1 00:00:36,084 --> 00:00:38,211 ‫ـ هيّا بنا ‫ـ هيّا 2 00:00:38,336 --> 00:00:39,880 ‫نفّذوا هذا 3 00:00:41,339 --> 00:00:42,716 ‫حسناً 4 00:00:44,050 --> 00:00:45,760 ‫انطلق 5 00:00:52,051 --> 00:00:53,303 ‫‫{\an8}’’الطريق مغلقة‘‘ 6 00:01:11,696 --> 00:01:14,199 ‫‫يا (جيمي)، أعلمني بالوضع. ‫‫قل لي إننا جاهزون. 7 00:01:14,282 --> 00:01:16,076 ‫‫ـ حاضر يا رجل. ‫‫ـ رائع. 8 00:01:16,910 --> 00:01:19,662 ‫‫ستكون ليلة مثيرة إلى أقصى حد. 9 00:01:23,708 --> 00:01:26,628 ‫‫حسناً، أديروا المحركات ! 10 00:01:27,170 --> 00:01:28,630 ‫‫سنبدأ السباق خلال 5 دقائق ! 11 00:01:29,672 --> 00:01:32,884 ‫‫حان وقت تدوير المحركات وتجميل السيارات. 12 00:02:04,874 --> 00:02:06,626 ‫‫ـ يا فتاة ! ‫‫ـ آسفة ! خطئي ! 13 00:02:11,673 --> 00:02:14,217 ‫‫جيد جداً يا فتيات ! عمل رائع. 14 00:02:15,009 --> 00:02:16,136 ‫‫عمل رائع. 15 00:02:17,345 --> 00:02:18,429 ‫‫جيد يا عزيزاتي. 16 00:02:21,766 --> 00:02:24,018 ‫‫بسرعة يا (تيج) ! لنبدأ هذا السباق ! 17 00:02:25,353 --> 00:02:26,646 ‫‫انتظر لحظة يا رجل. 18 00:02:27,147 --> 00:02:29,274 ‫‫رجالك يتسابقون في الدور الأول، ‫‫أين الرجل الـ 4 ؟ 19 00:02:29,983 --> 00:02:33,111 ‫‫كان (واكيم)، لكنه اضطر ‫‫إلى أن يعمل في النوبة الليلية. 20 00:02:33,194 --> 00:02:35,572 ‫‫ماذا ؟ النوبة الليلية يا رجل. 21 00:02:36,406 --> 00:02:40,326 ‫‫ـ لماذا لا تتسابق معنا يا (تيج) ؟ ‫‫ـ اللعنة، لن أتسابق معكم أبداً. 22 00:02:40,660 --> 00:02:44,455 ‫‫إما أن تجدوا شخصاً رابعاً ‫‫وإلا لن تتسابقوا، ما رأيكم بذلك ؟ 23 00:02:44,581 --> 00:02:47,458 ‫‫يجب أن نجد 2 ‫‫كي لا نضطر إلى أن نسابق هذه الفتاة. 24 00:02:53,590 --> 00:02:55,425 ‫‫انتظر لحظة. 25 00:02:55,800 --> 00:02:59,387 ‫‫لماذا لا أجد لك شخصاً رابعاً ‫‫وننهي هذا النقاش في السباق ؟ 26 00:02:59,637 --> 00:03:01,598 ‫‫ـ اجلبه. ‫‫ـ أي شخص أريد ؟ 27 00:03:03,099 --> 00:03:04,309 ‫‫أياً كان ؟ 28 00:03:12,317 --> 00:03:14,235 ‫‫نعم يا رجل، أتريد أن تتسابق الليلة ؟ 29 00:03:14,319 --> 00:03:17,030 ‫‫ـ تعلم أنني بحاجة إلى ذلك المال. ‫‫ـ لديك 4 دقائق. 30 00:03:17,947 --> 00:03:19,282 ‫‫سأكون هناك. 31 00:03:47,185 --> 00:03:48,937 ‫‫السباق سيبدأ بعد 4 دقائق. 32 00:03:50,980 --> 00:03:53,024 ‫‫حسناً يا فتيات، لنفعل هذا. 33 00:04:04,202 --> 00:04:06,871 ‫‫ـ أتظن أنك ستفوز يا عزيزي ؟ ‫‫ـ ما رأيك أنت ؟ 34 00:04:07,872 --> 00:04:09,874 ‫‫ـ يحسن بك أن تفوز، لدينا إيجار ندفعه. ‫‫ـ أعرف ذلك. 35 00:04:36,317 --> 00:04:38,653 ‫‫سأفوز عليك عندما تكون لديك سيارة ‫‫تستحق أن أسابقها. 36 00:04:48,162 --> 00:04:49,497 ‫‫هذا رجلنا الـ 4. 37 00:04:49,580 --> 00:04:50,957 ‫‫اللعنة، إنه (براين). 38 00:05:20,611 --> 00:05:22,822 ‫‫ـ ما الأمر يا (تيج) ؟ ‫‫ـ ماذا يجري يا صاح ؟ 39 00:05:22,947 --> 00:05:25,950 ‫‫ـ شكراً على دعوتك. ‫‫ـ لا بأس يا رجل. 40 00:05:26,075 --> 00:05:28,119 ‫‫تذكرني عندما تفوز فحسب، اتفقنا ؟ 41 00:05:29,954 --> 00:05:31,414 ‫‫ألديهم موارد كبيرة ؟ 42 00:05:32,790 --> 00:05:33,833 ‫‫كبيرة جداً. 43 00:05:36,461 --> 00:05:38,796 ‫‫ـ كيف حالك يا (سوكي) ؟ ‫‫ـ كيف حالك يا (بوليت) ؟ 44 00:05:38,921 --> 00:05:40,131 ‫‫ما رأيكم أن نرفع الرهان بـ 500 دولار ؟ 45 00:05:42,175 --> 00:05:43,551 ‫‫لم يذكر أحد رفع الرهان. 46 00:05:50,183 --> 00:05:52,518 ‫‫في هذه الحال، قل لهؤلاء الأشخاص اللطفاء... 47 00:05:52,602 --> 00:05:54,687 ‫‫أن يتراجعوا عن الخط ‫‫لتتمكن من العودة إلى البيت. 48 00:06:05,990 --> 00:06:08,493 ‫‫حسناً، 3500 دولار. 49 00:06:18,669 --> 00:06:19,879 ‫‫3500 دولار ؟ 50 00:06:21,005 --> 00:06:23,216 ‫‫إما ذلك أو يمكنك العودة إلى البيت يا أخي. 51 00:06:28,471 --> 00:06:30,640 ‫‫ـ كلها هنا. ‫‫ـ من الأفضل أن يكون كذلك. 52 00:06:31,808 --> 00:06:35,353 ‫‫اللعنة يا (سوكي)، متى ستروين شهيتي ؟ 53 00:06:35,478 --> 00:06:37,146 ‫‫حالما تحصل على المهارات اللازمة لذلك. 54 00:06:37,605 --> 00:06:38,773 ‫‫حسناً. 55 00:06:59,210 --> 00:07:01,295 ‫‫حسناً، تراجعوا، هيّا. 56 00:07:03,506 --> 00:07:04,966 ‫‫تراجعوا جميعكم ! 57 00:07:05,049 --> 00:07:07,552 ‫‫تراجعوا قبل أن تصبحوا شواءً هنا. 58 00:07:07,844 --> 00:07:10,012 ‫‫ليست لعبة، إنه أمر جدي. 59 00:07:10,096 --> 00:07:13,391 ‫‫حسناً، تراجعوا، ابتعدوا عن الطريق، هيّا. 60 00:07:13,558 --> 00:07:17,437 ‫‫تراجعوا، ابقوا مركزين ويقظين، مفهوم ؟ 61 00:07:17,562 --> 00:07:19,856 ‫‫لأن لدي مفاجأة لكم هذه الليلة. 62 00:07:22,733 --> 00:07:24,694 ‫‫اذهب يا (سلاب جاك) ! اذهب يا عزيزي ! 63 00:07:24,777 --> 00:07:26,279 ‫‫سأفوز. 64 00:07:35,872 --> 00:07:37,748 ‫‫جاهز ؟ 65 00:07:41,544 --> 00:07:42,712 ‫‫انطلقوا ! 66 00:08:33,804 --> 00:08:35,139 ‫‫اللعنة، لا ! 67 00:08:50,154 --> 00:08:52,406 ‫‫لن تتجاوزني يا رجل، هيّا. 68 00:08:55,493 --> 00:08:56,702 ‫‫ماذا لديك ؟ 69 00:09:03,000 --> 00:09:04,794 ‫‫قلت لك إنك لن تتجاوزني ! 70 00:09:18,057 --> 00:09:19,016 ‫‫تحركي يا عاهرة ! 71 00:10:08,316 --> 00:10:09,275 ‫‫ليس الليلة يا عزيزتي ! 72 00:10:09,734 --> 00:10:11,694 ‫‫تنح يا ولد. 73 00:10:15,364 --> 00:10:16,574 ‫‫اللعنة يا فتاة ! 74 00:10:27,877 --> 00:10:29,170 ‫‫المنعطف الأخير. 75 00:10:31,881 --> 00:10:32,757 ‫‫انعطافك واسع جداً. 76 00:10:44,435 --> 00:10:45,561 ‫‫هذا الجزء الأخير يا عزيزي. 77 00:10:54,904 --> 00:10:55,821 ‫‫يجب أن أذهب يا رجل ! 78 00:11:15,591 --> 00:11:16,634 ‫‫نعم ! 79 00:11:28,437 --> 00:11:29,522 ‫‫يمكنني أن أشم رائحتك ! 80 00:11:30,147 --> 00:11:31,482 ‫‫هيّا يا (جيمي)، أدرها يا عزيزي ! 81 00:11:37,071 --> 00:11:38,948 ‫‫حسناً، أترون ذلك ؟ 82 00:11:40,074 --> 00:11:41,992 ‫‫قلت لكم إن لدي مفاجأة. 83 00:11:42,284 --> 00:11:44,620 ‫‫ما رأيكم بهذه النهاية ؟ 84 00:11:54,130 --> 00:11:55,089 ‫‫الجسر. 85 00:12:42,928 --> 00:12:43,971 ‫‫اللعنة ! 86 00:12:53,981 --> 00:12:55,483 ‫‫اللعنة، لا ! 87 00:13:00,654 --> 00:13:01,739 ‫‫خذ هذا ! 88 00:13:36,774 --> 00:13:39,944 ‫‫رأيت ذلك يا رجل، ‫‫(بوليت) و(سوكي) تمكنا من تخطي الجسر. 89 00:13:40,069 --> 00:13:42,738 ‫‫يجب أن أبدأ بطلب أجرة منكم ‫‫لرؤية هذا العرض. 90 00:13:42,863 --> 00:13:45,574 ‫‫يفوز صديقي هنا ‫‫بأكثر من 10 آلاف دولار، أليس كذلك ؟ 91 00:13:45,908 --> 00:13:48,869 ‫‫هذا ما أعنيه يا رجل، العب بها. 92 00:13:49,537 --> 00:13:51,789 ‫‫ـ رائحتها جيدة، أليس كذلك ؟ ‫‫ـ ما رأيكم بذلك ؟ 93 00:13:51,914 --> 00:13:54,375 ‫‫حسناً، أترون هذا ؟ انظروا جيداً جميعكم. 94 00:13:54,458 --> 00:13:57,753 ‫‫هذا ما أسميه الاحترام المتبادل، ‫‫حسناً، تراجعوا. 95 00:13:58,587 --> 00:14:00,005 ‫‫هل يريد أحد أن يرى سباقاً آخر ؟ 96 00:14:02,007 --> 00:14:03,008 ‫‫اللعنة. 97 00:14:07,513 --> 00:14:10,224 ‫‫احرصي على أن تجلبي ذلك الجسد ‫‫إلى المرأب لاحقاً، 98 00:14:10,307 --> 00:14:13,602 ‫‫لكي نعمل على الجزء الأمامي منه. 99 00:14:14,770 --> 00:14:15,896 ‫‫كن حذراً. 100 00:14:17,147 --> 00:14:18,357 ‫‫ربما سأفعل. 101 00:14:26,365 --> 00:14:27,658 ‫‫إلى أين تذهبين ؟ 102 00:14:28,617 --> 00:14:31,078 ‫‫ـ حان وقت الرحيل من هنا. ‫‫ـ لماذا ؟ 103 00:15:05,195 --> 00:15:06,655 ‫‫"نيسان سكايلاين" ! ألاحقه ! 104 00:15:17,124 --> 00:15:18,667 ‫‫اللعنة ! 105 00:15:42,191 --> 00:15:43,067 ‫‫تباً ! 106 00:15:51,367 --> 00:15:52,785 ‫‫دعني أرى يديك ! ارفعهما ! 107 00:15:54,662 --> 00:15:55,871 ‫‫نعم، هذا هو، لقد أمسكنا به. 108 00:16:00,542 --> 00:16:03,587 ‫‫’’غرفة الاستجواب 1 ج‘‘ 109 00:16:09,551 --> 00:16:11,178 ‫‫إذن، منذ متى أنت في جنوب (فلوريدا) ؟ 110 00:16:11,679 --> 00:16:13,555 ‫‫ـ منذ فترة. ‫‫ـ وقبل ذلك ؟ 111 00:16:16,892 --> 00:16:19,979 ‫‫نعرف أنك (براين أوكونر)، ‫‫عضو سابق في شرطة (لوس أنجلوس). 112 00:16:20,854 --> 00:16:22,898 ‫‫ـ لقد أمسكتم بالشخص الخطأ. ‫‫ـ حقاً ؟ 113 00:16:27,903 --> 00:16:29,655 ‫‫كيف حالك يا (أوكونر) ؟ 114 00:16:32,908 --> 00:16:33,909 ‫‫لنتمش. 115 00:16:37,329 --> 00:16:38,580 ‫‫(كارتر فيرون). 116 00:16:39,039 --> 00:16:42,251 ‫‫ولد في (الأرجنتين) ‫‫لكنه عاش أكثر حياته في (ميامي). 117 00:16:42,751 --> 00:16:45,838 ‫‫يملك الآن أكبر شركة استيراد وتصدير ‫‫في الولاية. 118 00:16:45,921 --> 00:16:49,675 ‫‫لسوء الحظ، نجحت العصابات ‫‫بإدخال المخدرات إلى (ميامي). 119 00:16:49,758 --> 00:16:51,719 ‫‫لكنها تجد صعوبة في تهريب المال إلى الخارج. 120 00:16:52,261 --> 00:16:53,929 ‫‫لقد راقبناه لمدة سنة. 121 00:16:54,179 --> 00:16:56,849 ‫‫لكننا لم نتمكن من إثبات علاقته بالمال. 122 00:16:56,932 --> 00:16:59,351 ‫‫ـ لقد فتشنا منزله ومخازنه... ‫‫ـ لم نجد شيئاً. 123 00:17:00,102 --> 00:17:03,022 ‫‫قامت الجمارك بعمل رائع ‫‫بمساعدتنا للتوصل إلى هذه المعلومات. 124 00:17:03,105 --> 00:17:05,190 ‫‫أنا هنا لكي أساعدهم بالنجاح في المهمة. 125 00:17:05,274 --> 00:17:07,526 ‫‫تمكنت من وضع عميلة سرية، 126 00:17:07,609 --> 00:17:09,903 ‫‫لتقوم بتدابير السفر والإدارة له. 127 00:17:10,029 --> 00:17:12,614 ‫‫جعلها (فيرون) مسؤولة عن إيجاد سائقين جدد. 128 00:17:12,740 --> 00:17:16,201 ‫‫نعم، مع أنه لا يمكننا أن نحدد وضعها الآن. 129 00:17:16,577 --> 00:17:20,122 ‫‫ـ أتظن أنها انتقلت إلى جانبه ؟ ‫‫ـ إنها من عملائي، إنها مضمونة. 130 00:17:20,247 --> 00:17:24,251 ‫‫إنها مع (فيرون) منذ سنة، ‫‫حتى أنها تعيش في المجمع السكني معه. 131 00:17:24,418 --> 00:17:28,547 ‫‫اسمع، كانت فكرة المكتب الفيدرالي ‫‫أن نورطك، لم أكن موافقاً. 132 00:17:28,797 --> 00:17:32,342 ‫‫لكننا بحاجة إلى سائقين ماهرين ‫‫لنربط بين هذا الحقير وماله. 133 00:17:33,010 --> 00:17:34,928 ‫‫ستعمل بالسباق مع العميل (دان). 134 00:17:35,888 --> 00:17:36,722 ‫‫وإن لم أفعل ؟ 135 00:17:37,473 --> 00:17:40,142 ‫‫هذه قائمة بالقوانين ‫‫التي خالفتها في (لوس أنجلوس). 136 00:17:40,768 --> 00:17:43,520 ‫‫إعاقة سير العدالة، مساعدة وتحريض المجرمين، ‫‫تعرف لائحة التوقيف تلك. 137 00:17:44,021 --> 00:17:47,608 ‫‫يمكننا محو كل هذا لصالح العدالة... 138 00:17:48,358 --> 00:17:50,527 ‫‫إن كنت مستعداً لأن تتعاون معنا. 139 00:17:53,655 --> 00:17:57,409 ‫‫ما الفكرة من هذا ؟ مفروض مني ومن (دان) ‫‫أن نكون متسابقين غير شرعيين ؟ 140 00:17:57,743 --> 00:17:59,036 ‫‫تماماً. 141 00:18:00,871 --> 00:18:02,915 ‫‫’’بيتزا (غالو)‘‘ 142 00:18:05,125 --> 00:18:06,335 ‫‫إذن يا (دان)... 143 00:18:09,338 --> 00:18:11,090 ‫‫يبدو أننا سنصبح شريكين يا أخي. 144 00:18:11,673 --> 00:18:13,550 ‫‫أخبرني، أيهما قد يكون محركاً أفضل 145 00:18:13,634 --> 00:18:16,220 ‫‫لسيارتي الـ"سكايلاين"، ‫‫محرك "غالو 12" أم "غالو 24" ؟ 146 00:18:21,600 --> 00:18:22,851 ‫‫24. 147 00:18:23,936 --> 00:18:26,313 ‫‫لم أكن أعرف أن مطاعم البيتزا تصنع محركات. 148 00:18:29,233 --> 00:18:31,276 ‫‫هيّا يا رجل، لا يمكنني أن أفعل هذا. 149 00:18:31,819 --> 00:18:35,447 ‫‫إن كان هذا ما ستعطوني، ‫‫فأفضل الذهاب إلى السجن. 150 00:18:37,157 --> 00:18:38,867 ‫‫سنجد شخصاً آخر. 151 00:18:39,868 --> 00:18:41,078 ‫‫مستحيل يا رجل. 152 00:18:43,372 --> 00:18:46,083 ‫‫الطريقة الوحيدة للقيام بهذه المهمة ‫‫هي إن اخترت السائق بنفسي. 153 00:18:48,210 --> 00:18:50,879 ‫‫حسناً يا (أوكونر)، من في بالك ؟ 154 00:18:51,463 --> 00:18:54,591 ‫‫ـ رجل نشأت معه في (بارستو). ‫‫ـ من هو ؟ 155 00:18:55,843 --> 00:18:57,136 ‫‫(رومان بيرس). 156 00:18:58,720 --> 00:19:00,597 ‫‫’’أهلا بكم في ميدان سباق (بارستو)‘‘ 157 00:19:21,660 --> 00:19:23,829 ‫‫ـ أهذا صديقك في الـ"مونتي كارلو" ؟ ‫‫ـ هذا هو. 158 00:19:25,998 --> 00:19:27,875 ‫‫لديه مهارات في القيادة. 159 00:19:28,208 --> 00:19:30,335 ‫‫وأؤكد لك أنه مجنون للغاية. 160 00:19:31,753 --> 00:19:33,797 ‫‫لكن بطريقة جيدة، إنه الرجل المناسب للمهمة. 161 00:19:39,344 --> 00:19:42,639 ‫‫ولديه سجل عدلي يذكر، مما يتضمن ‫‫3 سنوات في السجن في شمال الولاية. 162 00:19:43,265 --> 00:19:44,975 ‫‫مكتوب أنه محكوم عليه ‫‫بالإقامة الجبرية الآن. 163 00:19:45,058 --> 00:19:47,227 ‫‫لا يُسمح له الابتعاد ‫‫أكثر من 100 متر عن منزله. 164 00:20:26,058 --> 00:20:27,851 ‫‫كان دائماً يقول إنه سيصبح شهيراً. 165 00:20:32,481 --> 00:20:33,732 ‫‫(بيرس) ! 166 00:20:34,983 --> 00:20:36,360 ‫‫(رومان بيرس) ! 167 00:20:37,986 --> 00:20:40,322 ‫‫مهما يحصل الآن تجاهله فحسب. 168 00:20:40,572 --> 00:20:41,490 ‫‫لن أتدخل. 169 00:20:45,077 --> 00:20:46,245 ‫‫(روم) ! 170 00:20:52,417 --> 00:20:54,836 ‫‫فقط أصدقائي من الحي ينادونني (روم)... 171 00:20:55,087 --> 00:20:55,963 ‫‫أيها الشرطي. 172 00:21:00,676 --> 00:21:03,387 ‫‫ـ لم أعد شرطياً يا أخي. ‫‫ـ أهذا صحيح ؟ 173 00:21:05,514 --> 00:21:07,015 ‫‫هذا الأشقر لم يعد شرطياً ؟ 174 00:21:07,641 --> 00:21:09,434 ‫‫هذا صحيح، لا يحمل شارة. 175 00:21:21,613 --> 00:21:22,823 ‫‫ها نحن ذا. 176 00:21:34,459 --> 00:21:37,004 ‫‫ما زلت لا تجيد القتال، ‫‫ما زلت لا تجيد القتال. 177 00:21:38,588 --> 00:21:39,756 ‫‫من الأفضل أن تهدأ. 178 00:21:41,216 --> 00:21:43,385 ‫‫ـ ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟ ‫‫ـ سأخنقك. 179 00:21:43,468 --> 00:21:45,595 ‫‫قلت لك أن تبقى بعيداً عني. 180 00:21:49,850 --> 00:21:52,894 ‫‫كان عليك أن تنبهني، ‫‫أمضيت 3 سنوات في السجن يا (براين). 181 00:21:52,978 --> 00:21:54,271 ‫‫قلت لك إنه لم يكن ذنبي. 182 00:22:04,781 --> 00:22:06,575 ‫‫لماذا جئت إلى هنا، (أوكونر) ؟ 183 00:22:10,620 --> 00:22:12,164 ‫‫أريد أن أقدم لك عرضاً. 184 00:22:16,209 --> 00:22:18,754 ‫‫عندما كنت بحاجة إليك، ‫‫لم تكن موجوداً في أي مكان. 185 00:22:21,006 --> 00:22:22,758 ‫‫والآن تحاول أن تقدم عروضاً ؟ 186 00:22:26,386 --> 00:22:28,305 ‫‫أريدك أن تأتي إلى (ميامي) وتقود معي. 187 00:22:28,680 --> 00:22:31,683 ‫‫إن فعلت، سيمحون سجلك العدلي ويحررونك. 188 00:22:32,059 --> 00:22:33,935 ‫‫أمضيت 3 سنين في السجن. 189 00:22:35,062 --> 00:22:36,980 ‫‫3 سنين بسببك يا (براين). 190 00:22:37,981 --> 00:22:40,358 ‫‫ـ أعرفك أكثر مما تظن. ‫‫ـ ربما لا تعرفني. 191 00:22:40,901 --> 00:22:42,152 ‫‫ربما لا تعرفني. 192 00:22:43,320 --> 00:22:44,571 ‫‫هل انتهيتما ؟ 193 00:22:45,739 --> 00:22:47,199 ‫‫هل هذا العرض شرعي ؟ 194 00:22:47,991 --> 00:22:50,494 ‫‫نعم، إن قمت لنا بالمهمة. 195 00:22:50,827 --> 00:22:53,080 ‫‫ـ قلت لك. ‫‫ـ اخرس يا أحمق. 196 00:22:54,873 --> 00:22:58,668 ‫‫إذن ستمحون سجلي العدلي ‫‫وتزيلون جهاز المراقبة عن كاحلي. 197 00:22:58,752 --> 00:22:59,836 ‫‫هذا صحيح. 198 00:23:00,629 --> 00:23:03,465 ‫‫ظننت أنه لا يمكنك أن تبتعد ‫‫أكثر من 100 متر عن منزلك. 199 00:23:04,007 --> 00:23:06,426 ‫‫لماذا تظنني أوقفت مقطورتي ‫‫قريباً من ميدان المباراة ؟ 200 00:23:06,676 --> 00:23:08,553 ‫‫كف عن التظاهر بأنك سترفض هذا العرض. 201 00:23:10,639 --> 00:23:12,182 ‫‫أيها الأحمق... 202 00:23:37,499 --> 00:23:40,001 ‫‫’’الجمارك‘‘ 203 00:23:41,795 --> 00:23:42,963 ‫‫انتظر. 204 00:23:45,549 --> 00:23:47,008 ‫‫ماذا يجري يا أخي ؟ 205 00:23:47,884 --> 00:23:50,178 ‫‫لا أدري إن كان علي أن أثق بك يا رجل. 206 00:23:53,640 --> 00:23:57,727 ‫‫فكر بهذه الطريقة، ‫‫إنها فرصة للبدء من جديد، لنقم بها. 207 00:23:57,811 --> 00:24:00,147 ‫‫لما كنت بحاجة إلى بداية جديدة لولاك. 208 00:24:01,398 --> 00:24:03,233 ‫‫أنت تتحجج بهذا منذ قبضوا عليك. 209 00:24:03,316 --> 00:24:06,486 ‫‫ـ لنهدأ ونقم بالمهمة. ‫‫ـ لست بحاجة إلى أن أهدأ. 210 00:24:06,987 --> 00:24:10,282 ‫‫بلى، وأنت بحاجة إلى أن تتوقف ‫‫عن لومي أنا على أخطائك. 211 00:24:10,365 --> 00:24:13,660 ‫‫(رومان بيرس) بحاجة إلى أن يبدأ ‫‫بتحمل مسؤولية أفعاله. 212 00:24:13,743 --> 00:24:16,955 ‫‫ـ أنت بحاجة إلى الذهاب إلى الجحيم. ‫‫ـ وأنت بحاجة إلى العودة إلى (بارستو). 213 00:24:20,000 --> 00:24:22,335 ‫‫لن أعود إلى (بارستو). 214 00:24:32,971 --> 00:24:36,141 ‫‫(براين أوكونر) و(رومان بيرس)، ‫‫أقدم لكما (مونيكا فوينتيس). 215 00:24:36,474 --> 00:24:39,227 ‫‫ـ هل يعرفان عن (فيرون) ؟ ‫‫ـ لقد أُعطيا المعلومات. 216 00:24:39,311 --> 00:24:41,354 ‫‫جيد، حسناً، هذا هو الوضع. 217 00:24:41,688 --> 00:24:44,566 ‫‫(فيرون) يبحث عن سائقين، ‫‫لقد دبرت لكما لأن تشتركا. 218 00:24:44,858 --> 00:24:47,152 ‫‫استخدمت بعض المجرمين أيضاً ‫‫كي يبدو الأمر مقنعاً. 219 00:24:47,235 --> 00:24:49,154 ‫‫ـ متى سنبدأ ؟ ‫‫ـ فوراً. 220 00:24:49,863 --> 00:24:50,864 ‫‫ماذا سنقود ؟ 221 00:24:58,705 --> 00:25:01,041 ‫‫لا تفكر حتى بأخذ السيارة المكشوفة. 222 00:25:01,666 --> 00:25:03,335 ‫‫قد تفسد تسريحة شعرك. 223 00:25:03,919 --> 00:25:06,213 ‫‫لا بأس، عليها كروم أكثر مما يعجبني. 224 00:25:06,713 --> 00:25:11,343 ‫‫اللعنة ! من أين تصادرون هذه الإطارات ؟ 225 00:25:11,968 --> 00:25:13,762 ‫‫اتصلا بنا بعد أن تلتقيا به. 226 00:25:15,805 --> 00:25:18,850 ‫‫ـ أأنت مرتاحة للعمل مع هذين الأحمقين ؟ ‫‫ـ يمكنني التعامل معهما. 227 00:25:18,934 --> 00:25:21,686 ‫‫ـ إن أزعجاك، أخبريني. ‫‫ـ شكراً يا (ماركام). 228 00:25:25,398 --> 00:25:26,775 ‫‫سأركب معك يا راعي البقر. 229 00:25:27,734 --> 00:25:31,446 ‫‫ـ لماذا عليها أن تركب معك ؟ ‫‫ـ أنت حصلت على السيارة المكشوفة، هيّا. 230 00:25:46,044 --> 00:25:47,045 ‫‫انعطف نحو اليمين هنا. 231 00:25:52,008 --> 00:25:54,594 ‫‫ـ إذن، كنت شرطياً ؟ ‫‫ـ نعم. 232 00:25:56,263 --> 00:25:57,305 ‫‫منذ متى أنت عميلة سرية ؟ 233 00:25:58,848 --> 00:26:00,016 ‫‫لا أتذكر. 234 00:26:01,017 --> 00:26:01,977 ‫‫أأنت بخير ؟ 235 00:26:04,312 --> 00:26:07,440 ‫‫قد تريد أن تبقي عينيك على الطريق يا لعوب. 236 00:26:07,816 --> 00:26:10,735 ‫‫ـ هل تظنين أننا سنصطدم ؟ ‫‫ـ لم أقرر بعد. 237 00:26:15,657 --> 00:26:17,158 ‫‫ماذا تفعل يا (براين) ؟ 238 00:26:27,210 --> 00:26:30,755 ‫‫هل عرض مهارته في التحديق في عينيك ‫‫والقيادة معاً ؟ تعلم ذلك مني. 239 00:27:06,124 --> 00:27:08,251 ‫‫حالما ندخل ستعتمدان على نفسيكما. 240 00:27:20,347 --> 00:27:21,598 ‫‫انظر إلى ذلك. 241 00:27:22,098 --> 00:27:25,018 ‫‫من أين حصلتما على السيارتين ؟ ‫‫في علبة حبوب للفطور ؟ 242 00:27:27,687 --> 00:27:29,272 ‫‫مضحك جداً يا (فونزي). 243 00:27:31,149 --> 00:27:32,317 ‫‫أحمق. 244 00:27:32,525 --> 00:27:35,278 ‫‫(روبيرتو) و(إنريكي)، ‫‫أريد صوراً للسائقين... 245 00:27:35,362 --> 00:27:38,198 ‫‫وللوحات سياراتهم وللسيارات ‫‫ولأي شيء آخر يمكن أن تجداه. 246 00:27:51,252 --> 00:27:52,587 ‫‫لنذهب. 247 00:27:55,590 --> 00:27:57,842 ‫‫أبق فمك مغلقاً وافعل ما أفعله، مفهوم ؟ 248 00:27:58,426 --> 00:28:01,429 ‫‫ـ أعرف ما أفعل. ‫‫ـ لا، أنا جاد. 249 00:28:02,806 --> 00:28:04,557 ‫‫قم بعملك وأنا سأقوم بعملي. 250 00:28:08,895 --> 00:28:10,688 ‫‫انتبه ليديك. 251 00:28:13,733 --> 00:28:14,901 ‫‫اذهبا بالدور. 252 00:28:15,819 --> 00:28:16,736 ‫‫هيّا. 253 00:28:25,620 --> 00:28:26,454 ‫‫(كارتر). 254 00:28:34,504 --> 00:28:36,256 ‫‫ـ وصل السائقون. ‫‫ـ جيد. 255 00:28:36,756 --> 00:28:37,799 ‫‫هيّا بنا. 256 00:28:42,220 --> 00:28:43,304 ‫‫ابقوا هنا. 257 00:28:45,640 --> 00:28:47,684 ‫‫ماذا يجري هنا ؟ أخبرني. 258 00:28:48,685 --> 00:28:50,854 ‫‫شكراً على مجيئكم من دون سابق إنذار. 259 00:28:52,647 --> 00:28:54,774 ‫‫سيارتي الـ"فيراري" الحمراء صودرت. 260 00:28:54,858 --> 00:28:57,193 ‫‫وهي في موقف للسيارات المصادرة ‫‫في (ليتل هاييتي). 261 00:28:57,777 --> 00:28:59,362 ‫‫يبعد حوالي 30 كلم عن هنا. 262 00:29:00,071 --> 00:29:04,200 ‫‫السيارة لا تهمني، ما يهمني هو الطرد ‫‫الذي تركته في صندوق القفاز. 263 00:29:04,284 --> 00:29:06,703 ‫‫أول فريق يعود إلي بالطرد، 264 00:29:07,036 --> 00:29:08,872 ‫‫ستسنح له فرصة العمل عندي. 265 00:29:08,955 --> 00:29:10,248 ‫‫ماذا تقول ؟ علينا القيام بتجربة ؟ 266 00:29:11,291 --> 00:29:12,459 ‫‫لا أحد يجبرك على ذلك. 267 00:29:15,754 --> 00:29:16,796 ‫‫هذا كل شيء. 268 00:29:18,006 --> 00:29:20,425 ‫‫أعطوني رخص قيادتكم. 269 00:29:22,343 --> 00:29:23,762 ‫‫بسرعة يا شباب. 270 00:29:27,223 --> 00:29:28,266 ‫‫لنذهب ! 271 00:29:48,328 --> 00:29:49,496 ‫‫هيّا يا صديقي ! 272 00:29:52,832 --> 00:29:54,167 ‫‫لنر ما بإمكان هذه السيارة أن تفعل. 273 00:30:11,351 --> 00:30:13,978 ‫‫العميل (ماركام)، ‫‫يتجهان جنوباً على الطريق "آي-95". 274 00:30:14,062 --> 00:30:15,396 ‫‫فهمت. 275 00:30:16,022 --> 00:30:18,066 ‫‫إنهما يسرعان، يا لها من مفاجأة. 276 00:30:28,910 --> 00:30:30,286 ‫‫الحق بي يا (روم). 277 00:30:39,379 --> 00:30:40,755 ‫‫لماذا يجب علي أن ألحق بك ؟ 278 00:30:55,478 --> 00:30:56,688 ‫‫متحاذق. 279 00:31:04,362 --> 00:31:06,030 ‫‫أتظن أنك الأبرع يا (روم) ؟ 280 00:31:45,528 --> 00:31:47,697 ‫‫لنر إن كنت قد احتفظت بمهارتك. 281 00:31:49,657 --> 00:31:51,492 ‫‫لدي شيء لك. 282 00:31:58,041 --> 00:31:58,917 ‫‫راقب هذا يا أخي. 283 00:32:08,134 --> 00:32:08,968 ‫‫اللعنة. 284 00:32:10,553 --> 00:32:12,597 ‫‫ما رأيك بهذا ؟ 285 00:32:12,972 --> 00:32:14,223 ‫‫متظاهر ! 286 00:32:14,807 --> 00:32:17,769 ‫‫هذه تعاليم (براين أوكونر) لقيادة السيارات ! 287 00:32:22,398 --> 00:32:23,942 ‫‫أيها الأبيض المجنون ! 288 00:32:25,151 --> 00:32:25,985 ‫‫تباً ! 289 00:32:55,223 --> 00:32:56,557 ‫‫اللعنة. 290 00:32:59,018 --> 00:33:00,561 ‫‫من الأفضل أن تبتعد عن الشارع ! 291 00:33:01,104 --> 00:33:02,772 ‫‫هذا وضع خطير يا رجل. 292 00:33:12,323 --> 00:33:13,157 ‫‫ماذا لدينا ؟ 293 00:33:16,953 --> 00:33:18,496 ‫‫هذا جيد، أرني شريكه. 294 00:33:22,792 --> 00:33:24,127 ‫‫أين السيارات ؟ 295 00:33:30,717 --> 00:33:32,385 ‫‫قوارب لعينة، أين السيارات ؟ 296 00:33:43,646 --> 00:33:45,690 ‫‫أحتاج إلى السيارات، أين هي ؟ 297 00:34:16,220 --> 00:34:18,222 ‫‫ـ انظر في الوسط. ‫‫ـ ماذا ؟ 298 00:34:20,892 --> 00:34:22,060 ‫‫ها هو. 299 00:34:22,393 --> 00:34:24,687 ‫‫ـ الآن ارتد قميصك. ‫‫ـ حسود. 300 00:34:33,738 --> 00:34:34,906 ‫‫تباً ! 301 00:34:39,368 --> 00:34:40,995 ‫‫ـ لا تدعه يهرب. ‫‫ـ ليست مشكلة. 302 00:34:42,663 --> 00:34:43,706 ‫‫طبعا يا (فونزي) ! 303 00:34:44,582 --> 00:34:45,416 ‫‫ماذا يحصل ؟ 304 00:34:46,334 --> 00:34:47,376 ‫‫اللعنة، الشرطة. 305 00:34:48,377 --> 00:34:49,670 ‫‫ماذا يفعلون هنا بحق الجحيم ؟ 306 00:34:50,129 --> 00:34:51,255 ‫‫لا يا (روم) ! 307 00:34:55,009 --> 00:34:56,177 ‫‫حان وقت العودة. 308 00:35:00,556 --> 00:35:01,724 ‫‫ابن الكلبة ! 309 00:35:01,808 --> 00:35:04,977 ‫‫سجل عدلي لسرقة السيارات كحدث ‫‫وسنتان في سجن للأحداث. 310 00:35:05,061 --> 00:35:07,855 ‫‫وسنة أخرى للمساعدة والتحريض ‫‫على السطو بالسلاح. 311 00:35:08,106 --> 00:35:10,691 ‫‫سجله نظيف، وسخ، لكنه نظيف. 312 00:35:12,860 --> 00:35:13,945 ‫‫حسناً. 313 00:35:34,632 --> 00:35:37,802 ‫‫يا رجل، ألديك شيء للأكل في بيتك ؟ 314 00:35:38,427 --> 00:35:39,262 ‫‫نحن جائعان. 315 00:35:43,891 --> 00:35:45,434 ‫‫أجلسيهما قرب حوض السباحة. 316 00:35:46,561 --> 00:35:47,979 ‫‫عمل جيد، تعالا. 317 00:35:57,321 --> 00:36:00,867 ‫‫ـ لماذا تراقب جسدها ؟ ‫‫ـ لا أراقب جسدها. 318 00:36:04,954 --> 00:36:07,248 ‫‫ـ بلى. ‫‫ـ كلا، لم أكن أفعل. 319 00:36:08,040 --> 00:36:11,669 ‫‫ـ رأيتك تفعل. ‫‫ـ حسناً، كنت أفعل، اخرس الآن. 320 00:36:11,752 --> 00:36:14,088 ‫‫أنت اخرس، لا تقل لي أن أخرس. 321 00:36:14,338 --> 00:36:17,675 ‫‫اخرسا كلاكما، شيء لا يصدق. 322 00:36:28,978 --> 00:36:31,898 ‫‫لا شك أنك مرتاحة في هذا القصر الكبير. 323 00:36:34,317 --> 00:36:36,360 ‫‫تنامين مع العدو. 324 00:36:41,908 --> 00:36:43,618 ‫‫لا، اجلس. 325 00:36:44,952 --> 00:36:47,038 ‫‫جميلة سيارة الـ"فيراري" التي في الممر. 326 00:36:49,457 --> 00:36:51,083 ‫‫يسعدني أنها تعجبك. 327 00:36:55,880 --> 00:36:57,506 ‫‫عزيزتي، هلا تمسكين هذا ؟ 328 00:37:06,349 --> 00:37:08,643 ‫‫هل فعلنا كل ذلك من أجل سيجار لعين ؟ 329 00:37:09,143 --> 00:37:11,479 ‫‫كلا، فعلتماه من أجل وظيفة. 330 00:37:18,236 --> 00:37:22,073 ‫‫أتظن حقاً أنني قد أدع أحداً يصادر سيارتي ؟ 331 00:37:26,285 --> 00:37:27,662 ‫‫موقف القوارب ملكي. 332 00:37:29,038 --> 00:37:30,998 ‫‫بالمناسبة، أنتما مدينان لي ببوابة. 333 00:37:31,666 --> 00:37:33,292 ‫‫سأخصمها من معاشكما. 334 00:37:36,379 --> 00:37:38,172 ‫‫ـ من معاشنا ؟ ‫‫ـ نعم. 335 00:37:39,632 --> 00:37:41,425 ‫‫ـ تعجبني الفكرة. ‫‫ـ حسناً. 336 00:37:41,884 --> 00:37:43,761 ‫‫ما هذه الوظيفة التي ستعطينا إياها ؟ 337 00:37:44,428 --> 00:37:45,596 ‫‫تعالا معي. 338 00:37:45,763 --> 00:37:47,306 ‫‫للبيت آذان. 339 00:37:49,642 --> 00:37:53,521 ‫‫هناك شيء أريدكما أن تنقلاه ‫‫من (نورث بيتش) إلى الـ(كيز). 340 00:37:53,604 --> 00:37:54,814 ‫‫ما هو ؟ 341 00:37:54,897 --> 00:37:57,024 ‫‫ضعاه في السيارة فحسب، وقوداه إلي... 342 00:37:57,108 --> 00:37:59,694 ‫‫ولا تدعا أحداً يوقفكما، مفهوم ؟ 343 00:38:00,111 --> 00:38:01,696 ‫‫هل هناك مجال لتدخل الشرطة ؟ 344 00:38:01,779 --> 00:38:05,324 ‫‫سأرشو أحداً ليعطيكما بعض الوقت، ‫‫لكنه لن يكون طويلاً. 345 00:38:07,576 --> 00:38:09,120 ‫‫إن نجحتما... 346 00:38:10,329 --> 00:38:13,624 ‫‫سأسلمكما بنفسي 100 ألف دولار عند وصولكما. 347 00:38:14,125 --> 00:38:16,460 ‫‫اجعلها 100 ألف دولار لكل واحد منا. 348 00:38:18,713 --> 00:38:20,172 ‫‫اسمع يا رجل... 349 00:38:21,007 --> 00:38:22,466 ‫‫من الواضح... 350 00:38:23,884 --> 00:38:25,386 ‫‫أن جيوبك مليئة. 351 00:38:26,971 --> 00:38:29,390 ‫‫ـ لا تلمسني أبداً. ‫‫ـ وجيوبنا فارغة. 352 00:38:31,183 --> 00:38:32,727 ‫‫كما قلت... 353 00:38:33,436 --> 00:38:34,812 ‫‫نحن جائعان. 354 00:38:44,780 --> 00:38:49,243 ‫‫لدي فكرة، لماذا لا تنضمان إلينا ‫‫في النادي لاحقاً هذه الليلة ؟ 355 00:38:49,327 --> 00:38:51,203 ‫‫نعم، نادي (بيرل) عند منتصف الليل ؟ 356 00:38:51,412 --> 00:38:54,248 ‫‫ـ لكي نتعرف على بعضنا أكثر. ‫‫ـ تبدو فكرة جيدة. 357 00:38:56,000 --> 00:38:58,085 ‫‫ـ سنراكما الليلة. ‫‫ـ أراك. 358 00:39:01,547 --> 00:39:02,506 ‫‫أنت ! 359 00:39:05,926 --> 00:39:08,804 ‫‫ـ جيوبك ليست فارغة. ‫‫ـ اللعنة. 360 00:39:09,430 --> 00:39:10,723 ‫‫سأسترجع مقص سيجاري. 361 00:39:18,147 --> 00:39:19,607 ‫‫أحمق. 362 00:39:21,108 --> 00:39:24,737 ‫‫يا رجل، ظننت أنك تملك 12 أو 13 منها. 363 00:39:24,820 --> 00:39:27,198 ‫‫لست ذكياً جداً، ارحل من هنا. 364 00:39:28,115 --> 00:39:31,369 ‫‫ـ تقوم بالحماقات ذاتها. ‫‫ـ دعني وشأني. 365 00:39:31,619 --> 00:39:35,456 ‫‫تبالغ في كلامك ! تهين الناس ! تسرق أملاكه ! 366 00:39:35,831 --> 00:39:38,250 ‫‫أتظن أنني سأدع أحداً يخيفني ‫‫بنظراته المتعجرفة ؟ 367 00:39:38,334 --> 00:39:41,087 ‫‫لم أسمح بذلك في السجن يا صديقي. 368 00:39:41,170 --> 00:39:43,422 ‫‫أتظن أنني سأسمح بذلك على الشاطىء ؟ 369 00:39:44,465 --> 00:39:47,051 ‫‫"وأنت، سأسترجع مقص سيجاري." 370 00:39:47,385 --> 00:39:48,886 ‫‫غني حقير. 371 00:39:49,637 --> 00:39:52,223 ‫‫ـ وتحمل سلاحاً. ‫‫ـ وكأنك لا تحمل واحداً. 372 00:39:54,558 --> 00:39:55,518 ‫‫تماماً. 373 00:39:56,143 --> 00:39:59,271 ‫‫ـ من الآن فصاعداً سأتكلم أنا. ‫‫ـ تريد أن تفعل أكثر من ذلك. 374 00:39:59,980 --> 00:40:01,357 ‫‫ماذا تعني بذلك ؟ 375 00:40:01,482 --> 00:40:05,236 ‫‫أعني أنك تتورط دائماً بالمشاكل ‫‫من أجل أنثى يا (براين). 376 00:40:16,831 --> 00:40:19,667 ‫‫مرأب (تيج) مذهل، لديه الأفضل من كل شيء. 377 00:40:19,750 --> 00:40:24,046 ‫‫أدوات حديثة، هذا الرافعات جديدة، ‫‫ليست أقدم من حوالي الشهرين. 378 00:40:24,171 --> 00:40:26,966 ‫‫ـ مرحباً (جيمي)، كيف حالك ؟ ‫‫ـ مرحباً، وأنت يا (بوليت) ؟ 379 00:40:27,049 --> 00:40:28,926 ‫‫ذلك هو (روم)، اعمل لي معروفاً. 380 00:40:29,009 --> 00:40:32,638 ‫‫عندما تتفرغ قليلاً، أريدك أن تفحص ‫‫سيارتي الـ"إيفو" والـ"سبايدر". 381 00:40:32,721 --> 00:40:34,640 ‫‫من أين حصلت على "إيفو" ؟ 382 00:40:34,723 --> 00:40:36,976 ‫‫ـ إنها قصة طويلة. ‫‫ـ أفهم. 383 00:40:37,059 --> 00:40:38,602 ‫‫شكراً يا (جيمي). 384 00:40:38,894 --> 00:40:41,897 ‫‫الطقس حار ورطب للغاية، ‫‫لا أتحمل حتى ثيابي التحتية. 385 00:40:42,022 --> 00:40:43,274 ‫‫أوافقك. 386 00:40:44,442 --> 00:40:45,860 ‫‫انظر إلى كل هذه الإمكانيات. 387 00:40:46,944 --> 00:40:49,738 ‫‫لا تفعل ذلك يا (راي)، تجعلني أخسر مالاً. 388 00:40:51,407 --> 00:40:53,826 ‫‫هيّا، كف عن ذلك، أعرف أنك أمهر من ذلك. 389 00:40:56,120 --> 00:40:57,288 ‫‫اللعنة. 390 00:41:08,549 --> 00:41:12,845 ‫‫رجلك قد يساعد بإطفاء لهيبك ! ‫‫انظر إلى هذين... 391 00:41:14,472 --> 00:41:15,973 ‫‫ـ لنذهب. ‫‫ـ رائعة حقاً. 392 00:41:16,056 --> 00:41:17,892 ‫‫(راي)، أنت تجعلني أخسر المال. 393 00:41:17,975 --> 00:41:20,561 ‫‫لا تفعل ذلك، لا تعاملني هكذا. 394 00:41:20,644 --> 00:41:22,229 ‫‫هيّا يا (راي)، افعله. 395 00:41:22,897 --> 00:41:26,066 ‫‫(تيج باركر) ؟ هذا (رومان بيرس). 396 00:41:28,277 --> 00:41:32,573 ‫‫إنه الرجل المناسب لتعرفه في (ميامي)، ‫‫إنه متورط في كل شيء. 397 00:41:32,740 --> 00:41:34,116 ‫‫هذا هو الواقع. 398 00:41:34,909 --> 00:41:36,702 ‫‫ـ ما أخبارك يا (سوكي) ؟ ‫‫ـ ما من جديد ؟ 399 00:41:36,785 --> 00:41:38,287 ‫‫ـ كيف حالك ؟ ‫‫ـ جيدة. 400 00:41:38,412 --> 00:41:39,872 ‫‫ما هذا ؟ ما آخر أخبارك ؟ 401 00:41:41,832 --> 00:41:44,251 ‫‫إنه مشروع أعمل عليه، لم ينته بعد. 402 00:41:44,335 --> 00:41:47,087 ‫‫إنه عمل فني، أنت موهوبة. 403 00:41:47,171 --> 00:41:50,174 ‫‫(راي)، قم بأقصى جهدك ! إنه السباق يا (راي) ! 404 00:41:52,092 --> 00:41:53,469 ‫‫نعم يا عزيزي ! 405 00:41:53,761 --> 00:41:55,262 ‫‫ادفعوا ! 406 00:41:56,931 --> 00:41:58,682 ‫‫هل يمضون وقتهم بهذه الطريقة هنا ؟ 407 00:41:58,766 --> 00:42:00,935 ‫‫ـ كل يوم. ‫‫ـ هذا جنون. 408 00:42:01,018 --> 00:42:04,271 ‫‫هنا، الآن، لا تبدو سعيداً جداً. 409 00:42:04,688 --> 00:42:08,817 ‫‫بسرعة يا رجل، ادفعوا لي بسرعة، شكراً. 410 00:42:09,151 --> 00:42:12,988 ‫‫كيف حالك يا رجل ؟ هل أنت بخير ؟ شكراً. 411 00:42:14,615 --> 00:42:15,741 ‫‫لا بأس. 412 00:42:18,285 --> 00:42:21,705 ‫‫أرى أنك تكسب المال، هل تتسابق أنت أيضاً ؟ 413 00:42:23,290 --> 00:42:27,461 ‫‫لا يا رجل، اصطدمت بحائط بسرعة هائلة ‫‫منذ حوالي سنتين. 414 00:42:27,795 --> 00:42:30,631 ‫‫منذ ذلك الحين، ما أفعله ‫‫هو تنظيم السباقات وجمع المال. 415 00:42:30,714 --> 00:42:34,343 ‫‫اسمع، سيكون في المدينة لفترة من الزمن، ‫‫أيمكنه استعمال ذلك السرير ؟ 416 00:42:36,053 --> 00:42:37,763 ‫‫ما خطب منزلك ؟ 417 00:42:39,306 --> 00:42:41,934 ‫‫لا أريد أن أسكن معه، لديه عادات سيئة. 418 00:42:43,852 --> 00:42:47,648 ‫‫حسناً، أره المكان، سأكون هناك بعد دقيقة. 419 00:42:47,731 --> 00:42:49,066 ‫‫ـ شكراً. ‫‫ـ أهلاً. 420 00:42:50,317 --> 00:42:52,278 ‫‫من يريد فرصة لاستعادة ماله ؟ 421 00:42:53,696 --> 00:42:56,991 ‫‫إذن يا (جيمي)، ‫‫أرأيت أي شيء مثل هذا من قبل ؟ 422 00:42:57,199 --> 00:43:00,578 ‫‫لا، كلا المحركان موصول ‫‫بطريقة لم أر مثيلاً لها من قبل. 423 00:43:00,661 --> 00:43:01,704 ‫‫ماذا ؟ 424 00:43:01,912 --> 00:43:03,706 ‫‫يتعقبوننا بوصلنا بنظام التموضع العالمي. 425 00:43:03,831 --> 00:43:06,375 ‫‫لهذا كان (ماركام) يعرف ‫‫أننا كنا في موقف القوارب المصادرة. 426 00:43:07,668 --> 00:43:11,171 ‫‫أنت الخبير، أيمكنك إزالة كل ذلك ؟ 427 00:43:11,422 --> 00:43:13,716 ‫‫سأحاول، لكنه ليس عملاً سهلاً. 428 00:43:13,841 --> 00:43:17,845 ‫‫هذه العلبة ونظام إدارة المحرك ‫‫ومجموعة الشرائط الأساسية... 429 00:43:18,012 --> 00:43:19,888 ‫‫نظام التموضع العالمي مرتبط بكل ذلك. 430 00:43:20,014 --> 00:43:21,515 ‫‫أخبرني يا رجل. 431 00:43:21,890 --> 00:43:23,892 ‫‫ألن تخبرني أين سيارة الـ"سكايلاين" يا رجل ؟ 432 00:43:24,184 --> 00:43:27,938 ‫‫أو أين كنت ‫‫ومن أين حصلت على هاتين السيارتين ؟ 433 00:43:28,606 --> 00:43:30,608 ‫‫ـ إنها مثيرة. ‫‫ـ مثيرة جداً. 434 00:43:30,691 --> 00:43:34,862 ‫‫بتلك الوصلات يمكن لأي شخص ‫‫أن يتعقبك حالما تضع حزام السلامة. 435 00:43:39,617 --> 00:43:41,577 ‫‫ـ قم بما أمكنك يا صديقي. ‫‫ـ واضح. 436 00:43:41,952 --> 00:43:43,120 ‫‫شكراً يا رجل. 437 00:43:43,454 --> 00:43:45,456 ‫‫نحن بحاجة إلى أن نتسابق بهما ‫‫في أبكر وقت ممكن. 438 00:43:47,249 --> 00:43:48,375 ‫‫اسمعني. 439 00:43:49,251 --> 00:43:51,420 ‫‫أترى تلك الـ"كاديلاك" ‫‫في الجانب الآخر من الشارع ؟ 440 00:43:56,550 --> 00:43:59,303 ‫‫إنهما يلاحقاننا منذ تركنا منزل (فيرون). 441 00:44:09,271 --> 00:44:12,608 ‫‫(إيليان) و(فيديل) ! 442 00:44:13,776 --> 00:44:15,569 ‫‫أيمكنني أن أنظف النافذة ؟ 443 00:44:15,819 --> 00:44:16,779 ‫‫ماذا تفعل يا رجل ؟ 444 00:44:20,282 --> 00:44:21,825 ‫‫هل كل شيء على ما يرام ؟ 445 00:44:23,994 --> 00:44:25,245 ‫‫اذهبا إلى الجحيم. 446 00:44:26,997 --> 00:44:28,165 ‫‫تباً. 447 00:44:30,918 --> 00:44:31,960 ‫‫لنذهب ! 448 00:44:38,217 --> 00:44:40,678 ‫‫سيفصح عن حقيقة هويتنا حتى قبل أن نبدأ. 449 00:44:41,261 --> 00:44:44,515 ‫‫ـ ما الخطأ الذي وقع يا (بيلكينز) ؟ ‫‫ـ هذا ما أريد أن أعرفه أنا. 450 00:44:44,598 --> 00:44:46,725 ‫‫أرني يديك، أبقهما عاليتين ! 451 00:44:46,809 --> 00:44:48,644 ‫‫ـ ما هذا ؟ ‫‫ـ ماذا يجري ؟ 452 00:44:49,019 --> 00:44:52,564 ‫‫كفى، أتظن أن بإمكانك إطلاق النار علي ؟ ‫‫أنا عميل فيدرالي. 453 00:44:52,648 --> 00:44:53,607 ‫‫عن ماذا تتكلم ؟ 454 00:44:53,690 --> 00:44:56,693 ‫‫أبعد يديك اللعينتين عني ! أبعده عني يا رجل ! 455 00:44:56,777 --> 00:44:59,947 ‫‫مجرد أنك تضع شارة ‫‫لا يسمح لك بإفساد مهمتنا ! 456 00:45:00,280 --> 00:45:01,740 ‫‫أبعد يديك عني ! 457 00:45:01,824 --> 00:45:03,951 ‫‫ـ من حظك أني لم أطلق النار عليك ! ‫‫ـ اخرس ! 458 00:45:04,034 --> 00:45:05,702 ‫‫لا تقل لي أن أخرس ! 459 00:45:05,786 --> 00:45:08,122 ‫‫كدت تكشفنا يا رجل ! 460 00:45:08,205 --> 00:45:10,249 ‫‫لم يكن عليكم المجيء كما فعلتم. 461 00:45:10,332 --> 00:45:12,334 ‫‫ألم تعرفوا أن (فيرون) كان يختبرنا ؟ 462 00:45:12,459 --> 00:45:13,919 ‫‫ظننتكما تشاركان في سباق ! 463 00:45:14,670 --> 00:45:16,630 ‫‫هذا رائع، هذا رائع حقاً ! 464 00:45:17,005 --> 00:45:20,843 ‫‫ولو أراد (روم) أن يطلق النار عليك ؟ ‫‫لما كنت هنا الآن. 465 00:45:21,468 --> 00:45:23,011 ‫‫يجب أن نسيطر على الوضع. 466 00:45:28,475 --> 00:45:29,435 ‫‫هذا لي ! 467 00:45:30,310 --> 00:45:31,478 ‫‫وإن كان ؟ 468 00:45:32,479 --> 00:45:35,732 ‫‫ـ أخبرني ما تعرفه. ‫‫ـ سنقوم بتسليم لـ(فيرون). 469 00:45:36,150 --> 00:45:37,776 ‫‫لست متأكداً من الموعد والمكان... 470 00:45:38,068 --> 00:45:41,488 ‫‫لكنه قال إنه رشا أحداً ليعطينا وقت، ‫‫وأفترض أنه رشا الشرطة المحلية. 471 00:45:41,572 --> 00:45:44,074 ‫‫يمكنني أن أتكلم مع بعض الرجال ‫‫من الشرطة المحلية. 472 00:45:44,408 --> 00:45:47,453 ‫‫لن يفيد، إن كان (فيرون) يدفع لبعضهم... 473 00:45:47,536 --> 00:45:49,580 ‫‫لا يمكن أن ندعهم يعرفون عن عمليتنا. 474 00:45:49,663 --> 00:45:50,998 ‫‫بالضبط. 475 00:45:51,331 --> 00:45:55,502 ‫‫بالإضافة، (فيرون) أخبرنا ‫‫أنه سيكون موجوداً شخصياً عند التسليم. 476 00:45:55,669 --> 00:45:56,879 ‫‫هذا خبر جيد. 477 00:45:57,671 --> 00:46:01,508 ‫‫إن كنتما ستسلمان مكاسب المخدرات ‫‫سنتمكن من القبض عليه لغسل الأموال. 478 00:46:01,675 --> 00:46:03,635 ‫‫ـ هناك مشكلة واحدة فقط. ‫‫ـ ما هي ؟ 479 00:46:04,052 --> 00:46:05,220 ‫‫(فوينتيس). 480 00:46:05,679 --> 00:46:07,848 ‫‫ـ (فيرون) يستغلها. ‫‫ـ يستغلها ؟ 481 00:46:08,182 --> 00:46:10,100 ‫‫ـ يستغلها كيف ؟ ‫‫ـ هذا هراء. 482 00:46:10,350 --> 00:46:12,728 ‫‫ماذا تقصد ؟ نعرف ماذا رأينا. 483 00:46:12,853 --> 00:46:16,940 ‫‫ما رأيك يا (أوكونر) ؟ أهي متفقة معه ؟ ‫‫من المفروض منك أن تعرف. 484 00:46:17,357 --> 00:46:20,736 ‫‫ـ ماذا يعني ذلك ؟ ‫‫ـ ألم يخبرك صديقك (أوكونر) ؟ 485 00:46:20,861 --> 00:46:22,863 ‫‫خان (بيلكينز) في (لوس أنجلوس). 486 00:46:22,946 --> 00:46:25,157 ‫‫أعطى الرجل الذي كان يحقق فيه ‫‫مفاتيح سيارته وتركه يهرب. 487 00:46:25,949 --> 00:46:27,868 ‫‫لهذا لم يعد شرطياً. 488 00:46:30,412 --> 00:46:31,788 ‫‫ما رأيك إذن يا خبير ؟ 489 00:46:33,957 --> 00:46:34,917 ‫‫لا أعلم. 490 00:46:35,375 --> 00:46:37,503 ‫‫حسناً، سنراقبها. 491 00:46:39,129 --> 00:46:40,464 ‫‫سنذهب. 492 00:46:47,721 --> 00:46:49,223 ‫‫تركته يهرب ؟ 493 00:46:49,890 --> 00:46:51,725 ‫‫انس الأمر، لا أريد أن أتكلم عنه. 494 00:46:51,808 --> 00:46:54,394 ‫‫مستحيل، أريد أن أسمع القصة يا صديقي. 495 00:46:54,937 --> 00:46:56,355 ‫‫انس الأمر يا أخي. 496 00:46:56,897 --> 00:46:58,982 ‫‫لدينا (فوينتيس) متورطة مع (فيرون)... 497 00:46:59,775 --> 00:47:01,735 ‫‫و(ماركام) يحاول أن يكشفنا... 498 00:47:01,818 --> 00:47:05,697 ‫‫ولدينا سيارتان مجهزتان لمراقبتنا ‫‫كما كان الجهاز على كاحلي. 499 00:47:05,989 --> 00:47:09,785 ‫‫أقول لك يا أخي، إن تركت (ماركام) ‫‫يفعل بنا ذلك من جديد أمام (فيرون)... 500 00:47:10,244 --> 00:47:11,370 ‫‫فستكون نهايتنا ! 501 00:47:11,662 --> 00:47:13,872 ‫‫أعرف يا رجل، ‫‫الأمر أصبح خطيراً بسرعة كبيرة. 502 00:47:13,956 --> 00:47:16,333 ‫‫نحن بحاجة إلى حل، ‫‫يجب أن نجد خطة للهرب في حال اضطررنا. 503 00:47:16,708 --> 00:47:18,835 ‫‫ـ خطة للهرب ؟ ‫‫ـ نعم. 504 00:47:21,588 --> 00:47:23,590 ‫‫يعجبني ما قلت، ما في ذهنك ؟ 505 00:47:24,091 --> 00:47:27,135 ‫‫لا أدري، لكننا بحاجة إلى سيارتين أخريين. 506 00:47:34,935 --> 00:47:36,186 ‫‫ها هما آتيان. 507 00:47:55,664 --> 00:47:58,959 ‫‫(فونزي) و(فابيو)، ‫‫أنا سعيد أنكما تمكنتما من الانضمام إلينا. 508 00:47:59,960 --> 00:48:02,337 ‫‫سمعنا أنكما تريدان التخلص ‫‫من تينك اللعبتين الرخيصتين. 509 00:48:02,671 --> 00:48:04,506 ‫‫لا، فكرنا أن سيارتيكما 510 00:48:04,590 --> 00:48:07,593 ‫‫تستحقان سائقين أكثر براعة، ‫‫لذلك سنخلصكما منها. 511 00:48:07,801 --> 00:48:09,052 ‫‫لماذا لا نقرر هذا فوراً ؟ 512 00:48:09,136 --> 00:48:11,972 ‫‫انتظر، ما رأيك لو نقرر ذلك في سباق ؟ 513 00:48:12,639 --> 00:48:16,393 ‫‫السيارة تذهب إلى آخر الشارع وتعود، ‫‫كل سيارتين معاً، ونسجل أوراق السيارة. 514 00:48:16,643 --> 00:48:18,103 ‫‫الخاسر يعود مشياً. 515 00:48:18,186 --> 00:48:20,272 ‫‫ـ جئنا لنتسابق. ‫‫ـ أديروا السيارات إذن. 516 00:48:24,568 --> 00:48:26,236 ‫‫لنفز بها. 517 00:48:28,322 --> 00:48:31,867 ‫‫اسمع، مستحيل أن نفوز عليهما جدياً. 518 00:48:31,992 --> 00:48:34,369 ‫‫قدرة تلك الـ"هيمي" 425 حصاناً، 519 00:48:34,494 --> 00:48:37,831 ‫‫وتلك الـ"ينكو" ستصل إلى أقصى سرعتها ‫‫بظرف 5 ثوان. 520 00:48:38,498 --> 00:48:40,626 ‫‫سيكون علينا أن نجد حلاً في آخر لحظة. 521 00:48:40,709 --> 00:48:44,046 ‫‫أظن أن علينا أن نترك ‫‫استخدام الأكسيد النتري لطريق العودة. 522 00:48:44,755 --> 00:48:47,049 ‫‫ـ اتفقنا. ‫‫ـ لنقم بالعمل يا أخي. 523 00:48:47,215 --> 00:48:48,925 ‫‫سأسابق السيارة البرتقالية. 524 00:48:51,511 --> 00:48:52,804 ‫‫لست جاهزاً يا (فابيو) ! 525 00:48:57,851 --> 00:48:59,019 ‫‫حسناً. 526 00:48:59,102 --> 00:49:02,272 ‫‫لكل واحد يوجد برميل للاستدارة حوله ‫‫في آخر الطريق. 527 00:49:02,856 --> 00:49:06,443 ‫‫الفريق الثاني يجب أن ينتظر ‫‫إلى أن يقطع الشريك هذا الخط هنا. 528 00:49:06,526 --> 00:49:09,571 ‫‫الفريق الذي يذهب ويعود مرتين يفوز بالسباق. 529 00:49:09,905 --> 00:49:11,448 ‫‫عندئذ... 530 00:49:12,866 --> 00:49:16,286 ‫‫الخاسران سيسلمان مفاتيح سيارتيهما. 531 00:49:16,536 --> 00:49:20,040 ‫‫وإلا ستضربان لدرجة ‫‫أنكما لن تتمكنا من استخدام حنكيكما. 532 00:49:23,418 --> 00:49:24,544 ‫‫فهمت. 533 00:49:26,296 --> 00:49:27,881 ‫‫وهذا يعني أنت أيضاً. 534 00:49:28,924 --> 00:49:29,800 ‫‫فهمت. 535 00:49:30,092 --> 00:49:32,219 ‫‫حسناً، لنتسابق. 536 00:49:36,640 --> 00:49:39,935 ‫‫هيّا يا عزيزي، يمكنك الفوز يا (روم) ! ‫‫هذا الرجل ليس جاداً. 537 00:49:40,060 --> 00:49:43,480 ‫‫نعم، أنت خاسر يا صديقي، سأفوز، ‫‫النتيجة أكيدة. 538 00:49:45,065 --> 00:49:46,525 ‫‫أنت على وشك أن تخسر سيارتك. 539 00:49:46,608 --> 00:49:48,735 ‫‫ـ افعله يا (روم) ! ‫‫ـ هيّا، يمكنك الفوز. 540 00:49:48,819 --> 00:49:53,073 ‫‫أتظن أن هذا الأحمق يقلقني ؟ هذا ليس شيئاً ! 541 00:50:03,750 --> 00:50:05,794 ‫‫ـ لا ! ‫‫ـ القوّة الأمريكية. 542 00:50:08,755 --> 00:50:10,924 ‫‫محركك ليس بكبر فمك. 543 00:50:16,763 --> 00:50:19,391 ‫‫يجب أن أسبقه. 544 00:50:19,474 --> 00:50:20,809 ‫‫حسناً، ها نحن ذا ! 545 00:50:20,934 --> 00:50:23,937 ‫‫ـ لا بأس، سأعالج الأمر. ‫‫ـ عالجيه. 546 00:50:24,813 --> 00:50:27,399 ‫‫مستعدان، و... انطلقا ! 547 00:50:34,281 --> 00:50:36,408 ‫‫لست مستعداً ! أنا أسيطر على هذه الطرقات ! 548 00:50:46,668 --> 00:50:49,296 ‫‫(رومي روم) ! ألم تسمع عني ؟ 549 00:51:07,147 --> 00:51:08,231 ‫‫اللعنة. 550 00:51:19,701 --> 00:51:20,660 ‫‫سأنال منك. 551 00:51:23,413 --> 00:51:24,873 ‫‫أين فمك المتبجح الآن ؟ 552 00:51:25,207 --> 00:51:26,958 ‫‫السيارة ستأتي معي. 553 00:51:38,470 --> 00:51:40,388 ‫‫اللعنة، خذ هذا يا حقير ! 554 00:51:54,861 --> 00:51:55,779 ‫‫اللعنة ! 555 00:52:00,283 --> 00:52:02,494 ‫‫نعم يا ولد ! اذهب يا (كوربي) ! 556 00:52:06,039 --> 00:52:08,583 ‫‫آسف يا أشقر، ما طعم ذلك الغبار ؟ 557 00:52:11,378 --> 00:52:12,546 ‫‫لا أدري. 558 00:52:13,880 --> 00:52:14,965 ‫‫أسرع يا (روم). 559 00:52:43,910 --> 00:52:44,953 ‫‫ماذا بحق... 560 00:52:45,245 --> 00:52:47,956 ‫‫خطوة ذكية يا ولد، ‫‫لنر إن كنت جريئاً بما يكفي. 561 00:53:22,782 --> 00:53:24,743 ‫‫هيّا يا (براين)، أوصلها إلى النهاية يا رجل ! 562 00:54:07,494 --> 00:54:09,329 ‫‫لدينا سيارتان جديدتان ! 563 00:54:10,830 --> 00:54:11,998 ‫‫اللعنة ! 564 00:54:19,297 --> 00:54:21,758 ‫‫لستم بالمستوى بعد ! ‫‫تعود على المشي يا (فابيو) ! 565 00:54:23,635 --> 00:54:25,637 ‫‫استخدموا تذاكر الحافلة ! 566 00:54:33,478 --> 00:54:35,271 ‫‫ـ كيف حالك ؟ ‫‫ـ جيدة، ما اسمك ؟ 567 00:54:35,355 --> 00:54:36,731 ‫‫نحن ضيفا السيّد (فيرون). 568 00:54:47,075 --> 00:54:48,952 ‫‫إنها واحة متعة هنا. 569 00:54:49,494 --> 00:54:51,997 ‫‫نعم، إمكانيات كثيرة. 570 00:54:53,832 --> 00:54:56,126 ‫‫اللعنة، ألديك قلم ؟ 571 00:54:59,295 --> 00:55:00,797 ‫‫بدأت الأمور تصبح مثيرة للغاية. 572 00:55:02,132 --> 00:55:04,342 ‫‫انظر إلى تلك الفتاة على الأرجوحة. 573 00:55:04,676 --> 00:55:08,805 ‫‫لقد فعلتما شيئاً أعجبه، ‫‫فهو لا يعاشر موظفيه اجتماعياً. 574 00:55:08,888 --> 00:55:10,807 ‫‫وماذا يجعلك ذلك ؟ 575 00:55:11,433 --> 00:55:13,518 ‫‫ـ أين هو ؟ ‫‫ـ في طريقه. 576 00:55:13,852 --> 00:55:16,021 ‫‫ألا تذهبان أنت و(فيرون) إلى كل مكان معاً ؟ 577 00:55:16,104 --> 00:55:18,314 ‫‫ـ ماذا تقصد بذلك ؟ ‫‫ـ لا شيء. 578 00:55:22,068 --> 00:55:24,487 ‫‫ـ سأذهب لأبول. ‫‫ـ افعل. 579 00:55:29,451 --> 00:55:30,827 ‫‫ما خطبه ؟ 580 00:55:31,536 --> 00:55:33,663 ‫‫لا يثق بالشرطيين. 581 00:55:33,747 --> 00:55:35,331 ‫‫تتكلم وكأنك تعرف. 582 00:55:38,293 --> 00:55:42,797 ‫‫كنت شرطياً لمدة شهرين عندما قبضوا ‫‫على (رومان) في هجوم على مرأبه. 583 00:55:43,089 --> 00:55:46,760 ‫‫وجدوا 8 سيارات، جميعها مسروقة. 584 00:55:46,843 --> 00:55:48,595 ‫‫فألقيت القبض عليه ؟ 585 00:55:48,678 --> 00:55:52,807 ‫‫لم أكن أعلم بالعملية، لكن ذلك لا يهم حقاً. 586 00:55:54,392 --> 00:55:58,772 ‫‫بعدما أصبحت شرطياً، ‫‫اعتبرني (رومان) صديقاً تحول إلى عدو. 587 00:56:05,487 --> 00:56:07,822 ‫‫هل أحضر لك شيئاً يا سيّد (فيرون) ؟ 588 00:56:08,198 --> 00:56:10,241 ‫‫قولي لهم فقط أن يأتوا وينضموا إلي. 589 00:56:17,165 --> 00:56:18,416 ‫‫كنت أنظر إلى هذا بإعجاب. 590 00:56:28,843 --> 00:56:30,011 ‫‫اللعنة. 591 00:56:30,428 --> 00:56:33,264 ‫‫لن أعطيك إياه، ما الأمر ؟ 592 00:56:33,348 --> 00:56:34,474 ‫‫إنه هنا يا رجل. 593 00:56:35,225 --> 00:56:36,392 ‫‫أين ؟ 594 00:56:37,018 --> 00:56:38,186 ‫‫إنه هناك، لا تنظرا. 595 00:56:42,607 --> 00:56:45,693 ‫‫أعذروني، السيّد (فيرون) يودّ أن تنضموا إليه. 596 00:56:46,236 --> 00:56:47,570 ‫‫لنذهب. 597 00:56:48,488 --> 00:56:49,989 ‫‫أترى ما أعنيه ؟ 598 00:56:53,993 --> 00:56:55,328 ‫‫لا بأس، دعوهما يدخلان. 599 00:56:58,248 --> 00:57:00,125 ‫‫اذهب واجلس، سأكلمك بعد لحظة. 600 00:57:01,668 --> 00:57:03,878 ‫‫ـ كيف حالك ؟ ‫‫ـ جيدة، هل تستمتع بليلتك ؟ 601 00:57:03,962 --> 00:57:05,713 ‫‫ـ نعم، أستمتع بوقتي. ‫‫ـ جيد. 602 00:57:08,550 --> 00:57:09,843 ‫‫إنها جميلة، أليس كذلك ؟ 603 00:57:17,183 --> 00:57:18,351 ‫‫نعم. 604 00:57:19,227 --> 00:57:20,437 ‫‫إنها رائعة. 605 00:57:27,402 --> 00:57:28,945 ‫‫أنت جريء يا ولد. 606 00:57:30,238 --> 00:57:31,698 ‫‫أنا أقدر ذلك. 607 00:57:32,949 --> 00:57:34,701 ‫‫النساء قوّة ضخمة. 608 00:57:36,744 --> 00:57:40,373 ‫‫أترى تلك الشقراء الجالسة مع هذا السيّد ؟ 609 00:57:44,377 --> 00:57:48,631 ‫‫بعد 5 دقائق من وقتها ‫‫يمكنها أن تحصل على ما تريد منه. 610 00:57:48,923 --> 00:57:50,258 ‫‫أحب شعرك. 611 00:57:50,633 --> 00:57:51,843 ‫‫راقب. 612 00:57:57,974 --> 00:58:00,185 ‫‫ترى أين يذهبان ؟ اجلس. 613 00:58:02,937 --> 00:58:06,316 ‫‫إذن لقد أشعلت سيارة رجلي، أهذا صحيح ؟ 614 00:58:08,109 --> 00:58:09,277 ‫‫نعم. 615 00:58:10,320 --> 00:58:11,196 ‫‫فعلت. 616 00:58:13,406 --> 00:58:16,534 ‫‫لدي مشكلة مع السلطة. 617 00:58:18,828 --> 00:58:20,580 ‫‫لدي المشكلة ذاتها. 618 00:58:21,414 --> 00:58:25,210 ‫‫بالنسبة إلي، إنها الشرطة بالتحديد. 619 00:58:37,472 --> 00:58:38,932 ‫‫لنمش، هيّا. 620 00:58:39,432 --> 00:58:41,559 ‫‫ـ لقد وصلنا للتو. ‫‫ـ والآن سنغادر. 621 00:58:43,228 --> 00:58:44,562 ‫‫لنذهب. 622 00:58:53,821 --> 00:58:54,989 ‫‫هيّا. 623 00:59:17,512 --> 00:59:18,888 ‫‫ما كل ذلك ؟ 624 00:59:21,432 --> 00:59:22,517 ‫‫سنستمتع بوقتنا قليلاً. 625 00:59:30,650 --> 00:59:32,026 ‫‫شكراً. 626 00:59:32,777 --> 00:59:37,198 ‫‫ـ سيكون مسلياً، لنبق لمزيد من الوقت. ‫‫ـ حسناً. 627 00:59:40,410 --> 00:59:41,452 ‫‫مرحباً يا (كارتر). 628 00:59:42,120 --> 00:59:43,913 ‫‫تعرفا على المحقق (ويتوورث). 629 00:59:46,332 --> 00:59:47,834 ‫‫أحد أفضل محققي (ميامي). 630 00:59:49,085 --> 00:59:50,336 ‫‫شكراً يا عزيزتي. 631 00:59:51,004 --> 00:59:52,797 ‫‫هل تتمتع بوقتك يا حضرة المحقق ؟ 632 00:59:52,880 --> 00:59:54,340 ‫‫نعم، كنت أتمتع بوقتي. 633 00:59:55,174 --> 00:59:57,427 ‫‫أعني، أنت تعرفني. 634 00:59:57,802 --> 00:59:58,970 ‫‫نعم. 635 00:59:59,554 --> 01:00:01,097 ‫‫أعرفك. 636 01:00:02,807 --> 01:00:04,809 ‫‫أنت على جدول رواتبي منذ فترة طويلة. 637 01:00:04,892 --> 01:00:06,853 ‫‫ـ هذا ليس عادلاً يا (فيرون). ‫‫ـ اخرس. 638 01:00:09,188 --> 01:00:12,150 ‫‫لدي مهمة أخيرة لك، أتسمعني ؟ 639 01:00:12,233 --> 01:00:14,777 ‫‫ـ اسمع، لقد بحثنا في كل هذا من قبل. ‫‫ـ حقاً ؟ 640 01:00:14,986 --> 01:00:16,613 ‫‫وقلت إنه ليس بإمكاني أن أفعله. 641 01:00:18,489 --> 01:00:20,366 ‫‫هذا الجواب الخاطىء، الطاولة. 642 01:00:26,706 --> 01:00:28,708 ‫‫أنا محقق يا (فيرون) ! 643 01:00:28,791 --> 01:00:32,879 ‫‫إن فعلت لي أي شيء، ‫‫الشرطة بكاملها ستلاحقك في أية لحظة. 644 01:00:32,962 --> 01:00:36,090 ‫‫أغلق فمك أيها الحقير السمين. 645 01:00:36,966 --> 01:00:37,967 ‫‫توقف فوراً. 646 01:00:44,724 --> 01:00:45,558 ‫‫ماذا بحق الجحيم ؟ 647 01:00:46,517 --> 01:00:47,644 ‫‫اجلسا. 648 01:00:48,478 --> 01:00:51,230 ‫‫ستندم على هذا، توقف فوراً ! 649 01:00:51,314 --> 01:00:53,858 ‫‫حالما يسخن الدلو بما يكفي أيها المحقق، 650 01:00:53,941 --> 01:00:56,653 ‫‫سيريد الجرذ أن يخرج. 651 01:00:58,446 --> 01:01:00,990 ‫‫والاتجاه الوحيد الذي بإمكانه أن يذهب ‫‫هو جنوباً. 652 01:01:05,453 --> 01:01:06,829 ‫‫أمسك بهذا. 653 01:01:07,330 --> 01:01:08,873 ‫‫أزله عني ! 654 01:01:10,166 --> 01:01:11,459 ‫‫اخرس. 655 01:01:12,335 --> 01:01:17,006 ‫‫هل كنت تعلم أن الجرذ العادي ‫‫يمكنه أن يثقب بالعض أنبوب تصريف ؟ 656 01:01:18,341 --> 01:01:21,594 ‫‫لا سبب لك للقلق ما دام يصرخ. 657 01:01:21,678 --> 01:01:24,430 ‫‫لكن عندما يصمت يبدأ بالعمل. 658 01:01:24,514 --> 01:01:26,182 ‫‫توقف ! 659 01:01:27,517 --> 01:01:30,895 ‫‫لا يمكنك أن تكون بهذا الغباء ! توقف الآن ! 660 01:01:30,978 --> 01:01:34,482 ‫‫أنت مسؤول عن وحدات الشرطة ‫‫التي تراقب ممتلكاتي. 661 01:01:35,066 --> 01:01:37,568 ‫‫ما أريده هو فترة 15 دقيقة، 662 01:01:37,652 --> 01:01:40,363 ‫‫يختفي خلالها الجميع، وأعني الجميع. 663 01:01:40,446 --> 01:01:42,949 ‫‫ـ لا يمكنني أن أفعل ذلك ! ‫‫ـ حقاً ؟ 664 01:01:45,034 --> 01:01:46,327 ‫‫توقف. 665 01:01:46,411 --> 01:01:48,705 ‫‫حسناً، تعالي يا (مونيكا). 666 01:01:49,038 --> 01:01:50,289 ‫‫النجدة ! 667 01:01:51,332 --> 01:01:52,792 ‫‫أخرسيه. 668 01:01:54,001 --> 01:01:55,670 ‫‫النجدة ! 669 01:02:01,843 --> 01:02:02,927 ‫‫إنه يعضني ! 670 01:02:05,012 --> 01:02:06,013 ‫‫ماذا ؟ 671 01:02:08,182 --> 01:02:09,183 ‫‫ألديك ما تقوله لي ؟ 672 01:02:11,811 --> 01:02:13,479 ‫‫لقد عضني، يا إلهي. 673 01:02:14,981 --> 01:02:16,774 ‫‫ـ سأفعله ! ‫‫ـ ستفعل ماذا ؟ قله. 674 01:02:17,358 --> 01:02:19,694 ‫‫سأفعله، سأعطيك فترة الفراغ. 675 01:02:21,320 --> 01:02:22,989 ‫‫أزله عني فحسب. 676 01:02:23,072 --> 01:02:24,490 ‫‫أزله عني ! 677 01:02:26,576 --> 01:02:28,244 ‫‫إن خنتني... 678 01:02:28,953 --> 01:02:30,538 ‫‫جرذي هذا... 679 01:02:31,622 --> 01:02:34,208 ‫‫سيزور زوجتك (لين)، 680 01:02:34,625 --> 01:02:37,253 ‫‫وابنك (كلاي)، وابنتك (ليكسي). 681 01:02:37,336 --> 01:02:39,922 ‫‫هل تسمعني ؟ هل تفهمني ؟ 682 01:02:40,423 --> 01:02:42,049 ‫‫ـ هل تسمعني ؟ ‫‫ـ أزله. 683 01:02:42,133 --> 01:02:44,594 ‫‫سأحرق عينيك الحقيرتين ! سأحرقهما. 684 01:02:48,639 --> 01:02:50,558 ‫‫الآن، يمكنك الذهاب. 685 01:02:51,476 --> 01:02:54,145 ‫‫ـ تخلصوا منه، لنذهب. ‫‫ـ أزله. 686 01:03:03,654 --> 01:03:04,739 ‫‫هل تمتعتما بالعرض ؟ 687 01:03:06,115 --> 01:03:09,744 ‫‫15 دقيقة فقط، ‫‫وبعدها كل شرطي في (فلوريدا) سيطاردكما. 688 01:03:09,827 --> 01:03:13,498 ‫‫كونا عند مقهى (فرساي) ‫‫في الـ 6 من صباح بعد غد، جاهزين للقيادة. 689 01:03:13,873 --> 01:03:15,666 ‫‫ـ أتفهمان ؟ ‫‫ـ نعم. 690 01:03:15,958 --> 01:03:17,919 ‫‫لا تتلاعبا معي، 691 01:03:18,461 --> 01:03:20,880 ‫‫وإلا سيكون دوركما التالي، مفهوم ؟ 692 01:03:21,506 --> 01:03:24,217 ‫‫تفضلا بشرب بعض الشمبانيا، لنذهب. 693 01:03:27,512 --> 01:03:29,263 ‫‫ذلك كان جرذاً لعيناً. 694 01:03:39,023 --> 01:03:43,528 ‫‫إن لمست أي رجل آخر من جديد سأقتلك. 695 01:03:43,736 --> 01:03:45,196 ‫‫أتسمعينني ؟ 696 01:03:46,823 --> 01:03:48,574 ‫‫انظري إلي، أتسمعينني ؟ 697 01:03:56,165 --> 01:03:58,793 ‫‫كانت مشتركة في اللعبة، ماذا تقول ؟ 698 01:03:59,377 --> 01:04:01,796 ‫‫رأيت الطريقة التي أمسكت بها رأس ذلك الرجل. 699 01:04:02,046 --> 01:04:06,342 ‫‫كانت مجبرة على ذلك، كان يختبرها، ‫‫حياتها في خطر مثل حياتنا. 700 01:04:07,426 --> 01:04:09,512 ‫‫أنت تتعاطف مع هذه الفتاة أكثر مما يجب. 701 01:04:09,595 --> 01:04:13,266 ‫‫إنها مثل (تانيا)، ‫‫فتاة المقطورة من أيام الصبا. 702 01:04:13,349 --> 01:04:16,477 ‫‫(تانيا) ؟ يا رجل، ‫‫واعدتها بعدما واعدتها أنا. 703 01:04:17,728 --> 01:04:19,772 ‫‫لم يكن بإمكاني أن أهدرها. 704 01:04:19,856 --> 01:04:21,232 ‫‫نلت منك. 705 01:04:21,816 --> 01:04:23,317 ‫‫أهذا صحيح ؟ 706 01:04:23,401 --> 01:04:26,320 ‫‫نتسابق من أجل النقود، ‫‫لكن عندما أدوس دعسة البنزين، 707 01:04:26,404 --> 01:04:28,990 ‫‫وينفجر الأكسيد النتري، أنسى كل شيء. 708 01:04:29,657 --> 01:04:31,909 ‫‫(تيج)، ستخسر مرأبك قريباً. 709 01:04:31,993 --> 01:04:33,411 ‫‫أي شيء تقوله. 710 01:04:33,494 --> 01:04:35,913 ‫‫أنا ميكانيكي بسعر بخس، لكني أرفع أسعاري. 711 01:04:36,247 --> 01:04:39,041 ‫‫ادفعوا لي ! هيّا يا رجل. 712 01:04:39,333 --> 01:04:41,002 ‫‫ادفعوا لي مالي. 713 01:04:41,085 --> 01:04:44,213 ‫‫يسرني أنك سعيد، هذا مرأبي. 714 01:04:44,839 --> 01:04:47,216 ‫‫فلوش ملكي، أعطني الأوراق يا رجل. 715 01:04:47,675 --> 01:04:49,135 ‫‫أخبره. 716 01:04:49,302 --> 01:04:53,848 ‫‫ضع ذلك المال على الطاولة، ‫‫تعرف أنني سأربحه في الدورة التالية. 717 01:04:53,931 --> 01:04:57,977 ‫‫(جيمي)، كيف ستدفع لي إن استمررت ‫‫في الخسارة مع (تيج) هكذا ؟ 718 01:04:58,227 --> 01:05:00,521 ‫‫سأذهب للنوم يا (تيج)، أراك غداً. 719 01:05:17,622 --> 01:05:18,497 ‫‫ماذا تفعلين هنا ؟ 720 01:05:19,040 --> 01:05:22,460 ‫‫سيقتلونك، سمعته يخبر (إنريكي) و(روبيرتو). 721 01:05:23,002 --> 01:05:25,588 ‫‫بعدما تنتهي من الرحلة، ‫‫سيضعون رصاصة في رأسك. 722 01:05:26,714 --> 01:05:27,757 ‫‫هل أنت متأكدة من أنك سمعت جيداً ؟ 723 01:05:28,549 --> 01:05:29,592 ‫‫أنا متأكدة. 724 01:05:37,183 --> 01:05:39,060 ‫‫رجلا (فيرون) في الخارج... 725 01:05:39,810 --> 01:05:42,480 ‫‫أرى عن ماذا يبحثان، خليلتك الصغيرة هنا. 726 01:05:48,444 --> 01:05:51,155 ‫‫ـ لا يعرفان بمجيئي، لقد تسللت خارجاً. ‫‫ـ ماذا يفعلان هنا إذن ؟ 727 01:05:51,572 --> 01:05:53,324 ‫‫لا أدري، ربما يخمنان ذلك. 728 01:05:54,033 --> 01:05:56,535 ‫‫اذهب وأخرهما لدقيقتين. 729 01:05:56,619 --> 01:05:58,663 ‫‫احذرها يا صديقي. 730 01:06:03,751 --> 01:06:05,294 ‫‫هل وجدتما ما تبحثان عنه ؟ 731 01:06:10,466 --> 01:06:13,094 ‫‫يا صديقي، مرحباً يا شباب، كيف حالكما ؟ 732 01:06:14,971 --> 01:06:17,098 ‫‫أما زلتما غاضبين بشأن السيارة ؟ 733 01:06:17,181 --> 01:06:20,101 ‫‫لا تنزعجان حتى، ‫‫بالله عليكما، ألا تتقبلان مزحة ؟ 734 01:06:20,977 --> 01:06:24,063 ‫‫هذا لا يتعلق بكونك شرطياً جيداً ‫‫أو بقيامك بعملك. 735 01:06:24,146 --> 01:06:25,856 ‫‫سيقتلونك، يجب أن تنسحب من هذه العملية. 736 01:06:26,148 --> 01:06:28,150 ‫‫أيدفع لكما (فيرون) ‫‫لإبقاء تعابيركما جامدة هكذا ؟ 737 01:06:28,609 --> 01:06:32,154 ‫‫لأنني لو كنت أكسب ما يكفي ‫‫لأزلت تلك الشامة عن أنفي. 738 01:06:32,697 --> 01:06:34,699 ‫‫ـ حسناً ؟ ‫‫ـ نعم. 739 01:06:34,782 --> 01:06:36,659 ‫‫كم يدفع لكما في أي حال ؟ 740 01:06:37,034 --> 01:06:40,329 ‫‫كل مرة أراكما فيها، ‫‫ترتديان تلك القمصان الحريرية، 741 01:06:40,663 --> 01:06:42,915 ‫‫والمجوهرات، ولباسكما على طراز أهل (ميامي). 742 01:06:43,416 --> 01:06:47,962 ‫‫رأيتكما تمشيان في النادي ‫‫وعضلاتكما بارزة من كل مكان. 743 01:06:50,131 --> 01:06:52,341 ‫‫لا تقم بذلك التسليم يا (براين). 744 01:06:53,259 --> 01:06:54,343 ‫‫كوني حذرة. 745 01:07:08,399 --> 01:07:11,193 ‫‫إلى أين أنت ذاهب ؟ ابق هنا معنا يا صديقي. 746 01:07:20,453 --> 01:07:21,454 ‫‫لا تفكر في الأمر حتى. 747 01:07:34,508 --> 01:07:37,428 ‫‫ابق بعيداً عن قارب صديقي. 748 01:07:44,310 --> 01:07:47,104 ‫‫ألق المسدس ! 749 01:07:47,396 --> 01:07:49,106 ‫‫أنت أولاً أيها الأحمق ! 750 01:07:49,190 --> 01:07:51,025 ‫‫سأطلق النار عليه ! 751 01:07:56,322 --> 01:07:59,575 ‫‫ألق المسدس ! 752 01:07:59,658 --> 01:08:00,659 ‫‫ألق المسدس ! 753 01:08:01,994 --> 01:08:03,621 ‫‫كفى. 754 01:08:03,996 --> 01:08:05,873 ‫‫اخرس. 755 01:08:07,583 --> 01:08:08,709 ‫‫انتهى الأمر، هيّا بنا. 756 01:08:09,877 --> 01:08:10,878 ‫‫انتهى الأمر، لنذهب. 757 01:08:12,421 --> 01:08:14,715 ‫‫إنه مسدسنا، هيّا، لنذهب. 758 01:08:20,012 --> 01:08:22,389 ‫‫يسرني أن أراكم منسجمين لهذه الدرجة، 759 01:08:22,807 --> 01:08:27,561 ‫‫لأن غداً، (روبيرتو) و(إنريكي) ‫‫سيركبان معكما. 760 01:08:28,020 --> 01:08:29,772 ‫‫لكي نتفادى المشاكل فحسب. 761 01:08:30,189 --> 01:08:31,649 ‫‫سأراكما قريباً. 762 01:08:35,986 --> 01:08:37,947 ‫‫ماذا كانت تفعل هناك بالداخل بحق الجحيم ؟ 763 01:08:48,874 --> 01:08:50,459 ‫‫أين ذهبت صباح اليوم ؟ 764 01:08:51,585 --> 01:08:53,504 ‫‫ذهبت لتناول الفطور مع بعض الأصدقاء. 765 01:08:59,510 --> 01:09:00,427 ‫‫مع أصدقاء ؟ 766 01:09:02,972 --> 01:09:04,723 ‫‫لدي أصدقاء يا (كارتر). 767 01:09:11,981 --> 01:09:13,149 ‫‫حسناً. 768 01:09:14,942 --> 01:09:16,193 ‫‫سأراك لاحقاً. 769 01:09:25,828 --> 01:09:27,246 ‫‫قميص جميل يا (بيلكينز). 770 01:09:27,329 --> 01:09:28,455 ‫‫إنه يوم عطلتي. 771 01:09:31,083 --> 01:09:32,793 ‫‫على كل حال، هذا هو المخطط. 772 01:09:33,335 --> 01:09:36,213 ‫‫ليلة أمس، (فيرون) هدد شرطياً ‫‫ليعطينا فترة من الوقت بلا مراقبة. 773 01:09:36,755 --> 01:09:40,050 ‫‫سنسوق إلى ميدان طيران في الـ(كيز) ‫‫قريباً من (نالوود آفينيو). 774 01:09:40,634 --> 01:09:42,761 ‫‫(فيرون) لديه طائرة هناك، ‫‫سيستقلها ليرحل إلى الأبد. 775 01:09:42,845 --> 01:09:44,054 ‫‫انتظر لحظة، كيف تعرف هذا ؟ 776 01:09:45,014 --> 01:09:46,265 ‫‫(مونيكا). 777 01:09:46,682 --> 01:09:49,476 ‫‫إنها تقوم بواجبها، لقد أنذرتنا. 778 01:09:49,560 --> 01:09:51,020 ‫‫أنذرتكما عن ماذا ؟ 779 01:09:51,103 --> 01:09:53,147 ‫‫(فيرون) ينوي قتلنا بعد أن نسلمه المال. 780 01:09:53,647 --> 01:09:57,026 ‫‫قيادتكما نحو كمين ‫‫لم تكن جزءاً من الاتفاق، سألغي العملية. 781 01:09:57,109 --> 01:10:00,446 ‫‫أبداً لن تلغيها، إنها قضية ‫‫تتعلق بالجمارك يا (بيلكينز). 782 01:10:00,529 --> 01:10:02,698 ‫‫لا أحد سيلغيها إن لم أفعل أنا. 783 01:10:02,781 --> 01:10:04,617 ‫‫اسمعا، الأمر بسيط للغاية. 784 01:10:05,159 --> 01:10:09,830 ‫‫قوما بالتسليم، اجمعا (فيرون) وماله معاً ‫‫كي أتمكن من التدخل. 785 01:10:10,164 --> 01:10:12,666 ‫‫إن لم تفعلا، لدي ما يكفي ‫‫من الأدلة ضدكما لرميكما في السجن. 786 01:10:12,750 --> 01:10:13,959 ‫‫خذا هذه. 787 01:10:14,543 --> 01:10:17,546 ‫‫سنراقبكما بأجهزة التموضع العالمي ‫‫كي لا تأتيكما أفكار غريبة. 788 01:10:17,880 --> 01:10:19,924 ‫‫ولكي تتأكد من أنهما لن يتأذيا، أليس كذلك ؟ 789 01:10:20,007 --> 01:10:20,966 ‫‫نعم، صحيح. 790 01:10:30,434 --> 01:10:32,186 ‫‫ذلك الرجل كريه. 791 01:10:35,314 --> 01:10:36,732 ‫‫دعني أفهم الوضع. 792 01:10:37,566 --> 01:10:39,860 ‫‫إن لم نفعل هذا، نذهب إلى السجن. 793 01:10:40,527 --> 01:10:42,905 ‫‫لكن إن فعلناه سيقتلنا (فيرون). 794 01:10:43,656 --> 01:10:46,742 ‫‫ـ إنه اتفاق رائع، أليس كذلك ؟ ‫‫ـ نعم. 795 01:10:48,327 --> 01:10:49,536 ‫‫ربما هو كذلك. 796 01:10:51,330 --> 01:10:55,376 ‫‫هذا الرجل يملك كمية هائلة من المال ‫‫وهو مستعد أن يرميها في سيارتينا. 797 01:10:56,001 --> 01:11:00,172 ‫‫يمكنني أن أفكر في سببين ‫‫لن يحتاج من أجلهما إلى المال. 798 01:11:00,256 --> 01:11:01,257 ‫‫ها نحن ذا. 799 01:11:01,715 --> 01:11:02,716 ‫‫أنا وأنت. 800 01:11:03,342 --> 01:11:04,802 ‫‫تماماً مثل الأيام الماضية. 801 01:11:04,885 --> 01:11:09,181 ‫‫ـ ما رأيك ؟ ‫‫ـ لقد عبثوا مع الشخصين الخاطئين. 802 01:11:12,476 --> 01:11:14,687 ‫‫ـ يا (تيج)، كيف حالك ؟ ‫‫ـ كيف حالك ؟ 803 01:11:14,770 --> 01:11:16,397 ‫‫بأية سرعة يمكنك تنظيم الأمور ؟ 804 01:11:16,480 --> 01:11:19,275 ‫‫اسمعا، إن أردتما حقاً تنفيذ هذا المخطط... 805 01:11:19,358 --> 01:11:22,820 ‫‫هذا المكان المناسب لأن تفعلاه، ما رأيكما ؟ 806 01:11:22,903 --> 01:11:25,155 ‫‫أظنه مثالياً، ماذا يخزنون هنا ؟ 807 01:11:31,495 --> 01:11:32,830 ‫‫إنه نظيف. 808 01:11:32,913 --> 01:11:34,123 ‫‫كبسولة التوزيع. 809 01:11:48,804 --> 01:11:53,100 ‫‫(جيمي)، ألدينا أية قناني نصف فارغة ‫‫من الأكسيد النتري في مكان ما ؟ 810 01:11:53,726 --> 01:11:55,811 ‫‫طبعا، لكنني ملأت سيارتيكما بها. 811 01:11:55,894 --> 01:11:58,564 ‫‫أنا أفكر أننا قد نحتاج إليه لشيء آخر... 812 01:11:58,647 --> 01:12:01,442 ‫‫لأن السيارتان قد تصبحان مزدحمتين ‫‫بعض الشيء، أتفهم ؟ 813 01:12:09,783 --> 01:12:11,827 ‫‫متى بدأت بالأكل بهذه الكمية ؟ 814 01:12:13,329 --> 01:12:14,913 ‫‫كنت في السجن يا أخي. 815 01:12:15,539 --> 01:12:18,375 ‫‫أعرف كم هو كريه الطعام في الداخل. 816 01:12:19,501 --> 01:12:22,129 ‫‫كما تتطور الأشياء هنا... 817 01:12:22,212 --> 01:12:25,424 ‫‫عاجلاً أم آجلاً إما سأعود إلى السجن ‫‫أو سأموت. 818 01:12:26,925 --> 01:12:29,762 ‫‫لذلك سآكل كل ما بوسعي طالما هو بإمكاني. 819 01:12:31,555 --> 01:12:34,850 ‫‫بالإضافة إلى ذلك، ‫‫يقول لي الطبيب إن أيضي نشيط جداً. 820 01:12:39,563 --> 01:12:41,065 ‫‫أتتذكر نشأتنا ؟ 821 01:12:42,149 --> 01:12:44,068 ‫‫كيف كنا نلعب بكرة القدم على التراب ؟ 822 01:12:45,319 --> 01:12:48,322 ‫‫ونتورط بالمشاكل، ‫‫وكل الأشياء الغبية التي قمنا بها ؟ 823 01:12:49,948 --> 01:12:52,951 ‫‫عندما قبضوا عليك، سواء كنت شرطياً أم لا... 824 01:12:53,035 --> 01:12:55,287 ‫‫لو كان هناك أي شيء كان بإمكاني أن أفعله... 825 01:12:56,163 --> 01:12:57,539 ‫‫لكنت فعلته. 826 01:12:58,624 --> 01:12:59,708 ‫‫أريدك فقط أن تعرف ذلك. 827 01:13:01,418 --> 01:13:03,420 ‫‫ألهذا تركت ذلك الرجل يهرب في (لوس أنجلوس) ؟ 828 01:13:06,173 --> 01:13:07,841 ‫‫نعم، أظن أنه كان متعلقاً كثيراً بذلك. 829 01:13:11,136 --> 01:13:12,554 ‫‫عندما قُبض علي... 830 01:13:13,555 --> 01:13:14,681 ‫‫لم يكن ذنبك. 831 01:13:15,933 --> 01:13:19,228 ‫‫كان كله ذنبي أنا، السيّد (رومان بيرس). 832 01:13:19,812 --> 01:13:21,855 ‫‫رجل مجنون وخارج عن السيطرة. 833 01:13:22,898 --> 01:13:24,691 ‫‫لم يكن بإمكان أحد أن يقول لي شيئاً. 834 01:13:25,150 --> 01:13:26,610 ‫‫كنت أقوم بكل شيء وحدي. 835 01:13:27,236 --> 01:13:28,529 ‫‫نعم، لكنه لم يعد كذلك. 836 01:13:34,451 --> 01:13:35,911 ‫‫لم يعد كذلك يا أخي. 837 01:14:01,937 --> 01:14:03,814 ‫‫سيارة (فيرون) الـ"نافيغايتور" ‫‫تغادر المنزل. 838 01:14:03,897 --> 01:14:05,065 ‫‫مفهوم. 839 01:14:05,774 --> 01:14:08,444 ‫‫سيّدي، (فيرون) ذاهب باتجاه ميدان الطيران. 840 01:14:08,527 --> 01:14:11,155 ‫‫لنرسل طوافة تتبعه، ‫‫وقل له أن يبقى على مسافة كبيرة منه. 841 01:14:13,782 --> 01:14:15,242 ‫‫ـ جاهزون للذهاب. ‫‫ـ شكراً. 842 01:14:16,952 --> 01:14:18,454 ‫‫ـ أنت جاهز. ‫‫ـ شكراً. 843 01:14:19,580 --> 01:14:22,124 ‫‫ـ جاهز ؟ ‫‫ـ نعم، لنقم بالعمل. 844 01:14:25,335 --> 01:14:26,587 ‫‫تقرير. 845 01:14:28,839 --> 01:14:30,299 ‫‫ماذا يجري هناك ؟ 846 01:14:32,551 --> 01:14:33,760 ‫‫الفريق الأول، حاضر. 847 01:14:33,886 --> 01:14:35,846 ‫‫ـ الفريق الـ 2، حاضر. ‫‫ـ الفريق الـ 3، حاضر. 848 01:14:36,680 --> 01:14:38,849 ‫‫الفريق الـ 4، الأمور سارية هنا أيضاً. 849 01:14:39,391 --> 01:14:41,018 ‫‫الفريق الـ 5، حاضر. 850 01:14:42,102 --> 01:14:43,729 ‫‫الفريق الـ 6، سار. 851 01:14:49,359 --> 01:14:52,070 ‫‫ـ ها نحن ذا. ‫‫ـ نعم، تعرف ماذا يجب أن تفعل. 852 01:14:52,154 --> 01:14:54,198 ‫‫ابق هادئاً ومركزاً. 853 01:14:54,573 --> 01:14:57,159 ‫‫تذكر أن ميدان الطيران قرب (نالوود آفينيو). 854 01:14:57,242 --> 01:14:59,495 ‫‫إنه المخرج الـ 3 بعد الجسر. 855 01:15:01,163 --> 01:15:02,039 ‫‫فهمت. 856 01:15:02,539 --> 01:15:03,957 ‫‫أأنت جاهز لهذا ؟ 857 01:15:04,541 --> 01:15:08,170 ‫‫بالله عليك يا رجل، ‫‫مسدسات وقتلة وشرطيون مرتشون ؟ 858 01:15:08,337 --> 01:15:10,005 ‫‫هذا ما وُلدت من أجله يا أخي ! 859 01:15:45,582 --> 01:15:46,416 ‫‫هيّا بنا. 860 01:16:10,649 --> 01:16:13,402 ‫‫هناك حركة في موقف المقطورات ‫‫الذي يملكه (فيرون). 861 01:16:14,069 --> 01:16:16,947 ‫‫لا تتحركي أبداً إلى أن أقول لك ذلك ! 862 01:16:41,930 --> 01:16:43,223 ‫‫حملوا السيارتين. 863 01:16:46,059 --> 01:16:47,185 ‫‫إلى جميع الوحدات... 864 01:16:47,394 --> 01:16:50,439 ‫‫تحركوا نحو موقف المقطورات، فوراً ! تحركوا ! 865 01:16:57,362 --> 01:17:00,198 ‫‫اللعنة، الشرطة المحلية ترسل رجالها. 866 01:17:00,574 --> 01:17:02,993 ‫‫ـ 3 حقائب في سيارة واحدة ؟ ‫‫ـ أظن ذلك. 867 01:17:16,590 --> 01:17:17,924 ‫‫الشرطة. 868 01:17:22,220 --> 01:17:23,639 ‫‫لن أعود إلى السجن. 869 01:17:23,722 --> 01:17:25,891 ‫‫إلى أين تذهب يا رجل ؟ لنرحل ! 870 01:17:27,017 --> 01:17:27,893 ‫‫ماذا يفعل ؟ 871 01:17:50,582 --> 01:17:53,293 ‫‫الآن لنرسل الطوافة فوقهم، ‫‫أريد مراقبة مباشرة من الأعلى. 872 01:17:53,960 --> 01:17:55,045 ‫‫حاضر. 873 01:17:55,128 --> 01:17:56,171 ‫‫"ليما 5ـ 2"... 874 01:17:56,254 --> 01:17:57,255 ‫‫اتبعوا إشارة نظام التموضع العالمي. 875 01:18:06,390 --> 01:18:08,225 ‫‫أتعرف ما تفعله ؟ 876 01:18:11,603 --> 01:18:13,355 ‫‫ابق معي يا (روم)، هيّا يا رجل. 877 01:18:22,280 --> 01:18:24,700 ‫‫عينت مكان وجودهم متجهين جنوباً ‫‫على الطريق "آي-95". 878 01:18:24,783 --> 01:18:26,618 ‫‫أحضروا أجهزة التفريغ الإستاتي الهوائية. 879 01:18:36,628 --> 01:18:37,796 ‫‫اللعنة ! 880 01:18:41,133 --> 01:18:43,719 ‫‫ـ إنهم يقتربون يا رجل ! ‫‫ـ اصمت يا رجل ! 881 01:18:55,731 --> 01:18:57,399 ‫‫قيادة جيدة يا (روم). 882 01:18:57,733 --> 01:18:58,817 ‫‫أفهمك يا (براين). 883 01:19:04,489 --> 01:19:05,449 ‫‫انظر إلى ذلك ! 884 01:19:18,795 --> 01:19:20,297 ‫‫ما كان ذلك ؟ 885 01:19:30,849 --> 01:19:32,017 ‫‫اللعنة ! 886 01:19:39,983 --> 01:19:43,570 ‫‫’’جهاز التفريغ الإستاتي - خطأ ‫‫الاتصال غير ثابت‘‘ 887 01:19:45,739 --> 01:19:47,949 ‫‫ـ هيّا يا رجل، أمسك بالعجلة. ‫‫ـ لا، لا أجيد القيادة. 888 01:19:48,533 --> 01:19:52,454 ‫‫أمسك بالعجلة فحسب ! ‫‫ضع يديك عليها وأبقها ثابتة ! 889 01:19:55,540 --> 01:19:56,750 ‫‫ماذا تفعل يا رجل ؟ 890 01:20:29,407 --> 01:20:30,659 ‫‫’’ثبتت - ثبتت - شغل‘‘ 891 01:20:52,180 --> 01:20:53,515 ‫‫نعم يا رجل ! 892 01:21:09,447 --> 01:21:10,615 ‫‫توقفوا. 893 01:21:11,283 --> 01:21:13,034 ‫‫’’شرطة‘‘ 894 01:21:13,118 --> 01:21:15,412 ‫‫(بيلكينز)، الطائرة في مكانها. 895 01:21:19,457 --> 01:21:20,625 ‫‫{\an8}نعم. 896 01:21:22,377 --> 01:21:23,420 ‫‫لدينا سيارة (فيرون). 897 01:21:23,795 --> 01:21:25,589 ‫‫حسناً، المال في طريقه، انتظروا. 898 01:22:11,259 --> 01:22:12,636 ‫‫أنت سائق ماهر يا رجل. 899 01:22:14,846 --> 01:22:15,889 ‫‫شكراً يا أخ. 900 01:22:20,352 --> 01:22:24,439 ‫‫لدينا المنطقة مسدودة أمامهم، ‫‫ليس لديهم مكان يذهبون إليه. 901 01:22:33,365 --> 01:22:34,574 ‫‫ماذا كان ذلك ؟ 902 01:22:35,700 --> 01:22:36,910 ‫‫إنني أراهم. 903 01:22:37,577 --> 01:22:38,954 ‫‫لا بدّ أن إرسال الفيديو سيصلكم. 904 01:22:39,788 --> 01:22:41,289 ‫‫وصلنا، يبدو جيداً. 905 01:22:43,291 --> 01:22:45,210 ‫‫إلى أين يذهبون ؟ 906 01:22:53,343 --> 01:22:54,511 ‫‫اللعنة. 907 01:23:00,058 --> 01:23:02,560 ‫‫حسناً يا أمهر سائقي (ميامي)، لنر ما لديك. 908 01:23:04,062 --> 01:23:05,397 ‫‫هيّا، اتبعوني يا شباب. 909 01:23:12,237 --> 01:23:13,989 ‫‫يا رجل، الجميع هنا، حان وقت العرض. 910 01:23:14,614 --> 01:23:15,782 ‫‫لنعطهم إياه. 911 01:23:20,787 --> 01:23:22,706 ‫‫حسناً، لتبدأ الحفلة، هيّا بنا ! 912 01:23:42,475 --> 01:23:45,562 ‫‫هذه الوحدة 99- 25، المشبوهون محاطون. 913 01:24:37,739 --> 01:24:39,157 ‫‫اللعنة ! 914 01:24:45,163 --> 01:24:47,707 ‫‫إنها فوضى يا عزيزي ! فوضى كبيرة ! 915 01:24:53,588 --> 01:24:55,423 ‫‫نعم ! لنفعله ! 916 01:25:03,431 --> 01:25:04,432 ‫‫انظري إلى هذا. 917 01:25:13,358 --> 01:25:15,068 ‫‫لا نراهم على الفيديو. 918 01:25:15,193 --> 01:25:16,861 ‫‫لا بدّ أننا فقدناهم في الفوضى. 919 01:25:17,695 --> 01:25:18,696 ‫‫لنغادر. 920 01:25:20,740 --> 01:25:21,741 ‫‫نعم ! 921 01:26:05,160 --> 01:26:07,370 ‫‫حسناً، وجدناهم وهم متجهون غرباً ‫‫على شارع (بيتش). 922 01:26:07,579 --> 01:26:09,455 ‫‫مفهوم ! أراهم ! 923 01:26:21,843 --> 01:26:25,180 ‫‫الجمارك حددوا سيارتين ‫‫متجهتين غرباً على شارع (بيتش). 924 01:26:25,597 --> 01:26:27,390 ‫‫مفهوم، اتبعوا السيارتين. 925 01:26:27,473 --> 01:26:28,349 ‫‫مفهوم. 926 01:26:50,997 --> 01:26:52,165 ‫‫تباً. 927 01:26:53,208 --> 01:26:54,209 ‫‫لقد علقوا. 928 01:26:59,172 --> 01:27:00,924 ‫‫ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما ! 929 01:27:01,966 --> 01:27:02,800 ‫‫اليدان في الأعلى ! 930 01:27:03,843 --> 01:27:07,805 ‫‫أعرف أن لوائح سيارتي انتهت مدتها، ‫‫لكن لا تستحق كل هذه الأهمية. 931 01:27:15,980 --> 01:27:17,315 ‫‫ماذا بحق الجحيم ؟ 932 01:27:18,650 --> 01:27:19,567 ‫‫أين هم ؟ 933 01:27:42,507 --> 01:27:43,800 ‫‫ما رأيك بهم يا رجل ؟ 934 01:27:44,092 --> 01:27:47,178 ‫‫نعم ! يا لها من قيادة يا عزيزي ! 935 01:27:48,596 --> 01:27:49,681 ‫‫عمل جيد يا رجل. 936 01:27:49,764 --> 01:27:51,766 ‫‫ـ عن ماذا تتكلم ؟ ‫‫ـ أياً كان. 937 01:27:51,849 --> 01:27:53,810 ‫‫من المفروض أن تكون قاتلاً بلا رحمة ! 938 01:27:53,893 --> 01:27:55,728 ‫‫وكنت ممسكاً بحزام الأمان ! 939 01:27:55,853 --> 01:27:59,315 ‫‫يا (تيج)، شكراً جزيلاً يا أخي، ‫‫أنت رائع، أنا مدين لك بالكثير. 940 01:27:59,399 --> 01:28:03,069 ‫‫نعم يا (براين)، أنت مدين لي حقاً، ‫‫أنت حقاً... 941 01:28:03,945 --> 01:28:05,029 ‫‫لنا. 942 01:28:05,196 --> 01:28:07,156 ‫‫(سوكي) تقول إنك مدين لنا، مفهوم ؟ 943 01:28:10,034 --> 01:28:12,578 ‫‫ـ يا (روم)، هل أنت هناك ؟ أجبني. ‫‫ـ ما الأمر يا رجل ؟ 944 01:28:12,704 --> 01:28:14,539 ‫‫يبدو أنه ما زالت لدينا حيلة واحدة باقية. 945 01:28:14,914 --> 01:28:16,666 ‫‫بكل سرور يا صديقي ! لنفعلها يا عزيزي ! 946 01:28:18,584 --> 01:28:20,795 ‫‫ربما يجب أن نمسك بـ(فيرون) ‫‫طالما ما زال ممكناً. 947 01:28:20,878 --> 01:28:22,380 ‫‫لا ! ليس بعد ! 948 01:28:24,465 --> 01:28:25,633 ‫‫ماذا ؟ 949 01:28:25,717 --> 01:28:26,843 ‫‫فقدتموهم ؟ 950 01:28:26,926 --> 01:28:28,094 ‫‫اللعنة ! 951 01:28:28,511 --> 01:28:29,637 ‫‫هؤلاء الحقراء يركضون ! 952 01:28:29,887 --> 01:28:31,639 ‫‫القرار لك، ماذا تريد أن تفعل ؟ 953 01:28:31,723 --> 01:28:34,225 ‫‫سنقبض عليه، لن نتركه يغادر البلاد. 954 01:28:34,934 --> 01:28:35,935 ‫‫هل تتمتع بالرحلة ؟ 955 01:28:37,603 --> 01:28:39,063 ‫‫إنها سيارة سريعة، أليس كذلك ؟ 956 01:28:41,065 --> 01:28:43,234 ‫‫إنها من الطراز القديم القوي. 957 01:28:43,735 --> 01:28:45,278 ‫‫القوّة الأمريكية. 958 01:28:47,447 --> 01:28:50,575 ‫‫بإمكان هذه السيارة ‫‫أن تفعل أشياء كثيرة، أتريد أن ترى ؟ 959 01:28:53,077 --> 01:28:54,495 ‫‫انظر إلى هذا يا صديقي. 960 01:28:55,163 --> 01:28:56,331 ‫‫ماذا تفعل يا رجل ؟ 961 01:29:07,008 --> 01:29:08,843 ‫‫المقعد يقذف ! 962 01:29:09,177 --> 01:29:11,512 ‫‫لقد نجحت ! كم أحب هذا الزر ! 963 01:29:14,015 --> 01:29:15,725 ‫‫ابق يقظاً ! 964 01:29:16,768 --> 01:29:20,271 ‫‫يا سيّد (أوكونر)، لقد نجحت العملية ! ‫‫انفخ واقذف، أنا حر. 965 01:29:20,480 --> 01:29:23,024 ‫‫لاقني عند مكان الموعد ! ‫‫بسرعة ! المهمة ناجحة ! 966 01:29:23,107 --> 01:29:24,275 ‫‫حسناً، مفهوم. 967 01:29:24,359 --> 01:29:25,860 ‫‫هل أنتم جاهزون ؟ لنذهب ! 968 01:29:36,496 --> 01:29:39,207 ‫‫دعني أرى يديك ! 969 01:29:39,290 --> 01:29:40,541 ‫‫اجمد ! 970 01:29:41,334 --> 01:29:42,543 ‫‫فارغ ! 971 01:29:49,050 --> 01:29:50,176 ‫‫ليسا (فيرون) و(فوينتيس). 972 01:29:50,301 --> 01:29:52,345 ‫‫ماذا تعني أنهما ليسا (فيرون) و(فوينتيس) ؟ 973 01:29:53,012 --> 01:29:53,971 ‫‫إذن أين هما بحق الجحيم ؟ 974 01:30:01,562 --> 01:30:03,064 ‫‫اخرج عند (تاربون بوينت). 975 01:30:04,357 --> 01:30:06,692 ‫‫(تاربون بوينت( ؟ ليس هناك ‫‫أي ميدان للطيران في (تاربون بوينت). 976 01:30:08,528 --> 01:30:10,029 ‫‫من قال أي شيء عن ميدان للطيران ؟ 977 01:30:24,335 --> 01:30:25,545 ‫‫(براين) ؟ 978 01:30:26,254 --> 01:30:27,880 ‫‫ماذا يؤخرك يا أخي ؟ 979 01:30:28,339 --> 01:30:30,633 ‫‫ـ هناك مخطط جديد. ‫‫ـ ماذا بحق الجحيم ؟ 980 01:30:30,883 --> 01:30:34,178 ‫‫نلاقيه عند مخرج (تاربون بوينت)، ‫‫وليس في ميدان الطيران. 981 01:30:34,387 --> 01:30:36,556 ‫‫ـ ماذا تقول ؟ ‫‫ـ كما قلت، هناك مخطط جديد. 982 01:30:40,184 --> 01:30:41,352 ‫‫(براين) ؟ 983 01:30:41,894 --> 01:30:43,437 ‫‫(براين) ؟ آلو، هل أنت هناك ؟ 984 01:30:46,023 --> 01:30:47,108 ‫‫اللعنة ! 985 01:30:47,191 --> 01:30:49,986 ‫‫ـ ما الذي يفعله بحق الجحيم ؟ ‫‫ـ الفيدراليون في المكان الخطأ. 986 01:30:50,528 --> 01:30:52,655 ‫‫وصديقة (براين) وحدها مع (فيرون). 987 01:30:52,738 --> 01:30:53,781 ‫‫إذن... 988 01:30:53,865 --> 01:30:55,783 ‫‫إذن (براين) لن يأتي ! 989 01:31:11,924 --> 01:31:13,593 ‫‫ـ لا بأس، دعه يخرج. ‫‫ـ اخرج. 990 01:31:21,601 --> 01:31:22,727 ‫‫افتح الصندوق. 991 01:31:25,229 --> 01:31:26,272 ‫‫بسرعة. 992 01:31:42,079 --> 01:31:42,914 ‫‫أين الباقي ؟ 993 01:31:43,414 --> 01:31:45,291 ‫‫ـ في السيارة الأخرى. ‫‫ـ السيارة الأخرى ؟ 994 01:31:45,750 --> 01:31:47,627 ‫‫ـ أين السيارة الأخرى ؟ ‫‫ـ في طريقها. 995 01:31:48,252 --> 01:31:50,296 ‫‫ـ في طريقها ؟ ‫‫ـ نعم. 996 01:31:50,880 --> 01:31:51,839 ‫‫هذا مالك. 997 01:31:52,506 --> 01:31:55,343 ‫‫إذن أنت لا تعرف شيئاً عن الفيدراليين ‫‫الذين هجموا على طائرتي ؟ 998 01:32:02,767 --> 01:32:05,186 ‫‫الأمر الغريب هو أنني أخبرت ‫‫شخصاً واحداً فقط عن ميدان الطيران. 999 01:32:20,618 --> 01:32:24,580 ‫‫عميلات الجمارك أصبحن جميلات، أليس كذلك ؟ 1000 01:32:28,626 --> 01:32:30,336 ‫‫ضعها على متن القارب. 1001 01:32:32,463 --> 01:32:34,632 ‫‫ـ لنذهب. ‫‫ـ أحضر القارب. 1002 01:32:49,063 --> 01:32:50,439 ‫‫خبئا السيارتين وتخلصا منه. 1003 01:32:51,315 --> 01:32:52,608 ‫‫عد إلى السيارة. 1004 01:33:20,511 --> 01:33:21,846 ‫‫نهاية المطاف. 1005 01:33:24,348 --> 01:33:25,558 ‫‫تعرف، أنت تعجبني. 1006 01:33:25,850 --> 01:33:28,769 ‫‫لكن يجب أن أقتلك في أية حال، إنها وظيفتي. 1007 01:33:32,356 --> 01:33:33,566 ‫‫ما ذلك ؟ 1008 01:33:35,192 --> 01:33:36,402 ‫‫إنها (بارستو) يا عزيزي ! 1009 01:33:37,111 --> 01:33:38,154 ‫‫وستصبح الأمور صعبة ! 1010 01:33:46,787 --> 01:33:48,080 ‫‫لنذهب. 1011 01:34:24,075 --> 01:34:25,284 ‫‫هيّا. 1012 01:34:51,811 --> 01:34:53,270 ‫‫كنت قد نجحت بخداعي. 1013 01:34:55,439 --> 01:34:56,649 ‫‫لكنك أخطأت. 1014 01:34:58,192 --> 01:35:00,945 ‫‫خلال 11 شهراً ونصف، أخطأت مرة واحدة. 1015 01:35:02,321 --> 01:35:03,572 ‫‫ضعها في الأسفل. 1016 01:35:10,287 --> 01:35:11,622 ‫‫أراك بعد لحظة. 1017 01:35:17,628 --> 01:35:19,046 ‫‫ظننتك مت. 1018 01:35:19,130 --> 01:35:20,840 ‫‫أنا أيضاً، شكراً على إنقاذ حياتي. 1019 01:35:21,382 --> 01:35:22,675 ‫‫ماذا تفعل يا (براين) ؟ 1020 01:35:22,800 --> 01:35:25,803 ‫‫إن رأى (فيرون) ‫‫طوافة أو قارباً للجمارك، سيقتلها ! 1021 01:35:26,178 --> 01:35:27,179 ‫‫قارب. 1022 01:35:27,513 --> 01:35:29,140 ‫‫سيارة، قارب. 1023 01:35:29,515 --> 01:35:31,392 ‫‫لن تفعل ما أظنك ستفعل ؟ 1024 01:35:32,143 --> 01:35:35,271 ‫‫ـ بلى، أظن ذلك، هل ستساندني ؟ ‫‫ـ نعم. 1025 01:35:35,354 --> 01:35:36,564 ‫‫حسناً، ضع حزام الأمان. 1026 01:35:36,647 --> 01:35:38,232 ‫‫أره مغامرات فيلم "ديوكس أوف هازارد" ! 1027 01:35:38,524 --> 01:35:41,318 ‫‫سنفعل هذا بطريقة مؤثرة ! تمسك يا (روم) ! 1028 01:35:47,825 --> 01:35:49,452 ‫‫(براين)، أنت مجنون يا رجل ! 1029 01:35:49,535 --> 01:35:51,328 ‫‫ماذا تفعل بحق الجحيم ؟ 1030 01:36:17,188 --> 01:36:18,272 ‫‫أظن أنني كسرت ذراعي. 1031 01:36:31,827 --> 01:36:33,078 ‫‫أحضر المسدس. 1032 01:36:54,225 --> 01:36:55,392 ‫‫لقد انتهى الأمر يا (كارتر). 1033 01:37:02,691 --> 01:37:03,901 ‫‫هل أنت بخير ؟ 1034 01:37:03,984 --> 01:37:05,027 ‫‫نعم ! 1035 01:37:06,612 --> 01:37:07,571 ‫‫أنا بأفضل حال. 1036 01:37:14,078 --> 01:37:15,371 ‫‫لقد أمسكنا به يا رجل. 1037 01:37:16,705 --> 01:37:19,124 ‫‫لقد أمسكنا به، لنغادر هذا المكان. 1038 01:37:42,064 --> 01:37:43,440 ‫‫{\an8}’’جمارك (الولايات المتحدة)‘‘ 1039 01:37:43,566 --> 01:37:44,608 ‫‫’’الشرطة‘‘ 1040 01:37:50,072 --> 01:37:51,282 ‫‫هذا يجب أن يفي بالغرض. 1041 01:37:52,283 --> 01:37:55,452 ‫‫إذن، كانت الحقائب 3 ؟ ‫‫الـ 3 التي كانت على متن القارب ؟ 1042 01:37:56,912 --> 01:37:58,747 ‫‫إذن وضعنا جيد، أليس كذلك ؟ 1043 01:37:59,123 --> 01:38:00,332 ‫‫وسجلانا نظيفان ؟ 1044 01:38:00,499 --> 01:38:01,917 ‫‫لقد قمتما بواجبكما. 1045 01:38:02,793 --> 01:38:04,128 ‫‫سجلاكما نظيفان. 1046 01:38:22,605 --> 01:38:24,940 ‫‫ربما كانت هناك 6 حقائب. 1047 01:38:25,858 --> 01:38:27,610 ‫‫يمكننا أن نقول إننا سددنا كل ديوننا. 1048 01:38:28,152 --> 01:38:29,361 ‫‫أيها العميل (دان) ؟ 1049 01:38:33,782 --> 01:38:35,284 ‫‫وجدنا أدلة جديدة. 1050 01:38:38,120 --> 01:38:39,705 ‫‫لنأخذها إلى الداخل. 1051 01:38:43,792 --> 01:38:46,003 ‫‫لا تنحن لرفع الصابون يا صديقي. 1052 01:38:48,339 --> 01:38:50,799 ‫‫أرجو أنك مدرك أنه سيقتلك ‫‫حالما يخرج من السجن. 1053 01:38:53,135 --> 01:38:54,970 ‫‫لن يخرج. 1054 01:38:56,555 --> 01:38:57,890 ‫‫سأراك قريباً. 1055 01:38:58,515 --> 01:39:01,310 ‫‫ـ أتظن أنه سيخرج ؟ ‫‫ـ سيخرج. 1056 01:39:02,728 --> 01:39:05,147 ‫‫لكن جدياً، أتظن أنه سيخرج ؟ 1057 01:39:05,814 --> 01:39:08,275 ‫‫لقد دبرنا أمر معاونيكما، ‫‫إنهم أحرار وسجلاتهم نظيفة. 1058 01:39:08,359 --> 01:39:10,402 ‫‫هناك سيارة بانتظاركما على الطريق. 1059 01:39:10,736 --> 01:39:12,529 ‫‫حاولا أن تعيداها سليمة. 1060 01:39:15,032 --> 01:39:17,076 ‫‫شكراً جزيلاً يا (بيلكينز)، أنت رجل طيب. 1061 01:39:18,535 --> 01:39:19,536 ‫‫شكراً على حمايتنا. 1062 01:39:22,706 --> 01:39:24,041 ‫‫هل تثق بي الآن ؟ 1063 01:39:24,708 --> 01:39:25,793 ‫‫أنت جديرة بالثقة. 1064 01:39:30,673 --> 01:39:31,840 ‫‫آسفة. 1065 01:39:33,217 --> 01:39:34,551 ‫‫سرني العمل معك يا (أوكونر). 1066 01:39:35,219 --> 01:39:36,553 ‫‫أنا أيضاً. 1067 01:39:48,857 --> 01:39:52,528 ‫‫قد أضطر أن أبقى هنا في (ميامي) ‫‫لأبقيك بعيداً عن المشاكل يا أخي. 1068 01:39:55,739 --> 01:39:57,199 ‫‫تعرف عما أتكلم. 1069 01:39:57,616 --> 01:39:59,201 ‫‫هل ستستريح قليلاً في (ميامي) ؟ 1070 01:40:00,202 --> 01:40:03,247 ‫‫أحب (ميامي)، (ميامي) مذهلة ! 1071 01:40:05,416 --> 01:40:07,084 ‫‫نفتح مرأباً لتصليح السيارات معاً. 1072 01:40:08,252 --> 01:40:11,088 ‫‫مرأب ؟ كيف سنفعل ذلك ؟ 1073 01:40:15,926 --> 01:40:17,803 ‫‫جيوبي ليست فارغة يا صديقي. 1074 01:40:22,099 --> 01:40:24,393 ‫‫ولم نعد جائعين، أليس كذلك ؟ 1075 01:40:33,680 --> 01:40:43,680 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر ))