1
00:00:50,500 --> 00:00:59,363
Il y a presque 100 ans que les armées
chrétiennes d'Europe ont pris Jérusalem.
2
00:00:59,676 --> 00:01:04,785
L'Europe souffre de répression
et de pauvreté.
3
00:01:04,786 --> 00:01:11,146
Vassaux et seigneurs fuient vers la Terre
sainte y cherchant fortune ou salut.
4
00:01:11,458 --> 00:01:20,843
Un chevalier retourne chez lui
à la recherche de son fils.
5
00:02:26,638 --> 00:02:29,453
On lui refuse la croix
en raison de son suicide...
6
00:02:29,453 --> 00:02:32,477
et on l'enterre à la croisée
des chemins.
7
00:02:32,998 --> 00:02:36,752
Qu'on me montre la logique. Père ?
8
00:02:36,752 --> 00:02:38,733
Quoi ?
9
00:02:38,733 --> 00:02:41,861
Le diable est un homme pratique.
10
00:02:41,861 --> 00:02:44,989
Si elle était une sorcière,
son investissement n'a pas été rentable.
11
00:02:44,885 --> 00:02:46,866
Que sais-tu de la logique ?
12
00:02:46,866 --> 00:02:48,535
J'ai des oreilles, mon père.
13
00:02:48,743 --> 00:02:52,288
Bien qu'une soit entaillée
parce que j'aime la justice.
14
00:02:52,288 --> 00:02:54,270
Tu aimes voler.
15
00:02:54,374 --> 00:02:56,355
Tais-toi. Creuse.
16
00:03:20,859 --> 00:03:22,423
Des croisés.
17
00:03:26,594 --> 00:03:29,305
Dégagez la route, je vous prie.
18
00:03:52,140 --> 00:03:54,121
Écuyer !
19
00:03:59,960 --> 00:04:02,463
Ceci est de mon seigneur
pour l'enterrement...
20
00:04:02,463 --> 00:04:05,695
et une messe pour son âme.
21
00:04:09,970 --> 00:04:11,951
Attends.
22
00:04:12,056 --> 00:04:15,080
- As-tu oublié ?
- Elle était la femme de votre frère.
23
00:04:14,975 --> 00:04:16,956
Elle s'est suicidée.
Coupe-lui la tête.
24
00:04:16,956 --> 00:04:18,938
Et rapporte la hache.
25
00:04:34,578 --> 00:04:36,664
Vous connaissez cet endroit,
seigneur ?
26
00:04:38,436 --> 00:04:41,147
Si je le connais ? Parfaitement.
27
00:04:46,674 --> 00:04:48,863
Votre frère ?
Lui avez-vous parlé ?
28
00:04:48,863 --> 00:04:51,679
À quel sujet, mon seigneur ?
Il est toujours aux arrêts.
29
00:04:51,679 --> 00:04:55,849
Votre frère est aussi responsable
du péché de sa femme que je le suis.
30
00:04:55,849 --> 00:04:58,352
Les opinions diffèrent, mon seigneur.
31
00:04:58,352 --> 00:05:01,793
- L'enterrement était-
- Oui.
32
00:05:01,689 --> 00:05:04,817
- Et vous n'avez pas mutilé la personne ?
- Non.
33
00:05:04,817 --> 00:05:08,779
Bien. La loi peut aller trop loin.
34
00:05:08,675 --> 00:05:10,864
Parfois trop loin.
Je me demande...
35
00:05:10,864 --> 00:05:13,471
"Jésus agirait-il ainsi ?"
36
00:05:13,471 --> 00:05:17,329
Trop de choses sont faites au sein de
la chrétienté que le Christ renierait.
37
00:05:17,329 --> 00:05:20,249
Vous devez libérer votre frère.
Je ne peux pas me passer de lui.
38
00:05:20,249 --> 00:05:24,733
Mon frère, seigneur évêque,
est possédé par le diable...
39
00:05:24,628 --> 00:05:27,965
et doit être... examiné.
40
00:05:27,861 --> 00:05:31,197
Votre frère n'est pas plus fou que vous.
Il souffre.
41
00:05:31,197 --> 00:05:33,596
Sans votre frère,
je ne peux achever mon église.
42
00:05:33,596 --> 00:05:36,202
Laissez-le sortir.
Et donnez-lui ceci.
43
00:05:36,932 --> 00:05:41,520
Et dites-lui qu'il est au cœur même
de mes prières.
44
00:06:34,803 --> 00:06:36,992
L'évêque a besoin de toi.
45
00:06:36,992 --> 00:06:39,808
- Libérez-le.
- Debout.
46
00:06:39,808 --> 00:06:43,770
Ceci n'est pas le paradis.
C'est le monde.
47
00:06:43,666 --> 00:06:45,751
Et il regorge d'ennuis.
48
00:07:03,060 --> 00:07:05,354
Ne vous blessez pas.
49
00:07:05,354 --> 00:07:08,065
D'autres hommes sont
toujours prêts à s'en charger.
50
00:07:27,355 --> 00:07:30,170
- Et qu'en est-il de Jérusalem ?
- Jérusalem ?
51
00:07:30,170 --> 00:07:33,299
En péril, mon seigneur,
comme toujours.
52
00:07:33,299 --> 00:07:36,218
Nous nous dressons contre les sarrasins
depuis plus de cent ans.
53
00:07:36,218 --> 00:07:40,076
Les sarrasins, comme vous les appelez,
se sont unifiés en Égypte...
54
00:07:39,972 --> 00:07:42,892
en Syrie et dans toute l'Arabie.
55
00:07:42,892 --> 00:07:45,081
Les sarrasins et quelqu'un
de nouveau.
56
00:07:45,081 --> 00:07:47,167
Saladin, le roi.
57
00:07:50,399 --> 00:07:52,172
Balivernes.
58
00:07:53,423 --> 00:07:58,011
- Très beau.
- Et pourtant, vous ne buvez pas.
59
00:07:57,907 --> 00:07:59,888
Un chevalier devrait être un chevalier...
60
00:07:59,888 --> 00:08:02,286
- un moine, un moine.
- Frère.
61
00:08:02,286 --> 00:08:05,101
Pas les deux.
Un seul, voilà ce que je dis.
62
00:08:05,101 --> 00:08:10,628
Maintenant, je peux être démodé,
mais pour ce qui est de la coupe...
63
00:08:10,523 --> 00:08:14,903
j'ai un artisan, un forgeron.
64
00:08:14,798 --> 00:08:17,301
Du moins, j'en avais un.
65
00:08:18,448 --> 00:08:23,036
Quel fils du forgeron de mon temps
est le forgeron actuel ?
66
00:08:23,036 --> 00:08:26,164
Balian, l'aîné.
67
00:08:26,060 --> 00:08:28,041
Son enfant est mort.
68
00:08:28,041 --> 00:08:32,524
Sa femme a sombré dans la mélancolie.
Elle a refusé de se rendre à la raison.
69
00:08:32,524 --> 00:08:36,487
Elle s'est tuée... maintenant
que j'y songe.
70
00:08:37,112 --> 00:08:39,719
Mais en quoi cela vous concerne ?
71
00:08:40,345 --> 00:08:42,222
Une affaire privée.
72
00:08:48,061 --> 00:08:50,772
Cela fait 20 et six ans que mon
frère a pris la croix.
73
00:08:50,772 --> 00:08:52,857
Il revient maintenant...
74
00:08:52,857 --> 00:08:56,507
un véritable baron
du royaume de Jérusalem.
75
00:08:56,507 --> 00:08:59,218
Comment cela affecte-t-il
le lot du frère cadet ?
76
00:08:59,843 --> 00:09:01,720
Sans héritier...
77
00:09:01,825 --> 00:09:05,057
il me revient
et de ce fait, à toi.
78
00:09:04,953 --> 00:09:06,725
Alors, je loue le ciel
pour mon oncle.
79
00:09:30,291 --> 00:09:31,959
Continuez.
80
00:09:38,215 --> 00:09:40,301
Sa tombe était ici.
81
00:09:40,301 --> 00:09:42,177
Ou bien là ?
82
00:09:43,429 --> 00:09:46,765
Je crains de ne pouvoir
te dire l'emplacement exact.
83
00:09:46,661 --> 00:09:49,059
Je n'étais pas présent
à l'enterrement.
84
00:09:52,813 --> 00:09:56,567
Traite-moi de menteur.
Tu en as toutes les raisons.
85
00:10:00,633 --> 00:10:02,719
Tu ne ripostes jamais.
86
00:10:10,643 --> 00:10:12,729
Tu tends toujours l'autre joue.
87
00:10:12,833 --> 00:10:16,066
Je crois que tu te conçois
sans péché.
88
00:10:17,108 --> 00:10:19,298
C'est un péché !
89
00:11:34,373 --> 00:11:36,563
Nous allons travailler.
90
00:11:58,355 --> 00:12:00,962
Je t'ai dit d'arrêter !
91
00:12:09,825 --> 00:12:11,806
C'est lui. C'est lui.
92
00:12:11,806 --> 00:12:14,413
Vous êtes bien armurier ?
93
00:12:14,517 --> 00:12:18,063
Un artisan selon votre seigneur
et ce prêtre.
94
00:12:17,958 --> 00:12:20,982
Vous avez mes condoléances
et ma bénédiction.
95
00:12:20,982 --> 00:12:25,674
Votre femme décédée et votre enfant
mort-né sont l'objet de mes prières.
96
00:12:27,447 --> 00:12:32,556
On a besoin de ferrer les chevaux
et de nourriture, on paiera.
97
00:12:34,642 --> 00:12:36,623
Il dit oui.
98
00:12:36,623 --> 00:12:39,438
En avez-vous tué ?
En avez-vous tué ?
99
00:12:45,694 --> 00:12:48,093
Il a construit de grands engins
pour les sièges.
100
00:12:50,491 --> 00:12:54,036
Il a construit des machines de guerre
qui lancent les plus grosses pierres.
101
00:12:54,662 --> 00:12:57,164
Il travaille aussi habilement l'argent.
102
00:12:58,728 --> 00:13:02,273
Il sera un des rares au cours de votre
voyage à valoir plus vivant que mort.
103
00:13:02,273 --> 00:13:04,463
Taisez-vous.
104
00:13:11,345 --> 00:13:13,743
Êtes-vous allé à la guerre ?
105
00:13:13,743 --> 00:13:17,914
À cheval.
Et aussi en tant que machiniste.
106
00:13:17,914 --> 00:13:19,999
Contre qui
et pour qui vous êtes-vous battu ?
107
00:13:19,999 --> 00:13:21,876
Pour un seigneur contre un autre.
108
00:13:21,876 --> 00:13:24,900
Au sujet d'une affaire
dont plus personne ne se souvient.
109
00:13:24,900 --> 00:13:28,445
Il y a plus en jeu désormais-
un dieu contre un autre.
110
00:13:28,445 --> 00:13:31,782
- La paye est proportionnée.
- Je le lui ai dit.
111
00:14:23,188 --> 00:14:26,212
Tu maintiens le conseil
que tu m'as donné sur la route ?
112
00:14:27,150 --> 00:14:29,131
Oui, seigneur.
113
00:14:29,757 --> 00:14:33,823
Mais sachez que cet homme,
Balian, pleure la perte de sa femme.
114
00:14:44,250 --> 00:14:46,232
Qu'est-ce que ça dit ?
115
00:14:46,961 --> 00:14:50,194
"Quelle sorte d'homme est celui
qui ne rend pas le monde meilleur ?"
116
00:14:50,194 --> 00:14:52,175
Laissez-moi avec cet homme.
117
00:14:59,265 --> 00:15:03,436
Dieu nous a fait homme.
Nous devons tous souffrir.
118
00:15:04,583 --> 00:15:07,294
Moi aussi, j'ai subi une perte.
119
00:15:13,551 --> 00:15:17,930
On dit que Jérusalem est le centre
du monde pour demander le pardon.
120
00:15:18,868 --> 00:15:23,352
Pour moi, c'est ici.
121
00:15:23,248 --> 00:15:24,603
Maintenant.
122
00:15:35,864 --> 00:15:38,054
J'ai connu ton homonyme.
123
00:15:45,770 --> 00:15:48,690
J'ai connu ta mère.
124
00:15:51,609 --> 00:15:55,467
Pour être courtois, je devrais dire
que ce fut malgré ses objections.
125
00:15:56,302 --> 00:15:59,847
Mais j'étais le frère du seigneur
et elle n'avait pas le choix.
126
00:15:59,743 --> 00:16:03,079
Mais je ne l'ai pas forcée.
127
00:16:10,900 --> 00:16:13,611
Je te demande de me pardonner.
128
00:16:32,796 --> 00:16:36,133
Je suis Godefroy, baron d'Ibelin.
129
00:16:36,029 --> 00:16:39,470
J'ai 100 hommes armés
à Jérusalem.
130
00:16:39,574 --> 00:16:43,641
Si tu viens avec moi,
tu pourras gagner ta vie...
131
00:16:43,536 --> 00:16:46,560
et... tu auras ma gratitude.
132
00:16:46,560 --> 00:16:48,854
Voilà.
133
00:16:48,854 --> 00:16:53,129
Qui que vous soyez, seigneur,
ma place est ici.
134
00:16:53,025 --> 00:16:56,466
Ce qui en faisait ta place
est mort, à présent.
135
00:17:02,305 --> 00:17:04,286
Tu ne me reverras plus.
136
00:17:05,225 --> 00:17:07,831
Si tu veux quoi que ce soit,
prends-le maintenant.
137
00:17:10,438 --> 00:17:12,107
Je ne veux rien.
138
00:17:12,107 --> 00:17:15,965
Je suis désolé pour tes ennuis.
Que Dieu te protège.
139
00:17:36,506 --> 00:17:39,217
Jérusalem est facile à trouver.
140
00:17:39,217 --> 00:17:41,720
Va là où les hommes
parlent italien...
141
00:17:41,720 --> 00:17:44,952
puis, continue jusqu'à
ce qu'ils parlent autre chose.
142
00:17:44,952 --> 00:17:48,497
On passera par Messine.
Au revoir.
143
00:18:26,035 --> 00:18:28,433
Le village ne veut pas de toi.
144
00:18:30,831 --> 00:18:34,585
À la mort du vieux seigneur,
ils te chasseront.
145
00:18:39,173 --> 00:18:42,301
À la mort de l'évêque,
c'est certain.
146
00:18:43,135 --> 00:18:45,325
Et tu saisis ma propriété.
147
00:18:45,325 --> 00:18:47,723
- L'Église.
- Toi.
148
00:18:47,723 --> 00:18:50,330
Ils t'auraient emmené
à Jérusalem...
149
00:18:50,330 --> 00:18:53,666
Ioin de... tout ça.
150
00:18:53,771 --> 00:18:55,752
J'ai fait le nécessaire.
151
00:18:59,297 --> 00:19:01,278
Je te jure...
152
00:19:01,278 --> 00:19:04,406
que tu ne seras jamais en paix
tant que tu resteras ici.
153
00:19:06,075 --> 00:19:09,411
Aucun homme n'a jamais eu
autant besoin d'un nouveau monde.
154
00:19:10,350 --> 00:19:14,625
Imagine ton péché
et ta peine effacés.
155
00:19:15,563 --> 00:19:17,127
Tout.
156
00:19:28,389 --> 00:19:30,370
Si tu choisis les croisades...
157
00:19:31,308 --> 00:19:34,541
tu amélioreras peut-être
le sort de ta femme en enfer.
158
00:19:34,541 --> 00:19:38,712
J'ai été trop délicat- Elle s'est
suicidée. Elle est en enfer.
159
00:19:40,901 --> 00:19:43,091
Quant à ce qu'elle y fait
sans sa tête-
160
00:21:03,484 --> 00:21:05,048
Attendez-moi là.
161
00:21:21,731 --> 00:21:23,504
Tu es venu me tuer ?
162
00:21:23,504 --> 00:21:26,319
Même de nos jours,
ce n'est pas facile.
163
00:21:27,362 --> 00:21:29,447
Eh bien ?
164
00:21:36,642 --> 00:21:38,519
J'ai commis...
165
00:21:40,396 --> 00:21:42,481
un meurtre.
166
00:21:43,524 --> 00:21:45,714
N'est-on pas tous dans ce cas ?
167
00:21:45,714 --> 00:21:48,842
Est-il vrai qu'à Jérusalem,
je pourrai effacer mes péchés...
168
00:21:50,510 --> 00:21:52,178
et ceux de ma femme ?
169
00:21:52,283 --> 00:21:54,264
Est-ce vrai ?
170
00:21:54,264 --> 00:21:56,766
On verra ensemble.
171
00:21:59,269 --> 00:22:01,354
Montre-moi ta main.
172
00:22:19,497 --> 00:22:20,749
Hé !
173
00:22:49,944 --> 00:22:52,447
Ramasse-la. Voyons
ce que tu as dans le ventre.
174
00:22:52,447 --> 00:22:53,907
Sa main est blessée, seigneur.
175
00:22:53,907 --> 00:22:56,513
J'ai déjà combattu deux jours
avec une flèche dans mon testicule.
176
00:22:56,618 --> 00:22:58,182
Ah, oui.
177
00:23:06,523 --> 00:23:10,173
Ne te mets jamais en garde
basse. Tu te bats bien.
178
00:23:10,173 --> 00:23:12,154
Travaillons ta technique.
179
00:23:17,680 --> 00:23:20,392
Mets-toi en garde haute,
comme ça.
180
00:23:20,287 --> 00:23:24,354
Les Italiens appellent ça
"La garde du faucon".
181
00:23:24,354 --> 00:23:26,439
On frappe de haut, comme ça.
182
00:23:28,733 --> 00:23:30,610
Fais-le.
183
00:23:30,610 --> 00:23:33,008
L'épée plus droite. Allez.
184
00:23:33,008 --> 00:23:36,345
La jambe en arrière, le genou
plié. L'épée plus droite.
185
00:23:38,326 --> 00:23:40,307
Défends-toi.
186
00:23:42,914 --> 00:23:44,687
La lame n'est pas la seule
partie de l'épée.
187
00:23:49,170 --> 00:23:50,317
Attaque.
188
00:23:59,285 --> 00:24:01,057
Je peux prendre votre place ?
189
00:24:07,313 --> 00:24:08,669
Observe bien.
190
00:24:31,400 --> 00:24:33,277
Qu'est-ce que c'est ?
191
00:24:44,121 --> 00:24:46,311
- Oncle.
- Neveu.
192
00:24:46,311 --> 00:24:50,273
Vous avez avec vous un homme, Balian,
qui a tué un prêtre, son frère.
193
00:24:50,794 --> 00:24:54,757
J'ai reçu l'ordre de mon père ainsi que
du seigneur évêque de le ramener.
194
00:25:02,681 --> 00:25:06,956
Ce qu'il dit est vrai.
Ils ont le droit de m'emmener.
195
00:25:06,956 --> 00:25:08,729
Je dis qu'il est innocent.
196
00:25:08,729 --> 00:25:13,734
Si vous dites qu'il est coupable,
on se battra, c'est Dieu qui décidera.
197
00:25:13,630 --> 00:25:17,488
Mon ami allemand étudie
la loi de très près.
198
00:25:17,384 --> 00:25:20,303
Livrez-le-moi. Je vous
combattrai pour autre chose.
199
00:25:21,346 --> 00:25:23,327
Mon oncle, c'est un meurtrier.
200
00:25:23,327 --> 00:25:25,412
Moi aussi.
201
00:25:29,062 --> 00:25:33,546
S'il y a des morts, ici, aujourd'hui,
vous serez sûrement l'un d'eux.
202
00:25:34,171 --> 00:25:37,404
Vous êtes mon oncle.
Je dois vous céder le passage.
203
00:25:50,229 --> 00:25:52,001
Heinrich !
204
00:25:53,878 --> 00:25:56,068
Sur les flancs !
205
00:27:32,519 --> 00:27:34,083
Allez !
206
00:28:02,966 --> 00:28:05,260
Remercie mon frère
pour son amour !
207
00:28:43,423 --> 00:28:45,404
Je suis le fils de Roger-
208
00:28:45,404 --> 00:28:47,698
Ôtez votre casque
en vous adressant à moi.
209
00:28:56,561 --> 00:28:59,793
Je suis le fils de
Roger de Cormière.
210
00:29:05,945 --> 00:29:09,386
Le privilège de la rançon
m'est octroyé.
211
00:29:10,846 --> 00:29:13,036
C'est vrai.
212
00:29:50,261 --> 00:29:51,720
Vous avez cassé la flèche.
213
00:29:53,493 --> 00:29:55,578
Si les côtes sont fracturées...
214
00:29:55,578 --> 00:29:59,124
il y a un risque pour que
la moelle pénètre dans le sang...
215
00:29:59,124 --> 00:30:01,939
ce qui vous donnerait la fièvre
et causerait votre mort.
216
00:30:03,086 --> 00:30:05,276
Ou bien un kyste se formera...
217
00:30:05,380 --> 00:30:07,361
et vous vivrez.
218
00:30:09,342 --> 00:30:11,323
Vous êtes entre les mains
de Dieu.
219
00:30:12,262 --> 00:30:14,973
Apporte-moi plus de vin.
220
00:30:26,651 --> 00:30:29,779
Ce n'est pas qu'ils n'avaient pas
le droit de t'emmener.
221
00:30:29,675 --> 00:30:31,448
C'est la manière
qu'ils l'ont demandé.
222
00:30:32,907 --> 00:30:35,201
Ils avaient le droit de m'emmener.
223
00:30:37,600 --> 00:30:39,894
Moi aussi.
224
00:30:54,179 --> 00:30:58,349
Le pape a dit que tuer un infidèle...
"Camp de pèlerins
Sur la route de Messine"
225
00:30:58,349 --> 00:31:00,226
n'est pas un meurtre.
226
00:31:00,226 --> 00:31:02,103
C'est la route des cieux.
227
00:31:03,042 --> 00:31:06,378
Le pape a dit que tuer un infidèle
n'est pas un meurtre.
228
00:31:06,274 --> 00:31:08,881
C'est la route des cieux.
229
00:31:14,303 --> 00:31:18,995
Le pape a dit que tuer un infidèle
n'est pas un meurtre.
230
00:31:18,891 --> 00:31:21,081
C'est la route des cieux.
231
00:31:28,067 --> 00:31:31,716
- Où vas-tu ?
- À Jérusalem, frère.
232
00:31:31,716 --> 00:31:36,200
- Par quelle route ?
- Quelqu'un le sait.
233
00:31:36,096 --> 00:31:37,660
Dieu le sait.
234
00:31:51,632 --> 00:31:53,822
Quand mettrons-nous fin
à cette folie ?
235
00:31:53,822 --> 00:31:56,324
Bientôt, ce ne sera plus à moi
de m'en inquiéter.
236
00:32:04,353 --> 00:32:06,438
Qui est-ce ?
237
00:32:07,064 --> 00:32:09,567
Mon fils.
238
00:32:13,112 --> 00:32:17,804
T'aurais-je combattu quand tu étais
encore en âge de faire des bâtards ?
239
00:32:19,681 --> 00:32:22,809
J'ai connu ta mère
quand elle concevait les siens.
240
00:32:22,913 --> 00:32:26,354
Heureusement, tu es trop vieux
pour être l'un des miens.
241
00:32:28,544 --> 00:32:31,255
On réglera ça en temps voulu.
242
00:32:55,237 --> 00:33:00,868
Messine - Porte vers la Terre sainte
243
00:33:30,794 --> 00:33:34,235
Tu sais ce qu'il y a
en Terre Sainte ?
244
00:33:35,069 --> 00:33:36,841
Un nouveau monde.
245
00:33:37,884 --> 00:33:40,387
Un homme qui, en France,
n'a pas de maison...
246
00:33:40,387 --> 00:33:43,723
est maître d'une ville
en Terre Sainte.
247
00:33:43,723 --> 00:33:46,851
Celui qui était maître d'une ville,
mendie dans le caniveau.
248
00:33:48,103 --> 00:33:50,709
Là-bas, au bout du monde...
249
00:33:50,709 --> 00:33:53,420
tu n'es pas ce que tu étais
à ta naissance...
250
00:33:53,420 --> 00:33:56,966
mais ce que tu as
le potentiel de devenir.
251
00:33:56,861 --> 00:34:01,345
J'espère trouver le pardon.
C'est tout ce que je sais.
252
00:34:05,620 --> 00:34:08,748
Quelle que soit ta situation,
tu es de ma maison...
253
00:34:08,644 --> 00:34:12,815
ce qui veut dire que tu serviras
le roi de Jérusalem.
254
00:34:12,815 --> 00:34:15,422
Qu'est-ce qu'un roi pourrait
demander à un homme comme moi ?
255
00:34:16,777 --> 00:34:20,009
Un monde meilleur
que ce que nous avons vu.
256
00:34:21,365 --> 00:34:23,346
Un royaume de la conscience.
257
00:34:24,493 --> 00:34:26,266
Un royaume des cieux.
258
00:34:27,308 --> 00:34:31,688
La paix règne entre chrétiens
et musulmans. On vit ensemble.
259
00:34:31,688 --> 00:34:36,276
Entre Saladin
et le roi, on essaie.
260
00:34:37,006 --> 00:34:40,029
Pensais-tu que c'était ça,
l'aboutissement des croisades ?
261
00:34:40,968 --> 00:34:42,323
Ce l'est.
262
00:34:43,366 --> 00:34:46,390
Mon fils,
tu es mon seul survivant.
263
00:34:46,390 --> 00:34:49,101
Ne me déçois pas.
264
00:34:53,689 --> 00:34:57,547
En prenant la Terre sainte, nous avons
pris les ports commerciaux sarrasins.
265
00:34:57,443 --> 00:35:03,178
Les vaisseaux italiens transportent soie,
épices et pèlerins, s'ils ont de l'argent.
266
00:35:06,202 --> 00:35:10,164
Et l'Italie s'enrichit
comme l'avait voulu le Sauveur.
267
00:35:14,126 --> 00:35:16,420
Qui sont ces hommes ?
268
00:35:16,420 --> 00:35:17,671
Des musulmans.
269
00:35:19,131 --> 00:35:21,008
Des Sarrasins.
270
00:35:21,008 --> 00:35:24,240
- Leurs prières sont autorisées ?
- S'ils paient la taxe.
271
00:35:28,411 --> 00:35:31,435
Que Dieu soit loué.
Il est juste de Le louer.
272
00:35:32,374 --> 00:35:33,729
On dirait nos prières.
273
00:35:41,237 --> 00:35:42,696
C'est bon.
274
00:35:51,247 --> 00:35:53,332
Quand le roi sera mort...
275
00:35:53,436 --> 00:35:56,981
Jérusalem ne sera pas un lieu
pour les amis des musulmans...
276
00:35:57,920 --> 00:35:59,901
ou les traîtres à la chrétienté...
277
00:35:59,901 --> 00:36:02,612
comme ton père.
278
00:36:02,612 --> 00:36:05,949
Je suis Guy de Lusignan.
279
00:36:07,200 --> 00:36:09,703
Souviens-toi de ce nom.
280
00:36:09,703 --> 00:36:11,788
Et de moi.
281
00:36:15,854 --> 00:36:17,001
Garde-le.
282
00:36:18,253 --> 00:36:20,338
Messire.
283
00:36:21,694 --> 00:36:25,135
Comment monterez-vous sans
bâton pour fouetter votre cheval ?
284
00:36:28,471 --> 00:36:31,287
Un jour, il sera roi de Jérusalem.
285
00:36:34,102 --> 00:36:36,500
Sainte Mère de Dieu,
priez pour nous...
286
00:36:36,500 --> 00:36:38,377
maintenant et à l'heure
de notre mort.
287
00:36:52,141 --> 00:36:53,705
Dépêche-toi.
288
00:37:03,923 --> 00:37:06,009
Je ne peux aller plus avant.
289
00:37:14,872 --> 00:37:16,332
Agenouille-toi.
290
00:37:39,063 --> 00:37:42,191
Sois sans peur
face à tes ennemis.
291
00:37:42,191 --> 00:37:45,840
Sois courageux et droit
pour que Dieu puisse t'aimer.
292
00:37:45,736 --> 00:37:50,220
Dis toujours la vérité,
même si cela mène à ta mort.
293
00:37:50,220 --> 00:37:53,869
Protège ceux qui sont sans défense
et ne fais pas de tort.
294
00:37:54,912 --> 00:37:57,727
C'est ton serment.
295
00:38:05,130 --> 00:38:07,320
Ça, c'est pour que
tu t'en rappelles.
296
00:38:15,662 --> 00:38:18,998
Lève-toi,
chevalier et baron d'Ibelin.
297
00:38:31,615 --> 00:38:33,909
Défends le roi.
298
00:38:34,848 --> 00:38:38,184
Si le roi n'est plus,
protège le peuple.
299
00:38:41,521 --> 00:38:44,128
Il est temps de vous confesser
au Saint-Père, pas à votre fils.
300
00:38:45,900 --> 00:38:48,403
Vous repentez-vous de vos péchés ?
301
00:38:48,403 --> 00:38:50,488
De tous sauf un.
302
00:39:16,035 --> 00:39:18,850
Vous allez à Jérusalem
selon le souhait de votre père.
303
00:39:18,850 --> 00:39:22,917
Je vous y suivrai.
Le voyage est périlleux.
304
00:39:22,917 --> 00:39:27,087
Si Dieu a un dessein pour vous
là-bas, il vous protégera.
305
00:39:28,130 --> 00:39:29,798
Sinon...
306
00:39:31,050 --> 00:39:32,927
que Dieu vous bénisse.
307
00:42:55,212 --> 00:42:57,610
Il dit que c'est son cheval.
308
00:42:57,610 --> 00:43:00,426
Pourquoi serait-ce son cheval ?
309
00:43:00,426 --> 00:43:02,303
Parce qu'il est sur sa terre !
310
00:43:02,407 --> 00:43:05,639
J'ai pris ce cheval à la mer.
311
00:43:14,398 --> 00:43:17,318
Il dit que vous êtes
un grand menteur...
312
00:43:17,213 --> 00:43:19,612
et qu'il vous combattra
parce que vous êtes un menteur.
313
00:43:19,612 --> 00:43:22,114
Je n'ai aucune envie de me battre.
314
00:43:22,218 --> 00:43:24,199
Alors, donnez-lui le cheval.
315
00:43:45,158 --> 00:43:46,618
Combattez-moi honorablement !
316
00:43:47,973 --> 00:43:50,476
Pourquoi ferait-il ça ?
C'est un chevalier.
317
00:43:50,476 --> 00:43:52,561
Et je suis le baron d'Ibelin.
318
00:44:00,486 --> 00:44:02,675
Il dit que le baron d'Ibelin
est vieux.
319
00:44:03,614 --> 00:44:06,533
Il l'a connu, à Damas.
320
00:44:06,533 --> 00:44:08,098
Je suis le nouveau.
321
00:44:26,971 --> 00:44:28,639
Ça suffit.
322
00:45:00,650 --> 00:45:03,465
Vous prenez plutôt bien le fait
que j'aie tué votre maître.
323
00:45:03,570 --> 00:45:05,551
Son heure était venue.
324
00:45:07,428 --> 00:45:09,513
Tout est tel que Dieu l'a souhaité.
325
00:45:13,684 --> 00:45:15,352
Maintenant, finissez-en donc.
326
00:45:33,287 --> 00:45:34,955
Emmène-moi à Jérusalem.
327
00:46:37,518 --> 00:46:39,603
C'est un très bon cheval.
328
00:46:41,689 --> 00:46:43,357
Prends le cheval...
329
00:46:43,461 --> 00:46:45,859
et reprends la route.
330
00:46:45,859 --> 00:46:49,405
Tu l'as gagné au combat.
331
00:46:49,300 --> 00:46:52,429
Je suis ton prisonnier-
Ton esclave, si tu le désires.
332
00:46:52,429 --> 00:46:55,661
J'ai été un esclave,
ou très près de l'être.
333
00:46:55,661 --> 00:46:58,372
Je n'en aurai jamais aucun
et ne tolèrerai aucune captivité.
334
00:46:58,372 --> 00:47:00,249
Vas.
335
00:47:08,173 --> 00:47:12,344
L'homme que tu as tué était
un grand chevalier chez les musulmans.
336
00:47:12,240 --> 00:47:14,534
Son nom était Mummad al Fais.
337
00:47:14,534 --> 00:47:16,828
Je prierai pour lui.
338
00:47:17,871 --> 00:47:20,582
Ta qualité sera réputée
chez tes ennemis...
339
00:47:20,582 --> 00:47:23,501
avant même que tu ne les aies
rencontrés, mon ami.
340
00:47:33,511 --> 00:47:38,412
Vieil homme, où le Christ
a-t-il été crucifié ?
341
00:48:21,580 --> 00:48:25,543
Mon Dieu, que veux-tu de moi ?
342
00:49:02,037 --> 00:49:05,687
Comment peux-tu être en enfer
quand tu es dans mon cœur ?
343
00:49:49,064 --> 00:49:52,713
- Tu devais le connaître.
- Pardon ?
344
00:49:52,609 --> 00:49:56,675
Puisque tu portes l'épée de
Godefroy, tu devais le connaître.
345
00:49:59,282 --> 00:50:00,846
C'est juste.
346
00:50:00,950 --> 00:50:02,619
Un homme de ma taille ?
347
00:50:08,979 --> 00:50:10,439
Oui.
348
00:50:10,439 --> 00:50:11,690
Les yeux verts ?
349
00:50:16,383 --> 00:50:17,947
Bleus.
350
00:50:24,203 --> 00:50:25,975
Venez avec nous...
351
00:50:27,018 --> 00:50:29,416
messire.
352
00:50:51,730 --> 00:50:53,399
Non. Donne-moi la serviette.
353
00:50:54,650 --> 00:50:57,257
Donne-moi la serviette.
Donne-moi la serviette.
354
00:51:29,998 --> 00:51:32,605
Un homme qui, en France,
n'a pas de maison...
355
00:51:32,605 --> 00:51:35,733
est maître d'une ville
en Terre Sainte.
356
00:52:07,952 --> 00:52:09,412
Arrêtez.
357
00:52:09,412 --> 00:52:11,393
Vous lui faites mal.
358
00:52:32,456 --> 00:52:34,229
Où est ton maître ?
359
00:52:34,229 --> 00:52:35,897
Je n'en ai pas.
360
00:52:38,191 --> 00:52:39,964
Donne-moi de l'eau.
361
00:52:53,936 --> 00:52:56,543
Merci pour l'eau.
362
00:52:58,420 --> 00:53:02,173
Si tu vois Balian,
le fils de Godefroy...
363
00:53:02,173 --> 00:53:04,154
dis-lui que Sibylla est venue.
364
00:53:15,311 --> 00:53:18,335
Que pensez-vous de Jérusalem ?
365
00:53:18,335 --> 00:53:20,525
Dieu ne me parle pas.
366
00:53:21,463 --> 00:53:25,217
Pas même sur la colline
où le Christ est mort.
367
00:53:25,113 --> 00:53:27,824
Je ne suis pas
dans la grâce de Dieu.
368
00:53:27,824 --> 00:53:29,597
Ce n'est pas mon impression.
369
00:53:29,597 --> 00:53:32,412
En tout cas, il semble...
370
00:53:33,455 --> 00:53:35,540
que j'aie perdu ma religion.
371
00:53:35,540 --> 00:53:38,564
Je ne crois pas en la religion.
372
00:53:38,564 --> 00:53:40,336
Au nom du mot "religion"...
373
00:53:40,336 --> 00:53:44,299
j'ai vu tous les fanatiques nommer
leur folie "Volonté de Dieu."
374
00:53:44,194 --> 00:53:49,095
J'ai vu trop de religion dans les yeux
de trop de meurtriers.
375
00:53:49,825 --> 00:53:53,370
La sainteté réside
dans la droiture...
376
00:53:53,266 --> 00:53:57,750
et le courage au nom de ceux
qui ne peuvent se défendre.
377
00:53:57,750 --> 00:53:59,314
Et la bonté-
378
00:54:02,859 --> 00:54:04,736
Ce que Dieu désire-
379
00:54:04,736 --> 00:54:08,802
Est ici et là.
380
00:54:08,698 --> 00:54:12,869
Selon ce que vous décidez de faire
au quotidien, vous serez bon.
381
00:54:13,807 --> 00:54:15,789
Ou pas.
382
00:54:16,936 --> 00:54:17,978
Venez.
383
00:54:42,378 --> 00:54:45,819
Le roi est en paix
avec Saladin depuis 6 ans.
384
00:54:45,819 --> 00:54:50,094
Il garde Jérusalem comme lieu
de prières pour toutes les croyances...
385
00:54:49,989 --> 00:54:52,805
comme les musulmans faisaient
avant notre arrivée.
386
00:54:52,805 --> 00:54:56,246
Ces hommes sont des Templiers.
Ils ont tué des Arabes.
387
00:55:02,711 --> 00:55:04,483
Donc ils meurent...
388
00:55:04,483 --> 00:55:07,820
pour ce que le pape
leur a ordonné de faire.
389
00:55:07,820 --> 00:55:10,844
Oui. Mais pas le Christ.
390
00:55:11,782 --> 00:55:13,450
Ni ce roi.
391
00:55:17,830 --> 00:55:22,313
Bureau du maréchal de Jérusalem
392
00:55:26,589 --> 00:55:29,821
- Qui a dit que je les avais attaqués ?
- Ce témoin...
393
00:55:30,759 --> 00:55:32,949
tout Jérusalem...
394
00:55:33,053 --> 00:55:35,764
le Saint-Père et moi.
395
00:55:35,660 --> 00:55:41,082
Ce témoin, si on peut l'appeler ainsi,
est un Sarrasin. Il ment.
396
00:55:40,978 --> 00:55:43,168
Le jour viendra,
Reynald de Châtillon...
397
00:55:43,168 --> 00:55:46,400
où vous ne serez plus protégé
par votre titre.
398
00:55:46,400 --> 00:55:48,485
Ah, oui ? Et quand cela ?
399
00:55:49,632 --> 00:55:53,699
Prévenez-moi quand nous seront tous
égaux et ce sera le paradis sur Terre.
400
00:55:53,595 --> 00:55:57,661
Ces Templiers ont été pendus pour
une attaque que vous avez ordonnée.
401
00:55:59,017 --> 00:56:02,353
Prouvez-le. En attendant,
je serai à Kérak.
402
00:56:02,353 --> 00:56:06,733
Le roi prendra votre château
de Kérak, Reynald.
403
00:56:06,629 --> 00:56:08,923
Essayez de le prendre, Tibérias.
404
00:56:08,923 --> 00:56:11,112
J'y serai.
405
00:56:16,222 --> 00:56:18,933
Vous le dégagez de sa responsabilité ?
Pourquoi faites-vous ça ?
406
00:56:19,037 --> 00:56:23,103
Je ne peux protéger vos caravanes si
vous refusez l'escorte de nos soldats.
407
00:56:23,103 --> 00:56:24,980
Je marchande pour gagner de l'argent...
408
00:56:24,980 --> 00:56:28,317
pas pour offenser Dieu
en m'associant avec des chrétiens.
409
00:56:28,317 --> 00:56:32,592
- Mais vous prendrez de l'or chrétien.
- L'or est l'or.
410
00:56:34,782 --> 00:56:36,137
Bien sûr.
411
00:56:39,161 --> 00:56:41,142
Seigneur Tibérias.
412
00:56:49,797 --> 00:56:51,465
Messire.
413
00:56:53,863 --> 00:56:55,427
C'est vrai.
414
00:56:57,200 --> 00:57:01,162
Tu es le fils de ton père.
Il était mon ami.
415
00:57:01,058 --> 00:57:03,873
Je suis le tien.
416
00:57:03,873 --> 00:57:05,646
Godefroy mort.
417
00:57:05,750 --> 00:57:08,774
Le moment aurait pu
être mieux choisi. Venez.
418
00:57:10,338 --> 00:57:14,613
On crie sur la rue que tu as
tué le grand seigneur de Syrie.
419
00:57:15,343 --> 00:57:17,950
Saladin lui-même a dit...
420
00:57:17,950 --> 00:57:21,287
que ton combat n'avait pas
endommagé la paix...
421
00:57:21,182 --> 00:57:23,685
que tu avais une raison.
422
00:57:23,685 --> 00:57:26,500
Que sais-tu de Saladin ?
423
00:57:26,500 --> 00:57:29,628
Que c'est le roi des Sarrasins
et qu'il cerne ce royaume.
424
00:57:29,733 --> 00:57:33,799
Il a 200 000 hommes à Damas.
425
00:57:34,842 --> 00:57:37,449
Il pourrait gagner la guerre
s'il décidait de la faire...
426
00:57:37,449 --> 00:57:41,515
et il y est constamment acculé
par des fanatiques venus d'Europe...
427
00:57:42,454 --> 00:57:45,165
des salauds de Templiers
comme Reynald de Châtillon.
428
00:57:46,103 --> 00:57:49,440
De cette pièce, je maintiens la paix,
dans la mesure du possible.
429
00:57:49,440 --> 00:57:53,715
Mais Saladin et le roi,
entre eux...
430
00:57:54,549 --> 00:57:56,634
feraient un monde meilleur.
431
00:57:56,634 --> 00:58:00,388
S'il n'existe qu'un temps,
Tibérias, il aura existé.
432
00:58:00,284 --> 00:58:01,848
Exact.
433
00:58:04,872 --> 00:58:09,251
Que t'as dit ton père
sur tes... obligations ?
434
00:58:09,251 --> 00:58:11,337
Que je devais être
un bon chevalier.
435
00:58:13,109 --> 00:58:17,384
Je prie pour que le monde
et Jérusalem...
436
00:58:17,280 --> 00:58:21,138
sachent accueillir
une chose aussi rare...
437
00:58:22,077 --> 00:58:24,162
qu'un chevalier parfait.
438
00:58:27,603 --> 00:58:30,001
Avez-vous dîné ?
439
00:58:37,300 --> 00:58:39,698
La princesse Sibylla de Jérusalem...
440
00:58:39,698 --> 00:58:42,409
et son mari, Guy de Lusignan.
441
00:58:53,566 --> 00:58:56,382
Combien de chevaliers
as-tu trouvé en France ?
442
00:58:56,382 --> 00:58:58,780
Cinquante.
443
00:58:58,780 --> 00:59:00,761
Ils ont prêté serment au roi ?
444
00:59:01,804 --> 00:59:03,264
Bien sûr, Tibérias.
445
00:59:03,264 --> 00:59:04,828
De toute évidence.
446
00:59:10,145 --> 00:59:12,335
Tu es assis à ma table ?
447
00:59:12,335 --> 00:59:14,003
N'est-ce pas la table du roi ?
448
00:59:14,003 --> 00:59:17,236
Vraiment ? je n'y ai pas vu un roi
depuis des années.
449
00:59:17,861 --> 00:59:21,511
Je ne peux pas manger. Je suis difficile
pour ce qui est de la compagnie.
450
00:59:22,449 --> 00:59:25,890
En France,
on ne pourrait hériter de ceci.
451
00:59:25,890 --> 00:59:29,644
Mais ici, il n'y a pas
de règles civilisées.
452
00:59:29,644 --> 00:59:31,625
J'ai à faire dans l'est.
453
00:59:34,336 --> 00:59:38,090
Mon épouse ne lamente pas
mes absences.
454
00:59:37,986 --> 00:59:43,095
C'est la meilleure des épouses
ou alors la pire des pires.
455
00:59:44,763 --> 00:59:48,621
- Tu vas rejoindre Reynald ?
- Non, messire. Il est en disgrâce.
456
00:59:48,621 --> 00:59:51,020
Je suis un membre de cette cour.
457
00:59:51,020 --> 00:59:55,295
Pourquoi m'associerais-je
à ce... fauteur de trouble ?
458
01:00:01,760 --> 01:00:03,741
À la meilleure des épouses.
459
01:00:04,992 --> 01:00:06,556
Que Dieu bénisse Jérusalem.
460
01:00:06,556 --> 01:00:08,120
Que Dieu bénisse Jérusalem !
461
01:00:08,224 --> 01:00:12,291
- Messire, le roi veut le voir.
- Le roi veut voir le fils de Godefroy.
462
01:00:13,229 --> 01:00:14,898
Je vais l'y conduire.
463
01:00:15,940 --> 01:00:19,173
Ce matin, j'ai parlé sans savoir
qui vous étiez.
464
01:00:19,173 --> 01:00:21,988
Je savais qui vous étiez.
465
01:00:21,988 --> 01:00:23,656
On ne peut pas se méprendre.
466
01:00:23,656 --> 01:00:25,742
J'aimais votre père...
467
01:00:26,680 --> 01:00:29,079
et je vous aimerai.
468
01:00:31,998 --> 01:00:33,875
Ma compagnie vous effraie-t-elle ?
469
01:00:37,629 --> 01:00:40,027
Et oui.
470
01:00:42,008 --> 01:00:44,615
Une femme de mon rang
a deux visages.
471
01:00:45,553 --> 01:00:50,246
L'un pour le monde,
l'autre qu'elle montre en privé.
472
01:00:50,141 --> 01:00:52,852
Avec vous, je serai juste Sibylla.
473
01:00:58,066 --> 01:01:01,194
Tibérias me pense imprévisible.
474
01:01:01,194 --> 01:01:04,009
Je suis imprévisible.
475
01:01:07,450 --> 01:01:09,119
Non. Là.
476
01:01:24,238 --> 01:01:29,556
Avance. Je suis heureux
de rencontrer le fils de Godefroy.
477
01:01:29,451 --> 01:01:31,850
C'était l'un
de mes plus grands maîtres.
478
01:01:33,101 --> 01:01:36,959
Un jour, en jouant avec les autres
garçons, je me suis coupé le bras.
479
01:01:36,855 --> 01:01:40,817
C'est lui et non les médecins de mon
père qui a vu que je ne sentais rien.
480
01:01:42,902 --> 01:01:44,988
Il a pleuré en apprenant
à mon père...
481
01:01:46,760 --> 01:01:48,742
que j'étais un lépreux.
482
01:01:51,557 --> 01:01:54,268
Les Sarrasins disent
que cette maladie...
483
01:01:54,372 --> 01:01:57,396
est la vengeance de Dieu
contre la vanité de notre royaume.
484
01:01:58,543 --> 01:02:00,420
Aussi infortuné que je sois...
485
01:02:00,524 --> 01:02:04,382
ces Arabes croient que le châtiment
qui m'attend en enfer...
486
01:02:04,278 --> 01:02:06,780
sera encore plus sévère
et plus éternel.
487
01:02:07,927 --> 01:02:11,368
Si c'est vrai,
c'est vraiment injuste.
488
01:02:13,662 --> 01:02:15,018
Viens. Assieds-toi.
489
01:02:18,146 --> 01:02:20,127
- Vous jouez ?
- Non.
490
01:02:20,231 --> 01:02:22,630
Le monde entier est dans les échecs.
491
01:02:23,359 --> 01:02:25,966
Toute manœuvre peut
entraîner votre mort.
492
01:02:26,592 --> 01:02:29,407
Faites quoi que ce soit
sauf rester à votre point de départ...
493
01:02:29,407 --> 01:02:32,327
et vous ne pouvez être
certain de votre fin.
494
01:02:32,327 --> 01:02:34,934
Avez-vous déjà été certain
de votre fin ?
495
01:02:36,706 --> 01:02:39,104
- Je l'étais.
- Qu'était-ce ?
496
01:02:41,086 --> 01:02:44,109
Être enterré à une centaine de mètres
de l'endroit de ma naissance.
497
01:02:44,109 --> 01:02:46,195
Et maintenant ?
498
01:02:46,195 --> 01:02:49,219
Maintenant, me voilà assis à Jérusalem
et je regarde un roi.
499
01:02:54,119 --> 01:02:57,039
À 16 ans,
j'ai gagné une grande victoire.
500
01:02:57,665 --> 01:03:00,793
J'ai pensé à ce moment-là
que je vivrais jusqu'à cent ans.
501
01:03:01,940 --> 01:03:05,068
Maintenant, je sais que
je n'en aurai jamais 30.
502
01:03:06,215 --> 01:03:09,343
Aucun d'entre nous ne connaît
réellement sa fin...
503
01:03:09,239 --> 01:03:12,471
ni quelle main nous y guidera.
504
01:03:12,992 --> 01:03:16,016
Un roi peut éloigner un homme.
505
01:03:16,016 --> 01:03:18,206
Un père peut revendiquer son fils.
506
01:03:19,040 --> 01:03:21,647
Cet homme peut se mouvoir seul.
507
01:03:21,647 --> 01:03:25,609
Et ce n'est qu'alors qu'il entame
vraiment son propre jeu.
508
01:03:26,756 --> 01:03:29,050
Souvenez-vous, quelle que soit
la façon dont vous êtes joué...
509
01:03:29,050 --> 01:03:33,325
ou par qui, vous êtes
l'unique gardien de votre âme...
510
01:03:33,325 --> 01:03:37,183
même si ceux qui sont présumés vous
jouer sont des rois ou des puissants.
511
01:03:38,017 --> 01:03:40,937
Quand tu seras devant Dieu,
tu ne pourras pas dire...
512
01:03:41,667 --> 01:03:44,482
"Les autres m'ont ordonné
de faire ça"...
513
01:03:45,108 --> 01:03:48,445
ou que la vertu n'était pas
de mise à ce moment.
514
01:03:48,340 --> 01:03:50,009
Cela ne suffira pas.
515
01:03:51,051 --> 01:03:53,032
Souviens t'en.
516
01:03:54,597 --> 01:03:56,056
Je m'en souviendrai.
517
01:03:58,246 --> 01:04:00,436
Vous savez ce que c'est ?
518
01:04:00,436 --> 01:04:03,355
- Une fortification.
- Qu'en pensez-vous ?
519
01:04:04,607 --> 01:04:07,735
Vous désapprouvez.
Comment l'amélioreriez-vous ?
520
01:04:07,735 --> 01:04:13,365
Une croix.
Ou mieux encore, une étoile, comme ça.
521
01:04:13,261 --> 01:04:15,659
Ainsi on ne peut s'approcher
d'aucune partie de la forteresse...
522
01:04:15,659 --> 01:04:18,475
sans s'exposer aux tirs
d'un autre côté.
523
01:04:18,475 --> 01:04:22,124
Oui, j'aime cela. Vos murs
sont plus difficiles à affronter.
524
01:04:23,792 --> 01:04:25,669
Très bien.
525
01:04:25,669 --> 01:04:30,049
Vous irez à la maison de votre père
à Ibelin, votre maison désormais...
526
01:04:30,674 --> 01:04:34,324
et de là, vous protégerez
la route des pèlerins.
527
01:04:34,324 --> 01:04:37,556
Protégez particulièrement
les juifs et les musulmans.
528
01:04:37,452 --> 01:04:40,372
Tous sont les bienvenus à Jérusalem.
529
01:04:40,372 --> 01:04:44,438
Non seulement parce que c'est pratique,
mais parce que c'est juste.
530
01:04:45,377 --> 01:04:47,462
Protège les sans défenses.
531
01:04:47,462 --> 01:04:50,069
Et peut-être qu'un jour,
quand je serai sans défense...
532
01:04:50,069 --> 01:04:52,258
tu viendras me protéger.
533
01:06:15,258 --> 01:06:17,448
C'est là, seigneur.
534
01:06:17,448 --> 01:06:19,220
Ibelin.
535
01:07:18,238 --> 01:07:21,887
Tels que nous sommes,
vous le deviendrez.
536
01:07:54,837 --> 01:07:57,861
Votre père était important.
537
01:07:58,799 --> 01:08:00,780
Ses terres ne le sont pas.
538
01:08:00,780 --> 01:08:03,178
Ça me conviendra.
539
01:08:08,288 --> 01:08:12,250
Messire, vous avez 500 hectares,
une centaine de familles.
540
01:08:13,814 --> 01:08:17,047
Des chrétiens, des juifs,
des musulmans.
541
01:08:17,047 --> 01:08:19,028
50 paires de bœufs.
542
01:08:19,028 --> 01:08:21,947
C'est un endroit pauvre
et poussiéreux.
543
01:08:22,573 --> 01:08:26,222
Ce qu'on n'a pas, c'est de l'eau.
544
01:09:33,269 --> 01:09:35,667
Parfait. Fortifiez les murs.
545
01:10:34,788 --> 01:10:36,978
Je pars pour Cana.
546
01:10:40,940 --> 01:10:43,651
Là où Jésus a changé l'eau en vin.
547
01:10:45,320 --> 01:10:47,927
Il serait plus astucieux
de vous changer en noble.
548
01:10:48,031 --> 01:10:49,491
Ça devrait être facile.
549
01:10:49,595 --> 01:10:52,619
En France, quelques mètres de soie
font de vous un noble.
550
01:10:54,600 --> 01:10:56,685
Je compte sur votre hospitalité.
551
01:10:56,685 --> 01:10:58,249
Je vous la donne.
552
01:12:46,795 --> 01:12:49,924
Mais ceci n'est pas un adultère.
C'est se laver.
553
01:12:54,929 --> 01:12:57,014
Mais si c'était un adultère...
554
01:12:57,014 --> 01:12:59,099
et ça ne l'est pas...
555
01:12:59,099 --> 01:13:02,123
les commandements ne sont pas
pour des gens comme nous.
556
01:13:02,123 --> 01:13:04,209
Ils sont pour les autres.
557
01:13:05,251 --> 01:13:08,067
Vous ont-ils donné
quelque chose à manger ?
558
01:13:08,067 --> 01:13:10,986
Ils ont dit d'attendre que
le maître revienne.
559
01:13:13,697 --> 01:13:16,825
Mon cuisinier préparera quelque chose
pendant que vous vous lavez.
560
01:13:42,059 --> 01:13:43,415
Quoi ?
561
01:13:43,415 --> 01:13:46,334
Il me semble qu'il y a des années
que je n'ai pas vu une femme manger.
562
01:13:46,334 --> 01:13:47,898
Vraiment ?
563
01:13:51,965 --> 01:13:54,467
Je vous observais aujourd'hui.
564
01:13:54,467 --> 01:13:57,178
On vous a donné une parcelle
de poussière et il semble...
565
01:13:58,117 --> 01:14:01,141
que vous allez y construire
une nouvelle Jérusalem.
566
01:14:01,141 --> 01:14:03,122
C'est ma terre.
567
01:14:05,207 --> 01:14:08,335
Quel genre d'homme serais-je
si je ne m'employais à l'améliorer ?
568
01:14:24,497 --> 01:14:26,791
Ils essaient de n'être qu'un-
569
01:14:26,791 --> 01:14:29,189
Un cœur...
570
01:14:29,189 --> 01:14:31,171
une moralité.
571
01:14:31,275 --> 01:14:33,986
Leur prophète dit,
"Soumettez-vous."
572
01:14:33,986 --> 01:14:36,280
Jésus dit...
573
01:14:37,114 --> 01:14:39,617
"Décidez."
574
01:14:40,451 --> 01:14:42,536
Vous avez décidé pour Guy ?
575
01:14:45,351 --> 01:14:47,645
Guy a été choisi par ma mère.
576
01:14:47,645 --> 01:14:50,565
Mon premier mari est mort avant
la naissance de notre fils.
577
01:14:51,712 --> 01:14:54,006
J'avais 15 ans à l'époque.
578
01:14:55,570 --> 01:14:58,073
J'ai rencontré votre fils.
579
01:16:39,424 --> 01:16:41,614
Je pourrais rester ici à tout jamais.
580
01:16:42,448 --> 01:16:44,325
Cette maison est la vôtre.
581
01:16:44,325 --> 01:16:47,140
Pourquoi pensez-vous
que je suis ici ?
582
01:16:58,193 --> 01:17:01,217
Je sais qu'Ibelin n'est pas
sur la route de Cana.
583
01:17:01,217 --> 01:17:04,032
Que savez-vous d'autre, seigneur ?
584
01:17:04,032 --> 01:17:06,013
Que vous êtes une princesse...
585
01:17:07,160 --> 01:17:08,828
et que je ne suis pas un seigneur.
586
01:17:08,828 --> 01:17:10,601
Vous êtes un chevalier.
587
01:17:10,601 --> 01:17:13,833
Ce n'est ni mérité ou prouvé.
588
01:17:18,630 --> 01:17:24,052
Je ne suis pas ici
par ennui ou par malice.
589
01:17:24,886 --> 01:17:26,971
Je suis ici-
590
01:17:28,014 --> 01:17:32,081
Parce qu'en Orient,
entre une personne et une autre...
591
01:17:33,019 --> 01:17:35,209
il n'y a que la lumière.
592
01:18:47,990 --> 01:18:50,388
Halte !
593
01:18:53,412 --> 01:18:55,810
Cette caravane est armée, Reynald.
594
01:18:55,810 --> 01:18:57,687
Parfait. Ce ne serait pas
du sport, sinon.
595
01:18:59,460 --> 01:19:01,649
Ils nous ont vus.
596
01:19:01,649 --> 01:19:04,673
Attrapez-les.
Un cavalier s'échappe.
597
01:19:04,569 --> 01:19:06,342
Le désert est vaste.
Ça ne donnera rien.
598
01:19:06,446 --> 01:19:09,783
Je préfère ne pas être pendu
avant que ma femme soit reine.
599
01:19:09,678 --> 01:19:12,911
Ne t'inquiète pas. "Qui d'autre
que Reynald !" diront-ils.
600
01:19:12,911 --> 01:19:16,143
C'est toujours moi. Ils le croiront
à Jérusalem. Je t'assure.
601
01:19:16,143 --> 01:19:20,522
- Tu priais à Nazareth !
- Tu es un homme dangereux.
602
01:19:20,418 --> 01:19:23,859
Si on doit avoir la guerre tôt ou tard,
je préfère que ce soit tôt.
603
01:19:23,859 --> 01:19:27,717
- Combien de temps vivra le lépreux ?
- Dieu le veut. Dieu le veut !
604
01:19:27,613 --> 01:19:30,845
- Dieu le veut !
- Jérusalem !
605
01:19:30,845 --> 01:19:33,869
À l'attaque !
606
01:20:00,250 --> 01:20:02,335
C'est toi !
607
01:20:40,498 --> 01:20:43,001
Ceci vient de France.
608
01:20:43,001 --> 01:20:44,669
Je n'y suis jamais allée.
609
01:20:44,773 --> 01:20:46,963
Ceci est de mon frère.
610
01:20:46,963 --> 01:20:49,570
Ceci pour nous rappeler la mort.
611
01:20:49,570 --> 01:20:52,385
Et ceci...
612
01:20:53,949 --> 01:20:56,452
je l'ai mis le jour où je t'ai vu.
613
01:20:58,016 --> 01:21:00,206
Tu mens.
614
01:21:29,193 --> 01:21:33,468
Guy de Lusignan, Reynald
de Châtillon et les Templiers...
615
01:21:33,364 --> 01:21:35,345
ont attaqué
une caravane de Sarrasins.
616
01:21:35,449 --> 01:21:37,013
Menteur !
617
01:21:38,681 --> 01:21:40,350
Silence !
618
01:21:40,454 --> 01:21:42,644
Ce n'était pas une caravane.
619
01:21:42,644 --> 01:21:46,398
Mais une armée partie pour profaner
le lieu de naissance de notre Seigneur !
620
01:21:46,293 --> 01:21:50,568
Reynald et ses Templiers ont rompu
la promesse de paix de leur roi.
621
01:21:50,568 --> 01:21:53,071
Saladin viendra dans ce royaume-
622
01:21:53,071 --> 01:21:57,763
Pour un chrétien, Tibérias en sait
trop sur les intentions de Saladin.
623
01:22:02,142 --> 01:22:05,688
Je préfère vivre avec les hommes
plutôt que de les tuer...
624
01:22:06,835 --> 01:22:09,858
voilà la raison pour laquelle
tu es encore vivant.
625
01:22:09,858 --> 01:22:13,299
Cette sorte de chrétienté
a son utilité, je suppose.
626
01:22:13,195 --> 01:22:15,906
On ne doit pas partir
en guerre contre Saladin !
627
01:22:16,949 --> 01:22:19,660
On ne le veut pas
et on pourrait ne pas la gagner !
628
01:22:19,660 --> 01:22:21,745
- Blasphème !
- Blasphème !
629
01:22:25,082 --> 01:22:28,732
Une armée de Jésus-Christ portant
sa sainte croix ne peut être battue.
630
01:22:29,357 --> 01:22:32,277
Le comte de Tibérias suggère-t-il
qu'elle pourrait l'être ?
631
01:22:32,172 --> 01:22:35,301
Il doit y avoir la guerre.
Dieu le veut !
632
01:22:35,301 --> 01:22:38,742
- Dieu le veut !
- Dieu le veut !
633
01:22:38,742 --> 01:22:41,557
Dieu le veut !
634
01:22:51,463 --> 01:22:53,757
Silence !
635
01:23:02,932 --> 01:23:06,999
Saladin a traversé le jourdain
avec 200 000 hommes.
636
01:23:08,354 --> 01:23:11,691
Sa première étape sera Kérac
et Reynald de Châtillon.
637
01:23:11,587 --> 01:23:13,047
Seigneur-
638
01:23:20,658 --> 01:23:23,578
On doit l'intercepter
avant qu'il n'atteigne Kérak.
639
01:23:24,621 --> 01:23:26,289
Je mènerai l'armée.
640
01:23:27,228 --> 01:23:30,981
Messire, si vous prenez la route,
vous mourrez.
641
01:23:30,877 --> 01:23:34,214
Qu'on aille prévenir Balian
de protéger les villageois.
642
01:23:37,133 --> 01:23:38,906
Rassemblez l'armée.
643
01:23:59,134 --> 01:24:01,220
Que nous adviendra-t-il ?
644
01:24:02,471 --> 01:24:04,557
Le monde le décidera.
645
01:24:06,329 --> 01:24:08,519
Le monde décide toujours.
646
01:24:27,809 --> 01:24:31,041
Seigneur !
Le roi marche sur Kérak !
647
01:24:45,848 --> 01:24:49,289
Allons-y ! Vite ! Devant vous !
648
01:24:49,602 --> 01:24:53,668
Château de Kerak
Bastion de Reynald de Châtillon
649
01:24:55,754 --> 01:24:59,090
La cavalerie sarrasine.
Ils viennent encercler Reynald.
650
01:24:59,090 --> 01:25:01,801
Ces gens ne sont pas en sécurité
hors des murs.
651
01:25:01,801 --> 01:25:04,617
Saladin va certainement suivre.
652
01:25:18,797 --> 01:25:21,300
Allez dans la forteresse maintenant.
653
01:25:51,747 --> 01:25:54,041
Des visiteurs !
654
01:26:04,677 --> 01:26:06,345
Messire Balian !
655
01:26:07,388 --> 01:26:09,056
Messire Balian !
656
01:26:10,203 --> 01:26:13,540
Messire Reynald vous prie
de mener votre armée à Kérak.
657
01:26:13,540 --> 01:26:17,189
Merci, mais non.
Si on fait ça, ces gens mourront.
658
01:26:17,189 --> 01:26:20,004
On retiendra la cavalerie sarrasine
jusqu'à l'arrivée du roi.
659
01:26:21,047 --> 01:26:23,028
Ainsi soit-il.
660
01:26:26,678 --> 01:26:29,180
On ne peut pas attaquer ça
et survivre.
661
01:26:32,413 --> 01:26:33,873
Madame.
662
01:26:35,437 --> 01:26:38,252
- Que regardez-vous ?
- Un chevalier.
663
01:26:40,650 --> 01:26:42,214
Ses hommes.
664
01:26:50,243 --> 01:26:52,850
Vous êtes avec moi ?
665
01:27:49,260 --> 01:27:50,929
En avant !
666
01:27:59,062 --> 01:28:00,939
Séparez-vous !
667
01:30:05,543 --> 01:30:08,671
Ta qualité sera réputée
parmi tes ennemis...
668
01:30:08,566 --> 01:30:10,965
avant même que tu ne les aies
rencontrés, mon ami.
669
01:30:15,135 --> 01:30:16,908
Tu n'étais pas le valet
de cet homme.
670
01:30:18,368 --> 01:30:20,245
Il était mon valet.
671
01:30:30,046 --> 01:30:32,757
- Que nous adviendra-t-il ?
- Vous aurez ce que vous méritez.
672
01:30:33,696 --> 01:30:36,302
On récolte ce que l'on sème.
673
01:30:37,345 --> 01:30:40,265
Tu as déjà entendu ça, non ?
674
01:30:41,516 --> 01:30:43,706
Lève-toi.
675
01:30:56,531 --> 01:30:58,616
Tu peux aller à Kérak...
676
01:30:58,616 --> 01:31:01,223
mais tu y mourras.
677
01:31:01,223 --> 01:31:04,039
Mon maître est là.
678
01:31:23,954 --> 01:31:27,708
Dis au seigneur Saladin
que Jérusalem arrive.
679
01:32:53,314 --> 01:32:58,007
Je vous prie de retirer votre cavalerie
et de me laisser régler ce problème.
680
01:32:57,902 --> 01:33:01,239
Je vous prie de repartir
sain et sauf à Damas.
681
01:33:02,803 --> 01:33:05,618
Reynald de Châtillon sera puni.
682
01:33:05,618 --> 01:33:07,600
Je vous le jure.
683
01:33:07,600 --> 01:33:10,102
Repliez-vous
ou nous mourrons tous ici.
684
01:33:22,719 --> 01:33:25,013
Nous sommes d'accord ?
685
01:33:29,079 --> 01:33:31,061
Nous sommes d'accord.
686
01:33:38,464 --> 01:33:42,009
Je vous enverrai mes médecins.
687
01:34:07,347 --> 01:34:10,475
Je suis Reynald de Châtillon !
688
01:34:50,828 --> 01:34:53,330
À genoux.
689
01:34:55,416 --> 01:34:56,667
Plus bas.
690
01:35:00,212 --> 01:35:03,966
Je... suis Jérusalem.
691
01:35:06,051 --> 01:35:09,284
Et toi, Reynald...
692
01:35:09,179 --> 01:35:11,473
tu vas me donner
le baiser de la paix.
693
01:35:31,181 --> 01:35:33,266
Gardes.
694
01:35:40,878 --> 01:35:44,215
- Qu'est-ce que tu regardes ?
- Un homme mort.
695
01:35:44,215 --> 01:35:47,238
Reynald de Châtillon,
tu es arrêté...
696
01:35:47,343 --> 01:35:49,428
et condamné.
697
01:35:53,807 --> 01:35:54,954
Viens.
698
01:36:06,424 --> 01:36:09,344
Si tu continues ainsi...
699
01:36:09,344 --> 01:36:11,846
je devrai te trouver
quelque chose à faire.
700
01:36:11,846 --> 01:36:13,932
Si Dieu peut se passer de toi,
bien sûr.
701
01:36:13,932 --> 01:36:16,121
Dieu ne me connaît pas.
702
01:36:16,226 --> 01:36:17,894
Mais moi, si.
703
01:36:41,355 --> 01:36:43,440
J'ai besoin de toi à Jérusalem.
704
01:37:17,870 --> 01:37:22,875
Le Campement de Saladin
705
01:37:37,577 --> 01:37:39,767
Pourquoi s'est-on retiré ?
706
01:37:41,748 --> 01:37:43,938
Pourquoi ?
707
01:37:43,938 --> 01:37:48,108
Il n'a pas la faveur de Dieu. Dieu seul
détermine le résultat des batailles.
708
01:37:48,004 --> 01:37:51,445
Les résultats des batailles
sont déterminés par Dieu...
709
01:37:51,445 --> 01:37:54,886
mais aussi par la préparation,
les chiffres...
710
01:37:54,782 --> 01:37:58,744
l'absence de maladie
et la présence de l'eau.
711
01:37:59,265 --> 01:38:03,019
On ne peut pas maintenir un siège
avec l'ennemi derrière soi.
712
01:38:03,019 --> 01:38:06,773
Combien de batailles Dieu a-t-il gagné
pour les musulmans avant mon arrivée ?
713
01:38:07,711 --> 01:38:12,299
C'est-à-dire, avant que Dieu
ne décide de ma venue.
714
01:38:13,655 --> 01:38:15,219
À peine quelques-unes.
715
01:38:17,096 --> 01:38:19,702
C'est parce qu'on était
des pécheurs.
716
01:38:21,371 --> 01:38:24,290
C'est parce que vous
n'étiez pas prêts.
717
01:38:24,290 --> 01:38:27,627
Si vous pensez ainsi,
vous ne serez pas roi longtemps.
718
01:38:33,988 --> 01:38:37,950
Quand je ne suis pas roi,
je tremble pour l'Islam.
719
01:38:39,201 --> 01:38:41,287
Merci de ta visite.
720
01:38:45,249 --> 01:38:48,064
Merci de ta visite.
721
01:38:53,069 --> 01:38:55,467
Vous aviez promis.
722
01:38:55,467 --> 01:38:58,700
Vous aviez promis
de nous rendre Jérusalem.
723
01:39:00,681 --> 01:39:02,349
Ne l'oubliez pas.
724
01:39:17,573 --> 01:39:21,222
Si je n'apporte pas la guerre,
je n'ai pas de paix.
725
01:39:21,222 --> 01:39:24,246
Le roi de Jérusalem mourra bientôt.
726
01:39:24,246 --> 01:39:28,834
À sa mort, le garçon deviendra roi
d'un royaume qu'il ne peut contrôler.
727
01:39:28,730 --> 01:39:33,735
Les chrétiens mèneront
la guerre dont vous avez besoin.
728
01:40:32,544 --> 01:40:34,838
Je suis Reynald de Châtillon !
729
01:40:38,591 --> 01:40:40,990
Je suis Reynald de Châtillon !
730
01:40:43,284 --> 01:40:45,265
Reynald de Châtillon !
731
01:40:51,729 --> 01:40:53,711
Reynald de Châtillon !
732
01:40:56,005 --> 01:40:59,550
Les choses laissées inachevées...
733
01:40:59,446 --> 01:41:02,365
nous tourmentent à
l'approche de la mort.
734
01:41:02,991 --> 01:41:05,389
C'est pour cela que les mourants...
735
01:41:05,389 --> 01:41:08,100
ne trouvent de réconfort qu'en Dieu.
736
01:41:08,100 --> 01:41:10,498
Épargnez-moi votre sermon.
737
01:41:11,228 --> 01:41:15,190
Allez préparer vos gens au
couronnement de mon neveu.
738
01:41:17,380 --> 01:41:20,091
Votre confession, mon seigneur.
739
01:41:20,091 --> 01:41:23,324
Je me confesserai à Dieu
lorsque je le verrai...
740
01:41:26,139 --> 01:41:28,224
pas à vous.
741
01:41:29,788 --> 01:41:31,770
Maintenant laissez-moi.
742
01:42:17,544 --> 01:42:21,507
Tu rêves parfois
que tu es ma femme.
743
01:42:21,402 --> 01:42:24,218
Faisons comme si tu l'étais.
744
01:43:01,651 --> 01:43:03,736
Je dois partir.
745
01:43:08,429 --> 01:43:10,827
On ne peut se rencontrer en ville.
746
01:43:11,557 --> 01:43:13,434
Alors nous la quitterons.
747
01:43:14,893 --> 01:43:17,605
Et vivre comment ? Vivre où ?
748
01:43:18,334 --> 01:43:19,794
Balian...
749
01:43:20,941 --> 01:43:23,548
mon frère se meurt.
750
01:43:24,069 --> 01:43:28,657
Mon fils sera roi et moi sa régente.
Je dois régner pour lui.
751
01:43:29,283 --> 01:43:32,515
Et pas seulement à Jérusalem,
mais à Acre...
752
01:43:32,515 --> 01:43:34,913
Ashkelon, Beyrouth.
753
01:43:37,833 --> 01:43:39,501
Et Guy ?
754
01:44:07,655 --> 01:44:11,617
Entoure toujours tes chevaliers
de fantassins.
755
01:44:14,641 --> 01:44:16,830
Ces chambres ne sont pas
les tiennes.
756
01:44:19,854 --> 01:44:24,234
Un jour, je serai le mari
que j'ai été commandité d'être.
757
01:44:24,234 --> 01:44:27,466
Et peut-être pas, mon cher.
758
01:44:27,362 --> 01:44:31,845
Ton amant a cent chevaliers
et l'amour du roi.
759
01:44:31,845 --> 01:44:35,495
Moi, la plus grande force
du royaume...
760
01:44:35,391 --> 01:44:38,102
et le support des Templiers.
761
01:44:38,102 --> 01:44:41,960
Je peux me passer
de l'affection du roi.
762
01:44:41,855 --> 01:44:43,941
Quant à ton amour-
763
01:44:53,534 --> 01:44:55,932
Alors nous devons
nous entendre.
764
01:44:56,766 --> 01:45:01,667
Tu as besoin de mes chevaliers
ou son règne sera sanglant et bref.
765
01:45:15,639 --> 01:45:18,037
Alors, mon ami...
766
01:45:18,037 --> 01:45:20,957
le moment est venu
de régler mes affaires.
767
01:45:21,583 --> 01:45:25,649
Si je laisse l'armée à Guy, il prendra
le pouvoir par le biais de ma sœur...
768
01:45:25,649 --> 01:45:27,526
et il fera la guerre aux musulmans.
769
01:45:27,630 --> 01:45:31,801
Tu prendras le commandement
de l'armée de Jérusalem.
770
01:45:32,427 --> 01:45:36,493
Défendrez-vous mon neveu
lorsqu'il sera roi ?
771
01:45:37,745 --> 01:45:41,081
Quoi que vous demandiez,
je suis à votre service.
772
01:45:40,977 --> 01:45:43,062
Non, écoute tout,
avant de répondre.
773
01:45:45,565 --> 01:45:49,944
Épouserais-tu ma sœur, Sibylla, si
elle était libérée de Guy de Lusignan ?
774
01:45:52,238 --> 01:45:53,907
Et Guy ?
775
01:45:54,741 --> 01:45:56,826
Il sera exécuté...
776
01:45:57,765 --> 01:46:01,414
avec ses chevaliers
qui ne prêteront pas serment.
777
01:46:04,751 --> 01:46:06,628
Je ne peux pas être
la cause de cela.
778
01:46:06,732 --> 01:46:11,633
"Quoi que vous demandiez,
je suis à votre service."
779
01:46:15,178 --> 01:46:17,993
"Un roi peut éloigner un homme"
aviez-vous dit...
780
01:46:19,453 --> 01:46:22,164
"mais son âme lui appartient."
781
01:46:24,041 --> 01:46:25,918
C'est ce que j'ai dit.
782
01:46:26,752 --> 01:46:29,567
Vous avez ma dévotion
et ma réponse.
783
01:46:32,800 --> 01:46:34,259
Ainsi soit-il.
784
01:46:35,302 --> 01:46:37,492
Pourquoi protèges-tu Guy ?
785
01:46:38,535 --> 01:46:41,871
Il t'insulte, te déteste...
786
01:46:41,767 --> 01:46:44,478
te tuerait s'il le pouvait.
787
01:46:44,478 --> 01:46:47,293
Pour le salut de ce royaume...
788
01:46:47,293 --> 01:46:49,379
serait-ce si difficile...
789
01:46:50,317 --> 01:46:52,403
d'épouser Sibylla ?
790
01:46:52,403 --> 01:46:57,303
Jérusalem n'a pas besoin
d'un chevalier parfait.
791
01:46:58,867 --> 01:47:01,161
C'est un royaume de la conscience...
792
01:47:02,204 --> 01:47:03,664
ou ce n'est rien.
793
01:47:36,822 --> 01:47:39,637
Qui es-tu pour refuser un roi ?
794
01:47:39,637 --> 01:47:43,495
J'aurai du pouvoir,
avec ou sans Guy.
795
01:47:43,391 --> 01:47:47,875
Guy se doit de respecter ta décision et
celle de mon frère, mais elle est à moi.
796
01:47:49,856 --> 01:47:53,714
Penses-tu jamais à Jérusalem
si ce n'est qu'elle t'appartient ?
797
01:47:53,714 --> 01:47:57,051
Tu n'y maintiendras jamais
la paix comme l'a fait ton frère.
798
01:47:56,946 --> 01:47:58,823
Ce sera la guerre.
799
01:47:58,927 --> 01:48:02,577
Mon grand-père a saisi
une Jérusalem ensanglantée.
800
01:48:02,473 --> 01:48:06,539
Je la garderai de la même manière
ou de quelque manière possible.
801
01:48:06,539 --> 01:48:08,520
Je suis ce que je suis.
802
01:48:08,520 --> 01:48:10,710
Je t'offre ça...
803
01:48:11,649 --> 01:48:13,838
et le monde.
804
01:48:20,094 --> 01:48:22,493
Tu dis non.
805
01:48:24,057 --> 01:48:26,664
Tu crois que je suis comme Guy ?
806
01:48:26,664 --> 01:48:28,853
Que je peux vendre mon âme ?
807
01:48:37,091 --> 01:48:41,679
Un jour, tu souhaiteras
avoir fait un peu de mal...
808
01:48:42,304 --> 01:48:44,390
pour obtenir un plus grand bien.
809
01:48:51,167 --> 01:48:52,836
Reynald.
810
01:49:00,447 --> 01:49:02,011
Seigneur.
811
01:49:43,094 --> 01:49:47,265
Crois-tu vraiment que le roi te veuille
à la tête de son armée après sa mort ?
812
01:49:50,602 --> 01:49:53,104
Crois-tu que ta femme le souhaite ?
813
01:49:57,901 --> 01:50:02,280
- J'ai un problème.
- Ah, oui. Balian.
814
01:50:02,176 --> 01:50:03,636
Je l'ai vu à Kérak.
815
01:50:06,034 --> 01:50:07,181
Célébré.
816
01:50:08,745 --> 01:50:12,603
Il faut se méfier
d'un homme populaire.
817
01:50:12,603 --> 01:50:14,271
Tue-le.
818
01:50:21,779 --> 01:50:23,968
- Qu'est-ce que c'est ?
- L'Angleterre.
819
01:50:23,968 --> 01:50:27,514
- Le roi ?
- Richard. Et son père était Henry.
820
01:50:27,618 --> 01:50:30,433
- Bien. Et ça ?
- La France.
821
01:50:30,433 --> 01:50:32,310
Verrai-je jamais la France ?
822
01:50:32,310 --> 01:50:35,647
Peut-être un jour.
Mais tu dois être roi ici.
823
01:50:36,689 --> 01:50:40,235
Combien d'îles vois-tu ici ?
824
01:50:40,235 --> 01:50:43,467
- Une, deux-
- Le roi vous recevra.
825
01:50:43,988 --> 01:50:45,865
Non, je ne peux pas.
826
01:50:45,865 --> 01:50:49,202
Je ne supporte pas de le regarder.
Utilise ceci.
827
01:50:49,202 --> 01:50:52,017
Cela ne veut pas dire
que je ne l'aime pas.
828
01:50:52,643 --> 01:50:54,624
Allez-y, madame.
829
01:52:33,786 --> 01:52:34,724
Bonjour.
830
01:52:38,791 --> 01:52:40,876
Je rêvais...
831
01:52:41,710 --> 01:52:44,734
De cet été...
832
01:52:44,734 --> 01:52:47,028
où j'ai vaincu Saladin.
833
01:52:47,862 --> 01:52:50,678
Tu t'en souviens ?
834
01:52:50,678 --> 01:52:53,180
Je n'avais que 16 ans.
835
01:52:53,180 --> 01:52:55,787
Tu étais un beau garçon.
836
01:52:55,787 --> 01:52:59,228
- Oui.
- Tu as toujours été beau.
837
01:53:00,166 --> 01:53:02,147
De toutes les façons.
838
01:53:05,797 --> 01:53:08,716
Ma belle sœur.
839
01:53:08,821 --> 01:53:10,802
Tu m'as manqué.
840
01:53:11,532 --> 01:53:13,409
Si belle.
841
01:53:14,973 --> 01:53:18,101
Je suis désolé de t'avoir
causé tant de chagrin.
842
01:53:20,812 --> 01:53:22,793
Souviens-toi de moi comme j'étais.
843
01:53:25,608 --> 01:53:27,589
Je te le promets.
844
01:54:34,844 --> 01:54:37,451
Si mon fils a tes chevaliers...
845
01:54:40,788 --> 01:54:43,082
tu as ton épouse.
846
01:56:05,664 --> 01:56:08,271
Voici votre roi légitime et héritier...
847
01:56:08,271 --> 01:56:10,982
du trône du royaume de Jérusalem.
848
01:56:10,982 --> 01:56:13,276
Oui ! Oui ! Oui !
849
01:56:15,049 --> 01:56:17,968
Longue vie au roi
dans la prospérité.
850
01:56:17,968 --> 01:56:22,243
Longue vie au roi.
Longue vie au roi.
851
01:56:22,139 --> 01:56:24,120
Longue vie au roi.
852
01:56:38,927 --> 01:56:42,576
On peut fixer la lumière
jusqu'à ce qu'on devienne la lumière.
853
01:56:42,472 --> 01:56:44,766
Je l'ai fait de nombreuses fois.
854
01:56:51,648 --> 01:56:53,733
La voilà ta religion.
855
01:56:53,837 --> 01:56:57,174
Une étincelle, un buisson de créosote.
856
01:56:59,677 --> 01:57:04,473
Voilà ton Moïse.
Je ne l'ai pas entendu parler.
857
01:57:04,473 --> 01:57:06,976
Cela ne veut pas dire
que Dieu n'existe pas.
858
01:57:08,435 --> 01:57:10,625
L'aimes-tu ?
859
01:57:10,625 --> 01:57:13,336
- Oui.
- Le cœur guérira.
860
01:57:13,336 --> 01:57:16,047
Ton devoir est envers
les habitants de la ville.
861
01:57:17,403 --> 01:57:19,905
- Je vais prier.
- Pourquoi ?
862
01:57:23,242 --> 01:57:26,683
Pour avoir la force de supporter
ce qui va arriver.
863
01:57:26,683 --> 01:57:28,664
Et que va-t-il arriver ?
864
01:57:28,664 --> 01:57:32,835
Le jour d'expiation pour ce qui
a été commis 100 ans auparavant.
865
01:57:32,835 --> 01:57:35,963
Les musulmans n'oublieront jamais.
866
01:57:39,404 --> 01:57:41,385
Et ils ne le devraient pas.
867
01:58:12,562 --> 01:58:15,586
Madame, votre lettre à Saladin.
868
01:58:15,586 --> 01:58:20,695
La paix à maintenir, les frontières à
respecter, le commerce devant continuer.
869
01:58:20,591 --> 01:58:24,449
Est-il sage de montrer vos intentions ?
870
01:58:24,345 --> 01:58:27,368
Il vaudrait sûrement mieux
le laisser dans le doute.
871
01:58:27,368 --> 01:58:29,454
Nous maintenons la paix de mon frère.
872
01:58:29,454 --> 01:58:31,644
Signe-la.
873
01:58:42,696 --> 01:58:44,469
Prends le sceau.
874
01:58:47,284 --> 01:58:49,682
Attention. Attention.
875
01:59:00,944 --> 01:59:03,238
Remets-le, mon chéri.
876
01:59:17,106 --> 01:59:18,461
Hé !
877
01:59:49,742 --> 01:59:52,349
Une rumeur court.
878
01:59:52,349 --> 01:59:54,539
Nous devons la censurer
immédiatement.
879
01:59:55,790 --> 02:00:00,170
Considérez-la une trahison
et tuez ceux qui la disséminent.
880
02:00:00,065 --> 02:00:04,653
La rumeur s'apaisera
si nous montrons le garçon actif.
881
02:00:07,364 --> 02:00:09,971
Combien de temps
avant qu'il porte un masque ?
882
02:00:12,578 --> 02:00:15,393
En ferez-vous faire un pour lui ?
883
02:00:16,123 --> 02:00:20,294
Comment mon garçon
a-t-il mérité cela ?
884
02:00:24,256 --> 02:00:26,759
Jérusalem est morte, Tibérias.
885
02:00:29,261 --> 02:00:32,702
Aucun royaume ne vaut que
mon fils soit vivant en enfer.
886
02:00:34,475 --> 02:00:38,020
C'est moi qui irai plutôt en enfer.
887
02:01:00,438 --> 02:01:03,879
- Te souviens-tu l'histoire de Llewellyn ?
- Non.
888
02:01:03,879 --> 02:01:08,258
- Eh bien, tu te souviens pourquoi ?
- Non.
889
02:01:08,154 --> 02:01:10,448
Il se sentait si seul...
890
02:01:10,448 --> 02:01:14,410
et il a appelé tous les dieux.
891
02:01:14,410 --> 02:01:17,017
- Pourquoi ?
- Parce qu'il était désespéré.
892
02:01:17,017 --> 02:01:18,894
C'était une preuve d'amour.
893
02:03:02,435 --> 02:03:05,250
Est-ce la raison pour laquelle
tu es venu en Terre Sainte ?
894
02:03:05,146 --> 02:03:06,815
Allez !
895
02:03:31,110 --> 02:03:32,778
Laisse-nous.
896
02:03:37,366 --> 02:03:40,286
- Le garçon est aux cieux ?
- Oui.
897
02:03:41,850 --> 02:03:44,978
Sa mère a plus d'échine que moi.
898
02:03:44,978 --> 02:03:48,314
Elle est dans la crypte
et refuse de sortir.
899
02:03:51,338 --> 02:03:54,883
- Les Templiers ont tué Balian ?
- Oui.
900
02:03:58,741 --> 02:04:00,723
Donne-moi une guerre.
901
02:04:02,287 --> 02:04:05,102
C'est ce que je fais.
902
02:04:07,396 --> 02:04:09,377
Voici votre reine légitime
et l'héritière...
903
02:04:09,377 --> 02:04:11,567
du trône du royaume de Jérusalem.
904
02:04:11,567 --> 02:04:14,382
Oui ! Oui ! Oui !
905
02:04:14,382 --> 02:04:17,615
Moi, Sybilla,
par la grâce du Saint-Esprit...
906
02:04:17,615 --> 02:04:21,264
choisis comme roi
Guy de Lusignan...
907
02:04:21,264 --> 02:04:23,558
l'homme qui est mon mari.
908
02:04:23,558 --> 02:04:27,520
Avec l'aide de Dieu,
il gouvernera bien son peuple.
909
02:04:30,857 --> 02:04:34,298
Longue vie au roi
dans la prospérité.
910
02:04:34,298 --> 02:04:38,573
Longue vie au roi.
Longue vie au roi.
911
02:04:38,469 --> 02:04:40,346
Longue vie au roi.
912
02:05:03,598 --> 02:05:05,475
Je suis ce que je suis.
913
02:05:06,205 --> 02:05:08,186
Quelqu'un doit l'être.
914
02:05:32,898 --> 02:05:34,462
La sœur de Saladin.
915
02:05:36,548 --> 02:05:38,216
Je sais.
916
02:05:58,132 --> 02:06:00,113
Je sais.
917
02:06:26,493 --> 02:06:27,953
Parle.
918
02:06:33,688 --> 02:06:36,920
Le sultan demande qu'on lui renvoie
le corps de sa sœur...
919
02:06:36,920 --> 02:06:39,006
la tête des responsables...
920
02:06:39,006 --> 02:06:41,404
et la reddition de Jérusalem.
921
02:06:45,679 --> 02:06:47,139
Vraiment ?
922
02:06:49,224 --> 02:06:51,727
Que répondez-vous à Saladin ?
923
02:07:02,988 --> 02:07:04,657
Ceci.
924
02:07:21,340 --> 02:07:23,425
Apportez sa tête à Damas.
925
02:07:31,350 --> 02:07:33,644
Je suis Jérusalem.
926
02:07:37,919 --> 02:07:40,630
Rassemblez l'armée !
927
02:08:03,674 --> 02:08:06,072
Avec cette assemblée de barons...
928
02:08:06,072 --> 02:08:09,513
Jérusalem est au complet.
929
02:08:09,513 --> 02:08:15,144
Certains parmis vous peuvent
ne pas approuver la succession...
930
02:08:15,039 --> 02:08:17,021
mais c'est la guerre.
931
02:08:17,021 --> 02:08:18,063
Oui !
932
02:08:18,063 --> 02:08:20,774
Et je suis...
933
02:08:22,964 --> 02:08:24,528
le roi.
934
02:08:25,779 --> 02:08:28,907
Mettons-nous en marche.
Que dit le conseil ?
935
02:08:28,907 --> 02:08:32,661
- Oui !
- Non.
936
02:08:32,557 --> 02:08:37,875
Si vous voulez la guerre, cette armée
ne peut s'éloigner de l'eau.
937
02:08:39,126 --> 02:08:42,567
Vous avez une chance
de garder la ville...
938
02:08:42,463 --> 02:08:45,382
mais si vous vous déplacez
pour affronter Saladin...
939
02:08:45,382 --> 02:08:48,927
cette armée sera détruite
et la ville sera sans défense.
940
02:08:49,032 --> 02:08:54,245
Quand je voudrai les conseils
d'un forgeron, je les lui demanderai.
941
02:08:54,037 --> 02:08:56,956
Saladin veut que vous sortiez.
942
02:08:59,876 --> 02:09:01,961
Il attend que vous fassiez
cette erreur.
943
02:09:03,525 --> 02:09:05,819
Il connaît son homme.
944
02:09:05,819 --> 02:09:08,739
- On doit affronter les ennemis de Dieu.
- Oui !
945
02:09:08,739 --> 02:09:10,720
Et nous le ferons.
946
02:09:10,720 --> 02:09:14,370
Alors, faites-le
sans mes chevaliers.
947
02:09:14,265 --> 02:09:16,142
Toute la gloire sera donc
pour moi, Tibérias.
948
02:09:16,142 --> 02:09:19,792
Tu as eu la tienne
il y a bien des années de cela.
949
02:09:19,896 --> 02:09:22,607
C'est mon tour maintenant.
950
02:09:28,029 --> 02:09:29,593
En avant !
951
02:09:33,138 --> 02:09:34,598
En avant !
952
02:09:55,140 --> 02:09:58,685
Quand Saladin en aura fini
avec Guy, il viendra.
953
02:09:58,685 --> 02:10:00,770
Nous devons consolider
nos défenses.
954
02:10:01,396 --> 02:10:04,211
Le garçon est mort.
955
02:10:08,069 --> 02:10:10,050
- Guy.
- Non.
956
02:10:10,050 --> 02:10:12,970
Le garçon était lépreux
comme son oncle.
957
02:10:13,700 --> 02:10:15,785
Elle lui a donné la paix.
958
02:10:15,785 --> 02:10:17,766
Elle l'a laissé partir...
959
02:10:20,060 --> 02:10:24,023
et Jérusalem avec lui.
960
02:10:27,672 --> 02:10:30,175
Gardez les rangs !
961
02:10:30,175 --> 02:10:32,469
Tu pars avec l'armée ?
962
02:10:32,469 --> 02:10:34,450
Ma place est avec l'armée.
963
02:10:35,805 --> 02:10:37,369
Tu cours vers une mort certaine.
964
02:10:37,369 --> 02:10:39,663
Toute mort est certaine.
965
02:10:39,663 --> 02:10:42,061
Je dirai à votre père
ce que je vous ai vu devenir.
966
02:11:25,021 --> 02:11:27,315
Quand Saladin viendra...
967
02:11:29,296 --> 02:11:31,382
nous serons indéfendable.
968
02:11:33,780 --> 02:11:37,012
Sauve le peuple de ce que j'ai fait.
969
02:11:37,012 --> 02:11:38,576
Je le ferai.
970
02:12:41,764 --> 02:12:43,329
Dieu le veut.
971
02:13:13,567 --> 02:13:15,548
Le sens-tu ?
972
02:13:15,548 --> 02:13:18,572
Il n'y a pas eu de messager.
973
02:14:39,486 --> 02:14:42,510
Je bois l'eau pour ce qu'elle est.
974
02:14:46,368 --> 02:14:48,454
Je ne vous ai pas donné
cette coupe.
975
02:14:48,454 --> 02:14:51,373
Non, seigneur.
976
02:16:01,131 --> 02:16:03,216
Un roi ne tue pas un roi.
977
02:16:04,154 --> 02:16:06,761
N'étiez-vous pas assez proche
d'un grand roi...
978
02:16:06,761 --> 02:16:08,742
pour suivre son exemple ?
979
02:16:46,697 --> 02:16:50,034
J'ai donné toute ma vie
à Jérusalem.
980
02:16:50,034 --> 02:16:51,493
Tout.
981
02:16:54,413 --> 02:16:58,792
D'abord, j'ai cru
que nous combattions pour Dieu.
982
02:16:59,627 --> 02:17:03,589
Puis, j'ai réalisé que c'était
pour les richesses et la terre.
983
02:17:04,527 --> 02:17:06,613
J'avais honte.
984
02:17:16,936 --> 02:17:19,959
Jérusalem n'est plus.
985
02:17:21,211 --> 02:17:25,277
Je vais partir à Chypre.
Tu viens avec moi ?
986
02:17:28,197 --> 02:17:30,804
Tu es le fils de ton père.
987
02:17:33,202 --> 02:17:36,956
Saladin doit déplacer son armée
de point d'eau en point d'eau.
988
02:17:36,956 --> 02:17:41,022
Ça te donne 4 jours,
peut-être cinq.
989
02:17:42,378 --> 02:17:44,984
Que Dieu soit avec toi.
990
02:17:44,984 --> 02:17:47,070
Il n'est plus avec moi.
991
02:18:41,604 --> 02:18:44,002
- Marque 400.
- Quatre cents !
992
02:18:45,253 --> 02:18:47,234
Quatre cents !
993
02:19:01,728 --> 02:19:03,709
Ils sont là.
994
02:19:03,709 --> 02:19:05,482
Il n'y a qu'un seul homme.
995
02:19:09,131 --> 02:19:11,946
Non. Ils sont là.
996
02:19:33,009 --> 02:19:35,407
C'est la seule partie du mur
qu'ils pourront attaquer...
997
02:19:35,407 --> 02:19:38,431
quand ils auront commencé
à bombarder les murs...
998
02:19:38,431 --> 02:19:41,768
ils s'arrêteront juste pour ne pas
détruire leurs propres tours.
999
02:19:41,664 --> 02:19:44,166
On subira le bombardement.
1000
02:19:44,166 --> 02:19:46,773
Quand ils cesseront le tirer,
on ripostera.
1001
02:19:50,527 --> 02:19:53,446
On doit quitter la ville.
1002
02:19:53,342 --> 02:19:55,427
Par quel moyen au juste,
monseigneur l'évêque ?
1003
02:19:55,532 --> 02:19:58,034
Avec des chevaux rapides,
par la plus petite porte.
1004
02:19:59,390 --> 02:20:00,954
Et le peuple ?
1005
02:20:00,954 --> 02:20:04,290
C'est regrettable pour le peuple,
mais c'est la volonté de Dieu.
1006
02:20:13,362 --> 02:20:14,613
Silence !
1007
02:20:17,741 --> 02:20:19,305
Silence !
1008
02:20:23,893 --> 02:20:25,979
La tâche nous incombe...
1009
02:20:25,979 --> 02:20:28,064
de défendre Jérusalem...
1010
02:20:28,168 --> 02:20:32,548
et nous nous sommes préparés
du mieux que nous le pouvions.
1011
02:20:34,008 --> 02:20:37,553
Aucun de nous n'a pris cette ville
des musulmans.
1012
02:20:38,908 --> 02:20:42,975
Aucun musulman, dans la grande
armée qui va nous combattre...
1013
02:20:42,871 --> 02:20:46,207
n'était né quand ils perdirent
la ville.
1014
02:20:47,667 --> 02:20:52,359
Nous combattons pour une offense
que nous n'avons pas commise...
1015
02:20:52,255 --> 02:20:55,696
contre ceux qui n'étaient pas
en vie pour être offusqués.
1016
02:20:57,990 --> 02:21:00,492
Qu'est-ce donc, Jérusalem ?
1017
02:21:00,492 --> 02:21:03,933
Vos lieux sacrés se trouvent
su l'emplacement du temple juif...
1018
02:21:03,933 --> 02:21:06,332
que les Romains ont détruit.
1019
02:21:06,332 --> 02:21:09,043
Les lieux de culte des musulmans
se trouvent à l'emplacement des vôtres.
1020
02:21:12,171 --> 02:21:13,943
Lesquels sont les plus sacrés ?
1021
02:21:16,342 --> 02:21:18,427
Le Mur ?
1022
02:21:18,531 --> 02:21:20,095
La mosquée ?
1023
02:21:20,095 --> 02:21:22,285
Le Saint-Sépulcre ?
1024
02:21:22,285 --> 02:21:24,579
Qui peut les revendiquer ?
1025
02:21:24,579 --> 02:21:26,977
Personne ne peut les revendiquer.
1026
02:21:28,333 --> 02:21:30,418
Tout le monde peut les revendiquer !
1027
02:21:30,418 --> 02:21:32,608
- C'est un blasphème !
- Silence.
1028
02:21:32,608 --> 02:21:34,693
Nous défendons cette ville...
1029
02:21:34,693 --> 02:21:37,509
non pour protéger ces pierres...
1030
02:21:37,509 --> 02:21:40,741
mais pour les gens qui vivent
au sein de ces murs.
1031
02:22:02,846 --> 02:22:06,079
Messire. Messire.
1032
02:22:06,079 --> 02:22:11,292
Comment défendre Jérusalem
sans chevaliers ?
1033
02:22:11,188 --> 02:22:14,003
- Nous n'avons pas de chevaliers !
- Vraiment ?
1034
02:22:24,535 --> 02:22:27,454
- Quelle est ta condition ?
- Serviteur du patriarche.
1035
02:22:27,350 --> 02:22:30,165
C'est l'un de mes serviteurs.
1036
02:22:30,165 --> 02:22:33,919
Vraiment ?
Tu es né serviteur ?
1037
02:22:34,858 --> 02:22:36,317
Agenouille-toi.
1038
02:22:41,218 --> 02:22:43,199
Que chaque homme armé...
1039
02:22:43,199 --> 02:22:47,370
ou capable d'en porter
s'agenouille !
1040
02:22:51,958 --> 02:22:54,565
À genoux !
1041
02:22:59,987 --> 02:23:03,428
Soyez sans peur
face à vos ennemis.
1042
02:23:04,366 --> 02:23:08,120
Soyez courageux et droits
pour que Dieu puisse vous aimer.
1043
02:23:09,580 --> 02:23:13,646
Dites la vérité, même si cela
mène à votre mort.
1044
02:23:16,253 --> 02:23:18,234
Protégez ceux qui sont sans défense.
1045
02:23:18,234 --> 02:23:20,215
Voilà votre serment.
1046
02:23:25,220 --> 02:23:28,036
Et voilà pour que vous
vous en souveniez.
1047
02:23:28,036 --> 02:23:29,287
Levez-vous, chevaliers.
1048
02:23:31,060 --> 02:23:32,832
Levez-vous, chevaliers !
1049
02:23:40,653 --> 02:23:43,781
- Maître fossoyeur.
- C'est toi.
1050
02:23:43,781 --> 02:23:46,596
Pas ce que j'étais.
Toi non plus.
1051
02:23:46,596 --> 02:23:48,786
Relève-toi chevalier.
1052
02:23:51,497 --> 02:23:55,563
Pour qui vous prenez-vous ?
Vous comptez changer le monde ?
1053
02:23:55,459 --> 02:23:59,526
De faire un chevalier d'un homme
en fait-il un meilleur combattant ?
1054
02:24:06,303 --> 02:24:08,284
Oui.
1055
02:24:43,319 --> 02:24:45,405
Almaric...
1056
02:24:48,012 --> 02:24:52,808
si tu survis,
Ibelin t'appartient.
1057
02:24:54,893 --> 02:24:57,292
Tu es le maître d'Ibelin.
1058
02:25:02,714 --> 02:25:04,799
Je le confirme.
1059
02:25:06,155 --> 02:25:10,430
Relève-toi chevalier
et baron d'Ibelin.
1060
02:25:12,202 --> 02:25:16,582
Mais c'est un endroit pauvre
et poussiéreux.
1061
02:25:25,966 --> 02:25:28,782
Il ne peut y avoir de victoire sans Dieu.
1062
02:25:28,782 --> 02:25:31,493
- Messire ?
- Non.
1063
02:25:32,952 --> 02:25:35,559
Que Dieu soit avec nous.
1064
02:25:41,190 --> 02:25:43,797
Quand cela va-t-il commencer ?
1065
02:25:47,863 --> 02:25:49,427
Bientôt.
1066
02:26:20,291 --> 02:26:22,377
Amenez-les aux murs !
1067
02:26:23,837 --> 02:26:27,486
De l'eau ! Apportez de l'eau.
1068
02:26:28,842 --> 02:26:31,553
Allez aux murs.
1069
02:26:33,534 --> 02:26:34,889
Poussez !
1070
02:26:37,913 --> 02:26:41,458
- Courez !
- Poussez !
1071
02:26:57,933 --> 02:27:00,019
Pourquoi ne ripostent-ils pas ?
1072
02:27:00,853 --> 02:27:02,417
Ils attendent.
1073
02:28:29,587 --> 02:28:33,862
Ce n'était que le premier jour.
Il peut y en avoir cent autres.
1074
02:28:33,758 --> 02:28:37,408
Saladin n'aura aucune pitié.
1075
02:28:40,327 --> 02:28:42,413
On doit tenir...
1076
02:28:42,413 --> 02:28:45,019
le forcer à nous offrir
des conditions.
1077
02:28:45,124 --> 02:28:48,252
- Quelles conditions ?
- On combat pour le peuple-
1078
02:28:48,148 --> 02:28:50,754
leur sécurité et leur liberté.
1079
02:29:45,288 --> 02:29:47,061
- Pitié !
- Non.
1080
02:29:47,061 --> 02:29:49,042
Je ne peux pas.
1081
02:30:38,675 --> 02:30:41,803
- Quatre cents !
- Quatre cents !
1082
02:30:41,803 --> 02:30:44,305
- Quatre cents !
- Feu !
1083
02:31:13,606 --> 02:31:15,691
- Trois cents !
- Trois cents !
1084
02:31:15,691 --> 02:31:17,881
- Feu !
- Feu !
1085
02:31:17,881 --> 02:31:19,236
Feu !
1086
02:31:28,308 --> 02:31:31,019
- Cent cinquante !
- Cent cinquante !
1087
02:31:31,853 --> 02:31:34,668
En position ! Feu !
1088
02:32:06,575 --> 02:32:10,746
Ne tirez pas ! Attendez !
1089
02:32:17,628 --> 02:32:19,609
Feu !
1090
02:32:20,130 --> 02:32:21,277
Feu !
1091
02:32:58,919 --> 02:33:01,734
L'huile ! Maintenant !
1092
02:33:04,237 --> 02:33:06,218
Feu !
1093
02:33:26,030 --> 02:33:28,011
Qui défend ?
1094
02:33:28,115 --> 02:33:32,390
- Balian d'Ibelin, le fils de Godefroy.
- Godefroy.
1095
02:33:32,286 --> 02:33:35,831
Godefroy a failli me tuer
au Liban.
1096
02:33:35,831 --> 02:33:39,376
Je ne savais pas
qu'il avait un fils.
1097
02:33:39,272 --> 02:33:41,149
C'était son fils à Kérak.
1098
02:33:45,111 --> 02:33:48,761
- Celui que tu as laissé vivre.
- Oui.
1099
02:33:48,656 --> 02:33:51,159
Tu n'aurais peut-être pas dû.
1100
02:33:51,159 --> 02:33:55,121
J'aurais peut-être dû
avoir un autre maître.
1101
02:36:14,219 --> 02:36:15,783
Feu !
1102
02:36:19,954 --> 02:36:21,518
Feu !
1103
02:36:22,560 --> 02:36:24,020
Feu !
1104
02:36:25,897 --> 02:36:27,982
Feu !
1105
02:36:28,087 --> 02:36:29,129
Maintenant !
1106
02:37:29,189 --> 02:37:33,777
- Vous n'êtes pas une sœur.
- Nous sommes ce que nous faisons.
1107
02:37:35,446 --> 02:37:38,782
Alors je suis un homme qui a voyagé
très loin pour mourir pour rien.
1108
02:37:40,034 --> 02:37:42,119
Que répondriez-vous à cela ?
1109
02:37:47,228 --> 02:37:49,522
J'en suis désolée.
1110
02:37:49,522 --> 02:37:51,608
Et je suis désolé pour vous...
1111
02:37:53,902 --> 02:37:56,091
reine de Jérusalem.
1112
02:38:46,141 --> 02:38:48,540
Quand un corps est brûlé...
1113
02:38:48,540 --> 02:38:51,981
il ne peut ressusciter
avant le Jugement dernier.
1114
02:38:51,981 --> 02:38:54,170
Si on ne brûle pas ces corps...
1115
02:38:54,170 --> 02:38:57,507
on mourra tous de maladie
dans trois jours.
1116
02:38:58,445 --> 02:39:01,365
Dieu comprendra, messire.
1117
02:39:01,365 --> 02:39:03,346
Et sinon...
1118
02:39:04,285 --> 02:39:08,872
il n'est pas Dieu,
et on n'a pas à s'inquiéter.
1119
02:39:24,513 --> 02:39:28,475
Le mur où était la porte
de Christophe a été affaibli.
1120
02:39:28,371 --> 02:39:31,186
Quand une porte est murée, elle est
plus fragile que le mur qui l'entoure.
1121
02:39:31,186 --> 02:39:34,836
- Ou plus forte.
- Plus fragile. Rashid l'a vue.
1122
02:39:35,774 --> 02:39:38,485
Ce sera notre porte d'entrée
dans Jérusalem.
1123
02:39:49,955 --> 02:39:52,771
Voilà où nous nous réfugierons...
1124
02:39:52,771 --> 02:39:54,647
et nous devons nous préparer.
1125
02:39:57,776 --> 02:40:00,695
Mes frères ! Mes frères !
1126
02:40:00,695 --> 02:40:02,989
Ce jour vous est envoyé par Dieu !
1127
02:40:02,989 --> 02:40:05,596
Nous ne prendrons pas
de prisonniers !
1128
02:40:05,596 --> 02:40:08,932
Nous ferons comme eux !
1129
02:40:49,702 --> 02:40:52,726
Quand ce mur tombera...
1130
02:40:54,603 --> 02:40:57,106
il n'y aura pas de pitié.
1131
02:40:57,836 --> 02:41:00,547
Si vous jetez vos armes...
1132
02:41:00,547 --> 02:41:02,632
vos familles mourront.
1133
02:41:06,699 --> 02:41:09,722
Nous pouvons briser cette armée.
1134
02:41:13,476 --> 02:41:15,874
Alors, je dis qu'ils viennent !
1135
02:41:17,230 --> 02:41:20,150
Qu'ils viennent !
1136
02:41:20,045 --> 02:41:23,278
Allez ! Allez !
1137
02:41:23,278 --> 02:41:25,572
Allez !
1138
02:45:01,725 --> 02:45:07,043
Souviens-toi de moi en France,
maître fossoyeur.
1139
02:45:06,939 --> 02:45:08,607
Mon seigneur !
1140
02:45:41,557 --> 02:45:44,164
Ils poseront des conditions.
1141
02:45:44,164 --> 02:45:46,562
Ils doivent poser des conditions.
1142
02:45:46,562 --> 02:45:50,837
Convertissez-vous à l'Islam.
Vous vous repentirez plus tard.
1143
02:45:52,922 --> 02:45:56,676
Vous m'en avez beaucoup appris
sur la religion, Votre Éminence.
1144
02:46:18,573 --> 02:46:20,554
Vas-tu nous livrer la ville ?
1145
02:46:25,351 --> 02:46:29,209
Avant de la perdre,
je la réduirai en cendres.
1146
02:46:29,209 --> 02:46:31,607
Vos lieux saints, les nôtres.
1147
02:46:31,607 --> 02:46:34,944
Tout ce qui rend les hommes fous
à Jérusalem.
1148
02:46:36,612 --> 02:46:40,261
Je me demande si ce ne serait
pas mieux ainsi.
1149
02:46:40,157 --> 02:46:43,285
- Tu la détruiras ?
- Pierre par pierre.
1150
02:46:43,285 --> 02:46:47,560
Et pour chaque chevalier chrétien que
tu tueras, 10 Sarrasins mourront.
1151
02:46:47,456 --> 02:46:49,959
Tu détruiras ton armée ici
et n'en lèveras jamais une autre.
1152
02:46:49,959 --> 02:46:53,608
Je jure devant Dieu que de conquérir
cette ville sera ta perte.
1153
02:46:59,030 --> 02:47:02,888
Ta ville est pleine
de femmes et d'enfants.
1154
02:47:02,992 --> 02:47:04,765
Si mon armée meurt...
1155
02:47:04,765 --> 02:47:06,850
ta ville mourra aussi.
1156
02:47:11,543 --> 02:47:14,149
Tu poses des conditions.
Pas moi.
1157
02:47:18,529 --> 02:47:22,908
Je permettrai à chacun un passage
vers les terres chrétiennes.
1158
02:47:22,804 --> 02:47:25,098
À chacun-
1159
02:47:25,098 --> 02:47:28,122
Les femmes, les enfants,
les vieillards...
1160
02:47:28,122 --> 02:47:33,127
et tous tes chevaliers, tes soldats
et ta reine.
1161
02:47:33,022 --> 02:47:36,463
Votre roi, tel qu'il est...
1162
02:47:36,359 --> 02:47:38,549
je vous l'abandonne...
1163
02:47:38,653 --> 02:47:41,156
et à ce que Dieu
voudra bien en faire.
1164
02:47:41,156 --> 02:47:43,345
Il ne leur sera fait aucun mal.
1165
02:47:43,345 --> 02:47:45,743
Je le jure sur Dieu.
1166
02:47:45,743 --> 02:47:50,123
Les chrétiens ont massacré tous les
musulmans en prenant cette ville.
1167
02:47:50,123 --> 02:47:53,042
Je ne suis pas ces hommes.
1168
02:47:52,938 --> 02:47:55,545
Je suis Saladin.
1169
02:47:55,545 --> 02:47:57,318
Saladin.
1170
02:48:08,996 --> 02:48:11,707
Alors, sous ces conditions,
je livre Jérusalem.
1171
02:48:17,025 --> 02:48:19,214
Et que la paix soit avec toi.
1172
02:48:23,385 --> 02:48:25,992
Que vaut Jérusalem ?
1173
02:48:27,348 --> 02:48:29,329
Rien.
1174
02:48:35,168 --> 02:48:36,628
Tout.
1175
02:49:18,023 --> 02:49:20,943
J'ai livré Jérusalem.
1176
02:49:22,194 --> 02:49:24,488
Vous serez tous escortés
jusqu'à la mer.
1177
02:49:27,616 --> 02:49:29,806
Si c'est le royaume des cieux ici...
1178
02:49:33,143 --> 02:49:35,749
que Dieu en fasse ce qu'il voudra.
1179
02:49:53,163 --> 02:49:55,457
Oui ! Merci, Seigneur !
1180
02:50:10,889 --> 02:50:14,642
Le royaume de ton frère
était ici... et là.
1181
02:50:16,311 --> 02:50:19,230
Ce royaume ne pourra
jamais être rendu.
1182
02:50:26,112 --> 02:50:28,302
Que devrais-je faire ?
1183
02:50:30,909 --> 02:50:35,184
Je suis encore reine de St Jean d'Acre,
d'Ascalon, de Tripoli.
1184
02:50:36,122 --> 02:50:38,938
Décide de ne plus être reine...
1185
02:50:38,833 --> 02:50:40,814
et je viendrai à toi.
1186
02:51:10,532 --> 02:51:12,930
Le parfait chevalier.
1187
02:51:12,930 --> 02:51:15,224
C'est ce que vous pensez être,
n'est-ce pas ?
1188
02:51:30,135 --> 02:51:32,220
Nous sommes tous
ce que nous faisons.
1189
02:52:42,394 --> 02:52:44,480
Faites-le.
1190
02:52:49,276 --> 02:52:51,674
Lorsque vous vous relèverez...
1191
02:52:51,674 --> 02:52:53,760
si vous vous relevez...
1192
02:52:55,324 --> 02:52:58,243
relevez-vous chevalier.
1193
02:54:11,442 --> 02:54:13,006
Ce cheval...
1194
02:54:16,134 --> 02:54:18,845
n'est pas un très bon cheval.
1195
02:54:18,845 --> 02:54:21,243
Je ne le garderai pas.
1196
02:54:22,599 --> 02:54:24,163
Merci.
1197
02:54:26,978 --> 02:54:29,376
Et si Dieu ne t'aime pas...
1198
02:54:30,419 --> 02:54:33,443
comment as-tu pu faire
tout ce que tu as fait ?
1199
02:54:34,798 --> 02:54:37,092
Que la paix soit avec toi.
1200
02:56:51,706 --> 02:56:53,792
Une reine ne marche jamais.
1201
02:57:00,673 --> 02:57:02,967
Et pourtant, tu marches.
1202
02:58:22,526 --> 02:58:24,403
Avancez !
1203
02:58:26,176 --> 02:58:27,740
Avancez !
1204
02:58:32,223 --> 02:58:33,683
Halte !
1205
02:58:37,541 --> 02:58:40,356
Nous partons en croisade pour
récupérer le royaume de Jérusalem.
1206
02:58:45,153 --> 02:58:47,343
Allez là où les hommes
parlent italien...
1207
02:58:48,385 --> 02:58:51,201
puis, continuez jusqu'à
ce qu'ils parlent autre chose.
1208
02:58:59,959 --> 02:59:02,879
On est passé par ici
pour trouver Balian...
1209
02:59:02,879 --> 02:59:05,069
qui a été le défenseur de Jérusalem.
1210
02:59:06,216 --> 02:59:08,197
Je suis le forgeron.
1211
02:59:10,699 --> 02:59:13,827
Et je suis le roi d'Angleterre.
1212
02:59:13,827 --> 02:59:16,330
Je suis le forgeron.
1213
02:59:19,354 --> 02:59:21,961
En formation !
1214
02:59:22,065 --> 02:59:23,420
Avancez !
1215
03:00:35,889 --> 03:00:39,851
Le roi, Richard Cœur de Lion,
se rendit en Terre sainte...
1216
03:00:39,747 --> 03:00:42,249
et y fit croisade pendant trois ans.
1217
03:00:42,249 --> 03:00:46,420
Sa lutte pour reconquérir Jérusalem se
solda en une trêve fragile avec Saladin.
1218
03:00:46,420 --> 03:00:50,487
Presque mille ans plus tard, la paix au
Royaume des Cieux demeure fugace.