1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,266 --> 00:00:51,400 ВНИМАНИЕ: ВСЕ ТРЮКИ В ЭТОМ ФИЛЬМЕ ВЫПОЛНЕНЫ ПРОФЕССИОНАЛАМИ. 4 00:00:51,699 --> 00:00:54,433 ЧТОБЫ НЕ НАВРЕДИТЬ СЕБЕ И ОКРУЖАЮЩИМ, 5 00:00:54,566 --> 00:00:57,933 НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ПОВТОРИТЬ ТО, ЧТО СЕЙЧАС УВИДИТЕ. 6 00:03:14,366 --> 00:03:17,033 Привет, я Джонни Ноксвилл. Добро пожаловать в «Чудаки»! 7 00:03:24,399 --> 00:03:29,399 ЧУДАКИ ФИЛЬМ ФИЛЬМОВ 8 00:03:31,799 --> 00:03:34,266 Я - Джонни Ноксвилл, и я собираюсь взять на прокат машину. 9 00:03:34,399 --> 00:03:35,233 ПРОКАТ АВТОМОБИЛЕЙ 10 00:03:39,000 --> 00:03:41,266 -Слушаю вас. -Привет! Я заказывал машину. 11 00:03:41,333 --> 00:03:43,333 Ясно. Права и кредитную карточку, пожалуйста. 12 00:03:43,399 --> 00:03:44,500 Хорошо. 13 00:03:44,566 --> 00:03:48,399 Здесь подпишите, что у вас своя страховка, а не наша. 14 00:03:48,933 --> 00:03:50,866 -Эта белая - для нас? -Да. 15 00:03:50,933 --> 00:03:53,399 Обойдём её вместе, осмотрим. 16 00:03:56,066 --> 00:03:57,500 Выглядит хорошо. 17 00:03:58,233 --> 00:04:00,700 Я проверяю, нет ли вмятин или крупных царапин. 18 00:04:00,766 --> 00:04:01,866 Ясно. 19 00:04:01,933 --> 00:04:03,399 Если найду, отмечу у себя. 20 00:04:03,466 --> 00:04:04,299 Вот, здесь дефект. 21 00:04:04,366 --> 00:04:05,500 Да. 22 00:04:05,566 --> 00:04:07,200 Мы будем её беречь. 23 00:04:07,766 --> 00:04:08,966 -Спасибо. -Приятной недели. 24 00:04:09,033 --> 00:04:10,233 -Вам также. -Спасибо. 25 00:04:37,133 --> 00:04:38,666 -Я Джонни. -Привет, старик! 26 00:04:38,866 --> 00:04:41,599 Сегодня придется засучить рукава. 27 00:04:54,366 --> 00:04:56,433 И поверьте - будет весело. 28 00:05:07,800 --> 00:05:09,133 Привет, я Джонни Ноксвилл, 29 00:05:09,233 --> 00:05:11,633 и это шоу «Разбей автомобиль, взятый напрокат»! 30 00:05:34,766 --> 00:05:36,166 Бля! 31 00:05:47,800 --> 00:05:50,200 Ребята, вам конец! 32 00:06:02,633 --> 00:06:04,800 Выключи зажигание, пока машина не перегрелась! 33 00:06:06,133 --> 00:06:07,500 Ух, чёрт! 34 00:06:13,766 --> 00:06:16,066 Пожалуй, надо было укрепить ветровое стекло. 35 00:06:16,133 --> 00:06:18,433 Этот ублюдок всё время... Ещё чуть-чуть - и мне бы конец. 36 00:06:19,633 --> 00:06:21,633 Именно для этого и есть защитная дуга, старик! 37 00:06:30,566 --> 00:06:32,033 Чья это машина? 38 00:06:32,099 --> 00:06:36,099 Ребят, это ваша машина. Я брал её у вас на прокат. 39 00:06:36,266 --> 00:06:38,200 Ничего себе! Что это, вообще, за... 40 00:06:38,266 --> 00:06:39,666 Да собаку сбил. 41 00:06:39,733 --> 00:06:41,666 От собаки такого не бывает. 42 00:06:44,299 --> 00:06:45,333 Давай, заходи. 43 00:06:45,633 --> 00:06:48,400 Я попал в аварию, как вы уже поняли. 44 00:06:48,466 --> 00:06:51,799 В общем, я пьющий, и когда я в отключке, я... 45 00:06:52,966 --> 00:06:54,533 Ты что, пил? 46 00:06:54,599 --> 00:06:56,433 Честно говоря, да, выпил немного. 47 00:06:58,599 --> 00:07:00,266 Регистрационные номера на ней были? 48 00:07:00,333 --> 00:07:02,066 -Да. -Неужели? 49 00:07:02,166 --> 00:07:04,566 Надеюсь, вы, ребята, возьмёте на себя часть расходов. 50 00:07:05,000 --> 00:07:05,900 Ну нет! 51 00:07:05,966 --> 00:07:07,900 Но я же по-честному взял её у вас. 52 00:07:07,966 --> 00:07:09,133 И что? 53 00:07:09,633 --> 00:07:12,333 Не хотелось бы попасть на деньги по полной. 54 00:07:12,400 --> 00:07:14,333 Именно «по полной» тебе и придётся «попасть». 55 00:07:14,400 --> 00:07:16,866 Не уверен, что я должен. Вы, ребята, должны помочь. 56 00:07:17,533 --> 00:07:20,866 Нет. Ты же отказался от дополнительной страховки. 57 00:07:21,066 --> 00:07:23,066 Вот здесь написано. Ты отказался. 58 00:07:23,733 --> 00:07:26,000 Да, но это же просто бумажка, всё-таки. 59 00:07:26,066 --> 00:07:27,033 Официальный контракт. 60 00:07:27,099 --> 00:07:28,433 Да, но я тогда тоже был... 61 00:07:28,500 --> 00:07:31,133 Был немного выпивши, когда подписывал. 62 00:07:31,200 --> 00:07:33,000 Надо нам как-то это решить. 63 00:07:33,366 --> 00:07:35,400 Так и решим, что ты заплатишь за машину. 64 00:07:35,633 --> 00:07:37,466 Вам надо помочь мне за неё заплатить. 65 00:07:37,533 --> 00:07:38,500 Мы этим не занимаемся. 66 00:07:38,566 --> 00:07:41,433 Я вернул её с полным баком. 67 00:07:42,366 --> 00:07:44,366 Ты вернул её полностью разбитую. 68 00:07:44,533 --> 00:07:46,033 Да, но бак-то полный. 69 00:07:46,099 --> 00:07:48,433 Полный бак нас сейчас меньше всего волнует. 70 00:07:48,700 --> 00:07:50,566 Это грубое, ничем не оправданное нарушение. 71 00:07:50,633 --> 00:07:52,333 Никогда ещё такого не видел. 72 00:07:53,166 --> 00:07:54,366 Что это значит? 73 00:07:55,166 --> 00:07:56,733 То, что никто никогда так не делал! 74 00:08:00,766 --> 00:08:02,333 Ну я, короче, заплатить не могу. 75 00:08:03,500 --> 00:08:04,833 Но тебе придётся. 76 00:08:05,033 --> 00:08:06,566 Но я не собираюсь. 77 00:08:07,666 --> 00:08:11,366 Короче, ребята, я выйду, а вы тут вдвоём обсудите, как это дело решить, 78 00:08:11,733 --> 00:08:14,566 но за машину надо заплатить. 79 00:08:32,133 --> 00:08:33,400 Сукин сын! 80 00:08:52,466 --> 00:08:53,666 Ты в порядке? 81 00:09:05,300 --> 00:09:06,666 В порядке? 82 00:09:09,199 --> 00:09:11,533 Ноксвилл разбил мне яйца напополам! 83 00:09:18,600 --> 00:09:19,800 СТИМУЛЯТОР МЫШЦ 84 00:09:19,866 --> 00:09:22,100 Это стимулятор мышц. 85 00:09:27,733 --> 00:09:29,199 У меня зубы сводит от него! 86 00:09:32,199 --> 00:09:34,199 Я даже выключить его не могу. 87 00:09:40,933 --> 00:09:42,366 В чём тут польза? 88 00:09:42,633 --> 00:09:43,933 -Готов? -Да. 89 00:09:45,966 --> 00:09:47,633 Концентрируй мысли на... 90 00:09:49,633 --> 00:09:51,266 Я всё контролирую. Не бойся. 91 00:09:51,333 --> 00:09:53,000 -Всё в порядке. -О боже, это ужасно. 92 00:09:53,066 --> 00:09:54,566 -Это круто. Ты в поряде? -Нормально. 93 00:09:54,633 --> 00:09:56,400 Хорошо, поехали. 94 00:09:56,466 --> 00:09:58,300 Давай, расслабься. Папа с тобой. 95 00:09:58,366 --> 00:09:59,733 О боже, как же грёбано больно! 96 00:09:59,800 --> 00:10:01,600 Папа с тобой. Давай, держись. 97 00:10:04,066 --> 00:10:05,666 У тебя будут стальные титьки. 98 00:10:05,800 --> 00:10:07,966 Ты сейчас таким качком выглядишь! 99 00:10:08,033 --> 00:10:10,199 -А вот это - на промежность! -Давайте! 100 00:10:10,266 --> 00:10:12,000 -На промежность. -О нет, ему хватит. 101 00:10:12,066 --> 00:10:13,533 Кто будет на промежности делать? 102 00:10:14,766 --> 00:10:16,433 Кто не знает, что такое промежность, 103 00:10:16,566 --> 00:10:20,900 это место между задним проходом и яйцами. 104 00:10:37,266 --> 00:10:39,466 Чем воняет? Чувствуешь мужской запах? 105 00:10:39,866 --> 00:10:41,066 Просто понюхай. 106 00:10:41,133 --> 00:10:42,133 Эрен, понюхай. 107 00:10:48,800 --> 00:10:49,900 Ладно, давайте. 108 00:10:49,966 --> 00:10:51,100 Давай по моим яйцам ударим. 109 00:10:51,166 --> 00:10:52,466 Да, давай уже закончим с этим. 110 00:10:52,533 --> 00:10:54,233 -Готов? -Тебе конец, мужик. 111 00:11:06,000 --> 00:11:09,133 -Смотрите, ему нравится! -О господи! 112 00:11:09,199 --> 00:11:10,699 Ему нравится. 113 00:11:26,766 --> 00:11:28,300 Добрый день, здравствуйте. 114 00:11:33,500 --> 00:11:35,100 Вот же сука! 115 00:11:36,933 --> 00:11:38,100 Что случилось? 116 00:11:39,266 --> 00:11:40,333 Надо же! 117 00:11:57,900 --> 00:12:00,600 GNARKILL - ударим по металлу 118 00:12:11,033 --> 00:12:12,800 -Бля! -Бля! 119 00:12:13,233 --> 00:12:15,300 БРЭНДОН ДИКАМИЛЛО 120 00:13:01,066 --> 00:13:02,599 КОСЯЧОК 121 00:13:14,366 --> 00:13:15,566 Классно! 122 00:13:17,666 --> 00:13:19,500 Вот это зрелище! 123 00:13:21,800 --> 00:13:22,933 Что? 124 00:13:26,099 --> 00:13:27,266 Ой, чёрт, старик! 125 00:13:31,333 --> 00:13:33,099 Прикольно. 126 00:13:45,099 --> 00:13:46,333 Ты в порядке? 127 00:13:46,400 --> 00:13:48,599 В порядке? Давайте сюда! 128 00:13:48,666 --> 00:13:50,333 -Ему нужна помощь. -Доктора! 129 00:13:50,400 --> 00:13:52,266 Нет! Не шевели его! 130 00:13:52,333 --> 00:13:53,199 Вот дерьмо. 131 00:13:54,966 --> 00:13:56,466 Я думал, что мне конец. 132 00:13:56,533 --> 00:13:57,400 Сейчас в порядке? 133 00:13:57,466 --> 00:14:00,199 Казалось, что всё - умер. 134 00:14:00,266 --> 00:14:01,699 Да Донн ни хрена не умеет ездить. 135 00:14:01,766 --> 00:14:02,966 Я не понял, что случилось. 136 00:14:03,033 --> 00:14:05,466 Помню только, что мы подпрыгнули, а потом - всё, 137 00:14:05,533 --> 00:14:07,866 что мне конец. 138 00:14:08,233 --> 00:14:09,533 Посмотрите на карт. 139 00:14:09,599 --> 00:14:10,966 Чувак, ты летел как пуля! 140 00:14:15,033 --> 00:14:17,900 Мы в Токио. И очень хочется потусить. 141 00:14:17,966 --> 00:14:21,766 ТУСОВЩИК В ЯПОНИИ 142 00:14:22,233 --> 00:14:23,933 Привет, я тусовщик. 143 00:14:24,400 --> 00:14:26,333 Можно это попробовать? 144 00:14:26,966 --> 00:14:28,066 Поехали. 145 00:14:28,633 --> 00:14:29,566 Музыка для тусовок. 146 00:14:31,266 --> 00:14:32,666 Нравится? 147 00:14:32,966 --> 00:14:34,333 Прямо сразу хочется тусить. 148 00:14:35,233 --> 00:14:36,900 Прямо здесь и прямо сейчас. 149 00:15:41,266 --> 00:15:42,166 Готов? 150 00:15:52,000 --> 00:15:54,633 Большие так и кусаются. Но иногда и не кусаются. 151 00:15:54,800 --> 00:15:56,433 Иногда они медлят. 152 00:15:56,500 --> 00:15:58,166 Чёрт! 153 00:15:58,433 --> 00:16:00,966 Не тяни его, мужик! Силой ты ему пасть не откроешь! 154 00:16:04,166 --> 00:16:06,099 Он потихонечку начинает отпускать. 155 00:16:06,166 --> 00:16:07,233 Открывает уже? 156 00:16:07,300 --> 00:16:09,766 Нет, он его ещё и выкручивает, на хрен! 157 00:16:11,733 --> 00:16:13,199 Чёрт! 158 00:16:13,633 --> 00:16:15,166 Он прямо за сосок взял! 159 00:16:15,233 --> 00:16:16,466 Подожди, сейчас он откроет. 160 00:16:16,533 --> 00:16:17,599 Понял. Держись. 161 00:16:17,666 --> 00:16:18,599 Держись. Не дёргайся. 162 00:16:22,699 --> 00:16:24,000 Ах ты, мелкий гад! 163 00:16:24,066 --> 00:16:25,733 Смотрите, какие следы от зубов. 164 00:16:34,433 --> 00:16:35,466 Ни хрена себе. 165 00:16:40,233 --> 00:16:41,733 Я Зайка-спасатель, 166 00:16:41,800 --> 00:16:44,699 так что, если эти крокодилы захотят испортить нам купание, 167 00:16:44,900 --> 00:16:48,099 я их приласкаю своими пальчиками. По-всякому. 168 00:16:48,199 --> 00:16:49,966 Если он упадёт рядом с крокодилом, 169 00:16:50,033 --> 00:16:50,833 МЭННИ ПЬЮИГ ЭКСПЕРТ ПО АЛЛИГАТОРАМ 170 00:16:50,900 --> 00:16:52,366 и крокодил его схватит, 171 00:16:52,433 --> 00:16:54,733 Стив-Оу расслабится и поддастся крокодилу 172 00:16:54,800 --> 00:16:56,566 в надежде, что крокодил его отпустит. 173 00:16:56,699 --> 00:16:59,033 Привет. Я Стив-Оу, и это «По канату над аллигатором». 174 00:16:59,433 --> 00:17:02,166 ПО КАНАТУ НАД АЛЛИГАТОРОМ 175 00:17:06,466 --> 00:17:07,333 Вот дерьмо. 176 00:17:07,399 --> 00:17:09,066 Стив-Оу, у тебя нет права на ошибку! 177 00:17:09,133 --> 00:17:10,166 Ещё шажок! 178 00:17:10,233 --> 00:17:11,000 Ты сможешь. 179 00:17:12,300 --> 00:17:14,666 Ходить по канату - единственное, что я умею делать хорошо. 180 00:17:16,666 --> 00:17:18,633 -О нет. -О да. 181 00:17:18,700 --> 00:17:20,000 Ты крутой. Ты супер. 182 00:17:23,266 --> 00:17:24,633 Привяжите к нему курицу! 183 00:17:25,466 --> 00:17:27,066 -Точно! -Давай! 184 00:17:30,600 --> 00:17:32,766 -Чёрт! -Они заметили. 185 00:17:33,000 --> 00:17:34,966 -Точно, заметили. -Внимание, еда! 186 00:17:35,100 --> 00:17:36,366 Спустись немного пониже. 187 00:17:37,666 --> 00:17:38,833 Давай ещё, Стив-Оу! 188 00:17:38,899 --> 00:17:40,500 Ух, чёрт! 189 00:17:43,200 --> 00:17:44,300 Круто! 190 00:17:49,399 --> 00:17:50,666 Давай ещё, Стив-Оу! 191 00:17:50,733 --> 00:17:51,966 Давай ещё, Стив-Оу! 192 00:17:54,333 --> 00:17:56,000 Голову держи выше, Стив-Оу! 193 00:17:56,066 --> 00:17:58,000 Голову держи выше, Стив-Оу! 194 00:17:58,066 --> 00:17:59,500 Они тебя сожрут! У тебя получится! 195 00:17:59,566 --> 00:18:00,666 Выше голову! 196 00:18:00,733 --> 00:18:01,933 Подними задницу! 197 00:18:02,066 --> 00:18:03,366 Вот так! Хорошо! 198 00:18:03,666 --> 00:18:05,133 Задницу держи... 199 00:18:12,300 --> 00:18:13,833 Засунь в задницу, и пусть они вытащат. 200 00:18:13,966 --> 00:18:15,433 Давай. 201 00:18:15,700 --> 00:18:17,300 Засунь кость себе в задницу. 202 00:18:17,366 --> 00:18:18,466 Пусть попробуют вытащить. 203 00:18:18,533 --> 00:18:19,933 Пища! 204 00:18:22,899 --> 00:18:24,399 -Приготовься. -Уже идёт. 205 00:18:24,466 --> 00:18:26,100 Стой на месте. Не двигайся. 206 00:18:26,166 --> 00:18:27,500 Всё произойдет молниеносно. 207 00:18:28,066 --> 00:18:29,000 Не смотри, Стив-Оу. 208 00:18:29,066 --> 00:18:30,133 Не смотри. 209 00:18:30,500 --> 00:18:32,533 Стив-Оу, не смотри! 210 00:18:32,700 --> 00:18:34,633 Замри! 211 00:18:36,933 --> 00:18:38,933 -Идёт! -Только не смотри! 212 00:18:39,033 --> 00:18:40,533 Не двигайся! 213 00:18:40,600 --> 00:18:41,733 Держись! 214 00:18:41,933 --> 00:18:43,033 Замри и не двигайся! 215 00:18:53,033 --> 00:18:56,366 Такая хрень! Я чуть на него не наступил! 216 00:18:56,600 --> 00:18:57,733 О господи! 217 00:18:58,000 --> 00:18:59,333 Почему ты не прошёл по канату? 218 00:18:59,500 --> 00:19:00,600 Не знаю. 219 00:19:01,500 --> 00:19:02,800 А я думал, что ты пройдешь. 220 00:19:03,700 --> 00:19:05,200 Да уж. 221 00:19:05,266 --> 00:19:08,100 Можно, конечно, наверное, научиться этому, 222 00:19:08,166 --> 00:19:10,633 но сегодня я впервые в жизни попробовал. 223 00:19:13,000 --> 00:19:14,066 ПОБУДКА ФЕЙЕРВЕРКОМ 224 00:19:14,133 --> 00:19:16,166 Я Бэм Марджера. Мои родители крепко спят. 225 00:19:16,700 --> 00:19:18,233 На часах сейчас 00:42. 226 00:19:18,300 --> 00:19:20,666 В пять утра Филу нужно быть на работе. 227 00:19:20,833 --> 00:19:22,500 Он хочет как следует выспаться. 228 00:19:22,566 --> 00:19:24,466 А я не дам этой заднице спать. 229 00:20:11,100 --> 00:20:13,166 Я умираю! 230 00:20:13,399 --> 00:20:14,566 Ни хрена себе! 231 00:20:14,633 --> 00:20:15,633 ФИЛ МАРДЖЕРА 232 00:20:15,833 --> 00:20:17,266 О боже! Открою окна. 233 00:20:17,333 --> 00:20:18,100 ЭЙПРИЛ МАРДЖЕРА 234 00:20:18,166 --> 00:20:20,066 -Дурдом какой-то. -Какой у Фила животик. 235 00:20:20,266 --> 00:20:21,533 О господи! 236 00:20:22,433 --> 00:20:24,833 Фил, тебе сегодня вставать в пять утра! 237 00:20:25,933 --> 00:20:27,800 В шесть надо быть на работе. 238 00:20:28,300 --> 00:20:31,866 ЧЕРЕЗ 5 ЧАСОВ 239 00:20:36,500 --> 00:20:38,533 Вот он, идёт. 240 00:21:07,899 --> 00:21:10,666 Ради Христа, Бэм! Я чуть ногу не сломал! 241 00:21:10,766 --> 00:21:12,266 Весь вэн напичкан каким-то дерьмом! 242 00:21:12,333 --> 00:21:13,600 Как я теперь поеду на работу? 243 00:21:15,600 --> 00:21:17,133 ДЖОННИ НОКСВИЛЛ 244 00:21:18,133 --> 00:21:19,566 БЭМ МАРДЖЕРА 245 00:21:21,399 --> 00:21:22,899 СПАЙК ДЖОНЗ 246 00:21:30,733 --> 00:21:31,733 Пошёл! 247 00:21:33,833 --> 00:21:35,766 Я... Боже! 248 00:21:36,100 --> 00:21:37,200 ДОРОТИ БАРНЕТТ 249 00:22:41,433 --> 00:22:42,633 Ты что делаешь? 250 00:22:43,833 --> 00:22:45,600 Я же должен арестовать тебя за это! 251 00:22:45,666 --> 00:22:48,433 Ты что, больной? Зачем ты это понапихивал себе в куртку? 252 00:22:48,500 --> 00:22:49,633 Ты о чём это? 253 00:22:49,700 --> 00:22:51,066 Доставай эту штуку из кармана! 254 00:22:51,133 --> 00:22:52,333 -Это не штука, это я. -Всё это? 255 00:22:52,500 --> 00:22:53,833 -Всё это? -Да, всё это. 256 00:22:55,166 --> 00:22:56,733 Что за хрень ты несёшь! 257 00:23:02,466 --> 00:23:04,333 -Ты больной? -Это всё мои бананы! 258 00:23:04,399 --> 00:23:05,566 Чтоб я тебя здесь не видел! 259 00:23:05,633 --> 00:23:06,366 Что ты там... 260 00:23:06,433 --> 00:23:09,233 Пошёл вон! И достань всё из карманов. 261 00:23:11,533 --> 00:23:12,666 Всё достань! 262 00:23:12,933 --> 00:23:14,600 Это ты так со стариком? 263 00:23:14,666 --> 00:23:16,100 Да. Пошёл вон! 264 00:23:16,166 --> 00:23:17,866 Старик и вор - не верю своим глазам! 265 00:23:22,766 --> 00:23:25,533 Чё ты придуриваешься? Пошёл отсюда! 266 00:23:28,700 --> 00:23:30,633 -Уходи! -Да отцепись ты! 267 00:23:36,833 --> 00:23:39,733 Ты что, больной? Уходи! 268 00:23:48,200 --> 00:23:49,399 Кончай дурку валять! 269 00:23:54,266 --> 00:23:56,333 Я был любовником Лона Чейни! 270 00:23:56,533 --> 00:23:57,800 Так иди к нему и люби его! 271 00:23:59,833 --> 00:24:02,966 Сейчас мы пойдём в строительный магазин, где продают унитазы. 272 00:24:03,166 --> 00:24:06,333 А я сяду на унитаз и насру. 273 00:24:06,500 --> 00:24:07,566 Но я насру в штаны 274 00:24:07,666 --> 00:24:09,566 ещё до того, как мы туда придём. 275 00:24:10,033 --> 00:24:11,266 Борись, Дейв! 276 00:24:11,333 --> 00:24:12,800 Мне сейчас, вообще-то, не до шуток, 277 00:24:12,866 --> 00:24:14,866 мне бы только додержать. 278 00:24:14,933 --> 00:24:16,533 -Покакал? -Почти. 279 00:24:16,666 --> 00:24:17,866 -Правда? -Да. 280 00:24:18,066 --> 00:24:18,966 По-крупному. 281 00:24:19,033 --> 00:24:20,233 Не трогай, а то всё испортишь. 282 00:24:20,300 --> 00:24:22,000 -Клянусь, если... -Да ты что! 283 00:24:22,066 --> 00:24:23,066 Да. Это проблема. 284 00:24:23,133 --> 00:24:25,100 Ты первый раз в штаны наложил? 285 00:24:25,233 --> 00:24:27,966 Нет. Однажды на ярмарке обосрался. 286 00:24:28,033 --> 00:24:29,833 Чувак, он ещё даже сейчас срёт! 287 00:24:29,899 --> 00:24:32,866 Пошёл вон из машины, чувак! 288 00:24:33,100 --> 00:24:34,766 Не хрен в машине срать! 289 00:24:36,100 --> 00:24:41,233 Чувак, вали из машины на хрен! 290 00:24:44,733 --> 00:24:46,066 Что мне теперь делать? 291 00:24:46,300 --> 00:24:47,300 Ты точно насрал? 292 00:24:47,366 --> 00:24:49,000 Точно? 293 00:24:49,833 --> 00:24:53,566 Я беру такси и еду обратно в гостиницу. 294 00:24:54,033 --> 00:24:57,166 Обосрал просто всё, что можно. 295 00:25:04,333 --> 00:25:05,800 Да, это круто. 296 00:25:05,866 --> 00:25:09,000 ЛЭНС БЭНГС ДОКУМЕНТАЛИСТ, ВЕГЕТАРИАНЕЦ 297 00:25:15,233 --> 00:25:16,300 Тебе плохо? 298 00:25:16,966 --> 00:25:18,833 Мне пришлось там сидеть, пока он срал. 299 00:25:23,333 --> 00:25:24,899 Я хочу домой. Немедленно. 300 00:25:26,266 --> 00:25:28,233 -Вся рука в говне. -Пусть они увидят. 301 00:25:29,533 --> 00:25:31,866 ПОЗЖЕ В ЭТОТ ЖЕ ДЕНЬ 302 00:26:00,100 --> 00:26:02,100 Это болт? У нас есть хорошие... 303 00:26:02,166 --> 00:26:03,800 -Какого чёрта ты делаешь? -Что? 304 00:26:03,933 --> 00:26:05,566 -Что ты делаешь? -Извините. 305 00:26:07,266 --> 00:26:08,566 Я почти закончил. 306 00:26:09,699 --> 00:26:11,866 Я надеюсь, сука, ты там не насрал. 307 00:26:13,333 --> 00:26:15,833 Если ты насрал, ты будешь это всё чистить. 308 00:26:18,533 --> 00:26:20,800 Это отвратительно! 309 00:26:28,600 --> 00:26:31,066 Чё блин за недоумок. 310 00:26:35,466 --> 00:26:36,699 Прокрутить ещё раз? 311 00:26:45,399 --> 00:26:47,466 Эй, какого хрена? 312 00:26:51,600 --> 00:26:52,466 БЕНЗО 313 00:26:52,533 --> 00:26:54,066 Чувак попался. Постригли ему волосики. 314 00:26:54,266 --> 00:26:55,266 Повернись, посмотрим. 315 00:26:55,333 --> 00:26:56,500 Это много, блин. 316 00:27:04,366 --> 00:27:05,399 МЭТ ХОФФМАН 317 00:27:06,166 --> 00:27:08,000 Не надо! 318 00:27:14,366 --> 00:27:15,466 -Надо. -Смотри на меня. 319 00:27:16,533 --> 00:27:17,466 Вот классно получилось. 320 00:27:17,533 --> 00:27:18,533 Мы готовы. 321 00:27:21,666 --> 00:27:23,800 Я Эрен Макгихи, и это «Мышеловка». 322 00:27:24,533 --> 00:27:28,166 МЫШЕЛОВКИ 323 00:27:31,899 --> 00:27:33,399 Давай, пошёл! 324 00:27:58,100 --> 00:27:59,633 Ладно, хватит! 325 00:28:03,666 --> 00:28:05,899 Давай ещё! 326 00:28:05,966 --> 00:28:07,233 Всё, хватит! 327 00:28:07,300 --> 00:28:10,399 Хватит, я сказал! Отбой! Время вышло. 328 00:28:15,533 --> 00:28:17,666 ТАРЗАНКА-ЖОПОДРАЛКА 329 00:28:18,433 --> 00:28:22,699 Чувак, ничего не выйдет. 330 00:28:23,699 --> 00:28:24,699 Может и выйдет. 331 00:28:27,600 --> 00:28:28,933 А что здесь будет? 332 00:28:31,000 --> 00:28:33,866 Не знаю. Но что-нибудь не как у людей, это точно. 333 00:28:34,266 --> 00:28:36,600 Рааб, на хрен, прокладку подложил! 334 00:28:38,800 --> 00:28:41,199 Прокладка-макси типа как у Кортни Лав. 335 00:28:41,266 --> 00:28:42,000 РЕЙК ЙОН 336 00:28:42,066 --> 00:28:43,833 Чуваки, это похуже повешения. 337 00:28:45,033 --> 00:28:47,633 Я Рааб Собственной Персоной, и я полный идиот. 338 00:28:55,766 --> 00:28:58,000 -Смешно. -Не сработало. 339 00:28:58,266 --> 00:28:59,466 Неа. 340 00:28:59,633 --> 00:29:01,133 Надо сделать ещё один. 341 00:29:01,199 --> 00:29:02,899 Давай повторим. 342 00:29:03,500 --> 00:29:05,733 Я Рааб Собственной Персоной, а это тарзанка-жоподралка. 343 00:29:12,966 --> 00:29:14,300 Чёрт! 344 00:29:24,666 --> 00:29:26,833 Эй, чувак, это всё из-за твоего зада? 345 00:29:27,366 --> 00:29:29,633 -Или из-за этих чёртовых трусов? -Никуда мне эта тарзанка 346 00:29:31,600 --> 00:29:33,199 не врезалась - я вывалился вперёд! 347 00:29:33,399 --> 00:29:35,000 Невероятно. 348 00:29:35,199 --> 00:29:36,699 И очень смешно. 349 00:29:39,800 --> 00:29:41,500 Итак, мы сегодня здесь, чтобы провести 350 00:29:41,566 --> 00:29:43,500 тест по борьбе с массовыми беспорядками. 351 00:29:43,699 --> 00:29:44,833 Это Джордж Храска. 352 00:29:45,033 --> 00:29:46,933 Чем ты занимаешься, и что будем сегодня делать? 353 00:29:47,000 --> 00:29:48,033 ДЖОРДЖ ХРАСКА СПЕЦ ПО ОРУЖИЮ 354 00:29:48,100 --> 00:29:51,100 Я вице-президент по управлению компании «ЭйЭлЭс Текнолоджиз». 355 00:29:51,766 --> 00:29:53,866 Мы производим пули временного поражения. 356 00:29:54,166 --> 00:29:56,966 Мы одни из ведущих производителей такого оружия в США. 357 00:29:57,066 --> 00:30:00,733 Сегодня будем стрелять в тебя нашими снарядами. 358 00:30:01,066 --> 00:30:02,233 Они называются «Пен Привент» 359 00:30:02,300 --> 00:30:05,600 40-граммовый мешочек в капсуле, со стабилизацией траектории. 360 00:30:07,333 --> 00:30:10,333 Свыше 76 метров в секунду. 361 00:30:10,399 --> 00:30:11,766 Это смертельно? 362 00:30:11,899 --> 00:30:14,100 Считается, что они наносят лишь временное поражение. 363 00:30:15,633 --> 00:30:16,966 Утром я думал, 364 00:30:17,033 --> 00:30:19,833 что приму выстрелы этими мешочками с бобами прямо в грудь, 365 00:30:19,899 --> 00:30:22,133 но Джордж и его компания сказали: «Ни за что!» 366 00:30:22,199 --> 00:30:24,066 Если такой мешочек ударит мне в сердце, 367 00:30:24,133 --> 00:30:26,666 то мне, считай, конец. 368 00:30:26,733 --> 00:30:27,766 Нам необходимо принять 369 00:30:27,833 --> 00:30:29,199 -меры предосторожности... -Я понял. 370 00:30:29,266 --> 00:30:31,866 ...и защитить твои жизненно важные органы. 371 00:30:32,066 --> 00:30:34,133 А где мои кишки? Они точно здесь? 372 00:30:34,433 --> 00:30:36,133 -Думаю, да. -Потрясно. 373 00:30:43,500 --> 00:30:45,166 Выстрелим пару раз, для тренировки? 374 00:30:51,066 --> 00:30:52,066 Господи Иисусе! 375 00:30:52,300 --> 00:30:53,866 Да уж. 376 00:30:56,266 --> 00:30:58,300 С этим нельзя баловаться. 377 00:30:58,699 --> 00:31:02,500 Это не игрушка, которую можно засунуть в 12-й калибр, 378 00:31:02,566 --> 00:31:04,933 и думать, что тебе от этого ничего не будет. 379 00:31:05,833 --> 00:31:07,566 Только потому, что я знаю, что у нас тут всё 380 00:31:07,666 --> 00:31:10,600 будет под контролем, я согласился на этот тест. 381 00:31:22,066 --> 00:31:23,333 Защита снята. 382 00:31:25,233 --> 00:31:26,666 Стреляю. 383 00:31:52,199 --> 00:31:53,566 Очень больно. 384 00:31:53,633 --> 00:31:55,000 Мы видели, что больно. 385 00:31:55,300 --> 00:31:57,000 О чёрт. 386 00:31:57,866 --> 00:31:59,233 Видели, 387 00:31:59,300 --> 00:32:01,366 как я принял мешочек животом? 388 00:32:01,866 --> 00:32:03,199 Это инстинкт. 389 00:32:03,600 --> 00:32:04,966 Научиться этому нельзя. 390 00:32:14,800 --> 00:32:16,433 Ужасно больно. 391 00:32:17,000 --> 00:32:20,000 Особенно, когда из наклона выходишь в вертикальное положение. 392 00:32:26,166 --> 00:32:29,100 Привет! Я Коротышка, а это большой конус. 393 00:33:22,966 --> 00:33:24,466 О боже, мои тормоза! 394 00:33:25,533 --> 00:33:26,833 Я не могу... 395 00:33:26,966 --> 00:33:28,333 Тормоза! 396 00:33:28,600 --> 00:33:30,533 Тормоза! 397 00:33:30,666 --> 00:33:31,800 Тормоза! 398 00:33:33,300 --> 00:33:35,933 Остановите меня! 399 00:33:37,866 --> 00:33:39,199 Остановите меня! 400 00:33:42,766 --> 00:33:44,133 -Вы в порядке? -Такая скорость! 401 00:33:44,266 --> 00:33:45,566 -В порядке? -Да. 402 00:33:45,633 --> 00:33:47,300 Тормоза не сработали? 403 00:33:47,366 --> 00:33:49,166 Да. Ничего не работает. 404 00:33:49,233 --> 00:33:50,133 Точно? 405 00:33:50,600 --> 00:33:53,033 Можешь дотолкать меня обратно в гору? Хочу ещё раз проехать. 406 00:34:00,233 --> 00:34:02,366 ДЕВЧОНКА НАДРАЛА ЗАДНИЦУ 407 00:34:05,600 --> 00:34:07,433 Неплохо было бы выпить чего-нибудь покрепче. 408 00:34:17,666 --> 00:34:20,166 Мужик, ты так попал. 409 00:34:20,933 --> 00:34:23,066 «В синем углу...» 410 00:34:23,266 --> 00:34:25,733 «...Уэст Честер, Пенсильвания...» 411 00:34:26,266 --> 00:34:28,699 «...Райан Данн». 412 00:34:30,566 --> 00:34:31,533 Врежь ей по заднице! 413 00:34:31,766 --> 00:34:34,500 «В красном углу...» 414 00:34:34,733 --> 00:34:39,500 «...двукратная чемпионка в легком весе...» 415 00:34:39,733 --> 00:34:42,500 «...Кумагай, Наока». 416 00:34:45,400 --> 00:34:47,533 И эта девочка сейчас вынесет мне все кишки. 417 00:35:05,900 --> 00:35:07,500 Чувак, я сказал тебе держать лево! 418 00:35:13,200 --> 00:35:14,833 Да здравствует королева! 419 00:35:35,600 --> 00:35:37,166 -Это победитель. -Бой закончен. 420 00:35:37,233 --> 00:35:40,500 Победительница и по-прежнему чемпионка... 421 00:35:40,566 --> 00:35:41,700 А теперь произнеси её имя. 422 00:35:44,299 --> 00:35:45,700 Смотри, какой кровавый загубник! 423 00:35:46,033 --> 00:35:49,766 Мне кажется, у меня челюсть сантиметров на пять влево ушла. 424 00:35:50,100 --> 00:35:52,466 Сначала я честно был в порядке, 425 00:35:52,666 --> 00:35:54,200 пока она не съездила мне по носу. 426 00:35:54,400 --> 00:35:56,366 Я знал, что она будет бить не по правилам. 427 00:36:02,466 --> 00:36:05,266 ПРЫЖКИ С ШЕСТОМ В ТРОПИКАХ 428 00:36:09,700 --> 00:36:10,900 О боже! 429 00:36:21,333 --> 00:36:22,600 Иди подбери дохлого котенка. 430 00:36:22,833 --> 00:36:24,666 Чувак, я на хрен здесь уже был. 431 00:36:24,866 --> 00:36:25,933 Не клёво! 432 00:36:57,833 --> 00:36:59,466 Ух ты! 433 00:37:07,133 --> 00:37:09,500 О боже! 434 00:37:11,500 --> 00:37:13,733 НОЧНЫЕ ПАНДЫ 435 00:38:33,000 --> 00:38:34,466 Есть! 436 00:39:15,166 --> 00:39:17,299 Поскольку больше не нужно вырезать ругательства, 437 00:39:17,366 --> 00:39:18,366 обещаю, что до конца 438 00:39:18,433 --> 00:39:21,000 этого фильма заставлю маму сказать «бля»! 439 00:39:25,200 --> 00:39:26,333 Привет. Я Джонни Ноксвилл. 440 00:39:26,400 --> 00:39:28,600 Сейчас испытаем мои реактивные коньки. 441 00:39:32,066 --> 00:39:33,166 Поехал! 442 00:39:45,233 --> 00:39:48,166 Реактивные коньки, дубль два. 443 00:39:57,900 --> 00:40:00,566 Этот заряд будет намного сильнее предыдущего. 444 00:40:00,633 --> 00:40:02,333 Почему? Это другие ускорители? 445 00:40:02,400 --> 00:40:03,833 Нет, просто их больше. 446 00:40:29,233 --> 00:40:30,766 -Бля! -Что случилось? 447 00:40:31,366 --> 00:40:33,166 Упал и разбил себе задницу - 448 00:40:33,233 --> 00:40:34,733 вот что случилось! 449 00:40:37,100 --> 00:40:41,766 Хватит с меня реактивных коньков. 450 00:40:44,100 --> 00:40:46,266 ДИСКО НА РОЛИКАХ В ГРУЗОВИКЕ 451 00:41:42,066 --> 00:41:44,266 Чё за хреновые тусовщики! 452 00:41:48,400 --> 00:41:51,633 Эй, дружок! Дай мне много васаби. 453 00:41:52,033 --> 00:41:52,966 Васаби. 454 00:41:54,266 --> 00:41:55,799 Есть! 455 00:41:56,400 --> 00:41:59,266 Сегодня я вволю нанюхаюсь васаби! 456 00:41:59,333 --> 00:42:01,500 НЮХНЁМ ВАСАБИ 457 00:42:07,633 --> 00:42:08,700 Делаем небольшие кружочки. 458 00:42:10,100 --> 00:42:12,366 О боже, кто придумал эти палочки. 459 00:42:18,533 --> 00:42:20,066 Выглядит неплохо, да? 460 00:42:29,799 --> 00:42:30,866 Ещё добавим. 461 00:42:32,900 --> 00:42:34,133 Сделаем ещё дозу. 462 00:42:43,766 --> 00:42:45,133 Теперь мне надо опохмелиться. 463 00:43:31,400 --> 00:43:33,966 ГОНГ 464 00:44:03,799 --> 00:44:05,200 Вот дерьмо. 465 00:44:22,700 --> 00:44:25,633 ЭЙПРИЛ МАРДЖЕРА МАМА БЭМА 466 00:44:41,100 --> 00:44:42,166 Фил? 467 00:44:42,433 --> 00:44:43,500 Фил! 468 00:44:46,533 --> 00:44:47,866 Эй, Фил! 469 00:44:53,799 --> 00:44:54,933 О боже. 470 00:44:57,400 --> 00:44:58,933 Это не шутка? 471 00:44:59,233 --> 00:45:00,666 Что это? 472 00:45:00,900 --> 00:45:02,900 Этот аллигатор! 473 00:45:03,366 --> 00:45:04,733 Что? 474 00:45:05,000 --> 00:45:07,033 Смотри! Вон, за углом. 475 00:45:09,233 --> 00:45:12,166 Что это? И где тебя носит? 476 00:45:12,333 --> 00:45:13,600 Как ты мог этого не увидеть? 477 00:45:17,433 --> 00:45:20,133 О боже! Он двигается. Фил! 478 00:45:21,133 --> 00:45:23,400 О боже! 479 00:45:23,666 --> 00:45:24,933 Даже не знаю, что делать. 480 00:45:25,000 --> 00:45:27,033 Ты разве не испугался до смерти? 481 00:45:30,200 --> 00:45:32,533 Он такой такой жирный, что поместился только на полу. 482 00:45:34,166 --> 00:45:36,966 Я ухожу. Где мои ключи? 483 00:45:37,033 --> 00:45:39,866 Бля, ничего страшнее я в жизни не видела. 484 00:45:39,933 --> 00:45:40,966 Я ухожу. 485 00:45:41,033 --> 00:45:42,533 Не уходи. Куда ты, к чёрту, идёшь? 486 00:45:42,600 --> 00:45:43,799 Я ухожу. Клянусь богом! 487 00:45:44,233 --> 00:45:45,633 Фил, ты что, шутишь? Прошу тебя! 488 00:45:45,733 --> 00:45:47,466 Помоги! Помоги мне убрать это отсюда. 489 00:45:47,600 --> 00:45:49,066 Я сейчас умру от страха! 490 00:45:52,466 --> 00:45:54,100 О боже! 491 00:45:58,833 --> 00:46:00,299 Надо же. 492 00:46:00,600 --> 00:46:02,033 Нет! 493 00:46:02,100 --> 00:46:05,700 Нет! Я не позволю ему вползти... Боже, а где он? 494 00:46:05,766 --> 00:46:07,833 Пожалуйста! Его нет? 495 00:46:07,900 --> 00:46:09,766 -Да, его нет. -Точно нет? 496 00:46:09,833 --> 00:46:11,633 Он настоящий? 497 00:46:11,900 --> 00:46:13,466 Я не шучу! Он настоящий? 498 00:46:14,033 --> 00:46:15,933 Настоящий? 499 00:46:16,000 --> 00:46:17,233 Да. 500 00:46:17,299 --> 00:46:19,133 Я не шучу! Все - вон из дома! 501 00:46:27,533 --> 00:46:30,366 Эй, чувак! Да подожди ты! Остынь! 502 00:46:31,766 --> 00:46:34,066 Смотри, как наш вундеркинд тебя сделал! 503 00:46:35,033 --> 00:46:36,233 Я в тебя даже не попал. 504 00:46:36,333 --> 00:46:38,033 Коротышка тебя уделал. 505 00:46:38,100 --> 00:46:39,600 -Чувак. -Покажи. 506 00:46:40,166 --> 00:46:41,533 Да он даже не дотронулся. 507 00:46:41,799 --> 00:46:42,900 Где? Я даже... 508 00:46:43,066 --> 00:46:44,400 Он даже не дотронулся. 509 00:46:46,299 --> 00:46:47,666 Покажи затылок. 510 00:46:49,066 --> 00:46:50,100 Ух ты, чувак! 511 00:46:50,299 --> 00:46:51,400 Ну, ничего. 512 00:46:53,233 --> 00:46:55,500 Это Эрик Костон и Клайд Синглтон. 513 00:46:55,566 --> 00:46:59,100 И я собираюсь рискнуть проехаться по этим поручням. 514 00:46:59,533 --> 00:47:00,566 Ну или попытаюсь. 515 00:47:00,633 --> 00:47:01,666 Длинные, блин. 516 00:47:01,733 --> 00:47:03,833 Да, спасибо, что напомнил. 517 00:47:05,766 --> 00:47:06,900 У тебя получится. 518 00:47:11,566 --> 00:47:14,000 У меня получится. 519 00:47:14,600 --> 00:47:15,700 Чувак, а он поедет? 520 00:47:15,766 --> 00:47:16,600 Да. 521 00:47:16,666 --> 00:47:18,566 -Он поедет? -Ну, куда-нибудь, да поедет. 522 00:47:20,033 --> 00:47:22,200 Да, поедет. 523 00:47:22,900 --> 00:47:24,366 Как я вижу Джонни Ноксвилла. 524 00:47:24,433 --> 00:47:25,433 Что-то в этом роде. 525 00:47:28,200 --> 00:47:29,566 «Моё лицо!» 526 00:47:30,433 --> 00:47:33,566 Я Джонни Ноксвилл, и я сотру эти поручни в порошок! 527 00:47:36,500 --> 00:47:37,700 На старт, внимание, марш! 528 00:47:45,633 --> 00:47:50,033 Есть! 529 00:47:50,100 --> 00:47:51,500 Доехал до самого низа! 530 00:47:51,633 --> 00:47:52,966 Невероятно! Так далеко проехал! 531 00:47:53,299 --> 00:47:54,633 Он доехал до грёбаного конца! 532 00:47:54,700 --> 00:47:55,966 Не могу поверить! 533 00:47:56,033 --> 00:47:57,733 Не могу поверить! Не верю, и всё! 534 00:48:19,866 --> 00:48:21,166 А теперь - «Порезы от бумаги». 535 00:48:21,233 --> 00:48:22,933 Мне бумагой порежут между пальцами 536 00:48:23,000 --> 00:48:25,500 рук и ног. 537 00:48:25,566 --> 00:48:26,299 Не дёргайся! 538 00:48:26,366 --> 00:48:27,900 -Не больно не получится. -Я знаю. 539 00:48:28,000 --> 00:48:29,433 Так что просто терпи. Сделай вдох. 540 00:48:39,533 --> 00:48:41,233 Ты почувствуешь, когда я порежу. 541 00:48:41,299 --> 00:48:44,166 Здесь хорошо получилось. Дай мне другую. 542 00:48:44,233 --> 00:48:45,433 Давай же! 543 00:48:51,000 --> 00:48:52,466 Класс - широкий порез! 544 00:48:52,533 --> 00:48:54,100 Слышал, какой звук был? 545 00:48:54,166 --> 00:48:56,900 -Это моя плоть! -Вот же блин! 546 00:48:57,200 --> 00:49:00,133 Когда я буду резать на руках, ты забудешь о боли на ногах. 547 00:49:00,200 --> 00:49:01,566 Логично. 548 00:49:01,766 --> 00:49:02,866 Набери воздуха. 549 00:49:11,666 --> 00:49:14,133 Смотрите, Лэнс еле держится! Будешь блевать? 550 00:49:14,566 --> 00:49:16,500 -Лэнс сейчас вырубится. -Лэнс сейчас сблюёт! 551 00:49:17,000 --> 00:49:19,200 От копчёной колбасы или порезов? 552 00:49:19,266 --> 00:49:20,200 От обоих? 553 00:49:20,833 --> 00:49:21,700 От копчёной колбасы. 554 00:49:23,400 --> 00:49:25,100 Она была хороша! Со свиной требухой! 555 00:49:34,166 --> 00:49:35,533 -Он в порядке? -Не знаю. 556 00:49:35,733 --> 00:49:37,500 -Он в порядке? -Лэнс, с тобой всё нормально? 557 00:49:37,700 --> 00:49:38,466 Доктора! 558 00:49:38,666 --> 00:49:39,733 Пиво не опрокинь. 559 00:49:39,866 --> 00:49:40,933 Старик, ты в порядке? 560 00:49:41,133 --> 00:49:42,366 Да, в порядке. 561 00:49:42,566 --> 00:49:43,766 Ему надо в прохладную комнату. 562 00:49:43,966 --> 00:49:45,500 Это был самый крутой момент! 563 00:49:46,333 --> 00:49:48,066 Стив-Оу, если хочешь ещё сделать, делай. 564 00:49:48,133 --> 00:49:49,100 Нет, хватит. 565 00:49:50,433 --> 00:49:52,233 -Все готовы? -Да. 566 00:49:52,299 --> 00:49:53,766 Посмотрите на его лицо! 567 00:49:57,000 --> 00:49:58,133 -Давай ещё. -Ещё разок. 568 00:49:58,200 --> 00:49:59,233 Какая хрень! 569 00:50:01,299 --> 00:50:04,166 Я рад, что решил прийти и посмотреть, что в этой комнате происходит. 570 00:50:08,466 --> 00:50:10,733 ГАДАЛКА 571 00:50:19,033 --> 00:50:21,966 Минутку. Я знаю свою судьбу. 572 00:50:22,033 --> 00:50:23,133 Моя судьба - тусовки. 573 00:50:46,200 --> 00:50:47,899 ПОТНЯВЫЕ ЖИРНЫЕ ТРАХАЛЬЩИКИ 574 00:51:48,200 --> 00:51:50,133 ТОНИ ХОУК 575 00:52:23,066 --> 00:52:25,466 Милая, я давно этим не занимался. 576 00:52:25,533 --> 00:52:26,533 Слишком много взял. 577 00:52:26,600 --> 00:52:27,633 Нет, я... 578 00:52:32,600 --> 00:52:34,433 Ирвинг, ты уверен, что сможешь? 579 00:52:34,500 --> 00:52:36,766 -Помощь нужна? -Не, я справлюсь. 580 00:52:36,833 --> 00:52:37,799 -Уверен? -Да, уверен. 581 00:52:37,866 --> 00:52:39,466 Если нужно будет помочь, позови. 582 00:52:39,533 --> 00:52:40,633 Хорошо. 583 00:52:52,500 --> 00:52:54,500 За сколько ты нанёс самый быстрый нокаут? 584 00:52:54,766 --> 00:52:55,566 БАТТЕРБИН 585 00:52:55,633 --> 00:52:57,299 Я рекордсмен штата Калифорния: 586 00:52:57,366 --> 00:52:59,933 18 секунд, включая отсчёт нокаута. 587 00:53:20,833 --> 00:53:22,333 Сегодня ты побьёшь свой рекорд. 588 00:53:23,333 --> 00:53:24,600 Я Джонни Ноксвилл. 589 00:53:24,833 --> 00:53:26,033 А я - Баттербин. 590 00:53:26,100 --> 00:53:27,666 Сегодня мы немного побоксируем. 591 00:53:27,899 --> 00:53:29,866 БОКС В УНИВЕРМАГЕ 592 00:53:39,100 --> 00:53:41,600 ПЕРВЫЙ РАУНД 593 00:53:44,100 --> 00:53:44,899 Итак, ребята. 594 00:53:44,966 --> 00:53:46,466 Перчатки и - в бой. 595 00:54:01,799 --> 00:54:03,899 -Вставай! -Давай, Баттер! 596 00:54:03,966 --> 00:54:05,733 Ещё разок. 597 00:54:06,399 --> 00:54:08,333 Последний раз я даю тебе себя избить. 598 00:54:08,399 --> 00:54:10,799 Ещё раз. Просто побольше боли, и всё. 599 00:54:14,366 --> 00:54:16,033 Ты меня даже не ударил. Хоть разок! 600 00:54:16,100 --> 00:54:17,266 Вот так. 601 00:54:20,000 --> 00:54:21,100 Всё, хватит. 602 00:54:24,066 --> 00:54:25,166 Проблема? 603 00:54:29,666 --> 00:54:30,733 Он без сознания. 604 00:54:41,066 --> 00:54:42,399 Баттербин в порядке? 605 00:54:47,966 --> 00:54:49,333 Посмотрите на это. 606 00:54:53,266 --> 00:54:55,000 Нокаутом в первом раунде 607 00:54:55,066 --> 00:54:56,666 побеждает Баттербин! 608 00:54:56,733 --> 00:54:58,033 Ура! 609 00:54:59,000 --> 00:55:00,799 Куда едем, Ноксвилл? 610 00:55:01,166 --> 00:55:02,433 В больницу. 611 00:55:03,399 --> 00:55:04,833 И какого чёрта мы туда едем? 612 00:55:04,933 --> 00:55:07,200 Не знаю. Очевидно, у меня на голове глубокая рана. 613 00:55:07,266 --> 00:55:08,966 Чувствую, что и лёгкое сотрясение тоже. 614 00:55:10,833 --> 00:55:12,333 Ты мне укол делаешь? 615 00:55:12,399 --> 00:55:13,266 Да. 616 00:55:14,466 --> 00:55:15,833 Ты в порядке? 617 00:55:16,066 --> 00:55:17,833 Ещё один, и всё. 618 00:55:17,899 --> 00:55:18,766 Слушаюсь, сэр. 619 00:55:18,833 --> 00:55:19,766 И ты свободен. 620 00:55:19,899 --> 00:55:21,100 Спасибо. 621 00:55:21,299 --> 00:55:23,133 В ближайшие сутки ты будешь чувствовать 622 00:55:23,500 --> 00:55:25,366 себя неважно. 623 00:55:25,433 --> 00:55:26,600 -Спасибо, доктор Киппер. -Да. 624 00:55:26,666 --> 00:55:28,399 Увидимся через два-три дня. 625 00:55:28,466 --> 00:55:29,666 Увидимся через пару дней. 626 00:55:32,700 --> 00:55:34,133 БРЭНДОН ДИКАМИЛЛО 627 00:55:37,433 --> 00:55:39,200 Эй! 628 00:55:41,666 --> 00:55:44,833 Чёрт возьми! Что ты сделал? Пошёл отсюда! 629 00:55:44,899 --> 00:55:46,033 Что здесь происходит? 630 00:55:46,100 --> 00:55:48,066 Слезь с меня! 631 00:56:01,466 --> 00:56:02,466 Мы в Окинаве. 632 00:56:02,533 --> 00:56:04,500 Мы идем поплавать с китовыми акулами. 633 00:56:04,566 --> 00:56:08,566 Но сначала мы помастурбируем. 634 00:56:13,433 --> 00:56:17,100 Не надо было им показывать, 635 00:56:17,166 --> 00:56:19,700 что делают морские огурцы, когда чувствуют угрозу. 636 00:56:19,866 --> 00:56:23,200 А именно, как только тронешь их, 637 00:56:23,266 --> 00:56:24,366 ГАРИ ХЭГЛЕНД 638 00:56:24,433 --> 00:56:26,866 у них с конца начинают выходить такие белые ниточки, 639 00:56:27,500 --> 00:56:31,633 и Стиву-Оу и Крису эта идея понравилась. 640 00:56:31,700 --> 00:56:33,500 Так что они пошли попробовать... 641 00:56:33,566 --> 00:56:35,233 -Мастурбировать? -Да, можно так сказать. 642 00:56:35,766 --> 00:56:38,000 Я приношу свои извинения за это. 643 00:56:42,766 --> 00:56:44,899 Мы на стареньком «беззубом» катере для ныряльщиков. 644 00:56:47,000 --> 00:56:48,833 Простым движением бритвы 645 00:56:49,066 --> 00:56:51,466 Стив-Оу с легкостью меняет свой облик, 646 00:56:51,533 --> 00:56:52,700 чтобы притвориться перед 647 00:56:52,766 --> 00:56:54,333 китовыми акулами, что он невинный юнец. 648 00:56:56,666 --> 00:56:58,299 Стрёмно. Чтобы эти акулы 649 00:56:58,366 --> 00:56:59,833 мне писун не откусили. Без шуток. 650 00:56:59,933 --> 00:57:01,600 Лучше всего представить, что китовые 651 00:57:01,666 --> 00:57:03,133 акулы - это большие щенки. 652 00:57:03,733 --> 00:57:05,933 Щенки иногда кусаются. 653 00:57:06,533 --> 00:57:07,833 Только зубы у них маленькие. 654 00:57:07,899 --> 00:57:09,200 У щенков маленькие зубки. 655 00:57:09,266 --> 00:57:10,566 Тебе попадётся беззубая. 656 00:57:11,366 --> 00:57:12,100 Ладно. 657 00:57:12,166 --> 00:57:14,299 Короче, представить, что ты с тёлкой без зубов. 658 00:57:14,366 --> 00:57:15,833 -Примерно. -Ясно. 659 00:57:16,533 --> 00:57:18,066 Там внизу под водой 660 00:57:18,133 --> 00:57:20,500 9-метровые китовые акулы ждут, чтобы полакомиться 661 00:57:20,566 --> 00:57:22,299 грёбаными креветками из наших сеточек. 662 00:57:22,366 --> 00:57:23,399 Ладно. 663 00:57:30,933 --> 00:57:33,033 Они могут типа... ущипнуть. 664 00:57:33,100 --> 00:57:34,233 Они живые? 665 00:57:36,899 --> 00:57:38,233 Они не в восторге от того, что... 666 00:57:38,299 --> 00:57:39,533 И ты к этому причастен, мужик! 667 00:57:41,533 --> 00:57:42,799 Посмотрите, вон креветки! 668 00:57:48,633 --> 00:57:50,433 В общем, не знаю, что сказать напоследок. 669 00:57:50,500 --> 00:57:52,433 Если лишусь писуна, убью себя. 670 00:58:44,299 --> 00:58:46,566 Мой пенис весь сжался. 671 00:58:48,866 --> 00:58:50,533 Даже повыпендриваться не получится. 672 00:58:56,100 --> 00:58:58,033 ПРИЛИВНАЯ ВОЛНА 673 00:58:58,399 --> 00:59:00,666 Я Джонни Ноксвилл. И это - «Приливная волна». 674 00:59:12,933 --> 00:59:13,866 Ну, как это смотрелось? 675 00:59:13,933 --> 00:59:14,733 Смотрелось хорошо. 676 00:59:19,399 --> 00:59:21,899 Тебя просто смыло. 677 00:59:26,500 --> 00:59:28,633 Я даже татуировку никогда не выбираю, если не уверен, 678 00:59:28,833 --> 00:59:30,366 что каждый раз, 679 00:59:30,433 --> 00:59:32,700 когда люди будут смотреть на неё, они будут смеяться. 680 00:59:34,000 --> 00:59:35,066 Ну, чувак, ты даёшь! 681 00:59:44,433 --> 00:59:46,666 Где тебе только делают 682 00:59:46,733 --> 00:59:48,466 эти грёбаные татушки для лохов? 683 00:59:48,533 --> 00:59:50,133 Вот, у меня круть! СТИВ-ОУ 684 00:59:50,200 --> 00:59:51,066 Заебись! 685 00:59:51,133 --> 00:59:52,899 По крайней мере, я могу не смотреть на них. 686 00:59:58,266 --> 01:00:02,399 Меня зовут Генри Роллинз. И это - «Татуировки по пересечённой местности». 687 01:00:02,466 --> 01:00:04,399 ТАТУИРОВКИ ПО ПЕРЕСЕЧЁННОЙ МЕСТНОСТИ 688 01:00:08,166 --> 01:00:09,333 Вперёд! 689 01:00:23,200 --> 01:00:25,399 Это чтобы тебя вконец сделать! 690 01:00:37,266 --> 01:00:38,933 Мудила ты христианский! 691 01:00:53,433 --> 01:00:55,133 Никаких проблем, чувак, одна улыбочка! 692 01:01:22,366 --> 01:01:25,133 А я на прошлой неделе только постригся. 693 01:01:25,333 --> 01:01:26,700 Придётся ещё постричься, и не раз. 694 01:01:36,399 --> 01:01:38,133 -Да, мне тоже. -Я не буду этого делать. 695 01:01:42,000 --> 01:01:43,299 Посмотрите на Эрена. 696 01:01:47,266 --> 01:01:48,533 Вот чёрт! 697 01:01:50,600 --> 01:01:53,066 В Японии немного прохладно. 698 01:01:53,233 --> 01:01:55,700 Устроим фейерверк, чтобы немного согреться. 699 01:02:00,733 --> 01:02:01,966 Давай, чувак. 700 01:02:02,133 --> 01:02:04,133 Откатись немного туда. 701 01:02:04,200 --> 01:02:06,966 Нет, не тот угол. А на другую сторону. 702 01:02:07,299 --> 01:02:09,200 О нет! 703 01:02:11,166 --> 01:02:12,299 Посмотрим. 704 01:02:21,500 --> 01:02:23,566 Ты что, чувак, угольки мне прямо в проход упали. 705 01:02:24,100 --> 01:02:25,299 На два узла завязываю. 706 01:02:25,366 --> 01:02:26,766 Давай, только нежно. 707 01:02:47,100 --> 01:02:49,233 Вы, наверное, думаете, что следующий трюк невозможен. 708 01:02:50,833 --> 01:02:52,333 Согнись ещё, Понтий. 709 01:02:54,799 --> 01:02:55,899 Ну, каждый раз! 710 01:02:57,000 --> 01:02:58,266 У Криса что, болт короче... 711 01:02:58,466 --> 01:02:59,799 Да, немного короче. 712 01:03:06,766 --> 01:03:08,399 Зажми! Держи! 713 01:03:09,033 --> 01:03:10,700 Замри... 714 01:03:14,566 --> 01:03:16,366 Лумису чуть в лицо не попало! 715 01:03:27,066 --> 01:03:29,966 Это «BMX Tug-of-War». Нехило! 716 01:03:32,033 --> 01:03:33,799 Бля! 717 01:03:36,799 --> 01:03:38,500 Вашу маму! 718 01:03:40,266 --> 01:03:41,966 Какой придурок это придумал? 719 01:03:46,766 --> 01:03:49,200 Я весь в кактусах. 720 01:03:49,866 --> 01:03:51,566 -Какого хрена! -Чувак, это только кактус. 721 01:03:52,200 --> 01:03:53,466 Это гора кактусов! 722 01:03:53,533 --> 01:03:54,600 Но кактус же! 723 01:03:54,899 --> 01:03:56,399 Да какая разница! Больно! 724 01:04:15,833 --> 01:04:17,299 Может, перейдём пешком? 725 01:04:28,533 --> 01:04:30,266 А так делается рожок с жёлтым снегом. 726 01:04:32,033 --> 01:04:33,700 Набиваем снегом рожок. 727 01:04:40,299 --> 01:04:41,299 Холодновато. 728 01:04:41,366 --> 01:04:43,000 Секундочку надо подождать. Вот, пошло! 729 01:04:48,333 --> 01:04:49,766 Я уже не о том, что он туда писает, 730 01:04:49,899 --> 01:04:51,033 а о том, что... 731 01:04:51,100 --> 01:04:52,433 Мимо писаешь! 732 01:04:52,500 --> 01:04:53,233 Извините. 733 01:04:53,299 --> 01:04:54,600 Ты писаешь мимо! 734 01:04:58,133 --> 01:04:59,633 А теперь съешь, что «приготовил». 735 01:04:59,700 --> 01:05:01,333 И то, где ты написал мимо, тоже. 736 01:05:01,399 --> 01:05:02,733 Вот это по-мужски. 737 01:05:04,366 --> 01:05:06,033 Вкусный рожок со снегом! 738 01:05:06,233 --> 01:05:08,799 У тебя там упал классный кусок. 739 01:05:09,799 --> 01:05:11,433 Вот с этого края полный рот набери. 740 01:05:11,500 --> 01:05:12,866 Давай! 741 01:05:14,766 --> 01:05:16,033 -Давай. -Съешь всё! 742 01:05:16,100 --> 01:05:17,600 -Давай, это ж твоя моча. -Глотай! 743 01:05:17,666 --> 01:05:18,566 Давай, чего ты! 744 01:05:18,633 --> 01:05:19,899 Даю, но очень холодный снег! 745 01:05:19,966 --> 01:05:21,366 Глотай! 746 01:05:22,833 --> 01:05:23,966 О боже! 747 01:05:24,200 --> 01:05:25,399 Ешь всё! 748 01:05:25,466 --> 01:05:27,100 Глотай, мужик! Не... Нет! 749 01:05:27,166 --> 01:05:28,233 -О нет. -Не блевать. 750 01:05:28,299 --> 01:05:29,466 Всё - блюю! 751 01:05:30,066 --> 01:05:31,000 Не смотри на него. 752 01:05:33,833 --> 01:05:35,466 Чувак, у тебя снизу капает! 753 01:05:35,533 --> 01:05:37,600 Лови то, что капает снизу! 754 01:05:41,633 --> 01:05:42,799 О боже! 755 01:05:51,033 --> 01:05:52,333 Очень плохо. 756 01:05:54,266 --> 01:05:55,566 Противно. 757 01:05:57,833 --> 01:05:59,200 Коротышка, пни себя по голове. 758 01:05:59,266 --> 01:06:00,166 Ну, мужик даёт. 759 01:06:00,233 --> 01:06:01,733 Всё сделает, чтоб только показаться. 760 01:06:56,966 --> 01:06:59,533 -Что ты делаешь? -Что тебе ещё нужно? 761 01:06:59,799 --> 01:07:02,133 Ты что, охренел совсем со своими трюками? 762 01:07:02,200 --> 01:07:03,266 Бэм, прекрати! 763 01:07:03,899 --> 01:07:06,033 Ты просто голову теряешь со своими трюками. 764 01:07:08,433 --> 01:07:09,399 Обезьяна! 765 01:07:10,466 --> 01:07:12,033 У тебя уже ум за разум заходит! 766 01:07:13,466 --> 01:07:15,233 Господи, помилуй! 767 01:07:17,533 --> 01:07:19,466 Обезьяна! Мне нужна туалетная бумага! 768 01:07:21,100 --> 01:07:22,933 Это мы назвали «Клаксоны для гольфа». 769 01:07:23,066 --> 01:07:24,133 Во время первого удара, 770 01:07:24,200 --> 01:07:26,700 когда люди будут опускать клюшку, 771 01:07:26,966 --> 01:07:28,899 мы будем дудеть в эти «клаксоны». 772 01:07:46,366 --> 01:07:48,266 -Сейчас она будет бить ещё раз. -Это уже другая? 773 01:07:50,200 --> 01:07:51,833 Но она всё равно хорошо ударила. 774 01:08:14,666 --> 01:08:16,300 Конец света! 775 01:08:19,266 --> 01:08:21,266 А я тебе что говорил? 776 01:08:21,599 --> 01:08:23,899 Смотрите, вы потеряли клюшку. Извините. 777 01:08:24,099 --> 01:08:26,666 Я тебе сказал, что приду и надеру тебе задницу за это? 778 01:08:26,733 --> 01:08:29,433 Что? Простите, но у меня бурсит. 779 01:08:29,666 --> 01:08:30,966 -У тебя бурсит? -Да. 780 01:08:31,033 --> 01:08:32,533 Поэтому тебе можно дуть в «клаксон»? 781 01:08:32,700 --> 01:08:33,566 Помогает. 782 01:08:33,700 --> 01:08:35,366 Я тебе сейчас дам, чем поиграть, дружок. 783 01:08:35,433 --> 01:08:36,933 Простите, этого больше не повторится. 784 01:08:53,966 --> 01:08:55,399 -Бля! -Чёрт! Он готовится к удару! 785 01:08:55,599 --> 01:08:57,166 -Ложись! -Ни хрена себе! 786 01:09:03,666 --> 01:09:05,066 Назад, ложись! 787 01:09:05,133 --> 01:09:06,300 Берегись! Погоди. 788 01:09:06,366 --> 01:09:07,500 Ложись, Дмитрий! 789 01:09:23,133 --> 01:09:25,200 Боже мой! Я испугался. 790 01:09:28,399 --> 01:09:30,566 -Я Бэм Марджера. -Я Джонни Ноксвилл. 791 01:09:30,633 --> 01:09:32,466 И сегодня мы станем взломщиками. 792 01:09:41,933 --> 01:09:43,333 О боже! 793 01:09:44,166 --> 01:09:45,666 Чёрт! Алмазы бери! 794 01:09:45,733 --> 01:09:47,933 Я же тебе сказал не упасть с чертовой балки! 795 01:09:48,266 --> 01:09:49,599 Обернись! 796 01:09:49,866 --> 01:09:50,899 Чёрт! 797 01:09:55,133 --> 01:09:56,666 Сука, ни хрена себе! 798 01:09:58,900 --> 01:10:00,333 -Идиот! -Что это за херня? 799 01:10:03,266 --> 01:10:04,200 Пошёл! 800 01:10:04,766 --> 01:10:06,233 Это прикол! 801 01:10:11,066 --> 01:10:13,366 Вы в порядке? 802 01:10:13,433 --> 01:10:15,099 Да, всё хорошо. 803 01:10:15,266 --> 01:10:16,766 Что там у вас случилось? 804 01:10:16,833 --> 01:10:17,833 Да прокололись. 805 01:10:17,900 --> 01:10:19,599 Я ещё даже толком не выпал, 806 01:10:19,666 --> 01:10:21,000 а ты уже уносился через двери. 807 01:10:22,933 --> 01:10:24,333 Просто как спринтер нёсся! 808 01:10:25,466 --> 01:10:27,233 Я увидел ребят в масках - и сразу на выход 809 01:10:28,533 --> 01:10:30,866 Я в это не играю. 810 01:10:32,666 --> 01:10:35,266 Должна же быть какая-то реальная причина... 811 01:10:35,333 --> 01:10:36,133 ЭД МЕДИК 812 01:10:36,200 --> 01:10:39,066 ...чтобы засунуть себе в зад такую штуку? 813 01:10:39,133 --> 01:10:39,866 Нет. 814 01:10:39,933 --> 01:10:41,500 Я могу предсказать, чем это закончится. 815 01:10:41,700 --> 01:10:43,033 -Где Райан? -Это ты их заставил? 816 01:10:43,900 --> 01:10:45,466 Во-первых, не пролезет. 817 01:10:45,800 --> 01:10:48,266 Во-вторых, даже если пролезет, выпадет. 818 01:10:48,333 --> 01:10:50,166 Однозначно, сидеть не сможете. 819 01:10:50,366 --> 01:10:51,366 В-третьих, 820 01:10:51,566 --> 01:10:53,933 никто вам не поверит, что это правда. 821 01:10:54,266 --> 01:10:56,000 Ты хочешь сказать, что... 822 01:10:56,233 --> 01:10:57,400 Как бы я ни хотел, 823 01:10:57,466 --> 01:11:00,333 чтобы это было возможно... 824 01:11:00,633 --> 01:11:02,133 Ничего ты не хочешь! 825 01:11:02,200 --> 01:11:03,300 Неправда, хочу. 826 01:11:03,366 --> 01:11:05,533 Изначально он должен был участвовать в трюке, кстати. 827 01:11:05,599 --> 01:11:07,133 Да. И я считаю... 828 01:11:07,200 --> 01:11:09,900 На моей памяти это первый раз, когда ты отказался. 829 01:11:09,966 --> 01:11:12,400 И я рад, что отказался от этой идеи. 830 01:11:12,466 --> 01:11:14,099 Очень рад. 831 01:11:17,000 --> 01:11:19,400 До конца трюка я, пожалуй, весь тюбик выжму. 832 01:11:19,733 --> 01:11:20,533 АНАЛЬНАЯ СМАЗКА 833 01:11:22,433 --> 01:11:24,033 Что у нас ещё есть? 834 01:11:24,433 --> 01:11:26,266 Презерватив. Спасибо. 835 01:11:27,800 --> 01:11:31,066 И маленькая игрушечная машинка. 836 01:11:31,133 --> 01:11:32,366 Голубенькая. Мой любимый цвет. 837 01:11:35,233 --> 01:11:37,066 Покажи-ка. Подвесь её. 838 01:11:39,566 --> 01:11:41,099 Смотри, какой кончик! 839 01:11:42,733 --> 01:11:44,466 Теперь я это смажу. 840 01:11:44,866 --> 01:11:45,900 Не видно машинки, Райан. 841 01:11:45,966 --> 01:11:47,300 Эту маленькую игрушечную машинку. 842 01:11:47,900 --> 01:11:50,066 Потому что сейчас я буду заталкивать её себе в зад. 843 01:11:54,366 --> 01:11:55,700 Устройся поудобней. 844 01:11:57,066 --> 01:11:58,833 Эд с нами, если придётся чувака спасать. 845 01:11:59,033 --> 01:12:00,900 А ты здесь, чтобы сделать из этого проблему. 846 01:12:02,266 --> 01:12:03,400 И вы будете на это смотреть? 847 01:12:03,533 --> 01:12:04,733 Мне неудобно. 848 01:12:04,800 --> 01:12:05,533 Прости. 849 01:12:05,633 --> 01:12:06,666 Я хочу сменить работу. 850 01:12:07,366 --> 01:12:08,400 Смажь дырочку. 851 01:12:08,566 --> 01:12:09,933 Смазал уже. Теперь зашпаклёвываю. 852 01:12:11,533 --> 01:12:12,666 «Зашпаклёвываю». 853 01:12:12,733 --> 01:12:14,133 Сердце бьётся, как ненормальное! 854 01:12:14,266 --> 01:12:15,233 Ух ты, чувак, больно! 855 01:12:15,300 --> 01:12:16,766 Адреналин, наверное, зашкаливает? 856 01:12:17,033 --> 01:12:19,533 Никак не получается. Больно и всё. 857 01:12:19,800 --> 01:12:20,933 Заходи, Мэнни. 858 01:12:21,200 --> 01:12:22,666 Ты как раз вовремя. 859 01:12:23,000 --> 01:12:25,733 Мэнни, скажи мне, что я настоящий мужчина. 860 01:12:27,500 --> 01:12:28,533 Да, тут нужна сила воли. 861 01:12:28,599 --> 01:12:30,300 Но ощущение мерзкое. 862 01:12:32,733 --> 01:12:36,166 У вас просто крышу снесло, мужики. 863 01:12:36,233 --> 01:12:37,400 Да нормально, чувак! 864 01:12:37,700 --> 01:12:38,833 -Засунул? -Да. 865 01:12:38,966 --> 01:12:40,366 -Покажи. -Чёрт! 866 01:12:41,099 --> 01:12:43,566 Чувство такое, как будто надо срочно срать! 867 01:12:43,633 --> 01:12:44,933 А поссать? 868 01:12:49,166 --> 01:12:51,033 Ты сказал, что не будешь этого делать, 869 01:12:51,133 --> 01:12:53,300 потому что твой отец от тебя откажется? 870 01:12:53,366 --> 01:12:54,700 Ну, не из-за этого. 871 01:12:54,766 --> 01:12:57,366 Ты же пил вино, которое чуваку налили между «булками». 872 01:12:57,433 --> 01:12:58,466 Мой папа этого не видел. 873 01:12:58,533 --> 01:13:01,133 Я ему об этом не говорил. 874 01:13:01,833 --> 01:13:03,833 Думал, сделаю и типа скажу: «Пап... 875 01:13:03,900 --> 01:13:05,166 тут такое дело, 876 01:13:05,666 --> 01:13:07,233 что мы уже пошли на экстрим, 877 01:13:07,300 --> 01:13:09,366 и всякие такие идеи приходят...» 878 01:13:09,633 --> 01:13:11,900 Ну и просто заикнулся про машинку и задницу. 879 01:13:11,966 --> 01:13:13,066 И отец, типа... 880 01:13:13,133 --> 01:13:15,266 Первый раз в жизни слышал, что мой отец, типа... 881 01:13:15,966 --> 01:13:17,233 То есть, когда твои родители 882 01:13:17,300 --> 01:13:20,599 тебе говорят: «Я не злюсь, но мне просто жаль, что ты такой», 883 01:13:20,666 --> 01:13:23,300 это намного больнее, понимаешь? 884 01:13:24,200 --> 01:13:25,366 Вот он, наш облучённый! 885 01:13:26,866 --> 01:13:28,033 Смотри, идёт! 886 01:13:28,099 --> 01:13:29,933 Донн выиграет, чувак. 887 01:13:30,599 --> 01:13:32,000 Мне не хочется делать этот трюк. 888 01:13:32,066 --> 01:13:33,466 Мне не нравится это делать. 889 01:13:33,533 --> 01:13:35,066 Засовывать машинку себе в задницу. 890 01:13:35,133 --> 01:13:36,933 Я пришёл в кабинет анального рентгена. 891 01:13:37,200 --> 01:13:38,833 РЕНТГЕН ЗАДНИЦЫ 892 01:13:44,000 --> 01:13:45,166 Я хотел бы сделать рентген. 893 01:13:45,966 --> 01:13:47,533 -Антуан! -Да? 894 01:13:49,099 --> 01:13:50,833 -Как поживаете? -Не жалуюсь. 895 01:13:52,466 --> 01:13:54,400 -Я Райан, а это... -Чем я могу помочь? 896 01:13:54,866 --> 01:13:57,033 Я вчера тусовался с братками 897 01:13:57,099 --> 01:13:58,033 и вырубился. 898 01:13:58,166 --> 01:13:59,866 Думаю, что упал и что-то сломал, 899 01:14:00,066 --> 01:14:02,366 потому что я как-то странно ставлю ноги при ходьбе. 900 01:14:02,433 --> 01:14:04,333 Чтобы проверить, сделаем рентген. 901 01:14:04,400 --> 01:14:05,200 Хорошо. 902 01:14:05,266 --> 01:14:06,333 Возьмите... 903 01:14:06,400 --> 01:14:07,433 Хорошо. 904 01:14:10,200 --> 01:14:11,300 Как удобно! 905 01:14:11,366 --> 01:14:13,066 Задержите дыхание. Не шевелитесь. 906 01:14:36,800 --> 01:14:39,300 «ЭТО МАЛЕНЬКАЯ МАШИНКА. ИГРУШЕЧНАЯ». 907 01:14:40,400 --> 01:14:44,833 «ОНИ ВЧЕРА ТУСОВАЛИСЬ ТАК, ЧТО ВСЕ ВЫРУБИЛИСЬ». 908 01:14:44,933 --> 01:14:49,500 «И ВСЕ ТАМ ДРУГ С ДРУГОМ ЗАНИМАЛИСЬ СЕКСОМ И ВСЁ ТАКОЕ». 909 01:14:49,800 --> 01:14:52,566 «ОНИ БЫЛИ НАКАЧАНЫ НАРКОТИКАМИ». 910 01:14:53,366 --> 01:14:54,533 Что это такое? 911 01:14:54,866 --> 01:14:56,200 Понятия не имею. 912 01:14:56,266 --> 01:14:59,500 Это не часть вашего тела. Это чужеродный предмет. 913 01:14:59,733 --> 01:15:01,266 Я бы знал, если бы я это проглотил. 914 01:15:01,900 --> 01:15:04,633 Ты бы не смог это проглотить. 915 01:15:04,966 --> 01:15:06,333 Это игрушечная машинка. 916 01:15:06,599 --> 01:15:08,466 Как она туда могла попасть? 917 01:15:08,533 --> 01:15:10,133 Может быть, ты себе её сам засунул. 918 01:15:10,333 --> 01:15:11,933 Ничего я себе в зад не засовывал. 919 01:15:12,666 --> 01:15:14,200 Вы что-нибудь подобное видели? 920 01:15:14,566 --> 01:15:16,500 В том месте - нет. 921 01:15:17,333 --> 01:15:19,166 Я видел машинки в разных других местах, 922 01:15:19,233 --> 01:15:21,500 но в анусе - впервые. 923 01:15:22,466 --> 01:15:23,966 Вы можете достать? 924 01:15:24,033 --> 01:15:24,866 Нет. 925 01:15:24,933 --> 01:15:29,166 Я врач, но только рентгенолог. 926 01:15:29,700 --> 01:15:32,033 Может, я могу её просто выкакать? 927 01:15:32,800 --> 01:15:34,633 Нет, не сможешь ты её просто выкакать. 928 01:15:35,233 --> 01:15:36,733 Я думаю, тебе будет больно. 929 01:15:37,533 --> 01:15:39,266 И ещё я думаю, 930 01:15:39,333 --> 01:15:41,500 что тебе лучше пока не какать вообще. 931 01:15:41,566 --> 01:15:43,400 А если выпить сильное слабительное? 932 01:15:43,533 --> 01:15:44,666 Поможет? 933 01:15:45,333 --> 01:15:46,700 Нет. Сильное слабительное 934 01:15:46,766 --> 01:15:49,099 вызовет понос, но машинка не выйдет. 935 01:15:50,733 --> 01:15:53,900 «ПРОСТО ИДИ К ВРАЧУ, И НИ С КЕМ НЕ РАЗГОВАРИВАЙ...» 936 01:15:54,000 --> 01:15:57,233 «...НИ СО СВОЕЙ ДЕВУШКОЙ, Н С ПАРНЕМ, КТО ТАМ У ТЕБЯ». 937 01:15:57,300 --> 01:15:58,866 «НИКОМУ ОБ ЭТОМ НЕ ГОВОРИ, ХОРОШО?» 938 01:15:58,933 --> 01:16:00,800 «ОН УЖЕ ЗНАЕТ, И ЭТО - УЖЕ ТОЛПА!» 939 01:16:00,866 --> 01:16:02,800 Я вам очень благодарен. Спасибо за вашу заботу. 940 01:16:02,866 --> 01:16:03,900 -Не за что. -Спасибо. 941 01:16:17,433 --> 01:16:18,733 Он жив! 942 01:16:18,933 --> 01:16:19,766 ТЕЙЛОР, ПОКОЙСЯ С МИРОМ 943 01:16:19,833 --> 01:16:21,966 Джонни Ноксвилл. Ему удалось! 944 01:16:23,233 --> 01:16:26,166 Значит, Бог есть! Ради Бога! 945 01:16:26,233 --> 01:16:28,800 Ну, наконец-то! А я уж думал, это никогда не кончится! 946 01:16:30,000 --> 01:16:34,266 Но это конец! Хвала Иисусу! 947 01:16:36,533 --> 01:16:37,633 Ради всего святого! 948 01:16:39,433 --> 01:16:40,633 Покажи! 949 01:16:40,700 --> 01:16:41,633 Неплохо! 950 01:17:16,733 --> 01:17:18,033 Вот дерьмо! 951 01:17:24,400 --> 01:17:25,733 О чёрт! 952 01:17:46,099 --> 01:17:47,700 Бэм, какого... 953 01:18:19,533 --> 01:18:23,000 Кому надо отсосать, чтоб хоть немного повзрывали? 954 01:19:14,366 --> 01:19:17,099 Ой бля! 955 01:19:19,933 --> 01:19:21,300 Вот это мужик! 956 01:19:38,633 --> 01:19:39,766 Борьба с крокодилами. 957 01:19:47,533 --> 01:19:51,766 Да, блядь, иди же сюда! Быстрей! 958 01:19:52,233 --> 01:19:53,433 Быстрее! 959 01:20:02,033 --> 01:20:04,966 Мы просто хотели проверить, сможешь ли ты бегать с машинкой в заднице. 960 01:20:05,033 --> 01:20:06,500 Никуда я не побегу! 961 01:20:10,133 --> 01:20:11,200 Мне ходить страшно. 962 01:20:12,300 --> 01:20:14,866 Ты хороший человек. 963 01:20:15,900 --> 01:20:17,133 Хочешь ко мне в гости на обед? 964 01:20:17,200 --> 01:20:18,366 Нет, спасибо. 965 01:20:18,433 --> 01:20:19,666 Справитесь с управлением? 966 01:20:19,800 --> 01:20:21,933 Да, конечно! 967 01:20:24,466 --> 01:20:26,099 -Помоги мне. -Да, конечно. 968 01:20:43,233 --> 01:20:45,266 Смайлик абсолютно необходим. 969 01:20:46,466 --> 01:20:47,599 А что я сказала? 970 01:20:47,700 --> 01:20:48,633 Ты сказала «бля». 971 01:20:48,700 --> 01:20:50,400 -Я не могла сказать «б...»! -Но ты сказала! 972 01:20:50,466 --> 01:20:51,566 Ты сказала «бля». 973 01:20:51,633 --> 01:20:54,700 -Не волнуйся, мы это «запикаем». -Неужели я это сказала? А можно вырезать? 974 01:20:58,833 --> 01:21:00,533 Да всё нормально. 975 01:21:00,599 --> 01:21:02,200 Да, конечно. 976 01:21:08,300 --> 01:21:10,466 Мне кажется, у меня на лбу написано «бля!» 977 01:21:11,966 --> 01:21:13,233 Да у них же нет хвоста! 978 01:21:13,300 --> 01:21:15,000 Не может быть! Должен быть... 979 01:21:22,300 --> 01:21:23,666 Покажи ему снимок. 980 01:21:32,466 --> 01:21:35,066 Чувак, это, ясное дело, впечатляет. 981 01:21:57,099 --> 01:21:58,599 Во бля! 982 01:21:58,966 --> 01:22:02,800 А следующий раз снимем фильм «Дети чудаков». 983 01:22:03,066 --> 01:22:04,066 Дети. 984 01:22:07,700 --> 01:22:13,800 ДАТА ВЫПУСКА ЛЕТО 2063 ГОДА 985 01:22:22,333 --> 01:22:26,300 ДЕТИ ЧУДАКОВ 986 01:24:07,333 --> 01:24:08,533 А ты как думал, чувачок? 987 01:24:15,233 --> 01:24:18,266 НАПОМИНАЕМ, ЧТО ВСЕ ТРЮКИ В ЭТОМ ФИЛЬМЕ ВЫПОЛНЯЛИСЬ ПРОФЕССИОНАЛАМИ. 988 01:24:18,333 --> 01:24:20,966 ЧТОБЫ НЕ НАВРЕДИТЬ СЕБЕ И ОКРУЖАЮЩИМ, 989 01:24:21,033 --> 01:24:23,099 НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ПОВТОРИТЬ ТО, ЧТО ВЫ СЕЙЧАС УВИДЕЛИ.