1 00:00:02,020 --> 00:00:03,209 Oh, good news, I found the fifth Yahtzee dice. 2 00:00:03,229 --> 00:00:05,099 Now we can start the game. 3 00:00:05,120 --> 00:00:07,150 - Ah, great. - Whoo-hoo. 4 00:00:07,169 --> 00:00:09,140 Come on. You said you wanted to play. 5 00:00:09,160 --> 00:00:11,070 No. You asked us what we wanted to do. 6 00:00:11,089 --> 00:00:13,230 We said nothing, and you screamed Yahtzee! 7 00:00:15,070 --> 00:00:17,129 That's kind of the only way you can say it. 8 00:00:19,000 --> 00:00:20,039 Oh, my God! 9 00:00:20,059 --> 00:00:22,019 What is Lorenzo doing in here? 10 00:00:22,039 --> 00:00:24,219 - Uh, who's Lorenzo? - He's my old teddy bear. 11 00:00:25,000 --> 00:00:26,079 Actually, his name is Bitty Bear 12 00:00:26,100 --> 00:00:27,199 and he was my bear first. 13 00:00:27,219 --> 00:00:30,030 Yeah, until you became a teenager and lost interest. 14 00:00:30,050 --> 00:00:31,190 Then I adopted him. 15 00:00:31,210 --> 00:00:34,119 No, I didn't lose interest, and you didn't adopt him. 16 00:00:34,140 --> 00:00:36,149 You borrowed him and never gave him back. 17 00:00:36,170 --> 00:00:39,100 No, I didn't borrow him. I liberated him. 18 00:00:39,119 --> 00:00:41,219 Okay. Well, then I re-liberated him when I went to college. 19 00:00:42,009 --> 00:00:43,020 The point is.. 20 00:00:43,039 --> 00:00:44,189 - He's my bear. - He's my bear. 21 00:00:46,039 --> 00:00:47,189 Okay, I kind of tuned out on the bear thing 22 00:00:47,210 --> 00:00:50,159 but we're still not playing Yahtzee, right? 23 00:00:50,179 --> 00:00:54,070 So after all these years when I thought I lost him 24 00:00:54,090 --> 00:00:55,229 you actually took him. 25 00:00:56,009 --> 00:01:00,030 You stole your little sister's teddy bear? 26 00:01:00,049 --> 00:01:02,060 I knew you had a dark side. 27 00:01:02,079 --> 00:01:05,099 - I did not steal Bitty Bear. - Lorenzo. 28 00:01:05,120 --> 00:01:07,189 Two names, adopted twice, living in a box. 29 00:01:07,209 --> 00:01:09,170 You know, I saw a movie of the week like that once. 30 00:01:09,189 --> 00:01:11,200 Well, except the bear was Susan Lucci. 31 00:01:13,090 --> 00:01:16,010 I cannot believe that you took my bear. 32 00:01:16,030 --> 00:01:18,230 He was my.. You know what? 33 00:01:19,010 --> 00:01:20,189 We are both too old to be fighting 34 00:01:20,210 --> 00:01:23,030 over a silly teddy bear, right? 35 00:01:23,049 --> 00:01:24,219 You mean in front of people? 36 00:01:26,090 --> 00:01:28,090 No. At all. 37 00:01:30,010 --> 00:01:32,079 So, why don't we just put him back in the box 38 00:01:32,099 --> 00:01:35,210 where he has lived peacefully for the past six years? 39 00:01:35,229 --> 00:01:38,039 Fine. I guess that'd be alright. 40 00:01:38,060 --> 00:01:40,000 Okay. Can you open the armoire for me? 41 00:01:40,020 --> 00:01:41,039 Yeah. 42 00:01:42,060 --> 00:01:44,049 Man. These stupid doors are stuck again. 43 00:01:44,069 --> 00:01:45,150 Oh, it's just that they're crooked. 44 00:01:45,170 --> 00:01:47,039 But I have a great guy who can fix that. 45 00:01:47,060 --> 00:01:48,229 Aw, thanks, sweetie. 46 00:01:49,009 --> 00:01:51,009 Oh, not you. 47 00:01:51,030 --> 00:01:53,210 What? I could do it. It's a piece of cake. 48 00:01:53,229 --> 00:01:56,060 Ah, I don't know, honey. You're not the most handy guy. 49 00:01:56,079 --> 00:01:59,009 - I'd be kind of nervous. - Well, I'll help him. 50 00:01:59,030 --> 00:02:01,120 Then I'd be kind of more nervous. 51 00:02:01,140 --> 00:02:04,019 - I'll just call a handyman. - Come on. 52 00:02:04,040 --> 00:02:06,099 I'm the one who installed your shower massager. 53 00:02:06,120 --> 00:02:08,050 Yeah, I know, I turned it to pulse 54 00:02:08,069 --> 00:02:09,199 and it separated my shoulder. 55 00:02:09,219 --> 00:02:12,129 And who was there to pop it back in for you? 56 00:02:14,129 --> 00:02:17,150 ♪ I just wanna say life wouldn't be ♪ 57 00:02:17,170 --> 00:02:20,069 ♪ The same here without you ♪ 58 00:02:20,090 --> 00:02:22,090 ♪ Without you ♪ ♪ Without you ♪ 59 00:02:22,110 --> 00:02:27,009 ♪ Through the good and bad of all that we've been through ♪ 60 00:02:27,030 --> 00:02:28,099 ♪ I love you ♪ 61 00:02:28,120 --> 00:02:31,180 ♪ Hold on to me and I'll return it ♪ 62 00:02:31,199 --> 00:02:35,030 ♪ With nothing less than all of me ♪ 63 00:02:35,050 --> 00:02:40,129 ♪ I'll never feel alone again ♪ 64 00:02:40,150 --> 00:02:43,180 ♪ As you walk beside me ♪♪ 65 00:02:55,009 --> 00:02:57,050 [instrumental music] 66 00:03:50,099 --> 00:03:51,159 [sighs] 67 00:04:04,139 --> 00:04:07,099 [instrumental music] 68 00:04:10,110 --> 00:04:12,120 Don't worry about it, Gary. I'll cover for you. 69 00:04:12,139 --> 00:04:14,219 I'll just tell Jeff you missed the bus. 70 00:04:15,000 --> 00:04:16,100 Gary's gonna be late, he's watching 71 00:04:16,120 --> 00:04:17,189 "SpongeBob SquarePants." 72 00:04:19,110 --> 00:04:21,029 What a loser! 73 00:04:21,050 --> 00:04:22,189 It's a repeat. 74 00:04:25,000 --> 00:04:26,199 Good morning, sweetie. 75 00:04:29,060 --> 00:04:30,220 Okay. Where is he? 76 00:04:31,000 --> 00:04:32,149 I'm sorry. Where is who? 77 00:04:32,170 --> 00:04:35,199 Do not mess with me. I will turn your room upside down. 78 00:04:35,220 --> 00:04:38,079 Don't let the soft voice and milky complexion fool you. 79 00:04:38,100 --> 00:04:40,040 She'll do it. 80 00:04:40,060 --> 00:04:42,000 - Where's Bitty Bear? - I'm sorry. 81 00:04:42,019 --> 00:04:43,159 I don't know any bears by that name 82 00:04:43,180 --> 00:04:47,090 but I could ask...Lorenzo. 83 00:04:47,110 --> 00:04:50,040 I cannot believe you snuck into my room and stole him. 84 00:04:50,060 --> 00:04:52,199 I cannot believe you snuck out and took him out of the box. 85 00:04:52,220 --> 00:04:54,090 You're just mad because I beat you to it. 86 00:04:54,110 --> 00:04:56,110 You're just mad because I have him now. 87 00:04:56,129 --> 00:04:58,060 - He's my bear. - No, he's not. 88 00:04:58,079 --> 00:04:59,209 - Give him to me! - Back off! 89 00:04:59,230 --> 00:05:03,029 Guys, please. There's a mature way to settle this. 90 00:05:03,050 --> 00:05:05,009 - How? - I don't know. 91 00:05:05,029 --> 00:05:06,170 You're the one who usually handles this stuff 92 00:05:06,189 --> 00:05:08,110 so think of something quick, 'cause I'm starting to feel like 93 00:05:08,129 --> 00:05:10,220 the adult here, and that is not our dynamic. 94 00:05:14,009 --> 00:05:16,129 Okay, the only way we're gonna settle this 95 00:05:16,149 --> 00:05:19,089 is if we come up with something that is fair for both of us. 96 00:05:19,110 --> 00:05:22,129 You mean like I keep the bear and you get over it? 97 00:05:22,149 --> 00:05:24,199 No. 98 00:05:24,220 --> 00:05:27,019 Maybe we, uh, we should find him a new home 99 00:05:27,040 --> 00:05:29,000 where he can make another kid happy. 100 00:05:30,110 --> 00:05:33,189 - You mean give him away? - Yeah. 101 00:05:33,209 --> 00:05:35,159 - To who? - I don't know. 102 00:05:35,180 --> 00:05:37,180 How about that cute little girl who lives downstairs? 103 00:05:37,199 --> 00:05:40,180 - You mean Josie? - Mm-hm. She'd love him. 104 00:05:40,199 --> 00:05:42,230 Alright, I guess we could give it a try. 105 00:05:43,009 --> 00:05:45,129 Great. We'll take him down there this afternoon. 106 00:05:45,149 --> 00:05:46,220 Hey, if Josie doesn't want him 107 00:05:47,000 --> 00:05:48,180 what about my little nephew Stevie? 108 00:05:48,199 --> 00:05:51,220 The one who eats bark and blows stuff up? 109 00:05:52,000 --> 00:05:53,139 If that's not a kid screaming for a teddy bear 110 00:05:53,159 --> 00:05:55,159 I don't know who is. 111 00:05:55,180 --> 00:05:57,199 What if he blows Lorenzo up? 112 00:05:57,220 --> 00:06:00,019 I cannot guarantee that won't happen. 113 00:06:00,040 --> 00:06:03,060 [instrumental music] 114 00:06:11,149 --> 00:06:13,000 What's with the tool belt? 115 00:06:13,019 --> 00:06:15,029 What? I need it to hold my stuff. 116 00:06:15,050 --> 00:06:16,149 What stuff? 117 00:06:20,019 --> 00:06:20,230 Ahh. 118 00:06:21,009 --> 00:06:22,189 Here. Let's check them out. 119 00:06:26,000 --> 00:06:28,009 Damn! They're still out of whack. 120 00:06:28,029 --> 00:06:31,079 I don't get it. We've been sanding for 40 minutes. 121 00:06:31,100 --> 00:06:34,040 - You know what we need? - Skills. 122 00:06:34,060 --> 00:06:36,090 - No. We need rougher sandpaper. - Oh. 123 00:06:36,110 --> 00:06:38,129 Does your dad have any in his tool bag? 124 00:06:38,149 --> 00:06:41,230 Oh, yeah, but it's stuck to this machine. 125 00:06:42,009 --> 00:06:44,040 You mean the electric sander? 126 00:06:45,110 --> 00:06:47,090 Hey! I-I bet we can use this on the-- 127 00:06:47,110 --> 00:06:48,230 Yeah! 128 00:06:49,009 --> 00:06:50,230 Go ahead and plug it in. I'll do the doors. 129 00:06:51,009 --> 00:06:53,009 W-wait. Why do you get to use the sander? 130 00:06:53,029 --> 00:06:54,090 It's my dad's. 131 00:06:54,110 --> 00:06:56,220 Have you ever used one of these things before? 132 00:06:57,000 --> 00:06:59,060 It's my dad's. 133 00:06:59,079 --> 00:07:01,110 - Fine. You do it. - Alright! Ha ha! 134 00:07:01,129 --> 00:07:03,120 Let it rip! Ha ha ha! 135 00:07:05,100 --> 00:07:06,189 [machine whirring] 136 00:07:06,209 --> 00:07:09,160 Oh! Ooh, make it stop! M-make it stop! 137 00:07:11,079 --> 00:07:12,120 I got an idea. 138 00:07:12,139 --> 00:07:14,009 Why don't you watch me do the first door 139 00:07:14,029 --> 00:07:16,129 and then you can watch me do the second door? 140 00:07:16,149 --> 00:07:18,019 Fair enough. 141 00:07:19,160 --> 00:07:21,199 Alright, do me a favor and hold the door steady. 142 00:07:21,220 --> 00:07:23,120 Okay. 143 00:07:23,139 --> 00:07:25,000 - Ready? - Ready. 144 00:07:25,019 --> 00:07:28,040 [machine whirring] 145 00:07:38,029 --> 00:07:41,090 Smooth, even strokes. 146 00:07:41,110 --> 00:07:43,029 Go with the grain. 147 00:07:46,079 --> 00:07:48,090 Oh. Very impressive. 148 00:07:48,110 --> 00:07:51,120 Well, the tools may be modern, but the technique is timeless. 149 00:07:51,139 --> 00:07:53,090 Now let's see what it looks like. 150 00:07:57,209 --> 00:08:00,189 It looks like an armoire with a hole in it. 151 00:08:00,209 --> 00:08:02,189 [instrumental music] 152 00:08:02,209 --> 00:08:04,019 [elevator bell dings] 153 00:08:05,069 --> 00:08:07,060 Are you sure we're doing the right thing? 154 00:08:07,079 --> 00:08:09,050 We can work out some sort of custody arrangement 155 00:08:09,069 --> 00:08:11,170 like, alternating nights or I get him on the weekends 156 00:08:11,189 --> 00:08:13,089 you get him on the weekdays. 157 00:08:13,110 --> 00:08:15,120 Look, if we're gonna give him away, we both have to agree 158 00:08:15,139 --> 00:08:17,069 that this is the right thing to do. 159 00:08:17,089 --> 00:08:18,170 But if you're not okay with it-- 160 00:08:18,189 --> 00:08:21,120 No, no. I'm-I'm okay with it. 161 00:08:21,139 --> 00:08:23,149 It's what's best for Lorenzo. 162 00:08:23,170 --> 00:08:25,230 Living in that box was no kind of life. 163 00:08:28,019 --> 00:08:30,009 - Are you ready? - Ready. 164 00:08:31,199 --> 00:08:33,070 [knock on door] 165 00:08:36,000 --> 00:08:37,210 Oh, look, I got the blue container 166 00:08:37,230 --> 00:08:40,049 and I started recycling, so you won, okay? 167 00:08:41,129 --> 00:08:42,220 No, no, Marcie. That's not why we're here. 168 00:08:43,000 --> 00:08:45,149 Um, Holly and I brought Josie a present. 169 00:08:45,169 --> 00:08:48,009 Oh. How sweet. 170 00:08:48,029 --> 00:08:49,149 Come on in. 171 00:08:49,169 --> 00:08:52,179 Josie, someone's here to see you. 172 00:08:52,200 --> 00:08:54,059 'Uh, Josie, look who's here.' 173 00:08:54,080 --> 00:08:57,019 It's Holly and Val from upstairs. 174 00:08:57,039 --> 00:08:58,100 - Hi. - Hey. 175 00:08:58,120 --> 00:09:00,220 - Did you find that life? - What, sweety? 176 00:09:01,000 --> 00:09:02,059 My mom said you needed to get-- 177 00:09:02,080 --> 00:09:04,169 Josie! 178 00:09:04,190 --> 00:09:06,000 Whew. 179 00:09:06,019 --> 00:09:08,230 They, uh, brought you a gift. 180 00:09:09,009 --> 00:09:11,190 This is a very special teddy bear. 181 00:09:11,210 --> 00:09:14,080 First it belonged to Val and then it belonged to me. 182 00:09:14,100 --> 00:09:16,080 Then it belonged to Val again without my knowledge. 183 00:09:16,100 --> 00:09:20,070 [chuckles] Let's just keep it happy, huh? 184 00:09:20,090 --> 00:09:23,100 When we were your age and we felt sad or needed cheering up 185 00:09:23,120 --> 00:09:25,000 we used to hug our bear really tight 186 00:09:25,019 --> 00:09:27,059 and it always made us feel better. 187 00:09:27,080 --> 00:09:29,230 So now we want you to have him. 188 00:09:30,009 --> 00:09:32,179 Josie, what do you say? 189 00:09:32,200 --> 00:09:37,039 He smells funny. I'm gonna name him Stinky Bear! 190 00:09:37,059 --> 00:09:38,159 [laughs] 191 00:09:38,179 --> 00:09:40,149 - What? - Stinky Bear? 192 00:09:40,169 --> 00:09:42,120 Well, thank you. 193 00:09:42,139 --> 00:09:45,080 That was such a sweet thing to do. 194 00:09:45,100 --> 00:09:50,169 Yes. Giving feels good. Right, Holly? 195 00:09:50,190 --> 00:09:52,230 It's like a rainbow in my heart. 196 00:09:55,059 --> 00:09:56,080 Bye. 197 00:09:57,149 --> 00:09:59,000 Ha! See, look at that. 198 00:09:59,019 --> 00:10:01,009 You can't even tell that's a new door. 199 00:10:04,179 --> 00:10:07,100 Well, sure, if you close them. 200 00:10:07,120 --> 00:10:09,039 Man, Val's gonna kill me! 201 00:10:09,059 --> 00:10:10,179 So she'll be a little upset. 202 00:10:10,200 --> 00:10:12,019 Now, you guys will get through it. 203 00:10:12,039 --> 00:10:14,059 Ohh. Oh, she's gonna kill you, too. 204 00:10:14,080 --> 00:10:17,000 Why? I didn't chew up that door like a beaver. 205 00:10:17,019 --> 00:10:19,139 Hey, your fingerprints are all over this thing. 206 00:10:20,220 --> 00:10:22,080 [keys jingling] 207 00:10:22,100 --> 00:10:24,070 - Hey, how's it coming? - Oh, great! 208 00:10:24,090 --> 00:10:26,039 I'd love to watch TV. 209 00:10:26,059 --> 00:10:28,090 No. I wanna see the armoire. 210 00:10:28,110 --> 00:10:31,000 Okay...you're pretty. 211 00:10:33,049 --> 00:10:34,220 Oh, my God. 212 00:10:43,110 --> 00:10:45,059 I know. What are you gonna do, huh? 213 00:10:46,139 --> 00:10:48,210 Did you guys really think I wouldn't notice 214 00:10:48,230 --> 00:10:50,049 this little problem? 215 00:10:50,070 --> 00:10:51,129 Pro.. Oh, what? 216 00:10:51,149 --> 00:10:52,190 Did you think we were finished? 217 00:10:52,210 --> 00:10:54,059 Oh, no. No, no, no. 218 00:10:54,080 --> 00:10:56,230 We only stopped because we had a question 219 00:10:57,009 --> 00:10:58,230 about the doors. 220 00:10:59,009 --> 00:11:01,230 - What? - Did you want them to match? 221 00:11:05,129 --> 00:11:08,000 [instrumental music] 222 00:11:08,019 --> 00:11:09,139 I don't know how can you eat something 223 00:11:09,159 --> 00:11:11,100 you bought off a street cart? 224 00:11:11,120 --> 00:11:12,179 You don't know how long it's been sitting there. 225 00:11:12,200 --> 00:11:14,049 You don't know who's been touching it. 226 00:11:14,070 --> 00:11:16,139 And meat should not be gray. 227 00:11:16,159 --> 00:11:18,220 - I guess you're right. - Ooh, hang on. 228 00:11:19,000 --> 00:11:20,100 Just give me a little bite. 229 00:11:21,149 --> 00:11:24,159 Hey, isn't that Josie? How darling! 230 00:11:24,179 --> 00:11:28,049 Look, she's making Bitty Bear a little seat belt. 231 00:11:28,070 --> 00:11:30,110 I remember when you used to take him on rides on your bike. 232 00:11:30,129 --> 00:11:33,200 You were so right. Giving him away was such a good idea. 233 00:11:37,059 --> 00:11:40,009 Come on, Stinky Bear. Let's ride. 234 00:11:41,000 --> 00:11:43,080 Keep up, you stupid bear! 235 00:11:46,070 --> 00:11:47,210 [laughs] 236 00:11:49,120 --> 00:11:51,149 [instrumental music] 237 00:11:55,100 --> 00:11:57,029 [instrumental music] 238 00:11:57,049 --> 00:11:59,049 [elevator bell dings] 239 00:11:59,070 --> 00:12:01,049 You know, I don't know why we're not busting in there 240 00:12:01,070 --> 00:12:02,149 and taking Lorenzo back. 241 00:12:02,169 --> 00:12:05,000 Because Josie's seven. We have to think the way she does. 242 00:12:05,019 --> 00:12:07,139 So we'll do a tradesy and call no take backs 243 00:12:07,159 --> 00:12:10,149 and if all else fails, we'll give her cooties. 244 00:12:10,169 --> 00:12:12,059 [knock on door] 245 00:12:14,210 --> 00:12:17,059 - What's this? - It's for Josie. 246 00:12:17,080 --> 00:12:19,220 For her birthday? How did you know? 247 00:12:20,000 --> 00:12:22,100 Actually, we didn't, but we were thinking 248 00:12:22,120 --> 00:12:25,049 and we felt really terrible giving her that old, ratty bear 249 00:12:25,070 --> 00:12:26,200 so we were wondering if she would wanna trade 250 00:12:26,220 --> 00:12:28,029 for this new one. 251 00:12:28,049 --> 00:12:29,200 So, where is she? Let's get this done. 252 00:12:31,049 --> 00:12:33,090 Josie! 253 00:12:33,110 --> 00:12:35,159 You know, she's really attached to that bear. 254 00:12:35,179 --> 00:12:37,190 I mean, you can try to trade with her, but, uh 255 00:12:37,210 --> 00:12:39,029 I don't think she'll go for it. 256 00:12:39,049 --> 00:12:41,169 Well, here's hoping. Josie! 257 00:12:43,169 --> 00:12:46,009 Hi! Ooh, look what I've got. 258 00:12:46,029 --> 00:12:49,070 A bigger, fancier, stink-free bear. 259 00:12:49,090 --> 00:12:50,179 He's cool. 260 00:12:50,200 --> 00:12:53,090 Yeah, you like that bear, don't you? Sure you do. 261 00:12:53,110 --> 00:12:56,120 So why don't you hand over Stinky Bear.. 262 00:12:56,139 --> 00:12:59,200 [chuckles] ...and this guy's all yours. 263 00:12:59,220 --> 00:13:03,019 - Like a tradesy? - Exactly. 264 00:13:03,220 --> 00:13:05,200 I'm keeping Stinky Bear. 265 00:13:05,220 --> 00:13:08,110 No take backs infinity! 266 00:13:10,080 --> 00:13:11,230 Damn! Infinity. 267 00:13:13,120 --> 00:13:15,200 You two have been so sweet to Josie. 268 00:13:15,220 --> 00:13:17,120 You know, I'm giving her a birthday party 269 00:13:17,139 --> 00:13:20,120 in the park tomorrow. You think you could swing by? 270 00:13:20,139 --> 00:13:22,210 - No. - No. 271 00:13:22,230 --> 00:13:25,210 (Josie) 'Come on, Stinky Bear, time to wash your hair.' 272 00:13:25,230 --> 00:13:28,019 [toilet flushes] 273 00:13:30,080 --> 00:13:33,100 - So, this birthday party.. - When and where? 274 00:13:33,120 --> 00:13:34,169 [instrumental music] 275 00:13:34,190 --> 00:13:36,080 Oh.. Um.. 276 00:13:40,200 --> 00:13:42,169 Okay, we tried getting him back your way. 277 00:13:42,190 --> 00:13:45,090 - Now we're gonna try mine. - What's your way? 278 00:13:45,110 --> 00:13:48,179 We go to that birthday party and grab Lorenzo. 279 00:13:48,200 --> 00:13:51,100 You cannot just steal a teddy bear from a little girl. 280 00:13:51,120 --> 00:13:53,090 Why not? You did. 281 00:13:55,000 --> 00:13:56,049 - Hey. - Hey. 282 00:13:56,070 --> 00:13:57,129 You guys are back already? 283 00:13:57,149 --> 00:13:59,019 You didn't look at the armoire, did you? 284 00:13:59,039 --> 00:14:00,149 No. You told us to wait. 285 00:14:00,169 --> 00:14:03,000 Well, it's been out there all night. It should be dry by now. 286 00:14:06,000 --> 00:14:09,029 Okay. Here we go. 287 00:14:09,049 --> 00:14:11,009 Ta-da-a-a-a! 288 00:14:14,159 --> 00:14:16,029 Nope. Not dry yet. 289 00:14:17,110 --> 00:14:19,080 Open the curtains. 290 00:14:24,210 --> 00:14:26,200 Well, at least the doors match. 291 00:14:26,220 --> 00:14:29,210 Well, when we left it out last night, it looked great. 292 00:14:29,230 --> 00:14:32,019 This is not my fault. 293 00:14:32,039 --> 00:14:35,220 Just give me another chance. I swear I'll fix it. 294 00:14:36,009 --> 00:14:37,110 Of course you will, honey. 295 00:14:37,129 --> 00:14:39,039 I know you'll do whatever it takes to make this right. 296 00:14:39,059 --> 00:14:41,029 I have complete confidence in you. 297 00:14:41,049 --> 00:14:45,090 Well, thanks for that. You won't be sorry. Mwah. 298 00:14:45,110 --> 00:14:47,200 Come on, man. We got work to do. 299 00:14:47,220 --> 00:14:49,190 Look at that. He's all fired up. 300 00:14:49,210 --> 00:14:51,139 I bet he gets it right this time. 301 00:14:51,159 --> 00:14:52,220 Hmh. 302 00:14:55,049 --> 00:14:58,179 Not a chance. By tomorrow, that armoire will be sawdust 303 00:14:58,200 --> 00:15:01,220 and he'll be at Pottery Barn buying me this new one. 304 00:15:02,000 --> 00:15:03,019 You think? 305 00:15:03,039 --> 00:15:05,179 How do you think I got the new coffee table? 306 00:15:05,200 --> 00:15:07,210 [instrumental music] 307 00:15:14,139 --> 00:15:16,009 Why did you bring balloons? 308 00:15:16,029 --> 00:15:17,159 Haven't we've given her enough already? 309 00:15:17,179 --> 00:15:19,120 You can't show up to a party empty-handed 310 00:15:19,139 --> 00:15:21,120 especially when you're planning on stealing something. 311 00:15:21,139 --> 00:15:23,169 Okay, here's the deal. 312 00:15:23,190 --> 00:15:25,019 When they start fighting over the goody bags 313 00:15:25,039 --> 00:15:27,000 I'll grab Lorenzo and run. 314 00:15:27,019 --> 00:15:29,000 What if she didn't bring Lorenzo? I don't see him. 315 00:15:29,019 --> 00:15:31,159 She brought him. Look. 316 00:15:31,179 --> 00:15:33,110 [children laughing] 317 00:15:35,220 --> 00:15:37,220 [laughter] 318 00:15:38,230 --> 00:15:40,210 I'm going in now. Cover me. 319 00:15:40,230 --> 00:15:43,220 - Hey! - Ooh, ooh. Mommy, 3 o'clock. 320 00:15:44,000 --> 00:15:46,009 Hi, I'm so glad you could make it. 321 00:15:46,029 --> 00:15:47,190 Oh, we wouldn't have missed it. 322 00:15:47,210 --> 00:15:49,159 We brought balloons for Josie. 323 00:15:49,179 --> 00:15:51,090 - Oh! Josie! - There we go. 324 00:15:51,110 --> 00:15:55,049 - What do you say? - Balloons! Balloons! 325 00:15:55,070 --> 00:15:56,090 Listen, could you watch the party for me 326 00:15:56,110 --> 00:15:57,129 for a couple of minutes? 327 00:15:57,149 --> 00:15:58,149 I-I just wanna run to the corner 328 00:15:58,169 --> 00:16:00,200 and buy some candles. 329 00:16:00,220 --> 00:16:03,009 Wine coolers. 330 00:16:03,029 --> 00:16:05,080 I can't take this anymore. I'm going in now. 331 00:16:05,100 --> 00:16:07,210 If Marcie comes back, blame the redheaded kid. 332 00:16:07,230 --> 00:16:10,120 - Why him? - Look at him. 333 00:16:10,139 --> 00:16:12,110 He's guilty of something. 334 00:16:14,000 --> 00:16:16,090 Look! Stinky Bear's an astronaut. 335 00:16:16,110 --> 00:16:18,179 - 'Three, two, one.' - 'Three, two, one.' 336 00:16:18,200 --> 00:16:20,149 - Blast off! - Blast off! 337 00:16:20,169 --> 00:16:22,029 Yeah! 338 00:16:22,049 --> 00:16:25,009 [children cheering] 339 00:16:25,029 --> 00:16:27,080 Lorenzo! 340 00:16:27,100 --> 00:16:30,019 Bitty Bear! 341 00:16:30,039 --> 00:16:32,059 [children cheering] 342 00:16:34,019 --> 00:16:35,059 - 'Aw!' - 'Aw!' 343 00:16:35,080 --> 00:16:38,049 - That bear is stuck. - He stinks. 344 00:16:38,070 --> 00:16:40,230 - I'm gonna go get him. - No. D-don't be ridiculous. 345 00:16:41,009 --> 00:16:43,220 Nobody's climbing any trees. I'll get him. 346 00:16:50,080 --> 00:16:52,169 - Need a leg up? - No. I got it. 347 00:16:55,039 --> 00:16:57,029 I wanna climb the tree! 348 00:16:57,049 --> 00:16:58,179 [clamoring] 349 00:16:58,200 --> 00:17:00,139 Hey! Val, get them off me! 350 00:17:00,159 --> 00:17:03,159 Hey, kids, over here! Who wants candy? 351 00:17:03,179 --> 00:17:05,000 Aah! 352 00:17:05,019 --> 00:17:06,230 [clamoring] 353 00:17:10,150 --> 00:17:13,099 Val! I got your shoe! Catch! 354 00:17:13,119 --> 00:17:14,200 Okay. Ready. 355 00:17:16,099 --> 00:17:17,109 [thud] 356 00:17:26,230 --> 00:17:28,130 Mmm. 357 00:17:28,150 --> 00:17:30,079 Tiramisu? 358 00:17:32,079 --> 00:17:34,049 I'm almost there! 359 00:17:37,130 --> 00:17:40,109 Ugh! Ugh! 360 00:17:40,130 --> 00:17:42,170 Got him! 361 00:17:42,190 --> 00:17:43,200 Uh-oh! 362 00:17:43,220 --> 00:17:45,130 - Aah! - Aaaah! 363 00:17:45,150 --> 00:17:47,210 [screaming] 364 00:17:48,190 --> 00:17:50,009 Oh! 365 00:17:50,029 --> 00:17:51,109 (Holly) 'Val!' 366 00:17:51,130 --> 00:17:53,220 Ugh. Oh. Ooh. 367 00:17:54,000 --> 00:17:56,089 - Are you okay? - I got him. 368 00:17:56,109 --> 00:17:58,089 What is going on here? 369 00:17:58,109 --> 00:18:01,109 She's trying to steal Stinky Bear! 370 00:18:01,130 --> 00:18:04,109 No, I wasn't! He was! 371 00:18:06,009 --> 00:18:08,079 What is it with you two and that bear? 372 00:18:08,099 --> 00:18:10,009 Nothing. Uh, just-just forget it. 373 00:18:10,029 --> 00:18:12,009 The bear belongs to Josie. Holly, let's go. 374 00:18:12,029 --> 00:18:15,049 No, you don't understand how much this bear means to me. 375 00:18:15,069 --> 00:18:17,160 Of course I do. It means a lot to me, too. 376 00:18:17,180 --> 00:18:19,000 See, he was my bear first-- 377 00:18:19,019 --> 00:18:20,089 And that's what I loved about him. 378 00:18:20,109 --> 00:18:21,150 He wasn't just any old bear. 379 00:18:21,170 --> 00:18:23,039 He was your bear and that's 380 00:18:23,059 --> 00:18:24,180 what made him so special. 381 00:18:24,200 --> 00:18:26,029 And then when you went off to college 382 00:18:26,049 --> 00:18:28,009 suddenly he was gone, too. 383 00:18:29,140 --> 00:18:31,160 Holly, if I had known you felt this way 384 00:18:31,180 --> 00:18:34,019 I never would have talked you into giving him away. 385 00:18:35,099 --> 00:18:38,059 Can I please have my bear back? 386 00:18:38,079 --> 00:18:40,170 Isn't there something that you love so much 387 00:18:40,190 --> 00:18:42,140 that you'd never wanna lose it? 388 00:18:48,099 --> 00:18:52,059 You know what, sweetie? I think we should give him back. 389 00:18:52,079 --> 00:18:54,099 Okay. 390 00:18:54,119 --> 00:18:55,170 Don't be sad, Josie. 391 00:18:55,190 --> 00:18:58,089 You can come visit him whenever you want. 392 00:18:58,109 --> 00:19:00,029 I'm not sad. 393 00:19:00,049 --> 00:19:03,210 Too...much...candy. 394 00:19:03,230 --> 00:19:05,059 [retching] 395 00:19:07,069 --> 00:19:09,089 [instrumental music] 396 00:19:12,069 --> 00:19:14,119 (Val) You did it. You actually did it. 397 00:19:14,140 --> 00:19:17,089 Listen to her. She sounds surprised. 398 00:19:17,109 --> 00:19:19,019 I know I am. 399 00:19:21,190 --> 00:19:23,140 - Hey, any luck with Bitty Bear? - Nope. 400 00:19:23,160 --> 00:19:25,150 I washed him four times, and he still smells like 401 00:19:25,170 --> 00:19:28,160 milk duds and stomach acid. 402 00:19:28,180 --> 00:19:31,049 Well, let's try plan B. 403 00:19:38,119 --> 00:19:40,019 Mmm. I don't know. 404 00:19:40,039 --> 00:19:42,049 It just doesn't feel the same with a plastic bag on it. 405 00:19:42,069 --> 00:19:44,069 Tell me about it. 406 00:19:46,039 --> 00:19:47,069 You know what? 407 00:19:47,089 --> 00:19:49,230 Maybe he'd be better off back in the box. 408 00:19:50,009 --> 00:19:51,160 - Are you sure? - Yeah. 409 00:19:51,180 --> 00:19:53,130 I mean, he was okay in here and if I need him 410 00:19:53,150 --> 00:19:54,200 I'll always know where he is. 411 00:19:54,220 --> 00:19:57,230 And his home has been painstakingly restored. 412 00:19:58,009 --> 00:19:59,180 [chuckles] 413 00:19:59,200 --> 00:20:01,210 Goodbye, Lorenzo. 414 00:20:01,230 --> 00:20:03,150 Bye, Bitty Bear. 415 00:20:05,109 --> 00:20:07,019 The doors are stuck again. 416 00:20:07,039 --> 00:20:09,000 Please tell me you didn't stain them shut. 417 00:20:09,019 --> 00:20:11,089 Relax. They're just a little sticky. 418 00:20:11,109 --> 00:20:13,039 You just got to give it a good tug. 419 00:20:13,059 --> 00:20:14,220 [rattling] 420 00:20:18,029 --> 00:20:20,230 This one. Chestnut brown. Tuesday. 421 00:20:21,009 --> 00:20:22,200 [instrumental music] 422 00:20:24,210 --> 00:20:27,099 [theme music]