1 00:01:02,104 --> 00:01:03,811 - Schat, wakker worden. - Nee. 2 00:01:03,897 --> 00:01:06,230 Anna, groet de dag. 3 00:01:16,285 --> 00:01:20,154 Anna, schat, je moet wakker worden. 4 00:01:27,796 --> 00:01:29,162 Dat is het. 5 00:01:35,137 --> 00:01:36,594 Ik heb het gehad! 6 00:01:44,062 --> 00:01:47,476 - Anna, schiet op! - Wat? Ik ben klaar. 7 00:01:52,029 --> 00:01:54,612 - Neem plaats op een station, alstublieft. - OKÉ. 8 00:01:54,990 --> 00:01:57,152 Ik ga hier een kleine stud krijgen, oké? 9 00:01:57,326 --> 00:02:00,364 Ik wil niet dat mijn bruidsmeisje eruitziet als een hoer. 10 00:02:00,495 --> 00:02:02,828 Kom op, mam. Iedereen heeft er een. 11 00:02:03,290 --> 00:02:05,202 Iedereen? Harry, iedereen heeft er een. 12 00:02:05,417 --> 00:02:07,625 Ik kan je niet geloven. Je verpest mijn leven. 13 00:02:08,045 --> 00:02:09,957 Weet je wat? Einde van de discussie. 14 00:02:10,088 --> 00:02:11,545 Voeten naar beneden. 15 00:02:11,673 --> 00:02:15,292 - Oké, als ik kan rijden. - Prima. Heb je je vergunning meegenomen? 16 00:02:15,594 --> 00:02:17,381 Nee, ik kan het niet vinden. 17 00:02:17,471 --> 00:02:20,430 - Kun je het niet vinden? - Wat heb je ermee gedaan, trol? 18 00:02:20,557 --> 00:02:23,550 Anna, waarom geef je hem altijd de schuld van alles? 19 00:02:23,644 --> 00:02:26,887 - Hij kon niets in je kamer vinden. - Waarom kies je altijd zijn kant? 20 00:02:27,606 --> 00:02:29,017 -Anna. - Nee waarom? 21 00:02:29,191 --> 00:02:30,602 Laten we dit niet nog een keer doen, alsjeblieft. 22 00:02:30,776 --> 00:02:32,392 En repareer je overhemd. 23 00:02:33,612 --> 00:02:35,979 - Kijk, daar is Stacey Hinkhouse. - Vreugde. 24 00:02:36,114 --> 00:02:38,071 - Hallo, Stacey. - Hallo, mevrouw Coleman. 25 00:02:38,283 --> 00:02:41,867 - Gefeliciteerd met je grote dag. - Bedankt, doe de groeten aan je moeder voor mij. 26 00:02:41,953 --> 00:02:44,195 - Oké, doei! - Oké, doei. Hallo meiden! 27 00:02:44,331 --> 00:02:45,913 Je ziet Stacey nooit meer. 28 00:02:45,999 --> 00:02:48,082 - Hoe is ze? - Slecht. Ze haat me nu. 29 00:02:48,710 --> 00:02:51,578 Waarom? Zou je je broer met rust laten? 30 00:02:52,798 --> 00:02:54,664 Zien! Ze begint er altijd aan. 31 00:02:56,051 --> 00:02:59,385 Dag schat! Maak goede keuzes. 32 00:03:06,228 --> 00:03:08,971 - Had ze hetzelfde shirt? - Ja, maar dit ziet er goed uit, toch? 33 00:03:09,147 --> 00:03:11,013 - De stijl? - Zeker. 34 00:03:11,149 --> 00:03:13,311 - Dus het is cool. - Zeker niet. 35 00:03:14,528 --> 00:03:16,190 - O, dood me! - Anna, wat? 36 00:03:16,321 --> 00:03:17,812 Ik kan het niet geloven, het is Jake. 37 00:03:18,949 --> 00:03:21,612 Hij zal denken dat ik dom ben. Ik kan niet eens een shirt aantrekken. 38 00:03:21,702 --> 00:03:24,945 Je hebt de man nog nooit ontmoet, dus raad eens, het kan hem niet schelen. 39 00:03:25,038 --> 00:03:26,495 - Hij kijkt niet eens. - Hij is niet? 40 00:03:26,665 --> 00:03:27,997 Hij is niet kijken... Hij is helemaal op zoek. 41 00:03:28,500 --> 00:03:30,457 - Ik denk dat hij met je gaat praten. - Hou je mond. 42 00:03:41,680 --> 00:03:43,137 - Bedankt. - Sorry. 43 00:03:43,265 --> 00:03:47,430 Waarom zou ik een ijssculptuur van een kabouter willen? Ik ben niet eens Iers. 44 00:03:47,519 --> 00:03:49,306 Zou je even kunnen wachten? 45 00:03:53,650 --> 00:03:55,937 ¡Señora, cuidado, cuidado! 46 00:04:00,031 --> 00:04:03,650 Het spijt me. Het spijt me zo, meneer. 47 00:04:20,719 --> 00:04:22,802 Mr Bates, ik begrijp deze F. 48 00:04:22,929 --> 00:04:24,670 Je mist de essentie van het boek volledig. 49 00:04:24,806 --> 00:04:29,551 Het is "1984". Hoe kan iemand het missen? Het is een flagrante aanval op het totalitarisme. 50 00:04:29,728 --> 00:04:33,597 Over een starre samenleving, gedomineerd door één almachtige egotripper. 51 00:04:35,192 --> 00:04:36,728 Mijn cijfer is definitief. 52 00:04:37,903 --> 00:04:39,519 Behalve dat hij haar had. 53 00:04:43,283 --> 00:04:44,899 Anna! 54 00:04:52,375 --> 00:04:53,707 Hoi Anna. 55 00:04:54,377 --> 00:04:56,039 Wat heb je vandaag? 56 00:04:57,214 --> 00:05:00,082 - Gehaktbrood. - Kalkoen. 57 00:05:12,229 --> 00:05:15,393 Evan, het spijt me zo. Ik had wat autopech. 58 00:05:15,524 --> 00:05:18,312 Oké, ik dacht dat je me vergeten was. 59 00:05:18,902 --> 00:05:21,315 Ik zou je nooit kunnen vergeten, Evan. Ik zie je elke dag. 60 00:05:21,446 --> 00:05:23,187 Wat dacht je van morgen? 61 00:05:23,323 --> 00:05:25,610 Is dit nieuw? Zie ik je morgen? 62 00:05:25,784 --> 00:05:28,572 Je zult me ​​morgen zien, maar niet volgende 63 00:05:28,662 --> 00:05:31,029 week, want onthoud, ik ga op huwelijksreis. 64 00:05:31,164 --> 00:05:33,281 O mijn God. Je komt niet terug. 65 00:05:33,375 --> 00:05:34,866 Al mijn therapeuten stopten met mij. 66 00:05:35,001 --> 00:05:38,665 Ik ga je niet opgeven. Ik zal beschikbaar zijn op mijn mobiele telefoon. 67 00:05:38,880 --> 00:05:41,748 Ik heb het gecontroleerd, er is geen service aan de noordkant van het eiland. 68 00:05:42,050 --> 00:05:44,133 - Het komt goed. - OKÉ. 69 00:05:45,178 --> 00:05:49,092 Ik heb een betere week gehad. Je telt de minuten, nietwaar? 70 00:05:49,266 --> 00:05:50,177 Nee. 71 00:05:51,601 --> 00:05:54,514 - Hoeveel minuten zijn er nog? - 54. 72 00:05:56,439 --> 00:05:59,728 Vanmorgen was goed, maar toen stond ik op. 73 00:06:16,793 --> 00:06:18,750 - Ja! - Oke! 74 00:06:48,491 --> 00:06:50,198 Super goed. 75 00:06:50,702 --> 00:06:54,571 Nee, absoluut niet. Ik zei geen zalm. 76 00:06:54,664 --> 00:06:57,122 Nee, het moet heilbot zijn. 77 00:06:57,208 --> 00:06:59,575 De extra kosten interesseren me niet. 78 00:07:00,086 --> 00:07:01,748 Hoeveel is het? 79 00:07:01,880 --> 00:07:02,961 Houd een seconde vast. 80 00:07:04,215 --> 00:07:07,003 Hallo. Hoi Harry. 81 00:07:08,178 --> 00:07:10,636 Nee, u mag het elektrisch gereedschap niet aanraken. 82 00:07:11,181 --> 00:07:14,219 Ja, ik beschouw de grasmaaier als een elektrisch gereedschap. 83 00:07:15,393 --> 00:07:17,259 Oké, ik zie je thuis. 84 00:07:17,979 --> 00:07:19,720 Oké, heilbot... 85 00:07:19,814 --> 00:07:23,433 Zou je een seconde kunnen wachten? Hallo, dokter Coleman. 86 00:07:23,944 --> 00:07:28,279 Ja, Elizabeth, ik ben morgen op de afspraak. 87 00:07:29,199 --> 00:07:30,315 OK goed. 88 00:07:30,492 --> 00:07:33,985 En Elizabeth, onthoud, je bent een 89 00:07:34,079 --> 00:07:35,741 slimme, sterke, mooie, onafhankelijke vrouw 90 00:07:35,914 --> 00:07:38,406 en je hebt geen man nodig om je compleet te maken. 91 00:07:39,876 --> 00:07:41,037 Dank je. 92 00:07:42,754 --> 00:07:44,086 Tot ziens. 93 00:08:00,146 --> 00:08:01,762 Excuseer me. 94 00:08:02,190 --> 00:08:04,933 - Is dit van jou? - Bedankt. 95 00:08:05,485 --> 00:08:09,024 Fender middel. Dus, wat speel je? 96 00:08:09,114 --> 00:08:11,447 Ik speel de oude Telecaster van mijn vader. 97 00:08:11,574 --> 00:08:12,940 Mooi hoor. 98 00:08:13,368 --> 00:08:16,111 - Leuk overhemd. - Bedankt. 99 00:08:16,329 --> 00:08:17,285 Zit je in een band? 100 00:08:17,747 --> 00:08:20,410 - Soort van. - Wat bedoel je, een soort van? 101 00:08:20,542 --> 00:08:24,536 Weet je, we zitten nog steeds vast in onze garagefase, dus... 102 00:08:24,629 --> 00:08:27,713 OKÉ. Nou, als je ooit uit je garage komt... 103 00:08:27,799 --> 00:08:29,756 - Laat het me weten. - Ja helemaal. 104 00:08:30,260 --> 00:08:32,877 Je kunt bij me komen kijken. Ik bedoel, de band. 105 00:08:32,971 --> 00:08:35,008 Ik bedoel, ik zal er ook zijn, als je wilt komen kijken... 106 00:08:36,057 --> 00:08:38,549 - Ik ben Anna. - Jake. 107 00:08:39,853 --> 00:08:41,185 Dus, wat zeg je ervan? 108 00:08:41,271 --> 00:08:44,264 - Wil je een ritje? - Ja, dat zou ik wel willen. 109 00:08:44,399 --> 00:08:47,517 Alsjeblieft, je kunt mijn extra helm dragen. 110 00:08:48,028 --> 00:08:51,567 Oh, ik realiseerde me net dat ik mijn vrienden moet ontmoeten. 111 00:08:51,656 --> 00:08:54,148 - Ze wachten op me. - Je moeder zou je vermoorden. 112 00:08:54,284 --> 00:08:57,322 Zo dood, en zo geaard. 113 00:08:57,829 --> 00:09:00,742 Ik snap het. Moeders en motorfietsen... 114 00:09:03,585 --> 00:09:07,078 Ja. Dus, um, tot ziens. 115 00:09:07,505 --> 00:09:08,962 Anna. 116 00:09:09,758 --> 00:09:12,250 Luister, hou je van The Hives? 117 00:09:12,802 --> 00:09:16,386 - Zij zijn geweldig. - Kijk, ik heb deze import. 118 00:09:16,473 --> 00:09:20,217 - Als je wilt, kunnen we samenkomen... - Coleman! 119 00:09:23,772 --> 00:09:24,762 Een seconde. 120 00:09:27,317 --> 00:09:31,106 Als ik jou was, zou ik wat minder aan jongens denken 121 00:09:31,196 --> 00:09:34,610 en wat meer aan je honours kwalificatie-examen. 122 00:09:34,699 --> 00:09:36,816 Ik ben klaar voor de test, meneer Bates. 123 00:09:36,910 --> 00:09:41,405 "Voorbereid" is voor "u" zoals "niet" is voor "testen". 124 00:09:41,915 --> 00:09:44,248 - Wat betekent dat? - Precies. 125 00:10:15,323 --> 00:10:17,155 Wat doe je? Ga uit mijn kamer! 126 00:10:17,325 --> 00:10:20,238 Help mij! 127 00:10:24,374 --> 00:10:26,991 Mama! Hou op, Anna! 128 00:10:28,753 --> 00:10:31,541 -...op het tweede couplet. - Daar is ze. 129 00:10:31,673 --> 00:10:33,790 Hey wat is er gebeurd? 130 00:10:33,925 --> 00:10:36,258 Niets, alleen voor mijn broer zorgen. 131 00:10:59,450 --> 00:11:00,736 Dank je. 132 00:11:04,873 --> 00:11:07,206 - Mama, mama, mama! - Kom hier. 133 00:11:07,292 --> 00:11:09,659 O, lieverd. 134 00:11:09,752 --> 00:11:12,495 Klaar? Ik geef een, twee, drie... 135 00:11:12,589 --> 00:11:16,003 Nee. Klaar? Een twee drie... 136 00:11:16,092 --> 00:11:18,584 Lieverd, ga terug naar binnen. Ik zal er zijn. 137 00:11:19,554 --> 00:11:20,465 Anna! 138 00:11:39,616 --> 00:11:41,733 Blijf stil, schat. 139 00:11:42,076 --> 00:11:45,490 Ik beloof je dat er ernstige gevolgen voor haar zullen zijn. 140 00:11:45,580 --> 00:11:47,196 Hé, Tessie! 141 00:11:47,290 --> 00:11:49,452 Pap, je bent vroeg! 142 00:11:49,542 --> 00:11:51,283 - Wat? - Je bent vroeg. 143 00:11:51,377 --> 00:11:52,993 ik kan niet horen... 144 00:11:53,171 --> 00:11:55,288 Je bent vroeg. 145 00:11:56,257 --> 00:11:58,249 Wacht even, ik heb mijn bril nodig. 146 00:11:58,468 --> 00:12:01,211 - Opa! - Hé, aap! 147 00:12:03,056 --> 00:12:05,969 Wat is dit? Een van die strings? 148 00:12:06,267 --> 00:12:07,348 Ik wil het niet weten. 149 00:12:08,728 --> 00:12:09,559 Hoe gaat het? 150 00:12:10,063 --> 00:12:12,806 - Hé, jongens. - Ken je deze tuinapen? 151 00:12:14,484 --> 00:12:15,725 - Je bent vroeg. - Wat? 152 00:12:16,069 --> 00:12:17,059 Fijn dat je het kon halen. 153 00:12:18,571 --> 00:12:20,733 - Ik heb een vroeg huwelijkscadeau meegenomen. - Wat? 154 00:12:23,701 --> 00:12:25,943 - Ik dacht dat ik de auteur zou vragen om het te ondertekenen. - Wat? 155 00:12:26,079 --> 00:12:29,413 - Ik dacht ik vraag het de auteur... - Ik kan je niet horen. Hou vol. 156 00:12:29,540 --> 00:12:30,997 Kom op, laten we hier weggaan. 157 00:12:31,501 --> 00:12:33,834 Wat heb je onder je shirt? Rianne, zou je... 158 00:13:14,002 --> 00:13:15,959 - Jammer! - Niet weer. 159 00:13:16,045 --> 00:13:17,786 De tijd is om. Het is na zes! 160 00:13:21,134 --> 00:13:23,126 Jongens, jullie gaan je avondeten bederven. 161 00:13:25,305 --> 00:13:28,844 Weet je, dit vaderding kan moeilijk of gemakkelijk zijn. 162 00:13:33,438 --> 00:13:35,100 Laat haar je niet zien. 163 00:13:36,816 --> 00:13:38,523 Goed, nu kunnen we het horen. 164 00:13:38,609 --> 00:13:40,896 Praat voor jezelf. Ik zou die kleine notities kunnen gebruiken. 165 00:13:42,280 --> 00:13:45,398 Ze haat het als ik de stekker eruit trek, dus maak je klaar voor het vuurwerk. 166 00:13:45,533 --> 00:13:47,991 - Heb ik hallo gezegd? - Ik moet het gemist hebben. 167 00:13:48,077 --> 00:13:50,364 - Hallo. - Hallo. 168 00:13:51,497 --> 00:13:53,113 Regel een kamer! 169 00:13:56,794 --> 00:13:58,160 Ga Ga Ga! 170 00:14:02,759 --> 00:14:04,842 Dit is... 171 00:14:04,927 --> 00:14:09,137 - Een momentje. - Oké, maar je bent me iets schuldig. 172 00:14:09,223 --> 00:14:10,555 Hallo. 173 00:14:11,267 --> 00:14:12,724 Ja, dit is zij. 174 00:14:16,230 --> 00:14:17,937 Echt waar? 175 00:14:19,567 --> 00:14:23,982 OKÉ. Geweldig bedankt. Heel erg bedankt. 176 00:14:24,072 --> 00:14:27,406 - Wat? - Je zult dit nooit geloven. 177 00:14:27,492 --> 00:14:30,451 Een van de bands stopte met de Wango Tango-audities, 178 00:14:30,536 --> 00:14:32,698 - en wij zijn de eerste plaatsvervangers. - Hou je mond! 179 00:14:32,830 --> 00:14:35,493 Dat is geweldig! 180 00:14:35,625 --> 00:14:39,164 We moeten om 7:00 uur inchecken bij het House of Blues en we zijn om 19:45 uur. 181 00:14:39,545 --> 00:14:40,877 - Wanneer is het? - Morgen. 182 00:14:41,381 --> 00:14:44,249 - Morgen? Morgen is het vrijdag. - Dus? 183 00:14:44,342 --> 00:14:45,628 Dat is het repetitiediner van mijn moeder. 184 00:14:46,260 --> 00:14:48,377 Anna, kom op, dit is echt belangrijk. 185 00:14:48,513 --> 00:14:50,630 Maak je geen zorgen. Ik zal het uitwerken. Ik zal er zijn. 186 00:14:50,973 --> 00:14:54,182 Hoe kun je? Ben jij niet het dienstmeisje van horror of zo? 187 00:14:54,477 --> 00:14:56,764 Eer, en het is niet de bruiloft, het is de repetitie. 188 00:14:56,854 --> 00:14:58,641 Maken ze niet veel van de repetitie? 189 00:14:58,773 --> 00:15:00,685 Zoals al je rare familieleden die naar de stad komen? 190 00:15:00,858 --> 00:15:02,440 Nee, dat doen ze niet. 191 00:15:02,944 --> 00:15:05,186 Daar is mijn Anna-banaan. 192 00:15:05,279 --> 00:15:07,692 Kom op, geef je Grampie-doodle hier een dikke knuffel! 193 00:15:07,824 --> 00:15:10,316 - Kom op. - Opa, hier. 194 00:15:12,620 --> 00:15:16,785 - Oh... - Hé, opa. 195 00:15:18,000 --> 00:15:22,415 Maak je geen zorgen. Ik zou jullie nooit in de steek laten. Annuleer de auditie nog niet, oké? 196 00:15:22,880 --> 00:15:25,293 - Ik ga met mijn moeder praten. - Oke. 197 00:15:25,425 --> 00:15:27,041 - We zijn genaaid. - Ja. 198 00:15:28,219 --> 00:15:29,676 Ja... 199 00:15:39,021 --> 00:15:41,058 "Ik denk niet dat hij weet dat ik zelfs besta." 200 00:15:41,149 --> 00:15:43,687 'Het is zo stom om aan hem te denken, maar ik kan er niets aan doen.' 201 00:15:44,235 --> 00:15:46,943 Jake, o Jake! 202 00:15:47,029 --> 00:15:49,362 Ga uit mijn kamer! 203 00:15:49,490 --> 00:15:50,947 Ga weg! 204 00:15:51,159 --> 00:15:54,948 Oh! Mijn... Mijn... Mam! 205 00:15:55,663 --> 00:15:58,326 - Ze zag het. - Ik ga die Lakers eens bekijken. 206 00:15:58,416 --> 00:15:59,782 Ik ben met jou. 207 00:16:00,960 --> 00:16:04,374 Mam, heb je gezien wat er met mijn... 208 00:16:09,218 --> 00:16:11,084 - Ik heb met je directeur gesproken. - Wat? 209 00:16:11,304 --> 00:16:13,762 - Zojuist aan de telefoon. - Waar is mijn deur? 210 00:16:14,015 --> 00:16:17,179 - Privacy is een voorrecht, Anna. - Waar is mijn deur, mam? 211 00:16:17,268 --> 00:16:20,978 Je deur wordt teruggegeven, Anna, als en wanneer je... 212 00:16:21,063 --> 00:16:24,647 Ik heb mijn deur nodig! Geef me die deur of... ik pleeg zelfmoord! 213 00:16:24,734 --> 00:16:26,600 Oh! Kan ik kijken? 214 00:16:26,736 --> 00:16:27,692 - Harrie! - Hou je mond! 215 00:16:30,448 --> 00:16:32,735 Ik denk dat we kunnen afzien van het drama. 216 00:16:33,117 --> 00:16:36,861 Misschien kun je me rustig uitleggen waarom je vandaag twee keer vastzat. 217 00:16:37,371 --> 00:16:40,910 Oké, ik ging naar detentie, maar alleen omdat 218 00:16:41,000 --> 00:16:42,662 Stacey Hinkhouse me bleef slaan met een volleybal. 219 00:16:42,960 --> 00:16:46,579 Wanneer gaat dit conflict met Stacey Hinkhouse eindigen? 220 00:16:46,797 --> 00:16:49,631 Nooit, want ze is een krankzinnige, psycho-freak. 221 00:16:49,759 --> 00:16:52,297 Dat zou je weten als je een beetje oplet. 222 00:16:52,386 --> 00:16:53,877 -Anna. - Wat? 223 00:16:54,388 --> 00:16:56,630 Ik denk dat je weet dat ik oplet, Anna. 224 00:16:56,724 --> 00:16:59,637 Genoeg om te weten dat je vandaag een F in het Engels hebt gekregen. 225 00:16:59,769 --> 00:17:02,887 - Mr Bates wil me pakken. - O, hij ook? 226 00:17:03,272 --> 00:17:06,481 Ja! Hij zoekt naar manieren om me te martelen. 227 00:17:06,567 --> 00:17:09,856 Zoals vandaag, de ene keer dat Jake zelfs met me sprak, hij... 228 00:17:09,946 --> 00:17:12,905 - Wie is Jake? - Hij is gewoon... niemand. 229 00:17:15,117 --> 00:17:18,701 Je zegt dat ik niet geïnteresseerd ben, Anna. Ik ben geïnteresseerd. Probeer mij. 230 00:17:21,040 --> 00:17:23,748 Oké, hij is gewoon een geweldige kerel. 231 00:17:23,876 --> 00:17:26,584 - Waar heb je hem ontmoet? - Aanhouding, maar... 232 00:17:26,671 --> 00:17:29,084 Dat is veelbelovend. 233 00:17:29,173 --> 00:17:32,007 Zie je, waarom doe ik zelfs de moeite om je iets te vertellen? 234 00:17:32,093 --> 00:17:34,460 OKÉ! Wie heeft er zin in Chinees? 235 00:17:34,720 --> 00:17:37,463 Je verpest mijn leven! 236 00:17:37,557 --> 00:17:41,471 Ik ga verhuizen! Ik kom nooit meer terug, nooit, nooit meer! 237 00:17:57,285 --> 00:17:59,402 - Hallo hoe is het? - Hallo, Pei Pei. 238 00:17:59,495 --> 00:18:02,784 Anna, Harry, je bent zo groot nu! Wat gebeurt er? 239 00:18:02,873 --> 00:18:05,866 - Ben je blij voor je mama? - Waarover? 240 00:18:06,210 --> 00:18:08,793 Oh. Ze is zo'n grappenmaker! 241 00:18:08,963 --> 00:18:11,421 Wie is horeca? Chinees eten veel succes. 242 00:18:11,507 --> 00:18:13,999 - Het is al gepland. - Oké, hoe zit het met mij? 243 00:18:14,135 --> 00:18:16,593 Anna, ik heb de Pekingeend gereserveerd. 244 00:18:17,179 --> 00:18:18,420 Vreugde! 245 00:18:18,514 --> 00:18:20,722 - Ik weet dat dat je favoriet is. - Wat dan ook. 246 00:18:20,850 --> 00:18:22,716 - De bruiloft is over twee dagen. - Denk er eens over, oké? 247 00:18:22,810 --> 00:18:25,848 - OKÉ. - Tot ziens. Gelukkig dineren. 248 00:18:25,938 --> 00:18:28,225 Uw deur bevindt zich onder de achtertrap. 249 00:18:28,399 --> 00:18:30,061 Alsof ik daar niet achter kwam. 250 00:18:32,320 --> 00:18:35,063 Stop met kruipen. Laat haar naar je toe komen. 251 00:18:35,615 --> 00:18:36,901 Ze zou komen met een bijl. 252 00:18:38,200 --> 00:18:40,943 Denk dat ik die eend ga controleren. 253 00:18:45,082 --> 00:18:45,993 Anna. 254 00:18:47,752 --> 00:18:51,666 Denk je echt dat je norsheid de beste manier is om te krijgen wat je wilt? 255 00:18:56,594 --> 00:19:00,884 Het spijt me, mam. Ik heb echt stress gehad op school. 256 00:19:00,973 --> 00:19:04,137 Ik heb al die reizen naar detentie verdiend. 257 00:19:04,226 --> 00:19:07,719 Ik ga me verontschuldigen bij Stacey Hinkhouse en Mr. Bates. 258 00:19:08,314 --> 00:19:12,274 Ik denk dat wat ik probeer te zeggen is, ik zal proberen het beter te doen, mam. 259 00:19:12,401 --> 00:19:14,859 Ik zal het echt, echt proberen. 260 00:19:14,945 --> 00:19:17,904 - Wat wil je? - Om naar deze belangrijke auditie te gaan 261 00:19:17,990 --> 00:19:20,073 morgenavond die we nooit meer kunnen hebben in het House of Blues. 262 00:19:20,201 --> 00:19:21,692 Een auditie, dat is leuk! 263 00:19:21,869 --> 00:19:24,577 Morgen, bedoel je na het repetitiediner? 264 00:19:25,706 --> 00:19:30,292 - Nou, tijdens, maar... - Je bedoelt, als in plaats van? 265 00:19:30,878 --> 00:19:31,959 Je bedoelt technisch gezien? 266 00:19:32,088 --> 00:19:34,626 - Ik moet je nu spreken. - Ik denk dat ik dat ga doorgeven. 267 00:19:34,757 --> 00:19:36,089 Nutsvoorzieningen! 268 00:19:39,095 --> 00:19:43,305 Anna, ik ga nog een laatste poging doen 269 00:19:43,391 --> 00:19:46,259 om te begrijpen wat er in je hoofd omgaat. 270 00:19:46,352 --> 00:19:48,435 - Behandel me niet als een patiënt. - Wat? 271 00:19:48,521 --> 00:19:51,355 Allemaal kalm en redelijk, en: "Ik wil het echt begrijpen." 272 00:19:51,440 --> 00:19:54,148 Ik wil het echt begrijpen! 273 00:19:54,235 --> 00:19:58,149 Mama, blijf erbuiten, alsjeblieft. 274 00:19:58,823 --> 00:20:01,110 - Mama! - Oké prima. 275 00:20:01,242 --> 00:20:03,154 Ze gaan een lokale band uitkiezen om in Wango Tango te spelen. 276 00:20:03,244 --> 00:20:05,406 We hadden het geluk om zelfs deze snede te maken. 277 00:20:05,538 --> 00:20:08,030 Het is een unieke kans, mam. Alstublieft. 278 00:20:08,165 --> 00:20:10,031 Waarom kan ik niet gewoon gaan? Alstublieft. 279 00:20:10,167 --> 00:20:15,037 Wat ik hoor is dat mijn speciale avond helemaal niets voor jou betekent. 280 00:20:15,214 --> 00:20:17,627 Ik hoef niet eens te vragen of mijn band iets voor je betekent. 281 00:20:17,717 --> 00:20:19,504 Het is ons duidelijk dat u denkt dat we allemaal lawaai zijn. 282 00:20:19,677 --> 00:20:21,543 Kijk, ik ben een walrus. 283 00:20:22,138 --> 00:20:24,676 - Ik doe niet. - Doe dat ook. 284 00:20:24,765 --> 00:20:27,758 - Ik heb je in de garage laten oefenen. - Mama! 285 00:20:29,103 --> 00:20:32,141 -Anna, hou op. - Wat? 286 00:20:32,231 --> 00:20:34,393 Laten we het hebben over waar dit echt over gaat. 287 00:20:34,900 --> 00:20:39,110 - Dit gaat over je vader, niet? - Mam, stop met me kleineren. 288 00:20:39,196 --> 00:20:42,815 Het gaat niet om papa. Het gaat over de auditie. Je verpest mijn leven! 289 00:20:42,992 --> 00:20:46,986 Genoeg met het drama. De middelbare school is niet zo moeilijk. 290 00:20:47,079 --> 00:20:49,492 Je hield het geen dag vol op mijn middelbare school. 291 00:20:49,582 --> 00:20:52,290 Eigenlijk zou ik dat kunnen, en zonder een aanhouding te krijgen. 292 00:20:52,501 --> 00:20:56,290 Het spijt me dat ik het enige in je leven ben dat niet perfect is. 293 00:20:56,380 --> 00:21:00,670 - Denk je dat mijn leven perfect is? - Ik weet dat je leven perfect is. 294 00:21:00,760 --> 00:21:04,845 Je perfecte baan, perfecte vriend, perfecte patiënten die je aanbidden... 295 00:21:04,930 --> 00:21:09,425 Je hebt een serieuze reality-check nodig als je denkt dat mijn leven perfect is. 296 00:21:09,560 --> 00:21:14,021 - Geef me wat speling, voor deze ene keer. - Ik ben meer dan je verslapen, Anna. 297 00:21:14,190 --> 00:21:16,182 Maar je gaat niet naar de auditie. 298 00:21:16,358 --> 00:21:17,519 - Ja dat ben ik! - Nee je bent niet! 299 00:21:17,693 --> 00:21:20,401 - Waarom niet? - Omdat ik het zeg. 300 00:21:20,613 --> 00:21:22,354 Koekje? 301 00:21:25,326 --> 00:21:29,115 - Dit is niet echt een goede tijd. - Nu een goede tijd. 302 00:21:36,337 --> 00:21:38,795 Oké, bedankt. 303 00:21:44,094 --> 00:21:45,426 Anna. 304 00:21:45,554 --> 00:21:50,549 Voor één dag zal ons hele leven niet op jou gericht zijn. 305 00:21:50,643 --> 00:21:52,475 Het draait nu allemaal om Ryan, nietwaar? 306 00:21:54,980 --> 00:21:56,266 Anna! 307 00:21:56,357 --> 00:21:58,440 - Ga weg. - Lieve schat... 308 00:22:12,414 --> 00:22:14,155 "Een reis begint al snel." 309 00:22:14,416 --> 00:22:17,284 "Het is een prijs die wordt weerspiegeld in de ogen van een ander." 310 00:22:17,461 --> 00:22:19,578 "Als wat je ziet is wat je mist, 311 00:22:19,839 --> 00:22:22,627 "dan zal onbaatzuchtige liefde je terug veranderen." 312 00:22:23,092 --> 00:22:24,003 Wat dan ook. 313 00:22:36,355 --> 00:22:37,641 Lieve schat. 314 00:22:39,400 --> 00:22:40,811 - Gaat het? - Ja. 315 00:22:42,444 --> 00:22:43,560 Kom op. 316 00:23:02,590 --> 00:23:04,673 - Voelde je dat? - Voel wat? 317 00:23:04,758 --> 00:23:05,748 Er was een aardbeving. 318 00:23:06,176 --> 00:23:08,168 - Nee, dat was er niet. - Ja, dat was er. 319 00:23:08,345 --> 00:23:11,463 - Waar hebben ze het over? - Een aardbeving. 320 00:23:11,599 --> 00:23:15,138 - Een aardbeving? - Nee, er was geen aardbeving. 321 00:23:15,227 --> 00:23:16,308 Voel je het niet? 322 00:23:16,812 --> 00:23:20,180 Nee, ik denk het niet. 323 00:24:09,740 --> 00:24:12,574 6:45 al. 324 00:24:12,660 --> 00:24:15,198 Ik heb de stomerij niet gehaald. 325 00:24:15,287 --> 00:24:19,782 Dat zal ik op weg naar huis moeten doen. En bel de monteur en de bloemist. 326 00:24:21,293 --> 00:24:23,785 Oké, ik kan beter opstaan. 327 00:24:23,879 --> 00:24:24,869 Ik zou beter... 328 00:24:28,300 --> 00:24:30,883 Waarom ben ik in Anna's kamer? 329 00:24:32,137 --> 00:24:34,174 Wat is er afgelopen nacht gebeurt? 330 00:24:34,306 --> 00:24:36,889 Ben ik hier flauw gevallen? 331 00:24:37,893 --> 00:24:40,931 Ik heb hier geen herinnering aan. Dit is niet de mijne. 332 00:24:43,440 --> 00:24:44,897 Die zijn niet van mij. 333 00:24:45,526 --> 00:24:47,609 Dat is niet de mijne. 334 00:24:49,738 --> 00:24:52,071 Dat is zeker niet de mijne. 335 00:25:00,082 --> 00:25:02,119 - Anna, kom snel hier. - Wat? 336 00:25:02,209 --> 00:25:05,327 - Mam is dood. - Ik ben dood. 337 00:25:10,259 --> 00:25:12,091 Kom op, schiet op. 338 00:25:16,181 --> 00:25:18,844 Kijk, ze beweegt niet. 339 00:25:18,934 --> 00:25:20,800 O mijn God. 340 00:25:21,061 --> 00:25:23,724 Nee wacht. Het ademt. 341 00:25:23,814 --> 00:25:26,181 - Ik ben niet dood. - Wat? 342 00:25:26,692 --> 00:25:28,228 eh... 343 00:25:28,694 --> 00:25:31,858 Juist, ah... Haar borst beweegt. 344 00:25:31,989 --> 00:25:33,400 Lieverd, zie je? 345 00:25:34,283 --> 00:25:36,195 Je noemde me "schat". 346 00:25:36,785 --> 00:25:39,744 - Juist, um... - Ben je ziek? 347 00:25:40,414 --> 00:25:44,374 Ik hoop het, of dromen, of... 348 00:25:44,835 --> 00:25:48,454 Schat... Harry, ga je eigen ontbijt halen. 349 00:25:48,589 --> 00:25:51,832 Je kunt Anna's cornflakes eten... mijn cornflakes. 350 00:25:51,925 --> 00:25:53,132 Koel. 351 00:25:58,307 --> 00:25:59,548 Hallo. 352 00:26:01,226 --> 00:26:02,762 Hallo daar. 353 00:26:03,145 --> 00:26:05,307 Word wakker, schat. 354 00:26:05,814 --> 00:26:07,225 Word wakker. 355 00:26:07,357 --> 00:26:09,019 Word wakker! 356 00:26:10,027 --> 00:26:11,768 Dat is het. 357 00:26:23,791 --> 00:26:28,536 Mag ik alsjeblieft een minuutje hebben? 358 00:26:29,421 --> 00:26:33,791 Schat, kijk, ik denk dat er iets met ons is gebeurd. 359 00:26:34,968 --> 00:26:38,712 - Wat ben jij? - Ik ben het. Mama. 360 00:26:39,223 --> 00:26:42,557 - Je bent mijn moeder niet. - Ja dat ben ik. 361 00:26:43,560 --> 00:26:47,019 - Ga weg, kloonfreak! - Gebruik die toon niet tegen mij. 362 00:26:48,232 --> 00:26:50,440 Oh, mijn God, je bent mijn moeder. 363 00:26:50,692 --> 00:26:52,399 En je bent niet wie je denkt dat je bent. 364 00:27:01,745 --> 00:27:05,659 - Kijk me aan. - Ik weet. We lijken binnen te zijn... 365 00:27:05,791 --> 00:27:08,534 - Ik ben oud! - Excuseer mij. 366 00:27:08,710 --> 00:27:11,418 Ik ben als de Crypt Keeper! 367 00:27:11,505 --> 00:27:12,666 Oké, dat is genoeg. 368 00:27:18,887 --> 00:27:20,173 Ik wil mijn lichaam terug. 369 00:27:20,347 --> 00:27:23,090 En ik wil de mijne niet? Mijn bruiloft is morgen. 370 00:27:23,183 --> 00:27:25,300 Oh, mijn God, mijn bruiloft is morgen. 371 00:27:25,394 --> 00:27:28,307 Ik kan niet met Ryan trouwen! oei! 372 00:27:28,438 --> 00:27:30,054 OKE OKE OKE... 373 00:27:30,232 --> 00:27:33,225 - OK wat? - Ik heb geen idee. 374 00:27:33,652 --> 00:27:36,360 Mam, misschien moeten we naar de eerste hulp gaan. 375 00:27:36,488 --> 00:27:39,276 Oh nee, we krijgen alleen maar een lockdown van 72 uur 376 00:27:39,408 --> 00:27:41,695 op de psychiatrische afdeling en een Thorazine-infuus. 377 00:27:41,785 --> 00:27:44,869 - Nee, we gaan nergens heen. - OKÉ... 378 00:27:45,205 --> 00:27:46,662 eh... 379 00:27:47,040 --> 00:27:50,659 Dus jij bent in mijn lichaam en ik in jouw lichaam. 380 00:27:50,919 --> 00:27:52,160 Waarom doen we niet, zoals... 381 00:27:52,254 --> 00:27:54,792 Ja, ik begrijp wat je zegt. 382 00:27:54,882 --> 00:27:58,546 Een schok. Oké, jij gaat daarheen en ik ga hierheen. 383 00:28:00,512 --> 00:28:03,095 - Als ik nu zeg ga... Klaar? - Ja. 384 00:28:03,432 --> 00:28:04,718 Gaan! 385 00:28:05,392 --> 00:28:08,931 - Hé, mam... - Au... 386 00:28:09,104 --> 00:28:12,597 - Au. Oké, dat was dom. - Oh. 387 00:28:14,151 --> 00:28:16,689 Harrie... Uh, 388 00:28:16,778 --> 00:28:20,112 Ik was mam net wat nieuwe danspasjes aan het leren. 389 00:28:20,574 --> 00:28:21,940 Wat wil je, punker? 390 00:28:26,538 --> 00:28:29,497 Zo kun je niet tegen hem praten. Hij denkt dat je zijn moeder bent. 391 00:28:29,750 --> 00:28:31,662 We zullen het hem een ​​tijdje moeten vertellen. 392 00:28:31,752 --> 00:28:33,118 We gaan het hem niet vertellen. 393 00:28:33,212 --> 00:28:35,704 We gaan het aan niemand vertellen. Ze zullen denken dat we gek zijn. 394 00:28:37,216 --> 00:28:40,425 - Misschien zijn we gek. - Ik ben bijvoorbeeld niet gek. 395 00:28:40,510 --> 00:28:42,877 Ik ben slechts een volwassen vrouw gevangen in het lichaam van mijn dochter. 396 00:28:45,849 --> 00:28:47,966 Oh god, ik ben gek. 397 00:29:02,115 --> 00:29:04,198 Opa, kunt u de melk doorgeven? 398 00:29:04,284 --> 00:29:07,698 Oké, Harry is nog steeds Harry en opa is nog steeds opa. 399 00:29:08,664 --> 00:29:11,407 - Dus wij zijn het alleen? Wat hebben we verkeerd gedaan? - Ik weet het niet. 400 00:29:11,541 --> 00:29:14,033 Opa, geef de melk door! 401 00:29:15,295 --> 00:29:18,083 - Opa, geef de melk door! - Aardbeving! 402 00:29:18,298 --> 00:29:19,630 Aardbeving! 403 00:29:19,800 --> 00:29:21,837 Aardbeving! Huis van Chang! 404 00:29:22,010 --> 00:29:26,926 - Niemand voelde het behalve wij! - Aardbeving! Aardbeving! 405 00:29:27,808 --> 00:29:28,969 Lieve schat! 406 00:29:32,396 --> 00:29:34,979 Oké, ik zal het nemen. 407 00:29:36,775 --> 00:29:39,563 Ik neem aan dat je er nog niet zo klaar voor bent? 408 00:29:40,946 --> 00:29:41,936 eh... 409 00:29:43,198 --> 00:29:46,487 Lieverd, wat doe jij hier? 410 00:29:46,702 --> 00:29:48,614 Ik dacht dat je zei dat je een lift naar je werk nodig had. 411 00:29:49,496 --> 00:29:52,284 Juist, um... Mam. 412 00:29:52,374 --> 00:29:54,411 Ik denk dat je beter opschiet. 413 00:29:54,501 --> 00:29:55,992 Grip krijgen. Ik ben niet... 414 00:30:01,800 --> 00:30:03,291 Schat... 415 00:30:04,970 --> 00:30:06,802 kun je even chillen? 416 00:30:08,765 --> 00:30:12,133 Natuurlijk, ik zal... chillen. 417 00:30:12,644 --> 00:30:15,387 - Ga aan de slag. - Ik ga je vader halen. 418 00:30:15,522 --> 00:30:17,889 Alan, dat is niet onze auto. 419 00:30:18,608 --> 00:30:21,021 De aardbeving, dan Pei-Pei's gekke moeder, 420 00:30:21,111 --> 00:30:24,980 - wijzend naar mij en wijzend naar jou. - Wat mompelde ze in het Chinees? 421 00:30:25,115 --> 00:30:28,608 Ze deed iets. Een vreemde Aziatische voodoo. 422 00:30:29,786 --> 00:30:32,073 Wat gaan we nu doen? Ik kan zo niet naar school. 423 00:30:32,164 --> 00:30:35,077 Je moet. Je staat op het punt van schorsing, Anna. 424 00:30:35,208 --> 00:30:37,074 En je hebt vandaag je honours kwalificatie-examen. 425 00:30:38,128 --> 00:30:40,745 Des te meer reden om thuis te blijven. 426 00:30:41,465 --> 00:30:44,458 Ik zou het examen voor je kunnen gaan doen. 427 00:30:44,551 --> 00:30:47,168 Ik weet zeker dat een toets op middelbare school voor mij heel eenvoudig zou zijn. 428 00:30:47,262 --> 00:30:50,505 Maak je een grapje? Denk je dat je mij kunt zijn? 429 00:30:50,640 --> 00:30:52,723 Natuurlijk kan ik dat. Let op mij. 430 00:30:52,934 --> 00:30:56,553 'O, iedereen wil me pakken. Je verpest mijn leven!' 431 00:30:56,730 --> 00:31:00,019 Het is gemakkelijk om jou te zijn. Ik zal de lol uit alles zuigen. 432 00:31:00,192 --> 00:31:02,605 - Ik zuig niet overal de lol uit. - Fun-sukkel! 433 00:31:02,694 --> 00:31:06,734 Dit is belachelijk. Ik ga naar school en jij blijft rechts... 434 00:31:07,366 --> 00:31:08,823 - Wat? - Evan. 435 00:31:08,992 --> 00:31:12,156 - Evan? Wie is Evan? - Mijn meest behoeftige patiënt. 436 00:31:12,287 --> 00:31:14,324 Ik heb hem de afgelopen drie jaar elke dag gezien. 437 00:31:14,456 --> 00:31:15,947 O, jammer. 438 00:31:16,917 --> 00:31:19,000 Misschien zou alleen mijn gezicht geruststellend zijn. 439 00:31:19,086 --> 00:31:20,918 Nee. Echt niet. Uh-uh. 440 00:31:21,004 --> 00:31:24,588 Ik pas niet op een 40 jaar oude klootzak. 441 00:31:24,674 --> 00:31:26,961 - Wat moet ik tegen de freak zeggen? - Niks. 442 00:31:27,094 --> 00:31:29,757 Je geeft op geen enkele manier advies aan iemand. 443 00:31:29,888 --> 00:31:33,757 Dat zou onethisch zijn. Luister gewoon aandachtig, knik af en toe, 444 00:31:33,892 --> 00:31:38,057 en als je moet spreken, zeg dan gewoon: "Hoe voel je je daarbij?" 445 00:31:38,355 --> 00:31:40,142 Jij bent serieus? 446 00:31:40,357 --> 00:31:42,770 Wil je echt dat we elkaar zijn? 447 00:31:42,901 --> 00:31:45,644 Nou, we komen vanmorgen als elkaar door, en dan gaan we terug 448 00:31:45,779 --> 00:31:48,522 naar het restaurant tijdens de lunch en worden terug geschakeld. 449 00:31:48,657 --> 00:31:50,068 Ga je nu aankleden. 450 00:31:50,992 --> 00:31:53,359 Veel succes met aankleden zonder deur. 451 00:31:56,456 --> 00:31:59,824 Dank je. 452 00:32:01,503 --> 00:32:04,246 - O, jongen. - Je zal er aan wennen. 453 00:32:04,381 --> 00:32:05,497 Wat? 454 00:32:06,049 --> 00:32:07,335 Heb je je navel doorboord? 455 00:32:07,843 --> 00:32:10,381 Ja, daar wilde ik het met je over hebben. 456 00:32:10,512 --> 00:32:14,222 - Wanneer heb je dit gedaan? - Bij Maddie's neef's Sweet 16. 457 00:32:14,307 --> 00:32:16,640 Wanneer je je lichaam terugkrijgt, is het geaard. 458 00:32:17,436 --> 00:32:18,802 Wat doe je? 459 00:32:19,271 --> 00:32:21,513 Ik weet niet waarom je deze nooit draagt. Zij zijn zo schattig. 460 00:32:22,107 --> 00:32:25,396 Ja, als je bijbels verkoopt. Wat heb je met mijn haar gedaan? 461 00:32:25,652 --> 00:32:28,269 Oh, ik wil deze ratten al maanden uitkammen. 462 00:32:28,363 --> 00:32:31,071 Nu kun je je mooie gezicht zien. Wat is dit? 463 00:32:31,199 --> 00:32:32,781 Oh. Je spijkerbroek gerepareerd. 464 00:32:32,951 --> 00:32:37,912 Mijn patiënten gaan geen 150 dollar per uur betalen om therapie te krijgen van een stripper. 465 00:32:38,248 --> 00:32:40,865 - Oké, ik zal opdrogen. - Ik zal het neerhalen. 466 00:32:41,418 --> 00:32:42,579 Gaan. 467 00:32:44,087 --> 00:32:45,328 Wat is dat? 468 00:32:51,845 --> 00:32:53,006 Ugh! 469 00:32:59,686 --> 00:33:01,348 Voeten naar beneden. 470 00:33:02,189 --> 00:33:04,932 - Harry, kun je even gaan zitten, alsjeblieft? - Bijt me. 471 00:33:06,943 --> 00:33:08,309 Zie je wat hij achter je rug om doet? 472 00:33:09,279 --> 00:33:12,363 - Mam... - Pardon. 473 00:33:14,075 --> 00:33:16,909 Terwijl ik me verontschuldig, wil ik gewoon tegen de hele auto zeggen: 474 00:33:16,995 --> 00:33:21,285 het spijt me echt dat ik altijd zo'n krankzinnige controlefreak ben. 475 00:33:21,416 --> 00:33:23,578 Je hebt geen controle, mam. 476 00:33:23,919 --> 00:33:26,036 Ik ben degene die zich zou moeten verontschuldigen voor mijn 477 00:33:26,129 --> 00:33:28,963 flagrante minachting voor iemands gevoelens behalve de mijne. 478 00:33:29,299 --> 00:33:32,667 Je hebt in ieder geval een geweldig gevoel voor stijl. 479 00:33:32,802 --> 00:33:33,883 - Niet zoals ik. - Genoeg. 480 00:33:34,429 --> 00:33:38,298 - Oeh, platina. Koel. - Denk er niet eens aan. 481 00:33:39,935 --> 00:33:41,972 Moet ik dit volgen? 482 00:33:42,604 --> 00:33:45,187 Het is niets... schat. 483 00:33:51,196 --> 00:33:52,778 Nog een dag. 484 00:33:56,868 --> 00:34:00,236 Ja, het is geweldig dat we gaan trouwen, nietwaar? 485 00:34:00,330 --> 00:34:03,494 Ook al is mijn man overleden. Hoe snel ik er overheen was. 486 00:34:03,583 --> 00:34:06,747 Trek hier maar aan. Mam, uit de auto. 487 00:34:13,134 --> 00:34:16,218 - Als je Ryan vervreemdt in mijn lichaam... - Ik zal aardig zijn. 488 00:34:16,304 --> 00:34:17,169 Kus hem niet. 489 00:34:17,389 --> 00:34:20,882 Mam, ik heb net ontbeten. Dat is walgelijk. 490 00:34:21,142 --> 00:34:24,931 Mooi hoor. Oké, hier is het nummer van een taxibedrijf. 491 00:34:25,146 --> 00:34:27,980 - Ik wil je hier om 11.45 uur terug hebben. - Oke. 492 00:34:28,275 --> 00:34:29,891 - Begrijp je dat? - Oke. 493 00:34:30,110 --> 00:34:32,727 Wat is die toon? Gebruik je een toon met mij? 494 00:34:36,032 --> 00:34:37,364 O mijn God. 495 00:34:37,701 --> 00:34:40,819 - Eh, mag ik gaan? - Waar ben je zo bezorgd over? 496 00:34:40,954 --> 00:34:42,411 Hé, Anna. 497 00:34:43,790 --> 00:34:44,871 Ken je hem? 498 00:34:46,251 --> 00:34:47,367 eh... 499 00:34:47,836 --> 00:34:49,168 Een beetje, dat is Jake. 500 00:34:49,254 --> 00:34:52,622 - Nee nee! - Je moet hem een ​​kans geven. 501 00:34:52,716 --> 00:34:55,129 Dat is het laatste wat ik hem zal geven. Kijk maar naar hem. 502 00:34:55,302 --> 00:34:58,386 - Je kent hem niet eens. - Ik weet dat hij te oud voor je is. 503 00:35:00,432 --> 00:35:02,173 Oh mijn god, hij komt eraan. Zeg hallo terug. 504 00:35:02,309 --> 00:35:04,392 - Nee! - Zeg hallo of ik maak het uit met Ryan. 505 00:35:04,477 --> 00:35:06,514 - Hallo, Jake. - Hoi. 506 00:35:09,232 --> 00:35:10,268 Dus... 507 00:35:10,567 --> 00:35:14,231 Oh, um... Dit is mijn moeder, Dr. Coleman. 508 00:35:16,031 --> 00:35:17,147 Hoi. 509 00:35:22,954 --> 00:35:24,445 - Dat is een geweldige fiets. - Wat? 510 00:35:24,706 --> 00:35:27,198 Het is niet alsof ik er ooit mee bezig ben geweest. Ik mag niet. 511 00:35:29,127 --> 00:35:31,665 Ik bedoel, ik mag omdat ik oud ben. 512 00:35:34,132 --> 00:35:35,543 Ik moet gaan. 513 00:35:36,092 --> 00:35:37,424 Doei. 514 00:35:37,886 --> 00:35:39,468 Loop met hem mee. 515 00:35:45,769 --> 00:35:48,307 Harry, weet je wie dat is? 516 00:35:49,022 --> 00:35:50,934 Anna heeft een vriendje. 517 00:35:51,274 --> 00:35:53,937 K-I-S-S-I-N-G. 518 00:35:54,653 --> 00:35:57,771 Oké, waar gaan we heen? Harry's school? 519 00:35:59,449 --> 00:36:01,111 Hij kan vanaf hier lopen. 520 00:36:01,618 --> 00:36:04,827 - Het is 20 blokken. - Frisse lucht zal je goed doen. 521 00:36:04,996 --> 00:36:07,864 - Hoe zit het met pesters? - Ren snel. 522 00:36:07,957 --> 00:36:11,325 Tess, kijk, het is geen moeite om hem te rijden. 523 00:36:12,379 --> 00:36:14,746 Wat dan ook. 524 00:36:21,638 --> 00:36:25,757 - Hoi. Ik heb The Hives voor je. - Excuseer mij? 525 00:36:26,101 --> 00:36:28,468 - De cd. - O ja, dat. 526 00:36:28,561 --> 00:36:30,894 Volgende week komen ze naar de stad. Ik vroeg me af of misschien... 527 00:36:31,106 --> 00:36:34,975 Dat is een mooie gedachte. Ik weet zeker dat je er met een kapsel 528 00:36:35,151 --> 00:36:36,983 presentabel uitziet, maar ik moet me concentreren op schoolwerk. 529 00:36:37,112 --> 00:36:39,445 Eerlijk gezegd ben je veel te oud voor mij. 530 00:36:39,572 --> 00:36:40,983 Maar toch bedankt, Jason. 531 00:36:43,910 --> 00:36:45,276 Het is Jaak. 532 00:36:46,162 --> 00:36:47,278 Ugh. 533 00:36:48,873 --> 00:36:50,660 Hallo. Goedemorgen. 534 00:36:51,459 --> 00:36:52,825 Goedemorgen. Hoi. 535 00:36:53,002 --> 00:36:54,459 Hallo. 536 00:36:56,381 --> 00:36:58,293 Stacey, hoi, hoe gaat het? 537 00:36:58,425 --> 00:37:00,212 Oh fantastisch! 538 00:37:02,929 --> 00:37:04,465 Stacey, wat ben je aan het doen? 539 00:37:06,850 --> 00:37:08,307 auw! 540 00:37:09,477 --> 00:37:10,968 Ren weg! 541 00:37:12,772 --> 00:37:14,354 Gaat het goed, Anna? 542 00:37:14,524 --> 00:37:17,562 Ik ben geschokt dat Stacey zoiets zou doen. 543 00:37:17,694 --> 00:37:21,313 - Ja, schokbreker. - Ik ga haar moeder bellen. 544 00:37:21,489 --> 00:37:23,276 Vergeet dat. We halen haar later wel. 545 00:37:23,450 --> 00:37:25,783 - Dus we hebben je gezien. - Wat heb je gezien? 546 00:37:25,910 --> 00:37:28,243 - Met Jake. - Geef ons de vuile details. 547 00:37:28,413 --> 00:37:30,120 - Neem me niet kwalijk? - Heb je een zet gedaan? 548 00:37:30,290 --> 00:37:33,374 - Is dat iets wat ik zou doen? - Het is iets wat je moet doen. 549 00:37:33,543 --> 00:37:35,455 O, nee, nee, nee. 550 00:37:35,754 --> 00:37:39,247 Ik geloof niet in fysiek contact met het andere geslacht. 551 00:37:39,340 --> 00:37:40,922 Helemaal, ooit. 552 00:37:41,050 --> 00:37:44,418 Niks. En jullie meiden zouden er goed aan doen mijn voorbeeld te volgen. 553 00:37:57,650 --> 00:38:00,643 - Nou... - Ho, ho, ho! 554 00:38:00,737 --> 00:38:03,150 - Wat? - Uh, koortslip. 555 00:38:03,239 --> 00:38:05,481 - Waar? - Ik voel het aankomen. Een grote. 556 00:38:05,575 --> 00:38:10,036 - Het kan me niet schelen. - Ik denk aan je, echt waar. Jij. 557 00:38:10,371 --> 00:38:12,112 OKÉ. OKÉ. 558 00:38:12,957 --> 00:38:14,198 Goede zaak, denk ik. 559 00:38:15,460 --> 00:38:17,292 Een rit naar huis nodig of ga je de Volvo ophalen? 560 00:38:19,047 --> 00:38:23,007 Oh, ik ga zeker de Volvo ophalen. 561 00:38:30,016 --> 00:38:31,678 Hoi 562 00:38:36,022 --> 00:38:37,263 Hoi 563 00:39:16,479 --> 00:39:19,142 Hoi! auw! 564 00:39:32,161 --> 00:39:34,369 - Hey hoe gaat het? - Wat ik leuk vind aan, hey 565 00:39:34,455 --> 00:39:37,573 Oh! 566 00:40:00,023 --> 00:40:01,685 Het kantoor van dokter Coleman. 567 00:40:01,774 --> 00:40:05,814 Dit is het kantoor van Dr. Dunn. Ik bel om uw wortelkanaalbehandeling te bevestigen. 568 00:40:05,945 --> 00:40:09,404 Wortelkanaal? Dat is niet eerlijk. Het zijn niet mijn tanden. 569 00:40:09,490 --> 00:40:11,402 Oké, ik weet het niet zeker... 570 00:40:11,576 --> 00:40:15,069 - Nee, ik snij de tandarts. - Bedoel je dat je annuleert? 571 00:40:15,413 --> 00:40:19,157 Ja, annuleer. Alsof ik die kogel ga opvangen, alsjeblieft. 572 00:40:23,546 --> 00:40:27,460 - Evan. - Nee, Boris. 573 00:40:27,926 --> 00:40:29,133 Lijn 27. 574 00:40:29,844 --> 00:40:31,585 - Bedankt. - Daar ga je. 575 00:40:34,766 --> 00:40:37,429 Wauw! Zij is blind! 576 00:40:37,560 --> 00:40:39,392 Dit zuigt. 577 00:40:40,355 --> 00:40:41,846 - Wil je dat hebben? - Echt niet. 578 00:40:41,940 --> 00:40:43,977 Ik reageer daar niet meer op. 579 00:40:45,151 --> 00:40:47,234 - Goed je te zien. - OKÉ. 580 00:40:51,115 --> 00:40:52,856 Je bent hier. 581 00:40:53,326 --> 00:40:56,364 Eh, ja. Ik ben hier en jij bent hier. 582 00:40:56,537 --> 00:40:59,621 Je ziet er fantastisch uit. Waarom zeg je de sessie af? 583 00:40:59,749 --> 00:41:01,490 - Nee, Kevin. - Evan! 584 00:41:01,668 --> 00:41:03,830 Eva. Eva. 585 00:41:04,504 --> 00:41:08,248 - Zullen we hier naar binnen gaan en het doen? - Ga je dat halen? 586 00:41:10,218 --> 00:41:13,461 - Nee. - Dus je neemt je telefoon niet op. 587 00:41:13,680 --> 00:41:16,639 Ik zei toch dat ik je niet zou kunnen bellen op je huwelijksreis, 588 00:41:16,724 --> 00:41:20,468 - maar je hebt tegen me gelogen. Je bent een leugenaar. - Weet je wat? Ik zal het krijgen. 589 00:41:21,688 --> 00:41:23,145 jij. 590 00:41:24,315 --> 00:41:25,726 Wat? 591 00:41:26,192 --> 00:41:28,525 $ 10.000? Waarvoor? 592 00:41:28,903 --> 00:41:30,860 Heilbot! oei! 593 00:41:31,155 --> 00:41:33,818 Wat voor traiteur ben jij? 594 00:41:33,908 --> 00:41:35,991 Het is walgelijk. 595 00:41:36,077 --> 00:41:37,943 Nou, ik ga er niet voor betalen. 596 00:41:38,621 --> 00:41:41,329 Prima, kom niet opdagen. Kijken of ik erom geef. 597 00:41:42,000 --> 00:41:44,208 Ja, ik zeg op. 598 00:41:44,711 --> 00:41:46,953 Ja, nou, hetzelfde voor jou, kerel. 599 00:41:47,880 --> 00:41:49,621 - Dus, Ethan... - Evan! 600 00:41:49,841 --> 00:41:52,208 Eva. Ik wist dat. 601 00:41:59,851 --> 00:42:03,310 Bates. Ik heb hem eerder gezien. Waar heb ik hem eerder gezien? 602 00:42:03,521 --> 00:42:06,309 Zoals elke dag in deze martelkamer. 603 00:42:06,524 --> 00:42:08,265 Dus, heb je met je moeder gepraat? 604 00:42:08,401 --> 00:42:11,235 Vandaag is een heerlijke dag... 605 00:42:11,696 --> 00:42:14,939 voor een popquiz! 606 00:42:15,074 --> 00:42:18,442 Jullie zouden nu allemaal "Hamlet" moeten hebben gelezen. 607 00:42:18,578 --> 00:42:21,161 Ik ga jullie allemaal één vraag stellen. 608 00:42:21,330 --> 00:42:24,164 En je wordt beoordeeld op basis van je antwoord. 609 00:42:24,333 --> 00:42:27,792 Godzijdank is het "Hamlet". Ik was in dat toneelstuk in hoge... 610 00:42:28,963 --> 00:42:32,252 - Ik... Ik ken het toneelstuk. - Dat zal je helpen. 611 00:42:32,633 --> 00:42:33,965 meneer Waters. 612 00:42:34,052 --> 00:42:36,635 Beschrijf het karakter van Hamlet. 613 00:42:39,140 --> 00:42:40,597 eh... 614 00:42:41,434 --> 00:42:45,724 Hamlet... is, uh... een van de grote personages. 615 00:42:46,397 --> 00:42:47,854 Ik bedoel, hij is Hamlet. 616 00:42:48,316 --> 00:42:49,602 eh... 617 00:42:49,734 --> 00:42:52,693 Hij is gewoon... aan het rondneuzen. 618 00:42:52,904 --> 00:42:55,146 Weet niet welke kant op is. 619 00:42:57,116 --> 00:43:00,200 Ik denk niet dat de man een idee heeft. 620 00:43:00,620 --> 00:43:04,660 Je bedoelt te zeggen dat hij een man is... 621 00:43:04,791 --> 00:43:08,831 - Ja. - wie kon zijn... 622 00:43:09,879 --> 00:43:13,418 - verstand. - Verstand. Precies. 623 00:43:13,674 --> 00:43:15,586 - Zeer goed. - Oke. 624 00:43:15,843 --> 00:43:17,505 - B. - Ja. 625 00:43:20,431 --> 00:43:22,639 - Mevrouw Coleman. - Ja, meneer Bates? 626 00:43:23,101 --> 00:43:25,138 Wat zijn de centrale conflicten in "Hamlet"? 627 00:43:26,270 --> 00:43:30,731 Politiek natuurlijk, want Claudius eigende zich de troon van zijn vader toe. 628 00:43:30,858 --> 00:43:33,566 Oedipaal, vanwege de onderstromen met zijn moeder. 629 00:43:33,653 --> 00:43:36,441 En dan is er nog de tijdloze kwestie van waanzin. 630 00:43:36,572 --> 00:43:40,486 Ziet hij echt de geest van zijn vader, of is hij gewoon gek? 631 00:43:41,911 --> 00:43:45,700 Dat is serieus... overdreven. 632 00:43:46,958 --> 00:43:48,449 - F. - F? 633 00:43:49,001 --> 00:43:52,995 F. Meneer Frenelli. Wie is Fortinbras? 634 00:43:53,089 --> 00:43:55,547 Dus ik begon je nieuwe boek te lezen 635 00:43:55,633 --> 00:43:58,717 en ik word er gewoon erg depressief van. 636 00:44:01,472 --> 00:44:03,634 En hoe voel je je daarbij? 637 00:44:05,434 --> 00:44:06,891 Depressief. 638 00:44:18,197 --> 00:44:20,610 En hoe voel je je daarbij? 639 00:44:26,330 --> 00:44:28,743 Zij en haar beste vriend praten niet, dokter. 640 00:44:28,875 --> 00:44:32,710 In haar dagboek vermeldt ze steeds deze jongen. 641 00:44:32,795 --> 00:44:34,536 En hoe voel je je daarbij? 642 00:44:34,630 --> 00:44:37,122 - Nou, ik maak me zorgen. - Heb je haar dagboeken gelezen? 643 00:44:37,633 --> 00:44:39,340 Dat is grof. 644 00:44:39,468 --> 00:44:41,801 Dat is slecht. Slechte moeder prijs. 645 00:44:42,013 --> 00:44:45,723 Maar ik ben bang dat zij en deze jongen misschien... 646 00:44:45,808 --> 00:44:47,800 Ik bedoel, weet je... 647 00:44:47,894 --> 00:44:48,884 Hou op! 648 00:44:49,020 --> 00:44:51,854 Hou op! Er is niets tussen haar en deze man. 649 00:44:52,106 --> 00:44:56,271 Als dat zo was, zou ze er niet over schrijven, ze zou het doen. 650 00:44:56,485 --> 00:45:00,820 Haar beste vriend praat waarschijnlijk niet met haar omdat ze deze man ook leuk vindt. 651 00:45:01,282 --> 00:45:05,071 Waarschijnlijk flirtte hij zelfs met haar. Maar hij vindt je dochter stiekem wel leuk. 652 00:45:05,244 --> 00:45:07,406 Hij heeft zijn zet nog niet gedaan, want dat zou niet cool 653 00:45:07,538 --> 00:45:10,372 zijn, dus nu gedraagt ​​haar vriend zich als een psycho-freak. 654 00:45:11,000 --> 00:45:12,536 OKÉ? 655 00:45:14,128 --> 00:45:17,621 Dat is heel interessant. Zo had ik er nooit over nagedacht. 656 00:45:18,007 --> 00:45:19,088 Cool, denk dat we klaar zijn. 657 00:45:22,720 --> 00:45:24,382 - Hé, wacht even. - Oke. 658 00:45:27,516 --> 00:45:29,974 Mr Bates, mag ik u even spreken? 659 00:45:30,061 --> 00:45:33,350 Ik denk dat dat vrij zinloos zou zijn, maar ga je gang. 660 00:45:33,522 --> 00:45:37,015 Door welk stuk van de verbeelding... 661 00:45:37,151 --> 00:45:41,942 Ik bedoel, hoe kan ik een F krijgen? Welke fouten heb ik gemaakt? 662 00:45:42,073 --> 00:45:45,692 - Beoordeling is subjectief. - Dat was een analyse op universiteitsniveau. 663 00:45:45,826 --> 00:45:47,783 Bent u gekwalificeerd om die beoordeling te maken? 664 00:45:47,870 --> 00:45:50,362 Eigenlijk ben ik dat zeker. 665 00:45:50,498 --> 00:45:53,457 In de woorden van Hamlet: "Wat gedaan is, is gedaan." 666 00:45:54,919 --> 00:45:57,707 Dat is Macbeth, weet je, niets twee... 667 00:45:58,589 --> 00:46:00,672 Baat! Elton Bates! 668 00:46:01,050 --> 00:46:03,884 - Griffith-middelbare school. - Hoe weet je dat? 669 00:46:04,053 --> 00:46:08,548 Je vroeg me, ik bedoel mijn moeder, naar het bal, maar ze wees je af. 670 00:46:09,600 --> 00:46:12,934 Dit is geen gepaste... - Nu reageer je op haar dochter af. 671 00:46:13,020 --> 00:46:15,603 - Ben jij dat niet? - Ik weet niet waar je het over hebt. 672 00:46:15,731 --> 00:46:19,395 Het was een dans op de middelbare school. Je moet het loslaten en verder gaan, man. 673 00:46:19,860 --> 00:46:22,398 Als je dat niet doet, weet ik zeker dat het 674 00:46:22,530 --> 00:46:24,817 schoolbestuur graag zou horen over je zielige vendetta 675 00:46:24,907 --> 00:46:26,318 tegen een onschuldige student. 676 00:46:28,286 --> 00:46:29,402 Trouwens, Elton, 677 00:46:29,912 --> 00:46:32,871 ze had een vriendje en jij was raar. 678 00:46:36,043 --> 00:46:38,877 Dat was geweldig! Je hebt hem helemaal kapot gemaakt. 679 00:46:39,005 --> 00:46:42,248 Ik denk niet dat Elton Bates me nog problemen zal bezorgen. 680 00:46:42,341 --> 00:46:44,628 - Zo raar over je moeder. - Wat zei ze? 681 00:46:44,760 --> 00:46:46,501 - Waarover? - Over de auditie. 682 00:46:46,637 --> 00:46:48,594 O, juist, ze zei nee. 683 00:46:48,806 --> 00:46:50,047 Wat? 684 00:46:51,017 --> 00:46:52,849 Nou, het is haar oefendiner. 685 00:46:53,060 --> 00:46:55,677 Vindt u dat ook niet nogal belangrijk? 686 00:46:55,938 --> 00:46:59,522 En je vertelde haar dat deze kans nooit meer zou komen? 687 00:46:59,734 --> 00:47:01,350 Ze leeft mee, maar... 688 00:47:01,485 --> 00:47:04,023 Geef ons dit niet, Anna. Ze verpest ons leven totaal. 689 00:47:04,530 --> 00:47:05,941 Jij bent de schuldige. 690 00:47:06,157 --> 00:47:07,773 Je moeder heeft nooit om onze muziek gegeven. 691 00:47:08,451 --> 00:47:12,695 Nooit iets om gegeven? Wie denk je dat al die gitaarlessen heeft betaald? 692 00:47:12,788 --> 00:47:15,371 Heeft ze ooit een bedankje gehoord? Nee, ik denk het niet. 693 00:47:15,499 --> 00:47:17,081 Anna, je zei het zelf. 694 00:47:17,209 --> 00:47:21,294 Je moeder heeft geen aandacht aan je besteed sinds ze met die man begon te daten. 695 00:47:21,672 --> 00:47:24,164 - Dat is niet waar. - Je praat er genoeg over. 696 00:47:24,258 --> 00:47:27,296 - Ik doe? - Wat is er met je vandaag? 697 00:47:27,428 --> 00:47:30,421 Je doet alsof je niets om deze band geeft. 698 00:47:30,556 --> 00:47:34,641 Kijk, meisjes... jongens. Als het een andere nacht was dan vanavond... 699 00:47:34,727 --> 00:47:35,683 Wat dan ook, Anna. 700 00:47:40,066 --> 00:47:41,523 God. 701 00:48:02,380 --> 00:48:04,246 - Heb je mijn auto opgehaald? - Ja. 702 00:48:04,340 --> 00:48:06,206 Stap uit de auto, ik ben aan het rijden. 703 00:48:06,384 --> 00:48:08,717 O mijn God. Wat heb je me aangedaan? 704 00:48:08,886 --> 00:48:11,594 - Vind je het leuk? - Stap nu uit de auto! 705 00:48:13,099 --> 00:48:15,182 - Heb je je vergunning? - Nee. 706 00:48:21,482 --> 00:48:25,601 Mijn haar. Het is weg. En wat is dit? Wat heb je met mijn oor gedaan? 707 00:48:25,694 --> 00:48:28,402 - Mam, het is een oorbel. - Haal het er nu uit. 708 00:48:28,489 --> 00:48:30,856 - Nee, het ziet er cool uit. - Begin niet met mij. 709 00:48:31,033 --> 00:48:33,320 Die kleren gaan morgen terug. 710 00:48:33,452 --> 00:48:35,284 Waarom? Iedereen vindt ze leuk. Je ziet er goed uit. 711 00:48:35,496 --> 00:48:38,204 - Ik lijk op Stevie Nicks. - Wie is hij? 712 00:48:39,333 --> 00:48:42,121 - Wat doe je hiermee? - Ik ben aan het eten. 713 00:48:42,211 --> 00:48:44,043 - Je kunt geen fastfood eten. - Waarom niet? 714 00:48:44,171 --> 00:48:47,835 Omdat het door je keel zal gaan en onmiddellijk naar mijn dijen zal vallen. 715 00:48:48,759 --> 00:48:50,466 - Kom op... - Let op de weg. 716 00:48:52,721 --> 00:48:55,805 Oh, dit eten zal je doen opblazen als een ballon, 717 00:48:56,142 --> 00:48:58,304 maar het doet me helemaal niets. 718 00:48:58,394 --> 00:48:59,885 Ach, mama! 719 00:49:02,606 --> 00:49:05,565 - Oh, God, dit is goed. - Mam, dat is niet eerlijk. 720 00:49:05,776 --> 00:49:08,439 Mijn eerste friet in acht jaar. 721 00:49:08,571 --> 00:49:11,154 Ik hoor het Hallelujah Koor. 722 00:49:12,908 --> 00:49:14,945 Weg! 723 00:49:20,416 --> 00:49:23,079 Hoi! Je bent zo snel terug. 724 00:49:23,294 --> 00:49:26,412 Hé, sexy nieuwe look voor u, mevrouw Coleman. Je ziet er warm uit. 725 00:49:26,547 --> 00:49:28,254 - Twee voor de lunch? - Nee, Pei Pei. 726 00:49:28,424 --> 00:49:30,791 We willen graag met je praten over iets waarvan we 727 00:49:30,885 --> 00:49:31,875 denken dat ons dat is overkomen, in je restaurant. 728 00:49:31,969 --> 00:49:34,256 - Iets dat klote is! - Laat mij dit afhandelen. 729 00:49:34,346 --> 00:49:35,382 OKÉ. 730 00:49:35,556 --> 00:49:39,721 Toen we vanmorgen wakker werden, waren we niet... onszelf. 731 00:49:39,852 --> 00:49:41,138 Ja. 732 00:49:41,645 --> 00:49:43,932 Oh. Mama! 733 00:49:48,486 --> 00:49:51,445 Ay, ay, ay! Je komt hier terug! 734 00:49:56,076 --> 00:49:59,285 - Hallo. Hallo. - Heb je ze het gelukskoekje gegeven? 735 00:50:08,088 --> 00:50:10,796 - Wat zei ze? - O, ze is gek. 736 00:50:21,977 --> 00:50:23,809 - Jezus! - We zullen? 737 00:50:24,855 --> 00:50:27,268 Ze weet niet waar je het over hebt. Geen idee. 738 00:50:27,358 --> 00:50:29,441 Oké, laten we lunchen. Oké, laten we eten. 739 00:50:29,610 --> 00:50:31,897 - Je weet waar we het over hebben. - Laten we haar slaan. 740 00:50:32,780 --> 00:50:34,897 OKE OKE OKE. 741 00:50:34,990 --> 00:50:36,276 eh... 742 00:50:36,659 --> 00:50:39,276 Ik kan het niet repareren. Alleen jij kunt het repareren. 743 00:50:39,411 --> 00:50:41,869 Als het fortuin uitkomt, ga je terug. Niet Hiervoor. 744 00:50:42,039 --> 00:50:45,453 - Welk fortuin? - Van het gelukskoekje. 745 00:50:45,918 --> 00:50:47,875 Het antwoord vind je in elkaar. 746 00:50:47,962 --> 00:50:51,080 Als het fortuin uitkomt, ga je terug, oké? 747 00:50:51,173 --> 00:50:52,709 Geen probleem. 748 00:50:53,342 --> 00:50:55,834 Je bedoelt dat we vast zitten in dit zuigfeest? 749 00:50:55,928 --> 00:50:59,638 - Je gaat niets doen? - Wat dacht u van 10% korting op catering? 750 00:50:59,723 --> 00:51:02,090 Nee, Pei-Pei, ik zei het je al, we hebben een traiteur. 751 00:51:02,184 --> 00:51:06,394 Uh... eigenlijk is er iets dat ik je vergat te vertellen. 752 00:51:06,480 --> 00:51:10,474 OK goed idee! Hoe zit het met ik? 753 00:51:12,278 --> 00:51:14,861 - Wat zei dat fortuin? - Zoals, weet ik nog? 754 00:51:14,947 --> 00:51:17,564 - Ik herinner het me ook niet. - Ik haat dit! 755 00:51:17,700 --> 00:51:21,865 Ik wil niet trouwen op mijn 15e! Het is niet eens legaal. 756 00:51:22,037 --> 00:51:24,495 Ik wil mijn kamer terug. Ik wil mijn vrienden. 757 00:51:24,623 --> 00:51:27,115 Ik wil eten wat ik wil, wanneer ik wil. 758 00:51:27,251 --> 00:51:30,961 - Mama. - Ik weet het liefje. Het is een zware dag. 759 00:51:31,046 --> 00:51:33,504 Het is oké, we komen er wel doorheen. Lieverd, adem. 760 00:51:33,632 --> 00:51:36,090 Diepe adem. We gaan naar huis en vinden het fortuin. 761 00:51:36,260 --> 00:51:38,377 Oh! 762 00:51:38,679 --> 00:51:40,966 - Mijn organisator. - Laat het stoppen. 763 00:51:41,056 --> 00:51:43,389 Het is al de hele dag aan de gang. 764 00:51:45,394 --> 00:51:48,102 Ouder-leraar conferentie! Ik ben het helemaal vergeten. 765 00:51:48,230 --> 00:51:50,347 Je moet over 15 minuten op Harry's school zijn. 766 00:51:50,482 --> 00:51:53,725 - Nee! Ik haat leraren. - Je moet gaan. Ik ga naar jouw school, 767 00:51:53,819 --> 00:51:56,903 en doe je kwalificatie-examen, en alles komt goed. OKÉ? 768 00:51:57,072 --> 00:51:59,155 - OK, laten we gaan. - Ja maar... 769 00:52:05,247 --> 00:52:06,488 Mama? 770 00:52:06,582 --> 00:52:08,244 Het zal wel. 771 00:52:09,918 --> 00:52:12,035 Mevrouw Coleman. 772 00:52:13,005 --> 00:52:15,418 Oké, laten we dit doen. 773 00:52:15,966 --> 00:52:18,174 OKÉ. We zullen... 774 00:52:18,260 --> 00:52:21,753 Wat kan ik zeggen over Harry? Hij... hij is een lieve jongen. 775 00:52:22,306 --> 00:52:26,050 Maar hij heeft een beetje moeite met pestkoppen. 776 00:52:26,727 --> 00:52:29,686 Dus? Dat is karaktervorming. 777 00:52:29,855 --> 00:52:32,097 Kind moet harder worden. Hij is een soort watje. 778 00:52:33,776 --> 00:52:37,486 - Dus dat is het? Ik kan gaan? - Nee, niet precies. eh... 779 00:52:38,322 --> 00:52:42,236 Harry is erg slim, maar hij heeft een probleem om zichzelf toe te passen, 780 00:52:42,409 --> 00:52:44,776 - vooral in wiskunde. - Dus, houd hem tegen. 781 00:52:45,245 --> 00:52:48,738 Hij is klein. Hij past er wel in, snap je wat ik bedoel? 782 00:52:49,625 --> 00:52:52,959 Um... Nou, weet je, hij is erg goed in Engels. 783 00:52:53,128 --> 00:52:56,212 Ik liet de klas een opstel schrijven over wie ze het meest 784 00:52:56,340 --> 00:53:00,459 bewonderen, en hij schreef een prachtig artikel over je dochter. 785 00:53:20,948 --> 00:53:22,530 Dus, wat zei ze? 786 00:53:22,700 --> 00:53:25,158 Ze liet me de krant zien die je over Anna schreef. 787 00:53:25,285 --> 00:53:27,026 - Je zag dat? - Mm-hm. 788 00:53:27,162 --> 00:53:30,280 - Zeg haar niet dat ik haar leuk vind. - Waarom niet? 789 00:53:30,416 --> 00:53:32,749 Omdat we te veel plezier hebben met vechten. 790 00:53:37,631 --> 00:53:42,126 Weet je, jongen, je bent veel meer gestoord dan ik dacht. 791 00:53:45,305 --> 00:53:48,924 - Goed geprobeerd! Verliezer! - Oh man! 792 00:53:51,103 --> 00:53:52,935 Veel succes met fluiten. 793 00:53:53,605 --> 00:53:56,894 Stacey, ik wil met je praten. Kom hier. 794 00:53:58,152 --> 00:54:02,021 Waarom dit uitvallen? We waren beste vrienden in de zesde klas. 795 00:54:02,573 --> 00:54:06,237 Ik weet dat ik betrokken raakte bij mijn muziek en jij bij je cheerleading. 796 00:54:06,368 --> 00:54:08,735 Maar waarom moet dit de Derde Wereldoorlog zijn? 797 00:54:08,871 --> 00:54:11,614 Al die jaren van trick-or-treating en logeerpartijen. 798 00:54:12,374 --> 00:54:15,037 Herinner je je er niets meer van? Ik weet dat ik dat doe. 799 00:54:15,586 --> 00:54:18,124 Ik bedoel, hoe voel je je daarbij? 800 00:54:18,213 --> 00:54:21,172 Oké, laten we allemaal plaatsnemen voor de test. 801 00:54:23,218 --> 00:54:25,050 Bij mij zitten? 802 00:54:25,387 --> 00:54:28,130 Communicatie. Dat is alles wat nodig is. 803 00:54:29,975 --> 00:54:32,467 Hoi! Daar ben je. 804 00:54:33,187 --> 00:54:34,769 - Jij weer. - Kijk naar jezelf. 805 00:54:35,314 --> 00:54:38,182 Houd van het haar. 806 00:54:38,275 --> 00:54:40,858 Ik heb een verrassing voor je. Je gaat blij met me zijn. 807 00:54:40,944 --> 00:54:44,437 - Dat betwijfel ik ernstig. - Mooie jurk. Sexy. 808 00:54:44,531 --> 00:54:46,898 - Zere sijpelen! - Ik zie niets. 809 00:54:48,160 --> 00:54:50,994 - Verzinnen. Goed spul. - Rustig aan, jongen. 810 00:54:51,079 --> 00:54:54,447 - Bewaar het voor de huwelijksreis. - Weet je wat? We moeten hoe dan ook gaan. 811 00:54:55,417 --> 00:54:57,750 - Nee, ik moet dat geluksdingetje hebben. - Nee. 812 00:54:57,920 --> 00:55:01,834 - Geen tijd, ik heb mijn trui aan. - Nee, ik moet gewoon naar boven... 813 00:55:01,965 --> 00:55:03,797 We moeten nu vertrekken. We zullen de verrassing bederven. 814 00:55:04,259 --> 00:55:06,967 - Kijk uit waar je loopt. - OKE OKE. 815 00:55:07,095 --> 00:55:09,462 - Heb je je ogen nog steeds gesloten? - Ja. 816 00:55:09,765 --> 00:55:12,724 Oké, ontspan. Open ze. 817 00:55:13,977 --> 00:55:17,470 Je bent in "The Dottie Robertson Show". Ze hadden een last-second annulering. 818 00:55:17,606 --> 00:55:19,973 Het is jouw beurt. Ik heb je in de Dottie Robertson Show. 819 00:55:20,108 --> 00:55:21,394 Om over dat boek te praten? 820 00:55:22,319 --> 00:55:24,527 - Breek een been, schat! - Ik wilde niets zeggen omdat... 821 00:55:24,613 --> 00:55:25,899 We zijn nu klaar voor u, Dr. Coleman. 822 00:55:25,989 --> 00:55:27,696 Ik weet dat je nerveus wordt, maar je wordt geweldig. 823 00:55:27,825 --> 00:55:28,781 - Ik ga barfen! - Wordt geweldig. 824 00:55:28,867 --> 00:55:30,904 - Deze kant op. - Pak ze. 825 00:55:31,787 --> 00:55:33,323 Kijk uit waar je loopt. 826 00:55:33,997 --> 00:55:35,909 - Precies deze kant op en... - Ik ben echt niet... 827 00:55:35,999 --> 00:55:38,036 en daar. Daar ga je. Sorry. 828 00:55:38,126 --> 00:55:39,037 Het is ok. 829 00:55:39,127 --> 00:55:41,244 Make-up komt naar je toe, lieverd. 830 00:55:42,214 --> 00:55:45,457 Wat is dit ding? "Door het kijkglas." 831 00:55:45,634 --> 00:55:49,969 "Veroudering"."Veroudering"? "Se-ne-sen-sy..." 832 00:55:50,055 --> 00:55:51,466 Wat? 833 00:55:54,184 --> 00:55:57,518 De som van de oppervlakten van de gearceerde gebieden in termen van D 834 00:55:57,604 --> 00:55:59,891 is gelijk aan: A: D kwadraat maal de som van pi 835 00:55:59,982 --> 00:56:02,440 gedeeld door vier min D gedeeld door twee. 836 00:56:02,568 --> 00:56:06,608 B: D in het kwadraat maal de som van pi in de derde macht gedeeld door D min twee. 837 00:56:06,822 --> 00:56:11,112 Wat is pi ook alweer? 3 punt iets. Dit is belachelijk! 838 00:56:11,201 --> 00:56:13,944 Ik heb pi nooit gebruikt. Anna zal nooit pi gebruiken. 839 00:56:14,079 --> 00:56:15,786 Waarom heet het eigenlijk pi? 840 00:56:15,956 --> 00:56:17,322 Oké, focus. 841 00:56:17,457 --> 00:56:20,825 Of C: D in de derde macht minus de som van pi in het kwadraat minus D twee... 842 00:56:20,919 --> 00:56:22,000 Psst! 843 00:56:28,218 --> 00:56:29,675 Miss Brown, ze kopieert mijn test. 844 00:56:57,539 --> 00:57:00,077 - Hé, bedrieger. - Ik heb niet vals gespeeld. 845 00:57:00,292 --> 00:57:02,158 Die Stacey Hinkhouse is een achterbakse kleine... 846 00:57:02,294 --> 00:57:03,580 Hé, wat dan ook, het zijn jouw zaken. 847 00:57:03,670 --> 00:57:06,959 Ik heb niet vals gespeeld. Glimlach niet naar me. 848 00:57:07,090 --> 00:57:09,798 Als je zo perfect bent, waarom zit je dan de hele tijd in detentie? 849 00:57:09,885 --> 00:57:12,298 Ik zit niet in detentie. Ik werk hier. 850 00:57:15,724 --> 00:57:18,808 Wat zou je zeggen als ik je zou vertellen dat ik je kan helpen je toets af te maken? 851 00:57:19,728 --> 00:57:23,187 - Werkelijk? - Ja. 852 00:57:23,774 --> 00:57:26,562 Mijn uitgever denkt dat niemand zal 853 00:57:26,693 --> 00:57:28,355 weten wat het woord 'senescentie' betekent. 854 00:57:29,780 --> 00:57:32,614 - Weet je wat het betekent? - Nee, blijf alsjeblieft stil zitten. 855 00:57:36,536 --> 00:57:39,904 Goed, ze bewaren de tests in de dossierkamer. 856 00:57:39,998 --> 00:57:42,035 We gaan hier door? 857 00:57:42,125 --> 00:57:44,663 Ze zijn zo opgebrand dat ze het niet eens merken. Geloof me. 858 00:58:11,738 --> 00:58:13,821 Oke. Coleman. 859 00:58:16,952 --> 00:58:18,193 Anna Coleman. 860 00:58:18,286 --> 00:58:20,573 Mijn god, dank je. 861 00:58:20,914 --> 00:58:22,450 Schiet op en maak je test af. 862 00:58:22,582 --> 00:58:24,790 Weet je, je bent echt iets, Jake. 863 00:58:26,253 --> 00:58:28,745 Ik zal op de deur letten. 864 00:58:30,882 --> 00:58:33,499 Heb genoten van je boek. Deze heb ik inderdaad gelezen. 865 00:58:35,303 --> 00:58:36,635 Dat maakt een van ons. 866 00:58:37,681 --> 00:58:39,047 Klaar, en... 867 00:58:39,182 --> 00:58:41,299 Drie twee... 868 00:58:42,519 --> 00:58:45,432 Hoi, en welkom terug. We zijn hier met Dr. Tess Coleman, auteur 869 00:58:45,522 --> 00:58:49,766 van "Through the Looking Glass: Senescence in Retrograde." 870 00:58:49,901 --> 00:58:52,439 Dus, dokter, vertel ons over uw nieuwe boek. 871 00:58:56,950 --> 00:58:58,407 We zullen... 872 00:59:00,078 --> 00:59:02,411 Ik schreef het. 873 00:59:02,706 --> 00:59:04,538 Ja dat deed je. 874 00:59:04,624 --> 00:59:05,956 Maar vertel ons... 875 00:59:06,043 --> 00:59:11,789 waarom ben je geïnteresseerd in de fysieke en intellectuele uitputting die 876 00:59:11,965 --> 00:59:16,630 degenen onder ons lijkt te overwinnen die, laten we zeggen, geen 20 meer zijn? 877 00:59:19,264 --> 00:59:22,553 "Senescentie", zoals "seniel". Oude mensen! 878 00:59:23,101 --> 00:59:24,683 Snap het, snap het. 879 00:59:25,395 --> 00:59:28,684 En laten we eerlijk zijn, we zijn vaak moe. 880 00:59:29,941 --> 00:59:33,981 Daarom heb ik de hele dag naar cafeïne verlangd, ik dacht dat ik doodging. 881 01:00:06,686 --> 01:00:09,474 Maar je hebt de fundamentele vraag nog steeds niet beantwoord. 882 01:00:10,065 --> 01:00:12,182 Waarom zijn we zo moe? 883 01:00:13,318 --> 01:00:15,355 We zullen... 884 01:00:15,487 --> 01:00:20,027 Natuurlijk zijn we moe van onze veeleisende en hectische... 885 01:00:24,162 --> 01:00:27,530 Wil je weten waarom volwassenen altijd zo moe zijn? 886 01:00:27,833 --> 01:00:31,747 Omdat ze hun tijd verspillen met geobsedeerd te zijn door die stomme, 887 01:00:31,837 --> 01:00:34,295 stomme dingen die ze eigenlijk niet hoeven te doen. Zoals koken. 888 01:00:34,464 --> 01:00:36,581 Ik bedoel, heb je nog nooit van afhalen gehoord? 889 01:00:36,842 --> 01:00:40,836 En schoonmaken, laten we het niet doen, en zeggen dat we het deden! 890 01:00:41,388 --> 01:00:44,222 En quality time met je kinderen, 891 01:00:44,307 --> 01:00:46,549 Weet je wat, stop met ze lastig te vallen! 892 01:00:46,685 --> 01:00:48,722 Laat ze met rust. Zij vinden het leuk. 893 01:00:52,774 --> 01:00:55,437 Ik kan me niet herinneren dat ik dit in je boek heb gelezen. 894 01:00:55,527 --> 01:00:56,608 Hallo! 895 01:00:56,778 --> 01:01:00,397 Tussen de regels doorlezen heet dat. 896 01:01:00,490 --> 01:01:02,732 - O mijn God. - Wat? 897 01:01:04,411 --> 01:01:05,367 Dat is mijn moeder. 898 01:01:05,537 --> 01:01:06,948 Probeer te luisteren naar de Yeah Yeah Yeahs, 899 01:01:07,038 --> 01:01:09,246 De wijnstokken, de fokkers en, 900 01:01:09,332 --> 01:01:13,451 als je ergens enthousiast over bent, waarom moet je het dan de hele tijd inhouden? 901 01:01:13,670 --> 01:01:17,254 Weet je, schreeuw er maar over! Oké, doe dit met mij, oké? 902 01:01:17,465 --> 01:01:19,832 Laten we zeggen dat deze leuke vent je mee uit vraagt. 903 01:01:19,926 --> 01:01:20,791 Wat ga je doen? 904 01:01:26,474 --> 01:01:27,760 Kom op, dat was zielig! 905 01:01:28,101 --> 01:01:31,060 Je houdt dat allemaal in de fles, geen wonder dat je oud wordt. 906 01:01:31,146 --> 01:01:34,230 Ik ben serieus. Deze man is heet. Wat ga je doen? 907 01:01:34,357 --> 01:01:36,314 God, je moeder is cool. 908 01:01:36,735 --> 01:01:39,728 Ik kan je niet horen! 909 01:01:41,239 --> 01:01:43,777 Oh, ze is dood, erger dan dood. 910 01:01:43,909 --> 01:01:47,778 Ze zal het komende jaar in een telefoonloos, datumloos, Amish-bestaan ​​doorbrengen. 911 01:01:48,246 --> 01:01:50,704 Ik moet naar huis. Ik moet naar huis! 912 01:02:08,099 --> 01:02:10,011 Luister, ik wil dat je me een lift geeft. 913 01:02:10,227 --> 01:02:11,763 Ik dacht dat je moeder je niet op de fiets wilde. 914 01:02:11,937 --> 01:02:14,145 Weet je, je bent een beetje te deugdzaam, jochie. 915 01:02:14,397 --> 01:02:17,014 Weet je wat? Ik ben te laat voor mijn tweede baan. 916 01:02:17,108 --> 01:02:19,145 Geef me gewoon de rit. 917 01:02:19,361 --> 01:02:21,774 Ik weet zeker dat mijn moeder het zal begrijpen. 918 01:02:21,905 --> 01:02:23,771 Weet je wat, ik ga gewoon heel eerlijk tegen je zijn. 919 01:02:23,990 --> 01:02:26,698 Je lijkt heel anders dan de persoon die ik dacht dat je was. 920 01:02:27,452 --> 01:02:29,284 Ik zag wat je met Stacey's test deed. 921 01:02:29,579 --> 01:02:32,868 Ik denk dat je gelijk hebt. Je bent te jong voor mij. 922 01:02:33,083 --> 01:02:35,496 Maar ik weet niet eens waarom ik dat deed. 923 01:02:35,627 --> 01:02:38,040 - Het is echt niet zoals ik, eerlijk gezegd. - Veel succes, Anna. 924 01:02:40,966 --> 01:02:43,299 Kom op, ze laten haar de test opnieuw doen. 925 01:02:45,053 --> 01:02:47,420 Dat is de eerste keer dat Tessie's werk me niet in slaap heeft gebracht. 926 01:02:47,597 --> 01:02:49,714 Ik zou zelfs een van die boeken kunnen lezen. 927 01:02:50,725 --> 01:02:53,593 Hoi. Neem me niet kwalijk. Komt Dr. Coleman binnenkort uit? 928 01:02:53,728 --> 01:02:57,221 Dottie heeft haar 10 minuten geleden uit het gebouw laten escorteren, meneer. 929 01:02:57,357 --> 01:02:59,314 Maar ze rockt, nietwaar? 930 01:02:59,442 --> 01:03:01,525 Kijk, ze tekende mijn kont. 931 01:03:02,946 --> 01:03:04,903 - Ja! - Hoera! 932 01:03:12,372 --> 01:03:14,705 Mag ik een quad shot caramel latte? 933 01:03:17,794 --> 01:03:19,001 Mevrouw Coleman? 934 01:03:20,297 --> 01:03:22,914 Jake... Wat doe jij hier? 935 01:03:23,258 --> 01:03:24,624 Ik werk hier. 936 01:03:25,176 --> 01:03:29,090 Hé, ik heb de show gezien. Je was geweldig. 937 01:03:29,222 --> 01:03:32,090 Bedankt. Hoe was Anna vandaag? 938 01:03:32,183 --> 01:03:34,391 Ik bedoel, was ze aardig tegen je? 939 01:03:34,978 --> 01:03:39,188 Ze had wat stress, maar je weet hoe het gaat met school. 940 01:03:39,274 --> 01:03:42,563 Oké, want als ze dat niet was, zou ik haar moeten straffen. 941 01:03:44,362 --> 01:03:45,648 Je straft haar? 942 01:03:45,780 --> 01:03:48,363 Geen enkele moeder die naar The Vines luistert, zou iemand straffen. 943 01:03:48,825 --> 01:03:50,987 - Vind je The Vines leuk? - Ik heb de bootlegs. 944 01:03:51,328 --> 01:03:52,535 Hou je mond! 945 01:03:55,540 --> 01:03:57,657 Oh, Anna-banaan, jij bent het! 946 01:03:57,834 --> 01:03:59,826 - Waar is mama? - Ze dumpte ons in de studio. 947 01:04:01,129 --> 01:04:04,293 Harry, kom meteen van de tafel af! 948 01:04:04,382 --> 01:04:06,840 Ik doe mama na. Je had haar vandaag moeten zien. 949 01:04:06,968 --> 01:04:08,755 Ze was zo cool. 950 01:04:17,145 --> 01:04:19,853 - Ramones. - Liefde. 951 01:04:21,149 --> 01:04:25,063 - Uh... Witte strepen. - Ik kan ze niet uitstaan. 952 01:04:25,195 --> 01:04:27,983 Ik weet het, ik ook niet. Ik bedoel, koop een bassist. 953 01:04:31,076 --> 01:04:34,660 Ik hou van dit liedje. Ben ik zo lam dat ik van "Baby, One More Time" zou houden? 954 01:04:35,205 --> 01:04:38,494 - Niet deze hoes, het is een klassieker. - Nogsteeds geloven 955 01:04:38,583 --> 01:04:42,167 Als ik niet bij jou ben, verlies ik mijn verstand 956 01:04:42,295 --> 01:04:46,164 Geef me een teken 957 01:04:46,341 --> 01:04:49,379 Sla me, schat, nog een keer 958 01:04:52,597 --> 01:04:56,056 Hoe moest ik dat weten? 959 01:04:58,103 --> 01:05:04,191 Oh, mooie baby, ik had je niet moeten laten gaan 960 01:05:06,277 --> 01:05:09,270 - Ik moet gaan. - Wat? Ga niet. 961 01:05:09,364 --> 01:05:12,448 Nee, ik-ik heb een huwelijksrepetitie. 962 01:05:12,617 --> 01:05:14,483 - Oké, van wie? - De mijne. 963 01:05:16,746 --> 01:05:19,489 - Ben je serieus? - Ik wou dat ik dat niet was. 964 01:05:21,876 --> 01:05:25,085 Hoi. Kijk, je gaat toch niet echt trouwen? 965 01:05:25,171 --> 01:05:29,006 Alsjeblieft, luister, dit was zo leuk en ik zal het voor altijd onthouden... 966 01:05:29,134 --> 01:05:30,750 - Maar je kunt niet zomaar... - Jake. 967 01:05:30,927 --> 01:05:32,668 Kijk, ik weet niet wat hier aan de hand is, 968 01:05:32,762 --> 01:05:34,719 Ik weet niet wat dit hele ding is... 969 01:05:34,848 --> 01:05:37,761 Ik heb gewoon... het voelt alsof ik je ken. 970 01:05:39,394 --> 01:05:41,932 - Ik moet gaan. Echt, ik... - Alsjeblieft. 971 01:05:43,273 --> 01:05:46,857 Alsjeblieft, laat me je op zijn minst een lift geven. 972 01:05:49,237 --> 01:05:50,227 OKÉ. 973 01:06:13,511 --> 01:06:14,922 Daar ben je, jij kleine monster. 974 01:06:16,347 --> 01:06:17,554 OKÉ. 975 01:06:34,782 --> 01:06:37,525 Tess? 976 01:06:37,619 --> 01:06:39,781 Tess! 977 01:06:39,871 --> 01:06:43,205 Tess! 978 01:06:59,682 --> 01:07:02,925 Waar was je? Je moest een half uur geleden aangekleed zijn. 979 01:07:03,019 --> 01:07:05,227 - Nee wij zijn niet. - Vertel me waar je bent geweest, jongedame! 980 01:07:05,355 --> 01:07:06,471 "Jonge dame"? 981 01:07:06,981 --> 01:07:08,062 eh... 982 01:07:08,816 --> 01:07:12,685 Rollenspel. Haar idee. Een nieuwe therapeutische techniek. 983 01:07:12,820 --> 01:07:14,436 Van standpunt wisselen. 984 01:07:14,948 --> 01:07:17,611 Als ik met Harry wissel, moet ik dan een string dragen? 985 01:07:17,742 --> 01:07:19,734 Aardbeving! Red mij! 986 01:07:19,953 --> 01:07:22,036 Kom hier terug, jij kleine... 987 01:07:22,163 --> 01:07:24,280 Anna, waar moet ik beginnen? 988 01:07:24,374 --> 01:07:26,787 Zou het je carrière-dodende tv-optreden kunnen zijn? 989 01:07:26,876 --> 01:07:29,493 Ben je non-stop aan het feesten met mijn auto en portemonnee? 990 01:07:29,587 --> 01:07:32,079 Of misschien de make-over van mijn lichaam uit de hel? 991 01:07:33,007 --> 01:07:35,374 Luister je naar een woord dat ik zeg? 992 01:07:35,927 --> 01:07:39,420 - Ja. - En haal die goedkope stud uit mijn oor. 993 01:07:39,514 --> 01:07:41,551 Mam, hij is zo geweldig. 994 01:07:41,683 --> 01:07:43,675 - Wie? - Jake. 995 01:07:43,768 --> 01:07:46,306 Oh, alsjeblieft, mama, mag ik met hem uitgaan? Alstublieft? 996 01:07:46,437 --> 01:07:48,850 Niet in het lichaam van Ryan's verloofde, dat kan niet. 997 01:07:49,023 --> 01:07:51,811 Wat moet ik doen in het lichaam van Ryan's verloofde? 998 01:07:52,026 --> 01:07:53,983 Ga vanavond naar dit ding, jij ook? 999 01:07:54,070 --> 01:07:56,437 Oké, dat is vandaag. En morgen, mam? 1000 01:07:56,531 --> 01:07:58,147 Ik wil echt, echt, echt niet trouwen. 1001 01:07:59,367 --> 01:08:02,360 Ik denk dat je ook niet zo blij bent dat ik ga trouwen, Anna. 1002 01:08:04,831 --> 01:08:06,038 Waarom? 1003 01:08:06,583 --> 01:08:08,791 Waarom kunnen we hier niet over praten? 1004 01:08:08,876 --> 01:08:10,913 Wat is er aan Ryan dat je niet leuk vindt? 1005 01:08:11,087 --> 01:08:12,328 Hij is oke. 1006 01:08:13,298 --> 01:08:15,130 Maar hij is niet je vader. 1007 01:08:15,216 --> 01:08:18,459 Mam, ik wil hier nu echt niet over praten. 1008 01:08:18,553 --> 01:08:21,671 De tijd dringt om erover te praten, schat. Vertel me alsjeblieft. 1009 01:08:22,056 --> 01:08:24,389 Mam, doe wat je wilt. 1010 01:08:24,601 --> 01:08:27,093 Trouw met die gast, maar laat me het niet doen, oké? 1011 01:08:27,186 --> 01:08:28,518 Tess! 1012 01:08:30,648 --> 01:08:32,355 Privacy is een voorrecht, Anna. 1013 01:08:32,525 --> 01:08:35,142 -Tes! - Gaan! 1014 01:08:35,570 --> 01:08:36,651 Yo, wat is er? 1015 01:08:38,698 --> 01:08:41,532 Weet je wat? Ik ben niet echt een nieuwsgierig type. 1016 01:08:41,618 --> 01:08:44,031 Maar voor de grap vroeg ik me af wat je aan 1017 01:08:44,162 --> 01:08:45,494 het doen was aan de vooravond van onze bruiloft 1018 01:08:45,872 --> 01:08:48,956 schrijlings op een man op de rug van een grote, zwarte Harley. 1019 01:08:49,292 --> 01:08:51,284 Hallo, het was een Ducati. 1020 01:08:51,419 --> 01:08:53,786 Tess, wil je me iets vertellen? 1021 01:08:54,047 --> 01:08:56,039 Een of andere fantasie die je uit je systeem probeert te krijgen? 1022 01:08:56,132 --> 01:08:58,169 Omdat ik het nu graag wil weten. 1023 01:09:00,053 --> 01:09:01,669 Ik had gewoon een ritje nodig. 1024 01:09:01,929 --> 01:09:04,387 Ik... Ik kende de man niet eens. 1025 01:09:05,558 --> 01:09:06,674 Ik... ik wist niet wat... 1026 01:09:06,809 --> 01:09:09,517 Hij is een vriend van mij, Ryan. 1027 01:09:10,021 --> 01:09:15,062 Hij vindt me leuk en mijn moeder wilde niet dat ik met hem 1028 01:09:15,151 --> 01:09:19,065 uitging, dus ik moest haar smeken om hem voor me uit te zoeken. 1029 01:09:20,365 --> 01:09:21,856 En dat deed ze. 1030 01:09:21,991 --> 01:09:26,861 En ze kwam er eigenlijk achter dat hij een heel samengeknepen jongeman is. 1031 01:09:27,121 --> 01:09:29,784 En ze keurt het goed. 1032 01:09:32,418 --> 01:09:34,455 - Werkelijk? - Werkelijk. 1033 01:09:34,921 --> 01:09:36,457 Snap! 1034 01:09:39,467 --> 01:09:43,256 - Uh Huh. Laten we dit ding doen. 1035 01:09:43,429 --> 01:09:46,718 - Bedoel je onze huwelijksrepetitie? - Het zal wel. 1036 01:10:13,751 --> 01:10:14,707 Neem me niet kwalijk. 1037 01:10:27,014 --> 01:10:29,757 - Wat doe jij? - Jachtgeweer! 1038 01:10:29,976 --> 01:10:32,093 - Ik wil met je moeder praten. - Ben je gek? 1039 01:10:32,186 --> 01:10:34,519 - Ik weet dat ik dat ben. - Wat denk je? 1040 01:10:34,647 --> 01:10:37,890 Hoe kun je ideeën over jou en een vrouw van haar leeftijd koesteren? 1041 01:10:37,984 --> 01:10:40,601 Waar heb je het over? Ze ziet er geweldig uit. 1042 01:10:40,695 --> 01:10:42,652 Werkelijk? Wauw. 1043 01:10:42,905 --> 01:10:44,897 Nee! Je moet verdwijnen. 1044 01:10:44,991 --> 01:10:46,357 Ik weet dat het onconventioneel is. 1045 01:10:46,451 --> 01:10:50,536 Ik weet dat er niets kan gebeuren. Ik ben niet dom, ik... 1046 01:10:50,621 --> 01:10:53,159 Ik wil haar kennen. Ik wil met haar kunnen praten. 1047 01:10:53,249 --> 01:10:56,037 Kom niet in de buurt van mijn moeder of haar verloofde, begrijp je? 1048 01:10:56,127 --> 01:10:57,663 Man, ik begrijp er niets van. 1049 01:10:57,754 --> 01:11:00,792 In godsnaam, Jake, je moet echt iemand van je eigen leeftijd vinden. 1050 01:11:04,177 --> 01:11:08,592 Anna, je bent mooi, maar je bent... niet haar. 1051 01:11:08,681 --> 01:11:11,264 Hou op! Beloof me dat je mijn moeder met rust laat. 1052 01:11:11,350 --> 01:11:12,886 Anna-banaan! 1053 01:11:19,275 --> 01:11:21,983 Ik zal je één ding geven, hij houdt zeker van je voor je geest. 1054 01:11:38,419 --> 01:11:40,877 Kom op! 1055 01:11:48,721 --> 01:11:50,758 Oké, laten we dit doen. 1056 01:11:56,145 --> 01:11:58,512 - Daar gaan we. - Ik zal hebben wat... 1057 01:11:58,648 --> 01:12:00,981 - Wat doe je? - Niks. Heb je het meegenomen? 1058 01:12:01,067 --> 01:12:02,399 Hier. Kun je wegkomen? 1059 01:12:02,527 --> 01:12:05,895 Ik zou graag willen, ik ontmoet alleen duizenden 100-jarige mensen. 1060 01:12:06,072 --> 01:12:09,816 - Dat zijn Ryans ouders. Hoi. - Het maakt ze niet minder oud. 1061 01:12:09,951 --> 01:12:13,695 Ryan, denk je dat ik mijn moeder voor één minuut kan lenen? 1062 01:12:15,039 --> 01:12:15,995 Zeker. 1063 01:12:21,629 --> 01:12:24,292 Oké, er moet hier een aanwijzing zijn. 1064 01:12:27,176 --> 01:12:31,341 "Een reis begint al snel, de prijs weerspiegeld in de ogen van een ander..." 1065 01:12:31,430 --> 01:12:33,888 - Oké, dat was de schakelaar. - Even kijken. 1066 01:12:34,058 --> 01:12:36,015 Oké, bla, bla, bla... 1067 01:12:36,102 --> 01:12:39,220 "gebrek, dan zal onbaatzuchtige liefde je terug veranderen." 1068 01:12:39,313 --> 01:12:41,521 Geweldig, dat betekent dat we voor altijd zo vastzitten. 1069 01:12:41,649 --> 01:12:44,938 Dit is geen moment voor je negativiteit. Laten we proberen onbaatzuchtig te zijn. 1070 01:12:45,027 --> 01:12:46,939 Geef me je handen. 1071 01:12:51,784 --> 01:12:54,026 Oké, ik ben onbaatzuchtig. Ben je onbaatzuchtig? 1072 01:12:54,161 --> 01:12:55,368 Ja, ik ben onbaatzuchtig. 1073 01:12:55,454 --> 01:12:57,741 Je doet het niet erg goed, want we zijn er nog steeds. 1074 01:12:57,957 --> 01:13:01,450 O juist. Dus nu is het mijn schuld. Waarom is alles altijd... 1075 01:13:02,670 --> 01:13:03,877 Het is Jaak. 1076 01:13:04,046 --> 01:13:08,290 Hij moet ons gevolgd zijn. Mam, wat gaan we doen? 1077 01:13:08,759 --> 01:13:11,593 Mama? Mama! 1078 01:13:11,888 --> 01:13:14,596 Shh. Niet schreeuwen. 1079 01:13:14,682 --> 01:13:15,798 Luister gewoon naar ons. 1080 01:13:15,933 --> 01:13:17,595 We zijn een half blok verwijderd van het House of Blues. 1081 01:13:17,935 --> 01:13:20,473 Zeg ze gewoon dat je naar de wc gaat, kom het liedje 1082 01:13:20,605 --> 01:13:22,312 doen, je bent terug voordat ze weten dat je weg bent. 1083 01:13:22,398 --> 01:13:24,856 - Ik kan het niet. - Ik heb geprobeerd je solo te leren en ik ben slecht. 1084 01:13:24,984 --> 01:13:27,192 - Ja. - Twee bands zijn weg, en ze bliezen. 1085 01:13:27,320 --> 01:13:29,107 Misschien maken we een kans als je met ons meegaat. 1086 01:13:29,488 --> 01:13:32,026 Nee. Als ik zeg dat ik het niet kan, weet je de helft niet. 1087 01:13:32,158 --> 01:13:33,820 Anna, laat me dit niet doen. 1088 01:13:45,004 --> 01:13:49,624 Wat doe je? Als Ryan je hier ziet, verpest het alles. 1089 01:13:49,717 --> 01:13:52,255 Ik weet het, het spijt me. Het is gewoon... 1090 01:13:52,553 --> 01:13:54,419 - Als ik in je ogen kijk... - Stop ermee! 1091 01:13:54,597 --> 01:13:58,307 Jake, geloof me, ik ben niet degene die je leuk vindt, maar Anna. 1092 01:13:58,392 --> 01:14:01,430 Nee, jij bent de opwindende. De muzikale. 1093 01:14:01,520 --> 01:14:03,352 Eigenlijk heb ik het allemaal van haar geleerd. 1094 01:14:03,564 --> 01:14:04,930 Ik ben toondoof. 1095 01:14:05,066 --> 01:14:08,184 -Tess? - Shh. Beweeg niet! 1096 01:14:08,277 --> 01:14:10,143 Gevonden! 1097 01:14:10,237 --> 01:14:11,398 - Wat gevonden? - Mijn oorbel. 1098 01:14:11,489 --> 01:14:13,902 Ik heb het gevonden, ik dacht dat ik het kwijt was. 1099 01:14:16,661 --> 01:14:18,698 Anna's vrienden besloten te crashen. 1100 01:14:18,788 --> 01:14:19,619 Jullie? 1101 01:14:19,789 --> 01:14:21,451 Weet u hier iets van? 1102 01:14:21,999 --> 01:14:25,492 Ik denk dat ze Anna proberen over te halen om 1103 01:14:25,586 --> 01:14:27,578 naar een auditie te gaan in het House of Blues, 1104 01:14:27,713 --> 01:14:31,423 die vanavond moest zijn. Maar ik zei nee, ze moest hier blijven. 1105 01:14:31,592 --> 01:14:34,050 - Je maakt een grapje? - Nee, zo ging het. 1106 01:14:34,136 --> 01:14:37,971 Ik weet dat het niet belangrijk is en ze is maar een meisje in een stomme rockband... 1107 01:14:38,099 --> 01:14:41,433 Dr. Coleman, kerel, het spijt me echt, maar 1108 01:14:41,519 --> 01:14:43,932 kunnen we Anna niet gewoon 20 minuten lenen? 1109 01:14:44,021 --> 01:14:47,640 We zouden je nooit meer iets vragen of iemand leuk vinden. 1110 01:14:47,733 --> 01:14:49,190 Ik ben geschokt door jullie twee. 1111 01:14:49,318 --> 01:14:52,152 - Ik zei duidelijk... - Ga. 1112 01:14:52,238 --> 01:14:54,230 - Wat? - Gaan. 1113 01:14:54,907 --> 01:14:56,899 - Ryan... - Wat doe je hier nog? 1114 01:14:57,201 --> 01:15:00,035 - Ga, nu meteen. - Heel erg bedankt. 1115 01:15:00,121 --> 01:15:02,989 Ik zei toch dat hij je leven niet helemaal zou verpesten. Dank je! 1116 01:15:03,082 --> 01:15:06,075 Meneer Kerel, je bent geweldig! 1117 01:15:07,086 --> 01:15:08,372 Bedankt jongens. 1118 01:15:13,634 --> 01:15:16,718 - Ben je kwaad? - Nee. 1119 01:15:18,931 --> 01:15:21,639 Wil je nu niet trouwen? 1120 01:15:23,602 --> 01:15:24,683 Nee. 1121 01:15:26,397 --> 01:15:28,684 Nee, dat doe ik niet, niet als je me in deze rol zet. 1122 01:15:29,775 --> 01:15:32,813 - Welke rol? - De rol van ongevoelige stiefvader 1123 01:15:32,903 --> 01:15:35,520 die het niets kan schelen, of denkt dat het een stomme 1124 01:15:35,614 --> 01:15:39,198 rockband is, of een van de belachelijke dingen die je net zei. 1125 01:15:39,285 --> 01:15:41,777 Hoe kun je zeggen dat het me niet kan schelen? Ik ben die vent niet, Tess. 1126 01:15:41,871 --> 01:15:45,080 En als dat is wie je denkt dat ik ben, gaat dit nooit werken. 1127 01:15:45,166 --> 01:15:47,283 Toen ik verliefd op je werd, wist ik dat je met een 1128 01:15:47,418 --> 01:15:49,831 geschiedenis kwam, en een familie en ik respecteer dat enorm. 1129 01:15:49,962 --> 01:15:52,625 Je hebt altijd de kinderen op de eerste plaats gezet. Dat is precies hoe het zou moeten zijn. 1130 01:15:52,757 --> 01:15:54,589 Zo wil ik het. 1131 01:15:55,092 --> 01:15:59,336 Ik heb Anna nooit gepusht omdat ik wil dat ze me aardig 1132 01:15:59,430 --> 01:16:01,513 vindt op haar eigen voorwaarden, op haar eigen manier. 1133 01:16:02,391 --> 01:16:03,848 Wauw. 1134 01:16:05,603 --> 01:16:07,595 - Dat is heel cool. - Ja. 1135 01:16:08,981 --> 01:16:12,440 - Wat doe je hier nog steeds? - Wat bedoel je? 1136 01:16:12,568 --> 01:16:16,482 Je zou daar moeten zijn. Dat is waar je wilt zijn. 1137 01:16:16,572 --> 01:16:18,564 Haar aanmoedigen, dat is waar ik wil dat je bent. 1138 01:16:18,699 --> 01:16:20,315 - Maar... - Ga door! 1139 01:16:20,451 --> 01:16:23,785 Gaan. Ik kan het fort hier 20 minuten vasthouden. 1140 01:16:24,830 --> 01:16:26,913 Wens haar succes voor mij. 1141 01:16:28,334 --> 01:16:29,575 OKÉ. 1142 01:16:44,183 --> 01:16:46,846 - Hou het vast. - Je bent niet serieus, nee. 1143 01:16:46,936 --> 01:16:48,017 Oké, geweldig. 1144 01:16:48,104 --> 01:16:51,222 Ik heb een keer een ID. Bedankt. 1145 01:17:00,533 --> 01:17:02,445 Dus het is een goed publiek daar. 1146 01:17:03,828 --> 01:17:06,115 Anna, wat ben je aan het doen? Wat is er mis? 1147 01:17:06,205 --> 01:17:08,663 - Ik kan dit niet. - Sinds wanneer ben je zenuwachtig? 1148 01:17:08,791 --> 01:17:12,660 - Nee, dat kan ik echt niet. - Je rockt harder dan wie dan ook die ik ken. 1149 01:17:12,795 --> 01:17:15,913 Het schommelen kan vanavond schaars zijn, meiden. 1150 01:17:16,006 --> 01:17:19,215 - Wat bedoel je? - Ik ben gewoon mezelf niet. 1151 01:17:19,301 --> 01:17:22,544 Anna, kijk, ik weet dat je stress hebt. Oké, dat zijn we allemaal. 1152 01:17:22,638 --> 01:17:25,301 En ik weet dat het misschien niet briljant zal zijn. 1153 01:17:25,391 --> 01:17:28,384 Maar we zullen elkaar vergeven. We zullen later een manier vinden om erom te lachen. 1154 01:17:28,561 --> 01:17:31,645 Op dit moment wil ik echt dat we deze foto nemen, oké? 1155 01:17:31,897 --> 01:17:35,186 - We zullen nog steeds van je houden, zelfs als het ontploft. - Ja. 1156 01:17:35,776 --> 01:17:39,235 Oke ik zal het proberen. Ik bedoel, hoe moeilijk kan het zijn? 1157 01:17:39,572 --> 01:17:42,610 Vergeet niet dat we het akkoordenschema in het 1158 01:17:42,700 --> 01:17:45,443 eerste couplet hebben gewijzigd van CCD naar CDC. 1159 01:17:45,619 --> 01:17:47,326 Speel je noten? 1160 01:17:48,330 --> 01:17:52,074 Ik bedoel, ik dacht dat we in de toonsoort rock konden spelen. 1161 01:17:53,502 --> 01:17:57,621 - Ja. Oké, laten we je haar opknappen. - Ja, wat is er met het broodje? 1162 01:18:01,594 --> 01:18:04,007 - Mevrouw Coleman! - Jaak! Hou op! 1163 01:18:04,096 --> 01:18:05,678 Kijk, ik wist het, je loopt voor hem weg! 1164 01:18:05,806 --> 01:18:09,766 Jake, als je me leuk vindt, laat je me met rust. 1165 01:18:09,852 --> 01:18:11,969 - Ja, maar... - Alsjeblieft, nee. 1166 01:18:13,439 --> 01:18:17,228 Dames en heren, welkom op het podium, de 1167 01:18:17,318 --> 01:18:20,652 volgende act in de KISS FM Wango Tango-audities 1168 01:18:20,738 --> 01:18:25,073 van hier in Los Angeles, laten we het opgeven voor Pink Slip. 1169 01:18:46,889 --> 01:18:48,050 Doe iets! 1170 01:19:39,191 --> 01:19:41,433 - Wat doe jij? - Ik kan dit niet. Het was huiveringwekkend. 1171 01:19:41,527 --> 01:19:44,315 Het is oké, ik heb je losgekoppeld. Ga gewoon terug naar buiten en doe alsof. 1172 01:19:44,405 --> 01:19:45,646 Nee, ik weet niet eens hoe ik dat moet doen. 1173 01:19:45,739 --> 01:19:48,482 Kom op, mam, je kunt me niet vertellen dat je nog nooit naar een rockconcert bent geweest. 1174 01:19:49,118 --> 01:19:50,734 Oké, ik heb de Stones een keer gezien. 1175 01:19:50,828 --> 01:19:53,662 Oké, geweldig! Ga gewoon naar buiten en gedraag je als Keith. 1176 01:19:53,747 --> 01:19:55,238 Keith, juist, ja. 1177 01:19:55,332 --> 01:19:57,119 - Richards, mam! - Ik wist dat. 1178 01:19:57,251 --> 01:20:00,039 - Ga je gedragen als Keith! - Gedraag je als Keith. 1179 01:20:00,170 --> 01:20:02,833 - Niet het gedrag. - Nee, alleen het spelen. 1180 01:20:02,965 --> 01:20:05,878 Ga nu naar buiten, je solo komt eraan! 1181 01:21:41,397 --> 01:21:44,105 Het is een beetje vroeg, maar ik denk dat jullie er zeker bij zijn. 1182 01:21:44,233 --> 01:21:46,020 Oke! 1183 01:21:46,110 --> 01:21:47,817 - Zijn we binnen? - Ja! 1184 01:21:49,238 --> 01:21:52,026 Het was angstaanjagend. Ik had geen idee wat er voor nodig is. 1185 01:21:52,116 --> 01:21:53,652 - Het lef. - Bedankt. 1186 01:21:53,742 --> 01:21:55,028 Het is spannend, jouw muziek. 1187 01:21:55,494 --> 01:21:58,612 - Het is geen lawaai? - Zeker geen lawaai. 1188 01:22:00,332 --> 01:22:03,245 O mijn God. Rianne! Kom op. 1189 01:22:06,797 --> 01:22:08,254 Anna? 1190 01:22:16,223 --> 01:22:19,716 - Mijn eerste bruiloft ging zo. - Zoals? 1191 01:22:19,852 --> 01:22:23,846 Ze rende weg met de bloemist, de hele zaak ging door de buizen. 1192 01:22:24,481 --> 01:22:26,564 - Laat me je geen pijn doen. - Hm. 1193 01:22:29,778 --> 01:22:32,020 Daar is ze. 1194 01:22:46,420 --> 01:22:47,581 Mam, wat is er aan de hand? 1195 01:22:48,172 --> 01:22:50,129 Ik moet je vragen iets voor me te doen. 1196 01:22:50,382 --> 01:22:53,250 Zeker, mam. Na wat je net voor me hebt gedaan, wat dan ook. 1197 01:22:53,552 --> 01:22:55,885 Het moet nu gebeuren vóór alle toosten en toespraken. 1198 01:22:56,013 --> 01:22:56,878 OKÉ. 1199 01:22:57,431 --> 01:23:00,094 Het is duidelijk dat we vanavond niet terugschakelen. 1200 01:23:00,184 --> 01:23:03,222 Ik wil dat je Ryan vertelt dat je de bruiloft moet uitstellen. 1201 01:23:03,437 --> 01:23:05,474 - Wat? - Nee, luister... 1202 01:23:05,647 --> 01:23:09,516 Ik zie dat je hier niet klaar voor bent. En ik kan wachten. 1203 01:23:09,610 --> 01:23:13,775 Ik was zo blij dat ik niet dacht aan wat het beste is voor jou en Harry. 1204 01:23:14,281 --> 01:23:18,275 - Maar, mam... - Als hij van me houdt zoals ik denk dat hij doet, 1205 01:23:18,827 --> 01:23:22,411 hij zal ook wachten. Hij zal het begrijpen. 1206 01:23:22,539 --> 01:23:24,906 Hij zal er heel lief en hoffelijk over zijn. 1207 01:23:26,043 --> 01:23:30,959 Maar alsjeblieft, laat hem alsjeblieft weten dat ik van hem hou. 1208 01:23:31,089 --> 01:23:33,376 En wees zo vriendelijk mogelijk. 1209 01:23:33,467 --> 01:23:35,049 Voor mij. 1210 01:23:36,303 --> 01:23:37,965 Oke mama. 1211 01:23:38,931 --> 01:23:42,675 - Ik weet precies wat ik moet zeggen. - Ik kom zo. 1212 01:23:54,696 --> 01:23:57,814 Um... Je moet gaan zitten. 1213 01:24:11,463 --> 01:24:12,749 Eh, hallo. 1214 01:24:13,507 --> 01:24:14,748 eh... 1215 01:24:15,217 --> 01:24:19,006 Ik denk dat ik ga beginnen met de toasts. 1216 01:24:20,722 --> 01:24:25,308 Dus drie jaar geleden gebeurde er iets ergs in onze familie. 1217 01:24:25,435 --> 01:24:28,849 We verloren een vader en een echtgenoot. 1218 01:24:29,565 --> 01:24:31,898 Ik had niet gedacht dat we er ooit overheen zouden komen. 1219 01:24:33,277 --> 01:24:38,318 Maar dan... deze man naast mij, 1220 01:24:39,533 --> 01:24:41,399 kwam in beeld. 1221 01:24:42,411 --> 01:24:44,619 En iedereen kon zien dat ik weer gelukkig was. 1222 01:24:46,623 --> 01:24:50,833 Ik stond weer te zingen onder de douche. Niet goed, zou ik kunnen toevoegen. 1223 01:24:54,339 --> 01:24:58,504 Maar ik was nog steeds erg bezorgd om mijn kinderen, Anna en Harry. 1224 01:24:58,969 --> 01:25:05,682 Of ze in staat zouden zijn om... een nieuwe man in hun leven te accepteren. 1225 01:25:07,394 --> 01:25:09,807 En nu weet ik hoe Anna zich voelt. 1226 01:25:13,150 --> 01:25:15,813 En wat ze voelt is dat... 1227 01:25:18,488 --> 01:25:22,152 Niemand zou ooit de plaats van haar vader kunnen innemen... 1228 01:25:25,162 --> 01:25:27,324 omdat hij een geweldige vader was. 1229 01:25:29,291 --> 01:25:34,377 Maar iemand kan deel uitmaken van een nieuwe familie. 1230 01:25:35,922 --> 01:25:40,542 Zijn eigen soort coole, nieuwe, kleine eenheid. 1231 01:25:42,679 --> 01:25:48,641 Dat voor iemand die zo speciaal is als Ryan we allemaal een kleine ruimte zouden maken. 1232 01:25:51,146 --> 01:25:54,355 Anna wilde echt dat haar moeder dat wist. 1233 01:26:04,326 --> 01:26:06,283 Aardbeving! 1234 01:26:28,266 --> 01:26:29,802 Ja! 1235 01:26:31,645 --> 01:26:34,888 En ik ben zo opgewonden om hier te zijn. 1236 01:26:36,024 --> 01:26:41,065 Ik denk dat ik alleen maar probeer te zeggen, Ryan, welkom in onze familie. 1237 01:26:41,279 --> 01:26:42,486 Aan de bruid en bruidegom. 1238 01:26:44,866 --> 01:26:49,486 - Wat is er in godsnaam gebeurd? - Geloof me, je wilt het niet weten. 1239 01:27:20,485 --> 01:27:22,226 Bedankt voor alles. 1240 01:27:23,697 --> 01:27:26,656 - Ik houd van je. - Ik hou ook van jou. 1241 01:27:30,287 --> 01:27:31,653 Wat? 1242 01:27:34,750 --> 01:27:36,867 Gaan. Gaan! 1243 01:27:42,215 --> 01:27:43,080 - Hoi. - Hoi. 1244 01:27:46,094 --> 01:27:50,213 Luister, ik... voel me echt dom. 1245 01:27:51,391 --> 01:27:55,385 Weet je, ik... Gisteren was bizar. 1246 01:27:55,479 --> 01:27:59,189 En ik bedoel, ik zie je moeder en ik mag haar. 1247 01:27:59,775 --> 01:28:01,983 Ik bedoel, niet "vind haar leuk" zoals haar, maar, 1248 01:28:02,110 --> 01:28:03,942 weet je, ik bedoel, ik vind haar leuk als je moeder. 1249 01:28:05,781 --> 01:28:08,694 Luister, denk je dat we gewoon... 1250 01:28:08,825 --> 01:28:10,737 dit hele ding terugspoelen en opnieuw beginnen? 1251 01:28:11,578 --> 01:28:13,661 Ik zou dat leuk vinden. 1252 01:28:24,174 --> 01:28:27,167 Weet je, ik heb nagedacht over die kus. 1253 01:28:27,260 --> 01:28:29,343 Kus? 1254 01:28:31,723 --> 01:28:33,385 Herinner me er nog eens aan hoe ik het deed. 1255 01:28:35,352 --> 01:28:36,684 In het bijzijn van je moeder? 1256 01:28:36,853 --> 01:28:39,061 Het is oké, ze is me iets schuldig. 1257 01:29:15,475 --> 01:29:18,183 Hé, waarom vraag je dat meisje niet ten dans? 1258 01:29:18,270 --> 01:29:20,557 - Echt niet. - Kom op, ga daarheen. 1259 01:29:20,730 --> 01:29:22,187 Val me niet lastig. 1260 01:29:22,816 --> 01:29:25,058 Jongen, het is waar. De jeugd wordt verspild aan de jeugd. 1261 01:29:26,069 --> 01:29:27,776 Ga het haar dan vragen, ouwe lul! 1262 01:29:27,904 --> 01:29:29,145 Wacht even. 1263 01:29:29,239 --> 01:29:31,731 - Als ik jouw leeftijd had... - Cookie? 1264 01:29:31,950 --> 01:29:35,739 Nou, ik... Ja, ik vind het niet erg als ik dat doe. 1265 01:29:36,663 --> 01:29:39,451 Mama! Wat doe je? 1266 01:29:39,916 --> 01:29:40,827 Mama! 1267 01:29:41,418 --> 01:29:44,206 Opa, Harry! Nee! 1268 01:29:48,174 --> 01:29:49,881 OKÉ.