1 00:01:21,920 --> 00:01:23,520 Thank you, sir. 2 00:01:37,800 --> 00:01:39,320 Mordecai 3 00:01:39,440 --> 00:01:41,880 I was waiting for you. 4 00:01:42,000 --> 00:01:44,480 That's extraordinary. I was coming to see the Cohens at the shop, you know. 5 00:01:47,680 --> 00:01:49,000 Yes, rest a while. 6 00:01:51,480 --> 00:01:54,080 You said you were waiting for me. How could that be? 7 00:01:54,200 --> 00:01:55,760 I didn't send word I was coming this evening. 8 00:01:55,880 --> 00:01:57,640 I knew you were coming. 9 00:01:57,760 --> 00:01:59,480 I have been waiting for 5 years. 10 00:02:02,640 --> 00:02:04,160 Shall we go? 11 00:02:55,920 --> 00:02:58,960 There. That's better. 12 00:03:02,960 --> 00:03:04,960 I'm so glad you're here, Daniel. 13 00:03:06,080 --> 00:03:08,800 You see, I'm dying. 14 00:03:09,880 --> 00:03:12,120 But you have come in time. 15 00:03:13,920 --> 00:03:16,360 I'm very glad if I give you comfort 16 00:03:16,480 --> 00:03:20,800 and I hope you're wrong about the gravity of your condition. 17 00:03:20,920 --> 00:03:23,840 Never mind that. You're here 18 00:03:23,960 --> 00:03:26,160 and you know that you've been sent here for a purpose. 19 00:03:27,040 --> 00:03:28,040 You've been chosen. 20 00:03:28,160 --> 00:03:30,160 Chosen by whom? For what? 21 00:03:30,960 --> 00:03:32,560 By God. 22 00:03:32,680 --> 00:03:33,920 To be a leader of our people. 23 00:03:34,040 --> 00:03:36,080 But don't you remember? 24 00:03:36,200 --> 00:03:39,640 I told you the first time we met. I... 25 00:03:41,120 --> 00:03:43,120 I'm not a member of your race. 26 00:03:48,840 --> 00:03:51,160 You are not sure of your own origin. 27 00:03:55,400 --> 00:03:57,760 I... I... 28 00:03:57,880 --> 00:03:59,680 I have never known my mother. 29 00:04:00,840 --> 00:04:03,400 I don't know anything about her. 30 00:04:03,520 --> 00:04:07,320 But I am convinced that my father is an Englishman. 31 00:04:07,440 --> 00:04:09,480 You don't know your own origin. 32 00:04:09,600 --> 00:04:12,680 You don't know where you come from. Let me tell you. 33 00:04:12,800 --> 00:04:13,920 You are one of us. 34 00:04:14,040 --> 00:04:15,360 No. 35 00:04:15,480 --> 00:04:16,880 -No. -Think about it. 36 00:04:17,000 --> 00:04:18,480 Something brings you to White Chapel. 37 00:04:18,600 --> 00:04:19,880 To this shop. To me. 38 00:04:20,000 --> 00:04:21,760 Yes, I was making enquiries for... 39 00:04:21,880 --> 00:04:24,360 You pick up a book at random, what book is it? 40 00:04:24,480 --> 00:04:26,600 The book that will tell you everything you need to know. 41 00:04:26,720 --> 00:04:28,800 You see, you have been chosen. 42 00:04:28,920 --> 00:04:31,560 You will be my life. 43 00:04:31,680 --> 00:04:34,520 You will take the inheritance. 44 00:04:34,640 --> 00:04:37,640 You will take the sacred inheritance of the Jew. 45 00:04:43,440 --> 00:04:46,000 Daniel, Daniel, look. We're making angels! 46 00:04:47,920 --> 00:04:51,120 Daniel, Daniel, look. We're making angels! 47 00:04:53,320 --> 00:04:55,760 Daniel, Daniel, look. 48 00:04:55,880 --> 00:04:57,960 Ah, there you are. 49 00:04:58,840 --> 00:05:00,280 What's that you're reading? 50 00:05:05,320 --> 00:05:07,920 The history of the Jews. 51 00:05:08,040 --> 00:05:09,840 What on earth are you doing with that? 52 00:05:09,960 --> 00:05:11,920 I came across it when I was trying to trace... 53 00:05:12,040 --> 00:05:13,720 Miss Lapidoth's family for her. 54 00:05:13,840 --> 00:05:16,640 Oh, yes. Your little waif and stray. 55 00:05:16,760 --> 00:05:18,960 That's not how I'd describe her. 56 00:05:19,080 --> 00:05:22,200 What are you doing with you life these days, Daniel? 57 00:05:24,840 --> 00:05:26,160 Not much I suppose. 58 00:05:26,280 --> 00:05:28,520 But I've been doing a good deal of reading 59 00:05:28,640 --> 00:05:31,440 and thinking and finding out about other lives. 60 00:05:31,560 --> 00:05:33,680 Lives very different from ours. 61 00:05:33,800 --> 00:05:36,760 -Do you know... -Would you mind if I tell you what I'd like to see you doing? 62 00:05:36,880 --> 00:05:41,560 -Not at all. -I'd like to see you engaging in a serious profession. 63 00:05:41,680 --> 00:05:43,320 The law perhaps. 64 00:05:43,440 --> 00:05:47,040 But not necessary for itself, as a step to greater things. 65 00:05:47,800 --> 00:05:50,160 Politics, say. 66 00:05:50,280 --> 00:05:52,560 I think you might have a very good career there. 67 00:05:52,680 --> 00:05:55,880 You read widely and you think deeply. 68 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 But it's no good keeping these things to yourself. 69 00:05:59,120 --> 00:06:02,000 And you underestimate yourself, Dan. 70 00:06:02,120 --> 00:06:04,760 I believe you have the makings of a leader in you. 71 00:06:04,880 --> 00:06:07,400 This country needs new ideas. 72 00:06:07,520 --> 00:06:09,320 Aim high, Dan. 73 00:06:10,240 --> 00:06:11,880 Now you think about that. 74 00:06:13,520 --> 00:06:15,560 I will. 75 00:06:15,680 --> 00:06:19,080 Of course you can always help your young women in your spare time. 76 00:06:20,520 --> 00:06:22,360 Oh, by the way. 77 00:06:22,480 --> 00:06:25,520 Do you know that your temptress from Leubronn will be here this evening? 78 00:06:25,640 --> 00:06:27,520 Yes. 79 00:06:27,640 --> 00:06:30,000 Do you think you will be proof against temptation 80 00:06:30,120 --> 00:06:32,080 or should we have to lay our shoot at the mast? 81 00:06:32,200 --> 00:06:33,560 I don't think that will be necessary. 82 00:06:33,680 --> 00:06:35,840 After all she is another man's wife. 83 00:06:35,960 --> 00:06:38,160 Oh, yes. So she is. 84 00:06:40,520 --> 00:06:42,040 Well, well. 85 00:06:43,360 --> 00:06:47,000 -Hmm. An Interesting girl. 86 00:06:47,120 --> 00:06:50,320 Woman, we should say now, I suppose. 87 00:06:50,440 --> 00:06:54,160 They say he gave the family diamonds to his mistress, 88 00:06:54,280 --> 00:06:56,960 but the new bride made him go and take them back off her. 89 00:06:57,080 --> 00:07:00,200 And looking at her you can believe it. 90 00:07:00,320 --> 00:07:02,000 Eh? What do you say? 91 00:07:03,520 --> 00:07:06,120 I should say that was most unlikely. 92 00:07:06,240 --> 00:07:08,320 Well, it's true about the mistress. 93 00:07:08,440 --> 00:07:09,760 Mrs Glasher. 94 00:07:09,880 --> 00:07:12,720 A very fiery woman, they say 95 00:07:12,840 --> 00:07:16,360 and she's given him a fine son. 96 00:07:18,640 --> 00:07:20,960 Then what right had he to marry this girl? 97 00:07:21,080 --> 00:07:23,360 I dare say she knew all about it. 98 00:07:23,480 --> 00:07:25,880 A man like that is quite a prize 99 00:07:26,000 --> 00:07:28,840 with or without the encumbrances. 100 00:07:30,640 --> 00:07:35,000 Well, well. Mr and Mrs Klesmer. 101 00:07:35,120 --> 00:07:37,600 So he goes right liberal these days. 102 00:07:37,720 --> 00:07:43,080 I never thought to see one of the chosen race here at the abbey. 103 00:07:43,200 --> 00:07:45,280 What do you say, Lady Pentreath? 104 00:07:45,400 --> 00:07:49,200 Glad to find a little romance still left among us. 105 00:07:49,320 --> 00:07:51,760 And after all, it's hardly a misalliance. 106 00:07:51,880 --> 00:07:53,400 There's no blood on either side. 107 00:07:53,520 --> 00:07:56,280 All the same though, it's a far cry 108 00:07:56,400 --> 00:08:00,760 from tying the knot with one of the sons of Shem, wouldn't you say? 109 00:08:00,880 --> 00:08:03,920 If there is a misalliance, I'd say it was on Klesmer's side. 110 00:08:04,040 --> 00:08:05,560 He'll be remembered and revered 111 00:08:05,680 --> 00:08:08,280 long after the rest of us are forgotten, I think. Excuse me. 112 00:08:10,600 --> 00:08:13,200 What a strange young man. 113 00:08:13,320 --> 00:08:16,320 Why should he take the cares of the world upon his shoulders? 114 00:08:16,440 --> 00:08:21,440 I understand he has a little Jewish protege himself. 115 00:08:21,560 --> 00:08:24,240 Ah, so that's it. 116 00:09:13,800 --> 00:09:16,120 WOMAN: Mr Deronda, that was delightful. 117 00:09:16,240 --> 00:09:18,800 That is the true English baritone for you. 118 00:09:18,920 --> 00:09:20,360 Never heard it sound better. 119 00:09:20,480 --> 00:09:23,880 No, no. Ask Klesmer if you want the truth. 120 00:09:24,000 --> 00:09:26,840 What is your verdict, Mr Klesmer? 121 00:09:28,200 --> 00:09:29,600 Middling. 122 00:09:29,720 --> 00:09:32,080 That's all I aim for, thank you. 123 00:09:32,200 --> 00:09:35,560 Yes, you understand true excellence, I think. 124 00:09:35,680 --> 00:09:39,600 But you content yourself with very much less in some things. 125 00:09:39,720 --> 00:09:42,080 Music being one of them as you rightly observed. 126 00:09:56,400 --> 00:09:58,760 Will you not join in the music? 127 00:09:58,880 --> 00:10:00,520 I join in it by listening. 128 00:10:01,680 --> 00:10:02,800 I am very fond of music. 129 00:10:02,920 --> 00:10:05,200 But you're not a musician? 130 00:10:05,320 --> 00:10:07,760 I have given a great deal of time to music 131 00:10:07,880 --> 00:10:10,800 but I haven't the talent to make it worthwhile. 132 00:10:10,920 --> 00:10:11,840 If you're fond of music... 133 00:10:11,960 --> 00:10:13,840 I shouldn't have to sing again. 134 00:10:16,880 --> 00:10:20,440 You see, I couldn't bear to be middle. 135 00:10:20,560 --> 00:10:22,160 To me that's another word for being dull 136 00:10:22,280 --> 00:10:24,560 and I have such a dread of dullness. 137 00:10:26,000 --> 00:10:27,040 That's why I gamble. 138 00:10:27,160 --> 00:10:28,200 And lose. 139 00:10:34,280 --> 00:10:35,480 Yes. 140 00:10:37,320 --> 00:10:40,440 What's this about your little protege, Mr Deronda? 141 00:10:40,560 --> 00:10:43,880 Miss Lapidoth. She is the most wonderful singer. 142 00:10:44,000 --> 00:10:48,520 She recently arrived in London and plans to give recitals there and lessons. 143 00:10:48,640 --> 00:10:51,080 I am to have her in my drawing room when we go up to town. 144 00:10:51,200 --> 00:10:52,520 You will hear her then. 145 00:10:56,760 --> 00:11:02,040 Well, to please you, I'll settle on my 9 granddaughters. 146 00:11:02,160 --> 00:11:07,080 I hope to convince 8 of them never to sing again except in church. 147 00:11:07,200 --> 00:11:10,800 Most girls these days will teach you not to sing in my view. 148 00:11:26,960 --> 00:11:28,400 Do you think you might relent, perhaps? 149 00:11:30,960 --> 00:11:35,400 I should like to hear Miss Lapidoth since you admire her so much. 150 00:11:35,520 --> 00:11:38,440 Is she as perfect in everything else as in her music? 151 00:11:38,560 --> 00:11:41,400 I can't vouch for that exactly. I haven't seen enough of her. 152 00:11:42,600 --> 00:11:43,560 She's had an unhappy life. 153 00:11:46,160 --> 00:11:48,760 Yes, she's borne it all with patience and good humour 154 00:11:48,880 --> 00:11:51,440 and true grace and refinement. 155 00:11:51,560 --> 00:11:55,400 I have no sympathy with these people who are always doing right. 156 00:11:55,520 --> 00:11:58,000 I don't believe in their great sufferings. 157 00:12:04,080 --> 00:12:05,160 What is it? 158 00:12:05,280 --> 00:12:06,520 What's the matter? 159 00:12:09,080 --> 00:12:10,640 I despise myself. 160 00:12:14,920 --> 00:12:17,880 I wish you could know everything about my life 161 00:12:18,000 --> 00:12:20,520 without my telling you. 162 00:12:20,640 --> 00:12:24,360 Are you persuading Mrs Grandcourt to sing for us, Daniel? 163 00:12:24,480 --> 00:12:26,080 I can't persuade myself. 164 00:13:08,560 --> 00:13:09,600 Well. 165 00:13:12,640 --> 00:13:14,000 Am I all together as you like? 166 00:13:16,720 --> 00:13:17,800 No. 167 00:13:20,160 --> 00:13:21,560 Put on the diamonds. 168 00:13:24,480 --> 00:13:26,720 I don't want to wear them. 169 00:13:26,840 --> 00:13:28,320 These go much better with this dress. 170 00:13:29,880 --> 00:13:31,080 You must see that. 171 00:13:35,520 --> 00:13:36,520 Hmm. 172 00:13:38,000 --> 00:13:39,120 I wish you'd wear the diamonds. 173 00:13:40,600 --> 00:13:42,560 Please excuse me. 174 00:13:42,680 --> 00:13:44,160 I prefer the turquoise. 175 00:13:45,280 --> 00:13:46,600 What you prefer 176 00:13:47,720 --> 00:13:48,680 has nothing to do with it. 177 00:13:51,760 --> 00:13:54,240 Take them off and put on the diamonds. 178 00:13:54,360 --> 00:13:55,720 Why should I? 179 00:13:58,280 --> 00:14:00,120 'Cause I am your husband and I tell you to. 180 00:14:56,480 --> 00:14:57,280 Hmm. 181 00:16:09,680 --> 00:16:11,560 Have you resolved not to dance any more? 182 00:16:11,680 --> 00:16:15,320 Yes. Aren't you glad? 183 00:16:15,440 --> 00:16:17,360 I'm sure you've danced more than you'd like to already. 184 00:16:20,480 --> 00:16:22,520 You could fetch me a glass of water if you want. 185 00:16:43,160 --> 00:16:46,520 It's very close in here. Perhaps we should go into the cloisters. 186 00:16:46,640 --> 00:16:48,720 Yes, it'll be cooler there. 187 00:16:51,040 --> 00:16:52,080 Shall we? 188 00:16:54,840 --> 00:16:56,240 No, I don't care to. 189 00:16:57,360 --> 00:16:59,120 You go if you like. 190 00:17:00,440 --> 00:17:02,080 Deronda will take you. 191 00:17:17,040 --> 00:17:18,320 I wore it for you. 192 00:17:19,920 --> 00:17:21,440 Do you remember? 193 00:17:21,560 --> 00:17:22,960 Of course I remember. 194 00:17:24,000 --> 00:17:26,160 And do you still think badly of me? 195 00:17:26,280 --> 00:17:27,680 I never thought badly of you. 196 00:17:28,560 --> 00:17:31,240 Not then. Not now. 197 00:17:31,360 --> 00:17:33,280 I did think you might be throwing your life away. 198 00:17:33,400 --> 00:17:35,840 Oh, I wasn't throwing my life away then. 199 00:17:36,880 --> 00:17:38,120 That was just a few francs. 200 00:17:41,800 --> 00:17:43,800 If you knew what my life is now. 201 00:17:46,360 --> 00:17:48,040 And I brought it on myself. 202 00:17:49,320 --> 00:17:52,160 I had to do something to help my family. 203 00:17:52,280 --> 00:17:53,520 Don't you see? 204 00:17:56,440 --> 00:17:57,280 No. 205 00:17:58,160 --> 00:17:59,280 That's not true. 206 00:18:01,400 --> 00:18:04,800 I married him because I couldn't bear to be a governess. 207 00:18:04,920 --> 00:18:07,480 There. Do you despise me now? 208 00:18:07,600 --> 00:18:09,480 How could I despise you? 209 00:18:11,440 --> 00:18:12,560 You would. 210 00:18:13,840 --> 00:18:15,120 If you knew everything. 211 00:18:19,720 --> 00:18:22,880 I think I shall be damned for what I've done. 212 00:18:23,000 --> 00:18:25,080 No, not you. 213 00:18:37,160 --> 00:18:38,200 This place. 214 00:18:40,080 --> 00:18:41,320 -Is this where you grew up? -Yes. 215 00:18:43,920 --> 00:18:47,200 How wonderful to have spent your childhood here. 216 00:18:47,320 --> 00:18:49,880 We were always shifting from place to place. 217 00:18:50,000 --> 00:18:51,880 Always dependent on other people. 218 00:18:52,840 --> 00:18:54,720 We were never settled. 219 00:18:54,840 --> 00:18:58,200 Never secure like you. 220 00:18:58,320 --> 00:19:02,160 I've always felt as if I were walking on a high wire. 221 00:19:04,480 --> 00:19:06,840 With nothing to save me if I fell. 222 00:19:08,160 --> 00:19:09,600 I was lucky to grow up here. 223 00:19:11,880 --> 00:19:16,560 But in a way I never really felt I'd belonged. 224 00:19:16,680 --> 00:19:19,360 I used to think my real parents would come one day 225 00:19:19,480 --> 00:19:23,440 and take me away and tell me it was all a mistake. 226 00:19:23,560 --> 00:19:25,040 But I thought... 227 00:19:26,360 --> 00:19:28,400 You always seemed so strong. 228 00:19:28,520 --> 00:19:30,480 So definite. 229 00:19:30,600 --> 00:19:33,960 As if you know exactly who you are and what you want. 230 00:19:37,000 --> 00:19:38,920 I don't know how to... 231 00:19:40,600 --> 00:19:42,920 I don't know how to endure my life. 232 00:19:44,840 --> 00:19:46,920 Tell me what I can do. 233 00:19:47,040 --> 00:19:49,000 I'm frightened of everything. 234 00:19:49,120 --> 00:19:51,320 I'm frightened of what I might do. 235 00:19:51,440 --> 00:19:52,920 Help me, please. 236 00:19:54,760 --> 00:19:57,680 I am beginning to think that the only way to be happy 237 00:19:57,800 --> 00:20:01,280 is to find something outside ourselves worth caring about 238 00:20:01,400 --> 00:20:02,960 and to work for that. 239 00:20:03,760 --> 00:20:05,600 Do you mean charity? 240 00:20:05,720 --> 00:20:08,040 It's hard to explain. 241 00:20:08,160 --> 00:20:10,120 It's about using your unhappiness 242 00:20:10,240 --> 00:20:12,720 to help you see other people's pain. 243 00:20:18,080 --> 00:20:19,800 You do care 244 00:20:20,680 --> 00:20:21,920 something for me. 245 00:20:23,960 --> 00:20:25,920 I care very much about you. 246 00:20:26,040 --> 00:20:29,440 Then we can see each other again. 247 00:20:29,560 --> 00:20:32,720 You will let me come and see you sometimes and talk to you. 248 00:20:32,840 --> 00:20:34,360 Gladly, if it will help you. 249 00:20:34,480 --> 00:20:35,840 Oh, yes. 250 00:20:43,920 --> 00:20:45,520 I'm ready to go now if you are. 251 00:20:47,200 --> 00:20:50,320 Mr Deronda will excuse us to Lady Mallinger. 252 00:20:51,560 --> 00:20:52,520 Good night. 253 00:21:05,680 --> 00:21:07,240 Sit down, would you? 254 00:21:23,760 --> 00:21:28,120 Oblige me in future by not indulging your whims like a mad woman in her play. 255 00:21:29,600 --> 00:21:32,360 What do you mean? 256 00:21:32,480 --> 00:21:35,400 I suppose there is some understanding between you and Deronda 257 00:21:35,520 --> 00:21:37,440 about that thing on your wrist. 258 00:21:39,440 --> 00:21:42,440 If you have anything to say to him, say it. 259 00:21:44,880 --> 00:21:47,200 Don't telegraph it for everyone to see. 260 00:21:47,320 --> 00:21:49,520 It's damnably vulgar. 261 00:21:51,720 --> 00:21:53,560 You can know all about the necklace. 262 00:21:53,680 --> 00:21:55,040 I don't want to know. 263 00:21:56,720 --> 00:21:58,840 What I care to know, I shall know 264 00:21:59,760 --> 00:22:01,240 without your telling me. 265 00:22:02,560 --> 00:22:04,760 But you will oblige me 266 00:22:04,880 --> 00:22:08,000 by behaving as becomes my wife 267 00:22:10,040 --> 00:22:13,160 and not make a spectacle of yourself. 268 00:22:13,280 --> 00:22:16,000 Do you object to my talking to Mr Deronda? 269 00:22:17,440 --> 00:22:20,560 I don't care two straws about Deronda 270 00:22:20,680 --> 00:22:23,920 or any other conceited hanger-on. 271 00:22:24,040 --> 00:22:26,560 You may talk to him as much as you like. 272 00:22:28,800 --> 00:22:30,280 But you will understand 273 00:22:31,760 --> 00:22:34,080 that you are not to compromise yourself. 274 00:22:35,560 --> 00:22:37,560 Behave with dignity. 275 00:22:42,320 --> 00:22:43,720 That's all I have to say. 276 00:22:45,320 --> 00:22:46,160 Now. 277 00:22:48,680 --> 00:22:51,200 Take that thing off your wrist and come over here. 278 00:22:57,440 --> 00:22:58,360 No. 279 00:23:16,160 --> 00:23:18,760 What a lovely surprise this is, Gwendolen. 280 00:23:18,880 --> 00:23:20,600 Well, Mr Grandcourt has gone out 281 00:23:20,720 --> 00:23:24,240 so I determined to fill up the time by coming to see you, Mama. 282 00:23:24,360 --> 00:23:25,480 There's only one more day's hunting. 283 00:23:25,600 --> 00:23:27,760 We should be going up to town next week. 284 00:23:27,880 --> 00:23:31,640 Oh, we hoped we might see more of you while you were at Diplow. 285 00:23:32,480 --> 00:23:34,320 Yes, so did I. 286 00:23:35,920 --> 00:23:38,240 But Mr Grandcourt doesn't care for company much. 287 00:23:38,360 --> 00:23:41,560 He says he finds society a confounded bore. 288 00:23:41,680 --> 00:23:45,360 One might as well go to one's kennels and talk to one's hounds. 289 00:23:45,480 --> 00:23:48,040 -What a funny man. -He wouldn't stop you visiting people 290 00:23:48,160 --> 00:23:49,640 and having friends, would he? 291 00:23:49,760 --> 00:23:52,000 -And receiving Mama. -Isabelle, dear. Don't. 292 00:23:52,120 --> 00:23:55,520 When one is married one must consider one's husband's wishes. 293 00:23:55,640 --> 00:23:57,120 He's tamed you, hasn't he? 294 00:23:59,200 --> 00:24:01,320 He thinks he has. 295 00:24:01,440 --> 00:24:04,200 But I should be allowed to come to you if you were ill, darling. 296 00:24:04,320 --> 00:24:05,400 Oh, yes. 297 00:24:05,520 --> 00:24:06,760 But you know I am never ill. 298 00:24:12,280 --> 00:24:15,040 So, where has Mr Grandcourt gone today? 299 00:24:17,640 --> 00:24:19,320 To Gadsmere, I believe. 300 00:24:19,440 --> 00:24:21,080 What sort of place is that, Gwen? 301 00:24:21,200 --> 00:24:22,680 I don't know. 302 00:24:22,800 --> 00:24:25,360 I've never been there. 303 00:24:25,480 --> 00:24:29,280 He calls it a dog hodge of a place in a black country. 304 00:24:29,400 --> 00:24:30,680 Why does he go there then? 305 00:24:33,320 --> 00:24:37,080 He has affairs which take him there I understand. 306 00:24:38,040 --> 00:24:39,520 Dog hodge affairs? 307 00:24:43,560 --> 00:24:45,200 You mustn't fret about me, Mama. 308 00:24:46,600 --> 00:24:47,840 Be happy with the girls. 309 00:24:50,320 --> 00:24:52,640 They're better children to you than I have been, you know? 310 00:24:52,760 --> 00:24:54,680 No. 311 00:24:54,800 --> 00:24:57,640 You've always been good my darling, I remember nothing else. 312 00:24:57,760 --> 00:25:01,160 What did I ever do that was good to you except marry Mr Grandcourt? 313 00:25:04,280 --> 00:25:06,360 And I shouldn't have done that unless it pleased myself. 314 00:25:06,480 --> 00:25:09,240 Oh, God forbid, child. I wouldn't have had you marry for my sake. 315 00:25:12,080 --> 00:25:14,880 Now, Mama. You mustn't be cross with me. 316 00:25:15,000 --> 00:25:18,160 Mr Grandcourt gives me far more money than I can spend. 317 00:25:18,280 --> 00:25:21,320 And you know how I hate charity children and all that. 318 00:25:22,040 --> 00:25:23,920 Here's 30 pounds. 319 00:25:24,040 --> 00:25:26,520 Let the girls spend it on the little things for themselves. 320 00:25:26,640 --> 00:25:29,680 Oh, Gwendolen. You shouldn't. 321 00:25:30,680 --> 00:25:32,000 Take it. 322 00:25:39,680 --> 00:25:40,960 Bless you, dear. 323 00:25:49,000 --> 00:25:50,320 Come along, girls. She's going. 324 00:26:09,120 --> 00:26:10,760 GIRL: He's coming! He's coming! 325 00:26:10,880 --> 00:26:12,360 He's got ever such big hats on. 326 00:26:12,480 --> 00:26:14,160 Artists always have big hats. 327 00:26:14,280 --> 00:26:15,720 Artists often have swelled heads. 328 00:26:22,960 --> 00:26:24,800 Mr Julius Klesmer, ma'am. 329 00:26:28,800 --> 00:26:30,480 Mrs Meyrick. 330 00:26:34,680 --> 00:26:36,960 Our friend, Mr Deronda 331 00:26:37,080 --> 00:26:39,840 has spoken to me about your young protege, 332 00:26:39,960 --> 00:26:42,000 Miss Lapidoth. 333 00:26:45,280 --> 00:26:46,440 This is Miss Lapidoth. 334 00:26:51,480 --> 00:26:52,640 Ah. 335 00:27:39,920 --> 00:27:41,280 Let us shake hands. 336 00:27:42,400 --> 00:27:43,800 You are a true musician. 337 00:27:45,440 --> 00:27:48,080 -Thank you. -Not for great tasks. 338 00:27:48,200 --> 00:27:50,000 No high roofs. 339 00:27:50,120 --> 00:27:52,040 I would not advice... 340 00:27:52,160 --> 00:27:56,840 I would not further your singing in any larger space than a London drawing room. 341 00:27:56,960 --> 00:27:58,560 But you will do well there. 342 00:27:58,680 --> 00:28:02,160 And in London that is one of the best careers open. 343 00:28:02,920 --> 00:28:05,520 Lessons will follow. 344 00:28:05,640 --> 00:28:09,960 Will you come and sing at a private concert I'm organizing for Sir Hugo Mallinger? 345 00:28:10,080 --> 00:28:12,960 Yes, I should be grateful to. 346 00:28:13,080 --> 00:28:15,200 KLESMER: No reason for gratitude. 347 00:28:15,320 --> 00:28:17,800 You're a true musician and you deserve to be heard. 348 00:28:18,480 --> 00:28:19,480 Miss Lapidoth, 349 00:28:22,480 --> 00:28:23,720 Mrs Meyrick, 350 00:28:23,840 --> 00:28:25,040 Mr Meyrick, 351 00:28:25,160 --> 00:28:27,720 Deronda, young ladies, 352 00:28:27,840 --> 00:28:29,040 I bid you good day. 353 00:28:45,920 --> 00:28:47,120 Thank you. 354 00:28:49,040 --> 00:28:51,800 We have been invited to a soiree in Park Lane. 355 00:28:51,920 --> 00:28:53,760 Sir Hugo and Lady Mallinger. 356 00:28:55,720 --> 00:28:57,240 A musical soiree. 357 00:28:58,840 --> 00:29:01,440 Touting for that new little Jewess, no doubt. 358 00:29:04,960 --> 00:29:07,680 I suppose your friend Deronda will be there. 359 00:29:07,800 --> 00:29:10,160 Since he lives there I imagine it's quite likely. 360 00:29:13,560 --> 00:29:15,640 Don't worry. 361 00:29:15,760 --> 00:29:19,400 I shan't wear that turquoise necklace that disgusted you so much. 362 00:29:21,280 --> 00:29:23,320 I should like you to wear the green satin 363 00:29:25,120 --> 00:29:26,920 and the diamonds, of course. 364 00:29:29,240 --> 00:29:30,520 Whatever gives you pleasure. 365 00:31:03,400 --> 00:31:04,560 Bravo. 366 00:31:11,000 --> 00:31:14,320 You must let me say how much I am obliged to you, Miss Lapidoth. 367 00:31:14,440 --> 00:31:18,080 I had heard from Mr Deronda that I should have a great treat in hearing your singing 368 00:31:18,200 --> 00:31:20,640 but I was too ignorant to imagine how great. 369 00:31:20,760 --> 00:31:22,320 Good of you to say so. 370 00:31:22,440 --> 00:31:23,440 I was so nervous, you know. 371 00:31:23,560 --> 00:31:25,200 Oh, you shouldn't have been. 372 00:31:25,320 --> 00:31:27,840 Will you come sing at Grosvenor Square as well? 373 00:31:27,960 --> 00:31:30,840 My husband has no ear at all but I shall be thrilled. 374 00:31:30,960 --> 00:31:33,880 We're having a musical evening on the 4th. I do hope you can come. 375 00:31:34,000 --> 00:31:35,560 Oh, you are very kind Mrs Grandcourt. 376 00:31:36,840 --> 00:31:38,560 I should be honoured. 377 00:31:38,680 --> 00:31:40,760 Then it is settled. 378 00:31:40,880 --> 00:31:42,000 I shall look forward to it. 379 00:31:46,600 --> 00:31:50,400 Well, your little Jewess is very pretty, there's no denying it. 380 00:31:50,520 --> 00:31:52,280 Where's her Jewish impudence? 381 00:31:52,400 --> 00:31:54,560 She looks as demure as a nun. 382 00:31:54,680 --> 00:31:57,920 I can assure you her modest demeanour is quite natural to her. 383 00:31:58,040 --> 00:32:00,840 I congratulate you, Mr Deronda. 384 00:32:00,960 --> 00:32:03,320 I'm sure she's very grateful. 385 00:32:06,200 --> 00:32:09,720 And who is that Van Dyke duchess of beauty? 386 00:32:09,840 --> 00:32:11,960 Uh, that's Mrs Grandcourt. 387 00:32:12,080 --> 00:32:14,080 Yes, I see now. 388 00:32:14,200 --> 00:32:17,360 A man can make himself rather wicked for your Mrs Grandcourt. 389 00:32:17,480 --> 00:32:19,200 She's not my Mrs Grandcourt. 390 00:32:19,320 --> 00:32:21,600 No? 391 00:32:21,720 --> 00:32:23,240 I think she could be, you know? 392 00:32:44,000 --> 00:32:46,240 Miss Lapidoth seems to be a very happy person. 393 00:32:48,800 --> 00:32:51,440 I must say she bears her troubles very well. 394 00:32:54,240 --> 00:32:55,320 Yes, she does. 395 00:33:01,360 --> 00:33:05,240 There seems to be hardly any need for me to say things 396 00:33:05,360 --> 00:33:07,440 when you know everything I'm thinking. 397 00:33:11,640 --> 00:33:15,680 So Miss Lapidoth is your good court now and you have forsaken me. 398 00:33:15,800 --> 00:33:18,440 No, I have not forsaken you. 399 00:33:26,520 --> 00:33:27,600 Thank you. 400 00:33:45,760 --> 00:33:48,200 I invited Miss Lapidoth to come and sing at our house. 401 00:33:49,800 --> 00:33:52,280 I hope you don't mind. 402 00:33:52,400 --> 00:33:55,440 I'd sooner not have Deronda's mistress at Grosvenor Square. 403 00:33:55,960 --> 00:33:57,560 His what? 404 00:33:57,680 --> 00:33:59,120 Well it's obvious. 405 00:34:01,280 --> 00:34:03,560 Any one can see what the relationship is. 406 00:34:05,120 --> 00:34:07,240 Only men like you 407 00:34:07,360 --> 00:34:09,280 who judge others by themselves. 408 00:34:10,760 --> 00:34:13,080 I suppose you take Deronda for a saint. 409 00:34:15,400 --> 00:34:16,680 No. 410 00:34:21,280 --> 00:34:23,680 Only a little less of a monster than you are. 411 00:34:24,640 --> 00:34:26,200 Am I a monster, then? 412 00:34:26,320 --> 00:34:28,000 You know what you are. 413 00:34:31,600 --> 00:34:34,080 And it's not true about Deronda and Mirah Lapidoth. 414 00:34:35,160 --> 00:34:36,120 Yes, it is. 415 00:34:42,920 --> 00:34:45,040 I'd prefer it if you didn't come to my bed tonight. 416 00:34:47,320 --> 00:34:48,800 You'd prefer that, would you? 417 00:34:50,360 --> 00:34:52,480 Well I'm afraid I must disappoint you. 418 00:34:53,800 --> 00:34:55,160 Come. 419 00:35:33,480 --> 00:35:36,440 Mrs Mallinger Grandcourt. Is Miss Lapidoth at home? 420 00:35:42,200 --> 00:35:46,000 MAID: Miss Lapidoth, there's a Mrs Grandcourt to see you in the drawing room. 421 00:35:57,400 --> 00:35:58,880 Mrs Grandcourt. 422 00:36:02,640 --> 00:36:04,280 Please sit down. 423 00:36:10,720 --> 00:36:14,600 I hope you will be able to sing at our house on the 4th. 424 00:36:14,720 --> 00:36:17,640 Yes, of course. I thought it was already arranged. 425 00:36:17,760 --> 00:36:18,920 There's no problem I hope. 426 00:36:19,040 --> 00:36:21,120 No. 427 00:36:21,240 --> 00:36:23,120 I just wanted to be sure of you. 428 00:36:36,160 --> 00:36:38,040 I thought I might see Mr Deronda here. 429 00:36:40,200 --> 00:36:41,800 He comes here very often. 430 00:36:42,600 --> 00:36:43,720 To see you. 431 00:36:43,840 --> 00:36:47,880 Yes, and Hans, and Mrs Meyrick and the girls. 432 00:36:48,000 --> 00:36:51,320 He is very kind. He pays all my expenses, you know. 433 00:36:52,400 --> 00:36:53,840 He pays your expenses? 434 00:36:55,480 --> 00:36:57,480 -He keeps you. -Yes. 435 00:36:57,600 --> 00:37:00,000 But soon I shall be able to keep myself very well. 436 00:37:04,840 --> 00:37:06,400 It's not like that you know. 437 00:37:08,200 --> 00:37:09,320 Did you think it was? 438 00:37:10,680 --> 00:37:11,840 No. 439 00:37:14,000 --> 00:37:15,320 I never believed it could be true. 440 00:37:17,760 --> 00:37:19,320 But you know how people talk. 441 00:37:19,440 --> 00:37:21,000 And you thought it might be true 442 00:37:22,920 --> 00:37:24,520 and you came to see if you could find out. 443 00:37:24,640 --> 00:37:26,120 I never believed it. 444 00:37:27,280 --> 00:37:28,160 Please. 445 00:37:30,080 --> 00:37:31,320 I never believed it. 446 00:37:39,440 --> 00:37:41,720 I know he cares about you very much. 447 00:37:46,400 --> 00:37:47,480 Does he love you? 448 00:37:51,000 --> 00:37:52,560 Shouldn't you perhaps ask him that? 449 00:37:55,640 --> 00:37:57,120 If you dare to ask it at all. 450 00:37:59,800 --> 00:38:01,160 I'm sorry. 451 00:38:01,280 --> 00:38:02,200 DANIEL: Mirah. 452 00:38:05,680 --> 00:38:06,720 Mrs Grandcourt. 453 00:38:10,600 --> 00:38:12,040 Forgive me. 454 00:38:15,800 --> 00:38:17,120 Shan't intrude any longer. 455 00:38:18,720 --> 00:38:20,520 Good morning. 456 00:38:20,640 --> 00:38:21,920 Mrs Grandcourt. 457 00:38:23,040 --> 00:38:24,120 Gwendolen. 458 00:38:30,320 --> 00:38:31,520 What did she want? 459 00:38:32,920 --> 00:38:35,120 I'm not sure I could tell you. 460 00:38:35,240 --> 00:38:38,160 She said she wanted to be sure of me. 461 00:38:39,640 --> 00:38:40,840 For her musical evening. 462 00:38:42,440 --> 00:38:43,720 Yes. 463 00:38:45,720 --> 00:38:46,920 I suppose so. 464 00:39:16,320 --> 00:39:17,400 Ah, there you are. 465 00:39:17,520 --> 00:39:18,640 Excuse me. 466 00:39:18,760 --> 00:39:20,880 GRANDCOURT: No. Wait. 467 00:39:22,720 --> 00:39:23,840 Come in. 468 00:39:31,440 --> 00:39:36,520 There is some business about property to be settled. 469 00:39:36,640 --> 00:39:39,080 I've told Lush to come and explain it to you. 470 00:39:40,760 --> 00:39:42,440 I take it you don't mind. 471 00:39:42,560 --> 00:39:44,600 You know very well that I do mind. 472 00:39:46,080 --> 00:39:49,000 Some business must be done. 473 00:39:49,120 --> 00:39:52,480 If employ Lush you will take it as a matter of course. 474 00:39:53,560 --> 00:39:55,800 Not make a fuss. 475 00:39:55,920 --> 00:39:58,000 Not toss your head and bite your lips. 476 00:40:00,080 --> 00:40:01,200 Do you understand me? 477 00:40:04,000 --> 00:40:05,160 Good. 478 00:40:09,960 --> 00:40:11,320 I'm going out now. 479 00:40:14,000 --> 00:40:16,040 I shall come back in time to go riding 480 00:40:16,960 --> 00:40:18,840 if you care to get ready. 481 00:40:27,880 --> 00:40:29,440 I... 482 00:40:29,560 --> 00:40:31,680 Shall we sit down? 483 00:40:43,760 --> 00:40:48,960 This paper contains some information about Mr Grandcourt's will. 484 00:40:51,160 --> 00:40:52,360 Say what you have to say. 485 00:40:54,560 --> 00:40:56,760 I have to remind you of something which occurred 486 00:40:56,880 --> 00:40:59,880 before your engagement to Mr Grandcourt. 487 00:41:03,360 --> 00:41:06,680 You met a lady on the day of the archery picnic, 488 00:41:08,120 --> 00:41:09,400 if you remember. 489 00:41:13,000 --> 00:41:17,000 Mr Grandcourt thinks it only right that his 490 00:41:17,120 --> 00:41:21,320 intentions with regard to that lady should be made quite clear to you. 491 00:41:24,440 --> 00:41:27,640 Perhaps I should illuminate the material point for you. 492 00:41:28,840 --> 00:41:31,000 In the case of there being no son 493 00:41:31,120 --> 00:41:34,120 as issue of your marriage with Mr Grandcourt, 494 00:41:36,040 --> 00:41:38,600 The little boy you saw in Cardell Chase, 495 00:41:39,800 --> 00:41:41,280 his name is Henleigh, 496 00:41:42,880 --> 00:41:45,160 will be Mr Grandcourt's heir. 497 00:41:49,720 --> 00:41:51,000 Is that all? 498 00:42:05,400 --> 00:42:09,160 You may tell Mr Grandcourt that his arrangements 499 00:42:11,200 --> 00:42:13,000 are just as I would have wished. 500 00:42:18,160 --> 00:42:19,480 MORDECAI: It's this way. 501 00:42:25,680 --> 00:42:28,400 Out of my way! 502 00:42:28,520 --> 00:42:32,360 We must have our own country after centuries of persecution. 503 00:42:32,480 --> 00:42:34,200 We are a people. 504 00:42:34,320 --> 00:42:36,480 We must have our own land again or we are nothing. 505 00:42:36,600 --> 00:42:39,000 But the feeling of nationality is dying. 506 00:42:39,120 --> 00:42:40,920 Nations have revived. 507 00:42:41,040 --> 00:42:44,680 And we may even live to see a great outburst of force in the Arabs, 508 00:42:44,800 --> 00:42:47,560 who are being inspired by new zeal. 509 00:42:47,680 --> 00:42:50,520 We all dream of the promised land 510 00:42:50,640 --> 00:42:52,800 but we live here now, Mordecai. 511 00:42:53,640 --> 00:42:54,920 Who would go with you? 512 00:42:55,920 --> 00:42:57,000 Hmm? 513 00:42:57,120 --> 00:43:00,320 -Only a handful. -One handful is a village. 514 00:43:00,440 --> 00:43:03,680 Two handfuls is a town. Three a city. 515 00:43:03,800 --> 00:43:05,440 We have to start somewhere. 516 00:43:05,560 --> 00:43:07,640 -May I speak? -Of course, sir. 517 00:43:07,760 --> 00:43:09,720 We are all equal here. 518 00:43:09,840 --> 00:43:11,280 I was going to say 519 00:43:11,400 --> 00:43:13,560 isn't the way forward through assimilation? 520 00:43:13,680 --> 00:43:14,960 Well said, sir. 521 00:43:15,080 --> 00:43:16,800 There speaks a liberal Englishman. 522 00:43:16,920 --> 00:43:19,480 What kind of Jew is it who has no pride in his own people? 523 00:43:19,600 --> 00:43:22,160 Steady on, Mordecai. 524 00:43:22,280 --> 00:43:25,880 We are only saying we shouldn't expect too much too soon. 525 00:43:26,000 --> 00:43:29,760 Our tragedy is we have no expectations. 526 00:43:29,880 --> 00:43:32,160 Don't you see that when we pretend to be what we are not, 527 00:43:32,280 --> 00:43:34,560 we lose a bit of our souls? 528 00:43:34,680 --> 00:43:37,280 We have to take pride in who we are. 529 00:43:37,400 --> 00:43:40,680 Don't you see if all our scattered people could come together 530 00:43:40,800 --> 00:43:42,480 we could become a nation, 531 00:43:42,600 --> 00:43:45,720 with a voice among the nations of the world and it will come. 532 00:43:45,840 --> 00:43:47,480 Be sure of that. 533 00:44:02,320 --> 00:44:04,040 You think I'm just a dreamer? 534 00:44:06,880 --> 00:44:09,200 I don't know enough to say. 535 00:44:09,320 --> 00:44:11,280 Is there anyone who shares your ideas? 536 00:44:11,400 --> 00:44:13,000 A few. 537 00:44:13,120 --> 00:44:15,840 Small groups in Europe, even in England. 538 00:44:15,960 --> 00:44:17,680 Even some who have thrown up everything 539 00:44:17,800 --> 00:44:20,120 and gone off to build little settlements in the land of Israel. 540 00:44:22,080 --> 00:44:25,040 You see, our people will never be able to fulfil our destiny 541 00:44:25,160 --> 00:44:27,280 until we have a land of our own. 542 00:44:27,400 --> 00:44:29,960 And for that we need leaders. 543 00:44:30,080 --> 00:44:33,760 I dreamt of becoming one of those leaders, Daniel. 544 00:44:33,880 --> 00:44:37,600 I was on the point of setting off for the east that fateful day in Trieste. 545 00:44:37,720 --> 00:44:40,080 I was about to embark. 546 00:44:40,200 --> 00:44:41,640 The ship was at the quay 547 00:44:43,400 --> 00:44:45,720 and then the man came. 548 00:44:45,840 --> 00:44:49,040 "Ezra! Ezra! Here's a letter for you from England." 549 00:44:49,160 --> 00:44:53,080 -You're name is Ezra. -Oh, yes. Yes, that was my given name. 550 00:44:53,200 --> 00:44:56,680 It was from my mother with the news that she had been robbed of her little one. 551 00:44:57,840 --> 00:45:00,000 My little sister, Daniel. 552 00:45:00,120 --> 00:45:02,600 Her father had taken her away and she didn't know where. 553 00:45:04,040 --> 00:45:05,960 So of course, I had to turn back 554 00:45:07,160 --> 00:45:08,840 and give up my dreams 555 00:45:08,960 --> 00:45:10,600 to comfort my poor mother. 556 00:45:14,320 --> 00:45:16,680 And that was the beginning of this slow death. 557 00:45:19,280 --> 00:45:21,240 We were destitute. 558 00:45:21,360 --> 00:45:24,640 That man had left us with his debts. Everything had been seized. 559 00:45:24,760 --> 00:45:30,800 I worked two jobs and made myself into this skeleton that you see. 560 00:45:30,920 --> 00:45:33,680 But worst for both of us was not knowing what had happened to Mirah. 561 00:45:34,920 --> 00:45:37,280 Fearing that she had been reared in evil. 562 00:45:37,400 --> 00:45:38,440 Mirah. 563 00:45:39,640 --> 00:45:40,920 Did you say Mirah? 564 00:45:41,920 --> 00:45:43,080 Yes, that was her name. 565 00:45:44,760 --> 00:45:47,880 I prayed for her the night our mother died. 566 00:45:48,000 --> 00:45:51,560 And you have never heard of your sister since then? 567 00:45:52,080 --> 00:45:53,080 No. 568 00:45:54,520 --> 00:45:55,440 Never. 569 00:45:59,600 --> 00:46:01,000 Mirah. 570 00:46:04,040 --> 00:46:06,720 No, no. Don't feel you must do that. 571 00:46:11,320 --> 00:46:13,200 I'm intruding on your privacy. 572 00:46:13,320 --> 00:46:14,640 No, please. 573 00:46:16,760 --> 00:46:17,840 Stay. 574 00:46:23,240 --> 00:46:24,440 You were praying. 575 00:46:24,560 --> 00:46:25,600 Yes. 576 00:46:31,600 --> 00:46:32,520 Don't you? 577 00:46:33,280 --> 00:46:34,160 No. 578 00:46:35,080 --> 00:46:36,360 Very rarely I'm afraid. 579 00:46:38,680 --> 00:46:41,840 I'm sure some people can live without a faith. 580 00:46:41,960 --> 00:46:43,280 I used to think that. 581 00:46:44,880 --> 00:46:46,080 Now I'm not so sure. 582 00:46:48,520 --> 00:46:50,000 I envy you that. 583 00:46:53,320 --> 00:46:54,400 You envy me? 584 00:47:00,840 --> 00:47:01,920 Mirah. 585 00:47:03,160 --> 00:47:04,520 I have some news for you. 586 00:47:34,680 --> 00:47:36,160 Mirah. 587 00:47:50,440 --> 00:47:52,600 MALLINGER: Daniel? 588 00:47:52,720 --> 00:47:54,800 -You're not going out? -I was. 589 00:47:54,920 --> 00:47:57,200 -What is it? -Come up here. 590 00:47:57,320 --> 00:47:58,720 I've something to say to you. 591 00:48:03,360 --> 00:48:04,480 Come and sit down. 592 00:48:13,680 --> 00:48:17,200 I have heard word from your mother, dear. 593 00:48:17,320 --> 00:48:22,000 After all these years she's decided at last that she wishes to see you.