1 00:00:00,000 --> 00:00:01,534 Previously on Without a Trace: 2 00:00:01,535 --> 00:00:03,337 SAMANTHA: The woman's name is Sydney Harrison. 3 00:00:03,337 --> 00:00:05,339 She was on her way to work when someone grabbed her in the elevator. 4 00:00:06,139 --> 00:00:08,201 BOSS: Sydney was just getting back on her feet, and now this. 5 00:00:08,201 --> 00:00:10,003 Our old offices were in the World Trade Center. 6 00:00:10,003 --> 00:00:14,077 You have until 2:00 to get $687,000. 7 00:00:14,077 --> 00:00:15,508 Agent Spade will be in the bookstore with you. 8 00:00:15,508 --> 00:00:17,911 She´s going to cover you if anything goes down. 9 00:00:17,911 --> 00:00:18,551 Hey, that´s not your bag. 10 00:00:18,551 --> 00:00:19,552 Hey! Hey! 11 00:00:19,552 --> 00:00:21,014 Get the hell off! 12 00:00:21,014 --> 00:00:22,515 It´s Barry Mashburn. 13 00:00:22,515 --> 00:00:24,557 Barry Mashburn´s wife was Sydney´s old assistant. 14 00:00:24,557 --> 00:00:25,658 She died on 9/11. 15 00:00:25,658 --> 00:00:26,920 All right, nobody move! 16 00:00:26,920 --> 00:00:29,362 ( sirens blaring ) 17 00:00:29,362 --> 00:00:30,893 What the hell happened, Jack? 18 00:00:30,893 --> 00:00:32,295 JACK: We had a drop go bad. 19 00:00:32,295 --> 00:00:35,898 And Special Agent Spade is one of these hostages, 20 00:00:35,898 --> 00:00:38,071 which is what makes me doubt whether or not 21 00:00:38,071 --> 00:00:39,472 you have proper objectivity. 22 00:00:39,472 --> 00:00:42,005 I have no control over Sydney´s whereabouts now. 23 00:00:42,005 --> 00:00:43,236 All I want to do is get everybody 24 00:00:43,236 --> 00:00:45,378 out of there unharmed. 25 00:00:45,378 --> 00:00:47,180 You don´t get me my helicopter in the next hour, 26 00:00:47,180 --> 00:00:48,982 somebody in here gets hurt. 27 00:00:48,982 --> 00:00:50,243 What´s going on, Samantha? 28 00:00:50,243 --> 00:00:51,985 No, nobody´s going to do anything stupid. 29 00:00:51,985 --> 00:00:52,946 MASHBURN: What´s he saying? 30 00:00:52,946 --> 00:00:54,047 I-I... 31 00:00:54,047 --> 00:00:55,218 Hey! 32 00:00:55,218 --> 00:00:57,951 ( grunts ) 33 00:00:57,951 --> 00:00:59,252 ( gunshot ) 34 00:01:01,324 --> 00:01:04,527 ( gunshot ) 35 00:01:04,527 --> 00:01:07,200 Samantha? 36 00:01:07,600 --> 00:01:09,963 Sam? 37 00:01:09,963 --> 00:01:11,464 Sam?! 38 00:01:14,237 --> 00:01:18,111 Sam? Sam? 39 00:01:18,111 --> 00:01:20,613 ( screaming ) 40 00:01:20,613 --> 00:01:24,647 Shut up! Everybody, shut up! 41 00:01:25,618 --> 00:01:26,679 God! 42 00:01:28,121 --> 00:01:31,224 Oh, God! 43 00:01:33,256 --> 00:01:34,527 Oh, my God! Oh! 44 00:01:34,527 --> 00:01:35,558 God! 45 00:01:37,230 --> 00:01:38,491 God. 46 00:01:39,362 --> 00:01:40,963 Sam? 47 00:01:41,534 --> 00:01:43,166 Sam? 48 00:01:45,098 --> 00:01:46,469 Lost contact. 49 00:02:26,281 --> 00:02:27,582 ( groaning and wailing ) 50 00:02:27,582 --> 00:02:28,884 ( phone ringing ) 51 00:02:28,884 --> 00:02:30,115 Oh, God! 52 00:02:30,115 --> 00:02:31,486 What do we do? What do we do? 53 00:02:31,486 --> 00:02:33,548 You´re going to have to wrap it up, okay? 54 00:02:33,548 --> 00:02:34,819 Use that. 55 00:02:34,819 --> 00:02:36,321 Wrap it up. 56 00:02:36,321 --> 00:02:38,323 ( phone ringing ) Tighter, tighter. 57 00:02:40,155 --> 00:02:41,426 Where´d you get the gun? 58 00:02:41,426 --> 00:02:43,098 It was... I-I... It was over there. 59 00:02:43,098 --> 00:02:44,459 I don´t know. It was there. You the cop? 60 00:02:44,459 --> 00:02:46,231 If I was, I´d have taken you out five hours ago. 61 00:02:46,231 --> 00:02:47,262 All right, who´s the cop? 62 00:02:47,262 --> 00:02:48,003 ( whimpering ) 63 00:02:48,003 --> 00:02:48,503 Huh? 64 00:02:48,503 --> 00:02:49,504 I am! 65 00:02:49,504 --> 00:02:50,906 ( phone ringing ) 66 00:02:50,906 --> 00:02:52,307 ( panting ): I´m FBI. 67 00:02:53,068 --> 00:02:55,470 No way. 68 00:02:55,470 --> 00:02:57,842 My ID´s over there. 69 00:02:57,842 --> 00:02:59,014 Why don´t you, why don´t you check it out? 70 00:02:59,014 --> 00:03:00,946 Tighter! 71 00:03:00,946 --> 00:03:02,077 That´s good. 72 00:03:02,077 --> 00:03:06,021 ( phone ringing ) 73 00:03:06,021 --> 00:03:07,953 God damn! 74 00:03:09,254 --> 00:03:10,555 Listen to me. 75 00:03:10,555 --> 00:03:11,856 If you don´t answer that phone, 76 00:03:11,856 --> 00:03:13,128 SWAT is going to be in here 77 00:03:13,128 --> 00:03:14,229 within two minutes. Shut up! 78 00:03:14,229 --> 00:03:15,230 Make a sound, I kill her! 79 00:03:15,230 --> 00:03:16,591 ( screams ) 80 00:03:19,364 --> 00:03:21,096 ( phone ringing ) 81 00:03:21,096 --> 00:03:23,298 Shut up! Everyone, shut up! 82 00:03:25,140 --> 00:03:26,371 Hello. 83 00:03:26,371 --> 00:03:27,642 Barry, what´s going on in there? 84 00:03:27,642 --> 00:03:29,474 Nothing. Everything´s fine. 85 00:03:29,474 --> 00:03:30,976 Well, I heard a gunshot. 86 00:03:30,976 --> 00:03:33,408 It was an accident. Everyone´s fine. 87 00:03:33,408 --> 00:03:34,910 So nobody´s been shot? 88 00:03:34,910 --> 00:03:35,880 No, no, no. 89 00:03:35,880 --> 00:03:36,982 Well, then, what happened? 90 00:03:42,257 --> 00:03:44,589 Barry, what happened? 91 00:03:44,589 --> 00:03:45,390 One of the idiots tried to jump me. 92 00:03:45,390 --> 00:03:46,891 My gun went off, 93 00:03:46,891 --> 00:03:49,124 but it, uh, it-it shot into the floor. 94 00:03:49,124 --> 00:03:51,326 Okay, okay. 95 00:03:51,326 --> 00:03:53,398 Let me talk to somebody else in there. 96 00:03:53,398 --> 00:03:55,000 What, you don´t believe me? 97 00:03:55,000 --> 00:03:56,531 Well, two minutes ago, you were talking about 98 00:03:56,531 --> 00:03:58,473 shooting people. I-I never said that. 99 00:03:58,473 --> 00:04:00,605 Yeah, that´s what you told Samantha to tell me. 100 00:04:00,605 --> 00:04:02,477 Well, she was just nervous. 101 00:04:02,477 --> 00:04:03,908 She-she-she wanted to get out of here. 102 00:04:03,908 --> 00:04:05,580 Okay, well, let me talk to her. No! 103 00:04:05,580 --> 00:04:07,412 No, you got to take my word for it. 104 00:04:08,913 --> 00:04:10,545 I don´t want to talk right now. 105 00:04:10,545 --> 00:04:12,247 ( line disconnects ) 106 00:04:12,247 --> 00:04:14,219 Okay, listen to me. 107 00:04:14,219 --> 00:04:16,451 ( sputtering ): Ted, you´ve got to elevate my leg, okay? 108 00:04:16,451 --> 00:04:17,692 You got to get my leg up. 109 00:04:20,025 --> 00:04:24,299 Well, when your dad comes to visit, what do you guys do? 110 00:04:24,299 --> 00:04:26,301 Watch TV, play Frisbee 111 00:04:26,301 --> 00:04:28,063 in the backyard. 112 00:04:28,063 --> 00:04:31,006 Sometime Dad brings our bikes, and we go ride them in the park. 113 00:04:33,508 --> 00:04:36,511 Do you know this lady? 114 00:04:36,511 --> 00:04:38,113 That´s Sydney, 115 00:04:38,113 --> 00:04:40,045 my mom´s old boss. 116 00:04:40,045 --> 00:04:43,218 Does your dad ever talk about her? 117 00:04:43,218 --> 00:04:46,381 What is this about? What did my father do? 118 00:04:46,381 --> 00:04:47,182 He´s just in a little bit 119 00:04:47,182 --> 00:04:48,583 of trouble, 120 00:04:48,583 --> 00:04:50,455 and I´m trying to help him get out of it. 121 00:04:55,030 --> 00:04:56,561 What do you got? 122 00:04:56,561 --> 00:04:59,234 The final location where Mashburn sent the e-mails from, 123 00:04:59,234 --> 00:05:01,636 Copy That store on West Broadway. 124 00:05:01,636 --> 00:05:03,698 Anything important? We may have found his accomplice. 125 00:05:03,698 --> 00:05:05,070 Ten minutes after he fired off 126 00:05:05,070 --> 00:05:06,441 that ransom note, he got an e-mail. 127 00:05:06,441 --> 00:05:07,542 Have you tracked it yet? 128 00:05:07,542 --> 00:05:09,204 E-mail address is registered 129 00:05:09,204 --> 00:05:10,345 to a Stanley Osbourne. 130 00:05:10,345 --> 00:05:11,346 Running the particulars. 131 00:05:11,346 --> 00:05:12,577 Thank you. 132 00:05:14,409 --> 00:05:16,111 ( groans ) 133 00:05:16,111 --> 00:05:17,152 Is that high enough? 134 00:05:17,152 --> 00:05:17,752 Uh-huh. 135 00:05:17,752 --> 00:05:19,254 How is she? 136 00:05:19,254 --> 00:05:20,755 You got to get me out of here, Barry. 137 00:05:20,755 --> 00:05:22,187 She´s bleeding really bad. 138 00:05:25,120 --> 00:05:26,561 ( whimpers ) 139 00:05:33,628 --> 00:05:34,769 ( phone ringing ) 140 00:05:34,769 --> 00:05:36,031 Yeah. 141 00:05:36,031 --> 00:05:37,332 Okay, look... 142 00:05:37,332 --> 00:05:38,333 ( coughing ) 143 00:05:38,333 --> 00:05:41,076 We need a doctor. 144 00:05:41,076 --> 00:05:42,377 What for? 145 00:05:42,377 --> 00:05:44,008 Somebody got shot. 146 00:05:45,310 --> 00:05:48,083 Who? 147 00:05:48,083 --> 00:05:49,114 Samantha. 148 00:05:51,116 --> 00:05:52,016 How bad is it? 149 00:05:52,016 --> 00:05:53,017 It-it was an accident. 150 00:05:53,017 --> 00:05:54,419 I didn´t ask you what happened. 151 00:05:54,419 --> 00:05:56,121 I asked you how bad it was. 152 00:05:56,121 --> 00:05:58,022 You´ve been jerking me around for 45 minutes, Barry. 153 00:05:58,022 --> 00:05:59,194 What are you talking about? 154 00:05:59,194 --> 00:06:00,395 You lied to me! 155 00:06:00,395 --> 00:06:01,656 You´ve been lying this whole time! 156 00:06:01,656 --> 00:06:02,727 What the hell you talking about? 157 00:06:02,727 --> 00:06:05,560 I found her badge, Jack! 158 00:06:05,560 --> 00:06:08,433 She´s one of yours. 159 00:06:09,634 --> 00:06:11,706 Okay, Barry, look. 160 00:06:11,706 --> 00:06:14,439 I´m really sorry I didn´t tell you. 161 00:06:14,439 --> 00:06:18,042 I just thought by telling you it´d make the situation worse. 162 00:06:18,042 --> 00:06:19,274 But the most important thing is that we have to get 163 00:06:19,274 --> 00:06:21,316 medical attention to Samantha now. 164 00:06:21,316 --> 00:06:23,818 Do you understand me? Now. 165 00:06:23,818 --> 00:06:26,781 Well, why-why can´t you just send a doctor in here? 166 00:06:29,053 --> 00:06:30,054 ´Cause I can´t do that. 167 00:06:30,054 --> 00:06:31,556 Why the hell not? 168 00:06:31,556 --> 00:06:33,328 Because I have no guarantee that you´ll let him go, 169 00:06:33,328 --> 00:06:35,290 and then I´ve given you another hostage. 170 00:06:35,290 --> 00:06:36,331 I´ll let him out. I swear. What... 171 00:06:36,331 --> 00:06:36,831 Let me talk to Samantha. 172 00:06:36,831 --> 00:06:37,732 Why? 173 00:06:37,732 --> 00:06:39,334 Because she´s the person 174 00:06:39,334 --> 00:06:43,838 best qualified to tell me what´s wrong with her. 175 00:06:43,838 --> 00:06:46,401 Come on, Barry. Just do it! 176 00:06:47,842 --> 00:06:50,175 Okay. 177 00:06:51,846 --> 00:06:53,148 What? 178 00:06:53,148 --> 00:06:54,479 All right, here. 179 00:06:54,479 --> 00:06:55,850 Hello? 180 00:06:55,850 --> 00:06:56,751 I can´t hear. 181 00:06:56,751 --> 00:06:58,453 Hello? Samantha. 182 00:06:58,453 --> 00:06:59,484 Yeah. 183 00:06:59,484 --> 00:07:00,555 How bad is it? 184 00:07:00,555 --> 00:07:02,317 It´s my leg. I´m pretty sure 185 00:07:02,317 --> 00:07:03,758 it´s a through-and-through, an accident. 186 00:07:03,758 --> 00:07:05,190 Jack, you don´t go tactical. 187 00:07:05,190 --> 00:07:06,491 Hey, maybe you could 188 00:07:06,491 --> 00:07:08,193 just get some supplies in here, okay? 189 00:07:08,193 --> 00:07:09,594 Blankets. We could use some blankets. 190 00:07:09,594 --> 00:07:11,226 Gauze. 191 00:07:11,226 --> 00:07:12,597 Gauze, and, uh, and maybe some more water. 192 00:07:12,597 --> 00:07:13,828 Now, Barry, I want you to listen to me, 193 00:07:13,828 --> 00:07:15,099 and listen to me very carefully. 194 00:07:15,099 --> 00:07:16,731 No! No, you listen to me! 195 00:07:16,731 --> 00:07:18,533 You lied to me. 196 00:07:18,533 --> 00:07:20,135 You know she´s been here this whole time, 197 00:07:20,135 --> 00:07:21,806 and you´ve been talking to her on the phone, 198 00:07:21,806 --> 00:07:23,538 probably had some sort of, uh, uh, uh... 199 00:07:23,538 --> 00:07:24,639 coded messages. 200 00:07:24,639 --> 00:07:25,740 You know, you say you want 201 00:07:25,740 --> 00:07:27,142 to work this out together. 202 00:07:27,142 --> 00:07:28,143 That´s how you do it-- 203 00:07:28,143 --> 00:07:29,214 by lying to me? 204 00:07:29,214 --> 00:07:30,415 You want to help her? 205 00:07:30,415 --> 00:07:33,718 You send in a doctor. 206 00:07:36,591 --> 00:07:37,692 We´re not sending in a doctor, 207 00:07:37,692 --> 00:07:38,693 we have to send in 208 00:07:38,693 --> 00:07:39,724 the SWAT team. 209 00:07:39,724 --> 00:07:42,527 Jack, when I asked you 210 00:07:42,527 --> 00:07:43,698 if you could keep your objectivity 211 00:07:43,698 --> 00:07:44,699 with Spade inside there, 212 00:07:44,699 --> 00:07:46,601 you said you could. 213 00:07:46,601 --> 00:07:47,832 Now, she said it was an accident. 214 00:07:47,832 --> 00:07:49,764 She said it was a through-and-through. 215 00:07:49,764 --> 00:07:52,167 Yeah, and I think she´s not telling the truth. 216 00:07:52,167 --> 00:07:53,808 For all we know, he had a gun to her head. 217 00:07:53,808 --> 00:07:55,210 We can´t take anything she says at face value. 218 00:07:55,210 --> 00:07:55,870 SWAT 219 00:07:55,870 --> 00:07:57,572 is the last resort. 220 00:07:57,572 --> 00:07:59,874 Now, do your job and negotiate your agent out of there. 221 00:08:04,179 --> 00:08:07,552 We need a Trauma One Medical Kit in there right away, please. 222 00:08:07,552 --> 00:08:09,284 ( clears throat ) 223 00:08:09,284 --> 00:08:11,586 CB to Health One, come in. 224 00:08:21,336 --> 00:08:24,869 ( breathing laboredly ) 225 00:08:27,944 --> 00:08:31,888 How long have Peter and Wendy been staying here? 226 00:08:31,888 --> 00:08:34,721 Barry showed up here about two months ago. 227 00:08:34,721 --> 00:08:35,722 Says he lost the house, 228 00:08:35,722 --> 00:08:38,925 wants me to keep the kids... 229 00:08:38,925 --> 00:08:41,628 and I knew something was off about him, 230 00:08:41,628 --> 00:08:43,930 the way he hugged the kids good-bye. 231 00:08:43,930 --> 00:08:45,762 Two nights later, the police call. 232 00:08:45,762 --> 00:08:48,705 They say they found him unconscious in his van 233 00:08:48,705 --> 00:08:52,269 in an enclosed garage, and he had the engine running. 234 00:08:52,269 --> 00:08:54,741 He claims he kept it running because of the heat. 235 00:08:54,741 --> 00:08:56,813 And he didn´t get himself any psychiatric care? 236 00:08:56,813 --> 00:08:58,445 I tried to talk to him, 237 00:08:58,445 --> 00:09:01,678 but he wouldn´t even admit what had happened. 238 00:09:01,678 --> 00:09:04,281 It was an accident, Georgia. 239 00:09:04,281 --> 00:09:05,952 Come on, Barry. 240 00:09:05,952 --> 00:09:08,285 Where have you been living? 241 00:09:09,526 --> 00:09:10,957 My van. 242 00:09:10,957 --> 00:09:12,559 I told you you could live here. 243 00:09:12,559 --> 00:09:13,990 No, no, no. 244 00:09:13,990 --> 00:09:15,992 They are better off without me. 245 00:09:15,992 --> 00:09:19,766 Oh, Barry, how could you say that? 246 00:09:19,766 --> 00:09:21,267 I don´t know what to do. 247 00:09:21,267 --> 00:09:24,841 I-I am so... angry, all the time. 248 00:09:24,841 --> 00:09:27,003 ( sighs ) 249 00:09:27,003 --> 00:09:29,406 I don´t know what´s happening to me. 250 00:09:32,979 --> 00:09:36,453 GEORGIA: I remember the first time I met Barry. 251 00:09:36,453 --> 00:09:38,355 He was so nervous and shy. 252 00:09:38,355 --> 00:09:41,858 But he had this natural sweetness, you know, 253 00:09:41,858 --> 00:09:43,660 this innocence about him. 254 00:09:43,660 --> 00:09:45,992 And, oh, he adored Nicole. 255 00:09:45,992 --> 00:09:50,066 His whole face came alive when she was around him, and... 256 00:09:50,066 --> 00:09:52,729 if she´d walk out of the room, he... 257 00:09:52,729 --> 00:09:54,471 it was almost like he was lost. 258 00:09:54,471 --> 00:09:55,772 She was his whole life. 259 00:09:59,406 --> 00:10:01,438 Hey, Vivian just had this sent over. 260 00:10:01,438 --> 00:10:03,610 That´s the check that Sydney cut for Barry. 261 00:10:03,610 --> 00:10:04,741 It´s $9,000 and some change. 262 00:10:04,741 --> 00:10:05,782 It´s too bad 263 00:10:05,782 --> 00:10:07,684 Barry didn´t see that before. 264 00:10:07,684 --> 00:10:09,045 JACK: Yeah, I have a feeling 265 00:10:09,045 --> 00:10:10,847 that as long as his wife was dead 266 00:10:10,847 --> 00:10:13,820 and Sydney is alive, it was never going to be enough. 267 00:10:13,820 --> 00:10:15,452 You know, if this guy did kill Sydney, 268 00:10:15,452 --> 00:10:16,893 he´s not going to have too much regret about Samantha. 269 00:10:16,893 --> 00:10:19,896 I mean, she´s just another person who betrayed him. 270 00:10:19,896 --> 00:10:22,729 NEWSMAN: I guess it´s the world we live in these days. You´re in some bookstore buyin´ a book for 271 00:10:22,729 --> 00:10:25,902 grandma and some whacko comes in wavin´ a gun around, starts shootin´ people. 272 00:10:25,902 --> 00:10:29,035 All right, thanks for calling, Jim. The suspect´s name is, Barry Mashburn 273 00:10:29,035 --> 00:10:30,767 but there´s still no word on what could 274 00:10:30,767 --> 00:10:34,511 ( turns off radio ) 275 00:10:38,415 --> 00:10:38,845 ( phone rings ) 276 00:10:38,845 --> 00:10:41,017 Yeah? 277 00:10:41,017 --> 00:10:43,420 They´re going to turn me into a maniac, aren´t they? 278 00:10:43,420 --> 00:10:44,721 Who, Barry? 279 00:10:44,721 --> 00:10:47,384 The press. 280 00:10:47,384 --> 00:10:49,055 Yeah, they probably will do that. 281 00:10:49,055 --> 00:10:52,389 Sooner or later, it was going to come out. It´s inevitable. 282 00:10:52,389 --> 00:10:54,030 ( gasping ) 283 00:10:54,030 --> 00:10:58,735 Look, Jack, Jack, I-I never wanted any of this to happen. 284 00:10:58,735 --> 00:11:01,538 Okay, I just wanted... 285 00:11:01,538 --> 00:11:03,500 What, Barry? 286 00:11:03,500 --> 00:11:04,971 What did you want? 287 00:11:04,971 --> 00:11:06,403 I don´t know. I don´t know. 288 00:11:06,403 --> 00:11:07,804 I don´t know what I wanted. 289 00:11:07,804 --> 00:11:09,506 I-I... don´t even know what I´m doing here. 290 00:11:09,506 --> 00:11:11,808 Listen to me. 291 00:11:11,808 --> 00:11:12,879 You´ve made some bad decisions, 292 00:11:12,879 --> 00:11:14,080 but it´s not too late. 293 00:11:14,080 --> 00:11:16,913 You can get yourself out of this. 294 00:11:16,913 --> 00:11:20,817 Okay, okay, Jack, please, tell them that it was an accident. 295 00:11:20,817 --> 00:11:21,958 Look, Barry, I can tell them all of that, 296 00:11:21,958 --> 00:11:23,089 but they´re not going to believe it 297 00:11:23,089 --> 00:11:26,493 until you let Samantha go. 298 00:11:26,493 --> 00:11:27,924 T-Tell them that-that it... 299 00:11:27,924 --> 00:11:30,797 Tell the press it-it was an accident 300 00:11:30,797 --> 00:11:32,098 and I will-I will... 301 00:11:32,098 --> 00:11:34,100 I will release someone else to you. I promise. 302 00:11:34,100 --> 00:11:35,101 Why not her? 303 00:11:35,101 --> 00:11:35,972 No, no, no. 304 00:11:35,972 --> 00:11:36,733 She´s my insurance. 305 00:11:36,733 --> 00:11:38,605 Against what? 306 00:11:38,605 --> 00:11:41,438 So-so that you get moving on my helicopter. Look, Barry, 307 00:11:41,438 --> 00:11:43,079 Samantha´s life is no more important than anyone else´s, 308 00:11:43,079 --> 00:11:44,581 but she´s the one who´s been shot. 309 00:11:44,581 --> 00:11:46,443 No, th-this is not negotiable, Jack. 310 00:11:46,443 --> 00:11:47,714 She stays. 311 00:11:52,519 --> 00:11:55,492 Who do you want to give me? 312 00:11:55,492 --> 00:11:57,854 Okay. 313 00:12:00,797 --> 00:12:02,428 The idiot. 314 00:12:05,532 --> 00:12:06,863 DANNY: Mr. Osbourne, 315 00:12:06,863 --> 00:12:09,566 you sent Barry Mashburn an e-mail this morning. 316 00:12:09,566 --> 00:12:10,867 Yes, that´s right. 317 00:12:10,867 --> 00:12:13,139 "Barry, call me ASAP." 318 00:12:13,139 --> 00:12:14,741 Sounds important. 319 00:12:14,741 --> 00:12:16,072 It was. 320 00:12:16,072 --> 00:12:17,744 So important that, 321 00:12:17,744 --> 00:12:19,075 well, you couldn´t say what it was about, right? 322 00:12:19,075 --> 00:12:21,077 I wanted to speak to him in person. 323 00:12:21,077 --> 00:12:22,549 I´m his attorney. 324 00:12:22,549 --> 00:12:23,850 I needed to speak to him 325 00:12:23,850 --> 00:12:25,922 about his restitution from the Victim´s Fund. 326 00:12:25,922 --> 00:12:27,824 I´d set up another appointment for him 327 00:12:27,824 --> 00:12:29,025 to, uh, sign the papers. 328 00:12:29,025 --> 00:12:30,226 Wait, another appointment? 329 00:12:30,226 --> 00:12:31,688 Why another appointment? 330 00:12:31,688 --> 00:12:33,860 Well, the first one was a disaster. 331 00:12:33,860 --> 00:12:38,895 So, it will come to $687,000. 332 00:12:38,895 --> 00:12:44,571 Wow, $687,000. 333 00:12:44,571 --> 00:12:47,504 $687,000. 334 00:12:47,504 --> 00:12:49,846 That´s what she was worth? 335 00:12:49,846 --> 00:12:51,648 I know... 336 00:12:51,648 --> 00:12:55,712 this is strange to think about, but, um, the formula factors in 337 00:12:55,712 --> 00:12:57,013 your wife´s annual salary, 338 00:12:57,013 --> 00:12:59,916 projections for potential future income... 339 00:13:01,257 --> 00:13:03,119 ...and life expectancy. 340 00:13:03,119 --> 00:13:06,162 Right, and from this formula, you came up with that number? 341 00:13:06,162 --> 00:13:07,664 Yes. 342 00:13:07,664 --> 00:13:08,625 Okay, so, 343 00:13:08,625 --> 00:13:09,926 does that mean that if, um, 344 00:13:09,926 --> 00:13:12,529 I go out and raise the money on my own, 345 00:13:12,529 --> 00:13:14,170 I could have her back? 346 00:13:14,170 --> 00:13:16,733 ´Cause maybe we could work that out. 347 00:13:16,733 --> 00:13:18,174 You´re about to lose your house, Barry. 348 00:13:18,174 --> 00:13:19,906 That´s not the point. 349 00:13:19,906 --> 00:13:21,107 What is the point? 350 00:13:21,107 --> 00:13:23,940 I want somebody to take responsibility. 351 00:13:23,940 --> 00:13:24,941 My wife is gone. 352 00:13:24,941 --> 00:13:26,512 Now, you want me to sign a paper 353 00:13:26,512 --> 00:13:29,646 and promise never to bother anyone again. 354 00:13:29,646 --> 00:13:31,718 Mr. Mashburn, I know... 355 00:13:31,718 --> 00:13:33,820 She was a wife... 356 00:13:33,820 --> 00:13:36,593 and she was a mother. 357 00:13:36,593 --> 00:13:40,857 Now, how the hell do you put a number on that? 358 00:13:40,857 --> 00:13:42,899 We don´t. 359 00:13:42,899 --> 00:13:45,562 This is just the government´s way 360 00:13:45,562 --> 00:13:48,865 of trying to help you move forward. 361 00:13:49,936 --> 00:13:51,968 Well, thank you. 362 00:13:51,968 --> 00:13:52,939 Okay, you know what? 363 00:13:52,939 --> 00:13:54,070 I can´t do this right now. 364 00:13:54,070 --> 00:13:55,211 Please, leave. 365 00:13:55,211 --> 00:13:57,744 Barry... Please, please... 366 00:13:57,744 --> 00:14:00,717 leave. 367 00:14:00,717 --> 00:14:03,119 I tried to reschedule an appointment but he... 368 00:14:03,119 --> 00:14:05,251 he just didn´t want to do it. 369 00:14:05,251 --> 00:14:07,183 Even when he lost the house. 370 00:14:07,183 --> 00:14:09,586 Why? Did he want more money, or...? 371 00:14:09,586 --> 00:14:10,887 No. 372 00:14:10,887 --> 00:14:13,630 He said it wasn´t about the money. 373 00:14:34,981 --> 00:14:36,883 NEWSMAN: According to the FBI, 374 00:14:36,883 --> 00:14:39,285 the shooting is now believed to have been an accident, 375 00:14:39,285 --> 00:14:41,858 and they are working closely with the suspect 376 00:14:41,858 --> 00:14:45,021 to arrange for her to be transported to a hospital. 377 00:14:45,021 --> 00:14:46,162 ( turns off radio ) 378 00:14:46,162 --> 00:14:48,895 Okay, you´re going out. 379 00:14:48,895 --> 00:14:50,066 What about her? 380 00:14:50,066 --> 00:14:54,130 This isn´t a discussion, Dick. 381 00:14:54,130 --> 00:14:56,302 FBI, get your hands in the air and turn around! 382 00:14:56,302 --> 00:14:57,303 Come back toward me! Right in the middle 383 00:14:57,303 --> 00:14:58,905 of your back! 384 00:14:58,905 --> 00:15:01,638 Hands in the middle of your back! 385 00:15:01,638 --> 00:15:02,639 Let´s go! Let´s go! 386 00:15:02,639 --> 00:15:04,380 Wh-what the heck...? 387 00:15:09,385 --> 00:15:10,947 What the hell did you handcuff me for? 388 00:15:10,947 --> 00:15:12,618 Standard procedure. For all we know, 389 00:15:12,618 --> 00:15:14,751 you could´ve been an accomplice. We had to check you out. 390 00:15:14,751 --> 00:15:16,653 W-Wait, you´re investigating me? 391 00:15:16,653 --> 00:15:18,354 While I´ve been doing the whole time trying to stop the guy? 392 00:15:18,354 --> 00:15:20,196 And you got one of our agents shot because of it. 393 00:15:20,196 --> 00:15:21,798 Well, maybe, if you guys weren´t sitting around here 394 00:15:21,798 --> 00:15:23,229 with your thumbs up your asses, we wouldn´t 395 00:15:23,229 --> 00:15:25,802 have to be in there trying to take the... 396 00:15:25,802 --> 00:15:27,363 Why don´t you just settle down, all right? 397 00:15:27,363 --> 00:15:30,266 Do me a favor, all right? Just tell me how she is. 398 00:15:30,266 --> 00:15:32,939 She´s bleeding all over the place. 399 00:15:32,939 --> 00:15:36,112 She´s going to die in there. 400 00:15:36,112 --> 00:15:37,243 Take him in. 401 00:15:39,075 --> 00:15:41,347 You heard what he said. 402 00:15:41,347 --> 00:15:43,720 We can´t just sit around here anymore. 403 00:15:51,027 --> 00:15:51,958 Grab that. 404 00:15:51,958 --> 00:15:53,690 What are you doing? 405 00:15:53,690 --> 00:15:54,691 Hold down the fort. 406 00:16:06,773 --> 00:16:09,105 Barry! 407 00:16:10,707 --> 00:16:12,779 Barry Mashburn! 408 00:16:14,680 --> 00:16:16,853 Barry! 409 00:16:16,853 --> 00:16:19,215 Come to the door, I want to talk to you! 410 00:16:21,187 --> 00:16:24,020 What the hell is he doing? 411 00:16:25,892 --> 00:16:27,193 Barry! 412 00:16:27,193 --> 00:16:29,095 Come here. 413 00:16:29,095 --> 00:16:32,468 Come to the door. I want to talk to you! 414 00:16:32,468 --> 00:16:33,169 Come on, Barry, 415 00:16:33,169 --> 00:16:35,171 open the door! 416 00:16:36,803 --> 00:16:38,074 Open the door! 417 00:16:38,074 --> 00:16:39,736 I want to talk! 418 00:16:46,012 --> 00:16:48,014 Who the hell are you?! 419 00:16:48,014 --> 00:16:50,316 I´m the guy you´ve been talking to. 420 00:16:50,316 --> 00:16:53,289 Jack Malone, FBI. 421 00:16:53,289 --> 00:16:54,891 Well, what do you want? 422 00:16:54,891 --> 00:16:57,053 I want to come in. 423 00:16:57,053 --> 00:16:58,925 No way! Yeah, yeah, come on, let me in. 424 00:16:58,925 --> 00:17:01,097 Look, I got nothing, all right. 425 00:17:01,097 --> 00:17:03,059 Nothing. Nothing. 426 00:17:03,059 --> 00:17:03,900 No gun. 427 00:17:03,900 --> 00:17:05,101 I´m not wired. 428 00:17:05,101 --> 00:17:06,402 Nothing, see? 429 00:17:06,402 --> 00:17:09,035 Nothing. 430 00:17:09,035 --> 00:17:09,906 What do you want? 431 00:17:09,906 --> 00:17:12,738 I want Samantha. 432 00:17:12,738 --> 00:17:14,170 And why should I give her to you? 433 00:17:14,170 --> 00:17:17,213 Because she is bleeding to death... 434 00:17:17,213 --> 00:17:19,745 and I know that you´re not a murderer. 435 00:17:22,048 --> 00:17:24,881 Well... 436 00:17:25,922 --> 00:17:28,124 What do I get in return? 437 00:17:28,124 --> 00:17:30,857 Me. 438 00:17:30,857 --> 00:17:33,189 You get me. 439 00:17:33,189 --> 00:17:34,060 Come on, Barry, 440 00:17:34,060 --> 00:17:38,795 it´s a great trade. 441 00:17:40,266 --> 00:17:41,467 Come on, Barry, 442 00:17:41,467 --> 00:17:45,441 back away from the door. Let me come in. 443 00:17:45,441 --> 00:17:48,404 I swear to you, I´ve got nothing. 444 00:17:49,806 --> 00:17:53,349 Nice and easy. 445 00:17:53,349 --> 00:17:56,813 I swear to you, I got nothing. 446 00:17:58,214 --> 00:18:00,216 Everything´s going to be fine. 447 00:18:00,216 --> 00:18:02,418 Just... it´s okay. Nice and easy. 448 00:18:07,323 --> 00:18:08,364 Everything´s going to be fine. 449 00:18:08,364 --> 00:18:12,398 I just want to check this out. 450 00:18:17,203 --> 00:18:20,476 ( breathing laboredly ) 451 00:18:20,476 --> 00:18:21,237 How you doing, sweetheart? 452 00:18:21,237 --> 00:18:24,540 I´m okay. 453 00:18:24,540 --> 00:18:26,242 Okay. ( sobbing ) 454 00:18:26,242 --> 00:18:28,214 I´m going to get you out of here. 455 00:18:28,214 --> 00:18:30,086 Okay. 456 00:18:30,086 --> 00:18:31,517 Easy. 457 00:18:31,517 --> 00:18:32,348 Oh, God! 458 00:18:32,348 --> 00:18:33,389 Easy, easy, easy. 459 00:18:33,389 --> 00:18:34,190 ( Samantha groaning ) 460 00:18:34,190 --> 00:18:36,222 JACK: It´s okay. 461 00:18:36,222 --> 00:18:37,553 Okay, let´s get you up. 462 00:18:37,553 --> 00:18:39,125 Okay, okay. 463 00:18:39,125 --> 00:18:40,496 ( cries out ) 464 00:18:40,496 --> 00:18:42,859 ( groans ) It´s okay. 465 00:18:42,859 --> 00:18:44,130 It´s okay. 466 00:18:44,130 --> 00:18:46,232 ( Samantha panting ) 467 00:18:46,232 --> 00:18:48,004 Okay, grab me. 468 00:18:48,004 --> 00:18:49,235 ( grunting ) 469 00:18:49,235 --> 00:18:53,439 ( crying ) 470 00:18:56,242 --> 00:18:58,244 Come back, 471 00:18:58,244 --> 00:19:01,447 or the kid´s dead! 472 00:19:03,219 --> 00:19:04,550 Easy. 473 00:19:04,550 --> 00:19:06,122 Oh, God. 474 00:19:06,122 --> 00:19:08,124 ( groaning ) 475 00:19:08,124 --> 00:19:09,255 ( panting ) 476 00:19:09,255 --> 00:19:11,027 I´m okay. 477 00:19:11,027 --> 00:19:12,088 Be back soon, okay? 478 00:19:12,088 --> 00:19:14,430 Mm-hmm. 479 00:19:24,988 --> 00:19:27,060 Hey, college girl. 480 00:19:27,060 --> 00:19:29,192 I´m so sorry. 481 00:19:29,192 --> 00:19:31,524 Hey. Hey, you have nothing to be sorry about. 482 00:19:31,524 --> 00:19:32,896 I mean, you were fantastic in there. 483 00:19:32,896 --> 00:19:33,796 Do you hear me? 484 00:19:33,796 --> 00:19:35,568 You did good, okay. 485 00:19:35,568 --> 00:19:36,900 Okay? Okay. 486 00:19:36,900 --> 00:19:38,031 You´re going to be all right. 487 00:19:38,031 --> 00:19:39,432 Yeah. 488 00:19:39,432 --> 00:19:42,805 Look, I only got five minutes with the okay, 489 00:19:42,805 --> 00:19:44,807 and I know it´s going to be hard to talk, 490 00:19:44,807 --> 00:19:46,109 but I need you to give me 491 00:19:46,109 --> 00:19:48,511 whatever you can about the hostages. 492 00:19:48,511 --> 00:19:49,983 Libby... 493 00:19:49,983 --> 00:19:53,246 Libby is... the most likely to panic. 494 00:19:53,246 --> 00:19:55,188 Uh... uh, Fran is... 495 00:19:55,188 --> 00:19:57,320 is strong, and Ted... Ted... Ted, okay. 496 00:19:57,320 --> 00:19:58,821 Is, um... 497 00:19:58,821 --> 00:20:00,593 He´s-he´s too scared to cause any trouble. 498 00:20:00,593 --> 00:20:02,125 Okay. And what about Barry? 499 00:20:02,125 --> 00:20:03,196 Barry Mashburn. 500 00:20:03,196 --> 00:20:05,929 Paranoid, volatile, high-strung. 501 00:20:05,929 --> 00:20:07,200 Did he mention suicide? No. 502 00:20:07,200 --> 00:20:08,431 No? Uh-uh. 503 00:20:08,431 --> 00:20:10,133 No. Okay, did he talk about his kids? 504 00:20:10,133 --> 00:20:11,905 Uh-uh. And what about Sydney? 505 00:20:11,905 --> 00:20:13,066 Sydney Harrison? 506 00:20:13,066 --> 00:20:16,069 Do you think he killed her? 507 00:20:16,069 --> 00:20:18,041 I don´t know. 508 00:20:18,041 --> 00:20:20,073 I don´t know. Okay, okay. 509 00:20:20,073 --> 00:20:21,074 Okay. 510 00:20:21,074 --> 00:20:22,315 ( cries ) All right. 511 00:20:22,315 --> 00:20:23,947 Look, did, he, uh... 512 00:20:23,947 --> 00:20:26,319 Did he talk about an accomplice, a partner? 513 00:20:26,319 --> 00:20:28,321 Uh... uh... 514 00:20:28,321 --> 00:20:30,453 No, he... 515 00:20:30,453 --> 00:20:31,955 He didn´t mention a partner. 516 00:20:31,955 --> 00:20:33,486 He didn´t... he didn´t call anyone. 517 00:20:33,486 --> 00:20:34,988 All right, thanks. Okay, guys. 518 00:20:34,988 --> 00:20:38,591 Let´s get her to the hospital. 519 00:20:38,591 --> 00:20:40,133 You´re going to be all right. 520 00:20:40,133 --> 00:20:41,394 Can you hear me? Uh-huh. 521 00:20:47,240 --> 00:20:50,473 ( siren blaring ) 522 00:21:11,494 --> 00:21:15,098 ( sighs ) 523 00:21:15,098 --> 00:21:19,002 Barry, um... 524 00:21:19,002 --> 00:21:23,236 I want to talk to you about, uh, Sydney Harrison. 525 00:21:27,140 --> 00:21:29,512 What about her? 526 00:21:30,643 --> 00:21:33,686 Well, your partner, uh... 527 00:21:33,686 --> 00:21:34,687 He must know about this. 528 00:21:34,687 --> 00:21:37,520 It´s been all over the news. 529 00:21:37,520 --> 00:21:39,252 And? 530 00:21:39,252 --> 00:21:40,323 I just think you should call him. 531 00:21:40,323 --> 00:21:43,456 I don´t want him to panic. 532 00:21:43,456 --> 00:21:44,998 She´s fine. 533 00:21:44,998 --> 00:21:46,099 He won´t hurt her. 534 00:21:46,099 --> 00:21:47,430 Right, but you told me 535 00:21:47,430 --> 00:21:49,332 that if you didn´t call him before midnight 536 00:21:49,332 --> 00:21:50,663 that he would kill her. 537 00:21:50,663 --> 00:21:52,065 All right, all right, all right. 538 00:21:52,065 --> 00:21:53,236 You know what? 539 00:21:53,236 --> 00:21:55,338 I´m tired of this game. 540 00:21:55,338 --> 00:21:56,569 I don´t want to talk about 541 00:21:56,569 --> 00:21:58,611 Sydney Harrison, okay? 542 00:21:58,611 --> 00:22:00,213 I think we have to. 543 00:22:00,213 --> 00:22:01,574 I think it´s the whole reason we´re here. 544 00:22:04,447 --> 00:22:06,549 I mean it, Jack. 545 00:22:10,523 --> 00:22:11,684 DANNY: So, the man´s nowhere in the area, right? 546 00:22:11,684 --> 00:22:13,156 Right. 547 00:22:13,156 --> 00:22:14,727 How was he planning on getting away? 548 00:22:14,727 --> 00:22:16,229 Well, the subway´s right here. 549 00:22:16,229 --> 00:22:17,290 Which is why he picked this bookstore 550 00:22:17,290 --> 00:22:19,332 for the drop-off. 551 00:22:19,332 --> 00:22:20,994 Was he going uptown or down? 552 00:22:20,994 --> 00:22:22,996 The F goes all the way to Brooklyn, which is an area 553 00:22:22,996 --> 00:22:23,566 he knows well. 554 00:22:23,566 --> 00:22:24,537 Right. 555 00:22:24,537 --> 00:22:25,468 What if he ditched his van 556 00:22:25,468 --> 00:22:26,639 near one of the subway stops 557 00:22:26,639 --> 00:22:28,971 and left Sydney in the back? 558 00:22:28,971 --> 00:22:30,073 And there´s seven stops 559 00:22:30,073 --> 00:22:31,604 between here and there. Mm-hmm. 560 00:22:31,604 --> 00:22:34,007 I´m going to call Transit Authority. All right. 561 00:22:34,007 --> 00:22:35,708 ( beeping ) 562 00:22:35,708 --> 00:22:39,182 ( dialing ) 563 00:22:39,182 --> 00:22:41,184 ( line ringing ) 564 00:22:41,184 --> 00:22:42,315 ( phone ringing ) 565 00:22:42,315 --> 00:22:45,318 Conway Residence. 566 00:22:45,318 --> 00:22:46,489 Who´s this? 567 00:22:46,489 --> 00:22:48,661 This is Special Agent 568 00:22:48,661 --> 00:22:51,264 Johnson of the FBI. 569 00:22:54,267 --> 00:22:55,668 What the hell are you doing there? 570 00:22:55,668 --> 00:22:58,531 I´m making sure your kids are okay. 571 00:23:00,173 --> 00:23:01,003 You sent someone there 572 00:23:01,003 --> 00:23:02,004 to watch my kids? 573 00:23:02,004 --> 00:23:03,076 We just didn´t want them 574 00:23:03,076 --> 00:23:06,239 to see it on the news. 575 00:23:06,239 --> 00:23:07,140 All right, uh... 576 00:23:07,140 --> 00:23:08,041 I want to speak to them. 577 00:23:08,041 --> 00:23:09,382 Put them on, please. 578 00:23:09,382 --> 00:23:13,716 I´m sorry, Mr. Mashburn, but I can´t do that. 579 00:23:13,716 --> 00:23:16,018 Why won´t you let me talk to my kids? 580 00:23:16,018 --> 00:23:20,022 You let them go, and I´ll put your kids on the phone. 581 00:23:20,022 --> 00:23:21,124 I´m giving you three hostages 582 00:23:21,124 --> 00:23:22,155 so I can talk to my own children? 583 00:23:22,155 --> 00:23:23,025 You got me. That´s all 584 00:23:23,025 --> 00:23:24,297 the protection you need. 585 00:23:24,297 --> 00:23:28,661 No! This is all the protection I need. 586 00:23:28,661 --> 00:23:31,434 You let me talk to my kids, or she dies! 587 00:23:31,434 --> 00:23:32,765 ( cries ) 588 00:23:32,765 --> 00:23:34,467 You pull that trigger, and the whole SWAT team 589 00:23:34,467 --> 00:23:36,069 comes in here, and you never get 590 00:23:36,069 --> 00:23:39,142 to speak to your kids again. 591 00:23:39,142 --> 00:23:41,814 JACK: Is that what you want? 592 00:23:42,775 --> 00:23:45,318 ( sobbing ) 593 00:23:46,619 --> 00:23:50,823 My way´s better. 594 00:23:50,823 --> 00:23:51,554 ( sobbing ) 595 00:23:51,554 --> 00:23:52,385 You got me. 596 00:23:52,385 --> 00:23:54,227 It´s all you need. 597 00:23:54,227 --> 00:23:57,360 ( sighs ) 598 00:24:07,170 --> 00:24:08,771 Tell her. 599 00:24:15,108 --> 00:24:16,179 It´s me. 600 00:24:16,179 --> 00:24:17,750 Are you all right? 601 00:24:17,750 --> 00:24:19,652 Yeah. 602 00:24:19,652 --> 00:24:21,854 Go ahead and put his kids on the phone. 603 00:24:21,854 --> 00:24:23,356 Are you sure? 604 00:24:23,356 --> 00:24:26,389 Trust me. 605 00:24:26,389 --> 00:24:28,421 Okay. 606 00:24:28,421 --> 00:24:32,225 Um... let them go, I´ll get your kids on the phone. 607 00:24:32,225 --> 00:24:33,266 No. I talk to my kids first. 608 00:24:33,266 --> 00:24:34,197 I´ve been a man of my word. 609 00:24:34,197 --> 00:24:37,600 Yeah. So have I. 610 00:24:38,801 --> 00:24:40,102 I´ll tell you what. 611 00:24:40,102 --> 00:24:42,405 Um... 612 00:24:42,405 --> 00:24:43,136 we´ll let Ted 613 00:24:43,136 --> 00:24:44,607 and Fran go. 614 00:24:44,607 --> 00:24:46,409 And you can talk to your kids. 615 00:24:46,409 --> 00:24:48,641 And then we let Libby go. 616 00:24:51,414 --> 00:24:52,715 All right. 617 00:24:52,715 --> 00:24:54,547 You can go. 618 00:24:55,818 --> 00:24:58,391 Put his kids on the phone. 619 00:24:59,292 --> 00:25:00,493 It´s the FBI... 620 00:25:00,493 --> 00:25:02,395 Come out here. Come with me. 621 00:25:02,395 --> 00:25:05,358 Right in the middle. Let´s go. 622 00:25:10,303 --> 00:25:12,835 Hello. 623 00:25:12,835 --> 00:25:14,667 Hiya, honey. 624 00:25:14,667 --> 00:25:16,439 Dad, what´s happening? 625 00:25:16,439 --> 00:25:18,211 They won´t tell us anything. 626 00:25:18,211 --> 00:25:20,513 Well... 627 00:25:20,513 --> 00:25:21,574 I made a mistake, 628 00:25:21,574 --> 00:25:24,177 sweetheart. I made a... 629 00:25:24,177 --> 00:25:25,748 a big mistake. 630 00:25:25,748 --> 00:25:27,280 What did you do? 631 00:25:27,280 --> 00:25:30,653 That´s-that´s not important. 632 00:25:30,653 --> 00:25:33,856 Honey, what-what is important... 633 00:25:33,856 --> 00:25:36,229 is that you know... 634 00:25:36,229 --> 00:25:38,331 that I love you... 635 00:25:38,331 --> 00:25:40,593 no matter what happens. 636 00:25:42,435 --> 00:25:43,896 Dad, you´re really scaring me. 637 00:25:43,896 --> 00:25:46,339 Don´t be scared, honey. 638 00:25:46,339 --> 00:25:48,941 ( mutters ) 639 00:25:48,941 --> 00:25:51,274 Honey... 640 00:25:51,274 --> 00:25:52,345 Wendy? 641 00:25:52,345 --> 00:25:54,947 Yeah. 642 00:25:57,510 --> 00:26:00,453 Honey, I´m sorry. 643 00:26:00,453 --> 00:26:03,516 For what? 644 00:26:03,516 --> 00:26:07,360 I´m sorry that I´m not stronger. 645 00:26:07,360 --> 00:26:11,664 I should have been stronger for you and Peter. 646 00:26:11,664 --> 00:26:12,625 You don´t have to say anything, honey. 647 00:26:12,625 --> 00:26:13,596 I just... I just...q 648 00:26:13,596 --> 00:26:16,569 I wanted you to know that. 649 00:26:16,569 --> 00:26:18,200 Hey, is Peter there? 650 00:26:18,200 --> 00:26:20,273 He´s right here. 651 00:26:20,273 --> 00:26:22,275 I´m not talking to him. 652 00:26:22,275 --> 00:26:23,376 Tell him to go to hell. 653 00:26:23,376 --> 00:26:25,308 Shut up, Peter, and talk to him. 654 00:26:25,308 --> 00:26:27,240 No! 655 00:26:30,513 --> 00:26:31,514 I´m sorry, Daddy. 656 00:26:31,514 --> 00:26:35,518 He doesn´t want to talk to you. 657 00:26:35,518 --> 00:26:37,390 Okay. I understand. 658 00:26:37,390 --> 00:26:39,221 Um... 659 00:26:39,221 --> 00:26:40,593 Um... 660 00:26:40,593 --> 00:26:45,298 Just tell him that I love him, and that, uh... 661 00:26:45,298 --> 00:26:47,530 and that I´m sorry. 662 00:26:47,530 --> 00:26:49,532 Okay. 663 00:26:49,532 --> 00:26:51,834 Okay. 664 00:26:51,834 --> 00:26:54,337 Um, I got to go now, sweetheart. 665 00:26:54,337 --> 00:26:56,639 I love you. 666 00:26:56,639 --> 00:26:58,571 I love you, too. 667 00:27:04,447 --> 00:27:07,650 ( phone hangs up ) 668 00:27:07,650 --> 00:27:09,952 ( phone hangup drone ) 669 00:27:17,290 --> 00:27:19,762 ( sighs ) 670 00:27:23,796 --> 00:27:26,569 Well, you kept your end of the deal... 671 00:27:26,569 --> 00:27:28,571 so... 672 00:27:28,571 --> 00:27:30,803 Go ahead. 673 00:27:37,710 --> 00:27:40,313 I´m really sorry about your wife. 674 00:27:47,860 --> 00:27:50,563 See, I told you. 675 00:27:50,563 --> 00:27:52,895 I´m a man of my word. 676 00:27:58,331 --> 00:28:00,903 Thank you. 677 00:28:08,063 --> 00:28:09,525 JACK: What´s going on, 678 00:28:09,525 --> 00:28:11,126 Barry? 679 00:28:11,126 --> 00:28:14,670 What are you thinking? 680 00:28:18,033 --> 00:28:19,605 Nothing. 681 00:28:19,605 --> 00:28:21,837 Come on. 682 00:28:23,579 --> 00:28:26,482 It´s just you and me. 683 00:28:26,482 --> 00:28:28,984 Talk to me. 684 00:28:28,984 --> 00:28:31,186 Of all the things that happened... 685 00:28:32,848 --> 00:28:35,050 you know what consumes me the most? 686 00:28:37,453 --> 00:28:39,695 What? 687 00:28:41,627 --> 00:28:43,829 The last time I saw my wife. 688 00:28:47,503 --> 00:28:48,704 What happened? 689 00:28:49,805 --> 00:28:52,668 ( soft laugh ) 690 00:28:52,668 --> 00:28:54,710 Nothing. 691 00:28:54,710 --> 00:28:55,611 It was nothing 692 00:28:55,611 --> 00:28:56,171 special at all. 693 00:28:56,171 --> 00:28:59,014 It was just a... 694 00:28:59,014 --> 00:29:01,777 It was just a regular, ordinary day. 695 00:29:01,777 --> 00:29:04,049 Hey, dweeb, you just got jam on my vocab sheet. 696 00:29:04,049 --> 00:29:06,051 Wendy, that´s why we finish our homework the night before 697 00:29:06,051 --> 00:29:08,654 and not the morning it´s due, okay? 698 00:29:08,654 --> 00:29:09,725 I hate eggs. 699 00:29:09,725 --> 00:29:11,527 Why can´t we have pancakes? 700 00:29:11,527 --> 00:29:14,129 Because the pancake fairy didn´t stop here today. 701 00:29:14,129 --> 00:29:15,631 Hon, your eggs are getting cold. 702 00:29:15,631 --> 00:29:16,892 BARRY: Okay, good. 703 00:29:16,892 --> 00:29:19,234 Well, I´ll call you from the office. 704 00:29:19,234 --> 00:29:20,966 Okay, bye. 705 00:29:20,966 --> 00:29:22,898 Well, I´m going to Boston on Friday 706 00:29:22,898 --> 00:29:24,640 for a tech inspection. 707 00:29:24,640 --> 00:29:26,672 And to teach a training seminar. 708 00:29:26,672 --> 00:29:28,674 Wait. So that means that... 709 00:29:28,674 --> 00:29:29,975 No, no, no, no. 710 00:29:29,975 --> 00:29:31,106 There´s nothing definite, but, uh... 711 00:29:31,106 --> 00:29:32,207 Regional Tech Manager. 712 00:29:32,207 --> 00:29:34,510 Honey, you so deserve it. 713 00:29:34,510 --> 00:29:35,511 We´ll see. 714 00:29:35,511 --> 00:29:37,182 Okay, kids, let´s go. 715 00:29:37,182 --> 00:29:39,054 Oh, hey, Sydney needs me to finish the prep 716 00:29:39,054 --> 00:29:40,786 on the Gramercy Account today, so... 717 00:29:40,786 --> 00:29:42,057 Bye, sweetie. Bye, Mom. 718 00:29:42,057 --> 00:29:43,088 I don´t know what time I´ll be home. 719 00:29:43,088 --> 00:29:44,159 Have fun. 720 00:29:44,159 --> 00:29:44,890 I´ll cook tonight, okay? 721 00:29:44,890 --> 00:29:48,023 Okay, thank you. 722 00:29:48,023 --> 00:29:50,225 I kissed her good-bye... 723 00:29:51,597 --> 00:29:53,829 and that was it. 724 00:29:58,033 --> 00:29:59,805 I don´t know. I don´t know. 725 00:29:59,805 --> 00:30:02,037 I... I was... I was asleep. 726 00:30:03,809 --> 00:30:06,011 I didn´t know what I had... 727 00:30:07,813 --> 00:30:10,946 until it was gone. 728 00:30:11,717 --> 00:30:14,119 I know that feeling. 729 00:30:16,191 --> 00:30:19,825 Walking around like you´re asleep. 730 00:30:19,825 --> 00:30:21,126 Yeah? How so? 731 00:30:21,126 --> 00:30:22,257 Well, you know, outside of this, 732 00:30:22,257 --> 00:30:25,661 I got a normal life. 733 00:30:25,661 --> 00:30:28,734 I´m married. 734 00:30:28,734 --> 00:30:29,905 It´s troubled, but... 735 00:30:29,905 --> 00:30:30,706 Are you two 736 00:30:30,706 --> 00:30:31,867 still together? 737 00:30:31,867 --> 00:30:33,939 No. We´re separated. 738 00:30:33,939 --> 00:30:37,913 I moved out about, uh... 739 00:30:37,913 --> 00:30:38,914 nine months ago. 740 00:30:38,914 --> 00:30:40,145 I´m sorry. 741 00:30:41,917 --> 00:30:43,248 You got kids? 742 00:30:43,248 --> 00:30:45,150 Mm-hmm, two girls. 743 00:30:45,150 --> 00:30:47,723 They got names? 744 00:30:47,723 --> 00:30:49,625 Hannah and Kate. 745 00:30:49,625 --> 00:30:51,086 What´s your wife´s name? 746 00:30:51,086 --> 00:30:53,158 Maria. 747 00:30:56,692 --> 00:30:58,964 What happened? 748 00:30:59,765 --> 00:31:01,637 I don´t really know. 749 00:31:01,637 --> 00:31:02,197 Oh. 750 00:31:02,197 --> 00:31:05,570 You don´t know? 751 00:31:05,570 --> 00:31:08,043 You know, my job is not exactly conducive 752 00:31:08,043 --> 00:31:09,705 to a good relationship. 753 00:31:09,705 --> 00:31:11,947 Oh, Jack, that´s not a reason. 754 00:31:18,153 --> 00:31:22,287 Every day is the same. 755 00:31:22,287 --> 00:31:23,919 You´re there. 756 00:31:23,919 --> 00:31:27,122 They´re there. 757 00:31:27,122 --> 00:31:28,323 And you just get a little tied up 758 00:31:28,323 --> 00:31:30,996 in your... job, 759 00:31:30,996 --> 00:31:35,000 your kids, your life. 760 00:31:35,801 --> 00:31:37,032 Pretty soon you forget 761 00:31:37,032 --> 00:31:39,805 the last time you had a real feeling. 762 00:31:39,805 --> 00:31:43,038 What about, um... 763 00:31:43,038 --> 00:31:44,840 What about Samantha? 764 00:31:44,840 --> 00:31:46,281 What about her? 765 00:31:46,281 --> 00:31:49,244 Well, you seem to have a particular attachment to her. 766 00:31:52,217 --> 00:31:54,389 That´s fairly observant, Barry. 767 00:31:54,389 --> 00:31:55,691 Yeah. Is that why you traded yourself 768 00:31:55,691 --> 00:31:58,293 for her? 769 00:31:59,825 --> 00:32:00,696 I don´t know. 770 00:32:00,696 --> 00:32:01,897 You were willing 771 00:32:01,897 --> 00:32:05,100 to trade your life for her life. 772 00:32:08,233 --> 00:32:10,666 In that moment, yes, I was. 773 00:32:13,869 --> 00:32:17,112 Right. 774 00:32:18,714 --> 00:32:20,415 Unbelievable. 775 00:32:20,415 --> 00:32:25,250 You´re such a selfish, selfish petty man. 776 00:32:25,250 --> 00:32:27,252 All the things that are happening in the world, 777 00:32:27,252 --> 00:32:29,284 you can´t figure out how to love your wife. 778 00:32:29,284 --> 00:32:32,257 The mother of your children. 779 00:32:32,257 --> 00:32:36,692 You´re so apathetic, you let it fall apart? 780 00:32:36,692 --> 00:32:39,735 Think you´re the only one who lost someone? 781 00:32:39,735 --> 00:32:40,766 What? 782 00:32:40,766 --> 00:32:41,937 You think that killing yourself 783 00:32:41,937 --> 00:32:43,999 was going to make you heroic? 784 00:32:43,999 --> 00:32:45,240 Leaving your kids without a father, 785 00:32:45,240 --> 00:32:46,671 you think that would be noble? 786 00:32:46,671 --> 00:32:47,843 What the hell you talking about? 787 00:32:47,843 --> 00:32:49,074 The van, the gas... 788 00:32:50,175 --> 00:32:52,147 I know what happened was horrible. 789 00:32:52,147 --> 00:32:53,148 It was inexplicable, 790 00:32:53,148 --> 00:32:54,409 but you know what? 791 00:32:54,409 --> 00:32:55,781 You pick yourself up and you move on. 792 00:32:55,781 --> 00:32:58,013 Move on? 793 00:32:58,013 --> 00:32:58,914 You don´t know what the hell 794 00:32:58,914 --> 00:33:00,415 you´re talking about. 795 00:33:00,415 --> 00:33:01,917 Look at you. You´re standing still. 796 00:33:01,917 --> 00:33:04,389 You´re-you´re treading water. 797 00:33:04,389 --> 00:33:05,761 And look at you. 798 00:33:05,761 --> 00:33:07,122 You know what you´re good at? 799 00:33:07,122 --> 00:33:08,323 You´re good at feeling sorry for yourself. 800 00:33:08,323 --> 00:33:11,196 That´s what you´re good at. 801 00:33:11,196 --> 00:33:13,028 What about your wife? 802 00:33:13,028 --> 00:33:14,429 She had friends. 803 00:33:14,429 --> 00:33:15,901 She had children. 804 00:33:15,901 --> 00:33:17,432 She had a mother. 805 00:33:17,432 --> 00:33:19,134 What about them? 806 00:33:19,134 --> 00:33:21,036 No, you make this about you. It´s about your pain. 807 00:33:21,036 --> 00:33:23,138 You can´t see anything else. 808 00:33:23,138 --> 00:33:25,110 Just about you, isn´t it? 809 00:33:25,110 --> 00:33:26,742 Well, you know what? 810 00:33:26,742 --> 00:33:29,014 No matter how angry you get 811 00:33:29,014 --> 00:33:30,445 she isn´t coming back. 812 00:33:30,445 --> 00:33:31,186 Shut up, Jack. 813 00:33:31,186 --> 00:33:31,787 She´s dead. 814 00:33:31,787 --> 00:33:32,447 Shut up! 815 00:33:32,447 --> 00:33:33,849 She is gone. Shut up! 816 00:33:33,849 --> 00:33:35,020 She´s not coming back. 817 00:33:35,020 --> 00:33:35,921 Shut up! 818 00:33:35,921 --> 00:33:36,391 You got to move on. 819 00:33:36,391 --> 00:33:37,352 Shut up! 820 00:33:40,125 --> 00:33:42,297 I got nothing to lose, Jack. 821 00:33:44,199 --> 00:33:46,932 You want to keep talking? Right? 822 00:33:46,932 --> 00:33:49,304 How ´bout that? 823 00:33:49,304 --> 00:33:52,007 You feeling something now? 824 00:34:03,048 --> 00:34:05,380 ( sighs ) 825 00:34:12,457 --> 00:34:14,089 Is this Barry´s van? 826 00:34:14,089 --> 00:34:15,160 Pop the son of a bitch. 827 00:34:15,160 --> 00:34:16,161 Jimmy, let´s go. 828 00:34:16,161 --> 00:34:17,332 Whoa, whoa, whoa. 829 00:34:17,332 --> 00:34:19,394 On three. 830 00:34:19,394 --> 00:34:21,166 One, two, three. 831 00:34:32,507 --> 00:34:35,410 ( sirens ) 832 00:34:47,893 --> 00:34:49,124 Sydney! 833 00:34:49,124 --> 00:34:51,026 Barry? 834 00:34:51,026 --> 00:34:52,427 Thank God, you got out. 835 00:34:53,999 --> 00:34:55,200 Where´s Nicole? 836 00:34:55,200 --> 00:34:56,902 I don´t know. 837 00:34:56,902 --> 00:34:58,173 What do you mean? Where is she? 838 00:34:58,173 --> 00:34:59,835 I was never there. 839 00:34:59,835 --> 00:35:02,337 I had a breakfast meeting and so I didn´t get downtown 840 00:35:02,337 --> 00:35:04,379 until everything had already happened. 841 00:35:04,379 --> 00:35:07,012 Well, have you seen anyone else? 842 00:35:07,012 --> 00:35:08,143 No. 843 00:35:08,143 --> 00:35:10,045 No, I was hoping. 844 00:35:10,045 --> 00:35:12,387 That´s why I´m here. 845 00:35:23,058 --> 00:35:24,559 Oh, my God. 846 00:35:24,559 --> 00:35:26,231 I´m so sorry. 847 00:35:26,231 --> 00:35:28,503 ( sobbing ) 848 00:35:35,410 --> 00:35:37,272 Well... 849 00:35:37,272 --> 00:35:40,845 guess I´m not going to get my helicopter. 850 00:35:40,845 --> 00:35:41,846 Am I? 851 00:35:44,849 --> 00:35:47,923 No, I guess not. 852 00:35:49,324 --> 00:35:50,926 ( sighs ) 853 00:35:50,926 --> 00:35:52,587 You hungry? 854 00:35:52,587 --> 00:35:55,290 Whatever. 855 00:35:55,290 --> 00:35:59,334 What do you say I get some food sent in? 856 00:36:04,439 --> 00:36:07,102 I´ll take care of it. 857 00:36:08,403 --> 00:36:10,345 Jack wants us to send in a pizza. 858 00:36:13,308 --> 00:36:15,951 Pretty hot in here, isn´t it? 859 00:36:17,352 --> 00:36:20,015 Tried to sweat me out, didn´t you? 860 00:36:20,015 --> 00:36:21,216 Guess you didn´t figure 861 00:36:21,216 --> 00:36:23,018 that you´d end up being in here. 862 00:36:23,018 --> 00:36:24,489 No, not exactly. 863 00:36:26,221 --> 00:36:27,662 So, Jack, what do you think? 864 00:36:31,296 --> 00:36:33,398 You get a second chance? 865 00:36:33,398 --> 00:36:35,500 You going to give me one? 866 00:36:37,272 --> 00:36:38,103 What about you? 867 00:36:38,103 --> 00:36:39,134 You going to give 868 00:36:39,134 --> 00:36:40,035 yourself a second chance? 869 00:36:40,035 --> 00:36:41,636 Oh, come on. 870 00:36:41,636 --> 00:36:45,110 We both know that I´m going to jail for the rest of my life. 871 00:36:45,110 --> 00:36:46,241 Not if you tell me where Sydney is. 872 00:36:49,985 --> 00:36:51,916 Listen, Barry. 873 00:36:53,248 --> 00:36:54,249 You´re suffering 874 00:36:54,249 --> 00:36:57,292 from extreme trauma. 875 00:36:57,292 --> 00:37:01,256 This is just... this is just fallout. 876 00:37:01,256 --> 00:37:05,260 Any jury listening to this will understand. 877 00:37:05,260 --> 00:37:08,333 I don´t, I don´t think so, Jack. 878 00:37:08,333 --> 00:37:09,404 I don´t think so. 879 00:37:09,404 --> 00:37:11,106 What did you expect from Sydney? 880 00:37:11,106 --> 00:37:12,067 I expected her to help. 881 00:37:12,067 --> 00:37:13,338 She did. 882 00:37:13,338 --> 00:37:15,010 She did, she got you a job. 883 00:37:15,010 --> 00:37:16,941 They fired you because you assaulted the manager. 884 00:37:16,941 --> 00:37:19,174 She stopped them from sending you to jail. 885 00:37:19,174 --> 00:37:20,675 Oh, I don´t believe that for a second. 886 00:37:23,378 --> 00:37:24,479 Take a look at that. 887 00:37:27,152 --> 00:37:29,324 Open it up. 888 00:37:36,161 --> 00:37:38,193 That´s a check for almost $10,000 889 00:37:38,193 --> 00:37:39,294 that she stole 890 00:37:39,294 --> 00:37:42,437 from her own company to help you. 891 00:37:42,437 --> 00:37:45,570 She tried over and over to help you. 892 00:37:45,570 --> 00:37:46,571 What did you want her to do? 893 00:37:46,571 --> 00:37:47,542 Curl up into a ball and die 894 00:37:47,542 --> 00:37:48,603 because she wasn´t there? 895 00:37:48,603 --> 00:37:50,145 Nicole shouldn´t have been there. 896 00:37:50,145 --> 00:37:52,307 Nobody should have been there. 897 00:37:55,180 --> 00:37:57,452 ( sobbing ) 898 00:38:02,217 --> 00:38:08,563 $687,000... 899 00:38:13,298 --> 00:38:17,072 The value of a human life. 900 00:38:17,072 --> 00:38:19,504 ( sobbing ) 901 00:38:22,137 --> 00:38:25,610 That´s what they told you at the relief fund, isn´t it? 902 00:38:25,610 --> 00:38:27,542 Yeah. 903 00:38:27,542 --> 00:38:31,616 It´s not about the money, though, is it? 904 00:38:33,388 --> 00:38:35,490 It´s never been about the money. 905 00:38:37,322 --> 00:38:39,154 You just didn´t want to sign that document 906 00:38:39,154 --> 00:38:41,556 and say good-bye. 907 00:38:51,206 --> 00:38:56,771 This has nothing to do with Sydney. 908 00:38:56,771 --> 00:38:58,073 You can let her go now. 909 00:39:13,158 --> 00:39:16,431 Just let her go. 910 00:39:23,138 --> 00:39:25,440 Tell me where she is. 911 00:39:28,673 --> 00:39:32,147 She´s in my storage area. 912 00:39:32,147 --> 00:39:34,809 It´s, uh... 913 00:39:34,809 --> 00:39:36,811 the Bowry and Fletcher. 914 00:39:40,455 --> 00:39:41,556 Thank you. 915 00:39:47,792 --> 00:39:49,324 Why don´t you just give me that? 916 00:39:49,324 --> 00:39:51,626 Okay? 917 00:39:55,170 --> 00:39:59,704 ( Jeff Buckley´s "Hallelujah" plays ) 918 00:39:59,704 --> 00:40:01,676 I think maybe we should go outside. 919 00:40:08,243 --> 00:40:13,418 ♫ Well, I heard there was a secret chord ♫ 920 00:40:13,418 --> 00:40:15,220 ♫ That David played and it pleased the Lord... ♫ 921 00:40:15,220 --> 00:40:18,193 ♫ But you don´t really care for music, do you? ♫ 922 00:40:18,193 --> 00:40:21,856 Okay, you ready? 923 00:40:21,856 --> 00:40:27,602 ♫ And it goes like this, the fourth, the fifth... ♫ 924 00:40:27,602 --> 00:40:30,305 Put your hands, where they can see them, okay? 925 00:40:30,305 --> 00:40:33,268 Nice and slow, nice and slow. 926 00:40:33,268 --> 00:40:36,471 Don´t make any sudden moves. 927 00:40:39,374 --> 00:40:40,845 ♫ Hallelujah... ♫ 928 00:40:40,845 --> 00:40:45,680 Okay, you´re going to have to get down on the ground now. 929 00:40:45,680 --> 00:40:53,488 ♫ Hallelujah, hallelujah ♫ 930 00:40:57,562 --> 00:40:59,334 Put your other hand behind your back. 931 00:40:59,334 --> 00:41:00,935 ♫ Well, your faith was strong but you needed proof ♫ 932 00:41:00,935 --> 00:41:04,269 ♫ You saw her bathing on the roof ♫ 933 00:41:04,269 --> 00:41:11,646 ♫ Her beauty and the moonlight overthrew you ♫ 934 00:41:11,646 --> 00:41:14,879 ♫ She tied you to her kitchen chair ♫ 935 00:41:14,879 --> 00:41:18,683 ♫ Then she broke your throne and she cut your hair ♫ 936 00:41:18,683 --> 00:41:28,563 ♫ And from your lips she drew the hallelujah ♫ 937 00:41:28,563 --> 00:41:31,796 ♫ Hallelujah, ♫ 938 00:41:31,796 --> 00:41:39,674 ♫ Hallelujah, hallelujah, ♫ 939 00:41:39,674 --> 00:41:44,679 ♫ Hallelujah... ♫ 940 00:41:47,612 --> 00:41:50,815 ♫ Well, baby I´ve been here before ♫ 941 00:41:50,815 --> 00:41:52,647 ♫ I´ve seen this room and I´ve walked this floor ♫ 942 00:41:52,647 --> 00:42:01,296 ♫ You know, I used to live alone before I knew you ♫ 943 00:42:01,296 --> 00:42:04,959 ♫ And I´ve see your flag on the marble arch ♫ 944 00:42:04,959 --> 00:42:08,303 ♫ And love is not a victory march ♫ 945 00:42:08,303 --> 00:42:14,739 ♫ It´s a cold and it´s a broken hallelujah ♫ 946 00:42:14,739 --> 00:42:22,347 ♫ Hallelujah, hallelujah, ♫ 947 00:42:22,347 --> 00:42:25,720 ♫ Hallelujah, ♫ 948 00:42:25,720 --> 00:42:35,990 ♫ Hallelujah... ♫ 949 00:43:05,620 --> 00:43:09,394 ♫ Maybe there is a god above ♫ 950 00:43:09,394 --> 00:43:12,767 ♫ But all I´ve ever learned from love ♫ 951 00:43:12,767 --> 00:43:21,476 ♫ Was how to shoot somebody who outdrew you ♫ 952 00:43:21,476 --> 00:43:25,039 ♫ And it´s not a cry that you hear at night ♫ 953 00:43:25,039 --> 00:43:28,413 ♫ It´s not somebody who´s seen the light ♫ 954 00:43:28,413 --> 00:43:35,049 ♫ It´s a cold and it´s a broken hallelujah ♫ 955 00:43:35,049 --> 00:43:38,523 ♫ Hallelujah, ♫ 956 00:43:38,523 --> 00:43:45,560 ♫ Hallelujah, hallelujah, ♫ 957 00:43:45,560 --> 00:43:52,637 ♫ Hallelujah, hallelujah, ♫ 958 00:43:52,637 --> 00:43:59,474 ♫ Hallelujah, ♫ 959 00:43:59,474 --> 00:44:02,977 ♫ Hallelujah... ♫