1 00:00:20,400 --> 00:00:24,400 Legendas traduzidas e feitas por: "Cyber-God" Com correcções de: MightyMe 2 00:00:24,401 --> 00:00:28,400 Uploaded por: Tauros 3 00:00:34,900 --> 00:00:35,800 Vamos! 4 00:00:37,400 --> 00:00:38,300 Mexam-se. 5 00:01:10,800 --> 00:01:13,200 E aí Jimmy, dá-me a situação, diz-me se estamos prontos. 6 00:01:13,200 --> 00:01:14,100 Sim, meu. 7 00:01:15,800 --> 00:01:18,600 Vai rolar a noite inteira. 8 00:01:22,800 --> 00:01:24,200 Certo, certo, certo. 9 00:01:24,200 --> 00:01:26,000 Motores poderosos! 10 00:01:26,000 --> 00:01:28,200 Vamos correr muito! 11 00:01:28,600 --> 00:01:31,900 Accionem a ignição dos vossos carros. 12 00:02:04,200 --> 00:02:05,800 Desculpa, erro meu. 13 00:02:10,400 --> 00:02:11,800 Ok, meninas? 14 00:02:12,300 --> 00:02:14,700 Estamos prontas? Estamos prontas. 15 00:02:16,600 --> 00:02:21,700 É isso aí, baby. Já é meu!!! Vamos, Tej. 16 00:02:21,700 --> 00:02:22,700 Toca a correr! 17 00:02:23,100 --> 00:02:25,800 Ei... ei meu... espera só segundo meu. 18 00:02:26,300 --> 00:02:28,300 Onde está o quarto corredor? 19 00:02:28,300 --> 00:02:31,900 Era o Joaquim, meu, mas ele teve que ir trabalhar pra campa dele. 20 00:02:32,100 --> 00:02:32,700 O que?? 21 00:02:32,700 --> 00:02:33,700 Pra campa dele? 22 00:02:33,700 --> 00:02:36,700 Yo, porque não corres com a gente? 23 00:02:36,700 --> 00:02:38,700 Diabos que não... ... não corro com vocês 24 00:02:38,900 --> 00:02:42,400 E digo-te mais.... Ou vocês arranjam um quarto corredor ou não correm. 25 00:02:42,500 --> 00:02:43,600 E esta? 26 00:02:43,700 --> 00:02:46,500 Então é melhor encontrar dois para não termos que nos preocupar com a sainhas aqui. 27 00:02:47,500 --> 00:02:48,900 Um carro rosa... 28 00:02:49,500 --> 00:02:50,700 Idiota. 29 00:02:50,700 --> 00:02:51,700 Sabes que não tens nada que... 30 00:02:52,400 --> 00:02:54,000 Esperem, esperem um segundo. 31 00:02:54,800 --> 00:02:58,100 E se eu vos arranjar o quarto corredor e resolvemos isto no alcatrão? 32 00:02:58,300 --> 00:02:59,400 Venha ele? 33 00:02:59,700 --> 00:03:01,900 - Quem eu quiser. - Trá-lo. 34 00:03:02,000 --> 00:03:04,400 - Não importa quem seja? -Na boa. 35 00:03:11,400 --> 00:03:13,000 Ei meu, queres correr hoje? 36 00:03:13,200 --> 00:03:14,600 Claro, sabes que me faz jeito o dinheiro. 37 00:03:14,500 --> 00:03:16,300 Tens quatro minutos, meu. 38 00:03:16,500 --> 00:03:18,200 Está bem, estarei aí. 39 00:03:46,000 --> 00:03:47,800 A corrida começa daqui a quatro minutos. 40 00:03:49,900 --> 00:03:51,500 Estamos prontos, vamos nessa! 41 00:04:03,200 --> 00:04:04,400 Achas que vais ganhar, baby? 42 00:04:04,500 --> 00:04:08,000 - O que achas? - É bom que sim, temos a renda pra pagar. 43 00:04:08,000 --> 00:04:09,400 Eu sei. 44 00:04:33,600 --> 00:04:35,000 Então eu também vou ganhar. 45 00:04:35,300 --> 00:04:38,000 No dia em que arranjares um carro que valha a pena correr. Ok? 46 00:04:47,200 --> 00:04:48,400 Aí está o meu rapaz. Aí mesmo! 47 00:04:48,500 --> 00:04:50,700 Merda, isso sim é um carro. 48 00:05:19,600 --> 00:05:20,500 E aí Status. 49 00:05:20,600 --> 00:05:21,200 Que contas meu? 50 00:05:21,300 --> 00:05:22,600 Obrigado pelo convite. 51 00:05:22,700 --> 00:05:26,800 Tudo bem meu, apenas lembra-te de mim quando estiveres em pista. 52 00:05:28,800 --> 00:05:30,000 Eles têm "D-Pockets" (os bolsos fundos)? 53 00:05:31,600 --> 00:05:33,000 Mesmo fundos... 54 00:05:35,100 --> 00:05:36,100 Que contas Suki? 55 00:05:36,300 --> 00:05:37,100 Que contas meu? 56 00:05:37,500 --> 00:05:39,300 O que dizes de atirar uma moeda ao ar? 57 00:05:39,500 --> 00:05:43,300 Calma aí... ninguém me falou nada sobre correr os estados. 58 00:05:48,300 --> 00:05:53,300 Se é esse é o caso, porque não pedes a esta gente simpática pra te fazer as malas pra ires pra casa? 59 00:06:04,300 --> 00:06:07,300 Ok, US$35,000 60 00:06:10,300 --> 00:06:12,300 Guarda-mo aí. 61 00:06:12,500 --> 00:06:13,800 Seguro. 62 00:06:17,400 --> 00:06:18,900 US$35,000, hum? 63 00:06:19,900 --> 00:06:22,300 Ou isso ou podes ir pra casa, mano. 64 00:06:27,400 --> 00:06:28,700 - Está todo aí. - É bom que esteja. 65 00:06:32,400 --> 00:06:34,300 Quando é que a levas à minha oficina? 66 00:06:34,300 --> 00:06:36,600 Assim que arranjares as ferramentas certas. 67 00:06:58,100 --> 00:06:59,900 Para trás, para trás, vamos nessa. 68 00:07:02,700 --> 00:07:06,300 Para trás, antes que virem churrasco. 69 00:07:06,800 --> 00:07:08,800 Isto não é um jogo, isto é a sério. 70 00:07:09,300 --> 00:07:12,000 Para trás, fora da rua, vamos nessa! 71 00:07:13,900 --> 00:07:16,400 Todos mantenham as mãos livres, ok? 72 00:07:16,600 --> 00:07:18,600 Tenho uma surpresa para vocês hoje à noite. 73 00:07:21,600 --> 00:07:23,400 Força aí baby! 74 00:07:23,400 --> 00:07:25,700 Eu consigo, eu consigo. 75 00:07:34,300 --> 00:07:38,600 Prontos? Prontos? Prontos? Prontos? 76 00:07:40,600 --> 00:07:41,500 Vão! 77 00:08:49,300 --> 00:08:52,200 Passa lá, passa, vamos! 78 00:08:54,600 --> 00:08:55,100 O que tens pra mim? 79 00:09:01,900 --> 00:09:04,000 Eu disse-te que era uma peste. 80 00:09:17,800 --> 00:09:19,000 Move-te sua puta! 81 00:10:08,400 --> 00:10:10,500 Baixa-te, miúdo. 82 00:10:14,400 --> 00:10:15,200 Que é isso, miúda! 83 00:10:42,100 --> 00:10:44,200 É assim mesmo, baby! 84 00:10:54,000 --> 00:10:55,500 Continua assim, miúda! 85 00:11:11,800 --> 00:11:13,300 E lá vamos nós! 86 00:11:22,700 --> 00:11:24,500 Vocês estão no meu caminho! 87 00:11:29,200 --> 00:11:30,800 Dá-lhe, baby. Dá-lhe. 88 00:11:36,800 --> 00:11:37,800 Estão a ver aquilo? 89 00:11:38,800 --> 00:11:40,900 Eu bem disse que tinha uma surpresa. 90 00:11:41,500 --> 00:11:43,000 O que acham disto para um final? 91 00:13:37,600 --> 00:13:41,100 Aqui estes dois arrasaram por cima da ponte! Eles cá nem me pagam pra ver isto! 92 00:13:41,200 --> 00:13:45,700 Tenho muita massa pro meu mano aqui. É disto que estou a falar. 93 00:13:46,200 --> 00:13:47,800 Brinca aí com ele. 94 00:13:47,800 --> 00:13:50,300 - Cheira bem? - Ya, toma aí o teu. 95 00:13:50,700 --> 00:13:55,700 Certo, certo, olhem bem, isto é o que se chama de respeito mútuo, está bem? 96 00:13:55,700 --> 00:13:57,200 Vá, desapareçam. 97 00:13:57,300 --> 00:13:58,300 Alguém pra outra corrida? 98 00:14:00,800 --> 00:14:01,300 Merda! 99 00:14:05,900 --> 00:14:11,800 Vê se trazes esse corpinho à garagem logo, pra gente trabalhar esse capot. 100 00:14:13,100 --> 00:14:16,400 Cuidado, talvez o faça. 101 00:14:25,100 --> 00:14:26,200 Para onde vais? 102 00:14:27,200 --> 00:14:28,200 É hora de bazar. 103 00:14:28,500 --> 00:14:29,100 Porquê? 104 00:15:04,500 --> 00:15:06,200 Estou na cola dele. 105 00:15:16,300 --> 00:15:18,000 Merda, que merda! 106 00:15:27,900 --> 00:15:28,600 Merda! 107 00:15:41,000 --> 00:15:41,900 Merda! 108 00:15:50,600 --> 00:15:52,500 Deixa ver as mãos, para cima! 109 00:15:53,500 --> 00:15:54,500 Vamos, já o temos. 110 00:16:08,100 --> 00:16:09,500 Há quanto tempo estás na Florida? 111 00:16:10,000 --> 00:16:10,700 Há um tempo. 112 00:16:11,000 --> 00:16:12,100 E antes disso? 113 00:16:15,200 --> 00:16:16,400 Nós sabemos que és o Brian O´Conner. 114 00:16:16,700 --> 00:16:17,900 E que pertencia à Polícia de LA. 115 00:16:19,700 --> 00:16:20,300 Apanharam o gajo errado. 116 00:16:20,500 --> 00:16:21,900 A sério? 117 00:16:27,200 --> 00:16:28,400 Como vai sr. O´Conner? 118 00:16:31,100 --> 00:16:32,100 Vamos dar um passeio. 119 00:16:35,600 --> 00:16:36,600 Carter Verone. 120 00:16:37,300 --> 00:16:40,300 Nasceu na Argentina, mas viveu quase toda a sua vida em Miami. 121 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 Agora tem uma das maiores firmas importadoras e exportadoras do estado. 122 00:16:44,300 --> 00:16:48,000 Infelizmente está a ter successo na importação de drogas pra Miami. 123 00:16:48,400 --> 00:16:50,200 Mas têm tido dificuldades para levar o dinheiro daqui. 124 00:16:56,200 --> 00:16:58,500 Vasculhámos a sua casa, armazéns... - Nada. 125 00:16:58,600 --> 00:17:01,200 O serviço secreto fez um bom trabalho ao trazê-los tão longe. 126 00:17:01,400 --> 00:17:03,500 Eu ajudei-os a chegar até aqui. 127 00:17:03,600 --> 00:17:05,600 Eu consegui infiltrar uma agente disfarçada. 128 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 A trabalhar na área logística. 129 00:17:08,400 --> 00:17:11,100 Recentemente o Vero colocou-a como responsável por encontrar novos motoristas. 130 00:17:11,100 --> 00:17:14,600 Apesar de não podermos confirmar o status agora... 131 00:17:14,900 --> 00:17:16,900 - Achas que ela trocou de lado? - Ela é uma dos meus. 132 00:17:17,600 --> 00:17:18,500 Ela é de confiança. 133 00:17:18,600 --> 00:17:20,500 Ela está com o Verone há quase um ano. 134 00:17:20,700 --> 00:17:22,700 Ela está ter ajuda dos nossos agora. 135 00:17:22,700 --> 00:17:25,800 Olha, foi ideia do FBI trazê-lo aqui. 136 00:17:26,100 --> 00:17:30,500 Eu sou contra, mas precisamos de bons motoristas pra meter este cabrão e o dinheiro juntos. 137 00:17:31,400 --> 00:17:33,500 Irás com o agente Dunn aqui. 138 00:17:34,100 --> 00:17:35,200 E se eu não fôr? 139 00:17:35,900 --> 00:17:38,200 Aqui está uma lista de leis que quebraste em Los Angeles. 140 00:17:39,200 --> 00:17:42,300 Obstrução da justiça, apostar, conheces o esquema. 141 00:17:42,400 --> 00:17:45,700 Nós podemos fazer isto tudo desaparecer no interesse da justiça. 142 00:17:46,800 --> 00:17:48,500 Se tu entrares no jogo. 143 00:17:52,500 --> 00:17:54,500 Então qual é a ideia aqui? 144 00:17:54,300 --> 00:17:55,900 O Dunn e eu vamos ser corredores de rua? 145 00:17:56,200 --> 00:17:57,000 É isso. 146 00:18:03,400 --> 00:18:04,100 Então, Dunn... 147 00:18:07,600 --> 00:18:09,100 Parece que seremos parceiros, mano. 148 00:18:10,000 --> 00:18:14,300 Pensa rápido... Qual o melhor motor pro meu Skyline: O Galon 12 ou Galon 24? 149 00:18:19,800 --> 00:18:20,700 24. 150 00:18:22,200 --> 00:18:24,800 Não sabia que as pizzarias agora faziam motores. 151 00:18:27,400 --> 00:18:29,200 Viram? Eu não consigo fazer isto. 152 00:18:30,100 --> 00:18:33,400 Sinceramente... se é isto que vocês me dão, mais vale arriscar sozinho mesmo. 153 00:18:35,400 --> 00:18:36,700 Arranjaremos outra pessoa. 154 00:18:38,200 --> 00:18:39,100 Nem pensar, meu. 155 00:18:41,700 --> 00:18:44,900 A única forma de fazer isto é ser eu mesmo a escolher o motorista. 156 00:18:46,600 --> 00:18:47,500 Está bem, O´Conner. 157 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 Quem tens em mente? 158 00:18:50,000 --> 00:18:51,700 Um gajo com quem cresci em Barsto. 159 00:18:52,200 --> 00:18:52,800 Quem é esse? 160 00:18:54,300 --> 00:18:55,200 Roman Pearce. 161 00:19:19,800 --> 00:19:21,500 É o teu amigo, no Monte Carlo? 162 00:19:21,600 --> 00:19:22,200 É, ele mesmo. 163 00:19:24,200 --> 00:19:25,500 É, ele tem habilidade. 164 00:19:26,400 --> 00:19:28,200 E ele é louco como o diabo, acredita. 165 00:19:30,300 --> 00:19:32,500 No bom sentido, ele é o tipo para o serviço. 166 00:19:37,400 --> 00:19:38,900 Ele tem uma ficha e tanto. 167 00:19:39,100 --> 00:19:40,700 Cumpriu três anos no estado. 168 00:19:41,700 --> 00:19:45,400 Diz aqui que ele está em prisão domiciliária, não pode estar a mais de 100 metros de casa. 169 00:20:18,500 --> 00:20:19,500 Filha da... 170 00:20:24,400 --> 00:20:25,800 Ele sempre disse que seria famoso. 171 00:20:30,800 --> 00:20:31,400 Pearce! 172 00:20:33,400 --> 00:20:35,200 Roman Pearce! 173 00:20:36,500 --> 00:20:38,700 O que quer que aconteça agora, fica de fora. 174 00:20:39,100 --> 00:20:39,900 Tudo bem. 175 00:20:43,300 --> 00:20:44,100 Rome! 176 00:20:50,900 --> 00:20:52,500 Só os meus amigos me chamam Rome. 177 00:20:53,600 --> 00:20:54,400 Porco. 178 00:20:59,100 --> 00:21:00,400 Já não sou polícia, meu. 179 00:21:00,600 --> 00:21:01,700 Isso é verdade? 180 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 É verdade que já não és bófia? 181 00:21:06,000 --> 00:21:07,600 É verdade, sem distintivo. 182 00:21:19,800 --> 00:21:20,500 Lá vamos nós. 183 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 Ainda lutas como a merda. 184 00:21:34,700 --> 00:21:35,900 Ainda lutas como a merda... 185 00:21:37,100 --> 00:21:37,900 É melhor acalmares-te. 186 00:21:39,600 --> 00:21:40,700 Que diabo estás a fazer aqui? 187 00:21:40,800 --> 00:21:43,700 Eu disse-te para ficares longe de mim. 188 00:21:48,400 --> 00:21:49,700 Devias-me ter dito! 189 00:21:49,800 --> 00:21:51,400 Passei três anos preso! 190 00:21:51,400 --> 00:21:53,100 Eu disse-te que não foi culpa minha. 191 00:22:03,200 --> 00:22:04,400 Porque vieste aqui, O´Conner? 192 00:22:09,100 --> 00:22:10,500 Tenho um acordo pra ti. 193 00:22:14,700 --> 00:22:17,000 Quando precisei de ti, não estavas lá. 194 00:22:19,500 --> 00:22:20,900 Agora queres fazer acordos? 195 00:22:24,900 --> 00:22:26,900 Preciso que venhas comigo a Miami e que corras comigo. 196 00:22:26,900 --> 00:22:27,900 Se o fizeres... 197 00:22:28,300 --> 00:22:30,500 ... eles tiram-te desta alhada e limpam-te cadastro. 198 00:22:30,700 --> 00:22:32,300 Eu passei três anos na prisão. 199 00:22:33,700 --> 00:22:35,300 Três anos preso lá. 200 00:22:36,700 --> 00:22:37,800 Eu conheço-te melhor do que pensas. 201 00:22:38,100 --> 00:22:38,800 Talvez não conheças. 202 00:22:39,500 --> 00:22:40,900 Talvez não conheças. 203 00:22:41,800 --> 00:22:42,900 Já terminaram? 204 00:22:44,200 --> 00:22:45,400 Este acordo é legítimo? 205 00:22:46,300 --> 00:22:47,000 É verdade. 206 00:22:47,700 --> 00:22:48,700 Se fizeres o serviço pra nós. 207 00:22:49,200 --> 00:22:49,800 Eu disse-te. 208 00:22:50,500 --> 00:22:51,700 Cala-te, punk! 209 00:22:53,200 --> 00:22:54,900 Então vai limpar-me a ficha? 210 00:22:55,300 --> 00:22:56,600 E tirar-me isto do tornozelo? 211 00:22:57,200 --> 00:22:57,900 Isso mesmo. 212 00:22:59,100 --> 00:23:01,700 Eu pensei que não pudesses estar a mais de 100 metros da tua casa. 213 00:23:01,600 --> 00:23:04,500 Porque acha que estaciono tão perto do derby? 214 00:23:05,100 --> 00:23:07,100 Meu, pára de agir como se fosses deixar passar isto. 215 00:23:40,300 --> 00:23:41,000 Espera um pouco. 216 00:23:44,000 --> 00:23:45,200 Ei mano, o que foi? 217 00:23:46,400 --> 00:23:48,400 Não sei se devia confiar em ti. 218 00:23:52,400 --> 00:23:56,300 Pensa assim, é uma oportunidade para um novo começo. Vamos fazer isto, está bem? 219 00:23:56,400 --> 00:23:58,300 Eu não precisava de um novo começo se não fosse por ti. 220 00:23:59,900 --> 00:24:03,400 Tens-me atirado isso à cara desde o dia em que foste caçado. Agora relaxa e vamos fazer isto. 221 00:24:03,800 --> 00:24:04,800 Eu não preciso de relaxar. 222 00:24:05,600 --> 00:24:06,800 Precisas sim. 223 00:24:07,900 --> 00:24:11,800 E tens de parar de me culpar pelos teus erros e tomar responsabilidades pelos teus próprios actos. 224 00:24:12,300 --> 00:24:13,600 Tu precisas de ir pro inferno. 225 00:24:13,700 --> 00:24:15,200 E tu precisas de voltar pra Barsto. 226 00:24:18,700 --> 00:24:20,200 Eu não vou voltar pra Barsto. 227 00:24:31,400 --> 00:24:33,200 Brian O´Conner, Roman Pearce... 228 00:24:33,600 --> 00:24:35,100 Conheçam a Monica Fuentes. 229 00:24:35,200 --> 00:24:36,400 Eles já foram informados do Verone? 230 00:24:36,500 --> 00:24:38,400 - Já sabem algo. -Bom. 231 00:24:38,700 --> 00:24:40,200 Certo, este é o esquema. 232 00:24:40,300 --> 00:24:43,100 O Verone está à procura de corredores, e eu arranjei uma maneira de vocês se juntarem a nós. 233 00:24:43,300 --> 00:24:45,600 Comprei algum equipamento para parecer legítimo. 234 00:24:45,600 --> 00:24:46,600 Quando começamos? 235 00:24:46,800 --> 00:24:48,600 Agora mesmo. 236 00:24:48,400 --> 00:24:49,400 O que vamos conduzir? 237 00:24:57,300 --> 00:24:59,000 Nem penses em levar o descapotável. 238 00:25:00,100 --> 00:25:01,900 Minha querida Lucy. 239 00:25:02,900 --> 00:25:04,500 É, isso é muito carro pra mim de qualquer forma. 240 00:25:05,500 --> 00:25:06,500 Porra... 241 00:25:07,100 --> 00:25:10,100 Onde é que confiscaram estas cenas tão boas, meus! 242 00:25:10,700 --> 00:25:12,500 Façam o check-in depois da reunião. 243 00:25:14,500 --> 00:25:16,300 Achas que consegues progredir com estes dois cabeças de alho chocho? 244 00:25:16,500 --> 00:25:17,500 Não te preocupes. 245 00:25:17,600 --> 00:25:19,400 Se tiveres algum problema, qualquer que seja é só dizeres-me. 246 00:25:19,400 --> 00:25:20,600 Obrigado, Marco. 247 00:25:24,000 --> 00:25:25,100 Eu vou contigo, Cowboy. 248 00:25:26,500 --> 00:25:28,000 Porque é que ela vai contigo? 249 00:25:28,100 --> 00:25:30,000 Tu ficaste com o descapotável...Vamos! 250 00:25:44,400 --> 00:25:45,500 Vira aqui. 251 00:25:50,900 --> 00:25:52,200 Então, eras polícia? 252 00:25:52,600 --> 00:25:53,400 É... 253 00:25:54,800 --> 00:25:55,900 Há quanto tempo estás disfarçada? 254 00:25:57,600 --> 00:25:59,000 Já perdi a conta. 255 00:25:59,600 --> 00:26:00,500 Estás bem? 256 00:26:03,000 --> 00:26:05,100 Devias manter os olhos na pista, Playboy. 257 00:26:06,400 --> 00:26:07,500 Porquê...? Achas que vamos ter um acidente? 258 00:26:08,100 --> 00:26:09,700 Ainda não decidi. 259 00:26:14,300 --> 00:26:15,800 O que estás a fazer, Brian? 260 00:26:25,900 --> 00:26:27,400 Fizeste-lhe o conduzir-fixo-nela, não foi? 261 00:26:28,200 --> 00:26:29,500 Aprendeu isso comigo. 262 00:27:04,900 --> 00:27:06,300 Uma vez que cheguemos, estão por vossa conta. 263 00:27:19,200 --> 00:27:19,900 Olha só aquele... 264 00:27:20,900 --> 00:27:23,200 Onde desencantaram esses carros, numa caixa de cereais? 265 00:27:26,500 --> 00:27:28,000 Muito engraçado, Fonzie. 266 00:27:29,800 --> 00:27:30,600 Palhaço... 267 00:27:31,600 --> 00:27:32,600 Roberto, Enrique... 268 00:27:32,600 --> 00:27:35,500 ...preciso de fotos dos motoristas, matrículas, carros 269 00:27:35,501 --> 00:27:38,400 e tudo mais que possam encontrar. Entendes? Entendes? 270 00:27:38,400 --> 00:27:39,400 Obrigado. 271 00:27:41,900 --> 00:27:42,400 Vamos... 272 00:27:54,200 --> 00:27:56,100 Fica calado e segue-me, ok? 273 00:27:57,100 --> 00:27:58,000 Tenho tudo controlado. 274 00:27:58,900 --> 00:27:59,900 Estou a falar a sério agora. 275 00:28:01,600 --> 00:28:03,400 Cuida da tuas cenas, eu cuido das minhas. 276 00:28:03,400 --> 00:28:04,400 O que é que disse? 277 00:28:07,400 --> 00:28:08,700 Cuidado com as mãos... 278 00:28:14,800 --> 00:28:15,300 Vamos. 279 00:28:24,300 --> 00:28:25,300 Carter... 280 00:28:33,300 --> 00:28:34,000 Os motoristas estão aqui. 281 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 Bom... 282 00:28:35,100 --> 00:28:36,200 Então vamos. 283 00:28:37,200 --> 00:28:37,900 Vamos. 284 00:28:41,300 --> 00:28:43,800 - Esperem... - Esperem aqui. 285 00:28:44,600 --> 00:28:45,900 Diz-me Enrique... o que está a acontecer? 286 00:28:47,500 --> 00:28:49,200 Obrigado por terem vindo com tão pouco tempo de aviso. 287 00:28:51,400 --> 00:28:55,800 O meu Ferrari vermelho foi confiscado ontem e está fechado numa garagem. 288 00:28:56,500 --> 00:29:00,500 Está a cerca de 32 Km daqui. O carro não é importante, 289 00:29:00,501 --> 00:29:02,500 o que é importante é o pacote que está no porta-luvas. 290 00:29:03,600 --> 00:29:07,400 A primeira equipa que chegar aqui com o pacote terá uma oportunidade de trabalhar pra mim. 291 00:29:07,700 --> 00:29:09,000 O que está a dizer, que isto é um teste? 292 00:29:10,100 --> 00:29:11,600 Ninguém está a apontar nenhuma arma à cabeça. 293 00:29:11,600 --> 00:29:12,600 Parvo... 294 00:29:14,600 --> 00:29:15,600 É isso... 295 00:29:17,800 --> 00:29:19,800 As vossas cartas de condução... ... passem-nas. 296 00:29:21,100 --> 00:29:23,500 Antes do natal, rapazes. - Quando eu disser vão! 297 00:29:24,400 --> 00:29:25,100 Vão! 298 00:29:47,200 --> 00:29:48,100 Vamos lá, miúdo. 299 00:29:51,600 --> 00:29:52,900 Vamos ver o que isto pode fazer. 300 00:30:10,200 --> 00:30:13,800 Agente Marco, eles estão rumo ao sul. - É, já vi. 301 00:30:14,800 --> 00:30:16,700 Estão a correr. Que surpresa. 302 00:30:27,900 --> 00:30:29,200 Fica comigo, mostra-me do que és capaz. 303 00:30:38,300 --> 00:30:39,800 Vamos brincar ao gato e ao rato. 304 00:30:54,400 --> 00:30:55,100 Espertinho. 305 00:31:03,400 --> 00:31:04,700 Achas-te o máximo? 306 00:31:44,400 --> 00:31:46,100 Vamos ver se ainda tens o dom, Brian. 307 00:31:48,500 --> 00:31:50,300 Vais ver o que te reservei. 308 00:31:56,800 --> 00:31:57,600 Olha só isto, mano. 309 00:32:07,100 --> 00:32:08,100 Merda. 310 00:32:09,400 --> 00:32:11,000 Ya mano... toma aí uns tomates! 311 00:32:12,000 --> 00:32:12,800 Exibicionista! 312 00:32:13,900 --> 00:32:16,400 É a escola de condução estilo Brian O´Conner, baby! 313 00:32:21,400 --> 00:32:23,000 Maluco do caraças ó branquinho... 314 00:32:24,100 --> 00:32:25,000 Merda! 315 00:33:10,300 --> 00:33:11,400 O que é que temos? 316 00:33:15,800 --> 00:33:17,100 Mostra-me o parceiro. 317 00:33:21,200 --> 00:33:23,200 Onde estão os carros? 318 00:33:30,100 --> 00:33:31,300 O que há com os carros? 319 00:33:42,000 --> 00:33:43,900 Preciso dos carros, onde estão os carros? 320 00:34:15,100 --> 00:34:16,600 Vê no meio. Vê no meio. - O quê? 321 00:34:21,200 --> 00:34:23,300 Vá, agora veste a blusa. - Desmancha prazeres. 322 00:34:38,400 --> 00:34:40,100 Não o deixes bazar. - Sem problemas. 323 00:34:40,700 --> 00:34:42,100 Senta aí, Fonzie. 324 00:34:44,600 --> 00:34:45,500 Merda, a polícia. 325 00:34:46,800 --> 00:34:48,300 O que estão a fazer aqui? 326 00:34:48,700 --> 00:34:49,600 Não, mano! 327 00:34:59,800 --> 00:35:00,600 Filho da puta! 328 00:35:01,700 --> 00:35:03,700 Condenado por roubo de carros, 2 anos na choça... 329 00:35:03,700 --> 00:35:06,700 ... e depois outro ano por apostar, e assalto à mão armada. 330 00:35:09,400 --> 00:35:09,900 Sujo, mas limpo. 331 00:35:10,800 --> 00:35:11,900 Ok... 332 00:35:32,900 --> 00:35:38,200 Ei meu, tens alguma coisa pra comer aí? Estamos com fome. 333 00:35:42,200 --> 00:35:44,200 Põe-nos junto à piscina. 334 00:35:45,300 --> 00:35:47,000 Bom, vamos. 335 00:35:54,900 --> 00:35:56,700 Porque é que estás a mirá-la? 336 00:35:57,800 --> 00:35:58,800 Não estou a mirá-la! 337 00:36:03,800 --> 00:36:04,800 Sim estavas... 338 00:36:04,800 --> 00:36:06,800 Não, não estava. 339 00:36:06,500 --> 00:36:08,300 Eu vi-te a mirá-la, meu. 340 00:36:09,300 --> 00:36:10,600 Ok estava, agora cala-te. 341 00:36:10,600 --> 00:36:11,600 Cala-te tu... 342 00:36:11,100 --> 00:36:15,100 - Não me mandes calar a boca. - As duas meninas calem a boca. 343 00:36:15,200 --> 00:36:16,400 Inacreditável. 344 00:36:27,500 --> 00:36:30,100 Tu de certeza, estás confortável nesta mansão. 345 00:36:33,300 --> 00:36:34,600 Dormindo com o inimigo. 346 00:36:42,300 --> 00:36:42,900 Senta-te. 347 00:36:43,900 --> 00:36:45,700 Belo Ferrari que tem na entrada. 348 00:36:48,200 --> 00:36:49,100 Fico feliz que tenhas gostado. 349 00:36:54,500 --> 00:36:55,400 Querida seguras nisto? 350 00:37:05,300 --> 00:37:07,000 Fizémos isto tudo pela merda dum charuto? 351 00:37:08,000 --> 00:37:10,300 Não, fizeram-no por um trabalho. 352 00:37:17,100 --> 00:37:22,900 Vocês acham mesmo que eu deixava alguém rebocar-me o carro? 353 00:37:23,100 --> 00:37:29,200 A garagem é minha. Por falar nisso, vocês devem-me um portão. 354 00:37:29,600 --> 00:37:32,000 Eu tiro da vossa parte. 355 00:37:34,700 --> 00:37:35,800 Da nossa parte, pois... 356 00:37:38,400 --> 00:37:39,700 - Eu gosto disso. - Bom. 357 00:37:40,700 --> 00:37:42,600 De qualquer forma, que trabalho é que tem para nós? 358 00:37:43,500 --> 00:37:45,600 Venham comigo. Sintam-se em casa. 359 00:37:48,500 --> 00:37:52,300 Tenho algo que quero que me transportem, de North Beach até Keys. 360 00:37:52,300 --> 00:37:55,000 - O que é? - Apenas põem no carro o que eu vos mandar 361 00:37:55,001 --> 00:37:57,700 e vêm para cá sem que ninguém vos pare, entendido? 362 00:37:57,800 --> 00:38:03,500 Será que pode haver algum problema com a polícia? - Não, vocês terão um tempo, mas não será muito. 363 00:38:06,500 --> 00:38:11,800 Se conseguirem... eu pessoalmente dar-vos-ei $100,000 na linha de chegada. 364 00:38:13,000 --> 00:38:15,200 Faça 100,000 por cabeça. 365 00:38:17,700 --> 00:38:24,600 Olhe... obviamente os seus bolsos estão sempre cheios. 366 00:38:25,700 --> 00:38:28,100 - Nunca me toques. - Os nossos estão vazios. 367 00:38:30,000 --> 00:38:33,200 Como eu disse... estamos com fome. 368 00:38:43,600 --> 00:38:48,100 Tenho uma ideia. Porque é que não se encontram connosco mais tarde na clube hoje à noite? 369 00:38:48,300 --> 00:38:50,100 Claro. 370 00:38:50,400 --> 00:38:53,300 - Para nos conhecermos melhor. - Soa-me bem. 371 00:38:54,700 --> 00:38:56,500 - Vemo-nos logo. - Até lá. 372 00:39:00,700 --> 00:39:01,500 Ei, tu... 373 00:39:05,700 --> 00:39:08,300 - Os meus bolsos estão vazios. - Merda. 374 00:39:08,400 --> 00:39:10,400 Devolve-me o cartão. 375 00:39:17,100 --> 00:39:18,100 Imbecil. 376 00:39:20,900 --> 00:39:27,000 - Pensei que tivesses pra' í uns 12 ou 13 mil... - Vai-te embora daqui. Vai-te embora. 377 00:39:26,900 --> 00:39:29,400 - É sempre a mesma coisa. - Que merda, meu. 378 00:39:30,500 --> 00:39:34,300 Falar por falar e insultando pessoas. Foste logo roubar o gajo errado!? 379 00:39:34,800 --> 00:39:36,700 Achas que eu ia deixar que alguém me pisasse? 380 00:39:36,700 --> 00:39:41,700 Nunca deixei que o fizessem na prisão, miúdo. Achas que eu lá era uma florzinha? 381 00:39:43,200 --> 00:39:47,100 "Ei tu, devolve-me o meu cartão". Rico imbecil. 382 00:39:47,500 --> 00:39:52,100 - E roubas o tipo. - Como se tu não? 383 00:39:53,200 --> 00:39:54,200 Exactamente. 384 00:39:54,800 --> 00:39:56,000 A partir de agora só falo eu. 385 00:39:56,100 --> 00:39:57,800 Cá pra mim queres fazer bem mais do que isso. 386 00:39:57,900 --> 00:39:59,600 O que queres dizer com isso? 387 00:40:00,200 --> 00:40:04,100 - Quer dizer que tu arranjas sempre problemas por causa duma mulher, Brian. 388 00:40:15,800 --> 00:40:16,700 A garagem do Tej é ridícula... 389 00:40:17,100 --> 00:40:21,800 ... aqui têm o melhor tudo, todas as ferramentas, tudo novo ou com poucos meses de uso. 390 00:40:23,200 --> 00:40:26,000 Ei Jimmy, que contas meu? - Olá miúdo. 391 00:40:26,000 --> 00:40:27,100 Aquele é o Roman... Faz-me um favor? 392 00:40:27,200 --> 00:40:31,500 Quando tiveres tempo quero que me verifiques o Evo e o Spider e confere se está nos trinques. 393 00:40:31,500 --> 00:40:33,400 Evo? Onde foste arranjar um Evo? 394 00:40:33,400 --> 00:40:34,600 É uma longa história. 395 00:40:34,600 --> 00:40:35,600 Já te percebi... 396 00:40:35,600 --> 00:40:36,800 Obrigado, Jimmy. 397 00:40:37,800 --> 00:40:40,600 Meu, este lugar aqui é tão fixe, que até perco o controlo. 398 00:40:40,600 --> 00:40:41,900 A quem o dizes. 399 00:40:42,700 --> 00:40:44,400 Olha-me pra este potencial todo. 400 00:40:54,400 --> 00:40:55,400 Raios... 401 00:41:08,500 --> 00:41:12,400 Ah... como te poria essa tanga. Olha-me só pra bolha daquela... 402 00:41:13,400 --> 00:41:14,400 Vamos lá meu... 403 00:41:14,600 --> 00:41:16,400 Vá lá... ainda me fazes perder o emprego, não me faças isso. 404 00:41:16,400 --> 00:41:18,400 Não me podes fazer isso. 405 00:41:18,400 --> 00:41:19,400 Faz isso como deve de ser. 406 00:41:19,400 --> 00:41:21,400 Fá-lo como deve ser... vai força... 407 00:41:21,400 --> 00:41:22,400 Tej Parker? 408 00:41:23,500 --> 00:41:26,500 Roman Pearce. 409 00:41:27,200 --> 00:41:30,900 Basicamente, ele é o gajo que conhece Miami. Tem o dedo absolutamente em tudo. 410 00:41:31,000 --> 00:41:32,700 É mesmo assim... 411 00:41:33,500 --> 00:41:35,000 - Que contas Suki? - E tu baby? 412 00:41:35,000 --> 00:41:36,900 - Como estás? - Bem. 413 00:41:37,000 --> 00:41:38,800 O que é isso? Qual o último modelo? 414 00:41:40,500 --> 00:41:43,500 É um trabalho em progresso, ainda não o acabei. 415 00:41:43,700 --> 00:41:46,300 - Isso é bem artístico, tens talento. - É, ela é boa, é a melhor. 416 00:41:46,400 --> 00:41:47,600 É isso mesmo... 417 00:41:47,600 --> 00:41:49,600 ... trá-lo pra casa... trá-lo a mim... 418 00:41:49,600 --> 00:41:50,600 ... trá-lo... trá-lo... 419 00:41:50,600 --> 00:41:51,600 ... sim bebé... 420 00:41:56,000 --> 00:41:58,000 - É tudo que eles fazem? - Todo dia. 421 00:41:58,900 --> 00:41:59,600 Que loucura. 422 00:41:59,600 --> 00:42:00,600 Aqui, agora mesmo... 423 00:42:00,600 --> 00:42:02,600 O que foi? Não me pareces nada feliz... 424 00:42:02,600 --> 00:42:04,600 Ok... ok... Obrigado, estava mesmo a precisar. 425 00:42:05,600 --> 00:42:06,600 ... que contas? 426 00:42:06,600 --> 00:42:07,600 Obrigado... obrigado... 427 00:42:09,100 --> 00:42:12,000 Como vão vocês? Tudo em cima? Obrigado... obrigado... 428 00:42:13,600 --> 00:42:15,200 Que pena. 429 00:42:17,500 --> 00:42:20,600 Tou a ver que tens dinheiro, Também corres? 430 00:42:21,600 --> 00:42:28,400 Não meu, eu dei-me mal há uns anos, desde então trabalho só como colector. 431 00:42:29,600 --> 00:42:33,200 Ele vai ficar na cidade por uns tempos, será que dá pra ele ficar naquele quarto? 432 00:42:34,600 --> 00:42:36,000 O que é que tem de mal a tua casa, meu? 433 00:42:36,600 --> 00:42:40,200 Não... eu não quero ficar com ele, ele tem maus hábitos. 434 00:42:42,600 --> 00:42:46,000 Tudo bem, mostra-lhe as vistas, estarei contigo num minuto. 435 00:42:46,700 --> 00:42:47,900 - Obrigado. - Sem problemas. 436 00:42:48,300 --> 00:42:51,200 Quem quer ter a oportunidade de reaver o seu dinheiro? 437 00:42:52,700 --> 00:42:53,700 Então Jimmy... 438 00:42:53,500 --> 00:42:55,100 Já tinhas viste algo assim antes? 439 00:42:55,800 --> 00:42:58,500 Em nenhum dos dois, nunca vi nada assim. 440 00:43:00,700 --> 00:43:04,800 Eles meteram GPS nos carros, foi por isso que o Marco deu connosco na garagem. 441 00:43:06,600 --> 00:43:09,800 Tu é que és o mestre da mecânica, porque é que não tiras isso? 442 00:43:10,300 --> 00:43:16,700 Eu posso tentar, mas esses não são fáceis. A caixa DIS e o sistema central estão lacrados. 443 00:43:17,100 --> 00:43:18,900 O GPS está no meio de tudo. 444 00:43:18,900 --> 00:43:20,300 Diz-me uma cena, meu... 445 00:43:20,500 --> 00:43:24,900 ...posso perguntar-te onde está o Skyline, ou por onde andaram nestes últimos dias.... 446 00:43:24,900 --> 00:43:26,900 ... ou ainda onde é que desencantaram estas máquinas. 447 00:43:27,500 --> 00:43:28,100 São potentes. 448 00:43:28,200 --> 00:43:29,200 É... são potentes. 449 00:43:29,500 --> 00:43:33,900 Estão tão controladas que até conseguem saber quando é que não usam o cinto de segurança. 450 00:43:36,900 --> 00:43:37,900 Ok, Jimmy. 451 00:43:37,600 --> 00:43:40,600 - Faz o que puderes fazer, mano. - Entendido. 452 00:43:40,700 --> 00:43:41,700 Obrigado, meu. 453 00:43:41,900 --> 00:43:44,500 Meu, temos que os colocar nas ruas, urgentemente. 454 00:43:46,200 --> 00:43:47,200 Ei mano, olha só... 455 00:43:47,600 --> 00:43:49,800 Vês aquele Cadillac do outro lado da rua? 456 00:43:53,800 --> 00:43:54,800 Ya. 457 00:43:55,700 --> 00:43:58,000 Estão a seguir-nos desde que saímos da casa do Verone. 458 00:44:05,100 --> 00:44:06,700 Não sei para onde foram patrão. 459 00:44:06,700 --> 00:44:07,700 Para onde se foram? 460 00:44:07,800 --> 00:44:11,500 Elian e Fidel! Que passa puta? 461 00:44:12,300 --> 00:44:13,200 Posso fazer uma limpezazinha? 462 00:44:14,200 --> 00:44:15,200 O que estás fazer, meu? 463 00:44:16,200 --> 00:44:17,200 Um... três... quatro... 464 00:44:17,200 --> 00:44:18,200 Frente e taco 465 00:44:19,200 --> 00:44:21,900 No cú meter, no cú meter, come... Mr. Chucha. 466 00:44:22,600 --> 00:44:25,200 Beijem-me o traseiro, otários. 467 00:44:25,200 --> 00:44:26,200 Merda 468 00:44:29,800 --> 00:44:31,300 Vamos, vamos, vamos! 469 00:44:33,000 --> 00:44:34,500 - Filho da puta... - Mariconço! 470 00:44:37,300 --> 00:44:39,400 Eles quase nos desmascaravam, antes de sequer começarmos. 471 00:44:39,900 --> 00:44:42,000 Hei, podes-me dizer o que correu mal? 472 00:44:42,000 --> 00:44:43,000 Isso é o que quero saber. 473 00:44:43,200 --> 00:44:44,500 Mostra-me as tuas mãos. 474 00:44:44,700 --> 00:44:45,600 Mantém-nas na ar. 475 00:44:45,600 --> 00:44:46,600 Pra que é isto, meu? 476 00:44:46,700 --> 00:44:47,800 O que é que se passa? 477 00:44:47,900 --> 00:44:48,700 Segura nisto. 478 00:44:48,700 --> 00:44:50,900 Achas que podes disparar sobre mim? Eu sou um agente federal! 479 00:44:51,100 --> 00:44:51,900 Do que estás a falar? 480 00:44:51,900 --> 00:44:53,600 Tira as putas das mãos de cima de mim... 481 00:44:53,900 --> 00:44:55,800 Afasta-o pra longe de mim! 482 00:44:55,800 --> 00:44:58,800 Lá porque usas um crachá, não quer dizer que nos possas vir lixar esta merda. 483 00:44:58,800 --> 00:44:59,800 Tira as mãos de cima de mim. 484 00:44:59,900 --> 00:45:01,800 Estás com sorte de eu não te ter dado um tiro. 485 00:45:01,800 --> 00:45:02,800 Cala-te mano. 486 00:45:02,800 --> 00:45:04,500 Não me mandes calar a boca, Brian. 487 00:45:04,500 --> 00:45:06,000 Quase deste cabo do nosso disfarce, velhote... 488 00:45:06,000 --> 00:45:07,000 Queres brigar? Estou aqui. 489 00:45:06,700 --> 00:45:08,700 Não devia ter aparecido como fez. 490 00:45:07,800 --> 00:45:11,000 Não sabia que o Veron nos estava a testar? 491 00:45:11,100 --> 00:45:13,300 Não, pensei que vocês estivessem a fugir. 492 00:45:13,300 --> 00:45:15,700 - A fugir? - Óptimo! Mesmo óptimo! 493 00:45:15,200 --> 00:45:18,700 Se o Roman quisesse ter disparado sobre si, você não estaria aqui agora. 494 00:45:20,300 --> 00:45:22,200 Certo, vamos lá voltar a pôr isto sob controle. 495 00:45:25,800 --> 00:45:27,700 Ei... isso é meu. 496 00:45:28,900 --> 00:45:29,700 E depois? 497 00:45:30,900 --> 00:45:32,200 Diz-me o que sabes? 498 00:45:32,400 --> 00:45:34,200 O Roman e eu vamos fazer um trabalho pro Verone. 499 00:45:34,700 --> 00:45:38,600 Não sei bem quando onde, mas disse-nos que tinha conseguido uma brecha pra agirmos. 500 00:45:38,700 --> 00:45:40,400 Deduzo que subornou os polícias locais. 501 00:45:40,600 --> 00:45:42,700 Posso averiguar isso com a polícia local. 502 00:45:43,100 --> 00:45:45,600 Não, o Verone tem alguns deles na folha de pagamento... 503 00:45:45,601 --> 00:45:48,100 ...e eles não podem saber de nada da nossa operação. 504 00:45:47,800 --> 00:45:49,500 Exactamente. 505 00:45:50,000 --> 00:45:54,200 E ainda, o Verone disse-nos que ele mesmo faria o nosso pagamento. 506 00:45:54,900 --> 00:46:00,300 São boas notícias. Se for ele a entregar o dinheiro da droga podemos prendê-lo. 507 00:46:00,800 --> 00:46:02,200 - Só há um problema. - Qual? 508 00:46:02,200 --> 00:46:05,900 A Fuentes, o Verone está de olho nela. 509 00:46:05,900 --> 00:46:06,900 De olho nela? 510 00:46:06,700 --> 00:46:07,700 De olho nela como? 511 00:46:07,900 --> 00:46:09,000 Isso são tretas. 512 00:46:09,100 --> 00:46:11,200 Mas o que é que estás pra'í a dizer? Nós sabemos o que vimos. 513 00:46:11,200 --> 00:46:13,100 O que achas, O´Conner? 514 00:46:13,200 --> 00:46:15,900 Achas que ela está comprometida? Devias saber. 515 00:46:16,400 --> 00:46:19,000 - O que é que quer dizer com isso? - O teu colega não te contou? 516 00:46:19,000 --> 00:46:21,300 Ele fez amizade em LA... 517 00:46:21,300 --> 00:46:24,500 ... deu as chaves do carro ao sujeito e deixou-o desaparecer. 518 00:46:24,501 --> 00:46:26,300 É por essa razão, que ele já não é polícia. 519 00:46:29,500 --> 00:46:30,500 O que achas, expert? 520 00:46:32,600 --> 00:46:33,600 Eu sei lá. 521 00:46:34,500 --> 00:46:36,600 Certo, ficaremos de olho nela. 522 00:46:37,700 --> 00:46:39,200 Vamos sair daqui. 523 00:46:46,600 --> 00:46:47,900 Deixaste o teu amigo fugir, hum? 524 00:46:48,700 --> 00:46:50,100 Esquece, não quero falar sobre isso. 525 00:46:50,100 --> 00:46:53,100 Esquecer o tanas? Eu quero saber dessa história, meu. 526 00:46:53,700 --> 00:46:55,000 Eu disse para esqueceres. 527 00:46:56,000 --> 00:46:57,000 Temos o Verone atrás de nós. 528 00:46:58,700 --> 00:46:59,800 O Marco tentou estragar o nosso disfarce... 529 00:47:00,100 --> 00:47:04,800 ... e temos dois carros que não são melhores que a minha bracelete do tornozelo. 530 00:47:05,100 --> 00:47:05,600 Estou-te a dizer mano... 531 00:47:05,600 --> 00:47:10,300 ... deixas o Marco fazer aquela merda outra vez, e quem se fode somos nós. 532 00:47:10,400 --> 00:47:15,100 Eu sei meu, a coisa tá a ficar feia muito rápido, temos que arranjar uma estratégia de saída. 533 00:47:15,200 --> 00:47:17,700 - Estratégia de saída, hum? - É. 534 00:47:20,200 --> 00:47:22,100 Está tudo bem. O que tens em mente? 535 00:47:22,700 --> 00:47:25,800 Não sei meu, mas precisamos de mais dois carros. 536 00:47:32,100 --> 00:47:34,300 Ya, aí vêm eles. 537 00:47:54,300 --> 00:47:57,500 Fonzie e Fabio, que bom terem podido juntar-se a nós. 538 00:47:58,800 --> 00:48:01,100 Ouvi dizer que vocês se queriam ver livres daqueles carrinhos de brincar. 539 00:48:01,800 --> 00:48:04,000 Não, na verdade achámos que os carros que vocês têm merecem melhores condutores... 540 00:48:04,100 --> 00:48:05,700 ... razão pela qual, vamos tirá-los das vossas mãos. 541 00:48:06,500 --> 00:48:08,000 Que tal se a gente resolver isto agora? 542 00:48:08,000 --> 00:48:11,200 Esperem... esperem... porque não resolvem isto no asfalto? 543 00:48:11,800 --> 00:48:13,900 Cada carro terá um parceiro. 544 00:48:15,300 --> 00:48:16,700 O perdedor, vai a pé pra casa. 545 00:48:15,800 --> 00:48:17,600 Viemos pra ganhar? 546 00:48:18,200 --> 00:48:19,100 Por mim tudo bem. 547 00:48:23,700 --> 00:48:25,000 Vá lá, vamos lá ganhar estes carros. 548 00:48:26,800 --> 00:48:30,800 É assim, não há hipótese de vencermos estes tipos de uma só vez. 549 00:48:30,400 --> 00:48:36,900 Um deles pôs um 425 e o outro alcança uma velocidade de 100 em 5 segundos, então... 550 00:48:37,300 --> 00:48:39,200 Vamos ter que improvisar alguma coisa. 551 00:48:39,300 --> 00:48:42,700 A única coisa que me ocorre, é guardar o nitro pra viagem de volta. 552 00:48:43,300 --> 00:48:44,200 Negócio feito... 553 00:48:44,800 --> 00:48:46,100 Vamos nessa, irmão. 554 00:48:46,100 --> 00:48:46,800 Vamos ganhá-los. 555 00:48:50,100 --> 00:48:51,600 Estás pronto, Fabio? 556 00:48:56,900 --> 00:48:57,600 Certo. 557 00:48:57,600 --> 00:49:00,300 Têm de dar a volta no final da pista e voltar aqui. 558 00:49:01,100 --> 00:49:05,000 Na volta têm de esperar que o vosso parceiro passe esta linha aqui. 559 00:49:06,100 --> 00:49:08,000 A primeira equipa ir e vir duas vezes ganha a corrida. 560 00:49:08,700 --> 00:49:10,100 E é bom lembrar... 561 00:49:12,000 --> 00:49:15,100 Que os perdedores irão entregar as chaves... 562 00:49:15,100 --> 00:49:18,600 ... ou senão irão comer as refeições por uma palhinha daqui pra frente. 563 00:49:19,500 --> 00:49:20,200 Compreendes? 564 00:49:22,100 --> 00:49:22,900 Entendi. 565 00:49:25,100 --> 00:49:26,800 Isto vale para vocês os dois. 566 00:49:27,900 --> 00:49:28,900 Eu entendi. 567 00:49:30,400 --> 00:49:31,100 Vamos correr. 568 00:49:35,400 --> 00:49:38,100 - Vamos lá, baby, a estrada é tua! - É isso! 569 00:49:38,500 --> 00:49:43,200 Fica tranquila, isto é canja! 570 00:49:44,000 --> 00:49:45,400 Estás prestes a perder o teu carro, meu. 571 00:49:45,400 --> 00:49:47,300 - Vamos Roman, vai... - É tudo teu. 572 00:49:47,400 --> 00:49:49,900 Achas que eu me preocupo com este otário? 573 00:49:50,500 --> 00:49:51,700 Isto não é nada. 574 00:50:03,500 --> 00:50:05,100 Hurricane Muscle. 575 00:50:07,700 --> 00:50:09,400 O motor é tão grande quanto a tua boca. 576 00:50:15,900 --> 00:50:18,200 Vamos arrasá-los... vamos arrasá-los... vamos arrasá-los... 577 00:50:18,300 --> 00:50:19,800 Bem... aqui vamos... 578 00:50:20,000 --> 00:50:21,000 Tudo bem, eu trato disto. 579 00:50:21,200 --> 00:50:22,800 Trata disto! 580 00:50:23,600 --> 00:50:24,700 Preparados? 581 00:50:25,600 --> 00:50:26,100 Vão! 582 00:50:32,900 --> 00:50:35,800 Podes correr, mas eu mando nestas ruas! 583 00:50:45,900 --> 00:50:48,100 Rome vamos, não me vais magoar! 584 00:51:18,100 --> 00:51:20,700 Já te apanho. Vou-te apanhar! 585 00:51:21,900 --> 00:51:23,600 Onde está essa grande boca agora, puto? 586 00:51:23,700 --> 00:51:25,600 Esse carro vai pra casa comigo. 587 00:51:36,600 --> 00:51:39,100 Oh, merda! Come isto tanso. 588 00:51:53,300 --> 00:51:54,300 Merda! 589 00:51:58,700 --> 00:52:00,800 Isso aí miúdo, vai-te a eles! 590 00:52:04,900 --> 00:52:06,800 E agora, loirinho, que tal sabe o pó? 591 00:52:09,700 --> 00:52:10,400 Ah, não. 592 00:52:11,800 --> 00:52:13,100 Vamos, mano! 593 00:52:42,000 --> 00:52:43,400 Mas que... 594 00:52:43,700 --> 00:52:46,500 Boa jogada, puto, vamos ver se tens tomates! Vamos... 595 00:53:21,100 --> 00:53:22,900 Vamos, Brian, trá-lo pra casa, meu! 596 00:54:06,500 --> 00:54:08,800 - Assim é que é! Quem é que manda? - É isso! 597 00:54:09,100 --> 00:54:09,900 Raios! 598 00:54:17,600 --> 00:54:20,600 Ninguém aqui está a brincar, vai a pé, Fabio! 599 00:54:21,800 --> 00:54:24,800 Apanha o autocarro, amigo! 600 00:54:31,800 --> 00:54:32,700 Oi, como vai? 601 00:54:32,700 --> 00:54:35,000 - Do que precisa? - Sou convidado do Sr. Verone. 602 00:54:45,300 --> 00:54:46,900 Só a alta classe está aqui, meu. 603 00:54:48,700 --> 00:54:50,200 Ya... muito potencial... 604 00:54:52,200 --> 00:54:53,200 Raios. 605 00:54:53,500 --> 00:54:54,400 Tens uma esferográfica? 606 00:54:57,500 --> 00:54:59,400 Isto está a ficar sério, mano. 607 00:55:00,500 --> 00:55:02,300 Olha aquela rapariga a mexer-se ali. 608 00:55:02,900 --> 00:55:06,900 Vocês devem ter feito algo certo, o Verone nunca socializa com ajudantes contratados. 609 00:55:07,000 --> 00:55:08,200 E que faz isso de ti? 610 00:55:09,700 --> 00:55:10,400 Onde está ele? 611 00:55:11,100 --> 00:55:11,800 Está a caminho. 612 00:55:11,900 --> 00:55:14,200 Tu e o Verone não vão pra todo o lado juntos? 613 00:55:14,200 --> 00:55:15,900 O que isso quer dizer? 614 00:55:16,000 --> 00:55:17,000 Nada! 615 00:55:20,600 --> 00:55:22,600 - Eu vou mijar. - É, faz isso. 616 00:55:28,000 --> 00:55:29,300 Qual o problema dele? 617 00:55:30,000 --> 00:55:32,100 Ele não confia em pessoas que andam com distintivos. 618 00:55:32,200 --> 00:55:34,600 Falas como se o conhecesses. 619 00:55:36,500 --> 00:55:38,100 Eu fui polícia cerca de 2 meses. 620 00:55:39,100 --> 00:55:45,000 Quando o Roman foi preso na sua garagem. Tinha 8 carros na sua posse, todos eles roubados. 621 00:55:45,700 --> 00:55:46,700 Então prendeste-o? 622 00:55:45,700 --> 00:55:48,700 Não, eu nem sabia que ele ia ser preso, mas... 623 00:55:49,700 --> 00:55:52,600 ... não interessa mesmo... 624 00:55:52,600 --> 00:55:57,300 Desde que me tornei polícia, ele vê-me como um amigo que foi para o lado inimigo. 625 00:56:03,900 --> 00:56:05,600 Posso-lhe servir alguma coisa, Sr. Verone? 626 00:56:06,600 --> 00:56:09,000 Apenas diz-lhes para se juntarem a mim. 627 00:56:15,200 --> 00:56:18,600 Sim, são mariscos. Não tinha reparado antes. 628 00:56:27,500 --> 00:56:28,000 Raios! 629 00:56:30,800 --> 00:56:32,300 - Então? - Ele está aqui, meu. 630 00:56:33,600 --> 00:56:37,500 - Onde é que está? - Ali ao fundo, não olhes. 631 00:56:41,000 --> 00:56:44,200 Com licença, o Sr. Verone convida-os a juntarem-se a ele. 632 00:56:45,000 --> 00:56:45,400 Vamos lá. 633 00:56:46,800 --> 00:56:48,400 Estás a ver do que te estava a falar? 634 00:56:52,300 --> 00:56:54,300 Está tudo bem. Deixem-no passar. 635 00:56:56,600 --> 00:56:59,000 Senta-te, já vou falar contigo num segundo. 636 00:57:00,200 --> 00:57:02,100 - Como vai? - Bem, estás-te a divertir? 637 00:57:02,100 --> 00:57:04,600 - Sim está tudo bem. - Bom. 638 00:57:07,000 --> 00:57:08,400 Ela é linda, não é? 639 00:57:16,000 --> 00:57:18,300 É... ela é linda. 640 00:57:25,800 --> 00:57:29,800 Tens tomates, puto. Eu gosto disso. 641 00:57:31,100 --> 00:57:33,000 As mulheres são uma força muito poderosa. 642 00:57:34,900 --> 00:57:38,500 Vês a loira sentada com o cavalheiro ali? 643 00:57:42,600 --> 00:57:46,400 Cinco minutos com ele e ela consegue o que quiser. 644 00:57:48,900 --> 00:57:49,700 Observa. 645 00:57:56,400 --> 00:57:57,400 Imagino para onde vão eles. 646 00:57:58,200 --> 00:57:58,800 Senta-te. 647 00:58:01,300 --> 00:58:05,500 Então foram vocês que pegaram fogo ao carro dos meus homens, estou certo? 648 00:58:06,600 --> 00:58:10,200 Sim, fui eu. 649 00:58:12,000 --> 00:58:14,700 Sabe, tenho um problema com a autoridade. 650 00:58:17,600 --> 00:58:20,700 Também tenho esse problema. Para mim... 651 00:58:21,000 --> 00:58:24,200 ...são polícias em particular. 652 00:58:35,700 --> 00:58:37,300 Vamos dar uma volta. Vamos. 653 00:58:37,700 --> 00:58:40,100 - Mas acabámos de chegar. - E agora estamos de saída. 654 00:58:41,600 --> 00:58:42,300 Vamos. 655 00:58:52,200 --> 00:58:53,200 Vamos lá. 656 00:59:15,600 --> 00:59:17,600 O que é tudo isto? 657 00:59:19,700 --> 00:59:21,800 Vamo-nos divertir um pouco. 658 00:59:29,200 --> 00:59:30,500 Obrigado. 659 00:59:30,700 --> 00:59:36,400 - Não, pára com isso. - Vamos ficar mais um pouco... 660 00:59:39,000 --> 00:59:43,300 - Ei Carter! - Conheçam o detective WhitWorth. 661 00:59:44,500 --> 00:59:46,000 Um dos melhores de Miami. 662 00:59:47,400 --> 00:59:48,200 Obrigado, querida. 663 00:59:49,400 --> 00:59:51,900 - Está-se a divertir, detective? - Ya, estava. 664 00:59:53,400 --> 00:59:56,100 Quero dizer...Você conhece-me? 665 00:59:56,200 --> 00:59:56,800 Sim. 666 00:59:58,000 --> 00:59:59,000 Eu conheço-o. 667 01:00:01,100 --> 01:00:03,100 Você está na minha lista de pagamentos há um bom tempo. 668 01:00:03,200 --> 01:00:04,300 Isso não está certo. 669 01:00:04,700 --> 01:00:05,400 Cale a boca. 670 01:00:07,500 --> 01:00:09,500 Eu tenho um último trabalho pra si, detective. 671 01:00:10,000 --> 01:00:11,800 - Ouviu-me? - Já discutimos isto. 672 01:00:12,300 --> 01:00:14,700 - É? - É, e eu disse que não o posso fazer. 673 01:00:16,500 --> 01:00:17,900 Essa é a resposta errada. 674 01:00:18,000 --> 01:00:19,100 Agarrem-no. 675 01:00:25,100 --> 01:00:28,500 Eu sou um detective, Verone. Se me fizer alguma coisa... 676 01:00:28,800 --> 01:00:31,300 Toda as forças policiais vão-lhe cair em cima, num minuto. 677 01:00:31,400 --> 01:00:32,400 Cala a boca. 678 01:00:33,400 --> 01:00:34,800 Seu inútil. 679 01:00:35,500 --> 01:00:36,500 Pare agora mesmo! 680 01:00:43,300 --> 01:00:45,500 - O quê... o que é isso? - Sentem-se. 681 01:00:47,100 --> 01:00:49,400 Você vai-se arrepender. Pare agora mesmo! 682 01:00:49,500 --> 01:00:55,100 Uma vez que o balde ficar quente, detective, o rato irá querer sair. 683 01:00:56,800 --> 01:00:59,500 E a única direcção pra onde ele poderá ir é pra sul. 684 01:01:03,800 --> 01:01:04,800 Segura isso. 685 01:01:05,400 --> 01:01:08,700 Tira-o de cima de mim. Eu esqueço que isto alguma vez aconteceu. 686 01:01:09,000 --> 01:01:10,000 Cala-te. 687 01:01:10,800 --> 01:01:15,700 Sabia que um rato como este consegue perfurar canos de ferro? 688 01:01:16,900 --> 01:01:20,150 Não precisa de se preocupar enquanto ele estiver a gritar. 689 01:01:20,151 --> 01:01:23,400 Quando ficar silencioso é quando ele começa a cavar. 690 01:01:24,000 --> 01:01:25,700 Pare, pare! 691 01:01:26,800 --> 01:01:29,400 Pare, pare agora! 692 01:01:29,400 --> 01:01:32,800 Tu és o encarregado pelas unidades que vigiam as minhas propriedades. 693 01:01:33,500 --> 01:01:35,700 O que eu preciso é de uma "janela" de 50 minutos... 694 01:01:35,700 --> 01:01:39,700 ... onde toda a gente, mas toda a gente mesmo desaparece, entendeste? 695 01:01:39,700 --> 01:01:40,900 Não o posso fazer! 696 01:01:44,900 --> 01:01:45,900 Ok. 697 01:01:46,700 --> 01:01:49,600 - Vem cá. - Socorro! Socorro! 698 01:01:50,400 --> 01:01:51,300 Cala-lhe a boca. 699 01:01:54,100 --> 01:01:58,900 Socorro, socorro!!! Não! 700 01:02:00,800 --> 01:02:02,100 Solte-me. 701 01:02:06,700 --> 01:02:08,100 Tem alguma coisa para me dizer? 702 01:02:10,000 --> 01:02:13,300 Solte-me, eu faço-o... 703 01:02:14,400 --> 01:02:17,700 - Vais fazer o quê, diz! - Vou dar-lhe a "janela". 704 01:02:20,400 --> 01:02:22,500 Tire-o de cima de mim, tire-o... 705 01:02:24,800 --> 01:02:28,300 Se me traires, e o meu rato aqui... 706 01:02:30,200 --> 01:02:37,100 ... irá visitar a tua esposa Linn, é, o teu filho Clay e a tua filha Alexi... percebido? 707 01:02:37,200 --> 01:02:38,600 Entendeste, hum? 708 01:02:38,800 --> 01:02:43,100 Ouviste-me? Eu queimo-te! 709 01:02:47,100 --> 01:02:48,500 Agora, podes ir. 710 01:02:50,000 --> 01:02:51,800 Tirem-no daqui, vamos embora. 711 01:02:51,800 --> 01:02:52,800 Tira-o de cima. 712 01:03:02,200 --> 01:03:03,300 Gostaram do espectáculo? 713 01:03:04,600 --> 01:03:08,000 15 minutos e todos os polícias da Florida estarão atrás de vocês. 714 01:03:08,300 --> 01:03:12,000 Estejam no café às 6 horas da manhã, depois de amanhã, prontos para conduzir. 715 01:03:12,200 --> 01:03:14,100 - Entenderam? - Sim. 716 01:03:14,400 --> 01:03:15,700 Não brinquem comigo. 717 01:03:17,100 --> 01:03:19,100 Ou serão os próximos, certo? 718 01:03:20,000 --> 01:03:22,200 Sirvam-se de Champagne. Vamos. 719 01:03:25,900 --> 01:03:27,300 Que raio de rato, meu. 720 01:03:37,700 --> 01:03:43,000 Se alguma vez tocares noutro homem de novo eu mato-te. Ouviste-me? 721 01:03:45,100 --> 01:03:46,400 Olha pra mim. Entendeste? 722 01:03:54,600 --> 01:03:56,700 Ela estava na dele meu. O que era aquilo? 723 01:03:57,800 --> 01:03:59,800 E tu viste a forma como ela segurou o gajo. 724 01:04:00,500 --> 01:04:05,100 Ela teve de o fazer, ele estava a testá-la, lembra-te que é um risco tanto para ela como para nós. 725 01:04:06,200 --> 01:04:07,700 Estás a dar demasiado crédito a esta miúda. 726 01:04:08,100 --> 01:04:11,300 Ela é igualzinha aquela louca com quem tu saíste, a Tanya. 727 01:04:11,600 --> 01:04:15,800 Tanya? Meu, tu saíste com ela depois de eu ter saído. 728 01:04:16,200 --> 01:04:17,600 Meu, eu não a podia deixar desperdiçar-se. 729 01:04:18,400 --> 01:04:20,700 - Catei-te, catei-te. - Ai sim? 730 01:04:21,900 --> 01:04:27,400 Eu corro pelo verdinho, mas quando piso o pedalinho, a minha nitro faz assado, e deixa-te o cú no passado. 731 01:04:28,100 --> 01:04:31,400 E Tej, estás prestes a perder a tua garagem. 732 01:04:31,900 --> 01:04:37,400 Eu sou um mecânico mal pago, mas desta vez paguei a minha passagem. Paguem-me! 733 01:04:37,800 --> 01:04:38,700 Dá-me meu dinheiro. 734 01:04:39,100 --> 01:04:44,400 Ah, estou tão feliz por ti, mas esta é a minha garagem moço. Royal Flush! 735 01:04:44,400 --> 01:04:45,400 Passa pra cá isso. 736 01:04:48,200 --> 01:04:49,300 Se estás tão seguro de ti mesmo... 737 01:04:49,300 --> 01:04:52,300 ... põe o dinheiro em cima da mesa Sabes que é meu na próxima mão. 738 01:04:52,500 --> 01:04:56,400 Jimmy, como é que me vais pagar de volta, se continuas a perder com o Tej assim? Como vais, irmão? 739 01:04:56,700 --> 01:04:58,400 Vou descansar, Tej, falo com vocês amanhã. 740 01:05:16,100 --> 01:05:17,100 O que estás a fazer aqui? 741 01:05:17,500 --> 01:05:20,600 Brian, eles vão-te matar. Ouvi-o a falar com o Enrique e o Roberto. 742 01:05:21,600 --> 01:05:23,700 Assim que acabares a corrida eles enfiam-te uma bala na cabeça. 743 01:05:25,200 --> 01:05:27,600 - Tens a certeza que os ouviste bem? - Tenho a certeza. 744 01:05:28,800 --> 01:05:30,000 Tenho a certeza. 745 01:05:35,600 --> 01:05:37,200 Os miúdos do Verone estão lá fo... 746 01:05:38,400 --> 01:05:41,000 Agora já tou a ver o que eles procuram. A tua namoradinha aqui. 747 01:05:47,000 --> 01:05:48,700 Eles não sabem que estou aqui, eu saí às escondidas. 748 01:05:48,700 --> 01:05:49,700 Então porque raio estão eles aqui? 749 01:05:50,000 --> 01:05:51,600 Sei lá, se calhar adivinharam. 750 01:05:52,500 --> 01:05:55,800 Distrai-os, vai. 751 01:05:56,500 --> 01:05:57,500 Fica de olho nela. 752 01:06:02,300 --> 01:06:03,400 Encontraram o que procuravam? 753 01:06:08,800 --> 01:06:11,000 Ei Roy, oi meus, como estão? 754 01:06:13,400 --> 01:06:18,500 Ainda estão chateados por causa do carro? Como é, não aceitam uma piada? 755 01:06:19,600 --> 01:06:24,700 Já não se trata de ser um bom polícia ou cumprir o dever, eles vão-te matar. Têm que sair desta. 756 01:06:24,700 --> 01:06:27,600 É o Verone que te paga para andares assim com cara de mau? 757 01:06:27,600 --> 01:06:31,600 Porque se eu estivesse a fazer dinheiro, mandava tirar essa verruga nojenta do nariz. 758 01:06:33,400 --> 01:06:34,600 Quanto é que ele vos paga, já agora? 759 01:06:35,500 --> 01:06:41,500 Sempre que os vejo, estão vestidos com camisas de seda e jóias, bem no estilo Miami. 760 01:06:42,000 --> 01:06:47,500 Quando entram no clube, todos sujos de hamburguer. 761 01:06:48,500 --> 01:06:50,800 Não faças essa corrida, Brian, não faças essa corrida. 762 01:06:51,700 --> 01:06:52,400 Cuidado. 763 01:06:55,300 --> 01:06:57,100 - Onde está? - Quem? 764 01:06:58,400 --> 01:07:02,300 - Entra para ver. - Ei, espera. 765 01:07:06,900 --> 01:07:09,300 - Ei, onde vais? - Ficas aqui com a gente, amigo. 766 01:07:19,000 --> 01:07:20,000 Nem penses nisso. 767 01:07:33,100 --> 01:07:35,700 - Vamos! - Fica longe do barco do meu amigo! 768 01:07:42,700 --> 01:07:44,000 Baixa a arma! 769 01:07:44,500 --> 01:07:47,100 - Baixa a arma agora! - Tu primeiro! 770 01:07:47,200 --> 01:07:47,800 Tu antes! 771 01:07:47,800 --> 01:07:49,800 Dou-lhe um raio dum tiro. Baixa a merda da arma. 772 01:07:50,000 --> 01:07:53,500 - Baixa a arma! Baixa agora! - Tu primeiro! 773 01:07:53,500 --> 01:07:54,500 - Mata-o. - Tu primeiro. 774 01:07:54,500 --> 01:07:55,500 Dá-me a merda da arma agora. 775 01:07:55,500 --> 01:07:56,500 Vou matá-lo agora mesmo. 776 01:07:56,800 --> 01:07:59,700 - Mata-o. - Baixa-a! 777 01:07:59,700 --> 01:08:00,700 Agora! 778 01:08:00,700 --> 01:08:04,200 Chega! Já chega. Calado. Cala a boca. 779 01:08:06,200 --> 01:08:09,400 Acabou, vamos. Vamos embora. 780 01:08:11,000 --> 01:08:13,100 Acabou, vamos, vamos. 781 01:08:18,500 --> 01:08:20,500 Fico feliz por ver que vocês se estão a dar tão bem. 782 01:08:21,400 --> 01:08:26,000 Porque amanhã o Roberto e o Enrique irão correr com vocês. 783 01:08:26,500 --> 01:08:29,600 Assim não terão problemas. Vejo-vos num instante. 784 01:08:34,600 --> 01:08:36,200 O que é que ela estava a fazer lá dentro, meu? 785 01:08:47,600 --> 01:08:48,500 Onde foste esta manhã? 786 01:08:50,300 --> 01:08:51,700 Tomar o pequeno-almoço com uns amigos. 787 01:08:57,900 --> 01:08:58,800 Que amigos? 788 01:09:01,700 --> 01:09:03,300 Eu tenho amigos, Carter. 789 01:09:13,400 --> 01:09:14,300 Vejo-te mais tarde. 790 01:09:24,500 --> 01:09:25,300 Bela camisa. 791 01:09:25,800 --> 01:09:26,700 É o meu dia de folga. 792 01:09:29,700 --> 01:09:31,000 A situação é esta: 793 01:09:32,000 --> 01:09:34,300 Ontem à noite o Verone ameaçou um polícia e ele deu-nos uma "janela". 794 01:09:35,400 --> 01:09:41,100 Vamos conduzir até um aeródromo, em Keys. O Verone tem um avião lá e vai descolar daí. 795 01:09:41,200 --> 01:09:42,700 Espera aí, como sabes disso? 796 01:09:43,600 --> 01:09:44,200 Monica. 797 01:09:45,300 --> 01:09:46,500 Ela está a fazer o seu trabalho. 798 01:09:47,100 --> 01:09:49,400 - Ela avisou-nos. - Avisou-os sobre o quê? 799 01:09:49,700 --> 01:09:51,900 O Verone tenciona matar-nos depois de lhe darmos o dinheiro. 800 01:09:52,400 --> 01:09:54,700 Cair numa emboscada nunca fez parte do plano. 801 01:09:54,800 --> 01:09:56,500 - Vamos cancelar. - O cacete é que vais! 802 01:09:57,400 --> 01:10:01,300 Este caso é meu, ninguém cancela nada, a não ser eu! 803 01:10:01,500 --> 01:10:03,300 Olhem, é simples... 804 01:10:03,800 --> 01:10:07,300 ... vocês correm, colocam o Verone e o dinheiro juntos para eu poder fazer a apreensão. 805 01:10:07,800 --> 01:10:11,900 Se não o fizerem, arranjarei acusações suficientes para os fazer desaparecer. Tomem isto. 806 01:10:13,300 --> 01:10:16,400 Vamos estar com o GPS sobre vocês o tempo todo só para garantir que não se ponham com ideias. 807 01:10:16,500 --> 01:10:20,200 - E para garantir que nada aconteça com eles, certo? - É, certo. 808 01:10:29,000 --> 01:10:30,300 O homem é um palhaço, meu. 809 01:10:31,200 --> 01:10:31,600 Ya. 810 01:10:33,900 --> 01:10:35,400 Deixa-me ver se entendi... 811 01:10:36,200 --> 01:10:38,200 ... se não fizermos isto vamos pra prisão... 812 01:10:39,100 --> 01:10:41,300 ... mas se o fizermos o Verone mata-nos. 813 01:10:42,400 --> 01:10:44,900 - Mas que belo acordo, hum? - É... 814 01:10:47,000 --> 01:10:47,800 Talvez seja. 815 01:10:49,700 --> 01:10:53,400 Mas sei que este gajo está cheio de pasta e vai despejá-la nos nossos carros. 816 01:10:54,600 --> 01:10:56,000 E eu consigo pensar em duas razões... 817 01:10:57,000 --> 01:10:58,600 ... em que o Verone não precisa mais desse dinheiro. 818 01:10:58,900 --> 01:11:00,900 - Lá vamos nós... - Eu e tu. 819 01:11:01,900 --> 01:11:04,400 Como nos velhos tempos, o que achas? 820 01:11:05,300 --> 01:11:07,600 Eu acho que eles se meteram com os dois tipos errados, é o que eu acho. 821 01:11:11,200 --> 01:11:13,100 - Yo Tej, como estás mano? - Tranquilo, meu. 822 01:11:13,500 --> 01:11:15,100 Quanto tempo levas para te organizares? 823 01:11:15,200 --> 01:11:20,000 Se vocês querem realmente cumprir este plano este é o melhor lugar pra isso. 824 01:11:20,000 --> 01:11:22,500 - O que é que vocês acham? - Eu acho que é perfeito. 825 01:11:22,800 --> 01:11:23,800 Então o que guardam aqui? 826 01:11:30,200 --> 01:11:31,400 Meu esta cena está limpa. 827 01:11:47,400 --> 01:11:48,400 Ei Jimmy... 828 01:11:48,800 --> 01:11:49,400 - Que fazes? 829 01:11:49,500 --> 01:11:52,200 Será que temos garrafas meias vazias de nitro por aí? 830 01:11:52,400 --> 01:11:57,000 - Claro, mas... já te carreguei. - Não, acho que vamos precisar delas para outra coisa... 831 01:11:57,600 --> 01:11:59,800 ... os nossos carros podem ficar com demasiada gente. 832 01:12:08,500 --> 01:12:09,900 Meu, quando é que começaste a comer assim tanto? 833 01:12:12,000 --> 01:12:13,200 Eu estive na prisão, mano... 834 01:12:14,200 --> 01:12:16,400 ... e sabes, a comida de lá era muito má. 835 01:12:18,100 --> 01:12:23,500 Da forma que as coisas estão andar, é só uma questão de tempo até voltar pra lá ou morrer. 836 01:12:25,400 --> 01:12:27,700 Então eu tento comer tudo que posso enquanto posso. 837 01:12:30,300 --> 01:12:32,800 E ainda, o meu médico disse-me que tenho o metabolismo elevado. 838 01:12:38,300 --> 01:12:42,400 Lembras-te quando éramos pequenos? A jogar à bola na terra... 839 01:12:44,100 --> 01:12:46,800 ... sabes... arranjar confusões... todas as coisas estúpidas que fizemos? 840 01:12:49,000 --> 01:12:51,700 Quando foste preso, independentemente de eu ser um polícia ou não... 841 01:12:52,100 --> 01:12:55,800 ... se houvesse algo que eu pudesse ter feito... eu tê-lo-ia feito. 842 01:12:57,400 --> 01:12:58,400 Só queria que soubesses disso. 843 01:13:00,200 --> 01:13:02,400 Foi por isso que deixaste esse tipo fugir, em LA? 844 01:13:04,900 --> 01:13:06,400 Ya, acho que isso teve muito a haver. 845 01:13:09,900 --> 01:13:11,100 Quando eu fui preso... 846 01:13:12,300 --> 01:13:15,500 ... não foi culpa tua. Foi toda minha. 847 01:13:16,100 --> 01:13:20,200 Sr. Roman Pearce. Um verdadeiro selvagem louco, meu. 848 01:13:21,600 --> 01:13:24,700 Ninguém me podia dizer nada. Eu agia sozinho. 849 01:13:25,900 --> 01:13:27,300 Agora já não. 850 01:13:33,100 --> 01:13:33,900 Já não, mano. 851 01:14:00,600 --> 01:14:02,200 O carro do Verone acaba de deixar a residência. 852 01:14:02,500 --> 01:14:03,100 Entendido. 853 01:14:04,600 --> 01:14:07,100 Sr., apanhámos o Verone a mover-se para o aeródromo. 854 01:14:07,300 --> 01:14:09,700 Óptimo, vamos manter um pássaro no ar e dizer-lhes para manterem distância. 855 01:14:12,100 --> 01:14:13,100 Certo, pronto pra ir. 856 01:14:15,700 --> 01:14:16,900 - Estás pronto. - Obrigado. 857 01:14:18,300 --> 01:14:19,300 - Tudo pronto? - Sim. 858 01:14:20,400 --> 01:14:21,200 Vamos a isso. 859 01:14:24,100 --> 01:14:24,600 Relatório. 860 01:14:27,300 --> 01:14:28,500 O que está a acontecer aí? 861 01:14:31,500 --> 01:14:35,000 - Equipa um, check. - Equipa dois, check. - Equipa três, check. 862 01:14:35,400 --> 01:14:40,300 - Equipa quatro, tudo livre. - Equipa cinco, check. 863 01:14:40,800 --> 01:14:41,900 - Equipa seis, tudo livre. 864 01:14:48,400 --> 01:14:50,800 - Aqui vamos nós. - Isso, sabes o que fazer? 865 01:14:50,900 --> 01:14:55,600 Fica calmo, concentrado e lembra-te, o aeródromo é só seguir a Av. Northwood. 866 01:14:56,300 --> 01:14:58,100 É a terceira saída depois da ponte. 867 01:15:00,000 --> 01:15:02,600 - Entendido. - Então, meu estás preparado pra isto? 868 01:15:03,200 --> 01:15:06,600 O que foi, meu? Armas... assassinatos... e polícias corruptos? 869 01:15:07,200 --> 01:15:08,700 Eu nasci pra isto, meu! 870 01:15:44,400 --> 01:15:44,800 Vamos. 871 01:15:59,600 --> 01:16:01,700 Está tudo aí? - Sim, sim, tudo aqui. 872 01:16:09,400 --> 01:16:11,700 Detectei actividade nas propriedades do Verone. 873 01:16:13,000 --> 01:16:15,700 Não te mexas um centímetro até eu te mandar. 874 01:16:20,200 --> 01:16:21,200 Espera. 875 01:16:23,700 --> 01:16:25,700 Mas o que é que interessa isso caralho? 876 01:16:40,700 --> 01:16:41,400 Enche. 877 01:16:44,800 --> 01:16:50,400 Todas as unidades, entrem na propriedade, agora mesmo. Mexam-se!!! 878 01:16:56,100 --> 01:16:58,600 Merda, a polícia local está entrar pra cima dos nossos tipos. 879 01:16:59,500 --> 01:17:02,000 - Três malas num carro? - Sim, Sr. 880 01:17:15,400 --> 01:17:16,100 A polícia... 881 01:17:21,000 --> 01:17:24,100 - Eu não vou voltar pra prisão... - O que estás a fazer meu, vamos, vamos! 882 01:17:25,100 --> 01:17:27,100 Mas... O que é que ele está a fazer? 883 01:17:49,600 --> 01:17:52,300 Vamos colocar o helicóptero em cima deles, quero ter uma visão por cima. 884 01:17:52,300 --> 01:17:53,300 É pra já. 885 01:17:54,200 --> 01:17:56,000 Unidade 25, siga o GPS. 886 01:18:04,900 --> 01:18:05,900 Sabes o que estás a fazer, meu? 887 01:18:10,300 --> 01:18:12,200 Fica comigo, Roman, fica comigo. Vá lá meu. 888 01:18:21,200 --> 01:18:25,300 Avisto-os a rumar para sul na HI-95, enviem as unidades aéreas ISDs. 889 01:18:36,100 --> 01:18:36,800 Que merda! 890 01:18:40,000 --> 01:18:42,100 - Estão a alcançar-nos, meu. - Cala a boca, meu. 891 01:18:54,700 --> 01:18:57,600 - Boa condução, Roman, boa condução. - Estou contigo Brian. 892 01:19:03,300 --> 01:19:04,800 Olha lá em cima! 893 01:19:17,400 --> 01:19:18,100 O que foi aquilo? 894 01:19:29,600 --> 01:19:30,400 Que merda. 895 01:19:44,700 --> 01:19:47,000 - Pega no volante. - Não, eu não posso conduzir. 896 01:19:47,000 --> 01:19:49,000 - Segura-me só esta merda. - Não posso... 897 01:19:49,200 --> 01:19:51,100 Segura-o e mantém-no assim. 898 01:19:54,300 --> 01:19:55,700 O que estás a fazer, meu? 899 01:20:01,700 --> 01:20:02,700 O que se passa? 900 01:20:45,800 --> 01:20:49,700 Tu és maluco, quase nos mataste. Estás louco! 901 01:21:08,200 --> 01:21:08,700 Esperem. 902 01:21:12,000 --> 01:21:15,300 Olhem, estão em posição. 903 01:21:21,300 --> 01:21:22,400 Temos o motorista do Verone. 904 01:21:22,600 --> 01:21:24,400 Certo. O dinheiro está a chegar, aguentem-se firmes. 905 01:22:10,300 --> 01:22:11,500 És um bom condutor, meu. 906 01:22:13,700 --> 01:22:14,400 Obrigado, meu. 907 01:22:19,300 --> 01:22:23,200 Bloqueámos toda a área à frente, eles não têm sítio para onde ir. 908 01:22:32,300 --> 01:22:33,000 O que foi aquilo? 909 01:22:34,900 --> 01:22:37,800 Tenho visão, deve estar a chegar. 910 01:22:38,700 --> 01:22:40,100 Já estamos a ver, está bom. 911 01:22:42,200 --> 01:22:44,000 Onde é que eles estão a ir? 912 01:22:58,800 --> 01:23:00,700 É hora de mostrares o que sabes fazer. 913 01:23:02,900 --> 01:23:04,200 Vá lá fiquem comigo, rapazes. 914 01:23:11,200 --> 01:23:12,800 Está toda a gente aqui, está na hora do espectáculo. 915 01:23:13,500 --> 01:23:14,400 Vamos dar-lhes. 916 01:23:19,900 --> 01:23:21,400 Deixem a festa começar, vamos! 917 01:23:41,600 --> 01:23:44,100 Unidade 2599, temos os suspeitos cercados. 918 01:24:36,800 --> 01:24:37,800 Mas que merda! 919 01:24:43,900 --> 01:24:46,600 É uma confusão, baby! E das grandes! 920 01:24:53,400 --> 01:24:54,500 Vamos a isto! 921 01:25:02,300 --> 01:25:03,200 Olha só! 922 01:25:12,500 --> 01:25:15,300 Não os conseguimos localizar no vídeo, Devemos tê-los perdido no meio da confusão. 923 01:25:16,500 --> 01:25:17,200 Vamos a separar. 924 01:25:43,600 --> 01:25:44,800 É isso, caralho. 925 01:26:04,100 --> 01:26:06,200 Certo, já os temos, dirigem-se para Oeste pela praia. 926 01:26:06,500 --> 01:26:08,400 Entendido, eu apanho-os. 927 01:26:20,800 --> 01:26:24,500 Os sensores indicaram dois carros a dirigir-se na direcção oeste, para a praia. 928 01:26:24,500 --> 01:26:27,000 - Entendido, sigam esses carros. - Entendido. 929 01:26:49,900 --> 01:26:51,000 Merda. 930 01:26:52,100 --> 01:26:52,900 Eles estão encurralados. 931 01:26:58,200 --> 01:26:58,800 Coloque as suas mãos onde eu as possa ver. 932 01:27:02,400 --> 01:27:04,400 Amigos, amigos. 933 01:27:04,600 --> 01:27:06,600 Eu sei que meus impostos estão atrasados, mas nossa! 934 01:27:15,000 --> 01:27:15,900 Que diabos? 935 01:27:17,900 --> 01:27:18,500 Onde estão eles? 936 01:27:39,500 --> 01:27:40,900 Foi demais, meu! 937 01:27:40,900 --> 01:27:42,900 É só ter tomates, meu. 938 01:27:44,300 --> 01:27:45,600 Isto sim é conduzir! Conduzir pelo couro. 939 01:27:45,600 --> 01:27:47,600 Não é conduzir pelo couro? 940 01:27:47,600 --> 01:27:48,700 Bom trabalho, meu. 941 01:27:48,700 --> 01:27:50,700 - De que estás a falar, meu? - Tanto faz meu. 942 01:27:51,100 --> 01:27:54,200 Estavas cagadinho de medo, todo agarradinho ao cinto de segurança. 943 01:27:55,200 --> 01:27:58,900 - Tej, muito obrigado, eu devo-te bastante. - É, Brian... 944 01:27:59,200 --> 01:28:01,800 Deves-me mesmo muito meu... 945 01:28:03,000 --> 01:28:05,700 A nós. A Suki diz que nos deves a nós. Ok? 946 01:28:09,000 --> 01:28:11,400 - Roman, estás aí? - Fala, meu. 947 01:28:11,600 --> 01:28:15,900 - Parece que já só temos mais um truque de sobra. - O prazer é meu, vamos lá. 948 01:28:17,700 --> 01:28:19,700 Talvez fosse melhor apanhar o Verone enquanto ainda podemos. 949 01:28:19,701 --> 01:28:20,900 Não, ainda não. 950 01:28:23,700 --> 01:28:26,600 O quê? Vocês perderam-nos? Merda! 951 01:28:27,600 --> 01:28:29,500 - Os pequenos fedelhos ainda estão a correr. - A decisão é sua. 952 01:28:30,000 --> 01:28:32,700 - O que quer fazer? - Vamos abatê-lo. Ele não sairá daqui. 953 01:28:33,800 --> 01:28:34,800 Estás a gostar da viagem? 954 01:28:36,600 --> 01:28:38,000 É um belo carro, não é? 955 01:28:40,100 --> 01:28:43,600 É um clássico, da velha escola. "American Muscle". 956 01:28:46,500 --> 01:28:49,000 Este carro pode fazer todo o tipo de coisas. Queres ver? 957 01:28:52,000 --> 01:28:55,100 Tira só isto. - O que está a fazer, meu? 958 01:29:05,800 --> 01:29:10,700 Ejector de bancos, meu! Funciona! Adoro este botão. 959 01:29:13,000 --> 01:29:14,100 Anda a pé, puto! 960 01:29:16,100 --> 01:29:22,100 Funcionou O'Conner, já fiquei livre, estou limpo. Encontra-te comigo no local. Despacha-te! 961 01:29:22,300 --> 01:29:23,300 Ok, vamos lá. 962 01:29:23,400 --> 01:29:25,200 Estão prontos? Vamos! 963 01:29:35,800 --> 01:29:38,000 Mostre as mãos, mostre as mãos! 964 01:29:40,400 --> 01:29:40,800 Limpo! 965 01:29:40,900 --> 01:29:41,300 Limpo! 966 01:29:42,000 --> 01:29:42,500 Limpo! 967 01:29:48,300 --> 01:29:51,000 - Não é o carro do Verone e da Fuentes. - Como assim não é o carro deles? 968 01:29:52,200 --> 01:29:53,000 Então onde estão eles? 969 01:30:00,700 --> 01:30:01,900 Vira ali à frente. 970 01:30:02,000 --> 01:30:05,800 Mas não há nenhum aeródromo aí. 971 01:30:07,800 --> 01:30:09,100 Quem é que falou em aeródromo? 972 01:30:23,400 --> 01:30:24,100 Brian. 973 01:30:25,300 --> 01:30:27,100 Brian, porquê a demora, meu? 974 01:30:27,200 --> 01:30:29,800 - Roman, há um novo plano. - O quê? 975 01:30:29,900 --> 01:30:33,200 O ponto de encontro é diferente. Não é o aeródromo. 976 01:30:33,500 --> 01:30:35,900 - O que estás a dizer? - Como eu disse, há um novo plano. 977 01:30:39,400 --> 01:30:42,300 Brian, oi, estás aí? 978 01:30:45,200 --> 01:30:47,600 - Merda! - O que é que ele está a fazer? 979 01:30:47,800 --> 01:30:51,700 Os polícias estão no sítio errado. A miúda do Brian está com Verone. 980 01:30:52,000 --> 01:30:54,600 - Então... - Então o Brian não vem. 981 01:31:11,100 --> 01:31:12,500 - Tudo bem, deixa-o sair. - Sai. 982 01:31:20,700 --> 01:31:22,600 Abre a mala. Olha-o aqui. 983 01:31:24,300 --> 01:31:24,900 Despacha-te. 984 01:31:41,100 --> 01:31:42,900 - Onde está o resto? - No outro carro. 985 01:31:43,400 --> 01:31:46,400 - No outro carro? E onde está ele? - A caminho. 986 01:31:47,200 --> 01:31:48,800 - A caminho, hum? - É. 987 01:31:50,400 --> 01:31:51,100 Aqui está o seu dinheiro. 988 01:31:51,600 --> 01:31:54,300 Então não sabes nada sobre os agentes que roubaram o meu avião? 989 01:32:01,700 --> 01:32:04,400 O mais engraçado é que só contei a uma pessoa sobre o aeródromo... 990 01:32:19,700 --> 01:32:23,300 As mulheres polícia estão com certeza a ficar mais bonitas, não estão? 991 01:32:27,700 --> 01:32:28,400 Põe-na no barco. 992 01:32:31,700 --> 01:32:33,500 - Vamos. - Entra no barco. 993 01:32:48,100 --> 01:32:49,500 Voltem pros carros, e livra-te dele. 994 01:32:50,400 --> 01:32:51,500 De volta pro carro. 995 01:33:20,000 --> 01:33:20,800 Fim da linha. 996 01:33:23,300 --> 01:33:26,000 Sabes, que gosto de ti, mas mesmo assim tenho que te matar. 997 01:33:26,900 --> 01:33:27,900 É o meu trabalho. 998 01:33:31,400 --> 01:33:32,300 O que é isso? 999 01:33:33,500 --> 01:33:34,100 O que é isso? 1000 01:33:34,500 --> 01:33:37,300 É Barsto, baby! 1001 01:33:45,900 --> 01:33:47,000 Vamos, vamos! 1002 01:34:23,300 --> 01:34:23,900 Vamos... merda! 1003 01:34:50,900 --> 01:34:51,600 Tinhas-me... 1004 01:34:54,500 --> 01:34:55,200 ... mas descaíste. 1005 01:34:57,200 --> 01:34:59,700 11 meses e meio e descaíste uma vez. 1006 01:35:01,400 --> 01:35:02,400 Põe-na lá em baixo. 1007 01:35:09,300 --> 01:35:10,500 Vejo-te num segundo. 1008 01:35:16,900 --> 01:35:19,900 - Julguei que ela estava morta, meu. - Eu também, obrigado por me salvares, meu. 1009 01:35:20,600 --> 01:35:21,500 O que estás a fazer, Brian? 1010 01:35:21,500 --> 01:35:25,000 Não sei, mas se o Verone vir um helicóptero ela morre. 1011 01:35:28,700 --> 01:35:30,500 Não vais fazer o que eu penso que vais fazer... 1012 01:35:31,300 --> 01:35:34,200 - Acho que sim. Cobres-me, mano? - Sim. 1013 01:35:34,700 --> 01:35:37,400 - Ok, põe o cinto de segurança. - Vais mesmo fazê-lo? 1014 01:35:37,400 --> 01:35:40,600 Vamos fazer isto sim! Segura-te! Segura-te! 1015 01:35:47,800 --> 01:35:50,300 Brian, és louco, meu! O que estás a fazer? 1016 01:36:00,300 --> 01:36:01,100 Merda! 1017 01:36:16,400 --> 01:36:17,500 Acho que parti o meu braço, meu. 1018 01:36:31,100 --> 01:36:31,800 Pega na arma. 1019 01:36:53,300 --> 01:36:54,400 Acabou, Carter. 1020 01:37:01,900 --> 01:37:02,700 Estás bem? 1021 01:37:03,500 --> 01:37:06,300 Sim, estou óptima. 1022 01:37:13,200 --> 01:37:14,200 Nós apanhámo-lo, meu. 1023 01:37:15,900 --> 01:37:18,000 Nós apanhámo-lo, vamos sair daqui. 1024 01:37:38,300 --> 01:37:39,400 Vão, vão! 1025 01:37:49,400 --> 01:37:50,100 Isto vai servir. 1026 01:37:51,400 --> 01:37:54,200 Então, haviam três malas no total, as três do barco? 1027 01:37:56,400 --> 01:37:57,300 Então estamos bem, certo? 1028 01:37:58,300 --> 01:37:59,300 Os nossos cadastros estão limpos? 1029 01:37:59,700 --> 01:38:02,800 Vocês cumpriram a vossa parte. Os vossos cadastros estão limpos. 1030 01:38:21,900 --> 01:38:23,300 Talvez houvessem seis malas. 1031 01:38:25,100 --> 01:38:26,500 Acho que agora estamos quites. 1032 01:38:27,400 --> 01:38:28,900 - Agente Dunn. - Sim, Sr. 1033 01:38:33,000 --> 01:38:33,900 Encontrámos mais provas. 1034 01:38:36,800 --> 01:38:38,200 Vá, vamos levá-lo para o camião. 1035 01:38:42,900 --> 01:38:44,500 Não deixes cair o sabonete, grandalhão. 1036 01:38:47,800 --> 01:38:49,800 Espero que saibas que quando ele sair ele vai-te matar. 1037 01:38:52,400 --> 01:38:53,300 Ele nunca irá sair. 1038 01:38:55,900 --> 01:38:56,800 Eu vejo-te em breve. 1039 01:38:58,000 --> 01:39:00,000 - Achas que ele vai sair? - Ele sairá. 1040 01:39:01,900 --> 01:39:03,700 A sério, achas que ele vai sair? 1041 01:39:05,200 --> 01:39:07,600 Eu cuidei de tudo, agora vocês estão livres. 1042 01:39:07,700 --> 01:39:11,300 Têm um Sedan na estrada para vocês. Tentem trazê-lo de volta inteiro. 1043 01:39:14,400 --> 01:39:16,000 Muito obrigado, Bilkins, és fixe. 1044 01:39:17,100 --> 01:39:18,700 - Obrigado. - Obrigado por cuidares de nós, meu. 1045 01:39:22,000 --> 01:39:22,800 Agora confias em mim? 1046 01:39:24,000 --> 01:39:24,600 Sim, és fixe. 1047 01:39:29,900 --> 01:39:30,400 Desculpa. 1048 01:39:32,500 --> 01:39:35,000 - Foi um prazer trabalhar contigo, O´Conner. - O prazer foi meu. 1049 01:39:48,100 --> 01:39:51,100 Acho que vou ficar aqui em Miami, meu. Para manter-te longe de problemas, bro. 1050 01:39:55,000 --> 01:39:56,400 Sabes do que te estou a falar. 1051 01:39:56,900 --> 01:39:58,100 Vais ficar em Miami, meu? 1052 01:39:59,100 --> 01:40:02,500 Eu adoro Miami, meu. Miami é demais! 1053 01:40:04,700 --> 01:40:05,900 Abrimos uma garagem juntos? 1054 01:40:07,500 --> 01:40:10,500 Uma garagem? Como fazemos isso, mano? 1055 01:40:15,400 --> 01:40:16,800 Os meus bolsos não estão vazios, meu. 1056 01:40:21,600 --> 01:40:23,600 E eu já não estou com fome, amigo. 1057 01:40:24,600 --> 01:40:32,100 Legendas traduzidas e feitas por: "Cyber-God" 1058 01:40:32,101 --> 01:40:39,600 Com correcções de: MightyMe