1 00:00:57,376 --> 00:01:01,296 الحرب على الأبواب و قد تقوم في غمضة عين 2 00:01:03,590 --> 00:01:07,710 لوسيان) أكثر القادة رهبه وقسوة) ...الذين حكموا عشيرة "ليكانز" على الأطلاق 3 00:01:08,095 --> 00:01:10,575 تم قتله مؤخراً 4 00:01:13,267 --> 00:01:15,307 ...حشود "الليكانز" تبعثرت مع الرياح 5 00:01:15,478 --> 00:01:18,758 في أمسية من اللهيب والعقوبات 6 00:01:23,194 --> 00:01:26,074 ... كان النصر يبدو فى مفهومنا 7 00:01:26,281 --> 00:01:29,080 حق مكتسب بالولادة لمصاصى الدماء 8 00:01:33,787 --> 00:01:36,387 تقريباً مرت 6 قرون منذ تلك الليلة 9 00:01:37,082 --> 00:01:41,682 ومنذ قديم العصور ترفض العداوة أن تلحق بـ(لوسيان) فى قبره 10 00:01:42,670 --> 00:01:44,870 "على الرغم من أن "الليكانز ... كانوا قليلوا العدد 11 00:01:45,174 --> 00:01:47,374 فالحرب نفسها أصبحت أكثر خطورة 12 00:01:47,885 --> 00:01:50,845 .... وعند أكتمال القمر لن يمكن السيطرة عليها 13 00:01:51,764 --> 00:01:56,484 "الكبار الأكثر قوة فى "الليكانز غير قادرين على تغير الوصية 14 00:01:57,393 --> 00:02:01,033 والأسلحة تم تطويرها : ولكن تعليماتنا بقيت كما هى 15 00:02:01,398 --> 00:02:05,038 أقتنصهم واقضى عليهم واقتلهم واحداً بعد الاخر 16 00:02:06,279 --> 00:02:08,599 أنها الفكرة العسكرية الأكثر نجاحاً 17 00:02:08,864 --> 00:02:12,144 ربما أنجحهم على الاطلاق 18 00:02:22,879 --> 00:02:25,679 لهولاء الذين يشبهوني عملاء الموت 19 00:02:25,882 --> 00:02:28,362 فهذه العلامات هي نهاية عصر 20 00:02:29,177 --> 00:02:31,296 مثل الأسلحة فى العصور السابقة 21 00:02:31,594 --> 00:02:34,074 نحن أيضاً سنصبح غير صالحون للأستعمال 22 00:02:34,265 --> 00:02:37,545 شيء يدعو للأسف لأنني عشت من أجل ذلك 23 00:04:23,000 --> 00:04:24,240 !دموييون 24 00:05:47,583 --> 00:05:50,463 هوني عليكِ! هوني عليكِ ستكونين بخير 25 00:11:21,294 --> 00:11:24,334 أنتم تتصارعون كما لو كنتم !مجموعة كلاب ضالة 26 00:11:25,799 --> 00:11:28,679 وهذا ايها السادة 27 00:11:28,885 --> 00:11:30,685 ببساطة لا ينبغى أن يحدث 28 00:11:30,971 --> 00:11:35,011 ليس اذا كنتم تتوقعون أن تهزموا مصاصى الدماء فى منطقتهم 29 00:11:36,101 --> 00:11:39,621 ليس أن كنتم تتوقعون أن نعيش فى النهاية 30 00:11:40,564 --> 00:11:42,684 ! (بييرس)!, (تيلور) 31 00:11:44,776 --> 00:11:46,336 ضعا بعض الملابس عليكم. هل ستفعلون ؟ 32 00:12:27,694 --> 00:12:29,134 لدينا مشكله حقيقية 33 00:12:44,586 --> 00:12:46,226 ينبغي أن اجري بعض الأختبارات 34 00:12:46,462 --> 00:12:49,182 انها بالقطع مادة ذات نشاط أشعاعي من نوع ما 35 00:12:49,467 --> 00:12:51,027 ذخيرة من الأشعه فوق البنفسجية 36 00:12:51,677 --> 00:12:53,317 ضوء النهار يستخدم كسلاح 37 00:12:53,888 --> 00:12:56,167 هل تتوقعين منى أن أصدق ... أن حيواناً أجرب 38 00:12:56,765 --> 00:12:59,765 صنع رصاصة بالهندسة الوراثية لتقتل مصاصى الدماء بالتحديد ؟ 39 00:12:59,976 --> 00:13:01,696 لا أراهن انها خاصة بالجيش 40 00:13:02,187 --> 00:13:05,147 شيء ما قد سرقوه شخص ما بتقنية تكنولوجية عالية يعمل لديهم 41 00:13:05,398 --> 00:13:07,478 أنظروا أنا لا أهتم من أين حصلوا على هذا الأشياء 42 00:13:07,693 --> 00:13:10,453 ريجيل) مات و (ناثانيال) ربما) مازال في الخارج هناك 43 00:13:10,779 --> 00:13:12,899 ينبغى أن نجمع عملاء الموت ونرجع لهم هناك 44 00:13:13,197 --> 00:13:16,077 بكل تأكيد لا, ليس الأن ليس بسبب غارة عشوائية 45 00:13:16,284 --> 00:13:20,124 فالأستيقاظ بعد أيام قليلة وهذا المنزل سيكون مضطرباً بسبب ذلك 46 00:13:20,496 --> 00:13:23,936 عشوائية؟ لقد أطلقوا النار علينا مباشرة على مرأى من حشد كبير من الجمهور 47 00:13:24,292 --> 00:13:28,132 ...وبالمناسبة لقد سمعت فى هذا النفق - أنتِ قلتي بنفسك أنكِ لم تري شيئاً - 48 00:13:29,173 --> 00:13:32,453 اسمع أنا اعلم ماذا سمعت وأعلم ما يخبرني به عقلي الباطن 49 00:13:32,801 --> 00:13:35,001 وأنا أقول لك أن هناك اكثر من دستة من "الليكانز" بالأسفل هناك 50 00:13:35,262 --> 00:13:37,102 من يعرف ربما مئات 51 00:13:37,473 --> 00:13:39,873 لقد طاردناهم حتى أصبحوا على حافة الأنقراض 52 00:13:41,770 --> 00:13:43,410 (كريفين) على حق يا (سيلين) 53 00:13:43,562 --> 00:13:46,442 لم يوجد وكر لهم على هذا القدر من الأهمية منذ قرون 54 00:13:46,773 --> 00:13:49,453 (ولا حتى منذ أيام (لوسيان - أنا أعلم هذا يا كاهان - 55 00:13:49,694 --> 00:13:52,374 ولكنني أريدكم أن تثبتوا لي العكس بتفقدكم ذلك المكان 56 00:13:54,197 --> 00:13:55,997 حسناً جداً, أجعل رجالك يجعلون هذا الأمر طي الكتمان 57 00:13:56,201 --> 00:13:58,280 سأجعل (سورين) يجهز فريقا للبحث 58 00:13:58,576 --> 00:14:03,656 لا أريد أن أقود هذا الفريق بنفسي - بكل تأكيد لا ! (سورين) سيتعامل مع الأمر - 59 00:14:04,667 --> 00:14:06,787 المئات! حقاً؟ 60 00:14:07,586 --> 00:14:08,826 فيكتور) كان سيصدقني) 61 00:14:13,967 --> 00:14:16,647 لم أتعامل معك بقرب مثل هذا من قبل - بالتأكيد لا - 62 00:14:17,179 --> 00:14:21,979 والأن أذهبي بمفردك وتأكدى أنها أرتدت ملابسها ومستعدة لمقابلة ضيوفها 63 00:15:31,587 --> 00:15:34,467 هذا مضيعة للوقت كما تعلمين - ما الأمر؟ - 64 00:15:34,799 --> 00:15:38,719 أشك أن (فيكتور) يود أن تتجمدى هنا وتحدقين فى قبرة لساعات 65 00:15:39,095 --> 00:15:43,575 لا كان سيود أن يخرج عملاء الموت لهناك ويمسحون كل بوصة فى المدينة 66 00:15:43,891 --> 00:15:48,091 (لن أفهم مطلقاً لماذا ترك (فيكتور كريفين) مكانه فى الحكم) 67 00:15:48,479 --> 00:15:50,799 أنه موظف وليس مقاتل 68 00:15:52,067 --> 00:15:53,427 نحتاج أن نجعلك مستعدة 69 00:15:53,694 --> 00:15:55,814 من أجل ماذا؟ - الحفلة - 70 00:15:56,070 --> 00:15:58,670 مبعوثين (إيميليا) سيكونون هنا فى أى لحظة 71 00:16:56,298 --> 00:16:58,378 أوووه, نعم 72 00:16:58,591 --> 00:17:01,671 ينبغي أن ترتدي هذا بدون شك أنه مثالي 73 00:17:27,579 --> 00:17:29,219 لقد كانوا يلاحقونك 74 00:17:36,796 --> 00:17:38,516 ...أنه جذاب - 75 00:17:38,882 --> 00:17:41,082 بالنسبة لبشري - من هو الجذاب ؟ - 76 00:17:55,065 --> 00:17:57,385 أنت تعرفين أننى كنت أخطط أن تكونين بجانبي فى هذا المساء 77 00:17:57,692 --> 00:17:59,972 (فلتأخذ (أيريكا أنها تموت لتكون إلى جانبك 78 00:18:02,865 --> 00:18:07,304 لو أنك تسألنني رأيي فأنت تأخذين أعمال الحرب بشكل بعيد جداً عن الجدية 79 00:18:08,871 --> 00:18:12,911 لا يمكنك أن تعيدي الماضي مهما كان عدد من تقتلين 80 00:18:13,582 --> 00:18:15,422 ...وبجانب ذلك 81 00:18:16,086 --> 00:18:18,086 ....ما هو الهدف اساساً من الخلود 82 00:18:18,296 --> 00:18:20,696 لو أنك أنكرت على نفسك ملذات الحياة البسيطة؟ 83 00:18:20,965 --> 00:18:22,885 هل ترى هذا البشري؟ 84 00:18:23,886 --> 00:18:26,766 وماذا بشأنه؟ - ..."لقد بدأت في التفكير أن "الليكانز - 85 00:18:27,097 --> 00:18:28,537 سيهجمون 86 00:18:33,770 --> 00:18:36,290 ضعي عليكِ شيئاً أنيقاً وكوني سريعة فى هذا 87 00:18:36,565 --> 00:18:39,845 كريفين) أنا جادة) أعتقد أنهم كانوا يلاحقونه 88 00:18:42,572 --> 00:18:45,732 غير الطعام مالذي يجعل "الليكانز" يتتبعون أثر أنسان ؟ 89 00:19:59,440 --> 00:20:00,800 أي تقدم ؟ 90 00:20:01,067 --> 00:20:03,467 دعنا نكتشف ذلك 91 00:20:11,244 --> 00:20:13,283 سلبي 92 00:20:28,843 --> 00:20:30,403 هل ستتوجه للمنزل ؟ 93 00:20:31,763 --> 00:20:34,323 نعم (نيكولاس) أعطاني ساعتان منذ الأن 94 00:20:34,767 --> 00:20:36,367 ... لكن بالمناسبة 95 00:20:36,560 --> 00:20:39,720 لقد قالوا انك قمت بعمل جراحي رائع الليلة 96 00:20:40,064 --> 00:20:41,384 نعم 97 00:20:44,569 --> 00:20:46,169 هون عليك 98 00:21:41,960 --> 00:21:43,800 لقد تعرضنا لهجوم مباغت 99 00:21:44,169 --> 00:21:45,809 . ثلاثه من عملاء الموت 100 00:21:46,089 --> 00:21:48,489 وماذا عن الشخص المختار ؟ - . لقد فقدناه - 101 00:21:48,675 --> 00:21:49,635 فقدتموه ؟ - 102 00:21:51,969 --> 00:21:53,529 أنظر إلى هذه الفوضى 103 00:21:53,764 --> 00:21:56,364 ارتطمت به محترفة عالية 104 00:21:56,683 --> 00:21:58,683 منعته من أن يحدث تغييرا فى مسار العملية 105 00:22:04,065 --> 00:22:07,545 لن يفيد استخراج البقيه من جسدة الفضة أخترقت أعضائه 106 00:22:07,778 --> 00:22:10,258 إعادة الحياة مستحيلة عند هذة النقطة 107 00:22:12,990 --> 00:22:14,990 دعنا ننزع هؤلاء عنك 108 00:22:19,371 --> 00:22:21,011 اهداء 109 00:22:26,378 --> 00:22:30,698 الم يدرك مصاصى الدماء اننا كنا نلاحق بشرياً 110 00:22:31,467 --> 00:22:34,147 هل أدركوا يا (ريز)؟ - لا - 111 00:22:35,263 --> 00:22:38,023 أنا أعني, لا أعتقد ذلك 112 00:22:38,141 --> 00:22:41,901 لا تعتقد أم لا تعلم؟ - لست متأكداً - 113 00:22:59,662 --> 00:23:01,222 سلبي 114 00:23:02,958 --> 00:23:05,078 احتاج حقاً لأن ألقي نظرة على هذا (المدعو (مايكل 115 00:23:06,794 --> 00:23:08,914 هل لا بد أن افعل كل شيء بنفسي؟ 116 00:23:20,183 --> 00:23:25,463 منازلنا ربما تفرقها محيطات عظيمة 117 00:23:25,855 --> 00:23:30,655 ولكننا على حد سواء مشتركون في أهميه بقاء سلالتنا 118 00:23:31,069 --> 00:23:33,949 ....(وحينما تأتي (ايميليا) لأيقاظ (ماركوس 119 00:23:34,280 --> 00:23:37,240 .... فى خلال يومين فقط, حينها 120 00:23:37,784 --> 00:23:42,104 ! يمكننا أن نتحد مرة أخرى فى اجتماع موحد 121 00:23:46,084 --> 00:23:50,564 ونود أن نشكر مضيفنا على حسن وفادته 122 00:24:52,693 --> 00:24:56,133 لقد أتى وأنهى عملة ثم عاد لمنزله 123 00:24:56,488 --> 00:24:59,048 أكثر من هذا لا أعلم مالذي يمكنني أن أخبرك به 124 00:24:59,283 --> 00:25:02,363 العمل الطبى يدار بالساعة وليس لدينا خارجة الكثير من الحياة 125 00:25:02,577 --> 00:25:04,777 اتعرف أين يمكن أن نجده ؟ 126 00:25:05,164 --> 00:25:06,404 لا 127 00:25:07,082 --> 00:25:11,002 يمكنك أن تحاول أن تبحث عنه فى منزله أو سينبغي عليك ان تنتظره حتى يرجع 128 00:25:13,380 --> 00:25:15,580 انه ليس متورط في مشكلة أليس كذلك ؟ 129 00:26:01,095 --> 00:26:04,615 أنا (مايكل), لست هنا الأن أرجوك أترك رسالتك 130 00:26:04,975 --> 00:26:08,615 مايكل), أنا (أدم), الشرطة كانت هنا) تواً بالمستشفى ويبحثون عنك 131 00:26:08,978 --> 00:26:11,778 أنهم مقتنعون انك متورط بجريمة اطلاق النار 132 00:26:12,190 --> 00:26:15,070 لقد أخبرتهم أنه ما من مجال لأن تكون متورطاً فى أي شيء 133 00:26:15,359 --> 00:26:17,399 ولكنهم يبحثون عنك حالياً 134 00:26:21,657 --> 00:26:23,417 لماذا كانوا يلاحقونك؟ 135 00:26:47,891 --> 00:26:49,331 !اللعنة 136 00:27:35,856 --> 00:27:37,216 (مرحباً (مايكل 137 00:29:04,571 --> 00:29:06,411 أي عبث هذا الذى يحدث؟ 138 00:30:51,385 --> 00:30:53,105 فلتوقفي السيارة 139 00:30:54,973 --> 00:30:56,013 !أوقفي السيارة 140 00:30:56,683 --> 00:30:58,123 !تراجع 141 00:30:58,393 --> 00:30:59,833 حسناً 142 00:31:00,771 --> 00:31:02,131 حسناً 143 00:31:03,690 --> 00:31:05,010 حسناً 144 00:31:08,258 --> 00:31:10,478 لقد فقدتِ الكثير من الدم 145 00:31:10,864 --> 00:31:13,464 ولو لم توقفي السيارة فسوف تتسببي فى مقتلنا 146 00:31:15,786 --> 00:31:18,466 !أنا لا ألف وأدور - !وكذلك أنا - 147 00:31:18,559 --> 00:31:20,559 أغلق فمك واثبت مكانك سأكون بخير 148 00:31:26,297 --> 00:31:27,337 ! اللعنة 149 00:33:08,858 --> 00:33:11,658 الهروب الثاني, هذا شىء مؤثر 150 00:33:11,986 --> 00:33:13,986 ربما لم يكن (ريز) يبالغ في الموضوع 151 00:33:14,196 --> 00:33:16,756 ريز) لم يرجع بهذه) 152 00:33:28,795 --> 00:33:32,435 لو أن (مايكل) فعلاً حامل المصل ....ربما يمكن لمصاصي الدماء أن 153 00:33:32,673 --> 00:33:35,153 فلتهداء يا صديقى القديم 154 00:33:35,469 --> 00:33:37,109 لقد تذوقت لحمه 155 00:33:38,179 --> 00:33:40,179 بقي يومان على اكتمال القمر 156 00:33:41,474 --> 00:33:43,953 (قريباً سيصبح من (الليكانز 157 00:33:44,685 --> 00:33:47,645 قريباً سيأتي كي يبحث عنا 158 00:34:08,376 --> 00:34:11,456 تباً لم يعد لدينا وقت 159 00:34:25,893 --> 00:34:27,973 إيجابي 160 00:35:13,983 --> 00:35:17,063 فلتبقى ممدداً, عظامك تصدر أصواتا جيدة 161 00:35:17,988 --> 00:35:20,268 لقد فقدت الوعي لفترة 162 00:35:21,073 --> 00:35:24,633 هل لديك أى فكرة لماذا كان يلاحقك هؤلاء الرجال؟ 163 00:35:25,161 --> 00:35:26,801 أين أنا؟ 164 00:35:27,873 --> 00:35:29,513 أنت بمأمن 165 00:35:33,462 --> 00:35:35,302 (أنا (سيلين 166 00:35:47,767 --> 00:35:50,647 . إذن لأول مرة تكون الأشاعات صادقة - 167 00:35:53,690 --> 00:35:58,290 بلا شك أن المنزل الكبير أصبح يضج بأنين حيوانك الأليف 168 00:36:00,572 --> 00:36:05,172 هل ستحاولين أن تحوليه؟ - بالتأكيد لا - 169 00:36:05,869 --> 00:36:08,469 إذن لماذا أحضرتيه هنا؟ 170 00:36:10,790 --> 00:36:12,110 لقد أنقذ حياتي 171 00:36:15,378 --> 00:36:17,498 لماذا أنتى هنا؟ - كريفين) أرسلني) - 172 00:36:17,797 --> 00:36:20,357 أنه يريد رؤيتك الأن 173 00:36:23,261 --> 00:36:25,581 !هذا أمر مرفوض كلياً 174 00:36:27,391 --> 00:36:30,831 لقد عصيتي أوامري وقضيتي ....الليلة كلها خارج القصر 175 00:36:31,186 --> 00:36:34,426 مع بشري؟ بشري جلبتيه لمنزلي؟ 176 00:36:34,774 --> 00:36:38,814 على حد علمي (أن هذا مايزال منزل (فيكتور 177 00:36:40,487 --> 00:36:42,287 أنظر أنا لا أريد أن أجادلك 178 00:36:42,573 --> 00:36:45,533 (أنا فقط أحتاج أن تفهم أن (مايكل ..."بطريقة ما له أهمية عند "الليكانز 179 00:36:45,867 --> 00:36:48,867 !(إذن الأن اسمه (مايكل - ....هل مكنك فقط أن تسمعني بدون - 180 00:36:49,079 --> 00:36:52,518 ما لا اقبل نقاشه تماماً لماذا أنتِ مصرة جداً بهذه النظرية السخيفة 181 00:36:52,873 --> 00:36:55,273 الليكانز) ليس لديهم مايدعوهم للأهتمام) .....بأي بشري 182 00:36:55,585 --> 00:36:58,065 سواء كان (مايكل) أو أي شىء أخر 183 00:37:00,173 --> 00:37:02,373 أنتظري لحظة 184 00:37:04,094 --> 00:37:06,174 أنتِ مفتونة به, أليس ذلك ؟ 185 00:37:06,387 --> 00:37:08,507 لا هذة فكرة سخيفة 186 00:37:09,183 --> 00:37:10,503 هل هي كذلك؟ 187 00:38:34,685 --> 00:38:36,885 !أتركينا 188 00:39:11,096 --> 00:39:13,496 أنا بالطبع أتمنى الا تتبادلين الطلقات معي فى يوم ما 189 00:39:13,765 --> 00:39:15,325 توقفي 190 00:39:17,686 --> 00:39:19,326 فلتجربي هذا 191 00:39:24,194 --> 00:39:26,674 استمري أضغطي بعض الضغطات 192 00:39:39,376 --> 00:39:41,376 أخرجي الخزنة 193 00:39:44,798 --> 00:39:48,318 "لقد استنسخت طلقات "الليكانز - !نترات الفضة 194 00:39:48,676 --> 00:39:50,316 الجرعة القاتلة 195 00:39:50,470 --> 00:39:52,870 لن يمكنهم أن يخرجوا هذه الطلقات كطلقاتنا المعتادة 196 00:39:53,181 --> 00:39:56,461 تسير مباشرة فى مجرى الدم ولا يوجد شيء يمكن أن يخرجها 197 00:40:00,896 --> 00:40:02,896 (أخبرني (كاهان 198 00:40:03,064 --> 00:40:05,664 هل تصدق أن (وسيان) قد مات بالطريقة التي يقولونها ؟ 199 00:40:05,860 --> 00:40:09,060 كريفين) أخبرك بقصة كِفاحة مرة أخرى؟) - هذه هي نقطتي - 200 00:40:09,363 --> 00:40:12,443 إنها لا شيء ولكنها قصة قديمة قصتة هو 201 00:40:12,700 --> 00:40:15,740 لا يوجد جزء او دليل يثبت أنه قتل لوسيان) فقط كلمته هو) 202 00:40:16,078 --> 00:40:18,958 أنا لم ابخس (كريفين) مطلقاً ...منذ أن تمت ترقيته 203 00:40:19,290 --> 00:40:22,050 لكن (فيكتور) صدقه وذلك هو المهم 204 00:40:22,376 --> 00:40:25,056 إلى ماذا تحاولين أن تذهبي بهذا على أي حال؟ - لا مكان - 205 00:40:46,902 --> 00:40:50,142 تقاتلون عملاء الموت وسط العامة ....وتلاحقون بعض البشر 206 00:40:50,489 --> 00:40:54,529 شيء لم يكن يخطر على بالي ولقد أخبرتك أن تلزم مكانك وتحترم القانون 207 00:40:54,867 --> 00:40:57,867 !(هديء من روعك يا (كريفين 208 00:40:59,872 --> 00:41:03,512 البشري موضوع لا يهمك 209 00:41:04,585 --> 00:41:09,465 وعلاوة على ذلك لقد نلت ما يكفيني من القانون منذ فترة طويلة 210 00:41:20,394 --> 00:41:22,674 (فقط إبعد رجالك عن المواجهة يا (لوسيان 211 00:41:22,979 --> 00:41:24,819 على الأقل للوقت الحالي 212 00:41:25,064 --> 00:41:29,104 لا تدفعني كي الغي اتفاقيتنا 213 00:41:29,485 --> 00:41:31,965 ينبغي فقط أن تهتم بالجزء الذي يخصك 214 00:41:32,363 --> 00:41:36,403 وتذكر أنني نزفت من اجلك مرة 215 00:41:36,701 --> 00:41:39,261 بدوني لم تكن لتحصل على شيء 216 00:41:39,496 --> 00:41:42,736 لم تكن لتصبح شيئاً 217 00:43:28,313 --> 00:43:31,593 على سبيل الذكرى لارواح الشجعان ....(اللذين دخلوا حصن (لوسيان 218 00:43:31,859 --> 00:43:35,619 فقط مصاص دماء وحيد بقي حياً ...(كريفين) 219 00:43:36,030 --> 00:43:39,630 والذي تم مكافأته بسخاء ليس ....فقط على تألقه العظيم 220 00:43:40,033 --> 00:43:43,713 ولكن من أجل رجوعه بالدليل ...."على موت زعيم "الليكانز 221 00:43:44,121 --> 00:43:48,121 وشم جلدي قد تم قطعه (من ذراع (لوسيان 222 00:44:16,737 --> 00:44:18,537 لقد كنت أبحث عنكِ في كل مكان - ليس الآن - 223 00:44:18,614 --> 00:44:19,914 يبدو أنه قد تم عضه 224 00:44:21,116 --> 00:44:23,636 إنسانك البشري "يحمل علامة "الليكانز 225 00:44:26,246 --> 00:44:27,966 هل دفعك (كريفين) لتفعلي ذلك؟ 226 00:44:28,050 --> 00:44:31,400 كلا, لقد رأيت الجرح بعيناي أقسم على ذلك 227 00:44:33,837 --> 00:44:36,037 ولكن ماذا بشأن العهد؟ 228 00:44:36,256 --> 00:44:38,376 !أنت تعلمين انه يحرم ذلك 229 00:44:46,017 --> 00:44:48,697 ومنذ أن عضني وأنا اواجه 230 00:44:50,020 --> 00:44:54,260 أواجه هذه الأوهام والهلوسات 231 00:44:56,443 --> 00:45:00,643 كل ما اعرفه أن راسي كما لو كانت تنشق من المنتصف 232 00:45:01,032 --> 00:45:03,632 حسنا إذن فرجل نهم غير شبعان قد عقرك ؟ 233 00:45:06,245 --> 00:45:08,165 يا للمسيح 234 00:45:08,414 --> 00:45:10,133 هل أنت واثق أن هذا ليس بكلب؟ 235 00:45:10,331 --> 00:45:12,611 لقد قلت أنه كان رجلاً لقد كان رجلاً 236 00:45:12,918 --> 00:45:16,198 حسناً لقد أدركت ذلك - لقد كان يطاردني - 237 00:45:16,421 --> 00:45:19,861 ...وهذه المرأة التى كانت فى النفق - أى أمرأة؟ - 238 00:45:21,052 --> 00:45:24,212 هل كنت تنصت الي؟ !لقد اتخذتني كرهينة 239 00:45:24,555 --> 00:45:25,995 حسناً 240 00:45:26,223 --> 00:45:27,503 فقط... ارجوك 241 00:45:28,809 --> 00:45:32,489 سأساعدك على أن تتخلص من كل هذا حسناً؟ ساعود على الفور 242 00:45:34,732 --> 00:45:36,572 (أتركني يا (مايكل 243 00:45:37,150 --> 00:45:38,670 أتركني 244 00:45:39,321 --> 00:45:43,241 فقط هديء من روعك, حسناً ؟ ساعود فى ظرف دقيقة 245 00:45:43,658 --> 00:45:46,538 هذا وعد, اتفقنا؟ 246 00:46:55,229 --> 00:46:57,229 ... أرجوك سامحني 247 00:46:57,565 --> 00:47:00,445 ولكنني فى أمَس الحاجة لتوجيهاتك 248 00:48:48,342 --> 00:48:49,382 ...على حد معرفتي 249 00:48:49,512 --> 00:48:53,832 النهوض لم يكن من المفروض أن يتم خلال شخص مثلي 250 00:48:54,600 --> 00:48:57,960 الأكبر سناً هو من يملك القوة لينظم ذكرياتهم و أفكارهم 251 00:48:58,145 --> 00:49:00,345 برؤية متماسكة فريدة 252 00:49:00,605 --> 00:49:03,485 مسجلين كل تفاصيل عهدهم 253 00:49:03,692 --> 00:49:07,452 (أنا فقط آمل أن (فيكتور سيستمع الى عذري 254 00:50:16,682 --> 00:50:20,202 أرجوك سامحني ولكننى في أشد الحاجة لتوجيهاتك 255 00:50:21,603 --> 00:50:24,563 أعتذر على أيقاظي لك قبل الموعد ...المحدد 256 00:50:24,940 --> 00:50:27,420 لكني أخشى أننا كلنا في خطر محدق 257 00:50:28,527 --> 00:50:32,047 خصوصاً أنت يا مولاي إذا تُركت في حالتك الضعيفة الراهنة 258 00:50:33,115 --> 00:50:35,675 وذلك لأيماني أن (لوسيان) حي يرزق 259 00:50:36,951 --> 00:50:39,991 هنا, و في هذه المدينة بالتحديد 260 00:50:40,288 --> 00:50:43,408 ويخطط للهجوم خلال مراسم الايقاظ 261 00:50:44,960 --> 00:50:46,960 هجمة قوية جداً 262 00:50:48,130 --> 00:50:49,970 ذلك اذا كنت محقه 263 00:50:51,300 --> 00:50:53,780 و هذا يعني أن (كريفين) على تحالف معهم 264 00:52:16,553 --> 00:52:18,353 ما الذي يثير حيرتك؟ 265 00:52:19,138 --> 00:52:20,818 فلتلقى نظرة 266 00:52:40,159 --> 00:52:41,519 !(سيلين) 267 00:52:41,619 --> 00:52:43,859 !(أود أن اتحدث مع (سيلين 268 00:52:47,750 --> 00:52:49,430 هل هذا (مايكل)؟ 269 00:52:49,669 --> 00:52:52,469 هل هو (مايكل)؟ ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 270 00:52:52,755 --> 00:52:54,035 ما الذي يحدث لي؟ 271 00:52:56,092 --> 00:52:57,132 أنا قادمة للخارج 272 00:52:59,178 --> 00:53:02,618 إذا ذهبتِ إليه لن يرحب بكِ في هذا المنزل مرة أخرى 273 00:53:05,894 --> 00:53:09,454 الآن قد استيقظ (فيكتور) وسنرى ماسيقوله بشأن ذلك 274 00:53:22,870 --> 00:53:23,910 أدخل 275 00:53:49,813 --> 00:53:53,713 أنظر, لقد حذرتها, لقد حذرتها ولكنها لم تستمع, إنها لم تستمع إلي مطلقاً 276 00:53:53,900 --> 00:53:56,300 كان علي اخبارك من قبل - اخباري ماذا ؟ - 277 00:53:58,906 --> 00:54:01,146 ...(رجلها البشري (مايكل 278 00:54:02,409 --> 00:54:04,809 انه ليس بشرياً على الاطلاق 279 00:54:05,078 --> 00:54:06,278 (انه من (الليكانز 280 00:54:09,749 --> 00:54:11,069 ماذا؟ 281 00:54:11,168 --> 00:54:14,688 ما هذه الفوضى؟ 282 00:54:19,009 --> 00:54:21,489 لا تأتي إلى هنا مرة أخرى سوف يقتلونك, مفهوم؟ 283 00:54:21,594 --> 00:54:24,714 لماذا؟ من أنتم أيها الناس؟ 284 00:55:09,142 --> 00:55:10,102 أتركينا 285 00:55:18,694 --> 00:55:23,134 سواء احببت هذا أم لا أنت في منتصف حرب ترجع لألف عام 286 00:55:23,490 --> 00:55:26,490 "نزاع دموي بين "مصاصي الدماء" وبين "الليكانز 287 00:55:28,287 --> 00:55:29,447 المستئذبين 288 00:55:42,509 --> 00:55:43,749 فلتعتبر نفسك محظوظاً 289 00:55:44,011 --> 00:55:47,091 أغلب البشر ماتو خلال ساعة بعد عضهم من الخالدين 290 00:55:47,389 --> 00:55:49,229 الفايرس الذي ننقله مميت 291 00:55:49,516 --> 00:55:52,556 و اذا قمتِ بعضي ماذا؟ سأصبح مصاص دماء بدلا من ذلك؟ 292 00:55:52,686 --> 00:55:54,126 لا ستموت 293 00:55:55,022 --> 00:55:58,262 لم يحيا أحد قط من عضة هذين الجنسين 294 00:55:58,609 --> 00:56:01,009 الصواب هو أن اوقف السيارة ...وأقوم بقتلك بنفسي 295 00:56:01,111 --> 00:56:03,111 و لماذا تساعدينني ؟ - أنا لا أساعدك - 296 00:56:03,321 --> 00:56:05,721 أنا أتبع امثالك و أقتلهم 297 00:56:05,991 --> 00:56:09,471 اهتمامي الوحيد أن اعرف لماذا يريدك (لوسيان) الي هذه الدرجة 298 00:56:12,915 --> 00:56:15,795 أتعلم لماذا تم إنقاذي أيها الخادم ؟ 299 00:56:16,127 --> 00:56:17,927 لا يا مولاي 300 00:56:18,086 --> 00:56:21,446 ولكن قريباً ساعلم ذلك - أنت تعني عندما تجدها - 301 00:56:21,924 --> 00:56:25,284 نعم يا مولاي - عليك أن تدعها تأتي الي - 302 00:56:26,595 --> 00:56:30,915 لدينا الكثير لنناقشه (أنا و (سيلين 303 00:56:31,893 --> 00:56:37,172 لقد أرتني العديد من الاشياء العظيمة المزعجة 304 00:56:37,522 --> 00:56:40,682 اشياء سيتم التعامل معها باقرب ما يمكن 305 00:56:41,026 --> 00:56:44,746 هذا المنزل أصبح ضعيف و منحط 306 00:56:45,113 --> 00:56:50,193 ربما كان ينبغي أن أترك شخصاً أخر أكلفة بأدارة شئوني 307 00:56:55,124 --> 00:56:56,924 ...مازالت 308 00:56:57,793 --> 00:56:59,993 ... ذكرياتها 309 00:57:00,503 --> 00:57:02,903 ...في حالة من الفوضى 310 00:57:04,425 --> 00:57:06,145 لا يوجد متسع من الوقت 311 00:57:06,302 --> 00:57:08,622 ارجوك يا مولاي دعني استدعي بعض الممرضين 312 00:57:08,805 --> 00:57:10,445 انت في حاجة للراحة 313 00:57:11,014 --> 00:57:14,094 لقد ارتحت كفاية 314 00:57:15,102 --> 00:57:17,982 (الذي ستفعله هو استدعاء (ماركوس 315 00:57:21,610 --> 00:57:24,850 لكنه ما يزال في سبات يا مولاي 316 00:57:26,405 --> 00:57:30,045 ايمليا واعضاء المجلس سيصلون ...فى مساء الغد 317 00:57:30,410 --> 00:57:32,330 ...(لأيقاظ (ماركوس 318 00:57:32,995 --> 00:57:34,915 وليس أنت يا مولاي 319 00:57:35,207 --> 00:57:39,366 لقد تم ايقاظك قبل مائة عام من موعدك 320 00:57:48,384 --> 00:57:50,384 لقد خانتني تلك العاهرة 321 00:57:50,805 --> 00:57:54,005 الآن هو يعرف كل شيء تتوجس حوله 322 00:57:58,730 --> 00:58:00,330 مهلاً 323 00:58:05,403 --> 00:58:07,603 هل يمكن الإعتماد عليكِ؟ 324 00:58:08,113 --> 00:58:09,593 بالطبع 325 00:58:10,700 --> 00:58:12,700 قابليني في مسكني بعد 20 دقيقة 326 00:58:12,785 --> 00:58:15,785 لقد حان الوقت لأخبرك ببعض الأمور 327 00:58:55,869 --> 00:58:59,629 أرى هذه الأشياء، هذه الهلوسات 328 00:58:59,957 --> 00:59:02,557 هذه ليست هلوسات أنها ذكريات 329 00:59:02,877 --> 00:59:06,637 لو أنك عضضت فان ذكرياته تنتقل اليك 330 00:59:09,676 --> 00:59:14,756 هذا أحد الأماكن التي اعتدنا الذهاب اليها خلال الاستجواب يفترض أن يكون آمناً 331 00:59:30,071 --> 00:59:32,871 !(معامل التحاليل الطبية (زيوديكس - نحن نمتلكها - 332 00:59:33,158 --> 00:59:35,878 اولاً كان معمل معالجة للدم والأن هكذا 333 00:59:36,161 --> 00:59:38,841 ربما يستحسن أن يكون بنك محصولاتنا الجديد 334 00:59:39,123 --> 00:59:41,203 أنه دم مستنسخ 335 00:59:47,046 --> 00:59:48,726 ومن أجل ماذا هذا؟ 336 00:59:50,257 --> 00:59:52,177 الليكانز) شديدي الحساسية للفضة) 337 00:59:52,343 --> 00:59:56,023 لو أننا لم نستخرج منهم الرصاص فسيموتون سريعاً أثناء الاستجواب 338 00:59:56,847 --> 00:59:58,687 وماذا تفعلون فيهم بعد الاستجواب؟ 339 00:59:59,976 --> 01:00:01,936 نرجع الرصاصات لمكانها 340 01:00:17,702 --> 01:00:20,582 كيف تتقدم الأمور؟ - نحن مستعدون - 341 01:00:26,712 --> 01:00:29,112 لماذا تكرهينهم إلى هذا الحد؟ 342 01:00:29,714 --> 01:00:32,274 لقد أخبرتك مسبقاً أننا في حرب 343 01:00:32,468 --> 01:00:34,228 إذاً أنتِ فقط تتبعين الأوامر؟ 344 01:00:42,978 --> 01:00:45,937 لماذا لا تجاوبين على السؤال فحسب؟ 345 01:00:48,649 --> 01:00:50,089 حسناً 346 01:00:51,486 --> 01:00:53,886 ...شيء ما كان يحدث في الاسطبل 347 01:00:54,156 --> 01:00:56,956 يُمزّق خيولنا إلى أشلاء 348 01:00:58,493 --> 01:01:00,893 ولم استطع إنقاذ أمي 349 01:01:01,163 --> 01:01:03,483 أو أختي 350 01:01:03,998 --> 01:01:06,558 صرخاتهم أيقظتني 351 01:01:07,168 --> 01:01:11,328 أبي توفي خارجاً محاولاً ردعهم 352 01:01:12,090 --> 01:01:14,490 ...وقفت على باب غرفتي 353 01:01:15,177 --> 01:01:18,617 أوشَكت أن أركض ...إلى غرفة بنات أختي, عندما 354 01:01:24,937 --> 01:01:27,057 التوأم 355 01:01:29,691 --> 01:01:32,091 بالكاد يبلغون الستة اعوام 356 01:01:33,611 --> 01:01:34,971 ...ذبحوا 357 01:01:35,197 --> 01:01:38,157 كالحيوانات - يا عيسى المسيح - 358 01:01:38,575 --> 01:01:41,455 الشيء التالي الذى أعرفه أنني كنت بين ذراعيه 359 01:01:41,996 --> 01:01:44,876 الحرب أتت إلى منزلنا 360 01:01:45,207 --> 01:01:47,966 لقد كان يقتفي أثر (الليكانز) منذ أيام 361 01:01:48,293 --> 01:01:50,413 لقد أبعدهم وأنقذني 362 01:01:50,712 --> 01:01:53,352 من؟ - (فيكتور) - 363 01:01:54,592 --> 01:01:57,472 انه أكبرنا سننا و الأقوى بيننا 364 01:01:58,011 --> 01:02:00,971 في تلك الليلة جعلني مصاصة دماء 365 01:02:01,599 --> 01:02:04,479 أعطاني القوة لأثأر لعائلتي 366 01:02:04,559 --> 01:02:07,279 ومنذ ذلك الحين لم أنظر مطلقاً للماضي 367 01:02:13,861 --> 01:02:16,221 رأيت صورك 368 01:02:17,198 --> 01:02:19,438 من تلك المرأة.... زوجتك ؟ 369 01:02:27,875 --> 01:02:32,435 أعتقد أنه من الأفضل أن نراقب أولاد أعمامنا 370 01:02:33,380 --> 01:02:36,700 أنا أقوم بهذا بالفعل 371 01:02:36,885 --> 01:02:41,165 أنا أخشى ان يتغير إيماني بك يا صديقي 372 01:02:41,388 --> 01:02:44,668 الوقت يمر سريعاً 373 01:02:45,393 --> 01:02:48,713 لقد حاولت تفاديه لكنه ضربنا على أي حال 374 01:02:50,898 --> 01:02:53,498 لقد أبعدنا إلى الطريق المعاكس 375 01:02:57,404 --> 01:02:59,404 ...عندما حاولت أن 376 01:03:00,532 --> 01:03:04,332 أدركت أن جزءاً من المحرك كان في المقعد الامامي 377 01:03:05,037 --> 01:03:10,637 ولقد كانت تجلس هي هناك على بعد 6 بوصات عني 378 01:03:13,045 --> 01:03:15,685 وكان القرار صعب جداً 379 01:03:19,551 --> 01:03:21,751 ... أعتقد أنها كانت في صدمة، لأنها فقط 380 01:03:22,053 --> 01:03:25,293 فى وسط الصدمة كانت تسألني مراراً عن حالتس 381 01:03:28,060 --> 01:03:29,780 كانت مهتمة بي كثيرً 382 01:03:34,066 --> 01:03:37,906 لو كنت أعلم وقتها مثلما أعلم الأن ...ربما كنت أستطيع إنقاذها 383 01:03:39,572 --> 01:03:42,172 ليس هناك شَكّ في ذلك 384 01:03:44,077 --> 01:03:46,397 لكن بدلاً من ذلك ماتت هناك 385 01:03:47,580 --> 01:03:50,620 قبل وصول الإسعاف بدقيقتين 386 01:03:55,588 --> 01:03:59,068 بعد ذلك لم أجد أن هناك داع للإنتظار 387 01:03:59,591 --> 01:04:04,391 لقد قضيت الصيف هنا مع جدي ...عندما كنت صغيرا حتى 388 01:04:04,597 --> 01:04:07,317 حصلت على شهادتي العلمية 389 01:04:08,100 --> 01:04:09,780 ذهبت من هناك 390 01:04:12,605 --> 01:04:17,405 وأتيت إلى هنا محاولاً النسيان 391 01:04:20,613 --> 01:04:23,333 ولقد بدت فكرة جيدة وقتها 392 01:04:25,619 --> 01:04:27,539 وهل فعلت 393 01:04:29,122 --> 01:04:30,362 إنتقلت ؟ 394 01:04:32,125 --> 01:04:33,805 هل فعلتِ؟ 395 01:04:43,344 --> 01:04:47,424 أريد منك الإبقاء على ما سوف أقوله لكِ فى طي الكتمان 396 01:04:47,850 --> 01:04:49,810 يمكن لذلك الإنتظار 397 01:05:15,710 --> 01:05:17,310 من بدأ الحرب؟ 398 01:05:17,378 --> 01:05:18,778 هم من فعلوها 399 01:05:19,380 --> 01:05:22,820 أو على الأقل هذا ما جعلونا نعتقده 400 01:05:23,009 --> 01:05:25,929 البحث في الماضي شيء ممنوع 401 01:05:28,014 --> 01:05:29,974 يجب عليّ أن أعود الآن 402 01:05:30,099 --> 01:05:31,899 ماذا عني؟ 403 01:05:32,519 --> 01:05:34,799 فيكتور) يعلم ما يجب فعله) سأعود فيما بعد 404 01:05:35,021 --> 01:05:37,301 لن أبقى هنا وحدي - سوف تفعل إذا أردت أن تعيش - 405 01:05:37,398 --> 01:05:38,878 لا, أريد الذهاب معك 406 01:05:57,169 --> 01:05:58,968 ماذا تفعلين؟ 407 01:06:02,799 --> 01:06:04,679 عندما يكتمل القمر ليلة غد 408 01:06:04,800 --> 01:06:08,520 سوف تتحول وسوف تقتل وسوف تأكل 409 01:06:08,805 --> 01:06:10,645 لا مفر من ذلك 410 01:06:10,806 --> 01:06:13,766 لا يمكنني تركك حراً طليقاً أنا اسفة 411 01:06:20,024 --> 01:06:23,144 طلقة واحدة لن تقتلك الفضة تمنع عملية التحول 412 01:06:23,528 --> 01:06:25,488 علي الأقل لبضع ساعات 413 01:06:26,030 --> 01:06:28,990 إذا لم أعد في الوقت المناسب افعل معروفا لنفسك 414 01:06:29,535 --> 01:06:31,455 استخدمه 415 01:07:54,557 --> 01:07:57,317 سيدي, إنها هنا 416 01:08:12,637 --> 01:08:16,317 كيف استطعتي فعل هذا بي إحراجي بهذا الشكل 417 01:08:16,642 --> 01:08:19,282 كافة المجتمعين يعرفون أنه لدي خطط من أجلنا نحن 418 01:08:19,644 --> 01:08:23,404 !لا يوجد ما أسمه نحن - ...(سوف تذهبين أمام (فيكتور - 419 01:08:23,649 --> 01:08:29,049 ! وتخبرينه بالتحديد بما أقوله لكِ من الأن وصاعداً ستفعلين ما اقول 420 01:08:29,654 --> 01:08:31,974 هل كلامي واضح؟ 421 01:09:18,037 --> 01:09:20,757 اقتربي مني يا صغيرتي 422 01:09:23,041 --> 01:09:24,561 اخرج 423 01:09:25,545 --> 01:09:27,425 هيا تحرك 424 01:09:36,973 --> 01:09:39,333 لقد كنت تائهة بدونك يا مولاي 425 01:09:39,475 --> 01:09:43,035 (محاصرة باستمرار من (كريفين وغرورة اللامتناهى بنفسه 426 01:09:45,982 --> 01:09:49,502 انها أقدم قصة في الكتاب 427 01:09:49,985 --> 01:09:54,785 انه يرغب بالشيء الوحيد الذي لا يملكه 428 01:09:56,826 --> 01:09:59,786 الآن أخبريني 429 01:10:00,830 --> 01:10:04,070 مالذي يجعلك تعتقدين أن (لوسيان) مازال حياً ؟ 430 01:10:06,336 --> 01:10:08,935 لقد أعطيتك كل الإثباتات التي تحتاجها 431 01:10:09,338 --> 01:10:14,098 أفكار غير واضحة وصور ليس أكثر 432 01:10:14,344 --> 01:10:17,924 و الذي يبين لماذا الايقاظ يجب أن يتم عن طريق أحد القادة 433 01:10:18,232 --> 01:10:20,542 ليس لديكِ الصلاحيات أو المهارات لتفعلين ما فعلتيه 434 01:10:20,850 --> 01:10:23,570 لكني رأيت (لوسيان) بالفعل واطلقت الرصاص عليه ينبغي أن تصدقني 435 01:10:23,852 --> 01:10:26,932 القيود لم تنكسر مطلقاً ولا مرة 436 01:10:27,064 --> 01:10:28,984 خلال 14 قرناً 437 01:10:29,359 --> 01:10:33,279 منذ أن بدأنا نحن الكبار في التناوب عبر الزمان 438 01:10:33,863 --> 01:10:36,743 واحد يستيقظ واثنان ينامون هكذا هو النظام 439 01:10:36,908 --> 01:10:39,948 إنه دور (ماركوس) كي يحكم و ليس أنا 440 01:10:40,370 --> 01:10:43,090 سوف تكون هناك تعقيدات - ولكن لم يكن امامي أى خيار - 441 01:10:43,373 --> 01:10:46,253 (الاجتماع فى خطر و(مايكل .... هو المفتاح 442 01:10:49,274 --> 01:10:51,174 اوه أجل 443 01:10:51,381 --> 01:10:53,461 المستئذب 444 01:10:55,886 --> 01:10:57,766 أرجوك 445 01:10:58,388 --> 01:11:00,548 أعطني فرصة لأحضر لك الدليل الذي تحتاجه 446 01:11:00,891 --> 01:11:01,811 حسناً 447 01:11:01,892 --> 01:11:05,732 (سأوكل لـ(كرايفن ...إحضار الدليل 448 01:11:06,396 --> 01:11:08,916 لو أنه كان موجوداً فعلاً 449 01:11:10,400 --> 01:11:12,280 كيف تثق فيه أكثر مني؟ 450 01:11:12,901 --> 01:11:17,821 لأنه ليس الشخص الذي لوث نفسه مع حيوان 451 01:11:19,908 --> 01:11:22,188 ... أنا أحبك 452 01:11:24,914 --> 01:11:28,954 مثل أبنة لي ولكنك لم تتركي أمامي خيار 453 01:11:29,419 --> 01:11:32,259 لقد وضعت القوانين هكذا من أجل ...سبب جيد 454 01:11:32,422 --> 01:11:37,502 وهي السبب الوحيد لبقاءنا طوال هذا الوقت 455 01:11:41,931 --> 01:11:45,691 و أنتِ لن يتم التساهل معكِ بأي قدر 456 01:11:46,436 --> 01:11:51,676 عندما تصل (اميليا)، سيجتمع المجلس ويقررون مصيرك 457 01:11:52,441 --> 01:11:55,481 لقد كسرتي التسلسل !والمواثيق 458 01:11:55,946 --> 01:11:58,226 !يجب أن تحاكمي 459 01:12:22,472 --> 01:12:25,512 كان يجب أن تستمعي لي وتبتعدي عن هذا 460 01:12:25,976 --> 01:12:30,296 و الآن ستكونين محظوظة لو تمكنت من إقناع المجلس بالإبقاء على حياتك 461 01:12:30,522 --> 01:12:32,122 آخبرني 462 01:12:32,482 --> 01:12:36,762 هل أتتك الجرأة كي تقطع الجلد من ذراعه أم أن (لوسيان) هو الذي قام بهذا؟ 463 01:12:42,993 --> 01:12:45,073 انتبهي لكلماتي 464 01:12:45,495 --> 01:12:48,295 قريباً، سترين الأشياء بطريقتي 465 01:12:58,509 --> 01:13:01,869 لا أحد يفتح هذا الباب مفهوم؟ 466 01:13:03,515 --> 01:13:07,395 لن أتحمل ذهاب مَلِكتي المستقبلية مع هذا "الليكان" ثانية 467 01:13:57,902 --> 01:14:01,742 تغيير فى الخطط أميليا سوف يتم مرافقتها بواسطة (سورن) وفريقه 468 01:14:02,281 --> 01:14:06,041 هذه مهمتنا - ليست بعد الآن - 469 01:16:57,790 --> 01:17:01,630 لماذا تساعديني؟ - أنا لا أفعل. أنا أساعد نفسي- 470 01:17:40,959 --> 01:17:44,199 ما الذي يحدث؟ - إنذار السور يهتز - 471 01:17:44,463 --> 01:17:46,783 سوف نبحث فى اسفل القصر 472 01:17:47,465 --> 01:17:50,305 إنها (سيلين) لقد هربت لتذهب إليه، إلى مايكل 473 01:17:50,969 --> 01:17:55,609 أريد رأس هذا "الليكان" على طبق 474 01:19:27,024 --> 01:19:28,743 يجب أن نذهب 475 01:19:57,637 --> 01:19:58,637 !انبطح 476 01:20:01,642 --> 01:20:04,242 اذهب اذهب 477 01:20:10,484 --> 01:20:12,724 اقفز - هل هذا مزاحاً لعيناً؟ - 478 01:21:35,486 --> 01:21:38,366 أحالفكم حظ؟ - إنذار زائف - 479 01:21:38,488 --> 01:21:42,768 الكلاب كانت ستتنبه لو اقترب أي شيء من السور 480 01:21:43,369 --> 01:21:46,729 كان على (إميليا) أن تصل الآن - نعم - 481 01:21:51,001 --> 01:21:55,121 أنظر أود أن تتسلل من المكان وتبحث عن ماذا يؤخرها 482 01:21:55,507 --> 01:21:57,227 لك هذا 483 01:22:35,629 --> 01:22:37,989 ربما ينبغى أن نتوقف ونعطيه المصل 484 01:22:38,132 --> 01:22:41,012 عليه اللعنة سيكون بخير نحن على وشك الوصول 485 01:23:46,951 --> 01:23:50,671 اللعنة, إنه لن ينجو !توقف, توقف 486 01:24:09,515 --> 01:24:11,035 أحضر الحقنه 487 01:24:24,405 --> 01:24:26,365 احقنه احقنه 488 01:24:37,794 --> 01:24:39,474 سيدي 489 01:24:40,797 --> 01:24:43,357 فكتور) يريد التحدث معك) 490 01:25:09,159 --> 01:25:10,919 مولاي 491 01:25:15,166 --> 01:25:17,726 ...(لقد أرسلت في طلب (سيلين 492 01:25:18,168 --> 01:25:20,128 ...وليس أنت 493 01:25:20,671 --> 01:25:23,231 ...لقد خالفت أوامرك 494 01:25:25,175 --> 01:25:27,015 وهربت من البيت، يا مولاي 495 01:25:27,678 --> 01:25:31,518 إن عدم كفاءتك يصبح أكثر وضوحاً 496 01:25:31,682 --> 01:25:35,482 إنه ليس خطئي ...لقد أصبحت مقتنعة 497 01:25:35,686 --> 01:25:38,966 ...أنني منخرط في مؤامرة سخيفة 498 01:25:39,690 --> 01:25:41,610 و ها هو دليلي 499 01:25:55,706 --> 01:25:58,746 و الآن أريدك أن تخبرهم ما أخبرتني بالضبط 500 01:26:06,508 --> 01:26:09,548 حسناً حسناً 501 01:26:11,514 --> 01:26:16,474 نحن نبحث عن شخص ما لديه ميزة خاصة 502 01:26:16,685 --> 01:26:20,605 سليل مباشر ...(لـ (ألكسندر كورفينز 503 01:26:21,023 --> 01:26:24,503 ...الحاكم العسكري للمجر 504 01:26:25,027 --> 01:26:29,387 رجل الحرب فى القرن الخامس 505 01:26:29,616 --> 01:26:35,736 في الوقت الذي كان يشاهد الطاعون يدمر قريته 506 01:26:37,040 --> 01:26:40,040 كان الوحيد الذي بقيّ حياً 507 01:26:41,545 --> 01:26:46,184 بطريقة ما جسده كان قادراً ... على تحويل المرض 508 01:26:46,548 --> 01:26:50,228 ...وحوله إلى صالحه 509 01:26:50,552 --> 01:26:55,472 و قد أصبح أول مخلد حقيقي 510 01:27:04,067 --> 01:27:07,747 وبعد سنوات أصبح أباً لطفلين على الأقل 511 01:27:08,069 --> 01:27:10,269 اللذان ورثا نفس الميزة 512 01:27:10,573 --> 01:27:13,693 "أبناء عشيرة "كورفينوس 513 01:27:14,076 --> 01:27:17,116 ...واحد عضه خفاش و الثاني عضه ذئب 514 01:27:17,580 --> 01:27:22,660 وأخر سار بمفردة فى طريق الخلود كبشر 515 01:27:23,085 --> 01:27:28,285 إنها اسطورة سخيفة، ليس إلا - ...ربما - 516 01:27:30,593 --> 01:27:33,753 لكن جنسينا لديهم أصل مشترك 517 01:27:34,596 --> 01:27:38,076 تغير الفايروس الأصلي 518 01:27:38,601 --> 01:27:40,751 مرتبط مباشرة بالسلالة 519 01:27:40,916 --> 01:27:45,696 "يوجد سليل لـ"كورفينوس ...يرقد هناك 520 01:27:47,026 --> 01:27:48,985 على بعد ما يقل عن ثلاثة أقدام منك 521 01:27:49,111 --> 01:27:50,671 نعم 522 01:27:51,530 --> 01:27:56,370 لكنه مصاص دماء بالفعل ...نريد مصدر نقي 523 01:27:57,536 --> 01:28:02,496 غير ملوث، نسخة مطابقة من الفيروس الأساسي 524 01:28:03,041 --> 01:28:04,921 ...والتي علمنا 525 01:28:05,503 --> 01:28:09,743 أنه اختفى بعيداً فى جينات .... الشفرة الوراثية 526 01:28:10,048 --> 01:28:14,848 وعاد بعد زمن ... إلى هيئته ألتى ظهر عليها 527 01:28:16,013 --> 01:28:18,733 بعد تنقلاته عبر العصور 528 01:28:19,017 --> 01:28:23,657 (حتى وصل لـ(مايكل كورفين 529 01:28:25,023 --> 01:28:29,783 لأعوام ونحن مستغرقين فى محاولة دمج سلالتينا 530 01:28:33,532 --> 01:28:36,172 ولأعوام فشلنا 531 01:28:37,035 --> 01:28:39,315 وأدركنا أن هذا عديم الجدوى 532 01:28:40,539 --> 01:28:45,019 فعند مستوى معين تدمر كل خلايا نوعينا النوع الاخر 533 01:28:48,046 --> 01:28:52,805 (كان هذا الى أن وجدنا (مايكل 534 01:28:56,053 --> 01:29:00,893 دمائه تسمح باندماج رائع بين صنفينا 535 01:29:03,561 --> 01:29:06,761 وأقوى بثلاث مرات 536 01:29:08,065 --> 01:29:12,825 وهذا يعنى قوة غير محدودة 537 01:29:13,071 --> 01:29:16,151 لا يوجد مثل هذا الاتحاد 538 01:29:17,074 --> 01:29:21,514 والتحدث عنه هراء - سوف نرى - 539 01:29:23,080 --> 01:29:27,360 ...عندما يحقن (لوسيان) نفسه بدم مايكل 540 01:29:28,086 --> 01:29:30,526 لوسيان) قد مات) 541 01:29:30,629 --> 01:29:33,029 بالنسبة لمن؟ 542 01:29:43,560 --> 01:29:45,839 أريدك أن تفعلي شيئاً لي 543 01:29:52,569 --> 01:29:55,409 ...أنا أستطيع أن أؤكد لك يا طفلتي 544 01:29:56,072 --> 01:29:58,312 أن (كرايفن) سيدفع حياته ثمناً لهذا 545 01:30:19,054 --> 01:30:23,174 قريباً سيصبح هذا البيت خراباً 546 01:30:23,558 --> 01:30:25,918 ليس قبلك - لا، انتظري, انتظري - 547 01:30:26,562 --> 01:30:29,442 أنتِ و أنتِ وحدك ستعرفين حقيقة هذا 548 01:30:33,068 --> 01:30:38,428 لو أن (لوسيان) أصبح قادراً ... على أن يضع يده على دم نقيّ المولد 549 01:30:39,073 --> 01:30:43,953 (لواحد من كبار مطلقي القوة (كاميليا 550 01:30:44,163 --> 01:30:47,683 أو مثلك 551 01:30:48,084 --> 01:30:52,524 (ويحقنه في دم (مايكل 552 01:30:53,087 --> 01:30:55,086 ياللحقارة 553 01:30:55,215 --> 01:30:57,215 ...نصف مصاص دماء 554 01:30:57,592 --> 01:31:01,672 نصف مستئذب لكن أقوى من كليهما 555 01:31:21,115 --> 01:31:22,435 (أريد التحدث إلى (كاهان 556 01:31:30,126 --> 01:31:31,766 مولاي 557 01:31:33,003 --> 01:31:36,203 لقد تم تصفية أعضاء المجلس تواً 558 01:31:40,010 --> 01:31:43,170 وماذا عن (إيميليا)؟ - لقد استنزفوا دمائها حتى جفت - 559 01:31:45,807 --> 01:31:49,207 لقد بدءوا بالفعل 560 01:32:00,821 --> 01:32:03,141 أنا آسف على شكي بك 561 01:32:03,826 --> 01:32:08,866 لا تخافي يا ابنتي ...سيتم تبرئتك 562 01:32:10,833 --> 01:32:15,673 حالما تقتلين سليل كورفينوس" هذا" 563 01:32:16,839 --> 01:32:18,959 (المدعو (مايكل 564 01:32:54,376 --> 01:32:58,456 لقد منحت تواً الانزيم الذي يوقف التحول 565 01:32:58,882 --> 01:33:04,121 إن الدوار يأخذ وقتاً حتى يزول 566 01:33:10,810 --> 01:33:12,490 !هذا يكفي 567 01:33:12,811 --> 01:33:17,091 فقط إذهب لترى ما الذي يؤخر (ريز), هل يمكنك؟ 568 01:33:19,152 --> 01:33:20,752 ينبغي أن اعتذر حقاً 569 01:33:21,654 --> 01:33:24,454 إنه في حاجة ماسة إلى درس في الأخلاق 570 01:33:24,657 --> 01:33:27,977 نتحدث عن الاخلاق وهى ليست لدينا؟ سامحني 571 01:33:28,661 --> 01:33:30,621 (أنا (لوسيان 572 01:33:32,665 --> 01:33:34,865 أريد أن أذهب 573 01:33:36,168 --> 01:33:37,608 أريد ان أعود كما كنت 574 01:33:39,547 --> 01:33:41,867 لا يوجد مجال للعودة 575 01:33:42,549 --> 01:33:44,949 لا يوجد ذهاب إلى أي مكان 576 01:33:45,554 --> 01:33:50,274 مصاصين الدماء سيقتلونك إذا رأوك فقط لكونك ما أنت عليه 577 01:33:50,558 --> 01:33:52,238 واحد منا 578 01:33:55,563 --> 01:33:58,363 أنت واحد منا 579 01:34:01,569 --> 01:34:02,808 ماذا تفعل؟ 580 01:34:03,570 --> 01:34:07,050 ماذا تفعل؟ - أحضر نهاية لهذا الصراع - 581 01:34:13,998 --> 01:34:16,518 حربك لا علاقة لها بي 582 01:34:17,084 --> 01:34:18,924 حربي؟ 583 01:34:41,818 --> 01:34:43,858 لا 584 01:34:44,445 --> 01:34:45,845 لا 585 01:34:46,906 --> 01:34:49,266 لا 586 01:35:20,481 --> 01:35:22,801 لا 587 01:35:25,570 --> 01:35:27,290 لا! لا 588 01:35:36,873 --> 01:35:40,513 !(سونيا) 589 01:36:44,399 --> 01:36:47,319 لقد أجبروك على أن تشاهد موتها 590 01:36:49,654 --> 01:36:51,494 (سونيا) 591 01:36:53,158 --> 01:36:55,718 هذا هو الذي بداء الحرب 592 01:36:59,164 --> 01:37:02,284 لقد رأيته يحدث كما لو كنت هناك 593 01:37:07,172 --> 01:37:09,651 لقد كنا عبيد ذات مرة 594 01:37:11,176 --> 01:37:14,816 حراس النهار لمصاصى الدماء 595 01:37:16,681 --> 01:37:19,281 ... لقد ولدت فى العبودية 596 01:37:21,185 --> 01:37:23,905 ومع ذلك لم أحمل لهم ضغينة 597 01:37:25,190 --> 01:37:28,030 حتى أنني تزوجت مصاصة دماء 598 01:37:29,194 --> 01:37:31,114 ...لقد كان ممنوعاً 599 01:37:31,196 --> 01:37:33,356 أن نختلط 600 01:37:33,699 --> 01:37:38,459 فيكتور) كان يخشى أندماجنا) 601 01:37:40,205 --> 01:37:42,405 ...خافه كثيراً 602 01:37:43,709 --> 01:37:45,629 و قتلها 603 01:37:46,712 --> 01:37:48,792 ... أبنته الوحيدة 604 01:37:50,216 --> 01:37:52,416 ... حرقها حية 605 01:37:55,220 --> 01:37:57,100 لحبها لي 606 01:38:00,226 --> 01:38:02,426 ...هذه حربه هو 607 01:38:02,561 --> 01:38:04,721 (فيكتور) 608 01:38:06,232 --> 01:38:09,272 وقد أمضى الأعوام الـ600 الماضية 609 01:38:10,235 --> 01:38:13,274 في أبادة فصيلتي 610 01:38:14,739 --> 01:38:17,339 وماذا سيفعلون (بسيلين)؟ 611 01:38:20,203 --> 01:38:21,643 لدينا صحبة 612 01:38:23,206 --> 01:38:26,886 اعتقدت أننا على اتفاق - الصبر - 613 01:38:29,212 --> 01:38:30,652 (كرايفن) 614 01:38:30,714 --> 01:38:33,914 هذه أمور تناقش على إنفراد 615 01:38:35,218 --> 01:38:39,738 من فضلكم رافقوا ضيوفنا للطابق السفلي 616 01:38:55,740 --> 01:38:58,620 لقد تم تدمير المجلس 617 01:38:59,744 --> 01:39:02,504 قريباً ستحصل على كل شيء 618 01:39:02,747 --> 01:39:08,467 كلا الجماعتان ومعاهدة "سلام متين مع "الليكانز 619 01:39:08,752 --> 01:39:12,992 و من أثق بهم لن يتم نسيانهم أثناء توزيع الغنائم 620 01:39:13,258 --> 01:39:17,177 كيف تتوقع مني أن اتحكم بالأمور الأن بعد أن أستيقظ (فيكتور)؟ 621 01:39:17,761 --> 01:39:21,201 لن نستطيع هزيمته إن قوته تزداد أثناء كلامنا 622 01:39:21,390 --> 01:39:25,230 و لهذا بالتحديد (أحتاج (مايكل 623 01:39:25,770 --> 01:39:28,050 ...لو أن قتل (فيكتور) بمنتهى السهولة 624 01:39:28,772 --> 01:39:31,732 لكنت قد فعلت ذلك بنفسك من قرون مضت 625 01:39:42,786 --> 01:39:44,986 بئر الخروج تحركوا 626 01:39:47,792 --> 01:39:49,552 !يا أولاد العاهرات 627 01:40:04,309 --> 01:40:06,389 !أوه، اللعنة 628 01:40:19,156 --> 01:40:20,676 (إنه (فيكتور 629 01:40:21,075 --> 01:40:22,635 نعم 630 01:40:23,077 --> 01:40:26,237 لو كنت تقوم بعملك لكان ما زال في سباته 631 01:40:32,586 --> 01:40:34,426 أين (رايز) بحق الجحيم؟ 632 01:40:37,592 --> 01:40:39,632 هل يوجد طريق آخر للخروج؟ 633 01:40:40,594 --> 01:40:45,834 أعتقد أنك لم يحدث لك أن اضطررت أن تدمي كي تخرج من هذه المحنة 634 01:40:49,521 --> 01:40:52,001 لا تفكر في الخروج 635 01:41:13,544 --> 01:41:17,304 نيترات الفضة أراهن أنك لم تتوقع ذلك 636 01:41:27,058 --> 01:41:29,898 !هيا! تحرك! تحرك! تحرك !تحرك! تحرك 637 01:42:52,561 --> 01:42:54,121 (لوسيان) 638 01:44:49,928 --> 01:44:51,608 !(سيلين) 639 01:44:52,931 --> 01:44:54,491 !(سيلين) 640 01:45:40,980 --> 01:45:42,740 ليس بعد 641 01:50:32,815 --> 01:50:35,135 ينبغي أن أخرجك فيكتور) فى طريقة للمجيء) 642 01:50:35,317 --> 01:50:38,157 ولن يكون راضياً (حتى يموت جميع (الليكانز 643 01:50:39,321 --> 01:50:41,760 سيقتلونك أيضاً فقط لمساعدتك لي 644 01:50:42,324 --> 01:50:43,644 أعرف 645 01:51:06,723 --> 01:51:08,963 أعرف ما بدأ الحرب 646 01:53:19,399 --> 01:53:21,199 هذا يكفي - !سوف تأتين معي - 647 01:53:22,402 --> 01:53:24,802 أود أن أعيش كي أرى !فيكتور) وهو يخنقك حتى الموت) 648 01:53:24,946 --> 01:53:26,786 أراهن أنكِ ستفعلين 649 01:53:27,407 --> 01:53:30,927 لكن دعيني أقول لكي شيئاً عن الجانب المظلم في أبيكِ الحبيب 650 01:53:32,412 --> 01:53:34,772 لقد كان هو الشخص الذي قتل عائلتك 651 01:53:35,331 --> 01:53:37,051 (وليس (الليكانز 652 01:53:37,834 --> 01:53:39,714 لم يستطع حتى أن يتبع قواعده التي أسسها 653 01:53:39,836 --> 01:53:42,116 قال أنه لم يكن يستطيع مقاومة الدم الحي 654 01:53:42,339 --> 01:53:46,379 لذا مرة كل فترة كان يخرج و يغذي نفسه على دم بشري 655 01:53:47,302 --> 01:53:49,221 ...وقد كتمت سره 656 01:53:49,846 --> 01:53:51,326 و محيت آثاره 657 01:53:51,847 --> 01:53:53,687 ...لكن كان هو 658 01:53:53,850 --> 01:53:55,410 من كان يتنقل من حجرة إلى أخرى 659 01:53:55,810 --> 01:53:59,010 يقتل أي أحد مقرب من قلبك 660 01:53:59,814 --> 01:54:01,854 ...لكن عندما وصل إليك 661 01:54:02,316 --> 01:54:06,076 لم يستطع أن يتحمل أن يستنزفك حتى الجفاف 662 01:54:06,321 --> 01:54:11,201 أنت من كنت تذكريه ...(بعزيزته (سونيا 663 01:54:12,327 --> 01:54:16,247 ابنته التي أعدمها حتى الموت 664 01:54:16,831 --> 01:54:19,831 كاذب - صدقي ماشئتي - 665 01:54:20,835 --> 01:54:22,475 والآن هيا 666 01:54:22,838 --> 01:54:25,038 مكانك بجانبي 667 01:54:32,263 --> 01:54:34,143 إذن فليكن 668 01:55:03,294 --> 01:55:04,534 !عضيه 669 01:55:08,300 --> 01:55:10,180 ...نصف مصاص دماء 670 01:55:10,301 --> 01:55:12,021 ...نصف مذءوب 671 01:55:12,304 --> 01:55:15,064 لكن أقوى من الاثنين 672 01:55:41,166 --> 01:55:43,566 ما الذي تفعليه بحق الجحيم؟ 673 01:55:44,169 --> 01:55:46,529 .... ربما تكون قد قتلتني 674 01:55:47,672 --> 01:55:49,112 يا ابن العم 675 01:55:49,217 --> 01:55:50,617 ...لكن ما أريده 676 01:55:50,968 --> 01:55:53,447 قد تم رغم ذلك 677 01:56:33,636 --> 01:56:35,436 أين هو؟ 678 01:56:36,639 --> 01:56:37,839 أين (كرايفن)؟ 679 01:56:59,453 --> 01:57:01,733 سامحيني يا طفلتي 680 01:57:02,956 --> 01:57:04,756 (لم يكونوا (الليكنز 681 01:57:06,960 --> 01:57:08,680 لقد كنت أنت 682 01:57:15,969 --> 01:57:17,809 اتركونا 683 01:57:36,490 --> 01:57:38,770 ...كيف كنت تتحمل ثقتي 684 01:57:38,994 --> 01:57:41,274 و أنت تعرف أنك قتلت عائلتي؟ 685 01:57:42,996 --> 01:57:44,596 نعم 686 01:57:45,000 --> 01:57:46,760 لقد أخذتهم منك 687 01:57:48,503 --> 01:57:51,423 لكني أعطيتك ما هو أفضل 688 01:57:52,507 --> 01:57:57,466 أليست تجارة عادلة تلك الحياة التي منحتها لكِ؟ الأبدية؟ 689 01:57:58,011 --> 01:58:00,571 و حياة ابنتك؟ 690 01:58:01,015 --> 01:58:03,335 لحمك و دمك؟ 691 01:58:24,371 --> 01:58:26,931 !لقد أحببت ابنتي 692 01:58:29,377 --> 01:58:31,617 لكن ذلك المقيت الذي كان ينمو ...في رحمها 693 01:58:31,879 --> 01:58:34,439 !كان خيانة لي وللجماعة 694 01:58:39,887 --> 01:58:43,567 لقد فعلت ما هو ضروري ... كي أحمي جنسنا 695 01:58:43,891 --> 01:58:47,171 كما أنا مضطر لفعله ثانية 696 01:58:51,190 --> 01:58:53,150 لا 697 02:01:45,783 --> 02:01:47,343 حان وقت الموت 698 02:05:07,443 --> 02:05:10,043 ... على الرغم من أنني لا يمكنني التنبؤ بالمستقبل 699 02:05:10,447 --> 02:05:13,846 عواقب الليلة ...ستتردد في القاعات الكبيرة 700 02:05:14,032 --> 02:05:16,952 لكلا الجنسين لأعوام عديدة قادمة 701 02:05:18,454 --> 02:05:21,134 إثنان من كبار مصاصين الدماء ...قد قتلا 702 02:05:21,457 --> 02:05:23,617 ...أحدهما بيدي 703 02:05:25,669 --> 02:05:29,249 قريباً (ماركوس) سيتولى العرش 704 02:05:30,466 --> 02:05:34,866 وموجة عارمة من الغضب والعقوبات ستنتشر في ظلام الليل 705 02:05:36,973 --> 02:05:39,533 الخلافات ستطرح جانباً 706 02:05:40,476 --> 02:05:42,716 والولاء والإخلاص سيعم 707 02:05:42,980 --> 02:05:44,460 ...وقريباً 708 02:05:44,981 --> 02:05:47,541 سأصبح مطاردة