1
00:00:36,084 --> 00:00:38,211
ـ هيّا بنا
ـ هيّا
2
00:00:38,336 --> 00:00:39,880
نفّذوا هذا
3
00:00:41,339 --> 00:00:42,716
حسناً
4
00:00:44,050 --> 00:00:45,760
انطلق
5
00:00:52,051 --> 00:00:53,303
{\an8}’’الطريق مغلقة‘‘
6
00:01:11,696 --> 00:01:14,199
يا (جيمي)، أعلمني بالوضع.
قل لي إننا جاهزون.
7
00:01:14,282 --> 00:01:16,076
ـ حاضر يا رجل.
ـ رائع.
8
00:01:16,910 --> 00:01:19,662
ستكون ليلة مثيرة إلى أقصى حد.
9
00:01:23,708 --> 00:01:26,628
حسناً، أديروا المحركات !
10
00:01:27,170 --> 00:01:28,630
سنبدأ السباق خلال 5 دقائق !
11
00:01:29,672 --> 00:01:32,884
حان وقت تدوير المحركات وتجميل السيارات.
12
00:02:04,874 --> 00:02:06,626
ـ يا فتاة !
ـ آسفة ! خطئي !
13
00:02:11,673 --> 00:02:14,217
جيد جداً يا فتيات ! عمل رائع.
14
00:02:15,009 --> 00:02:16,136
عمل رائع.
15
00:02:17,345 --> 00:02:18,429
جيد يا عزيزاتي.
16
00:02:21,766 --> 00:02:24,018
بسرعة يا (تيج) ! لنبدأ هذا السباق !
17
00:02:25,353 --> 00:02:26,646
انتظر لحظة يا رجل.
18
00:02:27,147 --> 00:02:29,274
رجالك يتسابقون في الدور الأول،
أين الرجل الـ 4 ؟
19
00:02:29,983 --> 00:02:33,111
كان (واكيم)، لكنه اضطر
إلى أن يعمل في النوبة الليلية.
20
00:02:33,194 --> 00:02:35,572
ماذا ؟ النوبة الليلية يا رجل.
21
00:02:36,406 --> 00:02:40,326
ـ لماذا لا تتسابق معنا يا (تيج) ؟
ـ اللعنة، لن أتسابق معكم أبداً.
22
00:02:40,660 --> 00:02:44,455
إما أن تجدوا شخصاً رابعاً
وإلا لن تتسابقوا، ما رأيكم بذلك ؟
23
00:02:44,581 --> 00:02:47,458
يجب أن نجد 2
كي لا نضطر إلى أن نسابق هذه الفتاة.
24
00:02:53,590 --> 00:02:55,425
انتظر لحظة.
25
00:02:55,800 --> 00:02:59,387
لماذا لا أجد لك شخصاً رابعاً
وننهي هذا النقاش في السباق ؟
26
00:02:59,637 --> 00:03:01,598
ـ اجلبه.
ـ أي شخص أريد ؟
27
00:03:03,099 --> 00:03:04,309
أياً كان ؟
28
00:03:12,317 --> 00:03:14,235
نعم يا رجل، أتريد أن تتسابق الليلة ؟
29
00:03:14,319 --> 00:03:17,030
ـ تعلم أنني بحاجة إلى ذلك المال.
ـ لديك 4 دقائق.
30
00:03:17,947 --> 00:03:19,282
سأكون هناك.
31
00:03:47,185 --> 00:03:48,937
السباق سيبدأ بعد 4 دقائق.
32
00:03:50,980 --> 00:03:53,024
حسناً يا فتيات، لنفعل هذا.
33
00:04:04,202 --> 00:04:06,871
ـ أتظن أنك ستفوز يا عزيزي ؟
ـ ما رأيك أنت ؟
34
00:04:07,872 --> 00:04:09,874
ـ يحسن بك أن تفوز، لدينا إيجار ندفعه.
ـ أعرف ذلك.
35
00:04:36,317 --> 00:04:38,653
سأفوز عليك عندما تكون لديك سيارة
تستحق أن أسابقها.
36
00:04:48,162 --> 00:04:49,497
هذا رجلنا الـ 4.
37
00:04:49,580 --> 00:04:50,957
اللعنة، إنه (براين).
38
00:05:20,611 --> 00:05:22,822
ـ ما الأمر يا (تيج) ؟
ـ ماذا يجري يا صاح ؟
39
00:05:22,947 --> 00:05:25,950
ـ شكراً على دعوتك.
ـ لا بأس يا رجل.
40
00:05:26,075 --> 00:05:28,119
تذكرني عندما تفوز فحسب، اتفقنا ؟
41
00:05:29,954 --> 00:05:31,414
ألديهم موارد كبيرة ؟
42
00:05:32,790 --> 00:05:33,833
كبيرة جداً.
43
00:05:36,461 --> 00:05:38,796
ـ كيف حالك يا (سوكي) ؟
ـ كيف حالك يا (بوليت) ؟
44
00:05:38,921 --> 00:05:40,131
ما رأيكم أن نرفع الرهان بـ 500 دولار ؟
45
00:05:42,175 --> 00:05:43,551
لم يذكر أحد رفع الرهان.
46
00:05:50,183 --> 00:05:52,518
في هذه الحال، قل لهؤلاء الأشخاص اللطفاء...
47
00:05:52,602 --> 00:05:54,687
أن يتراجعوا عن الخط
لتتمكن من العودة إلى البيت.
48
00:06:05,990 --> 00:06:08,493
حسناً، 3500 دولار.
49
00:06:18,669 --> 00:06:19,879
3500 دولار ؟
50
00:06:21,005 --> 00:06:23,216
إما ذلك أو يمكنك العودة إلى البيت يا أخي.
51
00:06:28,471 --> 00:06:30,640
ـ كلها هنا.
ـ من الأفضل أن يكون كذلك.
52
00:06:31,808 --> 00:06:35,353
اللعنة يا (سوكي)، متى ستروين شهيتي ؟
53
00:06:35,478 --> 00:06:37,146
حالما تحصل على المهارات اللازمة لذلك.
54
00:06:37,605 --> 00:06:38,773
حسناً.
55
00:06:59,210 --> 00:07:01,295
حسناً، تراجعوا، هيّا.
56
00:07:03,506 --> 00:07:04,966
تراجعوا جميعكم !
57
00:07:05,049 --> 00:07:07,552
تراجعوا قبل أن تصبحوا شواءً هنا.
58
00:07:07,844 --> 00:07:10,012
ليست لعبة، إنه أمر جدي.
59
00:07:10,096 --> 00:07:13,391
حسناً، تراجعوا، ابتعدوا عن الطريق، هيّا.
60
00:07:13,558 --> 00:07:17,437
تراجعوا، ابقوا مركزين ويقظين، مفهوم ؟
61
00:07:17,562 --> 00:07:19,856
لأن لدي مفاجأة لكم هذه الليلة.
62
00:07:22,733 --> 00:07:24,694
اذهب يا (سلاب جاك) ! اذهب يا عزيزي !
63
00:07:24,777 --> 00:07:26,279
سأفوز.
64
00:07:35,872 --> 00:07:37,748
جاهز ؟
65
00:07:41,544 --> 00:07:42,712
انطلقوا !
66
00:08:33,804 --> 00:08:35,139
اللعنة، لا !
67
00:08:50,154 --> 00:08:52,406
لن تتجاوزني يا رجل، هيّا.
68
00:08:55,493 --> 00:08:56,702
ماذا لديك ؟
69
00:09:03,000 --> 00:09:04,794
قلت لك إنك لن تتجاوزني !
70
00:09:18,057 --> 00:09:19,016
تحركي يا عاهرة !
71
00:10:08,316 --> 00:10:09,275
ليس الليلة يا عزيزتي !
72
00:10:09,734 --> 00:10:11,694
تنح يا ولد.
73
00:10:15,364 --> 00:10:16,574
اللعنة يا فتاة !
74
00:10:27,877 --> 00:10:29,170
المنعطف الأخير.
75
00:10:31,881 --> 00:10:32,757
انعطافك واسع جداً.
76
00:10:44,435 --> 00:10:45,561
هذا الجزء الأخير يا عزيزي.
77
00:10:54,904 --> 00:10:55,821
يجب أن أذهب يا رجل !
78
00:11:15,591 --> 00:11:16,634
نعم !
79
00:11:28,437 --> 00:11:29,522
يمكنني أن أشم رائحتك !
80
00:11:30,147 --> 00:11:31,482
هيّا يا (جيمي)، أدرها يا عزيزي !
81
00:11:37,071 --> 00:11:38,948
حسناً، أترون ذلك ؟
82
00:11:40,074 --> 00:11:41,992
قلت لكم إن لدي مفاجأة.
83
00:11:42,284 --> 00:11:44,620
ما رأيكم بهذه النهاية ؟
84
00:11:54,130 --> 00:11:55,089
الجسر.
85
00:12:42,928 --> 00:12:43,971
اللعنة !
86
00:12:53,981 --> 00:12:55,483
اللعنة، لا !
87
00:13:00,654 --> 00:13:01,739
خذ هذا !
88
00:13:36,774 --> 00:13:39,944
رأيت ذلك يا رجل،
(بوليت) و(سوكي) تمكنا من تخطي الجسر.
89
00:13:40,069 --> 00:13:42,738
يجب أن أبدأ بطلب أجرة منكم
لرؤية هذا العرض.
90
00:13:42,863 --> 00:13:45,574
يفوز صديقي هنا
بأكثر من 10 آلاف دولار، أليس كذلك ؟
91
00:13:45,908 --> 00:13:48,869
هذا ما أعنيه يا رجل، العب بها.
92
00:13:49,537 --> 00:13:51,789
ـ رائحتها جيدة، أليس كذلك ؟
ـ ما رأيكم بذلك ؟
93
00:13:51,914 --> 00:13:54,375
حسناً، أترون هذا ؟ انظروا جيداً جميعكم.
94
00:13:54,458 --> 00:13:57,753
هذا ما أسميه الاحترام المتبادل،
حسناً، تراجعوا.
95
00:13:58,587 --> 00:14:00,005
هل يريد أحد أن يرى سباقاً آخر ؟
96
00:14:02,007 --> 00:14:03,008
اللعنة.
97
00:14:07,513 --> 00:14:10,224
احرصي على أن تجلبي ذلك الجسد
إلى المرأب لاحقاً،
98
00:14:10,307 --> 00:14:13,602
لكي نعمل على الجزء الأمامي منه.
99
00:14:14,770 --> 00:14:15,896
كن حذراً.
100
00:14:17,147 --> 00:14:18,357
ربما سأفعل.
101
00:14:26,365 --> 00:14:27,658
إلى أين تذهبين ؟
102
00:14:28,617 --> 00:14:31,078
ـ حان وقت الرحيل من هنا.
ـ لماذا ؟
103
00:15:05,195 --> 00:15:06,655
"نيسان سكايلاين" ! ألاحقه !
104
00:15:17,124 --> 00:15:18,667
اللعنة !
105
00:15:42,191 --> 00:15:43,067
تباً !
106
00:15:51,367 --> 00:15:52,785
دعني أرى يديك ! ارفعهما !
107
00:15:54,662 --> 00:15:55,871
نعم، هذا هو، لقد أمسكنا به.
108
00:16:00,542 --> 00:16:03,587
’’غرفة الاستجواب 1 ج‘‘
109
00:16:09,551 --> 00:16:11,178
إذن، منذ متى أنت في جنوب (فلوريدا) ؟
110
00:16:11,679 --> 00:16:13,555
ـ منذ فترة.
ـ وقبل ذلك ؟
111
00:16:16,892 --> 00:16:19,979
نعرف أنك (براين أوكونر)،
عضو سابق في شرطة (لوس أنجلوس).
112
00:16:20,854 --> 00:16:22,898
ـ لقد أمسكتم بالشخص الخطأ.
ـ حقاً ؟
113
00:16:27,903 --> 00:16:29,655
كيف حالك يا (أوكونر) ؟
114
00:16:32,908 --> 00:16:33,909
لنتمش.
115
00:16:37,329 --> 00:16:38,580
(كارتر فيرون).
116
00:16:39,039 --> 00:16:42,251
ولد في (الأرجنتين)
لكنه عاش أكثر حياته في (ميامي).
117
00:16:42,751 --> 00:16:45,838
يملك الآن أكبر شركة استيراد وتصدير
في الولاية.
118
00:16:45,921 --> 00:16:49,675
لسوء الحظ، نجحت العصابات
بإدخال المخدرات إلى (ميامي).
119
00:16:49,758 --> 00:16:51,719
لكنها تجد صعوبة في تهريب المال إلى الخارج.
120
00:16:52,261 --> 00:16:53,929
لقد راقبناه لمدة سنة.
121
00:16:54,179 --> 00:16:56,849
لكننا لم نتمكن من إثبات علاقته بالمال.
122
00:16:56,932 --> 00:16:59,351
ـ لقد فتشنا منزله ومخازنه...
ـ لم نجد شيئاً.
123
00:17:00,102 --> 00:17:03,022
قامت الجمارك بعمل رائع
بمساعدتنا للتوصل إلى هذه المعلومات.
124
00:17:03,105 --> 00:17:05,190
أنا هنا لكي أساعدهم بالنجاح في المهمة.
125
00:17:05,274 --> 00:17:07,526
تمكنت من وضع عميلة سرية،
126
00:17:07,609 --> 00:17:09,903
لتقوم بتدابير السفر والإدارة له.
127
00:17:10,029 --> 00:17:12,614
جعلها (فيرون) مسؤولة عن إيجاد سائقين جدد.
128
00:17:12,740 --> 00:17:16,201
نعم، مع أنه لا يمكننا أن نحدد وضعها الآن.
129
00:17:16,577 --> 00:17:20,122
ـ أتظن أنها انتقلت إلى جانبه ؟
ـ إنها من عملائي، إنها مضمونة.
130
00:17:20,247 --> 00:17:24,251
إنها مع (فيرون) منذ سنة،
حتى أنها تعيش في المجمع السكني معه.
131
00:17:24,418 --> 00:17:28,547
اسمع، كانت فكرة المكتب الفيدرالي
أن نورطك، لم أكن موافقاً.
132
00:17:28,797 --> 00:17:32,342
لكننا بحاجة إلى سائقين ماهرين
لنربط بين هذا الحقير وماله.
133
00:17:33,010 --> 00:17:34,928
ستعمل بالسباق مع العميل (دان).
134
00:17:35,888 --> 00:17:36,722
وإن لم أفعل ؟
135
00:17:37,473 --> 00:17:40,142
هذه قائمة بالقوانين
التي خالفتها في (لوس أنجلوس).
136
00:17:40,768 --> 00:17:43,520
إعاقة سير العدالة، مساعدة وتحريض المجرمين،
تعرف لائحة التوقيف تلك.
137
00:17:44,021 --> 00:17:47,608
يمكننا محو كل هذا لصالح العدالة...
138
00:17:48,358 --> 00:17:50,527
إن كنت مستعداً لأن تتعاون معنا.
139
00:17:53,655 --> 00:17:57,409
ما الفكرة من هذا ؟ مفروض مني ومن (دان)
أن نكون متسابقين غير شرعيين ؟
140
00:17:57,743 --> 00:17:59,036
تماماً.
141
00:18:00,871 --> 00:18:02,915
’’بيتزا (غالو)‘‘
142
00:18:05,125 --> 00:18:06,335
إذن يا (دان)...
143
00:18:09,338 --> 00:18:11,090
يبدو أننا سنصبح شريكين يا أخي.
144
00:18:11,673 --> 00:18:13,550
أخبرني، أيهما قد يكون محركاً أفضل
145
00:18:13,634 --> 00:18:16,220
لسيارتي الـ"سكايلاين"،
محرك "غالو 12" أم "غالو 24" ؟
146
00:18:21,600 --> 00:18:22,851
24.
147
00:18:23,936 --> 00:18:26,313
لم أكن أعرف أن مطاعم البيتزا تصنع محركات.
148
00:18:29,233 --> 00:18:31,276
هيّا يا رجل، لا يمكنني أن أفعل هذا.
149
00:18:31,819 --> 00:18:35,447
إن كان هذا ما ستعطوني،
فأفضل الذهاب إلى السجن.
150
00:18:37,157 --> 00:18:38,867
سنجد شخصاً آخر.
151
00:18:39,868 --> 00:18:41,078
مستحيل يا رجل.
152
00:18:43,372 --> 00:18:46,083
الطريقة الوحيدة للقيام بهذه المهمة
هي إن اخترت السائق بنفسي.
153
00:18:48,210 --> 00:18:50,879
حسناً يا (أوكونر)، من في بالك ؟
154
00:18:51,463 --> 00:18:54,591
ـ رجل نشأت معه في (بارستو).
ـ من هو ؟
155
00:18:55,843 --> 00:18:57,136
(رومان بيرس).
156
00:18:58,720 --> 00:19:00,597
’’أهلا بكم في ميدان سباق (بارستو)‘‘
157
00:19:21,660 --> 00:19:23,829
ـ أهذا صديقك في الـ"مونتي كارلو" ؟
ـ هذا هو.
158
00:19:25,998 --> 00:19:27,875
لديه مهارات في القيادة.
159
00:19:28,208 --> 00:19:30,335
وأؤكد لك أنه مجنون للغاية.
160
00:19:31,753 --> 00:19:33,797
لكن بطريقة جيدة، إنه الرجل المناسب للمهمة.
161
00:19:39,344 --> 00:19:42,639
ولديه سجل عدلي يذكر، مما يتضمن
3 سنوات في السجن في شمال الولاية.
162
00:19:43,265 --> 00:19:44,975
مكتوب أنه محكوم عليه
بالإقامة الجبرية الآن.
163
00:19:45,058 --> 00:19:47,227
لا يُسمح له الابتعاد
أكثر من 100 متر عن منزله.
164
00:20:26,058 --> 00:20:27,851
كان دائماً يقول إنه سيصبح شهيراً.
165
00:20:32,481 --> 00:20:33,732
(بيرس) !
166
00:20:34,983 --> 00:20:36,360
(رومان بيرس) !
167
00:20:37,986 --> 00:20:40,322
مهما يحصل الآن تجاهله فحسب.
168
00:20:40,572 --> 00:20:41,490
لن أتدخل.
169
00:20:45,077 --> 00:20:46,245
(روم) !
170
00:20:52,417 --> 00:20:54,836
فقط أصدقائي من الحي ينادونني (روم)...
171
00:20:55,087 --> 00:20:55,963
أيها الشرطي.
172
00:21:00,676 --> 00:21:03,387
ـ لم أعد شرطياً يا أخي.
ـ أهذا صحيح ؟
173
00:21:05,514 --> 00:21:07,015
هذا الأشقر لم يعد شرطياً ؟
174
00:21:07,641 --> 00:21:09,434
هذا صحيح، لا يحمل شارة.
175
00:21:21,613 --> 00:21:22,823
ها نحن ذا.
176
00:21:34,459 --> 00:21:37,004
ما زلت لا تجيد القتال،
ما زلت لا تجيد القتال.
177
00:21:38,588 --> 00:21:39,756
من الأفضل أن تهدأ.
178
00:21:41,216 --> 00:21:43,385
ـ ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟
ـ سأخنقك.
179
00:21:43,468 --> 00:21:45,595
قلت لك أن تبقى بعيداً عني.
180
00:21:49,850 --> 00:21:52,894
كان عليك أن تنبهني،
أمضيت 3 سنوات في السجن يا (براين).
181
00:21:52,978 --> 00:21:54,271
قلت لك إنه لم يكن ذنبي.
182
00:22:04,781 --> 00:22:06,575
لماذا جئت إلى هنا، (أوكونر) ؟
183
00:22:10,620 --> 00:22:12,164
أريد أن أقدم لك عرضاً.
184
00:22:16,209 --> 00:22:18,754
عندما كنت بحاجة إليك،
لم تكن موجوداً في أي مكان.
185
00:22:21,006 --> 00:22:22,758
والآن تحاول أن تقدم عروضاً ؟
186
00:22:26,386 --> 00:22:28,305
أريدك أن تأتي إلى (ميامي) وتقود معي.
187
00:22:28,680 --> 00:22:31,683
إن فعلت، سيمحون سجلك العدلي ويحررونك.
188
00:22:32,059 --> 00:22:33,935
أمضيت 3 سنين في السجن.
189
00:22:35,062 --> 00:22:36,980
3 سنين بسببك يا (براين).
190
00:22:37,981 --> 00:22:40,358
ـ أعرفك أكثر مما تظن.
ـ ربما لا تعرفني.
191
00:22:40,901 --> 00:22:42,152
ربما لا تعرفني.
192
00:22:43,320 --> 00:22:44,571
هل انتهيتما ؟
193
00:22:45,739 --> 00:22:47,199
هل هذا العرض شرعي ؟
194
00:22:47,991 --> 00:22:50,494
نعم، إن قمت لنا بالمهمة.
195
00:22:50,827 --> 00:22:53,080
ـ قلت لك.
ـ اخرس يا أحمق.
196
00:22:54,873 --> 00:22:58,668
إذن ستمحون سجلي العدلي
وتزيلون جهاز المراقبة عن كاحلي.
197
00:22:58,752 --> 00:22:59,836
هذا صحيح.
198
00:23:00,629 --> 00:23:03,465
ظننت أنه لا يمكنك أن تبتعد
أكثر من 100 متر عن منزلك.
199
00:23:04,007 --> 00:23:06,426
لماذا تظنني أوقفت مقطورتي
قريباً من ميدان المباراة ؟
200
00:23:06,676 --> 00:23:08,553
كف عن التظاهر بأنك سترفض هذا العرض.
201
00:23:10,639 --> 00:23:12,182
أيها الأحمق...
202
00:23:37,499 --> 00:23:40,001
’’الجمارك‘‘
203
00:23:41,795 --> 00:23:42,963
انتظر.
204
00:23:45,549 --> 00:23:47,008
ماذا يجري يا أخي ؟
205
00:23:47,884 --> 00:23:50,178
لا أدري إن كان علي أن أثق بك يا رجل.
206
00:23:53,640 --> 00:23:57,727
فكر بهذه الطريقة،
إنها فرصة للبدء من جديد، لنقم بها.
207
00:23:57,811 --> 00:24:00,147
لما كنت بحاجة إلى بداية جديدة لولاك.
208
00:24:01,398 --> 00:24:03,233
أنت تتحجج بهذا منذ قبضوا عليك.
209
00:24:03,316 --> 00:24:06,486
ـ لنهدأ ونقم بالمهمة.
ـ لست بحاجة إلى أن أهدأ.
210
00:24:06,987 --> 00:24:10,282
بلى، وأنت بحاجة إلى أن تتوقف
عن لومي أنا على أخطائك.
211
00:24:10,365 --> 00:24:13,660
(رومان بيرس) بحاجة إلى أن يبدأ
بتحمل مسؤولية أفعاله.
212
00:24:13,743 --> 00:24:16,955
ـ أنت بحاجة إلى الذهاب إلى الجحيم.
ـ وأنت بحاجة إلى العودة إلى (بارستو).
213
00:24:20,000 --> 00:24:22,335
لن أعود إلى (بارستو).
214
00:24:32,971 --> 00:24:36,141
(براين أوكونر) و(رومان بيرس)،
أقدم لكما (مونيكا فوينتيس).
215
00:24:36,474 --> 00:24:39,227
ـ هل يعرفان عن (فيرون) ؟
ـ لقد أُعطيا المعلومات.
216
00:24:39,311 --> 00:24:41,354
جيد، حسناً، هذا هو الوضع.
217
00:24:41,688 --> 00:24:44,566
(فيرون) يبحث عن سائقين،
لقد دبرت لكما لأن تشتركا.
218
00:24:44,858 --> 00:24:47,152
استخدمت بعض المجرمين أيضاً
كي يبدو الأمر مقنعاً.
219
00:24:47,235 --> 00:24:49,154
ـ متى سنبدأ ؟
ـ فوراً.
220
00:24:49,863 --> 00:24:50,864
ماذا سنقود ؟
221
00:24:58,705 --> 00:25:01,041
لا تفكر حتى بأخذ السيارة المكشوفة.
222
00:25:01,666 --> 00:25:03,335
قد تفسد تسريحة شعرك.
223
00:25:03,919 --> 00:25:06,213
لا بأس، عليها كروم أكثر مما يعجبني.
224
00:25:06,713 --> 00:25:11,343
اللعنة ! من أين تصادرون هذه الإطارات ؟
225
00:25:11,968 --> 00:25:13,762
اتصلا بنا بعد أن تلتقيا به.
226
00:25:15,805 --> 00:25:18,850
ـ أأنت مرتاحة للعمل مع هذين الأحمقين ؟
ـ يمكنني التعامل معهما.
227
00:25:18,934 --> 00:25:21,686
ـ إن أزعجاك، أخبريني.
ـ شكراً يا (ماركام).
228
00:25:25,398 --> 00:25:26,775
سأركب معك يا راعي البقر.
229
00:25:27,734 --> 00:25:31,446
ـ لماذا عليها أن تركب معك ؟
ـ أنت حصلت على السيارة المكشوفة، هيّا.
230
00:25:46,044 --> 00:25:47,045
انعطف نحو اليمين هنا.
231
00:25:52,008 --> 00:25:54,594
ـ إذن، كنت شرطياً ؟
ـ نعم.
232
00:25:56,263 --> 00:25:57,305
منذ متى أنت عميلة سرية ؟
233
00:25:58,848 --> 00:26:00,016
لا أتذكر.
234
00:26:01,017 --> 00:26:01,977
أأنت بخير ؟
235
00:26:04,312 --> 00:26:07,440
قد تريد أن تبقي عينيك على الطريق يا لعوب.
236
00:26:07,816 --> 00:26:10,735
ـ هل تظنين أننا سنصطدم ؟
ـ لم أقرر بعد.
237
00:26:15,657 --> 00:26:17,158
ماذا تفعل يا (براين) ؟
238
00:26:27,210 --> 00:26:30,755
هل عرض مهارته في التحديق في عينيك
والقيادة معاً ؟ تعلم ذلك مني.
239
00:27:06,124 --> 00:27:08,251
حالما ندخل ستعتمدان على نفسيكما.
240
00:27:20,347 --> 00:27:21,598
انظر إلى ذلك.
241
00:27:22,098 --> 00:27:25,018
من أين حصلتما على السيارتين ؟
في علبة حبوب للفطور ؟
242
00:27:27,687 --> 00:27:29,272
مضحك جداً يا (فونزي).
243
00:27:31,149 --> 00:27:32,317
أحمق.
244
00:27:32,525 --> 00:27:35,278
(روبيرتو) و(إنريكي)،
أريد صوراً للسائقين...
245
00:27:35,362 --> 00:27:38,198
وللوحات سياراتهم وللسيارات
ولأي شيء آخر يمكن أن تجداه.
246
00:27:51,252 --> 00:27:52,587
لنذهب.
247
00:27:55,590 --> 00:27:57,842
أبق فمك مغلقاً وافعل ما أفعله، مفهوم ؟
248
00:27:58,426 --> 00:28:01,429
ـ أعرف ما أفعل.
ـ لا، أنا جاد.
249
00:28:02,806 --> 00:28:04,557
قم بعملك وأنا سأقوم بعملي.
250
00:28:08,895 --> 00:28:10,688
انتبه ليديك.
251
00:28:13,733 --> 00:28:14,901
اذهبا بالدور.
252
00:28:15,819 --> 00:28:16,736
هيّا.
253
00:28:25,620 --> 00:28:26,454
(كارتر).
254
00:28:34,504 --> 00:28:36,256
ـ وصل السائقون.
ـ جيد.
255
00:28:36,756 --> 00:28:37,799
هيّا بنا.
256
00:28:42,220 --> 00:28:43,304
ابقوا هنا.
257
00:28:45,640 --> 00:28:47,684
ماذا يجري هنا ؟ أخبرني.
258
00:28:48,685 --> 00:28:50,854
شكراً على مجيئكم من دون سابق إنذار.
259
00:28:52,647 --> 00:28:54,774
سيارتي الـ"فيراري" الحمراء صودرت.
260
00:28:54,858 --> 00:28:57,193
وهي في موقف للسيارات المصادرة
في (ليتل هاييتي).
261
00:28:57,777 --> 00:28:59,362
يبعد حوالي 30 كلم عن هنا.
262
00:29:00,071 --> 00:29:04,200
السيارة لا تهمني، ما يهمني هو الطرد
الذي تركته في صندوق القفاز.
263
00:29:04,284 --> 00:29:06,703
أول فريق يعود إلي بالطرد،
264
00:29:07,036 --> 00:29:08,872
ستسنح له فرصة العمل عندي.
265
00:29:08,955 --> 00:29:10,248
ماذا تقول ؟ علينا القيام بتجربة ؟
266
00:29:11,291 --> 00:29:12,459
لا أحد يجبرك على ذلك.
267
00:29:15,754 --> 00:29:16,796
هذا كل شيء.
268
00:29:18,006 --> 00:29:20,425
أعطوني رخص قيادتكم.
269
00:29:22,343 --> 00:29:23,762
بسرعة يا شباب.
270
00:29:27,223 --> 00:29:28,266
لنذهب !
271
00:29:48,328 --> 00:29:49,496
هيّا يا صديقي !
272
00:29:52,832 --> 00:29:54,167
لنر ما بإمكان هذه السيارة أن تفعل.
273
00:30:11,351 --> 00:30:13,978
العميل (ماركام)،
يتجهان جنوباً على الطريق "آي-95".
274
00:30:14,062 --> 00:30:15,396
فهمت.
275
00:30:16,022 --> 00:30:18,066
إنهما يسرعان، يا لها من مفاجأة.
276
00:30:28,910 --> 00:30:30,286
الحق بي يا (روم).
277
00:30:39,379 --> 00:30:40,755
لماذا يجب علي أن ألحق بك ؟
278
00:30:55,478 --> 00:30:56,688
متحاذق.
279
00:31:04,362 --> 00:31:06,030
أتظن أنك الأبرع يا (روم) ؟
280
00:31:45,528 --> 00:31:47,697
لنر إن كنت قد احتفظت بمهارتك.
281
00:31:49,657 --> 00:31:51,492
لدي شيء لك.
282
00:31:58,041 --> 00:31:58,917
راقب هذا يا أخي.
283
00:32:08,134 --> 00:32:08,968
اللعنة.
284
00:32:10,553 --> 00:32:12,597
ما رأيك بهذا ؟
285
00:32:12,972 --> 00:32:14,223
متظاهر !
286
00:32:14,807 --> 00:32:17,769
هذه تعاليم (براين أوكونر) لقيادة السيارات !
287
00:32:22,398 --> 00:32:23,942
أيها الأبيض المجنون !
288
00:32:25,151 --> 00:32:25,985
تباً !
289
00:32:55,223 --> 00:32:56,557
اللعنة.
290
00:32:59,018 --> 00:33:00,561
من الأفضل أن تبتعد عن الشارع !
291
00:33:01,104 --> 00:33:02,772
هذا وضع خطير يا رجل.
292
00:33:12,323 --> 00:33:13,157
ماذا لدينا ؟
293
00:33:16,953 --> 00:33:18,496
هذا جيد، أرني شريكه.
294
00:33:22,792 --> 00:33:24,127
أين السيارات ؟
295
00:33:30,717 --> 00:33:32,385
قوارب لعينة، أين السيارات ؟
296
00:33:43,646 --> 00:33:45,690
أحتاج إلى السيارات، أين هي ؟
297
00:34:16,220 --> 00:34:18,222
ـ انظر في الوسط.
ـ ماذا ؟
298
00:34:20,892 --> 00:34:22,060
ها هو.
299
00:34:22,393 --> 00:34:24,687
ـ الآن ارتد قميصك.
ـ حسود.
300
00:34:33,738 --> 00:34:34,906
تباً !
301
00:34:39,368 --> 00:34:40,995
ـ لا تدعه يهرب.
ـ ليست مشكلة.
302
00:34:42,663 --> 00:34:43,706
طبعا يا (فونزي) !
303
00:34:44,582 --> 00:34:45,416
ماذا يحصل ؟
304
00:34:46,334 --> 00:34:47,376
اللعنة، الشرطة.
305
00:34:48,377 --> 00:34:49,670
ماذا يفعلون هنا بحق الجحيم ؟
306
00:34:50,129 --> 00:34:51,255
لا يا (روم) !
307
00:34:55,009 --> 00:34:56,177
حان وقت العودة.
308
00:35:00,556 --> 00:35:01,724
ابن الكلبة !
309
00:35:01,808 --> 00:35:04,977
سجل عدلي لسرقة السيارات كحدث
وسنتان في سجن للأحداث.
310
00:35:05,061 --> 00:35:07,855
وسنة أخرى للمساعدة والتحريض
على السطو بالسلاح.
311
00:35:08,106 --> 00:35:10,691
سجله نظيف، وسخ، لكنه نظيف.
312
00:35:12,860 --> 00:35:13,945
حسناً.
313
00:35:34,632 --> 00:35:37,802
يا رجل، ألديك شيء للأكل في بيتك ؟
314
00:35:38,427 --> 00:35:39,262
نحن جائعان.
315
00:35:43,891 --> 00:35:45,434
أجلسيهما قرب حوض السباحة.
316
00:35:46,561 --> 00:35:47,979
عمل جيد، تعالا.
317
00:35:57,321 --> 00:36:00,867
ـ لماذا تراقب جسدها ؟
ـ لا أراقب جسدها.
318
00:36:04,954 --> 00:36:07,248
ـ بلى.
ـ كلا، لم أكن أفعل.
319
00:36:08,040 --> 00:36:11,669
ـ رأيتك تفعل.
ـ حسناً، كنت أفعل، اخرس الآن.
320
00:36:11,752 --> 00:36:14,088
أنت اخرس، لا تقل لي أن أخرس.
321
00:36:14,338 --> 00:36:17,675
اخرسا كلاكما، شيء لا يصدق.
322
00:36:28,978 --> 00:36:31,898
لا شك أنك مرتاحة في هذا القصر الكبير.
323
00:36:34,317 --> 00:36:36,360
تنامين مع العدو.
324
00:36:41,908 --> 00:36:43,618
لا، اجلس.
325
00:36:44,952 --> 00:36:47,038
جميلة سيارة الـ"فيراري" التي في الممر.
326
00:36:49,457 --> 00:36:51,083
يسعدني أنها تعجبك.
327
00:36:55,880 --> 00:36:57,506
عزيزتي، هلا تمسكين هذا ؟
328
00:37:06,349 --> 00:37:08,643
هل فعلنا كل ذلك من أجل سيجار لعين ؟
329
00:37:09,143 --> 00:37:11,479
كلا، فعلتماه من أجل وظيفة.
330
00:37:18,236 --> 00:37:22,073
أتظن حقاً أنني قد أدع أحداً يصادر سيارتي ؟
331
00:37:26,285 --> 00:37:27,662
موقف القوارب ملكي.
332
00:37:29,038 --> 00:37:30,998
بالمناسبة، أنتما مدينان لي ببوابة.
333
00:37:31,666 --> 00:37:33,292
سأخصمها من معاشكما.
334
00:37:36,379 --> 00:37:38,172
ـ من معاشنا ؟
ـ نعم.
335
00:37:39,632 --> 00:37:41,425
ـ تعجبني الفكرة.
ـ حسناً.
336
00:37:41,884 --> 00:37:43,761
ما هذه الوظيفة التي ستعطينا إياها ؟
337
00:37:44,428 --> 00:37:45,596
تعالا معي.
338
00:37:45,763 --> 00:37:47,306
للبيت آذان.
339
00:37:49,642 --> 00:37:53,521
هناك شيء أريدكما أن تنقلاه
من (نورث بيتش) إلى الـ(كيز).
340
00:37:53,604 --> 00:37:54,814
ما هو ؟
341
00:37:54,897 --> 00:37:57,024
ضعاه في السيارة فحسب، وقوداه إلي...
342
00:37:57,108 --> 00:37:59,694
ولا تدعا أحداً يوقفكما، مفهوم ؟
343
00:38:00,111 --> 00:38:01,696
هل هناك مجال لتدخل الشرطة ؟
344
00:38:01,779 --> 00:38:05,324
سأرشو أحداً ليعطيكما بعض الوقت،
لكنه لن يكون طويلاً.
345
00:38:07,576 --> 00:38:09,120
إن نجحتما...
346
00:38:10,329 --> 00:38:13,624
سأسلمكما بنفسي 100 ألف دولار عند وصولكما.
347
00:38:14,125 --> 00:38:16,460
اجعلها 100 ألف دولار لكل واحد منا.
348
00:38:18,713 --> 00:38:20,172
اسمع يا رجل...
349
00:38:21,007 --> 00:38:22,466
من الواضح...
350
00:38:23,884 --> 00:38:25,386
أن جيوبك مليئة.
351
00:38:26,971 --> 00:38:29,390
ـ لا تلمسني أبداً.
ـ وجيوبنا فارغة.
352
00:38:31,183 --> 00:38:32,727
كما قلت...
353
00:38:33,436 --> 00:38:34,812
نحن جائعان.
354
00:38:44,780 --> 00:38:49,243
لدي فكرة، لماذا لا تنضمان إلينا
في النادي لاحقاً هذه الليلة ؟
355
00:38:49,327 --> 00:38:51,203
نعم، نادي (بيرل) عند منتصف الليل ؟
356
00:38:51,412 --> 00:38:54,248
ـ لكي نتعرف على بعضنا أكثر.
ـ تبدو فكرة جيدة.
357
00:38:56,000 --> 00:38:58,085
ـ سنراكما الليلة.
ـ أراك.
358
00:39:01,547 --> 00:39:02,506
أنت !
359
00:39:05,926 --> 00:39:08,804
ـ جيوبك ليست فارغة.
ـ اللعنة.
360
00:39:09,430 --> 00:39:10,723
سأسترجع مقص سيجاري.
361
00:39:18,147 --> 00:39:19,607
أحمق.
362
00:39:21,108 --> 00:39:24,737
يا رجل، ظننت أنك تملك 12 أو 13 منها.
363
00:39:24,820 --> 00:39:27,198
لست ذكياً جداً، ارحل من هنا.
364
00:39:28,115 --> 00:39:31,369
ـ تقوم بالحماقات ذاتها.
ـ دعني وشأني.
365
00:39:31,619 --> 00:39:35,456
تبالغ في كلامك ! تهين الناس ! تسرق أملاكه !
366
00:39:35,831 --> 00:39:38,250
أتظن أنني سأدع أحداً يخيفني
بنظراته المتعجرفة ؟
367
00:39:38,334 --> 00:39:41,087
لم أسمح بذلك في السجن يا صديقي.
368
00:39:41,170 --> 00:39:43,422
أتظن أنني سأسمح بذلك على الشاطىء ؟
369
00:39:44,465 --> 00:39:47,051
"وأنت، سأسترجع مقص سيجاري."
370
00:39:47,385 --> 00:39:48,886
غني حقير.
371
00:39:49,637 --> 00:39:52,223
ـ وتحمل سلاحاً.
ـ وكأنك لا تحمل واحداً.
372
00:39:54,558 --> 00:39:55,518
تماماً.
373
00:39:56,143 --> 00:39:59,271
ـ من الآن فصاعداً سأتكلم أنا.
ـ تريد أن تفعل أكثر من ذلك.
374
00:39:59,980 --> 00:40:01,357
ماذا تعني بذلك ؟
375
00:40:01,482 --> 00:40:05,236
أعني أنك تتورط دائماً بالمشاكل
من أجل أنثى يا (براين).
376
00:40:16,831 --> 00:40:19,667
مرأب (تيج) مذهل، لديه الأفضل من كل شيء.
377
00:40:19,750 --> 00:40:24,046
أدوات حديثة، هذا الرافعات جديدة،
ليست أقدم من حوالي الشهرين.
378
00:40:24,171 --> 00:40:26,966
ـ مرحباً (جيمي)، كيف حالك ؟
ـ مرحباً، وأنت يا (بوليت) ؟
379
00:40:27,049 --> 00:40:28,926
ذلك هو (روم)، اعمل لي معروفاً.
380
00:40:29,009 --> 00:40:32,638
عندما تتفرغ قليلاً، أريدك أن تفحص
سيارتي الـ"إيفو" والـ"سبايدر".
381
00:40:32,721 --> 00:40:34,640
من أين حصلت على "إيفو" ؟
382
00:40:34,723 --> 00:40:36,976
ـ إنها قصة طويلة.
ـ أفهم.
383
00:40:37,059 --> 00:40:38,602
شكراً يا (جيمي).
384
00:40:38,894 --> 00:40:41,897
الطقس حار ورطب للغاية،
لا أتحمل حتى ثيابي التحتية.
385
00:40:42,022 --> 00:40:43,274
أوافقك.
386
00:40:44,442 --> 00:40:45,860
انظر إلى كل هذه الإمكانيات.
387
00:40:46,944 --> 00:40:49,738
لا تفعل ذلك يا (راي)، تجعلني أخسر مالاً.
388
00:40:51,407 --> 00:40:53,826
هيّا، كف عن ذلك، أعرف أنك أمهر من ذلك.
389
00:40:56,120 --> 00:40:57,288
اللعنة.
390
00:41:08,549 --> 00:41:12,845
رجلك قد يساعد بإطفاء لهيبك !
انظر إلى هذين...
391
00:41:14,472 --> 00:41:15,973
ـ لنذهب.
ـ رائعة حقاً.
392
00:41:16,056 --> 00:41:17,892
(راي)، أنت تجعلني أخسر المال.
393
00:41:17,975 --> 00:41:20,561
لا تفعل ذلك، لا تعاملني هكذا.
394
00:41:20,644 --> 00:41:22,229
هيّا يا (راي)، افعله.
395
00:41:22,897 --> 00:41:26,066
(تيج باركر) ؟ هذا (رومان بيرس).
396
00:41:28,277 --> 00:41:32,573
إنه الرجل المناسب لتعرفه في (ميامي)،
إنه متورط في كل شيء.
397
00:41:32,740 --> 00:41:34,116
هذا هو الواقع.
398
00:41:34,909 --> 00:41:36,702
ـ ما أخبارك يا (سوكي) ؟
ـ ما من جديد ؟
399
00:41:36,785 --> 00:41:38,287
ـ كيف حالك ؟
ـ جيدة.
400
00:41:38,412 --> 00:41:39,872
ما هذا ؟ ما آخر أخبارك ؟
401
00:41:41,832 --> 00:41:44,251
إنه مشروع أعمل عليه، لم ينته بعد.
402
00:41:44,335 --> 00:41:47,087
إنه عمل فني، أنت موهوبة.
403
00:41:47,171 --> 00:41:50,174
(راي)، قم بأقصى جهدك ! إنه السباق يا (راي) !
404
00:41:52,092 --> 00:41:53,469
نعم يا عزيزي !
405
00:41:53,761 --> 00:41:55,262
ادفعوا !
406
00:41:56,931 --> 00:41:58,682
هل يمضون وقتهم بهذه الطريقة هنا ؟
407
00:41:58,766 --> 00:42:00,935
ـ كل يوم.
ـ هذا جنون.
408
00:42:01,018 --> 00:42:04,271
هنا، الآن، لا تبدو سعيداً جداً.
409
00:42:04,688 --> 00:42:08,817
بسرعة يا رجل، ادفعوا لي بسرعة، شكراً.
410
00:42:09,151 --> 00:42:12,988
كيف حالك يا رجل ؟ هل أنت بخير ؟ شكراً.
411
00:42:14,615 --> 00:42:15,741
لا بأس.
412
00:42:18,285 --> 00:42:21,705
أرى أنك تكسب المال، هل تتسابق أنت أيضاً ؟
413
00:42:23,290 --> 00:42:27,461
لا يا رجل، اصطدمت بحائط بسرعة هائلة
منذ حوالي سنتين.
414
00:42:27,795 --> 00:42:30,631
منذ ذلك الحين، ما أفعله
هو تنظيم السباقات وجمع المال.
415
00:42:30,714 --> 00:42:34,343
اسمع، سيكون في المدينة لفترة من الزمن،
أيمكنه استعمال ذلك السرير ؟
416
00:42:36,053 --> 00:42:37,763
ما خطب منزلك ؟
417
00:42:39,306 --> 00:42:41,934
لا أريد أن أسكن معه، لديه عادات سيئة.
418
00:42:43,852 --> 00:42:47,648
حسناً، أره المكان، سأكون هناك بعد دقيقة.
419
00:42:47,731 --> 00:42:49,066
ـ شكراً.
ـ أهلاً.
420
00:42:50,317 --> 00:42:52,278
من يريد فرصة لاستعادة ماله ؟
421
00:42:53,696 --> 00:42:56,991
إذن يا (جيمي)،
أرأيت أي شيء مثل هذا من قبل ؟
422
00:42:57,199 --> 00:43:00,578
لا، كلا المحركان موصول
بطريقة لم أر مثيلاً لها من قبل.
423
00:43:00,661 --> 00:43:01,704
ماذا ؟
424
00:43:01,912 --> 00:43:03,706
يتعقبوننا بوصلنا بنظام التموضع العالمي.
425
00:43:03,831 --> 00:43:06,375
لهذا كان (ماركام) يعرف
أننا كنا في موقف القوارب المصادرة.
426
00:43:07,668 --> 00:43:11,171
أنت الخبير، أيمكنك إزالة كل ذلك ؟
427
00:43:11,422 --> 00:43:13,716
سأحاول، لكنه ليس عملاً سهلاً.
428
00:43:13,841 --> 00:43:17,845
هذه العلبة ونظام إدارة المحرك
ومجموعة الشرائط الأساسية...
429
00:43:18,012 --> 00:43:19,888
نظام التموضع العالمي مرتبط بكل ذلك.
430
00:43:20,014 --> 00:43:21,515
أخبرني يا رجل.
431
00:43:21,890 --> 00:43:23,892
ألن تخبرني أين سيارة الـ"سكايلاين" يا رجل ؟
432
00:43:24,184 --> 00:43:27,938
أو أين كنت
ومن أين حصلت على هاتين السيارتين ؟
433
00:43:28,606 --> 00:43:30,608
ـ إنها مثيرة.
ـ مثيرة جداً.
434
00:43:30,691 --> 00:43:34,862
بتلك الوصلات يمكن لأي شخص
أن يتعقبك حالما تضع حزام السلامة.
435
00:43:39,617 --> 00:43:41,577
ـ قم بما أمكنك يا صديقي.
ـ واضح.
436
00:43:41,952 --> 00:43:43,120
شكراً يا رجل.
437
00:43:43,454 --> 00:43:45,456
نحن بحاجة إلى أن نتسابق بهما
في أبكر وقت ممكن.
438
00:43:47,249 --> 00:43:48,375
اسمعني.
439
00:43:49,251 --> 00:43:51,420
أترى تلك الـ"كاديلاك"
في الجانب الآخر من الشارع ؟
440
00:43:56,550 --> 00:43:59,303
إنهما يلاحقاننا منذ تركنا منزل (فيرون).
441
00:44:09,271 --> 00:44:12,608
(إيليان) و(فيديل) !
442
00:44:13,776 --> 00:44:15,569
أيمكنني أن أنظف النافذة ؟
443
00:44:15,819 --> 00:44:16,779
ماذا تفعل يا رجل ؟
444
00:44:20,282 --> 00:44:21,825
هل كل شيء على ما يرام ؟
445
00:44:23,994 --> 00:44:25,245
اذهبا إلى الجحيم.
446
00:44:26,997 --> 00:44:28,165
تباً.
447
00:44:30,918 --> 00:44:31,960
لنذهب !
448
00:44:38,217 --> 00:44:40,678
سيفصح عن حقيقة هويتنا حتى قبل أن نبدأ.
449
00:44:41,261 --> 00:44:44,515
ـ ما الخطأ الذي وقع يا (بيلكينز) ؟
ـ هذا ما أريد أن أعرفه أنا.
450
00:44:44,598 --> 00:44:46,725
أرني يديك، أبقهما عاليتين !
451
00:44:46,809 --> 00:44:48,644
ـ ما هذا ؟
ـ ماذا يجري ؟
452
00:44:49,019 --> 00:44:52,564
كفى، أتظن أن بإمكانك إطلاق النار علي ؟
أنا عميل فيدرالي.
453
00:44:52,648 --> 00:44:53,607
عن ماذا تتكلم ؟
454
00:44:53,690 --> 00:44:56,693
أبعد يديك اللعينتين عني ! أبعده عني يا رجل !
455
00:44:56,777 --> 00:44:59,947
مجرد أنك تضع شارة
لا يسمح لك بإفساد مهمتنا !
456
00:45:00,280 --> 00:45:01,740
أبعد يديك عني !
457
00:45:01,824 --> 00:45:03,951
ـ من حظك أني لم أطلق النار عليك !
ـ اخرس !
458
00:45:04,034 --> 00:45:05,702
لا تقل لي أن أخرس !
459
00:45:05,786 --> 00:45:08,122
كدت تكشفنا يا رجل !
460
00:45:08,205 --> 00:45:10,249
لم يكن عليكم المجيء كما فعلتم.
461
00:45:10,332 --> 00:45:12,334
ألم تعرفوا أن (فيرون) كان يختبرنا ؟
462
00:45:12,459 --> 00:45:13,919
ظننتكما تشاركان في سباق !
463
00:45:14,670 --> 00:45:16,630
هذا رائع، هذا رائع حقاً !
464
00:45:17,005 --> 00:45:20,843
ولو أراد (روم) أن يطلق النار عليك ؟
لما كنت هنا الآن.
465
00:45:21,468 --> 00:45:23,011
يجب أن نسيطر على الوضع.
466
00:45:28,475 --> 00:45:29,435
هذا لي !
467
00:45:30,310 --> 00:45:31,478
وإن كان ؟
468
00:45:32,479 --> 00:45:35,732
ـ أخبرني ما تعرفه.
ـ سنقوم بتسليم لـ(فيرون).
469
00:45:36,150 --> 00:45:37,776
لست متأكداً من الموعد والمكان...
470
00:45:38,068 --> 00:45:41,488
لكنه قال إنه رشا أحداً ليعطينا وقت،
وأفترض أنه رشا الشرطة المحلية.
471
00:45:41,572 --> 00:45:44,074
يمكنني أن أتكلم مع بعض الرجال
من الشرطة المحلية.
472
00:45:44,408 --> 00:45:47,453
لن يفيد، إن كان (فيرون) يدفع لبعضهم...
473
00:45:47,536 --> 00:45:49,580
لا يمكن أن ندعهم يعرفون عن عمليتنا.
474
00:45:49,663 --> 00:45:50,998
بالضبط.
475
00:45:51,331 --> 00:45:55,502
بالإضافة، (فيرون) أخبرنا
أنه سيكون موجوداً شخصياً عند التسليم.
476
00:45:55,669 --> 00:45:56,879
هذا خبر جيد.
477
00:45:57,671 --> 00:46:01,508
إن كنتما ستسلمان مكاسب المخدرات
سنتمكن من القبض عليه لغسل الأموال.
478
00:46:01,675 --> 00:46:03,635
ـ هناك مشكلة واحدة فقط.
ـ ما هي ؟
479
00:46:04,052 --> 00:46:05,220
(فوينتيس).
480
00:46:05,679 --> 00:46:07,848
ـ (فيرون) يستغلها.
ـ يستغلها ؟
481
00:46:08,182 --> 00:46:10,100
ـ يستغلها كيف ؟
ـ هذا هراء.
482
00:46:10,350 --> 00:46:12,728
ماذا تقصد ؟ نعرف ماذا رأينا.
483
00:46:12,853 --> 00:46:16,940
ما رأيك يا (أوكونر) ؟ أهي متفقة معه ؟
من المفروض منك أن تعرف.
484
00:46:17,357 --> 00:46:20,736
ـ ماذا يعني ذلك ؟
ـ ألم يخبرك صديقك (أوكونر) ؟
485
00:46:20,861 --> 00:46:22,863
خان (بيلكينز) في (لوس أنجلوس).
486
00:46:22,946 --> 00:46:25,157
أعطى الرجل الذي كان يحقق فيه
مفاتيح سيارته وتركه يهرب.
487
00:46:25,949 --> 00:46:27,868
لهذا لم يعد شرطياً.
488
00:46:30,412 --> 00:46:31,788
ما رأيك إذن يا خبير ؟
489
00:46:33,957 --> 00:46:34,917
لا أعلم.
490
00:46:35,375 --> 00:46:37,503
حسناً، سنراقبها.
491
00:46:39,129 --> 00:46:40,464
سنذهب.
492
00:46:47,721 --> 00:46:49,223
تركته يهرب ؟
493
00:46:49,890 --> 00:46:51,725
انس الأمر، لا أريد أن أتكلم عنه.
494
00:46:51,808 --> 00:46:54,394
مستحيل، أريد أن أسمع القصة يا صديقي.
495
00:46:54,937 --> 00:46:56,355
انس الأمر يا أخي.
496
00:46:56,897 --> 00:46:58,982
لدينا (فوينتيس) متورطة مع (فيرون)...
497
00:46:59,775 --> 00:47:01,735
و(ماركام) يحاول أن يكشفنا...
498
00:47:01,818 --> 00:47:05,697
ولدينا سيارتان مجهزتان لمراقبتنا
كما كان الجهاز على كاحلي.
499
00:47:05,989 --> 00:47:09,785
أقول لك يا أخي، إن تركت (ماركام)
يفعل بنا ذلك من جديد أمام (فيرون)...
500
00:47:10,244 --> 00:47:11,370
فستكون نهايتنا !
501
00:47:11,662 --> 00:47:13,872
أعرف يا رجل،
الأمر أصبح خطيراً بسرعة كبيرة.
502
00:47:13,956 --> 00:47:16,333
نحن بحاجة إلى حل،
يجب أن نجد خطة للهرب في حال اضطررنا.
503
00:47:16,708 --> 00:47:18,835
ـ خطة للهرب ؟
ـ نعم.
504
00:47:21,588 --> 00:47:23,590
يعجبني ما قلت، ما في ذهنك ؟
505
00:47:24,091 --> 00:47:27,135
لا أدري، لكننا بحاجة إلى سيارتين أخريين.
506
00:47:34,935 --> 00:47:36,186
ها هما آتيان.
507
00:47:55,664 --> 00:47:58,959
(فونزي) و(فابيو)،
أنا سعيد أنكما تمكنتما من الانضمام إلينا.
508
00:47:59,960 --> 00:48:02,337
سمعنا أنكما تريدان التخلص
من تينك اللعبتين الرخيصتين.
509
00:48:02,671 --> 00:48:04,506
لا، فكرنا أن سيارتيكما
510
00:48:04,590 --> 00:48:07,593
تستحقان سائقين أكثر براعة،
لذلك سنخلصكما منها.
511
00:48:07,801 --> 00:48:09,052
لماذا لا نقرر هذا فوراً ؟
512
00:48:09,136 --> 00:48:11,972
انتظر، ما رأيك لو نقرر ذلك في سباق ؟
513
00:48:12,639 --> 00:48:16,393
السيارة تذهب إلى آخر الشارع وتعود،
كل سيارتين معاً، ونسجل أوراق السيارة.
514
00:48:16,643 --> 00:48:18,103
الخاسر يعود مشياً.
515
00:48:18,186 --> 00:48:20,272
ـ جئنا لنتسابق.
ـ أديروا السيارات إذن.
516
00:48:24,568 --> 00:48:26,236
لنفز بها.
517
00:48:28,322 --> 00:48:31,867
اسمع، مستحيل أن نفوز عليهما جدياً.
518
00:48:31,992 --> 00:48:34,369
قدرة تلك الـ"هيمي" 425 حصاناً،
519
00:48:34,494 --> 00:48:37,831
وتلك الـ"ينكو" ستصل إلى أقصى سرعتها
بظرف 5 ثوان.
520
00:48:38,498 --> 00:48:40,626
سيكون علينا أن نجد حلاً في آخر لحظة.
521
00:48:40,709 --> 00:48:44,046
أظن أن علينا أن نترك
استخدام الأكسيد النتري لطريق العودة.
522
00:48:44,755 --> 00:48:47,049
ـ اتفقنا.
ـ لنقم بالعمل يا أخي.
523
00:48:47,215 --> 00:48:48,925
سأسابق السيارة البرتقالية.
524
00:48:51,511 --> 00:48:52,804
لست جاهزاً يا (فابيو) !
525
00:48:57,851 --> 00:48:59,019
حسناً.
526
00:48:59,102 --> 00:49:02,272
لكل واحد يوجد برميل للاستدارة حوله
في آخر الطريق.
527
00:49:02,856 --> 00:49:06,443
الفريق الثاني يجب أن ينتظر
إلى أن يقطع الشريك هذا الخط هنا.
528
00:49:06,526 --> 00:49:09,571
الفريق الذي يذهب ويعود مرتين يفوز بالسباق.
529
00:49:09,905 --> 00:49:11,448
عندئذ...
530
00:49:12,866 --> 00:49:16,286
الخاسران سيسلمان مفاتيح سيارتيهما.
531
00:49:16,536 --> 00:49:20,040
وإلا ستضربان لدرجة
أنكما لن تتمكنا من استخدام حنكيكما.
532
00:49:23,418 --> 00:49:24,544
فهمت.
533
00:49:26,296 --> 00:49:27,881
وهذا يعني أنت أيضاً.
534
00:49:28,924 --> 00:49:29,800
فهمت.
535
00:49:30,092 --> 00:49:32,219
حسناً، لنتسابق.
536
00:49:36,640 --> 00:49:39,935
هيّا يا عزيزي، يمكنك الفوز يا (روم) !
هذا الرجل ليس جاداً.
537
00:49:40,060 --> 00:49:43,480
نعم، أنت خاسر يا صديقي، سأفوز،
النتيجة أكيدة.
538
00:49:45,065 --> 00:49:46,525
أنت على وشك أن تخسر سيارتك.
539
00:49:46,608 --> 00:49:48,735
ـ افعله يا (روم) !
ـ هيّا، يمكنك الفوز.
540
00:49:48,819 --> 00:49:53,073
أتظن أن هذا الأحمق يقلقني ؟ هذا ليس شيئاً !
541
00:50:03,750 --> 00:50:05,794
ـ لا !
ـ القوّة الأمريكية.
542
00:50:08,755 --> 00:50:10,924
محركك ليس بكبر فمك.
543
00:50:16,763 --> 00:50:19,391
يجب أن أسبقه.
544
00:50:19,474 --> 00:50:20,809
حسناً، ها نحن ذا !
545
00:50:20,934 --> 00:50:23,937
ـ لا بأس، سأعالج الأمر.
ـ عالجيه.
546
00:50:24,813 --> 00:50:27,399
مستعدان، و... انطلقا !
547
00:50:34,281 --> 00:50:36,408
لست مستعداً ! أنا أسيطر على هذه الطرقات !
548
00:50:46,668 --> 00:50:49,296
(رومي روم) ! ألم تسمع عني ؟
549
00:51:07,147 --> 00:51:08,231
اللعنة.
550
00:51:19,701 --> 00:51:20,660
سأنال منك.
551
00:51:23,413 --> 00:51:24,873
أين فمك المتبجح الآن ؟
552
00:51:25,207 --> 00:51:26,958
السيارة ستأتي معي.
553
00:51:38,470 --> 00:51:40,388
اللعنة، خذ هذا يا حقير !
554
00:51:54,861 --> 00:51:55,779
اللعنة !
555
00:52:00,283 --> 00:52:02,494
نعم يا ولد ! اذهب يا (كوربي) !
556
00:52:06,039 --> 00:52:08,583
آسف يا أشقر، ما طعم ذلك الغبار ؟
557
00:52:11,378 --> 00:52:12,546
لا أدري.
558
00:52:13,880 --> 00:52:14,965
أسرع يا (روم).
559
00:52:43,910 --> 00:52:44,953
ماذا بحق...
560
00:52:45,245 --> 00:52:47,956
خطوة ذكية يا ولد،
لنر إن كنت جريئاً بما يكفي.
561
00:53:22,782 --> 00:53:24,743
هيّا يا (براين)، أوصلها إلى النهاية يا رجل !
562
00:54:07,494 --> 00:54:09,329
لدينا سيارتان جديدتان !
563
00:54:10,830 --> 00:54:11,998
اللعنة !
564
00:54:19,297 --> 00:54:21,758
لستم بالمستوى بعد !
تعود على المشي يا (فابيو) !
565
00:54:23,635 --> 00:54:25,637
استخدموا تذاكر الحافلة !
566
00:54:33,478 --> 00:54:35,271
ـ كيف حالك ؟
ـ جيدة، ما اسمك ؟
567
00:54:35,355 --> 00:54:36,731
نحن ضيفا السيّد (فيرون).
568
00:54:47,075 --> 00:54:48,952
إنها واحة متعة هنا.
569
00:54:49,494 --> 00:54:51,997
نعم، إمكانيات كثيرة.
570
00:54:53,832 --> 00:54:56,126
اللعنة، ألديك قلم ؟
571
00:54:59,295 --> 00:55:00,797
بدأت الأمور تصبح مثيرة للغاية.
572
00:55:02,132 --> 00:55:04,342
انظر إلى تلك الفتاة على الأرجوحة.
573
00:55:04,676 --> 00:55:08,805
لقد فعلتما شيئاً أعجبه،
فهو لا يعاشر موظفيه اجتماعياً.
574
00:55:08,888 --> 00:55:10,807
وماذا يجعلك ذلك ؟
575
00:55:11,433 --> 00:55:13,518
ـ أين هو ؟
ـ في طريقه.
576
00:55:13,852 --> 00:55:16,021
ألا تذهبان أنت و(فيرون) إلى كل مكان معاً ؟
577
00:55:16,104 --> 00:55:18,314
ـ ماذا تقصد بذلك ؟
ـ لا شيء.
578
00:55:22,068 --> 00:55:24,487
ـ سأذهب لأبول.
ـ افعل.
579
00:55:29,451 --> 00:55:30,827
ما خطبه ؟
580
00:55:31,536 --> 00:55:33,663
لا يثق بالشرطيين.
581
00:55:33,747 --> 00:55:35,331
تتكلم وكأنك تعرف.
582
00:55:38,293 --> 00:55:42,797
كنت شرطياً لمدة شهرين عندما قبضوا
على (رومان) في هجوم على مرأبه.
583
00:55:43,089 --> 00:55:46,760
وجدوا 8 سيارات، جميعها مسروقة.
584
00:55:46,843 --> 00:55:48,595
فألقيت القبض عليه ؟
585
00:55:48,678 --> 00:55:52,807
لم أكن أعلم بالعملية، لكن ذلك لا يهم حقاً.
586
00:55:54,392 --> 00:55:58,772
بعدما أصبحت شرطياً،
اعتبرني (رومان) صديقاً تحول إلى عدو.
587
00:56:05,487 --> 00:56:07,822
هل أحضر لك شيئاً يا سيّد (فيرون) ؟
588
00:56:08,198 --> 00:56:10,241
قولي لهم فقط أن يأتوا وينضموا إلي.
589
00:56:17,165 --> 00:56:18,416
كنت أنظر إلى هذا بإعجاب.
590
00:56:28,843 --> 00:56:30,011
اللعنة.
591
00:56:30,428 --> 00:56:33,264
لن أعطيك إياه، ما الأمر ؟
592
00:56:33,348 --> 00:56:34,474
إنه هنا يا رجل.
593
00:56:35,225 --> 00:56:36,392
أين ؟
594
00:56:37,018 --> 00:56:38,186
إنه هناك، لا تنظرا.
595
00:56:42,607 --> 00:56:45,693
أعذروني، السيّد (فيرون) يودّ أن تنضموا إليه.
596
00:56:46,236 --> 00:56:47,570
لنذهب.
597
00:56:48,488 --> 00:56:49,989
أترى ما أعنيه ؟
598
00:56:53,993 --> 00:56:55,328
لا بأس، دعوهما يدخلان.
599
00:56:58,248 --> 00:57:00,125
اذهب واجلس، سأكلمك بعد لحظة.
600
00:57:01,668 --> 00:57:03,878
ـ كيف حالك ؟
ـ جيدة، هل تستمتع بليلتك ؟
601
00:57:03,962 --> 00:57:05,713
ـ نعم، أستمتع بوقتي.
ـ جيد.
602
00:57:08,550 --> 00:57:09,843
إنها جميلة، أليس كذلك ؟
603
00:57:17,183 --> 00:57:18,351
نعم.
604
00:57:19,227 --> 00:57:20,437
إنها رائعة.
605
00:57:27,402 --> 00:57:28,945
أنت جريء يا ولد.
606
00:57:30,238 --> 00:57:31,698
أنا أقدر ذلك.
607
00:57:32,949 --> 00:57:34,701
النساء قوّة ضخمة.
608
00:57:36,744 --> 00:57:40,373
أترى تلك الشقراء الجالسة مع هذا السيّد ؟
609
00:57:44,377 --> 00:57:48,631
بعد 5 دقائق من وقتها
يمكنها أن تحصل على ما تريد منه.
610
00:57:48,923 --> 00:57:50,258
أحب شعرك.
611
00:57:50,633 --> 00:57:51,843
راقب.
612
00:57:57,974 --> 00:58:00,185
ترى أين يذهبان ؟ اجلس.
613
00:58:02,937 --> 00:58:06,316
إذن لقد أشعلت سيارة رجلي، أهذا صحيح ؟
614
00:58:08,109 --> 00:58:09,277
نعم.
615
00:58:10,320 --> 00:58:11,196
فعلت.
616
00:58:13,406 --> 00:58:16,534
لدي مشكلة مع السلطة.
617
00:58:18,828 --> 00:58:20,580
لدي المشكلة ذاتها.
618
00:58:21,414 --> 00:58:25,210
بالنسبة إلي، إنها الشرطة بالتحديد.
619
00:58:37,472 --> 00:58:38,932
لنمش، هيّا.
620
00:58:39,432 --> 00:58:41,559
ـ لقد وصلنا للتو.
ـ والآن سنغادر.
621
00:58:43,228 --> 00:58:44,562
لنذهب.
622
00:58:53,821 --> 00:58:54,989
هيّا.
623
00:59:17,512 --> 00:59:18,888
ما كل ذلك ؟
624
00:59:21,432 --> 00:59:22,517
سنستمتع بوقتنا قليلاً.
625
00:59:30,650 --> 00:59:32,026
شكراً.
626
00:59:32,777 --> 00:59:37,198
ـ سيكون مسلياً، لنبق لمزيد من الوقت.
ـ حسناً.
627
00:59:40,410 --> 00:59:41,452
مرحباً يا (كارتر).
628
00:59:42,120 --> 00:59:43,913
تعرفا على المحقق (ويتوورث).
629
00:59:46,332 --> 00:59:47,834
أحد أفضل محققي (ميامي).
630
00:59:49,085 --> 00:59:50,336
شكراً يا عزيزتي.
631
00:59:51,004 --> 00:59:52,797
هل تتمتع بوقتك يا حضرة المحقق ؟
632
00:59:52,880 --> 00:59:54,340
نعم، كنت أتمتع بوقتي.
633
00:59:55,174 --> 00:59:57,427
أعني، أنت تعرفني.
634
00:59:57,802 --> 00:59:58,970
نعم.
635
00:59:59,554 --> 01:00:01,097
أعرفك.
636
01:00:02,807 --> 01:00:04,809
أنت على جدول رواتبي منذ فترة طويلة.
637
01:00:04,892 --> 01:00:06,853
ـ هذا ليس عادلاً يا (فيرون).
ـ اخرس.
638
01:00:09,188 --> 01:00:12,150
لدي مهمة أخيرة لك، أتسمعني ؟
639
01:00:12,233 --> 01:00:14,777
ـ اسمع، لقد بحثنا في كل هذا من قبل.
ـ حقاً ؟
640
01:00:14,986 --> 01:00:16,613
وقلت إنه ليس بإمكاني أن أفعله.
641
01:00:18,489 --> 01:00:20,366
هذا الجواب الخاطىء، الطاولة.
642
01:00:26,706 --> 01:00:28,708
أنا محقق يا (فيرون) !
643
01:00:28,791 --> 01:00:32,879
إن فعلت لي أي شيء،
الشرطة بكاملها ستلاحقك في أية لحظة.
644
01:00:32,962 --> 01:00:36,090
أغلق فمك أيها الحقير السمين.
645
01:00:36,966 --> 01:00:37,967
توقف فوراً.
646
01:00:44,724 --> 01:00:45,558
ماذا بحق الجحيم ؟
647
01:00:46,517 --> 01:00:47,644
اجلسا.
648
01:00:48,478 --> 01:00:51,230
ستندم على هذا، توقف فوراً !
649
01:00:51,314 --> 01:00:53,858
حالما يسخن الدلو بما يكفي أيها المحقق،
650
01:00:53,941 --> 01:00:56,653
سيريد الجرذ أن يخرج.
651
01:00:58,446 --> 01:01:00,990
والاتجاه الوحيد الذي بإمكانه أن يذهب
هو جنوباً.
652
01:01:05,453 --> 01:01:06,829
أمسك بهذا.
653
01:01:07,330 --> 01:01:08,873
أزله عني !
654
01:01:10,166 --> 01:01:11,459
اخرس.
655
01:01:12,335 --> 01:01:17,006
هل كنت تعلم أن الجرذ العادي
يمكنه أن يثقب بالعض أنبوب تصريف ؟
656
01:01:18,341 --> 01:01:21,594
لا سبب لك للقلق ما دام يصرخ.
657
01:01:21,678 --> 01:01:24,430
لكن عندما يصمت يبدأ بالعمل.
658
01:01:24,514 --> 01:01:26,182
توقف !
659
01:01:27,517 --> 01:01:30,895
لا يمكنك أن تكون بهذا الغباء ! توقف الآن !
660
01:01:30,978 --> 01:01:34,482
أنت مسؤول عن وحدات الشرطة
التي تراقب ممتلكاتي.
661
01:01:35,066 --> 01:01:37,568
ما أريده هو فترة 15 دقيقة،
662
01:01:37,652 --> 01:01:40,363
يختفي خلالها الجميع، وأعني الجميع.
663
01:01:40,446 --> 01:01:42,949
ـ لا يمكنني أن أفعل ذلك !
ـ حقاً ؟
664
01:01:45,034 --> 01:01:46,327
توقف.
665
01:01:46,411 --> 01:01:48,705
حسناً، تعالي يا (مونيكا).
666
01:01:49,038 --> 01:01:50,289
النجدة !
667
01:01:51,332 --> 01:01:52,792
أخرسيه.
668
01:01:54,001 --> 01:01:55,670
النجدة !
669
01:02:01,843 --> 01:02:02,927
إنه يعضني !
670
01:02:05,012 --> 01:02:06,013
ماذا ؟
671
01:02:08,182 --> 01:02:09,183
ألديك ما تقوله لي ؟
672
01:02:11,811 --> 01:02:13,479
لقد عضني، يا إلهي.
673
01:02:14,981 --> 01:02:16,774
ـ سأفعله !
ـ ستفعل ماذا ؟ قله.
674
01:02:17,358 --> 01:02:19,694
سأفعله، سأعطيك فترة الفراغ.
675
01:02:21,320 --> 01:02:22,989
أزله عني فحسب.
676
01:02:23,072 --> 01:02:24,490
أزله عني !
677
01:02:26,576 --> 01:02:28,244
إن خنتني...
678
01:02:28,953 --> 01:02:30,538
جرذي هذا...
679
01:02:31,622 --> 01:02:34,208
سيزور زوجتك (لين)،
680
01:02:34,625 --> 01:02:37,253
وابنك (كلاي)، وابنتك (ليكسي).
681
01:02:37,336 --> 01:02:39,922
هل تسمعني ؟ هل تفهمني ؟
682
01:02:40,423 --> 01:02:42,049
ـ هل تسمعني ؟
ـ أزله.
683
01:02:42,133 --> 01:02:44,594
سأحرق عينيك الحقيرتين ! سأحرقهما.
684
01:02:48,639 --> 01:02:50,558
الآن، يمكنك الذهاب.
685
01:02:51,476 --> 01:02:54,145
ـ تخلصوا منه، لنذهب.
ـ أزله.
686
01:03:03,654 --> 01:03:04,739
هل تمتعتما بالعرض ؟
687
01:03:06,115 --> 01:03:09,744
15 دقيقة فقط،
وبعدها كل شرطي في (فلوريدا) سيطاردكما.
688
01:03:09,827 --> 01:03:13,498
كونا عند مقهى (فرساي)
في الـ 6 من صباح بعد غد، جاهزين للقيادة.
689
01:03:13,873 --> 01:03:15,666
ـ أتفهمان ؟
ـ نعم.
690
01:03:15,958 --> 01:03:17,919
لا تتلاعبا معي،
691
01:03:18,461 --> 01:03:20,880
وإلا سيكون دوركما التالي، مفهوم ؟
692
01:03:21,506 --> 01:03:24,217
تفضلا بشرب بعض الشمبانيا، لنذهب.
693
01:03:27,512 --> 01:03:29,263
ذلك كان جرذاً لعيناً.
694
01:03:39,023 --> 01:03:43,528
إن لمست أي رجل آخر من جديد سأقتلك.
695
01:03:43,736 --> 01:03:45,196
أتسمعينني ؟
696
01:03:46,823 --> 01:03:48,574
انظري إلي، أتسمعينني ؟
697
01:03:56,165 --> 01:03:58,793
كانت مشتركة في اللعبة، ماذا تقول ؟
698
01:03:59,377 --> 01:04:01,796
رأيت الطريقة التي أمسكت بها رأس ذلك الرجل.
699
01:04:02,046 --> 01:04:06,342
كانت مجبرة على ذلك، كان يختبرها،
حياتها في خطر مثل حياتنا.
700
01:04:07,426 --> 01:04:09,512
أنت تتعاطف مع هذه الفتاة أكثر مما يجب.
701
01:04:09,595 --> 01:04:13,266
إنها مثل (تانيا)،
فتاة المقطورة من أيام الصبا.
702
01:04:13,349 --> 01:04:16,477
(تانيا) ؟ يا رجل،
واعدتها بعدما واعدتها أنا.
703
01:04:17,728 --> 01:04:19,772
لم يكن بإمكاني أن أهدرها.
704
01:04:19,856 --> 01:04:21,232
نلت منك.
705
01:04:21,816 --> 01:04:23,317
أهذا صحيح ؟
706
01:04:23,401 --> 01:04:26,320
نتسابق من أجل النقود،
لكن عندما أدوس دعسة البنزين،
707
01:04:26,404 --> 01:04:28,990
وينفجر الأكسيد النتري، أنسى كل شيء.
708
01:04:29,657 --> 01:04:31,909
(تيج)، ستخسر مرأبك قريباً.
709
01:04:31,993 --> 01:04:33,411
أي شيء تقوله.
710
01:04:33,494 --> 01:04:35,913
أنا ميكانيكي بسعر بخس، لكني أرفع أسعاري.
711
01:04:36,247 --> 01:04:39,041
ادفعوا لي ! هيّا يا رجل.
712
01:04:39,333 --> 01:04:41,002
ادفعوا لي مالي.
713
01:04:41,085 --> 01:04:44,213
يسرني أنك سعيد، هذا مرأبي.
714
01:04:44,839 --> 01:04:47,216
فلوش ملكي، أعطني الأوراق يا رجل.
715
01:04:47,675 --> 01:04:49,135
أخبره.
716
01:04:49,302 --> 01:04:53,848
ضع ذلك المال على الطاولة،
تعرف أنني سأربحه في الدورة التالية.
717
01:04:53,931 --> 01:04:57,977
(جيمي)، كيف ستدفع لي إن استمررت
في الخسارة مع (تيج) هكذا ؟
718
01:04:58,227 --> 01:05:00,521
سأذهب للنوم يا (تيج)، أراك غداً.
719
01:05:17,622 --> 01:05:18,497
ماذا تفعلين هنا ؟
720
01:05:19,040 --> 01:05:22,460
سيقتلونك، سمعته يخبر (إنريكي) و(روبيرتو).
721
01:05:23,002 --> 01:05:25,588
بعدما تنتهي من الرحلة،
سيضعون رصاصة في رأسك.
722
01:05:26,714 --> 01:05:27,757
هل أنت متأكدة من أنك سمعت جيداً ؟
723
01:05:28,549 --> 01:05:29,592
أنا متأكدة.
724
01:05:37,183 --> 01:05:39,060
رجلا (فيرون) في الخارج...
725
01:05:39,810 --> 01:05:42,480
أرى عن ماذا يبحثان، خليلتك الصغيرة هنا.
726
01:05:48,444 --> 01:05:51,155
ـ لا يعرفان بمجيئي، لقد تسللت خارجاً.
ـ ماذا يفعلان هنا إذن ؟
727
01:05:51,572 --> 01:05:53,324
لا أدري، ربما يخمنان ذلك.
728
01:05:54,033 --> 01:05:56,535
اذهب وأخرهما لدقيقتين.
729
01:05:56,619 --> 01:05:58,663
احذرها يا صديقي.
730
01:06:03,751 --> 01:06:05,294
هل وجدتما ما تبحثان عنه ؟
731
01:06:10,466 --> 01:06:13,094
يا صديقي، مرحباً يا شباب، كيف حالكما ؟
732
01:06:14,971 --> 01:06:17,098
أما زلتما غاضبين بشأن السيارة ؟
733
01:06:17,181 --> 01:06:20,101
لا تنزعجان حتى،
بالله عليكما، ألا تتقبلان مزحة ؟
734
01:06:20,977 --> 01:06:24,063
هذا لا يتعلق بكونك شرطياً جيداً
أو بقيامك بعملك.
735
01:06:24,146 --> 01:06:25,856
سيقتلونك، يجب أن تنسحب من هذه العملية.
736
01:06:26,148 --> 01:06:28,150
أيدفع لكما (فيرون)
لإبقاء تعابيركما جامدة هكذا ؟
737
01:06:28,609 --> 01:06:32,154
لأنني لو كنت أكسب ما يكفي
لأزلت تلك الشامة عن أنفي.
738
01:06:32,697 --> 01:06:34,699
ـ حسناً ؟
ـ نعم.
739
01:06:34,782 --> 01:06:36,659
كم يدفع لكما في أي حال ؟
740
01:06:37,034 --> 01:06:40,329
كل مرة أراكما فيها،
ترتديان تلك القمصان الحريرية،
741
01:06:40,663 --> 01:06:42,915
والمجوهرات، ولباسكما على طراز أهل (ميامي).
742
01:06:43,416 --> 01:06:47,962
رأيتكما تمشيان في النادي
وعضلاتكما بارزة من كل مكان.
743
01:06:50,131 --> 01:06:52,341
لا تقم بذلك التسليم يا (براين).
744
01:06:53,259 --> 01:06:54,343
كوني حذرة.
745
01:07:08,399 --> 01:07:11,193
إلى أين أنت ذاهب ؟ ابق هنا معنا يا صديقي.
746
01:07:20,453 --> 01:07:21,454
لا تفكر في الأمر حتى.
747
01:07:34,508 --> 01:07:37,428
ابق بعيداً عن قارب صديقي.
748
01:07:44,310 --> 01:07:47,104
ألق المسدس !
749
01:07:47,396 --> 01:07:49,106
أنت أولاً أيها الأحمق !
750
01:07:49,190 --> 01:07:51,025
سأطلق النار عليه !
751
01:07:56,322 --> 01:07:59,575
ألق المسدس !
752
01:07:59,658 --> 01:08:00,659
ألق المسدس !
753
01:08:01,994 --> 01:08:03,621
كفى.
754
01:08:03,996 --> 01:08:05,873
اخرس.
755
01:08:07,583 --> 01:08:08,709
انتهى الأمر، هيّا بنا.
756
01:08:09,877 --> 01:08:10,878
انتهى الأمر، لنذهب.
757
01:08:12,421 --> 01:08:14,715
إنه مسدسنا، هيّا، لنذهب.
758
01:08:20,012 --> 01:08:22,389
يسرني أن أراكم منسجمين لهذه الدرجة،
759
01:08:22,807 --> 01:08:27,561
لأن غداً، (روبيرتو) و(إنريكي)
سيركبان معكما.
760
01:08:28,020 --> 01:08:29,772
لكي نتفادى المشاكل فحسب.
761
01:08:30,189 --> 01:08:31,649
سأراكما قريباً.
762
01:08:35,986 --> 01:08:37,947
ماذا كانت تفعل هناك بالداخل بحق الجحيم ؟
763
01:08:48,874 --> 01:08:50,459
أين ذهبت صباح اليوم ؟
764
01:08:51,585 --> 01:08:53,504
ذهبت لتناول الفطور مع بعض الأصدقاء.
765
01:08:59,510 --> 01:09:00,427
مع أصدقاء ؟
766
01:09:02,972 --> 01:09:04,723
لدي أصدقاء يا (كارتر).
767
01:09:11,981 --> 01:09:13,149
حسناً.
768
01:09:14,942 --> 01:09:16,193
سأراك لاحقاً.
769
01:09:25,828 --> 01:09:27,246
قميص جميل يا (بيلكينز).
770
01:09:27,329 --> 01:09:28,455
إنه يوم عطلتي.
771
01:09:31,083 --> 01:09:32,793
على كل حال، هذا هو المخطط.
772
01:09:33,335 --> 01:09:36,213
ليلة أمس، (فيرون) هدد شرطياً
ليعطينا فترة من الوقت بلا مراقبة.
773
01:09:36,755 --> 01:09:40,050
سنسوق إلى ميدان طيران في الـ(كيز)
قريباً من (نالوود آفينيو).
774
01:09:40,634 --> 01:09:42,761
(فيرون) لديه طائرة هناك،
سيستقلها ليرحل إلى الأبد.
775
01:09:42,845 --> 01:09:44,054
انتظر لحظة، كيف تعرف هذا ؟
776
01:09:45,014 --> 01:09:46,265
(مونيكا).
777
01:09:46,682 --> 01:09:49,476
إنها تقوم بواجبها، لقد أنذرتنا.
778
01:09:49,560 --> 01:09:51,020
أنذرتكما عن ماذا ؟
779
01:09:51,103 --> 01:09:53,147
(فيرون) ينوي قتلنا بعد أن نسلمه المال.
780
01:09:53,647 --> 01:09:57,026
قيادتكما نحو كمين
لم تكن جزءاً من الاتفاق، سألغي العملية.
781
01:09:57,109 --> 01:10:00,446
أبداً لن تلغيها، إنها قضية
تتعلق بالجمارك يا (بيلكينز).
782
01:10:00,529 --> 01:10:02,698
لا أحد سيلغيها إن لم أفعل أنا.
783
01:10:02,781 --> 01:10:04,617
اسمعا، الأمر بسيط للغاية.
784
01:10:05,159 --> 01:10:09,830
قوما بالتسليم، اجمعا (فيرون) وماله معاً
كي أتمكن من التدخل.
785
01:10:10,164 --> 01:10:12,666
إن لم تفعلا، لدي ما يكفي
من الأدلة ضدكما لرميكما في السجن.
786
01:10:12,750 --> 01:10:13,959
خذا هذه.
787
01:10:14,543 --> 01:10:17,546
سنراقبكما بأجهزة التموضع العالمي
كي لا تأتيكما أفكار غريبة.
788
01:10:17,880 --> 01:10:19,924
ولكي تتأكد من أنهما لن يتأذيا، أليس كذلك ؟
789
01:10:20,007 --> 01:10:20,966
نعم، صحيح.
790
01:10:30,434 --> 01:10:32,186
ذلك الرجل كريه.
791
01:10:35,314 --> 01:10:36,732
دعني أفهم الوضع.
792
01:10:37,566 --> 01:10:39,860
إن لم نفعل هذا، نذهب إلى السجن.
793
01:10:40,527 --> 01:10:42,905
لكن إن فعلناه سيقتلنا (فيرون).
794
01:10:43,656 --> 01:10:46,742
ـ إنه اتفاق رائع، أليس كذلك ؟
ـ نعم.
795
01:10:48,327 --> 01:10:49,536
ربما هو كذلك.
796
01:10:51,330 --> 01:10:55,376
هذا الرجل يملك كمية هائلة من المال
وهو مستعد أن يرميها في سيارتينا.
797
01:10:56,001 --> 01:11:00,172
يمكنني أن أفكر في سببين
لن يحتاج من أجلهما إلى المال.
798
01:11:00,256 --> 01:11:01,257
ها نحن ذا.
799
01:11:01,715 --> 01:11:02,716
أنا وأنت.
800
01:11:03,342 --> 01:11:04,802
تماماً مثل الأيام الماضية.
801
01:11:04,885 --> 01:11:09,181
ـ ما رأيك ؟
ـ لقد عبثوا مع الشخصين الخاطئين.
802
01:11:12,476 --> 01:11:14,687
ـ يا (تيج)، كيف حالك ؟
ـ كيف حالك ؟
803
01:11:14,770 --> 01:11:16,397
بأية سرعة يمكنك تنظيم الأمور ؟
804
01:11:16,480 --> 01:11:19,275
اسمعا، إن أردتما حقاً تنفيذ هذا المخطط...
805
01:11:19,358 --> 01:11:22,820
هذا المكان المناسب لأن تفعلاه، ما رأيكما ؟
806
01:11:22,903 --> 01:11:25,155
أظنه مثالياً، ماذا يخزنون هنا ؟
807
01:11:31,495 --> 01:11:32,830
إنه نظيف.
808
01:11:32,913 --> 01:11:34,123
كبسولة التوزيع.
809
01:11:48,804 --> 01:11:53,100
(جيمي)، ألدينا أية قناني نصف فارغة
من الأكسيد النتري في مكان ما ؟
810
01:11:53,726 --> 01:11:55,811
طبعا، لكنني ملأت سيارتيكما بها.
811
01:11:55,894 --> 01:11:58,564
أنا أفكر أننا قد نحتاج إليه لشيء آخر...
812
01:11:58,647 --> 01:12:01,442
لأن السيارتان قد تصبحان مزدحمتين
بعض الشيء، أتفهم ؟
813
01:12:09,783 --> 01:12:11,827
متى بدأت بالأكل بهذه الكمية ؟
814
01:12:13,329 --> 01:12:14,913
كنت في السجن يا أخي.
815
01:12:15,539 --> 01:12:18,375
أعرف كم هو كريه الطعام في الداخل.
816
01:12:19,501 --> 01:12:22,129
كما تتطور الأشياء هنا...
817
01:12:22,212 --> 01:12:25,424
عاجلاً أم آجلاً إما سأعود إلى السجن
أو سأموت.
818
01:12:26,925 --> 01:12:29,762
لذلك سآكل كل ما بوسعي طالما هو بإمكاني.
819
01:12:31,555 --> 01:12:34,850
بالإضافة إلى ذلك،
يقول لي الطبيب إن أيضي نشيط جداً.
820
01:12:39,563 --> 01:12:41,065
أتتذكر نشأتنا ؟
821
01:12:42,149 --> 01:12:44,068
كيف كنا نلعب بكرة القدم على التراب ؟
822
01:12:45,319 --> 01:12:48,322
ونتورط بالمشاكل،
وكل الأشياء الغبية التي قمنا بها ؟
823
01:12:49,948 --> 01:12:52,951
عندما قبضوا عليك، سواء كنت شرطياً أم لا...
824
01:12:53,035 --> 01:12:55,287
لو كان هناك أي شيء كان بإمكاني أن أفعله...
825
01:12:56,163 --> 01:12:57,539
لكنت فعلته.
826
01:12:58,624 --> 01:12:59,708
أريدك فقط أن تعرف ذلك.
827
01:13:01,418 --> 01:13:03,420
ألهذا تركت ذلك الرجل يهرب في (لوس أنجلوس) ؟
828
01:13:06,173 --> 01:13:07,841
نعم، أظن أنه كان متعلقاً كثيراً بذلك.
829
01:13:11,136 --> 01:13:12,554
عندما قُبض علي...
830
01:13:13,555 --> 01:13:14,681
لم يكن ذنبك.
831
01:13:15,933 --> 01:13:19,228
كان كله ذنبي أنا، السيّد (رومان بيرس).
832
01:13:19,812 --> 01:13:21,855
رجل مجنون وخارج عن السيطرة.
833
01:13:22,898 --> 01:13:24,691
لم يكن بإمكان أحد أن يقول لي شيئاً.
834
01:13:25,150 --> 01:13:26,610
كنت أقوم بكل شيء وحدي.
835
01:13:27,236 --> 01:13:28,529
نعم، لكنه لم يعد كذلك.
836
01:13:34,451 --> 01:13:35,911
لم يعد كذلك يا أخي.
837
01:14:01,937 --> 01:14:03,814
سيارة (فيرون) الـ"نافيغايتور"
تغادر المنزل.
838
01:14:03,897 --> 01:14:05,065
مفهوم.
839
01:14:05,774 --> 01:14:08,444
سيّدي، (فيرون) ذاهب باتجاه ميدان الطيران.
840
01:14:08,527 --> 01:14:11,155
لنرسل طوافة تتبعه،
وقل له أن يبقى على مسافة كبيرة منه.
841
01:14:13,782 --> 01:14:15,242
ـ جاهزون للذهاب.
ـ شكراً.
842
01:14:16,952 --> 01:14:18,454
ـ أنت جاهز.
ـ شكراً.
843
01:14:19,580 --> 01:14:22,124
ـ جاهز ؟
ـ نعم، لنقم بالعمل.
844
01:14:25,335 --> 01:14:26,587
تقرير.
845
01:14:28,839 --> 01:14:30,299
ماذا يجري هناك ؟
846
01:14:32,551 --> 01:14:33,760
الفريق الأول، حاضر.
847
01:14:33,886 --> 01:14:35,846
ـ الفريق الـ 2، حاضر.
ـ الفريق الـ 3، حاضر.
848
01:14:36,680 --> 01:14:38,849
الفريق الـ 4، الأمور سارية هنا أيضاً.
849
01:14:39,391 --> 01:14:41,018
الفريق الـ 5، حاضر.
850
01:14:42,102 --> 01:14:43,729
الفريق الـ 6، سار.
851
01:14:49,359 --> 01:14:52,070
ـ ها نحن ذا.
ـ نعم، تعرف ماذا يجب أن تفعل.
852
01:14:52,154 --> 01:14:54,198
ابق هادئاً ومركزاً.
853
01:14:54,573 --> 01:14:57,159
تذكر أن ميدان الطيران قرب (نالوود آفينيو).
854
01:14:57,242 --> 01:14:59,495
إنه المخرج الـ 3 بعد الجسر.
855
01:15:01,163 --> 01:15:02,039
فهمت.
856
01:15:02,539 --> 01:15:03,957
أأنت جاهز لهذا ؟
857
01:15:04,541 --> 01:15:08,170
بالله عليك يا رجل،
مسدسات وقتلة وشرطيون مرتشون ؟
858
01:15:08,337 --> 01:15:10,005
هذا ما وُلدت من أجله يا أخي !
859
01:15:45,582 --> 01:15:46,416
هيّا بنا.
860
01:16:10,649 --> 01:16:13,402
هناك حركة في موقف المقطورات
الذي يملكه (فيرون).
861
01:16:14,069 --> 01:16:16,947
لا تتحركي أبداً إلى أن أقول لك ذلك !
862
01:16:41,930 --> 01:16:43,223
حملوا السيارتين.
863
01:16:46,059 --> 01:16:47,185
إلى جميع الوحدات...
864
01:16:47,394 --> 01:16:50,439
تحركوا نحو موقف المقطورات، فوراً ! تحركوا !
865
01:16:57,362 --> 01:17:00,198
اللعنة، الشرطة المحلية ترسل رجالها.
866
01:17:00,574 --> 01:17:02,993
ـ 3 حقائب في سيارة واحدة ؟
ـ أظن ذلك.
867
01:17:16,590 --> 01:17:17,924
الشرطة.
868
01:17:22,220 --> 01:17:23,639
لن أعود إلى السجن.
869
01:17:23,722 --> 01:17:25,891
إلى أين تذهب يا رجل ؟ لنرحل !
870
01:17:27,017 --> 01:17:27,893
ماذا يفعل ؟
871
01:17:50,582 --> 01:17:53,293
الآن لنرسل الطوافة فوقهم،
أريد مراقبة مباشرة من الأعلى.
872
01:17:53,960 --> 01:17:55,045
حاضر.
873
01:17:55,128 --> 01:17:56,171
"ليما 5ـ 2"...
874
01:17:56,254 --> 01:17:57,255
اتبعوا إشارة نظام التموضع العالمي.
875
01:18:06,390 --> 01:18:08,225
أتعرف ما تفعله ؟
876
01:18:11,603 --> 01:18:13,355
ابق معي يا (روم)، هيّا يا رجل.
877
01:18:22,280 --> 01:18:24,700
عينت مكان وجودهم متجهين جنوباً
على الطريق "آي-95".
878
01:18:24,783 --> 01:18:26,618
أحضروا أجهزة التفريغ الإستاتي الهوائية.
879
01:18:36,628 --> 01:18:37,796
اللعنة !
880
01:18:41,133 --> 01:18:43,719
ـ إنهم يقتربون يا رجل !
ـ اصمت يا رجل !
881
01:18:55,731 --> 01:18:57,399
قيادة جيدة يا (روم).
882
01:18:57,733 --> 01:18:58,817
أفهمك يا (براين).
883
01:19:04,489 --> 01:19:05,449
انظر إلى ذلك !
884
01:19:18,795 --> 01:19:20,297
ما كان ذلك ؟
885
01:19:30,849 --> 01:19:32,017
اللعنة !
886
01:19:39,983 --> 01:19:43,570
’’جهاز التفريغ الإستاتي - خطأ
الاتصال غير ثابت‘‘
887
01:19:45,739 --> 01:19:47,949
ـ هيّا يا رجل، أمسك بالعجلة.
ـ لا، لا أجيد القيادة.
888
01:19:48,533 --> 01:19:52,454
أمسك بالعجلة فحسب !
ضع يديك عليها وأبقها ثابتة !
889
01:19:55,540 --> 01:19:56,750
ماذا تفعل يا رجل ؟
890
01:20:29,407 --> 01:20:30,659
’’ثبتت - ثبتت - شغل‘‘
891
01:20:52,180 --> 01:20:53,515
نعم يا رجل !
892
01:21:09,447 --> 01:21:10,615
توقفوا.
893
01:21:11,283 --> 01:21:13,034
’’شرطة‘‘
894
01:21:13,118 --> 01:21:15,412
(بيلكينز)، الطائرة في مكانها.
895
01:21:19,457 --> 01:21:20,625
{\an8}نعم.
896
01:21:22,377 --> 01:21:23,420
لدينا سيارة (فيرون).
897
01:21:23,795 --> 01:21:25,589
حسناً، المال في طريقه، انتظروا.
898
01:22:11,259 --> 01:22:12,636
أنت سائق ماهر يا رجل.
899
01:22:14,846 --> 01:22:15,889
شكراً يا أخ.
900
01:22:20,352 --> 01:22:24,439
لدينا المنطقة مسدودة أمامهم،
ليس لديهم مكان يذهبون إليه.
901
01:22:33,365 --> 01:22:34,574
ماذا كان ذلك ؟
902
01:22:35,700 --> 01:22:36,910
إنني أراهم.
903
01:22:37,577 --> 01:22:38,954
لا بدّ أن إرسال الفيديو سيصلكم.
904
01:22:39,788 --> 01:22:41,289
وصلنا، يبدو جيداً.
905
01:22:43,291 --> 01:22:45,210
إلى أين يذهبون ؟
906
01:22:53,343 --> 01:22:54,511
اللعنة.
907
01:23:00,058 --> 01:23:02,560
حسناً يا أمهر سائقي (ميامي)، لنر ما لديك.
908
01:23:04,062 --> 01:23:05,397
هيّا، اتبعوني يا شباب.
909
01:23:12,237 --> 01:23:13,989
يا رجل، الجميع هنا، حان وقت العرض.
910
01:23:14,614 --> 01:23:15,782
لنعطهم إياه.
911
01:23:20,787 --> 01:23:22,706
حسناً، لتبدأ الحفلة، هيّا بنا !
912
01:23:42,475 --> 01:23:45,562
هذه الوحدة 99- 25، المشبوهون محاطون.
913
01:24:37,739 --> 01:24:39,157
اللعنة !
914
01:24:45,163 --> 01:24:47,707
إنها فوضى يا عزيزي ! فوضى كبيرة !
915
01:24:53,588 --> 01:24:55,423
نعم ! لنفعله !
916
01:25:03,431 --> 01:25:04,432
انظري إلى هذا.
917
01:25:13,358 --> 01:25:15,068
لا نراهم على الفيديو.
918
01:25:15,193 --> 01:25:16,861
لا بدّ أننا فقدناهم في الفوضى.
919
01:25:17,695 --> 01:25:18,696
لنغادر.
920
01:25:20,740 --> 01:25:21,741
نعم !
921
01:26:05,160 --> 01:26:07,370
حسناً، وجدناهم وهم متجهون غرباً
على شارع (بيتش).
922
01:26:07,579 --> 01:26:09,455
مفهوم ! أراهم !
923
01:26:21,843 --> 01:26:25,180
الجمارك حددوا سيارتين
متجهتين غرباً على شارع (بيتش).
924
01:26:25,597 --> 01:26:27,390
مفهوم، اتبعوا السيارتين.
925
01:26:27,473 --> 01:26:28,349
مفهوم.
926
01:26:50,997 --> 01:26:52,165
تباً.
927
01:26:53,208 --> 01:26:54,209
لقد علقوا.
928
01:26:59,172 --> 01:27:00,924
ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما !
929
01:27:01,966 --> 01:27:02,800
اليدان في الأعلى !
930
01:27:03,843 --> 01:27:07,805
أعرف أن لوائح سيارتي انتهت مدتها،
لكن لا تستحق كل هذه الأهمية.
931
01:27:15,980 --> 01:27:17,315
ماذا بحق الجحيم ؟
932
01:27:18,650 --> 01:27:19,567
أين هم ؟
933
01:27:42,507 --> 01:27:43,800
ما رأيك بهم يا رجل ؟
934
01:27:44,092 --> 01:27:47,178
نعم ! يا لها من قيادة يا عزيزي !
935
01:27:48,596 --> 01:27:49,681
عمل جيد يا رجل.
936
01:27:49,764 --> 01:27:51,766
ـ عن ماذا تتكلم ؟
ـ أياً كان.
937
01:27:51,849 --> 01:27:53,810
من المفروض أن تكون قاتلاً بلا رحمة !
938
01:27:53,893 --> 01:27:55,728
وكنت ممسكاً بحزام الأمان !
939
01:27:55,853 --> 01:27:59,315
يا (تيج)، شكراً جزيلاً يا أخي،
أنت رائع، أنا مدين لك بالكثير.
940
01:27:59,399 --> 01:28:03,069
نعم يا (براين)، أنت مدين لي حقاً،
أنت حقاً...
941
01:28:03,945 --> 01:28:05,029
لنا.
942
01:28:05,196 --> 01:28:07,156
(سوكي) تقول إنك مدين لنا، مفهوم ؟
943
01:28:10,034 --> 01:28:12,578
ـ يا (روم)، هل أنت هناك ؟ أجبني.
ـ ما الأمر يا رجل ؟
944
01:28:12,704 --> 01:28:14,539
يبدو أنه ما زالت لدينا حيلة واحدة باقية.
945
01:28:14,914 --> 01:28:16,666
بكل سرور يا صديقي ! لنفعلها يا عزيزي !
946
01:28:18,584 --> 01:28:20,795
ربما يجب أن نمسك بـ(فيرون)
طالما ما زال ممكناً.
947
01:28:20,878 --> 01:28:22,380
لا ! ليس بعد !
948
01:28:24,465 --> 01:28:25,633
ماذا ؟
949
01:28:25,717 --> 01:28:26,843
فقدتموهم ؟
950
01:28:26,926 --> 01:28:28,094
اللعنة !
951
01:28:28,511 --> 01:28:29,637
هؤلاء الحقراء يركضون !
952
01:28:29,887 --> 01:28:31,639
القرار لك، ماذا تريد أن تفعل ؟
953
01:28:31,723 --> 01:28:34,225
سنقبض عليه، لن نتركه يغادر البلاد.
954
01:28:34,934 --> 01:28:35,935
هل تتمتع بالرحلة ؟
955
01:28:37,603 --> 01:28:39,063
إنها سيارة سريعة، أليس كذلك ؟
956
01:28:41,065 --> 01:28:43,234
إنها من الطراز القديم القوي.
957
01:28:43,735 --> 01:28:45,278
القوّة الأمريكية.
958
01:28:47,447 --> 01:28:50,575
بإمكان هذه السيارة
أن تفعل أشياء كثيرة، أتريد أن ترى ؟
959
01:28:53,077 --> 01:28:54,495
انظر إلى هذا يا صديقي.
960
01:28:55,163 --> 01:28:56,331
ماذا تفعل يا رجل ؟
961
01:29:07,008 --> 01:29:08,843
المقعد يقذف !
962
01:29:09,177 --> 01:29:11,512
لقد نجحت ! كم أحب هذا الزر !
963
01:29:14,015 --> 01:29:15,725
ابق يقظاً !
964
01:29:16,768 --> 01:29:20,271
يا سيّد (أوكونر)، لقد نجحت العملية !
انفخ واقذف، أنا حر.
965
01:29:20,480 --> 01:29:23,024
لاقني عند مكان الموعد !
بسرعة ! المهمة ناجحة !
966
01:29:23,107 --> 01:29:24,275
حسناً، مفهوم.
967
01:29:24,359 --> 01:29:25,860
هل أنتم جاهزون ؟ لنذهب !
968
01:29:36,496 --> 01:29:39,207
دعني أرى يديك !
969
01:29:39,290 --> 01:29:40,541
اجمد !
970
01:29:41,334 --> 01:29:42,543
فارغ !
971
01:29:49,050 --> 01:29:50,176
ليسا (فيرون) و(فوينتيس).
972
01:29:50,301 --> 01:29:52,345
ماذا تعني أنهما ليسا (فيرون) و(فوينتيس) ؟
973
01:29:53,012 --> 01:29:53,971
إذن أين هما بحق الجحيم ؟
974
01:30:01,562 --> 01:30:03,064
اخرج عند (تاربون بوينت).
975
01:30:04,357 --> 01:30:06,692
(تاربون بوينت( ؟ ليس هناك
أي ميدان للطيران في (تاربون بوينت).
976
01:30:08,528 --> 01:30:10,029
من قال أي شيء عن ميدان للطيران ؟
977
01:30:24,335 --> 01:30:25,545
(براين) ؟
978
01:30:26,254 --> 01:30:27,880
ماذا يؤخرك يا أخي ؟
979
01:30:28,339 --> 01:30:30,633
ـ هناك مخطط جديد.
ـ ماذا بحق الجحيم ؟
980
01:30:30,883 --> 01:30:34,178
نلاقيه عند مخرج (تاربون بوينت)،
وليس في ميدان الطيران.
981
01:30:34,387 --> 01:30:36,556
ـ ماذا تقول ؟
ـ كما قلت، هناك مخطط جديد.
982
01:30:40,184 --> 01:30:41,352
(براين) ؟
983
01:30:41,894 --> 01:30:43,437
(براين) ؟ آلو، هل أنت هناك ؟
984
01:30:46,023 --> 01:30:47,108
اللعنة !
985
01:30:47,191 --> 01:30:49,986
ـ ما الذي يفعله بحق الجحيم ؟
ـ الفيدراليون في المكان الخطأ.
986
01:30:50,528 --> 01:30:52,655
وصديقة (براين) وحدها مع (فيرون).
987
01:30:52,738 --> 01:30:53,781
إذن...
988
01:30:53,865 --> 01:30:55,783
إذن (براين) لن يأتي !
989
01:31:11,924 --> 01:31:13,593
ـ لا بأس، دعه يخرج.
ـ اخرج.
990
01:31:21,601 --> 01:31:22,727
افتح الصندوق.
991
01:31:25,229 --> 01:31:26,272
بسرعة.
992
01:31:42,079 --> 01:31:42,914
أين الباقي ؟
993
01:31:43,414 --> 01:31:45,291
ـ في السيارة الأخرى.
ـ السيارة الأخرى ؟
994
01:31:45,750 --> 01:31:47,627
ـ أين السيارة الأخرى ؟
ـ في طريقها.
995
01:31:48,252 --> 01:31:50,296
ـ في طريقها ؟
ـ نعم.
996
01:31:50,880 --> 01:31:51,839
هذا مالك.
997
01:31:52,506 --> 01:31:55,343
إذن أنت لا تعرف شيئاً عن الفيدراليين
الذين هجموا على طائرتي ؟
998
01:32:02,767 --> 01:32:05,186
الأمر الغريب هو أنني أخبرت
شخصاً واحداً فقط عن ميدان الطيران.
999
01:32:20,618 --> 01:32:24,580
عميلات الجمارك أصبحن جميلات، أليس كذلك ؟
1000
01:32:28,626 --> 01:32:30,336
ضعها على متن القارب.
1001
01:32:32,463 --> 01:32:34,632
ـ لنذهب.
ـ أحضر القارب.
1002
01:32:49,063 --> 01:32:50,439
خبئا السيارتين وتخلصا منه.
1003
01:32:51,315 --> 01:32:52,608
عد إلى السيارة.
1004
01:33:20,511 --> 01:33:21,846
نهاية المطاف.
1005
01:33:24,348 --> 01:33:25,558
تعرف، أنت تعجبني.
1006
01:33:25,850 --> 01:33:28,769
لكن يجب أن أقتلك في أية حال، إنها وظيفتي.
1007
01:33:32,356 --> 01:33:33,566
ما ذلك ؟
1008
01:33:35,192 --> 01:33:36,402
إنها (بارستو) يا عزيزي !
1009
01:33:37,111 --> 01:33:38,154
وستصبح الأمور صعبة !
1010
01:33:46,787 --> 01:33:48,080
لنذهب.
1011
01:34:24,075 --> 01:34:25,284
هيّا.
1012
01:34:51,811 --> 01:34:53,270
كنت قد نجحت بخداعي.
1013
01:34:55,439 --> 01:34:56,649
لكنك أخطأت.
1014
01:34:58,192 --> 01:35:00,945
خلال 11 شهراً ونصف، أخطأت مرة واحدة.
1015
01:35:02,321 --> 01:35:03,572
ضعها في الأسفل.
1016
01:35:10,287 --> 01:35:11,622
أراك بعد لحظة.
1017
01:35:17,628 --> 01:35:19,046
ظننتك مت.
1018
01:35:19,130 --> 01:35:20,840
أنا أيضاً، شكراً على إنقاذ حياتي.
1019
01:35:21,382 --> 01:35:22,675
ماذا تفعل يا (براين) ؟
1020
01:35:22,800 --> 01:35:25,803
إن رأى (فيرون)
طوافة أو قارباً للجمارك، سيقتلها !
1021
01:35:26,178 --> 01:35:27,179
قارب.
1022
01:35:27,513 --> 01:35:29,140
سيارة، قارب.
1023
01:35:29,515 --> 01:35:31,392
لن تفعل ما أظنك ستفعل ؟
1024
01:35:32,143 --> 01:35:35,271
ـ بلى، أظن ذلك، هل ستساندني ؟
ـ نعم.
1025
01:35:35,354 --> 01:35:36,564
حسناً، ضع حزام الأمان.
1026
01:35:36,647 --> 01:35:38,232
أره مغامرات فيلم "ديوكس أوف هازارد" !
1027
01:35:38,524 --> 01:35:41,318
سنفعل هذا بطريقة مؤثرة ! تمسك يا (روم) !
1028
01:35:47,825 --> 01:35:49,452
(براين)، أنت مجنون يا رجل !
1029
01:35:49,535 --> 01:35:51,328
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟
1030
01:36:17,188 --> 01:36:18,272
أظن أنني كسرت ذراعي.
1031
01:36:31,827 --> 01:36:33,078
أحضر المسدس.
1032
01:36:54,225 --> 01:36:55,392
لقد انتهى الأمر يا (كارتر).
1033
01:37:02,691 --> 01:37:03,901
هل أنت بخير ؟
1034
01:37:03,984 --> 01:37:05,027
نعم !
1035
01:37:06,612 --> 01:37:07,571
أنا بأفضل حال.
1036
01:37:14,078 --> 01:37:15,371
لقد أمسكنا به يا رجل.
1037
01:37:16,705 --> 01:37:19,124
لقد أمسكنا به، لنغادر هذا المكان.
1038
01:37:42,064 --> 01:37:43,440
{\an8}’’جمارك (الولايات المتحدة)‘‘
1039
01:37:43,566 --> 01:37:44,608
’’الشرطة‘‘
1040
01:37:50,072 --> 01:37:51,282
هذا يجب أن يفي بالغرض.
1041
01:37:52,283 --> 01:37:55,452
إذن، كانت الحقائب 3 ؟
الـ 3 التي كانت على متن القارب ؟
1042
01:37:56,912 --> 01:37:58,747
إذن وضعنا جيد، أليس كذلك ؟
1043
01:37:59,123 --> 01:38:00,332
وسجلانا نظيفان ؟
1044
01:38:00,499 --> 01:38:01,917
لقد قمتما بواجبكما.
1045
01:38:02,793 --> 01:38:04,128
سجلاكما نظيفان.
1046
01:38:22,605 --> 01:38:24,940
ربما كانت هناك 6 حقائب.
1047
01:38:25,858 --> 01:38:27,610
يمكننا أن نقول إننا سددنا كل ديوننا.
1048
01:38:28,152 --> 01:38:29,361
أيها العميل (دان) ؟
1049
01:38:33,782 --> 01:38:35,284
وجدنا أدلة جديدة.
1050
01:38:38,120 --> 01:38:39,705
لنأخذها إلى الداخل.
1051
01:38:43,792 --> 01:38:46,003
لا تنحن لرفع الصابون يا صديقي.
1052
01:38:48,339 --> 01:38:50,799
أرجو أنك مدرك أنه سيقتلك
حالما يخرج من السجن.
1053
01:38:53,135 --> 01:38:54,970
لن يخرج.
1054
01:38:56,555 --> 01:38:57,890
سأراك قريباً.
1055
01:38:58,515 --> 01:39:01,310
ـ أتظن أنه سيخرج ؟
ـ سيخرج.
1056
01:39:02,728 --> 01:39:05,147
لكن جدياً، أتظن أنه سيخرج ؟
1057
01:39:05,814 --> 01:39:08,275
لقد دبرنا أمر معاونيكما،
إنهم أحرار وسجلاتهم نظيفة.
1058
01:39:08,359 --> 01:39:10,402
هناك سيارة بانتظاركما على الطريق.
1059
01:39:10,736 --> 01:39:12,529
حاولا أن تعيداها سليمة.
1060
01:39:15,032 --> 01:39:17,076
شكراً جزيلاً يا (بيلكينز)، أنت رجل طيب.
1061
01:39:18,535 --> 01:39:19,536
شكراً على حمايتنا.
1062
01:39:22,706 --> 01:39:24,041
هل تثق بي الآن ؟
1063
01:39:24,708 --> 01:39:25,793
أنت جديرة بالثقة.
1064
01:39:30,673 --> 01:39:31,840
آسفة.
1065
01:39:33,217 --> 01:39:34,551
سرني العمل معك يا (أوكونر).
1066
01:39:35,219 --> 01:39:36,553
أنا أيضاً.
1067
01:39:48,857 --> 01:39:52,528
قد أضطر أن أبقى هنا في (ميامي)
لأبقيك بعيداً عن المشاكل يا أخي.
1068
01:39:55,739 --> 01:39:57,199
تعرف عما أتكلم.
1069
01:39:57,616 --> 01:39:59,201
هل ستستريح قليلاً في (ميامي) ؟
1070
01:40:00,202 --> 01:40:03,247
أحب (ميامي)، (ميامي) مذهلة !
1071
01:40:05,416 --> 01:40:07,084
نفتح مرأباً لتصليح السيارات معاً.
1072
01:40:08,252 --> 01:40:11,088
مرأب ؟ كيف سنفعل ذلك ؟
1073
01:40:15,926 --> 01:40:17,803
جيوبي ليست فارغة يا صديقي.
1074
01:40:22,099 --> 01:40:24,393
ولم نعد جائعين، أليس كذلك ؟
1075
01:40:33,680 --> 01:40:43,680
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))