,352 Pour moi, c'est ici. 121 00:15:23,248 --> 00:15:24,603 Maintenant. 122 00:15:35,864 --> 00:15:38,054 J'ai connu ton homonyme. 123 00:15:45,770 --> 00:15:48,690 J'ai connu ta mère. 124 00:15:51,609 --> 00:15:55,467 Pour être courtois, je devrais dire que ce fut malgré ses objections. 125 00:15:56,302 --> 00:15:59,847 Mais j'étais le frère du seigneur et elle n'avait pas le choix. 126 00:15:59,743 --> 00:16:03,079 Mais je ne l'ai pas forcée. 127 00:16:10,900 --> 00:16:13,611 Je te demande de me pardonner. 128 00:16:32,796 --> 00:16:36,133 Je suis Godefroy, baron d'Ibelin. 129 00:16:36,029 --> 00:16:39,470 J'ai 100 hommes armés à Jérusalem. 130 00:16:39,574 --> 00:16:43,641 Si tu viens avec moi, tu pourras gagner ta vie... 131 00:16:43,536 --> 00:16:46,560 et... tu auras ma gratitude. 132 00:16:46,560 --> 00:16:48,854 Voilà. 133 00:16:48,854 --> 00:16:53,129 Qui que vous soyez, seigneur, ma place est ici. 134 00:16:53,025 --> 00:16:56,466 Ce qui en faisait ta place est mort, à présent. 135 00:17:02,305 --> 00:17:04,286 Tu ne me reverras plus. 136 00:17:05,225 --> 00:17:07,831 Si tu veux quoi que ce soit, prends-le maintenant. 137 00:17:10,438 --> 00:17:12,107 Je ne veux rien. 138 00:17:12,107 --> 00:17:15,965 Je suis désolé pour tes ennuis. Que Dieu te protège. 139 00:17:36,506 --> 00:17:39,217 Jérusalem est facile à trouver. 140 00:17:39,217 --> 00:17:41,720 Va là où les hommes parlent italien... 141 00:17:41,720 --> 00:17:44,952 puis, continue jusqu'à ce qu'ils parlent autre chose. 142 00:17:44,952 --> 00:17:48,497 On passera par Messine. Au revoir. 143 00:18:26,035 --> 00:18:28,433 Le village ne veut pas de toi. 144 00:18:30,831 --> 00:18:34,585 À la mort du vieux seigneur, ils te chasseront. 145 00:18:39,173 --> 00:18:42,301 À la mort de l'évêque, c'est certain. 146 00:18:43,135 --> 00:18:45,325 Et tu saisis ma propriété. 147 00:18:45,325 --> 00:18:47,723 - L'Église. - Toi. 148 00:18:47,723 --> 00:18:50,330 Ils t'auraient emmené à Jérusalem... 149 00:18:50,330 --> 00:18:53,666 Ioin de... tout ça. 150 00:18:53,771 --> 00:18:55,752 J'ai fait le nécessaire. 151 00:18:59,297 --> 00:19:01,278 Je te jure... 152 00:19:01,278 --> 00:19:04,406 que tu ne seras jamais en paix tant que tu resteras ici. 153 00:19:06,075 --> 00:19:09,411 Aucun homme n'a jamais eu autant besoin d'un nouveau monde. 154 00:19:10,350 --> 00:19:14,625 Imagine ton péché et ta peine effacés. 155 00:19:15,563 --> 00:19:17,127 Tout. 156 00:19:28,389 --> 00:19:30,370 Si tu choisis les croisades... 157 00:19:31,308 --> 00:19:34,541 tu amélioreras peut-être le sort de ta femme en enfer. 158 00:19:34,541 --> 00:19:38,712 J'ai été trop délicat- Elle s'est suicidée. Elle est en enfer. 159 00:19:40,901 --> 00:19:43,091 Quant à ce qu'elle y fait sans sa tête- 160 00:21:03,484 --> 00:21:05,048 Attendez-moi là. 161 00:21:21,731 --> 00:21:23,504 Tu es venu me tuer ? 162 00:21:23,504 --> 00:21:26,319 Même de nos jours, ce n'est pas facile. 163 00:21:27,362 --> 00:21:29,447 Eh bien ? 164 00:21:36,642 --> 00:21:38,519 J'ai commis... 165 00:21:40,396 --> 00:21:42,481 un meurtre. 166 00:21:43,524 --> 00:21:45,714 N'est-on pas tous dans ce cas ? 167 00:21:45,714 --> 00:21:48,842 Est-il vrai qu'à Jérusalem, je pourrai effacer mes péchés... 168 00:21:50,510 --> 00:21:52,178 et ceux de ma femme ? 169 00:21:52,283 --> 00:21:54,264 Est-ce vrai ? 170 00:21:54,264 --> 00:21:56,766 On verra ensemble. 171 00:21:59,269 --> 00:22:01,354 Montre-moi ta main. 172 00:22:19,497 --> 00:22:20,749 Hé ! 173 00:22:49,944 --> 00:22:52,447 Ramasse-la. Voyons ce que tu as dans le ventre. 174 00:22:52,447 --> 00:22:53,907 Sa main est blessée, seigneur. 175 00:22:53,907 --> 00:22:56,513 J'ai déjà combattu deux jours avec une flèche dans mon testicule. 176 00:22:56,618 --> 00:22:58,182 Ah, oui. 177 00:23:06,523 --> 00:23:10,173 Ne te mets jamais en garde basse. Tu te bats bien. 178 00:23:10,173 --> 00:23:12,154 Travaillons ta technique. 179 00:23:17,680 --> 00:23:20,392 Mets-toi en garde haute, comme ça. 180 00:23:20,287 --> 00:23:24,354 Les Italiens appellent ça "La garde du faucon". 181 00:23:24,354 --> 00:23:26,439 On frappe de haut, comme ça. 182 00:23:28,733 --> 00:23:30,610 Fais-le. 183 00:23:30,610 --> 00:23:33,008 L'épée plus droite. Allez. 184 00:23:33,008 --> 00:23:36,345 La jambe en arrière, le genou plié. L'épée plus droite. 185 00:23:38,326 --> 00:23:40,307 Défends-toi. 186 00:23:42,914 --> 00:23:44,687 La lame n'est pas la seule partie de l'épée. 187 00:23:49,170 --> 00:23:50,317 Attaque. 188 00:23:59,285 --> 00:24:01,057 Je peux prendre votre place ? 189 00:24:07,313 --> 00:24:08,669 Observe bien. 190 00:24:31,400 --> 00:24:33,277 Qu'est-ce que c'est ? 191 00:24:44,121 --> 00:24:46,311 - Oncle. - Neveu. 192 00:24:46,311 --> 00:24:50,273 Vous avez avec vous un homme, Balian, qui a tué un prêtre, son frère. 193 00:24:50,794 --> 00:24:54,757 J'ai reçu l'ordre de mon père ainsi que du seigneur évêque de le ramener. 194 00:25:02,681 --> 00:25:06,956 Ce qu'il dit est vrai. Ils ont le droit de m'emmener. 195 00:25:06,956 --> 00:25:08,729 Je dis qu'il est innocent. 196 00:25:08,729 --> 00:25:13,734 Si vous dites qu'il est coupable, on se battra, c'est Dieu qui décidera. 197 00:25:13,630 --> 00:25:17,488 Mon ami allemand étudie la loi de très près. 198 00:25:17,384 --> 00:25:20,303 Livrez-le-moi. Je vous combattrai pour autre chose. 199 00:25:21,346 --> 00:25:23,327 Mon oncle, c'est un meurtrier. 200 00:25:23,327 --> 00:25:25,412 Moi aussi. 201 00:25:29,062 --> 00:25:33,546 S'il y a des morts, ici, aujourd'hui, vous serez sûrement l'un d'eux. 202 00:25:34,171 --> 00:25:37,404 Vous êtes mon oncle. Je dois vous céder le passage. 203 00:25:50,229 --> 00:25:52,001 Heinrich ! 204 00:25:53,878 --> 00:25:56,068 Sur les flancs ! 205 00:27:32,519 --> 00:27:34,083 Allez ! 206 00:28:02,966 --> 00:28:05,260 Remercie mon frère pour son amour ! 207 00:28:43,423 --> 00:28:45,404 Je suis le fils de Roger- 208 00:28:45,404 --> 00:28:47,698 Ôtez votre casque en vous adressant à moi. 209 00:28:56,561 --> 00:28:59,793 Je suis le fils de Roger de Cormière. 210 00:29:05,945 --> 00:29:09,386 Le privilège de la rançon m'est octroyé. 211 00:29:10,846 --> 00:29:13,036 C'est vrai. 212 00:29:50,261 --> 00:29:51,720 Vous avez cassé la flèche. 213 00:29:53,493 --> 00:29:55,578 Si les côtes sont fracturées... 214 00:29:55,578 --> 00:29:59,124 il y a un risque pour que la moelle pénètre dans le sang... 215 00:29:59,124 --> 00:30:01,939 ce qui vous donnerait la fièvre et causerait votre mort. 216 00:30:03,086 --> 00:30:05,276 Ou bien un kyste se formera... 217 00:30:05,380 --> 00:30:07,361 et vous vivrez. 218 00:30:09,342 --> 00:30:11,323 Vous êtes entre les mains de Dieu. 219 00:30:12,262 --> 00:30:14,973 Apporte-moi plus de vin. 220 00:30:26,651 --> 00:30:29,779 Ce n'est pas qu'ils n'avaient pas le droit de t'emmener. 221 00:30:29,675 --> 00:30:31,448 C'est la manière qu'ils l'ont demandé. 222 00:30:32,907 --> 00:30:35,201 Ils avaient le droit de m'emmener. 223 00:30:37,600 --> 00:30:39,894 Moi aussi. 224 00:30:54,179 --> 00:30:58,349 Le pape a dit que tuer un infidèle... "Camp de pèlerins Sur la route de Messine" 225 00:30:58,349 --> 00:31:00,226 n'est pas un meurtre. 226 00:31:00,226 --> 00:31:02,103 C'est la route des cieux. 227 00:31:03,042 --> 00:31:06,378 Le pape a dit que tuer un infidèle n'est pas un meurtre. 228 00:31:06,274 --> 00:31:08,881 C'est la route des cieux. 229 00:31:14,303 --> 00:31:18,995 Le pape a dit que tuer un infidèle n'est pas un meurtre. 230 00:31:18,891 --> 00:31:21,081 C'est la route des cieux. 231 00:31:28,067 --> 00:31:31,716 - Où vas-tu ? - À Jérusalem, frère. 232 00:31:31,716 --> 00:31:36,200 - Par quelle route ? - Quelqu'un le sait. 233 00:31:36,096 --> 00:31:37,660 Dieu le sait. 234 00:31:51,632 --> 00:31:53,822 Quand mettrons-nous fin à cette folie ? 235 00:31:53,822 --> 00:31:56,324 Bientôt, ce ne sera plus à moi de m'en inquiéter. 236 00:32:04,353 --> 00:32:06,438 Qui est-ce ? 237 00:32:07,064 --> 00:32:09,567 Mon fils. 238 00:32:13,112 --> 00:32:17,804 T'aurais-je combattu quand tu étais encore en âge de faire des bâtards ? 239 00:32:19,681 --> 00:32:22,809 J'ai connu ta mère quand elle concevait les siens. 240 00:32:22,913 --> 00:32:26,354 Heureusement, tu es trop vieux pour être l'un des miens. 241 00:32:28,544 --> 00:32:31,255 On réglera ça en temps voulu. 242 00:32:55,237 --> 00:33:00,868 Messine - Porte vers la Terre sainte 243 00:33:30,794 --> 00:33:34,235 Tu sais ce qu'il y a en Terre Sainte ? 244 00:33:35,069 --> 00:33:36,841 Un nouveau monde. 245 00:33:37,884 --> 00:33:40,387 Un homme qui, en France, n'a pas de maison... 246 00:33:40,387 --> 00:33:43,723 est maître d'une ville en Terre Sainte. 247 00:33:43,723 --> 00:33:46,851 Celui qui était maître d'une ville, mendie dans le caniveau. 248 00:33:48,103 --> 00:33:50,709 Là-bas, au bout du monde... 249 00:33:50,709 --> 00:33:53,420 tu n'es pas ce que tu étais à ta naissance... 250 00:33:53,420 --> 00:33:56,966 mais ce que tu as le potentiel de devenir. 251 00:33:56,861 --> 00:34:01,345 J'espère trouver le pardon. C'est tout ce que je sais. 252 00:34:05,620 --> 00:34:08,748 Quelle que soit ta situation, tu es de ma maison... 253 00:34:08,644 --> 00:34:12,815 ce qui veut dire que tu serviras le roi de Jérusalem. 254 00:34:12,815 --> 00:34:15,422 Qu'est-ce qu'un roi pourrait demander à un homme comme moi ? 255 00:34:16,777 --> 00:34:20,009 Un monde meilleur que ce que nous avons vu. 256 00:34:21,365 --> 00:34:23,346 Un royaume de la conscience. 257 00:34:24,493 --> 00:34:26,266 Un royaume des cieux. 258 00:34:27,308 --> 00:34:31,688 La paix règne entre chrétiens et musulmans. On vit ensemble. 259 00:34:31,688 --> 00:34:36,276 Entre Saladin et le roi, on essaie. 260 00:34:37,006 --> 00:34:40,029 Pensais-tu que c'était ça, l'aboutissement des croisades ? 261 00:34:40,968 --> 00:34:42,323 Ce l'est. 262 00:34:43,366 --> 00:34:46,390 Mon fils, tu es mon seul survivant. 263 00:34:46,390 --> 00:34:49,101 Ne me déçois pas. 264 00:34:53,689 --> 00:34:57,547 En prenant la Terre sainte, nous avons pris les ports commerciaux sarrasins. 265 00:34:57,443 --> 00:35:03,178 Les vaisseaux italiens transportent soie, épices et pèlerins, s'ils ont de l'argent. 266 00:35:06,202 --> 00:35:10,164 Et l'Italie s'enrichit comme l'avait voulu le Sauveur. 267 00:35:14,126 --> 00:35:16,420 Qui sont ces hommes ? 268 00:35:16,420 --> 00:35:17,671 Des musulmans. 269 00:35:19,131 --> 00:35:21,008 Des Sarrasins. 270 00:35:21,008 --> 00:35:24,240 - Leurs prières sont autorisées ? - S'ils paient la taxe. 271 00:35:28,411 --> 00:35:31,435 Que Dieu soit loué. Il est juste de Le louer. 272 00:35:32,374 --> 00:35:33,729 On dirait nos prières. 273 00:35:41,237 --> 00:35:42,696 C'est bon. 274 00:35:51,247 --> 00:35:53,332 Quand le roi sera mort... 275 00:35:53,436 --> 00:35:56,981 Jérusalem ne sera pas un lieu pour les amis des musulmans... 276 00:35:57,920 --> 00:35:59,901 ou les traîtres à la chrétienté... 277 00:35:59,901 --> 00:36:02,612 comme ton père. 278 00:36:02,612 --> 00:36:05,949 Je suis Guy de Lusignan. 279 00:36:07,200 --> 00:36:09,703 Souviens-toi de ce nom. 280 00:36:09,703 --> 00:36:11,788 Et de moi. 281 00:36:15,854 --> 00:36:17,001 Garde-le. 282 00:36:18,253 --> 00:36:20,338 Messire. 283 00:36:21,694 --> 00:36:25,135 Comment monterez-vous sans bâton pour fouetter votre cheval ? 284 00:36:28,471 --> 00:36:31,287 Un jour, il sera roi de Jérusalem. 285 00:36:34,102 --> 00:36:36,500 Sainte Mère de Dieu, priez pour nous... 286 00:36:36,500 --> 00:36:38,377 maintenant et à l'heure de notre mort. 287 00:36:52,141 --> 00:36:53,705 Dépêche-toi. 288 00:37:03,923 --> 00:37:06,009 Je ne peux aller plus avant. 289 00:37:14,872 --> 00:37:16,332 Agenouille-toi. 290 00:37:39,063 --> 00:37:42,191 Sois sans peur face à tes ennemis. 291 00:37:42,191 --> 00:37:45,840 Sois courageux et droit pour que Dieu puisse t'aimer. 292 00:37:45,736 --> 00:37:50,220 Dis toujours la vérité, même si cela mène à ta mort. 293 00:37:50,220 --> 00:37:53,869 Protège ceux qui sont sans défense et ne fais pas de tort. 294 00:37:54,912 --> 00:37:57,727 C'est ton serment. 295 00:38:05,130 --> 00:38:07,320 Ça, c'est pour que tu t'en rappelles. 296 00:38:15,662 --> 00:38:18,998 Lève-toi, chevalier et baron d'Ibelin. 297 00:38:31,615 --> 00:38:33,909 Défends le roi. 298 00:38:34,848 --> 00:38:38,184 Si le roi n'est plus, protège le peuple. 299 00:38:41,521 --> 00:38:44,128 Il est temps de vous confesser au Saint-Père, pas à votre fils. 300 00:38:45,900 --> 00:38:48,403 Vous repentez-vous de vos péchés ? 301 00:38:48,403 --> 00:38:50,488 De tous sauf un. 302 00:39:16,035 --> 00:39:18,850 Vous allez à Jérusalem selon le souhait de votre père. 303 00:39:18,850 --> 00:39:22,917 Je vous y suivrai. Le voyage est périlleux. 304 00:39:22,917 --> 00:39:27,087 Si Dieu a un dessein pour vous là-bas, il vous protégera. 305 00:39:28,130 --> 00:39:29,798 Sinon... 306 00:39:31,050 --> 00:39:32,927 que Dieu vous bénisse. 307 00:42:55,212 --> 00:42:57,610 Il dit que c'est son cheval. 308 00:42:57,610 --> 00:43:00,426 Pourquoi serait-ce son cheval ? 309 00:43:00,426 --> 00:43:02,303 Parce qu'il est sur sa terre ! 310 00:43:02,407 --> 00:43:05,639 J'ai pris ce cheval à la mer. 311 00:43:14,398 --> 00:43:17,318 Il dit que vous êtes un grand menteur... 312 00:43:17,213 --> 00:43:19,612 et qu'il vous combattra parce que vous êtes un menteur. 313 00:43:19,612 --> 00:43:22,114 Je n'ai aucune envie de me battre. 314 00:43:22,218 --> 00:43:24,199 Alors, donnez-lui le cheval. 315 00:43:45,158 --> 00:43:46,618 Combattez-moi honorablement ! 316 00:43:47,973 --> 00:43:50,476 Pourquoi ferait-il ça ? C'est un chevalier. 317 00:43:50,476 --> 00:43:52,561 Et je suis le baron d'Ibelin. 318 00:44:00,486 --> 00:44:02,675 Il dit que le baron d'Ibelin est vieux. 319 00:44:03,614 --> 00:44:06,533 Il l'a connu, à Damas. 320 00:44:06,533 --> 00:44:08,098 Je suis le nouveau. 321 00:44:26,971 --> 00:44:28,639 Ça suffit. 322 00:45:00,650 --> 00:45:03,465 Vous prenez plutôt bien le fait que j'aie tué votre maître. 323 00:45:03,570 --> 00:45:05,551 Son heure était venue. 324 00:45:07,428 --> 00:45:09,513 Tout est tel que Dieu l'a souhaité. 325 00:45:13,684 --> 00:45:15,352 Maintenant, finissez-en donc. 326 00:45:33,287 --> 00:45:34,955 Emmène-moi à Jérusalem. 327 00:46:37,518 --> 00:46:39,603 C'est un très bon cheval. 328 00:46:41,689 --> 00:46:43,357 Prends le cheval... 329 00:46:43,461 --> 00:46:45,859 et reprends la route. 330 00:46:45,859 --> 00:46:49,405 Tu l'as gagné au combat. 331 00:46:49,300 --> 00:46:52,429 Je suis ton prisonnier- Ton esclave, si tu le désires. 332 00:46:52,429 --> 00:46:55,661 J'ai été un esclave, ou très près de l'être. 333 00:46:55,661 --> 00:46:58,372 Je n'en aurai jamais aucun et ne tolèrerai aucune captivité. 334 00:46:58,372 --> 00:47:00,249 Vas. 335 00:47:08,173 --> 00:47:12,344 L'homme que tu as tué était un grand chevalier chez les musulmans. 336 00:47:12,240 --> 00:47:14,534 Son nom était Mummad al Fais. 337 00:47:14,534 --> 00:47:16,828 Je prierai pour lui. 338 00:47:17,871 --> 00:47:20,582 Ta qualité sera réputée chez tes ennemis... 339 00:47:20,582 --> 00:47:23,501 avant même que tu ne les aies rencontrés, mon ami. 340 00:47:33,511 --> 00:47:38,412 Vieil homme, où le Christ a-t-il été crucifié ? 341 00:48:21,580 --> 00:48:25,543 Mon Dieu, que veux-tu de moi ? 342 00:49:02,037 --> 00:49:05,687 Comment peux-tu être en enfer quand tu es dans mon cœur ? 343 00:49:49,064 --> 00:49:52,713 - Tu devais le connaître. - Pardon ? 344 00:49:52,609 --> 00:49:56,675 Puisque tu portes l'épée de Godefroy, tu devais le connaître. 345 00:49:59,282 --> 00:50:00,846 C'est juste. 346 00:50:00,950 --> 00:50:02,619 Un homme de ma taille ? 347 00:50:08,979 --> 00:50:10,439 Oui. 348 00:50:10,439 --> 00:50:11,690 Les yeux verts ? 349 00:50:16,383 --> 00:50:17,947 Bleus. 350 00:50:24,203 --> 00:50:25,975 Venez avec nous... 351 00:50:27,018 --> 00:50:29,416 messire. 352 00:50:51,730 --> 00:50:53,399 Non. Donne-moi la serviette. 353 00:50:54,650 --> 00:50:57,257 Donne-moi la serviette. Donne-moi la serviette. 354 00:51:29,998 --> 00:51:32,605 Un homme qui, en France, n'a pas de maison... 355 00:51:32,605 --> 00:51:35,733 est maître d'une ville en Terre Sainte. 356 00:52:07,952 --> 00:52:09,412 Arrêtez. 357 00:52:09,412 --> 00:52:11,393 Vous lui faites mal. 358 00:52:32,456 --> 00:52:34,229 Où est ton maître ? 359 00:52:34,229 --> 00:52:35,897 Je n'en ai pas. 360 00:52:38,191 --> 00:52:39,964 Donne-moi de l'eau. 361 00:52:53,936 --> 00:52:56,543 Merci pour l'eau. 362 00:52:58,420 --> 00:53:02,173 Si tu vois Balian, le fils de Godefroy... 363 00:53:02,173 --> 00:53:04,154 dis-lui que Sibylla est venue. 364 00:53:15,311 --> 00:53:18,335 Que pensez-vous de Jérusalem ? 365 00:53:18,335 --> 00:53:20,525 Dieu ne me parle pas. 366 00:53:21,463 --> 00:53:25,217 Pas même sur la colline où le Christ est mort. 367 00:53:25,113 --> 00:53:27,824 Je ne suis pas dans la grâce de Dieu. 368 00:53:27,824 --> 00:53:29,597 Ce n'est pas mon impression. 369 00:53:29,597 --> 00:53:32,412 En tout cas, il semble... 370 00:53:33,455 --> 00:53:35,540 que j'aie perdu ma religion. 371 00:53:35,540 --> 00:53:38,564 Je ne crois pas en la religion. 372 00:53:38,564 --> 00:53:40,336 Au nom du mot "religion"... 373 00:53:40,336 --> 00:53:44,299 j'ai vu tous les fanatiques nommer leur folie "Volonté de Dieu." 374 00:53:44,194 --> 00:53:49,095 J'ai vu trop de religion dans les yeux de trop de meurtriers. 375 00:53:49,825 --> 00:53:53,370 La sainteté réside dans la droiture... 376 00:53:53,266 --> 00:53:57,750 et le courage au nom de ceux qui ne peuvent se défendre. 377 00:53:57,750 --> 00:53:59,314 Et la bonté- 378 00:54:02,859 --> 00:54:04,736 Ce que Dieu désire- 379 00:54:04,736 --> 00:54:08,802 Est ici et là. 380 00:54:08,698 --> 00:54:12,869 Selon ce que vous décidez de faire au quotidien, vous serez bon. 381 00:54:13,807 --> 00:54:15,789 Ou pas. 382 00:54:16,936 --> 00:54:17,978 Venez. 383 00:54:42,378 --> 00:54:45,819 Le roi est en paix avec Saladin depuis 6 ans. 384 00:54:45,819 --> 00:54:50,094 Il garde Jérusalem comme lieu de prières pour toutes les croyances... 385 00:54:49,989 --> 00:54:52,805 comme les musulmans faisaient avant notre arrivée. 386 00:54:52,805 --> 00:54:56,246 Ces hommes sont des Templiers. Ils ont tué des Arabes. 387 00:55:02,711 --> 00:55:04,483 Donc ils meurent... 388 00:55:04,483 --> 00:55:07,820 pour ce que le pape leur a ordonné de faire. 389 00:55:07,820 --> 00:55:10,844 Oui. Mais pas le Christ. 390 00:55:11,782 --> 00:55:13,450 Ni ce roi. 391 00:55:17,830 --> 00:55:22,313 Bureau du maréchal de Jérusalem 392 00:55:26,589 --> 00:55:29,821 - Qui a dit que je les avais attaqués ? - Ce témoin... 393 00:55:30,759 --> 00:55:32,949 tout Jérusalem... 394 00:55:33,053 --> 00:55:35,764 le Saint-Père et moi. 395 00:55:35,660 --> 00:55:41,082 Ce témoin, si on peut l'appeler ainsi, est un Sarrasin. Il ment. 396 00:55:40,978 --> 00:55:43,168 Le jour viendra, Reynald de Châtillon... 397 00:55:43,168 --> 00:55:46,400 où vous ne serez plus protégé par votre titre. 398 00:55:46,400 --> 00:55:48,485 Ah, oui ? Et quand cela ? 399 00:55:49,632 --> 00:55:53,699 Prévenez-moi quand nous seront tous égaux et ce sera le paradis sur Terre. 400 00:55:53,595 --> 00:55:57,661 Ces Templiers ont été pendus pour une attaque que vous avez ordonnée. 401 00:55:59,017 --> 00:56:02,353 Prouvez-le. En attendant, je serai à Kérak. 402 00:56:02,353 --> 00:56:06,733 Le roi prendra votre château de Kérak, Reynald. 403 00:56:06,629 --> 00:56:08,923 Essayez de le prendre, Tibérias. 404 00:56:08,923 --> 00:56:11,112 J'y serai. 405 00:56:16,222 --> 00:56:18,933 Vous le dégagez de sa responsabilité ? Pourquoi faites-vous ça ? 406 00:56:19,037 --> 00:56:23,103 Je ne peux protéger vos caravanes si vous refusez l'escorte de nos soldats. 407 00:56:23,103 --> 00:56:24,980 Je marchande pour gagner de l'argent... 408 00:56:24,980 --> 00:56:28,317 pas pour offenser Dieu en m'associant avec des chrétiens. 409 00:56:28,317 --> 00:56:32,592 - Mais vous prendrez de l'or chrétien. - L'or est l'or. 410 00:56:34,782 --> 00:56:36,137 Bien sûr. 411 00:56:39,161 --> 00:56:41,142 Seigneur Tibérias. 412 00:56:49,797 --> 00:56:51,465 Messire. 413 00:56:53,863 --> 00:56:55,427 C'est vrai. 414 00:56:57,200 --> 00:57:01,162 Tu es le fils de ton père. Il était mon ami. 415 00:57:01,058 --> 00:57:03,873 Je suis le tien. 416 00:57:03,873 --> 00:57:05,646 Godefroy mort. 417 00:57:05,750 --> 00:57:08,774 Le moment aurait pu être mieux choisi. Venez. 418 00:57:10,338 --> 00:57:14,613 On crie sur la rue que tu as tué le grand seigneur de Syrie. 419 00:57:15,343 --> 00:57:17,950 Saladin lui-même a dit... 420 00:57:17,950 --> 00:57:21,287 que ton combat n'avait pas endommagé la paix... 421 00:57:21,182 --> 00:57:23,685 que tu avais une raison. 422 00:57:23,685 --> 00:57:26,500 Que sais-tu de Saladin ? 423 00:57:26,500 --> 00:57:29,628 Que c'est le roi des Sarrasins et qu'il cerne ce royaume. 424 00:57:29,733 --> 00:57:33,799 Il a 200 000 hommes à Damas. 425 00:57:34,842 --> 00:57:37,449 Il pourrait gagner la guerre s'il décidait de la faire... 426 00:57:37,449 --> 00:57:41,515 et il y est constamment acculé par des fanatiques venus d'Europe... 427 00:57:42,454 --> 00:57:45,165 des salauds de Templiers comme Reynald de Châtillon. 428 00:57:46,103 --> 00:57:49,440 De cette pièce, je maintiens la paix, dans la mesure du possible. 429 00:57:49,440 --> 00:57:53,715 Mais Saladin et le roi, entre eux... 430 00:57:54,549 --> 00:57:56,634 feraient un monde meilleur. 431 00:57:56,634 --> 00:58:00,388 S'il n'existe qu'un temps, Tibérias, il aura existé. 432 00:58:00,284 --> 00:58:01,848 Exact. 433 00:58:04,872 --> 00:58:09,251 Que t'as dit ton père sur tes... obligations ? 434 00:58:09,251 --> 00:58:11,337 Que je devais être un bon chevalier. 435 00:58:13,109 --> 00:58:17,384 Je prie pour que le monde et Jérusalem... 436 00:58:17,280 --> 00:58:21,138 sachent accueillir une chose aussi rare... 437 00:58:22,077 --> 00:58:24,162 qu'un chevalier parfait. 438 00:58:27,603 --> 00:58:30,001 Avez-vous dîné ? 439 00:58:37,300 --> 00:58:39,698 La princesse Sibylla de Jérusalem... 440 00:58:39,698 --> 00:58:42,409 et son mari, Guy de Lusignan. 441 00:58:53,566 --> 00:58:56,382 Combien de chevaliers as-tu trouvé en France ? 442 00:58:56,382 --> 00:58:58,780 Cinquante. 443 00:58:58,780 --> 00:59:00,761 Ils ont prêté serment au roi ? 444 00:59:01,804 --> 00:59:03,264 Bien sûr, Tibérias. 445 00:59:03,264 --> 00:59:04,828 De toute évidence. 446 00:59:10,145 --> 00:59:12,335 Tu es assis à ma table ? 447 00:59:12,335 --> 00:59:14,003 N'est-ce pas la table du roi ? 448 00:59:14,003 --> 00:59:17,236 Vraiment ? je n'y ai pas vu un roi depuis des années. 449 00:59:17,861 --> 00:59:21,511 Je ne peux pas manger. Je suis difficile pour ce qui est de la compagnie. 450 00:59:22,449 --> 00:59:25,890 En France, on ne pourrait hériter de ceci. 451 00:59:25,890 --> 00:59:29,644 Mais ici, il n'y a pas de règles civilisées. 452 00:59:29,644 --> 00:59:31,625 J'ai à faire dans l'est. 453 00:59:34,336 --> 00:59:38,090 Mon épouse ne lamente pas mes absences. 454 00:59:37,986 --> 00:59:43,095 C'est la meilleure des épouses ou alors la pire des pires. 455 00:59:44,763 --> 00:59:48,621 - Tu vas rejoindre Reynald ? - Non, messire. Il est en disgrâce. 456 00:59:48,621 --> 00:59:51,020 Je suis un membre de cette cour. 457 00:59:51,020 --> 00:59:55,295 Pourquoi m'associerais-je à ce... fauteur de trouble ? 458 01:00:01,760 --> 01:00:03,741 À la meilleure des épouses. 459 01:00:04,992 --> 01:00:06,556 Que Dieu bénisse Jérusalem. 460 01:00:06,556 --> 01:00:08,120 Que Dieu bénisse Jérusalem ! 461 01:00:08,224 --> 01:00:12,291 - Messire, le roi veut le voir. - Le roi veut voir le fils de Godefroy. 462 01:00:13,229 --> 01:00:14,898 Je vais l'y conduire. 463 01:00:15,940 --> 01:00:19,173 Ce matin, j'ai parlé sans savoir qui vous étiez. 464 01:00:19,173 --> 01:00:21,988 Je savais qui vous étiez. 465 01:00:21,988 --> 01:00:23,656 On ne peut pas se méprendre. 466 01:00:23,656 --> 01:00:25,742 J'aimais votre père... 467 01:00:26,680 --> 01:00:29,079 et je vous aimerai. 468 01:00:31,998 --> 01:00:33,875 Ma compagnie vous effraie-t-elle ? 469 01:00:37,629 --> 01:00:40,027 Et oui. 470 01:00:42,008 --> 01:00:44,615 Une femme de mon rang a deux visages. 471 01:00:45,553 --> 01:00:50,246 L'un pour le monde, l'autre qu'elle montre en privé. 472 01:00:50,141 --> 01:00:52,852 Avec vous, je serai juste Sibylla. 473 01:00:58,066 --> 01:01:01,194 Tibérias me pense imprévisible. 474 01:01:01,194 --> 01:01:04,009 Je suis imprévisible. 475 01:01:07,450 --> 01:01:09,119 Non. Là. 476 01:01:24,238 --> 01:01:29,556 Avance. Je suis heureux de rencontrer le fils de Godefroy. 477 01:01:29,451 --> 01:01:31,850 C'était l'un de mes plus grands maîtres. 478 01:01:33,101 --> 01:01:36,959 Un jour, en jouant avec les autres garçons, je me suis coupé le bras. 479 01:01:36,855 --> 01:01:40,817 C'est lui et non les médecins de mon père qui a vu que je ne sentais rien. 480 01:01:42,902 --> 01:01:44,988 Il a pleuré en apprenant à mon père... 481 01:01:46,760 --> 01:01:48,742 que j'étais un lépreux. 482 01:01:51,557 --> 01:01:54,268 Les Sarrasins disent que cette maladie... 483 01:01:54,372 --> 01:01:57,396 est la vengeance de Dieu contre la vanité de notre royaume. 484 01:01:58,543 --> 01:02:00,420 Aussi infortuné que je sois... 485 01:02:00,524 --> 01:02:04,382 ces Arabes croient que le châtiment qui m'attend en enfer... 486 01:02:04,278 --> 01:02:06,780 sera encore plus sévère et plus éternel. 487 01:02:07,927 --> 01:02:11,368 Si c'est vrai, c'est vraiment injuste. 488 01:02:13,662 --> 01:02:15,018 Viens. Assieds-toi. 489 01:02:18,146 --> 01:02:20,127 - Vous jouez ? - Non. 490 01:02:20,231 --> 01:02:22,630 Le monde entier est dans les échecs. 491 01:02:23,359 --> 01:02:25,966 Toute manœuvre peut entraîner votre mort. 492 01:02:26,592 --> 01:02:29,407 Faites quoi que ce soit sauf rester à votre point de départ... 493 01:02:29,407 --> 01:02:32,327 et vous ne pouvez être certain de votre fin. 494 01:02:32,327 --> 01:02:34,934 Avez-vous déjà été certain de votre fin ? 495 01:02:36,706 --> 01:02:39,104 - Je l'étais. - Qu'était-ce ? 496 01:02:41,086 --> 01:02:44,109 Être enterré à une centaine de mètres de l'endroit de ma naissance. 497 01:02:44,109 --> 01:02:46,195 Et maintenant ? 498 01:02:46,195 --> 01:02:49,219 Maintenant, me voilà assis à Jérusalem et je regarde un roi. 499 01:02:54,119 --> 01:02:57,039 À 16 ans, j'ai gagné une grande victoire. 500 01:02:57,665 --> 01:03:00,793 J'ai pensé à ce moment-là que je vivrais jusqu'à cent ans. 501 01:03:01,940 --> 01:03:05,068 Maintenant, je sais que je n'en aurai jamais 30. 502 01:03:06,215 --> 01:03:09,343 Aucun d'entre nous ne connaît réellement sa fin... 503 01:03:09,239 --> 01:03:12,471 ni quelle main nous y guidera. 504 01:03:12,992 --> 01:03:16,016 Un roi peut éloigner un homme. 505 01:03:16,016 --> 01:03:18,206 Un père peut revendiquer son fils. 506 01:03:19,040 --> 01:03:21,647 Cet homme peut se mouvoir seul. 507 01:03:21,647 --> 01:03:25,609 Et ce n'est qu'alors qu'il entame vraiment son propre jeu. 508 01:03:26,756 --> 01:03:29,050 Souvenez-vous, quelle que soit la façon dont vous êtes joué... 509 01:03:29,050 --> 01:03:33,325 ou par qui, vous êtes l'unique gardien de votre âme... 510 01:03:33,325 --> 01:03:37,183 même si ceux qui sont présumés vous jouer sont des rois ou des puissants. 511 01:03:38,017 --> 01:03:40,937 Quand tu seras devant Dieu, tu ne pourras pas dire... 512 01:03:41,667 --> 01:03:44,482 "Les autres m'ont ordonné de faire ça"... 513 01:03:45,108 --> 01:03:48,445 ou que la vertu n'était pas de mise à ce moment. 514 01:03:48,340 --> 01:03:50,009 Cela ne suffira pas. 515 01:03:51,051 --> 01:03:53,032 Souviens t'en. 516 01:03:54,597 --> 01:03:56,056 Je m'en souviendrai. 517 01:03:58,246 --> 01:04:00,436 Vous savez ce que c'est ? 518 01:04:00,436 --> 01:04:03,355 - Une fortification. - Qu'en pensez-vous ? 519 01:04:04,607 --> 01:04:07,735 Vous désapprouvez. Comment l'amélioreriez-vous ? 520 01:04:07,735 --> 01:04:13,365 Une croix. Ou mieux encore, une étoile, comme ça. 521 01:04:13,261 --> 01:04:15,659 Ainsi on ne peut s'approcher d'aucune partie de la forteresse... 522 01:04:15,659 --> 01:04:18,475 sans s'exposer aux tirs d'un autre côté. 523 01:04:18,475 --> 01:04:22,124 Oui, j'aime cela. Vos murs sont plus difficiles à affronter. 524 01:04:23,792 --> 01:04:25,669 Très bien. 525 01:04:25,669 --> 01:04:30,049 Vous irez à la maison de votre père à Ibelin, votre maison désormais... 526 01:04:30,674 --> 01:04:34,324 et de là, vous protégerez la route des pèlerins. 527 01:04:34,324 --> 01:04:37,556 Protégez particulièrement les juifs et les musulmans. 528 01:04:37,452 --> 01:04:40,372 Tous sont les bienvenus à Jérusalem. 529 01:04:40,372 --> 01:04:44,438 Non seulement parce que c'est pratique, mais parce que c'est juste. 530 01:04:45,377 --> 01:04:47,462 Protège les sans défenses. 531 01:04:47,462 --> 01:04:50,069 Et peut-être qu'un jour, quand je serai sans défense... 532 01:04:50,069 --> 01:04:52,258 tu viendras me protéger. 533 01:06:15,258 --> 01:06:17,448 C'est là, seigneur. 534 01:06:17,448 --> 01:06:19,220 Ibelin. 535 01:07:18,238 --> 01:07:21,887 Tels que nous sommes, vous le deviendrez. 536 01:07:54,837 --> 01:07:57,861 Votre père était important. 537 01:07:58,799 --> 01:08:00,780 Ses terres ne le sont pas. 538 01:08:00,780 --> 01:08:03,178 Ça me conviendra. 539 01:08:08,288 --> 01:08:12,250 Messire, vous avez 500 hectares, une centaine de familles. 540 01:08:13,814 --> 01:08:17,047 Des chrétiens, des juifs, des musulmans. 541 01:08:17,047 --> 01:08:19,028 50 paires de bœufs. 542 01:08:19,028 --> 01:08:21,947 C'est un endroit pauvre et poussiéreux. 543 01:08:22,573 --> 01:08:26,222 Ce qu'on n'a pas, c'est de l'eau. 544 01:09:33,269 --> 01:09:35,667 Parfait. Fortifiez les murs. 545 01:10:34,788 --> 01:10:36,978 Je pars pour Cana. 546 01:10:40,940 --> 01:10:43,651 Là où Jésus a changé l'eau en vin. 547 01:10:45,320 --> 01:10:47,927 Il serait plus astucieux de vous changer en noble. 548 01:10:48,031 --> 01:10:49,491 Ça devrait être facile. 549 01:10:49,595 --> 01:10:52,619 En France, quelques mètres de soie font de vous un noble. 550 01:10:54,600 --> 01:10:56,685 Je compte sur votre hospitalité. 551 01:10:56,685 --> 01:10:58,249 Je vous la donne. 552 01:12:46,795 --> 01:12:49,924 Mais ceci n'est pas un adultère. C'est se laver. 553 01:12:54,929 --> 01:12:57,014 Mais si c'était un adultère... 554 01:12:57,014 --> 01:12:59,099 et ça ne l'est pas... 555 01:12:59,099 --> 01:13:02,123 les commandements ne sont pas pour des gens comme nous. 556 01:13:02,123 --> 01:13:04,209 Ils sont pour les autres. 557 01:13:05,251 --> 01:13:08,067 Vous ont-ils donné quelque chose à manger ? 558 01:13:08,067 --> 01:13:10,986 Ils ont dit d'attendre que le maître revienne. 559 01:13:13,697 --> 01:13:16,825 Mon cuisinier préparera quelque chose pendant que vous vous lavez. 560 01:13:42,059 --> 01:13:43,415 Quoi ? 561 01:13:43,415 --> 01:13:46,334 Il me semble qu'il y a des années que je n'ai pas vu une femme manger. 562 01:13:46,334 --> 01:13:47,898 Vraiment ? 563 01:13:51,965 --> 01:13:54,467 Je vous observais aujourd'hui. 564 01:13:54,467 --> 01:13:57,178 On vous a donné une parcelle de poussière et il semble... 565 01:13:58,117 --> 01:14:01,141 que vous allez y construire une nouvelle Jérusalem. 566 01:14:01,141 --> 01:14:03,122 C'est ma terre. 567 01:14:05,207 --> 01:14:08,335 Quel genre d'homme serais-je si je ne m'employais à l'améliorer ? 568 01:14:24,497 --> 01:14:26,791 Ils essaient de n'être qu'un- 569 01:14:26,791 --> 01:14:29,189 Un cœur... 570 01:14:29,189 --> 01:14:31,171 une moralité. 571 01:14:31,275 --> 01:14:33,986 Leur prophète dit, "Soumettez-vous." 572 01:14:33,986 --> 01:14:36,280 Jésus dit... 573 01:14:37,114 --> 01:14:39,617 "Décidez." 574 01:14:40,451 --> 01:14:42,536 Vous avez décidé pour Guy ? 575 01:14:45,351 --> 01:14:47,645 Guy a été choisi par ma mère. 576 01:14:47,645 --> 01:14:50,565 Mon premier mari est mort avant la naissance de notre fils. 577 01:14:51,712 --> 01:14:54,006 J'avais 15 ans à l'époque. 578 01:14:55,570 --> 01:14:58,073 J'ai rencontré votre fils. 579 01:16:39,424 --> 01:16:41,614 Je pourrais rester ici à tout jamais. 580 01:16:42,448 --> 01:16:44,325 Cette maison est la vôtre. 581 01:16:44,325 --> 01:16:47,140 Pourquoi pensez-vous que je suis ici ? 582 01:16:58,193 --> 01:17:01,217 Je sais qu'Ibelin n'est pas sur la route de Cana. 583 01:17:01,217 --> 01:17:04,032 Que savez-vous d'autre, seigneur ? 584 01:17:04,032 --> 01:17:06,013 Que vous êtes une princesse... 585 01:17:07,160 --> 01:17:08,828 et que je ne suis pas un seigneur. 586 01:17:08,828 --> 01:17:10,601 Vous êtes un chevalier. 587 01:17:10,601 --> 01:17:13,833 Ce n'est ni mérité ou prouvé. 588 01:17:18,630 --> 01:17:24,052 Je ne suis pas ici par ennui ou par malice. 589 01:17:24,886 --> 01:17:26,971 Je suis ici- 590 01:17:28,014 --> 01:17:32,081 Parce qu'en Orient, entre une personne et une autre... 591 01:17:33,019 --> 01:17:35,209 il n'y a que la lumière. 592 01:18:47,990 --> 01:18:50,388 Halte ! 593 01:18:53,412 --> 01:18:55,810 Cette caravane est armée, Reynald. 594 01:18:55,810 --> 01:18:57,687 Parfait. Ce ne serait pas du sport, sinon. 595 01:18:59,460 --> 01:19:01,649 Ils nous ont vus. 596 01:19:01,649 --> 01:19:04,673 Attrapez-les. Un cavalier s'échappe. 597 01:19:04,569 --> 01:19:06,342 Le désert est vaste. Ça ne donnera rien. 598 01:19:06,446 --> 01:19:09,783 Je préfère ne pas être pendu avant que ma femme soit reine. 599 01:19:09,678 --> 01:19:12,911 Ne t'inquiète pas. "Qui d'autre que Reynald !" diront-ils. 600 01:19:12,911 --> 01:19:16,143 C'est toujours moi. Ils le croiront à Jérusalem. Je t'assure. 601 01:19:16,143 --> 01:19:20,522 - Tu priais à Nazareth ! - Tu es un homme dangereux. 602 01:19:20,418 --> 01:19:23,859 Si on doit avoir la guerre tôt ou tard, je préfère que ce soit tôt. 603 01:19:23,859 --> 01:19:27,717 - Combien de temps vivra le lépreux ? - Dieu le veut. Dieu le veut ! 604 01:19:27,613 --> 01:19:30,845 - Dieu le veut ! - Jérusalem ! 605 01:19:30,845 --> 01:19:33,869 À l'attaque ! 606 01:20:00,250 --> 01:20:02,335 C'est toi ! 607 01:20:40,498 --> 01:20:43,001 Ceci vient de France. 608 01:20:43,001 --> 01:20:44,669 Je n'y suis jamais allée. 609 01:20:44,773 --> 01:20:46,963 Ceci est de mon frère. 610 01:20:46,963 --> 01:20:49,570 Ceci pour nous rappeler la mort. 611 01:20:49,570 --> 01:20:52,385 Et ceci... 612 01:20:53,949 --> 01:20:56,452 je l'ai mis le jour où je t'ai vu. 613 01:20:58,016 --> 01:21:00,206 Tu mens. 614 01:21:29,193 --> 01:21:33,468 Guy de Lusignan, Reynald de Châtillon et les Templiers... 615 01:21:33,364 --> 01:21:35,345 ont attaqué une caravane de Sarrasins. 616 01:21:35,449 --> 01:21:37,013 Menteur ! 617 01:21:38,681 --> 01:21:40,350 Silence ! 618 01:21:40,454 --> 01:21:42,644 Ce n'était pas une caravane. 619 01:21:42,644 --> 01:21:46,398 Mais une armée partie pour profaner le lieu de naissance de notre Seigneur ! 620 01:21:46,293 --> 01:21:50,568 Reynald et ses Templiers ont rompu la promesse de paix de leur roi. 621 01:21:50,568 --> 01:21:53,071 Saladin viendra dans ce royaume- 622 01:21:53,071 --> 01:21:57,763 Pour un chrétien, Tibérias en sait trop sur les intentions de Saladin. 623 01:22:02,142 --> 01:22:05,688 Je préfère vivre avec les hommes plutôt que de les tuer... 624 01:22:06,835 --> 01:22:09,858 voilà la raison pour laquelle tu es encore vivant. 625 01:22:09,858 --> 01:22:13,299 Cette sorte de chrétienté a son utilité, je suppose. 626 01:22:13,195 --> 01:22:15,906 On ne doit pas partir en guerre contre Saladin ! 627 01:22:16,949 --> 01:22:19,660 On ne le veut pas et on pourrait ne pas la gagner ! 628 01:22:19,660 --> 01:22:21,745 - Blasphème ! - Blasphème ! 629 01:22:25,082 --> 01:22:28,732 Une armée de Jésus-Christ portant sa sainte croix ne peut être battue. 630 01:22:29,357 --> 01:22:32,277 Le comte de Tibérias suggère-t-il qu'elle pourrait l'être ? 631 01:22:32,172 --> 01:22:35,301 Il doit y avoir la guerre. Dieu le veut ! 632 01:22:35,301 --> 01:22:38,742 - Dieu le veut ! - Dieu le veut ! 633 01:22:38,742 --> 01:22:41,557 Dieu le veut ! 634 01:22:51,463 --> 01:22:53,757 Silence ! 635 01:23:02,932 --> 01:23:06,999 Saladin a traversé le jourdain avec 200 000 hommes. 636 01:23:08,354 --> 01:23:11,691 Sa première étape sera Kérac et Reynald de Châtillon. 637 01:23:11,587 --> 01:23:13,047 Seigneur- 638 01:23:20,658 --> 01:23:23,578 On doit l'intercepter avant qu'il n'atteigne Kérak. 639 01:23:24,621 --> 01:23:26,289 Je mènerai l'armée. 640 01:23:27,228 --> 01:23:30,981 Messire, si vous prenez la route, vous mourrez. 641 01:23:30,877 --> 01:23:34,214 Qu'on aille prévenir Balian de protéger les villageois. 642 01:23:37,133 --> 01:23:38,906 Rassemblez l'armée. 643 01:23:59,134 --> 01:24:01,220 Que nous adviendra-t-il ? 644 01:24:02,471 --> 01:24:04,557 Le monde le décidera. 645 01:24:06,329 --> 01:24:08,519 Le monde décide toujours. 646 01:24:27,809 --> 01:24:31,041 Seigneur ! Le roi marche sur Kérak ! 647 01:24:45,848 --> 01:24:49,289 Allons-y ! Vite ! Devant vous ! 648 01:24:49,602 --> 01:24:53,668 Château de Kerak Bastion de Reynald de Châtillon 649 01:24:55,754 --> 01:24:59,090 La cavalerie sarrasine. Ils viennent encercler Reynald. 650 01:24:59,090 --> 01:25:01,801 Ces gens ne sont pas en sécurité hors des murs. 651 01:25:01,801 --> 01:25:04,617 Saladin va certainement suivre. 652 01:25:18,797 --> 01:25:21,300 Allez dans la forteresse maintenant. 653 01:25:51,747 --> 01:25:54,041 Des visiteurs ! 654 01:26:04,677 --> 01:26:06,345 Messire Balian ! 655 01:26:07,388 --> 01:26:09,056 Messire Balian ! 656 01:26:10,203 --> 01:26:13,540 Messire Reynald vous prie de mener votre armée à Kérak. 657 01:26:13,540 --> 01:26:17,189 Merci, mais non. Si on fait ça, ces gens mourront. 658 01:26:17,189 --> 01:26:20,004 On retiendra la cavalerie sarrasine jusqu'à l'arrivée du roi. 659 01:26:21,047 --> 01:26:23,028 Ainsi soit-il. 660 01:26:26,678 --> 01:26:29,180 On ne peut pas attaquer ça et survivre. 661 01:26:32,413 --> 01:26:33,873 Madame. 662 01:26:35,437 --> 01:26:38,252 - Que regardez-vous ? - Un chevalier. 663 01:26:40,650 --> 01:26:42,214 Ses hommes. 664 01:26:50,243 --> 01:26:52,850 Vous êtes avec moi ? 665 01:27:49,260 --> 01:27:50,929 En avant ! 666 01:27:59,062 --> 01:28:00,939 Séparez-vous ! 667 01:30:05,543 --> 01:30:08,671 Ta qualité sera réputée parmi tes ennemis... 668 01:30:08,566 --> 01:30:10,965 avant même que tu ne les aies rencontrés, mon ami. 669 01:30:15,135 --> 01:30:16,908 Tu n'étais pas le valet de cet homme. 670 01:30:18,368 --> 01:30:20,245 Il était mon valet. 671 01:30:30,046 --> 01:30:32,757 - Que nous adviendra-t-il ? - Vous aurez ce que vous méritez. 672 01:30:33,696 --> 01:30:36,302 On récolte ce que l'on sème. 673 01:30:37,345 --> 01:30:40,265 Tu as déjà entendu ça, non ? 674 01:30:41,516 --> 01:30:43,706 Lève-toi. 675 01:30:56,531 --> 01:30:58,616 Tu peux aller à Kérak... 676 01:30:58,616 --> 01:31:01,223 mais tu y mourras. 677 01:31:01,223 --> 01:31:04,039 Mon maître est là. 678 01:31:23,954 --> 01:31:27,708 Dis au seigneur Saladin que Jérusalem arrive. 679 01:32:53,314 --> 01:32:58,007 Je vous prie de retirer votre cavalerie et de me laisser régler ce problème. 680 01:32:57,902 --> 01:33:01,239 Je vous prie de repartir sain et sauf à Damas. 681 01:33:02,803 --> 01:33:05,618 Reynald de Châtillon sera puni. 682 01:33:05,618 --> 01:33:07,600 Je vous le jure. 683 01:33:07,600 --> 01:33:10,102 Repliez-vous ou nous mourrons tous ici. 684 01:33:22,719 --> 01:33:25,013 Nous sommes d'accord ? 685 01:33:29,079 --> 01:33:31,061 Nous sommes d'accord. 686 01:33:38,464 --> 01:33:42,009 Je vous enverrai mes médecins. 687 01:34:07,347 --> 01:34:10,475 Je suis Reynald de Châtillon ! 688 01:34:50,828 --> 01:34:53,330 À genoux. 689 01:34:55,416 --> 01:34:56,667 Plus bas. 690 01:35:00,212 --> 01:35:03,966 Je... suis Jérusalem. 691 01:35:06,051 --> 01:35:09,284 Et toi, Reynald... 692 01:35:09,179 --> 01:35:11,473 tu vas me donner le baiser de la paix. 693 01:35:31,181 --> 01:35:33,266 Gardes. 694 01:35:40,878 --> 01:35:44,215 - Qu'est-ce que tu regardes ? - Un homme mort. 695 01:35:44,215 --> 01:35:47,238 Reynald de Châtillon, tu es arrêté... 696 01:35:47,343 --> 01:35:49,428 et condamné. 697 01:35:53,807 --> 01:35:54,954 Viens. 698 01:36:06,424 --> 01:36:09,344 Si tu continues ainsi... 699 01:36:09,344 --> 01:36:11,846 je devrai te trouver quelque chose à faire. 700 01:36:11,846 --> 01:36:13,932 Si Dieu peut se passer de toi, bien sûr. 701 01:36:13,932 --> 01:36:16,121 Dieu ne me connaît pas. 702 01:36:16,226 --> 01:36:17,894 Mais moi, si. 703 01:36:41,355 --> 01:36:43,440 J'ai besoin de toi à Jérusalem. 704 01:37:17,870 --> 01:37:22,875 Le Campement de Saladin 705 01:37:37,577 --> 01:37:39,767 Pourquoi s'est-on retiré ? 706 01:37:41,748 --> 01:37:43,938 Pourquoi ? 707 01:37:43,938 --> 01:37:48,108 Il n'a pas la faveur de Dieu. Dieu seul détermine le résultat des batailles. 708 01:37:48,004 --> 01:37:51,445 Les résultats des batailles sont déterminés par Dieu... 709 01:37:51,445 --> 01:37:54,886 mais aussi par la préparation, les chiffres... 710 01:37:54,782 --> 01:37:58,744 l'absence de maladie et la présence de l'eau. 711 01:37:59,265 --> 01:38:03,019 On ne peut pas maintenir un siège avec l'ennemi derrière soi. 712 01:38:03,019 --> 01:38:06,773 Combien de batailles Dieu a-t-il gagné pour les musulmans avant mon arrivée ? 713 01:38:07,711 --> 01:38:12,299 C'est-à-dire, avant que Dieu ne décide de ma venue. 714 01:38:13,655 --> 01:38:15,219 À peine quelques-unes. 715 01:38:17,096 --> 01:38:19,702 C'est parce qu'on était des pécheurs. 716 01:38:21,371 --> 01:38:24,290 C'est parce que vous n'étiez pas prêts. 717 01:38:24,290 --> 01:38:27,627 Si vous pensez ainsi, vous ne serez pas roi longtemps. 718 01:38:33,988 --> 01:38:37,950 Quand je ne suis pas roi, je tremble pour l'Islam. 719 01:38:39,201 --> 01:38:41,287 Merci de ta visite. 720 01:38:45,249 --> 01:38:48,064 Merci de ta visite. 721 01:38:53,069 --> 01:38:55,467 Vous aviez promis. 722 01:38:55,467 --> 01:38:58,700 Vous aviez promis de nous rendre Jérusalem. 723 01:39:00,681 --> 01:39:02,349 Ne l'oubliez pas. 724 01:39:17,573 --> 01:39:21,222 Si je n'apporte pas la guerre, je n'ai pas de paix. 725 01:39:21,222 --> 01:39:24,246 Le roi de Jérusalem mourra bientôt. 726 01:39:24,246 --> 01:39:28,834 À sa mort, le garçon deviendra roi d'un royaume qu'il ne peut contrôler. 727 01:39:28,730 --> 01:39:33,735 Les chrétiens mèneront la guerre dont vous avez besoin. 728 01:40:32,544 --> 01:40:34,838 Je suis Reynald de Châtillon ! 729 01:40:38,591 --> 01:40:40,990 Je suis Reynald de Châtillon ! 730 01:40:43,284 --> 01:40:45,265 Reynald de Châtillon ! 731 01:40:51,729 --> 01:40:53,711 Reynald de Châtillon ! 732 01:40:56,005 --> 01:40:59,550 Les choses laissées inachevées... 733 01:40:59,446 --> 01:41:02,365 nous tourmentent à l'approche de la mort. 734 01:41:02,991 --> 01:41:05,389 C'est pour cela que les mourants... 735 01:41:05,389 --> 01:41:08,100 ne trouvent de réconfort qu'en Dieu. 736 01:41:08,100 --> 01:41:10,498 Épargnez-moi votre sermon. 737 01:41:11,228 --> 01:41:15,190 Allez préparer vos gens au couronnement de mon neveu. 738 01:41:17,380 --> 01:41:20,091 Votre confession, mon seigneur. 739 01:41:20,091 --> 01:41:23,324 Je me confesserai à Dieu lorsque je le verrai... 740 01:41:26,139 --> 01:41:28,224 pas à vous. 741 01:41:29,788 --> 01:41:31,770 Maintenant laissez-moi. 742 01:42:17,544 --> 01:42:21,507 Tu rêves parfois que tu es ma femme. 743 01:42:21,402 --> 01:42:24,218 Faisons comme si tu l'étais. 744 01:43:01,651 --> 01:43:03,736 Je dois partir. 745 01:43:08,429 --> 01:43:10,827 On ne peut se rencontrer en ville. 746 01:43:11,557 --> 01:43:13,434 Alors nous la quitterons. 747 01:43:14,893 --> 01:43:17,605 Et vivre comment ? Vivre où ? 748 01:43:18,334 --> 01:43:19,794 Balian... 749 01:43:20,941 --> 01:43:23,548 mon frère se meurt. 750 01:43:24,069 --> 01:43:28,657 Mon fils sera roi et moi sa régente. Je dois régner pour lui. 751 01:43:29,283 --> 01:43:32,515 Et pas seulement à Jérusalem, mais à Acre... 752 01:43:32,515 --> 01:43:34,913 Ashkelon, Beyrouth. 753 01:43:37,833 --> 01:43:39,501 Et Guy ? 754 01:44:07,655 --> 01:44:11,617 Entoure toujours tes chevaliers de fantassins. 755 01:44:14,641 --> 01:44:16,830 Ces chambres ne sont pas les tiennes. 756 01:44:19,854 --> 01:44:24,234 Un jour, je serai le mari que j'ai été commandité d'être. 757 01:44:24,234 --> 01:44:27,466 Et peut-être pas, mon cher. 758 01:44:27,362 --> 01:44:31,845 Ton amant a cent chevaliers et l'amour du roi. 759 01:44:31,845 --> 01:44:35,495 Moi, la plus grande force du royaume... 760 01:44:35,391 --> 01:44:38,102 et le support des Templiers. 761 01:44:38,102 --> 01:44:41,960 Je peux me passer de l'affection du roi. 762 01:44:41,855 --> 01:44:43,941 Quant à ton amour- 763 01:44:53,534 --> 01:44:55,932 Alors nous devons nous entendre. 764 01:44:56,766 --> 01:45:01,667 Tu as besoin de mes chevaliers ou son règne sera sanglant et bref. 765 01:45:15,639 --> 01:45:18,037 Alors, mon ami... 766 01:45:18,037 --> 01:45:20,957 le moment est venu de régler mes affaires. 767 01:45:21,583 --> 01:45:25,649 Si je laisse l'armée à Guy, il prendra le pouvoir par le biais de ma sœur... 768 01:45:25,649 --> 01:45:27,526 et il fera la guerre aux musulmans. 769 01:45:27,630 --> 01:45:31,801 Tu prendras le commandement de l'armée de Jérusalem. 770 01:45:32,427 --> 01:45:36,493 Défendrez-vous mon neveu lorsqu'il sera roi ? 771 01:45:37,745 --> 01:45:41,081 Quoi que vous demandiez, je suis à votre service. 772 01:45:40,977 --> 01:45:43,062 Non, écoute tout, avant de répondre. 773 01:45:45,565 --> 01:45:49,944 Épouserais-tu ma sœur, Sibylla, si elle était libérée de Guy de Lusignan ? 774 01:45:52,238 --> 01:45:53,907 Et Guy ? 775 01:45:54,741 --> 01:45:56,826 Il sera exécuté... 776 01:45:57,765 --> 01:46:01,414 avec ses chevaliers qui ne prêteront pas serment. 777 01:46:04,751 --> 01:46:06,628 Je ne peux pas être la cause de cela. 778 01:46:06,732 --> 01:46:11,633 "Quoi que vous demandiez, je suis à votre service." 779 01:46:15,178 --> 01:46:17,993 "Un roi peut éloigner un homme" aviez-vous dit... 780 01:46:19,453 --> 01:46:22,164 "mais son âme lui appartient." 781 01:46:24,041 --> 01:46:25,918 C'est ce que j'ai dit. 782 01:46:26,752 --> 01:46:29,567 Vous avez ma dévotion et ma réponse. 783 01:46:32,800 --> 01:46:34,259 Ainsi soit-il. 784 01:46:35,302 --> 01:46:37,492 Pourquoi protèges-tu Guy ? 785 01:46:38,535 --> 01:46:41,871 Il t'insulte, te déteste... 786 01:46:41,767 --> 01:46:44,478 te tuerait s'il le pouvait. 787 01:46:44,478 --> 01:46:47,293 Pour le salut de ce royaume... 788 01:46:47,293 --> 01:46:49,379 serait-ce si difficile... 789 01:46:50,317 --> 01:46:52,403 d'épouser Sibylla ? 790 01:46:52,403 --> 01:46:57,303 Jérusalem n'a pas besoin d'un chevalier parfait. 791 01:46:58,867 --> 01:47:01,161 C'est un royaume de la conscience... 792 01:47:02,204 --> 01:47:03,664 ou ce n'est rien. 793 01:47:36,822 --> 01:47:39,637 Qui es-tu pour refuser un roi ? 794 01:47:39,637 --> 01:47:43,495 J'aurai du pouvoir, avec ou sans Guy. 795 01:47:43,391 --> 01:47:47,875 Guy se doit de respecter ta décision et celle de mon frère, mais elle est à moi. 796 01:47:49,856 --> 01:47:53,714 Penses-tu jamais à Jérusalem si ce n'est qu'elle t'appartient ? 797 01:47:53,714 --> 01:47:57,051 Tu n'y maintiendras jamais la paix comme l'a fait ton frère. 798 01:47:56,946 --> 01:47:58,823 Ce sera la guerre. 799 01:47:58,927 --> 01:48:02,577 Mon grand-père a saisi une Jérusalem ensanglantée. 800 01:48:02,473 --> 01:48:06,539 Je la garderai de la même manière ou de quelque manière possible. 801 01:48:06,539 --> 01:48:08,520 Je suis ce que je suis. 802 01:48:08,520 --> 01:48:10,710 Je t'offre ça... 803 01:48:11,649 --> 01:48:13,838 et le monde. 804 01:48:20,094 --> 01:48:22,493 Tu dis non. 805 01:48:24,057 --> 01:48:26,664 Tu crois que je suis comme Guy ? 806 01:48:26,664 --> 01:48:28,853 Que je peux vendre mon âme ? 807 01:48:37,091 --> 01:48:41,679 Un jour, tu souhaiteras avoir fait un peu de mal... 808 01:48:42,304 --> 01:48:44,390 pour obtenir un plus grand bien. 809 01:48:51,167 --> 01:48:52,836 Reynald. 810 01:49:00,447 --> 01:49:02,011 Seigneur. 811 01:49:43,094 --> 01:49:47,265 Crois-tu vraiment que le roi te veuille à la tête de son armée après sa mort ? 812 01:49:50,602 --> 01:49:53,104 Crois-tu que ta femme le souhaite ? 813 01:49:57,901 --> 01:50:02,280 - J'ai un problème. - Ah, oui. Balian. 814 01:50:02,176 --> 01:50:03,636 Je l'ai vu à Kérak. 815 01:50:06,034 --> 01:50:07,181 Célébré. 816 01:50:08,745 --> 01:50:12,603 Il faut se méfier d'un homme populaire. 817 01:50:12,603 --> 01:50:14,271 Tue-le. 818 01:50:21,779 --> 01:50:23,968 - Qu'est-ce que c'est ? - L'Angleterre. 819 01:50:23,968 --> 01:50:27,514 - Le roi ? - Richard. Et son père était Henry. 820 01:50:27,618 --> 01:50:30,433 - Bien. Et ça ? - La France. 821 01:50:30,433 --> 01:50:32,310 Verrai-je jamais la France ? 822 01:50:32,310 --> 01:50:35,647 Peut-être un jour. Mais tu dois être roi ici. 823 01:50:36,689 --> 01:50:40,235 Combien d'îles vois-tu ici ? 824 01:50:40,235 --> 01:50:43,467 - Une, deux- - Le roi vous recevra. 825 01:50:43,988 --> 01:50:45,865 Non, je ne peux pas. 826 01:50:45,865 --> 01:50:49,202 Je ne supporte pas de le regarder. Utilise ceci. 827 01:50:49,202 --> 01:50:52,017 Cela ne veut pas dire que je ne l'aime pas. 828 01:50:52,643 --> 01:50:54,624 Allez-y, madame. 829 01:52:33,786 --> 01:52:34,724 Bonjour. 830 01:52:38,791 --> 01:52:40,876 Je rêvais... 831 01:52:41,710 --> 01:52:44,734 De cet été... 832 01:52:44,734 --> 01:52:47,028 où j'ai vaincu Saladin. 833 01:52:47,862 --> 01:52:50,678 Tu t'en souviens ? 834 01:52:50,678 --> 01:52:53,180 Je n'avais que 16 ans. 835 01:52:53,180 --> 01:52:55,787 Tu étais un beau garçon. 836 01:52:55,787 --> 01:52:59,228 - Oui. - Tu as toujours été beau. 837 01:53:00,166 --> 01:53:02,147 De toutes les façons. 838 01:53:05,797 --> 01:53:08,716 Ma belle sœur. 839 01:53:08,821 --> 01:53:10,802 Tu m'as manqué. 840 01:53:11,532 --> 01:53:13,409 Si belle. 841 01:53:14,973 --> 01:53:18,101 Je suis désolé de t'avoir causé tant de chagrin. 842 01:53:20,812 --> 01:53:22,793 Souviens-toi de moi comme j'étais. 843 01:53:25,608 --> 01:53:27,589 Je te le promets. 844 01:54:34,844 --> 01:54:37,451 Si mon fils a tes chevaliers... 845 01:54:40,788 --> 01:54:43,082 tu as ton épouse. 846 01:56:05,664 --> 01:56:08,271 Voici votre roi légitime et héritier... 847 01:56:08,271 --> 01:56:10,982 du trône du royaume de Jérusalem. 848 01:56:10,982 --> 01:56:13,276 Oui ! Oui ! Oui ! 849 01:56:15,049 --> 01:56:17,968 Longue vie au roi dans la prospérité. 850 01:56:17,968 --> 01:56:22,243 Longue vie au roi. Longue vie au roi. 851 01:56:22,139 --> 01:56:24,120 Longue vie au roi. 852 01:56:38,927 --> 01:56:42,576 On peut fixer la lumière jusqu'à ce qu'on devienne la lumière. 853 01:56:42,472 --> 01:56:44,766 Je l'ai fait de nombreuses fois. 854 01:56:51,648 --> 01:56:53,733 La voilà ta religion. 855 01:56:53,837 --> 01:56:57,174 Une étincelle, un buisson de créosote. 856 01:56:59,677 --> 01:57:04,473 Voilà ton Moïse. Je ne l'ai pas entendu parler. 857 01:57:04,473 --> 01:57:06,976 Cela ne veut pas dire que Dieu n'existe pas. 858 01:57:08,435 --> 01:57:10,625 L'aimes-tu ? 859 01:57:10,625 --> 01:57:13,336 - Oui. - Le cœur guérira. 860 01:57:13,336 --> 01:57:16,047 Ton devoir est envers les habitants de la ville. 861 01:57:17,403 --> 01:57:19,905 - Je vais prier. - Pourquoi ? 862 01:57:23,242 --> 01:57:26,683 Pour avoir la force de supporter ce qui va arriver. 863 01:57:26,683 --> 01:57:28,664 Et que va-t-il arriver ? 864 01:57:28,664 --> 01:57:32,835 Le jour d'expiation pour ce qui a été commis 100 ans auparavant. 865 01:57:32,835 --> 01:57:35,963 Les musulmans n'oublieront jamais. 866 01:57:39,404 --> 01:57:41,385 Et ils ne le devraient pas. 867 01:58:12,562 --> 01:58:15,586 Madame, votre lettre à Saladin. 868 01:58:15,586 --> 01:58:20,695 La paix à maintenir, les frontières à respecter, le commerce devant continuer. 869 01:58:20,591 --> 01:58:24,449 Est-il sage de montrer vos intentions ? 870 01:58:24,345 --> 01:58:27,368 Il vaudrait sûrement mieux le laisser dans le doute. 871 01:58:27,368 --> 01:58:29,454 Nous maintenons la paix de mon frère. 872 01:58:29,454 --> 01:58:31,644 Signe-la. 873 01:58:42,696 --> 01:58:44,469 Prends le sceau. 874 01:58:47,284 --> 01:58:49,682 Attention. Attention. 875 01:59:00,944 --> 01:59:03,238 Remets-le, mon chéri. 876 01:59:17,106 --> 01:59:18,461 Hé ! 877 01:59:49,742 --> 01:59:52,349 Une rumeur court. 878 01:59:52,349 --> 01:59:54,539 Nous devons la censurer immédiatement. 879 01:59:55,790 --> 02:00:00,170 Considérez-la une trahison et tuez ceux qui la disséminent. 880 02:00:00,065 --> 02:00:04,653 La rumeur s'apaisera si nous montrons le garçon actif. 881 02:00:07,364 --> 02:00:09,971 Combien de temps avant qu'il porte un masque ? 882 02:00:12,578 --> 02:00:15,393 En ferez-vous faire un pour lui ? 883 02:00:16,123 --> 02:00:20,294 Comment mon garçon a-t-il mérité cela ? 884 02:00:24,256 --> 02:00:26,759 Jérusalem est morte, Tibérias. 885 02:00:29,261 --> 02:00:32,702 Aucun royaume ne vaut que mon fils soit vivant en enfer. 886 02:00:34,475 --> 02:00:38,020 C'est moi qui irai plutôt en enfer. 887 02:01:00,438 --> 02:01:03,879 - Te souviens-tu l'histoire de Llewellyn ? - Non. 888 02:01:03,879 --> 02:01:08,258 - Eh bien, tu te souviens pourquoi ? - Non. 889 02:01:08,154 --> 02:01:10,448 Il se sentait si seul... 890 02:01:10,448 --> 02:01:14,410 et il a appelé tous les dieux. 891 02:01:14,410 --> 02:01:17,017 - Pourquoi ? - Parce qu'il était désespéré. 892 02:01:17,017 --> 02:01:18,894 C'était une preuve d'amour. 893 02:03:02,435 --> 02:03:05,250 Est-ce la raison pour laquelle tu es venu en Terre Sainte ? 894 02:03:05,146 --> 02:03:06,815 Allez ! 895 02:03:31,110 --> 02:03:32,778 Laisse-nous. 896 02:03:37,366 --> 02:03:40,286 - Le garçon est aux cieux ? - Oui. 897 02:03:41,850 --> 02:03:44,978 Sa mère a plus d'échine que moi. 898 02:03:44,978 --> 02:03:48,314 Elle est dans la crypte et refuse de sortir. 899 02:03:51,338 --> 02:03:54,883 - Les Templiers ont tué Balian ? - Oui. 900 02:03:58,741 --> 02:04:00,723 Donne-moi une guerre. 901 02:04:02,287 --> 02:04:05,102 C'est ce que je fais. 902 02:04:07,396 --> 02:04:09,377 Voici votre reine légitime et l'héritière... 903 02:04:09,377 --> 02:04:11,567 du trône du royaume de Jérusalem. 904 02:04:11,567 --> 02:04:14,382 Oui ! Oui ! Oui ! 905 02:04:14,382 --> 02:04:17,615 Moi, Sybilla, par la grâce du Saint-Esprit... 906 02:04:17,615 --> 02:04:21,264 choisis comme roi Guy de Lusignan... 907 02:04:21,264 --> 02:04:23,558 l'homme qui est mon mari. 908 02:04:23,558 --> 02:04:27,520 Avec l'aide de Dieu, il gouvernera bien son peuple. 909 02:04:30,857 --> 02:04:34,298 Longue vie au roi dans la prospérité. 910 02:04:34,298 --> 02:04:38,573 Longue vie au roi. Longue vie au roi. 911 02:04:38,469 --> 02:04:40,346 Longue vie au roi. 912 02:05:03,598 --> 02:05:05,475 Je suis ce que je suis. 913 02:05:06,205 --> 02:05:08,186 Quelqu'un doit l'être. 914 02:05:32,898 --> 02:05:34,462 La sœur de Saladin. 915 02:05:36,548 --> 02:05:38,216 Je sais. 916 02:05:58,132 --> 02:06:00,113 Je sais. 917 02:06:26,493 --> 02:06:27,953 Parle. 918 02:06:33,688 --> 02:06:36,920 Le sultan demande qu'on lui renvoie le corps de sa sœur... 919 02:06:36,920 --> 02:06:39,006 la tête des responsables... 920 02:06:39,006 --> 02:06:41,404 et la reddition de Jérusalem. 921 02:06:45,679 --> 02:06:47,139 Vraiment ? 922 02:06:49,224 --> 02:06:51,727 Que répondez-vous à Saladin ? 923 02:07:02,988 --> 02:07:04,657 Ceci. 924 02:07:21,340 --> 02:07:23,425 Apportez sa tête à Damas. 925 02:07:31,350 --> 02:07:33,644 Je suis Jérusalem. 926 02:07:37,919 --> 02:07:40,630 Rassemblez l'armée ! 927 02:08:03,674 --> 02:08:06,072 Avec cette assemblée de barons... 928 02:08:06,072 --> 02:08:09,513 Jérusalem est au complet. 929 02:08:09,513 --> 02:08:15,144 Certains parmis vous peuvent ne pas approuver la succession... 930 02:08:15,039 --> 02:08:17,021 mais c'est la guerre. 931 02:08:17,021 --> 02:08:18,063 Oui ! 932 02:08:18,063 --> 02:08:20,774 Et je suis... 933 02:08:22,964 --> 02:08:24,528 le roi. 934 02:08:25,779 --> 02:08:28,907 Mettons-nous en marche. Que dit le conseil ? 935 02:08:28,907 --> 02:08:32,661 - Oui ! - Non. 936 02:08:32,557 --> 02:08:37,875 Si vous voulez la guerre, cette armée ne peut s'éloigner de l'eau. 937 02:08:39,126 --> 02:08:42,567 Vous avez une chance de garder la ville... 938 02:08:42,463 --> 02:08:45,382 mais si vous vous déplacez pour affronter Saladin... 939 02:08:45,382 --> 02:08:48,927 cette armée sera détruite et la ville sera sans défense. 940 02:08:49,032 --> 02:08:54,245 Quand je voudrai les conseils d'un forgeron, je les lui demanderai. 941 02:08:54,037 --> 02:08:56,956 Saladin veut que vous sortiez. 942 02:08:59,876 --> 02:09:01,961 Il attend que vous fassiez cette erreur. 943 02:09:03,525 --> 02:09:05,819 Il connaît son homme. 944 02:09:05,819 --> 02:09:08,739 - On doit affronter les ennemis de Dieu. - Oui ! 945 02:09:08,739 --> 02:09:10,720 Et nous le ferons. 946 02:09:10,720 --> 02:09:14,370 Alors, faites-le sans mes chevaliers. 947 02:09:14,265 --> 02:09:16,142 Toute la gloire sera donc pour moi, Tibérias. 948 02:09:16,142 --> 02:09:19,792 Tu as eu la tienne il y a bien des années de cela. 949 02:09:19,896 --> 02:09:22,607 C'est mon tour maintenant. 950 02:09:28,029 --> 02:09:29,593 En avant ! 951 02:09:33,138 --> 02:09:34,598 En avant ! 952 02:09:55,140 --> 02:09:58,685 Quand Saladin en aura fini avec Guy, il viendra. 953 02:09:58,685 --> 02:10:00,770 Nous devons consolider nos défenses. 954 02:10:01,396 --> 02:10:04,211 Le garçon est mort. 955 02:10:08,069 --> 02:10:10,050 - Guy. - Non. 956 02:10:10,050 --> 02:10:12,970 Le garçon était lépreux comme son oncle. 957 02:10:13,700 --> 02:10:15,785 Elle lui a donné la paix. 958 02:10:15,785 --> 02:10:17,766 Elle l'a laissé partir... 959 02:10:20,060 --> 02:10:24,023 et Jérusalem avec lui. 960 02:10:27,672 --> 02:10:30,175 Gardez les rangs ! 961 02:10:30,175 --> 02:10:32,469 Tu pars avec l'armée ? 962 02:10:32,469 --> 02:10:34,450 Ma place est avec l'armée. 963 02:10:35,805 --> 02:10:37,369 Tu cours vers une mort certaine. 964 02:10:37,369 --> 02:10:39,663 Toute mort est certaine. 965 02:10:39,663 --> 02:10:42,061 Je dirai à votre père ce que je vous ai vu devenir. 966 02:11:25,021 --> 02:11:27,315 Quand Saladin viendra... 967 02:11:29,296 --> 02:11:31,382 nous serons indéfendable. 968 02:11:33,780 --> 02:11:37,012 Sauve le peuple de ce que j'ai fait. 969 02:11:37,012 --> 02:11:38,576 Je le ferai. 970 02:12:41,764 --> 02:12:43,329 Dieu le veut. 971 02:13:13,567 --> 02:13:15,548 Le sens-tu ? 972 02:13:15,548 --> 02:13:18,572 Il n'y a pas eu de messager. 973 02:14:39,486 --> 02:14:42,510 Je bois l'eau pour ce qu'elle est. 974 02:14:46,368 --> 02:14:48,454 Je ne vous ai pas donné cette coupe. 975 02:14:48,454 --> 02:14:51,373 Non, seigneur. 976 02:16:01,131 --> 02:16:03,216 Un roi ne tue pas un roi. 977 02:16:04,154 --> 02:16:06,761 N'étiez-vous pas assez proche d'un grand roi... 978 02:16:06,761 --> 02:16:08,742 pour suivre son exemple ? 979 02:16:46,697 --> 02:16:50,034 J'ai donné toute ma vie à Jérusalem. 980 02:16:50,034 --> 02:16:51,493 Tout. 981 02:16:54,413 --> 02:16:58,792 D'abord, j'ai cru que nous combattions pour Dieu. 982 02:16:59,627 --> 02:17:03,589 Puis, j'ai réalisé que c'était pour les richesses et la terre. 983 02:17:04,527 --> 02:17:06,613 J'avais honte. 984 02:17:16,936 --> 02:17:19,959 Jérusalem n'est plus. 985 02:17:21,211 --> 02:17:25,277 Je vais partir à Chypre. Tu viens avec moi ? 986 02:17:28,197 --> 02:17:30,804 Tu es le fils de ton père. 987 02:17:33,202 --> 02:17:36,956 Saladin doit déplacer son armée de point d'eau en point d'eau. 988 02:17:36,956 --> 02:17:41,022 Ça te donne 4 jours, peut-être cinq. 989 02:17:42,378 --> 02:17:44,984 Que Dieu soit avec toi. 990 02:17:44,984 --> 02:17:47,070 Il n'est plus avec moi. 991 02:18:41,604 --> 02:18:44,002 - Marque 400. - Quatre cents ! 992 02:18:45,253 --> 02:18:47,234 Quatre cents ! 993 02:19:01,728 --> 02:19:03,709 Ils sont là. 994 02:19:03,709 --> 02:19:05,482 Il n'y a qu'un seul homme. 995 02:19:09,131 --> 02:19:11,946 Non. Ils sont là. 996 02:19:33,009 --> 02:19:35,407 C'est la seule partie du mur qu'ils pourront attaquer... 997 02:19:35,407 --> 02:19:38,431 quand ils auront commencé à bombarder les murs... 998 02:19:38,431 --> 02:19:41,768 ils s'arrêteront juste pour ne pas détruire leurs propres tours. 999 02:19:41,664 --> 02:19:44,166 On subira le bombardement. 1000 02:19:44,166 --> 02:19:46,773 Quand ils cesseront le tirer, on ripostera. 1001 02:19:50,527 --> 02:19:53,446 On doit quitter la ville. 1002 02:19:53,342 --> 02:19:55,427 Par quel moyen au juste, monseigneur l'évêque ? 1003 02:19:55,532 --> 02:19:58,034 Avec des chevaux rapides, par la plus petite porte. 1004 02:19:59,390 --> 02:20:00,954 Et le peuple ? 1005 02:20:00,954 --> 02:20:04,290 C'est regrettable pour le peuple, mais c'est la volonté de Dieu. 1006 02:20:13,362 --> 02:20:14,613 Silence ! 1007 02:20:17,741 --> 02:20:19,305 Silence ! 1008 02:20:23,893 --> 02:20:25,979 La tâche nous incombe... 1009 02:20:25,979 --> 02:20:28,064 de défendre Jérusalem... 1010 02:20:28,168 --> 02:20:32,548 et nous nous sommes préparés du mieux que nous le pouvions. 1011 02:20:34,008 --> 02:20:37,553 Aucun de nous n'a pris cette ville des musulmans. 1012 02:20:38,908 --> 02:20:42,975 Aucun musulman, dans la grande armée qui va nous combattre... 1013 02:20:42,871 --> 02:20:46,207 n'était né quand ils perdirent la ville. 1014 02:20:47,667 --> 02:20:52,359 Nous combattons pour une offense que nous n'avons pas commise... 1015 02:20:52,255 --> 02:20:55,696 contre ceux qui n'étaient pas en vie pour être offusqués. 1016 02:20:57,990 --> 02:21:00,492 Qu'est-ce donc, Jérusalem ? 1017 02:21:00,492 --> 02:21:03,933 Vos lieux sacrés se trouvent su l'emplacement du temple juif... 1018 02:21:03,933 --> 02:21:06,332 que les Romains ont détruit. 1019 02:21:06,332 --> 02:21:09,043 Les lieux de culte des musulmans se trouvent à l'emplacement des vôtres. 1020 02:21:12,171 --> 02:21:13,943 Lesquels sont les plus sacrés ? 1021 02:21:16,342 --> 02:21:18,427 Le Mur ? 1022 02:21:18,531 --> 02:21:20,095 La mosquée ? 1023 02:21:20,095 --> 02:21:22,285 Le Saint-Sépulcre ? 1024 02:21:22,285 --> 02:21:24,579 Qui peut les revendiquer ? 1025 02:21:24,579 --> 02:21:26,977 Personne ne peut les revendiquer. 1026 02:21:28,333 --> 02:21:30,418 Tout le monde peut les revendiquer ! 1027 02:21:30,418 --> 02:21:32,608 - C'est un blasphème ! - Silence. 1028 02:21:32,608 --> 02:21:34,693 Nous défendons cette ville... 1029 02:21:34,693 --> 02:21:37,509 non pour protéger ces pierres... 1030 02:21:37,509 --> 02:21:40,741 mais pour les gens qui vivent au sein de ces murs. 1031 02:22:02,846 --> 02:22:06,079 Messire. Messire. 1032 02:22:06,079 --> 02:22:11,292 Comment défendre Jérusalem sans chevaliers ? 1033 02:22:11,188 --> 02:22:14,003 - Nous n'avons pas de chevaliers ! - Vraiment ? 1034 02:22:24,535 --> 02:22:27,454 - Quelle est ta condition ? - Serviteur du patriarche. 1035 02:22:27,350 --> 02:22:30,165 C'est l'un de mes serviteurs. 1036 02:22:30,165 --> 02:22:33,919 Vraiment ? Tu es né serviteur ? 1037 02:22:34,858 --> 02:22:36,317 Agenouille-toi. 1038 02:22:41,218 --> 02:22:43,199 Que chaque homme armé... 1039 02:22:43,199 --> 02:22:47,370 ou capable d'en porter s'agenouille ! 1040 02:22:51,958 --> 02:22:54,565 À genoux ! 1041 02:22:59,987 --> 02:23:03,428 Soyez sans peur face à vos ennemis. 1042 02:23:04,366 --> 02:23:08,120 Soyez courageux et droits pour que Dieu puisse vous aimer. 1043 02:23:09,580 --> 02:23:13,646 Dites la vérité, même si cela mène à votre mort. 1044 02:23:16,253 --> 02:23:18,234 Protégez ceux qui sont sans défense. 1045 02:23:18,234 --> 02:23:20,215 Voilà votre serment. 1046 02:23:25,220 --> 02:23:28,036 Et voilà pour que vous vous en souveniez. 1047 02:23:28,036 --> 02:23:29,287 Levez-vous, chevaliers. 1048 02:23:31,060 --> 02:23:32,832 Levez-vous, chevaliers ! 1049 02:23:40,653 --> 02:23:43,781 - Maître fossoyeur. - C'est toi. 1050 02:23:43,781 --> 02:23:46,596 Pas ce que j'étais. Toi non plus. 1051 02:23:46,596 --> 02:23:48,786 Relève-toi chevalier. 1052 02:23:51,497 --> 02:23:55,563 Pour qui vous prenez-vous ? Vous comptez changer le monde ? 1053 02:23:55,459 --> 02:23:59,526 De faire un chevalier d'un homme en fait-il un meilleur combattant ? 1054 02:24:06,303 --> 02:24:08,284 Oui. 1055 02:24:43,319 --> 02:24:45,405 Almaric... 1056 02:24:48,012 --> 02:24:52,808 si tu survis, Ibelin t'appartient. 1057 02:24:54,893 --> 02:24:57,292 Tu es le maître d'Ibelin. 1058 02:25:02,714 --> 02:25:04,799 Je le confirme. 1059 02:25:06,155 --> 02:25:10,430 Relève-toi chevalier et baron d'Ibelin. 1060 02:25:12,202 --> 02:25:16,582 Mais c'est un endroit pauvre et poussiéreux. 1061 02:25:25,966 --> 02:25:28,782 Il ne peut y avoir de victoire sans Dieu. 1062 02:25:28,782 --> 02:25:31,493 - Messire ? - Non. 1063 02:25:32,952 --> 02:25:35,559 Que Dieu soit avec nous. 1064 02:25:41,190 --> 02:25:43,797 Quand cela va-t-il commencer ? 1065 02:25:47,863 --> 02:25:49,427 Bientôt. 1066 02:26:20,291 --> 02:26:22,377 Amenez-les aux murs ! 1067 02:26:23,837 --> 02:26:27,486 De l'eau ! Apportez de l'eau. 1068 02:26:28,842 --> 02:26:31,553 Allez aux murs. 1069 02:26:33,534 --> 02:26:34,889 Poussez ! 1070 02:26:37,913 --> 02:26:41,458 - Courez ! - Poussez ! 1071 02:26:57,933 --> 02:27:00,019 Pourquoi ne ripostent-ils pas ? 1072 02:27:00,853 --> 02:27:02,417 Ils attendent. 1073 02:28:29,587 --> 02:28:33,862 Ce n'était que le premier jour. Il peut y en avoir cent autres. 1074 02:28:33,758 --> 02:28:37,408 Saladin n'aura aucune pitié. 1075 02:28:40,327 --> 02:28:42,413 On doit tenir... 1076 02:28:42,413 --> 02:28:45,019 le forcer à nous offrir des conditions. 1077 02:28:45,124 --> 02:28:48,252 - Quelles conditions ? - On combat pour le peuple- 1078 02:28:48,148 --> 02:28:50,754 leur sécurité et leur liberté. 1079 02:29:45,288 --> 02:29:47,061 - Pitié ! - Non. 1080 02:29:47,061 --> 02:29:49,042 Je ne peux pas. 1081 02:30:38,675 --> 02:30:41,803 - Quatre cents ! - Quatre cents ! 1082 02:30:41,803 --> 02:30:44,305 - Quatre cents ! - Feu ! 1083 02:31:13,606 --> 02:31:15,691 - Trois cents ! - Trois cents ! 1084 02:31:15,691 --> 02:31:17,881 - Feu ! - Feu ! 1085 02:31:17,881 --> 02:31:19,236 Feu ! 1086 02:31:28,308 --> 02:31:31,019 - Cent cinquante ! - Cent cinquante ! 1087 02:31:31,853 --> 02:31:34,668 En position ! Feu ! 1088 02:32:06,575 --> 02:32:10,746 Ne tirez pas ! Attendez ! 1089 02:32:17,628 --> 02:32:19,609 Feu ! 1090 02:32:20,130 --> 02:32:21,277 Feu ! 1091 02:32:58,919 --> 02:33:01,734 L'huile ! Maintenant ! 1092 02:33:04,237 --> 02:33:06,218 Feu ! 1093 02:33:26,030 --> 02:33:28,011 Qui défend ? 1094 02:33:28,115 --> 02:33:32,390 - Balian d'Ibelin, le fils de Godefroy. - Godefroy. 1095 02:33:32,286 --> 02:33:35,831 Godefroy a failli me tuer au Liban. 1096 02:33:35,831 --> 02:33:39,376 Je ne savais pas qu'il avait un fils. 1097 02:33:39,272 --> 02:33:41,149 C'était son fils à Kérak. 1098 02:33:45,111 --> 02:33:48,761 - Celui que tu as laissé vivre. - Oui. 1099 02:33:48,656 --> 02:33:51,159 Tu n'aurais peut-être pas dû. 1100 02:33:51,159 --> 02:33:55,121 J'aurais peut-être dû avoir un autre maître. 1101 02:36:14,219 --> 02:36:15,783 Feu ! 1102 02:36:19,954 --> 02:36:21,518 Feu ! 1103 02:36:22,560 --> 02:36:24,020 Feu ! 1104 02:36:25,897 --> 02:36:27,982 Feu ! 1105 02:36:28,087 --> 02:36:29,129 Maintenant ! 1106 02:37:29,189 --> 02:37:33,777 - Vous n'êtes pas une sœur. - Nous sommes ce que nous faisons. 1107 02:37:35,446 --> 02:37:38,782 Alors je suis un homme qui a voyagé très loin pour mourir pour rien. 1108 02:37:40,034 --> 02:37:42,119 Que répondriez-vous à cela ? 1109 02:37:47,228 --> 02:37:49,522 J'en suis désolée. 1110 02:37:49,522 --> 02:37:51,608 Et je suis désolé pour vous... 1111 02:37:53,902 --> 02:37:56,091 reine de Jérusalem. 1112 02:38:46,141 --> 02:38:48,540 Quand un corps est brûlé... 1113 02:38:48,540 --> 02:38:51,981 il ne peut ressusciter avant le Jugement dernier. 1114 02:38:51,981 --> 02:38:54,170 Si on ne brûle pas ces corps... 1115 02:38:54,170 --> 02:38:57,507 on mourra tous de maladie dans trois jours. 1116 02:38:58,445 --> 02:39:01,365 Dieu comprendra, messire. 1117 02:39:01,365 --> 02:39:03,346 Et sinon... 1118 02:39:04,285 --> 02:39:08,872 il n'est pas Dieu, et on n'a pas à s'inquiéter. 1119 02:39:24,513 --> 02:39:28,475 Le mur où était la porte de Christophe a été affaibli. 1120 02:39:28,371 --> 02:39:31,186 Quand une porte est murée, elle est plus fragile que le mur qui l'entoure. 1121 02:39:31,186 --> 02:39:34,836 - Ou plus forte. - Plus fragile. Rashid l'a vue. 1122 02:39:35,774 --> 02:39:38,485 Ce sera notre porte d'entrée dans Jérusalem. 1123 02:39:49,955 --> 02:39:52,771 Voilà où nous nous réfugierons... 1124 02:39:52,771 --> 02:39:54,647 et nous devons nous préparer. 1125 02:39:57,776 --> 02:40:00,695 Mes frères ! Mes frères ! 1126 02:40:00,695 --> 02:40:02,989 Ce jour vous est envoyé par Dieu ! 1127 02:40:02,989 --> 02:40:05,596 Nous ne prendrons pas de prisonniers ! 1128 02:40:05,596 --> 02:40:08,932 Nous ferons comme eux ! 1129 02:40:49,702 --> 02:40:52,726 Quand ce mur tombera... 1130 02:40:54,603 --> 02:40:57,106 il n'y aura pas de pitié. 1131 02:40:57,836 --> 02:41:00,547 Si vous jetez vos armes... 1132 02:41:00,547 --> 02:41:02,632 vos familles mourront. 1133 02:41:06,699 --> 02:41:09,722 Nous pouvons briser cette armée. 1134 02:41:13,476 --> 02:41:15,874 Alors, je dis qu'ils viennent ! 1135 02:41:17,230 --> 02:41:20,150 Qu'ils viennent ! 1136 02:41:20,045 --> 02:41:23,278 Allez ! Allez ! 1137 02:41:23,278 --> 02:41:25,572 Allez ! 1138 02:45:01,725 --> 02:45:07,043 Souviens-toi de moi en France, maître fossoyeur. 1139 02:45:06,939 --> 02:45:08,607 Mon seigneur ! 1140 02:45:41,557 --> 02:45:44,164 Ils poseront des conditions. 1141 02:45:44,164 --> 02:45:46,562 Ils doivent poser des conditions. 1142 02:45:46,562 --> 02:45:50,837 Convertissez-vous à l'Islam. Vous vous repentirez plus tard. 1143 02:45:52,922 --> 02:45:56,676 Vous m'en avez beaucoup appris sur la religion, Votre Éminence. 1144 02:46:18,573 --> 02:46:20,554 Vas-tu nous livrer la ville ? 1145 02:46:25,351 --> 02:46:29,209 Avant de la perdre, je la réduirai en cendres. 1146 02:46:29,209 --> 02:46:31,607 Vos lieux saints, les nôtres. 1147 02:46:31,607 --> 02:46:34,944 Tout ce qui rend les hommes fous à Jérusalem. 1148 02:46:36,612 --> 02:46:40,261 Je me demande si ce ne serait pas mieux ainsi. 1149 02:46:40,157 --> 02:46:43,285 - Tu la détruiras ? - Pierre par pierre. 1150 02:46:43,285 --> 02:46:47,560 Et pour chaque chevalier chrétien que tu tueras, 10 Sarrasins mourront. 1151 02:46:47,456 --> 02:46:49,959 Tu détruiras ton armée ici et n'en lèveras jamais une autre. 1152 02:46:49,959 --> 02:46:53,608 Je jure devant Dieu que de conquérir cette ville sera ta perte. 1153 02:46:59,030 --> 02:47:02,888 Ta ville est pleine de femmes et d'enfants. 1154 02:47:02,992 --> 02:47:04,765 Si mon armée meurt... 1155 02:47:04,765 --> 02:47:06,850 ta ville mourra aussi. 1156 02:47:11,543 --> 02:47:14,149 Tu poses des conditions. Pas moi. 1157 02:47:18,529 --> 02:47:22,908 Je permettrai à chacun un passage vers les terres chrétiennes. 1158 02:47:22,804 --> 02:47:25,098 À chacun- 1159 02:47:25,098 --> 02:47:28,122 Les femmes, les enfants, les vieillards... 1160 02:47:28,122 --> 02:47:33,127 et tous tes chevaliers, tes soldats et ta reine. 1161 02:47:33,022 --> 02:47:36,463 Votre roi, tel qu'il est... 1162 02:47:36,359 --> 02:47:38,549 je vous l'abandonne... 1163 02:47:38,653 --> 02:47:41,156 et à ce que Dieu voudra bien en faire. 1164 02:47:41,156 --> 02:47:43,345 Il ne leur sera fait aucun mal. 1165 02:47:43,345 --> 02:47:45,743 Je le jure sur Dieu. 1166 02:47:45,743 --> 02:47:50,123 Les chrétiens ont massacré tous les musulmans en prenant cette ville. 1167 02:47:50,123 --> 02:47:53,042 Je ne suis pas ces hommes. 1168 02:47:52,938 --> 02:47:55,545 Je suis Saladin. 1169 02:47:55,545 --> 02:47:57,318 Saladin. 1170 02:48:08,996 --> 02:48:11,707 Alors, sous ces conditions, je livre Jérusalem. 1171 02:48:17,025 --> 02:48:19,214 Et que la paix soit avec toi. 1172 02:48:23,385 --> 02:48:25,992 Que vaut Jérusalem ? 1173 02:48:27,348 --> 02:48:29,329 Rien. 1174 02:48:35,168 --> 02:48:36,628 Tout. 1175 02:49:18,023 --> 02:49:20,943 J'ai livré Jérusalem. 1176 02:49:22,194 --> 02:49:24,488 Vous serez tous escortés jusqu'à la mer. 1177 02:49:27,616 --> 02:49:29,806 Si c'est le royaume des cieux ici... 1178 02:49:33,143 --> 02:49:35,749 que Dieu en fasse ce qu'il voudra. 1179 02:49:53,163 --> 02:49:55,457 Oui ! Merci, Seigneur ! 1180 02:50:10,889 --> 02:50:14,642 Le royaume de ton frère était ici... et là. 1181 02:50:16,311 --> 02:50:19,230 Ce royaume ne pourra jamais être rendu. 1182 02:50:26,112 --> 02:50:28,302 Que devrais-je faire ? 1183 02:50:30,909 --> 02:50:35,184 Je suis encore reine de St Jean d'Acre, d'Ascalon, de Tripoli. 1184 02:50:36,122 --> 02:50:38,938 Décide de ne plus être reine... 1185 02:50:38,833 --> 02:50:40,814 et je viendrai à toi. 1186 02:51:10,532 --> 02:51:12,930 Le parfait chevalier. 1187 02:51:12,930 --> 02:51:15,224 C'est ce que vous pensez être, n'est-ce pas ? 1188 02:51:30,135 --> 02:51:32,220 Nous sommes tous ce que nous faisons. 1189 02:52:42,394 --> 02:52:44,480 Faites-le. 1190 02:52:49,276 --> 02:52:51,674 Lorsque vous vous relèverez... 1191 02:52:51,674 --> 02:52:53,760 si vous vous relevez... 1192 02:52:55,324 --> 02:52:58,243 relevez-vous chevalier. 1193 02:54:11,442 --> 02:54:13,006 Ce cheval... 1194 02:54:16,134 --> 02:54:18,845 n'est pas un très bon cheval. 1195 02:54:18,845 --> 02:54:21,243 Je ne le garderai pas. 1196 02:54:22,599 --> 02:54:24,163 Merci. 1197 02:54:26,978 --> 02:54:29,376 Et si Dieu ne t'aime pas... 1198 02:54:30,419 --> 02:54:33,443 comment as-tu pu faire tout ce que tu as fait ? 1199 02:54:34,798 --> 02:54:37,092 Que la paix soit avec toi. 1200 02:56:51,706 --> 02:56:53,792 Une reine ne marche jamais. 1201 02:57:00,673 --> 02:57:02,967 Et pourtant, tu marches. 1202 02:58:22,526 --> 02:58:24,403 Avancez ! 1203 02:58:26,176 --> 02:58:27,740 Avancez ! 1204 02:58:32,223 --> 02:58:33,683 Halte ! 1205 02:58:37,541 --> 02:58:40,356 Nous partons en croisade pour récupérer le royaume de Jérusalem. 1206 02:58:45,153 --> 02:58:47,343 Allez là où les hommes parlent italien... 1207 02:58:48,385 --> 02:58:51,201 puis, continuez jusqu'à ce qu'ils parlent autre chose. 1208 02:58:59,959 --> 02:59:02,879 On est passé par ici pour trouver Balian... 1209 02:59:02,879 --> 02:59:05,069 qui a été le défenseur de Jérusalem. 1210 02:59:06,216 --> 02:59:08,197 Je suis le forgeron. 1211 02:59:10,699 --> 02:59:13,827 Et je suis le roi d'Angleterre. 1212 02:59:13,827 --> 02:59:16,330 Je suis le forgeron. 1213 02:59:19,354 --> 02:59:21,961 En formation ! 1214 02:59:22,065 --> 02:59:23,420 Avancez ! 1215 03:00:35,889 --> 03:00:39,851 Le roi, Richard Cœur de Lion, se rendit en Terre sainte... 1216 03:00:39,747 --> 03:00:42,249 et y fit croisade pendant trois ans. 1217 03:00:42,249 --> 03:00:46,420 Sa lutte pour reconquérir Jérusalem se solda en une trêve fragile avec Saladin. 1218 03:00:46,420 --> 03:00:50,487 Presque mille ans plus tard, la paix au Royaume des Cieux demeure fugace.