1
00:04:23,888 --> 00:04:25,556
{\an8}KARA KUVVETLERİ POSTA HİZMETLERİ
2
00:04:25,640 --> 00:04:27,850
Güzel. Üsteğmen Karan Shergill.
3
00:04:27,934 --> 00:04:31,896
-Emredin komutanım.
-III. Pencap'a hoş geldin. Changiram!
4
00:04:35,233 --> 00:04:37,485
-Yaveri sensin.
-Emredersiniz.
5
00:04:37,568 --> 00:04:40,321
-Koğuşu hazır mı?
-Hazır komutanım.
6
00:04:40,405 --> 00:04:41,239
Güzel.
7
00:04:42,615 --> 00:04:46,035
Hemen Alay Komutanı'na rapor vermelisin.
8
00:04:47,412 --> 00:04:49,247
-Benimle gel.
-Emredersiniz.
9
00:04:59,841 --> 00:05:00,925
Gel.
10
00:05:01,259 --> 00:05:02,760
-Sen bekle.
-Emredersiniz.
11
00:05:06,431 --> 00:05:08,808
Komutanım, Üsteğmen Shergill geldi.
12
00:05:10,101 --> 00:05:13,187
-Gelsin.
-Üsteğmen Shergill, gel.
13
00:05:23,281 --> 00:05:25,825
-Çıkabilirsin Satish.
-Emredersiniz.
14
00:05:26,451 --> 00:05:28,119
Üsteğmen Karan Shergill, emredin!
15
00:05:33,416 --> 00:05:34,292
Rahat.
16
00:05:37,503 --> 00:05:38,713
Karan, gel.
17
00:05:42,633 --> 00:05:43,551
Emredin.
18
00:05:45,053 --> 00:05:49,057
Sence bu çerçeve
diğerleriyle aynı hizada mı?
19
00:05:51,517 --> 00:05:54,354
-Efendim komutanım?
-Diğerleriyle aynı hizada mı?
20
00:05:59,442 --> 00:06:03,988
-Komutanım, biraz… İzninizle komutanım.
-Buyur.
21
00:06:12,705 --> 00:06:16,501
-Şimdi oldu komutanım.
-Güzel.
22
00:06:20,713 --> 00:06:25,093
Her şey mükemmel olmayınca
içim rahat etmiyor.
23
00:06:29,430 --> 00:06:31,474
-Karan Shergil.
-Emredin!
24
00:06:32,850 --> 00:06:36,938
19.00'da gazinoda ol.
Tüm subaylar gelecek.
25
00:06:37,355 --> 00:06:39,190
-Tamam mı?
-Emredersiniz.
26
00:06:40,358 --> 00:06:41,192
Çıkabilirsin.
27
00:06:50,368 --> 00:06:51,202
Shergil.
28
00:06:56,332 --> 00:06:58,709
-Emredin.
-Binbaşı Kaushal Verma.
29
00:06:59,752 --> 00:07:03,005
-Haber vermişlerdi. Kara Harp'tan.
-Evet komutanım.
30
00:07:03,840 --> 00:07:06,592
-Yarbay Pratap Singh hâlâ orada mı?
-Evet komutanım.
31
00:07:07,844 --> 00:07:09,220
Eski dostumdur.
32
00:07:09,846 --> 00:07:11,013
Çok disiplinlidir.
33
00:07:12,473 --> 00:07:14,684
-Akbar, Mishra, gelin.
-Emredersiniz.
34
00:07:16,477 --> 00:07:18,354
-Günaydın komutanım.
-Günaydın çocuklar.
35
00:07:18,438 --> 00:07:20,731
-Bu, Üsteğmen Karan Shergil.
-Merhaba.
36
00:07:20,815 --> 00:07:23,234
Yüzbaşı Jalal Akbar. O da Kara Harp'tan.
37
00:07:23,693 --> 00:07:26,737
-Devreniz?
-Millî Güvenlik 91, Kara 100'üncü devre.
38
00:07:27,405 --> 00:07:30,616
-Bu da Dr. Yüzbaşı Sudhir Mishra.
-Merhaba.
39
00:07:30,700 --> 00:07:33,536
Epey fitsin Doktor Bey!
40
00:07:33,619 --> 00:07:35,329
Düzenli koşuyorsun.
41
00:07:35,413 --> 00:07:37,665
Komutanım, endişem Akbar için.
42
00:07:37,748 --> 00:07:41,085
Yolda bayılırsa doktora ihtiyacı olabilir.
43
00:07:42,295 --> 00:07:44,630
Komutanım, valizinizi koğuşa koydum.
44
00:07:46,466 --> 00:07:47,300
Bir bak.
45
00:07:47,383 --> 00:07:49,469
Neye? Valize mi, koğuşa mı?
46
00:07:49,552 --> 00:07:52,305
-Koğuşa tabii.
-Evet, valizini zaten görmüştür.
47
00:07:54,891 --> 00:07:57,768
Sen geç Karan. Bunlar hep böyledir.
48
00:07:57,852 --> 00:07:59,770
-Tamam komutanım.
-Görüşürüz.
49
00:08:04,817 --> 00:08:08,488
Duydum ki evleniyormuşsun.
Bekârlığa veda partin ne zaman?
50
00:08:08,988 --> 00:08:11,324
-Siz ne zaman boşsanız.
-Bu gece nasıl?
51
00:08:12,492 --> 00:08:14,702
Hoş geldin Karan. Buyur.
52
00:08:15,578 --> 00:08:17,079
-İyi akşamlar komutanım.
-Merhaba.
53
00:08:17,413 --> 00:08:18,956
Yüzbaşı Manjeet Singh Dhingra.
54
00:08:19,040 --> 00:08:20,875
-Merhaba, memnun oldum.
-Ben de.
55
00:08:20,958 --> 00:08:22,293
Üsteğmen Vishal Srivastav.
56
00:08:22,376 --> 00:08:23,336
-Merhaba.
-Selam.
57
00:08:23,419 --> 00:08:24,337
Yüzbaşı Ramanna.
58
00:08:25,421 --> 00:08:30,510
Tanrım, gördünüz mü? Ramanna gülümsedi!
59
00:08:31,302 --> 00:08:33,721
Bir şey söylemedi ama gülümsedi.
60
00:08:36,057 --> 00:08:36,974
Karan.
61
00:08:39,185 --> 00:08:40,436
-Müsaadenizle.
-Tabii.
62
00:08:42,188 --> 00:08:44,357
-Komutanım.
-Binbaşı Binod Sengupta.
63
00:08:44,690 --> 00:08:46,275
-Merhaba komutanım.
-Nasılsın Karan?
64
00:08:46,943 --> 00:08:48,569
-Bu da…
-Tanıştık komutanım.
65
00:08:48,653 --> 00:08:49,487
Güzel!
66
00:08:50,613 --> 00:08:53,282
-Akbar, yarın 21. Karakol'dasın.
-Emredersiniz.
67
00:08:53,366 --> 00:08:57,036
-Harekât kayıt ve analizlerini hazırla.
-Emredersiniz.
68
00:08:57,912 --> 00:09:01,541
-Karan'ı da götür.
-Emredersiniz.
69
00:09:02,375 --> 00:09:07,255
Git de neyi savunmakla
görevli olduğunu gör.
70
00:09:07,797 --> 00:09:08,839
Emredersiniz.
71
00:09:11,509 --> 00:09:12,426
Şerefe.
72
00:09:16,013 --> 00:09:17,807
-İçer misin?
-Sağ olun komutanım.
73
00:09:18,474 --> 00:09:19,392
Sağ ol.
74
00:09:22,770 --> 00:09:23,688
Şuna bak.
75
00:09:25,565 --> 00:09:28,526
Bu ödüller, madalyalar, sertifikalar,
76
00:09:30,069 --> 00:09:32,655
bu alayın cesur askerleri sayesinde
77
00:09:33,573 --> 00:09:38,327
birçok savaşta kazandığımız
zaferlerin sonucu.
78
00:09:40,913 --> 00:09:44,417
Canları pahasına cesaret gösterdiler.
79
00:09:47,169 --> 00:09:52,883
Bu alay, ülkemize ve ordusuna
80
00:09:54,010 --> 00:09:56,345
daima başarılar ve zaferler kazandırdı.
81
00:09:57,847 --> 00:10:04,478
Artık sen de bu mirasın bir parçasısın.
82
00:10:06,397 --> 00:10:08,482
Bunlar senin de ödüllerin.
83
00:10:09,817 --> 00:10:12,945
Onların şerefini ve haysiyetini korumak
senin vazifen.
84
00:10:14,071 --> 00:10:15,781
Bir milyar insanın
85
00:10:17,325 --> 00:10:21,746
inancı ve duaları da
bunu yapmana yardımcı olacak.
86
00:10:24,790 --> 00:10:27,251
Bize güvenen bir milyar insan var.
87
00:10:29,086 --> 00:10:33,758
Sağladığımız koruma sayesinde
huzurlu hayatlar sürüyorlar.
88
00:10:36,969 --> 00:10:40,348
Bu güven, büyük bir şeref
89
00:10:41,682 --> 00:10:43,392
ve büyük bir sorumluluktur.
90
00:10:45,936 --> 00:10:49,315
-Anlıyor musun?
-Evet komutanım.
91
00:10:51,067 --> 00:10:51,984
Güzel.
92
00:10:53,861 --> 00:10:55,613
-Şerefe beyler.
-Şerefe!
93
00:10:57,073 --> 00:10:59,867
Kaldır! Üzerinden! Hadi.
94
00:10:59,992 --> 00:11:02,703
Hayır! Filenin üzerinden, altından değil!
95
00:11:04,413 --> 00:11:06,707
Kaç kaç? Kim kazanıyor?
96
00:11:07,166 --> 00:11:09,418
-Günaydın komutanım.
-Günaydın. Hazır mısın?
97
00:11:09,502 --> 00:11:11,504
Kıyafetleriniz koğuşta mı kalsın?
98
00:11:11,587 --> 00:11:14,298
Evet. Anahtarı da vereyim, sende dursun.
99
00:11:24,392 --> 00:11:26,477
-Eşin mi?
-Hayır.
100
00:11:27,228 --> 00:11:29,522
-Sevgilin mi?
-Bilmiyorum.
101
00:11:30,189 --> 00:11:31,857
-Gidelim mi komutanım?
-Peki.
102
00:11:40,157 --> 00:11:42,451
Hoş geldiniz komutanım. Gidebilirsin.
103
00:11:45,705 --> 00:11:48,457
-Bugün oynamıyor musunuz?
-Hayır Pritam Singh.
104
00:11:48,541 --> 00:11:50,710
Karan, bu Astsubay Başçavuş Pritam Singh.
105
00:11:51,001 --> 00:11:53,087
-Üsteğmen Shergill.
-Hoş geldiniz komutanım.
106
00:11:54,964 --> 00:11:58,342
Pritam Singh çok iyi adamdır.
Çok deneyimlidir.
107
00:11:58,968 --> 00:12:01,053
Birçok cephede, birçok savaşta görev aldı.
108
00:12:01,429 --> 00:12:05,474
Sizin gibi subaylar bana ilham veriyor.
109
00:12:05,558 --> 00:12:07,101
Gitmemiz gerek.
110
00:12:07,184 --> 00:12:08,769
-Var ol Hindistan.
-Var ol.
111
00:12:20,114 --> 00:12:22,450
Burası Kontrol Hattı'na en yakın köy.
112
00:12:23,367 --> 00:12:24,326
Soopra Köyü.
113
00:12:33,210 --> 00:12:35,629
-Nerelisin?
-Delhi.
114
00:12:35,963 --> 00:12:37,173
Başkentlisin demek.
115
00:12:38,299 --> 00:12:39,633
Ben Malihabad'lıyım.
116
00:12:40,676 --> 00:12:41,886
Hiç duydun mu?
117
00:12:43,012 --> 00:12:45,055
-Evet komutanım.
-Nerede duydun?
118
00:12:46,432 --> 00:12:49,059
Şimdi duydum komutanım.
119
00:13:06,535 --> 00:13:09,497
Bu yol nehir kıyısından
Srinagar'ı Leh'e bağlıyor.
120
00:13:10,831 --> 00:13:13,417
Keşmir ile Ladakh'ı bağlayan tek yol.
121
00:13:16,003 --> 00:13:19,882
Şu dağlara bak.
İşte Kontrol Hattı o dağların ardında.
122
00:13:20,508 --> 00:13:21,342
Kısaca KH.
123
00:13:22,676 --> 00:13:25,554
Orada Hindistan ve Pakistan
karakolları var.
124
00:13:26,430 --> 00:13:27,556
Bugün görürsün.
125
00:13:45,074 --> 00:13:47,868
-Her şey yolunda mı?
-Evet komutanım, yolunda!
126
00:13:47,952 --> 00:13:49,870
-Yüzbaşı Ravindran nerede?
-Sığınakta.
127
00:13:50,246 --> 00:13:51,497
Tamam, iyi nöbetler.
128
00:13:56,460 --> 00:14:00,005
Karan, şu Pakistan karakolunu
görüyor musun?
129
00:14:09,056 --> 00:14:11,809
Vay canına! İnanılmaz!
130
00:14:14,436 --> 00:14:16,897
Bu sütun, Kontrol Hattı'nı gösteriyor.
131
00:14:18,440 --> 00:14:20,609
Arada kalan kısım, tarafsız bölge.
132
00:14:21,360 --> 00:14:22,444
Kimsenin değil.
133
00:14:23,571 --> 00:14:27,241
Pakistanlılar ateş açtığında
mecburen karşılık veriyoruz.
134
00:14:29,535 --> 00:14:33,122
İnanılmaz. Yani, Hintli olduğumu
hep biliyordum
135
00:14:34,248 --> 00:14:37,209
ama hiç bu kadar
yoğun şekilde hissetmemiştim.
136
00:14:40,004 --> 00:14:40,963
Ben Hintliyim.
137
00:14:42,256 --> 00:14:45,718
İlk gördüğümde ben de öyle hissetmiştim.
138
00:14:48,095 --> 00:14:49,638
Seni çok iyi anlıyorum.
139
00:14:51,557 --> 00:14:52,766
Hadi içeri girelim.
140
00:15:00,441 --> 00:15:06,614
{\an8}LAHOR'DAN CANLI YAYIN
141
00:15:09,116 --> 00:15:12,244
Bana gösterdiğiniz ilgiye
ve misafirperverliğinize
142
00:15:12,995 --> 00:15:14,496
hayran kaldım.
143
00:15:15,623 --> 00:15:19,877
Bana eşlik eden saygıdeğer dostlarıma da
teşekkürü borç bilirim.
144
00:15:21,253 --> 00:15:22,504
Jammu ve Keşmir,
145
00:15:22,963 --> 00:15:26,008
şu anda konuştuğumuz meseleler arasında.
146
00:15:26,759 --> 00:15:29,720
Çeşitli müzakereler kapsamında
bunları görüşüyoruz.
147
00:15:38,771 --> 00:15:41,649
Wagah sınırından canlı yayındaydık.
148
00:15:42,358 --> 00:15:44,026
Bugün, tarihî bir gün.
149
00:15:44,109 --> 00:15:47,363
Bugün, Hindistan ile Pakistan,
bu girişim sayesinde
150
00:15:47,863 --> 00:15:52,451
iki ülke arasındaki farklılıkların
çözülmesini umuyor.
151
00:15:52,534 --> 00:15:53,535
HABERLER
152
00:15:53,619 --> 00:15:58,290
Sırada, İngilizce haberler.
İzlediğiniz için teşekkürler.
153
00:16:02,294 --> 00:16:04,505
-Kestik!
-Gurvinder, iyi miydi?
154
00:16:05,214 --> 00:16:06,090
Müthişti.
155
00:16:09,218 --> 00:16:12,221
-Romila, biri seni arıyor.
-Teşekkürler.
156
00:16:21,355 --> 00:16:24,149
Alo? Selam Rajiv. Buyur.
157
00:16:25,651 --> 00:16:30,197
Akşam sekiz haberlerini sunacağım,
ondan sonra buluşalım. Görüşürüz.
158
00:16:36,787 --> 00:16:37,663
Teşekkürler.
159
00:16:43,544 --> 00:16:44,378
Romi.
160
00:16:46,463 --> 00:16:49,341
-Aramızda özel bir şey var.
-Nasıl yani?
161
00:16:50,009 --> 00:16:53,804
Şans eseri tanıştık
ve sürekli birbirimize rastladık.
162
00:16:54,680 --> 00:16:56,765
Şimdi de yakın arkadaş olduk.
163
00:16:58,267 --> 00:17:02,021
-Kesinlikle özel bir şeyler var.
-Olabilir.
164
00:17:05,441 --> 00:17:08,110
Peki ya evlilik konusunda ne düşünüyorsun?
165
00:17:10,446 --> 00:17:14,366
Rajiv, çok naziksin
ama biz yakın arkadaşız.
166
00:17:15,075 --> 00:17:16,285
Öyle kalalım.
167
00:17:17,369 --> 00:17:19,413
Düşmanınla mı evlenecektin?
168
00:17:22,875 --> 00:17:28,130
Beni iyi tanıyorsun, seviyorsun da.
Öyle umuyorum yani.
169
00:17:29,006 --> 00:17:31,675
Tabii ki seviyorum! Bunu biliyorsun.
170
00:17:32,342 --> 00:17:36,889
-O zaman sorun ne?
-Bunu hiç düşünmedim.
171
00:17:37,598 --> 00:17:38,891
Bir düşün o zaman.
172
00:17:42,728 --> 00:17:45,564
Lütfen düşün.
173
00:17:46,815 --> 00:17:48,150
Çok mu üzerine geldim?
174
00:17:48,233 --> 00:17:50,235
Yok canım!
175
00:17:51,445 --> 00:17:52,571
Düşüneceğim.
176
00:17:59,870 --> 00:18:00,871
Selam anne.
177
00:18:00,954 --> 00:18:03,665
-Ne ara geldin?
-Az önce.
178
00:18:04,958 --> 00:18:07,044
-Yemekte miydin?
-Evet.
179
00:18:09,963 --> 00:18:10,923
Ne okuyorsun?
180
00:18:11,757 --> 00:18:15,177
Sabah dersim var, not çıkarıyorum.
181
00:18:22,935 --> 00:18:26,396
Rajiv bana evlenme teklif etti.
182
00:18:30,818 --> 00:18:35,072
-Ne dedin?
-Diyecek bir şey bulamadım.
183
00:18:37,991 --> 00:18:43,413
Romi, Karan'la aranızda her ne vardıysa
184
00:18:45,124 --> 00:18:46,458
artık geçmişte kaldı.
185
00:18:47,835 --> 00:18:50,170
Evet. Öyle denebilir.
186
00:18:51,964 --> 00:18:53,298
Ne düşünüyorsun?
187
00:18:54,842 --> 00:18:58,053
Ömür boyu onun arkasından üzülemezsin.
188
00:19:01,306 --> 00:19:03,642
Haklısın ama…
189
00:19:04,643 --> 00:19:05,477
Ama ne?
190
00:19:07,646 --> 00:19:08,480
Hiç.
191
00:19:15,404 --> 00:19:16,280
Hadi!
192
00:19:18,866 --> 00:19:21,410
-Hadi! İşte bu!
-Hadi, at!
193
00:19:24,997 --> 00:19:25,956
İyi atıştı!
194
00:19:30,377 --> 00:19:32,379
-Yürü be Karan!
-Hadi!
195
00:19:38,886 --> 00:19:41,013
-Merhaba komutanım.
-Merhaba Karan!
196
00:19:42,556 --> 00:19:45,184
-Gördün mü?
-Neyi komutanım?
197
00:19:45,267 --> 00:19:46,143
Bak.
198
00:19:46,852 --> 00:19:49,730
Karlar eriyor. Yaz geldi.
199
00:19:51,440 --> 00:19:53,650
Kışın orası kaç derece oluyor?
200
00:19:54,234 --> 00:19:56,695
-Eksi 40-50 civarı.
-Gerçekten mi?
201
00:19:56,987 --> 00:19:59,615
Evet. Orada hayatta kalmak zor iş.
202
00:20:00,741 --> 00:20:04,119
İki ülke de kışın karakolları boşaltıyor.
203
00:20:05,162 --> 00:20:06,997
Sözsüz bir anlaşma.
204
00:20:07,539 --> 00:20:10,500
İki taraf da âdetleri bozarak
bundan faydalanmıyor.
205
00:20:11,168 --> 00:20:14,421
Havalar ısındığında karakollara dönüyoruz.
206
00:20:16,506 --> 00:20:19,134
-Oraya gitmek isterim komutanım.
-Tabii.
207
00:20:19,927 --> 00:20:21,595
Bir gün mecburen gideceksin.
208
00:20:29,269 --> 00:20:30,270
-Şah.
-Şah mı?
209
00:20:30,812 --> 00:20:33,690
Üstat Viswanathan Anand'ın
akrabası falan mısın sen?
210
00:20:34,650 --> 00:20:37,527
-Günaydın komutanım.
-Günaydın. Kahve?
211
00:20:38,028 --> 00:20:38,862
Neden olmasın?
212
00:20:39,446 --> 00:20:41,573
-Ashok, bir fincan daha.
-Emredersiniz.
213
00:20:47,913 --> 00:20:48,872
Memleketten.
214
00:20:50,582 --> 00:20:52,834
-Mango sever misin?
-Nasıl?
215
00:20:53,293 --> 00:20:56,046
-Mango.
-Severim.
216
00:20:58,006 --> 00:20:59,841
Hiç Malihabad mangosu yedin mi?
217
00:21:00,092 --> 00:21:02,052
Getirirseniz yerim komutanım.
218
00:21:03,637 --> 00:21:05,847
Dalından yemeyince bir manası yok.
219
00:21:06,473 --> 00:21:08,350
-Mishra.
-Efendim?
220
00:21:08,433 --> 00:21:12,187
-Bu sene gelmek ister misin?
-Hep öyle diyorsun ama götürmüyorsun.
221
00:21:12,938 --> 00:21:15,274
Bence mango ağacı falan yok.
222
00:21:16,233 --> 00:21:17,359
Sıra sende.
223
00:21:18,568 --> 00:21:19,778
-Şah.
-Yine mi?
224
00:21:24,283 --> 00:21:25,117
Neden…
225
00:21:27,202 --> 00:21:29,579
Bize katıldığın için teşekkürler Tanvi.
226
00:21:29,663 --> 00:21:32,582
14. Yaracılık Festivali'ndeyiz.
Nasıl bir his?
227
00:21:32,666 --> 00:21:36,003
Karan, cüzdanındaki fotoğraftaki
kız değil mi bu?
228
00:21:41,008 --> 00:21:44,803
Ne oldu? Kavga mı ettiniz?
229
00:21:47,723 --> 00:21:49,099
Müsaadenizle komutanım.
230
00:21:51,393 --> 00:21:55,147
Gördüğünüz gibi,
şimdiden yoğun bir ilgi var.
231
00:21:55,230 --> 00:21:57,482
Herkes biletlerini almaya geliyor.
232
00:21:57,607 --> 00:22:01,945
Popüler gösterilerin biletleri tükenmeden
ben de sıraya gireyim.
233
00:22:02,029 --> 00:22:04,990
Küresel Haber'den Romila Dutta,
Eden Park'tan bildirdi.
234
00:22:32,017 --> 00:22:33,352
-Selam Ashu!
-Selam!
235
00:22:33,435 --> 00:22:35,187
-Hoş geldin kardeşim!
-N'aber?
236
00:22:35,479 --> 00:22:36,813
Nereden böyle?
237
00:22:37,689 --> 00:22:38,607
Şuradan.
238
00:22:45,280 --> 00:22:46,448
Romi nerede?
239
00:22:46,531 --> 00:22:49,910
Yarınki protesto yürüyüşüne hazırlanıyor.
240
00:22:51,119 --> 00:22:53,330
Protesto yürüyüşü mü? Yine mi?
241
00:22:53,413 --> 00:22:57,250
ST. GEORGE ENSTİTÜSÜ
242
00:22:59,169 --> 00:23:02,130
Arkadaşlar, broşürler burada.
243
00:23:02,214 --> 00:23:07,135
Tüm gönüllüler sabah yedide
okul kapısında olsun, tamam mı?
244
00:23:07,219 --> 00:23:08,261
Geleceğiz.
245
00:23:08,929 --> 00:23:12,724
Her öğrenciye dağıtın.
Lütfen okumalarını söyleyin.
246
00:23:12,808 --> 00:23:15,102
-Okusunlar diye dağıtıyoruz.
-Romi.
247
00:23:15,811 --> 00:23:17,437
-Efendim?
-Poster iyi mi?
248
00:23:18,480 --> 00:23:21,400
Güzel! Hintçe posterler nerede?
249
00:23:21,858 --> 00:23:23,443
Hazır sayılır, merak etme.
250
00:23:24,027 --> 00:23:28,323
Tamam, bak. Ben eve gidiyorum.
Bir şey lazım olursa ara.
251
00:23:28,407 --> 00:23:30,492
Yarın görüşürüz. Selam Karan.
252
00:23:32,077 --> 00:23:34,996
-Hayırdır?
-Protesto yürüyüşüne hazırlanıyoruz.
253
00:23:35,080 --> 00:23:36,540
-Gattu.
-Efendim?
254
00:23:36,623 --> 00:23:40,085
Bu gece Rektör Yardımcısı'nın
kapısına da poster asın.
255
00:23:40,210 --> 00:23:41,044
Tamam.
256
00:23:41,128 --> 00:23:43,296
Kahrolsun onun diktatörlüğü!
257
00:23:43,380 --> 00:23:45,465
Kahrolsun!
258
00:23:46,258 --> 00:23:49,636
Amca, bu mitinglerin, protestoların
bir faydası var mı?
259
00:23:49,719 --> 00:23:54,266
Demokrasilerde herkesin
düşüncesini belirtmeye hakkı vardır.
260
00:23:55,225 --> 00:23:57,227
Ama kanun ve düzeni çiğneyemezsin.
261
00:23:58,145 --> 00:24:00,272
Kanun ve düzen mi? Merhaba teyze.
262
00:24:00,355 --> 00:24:01,773
-Selam Karan.
-Nasılsın?
263
00:24:01,857 --> 00:24:02,691
İyidir.
264
00:24:03,150 --> 00:24:04,943
-Romi nerede?
-Odasında.
265
00:24:05,026 --> 00:24:06,695
-Tamam. Otur sen.
-Tamamdır.
266
00:24:08,196 --> 00:24:11,700
Kanun ve düzen mi?
Amca, polisler geçen yürüyüşte
267
00:24:11,783 --> 00:24:13,743
millete su sıktı.
268
00:24:14,786 --> 00:24:17,664
Şans eseri kurtuldu.
Yoksa nezarete atacaklardı.
269
00:24:18,582 --> 00:24:20,167
Bana çekmiş!
270
00:24:20,250 --> 00:24:23,503
Ben de üniversite günlerimde
az nezarette kalmadım.
271
00:24:24,421 --> 00:24:27,591
-Nezarette mi kalmış?
-Evet.
272
00:24:27,966 --> 00:24:28,800
Akhilesh.
273
00:24:29,176 --> 00:24:31,178
-Efendim?
-Ben merkeze gidiyorum.
274
00:24:31,261 --> 00:24:32,804
-Tamam.
-Görüşürüz Karan.
275
00:24:32,888 --> 00:24:34,848
-Güle güle teyze.
-Güle güle.
276
00:24:36,808 --> 00:24:40,562
Söyle bakalım, neler planlıyorsun?
277
00:24:42,772 --> 00:24:46,443
Birazdan eve gideceğim.
Akşam arkadaşlarla buluşup…
278
00:24:46,568 --> 00:24:48,778
Bugün ne yapacağını sormuyorum.
279
00:24:49,696 --> 00:24:51,406
Gelecek planlarını soruyorum.
280
00:24:51,948 --> 00:24:54,868
Gelecek mi? Hayatımı soruyorsun yani.
281
00:24:59,664 --> 00:25:03,001
Haklısın amca, bir düşünmek lazım.
282
00:25:03,084 --> 00:25:08,048
Hayatında ne yaparsan yap,
iyi yapman önemli.
283
00:25:08,715 --> 00:25:12,260
Bilim insanı olursun
ama iyi olmadıktan sonra ne anlamı var?
284
00:25:12,344 --> 00:25:16,806
İyi yaptığın sürece
istersen bahçıvanlık yap.
285
00:25:16,890 --> 00:25:17,724
Haksız mıyım?
286
00:25:20,519 --> 00:25:24,314
Neyse, ben artık kalkayım.
287
00:25:24,397 --> 00:25:26,024
Romi'yi beklemeyecek misin?
288
00:25:26,107 --> 00:25:27,901
Sorun değil, onu sonra ararım.
289
00:25:35,116 --> 00:25:37,994
-Baba, Karan nerede?
-Gitmesi lazımmış.
290
00:25:39,829 --> 00:25:41,665
Çocuğun kafası çok karışık.
291
00:25:43,542 --> 00:25:45,377
Tek sorunu da bu zaten.
292
00:25:45,835 --> 00:25:47,963
Ne yapacağına karar veremiyor.
293
00:25:48,505 --> 00:25:49,714
Hayatında bir…
294
00:25:50,465 --> 00:25:53,635
-Nasıl denir?
-Hedefi yok.
295
00:25:54,094 --> 00:25:57,305
Hedef, evet. Bir hedefi yok.
296
00:25:57,389 --> 00:26:01,226
Ama az bekle baba, hedefini bulduğu gün
297
00:26:01,309 --> 00:26:04,020
çok başarılı olacak.
298
00:26:11,027 --> 00:26:12,237
Meyve suyunuz.
299
00:26:14,948 --> 00:26:18,159
-Şofbeni açar mısın?
-Tabii.
300
00:26:27,085 --> 00:26:29,004
Onlarla bir tanış. İyi insanlar.
301
00:26:29,421 --> 00:26:31,339
Philadelphia'dalar.
302
00:26:31,965 --> 00:26:35,468
-Sridhar, acıktım.
-Karıştırma şunları. Temizleri ayır.
303
00:26:36,469 --> 00:26:37,721
Yine karıştırıyorsun!
304
00:26:38,888 --> 00:26:41,266
Aile dostlarımızla görüşmelisin.
305
00:26:41,349 --> 00:26:43,393
Udesh mi o? Versene.
306
00:26:43,476 --> 00:26:46,104
-Çocukluğundan beri tanıyorsun.
-Anne, versene.
307
00:26:46,187 --> 00:26:47,939
Önemli bir şey.
308
00:26:48,857 --> 00:26:49,941
Anladım.
309
00:26:50,817 --> 00:26:54,237
-Anne.
-Dur, Karan seninle konuşacakmış.
310
00:26:57,240 --> 00:27:02,662
Selam Udesh!
Jurassic Park DVD'si çıkmış mı, baksana.
311
00:27:03,955 --> 00:27:07,709
Lütfen bak, kesin çıkmıştır.
Bana kargolarsın.
312
00:27:08,126 --> 00:27:09,628
Tamam, anneme veriyorum.
313
00:27:12,005 --> 00:27:14,841
Bir dakika Udesh. Babanla konuş lütfen.
314
00:27:15,258 --> 00:27:18,053
-Neyi?
-Seninle konuşmak istiyor.
315
00:27:19,804 --> 00:27:20,680
Öyle mi?
316
00:27:23,725 --> 00:27:25,101
-Selam baba.
-Merhaba.
317
00:27:26,478 --> 00:27:30,190
-Bugün ofise gitmemişsin.
-Genelde pazarları çalışmıyorum.
318
00:27:31,399 --> 00:27:32,692
Bugün pazar mıydı?
319
00:27:34,402 --> 00:27:37,447
Sen bilmezsin tabii.
Senin için her gün aynı.
320
00:27:40,700 --> 00:27:44,120
Ömür boyu boş boş gezinecek misin
yoksa bir şeyler yapacak mısın?
321
00:27:44,954 --> 00:27:46,081
Yapacağım tabii ki.
322
00:27:47,123 --> 00:27:49,918
Ama ne yaparsam yapayım,
önemli olan iyi yapmam.
323
00:27:51,211 --> 00:27:54,923
Bilim insanı olabilirim
ama iyi olmadıktan sonra ne manası var?
324
00:27:55,674 --> 00:27:59,302
İyi yaptıktan sonra,
istersem bahçıvan bile olabilirim.
325
00:28:00,845 --> 00:28:03,056
Ben böyle düşünüyorum.
326
00:28:06,643 --> 00:28:10,522
Güzel. Ama artık harekete geçmelisin.
327
00:28:11,898 --> 00:28:14,693
Udesh senden sadece iki yaş büyük.
Ona bir bak.
328
00:28:36,589 --> 00:28:39,634
Parvesh, sana bir şey soracağım.
329
00:28:41,720 --> 00:28:46,391
Ebeveynler, özellikle de babalar,
niye hep aynı şeyi soruyor?
330
00:28:47,517 --> 00:28:50,061
"Ne olmak istiyorsun?
Ne yapmak istiyorsun?"
331
00:28:50,603 --> 00:28:54,983
-Konuşacak başka konu mu yok?
-Bizim için endişeleniyorlar.
332
00:28:56,151 --> 00:29:01,823
Ben bizimkilere otelcilik alanında
çalışacağımı söyledim.
333
00:29:04,075 --> 00:29:06,327
Kızlar çok akıllı.
334
00:29:07,203 --> 00:29:10,206
Romi'ye bak, gazeteci olmayı çok istiyor.
335
00:29:11,124 --> 00:29:16,546
Hadi oradan! Babası büyük bir gazetede
editörlük yapıyor. Tabii ki ister.
336
00:29:16,629 --> 00:29:20,759
Romi ne yapmak istese
gayet güzel yapar bir kere.
337
00:29:21,384 --> 00:29:23,511
Özel ve çok zeki bir kız.
338
00:29:25,138 --> 00:29:31,561
Pardon, unutmuşum.
Kusura bakma âşık çocuk, Romi bir dâhi.
339
00:29:37,859 --> 00:29:39,569
Bilin bakalım, ne oldu?
340
00:29:39,652 --> 00:29:43,615
Daha bizimkilere söylemedim
ama kararımı verdim…
341
00:29:43,698 --> 00:29:46,534
-Ne kararı?
-Orduya gireceğim.
342
00:29:47,452 --> 00:29:48,328
Ordu mu?
343
00:29:51,539 --> 00:29:55,627
Sen mi? İlk günden
askerî mahkemeye çıkarırlar seni!
344
00:29:55,710 --> 00:29:58,004
Öğleden önce uyanmıyorsun bile.
345
00:29:59,464 --> 00:30:02,550
Gerekirse uyanırım!
Durduk yere niye uyanayım?
346
00:30:02,634 --> 00:30:05,011
Sen mühendis olmak isteyince
ben laf ettim mi?
347
00:30:05,762 --> 00:30:08,556
-Sakin ol. Niye abartıyorsun?
-Çünkü hep laf sokuyorsun.
348
00:30:09,057 --> 00:30:14,145
Yine de iyice bir düşün. Kolay değil.
349
00:30:15,438 --> 00:30:17,065
Hiçbir şey kolay değil.
350
00:30:17,565 --> 00:30:20,860
Ama ben kararımı verdim, asker olacağım.
351
00:30:24,280 --> 00:30:26,074
Ülkemin bana ihtiyacı var.
352
00:30:26,616 --> 00:30:30,745
Ashu, üniformalı erkekler
çok zeki görünüyor, değil mi?
353
00:30:31,830 --> 00:30:33,665
Bu mesele beni düşündürdü.
354
00:30:36,459 --> 00:30:41,798
Sen asker olacaksın, sen mühendis.
Sen de Otelcilik okuyacaksın.
355
00:30:44,926 --> 00:30:46,052
Geriye ben kaldım.
356
00:30:47,428 --> 00:30:49,556
Ne yapmak istediğimden emin değilim.
357
00:30:51,599 --> 00:30:52,976
Neden böyleyim ben?
358
00:31:04,696 --> 00:31:08,408
Neden böyleyim ben?
359
00:31:09,909 --> 00:31:13,580
Neden böyleyim ben?
360
00:31:15,039 --> 00:31:18,459
Neden böyleyim ben?
361
00:31:19,711 --> 00:31:21,671
Neden böyleyim ben?
362
00:31:21,838 --> 00:31:24,591
Neden böyle biriyim?
363
00:31:24,757 --> 00:31:29,470
Ne yapacağım ben?
364
00:31:29,554 --> 00:31:34,434
Hayatım boyunca
Bu şarkıyı söyleyeceğim sanki
365
00:31:34,767 --> 00:31:36,728
Ne olacak bana?
366
00:31:37,270 --> 00:31:38,897
Lütfen biri cevap versin
367
00:31:39,689 --> 00:31:41,316
Niye bu kadar zor?
368
00:31:42,150 --> 00:31:44,068
Biri anlamama yardım etsin
369
00:32:05,006 --> 00:32:08,760
Neden böyleyim ben?
370
00:32:09,844 --> 00:32:14,182
Neden böyleyim ben?
371
00:32:15,058 --> 00:32:18,770
Neden böyleyim ben?
372
00:32:20,063 --> 00:32:21,898
Neden böyleyim ben?
373
00:32:21,981 --> 00:32:24,776
Neden böyle biriyim?
374
00:32:44,796 --> 00:32:49,550
Bir onu yapmak istiyorum
Bir bunu yapmak istiyorum
375
00:32:49,676 --> 00:32:51,803
Ne yapacağıma
376
00:32:52,136 --> 00:32:54,263
Karar veremiyorum
377
00:32:54,555 --> 00:32:56,933
Bugün basit görünüyor
378
00:32:57,016 --> 00:32:59,519
Yarın karışır
379
00:32:59,852 --> 00:33:02,313
Sanki hayatım
380
00:33:02,397 --> 00:33:04,565
Hepten altüst olmuş gibi
381
00:33:04,649 --> 00:33:06,484
Değişecek miyim?
382
00:33:07,318 --> 00:33:09,070
Bir amacım olacak mı?
383
00:33:09,862 --> 00:33:11,698
Düzelecek miyim?
384
00:33:12,156 --> 00:33:13,783
Emin değilim
385
00:33:14,826 --> 00:33:16,995
Neler olacak?
386
00:33:17,328 --> 00:33:19,163
Sizce neler olacak?
387
00:33:19,872 --> 00:33:22,000
Neler olacak?
388
00:33:22,333 --> 00:33:24,669
Değişecek miyim?
389
00:33:34,887 --> 00:33:39,809
Ne yapacağım ben?
390
00:33:39,892 --> 00:33:44,772
Hayatım boyunca
Bu şarkıyı söyleyeceğim sanki
391
00:33:44,897 --> 00:33:46,649
Ne olacak bana?
392
00:33:47,358 --> 00:33:48,985
Lütfen biri cevap versin
393
00:33:49,944 --> 00:33:51,779
Niye bu kadar zor?
394
00:33:52,238 --> 00:33:54,032
Biri anlamama yardım etsin
395
00:34:14,969 --> 00:34:18,973
Neden böyleyim ben?
396
00:34:20,183 --> 00:34:23,561
Neden böyleyim ben?
397
00:34:24,937 --> 00:34:29,734
Neden böyleyim ben?
398
00:34:30,193 --> 00:34:31,861
Neden böyleyim ben?
399
00:34:31,986 --> 00:34:34,697
Ben böyleyim işte!
400
00:35:29,669 --> 00:35:32,964
Neden böylesin, bilmiyorum.
Düşünmen lazım.
401
00:35:39,262 --> 00:35:40,972
-Romi.
-Efendim?
402
00:35:43,558 --> 00:35:44,976
Sıkılmıyor musun?
403
00:35:48,396 --> 00:35:49,981
Sıkılmaya vaktim yok.
404
00:35:50,857 --> 00:35:54,235
Dünyada bir sürü şey yaşanıyor.
405
00:35:54,694 --> 00:35:58,447
Yeterince meraklıysan asla sıkılmazsın.
406
00:35:58,948 --> 00:36:01,117
Evet, biliyorum.
407
00:36:03,953 --> 00:36:04,871
Haklısın.
408
00:36:07,707 --> 00:36:09,041
-Romi.
-Efendim?
409
00:36:10,126 --> 00:36:12,879
Niye benden hoşlandın?
410
00:36:15,590 --> 00:36:16,632
Niye seviyorsun beni?
411
00:36:19,427 --> 00:36:23,306
-Pohpohlanmak mı istiyorsun?
-Ciddi soruyorum.
412
00:36:26,267 --> 00:36:29,562
Hiç ters bir hareketini görmedim.
413
00:36:30,521 --> 00:36:32,815
Kimseyi kötülemiyorsun.
414
00:36:34,400 --> 00:36:36,194
Bende saygı uyandırıyorsun.
415
00:36:36,944 --> 00:36:39,697
-Bunları seviyorum.
-Öyle mi?
416
00:36:42,575 --> 00:36:45,578
İyi birisin. O yüzden seviyorum seni.
417
00:36:50,583 --> 00:36:51,417
Sağ ol.
418
00:36:57,673 --> 00:36:59,008
-Romi.
-Efendim?
419
00:37:00,635 --> 00:37:01,594
Bana sorarsan…
420
00:37:04,305 --> 00:37:05,765
…sen de fena değilsin.
421
00:37:07,516 --> 00:37:08,726
Kapa çeneni Karan!
422
00:37:19,153 --> 00:37:20,238
Meyve suyunuz.
423
00:37:21,864 --> 00:37:25,284
-Şofbeni açar mısın?
-Tabii.
424
00:38:04,490 --> 00:38:06,534
Merhaba teyze, Parvesh evde mi?
425
00:38:07,618 --> 00:38:08,536
Ne oldu?
426
00:38:09,078 --> 00:38:12,248
Romi, hep vaktimi
boşa harcadığımı söylüyorsun.
427
00:38:12,748 --> 00:38:15,084
-Hayatımda bir…
-Hedefin yok.
428
00:38:15,251 --> 00:38:17,086
-Hedefsizsin.
-Aynen.
429
00:38:17,586 --> 00:38:18,462
Hedefsizim!
430
00:38:19,588 --> 00:38:22,591
Beni iyi dinle. Artık her şey netleşti.
431
00:38:24,093 --> 00:38:25,261
Asker olacağım.
432
00:38:26,721 --> 00:38:29,849
Asker mi olacaksın? Dalga mı geçiyorsun?
433
00:38:31,058 --> 00:38:34,061
Romi, çok kararlıyım.
434
00:38:34,687 --> 00:38:37,773
Orduya katılacağım.
Ülkemin bana ihtiyacı var.
435
00:38:38,649 --> 00:38:41,444
Herkes ülkemiz için
elini taşın altına koymalı.
436
00:38:41,527 --> 00:38:43,529
Ama sorumluluğumuzun farkında değiliz.
437
00:38:44,613 --> 00:38:45,865
Ben farkındayım.
438
00:38:46,115 --> 00:38:49,035
HKHO, Dehradun'da.
Hindistan Kara Harp Okulu.
439
00:38:49,660 --> 00:38:52,580
Formu doldurdum. Önce yazılı sınav var.
440
00:38:52,997 --> 00:38:57,460
Onu geçersem mülakat,
sonra da sağlık kontrolü. Kesin seçilirim.
441
00:38:57,543 --> 00:39:00,129
Bil bakalım, kiminle gidiyorum? Parvesh.
442
00:39:03,382 --> 00:39:05,009
Çok stresliyim ya.
443
00:39:05,509 --> 00:39:08,637
-Harp Okulu'na başvuralı bir ay oldu.
-Evet.
444
00:39:09,555 --> 00:39:12,808
Eve mektup göndermişler. Sana gelmedi mi?
445
00:39:13,392 --> 00:39:15,561
Bilmem, bakarım. Niye sordun?
446
00:39:16,896 --> 00:39:19,440
-Asker olmak istemiyorum.
-İstemiyor musun?
447
00:39:20,566 --> 00:39:23,277
Yok artık! Senin yüzünden başvurdum ben.
448
00:39:23,903 --> 00:39:28,115
Biliyordum! Orduya falan katılmayacak.
Öğleye kadar uyuyor hep.
449
00:39:28,199 --> 00:39:32,161
Ondan değil! Babam dedi ki
Amerika'da yüksek yaparsam
450
00:39:32,244 --> 00:39:34,413
orada çok kolay iş bulabilirmişim.
451
00:39:35,206 --> 00:39:38,793
Amerika'ya gideceksin, ha?
Orduya bir başıma katılacağım!
452
00:39:39,794 --> 00:39:41,128
Buna güven olmaz!
453
00:40:02,108 --> 00:40:03,401
Bir şey soracağım.
454
00:40:04,693 --> 00:40:08,155
Amerika'da yüksek yapsam kaç yıl sürer?
455
00:40:16,330 --> 00:40:18,874
Bu ne? Bu ne şimdi?
456
00:40:21,293 --> 00:40:23,879
Kara Harp Okulu'na mı başvurdun?
457
00:40:24,839 --> 00:40:26,257
Sınava mı gireceksin?
458
00:40:27,425 --> 00:40:30,261
-Parvesh'le…
-Bizden izin aldın mı?
459
00:40:32,388 --> 00:40:35,808
Cevap ver! Annene, bana sordun mu?
460
00:40:40,771 --> 00:40:44,316
Kafayı yemişsin sen!
Öyle her kafana eseni yapamazsın!
461
00:40:46,360 --> 00:40:48,737
Bu evde bunu yapamazsın,
bunu kafana sok.
462
00:40:49,363 --> 00:40:50,614
-Baba, ben…
-Sus!
463
00:40:51,574 --> 00:40:52,825
Yeter!
464
00:40:55,953 --> 00:40:59,665
Shalini, suç bizde.
Şımarttık bunu. Ne istese yaptık.
465
00:41:00,708 --> 00:41:02,460
Hiç çalışması gerekmedi.
466
00:41:03,752 --> 00:41:05,129
Bıktım aptallığından.
467
00:41:06,755 --> 00:41:08,090
Asker olacakmış!
468
00:41:15,014 --> 00:41:16,682
Lafımı dinleyeceksin.
469
00:41:17,516 --> 00:41:20,561
Bunu kafana sok. Her dediğimi yapacaksın!
470
00:41:21,520 --> 00:41:22,563
Yetti artık!
471
00:41:30,905 --> 00:41:34,783
Çok kızdı. Neyin var senin? Udesh'e bak…
472
00:41:35,242 --> 00:41:37,119
Lütfen anne, ben Udesh değilim!
473
00:41:46,629 --> 00:41:48,547
Karan, bu kadar üzülme.
474
00:41:49,089 --> 00:41:52,218
Anne babalar kızınca
böyle kötü şeyler söyler.
475
00:41:52,968 --> 00:41:54,845
Ama ciddi değiller.
476
00:41:56,388 --> 00:41:57,640
Ben nereden bileyim?
477
00:41:58,891 --> 00:42:01,852
Ben ne duyduysam onu anlıyorum.
478
00:42:05,439 --> 00:42:08,609
Okulda sizinkiler hep
Aile Günü'ne gelirdi.
479
00:42:08,692 --> 00:42:12,905
Benim sadece annem gelirdi,
babam hiç gelmezdi. Hiç!
480
00:42:15,574 --> 00:42:18,369
Lafını dinleyecekmişim!
Kusura bakma, hayır!
481
00:42:19,245 --> 00:42:21,205
Asker olmak istiyorum, olacağım.
482
00:42:26,961 --> 00:42:30,881
Bu konuda ciddiysen kimseye kulak asma.
483
00:42:31,382 --> 00:42:33,217
Yüreğinin sesini dinle.
484
00:42:34,051 --> 00:42:38,305
Ama sırf baban gitme dedi diye
inadından, egondan yapıyorsan
485
00:42:38,973 --> 00:42:40,808
yanlış karar vermiş olursun.
486
00:42:40,933 --> 00:42:43,519
Hayır Romi.
İnadımdan, egomdan falan değil.
487
00:42:44,562 --> 00:42:45,896
Asker olmak istiyorum.
488
00:42:46,981 --> 00:42:48,983
Harika. Kararına bağlı kal.
489
00:42:49,650 --> 00:42:53,487
Hadi neşelen artık. Hadi!
490
00:42:56,282 --> 00:42:59,660
Tanrım, bu kadar kızabileceğini
hiç bilmiyordum.
491
00:42:59,743 --> 00:43:00,911
Korktum senden.
492
00:43:30,190 --> 00:43:31,609
Nasıldı?
493
00:43:33,027 --> 00:43:35,112
Romi, keşke kâğıdımı görebilsen.
494
00:43:37,656 --> 00:43:38,949
-Bil bakalım, ne?
-Ne?
495
00:43:39,867 --> 00:43:42,244
Umarım kopya çektiğimi düşünmezler.
496
00:43:42,995 --> 00:43:46,081
Tüm soruları mükemmel cevapladım!
497
00:43:47,291 --> 00:43:48,334
Ne güzel.
498
00:43:52,755 --> 00:43:56,383
Romi! Artık geleceğim konusunda
net olduğuma göre,
499
00:43:58,135 --> 00:44:00,721
kafamda başka düşünceler
uyanmaya başladı.
500
00:44:01,096 --> 00:44:01,972
Öyle mi?
501
00:44:02,723 --> 00:44:05,059
Birkaç yıl sonra evlenmem gerekecek.
502
00:44:05,851 --> 00:44:08,103
Ne düşünüyorsun?
503
00:44:08,896 --> 00:44:09,813
Ne konuda?
504
00:44:10,189 --> 00:44:12,524
Evliliğimiz konusunda.
505
00:44:13,859 --> 00:44:18,238
Karan, günün birinde evliliğimizi
konuşmamız gerekeceğini biliyordum.
506
00:44:19,406 --> 00:44:22,451
Ama böyle teklif edeceğini
hiç düşünmemiştim.
507
00:44:23,160 --> 00:44:26,914
-Nasıl edecektim?
-Ne bileyim, biraz romantik olsan?
508
00:44:29,333 --> 00:44:30,292
Anladım.
509
00:44:34,338 --> 00:44:37,216
Sana çiçek almamı ister misin?
510
00:44:39,093 --> 00:44:41,095
Sonra da gözlerine bakıp desem ki…
511
00:44:42,221 --> 00:44:47,393
"Romi, bla, bla…"
512
00:44:51,772 --> 00:44:52,815
Saçmalama.
513
00:44:53,857 --> 00:44:55,150
Öyle demedim.
514
00:44:55,234 --> 00:44:57,611
Ama daha güzel söyleyebilirdin.
515
00:44:57,695 --> 00:44:58,570
Öyle mi?
516
00:45:27,266 --> 00:45:32,104
Sana âşık olduğumu söylesem
517
00:45:32,312 --> 00:45:34,273
Bir tek seni arzuladığımı
518
00:45:34,356 --> 00:45:36,191
Ne derdin?
519
00:45:41,488 --> 00:45:46,201
Sana âşık olduğumu söylesem
520
00:45:46,285 --> 00:45:48,120
Bir tek seni arzuladığımı
521
00:45:48,245 --> 00:45:50,289
Ne derdin?
522
00:45:53,083 --> 00:45:55,294
Derdim ki
523
00:45:55,544 --> 00:46:00,174
Keşke biraz daha gösterişli olsaydın
524
00:46:00,257 --> 00:46:02,342
Biraz daha cazibeli
525
00:46:02,426 --> 00:46:04,803
Güzel olurdu
526
00:46:14,104 --> 00:46:17,983
Desem ki
527
00:46:18,817 --> 00:46:23,447
Sabah çiği kadar tazesin
528
00:46:23,530 --> 00:46:27,910
Dudakların gül yaprakları gibi tatlı
529
00:46:28,827 --> 00:46:32,873
Gözlerin parlıyor ateş böcekleri gibi
530
00:46:33,457 --> 00:46:37,836
Seni düşündüğümde güp güp atıyor kalbim
531
00:46:38,086 --> 00:46:40,631
Desem ki
532
00:46:42,800 --> 00:46:45,219
Desem ki
533
00:46:45,302 --> 00:46:49,598
Güzelliğinin yanında sönük kalıyor
Göklerdeki ay bile
534
00:46:49,681 --> 00:46:52,059
Ne derdin?
535
00:46:57,022 --> 00:47:01,068
Derim ki
536
00:47:01,235 --> 00:47:05,864
Lütfen beni ayla karşılaştırma
537
00:47:05,948 --> 00:47:10,118
Üzeri çukurlarla dolu
538
00:47:10,828 --> 00:47:15,499
Çiçek de olmaz, solar kalır
539
00:47:15,582 --> 00:47:19,545
Ateş böcekleri de birdenbire kaybolur
540
00:47:20,337 --> 00:47:22,506
Klişeleri bırakıp
541
00:47:22,589 --> 00:47:27,094
Eşsiz ve kendine has bir şekilde
542
00:47:27,177 --> 00:47:29,721
Biraz daha cazibeli söylesen
543
00:47:29,805 --> 00:47:32,099
Güzel olurdu
544
00:47:34,643 --> 00:47:39,398
Sana âşık olduğumu söylesem
545
00:47:39,648 --> 00:47:41,650
Bir tek seni arzuladığımı
546
00:47:41,733 --> 00:47:43,610
Ne derdin?
547
00:48:21,398 --> 00:48:25,360
Desem ki
548
00:48:25,903 --> 00:48:30,616
Cevaplarınla kafamı karıştırdın
549
00:48:30,741 --> 00:48:34,953
Nasıl söylesem?
550
00:48:35,954 --> 00:48:40,000
Ne desem seni tatmin etmiyor
551
00:48:40,667 --> 00:48:44,880
Çünkü bence kalbin bana inanmıyor
552
00:48:45,130 --> 00:48:47,132
Desem ki
553
00:48:49,843 --> 00:48:51,929
Desem ki
554
00:48:52,137 --> 00:48:59,102
Neden anlamıyorsun
Sana zaten âşık olduğumu?
555
00:49:01,605 --> 00:49:03,982
Derim ki
556
00:49:04,066 --> 00:49:08,570
Yüreğim söylüyor
Biz birbirimiz için yaratılmışız
557
00:49:08,737 --> 00:49:10,989
Gerçekten içimizde hissediyorsak
558
00:49:11,073 --> 00:49:13,158
Sözlerin bir önemi yok
559
00:49:18,288 --> 00:49:20,999
Desem ki
560
00:49:22,459 --> 00:49:25,045
Derim ki
561
00:49:49,486 --> 00:49:53,240
Merak etme Shalini.
İstiyorsa bırak, gitsin.
562
00:49:54,116 --> 00:49:56,034
Hemencecik döner.
563
00:49:58,662 --> 00:50:02,499
Ama onu seçmelerine şaşırdım cidden.
564
00:50:12,009 --> 00:50:15,679
HİNDİSTAN KARA HARP OKULU
565
00:50:43,707 --> 00:50:44,750
Değerli adaylar.
566
00:50:46,293 --> 00:50:50,797
Ben, Hindistan Kara Harp Okulu
emir subayı, Yarbay Pratap Singh.
567
00:50:50,881 --> 00:50:53,050
Okulumuza hoş geldiniz.
568
00:50:54,134 --> 00:50:56,511
Bugün yeni bir hayata başlıyorsunuz.
569
00:50:56,595 --> 00:50:58,096
Sizlerden,
570
00:50:59,639 --> 00:51:01,725
her geçen günle birlikte,
571
00:51:02,350 --> 00:51:05,187
bu yüce kurumu hak ettiğinizi
kanıtlamanızı bekliyorum.
572
00:51:06,021 --> 00:51:10,984
Bilin ki özel olduğunuz için buradasınız.
573
00:51:12,819 --> 00:51:15,822
Hindistan Kara Harp Okulu,
yüce bir kurumdur.
574
00:51:15,947 --> 00:51:17,574
1932'den bu yana,
575
00:51:18,408 --> 00:51:22,954
sayısız genç adamı
cesur, nitelikli subaylara dönüştürmüştür.
576
00:51:23,747 --> 00:51:26,625
Bu subaylar, benzersiz bir bağlılıkla
ülkelerine bağlıdır.
577
00:51:28,376 --> 00:51:30,128
Önceliğimiz, ülkemizdir.
578
00:51:31,296 --> 00:51:34,341
Sonra ordumuz,
sonra da silah arkadaşlarımız gelir.
579
00:51:35,967 --> 00:51:38,804
Kendi hayatımız, sıranın en sonundadır.
580
00:51:39,721 --> 00:51:42,099
Harp Okulu subaylarının kaidesi budur.
581
00:51:43,100 --> 00:51:44,309
Değerli adaylar,
582
00:51:45,519 --> 00:51:49,981
Kara Harp Okulu'nun
şerefini, geleneklerini kollamalısınız.
583
00:51:52,943 --> 00:51:54,653
Yolunuz açık olsun.
584
00:52:13,964 --> 00:52:18,009
Beyler, silah kullanmanın
üç temel kuralı!
585
00:52:18,635 --> 00:52:22,097
Bir, sağlam tutun. İki, odaklanın.
586
00:52:22,305 --> 00:52:25,058
Üç, tetiği hassasiyetle kullanın.
587
00:52:25,517 --> 00:52:30,438
Şimdi silahlarınızı
nasıl sağlam tutacağınızı öğreneceksiniz.
588
00:52:31,982 --> 00:52:33,316
Subay Adayı Karan Shergill!
589
00:52:34,276 --> 00:52:35,110
Emredin.
590
00:52:49,166 --> 00:52:51,209
Dikkat! Taarruza hazır ol!
591
00:52:59,759 --> 00:53:00,927
Saldır!
592
00:53:01,303 --> 00:53:02,637
Sapla!
593
00:53:02,721 --> 00:53:04,264
Çek!
594
00:53:05,682 --> 00:53:06,892
Vur!
595
00:53:08,768 --> 00:53:09,811
Kes!
596
00:53:11,104 --> 00:53:12,647
Hücum!
597
00:53:17,402 --> 00:53:19,029
Asker! Taarruza hazır ol!
598
00:53:19,362 --> 00:53:21,156
-Saldır!
-Dur!
599
00:53:31,458 --> 00:53:32,751
Neyin var?
600
00:53:32,834 --> 00:53:35,545
Hâlin mi yok? Çocukken az mı süt içtin?
601
00:53:35,962 --> 00:53:38,882
İçinde bir ateş yanacak!
602
00:53:39,758 --> 00:53:43,887
Sıradan çık, diğerlerini izle.
Hadi, çabuk ol!
603
00:53:45,013 --> 00:53:45,847
Sıradaki!
604
00:53:47,682 --> 00:53:49,392
Dikkat! Taarruza hazır ol!
605
00:53:50,518 --> 00:53:52,229
Hücum!
606
00:54:40,110 --> 00:54:43,571
Hadi! Yürü! Ne bakıyorsun?
607
00:54:44,155 --> 00:54:45,198
Niye korkuyorsun?
608
00:54:46,658 --> 00:54:48,910
Yok yere geriliyor. Çok basit bir şey.
609
00:54:49,953 --> 00:54:52,205
Sırada sen varsın. Görürüz.
610
00:54:54,082 --> 00:54:56,626
Peki Rakesh. Sana yukarıdan el sallarım.
611
00:55:07,304 --> 00:55:10,098
Berbattı! Hiç olmadı!
612
00:55:10,807 --> 00:55:13,101
Bir dakikadan fazla sürdü! Sıradaki!
613
00:55:14,811 --> 00:55:19,482
-Tırman, tutun ve atla! Bir dakika içinde!
-Emredersiniz.
614
00:55:22,110 --> 00:55:23,528
Çabuk ol!
615
00:55:25,447 --> 00:55:26,948
-Çavuş!
-Emredin.
616
00:55:27,032 --> 00:55:28,700
-Her şey yolunda mı?
-Evet komutanım!
617
00:55:28,783 --> 00:55:30,618
-Güzel, devam.
-Emredersiniz!
618
00:56:08,990 --> 00:56:11,326
-Subay Adayı Karan Shergill.
-Emredin.
619
00:56:11,659 --> 00:56:13,495
Dikkatin dağıldığı için düştün.
620
00:56:14,162 --> 00:56:17,248
-Disiplinsiz davranacaksın, öyle mi?
-Özür dilerim komutanım.
621
00:56:17,665 --> 00:56:19,793
-Cezasını çekeceksin!
-Emredersiniz.
622
00:56:20,418 --> 00:56:25,006
Şu siperde sürün.
Ben söyleyene kadar durmak yok! Yürü!
623
00:56:29,135 --> 00:56:30,220
Hadi, daha hızlı!
624
00:56:31,346 --> 00:56:34,057
Siz bu işi şaka sanıyorsunuz!
Ciddi bir iş bu!
625
00:56:35,433 --> 00:56:37,394
Çamurun tadı güzel mi?
626
00:56:42,482 --> 00:56:44,818
Kalkma! Bir daha.
627
00:56:46,569 --> 00:56:47,445
Hadi, çabuk!
628
00:56:51,866 --> 00:56:53,410
Kollarını iyice çek.
629
00:56:56,663 --> 00:56:59,541
Subay olmak öyle kolay değil asker.
Dikilme, yat!
630
00:57:00,708 --> 00:57:02,919
Kalkma. Bir daha.
631
00:57:05,004 --> 00:57:06,005
Çabuk!
632
00:57:11,219 --> 00:57:12,053
Hadi.
633
00:57:14,848 --> 00:57:15,723
Çabuk!
634
00:57:18,351 --> 00:57:19,477
Hadi, sürün.
635
00:57:22,605 --> 00:57:23,481
Kalkma!
636
00:57:24,899 --> 00:57:26,568
Dizüstü bekleyeceksin.
637
00:57:27,861 --> 00:57:30,238
-Anlaşıldı mı?
-Emredersiniz komutanım.
638
00:57:44,127 --> 00:57:45,295
Ne düşünüyorsun?
639
00:57:47,672 --> 00:57:48,506
Hiç.
640
00:57:49,591 --> 00:57:50,592
Unut gitsin.
641
00:57:51,134 --> 00:57:53,887
Yarbay'ın gelmesi şanssızlık oldu işte.
642
00:57:54,596 --> 00:57:57,390
Sen de ceza vermesi için
ona bir sebep sundun.
643
00:58:00,393 --> 00:58:03,396
Boş ver şimdi, yat artık.
644
00:58:05,190 --> 00:58:06,816
Yarın yeni bir gün.
645
00:58:06,900 --> 00:58:09,777
Kimseye seni cezalandırması için
fırsat verme.
646
00:58:10,612 --> 00:58:12,614
Tamam, sabah görüşürüz.
647
00:58:13,490 --> 00:58:14,532
İyi geceler!
648
00:58:17,535 --> 00:58:21,623
Karan, Saket sana iyi geceler dedi.
Duymadın mı?
649
00:58:21,873 --> 00:58:23,416
-İyi geceler.
-İyi geceler.
650
00:58:47,232 --> 00:58:48,900
Kavga falan mı ettin?
651
00:58:49,651 --> 00:58:52,445
Hayır. Oldu işte.
652
00:58:54,739 --> 00:58:55,698
Otur.
653
00:59:21,015 --> 00:59:21,891
Karan.
654
00:59:25,103 --> 00:59:28,106
Kazandığım, edindiğim her şey…
655
00:59:29,566 --> 00:59:30,525
Her şeyim…
656
00:59:32,735 --> 00:59:34,445
Ben bunları kimin için yaptım?
657
00:59:36,990 --> 00:59:40,201
Babam Lahor'dan buraya 1947'de geldi.
658
00:59:42,328 --> 00:59:44,038
Hiçbir şeyi yoktu.
659
00:59:46,499 --> 00:59:48,626
Maaile küçücük bir odada yaşardık.
660
00:59:52,338 --> 00:59:57,302
Küçükken Lahor'daki eski evimizi
çok anlatırlardı.
661
01:00:00,430 --> 01:00:01,806
Eskiden varlıklıymışız.
662
01:00:06,686 --> 01:00:09,689
Bu geçmişimiz,
kalbime bir ok gibi saklanırdı.
663
01:00:13,693 --> 01:00:19,198
Ailemi, eski günlerine döndüreceğime
yemin ettim.
664
01:00:22,368 --> 01:00:23,369
Ve başardım.
665
01:00:25,913 --> 01:00:27,915
Ama babam göremedi.
666
01:00:31,669 --> 01:00:33,171
Artık sadece ailem var.
667
01:00:35,673 --> 01:00:37,634
Eğer buna saygın yoksa…
668
01:00:41,387 --> 01:00:42,847
…o zaman tüm çabalarım…
669
01:00:45,725 --> 01:00:47,268
…boşa demektir.
670
01:00:52,065 --> 01:00:53,524
Babana yardım et oğlum.
671
01:00:54,942 --> 01:00:58,029
Ofise git işte, olur mu?
672
01:01:02,700 --> 01:01:03,951
Tamam, gidebilirsin.
673
01:01:22,053 --> 01:01:25,515
Hemencecik döneceğini söylememiş miydim?
674
01:01:27,642 --> 01:01:30,186
Söyledim sana Shalini, bundan adam olmaz.
675
01:01:30,645 --> 01:01:31,646
Unut artık.
676
01:01:32,230 --> 01:01:33,356
İyi ki döndü.
677
01:01:34,440 --> 01:01:36,984
Ondan çok şey bekliyorsun.
678
01:01:37,902 --> 01:01:41,781
Udesh'le Karan nasıl bu kadar farklı,
bir türlü anlayamıyorum.
679
01:02:07,306 --> 01:02:09,851
Bu ne şimdi?
Dün gelmişsin ama bugün arıyorsun.
680
01:02:10,810 --> 01:02:14,147
Saçlar yakışmış.
Neyse, ne kadar buradasın?
681
01:02:14,814 --> 01:02:16,983
Geri dönmeyeceğim.
682
01:02:18,317 --> 01:02:19,277
Nasıl yani?
683
01:02:24,615 --> 01:02:27,201
Okulu bıraktın mı?
684
01:02:31,956 --> 01:02:34,917
Bir kerecik olsun
kendi başına bir karar almıştın
685
01:02:36,127 --> 01:02:37,920
ama iki günde bırakıyorsun.
686
01:02:40,339 --> 01:02:42,967
Sizinkiler çok kızmıştı.
687
01:02:43,634 --> 01:02:47,096
Ama sen "Bu benim hayatım,
benim kararım." demiştin.
688
01:02:48,181 --> 01:02:49,474
Bu muydu kararın?
689
01:02:50,933 --> 01:02:54,896
Romi, kızmanı anlıyorum ama…
690
01:02:55,605 --> 01:03:02,195
Neyi anlıyorsun Karan?
Benimle evlenmek istediğini söylemiştin.
691
01:03:03,571 --> 01:03:06,407
-Belki o kararın da değişmiştir.
-Deme öyle Romi!
692
01:03:06,491 --> 01:03:07,992
Ya ne diyecektim?
693
01:03:09,035 --> 01:03:13,748
Kendisine, kararına saygı duymayan biri
bana nasıl saygı duyabilir?
694
01:03:13,831 --> 01:03:15,666
-Dinle…
-Dokunma bana.
695
01:03:18,294 --> 01:03:22,673
Karan, seni bir daha görmek istemiyorum.
696
01:04:24,068 --> 01:04:25,736
Hatalarını kabul et.
697
01:04:26,821 --> 01:04:30,324
Bu yüce kurumda disiplini
sabote ettiğin için pişman mısın?
698
01:04:30,992 --> 01:04:33,286
-Konuş, pişman mısın?
-Evet komutanım.
699
01:04:34,078 --> 01:04:37,498
-Her türlü cezaya hazır mısın?
-Hazırım komutanım.
700
01:04:38,040 --> 01:04:40,084
Bu ufak bir hata değildi.
701
01:04:41,377 --> 01:04:43,588
28 günlük bir gözlem sürecin olacak.
702
01:04:43,963 --> 01:04:46,966
-Sonra özrün değerlendirilecek.
-Emredersiniz.
703
01:04:47,967 --> 01:04:50,511
-Sesin çıksın!
-Emredersiniz komutanım!
704
01:04:51,804 --> 01:04:52,763
Götürün.
705
01:05:04,859 --> 01:05:09,113
Senin yolun bu
706
01:05:09,322 --> 01:05:12,825
Artık farkındasın
707
01:05:15,036 --> 01:05:19,081
Senin hayalin bu
708
01:05:19,415 --> 01:05:23,419
Artık farkındasın
709
01:05:35,264 --> 01:05:39,143
Senin yolun bu
710
01:05:39,727 --> 01:05:43,648
Artık farkındasın
711
01:05:45,316 --> 01:05:49,320
Senin hayalin bu
712
01:05:49,612 --> 01:05:53,574
Artık farkındasın
713
01:05:54,784 --> 01:05:59,497
Artık kanıtlamalısın kendini
714
01:06:05,336 --> 01:06:10,299
Hiçbir şey durduramaz seni
715
01:06:10,383 --> 01:06:14,720
Ulaşacaksın hedefine
716
01:06:15,096 --> 01:06:18,724
Hedefine
717
01:06:20,142 --> 01:06:24,772
Ne olursa olsun ulaşacaksın
718
01:06:50,881 --> 01:06:55,469
Yürürsen göğsünü gere gere cesaretle
719
01:06:56,137 --> 01:07:00,391
Ayaklarının altında titrer yeryüzü
720
01:07:01,183 --> 01:07:05,479
Önemsiz kalır mesafeler
721
01:07:05,855 --> 01:07:10,484
Hedefin öne çıkar, kucaklar seni
722
01:07:11,277 --> 01:07:13,446
Yürürsen göğsünü gere gere cesaretle
723
01:07:13,571 --> 01:07:16,032
Ayaklarının altında titrer yeryüzü
724
01:07:16,157 --> 01:07:18,743
İlerle gündüz gece
725
01:07:18,826 --> 01:07:21,120
{\an8}Dinlenme, durma
726
01:07:21,412 --> 01:07:23,622
İlerle gündüz gece
727
01:07:23,956 --> 01:07:26,042
Dinlenme, durma
728
01:07:26,125 --> 01:07:30,212
Ulaşacaksın hedefine
729
01:07:30,671 --> 01:07:33,424
Hedefine
730
01:07:33,507 --> 01:07:36,719
Ne olursa olsun ulaşacaksın
731
01:07:59,366 --> 01:08:03,287
Senin yolun bu
732
01:08:03,871 --> 01:08:07,625
Artık farkındasın
733
01:08:09,460 --> 01:08:13,798
Senin hayalin bu
734
01:08:14,006 --> 01:08:16,967
Artık farkındasın
735
01:08:18,928 --> 01:08:23,599
Artık kanıtlamalısın kendini
736
01:09:15,234 --> 01:09:16,902
Hepiniz bu töreni takiben
737
01:09:16,986 --> 01:09:20,156
birer Hindistan Kara Ordusu
subayı olacaksınız!
738
01:09:47,141 --> 01:09:49,810
{\an8}SON ADIM
739
01:09:53,355 --> 01:09:54,857
-Merhabalar.
-İyi şanslar.
740
01:09:57,193 --> 01:09:59,069
-Tebrikler.
-Sağ ol anne.
741
01:10:00,321 --> 01:10:02,198
Udesh aradı.
742
01:10:02,406 --> 01:10:07,077
-Sana selam durmamı söyledi.
-Klasik Udesh.
743
01:10:10,289 --> 01:10:14,168
Baban da gelmek istedi
ama son anda önemli bir toplantısı çıktı.
744
01:10:14,251 --> 01:10:16,378
-Anne, sorun değil. Anlıyorum.
-Selam Karan!
745
01:10:16,462 --> 01:10:17,463
Merhaba.
746
01:10:18,380 --> 01:10:19,882
-Annem.
-Günaydın efendim.
747
01:10:19,965 --> 01:10:22,259
-Bunlar arkadaşlarım, Saket ve Abeer.
-Merhaba.
748
01:10:22,343 --> 01:10:25,471
-Onlar bugün mezun oldu.
-Tebrikler.
749
01:10:25,554 --> 01:10:29,183
Ben de bu yıldızları taktığımda
Kara Ordusu subayı olacağım.
750
01:10:29,767 --> 01:10:32,269
Üsteğmen Karan Shergill.
Düşmanın korkulu rüyası!
751
01:10:33,896 --> 01:10:34,772
Karan!
752
01:10:37,983 --> 01:10:41,528
Vazifemin gerektirdiği şekilde,
753
01:10:41,612 --> 01:10:44,949
dürüstçe ve inanarak,
754
01:10:45,032 --> 01:10:48,077
Hindistan Cumhuriyeti Kara Ordusu'na
755
01:10:48,160 --> 01:10:50,788
hizmet edeceğime,
756
01:10:50,871 --> 01:10:53,958
emredilen her yere
757
01:10:54,333 --> 01:10:56,085
karadan,
758
01:10:56,168 --> 01:10:57,253
denizden
759
01:10:57,336 --> 01:10:58,754
ya da havadan gideceğime
760
01:10:59,380 --> 01:11:00,756
ve de
761
01:11:01,298 --> 01:11:03,926
Hindistan Cumhuriyeti Cumhurbaşkanı'nın
762
01:11:04,051 --> 01:11:06,053
ve tüm komutanlarımın
763
01:11:06,262 --> 01:11:08,222
tarafıma vereceği
764
01:11:08,305 --> 01:11:11,141
tüm emirlere
765
01:11:11,433 --> 01:11:12,810
koşulsuz,
766
01:11:13,018 --> 01:11:14,770
şartsız,
767
01:11:14,979 --> 01:11:16,855
canım pahasına da olsa
768
01:11:17,064 --> 01:11:18,983
itaat edeceğime
769
01:11:19,233 --> 01:11:23,070
yemin ederim!
770
01:12:03,193 --> 01:12:06,739
Sizin Fikirleriniz'e hoş geldiniz.
771
01:12:06,822 --> 01:12:09,867
Yeni izlemeye başlayanlarınız için,
bugünkü konumuz,
772
01:12:09,950 --> 01:12:13,954
erkeklerin gözünde kadınlar.
773
01:12:15,080 --> 01:12:17,791
Bay Trivedi, aradan önce
söz sizdeydi. Buyurun.
774
01:12:18,208 --> 01:12:23,297
Evet. Kadın her şeyden önce
anne, eş ve yuva kurucudur.
775
01:12:23,839 --> 01:12:26,759
Rolünü değiştirmeye çalışırsanız
776
01:12:26,842 --> 01:12:29,720
hem kadının hayatı
hem de toplum altüst olur.
777
01:12:32,765 --> 01:12:34,600
Sorun değil, sizin fikriniz bu.
778
01:12:34,683 --> 01:12:37,227
Size döneceğiz. Bay Rajiv Goel.
779
01:12:37,311 --> 01:12:40,439
Çok uluslu bir şirkette
idareci konumundasınız.
780
01:12:40,981 --> 01:12:45,736
-Beyefendiye katılıyor musunuz?
-Hayır, kendisine katılmıyorum.
781
01:12:47,321 --> 01:12:50,532
Kurumsal dünyada, reklam ajanslarında,
otelcilik sektöründe
782
01:12:50,616 --> 01:12:52,034
ve daha birçok alanda
783
01:12:52,659 --> 01:12:56,246
kadınlar, erkeklere yetişmekle kalmıyor,
784
01:12:57,081 --> 01:12:59,083
fersah fersah önde gidiyor.
785
01:13:03,462 --> 01:13:04,755
Bu bir gerçek.
786
01:13:05,631 --> 01:13:07,800
Kadınlar çok başarılı.
787
01:13:08,842 --> 01:13:12,429
Programın sunucusu da buna bir örnek,
Bayan Romila Dutta.
788
01:13:14,056 --> 01:13:14,973
Teşekkürler.
789
01:13:21,105 --> 01:13:22,815
Portakal suyu mu içiyorsun?
790
01:13:24,066 --> 01:13:25,401
Nasılsınız çocuklar?
791
01:13:27,027 --> 01:13:29,863
-Romi, biri seni arıyor.
-Hemen dönerim.
792
01:13:36,620 --> 01:13:40,040
-Alo?
-Merhaba Romila.
793
01:13:42,876 --> 01:13:45,170
-Karan?
-Hayır.
794
01:13:46,672 --> 01:13:48,090
Üsteğmen Karan Shergill.
795
01:13:51,051 --> 01:13:53,846
-Tebrikler.
-Sağ ol.
796
01:13:55,597 --> 01:13:57,015
Haber vermek için aradım.
797
01:13:58,016 --> 01:14:02,062
Bu arada, ben de
Küresel Haber'de muhabir oldum.
798
01:14:04,231 --> 01:14:05,482
Hiç şaşırmadım.
799
01:14:07,317 --> 01:14:10,070
-Delhi'ye ne zaman geliyorsun?
-Niye ki?
800
01:14:11,363 --> 01:14:14,199
Şey… Görüşelim diye.
801
01:14:21,540 --> 01:14:23,584
Ona sen karar veremezsin Romi.
802
01:14:24,877 --> 01:14:27,713
Sen görüşmeyeceğimize karar vermiştin.
803
01:14:29,339 --> 01:14:34,011
Görüşüp görüşmeyeceğimize
artık ben karar veririm.
804
01:14:35,721 --> 01:14:36,597
Neyse.
805
01:14:38,140 --> 01:14:38,974
Görüşürüz.
806
01:15:30,150 --> 01:15:31,985
Karan, nereye?
807
01:15:32,069 --> 01:15:32,945
Eve!
808
01:15:33,237 --> 01:15:34,696
Ballı herif!
809
01:16:06,853 --> 01:16:07,938
Baksana!
810
01:16:10,023 --> 01:16:12,651
Bir koyun eksik. Bul şunu.
811
01:17:18,550 --> 01:17:21,345
Tamamdır Ashu.
Beni aldığın için sağ ol.
812
01:17:21,762 --> 01:17:23,513
-Teşekkürler.
-Teşekkürler mi?
813
01:17:24,264 --> 01:17:26,183
Asker oldun olalı çok kibarsın!
814
01:17:26,600 --> 01:17:28,268
Bekle ve gör.
815
01:17:30,896 --> 01:17:33,440
Akşam görürüm. Şimdi işe gitmem lazım.
816
01:17:33,523 --> 01:17:36,985
Akşam Romi'yle görüşmeyi düşünüyordum.
817
01:17:40,530 --> 01:17:42,991
Epeydir konuşmuyorsunuz galiba?
818
01:17:44,534 --> 01:17:45,410
Niye ki?
819
01:17:46,787 --> 01:17:48,580
Bugün nişanlanıyor.
820
01:18:34,793 --> 01:18:38,046
Drass, Kaksar ve Batalik'te
821
01:18:38,130 --> 01:18:41,550
ihlaller yapıldığı belirtildi.
822
01:18:42,634 --> 01:18:46,930
Lahor'daki zirveden sonra
herkes barış gelmesini umuyordu.
823
01:18:47,305 --> 01:18:50,350
Tanrım! Ne bu şimdi?
824
01:18:53,103 --> 01:18:55,647
-Merhaba anne.
-Karan!
825
01:18:58,316 --> 01:18:59,901
Nerede kaldın?
826
01:19:04,906 --> 01:19:06,116
Hoş geldin Karan.
827
01:19:07,868 --> 01:19:09,286
Kargil'de neler oluyor?
828
01:19:11,121 --> 01:19:12,873
Görev yerin orası, değil mi?
829
01:19:13,540 --> 01:19:16,585
Ne oldu? Ben de bilmiyorum ki.
830
01:19:17,502 --> 01:19:18,503
Öyle mi?
831
01:19:19,546 --> 01:19:20,589
Televizyonda…
832
01:19:25,010 --> 01:19:25,886
Alo?
833
01:19:29,681 --> 01:19:32,809
Bir dakika. Seni arıyorlar.
834
01:19:38,899 --> 01:19:39,733
Alo?
835
01:19:40,817 --> 01:19:45,864
Komutanım, ben Üsteğmen Shergill.
Evet komutanım.
836
01:19:48,492 --> 01:19:52,037
Emredersiniz komutanım.
837
01:19:55,499 --> 01:19:57,501
İznim iptal edildi.
838
01:19:58,835 --> 01:20:00,921
Neden? Daha yeni geldin!
839
01:20:01,630 --> 01:20:04,549
İhlalden dolayı. Ne diyor?
840
01:20:05,592 --> 01:20:08,720
-Derhâl geri dönmemi.
-Başka ne dedi?
841
01:20:10,806 --> 01:20:14,142
-Niye söylemiyorsun?
-Söyleyecek bir şey yok baba.
842
01:20:15,519 --> 01:20:16,645
Gitmem lazım işte!
843
01:20:38,959 --> 01:20:40,377
Yüzbaşı Karan Shergill.
844
01:20:41,586 --> 01:20:45,090
Saha görevinde olduğun
ve Vijay Harekâtı'na katıldığın için
845
01:20:46,049 --> 01:20:47,551
yüzbaşı vekili olacaksın.
846
01:21:11,616 --> 01:21:14,244
Gelen istihbarata göre sınır komşumuz,
847
01:21:15,829 --> 01:21:17,539
güvenimize ihanet etmiş.
848
01:21:18,123 --> 01:21:22,544
Kontrol Hattı'nı aşıp
Batalik ve Drass bölgelerine girmişler.
849
01:21:23,336 --> 01:21:26,381
Silahlı ve mühimmatlı şekilde.
850
01:21:28,341 --> 01:21:30,760
Tepe 5179'dan biz sorumluyuz.
851
01:21:32,637 --> 01:21:33,972
15 dakika içinde…
852
01:21:35,640 --> 01:21:37,809
…brifing yapılacak.
853
01:21:41,855 --> 01:21:46,776
Ne olursa olsun,
Tepe 5179'u geri almalıyız.
854
01:21:48,320 --> 01:21:49,863
Ne pahasına olursa olsun!
855
01:22:12,969 --> 01:22:18,975
PAKİSTAN İŞGALİNDEKİ KEŞMİR
856
01:22:19,768 --> 01:22:25,357
Haritadaki bu tepenin adı Tepe 5179.
857
01:22:27,192 --> 01:22:30,487
Kontrol Hattı'nı ihlal etmeden
kuzey tarafına erişemeyiz.
858
01:22:31,905 --> 01:22:33,114
Emirlerimize göre,
859
01:22:34,658 --> 01:22:37,118
hiçbir koşulda Kontrol Hattı'nı aşamayız.
860
01:22:38,370 --> 01:22:41,706
Bu yüzden geriye
tepenin diğer üç tarafı kalıyor.
861
01:22:44,876 --> 01:22:47,379
Batı tarafı çok dik, uçurum var.
862
01:22:47,796 --> 01:22:49,714
250-300 metre yüksekliğinde.
863
01:22:50,882 --> 01:22:52,884
Doğal bir savunma hatları var.
864
01:22:55,136 --> 01:22:57,305
Yani geriye iki taraf kalıyor.
865
01:22:59,891 --> 01:23:01,893
Bize bakan taraf, güney tarafı.
866
01:23:04,270 --> 01:23:06,898
Açık bir arazi.
867
01:23:07,065 --> 01:23:08,233
Siper alamayız.
868
01:23:09,442 --> 01:23:10,735
Tepedeki düşmanlar,
869
01:23:11,528 --> 01:23:16,157
sığınaklarından hareketlerimizi
üç kilometre menzile kadar izleyebilir.
870
01:23:17,659 --> 01:23:21,746
Böylelikle geriye tek seçenek kalıyor.
871
01:23:21,830 --> 01:23:24,124
-Doğu tarafı.
-Evet.
872
01:23:26,876 --> 01:23:28,128
Küçük bir ekip lazım.
873
01:23:30,630 --> 01:23:33,258
Casusluk yapacaklar.
874
01:23:33,341 --> 01:23:37,762
Doğu tarafında en rahat saklanabileceğimiz
875
01:23:39,055 --> 01:23:40,640
güzergâhları bulacaklar.
876
01:23:59,367 --> 01:24:04,330
İşte! Galiba sığınakları şu yükseltide.
877
01:24:05,623 --> 01:24:07,584
Oradan tüm güzergâhı görürler.
878
01:24:09,335 --> 01:24:10,837
Takip ediyorlardır.
879
01:24:24,434 --> 01:24:26,644
Ghaznavi Bir!
880
01:24:27,312 --> 01:24:29,564
Ghaznavi Üç, dinlemedeyiz, tamam!
881
01:24:30,440 --> 01:24:33,526
Komutanım, bir buçuk kilometre ileride
Hint askeri saptadık.
882
01:24:33,610 --> 01:24:35,070
Devriye olabilirler.
883
01:24:35,528 --> 01:24:39,532
Ateş açmayın, yerinizi belli etmeyin.
884
01:24:39,699 --> 01:24:42,202
Emredersiniz. Tamam!
885
01:24:44,829 --> 01:24:47,582
Karan! Gel buraya!
886
01:24:53,630 --> 01:24:56,132
-Niye açıkta duruyorsun?
-Pardon komutanım.
887
01:24:56,925 --> 01:24:57,759
Şey…
888
01:24:59,052 --> 01:25:00,804
Tepede bir şey sezdim de.
889
01:25:02,597 --> 01:25:04,265
Biri beni izliyor gibiydi.
890
01:25:31,376 --> 01:25:33,253
Fazil, hadi! Kamerayı getir!
891
01:25:34,087 --> 01:25:35,130
Çabuk ol!
892
01:25:36,131 --> 01:25:38,424
Romila Dutta değil mi bu?
893
01:25:39,551 --> 01:25:40,635
Cidden o.
894
01:25:48,560 --> 01:25:50,019
-Hoş geldiniz!
-Merhaba!
895
01:25:50,395 --> 01:25:52,689
Bombardıman buraya kaç kilometre?
896
01:25:53,231 --> 01:25:54,399
Yaklaşık üç.
897
01:25:55,608 --> 01:25:58,486
Pakistanlılar otoyolu aşmaya çalışıyor.
898
01:25:59,279 --> 01:26:01,906
-Anladım.
-Merak etmeyin, başaramayacaklar.
899
01:26:02,574 --> 01:26:03,616
Siz nereye?
900
01:26:03,700 --> 01:26:05,577
Kargil'e. Küresel Haber'den geliyoruz.
901
01:26:05,952 --> 01:26:08,413
Sizi tanımayan mı var?
Yüzbaşı Abeer Saxena.
902
01:26:08,496 --> 01:26:09,956
-Merhaba.
-Yüzbaşı Dinesh Sharma.
903
01:26:10,039 --> 01:26:11,916
-Selam.
-Yüzbaşı Saket Ahluwalia.
904
01:26:13,459 --> 01:26:17,755
Düşman atışı bunlar.
Topçular karşılık vermeye karar verirse
905
01:26:18,256 --> 01:26:19,424
biz de saldırırız.
906
01:26:35,064 --> 01:26:36,691
Dağlık bölgelerde
907
01:26:37,650 --> 01:26:39,986
tepeleri elinde tutan, avantajlıdır.
908
01:26:42,071 --> 01:26:42,906
Bu yüzden…
909
01:26:45,158 --> 01:26:47,827
…tepenin doğusuna saldırmadan önce,
910
01:26:49,495 --> 01:26:50,872
düşmanın tüm…
911
01:26:52,665 --> 01:26:56,044
…sığınak ve siperlerinin
tam olarak yerini öğrenmeliyiz.
912
01:26:57,253 --> 01:26:58,504
Güçlerini bilmeliyiz.
913
01:26:59,797 --> 01:27:03,009
Bunun için
bir müdahale devriyesi göndereceğiz.
914
01:27:03,551 --> 01:27:04,886
Plan nedir komutanım?
915
01:27:07,138 --> 01:27:09,390
-Pradeep.
-Sağ olun komutanım.
916
01:27:13,728 --> 01:27:14,604
Dört takım!
917
01:27:16,105 --> 01:27:16,940
İlk takım,
918
01:27:17,899 --> 01:27:19,234
-sende.
-Emredersiniz.
919
01:27:19,859 --> 01:27:21,152
İkinci takım, Kaushal'da.
920
01:27:22,195 --> 01:27:25,198
Bu taraftan. Şuradan gideceksiniz.
921
01:27:26,324 --> 01:27:29,535
Üçüncü takım, Satish'te.
Yüzbaşı Ramanna sizinle.
922
01:27:30,411 --> 01:27:31,704
Şuradan gideceksiniz.
923
01:27:32,330 --> 01:27:35,208
Akbar, Karan
ve Astsubay Çavuş Dharamvir Singh.
924
01:27:35,833 --> 01:27:39,212
Siz burada konuşlanıp
düşmana ateş açacaksınız.
925
01:27:39,754 --> 01:27:41,297
Asıl saldırımız bu değil.
926
01:27:43,383 --> 01:27:45,802
Ama öyle görünmeli.
927
01:27:47,929 --> 01:27:49,514
Karşılık verdiklerinde,
928
01:27:50,932 --> 01:27:53,810
yerlerini öğrenip
güçlerini tartmış olacağız.
929
01:27:54,477 --> 01:27:55,353
Emredersiniz.
930
01:29:18,811 --> 01:29:19,771
Alyans!
931
01:29:22,106 --> 01:29:22,982
Tebrikler!
932
01:29:23,900 --> 01:29:24,734
Sağ ol.
933
01:29:26,944 --> 01:29:28,654
{\an8}HİNDİSTAN HAVA KUVVETLERİ
934
01:30:18,246 --> 01:30:20,248
Pekâlâ! Hadi bakalım.
935
01:30:21,124 --> 01:30:23,042
-Hazır mısın Pradeep?
-Komutanım.
936
01:30:26,587 --> 01:30:28,756
Tüm takımlar, çapraz ateş.
937
01:31:05,126 --> 01:31:07,378
Komutanım, düşman görüldü. Üç derece.
938
01:31:07,628 --> 01:31:10,631
Mesafe, 800 metre.
Orta büyüklükte makineli.
939
01:31:11,215 --> 01:31:13,259
Tamam, D Takımı'nın kuzeydoğusu.
940
01:31:16,762 --> 01:31:17,597
Komutanım.
941
01:31:18,973 --> 01:31:20,975
Kaplan, İkinci Takım bildiriyor.
942
01:31:21,058 --> 01:31:25,062
-Deve kamburunda siper var.
-Deve kamburunda siper, anlaşıldı!
943
01:31:26,731 --> 01:31:29,525
-Kaplan!
-Dinlemedeyiz Kaushal.
944
01:31:30,693 --> 01:31:32,528
Alçak kısımda siper var!
945
01:31:32,612 --> 01:31:34,739
Alçak kısımda siper, işaretle.
946
01:31:36,407 --> 01:31:42,205
Kaplan, düşman görüldü. 23 derece.
Mesafe, 650 metre. Yükseltide sığınak.
947
01:31:42,371 --> 01:31:44,332
Pradeep, duydun mu? Yükseltide!
948
01:31:47,502 --> 01:31:49,045
Tüm takımlar üsse dönsün.
949
01:31:49,795 --> 01:31:51,047
Üsse dönün!
950
01:31:51,380 --> 01:31:52,632
Görev tamamlandı.
951
01:31:53,341 --> 01:31:55,718
Tekrarlıyorum, görev tamamlandı.
952
01:31:59,847 --> 01:32:02,934
Şu iki siperde
orta ve hafif makineliler var.
953
01:32:04,227 --> 01:32:05,895
Şurada dört siper var.
954
01:32:06,771 --> 01:32:10,066
Şu yükseltinin zirvesinde
81 mm'lik bir topçu takımı var.
955
01:32:10,399 --> 01:32:11,275
Komutanım…
956
01:32:12,068 --> 01:32:15,988
-Ne oldu Pritam Singh?
-Orada iki tane 81 mm'lik top var.
957
01:32:16,739 --> 01:32:20,660
Doldurması en az on saniye sürer.
958
01:32:21,327 --> 01:32:24,080
Ama ikinci atışlar o kadar gecikmiyor.
959
01:32:25,915 --> 01:32:28,793
Haklı. İşte deneyim budur!
960
01:32:30,920 --> 01:32:32,463
Ghaznavi Bir!
961
01:32:33,047 --> 01:32:35,383
Komutanım, püskürttük.
962
01:32:35,466 --> 01:32:36,759
Aptal!
963
01:32:36,842 --> 01:32:40,680
Sığınakları saptamak için geldiler,
geri çekildiler.
964
01:32:40,763 --> 01:32:43,224
Tetikte olun. Asıl saldırı bu değildi.
965
01:32:43,307 --> 01:32:45,142
Tekrar gelecekler.
966
01:32:45,226 --> 01:32:47,436
-Tamam.
-Emredersiniz komutanım!
967
01:32:47,562 --> 01:32:48,396
Tamam!
968
01:32:51,107 --> 01:32:53,526
Dün bir an silahım tutukluk yaptı sandım.
969
01:32:53,609 --> 01:32:55,820
Sığınağa taş atacaktım neredeyse.
970
01:32:56,904 --> 01:32:58,030
-Komutanım!
-Rahat.
971
01:32:58,739 --> 01:33:01,450
Harekât Komutanı,
bugün taşınacağımızı söyledi.
972
01:33:02,243 --> 01:33:06,330
Yeni üs, tepenin doğu tarafına
daha yakın olacak. Soopra Köyü'nde.
973
01:33:06,914 --> 01:33:08,499
-Pritam Singh.
-Emredin.
974
01:33:17,133 --> 01:33:21,137
Her adımda omuz omuza
975
01:33:21,262 --> 01:33:25,308
Biz yürüyünce tir tir titrer düşman
976
01:33:29,770 --> 01:33:33,899
Her adımda omuz omuza
977
01:33:34,108 --> 01:33:38,529
Biz yürüyünce tir tir titrer düşman
978
01:33:38,696 --> 01:33:42,783
İlerlemeliyiz
979
01:33:42,908 --> 01:33:47,038
Tek bir amaçla ilerlemeliyiz
980
01:33:47,204 --> 01:33:51,334
İlerlemeliyiz
981
01:33:51,500 --> 01:33:55,379
Tek bir amaçla ilerlemeliyiz
982
01:33:55,504 --> 01:33:59,842
Ne olursa olsun, gerekirse dağı deleriz
983
01:33:59,925 --> 01:34:04,013
Ne olursa olsun
Gerekirse tepesine bulut gibi çökeriz
984
01:34:04,388 --> 01:34:08,309
Her adımda omuz omuza
985
01:34:08,726 --> 01:34:12,605
Biz yürüyünce tir tir titrer düşman
986
01:34:12,772 --> 01:34:16,567
Her adımda omuz omuza
987
01:34:16,942 --> 01:34:21,489
Biz yürüyünce tir tir titrer düşman
988
01:34:21,572 --> 01:34:25,993
Çıkalım savaş meydanına
Koyalım canımızı ortaya
989
01:34:26,077 --> 01:34:30,706
Hedefimize ulaşana kadar
Hiç soluklanmadan
990
01:34:38,214 --> 01:34:42,468
Cesuruz biz, güleriz zorluklara
991
01:34:42,802 --> 01:34:46,972
Ölümün de bileğini bükeriz
Güçlü kollarımızla
992
01:34:47,098 --> 01:34:51,143
Çelikten duvar gibiyiz
Koruruz sınırlarımızı
993
01:34:51,227 --> 01:34:55,439
Düşmana hazırız, tetikteyiz
994
01:34:55,564 --> 01:34:59,819
Ne olursa olsun, gerekirse dağı deleriz
995
01:34:59,944 --> 01:35:03,989
Ne olursa olsun
Gerekirse tepesine bulut gibi çökeriz
996
01:35:04,490 --> 01:35:08,244
Her adımda omuz omuza
997
01:35:08,369 --> 01:35:12,373
Biz yürüyünce tir tir titrer düşman
998
01:35:48,784 --> 01:35:52,872
Sönmesin cesaretin alevi
999
01:35:53,122 --> 01:35:57,084
Susmasın zaferin ezgileri
1000
01:35:57,168 --> 01:36:01,630
Sönmesin cesaretin alevi
1001
01:36:01,797 --> 01:36:05,760
Susmasın zaferin ezgileri
1002
01:36:05,843 --> 01:36:09,722
Yapalım zaferimizin resmini
1003
01:36:09,805 --> 01:36:14,602
Kanımızla boyadığımız o resmi
1004
01:36:14,727 --> 01:36:18,856
Hepimiz gerçeği biliyoruz
1005
01:36:18,981 --> 01:36:24,528
Ya başar ya öl!
1006
01:36:27,031 --> 01:36:32,411
Ateşler, yıldırımlar korkutamaz bizi
1007
01:36:33,454 --> 01:36:39,335
Yalnız bırakmayız kardeşlerimizi
1008
01:36:39,794 --> 01:36:43,798
Ne terslik, ne zorluk olursa olsun
1009
01:36:44,089 --> 01:36:48,761
Yanındadır silah arkadaşların
1010
01:36:48,886 --> 01:36:53,015
Ne olursa olsun, gerekirse dağı deleriz
1011
01:36:53,140 --> 01:36:57,520
Ne olursa olsun
Gerekirse tepesine bulut gibi çökeriz
1012
01:36:57,645 --> 01:37:01,440
Her adımda omuz omuza
1013
01:37:01,524 --> 01:37:06,070
Biz yürüyünce tir tir titrer düşman
1014
01:37:23,462 --> 01:37:27,091
Sevdiğimi düşünürüm sık sık
1015
01:37:27,550 --> 01:37:31,720
Aklımdan çıkmaz anısı
1016
01:37:31,804 --> 01:37:35,766
Ah, o evden gelen mektuplar
1017
01:37:36,100 --> 01:37:39,687
Doldurur gözlerimi
1018
01:37:40,646 --> 01:37:44,900
Anılarımız gölge eder üzerimizde
1019
01:37:44,984 --> 01:37:49,363
Hayallerimiz yoldaş olur seyahatlerimize
1020
01:37:49,488 --> 01:37:53,367
Hiçbir hayal yok olmasın
Hiçbir sözümüz havada kalmasın
1021
01:37:53,492 --> 01:37:57,246
Bittiğinde bu savaş
Sevdiğinin yanında olasın
1022
01:37:57,371 --> 01:38:01,500
Ne olursa olsun, gerekirse dağı deleriz
1023
01:38:01,584 --> 01:38:05,838
Ne olursa olsun
Gerekirse tepesine bulut gibi çökeriz
1024
01:38:06,255 --> 01:38:10,050
Her adımda omuz omuza
1025
01:38:10,551 --> 01:38:13,929
Biz yürüyünce tir tir titrer düşman
1026
01:38:14,013 --> 01:38:18,017
Kervanımızın şarkısı yankılanır
1027
01:38:18,100 --> 01:38:22,354
Tüm bu vadilerde
1028
01:38:22,438 --> 01:38:26,734
Sesi duyulur yerde gökte
1029
01:38:26,817 --> 01:38:31,113
Rüzgârda, zamanda yankılanır
1030
01:38:31,196 --> 01:38:35,534
Her yolda, her dağda, her ovada der ki
1031
01:38:35,784 --> 01:38:40,372
Kazanacağız, her savaşı kazanacağız
1032
01:38:40,456 --> 01:38:44,126
Her adımda omuz omuza
1033
01:38:44,376 --> 01:38:48,672
Biz yürüyünce tir tir titrer düşman
1034
01:38:49,173 --> 01:38:52,927
Her adımda omuz omuza
1035
01:38:53,010 --> 01:38:57,097
Biz yürüyünce tir tir titrer düşman
1036
01:38:57,181 --> 01:39:01,226
Her adımda omuz omuza
1037
01:39:01,352 --> 01:39:05,773
Biz yürüyünce tir tir titrer düşman
1038
01:39:05,856 --> 01:39:10,277
Her adımda omuz omuza
1039
01:39:10,361 --> 01:39:14,198
Biz yürüyünce tir tir titrer düşman
1040
01:39:17,952 --> 01:39:20,955
-Kayıttayız.
-Askerî hastanedeyiz.
1041
01:39:21,038 --> 01:39:23,540
Bugün, Srinagar-Leh Otoyolu ve Kargil'e
1042
01:39:23,624 --> 01:39:27,962
Kontrol Hattı'nın ardından
yoğun top atışı yapıldı.
1043
01:39:28,045 --> 01:39:30,506
Birçok köy ve ev bombalandı.
1044
01:39:30,589 --> 01:39:33,342
Can kaybı sayısı henüz bilinmiyor.
1045
01:39:33,425 --> 01:39:37,513
Ancak birçok yaralı
bu hastaneye getirildi.
1046
01:39:37,596 --> 01:39:41,392
Kontrol Hattı çevresindeki köyler
şu anda tahliye ediliyor.
1047
01:39:42,226 --> 01:39:43,060
Alwin, yürü.
1048
01:39:56,240 --> 01:39:57,950
Onu tanıyorum!
1049
01:39:58,075 --> 01:40:00,452
-Lütfen çekilin!
-Onu tanıyorum. Doktor!
1050
01:40:00,786 --> 01:40:02,496
Yaşıyor mu?
1051
01:40:12,840 --> 01:40:15,134
-Rakesh!
-Karan? Epey olmuştu.
1052
01:40:16,010 --> 01:40:18,846
-Epeydir görüşmedik! Neredesin?
-Drass.
1053
01:40:20,180 --> 01:40:22,391
-Niye buradasın?
-Haberler kötü.
1054
01:40:22,474 --> 01:40:25,185
Abeer Saxena bugün şehit oldu.
1055
01:40:26,979 --> 01:40:27,813
Abeer mi?
1056
01:40:29,857 --> 01:40:30,941
Nasıl?
1057
01:40:32,109 --> 01:40:33,610
Yolda top mermisi gelmiş.
1058
01:40:38,073 --> 01:40:39,408
Neler oluyor?
1059
01:40:40,117 --> 01:40:43,954
Muskoh, Drass, Kaksar, Batalik…
Hepsini bombalıyorlar.
1060
01:40:44,872 --> 01:40:47,499
Anlamıyorum. Niye savaşıyoruz ki?
1061
01:40:48,083 --> 01:40:51,086
Niye bu kadar ölüm?
Ne zaman anlayacağız?
1062
01:40:51,795 --> 01:40:55,799
Savaş hiçbir şeyi çözmez! Barış çözer…
1063
01:40:55,883 --> 01:40:57,843
Kapa çeneni! Sus!
1064
01:40:59,178 --> 01:41:02,264
Git, başka yerde barış dersi ver! Defol!
1065
01:41:02,347 --> 01:41:04,183
Galiba yanlış anladınız…
1066
01:41:04,433 --> 01:41:07,686
Barış mı istiyorsunuz? Biz de istiyoruz!
1067
01:41:08,520 --> 01:41:11,315
Ne yapalım? Elimiz kolumuz bağlı oturup
1068
01:41:12,024 --> 01:41:14,818
ülkemizi düşmana teslim mi edelim?
1069
01:41:15,903 --> 01:41:16,737
Barışmış!
1070
01:41:18,906 --> 01:41:22,034
Yüzbaşı Abeer Saxena da barış istiyordu.
1071
01:41:23,535 --> 01:41:25,913
Gidip başka bir ülkeye saldırmadı.
1072
01:41:27,164 --> 01:41:29,208
Kendi ülkesini koruyordu!
1073
01:41:29,666 --> 01:41:35,089
Üzerinde öldüğü yol, Hindistan toprağı!
1074
01:41:36,882 --> 01:41:42,179
Git, ölüsüne bak,
sonra bana barıştan bahset!
1075
01:41:43,514 --> 01:41:44,765
Git hadi, bak!
1076
01:41:56,443 --> 01:41:58,779
Saket, gel hadi.
1077
01:42:01,198 --> 01:42:04,243
İyiyim ben, iyiyim.
1078
01:42:09,998 --> 01:42:12,626
En yakın arkadaşını kaybetti.
1079
01:42:14,586 --> 01:42:17,089
Yüzbaşı Abeer Saxena'yla tanışmıştım.
1080
01:42:26,598 --> 01:42:27,432
Müsaadenle.
1081
01:42:48,287 --> 01:42:52,958
-Bir sorun mu var?
-Şoför arabayı alıp gitmiş.
1082
01:42:53,876 --> 01:42:54,710
Öyle mi?
1083
01:42:56,295 --> 01:42:58,088
Bırakayım mı?
1084
01:43:19,318 --> 01:43:20,861
-Sağ ol, iyi geceler.
-İyi geceler.
1085
01:43:20,944 --> 01:43:22,196
-Romi?
-Sen geç Alwin.
1086
01:43:25,949 --> 01:43:32,164
Karan, görüşüp görüşmeyeceğimize
karar verecektin ya hani?
1087
01:43:34,791 --> 01:43:35,667
Evet.
1088
01:43:36,793 --> 01:43:40,005
-Ne diyorsun?
-Bilmiyorum.
1089
01:43:45,177 --> 01:43:47,304
-Bıraktığın için sağ ol.
-Ne demek.
1090
01:43:50,974 --> 01:43:52,226
Romi.
1091
01:43:54,102 --> 01:43:55,854
Önceden söylemeyi unuttum.
1092
01:43:57,564 --> 01:44:00,400
Nişanlanmışsın, tebrikler.
1093
01:44:01,318 --> 01:44:02,527
İyi geceler.
1094
01:44:33,308 --> 01:44:36,603
Delirdin mi sen?
Kargil'e mi gitmek istiyorsun?
1095
01:44:37,271 --> 01:44:40,399
-Patronum da öyle dedi.
-Haklı.
1096
01:44:40,482 --> 01:44:42,567
Savaş bölgesinde ne işin var?
1097
01:44:43,402 --> 01:44:46,196
-Niye risk alıyorsun?
-Risk falan yok.
1098
01:44:47,531 --> 01:44:49,116
Varsa bile buna değer.
1099
01:44:50,450 --> 01:44:52,953
-Neyse, sonra…
-Önce bana söylemeliydin.
1100
01:44:53,412 --> 01:44:54,246
Neden?
1101
01:44:55,038 --> 01:44:57,499
Ne demek neden? Nişanlıyız biz!
1102
01:44:59,001 --> 01:44:59,835
Yani?
1103
01:45:05,549 --> 01:45:09,678
Romi, birkaç şeyi açıklığa kavuşturalım.
1104
01:45:10,345 --> 01:45:13,223
Bir arada olmak istiyorsak
bu tavırla olmaz.
1105
01:45:13,307 --> 01:45:14,433
Değişmen gerek.
1106
01:45:15,767 --> 01:45:16,935
Ne değişecek?
1107
01:45:17,853 --> 01:45:19,354
Anlaması çok mu zor?
1108
01:45:20,355 --> 01:45:23,984
Yakında evleneceğiz.
İnsanlar evlenince durulur.
1109
01:45:24,067 --> 01:45:27,321
Sen savaştan savaşa koşarsan
bunu yapamayız.
1110
01:45:28,196 --> 01:45:31,199
Rajiv, şirketin satış departmanının
başkan yardımcısısın.
1111
01:45:31,283 --> 01:45:33,994
Her ay New York'a, Londra'ya gidiyorsun.
1112
01:45:34,077 --> 01:45:36,204
Evlenince bırakacak mısın?
1113
01:45:36,288 --> 01:45:38,665
-O benim işim.
-Bu da benim işim!
1114
01:45:39,124 --> 01:45:41,001
Açıkçası işten de öte.
1115
01:45:41,585 --> 01:45:43,503
Kargil işgal altında.
1116
01:45:43,587 --> 01:45:45,797
Bir Hintli olarak haberini yapmak
benim vazifem.
1117
01:45:45,881 --> 01:45:48,967
Bırak şimdi ya. Ben de Hintliyim.
1118
01:45:49,468 --> 01:45:52,429
Kültürümü, değerlerimi unutmadım.
1119
01:45:53,096 --> 01:45:58,685
Ben de öfkeliyim,
o değerler benim için de çok önemli.
1120
01:45:58,769 --> 01:46:01,438
Anladım. O zaman o değerlere göre
1121
01:46:02,189 --> 01:46:05,734
ben de sana boyun eğmeliyim, değil mi?
1122
01:46:05,817 --> 01:46:08,737
-Öyle demedim.
-Söylediğin şey oraya çıkıyor!
1123
01:46:10,322 --> 01:46:14,618
Programa çıktığında
hakkımda çok güzel şeyler söyledin.
1124
01:46:14,701 --> 01:46:16,870
Hayat bu, televizyon dizisi değil!
1125
01:46:19,664 --> 01:46:21,124
Kargil'e gitmeyeceksin.
1126
01:46:30,425 --> 01:46:37,099
Rajiv, gerçek hislerini açtığın için
sana çok teşekkür ederim.
1127
01:46:43,897 --> 01:46:44,773
Al, yüzüğün.
1128
01:47:11,591 --> 01:47:12,968
Yarın saat 20.00'de,
1129
01:47:14,803 --> 01:47:18,682
gün batımında düşmana saldıracağız.
Burası ön cepheleri.
1130
01:47:19,641 --> 01:47:22,352
Siper ve sığınaklarını yok etmeliyiz.
1131
01:47:24,062 --> 01:47:27,274
Bu ön cepheyi,
sağlam bir üsse çevirmeliyiz.
1132
01:47:28,775 --> 01:47:31,236
Tepeyi ele geçirmek için bu üsten
1133
01:47:33,655 --> 01:47:35,073
saldırı düzenleyeceğiz.
1134
01:47:36,491 --> 01:47:37,325
Şimdi…
1135
01:47:39,161 --> 01:47:41,288
Herkes harekâtı iyi anlamalı.
1136
01:47:42,831 --> 01:47:46,585
Görevlerinizi titizlikle yerine getirin.
1137
01:47:54,050 --> 01:47:56,678
Tamam, kalkışa hazır olun.
1138
01:48:00,724 --> 01:48:05,312
Komutanım, saat 16.00'da
topçular atışa başlayacak.
1139
01:48:06,354 --> 01:48:10,859
Güzel! Dört saatlik top atışı
hedefi yumuşatacaktır.
1140
01:48:31,338 --> 01:48:35,050
Gördüğünüz gibi
topçularımız Tepe 5179'u
1141
01:48:35,133 --> 01:48:37,427
Bofors toplarıyla bombalıyor.
1142
01:48:37,928 --> 01:48:40,388
Bombardıman bir saattir sürüyor.
1143
01:48:40,472 --> 01:48:44,351
Ordumuz saldırıya hazır.
1144
01:48:44,434 --> 01:48:46,102
Romila Dutta, Küresel Haber.
1145
01:49:11,545 --> 01:49:12,420
Ateş!
1146
01:49:38,196 --> 01:49:40,198
Alfa Bölüğü, Kaplan konuşuyor.
1147
01:49:40,615 --> 01:49:43,535
Alfa Bölüğü dinlemede Kaplan.
1148
01:49:43,618 --> 01:49:47,163
Tüm takımlar, cemre düştü.
1149
01:49:48,248 --> 01:49:50,959
Tüm takımlar, cemre düştü!
1150
01:49:51,751 --> 01:49:52,627
Emredersiniz!
1151
01:50:34,961 --> 01:50:36,296
Siper alın!
1152
01:51:04,199 --> 01:51:05,200
İleri!
1153
01:51:09,579 --> 01:51:11,414
Ateş! Hadi, ateş!
1154
01:51:25,512 --> 01:51:26,346
Karan!
1155
01:52:12,767 --> 01:52:13,601
Kontrol!
1156
01:52:26,948 --> 01:52:30,702
Rajtilak, Kishorilal, Raman!
Şu sipere ilerleyelim.
1157
01:52:30,994 --> 01:52:33,371
-Tarsem Singh, bizi kolla.
-Emredersiniz!
1158
01:52:33,455 --> 01:52:34,289
Gidelim!
1159
01:52:57,020 --> 01:53:00,356
Dikkat et, yavaş…
1160
01:53:05,945 --> 01:53:07,781
-Doktora götürün!
-Emredersiniz.
1161
01:53:07,864 --> 01:53:10,283
İyileşeceksiniz komutanım!
1162
01:53:11,785 --> 01:53:12,619
Dikkat edin.
1163
01:53:19,125 --> 01:53:20,376
İlerleyin!
1164
01:53:20,960 --> 01:53:25,006
-Tanrı'ya iman edenler!
-Tanrı için!
1165
01:53:31,679 --> 01:53:32,722
Çekil…
1166
01:54:27,652 --> 01:54:29,320
Sengupta'dan Kaushal'a.
1167
01:54:31,197 --> 01:54:32,282
Kaushal dinlemede.
1168
01:54:32,991 --> 01:54:36,035
-Hafif makineli, dördüncü sığınağa.
-Emredersiniz.
1169
01:54:36,119 --> 01:54:37,996
Hafif makineli hazır!
1170
01:54:38,746 --> 01:54:42,709
Hafif makineli takımı,
dört numaralı sığınağa ateş açın.
1171
01:54:42,876 --> 01:54:43,710
Ateş!
1172
01:54:55,013 --> 01:54:56,890
Hücum!
1173
01:55:32,383 --> 01:55:33,217
Yüzbaşı…
1174
01:55:35,219 --> 01:55:38,181
Ghaznavi Üç! Ateş niye kesildi?
1175
01:55:40,558 --> 01:55:43,895
Ghaznavi Üç, cevap ver! Niye ateş kesildi?
1176
01:55:44,687 --> 01:55:48,691
Ateş kesildi
çünkü askerin artık öbür dünyada.
1177
01:55:48,775 --> 01:55:52,278
Durmazsanız yemin ederim,
gözünüzün yaşına bakmayız!
1178
01:55:52,362 --> 01:55:56,366
Müslüman'sın galiba.
1179
01:55:59,160 --> 01:56:01,329
Senin için sadece bir Hintliyim!
1180
01:56:25,395 --> 01:56:31,234
-Tebrikler! Kaushal, Satish. Aferin.
-Sağ ol!
1181
01:56:33,903 --> 01:56:35,196
Komutanım, bakın.
1182
01:56:37,657 --> 01:56:40,368
Komutanım, bunlar terörist değil.
1183
01:56:40,451 --> 01:56:43,121
Pakistan Ordusu erleri ve subayları.
1184
01:56:43,204 --> 01:56:44,622
Kimliklerine bakın.
1185
01:56:45,665 --> 01:56:48,209
Pakistan Kuzey Işıkları Piyade Alayı'ndan.
1186
01:56:48,918 --> 01:56:51,462
Tayın karnesi ve mektuplar bulduk.
1187
01:56:53,381 --> 01:56:56,759
Şuradaki bir yüzbaşı. Kimliği cebindeydi.
1188
01:57:03,016 --> 01:57:03,850
Al şunu.
1189
01:57:19,157 --> 01:57:21,743
Komutanım, bunlar silahları.
1190
01:57:23,161 --> 01:57:25,038
Hazırlıklı gelmişler komutanım.
1191
01:57:26,914 --> 01:57:27,832
Demek öyle.
1192
01:57:33,379 --> 01:57:36,466
Anladım. Şunu göster.
1193
01:57:40,803 --> 01:57:44,849
-Epey tayınları da varmış komutanım.
-Uzun süre kalmayı planlamışlar.
1194
01:57:46,476 --> 01:57:47,810
Bizde bir laf vardır.
1195
01:57:49,103 --> 01:57:52,398
"Daha evine sahip çıkamayan adam,
1196
01:57:52,482 --> 01:57:55,026
dünyayı fethetmeye çalışmasın."
1197
01:57:55,401 --> 01:57:59,113
-Takımınızla bir fotoğraf alsak?
-Tabii, olur. Gelin çocuklar.
1198
01:58:01,282 --> 01:58:02,325
Hazır mısınız?
1199
01:58:04,368 --> 01:58:06,329
-Teşekkürler komutanım.
-Tamamdır.
1200
01:58:08,456 --> 01:58:10,124
Çavuş Dharamvir Singh.
1201
01:58:11,417 --> 01:58:13,252
Birkaç askeri görevlendir,
1202
01:58:14,420 --> 01:58:16,214
usulünce gömsünler.
1203
01:58:17,090 --> 01:58:18,091
Emredersiniz.
1204
01:58:23,262 --> 01:58:24,180
Ne oldu?
1205
01:58:28,935 --> 01:58:29,769
Pradeep?
1206
01:58:30,686 --> 01:58:31,813
Komutanım,
1207
01:58:33,022 --> 01:58:35,691
şehit düşen askerlerimizin
1208
01:58:36,901 --> 01:58:40,029
parçalanan cesetlerini
düşünüyorlar sanırım.
1209
01:58:41,531 --> 01:58:42,406
Anladım.
1210
01:58:46,077 --> 01:58:46,953
Demek öyle.
1211
01:58:49,455 --> 01:58:51,958
Onlarla aramızda bir fark var.
1212
01:58:54,001 --> 01:58:58,214
Bu nasıl bir ordudur ki
askerlerinin naaşlarını kabul etmiyor?
1213
01:58:59,006 --> 01:59:00,424
Onlar gibi mi olalım?
1214
01:59:01,551 --> 01:59:03,052
Biz Hindistan Ordusu'yuz!
1215
01:59:04,011 --> 01:59:07,056
Hintliler olarak
düşmanlarımıza usulünce davranırız.
1216
01:59:10,101 --> 01:59:11,394
Dharamvir Singh.
1217
01:59:12,854 --> 01:59:16,899
-Usulünce defnedilsinler.
-Emredersiniz.
1218
01:59:17,483 --> 01:59:18,401
Pekâlâ beyler.
1219
01:59:19,861 --> 01:59:22,113
Daha çok yolumuz var.
1220
01:59:23,823 --> 01:59:29,078
Otoyolu vurmakta kullandıkları
üst kısımlara ulaşmalıyız.
1221
01:59:30,288 --> 01:59:31,289
-Pradeep.
-Emredin.
1222
01:59:31,831 --> 01:59:35,751
Başka bir bölük çağır.
Tüm subay ve erler üsse dönecek.
1223
01:59:36,294 --> 01:59:37,837
-Karan.
-Emredin!
1224
01:59:41,674 --> 01:59:44,635
Pradeep, Ramanna'nın
hayatını kurtardığını anlattı.
1225
01:59:46,220 --> 01:59:47,096
Aferin!
1226
01:59:49,265 --> 01:59:50,349
Sağ ol!
1227
01:59:53,769 --> 01:59:55,897
-Yüzbaşı Shergill.
-Yüzbaşı Shergill.
1228
02:00:05,740 --> 02:00:08,826
Rajtilak Singh,
niye her şeyi abartıyorsun?
1229
02:00:08,910 --> 02:00:09,744
Huyu öyle.
1230
02:00:10,661 --> 02:00:15,166
Yemin ederim, gerçekten.
Altı kez ölümden döndü.
1231
02:00:16,125 --> 02:00:19,420
Bir kayanın arkasındaydı,
oradan ayrılır ayrılmaz
1232
02:00:19,503 --> 02:00:20,630
patlama oldu!
1233
02:00:20,713 --> 02:00:24,008
Her yer değiştirdiğinde aynı şey oldu.
1234
02:00:24,884 --> 02:00:29,263
Vızır vızır mermiler, toplar uçuşuyordu.
Güm, güm! Ama onu vuramadılar.
1235
02:00:29,347 --> 02:00:32,391
-Sonra?
-Sonra Kishorilal'la ilerlediler.
1236
02:00:32,475 --> 02:00:35,937
Komutanım, Kishorilal vuruldu
ama bir şey olmadı!
1237
02:00:37,188 --> 02:00:39,523
O kadar şanslı işte.
1238
02:00:39,607 --> 02:00:41,067
Anladım.
1239
02:00:41,484 --> 02:00:43,194
Şansım senin olsun istersen!
1240
02:00:43,277 --> 02:00:46,530
-Hemen alayım!
-Buyur!
1241
02:00:48,199 --> 02:00:49,992
-Rajtilak.
-Emredin.
1242
02:00:50,076 --> 02:00:51,953
Karın yeni doğum yapmıştı.
1243
02:00:52,036 --> 02:00:54,038
Erkek miydi, kız mı?
1244
02:00:54,121 --> 02:00:55,206
Kız komutanım.
1245
02:00:55,790 --> 02:00:58,292
Şanslı adamsın.
1246
02:00:59,710 --> 02:01:00,628
Gördün mü?
1247
02:01:01,837 --> 02:01:06,175
Dün mutsuzlardı.
Ölen arkadaşlarının yasını tutuyorlardı.
1248
02:01:07,760 --> 02:01:11,138
Ama şimdi bak.
Askerler kederi çabuk atlatır.
1249
02:01:14,225 --> 02:01:15,643
Başka ne yapabilirler?
1250
02:01:17,228 --> 02:01:20,314
Herkes bize savaşın kötü olduğunu söyler.
1251
02:01:21,148 --> 02:01:24,235
Bunu en iyi askerler bilir zaten.
1252
02:01:25,528 --> 02:01:27,154
Niye yaşanıyor bu savaşlar?
1253
02:01:29,323 --> 02:01:31,409
Dünyayı Tanrı yaratmış.
1254
02:01:32,660 --> 02:01:36,372
Ama insanlığın açgözlülüğü,
demir ve barutla onu bölmüş.
1255
02:01:36,706 --> 02:01:38,332
Senin, benim.
1256
02:01:39,500 --> 02:01:41,836
İyi ki ay, gökyüzünde.
1257
02:01:41,919 --> 02:01:44,714
Eğer yerde olsaydı onu da parçalardık.
1258
02:01:47,425 --> 02:01:48,301
Haklısın.
1259
02:01:49,510 --> 02:01:50,428
Komutanım.
1260
02:01:54,473 --> 02:01:56,475
-Shergill!
-Emredin.
1261
02:02:04,066 --> 02:02:07,528
Askerî hastaneye gittim.
Ramanna hayati tehlikeyi atlattı.
1262
02:02:08,404 --> 02:02:11,490
-Sevindim.
-Sana bir şey iletmemi istedi.
1263
02:02:11,574 --> 02:02:13,826
-Nedir komutanım?
-Bir teşekkür.
1264
02:02:17,079 --> 02:02:20,041
Harekât Komutanı,
yolumuzun uzun olduğunu söyledi.
1265
02:02:20,708 --> 02:02:22,460
En kısa zamanda halledeceğiz.
1266
02:02:24,879 --> 02:02:26,213
-Al.
-Bu nedir?
1267
02:02:27,173 --> 02:02:29,175
Son görevimizin haritası.
1268
02:02:29,258 --> 02:02:31,344
Sende kalsın, iyice incele.
1269
02:02:31,927 --> 02:02:37,683
Bu tepedeki her yol, her patika
aklına kazınsın.
1270
02:02:38,684 --> 02:02:40,353
-Emredersiniz.
-Güzel.
1271
02:02:47,902 --> 02:02:50,488
Albay Damle ile görüşeceğiz.
1272
02:02:51,155 --> 02:02:53,991
-Kendisinden izin aldınız mı?
-Hayır, ama…
1273
02:02:54,075 --> 02:02:56,827
-Üzgünüm, geçemezsiniz.
-Onunla görüşmeliyiz.
1274
02:02:56,911 --> 02:02:59,372
Muhabiriz biz. Bakın, basın kartım.
1275
02:02:59,455 --> 02:03:01,290
-Chakradhar!
-Emredin komutanım.
1276
02:03:02,583 --> 02:03:03,459
Geçsinler.
1277
02:03:10,299 --> 02:03:12,676
-Merhaba.
-Niye geldiniz?
1278
02:03:13,469 --> 02:03:15,429
Albay Damle ile görüşmeliyiz.
1279
02:03:15,513 --> 02:03:19,100
Alaya mensup bazı askerler hastanede.
Röportaj yapmak istiyoruz.
1280
02:03:20,101 --> 02:03:22,520
Yakında gelir. İsterseniz bekleyin ama…
1281
02:03:22,978 --> 02:03:24,480
İznini almadan çekim yok.
1282
02:03:25,981 --> 02:03:27,358
Arabaya bırakırım.
1283
02:03:34,365 --> 02:03:35,825
Şurada oturabilirsiniz.
1284
02:03:43,374 --> 02:03:44,917
Köy halkı nerede?
1285
02:03:45,000 --> 02:03:50,506
Birkaç günlüğüne kamplara taşındılar.
1286
02:03:53,134 --> 02:03:57,138
Bugünlerde Kontrol Hattı çevresinde
bir sürü boş köy görüyorum.
1287
02:03:57,805 --> 02:04:00,808
Halkı olmayınca köyler tuhaf görünüyor.
1288
02:04:02,768 --> 02:04:03,644
Haklısın.
1289
02:04:09,150 --> 02:04:14,405
Ben de savaştan önce buralarda
hayat nasıldı diye merak ediyorum.
1290
02:04:17,074 --> 02:04:18,033
Bugün…
1291
02:04:21,120 --> 02:04:22,580
Şuna bak.
1292
02:04:23,122 --> 02:04:26,375
Burası bir okulmuş.
Şimdi ise subay koğuşu.
1293
02:04:30,129 --> 02:04:31,297
Şurası mescit.
1294
02:04:34,425 --> 02:04:35,634
Muhtarın ofisi.
1295
02:04:39,054 --> 02:04:40,181
Artık kimse yok.
1296
02:04:44,143 --> 02:04:46,770
Değişmişsin.
1297
02:04:52,651 --> 02:04:53,819
Sen değişmedin mi?
1298
02:05:12,087 --> 02:05:18,052
Her şeyi hatırlıyorum
1299
02:05:18,177 --> 02:05:23,933
Zihnimde anıların çok berrak
1300
02:05:24,058 --> 02:05:28,729
Nasıl unutabilirim?
1301
02:05:30,022 --> 02:05:34,777
Yüreğime nasıl söz geçirebilirim?
1302
02:05:36,111 --> 02:05:41,534
Sana anlatacak çok şeyim var
1303
02:05:42,159 --> 02:05:47,665
Ama bir türlü konuşamıyorum
1304
02:05:47,998 --> 02:05:53,128
Umarım bir gün beni duyarsın
1305
02:05:54,171 --> 02:05:59,468
Bugün sen de benim kadar kayıpsın
1306
02:06:00,427 --> 02:06:05,516
Masalımız niye sonsuz kaldı?
1307
02:06:06,225 --> 02:06:10,271
Ne zaman aramıza girdi bu mesafeler?
1308
02:06:50,060 --> 02:06:55,566
Sorular cevapsız kalırken
Susuyoruz ikimiz de
1309
02:06:55,649 --> 02:06:59,737
Bilmiyorum, suç kimde
1310
02:07:04,992 --> 02:07:10,581
Kafamız karmakarışık
1311
02:07:10,664 --> 02:07:15,210
Bu kayıptan ne kazanacağız?
1312
02:07:16,462 --> 02:07:20,716
Niye bu kadar çaresizim?
1313
02:07:25,763 --> 02:07:31,393
Nasıl kaybettik yolumuzu?
1314
02:07:31,685 --> 02:07:37,608
Ne zaman aramıza girdi bu mesafeler?
1315
02:07:37,775 --> 02:07:43,656
Sana anlatacak çok şeyim var
1316
02:07:43,739 --> 02:07:49,411
Ama bir türlü konuşamıyorum
1317
02:07:49,578 --> 02:07:55,334
Umarım bir gün beni duyarsın
1318
02:07:55,668 --> 02:08:01,131
Bugün sen de benim kadar kayıpsın
1319
02:08:01,715 --> 02:08:06,970
Her şeyi hatırlıyorum
1320
02:08:07,596 --> 02:08:13,143
Zihnimde anıların çok berrak
1321
02:08:13,268 --> 02:08:18,482
Nasıl unutabilirim?
1322
02:08:19,650 --> 02:08:24,363
Yüreğime nasıl söz geçirebilirim?
1323
02:09:19,460 --> 02:09:21,211
Beklediğiniz an,
1324
02:09:22,713 --> 02:09:23,881
nihayet geldi.
1325
02:09:26,258 --> 02:09:30,137
Bugün tepenin zirvesine saldıracağız.
1326
02:09:32,347 --> 02:09:36,518
Ama unutmayın, bu kez daha zor olacak.
1327
02:09:38,520 --> 02:09:39,354
Bir!
1328
02:09:40,647 --> 02:09:43,066
Artık daha dik bir bölgedeyiz.
1329
02:09:45,194 --> 02:09:46,153
İki!
1330
02:09:47,321 --> 02:09:50,240
Düşman tepenin yarısını zaten kaybetti,
1331
02:09:51,366 --> 02:09:55,621
bu sefer daha tetikte olacaklar.
1332
02:09:55,704 --> 02:09:57,915
-Üstesinden geliriz komutanım!
-Güzel!
1333
02:09:58,457 --> 02:10:00,626
Saat 23.00'te harekâta başlayacağız.
1334
02:10:02,669 --> 02:10:03,837
Son olarak…
1335
02:10:05,088 --> 02:10:10,344
Yarın sabah, o tepenin zirvesinde
bayrağımızın dalgalandığını…
1336
02:10:13,263 --> 02:10:14,348
…görmek istiyorum.
1337
02:10:15,808 --> 02:10:18,852
Kaplan beni hep gaza getiriyor.
1338
02:10:20,521 --> 02:10:23,524
Bayrağı tam istediği yere dikmeliyiz.
1339
02:10:24,316 --> 02:10:26,193
Ben işin yarısını hallettim.
1340
02:10:27,319 --> 02:10:30,197
İşte bayrak.
Tek yapmamız gereken, oraya dikmek.
1341
02:10:31,365 --> 02:10:35,744
Umarım sağ kalırım da görürüm.
1342
02:10:37,579 --> 02:10:39,915
Kalacaksın. Güven bana.
1343
02:10:40,791 --> 02:10:42,501
-Öyle mi?
-Görürsün!
1344
02:11:00,769 --> 02:11:03,480
"Sevgili Karan, umarım iyisindir.
1345
02:11:04,773 --> 02:11:08,902
Seni özledik. Hasretle bekliyoruz.
1346
02:11:10,237 --> 02:11:13,532
Bu arada Romi de orada. Görüştünüz mü?
1347
02:11:14,741 --> 02:11:19,037
Nişandan birkaç gün sonra
Rajiv'den ayrıldı.
1348
02:11:21,999 --> 02:11:26,503
Aranızda ne yaşandı, bilmiyorum.
1349
02:11:27,337 --> 02:11:31,174
Ama umarım tekrar arkadaş olabilirsiniz.
1350
02:11:32,092 --> 02:11:36,138
Bir çırpıda savaşı kazanıp eve dön.
Dön de büyük bir parti verelim!
1351
02:11:36,805 --> 02:11:38,390
Sevgiler, Ashu."
1352
02:11:41,643 --> 02:11:43,604
Karan, Vishal, hadi!
1353
02:11:59,828 --> 02:12:04,458
Dharamvir Singh, ileri!
İleride siper alabiliriz!
1354
02:12:04,583 --> 02:12:05,542
Emredersiniz!
1355
02:12:05,626 --> 02:12:09,296
İlerleyin! Biz sizi kollarız!
1356
02:12:20,974 --> 02:12:22,351
Kaplan, cevap ver.
1357
02:12:24,686 --> 02:12:26,605
Ateş hiç kesilmiyor komutanım.
1358
02:12:28,398 --> 02:12:29,900
İlerlemekte zorlanıyoruz.
1359
02:12:34,738 --> 02:12:37,032
Eğilin! Çökün!
1360
02:12:37,741 --> 02:12:38,617
Kiti!
1361
02:12:42,371 --> 02:12:43,830
Herkes siper alsın!
1362
02:12:47,417 --> 02:12:50,963
Onunla ilgilenin. İlerleyin!
1363
02:12:56,134 --> 02:12:59,680
Sürekli ateş ediyorlar.
Daha fazla burada kalamayız.
1364
02:12:59,763 --> 02:13:01,932
Bu tarafta siper alamayız komutanım!
1365
02:13:02,641 --> 02:13:04,267
-Rajtilak!
-Emredin!
1366
02:13:04,351 --> 02:13:07,938
Yanına bir asker al,
kayaların orada bir yol var mı, bak!
1367
02:13:08,021 --> 02:13:10,565
-Emredersiniz!
-Ben giderim komutanım.
1368
02:13:10,649 --> 02:13:12,150
Tamam! Gidin!
1369
02:13:24,538 --> 02:13:25,706
Tarsem!
1370
02:13:28,375 --> 02:13:29,584
Tarsem, kalk!
1371
02:13:30,502 --> 02:13:31,837
Buraya gel Tarsem!
1372
02:13:37,676 --> 02:13:38,677
Tarsem, kalk!
1373
02:13:39,636 --> 02:13:40,637
Tarsem, gelsene!
1374
02:13:43,223 --> 02:13:44,057
Tarsem!
1375
02:13:51,648 --> 02:13:54,151
Önce kanamayı durdurun! Ağrı kesici verin!
1376
02:14:05,370 --> 02:14:07,289
Sedye! Koyun!
1377
02:14:15,839 --> 02:14:17,215
-Gopal Singh!
-Emredin!
1378
02:14:17,299 --> 02:14:19,926
Burada kalmanın anlamı yok, ilerlemeliyiz!
1379
02:14:20,010 --> 02:14:21,636
Adamlarının kalanını alıp…
1380
02:14:44,367 --> 02:14:46,411
Komutanım, iyi misiniz?
1381
02:14:48,872 --> 02:14:50,040
Evet, iyiyim.
1382
02:14:50,582 --> 02:14:53,251
Komutanım, ilerleyemezsiniz.
1383
02:14:53,543 --> 02:14:55,253
Siz bekleyin, ben hallederim!
1384
02:14:55,337 --> 02:14:57,089
Dur, beni dinle!
1385
02:14:57,297 --> 02:15:00,092
Beni kollaman lazım!
1386
02:15:00,175 --> 02:15:02,594
Sığınağın diğer tarafına geçeceğim.
1387
02:15:06,056 --> 02:15:07,057
Şimdi!
1388
02:15:16,650 --> 02:15:18,026
Komutanım!
1389
02:15:28,745 --> 02:15:29,579
Hayır!
1390
02:15:32,457 --> 02:15:33,291
Satish!
1391
02:16:00,694 --> 02:16:02,404
-Komutanım!
-İyiyim.
1392
02:16:04,656 --> 02:16:05,907
Durun komutanım.
1393
02:16:07,617 --> 02:16:09,119
Yüzbaşı Mishra orada!
1394
02:16:09,202 --> 02:16:11,163
-Ghanshyam, götür onu.
-Emredersiniz!
1395
02:16:15,125 --> 02:16:16,710
Çabuk! Dikkatli ol!
1396
02:16:26,636 --> 02:16:30,056
Komutanım, Ganga Singh yardım getirecek.
1397
02:16:30,140 --> 02:16:33,226
Yalnız gitmesin. Sen de git!
1398
02:16:33,310 --> 02:16:35,520
Sizi bu hâlde nasıl bırakırız?
1399
02:16:38,064 --> 02:16:41,568
Yolda vurulursa mesaj iletilmemiş olur.
1400
02:16:42,235 --> 02:16:46,531
Komutanım, niye beni kurtarıyorsunuz?
Sizi burada bırakmam!
1401
02:16:46,615 --> 02:16:50,827
Yogender, yaralı olabilirim
ama hâlâ senin komutanınım!
1402
02:16:50,911 --> 02:16:52,704
Bu bir emirdir. Derhâl git!
1403
02:16:55,457 --> 02:16:56,291
Var ol Hindistan!
1404
02:16:58,668 --> 02:16:59,753
Var ol Hindistan!
1405
02:17:01,796 --> 02:17:02,797
Ganga Singh!
1406
02:17:09,638 --> 02:17:11,014
Yardım edin…
1407
02:17:23,068 --> 02:17:24,027
Akbar!
1408
02:17:27,447 --> 02:17:28,281
Akbar!
1409
02:17:29,241 --> 02:17:30,116
Akbar!
1410
02:17:32,160 --> 02:17:33,161
Sakin ol Akbar!
1411
02:17:33,870 --> 02:17:38,041
Merak etme, iyileşeceksin!
1412
02:17:38,792 --> 02:17:41,336
-Pes etme Akbar.
-Hayır…
1413
02:17:41,419 --> 02:17:42,963
Mishra, bayrağı dik…
1414
02:17:44,965 --> 02:17:47,342
Bayrak dikilmeli!
1415
02:17:47,425 --> 02:17:49,719
Evet, sen dikeceksin!
1416
02:17:50,387 --> 02:17:51,763
Sen dikeceksin Akbar!
1417
02:17:51,846 --> 02:17:54,557
Pens! Pens verin hemen!
1418
02:17:57,227 --> 02:17:59,312
Dayan Akbar!
1419
02:17:59,771 --> 02:18:03,191
Daha Malihabad'a gidip
mangolarından yiyeceğiz.
1420
02:18:04,985 --> 02:18:06,361
Çabuk ol, pamuk ver.
1421
02:18:08,321 --> 02:18:10,448
Pes etme Akbar!
1422
02:18:10,532 --> 02:18:12,951
Beni götüreceğine söz vermiştin.
1423
02:18:14,369 --> 02:18:15,203
Akbar!
1424
02:18:17,872 --> 02:18:18,707
Akbar…
1425
02:18:19,791 --> 02:18:21,126
Ne olursun, pes etme.
1426
02:18:23,336 --> 02:18:26,673
Hadi Akbar! Lütfen pes etme.
Ne olursun, pes etme!
1427
02:18:28,341 --> 02:18:29,259
Akbar!
1428
02:18:29,968 --> 02:18:31,052
Akbar!
1429
02:19:36,576 --> 02:19:37,410
Komutanım!
1430
02:19:39,120 --> 02:19:40,121
İyi misiniz?
1431
02:20:54,737 --> 02:20:55,947
Alijoo, dur.
1432
02:21:08,960 --> 02:21:09,794
Karan?
1433
02:21:11,421 --> 02:21:12,297
İyi misin?
1434
02:21:17,051 --> 02:21:17,927
Romi…
1435
02:21:19,679 --> 02:21:20,680
Hep söylerdin…
1436
02:21:22,891 --> 02:21:24,559
…hayatta bir hedefim yoktu.
1437
02:21:27,437 --> 02:21:28,354
Hatırladın mı?
1438
02:21:32,317 --> 02:21:33,151
Artık var.
1439
02:21:40,033 --> 02:21:41,242
İşte benim hedefim.
1440
02:22:02,639 --> 02:22:03,473
Karan…
1441
02:22:13,107 --> 02:22:13,942
Sunil!
1442
02:22:14,734 --> 02:22:18,112
Azminden ve cesaretinden şüphe etmiyorum.
1443
02:22:19,906 --> 02:22:24,494
Ama alayından çok kayıp verdik.
Hem erlerden hem subaylardan.
1444
02:22:24,577 --> 02:22:25,954
Bir sürüsü de yaralı.
1445
02:22:26,663 --> 02:22:29,457
Kalanlar da yorgun.
1446
02:22:30,583 --> 02:22:33,962
Bence en iyisi bu tepeyi alma görevini
1447
02:22:35,463 --> 02:22:37,131
başka bir alaya vermek.
1448
02:22:42,971 --> 02:22:43,805
Komutanım…
1449
02:22:46,724 --> 02:22:50,603
-…başaracağız.
-Vaktimiz yok Albay Damle.
1450
02:22:52,105 --> 02:22:56,192
İşgalciler Tepe 5179'dan
otoyolu bombalıyor.
1451
02:22:56,985 --> 02:22:59,445
Kamyonlarımız ilerleyemiyor.
1452
02:22:59,529 --> 02:23:03,491
Silahlar, mühimmat, gıda, tıbbi malzeme,
diğer her şey…
1453
02:23:04,117 --> 02:23:06,953
İşgalciler oradan atılana dek
1454
02:23:07,036 --> 02:23:09,414
otoyol güvenli olmayacak.
1455
02:23:11,791 --> 02:23:13,501
Beni anlıyor musun?
1456
02:23:13,585 --> 02:23:15,753
Zamana ihtiyacım var komutanım.
1457
02:23:32,937 --> 02:23:33,813
Pekâlâ.
1458
02:23:35,565 --> 02:23:37,358
Sana iki gün daha veriyorum.
1459
02:23:38,151 --> 02:23:39,152
48 saat!
1460
02:23:40,528 --> 02:23:43,114
Süre dolduğunda oradan ayrılacaksın.
1461
02:23:43,698 --> 02:23:44,532
Emredersiniz!
1462
02:23:46,909 --> 02:23:48,620
Beyler, bu alay,
1463
02:23:49,996 --> 02:23:51,873
hiçbir zorluktan kaçmamış
1464
02:23:53,750 --> 02:23:57,879
ve her koşulda başarılı olmuştur.
1465
02:24:00,715 --> 02:24:04,844
Eğer bu kez başarısız olursak
1466
02:24:06,304 --> 02:24:11,184
alayımızın itibarı
sonsuza dek yerle bir olur.
1467
02:24:11,601 --> 02:24:15,938
Buna izin vermeyiz komutanım.
Emredin, yapalım.
1468
02:24:20,443 --> 02:24:21,444
Alayımız…
1469
02:24:23,071 --> 02:24:25,281
…doğu tarafında kalmaya devam edecek.
1470
02:24:26,824 --> 02:24:28,910
Buradan top atışına devam edeceğiz.
1471
02:24:29,869 --> 02:24:33,748
Ama top atışlarını
perdeleme amaçlı yapacağız.
1472
02:24:35,083 --> 02:24:36,668
Bu esnada kalan subaylar
1473
02:24:37,418 --> 02:24:40,421
ve tırmanışa uygun askerler,
1474
02:24:40,505 --> 02:24:44,175
düşmanın menzilinden çıkıp
1475
02:24:45,134 --> 02:24:50,306
tepenin batısına ulaşacak
ve sürpriz bir saldırı yapacak.
1476
02:24:51,432 --> 02:24:52,975
Yükseklik nedir komutanım?
1477
02:24:53,434 --> 02:24:55,937
Yaklaşık 250 metre. Pradeep, fotoğraflar.
1478
02:24:59,524 --> 02:25:02,151
Burayı takip etmezler.
1479
02:25:03,611 --> 02:25:05,571
Çünkü tırmanmak imkânsız.
1480
02:25:06,781 --> 02:25:09,158
Ama imkânsızı başaracaksınız.
1481
02:25:15,873 --> 02:25:17,709
Takım şafakta yola çıksın.
1482
02:25:18,543 --> 02:25:19,752
Hazırlanın.
1483
02:25:20,294 --> 02:25:22,547
-Emredersiniz.
-Emredersiniz!
1484
02:25:33,266 --> 02:25:34,100
Efendim?
1485
02:25:34,726 --> 02:25:36,519
Komutanım, size söz veriyorum,
1486
02:25:38,312 --> 02:25:40,314
görevimizde başarılı olacağız.
1487
02:25:42,108 --> 02:25:44,193
Olmazsak canlı dönmeyeceğim.
1488
02:25:45,903 --> 02:25:49,323
Bu size sözümdür komutanım!
1489
02:25:53,161 --> 02:25:54,328
Yolunuz açık olsun!
1490
02:25:59,333 --> 02:26:02,044
Saat 05.30'da
helikopter pistinde olacağız.
1491
02:26:26,527 --> 02:26:27,570
Komutanım, acaba…
1492
02:26:30,114 --> 02:26:30,990
Git, hadi.
1493
02:26:45,546 --> 02:26:47,048
-Merhaba.
-Merhaba.
1494
02:26:55,223 --> 02:26:56,432
Seni özlüyorum Romi.
1495
02:26:58,643 --> 02:27:00,269
Hep seni düşünüyorum.
1496
02:27:01,896 --> 02:27:02,939
Ben de seni.
1497
02:27:06,359 --> 02:27:07,777
Yarın göreve gidiyorum.
1498
02:27:09,779 --> 02:27:11,030
Seni bekleyeceğim.
1499
02:27:14,659 --> 02:27:18,120
Dönmeyebilirim.
1500
02:27:23,125 --> 02:27:25,044
Sonsuza dek beklerim.
1501
02:28:47,752 --> 02:28:51,756
Şehit düşen askerlerimiz için dua…
1502
02:28:58,596 --> 02:29:01,140
-Alo?
-Alo? Baba?
1503
02:29:06,771 --> 02:29:07,730
Karan, oğlum!
1504
02:29:09,231 --> 02:29:10,816
Neredesin? Nasılsın?
1505
02:29:12,485 --> 02:29:15,905
Nerede olduğumu söyleyemem.
1506
02:29:17,156 --> 02:29:18,115
Ama iyiyim baba.
1507
02:29:18,908 --> 02:29:20,117
Şükürler olsun!
1508
02:29:21,827 --> 02:29:24,830
Annen senin için hep dua ediyor.
1509
02:29:26,540 --> 02:29:29,085
Şu anda evde değil.
1510
02:29:30,294 --> 02:29:32,004
Seninle konuşmak için aradım.
1511
02:29:34,090 --> 02:29:37,885
Sana, hiç söyleme cesareti bulamadığım
bir şey söyleyeceğim.
1512
02:29:41,347 --> 02:29:42,223
Baba…
1513
02:29:44,100 --> 02:29:46,060
…sen harika bir babaydın.
1514
02:29:48,980 --> 02:29:52,233
Ama ben sana sadece dert oldum.
1515
02:29:53,192 --> 02:29:54,860
Öyle deme Karan.
1516
02:29:55,486 --> 02:29:58,280
Lütfen bunu bilmediğimi düşünme.
1517
02:30:04,578 --> 02:30:05,621
Seni seviyorum baba!
1518
02:30:11,711 --> 02:30:13,170
Ben de seni seviyorum.
1519
02:30:15,631 --> 02:30:17,842
Ben de sana bir şey söyleyeceğim.
1520
02:30:21,012 --> 02:30:24,098
Tek bir iş ortağımın,
tek bir arkadaşımın bile…
1521
02:30:26,434 --> 02:30:32,898
…cephede bir oğlu, bir kardeşi yok.
1522
02:30:34,525 --> 02:30:36,444
Sürekli savaşı konuşuyorlar.
1523
02:30:40,322 --> 02:30:44,326
Ama ben göğsümü kabartarak diyorum ki
"Benim oğlum cephede."
1524
02:30:49,665 --> 02:30:52,126
Başta kızmış olabilirim
1525
02:30:52,209 --> 02:30:54,503
ama artık seninle gurur duyuyorum.
1526
02:30:55,087 --> 02:30:57,048
Seninle gurur duyuyorum!
1527
02:30:58,215 --> 02:31:01,385
Sağ ol baba. Sağ ol.
1528
02:31:24,116 --> 02:31:26,118
-Yolun açık olsun Kaushal.
-Sağ ol!
1529
02:31:26,202 --> 02:31:29,789
Görev başarılı olduğunda
bununla bize işaret vereceksiniz.
1530
02:31:29,872 --> 02:31:30,790
Emredersiniz!
1531
02:31:32,166 --> 02:31:34,251
-Yolun açık olsun Manjit!
-Sağ ol!
1532
02:31:35,294 --> 02:31:38,047
-Karan, yolun açık olsun!
-Sağ ol!
1533
02:31:42,134 --> 02:31:43,511
Başçavuş Pritam Singh.
1534
02:31:43,928 --> 02:31:46,847
Komutanım, ben bunları iyi tanırım.
1535
02:31:47,765 --> 02:31:51,268
Kaybetseler de tekrar gelirler.
1536
02:31:51,352 --> 02:31:54,438
Savaşı kazansanız da
asla gardınızı düşürmeyin.
1537
02:31:54,522 --> 02:31:56,023
Bunu hiç unutmayın!
1538
02:31:56,524 --> 02:31:57,691
Unutmayacağım!
1539
02:31:57,775 --> 02:31:59,902
-Var ol Hindistan!
-Var ol Hindistan!
1540
02:32:06,992 --> 02:32:07,827
Karan!
1541
02:32:11,080 --> 02:32:12,623
Sana bir şey vereceğim.
1542
02:32:15,000 --> 02:32:17,169
Akbar'ın dikmek istediği bayrak.
1543
02:32:18,879 --> 02:32:21,590
Al. Onun adına sen dik!
1544
02:32:22,508 --> 02:32:23,968
Benim adıma da!
1545
02:32:24,051 --> 02:32:26,262
Bu bayrağı hepimiz adına dikmelisin!
1546
02:32:29,473 --> 02:32:31,350
Dikeceğim Doktor!
1547
02:32:32,476 --> 02:32:33,352
Güven bana!
1548
02:33:27,031 --> 02:33:28,365
Karan, iyi misin?
1549
02:33:28,449 --> 02:33:29,950
Evet. Vishal?
1550
02:33:30,034 --> 02:33:30,951
İyiyim!
1551
02:33:34,747 --> 02:33:35,581
Komutanım!
1552
02:33:40,711 --> 02:33:43,047
-Komutanım, dönmeniz gerek.
-Dharamveer.
1553
02:33:43,130 --> 02:33:46,217
Beni boş verin. Göreve odaklanın.
1554
02:33:46,300 --> 02:33:47,384
Silahım nerede?
1555
02:33:48,260 --> 02:33:49,386
Silahımı verin!
1556
02:33:52,598 --> 02:33:54,975
Bhagirath'la ben, sizi kollarız.
1557
02:33:55,351 --> 02:33:58,062
Manjit, birinci takım sende.
Karan, ikinci sende.
1558
02:33:59,021 --> 02:34:01,148
-Anlaşıldı mı?
-Emredersiniz!
1559
02:34:01,232 --> 02:34:02,358
Hadi çocuklar!
1560
02:35:55,596 --> 02:35:58,307
İrtibat kuramayız. Telsiz parçalandı.
1561
02:36:00,392 --> 02:36:01,560
Tanrım!
1562
02:36:07,691 --> 02:36:08,525
Tamam.
1563
02:36:10,402 --> 02:36:12,154
-Rajtilak.
-Emredin.
1564
02:36:12,237 --> 02:36:14,156
Naaşları şuraya götür.
1565
02:36:15,157 --> 02:36:16,575
-Babulal.
-Emredin.
1566
02:36:17,659 --> 02:36:19,078
Sen burada kal.
1567
02:36:20,079 --> 02:36:23,791
-Bhagirath'ın yarası ağır. Onunla ilgilen.
-Emredersiniz.
1568
02:36:24,375 --> 02:36:27,044
Ağrı kesici ver, yarasını sar.
1569
02:36:27,544 --> 02:36:28,504
Emredersiniz.
1570
02:36:29,296 --> 02:36:32,049
İki üç güne canlı dönmezsek
1571
02:36:32,132 --> 02:36:34,218
bununla alaya işaret gönderin.
1572
02:36:36,428 --> 02:36:37,596
Al, su.
1573
02:36:46,939 --> 02:36:47,773
Pekâlâ!
1574
02:36:49,691 --> 02:36:54,530
Görevi altı kişi tamamlayacağız.
1575
02:36:56,407 --> 02:36:57,616
-Gidelim!
-Dur!
1576
02:36:59,034 --> 02:37:03,330
Düşünmeden hareket edip
düşmana fayda sağlamayalım.
1577
02:37:04,039 --> 02:37:06,083
-Nasıl yani?
-Bir düşün.
1578
02:37:07,543 --> 02:37:11,171
Sayımız yarıya indi.
Yukarıda kaç kişiler, bilmiyoruz.
1579
02:37:11,255 --> 02:37:12,756
Yani? Gerekirse ölürüz!
1580
02:37:12,840 --> 02:37:14,508
Ölümden korkmuyorum!
1581
02:37:15,008 --> 02:37:17,678
Ama bu taraftan çıkılabildiğini
fark ederlerse
1582
02:37:17,761 --> 02:37:19,721
ordumuzun başka şansı olmaz!
1583
02:37:21,807 --> 02:37:22,808
Diyorum ki
1584
02:37:23,600 --> 02:37:26,812
eğer saldıracaksak başarmak zorundayız!
1585
02:37:27,646 --> 02:37:29,398
Niye başaramayalım ki?
1586
02:37:30,441 --> 02:37:31,692
Anlamıyorsun!
1587
02:37:33,402 --> 02:37:34,486
Beni dinle.
1588
02:37:34,570 --> 02:37:36,989
Albay Damle göreve 12 kişi gönderdi.
1589
02:37:37,072 --> 02:37:39,783
-Altı kişi kaldık.
-Farkındayım.
1590
02:37:39,867 --> 02:37:43,120
Ama kendimize güvenirsek
12 kişiden bir eksiğimiz olmaz!
1591
02:37:50,544 --> 02:37:51,503
Tamam!
1592
02:37:52,504 --> 02:37:54,923
Siz burada oturun. İsterseniz dönün.
1593
02:37:55,757 --> 02:37:58,969
Ben gidiyorum!
Lanet olsun, yalnız da giderim!
1594
02:38:07,811 --> 02:38:09,688
Her şey olacağına varır.
1595
02:38:47,559 --> 02:38:51,063
Yürüsenize. İki saate zirveye varmalıyız.
1596
02:39:00,155 --> 02:39:02,366
Bataklık Ceylanı, burası Kaplan İni.
1597
02:39:03,033 --> 02:39:06,620
Bataklık Ceylanı, duyuyor musun?
1598
02:39:08,622 --> 02:39:10,165
Bataklık Ceylanı?
1599
02:39:10,916 --> 02:39:12,334
Cevap yok komutanım.
1600
02:39:13,418 --> 02:39:15,212
-Denemeye devam.
-Emredersiniz.
1601
02:39:15,796 --> 02:39:17,839
Bataklık Ceylanı, cevap ver!
1602
02:39:53,333 --> 02:39:55,919
Oraya gece mi tırmanacağız?
1603
02:39:56,003 --> 02:39:57,087
İmkânsız.
1604
02:39:58,505 --> 02:40:00,632
İmkânsız. Şimdi ne olacak?
1605
02:40:01,091 --> 02:40:02,634
Şimdi tırmanmalıyız.
1606
02:40:03,260 --> 02:40:04,136
Gündüz.
1607
02:40:04,219 --> 02:40:05,929
-Gerçekten mi?
-Haklı.
1608
02:40:09,558 --> 02:40:10,559
Haritaya bakın.
1609
02:40:12,603 --> 02:40:15,772
Pakistanlılar tepenin
o tarafını göremiyor.
1610
02:40:17,190 --> 02:40:21,528
Umalım da tepenin burasını
takip etmiyor olsunlar.
1611
02:40:27,409 --> 02:40:32,331
Zirvenin 30 metre altında bir çıkıntı var.
Gündüz oraya varmaya çalışalım.
1612
02:40:33,582 --> 02:40:36,710
Topçularımız diğer taraftan
1613
02:40:36,793 --> 02:40:39,171
tepeye atışa başladığında da
1614
02:40:40,839 --> 02:40:42,924
kalan 30 metreyi tırmanırız.
1615
02:40:44,009 --> 02:40:45,177
Güzel plan.
1616
02:40:45,927 --> 02:40:49,014
Ama oraya varmak zaman alacak.
1617
02:40:50,140 --> 02:40:51,767
Ya fark edilirsek?
1618
02:40:53,435 --> 02:40:54,561
Mümkün.
1619
02:40:56,855 --> 02:40:58,565
Ama başka şansımız yok.
1620
02:40:59,816 --> 02:41:04,446
-Ghaznavi Bir, burası Merkez.
-Ghaznavi Bir dinlemede.
1621
02:41:05,489 --> 02:41:08,283
Ghaznavi Bir, durum raporu ver. Tamam.
1622
02:41:08,367 --> 02:41:10,869
Tetikteyiz komutanım,
kontrol bizde. Tamam.
1623
02:41:11,662 --> 02:41:13,747
Tamam, aynen devam. Tamam.
1624
02:41:16,625 --> 02:41:17,501
Komutanım!
1625
02:41:17,584 --> 02:41:20,379
-Sesi tanıdın mı?
-Yabancı gelmedi.
1626
02:41:21,838 --> 02:41:23,548
Tuğgeneral Jamshed Baloch.
1627
02:41:25,342 --> 02:41:27,469
Çok gaddar adammış diye duydum.
1628
02:41:28,261 --> 02:41:31,848
Bu tür işlere öyle adamlar lazım.
1629
02:41:33,266 --> 02:41:36,770
O yüzden mi tepenin komutanı sizsiniz?
1630
02:41:40,524 --> 02:41:41,525
Bir nevi.
1631
02:41:45,237 --> 02:41:47,114
-Her şey yolunda mı?
-Evet komutanım!
1632
02:41:47,531 --> 02:41:50,784
Birkaç güne işimiz bitecek.
1633
02:41:51,493 --> 02:41:52,911
Gerçekten mi komutanım?
1634
02:41:53,537 --> 02:41:57,708
Batılı güçler ateşkes istiyormuş.
1635
02:41:58,375 --> 02:42:02,546
-Herkes olduğu yerde kalacak yani.
-O kadar basit değildir komutanım.
1636
02:42:09,219 --> 02:42:11,096
1948'de öyle oldu.
1637
02:42:12,472 --> 02:42:13,974
Otoyolu görüyor musun?
1638
02:42:15,726 --> 02:42:17,436
Hindistan'ın boğazı orası.
1639
02:42:19,104 --> 02:42:21,106
Onu kıstırdığımız zaman
1640
02:42:21,732 --> 02:42:24,735
Siachen Buzulu'nu kaybetmiş olurlar.
1641
02:42:26,236 --> 02:42:27,320
Bugün Siachen…
1642
02:42:28,822 --> 02:42:30,907
-…yarın da Keşmir bizim olur.
-İnşallah!
1643
02:42:33,535 --> 02:42:37,914
Otoyola erişebilmek için
bu tepeyi tutmak çok önemli.
1644
02:42:39,750 --> 02:42:41,084
Kaybetmemiz imkânsız.
1645
02:42:42,544 --> 02:42:46,465
Hiç kimse bu zirveyi
Binbaşı Shahbaaz Humdani'den alamaz!
1646
02:42:47,340 --> 02:42:50,385
Tepenin bu tarafından
saldırmaya çalıştılar.
1647
02:42:51,094 --> 02:42:53,638
Gönderdiklerini vurmakla kalmadık,
1648
02:42:54,556 --> 02:42:59,102
üzerine bir de nişan alıp
tam alınlarının ortasından vurduk onları!
1649
02:43:00,979 --> 02:43:02,731
Hiç şansları yok!
1650
02:43:05,192 --> 02:43:08,487
Bu tarafta üç kilometrelik açık arazi var.
1651
02:43:09,112 --> 02:43:12,032
Buradan gelecek adamın aklına şaşarım.
1652
02:43:12,115 --> 02:43:15,076
Arkamız Pakistan zaten.
Şurada da bir uçurum var.
1653
02:43:15,452 --> 02:43:17,204
300 metrelik bir duvar.
1654
02:43:21,958 --> 02:43:24,336
Nereden gelecek bu Hintliler?
1655
02:45:12,986 --> 02:45:15,697
Yaklaştık. Hemen şurası!
1656
02:45:18,533 --> 02:45:19,993
Ulaşmaya çalışacağım.
1657
02:45:20,785 --> 02:45:22,537
Tamam, dikkatli ol.
1658
02:48:31,518 --> 02:48:32,352
Komutanım?
1659
02:48:33,561 --> 02:48:36,564
-Ne oldu Tirlok Singh?
-Aşağı bakınca başım dönüyor.
1660
02:48:37,899 --> 02:48:39,109
O zaman beni dinle.
1661
02:48:39,651 --> 02:48:41,444
-Aşağı bakma.
-Emredersiniz.
1662
02:49:03,174 --> 02:49:05,093
Bataklık Ceylanı, duyuyor musun?
1663
02:49:05,510 --> 02:49:06,761
Bataklık Ceylanı!
1664
02:49:08,346 --> 02:49:10,974
-Komutanım.
-Efendim Pradeep?
1665
02:49:11,391 --> 02:49:14,644
Cevap yok komutanım. Yerlerini bilmiyoruz.
1666
02:49:15,895 --> 02:49:18,982
Komutanım, bir arama takımı
göndermeliyiz bence.
1667
02:49:20,441 --> 02:49:22,318
Belki yarın göndeririz.
1668
02:49:24,988 --> 02:49:27,574
Bugünlük plana sadık kalacağız.
1669
02:49:28,908 --> 02:49:29,868
Plana göre,
1670
02:49:31,077 --> 02:49:34,414
top atışı 04.00'te başlayacak.
1671
02:49:35,874 --> 02:49:36,791
Emredersiniz.
1672
02:49:36,875 --> 02:49:40,295
Tetikte olun!
Daha önce buradan saldırdılar!
1673
02:49:40,378 --> 02:49:41,546
Yine saldıracaklar!
1674
02:49:42,630 --> 02:49:44,883
-Hareket var mı?
-Yok komutanım.
1675
02:49:45,592 --> 02:49:49,429
Tetikte olun! Buradan gelecekler.
Başka yol yok.
1676
02:49:50,346 --> 02:49:51,222
Komutanım!
1677
02:49:51,639 --> 02:49:53,057
Top atışı kesildi.
1678
02:49:56,978 --> 02:49:59,939
Niye birdenbire kesildi?
1679
02:50:01,941 --> 02:50:05,653
Top atışı,
askerleri kollamak için yapılır.
1680
02:50:08,031 --> 02:50:10,241
Buradan gelen olmadığına göre…
1681
02:50:12,869 --> 02:50:15,496
Dinleyin! Herkes uçuruma!
1682
02:50:16,456 --> 02:50:19,292
Duvara tırmanmış olmalılar. Çabuk!
1683
02:50:29,510 --> 02:50:30,386
İleri!
1684
02:51:22,897 --> 02:51:26,859
-Kanwar Singh, Yüzbaşı Srivastav'ı kolla!
-Emredersiniz!
1685
02:51:41,666 --> 02:51:42,834
Burası Kaplan İni.
1686
02:51:44,752 --> 02:51:46,379
Komutanım, Tuğgeneral Puri.
1687
02:51:51,426 --> 02:51:52,385
Emredin!
1688
02:51:53,303 --> 02:51:57,223
Görev ne durumda?
1689
02:51:58,641 --> 02:52:01,519
48 saatin dolmak üzere.
1690
02:52:04,522 --> 02:52:05,356
Komutanım…
1691
02:52:07,066 --> 02:52:10,528
-Gönderdiğimiz takım…
-Komutanım!
1692
02:52:10,611 --> 02:52:13,156
Bir saniye komutanım. Efendim Pradeep?
1693
02:52:13,239 --> 02:52:15,033
Tepeden silah sesleri geliyor.
1694
02:52:15,700 --> 02:52:18,870
Tamam. Komutanım, birazdan size
rapor vereceğim.
1695
02:52:20,038 --> 02:52:20,913
Emredersiniz.
1696
02:52:34,135 --> 02:52:36,346
Bomba! Bir daha!
1697
02:52:52,111 --> 02:52:54,781
İlerle. Ben seni kollarım, tamam mı?
1698
02:53:36,197 --> 02:53:38,449
Var ol Hindistan!
1699
02:54:30,918 --> 02:54:34,630
Direnmenin bir anlamı yok.
Karakolu boşaltın!
1700
02:55:11,459 --> 02:55:15,004
Merak etmeyin komutanım, nefes alıyor.
1701
02:55:16,380 --> 02:55:17,298
Yaşıyor.
1702
02:56:11,227 --> 02:56:12,687
Pritam Singh haklıymış.
1703
02:56:15,273 --> 02:56:17,066
İlla geri dönüyorlar.
1704
02:58:24,235 --> 02:58:28,906
Başardılar! Askerlerimiz zirveye ulaştı!
1705
02:58:45,673 --> 02:58:46,590
Pradeep!
1706
02:58:49,301 --> 02:58:51,220
Tuğgeneral Puri'ye haber ver.
1707
02:58:52,888 --> 02:58:58,352
Askerlerimiz Tepe 5179'u
tekrar ele geçirdi.
1708
02:58:59,645 --> 02:59:02,148
Hedefimize ulaştık!
1709
02:59:05,776 --> 02:59:08,404
48 saatin dolmasına
daha iki dakikamız var.
1710
02:59:12,867 --> 02:59:13,743
Aferin.
1711
02:59:15,911 --> 02:59:16,787
Aferin.
1712
02:59:19,707 --> 02:59:20,583
Aferin!
1713
03:00:31,946 --> 03:00:35,241
Aferin oğlum, aferin.
1714
03:00:40,287 --> 03:00:41,163
Sağ ol baba.
1715
03:00:42,331 --> 03:00:43,791
Hadi eve gidelim.
1716
03:00:46,168 --> 03:00:47,086
Hayır. Şu anda…
1717
03:00:48,796 --> 03:00:50,047
…başka bir işi var.
1718
03:01:16,115 --> 03:01:16,949
Merhaba!
1719
03:01:18,701 --> 03:01:19,535
Merhaba!
1720
03:01:21,203 --> 03:01:24,582
Hedefine ulaştın. Şimdi ne yapacaksın?
1721
03:01:26,041 --> 03:01:27,668
Artık yeni bir hedefim var.
1722
03:01:29,044 --> 03:01:29,920
Sen.
1723
03:04:58,420 --> 03:05:02,257
Alt yazı çevirmeni: Feride Nilay Sağlık