1 00:00:05,005 --> 00:00:07,340 (ภาพยนตร์เรื่องนี้ใช้ฉากหลังเป็นเหตุการณ์ ที่เกิดในอินเดียในปี 1999) 2 00:00:07,424 --> 00:00:09,926 (แต่เรื่อง ชื่อ ตัวละคร และเหตุการณ์ ทั้งหมดในภาพยนตร์เป็นเรื่องสมมุติ) 3 00:03:42,222 --> 00:03:49,187 (คาร์กิล 200 กม.) 4 00:04:23,888 --> 00:04:24,722 (ไปรษณีย์กองทัพบก) 5 00:04:24,806 --> 00:04:27,809 ดีแล้ว ร้อยโทการัณ เชอร์กิลสินะ 6 00:04:27,976 --> 00:04:31,437 - ครับผม - ขอต้อนรับสู่กองพันสาม กรมปัญจาบ ชานกีรัม! 7 00:04:35,233 --> 00:04:37,443 - คุณได้รับมอบหมายให้ดูแลเขา - ครับผม 8 00:04:37,902 --> 00:04:39,988 - ห้องเขาพร้อมหรือยัง - พร้อมครับ 9 00:04:40,405 --> 00:04:41,239 ดีแล้ว 10 00:04:42,615 --> 00:04:46,035 คุณต้องไปรายงานตัวกับผู้บังคับการกรมทันที 11 00:04:47,412 --> 00:04:48,913 - มากับผม - ครับผม 12 00:04:59,841 --> 00:05:00,717 เข้ามาสิ 13 00:05:01,301 --> 00:05:02,427 - รอข้างนอกนะ - ครับผม 14 00:05:06,431 --> 00:05:08,683 ท่านครับ ร้อยโทเชอร์กิลรออยู่ข้างนอกครับ 15 00:05:10,101 --> 00:05:13,187 - เรียกเขาเข้ามา - ร้อยโทเชอร์กิล เข้ามาได้ 16 00:05:23,281 --> 00:05:25,575 - ไปได้ สาติช - ครับ 17 00:05:26,451 --> 00:05:28,119 ร้อยโทการัณ เชอร์กิล รายงานตัวครับ! 18 00:05:33,416 --> 00:05:34,292 พัก 19 00:05:37,545 --> 00:05:38,713 การัณ มานี่สิ 20 00:05:42,633 --> 00:05:43,468 ครับผม 21 00:05:45,053 --> 00:05:49,057 คุณคิดว่ากรอบนี้เรียงตรงกับกรอบอื่นๆ ไหม 22 00:05:51,517 --> 00:05:54,020 - อะไรนะครับ - กรอบนี้เรียงตรงกับกรอบอื่นไหม 23 00:05:59,442 --> 00:06:03,696 - ท่านครับ มันเอียงนิดหน่อย ขออนุญาตนะครับ - ได้สิ 24 00:06:12,705 --> 00:06:16,292 - ตอนนี้ไม่มีที่ติแล้วครับ - ดีแล้ว 25 00:06:20,713 --> 00:06:24,759 อะไรๆ มันรู้สึกไม่ถูกต้อง จนกว่าจะจัดวางแบบไม่มีที่ติ 26 00:06:29,430 --> 00:06:30,973 - การัณ เชอร์กิล - ครับ 27 00:06:32,850 --> 00:06:36,729 ไว้เจอคุณที่โรงอาหารเวลา 1900 นะ นายทหารทุกนายจะไปอยู่ที่นั่น 28 00:06:37,355 --> 00:06:38,940 - ตกลงนะ - ครับผม 29 00:06:40,358 --> 00:06:41,192 ไปได้ 30 00:06:50,368 --> 00:06:51,202 เชอร์กิล 31 00:06:56,332 --> 00:06:58,709 - ครับ - พันตรีเกาศัล เวอร์มา 32 00:06:59,877 --> 00:07:02,380 ผมได้ยินอยู่ว่าคุณจะมา จบจากโรงเรียนนายร้อยอินเดียสินะ 33 00:07:02,463 --> 00:07:03,297 ครับผม 34 00:07:03,923 --> 00:07:06,384 - พันโทประตาป ซิงห์ยังอยู่ที่นั่นไหม - ครับ 35 00:07:07,844 --> 00:07:09,220 เขาเป็นเพื่อนเก่าของผม 36 00:07:09,762 --> 00:07:11,013 ประตาป ซิงห์จอมระเบียบจัด 37 00:07:12,557 --> 00:07:14,559 - อักบาร์ มิชรา มานี่สิ - ครับ 38 00:07:16,477 --> 00:07:18,062 - อรุณสวัสดิ์ครับ - อรุณสวัสดิ์ หนุ่มๆ 39 00:07:18,438 --> 00:07:20,440 - รู้จักกับร้อยโทการัณ เชอร์กิลสิ - สวัสดีครับ 40 00:07:20,815 --> 00:07:23,192 นี่ร้อยเอกจาลาล อักบาร์ เขาก็จบจากโรงเรียนนายร้อย 41 00:07:23,818 --> 00:07:24,652 รุ่นไหนครับ 42 00:07:24,777 --> 00:07:26,737 รุ่น 91 โรงเรียนเตรียมทหาร รุ่น 100 โรงเรียนนายร้อย 43 00:07:26,821 --> 00:07:29,615 - โอเคครับ - นี่ร้อยเอกสุธีร์ มิชรา เป็นหมอ 44 00:07:29,699 --> 00:07:30,616 สวัสดี 45 00:07:30,700 --> 00:07:33,536 ร่างกายนายฟิตดีนะ พวก 46 00:07:33,619 --> 00:07:35,163 นายวิ่งจ็อกกิ้งเป็นประจำนี่ 47 00:07:35,413 --> 00:07:37,540 ผู้พันครับ ผมห่วงเรื่องอักบาร์ 48 00:07:37,748 --> 00:07:40,877 เขาอาจต้องการหมอถ้าเป็นลมลงไปกลางทาง 49 00:07:42,295 --> 00:07:44,630 หมวดครับ ผมเก็บกระเป๋าผู้หมวดไว้ข้างในนะครับ 50 00:07:46,466 --> 00:07:47,300 ไปดูเถอะ 51 00:07:47,383 --> 00:07:49,093 ดูอะไรล่ะ กระเป๋าหรือห้อง 52 00:07:49,552 --> 00:07:50,428 ก็ต้องห้องอยู่แล้ว 53 00:07:50,511 --> 00:07:52,430 ใช่สิ เขาต้องเคยเห็นกระเป๋าตัวเองมาก่อน 54 00:07:54,891 --> 00:07:57,727 ไปเถอะ การัณ สองคนนี้น่ะเล่นมุกกันตลอดแหละ 55 00:07:57,852 --> 00:07:59,479 - ครับ ท่าน ไปนะครับ - ไว้เจอกัน 56 00:08:04,817 --> 00:08:07,361 นี่ ได้ยินว่านายกำลังจะแต่งงานเหรอ 57 00:08:07,487 --> 00:08:08,488 จะจัดปาร์ตี้สละโสดเมื่อไรล่ะ 58 00:08:08,988 --> 00:08:10,907 - เมื่อไรก็ตามที่พวกนายว่าง - คืนนี้เป็นไง 59 00:08:12,492 --> 00:08:14,243 ไง การัณ สวัสดี เข้ามาสิ 60 00:08:15,703 --> 00:08:16,579 - สวัสดีครับ - ว่าไง 61 00:08:17,497 --> 00:08:18,873 รู้จักกับร้อยเอกมานจิต ซิงห์ ธินกราสิ 62 00:08:19,040 --> 00:08:20,833 - สวัสดี ยินดีที่ได้รู้จัก - ยินดีที่ได้รู้จักครับ 63 00:08:21,000 --> 00:08:22,251 นี่ร้อยโทวิศัล ศรีวาสตาฟ 64 00:08:22,376 --> 00:08:23,294 - สวัสดี - สวัสดี 65 00:08:23,377 --> 00:08:24,337 แล้วก็ร้อยเอกรามันนา 66 00:08:25,421 --> 00:08:30,510 ให้ตายสิ เห็นนั่นไหม รามันนายิ้ม! 67 00:08:31,302 --> 00:08:33,721 เขาไม่ได้พูดอะไร แต่เขายิ้ม 68 00:08:36,057 --> 00:08:36,974 การัณ! 69 00:08:39,227 --> 00:08:40,269 - ขอตัวนะครับ - อืม 70 00:08:42,188 --> 00:08:44,357 - ครับผม - นี่พันตรีบิโนด เสนคุปตะ 71 00:08:44,899 --> 00:08:46,275 - สวัสดีครับ - สวัสดี การัณ 72 00:08:46,943 --> 00:08:48,569 - แล้วก็... - เราเคยพบกันแล้วครับ 73 00:08:48,653 --> 00:08:49,487 ดีแล้ว 74 00:08:50,738 --> 00:08:53,074 - อักบาร์ คุณไปจุดประจำการที่ 21 พรุ่งนี้ - ครับผม 75 00:08:53,366 --> 00:08:56,244 ผมอยากได้บันทึกและบทวิเคราะห์ ปฏิบัติการภายในพรุ่งนี้ 76 00:08:56,452 --> 00:08:57,286 ได้ครับ 77 00:08:57,912 --> 00:09:01,123 - เอาละ แล้วก็พาการัณไปกับคุณด้วย - ครับ 78 00:09:02,375 --> 00:09:07,255 ไปที่นั่น แล้วก็ดูสิ่งที่คุณถูกส่งไปป้องกันรักษา 79 00:09:07,797 --> 00:09:08,631 ครับผม 80 00:09:11,551 --> 00:09:12,468 มาเถอะ 81 00:09:16,138 --> 00:09:17,223 - ดื่มไหม - ขอบคุณครับ 82 00:09:18,474 --> 00:09:19,392 ขอบใจ 83 00:09:22,770 --> 00:09:23,688 ดูนั่น 84 00:09:25,565 --> 00:09:28,192 ถ้วยรางวัล เหรียญตรา และใบประกาศเกียรติคุณพวกนี้... 85 00:09:30,069 --> 00:09:32,363 เป็นผลจากชัยชนะของเราในสงครามครั้งต่างๆ 86 00:09:33,698 --> 00:09:38,327 ที่เป็นไปได้เพราะทหารหาญของกรมนี้ 87 00:09:40,913 --> 00:09:44,417 ด้วยการแสดงความกล้าหาญ หรือแลกกับชีวิตของพวกเขา 88 00:09:47,169 --> 00:09:52,883 กรมนี้ไม่เคยล้มเหลว ในการนำความสำเร็จและชัยชนะ... 89 00:09:54,135 --> 00:09:56,053 มาสู่ประเทศชาติและกองทัพ 90 00:09:57,930 --> 00:10:04,353 นับจากนี้ไป คุณเป็นส่วนหนึ่งของมรดกตกทอดนี้ 91 00:10:06,397 --> 00:10:08,316 รางวัลเหล่านี้เป็นของคุณเหมือนกัน 92 00:10:09,859 --> 00:10:12,528 เป็นหน้าที่ของคุณที่จะรักษา เกียรติและศักดิ์ศรีของพวกเขา 93 00:10:14,071 --> 00:10:15,781 และเพื่อช่วยในการทำอย่างนั้น... 94 00:10:17,325 --> 00:10:21,746 คุณก็ได้รับคำอวยพรและศรัทธา จากคนนับพันล้าน 95 00:10:24,790 --> 00:10:27,251 คนนับพันล้านที่ไว้วางใจเรา 96 00:10:29,086 --> 00:10:33,424 พวกเขาใช้ชีวิตอย่างสันติสุข เพราะพวกเราคอยปกป้องเขาอยู่ 97 00:10:36,969 --> 00:10:40,348 ความไว้วางใจนี้ถือเป็นเกียรติอันใหญ่หลวง 98 00:10:41,682 --> 00:10:43,225 และเป็นความรับผิดชอบอันใหญ่หลวง 99 00:10:45,936 --> 00:10:46,896 คุณเข้าใจเรื่องนั้นใช่ไหม 100 00:10:48,814 --> 00:10:49,649 ครับท่าน 101 00:10:51,067 --> 00:10:51,984 ดีแล้ว 102 00:10:53,861 --> 00:10:55,321 - ดื่ม ท่านสุภาพบุรุษ - ดื่ม 103 00:10:56,739 --> 00:10:59,867 เอาเลย สู้ๆ ข้ามตาข่ายไป! เอาน่า 104 00:10:59,992 --> 00:11:02,536 ไม่! ข้ามตาข่ายสิ ไม่ใช่ลอด 105 00:11:04,455 --> 00:11:06,582 แต้มเท่าไรแล้ว จะมีใครชนะหรือยัง 106 00:11:07,166 --> 00:11:09,377 - อรุณสวัสดิ์ครับ - ไง อรุณสวัสดิ์ การัณ พร้อมนะ 107 00:11:09,502 --> 00:11:11,504 จะให้ผมเอาเสื้อผ้าหมวดไปเก็บในห้องไหมครับ 108 00:11:11,587 --> 00:11:14,173 เอาสิ แล้วก็เก็บกุญแจไว้กับตัวเลย 109 00:11:24,392 --> 00:11:26,477 - ภรรยาเหรอ - เปล่าครับ 110 00:11:27,228 --> 00:11:29,313 - แฟนเหรอ - ไม่รู้สิ 111 00:11:30,147 --> 00:11:31,941 - เราควรไปกันหรือยังครับ - ได้สิ ไปกันเถอะ 112 00:11:40,491 --> 00:11:42,284 ดีใจที่ได้เจอครับ ผู้กอง ไปได้แล้ว 113 00:11:45,705 --> 00:11:47,915 - ผู้กองไม่เล่นหรือครับวันนี้ - ไม่ละ ปรีตาม ซิงห์ 114 00:11:48,541 --> 00:11:50,668 การัณ นี่จ่าสิบเอกปรีตาม ซิงห์ 115 00:11:51,210 --> 00:11:53,087 - นี่ร้อยโทเชอร์กิล - ยินดีต้อนรับครับ 116 00:11:54,964 --> 00:11:58,342 ปรีตาม ซิงห์เป็นคนดีมาก เขามีประสบการณ์สูงมาก 117 00:11:58,968 --> 00:12:00,678 เขาสู้ศึกมาหลายครั้ง รบแนวหน้ามาหลายแห่ง 118 00:12:01,429 --> 00:12:05,057 นายทหารอย่างผู้กองเป็นแรงบันดาลใจให้ผมครับ 119 00:12:05,558 --> 00:12:07,101 โอเค ปรีตาม ซิงห์ เราต้องไปแล้ว 120 00:12:07,184 --> 00:12:08,394 - เพื่ออินเดีย - เพื่ออินเดีย 121 00:12:20,114 --> 00:12:22,450 หมู่บ้านนี้ใกล้เส้นแบ่งเขตหยุดยิงที่สุด 122 00:12:23,367 --> 00:12:24,201 หมู่บ้านซูปรา 123 00:12:26,912 --> 00:12:28,914 - สวัสดี - สวัสดี 124 00:12:29,457 --> 00:12:30,750 สวัสดี 125 00:12:33,169 --> 00:12:34,211 นายมาจากไหนน่ะ 126 00:12:34,587 --> 00:12:35,421 เดลีครับ 127 00:12:35,963 --> 00:12:37,047 เมืองหลวงของอินเดีย 128 00:12:38,382 --> 00:12:39,508 ฉันมาจากมาลีฮาบัด 129 00:12:40,718 --> 00:12:41,594 เคยได้ยินชื่อมันไหม 130 00:12:43,012 --> 00:12:44,805 - ครับ - จากไหนล่ะ 131 00:12:46,432 --> 00:12:49,059 เพิ่งได้ยินเดี๋ยวนี้เองครับ 132 00:13:06,535 --> 00:13:09,246 ทางหลวงนี่ตัดขนานไปกับแม่น้ำ จากศรีนครไปยังเลห์ 133 00:13:10,998 --> 00:13:13,334 มันเป็นทางเชื่อมเส้นเดียว ระหว่างกัศมีร์กับลาดัก 134 00:13:16,003 --> 00:13:19,715 ดูเทือกเขาพวกนั้นสิ เส้นแบ่งเขตหยุดยิงอยู่หลังเทือกเขานั่น 135 00:13:20,591 --> 00:13:21,425 แอลโอซี 136 00:13:22,676 --> 00:13:25,554 จุดประจำการกองทัพอินเดียกับปากีสถานอยู่ที่นั่น 137 00:13:26,639 --> 00:13:27,556 นายจะได้เห็นมันวันนี้ 138 00:13:45,157 --> 00:13:47,535 - ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหมที่นี่ - ครับ เรียบร้อยทุกอย่าง 139 00:13:47,952 --> 00:13:49,912 - ผู้กองรวินดรัณอยู่ไหน - ในบังเกอร์ครับ 140 00:13:50,287 --> 00:13:51,330 เอาละ ไปได้ 141 00:13:56,460 --> 00:13:59,713 การัณ เห็นจุดประจำการ ของปากีสถานตรงโน้นไหม 142 00:14:09,056 --> 00:14:11,809 โห เหลือเชื่อเลยครับ 143 00:14:14,436 --> 00:14:16,897 เสาต้นนั้นบอกเส้นแบ่งเขตหยุดยิง 144 00:14:18,440 --> 00:14:20,317 พื้นที่ระหว่างกลางเป็นแดนเถื่อน 145 00:14:21,360 --> 00:14:22,444 มันไม่ใช่ของใครทั้งนั้น 146 00:14:23,571 --> 00:14:26,949 เมื่อกองทัพปากีสถานเริ่มยิง เราจะถูกบีบให้ต้องตอบโต้ 147 00:14:29,535 --> 00:14:32,872 นั่นน่าทึ่งมาก ผมหมายถึง... ผมรู้มาตลอดว่าผมเป็นคนอินเดีย 148 00:14:34,373 --> 00:14:36,917 แต่ผมไม่เคยรู้สึกแบบนั้นอย่างเข้มข้น เท่าที่รู้สึกอยู่ตอนนี้เลย 149 00:14:40,004 --> 00:14:40,963 ผมเป็นคนอินเดีย 150 00:14:42,256 --> 00:14:45,718 ฉันก็รู้สึกแบบเดียวกันตอนเห็นมันครั้งแรก 151 00:14:48,095 --> 00:14:49,638 ฉันรู้ชัดเลยว่านายรู้สึกยังไง 152 00:14:51,557 --> 00:14:52,683 มาเถอะ เข้าไปข้างในกัน 153 00:15:00,441 --> 00:15:06,614 (สดจากลาฮอร์) 154 00:15:09,241 --> 00:15:12,161 ผมซาบซึ้งใจกับความสนใจและการต้อนรับ 155 00:15:13,120 --> 00:15:14,371 ที่ตัวผม... 156 00:15:15,623 --> 00:15:19,668 และคณะบุคคลสำคัญที่มากับผมได้รับ 157 00:15:21,253 --> 00:15:22,504 ชัมมูและกัศมีร์... 158 00:15:22,963 --> 00:15:26,008 เป็นหนึ่งในปัญหาที่เราอภิปรายกันอยู่ 159 00:15:26,759 --> 00:15:29,219 ภายในกรอบการเจรจาสันติภาพของเรา 160 00:15:38,771 --> 00:15:41,649 ท่านเพิ่งได้รับชมการถ่ายทอดสด จากชายแดนวากาห์ 161 00:15:42,358 --> 00:15:43,734 นี่เป็นวันประวัติศาสตร์ 162 00:15:44,151 --> 00:15:47,363 วันนี้อินเดียกับปากีสถาน อาจหวังได้ว่าการเริ่มต้นนี้ 163 00:15:47,863 --> 00:15:52,618 จะเป็นสะพานเชื่อมความแตกต่างระหว่างชาติ 164 00:15:53,619 --> 00:15:58,290 ต่อไปเป็นข่าวภาคภาษาอังกฤษ ขอบคุณค่ะ 165 00:16:02,294 --> 00:16:04,505 - คัต! - เกอร์วินเดอร์ นั่นโอเคไหม 166 00:16:05,172 --> 00:16:06,048 ไม่มีที่ติเลย 167 00:16:09,218 --> 00:16:12,221 - โรมิลล่า มีโทรศัพท์ถึงคุณค่ะ - ขอบคุณค่ะ 168 00:16:21,355 --> 00:16:23,899 ฮัลโหล สวัสดีค่ะ ราจีฟ ว่ามาเลยค่ะ 169 00:16:25,693 --> 00:16:29,822 ฉันต้องอ่านข่าวสองทุ่ม ไว้เจอกัน หลังจากนั้นนะคะ โอเค บายค่ะ 170 00:16:36,787 --> 00:16:37,663 ขอบคุณครับ 171 00:16:43,544 --> 00:16:44,378 โรมี่ 172 00:16:46,463 --> 00:16:49,091 - มีบางอย่างที่พิเศษระหว่างเรานะ - หมายความว่าไงคะ 173 00:16:50,009 --> 00:16:53,637 ผมหมายถึงเราพบกันโดยบังเอิญ คอยแต่เจอกันอยู่เรื่อย 174 00:16:54,680 --> 00:16:56,765 แล้วตอนนี้เราก็เป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน 175 00:16:58,267 --> 00:16:59,518 ต้องมีอะไรพิเศษแน่ๆ 176 00:17:00,644 --> 00:17:01,937 ก็อาจใช่ค่ะ 177 00:17:05,524 --> 00:17:07,943 แต่งงานกันเป็นไง คุณคิดว่าไงครับ 178 00:17:10,446 --> 00:17:14,366 ราจีฟ คุณน่ารักมากเลยค่ะ แต่เราเป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน 179 00:17:15,075 --> 00:17:16,285 ปล่อยมันไว้อย่างนั้นเถอะค่ะ 180 00:17:17,411 --> 00:17:19,121 คุณวางแผนจะแต่งงานกับศัตรูเหรอ 181 00:17:22,875 --> 00:17:27,838 คุณรู้จักผมดีมาก และคุณก็ชอบผม ผมหวังว่างั้นนะ 182 00:17:29,006 --> 00:17:31,467 แน่ละค่ะว่าฉันชอบคุณ คุณก็รู้ 183 00:17:32,342 --> 00:17:36,889 - งั้นปัญหาคืออะไรล่ะ - ฉันไม่เคยคิดเรื่องนี้มาก่อน 184 00:17:37,598 --> 00:17:38,724 งั้นก็ไปลองคิดดูสิครับ 185 00:17:42,728 --> 00:17:45,564 ช่วยไปคิดดูเถอะนะ 186 00:17:46,899 --> 00:17:48,150 ผมรุกมากเกินไปหรือเปล่า 187 00:17:48,567 --> 00:17:50,235 ไม่ใช่อยู่แล้วค่ะ 188 00:17:51,445 --> 00:17:52,571 ฉันจะไปคิดดู 189 00:17:59,912 --> 00:18:00,788 สวัสดีค่ะ แม่ 190 00:18:00,954 --> 00:18:03,415 - มาตั้งแต่เมื่อไรเนี่ย - สักพักแล้วค่ะ 191 00:18:05,042 --> 00:18:05,959 กินมื้อค่ำมาแล้วเหรอ 192 00:18:10,047 --> 00:18:10,923 แม่อ่านอะไรอยู่คะ 193 00:18:11,757 --> 00:18:15,219 แม่มีเลกเชอร์ตอนเช้า เลยจดโน้ตอยู่น่ะ 194 00:18:22,935 --> 00:18:26,396 ราจีฟขอให้หนูแต่งงานกับเขา 195 00:18:30,818 --> 00:18:31,693 ลูกตอบไปว่าไง 196 00:18:34,071 --> 00:18:34,988 หนูไม่มีอะไรจะพูด 197 00:18:37,991 --> 00:18:43,413 โรมี่ อะไรก็ตามระหว่างลูกกับการัณน่ะ... 198 00:18:45,124 --> 00:18:46,125 มันเป็นอดีตไปแล้วตอนนี้ 199 00:18:47,960 --> 00:18:50,170 ค่ะ ก็ทำนองนั้นแหละ 200 00:18:51,964 --> 00:18:53,298 ลูกคิดว่าไง 201 00:18:54,842 --> 00:18:58,053 ลูกจะใช้ชีวิตที่เหลือของลูก คอยอาลัยอาวรณ์ไม่ได้หรอกนะ 202 00:19:01,306 --> 00:19:03,642 นั่นก็จริงค่ะ แต่... 203 00:19:04,643 --> 00:19:05,477 แต่อะไร 204 00:19:07,646 --> 00:19:08,480 ไม่มีอะไรค่ะ 205 00:19:15,404 --> 00:19:16,280 ไปเลยๆ! 206 00:19:18,574 --> 00:19:21,410 เอาเลยๆ ใช่แล้ว เอาเลยๆๆ 207 00:19:25,080 --> 00:19:25,956 ชู้ตได้ดี! 208 00:19:30,377 --> 00:19:33,422 - ทำได้ดีนี่ การัณ ทำได้ดี - เอาเลยๆๆ 209 00:19:39,303 --> 00:19:40,762 - สวัสดีครับ - ไง การัณ 210 00:19:42,556 --> 00:19:44,850 - นายเห็นนั่นไหม - อะไรนะครับ 211 00:19:45,267 --> 00:19:46,143 ดูสิ 212 00:19:46,852 --> 00:19:49,730 หิมะกำลังละลาย ฤดูร้อนมาถึงแล้ว 213 00:19:51,440 --> 00:19:53,358 ข้างบนนั้นจะหนาวแค่ไหนครับในฤดูหนาว 214 00:19:54,234 --> 00:19:56,695 - ลบ 40 ถึงลบ 50 องศา - จริงเหรอครับ 215 00:19:56,778 --> 00:19:59,615 ใช่ ยากที่มนุษย์จะอยู่รอดได้ข้างนอกนั่น 216 00:20:00,741 --> 00:20:04,119 จุดประจำการของอินเดียกับปากีสถาน จะว่างลงระหว่างฤดูหนาว 217 00:20:05,204 --> 00:20:06,914 มันเป็นข้อตกลงที่ไม่ต้องพูดออกมา 218 00:20:07,581 --> 00:20:10,209 พวกเราทั้งสองฝ่ายจะไม่ฉวยโอกาส ที่ไม่สมควรจากเรื่องนี้ 219 00:20:11,168 --> 00:20:14,421 เมื่อสภาพอากาศเปลี่ยนไป เราถึงจะเริ่มเฝ้าจุดประจำการของเราอีกครั้ง 220 00:20:16,506 --> 00:20:18,759 - ผมอยากไปที่นั่นครับ - ได้อยู่แล้ว 221 00:20:20,093 --> 00:20:21,011 สักวันนายก็ต้องไป 222 00:20:29,269 --> 00:20:30,395 - รุกฆาต - รุกฆาตเหรอ 223 00:20:30,979 --> 00:20:33,690 นายแน่ใจนะว่านายไม่ใช่ญาติ ของแกรนด์มาสเตอร์วิศวนาธาน อนันต์ 224 00:20:34,650 --> 00:20:37,527 - อรุณสวัสดิ์ครับ - อรุณสวัสดิ์ กาแฟไหม 225 00:20:38,028 --> 00:20:38,862 เอาสิครับ 226 00:20:39,529 --> 00:20:41,323 - อโศก ขอกาแฟอีกถ้วย - ได้ครับ 227 00:20:47,913 --> 00:20:48,872 จดหมายจากบ้านน่ะ 228 00:20:50,582 --> 00:20:52,584 - นายชอบมะม่วงไหม - อะไรนะครับ 229 00:20:53,293 --> 00:20:56,046 - มะม่วงน่ะ - ชอบครับ 230 00:20:58,090 --> 00:20:59,716 นายเคยกินมะม่วงของมาลีฮาบัดไหม 231 00:21:00,092 --> 00:21:02,052 ทำไมคุณไม่เอามาให้ผมล่ะครับ 232 00:21:03,637 --> 00:21:05,847 ความสนุกน่ะอยู่ที่การกินมันที่สวน 233 00:21:06,473 --> 00:21:08,100 - นี่ มิชรา - หือ 234 00:21:08,433 --> 00:21:12,187 - นายอยากกลับบ้านฤดูนี้ไหม - นายพูดแบบนั้น แต่ไม่เคยพาฉันไปเลย 235 00:21:12,938 --> 00:21:15,274 ฉันสงสัยว่าเขามีสวนจริงๆ บ้างหรือเปล่า 236 00:21:16,233 --> 00:21:17,359 ตานายแล้ว 237 00:21:18,568 --> 00:21:19,820 - รุกฆาต - อีกแล้วเหรอ 238 00:21:24,283 --> 00:21:25,117 ทำไมนายไม่... 239 00:21:27,202 --> 00:21:29,037 สวัสดีค่ะ ทันวี ขอบคุณที่มาออกรายการเราค่ะ 240 00:21:29,663 --> 00:21:32,582 งานเทศกาลสร้างสรรค์นานาชาติครั้งที่ 14 มันรู้สึกยังไงคะ 241 00:21:32,666 --> 00:21:36,586 นี่ การัณ นายเก็บรูปเธอ ไว้ในกระเป๋าสตางค์ไม่ใช่เหรอ 242 00:21:41,049 --> 00:21:44,428 เกิดอะไรขึ้นล่ะ ทะเลาะกันเหรอ 243 00:21:47,848 --> 00:21:48,724 ขอตัวนะครับ 244 00:21:51,393 --> 00:21:54,813 อย่างที่เห็นค่ะ เริ่มมีคนเข้ามาไม่ขาดสายแล้ว 245 00:21:54,896 --> 00:21:57,357 เพื่อซื้อตั๋วและตั๋วปีของพวกเขา 246 00:21:57,441 --> 00:22:00,319 และก่อนตั๋วการแสดงที่ร้อนแรงที่สุด ในเมืองจะขายหมด 247 00:22:00,444 --> 00:22:04,990 ดิฉันก็จะไปต่อแถวก่อน ดิฉันโรมิลล่า ดัตตา จากโกลบอลนิวส์ รายงานจากอีเดนพาร์คค่ะ 248 00:22:32,017 --> 00:22:33,310 - ไง อาชู! - ไง 249 00:22:33,435 --> 00:22:34,853 - ไง พวก - เป็นไงบ้าง 250 00:22:35,479 --> 00:22:36,313 นายมาจากไหนเนี่ย 251 00:22:37,689 --> 00:22:38,607 จากทางโน้นไง 252 00:22:45,280 --> 00:22:46,114 โรมี่อยู่ไหนน่ะ 253 00:22:46,531 --> 00:22:49,910 โรมี่ยุ่งกับการเตรียมเดินขบวนประท้วงพรุ่งนี้น่ะ 254 00:22:51,119 --> 00:22:52,871 เดินขบวนประท้วง อีกแล้วเหรอ 255 00:22:53,413 --> 00:22:57,250 (เซนต์จอร์จส์คอลเลจ) 256 00:22:59,169 --> 00:23:01,838 แผ่นพับอยู่นี่ 257 00:23:02,214 --> 00:23:07,135 ฉันอยากให้อาสาสมัครทุกคนมาที่ประตูมหา'ลัย ภายในเจ็ดโมง โอเคนะ 258 00:23:07,219 --> 00:23:08,261 เราจะไปที่นั่นแน่ 259 00:23:08,929 --> 00:23:12,682 นักศึกษาทุกคนควรได้แผ่นพับนี่คนละแผ่น และช่วยขอให้พวกเขาอ่านมันด้วย 260 00:23:12,808 --> 00:23:15,102 - แผ่นพับมีไว้อ่าน - โรมี่ 261 00:23:15,811 --> 00:23:17,437 - หือ - โปสเตอร์นี่โอเคไหม 262 00:23:18,480 --> 00:23:21,400 ดีเลย! โปสเตอร์ภาษาฮินดีอยู่ไหนน่ะ 263 00:23:21,900 --> 00:23:23,443 เกือบเสร็จแล้ว ไม่ต้องห่วง 264 00:23:24,027 --> 00:23:28,323 โอเค ฟังฉันนะ ฉันจะกลับบ้านแล้ว โทรหาฉันนะถ้าต้องการอะไร 265 00:23:28,407 --> 00:23:30,492 ไว้เจอกันพรุ่งนี้ โอเคนะ ไง การัณ 266 00:23:32,077 --> 00:23:34,746 - เกิดอะไรขึ้นน่ะ - เตรียมการเดินขบวนประท้วงไง 267 00:23:35,080 --> 00:23:36,164 - นี่ กัตตู - ว่าไง 268 00:23:36,748 --> 00:23:40,085 เอาโปสเตอร์ไปติด นอกสำนักงานรองอธิการบดีภายในคืนนี้นะ 269 00:23:40,210 --> 00:23:41,044 ได้ 270 00:23:41,128 --> 00:23:43,296 ให้ความเผด็จการของรองอธิการบดี ไปลงนรกซะ! 271 00:23:43,380 --> 00:23:45,465 ให้เขาไปลงนรกซะ! 272 00:23:46,258 --> 00:23:49,261 คุณลุงครับ การเดินขบวนกับการประท้วงพวกนี้ มีประโยชน์อะไรเหรอ 273 00:23:49,719 --> 00:23:54,266 ในระบอบประชาธิปไตย ทุกคนมีสิทธิ์ที่จะพูด 274 00:23:55,225 --> 00:23:57,227 แต่ไม่ควรขัดต่อกฎหมาย และความสงบเรียบร้อย 275 00:23:58,145 --> 00:24:00,355 กฎหมายและความสงบเรียบร้อยหรือครับ สวัสดีครับ คุณป้า 276 00:24:00,439 --> 00:24:01,773 - ไงจ๊ะ การัณ - สบายดีไหมครับ 277 00:24:01,857 --> 00:24:02,691 สบายดีจ้ะ 278 00:24:03,233 --> 00:24:04,943 - โรมี่อยู่ไหนน่ะ - อยู่ในห้องครับ 279 00:24:05,026 --> 00:24:06,236 นั่งลงเถอะ 280 00:24:08,113 --> 00:24:10,198 กฎหมายและความสงบเรียบร้อยเหรอ คุณลุงครับ 281 00:24:10,282 --> 00:24:13,577 ตำรวจต้องใช้ปืนฉีดน้ำแรงดันสูง สลายการเดินขบวนครั้งล่าสุดนะครับ 282 00:24:14,870 --> 00:24:17,497 เธอโชคดีที่หนีรอดมาได้ ไม่งั้นคงเข้าคุกแล้ว 283 00:24:18,582 --> 00:24:20,083 เขาก็เหมือนป้าเลย 284 00:24:20,250 --> 00:24:23,503 ป้ายังจำได้ว่าตัวเองถูกจับตอนเรียนมหา'ลัย 285 00:24:24,421 --> 00:24:26,339 คุณป้าน่ะเหรอครับ ถูกจับ 286 00:24:26,756 --> 00:24:27,591 ใช่แล้ว 287 00:24:28,341 --> 00:24:29,593 - อคิลีช - หือ 288 00:24:29,676 --> 00:24:31,178 ฉันจะไปศูนย์นานาชาตินะ 289 00:24:31,303 --> 00:24:32,679 - โอเค - ไปก่อนนะ การัณ 290 00:24:32,888 --> 00:24:34,431 - สวัสดีครับ คุณป้า - บาย 291 00:24:34,598 --> 00:24:35,474 บาย 292 00:24:36,808 --> 00:24:40,562 ไหนบอกมาสิ เธอมีแผนอะไร 293 00:24:42,772 --> 00:24:46,443 ผมจะกลับบ้านตอนนี้ แล้วผมก็จะไปเจอเพื่อนๆ ตอนค่ำ... 294 00:24:46,568 --> 00:24:48,778 ลุงไม่อยากรู้ว่าเธอจะทำอะไรวันนี้ 295 00:24:49,696 --> 00:24:51,406 ลุงพูดถึงชีวิตน่ะ 296 00:24:51,948 --> 00:24:55,076 ชีวิตเหรอครับ คุณลุงหมายถึงชีวิต 297 00:24:59,664 --> 00:25:03,001 ครับ คุณลุง มันก็น่าคิดเหมือนกัน 298 00:25:03,418 --> 00:25:04,252 อืม... 299 00:25:04,794 --> 00:25:08,048 ไม่ว่าเธอจะทำอะไรในชีวิต ก็สำคัญมากที่ต้องทำให้ดี 300 00:25:08,798 --> 00:25:11,676 เป็นนักวิทยาศาสตร์ แล้วจะมีประโยชน์อะไรถ้าเธอไม่ได้เรื่อง 301 00:25:12,260 --> 00:25:16,515 ไปตัดหญ้าถ้านั่นเป็นสิ่งที่เธออยากทำ ตราบใดที่เธอทำได้ดี 302 00:25:16,890 --> 00:25:17,724 เธอเห็นด้วยไหม 303 00:25:20,519 --> 00:25:24,314 จะว่าไป ผมก็ควรไปแล้วครับ 304 00:25:24,397 --> 00:25:25,857 เธอจะไม่รอโรมี่เหรอ 305 00:25:25,982 --> 00:25:27,609 ไม่เป็นไรครับ ผมจะโทรหาเธอทีหลัง 306 00:25:35,116 --> 00:25:38,036 - พ่อคะ การัณอยู่ไหนคะ - เขาต้องไปแล้ว 307 00:25:39,829 --> 00:25:41,665 เด็กคนนั้นสับสนมากนะ 308 00:25:43,542 --> 00:25:45,377 นั่นเป็นปัญหาเดียวของเขาค่ะ 309 00:25:45,835 --> 00:25:47,963 เขาก็แค่ตัดสินใจไม่ถูกว่าอยากทำอะไร 310 00:25:48,505 --> 00:25:49,714 ชีวิตเขาไม่มี... 311 00:25:50,465 --> 00:25:53,635 - มันเรียกว่าอะไรนะคะ - เป้าหมาย 312 00:25:54,135 --> 00:25:56,972 เป้าหมาย! คำนั้นแหละค่ะ! เขาไม่มีเป้าหมาย 313 00:25:57,389 --> 00:26:00,725 แต่รอดูเถอะค่ะ วันที่เขาค้นพบสิ่งที่เขาอยากทำ 314 00:26:01,393 --> 00:26:04,020 แล้วพ่อจะได้เห็นว่าเขาไปไกลแค่ไหน 315 00:26:11,027 --> 00:26:12,237 น้ำผลไม้ครับ 316 00:26:14,948 --> 00:26:18,159 - ไปเปิดน้ำร้อนให้ทีได้ไหม - ได้ครับ 317 00:26:27,043 --> 00:26:29,129 ไปเจอพวกเขาเถอะ พวกเขาเป็นคนดีนะ 318 00:26:29,421 --> 00:26:31,339 พวกเขาอยู่ในฟิลาเดลเฟีย 319 00:26:31,965 --> 00:26:35,468 - ศรีธาร ขออาหารเช้า - อย่าปนกันสิ เก็บใบที่ไม่เปื้อนไว้ข้างๆ 320 00:26:36,469 --> 00:26:37,721 เธอเอามันปนกันอีกแล้ว 321 00:26:38,888 --> 00:26:40,932 ลูกควรติดต่อกับเพื่อนของครอบครัวไว้ 322 00:26:41,349 --> 00:26:43,435 นั่นพี่อุเทศหรือครับ ขอผมคุยโทรศัพท์หน่อยนะครับ 323 00:26:43,518 --> 00:26:46,104 - ลูกรู้จักพวกเขามาตั้งแต่ลูกยังเด็ก - แม่ครับ ขอผมหน่อย 324 00:26:46,187 --> 00:26:47,939 เดี๋ยวสิครับ มันสำคัญนะ 325 00:26:48,857 --> 00:26:49,941 เข้าใจแล้วจ้ะ 326 00:26:50,817 --> 00:26:54,237 - แม่ครับ - เดี๋ยวนะ คุยกับการัณก่อน 327 00:26:57,240 --> 00:27:02,662 นี่ พี่อุเทศ ช่วยดูให้หน่อย ว่ามีดีวีดีจูราสสิค พาร์คขายไหม 328 00:27:03,955 --> 00:27:07,709 ช่วยดูให้หน่อย ผมแน่ใจว่ามันมีขาย แค่ส่งมันมาให้ผม โอเคนะ 329 00:27:08,251 --> 00:27:09,294 เอาละ คุยกับแม่นะ 330 00:27:12,005 --> 00:27:14,841 เดี๋ยวนะ อุเทศ ไปคุยกับพ่อของลูกหน่อย 331 00:27:15,258 --> 00:27:16,092 เรื่องอะไรครับ 332 00:27:16,676 --> 00:27:18,053 พ่อเขาอยากคุยกับลูก 333 00:27:19,804 --> 00:27:20,680 จริงเหรอครับ 334 00:27:23,725 --> 00:27:25,101 - ไงครับ พ่อ - ไง 335 00:27:26,478 --> 00:27:30,190 - พ่อไม่ไปทำงานวันนี้เหรอครับ - ปกติพ่อไม่ทำงานวันอาทิตย์นะ 336 00:27:31,399 --> 00:27:32,692 อ๊ะ นี่วันอาทิตย์เหรอครับ 337 00:27:34,402 --> 00:27:37,447 ลูกจะไปรู้ได้ยังไงล่ะ มันก็เหมือนกันหมดสำหรับลูก 338 00:27:40,867 --> 00:27:43,578 ลูกจะผลาญเวลาไปเปล่าๆ หรือจะทำอะไรสักอย่างในชีวิตล่ะ 339 00:27:44,954 --> 00:27:45,872 ผมจะทำอยู่แล้วครับ 340 00:27:47,123 --> 00:27:49,918 แต่ไม่ว่าผมจะทำอะไร ก็เป็นเรื่องสำคัญที่ต้องทำให้ดี 341 00:27:51,211 --> 00:27:54,756 ผมเป็นนักวิทยาศาสตร์ได้ แต่จะมีประโยชน์อะไร ถ้าผมไม่ใช่นักวิทยาศาสตร์ที่ดี 342 00:27:55,674 --> 00:27:59,302 ผมไปตัดหญ้าก็ได้ ถ้านั่นเป็นสิ่งที่ผมอยากทำ ตราบเท่าที่ผมทำได้ดี 343 00:28:00,887 --> 00:28:02,597 ผมคิดแบบนั้นครับ 344 00:28:06,643 --> 00:28:10,730 นั่นก็ดี แต่ลูกต้องลงมือทำตามที่คิดด้วย 345 00:28:11,981 --> 00:28:14,359 อุเทศแก่กว่าลูกแค่สองปีนะ ดูเขาสิ! 346 00:28:36,589 --> 00:28:39,634 ปารเวศ บอกอะไรฉันหน่อยสิ 347 00:28:41,720 --> 00:28:46,391 คนเป็นพ่อแม่ โดยเฉพาะพวกพ่อๆ น่ะ ทำไมพวกเขาถามเรื่องเดิมๆ ตลอด 348 00:28:47,684 --> 00:28:49,644 "ลูกอยากเป็นอะไร ลูกอยากทำอะไร" 349 00:28:50,603 --> 00:28:54,983 - ไม่มีหัวข้ออื่นจะคุยแล้วเหรอ - พ่อพวกเราห่วงเรื่องเรานะ 350 00:28:56,151 --> 00:29:01,823 ฉันบอกพ่อแม่ฉันว่า ฉันจะไปสายงานจัดการโรงแรม 351 00:29:04,075 --> 00:29:06,327 พวกสาวๆ ฉลาดมากเลย 352 00:29:07,245 --> 00:29:10,248 ดูโรมี่สิ เธอชัดเจนเรื่องอยากเป็นนักข่าว 353 00:29:11,124 --> 00:29:16,546 ขอทีเถอะ พ่อเธอเป็น บ.ก. หนังสือพิมพ์รายวัน ชั้นนำ เธอก็ต้องอยากเป็นนักข่าวสิ 354 00:29:16,629 --> 00:29:20,759 นายพูดอะไรอยู่น่ะ ไม่ว่าโรมี่ตัดสินใจทำอะไร เธอก็จะทำได้ดี 355 00:29:21,384 --> 00:29:23,511 เธอไม่เหมือนใคร แล้วก็ฉลาดสุดๆ 356 00:29:25,138 --> 00:29:31,561 โทษที ฉันลืมไป โทษทีนะ เจ้าหนุ่มนักรัก โรมี่เป็นอัจฉริยะ 357 00:29:37,942 --> 00:29:39,569 รู้อะไรไหม พวก 358 00:29:39,778 --> 00:29:43,615 ฉันยังไม่ได้บอกพ่อแม่ แต่ฉันตัดสินใจแล้ว... 359 00:29:43,698 --> 00:29:46,201 - เรื่องอะไรเหรอ - เข้ากองทัพไง 360 00:29:47,452 --> 00:29:48,328 กองทัพเหรอ 361 00:29:51,539 --> 00:29:55,418 เอาจริงเหรอ นายจะต้องขึ้นศาลทหาร ตั้งแต่วันแรกสุดแน่ 362 00:29:55,710 --> 00:29:57,712 นายไม่ยอมกระทั่งตื่นก่อนเที่ยง 363 00:29:59,464 --> 00:30:02,133 ฉันจะตื่นเมื่อต้องทำ ทำไมฉันต้องทำโดยไม่มีเหตุผลด้วย 364 00:30:02,634 --> 00:30:05,011 นายอยากเป็นวิศวกร ฉันเคยบั่นทอนกำลังใจนายงั้นเหรอ 365 00:30:05,762 --> 00:30:08,556 - ใจเย็นน่า ทำไมของขึ้นเกินเหตุนัก - เพราะนายคอยกดฉันอยู่ตลอดไง 366 00:30:09,098 --> 00:30:14,145 แต่คิดดูดีๆ นะ พวก มันไม่ง่าย 367 00:30:15,438 --> 00:30:16,856 ไม่มีอะไรง่ายหรอก พวก 368 00:30:17,565 --> 00:30:20,860 แต่ฉันแน่ใจพอดูเรื่องนั้น ฉันจะเข้ากองทัพ 369 00:30:24,280 --> 00:30:26,074 ฉันรู้สึกว่าประเทศของฉันต้องการฉัน 370 00:30:26,950 --> 00:30:29,994 อาชู ผู้ชายในเครื่องแบบ ดูเท่จริงๆ เลย ว่าไหมล่ะ 371 00:30:31,830 --> 00:30:33,665 การถกกันนี่ทำให้ฉันคิดนะ 372 00:30:36,459 --> 00:30:39,337 นายจะไปเป็นทหาร นายจะเป็นวิศวกร 373 00:30:40,588 --> 00:30:41,798 เธอจะเรียนการจัดการโรงแรม 374 00:30:44,926 --> 00:30:45,885 ฉันเป็นคนเดียวที่เหลือ 375 00:30:47,595 --> 00:30:49,556 ฉันไม่แน่ใจว่าฉันอยากทำอะไร 376 00:30:51,599 --> 00:30:52,517 ทำไมฉันเป็นแบบนี้ล่ะ 377 00:31:05,029 --> 00:31:08,575 ทำไมฉันเป็นแบบนี้ ทำไมฉันเป็นแบบนี้ 378 00:31:09,909 --> 00:31:14,664 ทำไมฉันเป็นแบบนี้ ทำไมฉันเป็นแบบนี้ 379 00:31:15,039 --> 00:31:18,918 ทำไมฉันเป็นแบบนี้ ทำไมฉันเป็นแบบนี้ 380 00:31:19,711 --> 00:31:21,671 ทำไมฉันเป็นแบบนี้ 381 00:31:21,838 --> 00:31:24,507 ทำไมฉันเป็นแบบที่ฉันเป็น 382 00:31:24,591 --> 00:31:29,470 ฉันควรทำยังไงดี 383 00:31:29,554 --> 00:31:34,684 ฉันคิดว่าฉันจะร้องเพลงนี้ไปตลอดชีวิต 384 00:31:34,767 --> 00:31:36,477 จะเกิดอะไรขึ้นกับฉัน 385 00:31:37,270 --> 00:31:38,897 ใครช่วยตอบฉันทีได้ไหม 386 00:31:39,689 --> 00:31:41,316 ทำไมมันถึงยากนัก 387 00:31:42,150 --> 00:31:43,860 ใครจะช่วยให้ฉันเข้าใจได้ไหม 388 00:32:05,006 --> 00:32:08,760 ทำไมฉันเป็นแบบนี้ ทำไมฉันเป็นแบบนี้ 389 00:32:09,844 --> 00:32:14,849 ทำไมฉันเป็นแบบนี้ ทำไมฉันเป็นแบบนี้ 390 00:32:15,058 --> 00:32:19,354 ทำไมฉันเป็นแบบนี้ ทำไมฉันเป็นแบบนี้ 391 00:32:20,063 --> 00:32:21,981 ทำไมฉันเป็นแบบนี้ 392 00:32:22,065 --> 00:32:24,776 ทำไมฉันเป็นแบบที่ฉันเป็น 393 00:32:44,796 --> 00:32:49,592 ฉันอยากทำแบบนี้ ฉันอยากทำแบบนั้น 394 00:32:49,676 --> 00:32:52,053 ฉันตัดสินใจไม่ได้ 395 00:32:52,136 --> 00:32:54,472 สิ่งที่ฉันต้องทำ 396 00:32:54,555 --> 00:32:56,933 มันดูเรียบง่ายในวันนี้ 397 00:32:57,016 --> 00:33:00,019 แต่พรุ่งนี้มันจะดูยุ่งยาก 398 00:33:00,103 --> 00:33:02,397 ฉันรู้สึกเหมือนชีวิตฉัน 399 00:33:02,480 --> 00:33:04,899 พลิกกลับหัวลงโดยสิ้นเชิง 400 00:33:04,983 --> 00:33:06,484 ฉันจะมีวันเปลี่ยนไปไหม 401 00:33:07,318 --> 00:33:09,153 ฉันจะมีวันเชื่อในอะไรสักอย่างไหม 402 00:33:09,862 --> 00:33:11,698 ฉันจะมีวันปรับปรุงวิถีชีวิตของฉันไหม 403 00:33:12,156 --> 00:33:13,783 ฉันไม่รู้ว่าฉันจะทำได้ไหม 404 00:33:14,826 --> 00:33:16,995 จะเกิดอะไรขึ้น 405 00:33:17,328 --> 00:33:18,913 คุณคิดว่ายังไง 406 00:33:19,872 --> 00:33:22,000 อะไรจะเกิดขึ้น 407 00:33:22,333 --> 00:33:24,919 ฉันจะมีวันเปลี่ยนไปไหม 408 00:33:34,887 --> 00:33:39,809 ฉันควรจะทำอะไร 409 00:33:39,892 --> 00:33:44,772 ฉันคิดว่าฉันจะร้องเพลงนี้ไปตลอดชีวิต 410 00:33:44,897 --> 00:33:46,649 จะเกิดอะไรขึ้นกับฉัน 411 00:33:47,358 --> 00:33:48,985 ใครช่วยตอบฉันทีได้ไหม 412 00:33:49,944 --> 00:33:51,779 ทำไมมันถึงยากนัก 413 00:33:52,238 --> 00:33:54,032 ใครจะช่วยให้ฉันเข้าใจได้ไหม 414 00:34:14,969 --> 00:34:18,973 ทำไมฉันเป็นแบบนี้ ทำไมฉันเป็นแบบนี้ 415 00:34:20,183 --> 00:34:24,520 ทำไมฉันเป็นแบบนี้ ทำไมฉันเป็นแบบนี้ 416 00:34:25,271 --> 00:34:29,400 ทำไมฉันเป็นแบบนี้ ทำไมฉันเป็นแบบนี้ 417 00:34:30,193 --> 00:34:31,903 ทำไมฉันเป็นแบบนี้ 418 00:34:31,986 --> 00:34:34,739 ฉันก็เป็นแบบนี้เองแหละนะ 419 00:35:29,669 --> 00:35:32,964 ฉันไม่รู้ว่าทำไมเธอเป็นแบบนี้ เธอต้องคิดเรื่องนี้นะ 420 00:35:39,262 --> 00:35:40,596 - โรมี่ - หือ 421 00:35:43,683 --> 00:35:44,934 เธอไม่เบื่อบ้างเหรอ 422 00:35:48,563 --> 00:35:49,981 ไม่มีเวลาให้เบื่อหรอก 423 00:35:50,940 --> 00:35:54,235 มีเรื่องเยอะแยะกำลังเกิดขึ้นในโลกนี้ 424 00:35:54,694 --> 00:35:58,447 ถ้าเธออยากรู้อยากเห็นมากพอ เธอจะไม่มีวันเบื่อหรอก 425 00:35:58,948 --> 00:36:01,117 ใช่สิ ใช่ ฉันรู้ 426 00:36:03,953 --> 00:36:04,871 เธอพูดถูก 427 00:36:07,707 --> 00:36:09,041 - โรมี่ - หือ 428 00:36:10,126 --> 00:36:12,879 ทำไมเธอตกหลุมรักฉันล่ะ 429 00:36:15,798 --> 00:36:16,632 ทำไมเธอถึงรักฉัน 430 00:36:19,427 --> 00:36:23,306 - เธออยากให้ชมเหรอ - ถามจริงๆ 431 00:36:26,267 --> 00:36:29,812 อืม ฉันไม่เคยเห็นเธอทำตัวไม่เหมาะสมเลย 432 00:36:30,521 --> 00:36:32,815 ฉันไม่เคยได้ยินเธอพูดถึงใครในแง่ร้าย 433 00:36:34,442 --> 00:36:36,194 ฉันเคารพเธอมากเลยนะ 434 00:36:36,944 --> 00:36:39,697 - ฉันชอบแบบนั้น - จริงเหรอ 435 00:36:42,575 --> 00:36:45,578 เธอเป็นคนดี และนั่นแหละเหตุผลที่ฉันรักเธอ 436 00:36:50,708 --> 00:36:51,626 ขอบใจนะ 437 00:36:57,548 --> 00:36:59,008 - โรมี่ - หือ 438 00:37:00,760 --> 00:37:01,719 ฉันคิดว่า... 439 00:37:04,305 --> 00:37:05,765 เธอเองก็ไม่เลวเหมือนกัน 440 00:37:07,516 --> 00:37:08,517 หุบปากน่า การัณ 441 00:37:19,153 --> 00:37:20,029 น้ำผลไม้ครับ 442 00:37:21,864 --> 00:37:25,284 - เปิดน้ำร้อนให้ทีได้ไหม - ได้ครับ 443 00:38:04,490 --> 00:38:06,534 สวัสดีครับ คุณป้า ปารเวศอยู่บ้านไหมครับ 444 00:38:07,660 --> 00:38:08,577 เกิดอะไรขึ้น 445 00:38:09,078 --> 00:38:12,248 โรมี่ เธอบอกฉันมาตลอด ว่าฉันเอาแต่ผลาญเวลาไปเรื่อย 446 00:38:12,748 --> 00:38:15,084 - และชีวิตฉันก็ขาด... - เป้าหมาย 447 00:38:15,418 --> 00:38:17,044 - คำนั้นคือ "เป้าหมาย" - ใช่เลย 448 00:38:17,586 --> 00:38:18,462 เป้าหมาย! 449 00:38:19,588 --> 00:38:22,591 ฟังให้ดีๆ นะ ทุกอย่างชัดเจนสำหรับฉันแล้วตอนนี้ 450 00:38:24,176 --> 00:38:25,261 ฉันจะเข้ากองทัพ 451 00:38:26,721 --> 00:38:29,849 เธอจะเข้ากองทัพเหรอ เอาจริงเหรอ 452 00:38:31,058 --> 00:38:34,061 โรมี่ ฉันแน่ใจพอดูนะเรื่องนี้ 453 00:38:34,687 --> 00:38:37,773 ฉันจะเข้ากองทัพ ฉันรู้สึกว่าประเทศฉันต้องการฉัน 454 00:38:38,691 --> 00:38:41,027 เราทุกคนควรทำอะไรเพื่อประเทศของเรา 455 00:38:41,527 --> 00:38:43,571 แต่เราไม่ตระหนักถึงความรับผิดชอบของเรา 456 00:38:44,572 --> 00:38:45,406 ฉันตระหนักได้แล้ว 457 00:38:46,115 --> 00:38:48,784 ไอเอ็มเอตั้งอยู่ในเดห์ราดูน โรงเรียนนายร้อยอินเดียน่ะ 458 00:38:49,660 --> 00:38:52,580 ฉันกรอกแบบฟอร์มแล้ว มีการสอบข้อเขียนก่อน 459 00:38:52,997 --> 00:38:57,001 ถ้าฉันสอบผ่าน ก็จะมีสอบสัมภาษณ์ แล้วก็ตรวจร่างกาย ฉันแน่ใจว่าจะได้รับเลือก 460 00:38:57,543 --> 00:38:59,837 เดาสิว่าใครจะมากับฉัน ปารเวศไง 461 00:39:03,382 --> 00:39:04,633 ฉันเครียดมาก พวก 462 00:39:05,509 --> 00:39:08,637 - เราสมัครเข้าโรงเรียนนายร้อยเมื่อเดือนก่อน - ใช่ 463 00:39:09,555 --> 00:39:12,808 พวกเขาส่งจดหมายไปที่บ้าน นายไม่ได้รับเหรอ 464 00:39:13,392 --> 00:39:15,561 ไม่ ฉันต้องเช็กดู นายถามทำไมล่ะ 465 00:39:16,896 --> 00:39:19,440 - ฉันไม่อยากเข้ากองทัพ - ไม่อยากไปเหรอ 466 00:39:20,566 --> 00:39:23,277 โอ๊ย ไม่เอาน่า ฉันสมัครเพราะนายนะ 467 00:39:23,903 --> 00:39:27,531 ว่าแล้วเชียว! เขาจะไม่เข้ากองทัพหรอก เขาตื่นก่อนเที่ยงไม่ได้ด้วยซ้ำ 468 00:39:28,199 --> 00:39:30,284 นั่นไม่ใช่ประเด็น พ่อฉันบอกฉันว่า 469 00:39:30,368 --> 00:39:34,413 ถ้าฉันเรียนเอ็มบีเอที่มหาวิทยาลัยในอเมริกา ฉันจะหางานทำในอเมริกาได้ง่ายๆ 470 00:39:35,247 --> 00:39:38,501 ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่านายจะไปอเมริกา ฉันก็ต้องเข้ากองทัพตามลำพังสิ! 471 00:39:39,794 --> 00:39:41,128 เขาไว้ใจไม่ได้เลย! 472 00:40:02,108 --> 00:40:03,025 บอกอะไรฉันหน่อย 473 00:40:04,693 --> 00:40:08,280 จะต้องใช้เวลากี่ปีน่ะ กว่าฉันจะจบเอ็มบีเอในอเมริกา 474 00:40:16,372 --> 00:40:18,874 นี่อะไรน่ะ อะไร 475 00:40:21,460 --> 00:40:23,712 ลูกสมัครเข้าโรงเรียนนายร้อยอินเดียเหรอ 476 00:40:24,839 --> 00:40:26,257 ลูกวางแผนจะไปสอบงั้นเหรอ 477 00:40:27,675 --> 00:40:30,261 - ปารเวศกับผม... - ลูกได้ถามเราก่อนตัดสินใจแบบนี้ไหม 478 00:40:32,388 --> 00:40:35,808 ตอบพ่อสิ! ลูกได้ถามพ่อหรือแม่ของลูกไหม 479 00:40:40,771 --> 00:40:44,316 ลูกเสียสติไปแล้ว คิดว่าลูกจะทำอะไรก็ได้ ที่นึกอยากงั้นเหรอ 480 00:40:46,485 --> 00:40:48,737 ไม่ใช่ในบ้านนี้! ลูกควรเข้าใจเรื่องนั้นไว้ดีกว่า 481 00:40:49,363 --> 00:40:50,906 - พ่อครับ ผมทำอะไร... - หุบปาก! 482 00:40:51,532 --> 00:40:52,366 พอกันที! 483 00:40:56,036 --> 00:40:57,371 ชาลินี ทั้งหมดเป็นความผิดเราเอง 484 00:40:57,872 --> 00:40:59,707 เราสปอยล์เขา เขาได้ทุกอย่างที่อยาก 485 00:41:00,791 --> 00:41:02,209 เขาไม่ต้องพยายามให้ได้มา 486 00:41:03,878 --> 00:41:05,546 ผมเหนื่อยกับความโง่เง่าของเขาเต็มที 487 00:41:06,922 --> 00:41:07,965 เขาอยากเข้ากองทัพ 488 00:41:10,551 --> 00:41:12,928 การัณ มองพ่อ มองดูพ่อ 489 00:41:15,097 --> 00:41:16,682 ลูกจะทำตามที่พ่อสั่ง 490 00:41:17,516 --> 00:41:20,561 เข้าใจตามนี้นะ ลูกจะทำตามที่พ่อสั่งเปี๊ยบ 491 00:41:21,645 --> 00:41:22,563 พอก็คือพอ 492 00:41:30,905 --> 00:41:35,367 เขาหัวเสียมาก ลูกนึกยังไงขึ้นมาน่ะ ดูอุเทศสิ... 493 00:41:35,451 --> 00:41:36,785 ขอทีเถอะแม่ ผมไม่ใช่อุเทศ! 494 00:41:46,629 --> 00:41:48,297 การัณ อย่ารู้สึกแย่นักเลย 495 00:41:49,089 --> 00:41:52,218 เวลาพ่อแม่หัวเสียน่ะ พวกท่านพูดจาโหดร้าย 496 00:41:53,010 --> 00:41:54,720 แต่พวกท่านไม่ได้หมายความแบบนั้นจริงๆ 497 00:41:56,514 --> 00:41:57,640 ฉันจะไปรู้เรื่องนั้นได้ไง 498 00:41:58,891 --> 00:42:01,852 ฉันก็เข้าใจอะไรๆ ตามตัวอักษรนั่นแหละ 499 00:42:05,439 --> 00:42:08,609 ในโรงเรียนน่ะ พ่อแม่เธอไปงาน วันพ่อวันแม่ทั้งสองคน 500 00:42:08,692 --> 00:42:12,905 แม่ฉันเคยไปที่นั่น แต่พ่อฉันไม่เคยเลย ไม่เคย! 501 00:42:15,574 --> 00:42:18,077 "ลูกจะทำตามที่พ่อสั่ง!" โทษทีนะ ฉันไม่ทำหรอก 502 00:42:19,411 --> 00:42:21,205 ฉันอยากเข้ากองทัพ แล้วฉันก็จะเข้า 503 00:42:26,961 --> 00:42:30,881 ถ้าเธอจริงจังกับเรื่องนี้ งั้นก็ไม่ต้องฟังใคร 504 00:42:31,382 --> 00:42:33,050 ตามหัวใจเธอไป 505 00:42:34,051 --> 00:42:36,053 แต่ถ้าเธอกำลังดื้อรั้นหรืออีโก้จัด 506 00:42:36,303 --> 00:42:38,305 เพราะพ่อเธอห้ามไม่ให้เธอทำละก็ 507 00:42:38,973 --> 00:42:40,808 นี่ก็จะเป็นการตัดสินใจที่ผิด 508 00:42:41,058 --> 00:42:43,519 ไม่ โรมี่ มันไม่ใช่แค่ความดื้อรั้นหรืออีโก้จัด 509 00:42:44,603 --> 00:42:45,604 ฉันอยากเข้ากองทัพ 510 00:42:46,981 --> 00:42:48,983 นั่นมันยอดเลย ยึดมั่นในการตัดสินใจของเธอไว้ 511 00:42:49,650 --> 00:42:53,487 ทีนี้ก็ร่าเริงหน่อย น่านะ ไม่เอาน่า 512 00:42:56,282 --> 00:42:59,493 ตายจริง ฉันไม่เคยรู้เลยนะ ว่าเธอโกรธได้แรงขนาดนี้ 513 00:42:59,785 --> 00:43:00,744 ฉันกลัวจริงๆ แล้วนะนี่ 514 00:43:30,190 --> 00:43:31,609 การสอบเป็นไงบ้าง 515 00:43:33,027 --> 00:43:35,112 โรมี่ ฉันอยากให้ฉันเอาคำตอบฉันให้เธอดูได้ 516 00:43:37,656 --> 00:43:38,949 - รู้อะไรไหม - อะไรเหรอ 517 00:43:39,867 --> 00:43:42,244 ฉันหวังว่าพวกเขาจะไม่คิดว่าฉันลอกทุกอย่าง 518 00:43:42,995 --> 00:43:46,081 คำตอบของฉันสมบูรณ์แบบหมดเลย! 519 00:43:47,291 --> 00:43:48,334 ดีมากเลยนี่ 520 00:43:52,755 --> 00:43:56,383 โรมี่! ตอนนี้เมื่อฉันเห็นอนาคตตัวเอง ค่อนข้างชัดเจนแล้ว 521 00:43:58,218 --> 00:44:00,471 ก็เริ่มมีความคิดอื่นๆ เกิดขึ้นในใจฉัน 522 00:44:01,096 --> 00:44:01,972 จริงเหรอ 523 00:44:02,890 --> 00:44:05,059 อีกสองสามปี ฉันจะต้องแต่งงาน 524 00:44:05,851 --> 00:44:08,103 ตกลงเธอคิดว่าไง 525 00:44:08,896 --> 00:44:09,813 เรื่องอะไรล่ะ 526 00:44:10,189 --> 00:44:12,066 เรื่องการแต่งงานของเราไง 527 00:44:13,859 --> 00:44:18,238 การัณ ฉันรู้ว่าเราจะคุยกัน เรื่องการแต่งงานของเราในสักวัน 528 00:44:19,406 --> 00:44:22,451 แต่ฉันไม่เคยคิดว่าเธอจะพูดมันออกมา ในลักษณะนี้ 529 00:44:23,160 --> 00:44:26,538 - ฉันควรพูดมันยังไงล่ะ - คือเธอโรแมนติกกว่านี้ไม่ได้เหรอ 530 00:44:29,333 --> 00:44:30,167 เข้าใจแล้ว 531 00:44:34,338 --> 00:44:37,216 งั้นเธอก็อยากให้ฉันเอาดอกไม้ให้เธอ 532 00:44:39,134 --> 00:44:40,552 มองตาเธอแล้วบอกว่า... 533 00:44:42,221 --> 00:44:47,393 โรมี่ อย่างนั้น อย่างนี้ 534 00:44:51,772 --> 00:44:52,773 อย่างี่เง่าไปหน่อยเลย 535 00:44:53,857 --> 00:44:55,150 ฉันไม่ได้พูดแบบนั้นสักหน่อย 536 00:44:55,609 --> 00:44:57,611 แต่เธอพูดมันในแบบที่ดีกว่านั้นได้นะ 537 00:44:57,695 --> 00:44:58,570 จริงเหรอ 538 00:45:27,266 --> 00:45:32,229 ถ้าฉันบอกว่าฉันหลงรักเธอ 539 00:45:32,312 --> 00:45:34,273 เธอคือความปรารถนาเดียวของฉัน 540 00:45:34,356 --> 00:45:36,191 เธอจะว่าไง 541 00:45:41,488 --> 00:45:46,201 ถ้าฉันบอกว่าฉันหลงรักเธอ 542 00:45:46,285 --> 00:45:48,162 เธอคือความปรารถนาเดียวของฉัน 543 00:45:48,245 --> 00:45:50,330 เธอจะว่าไง 544 00:45:53,083 --> 00:45:55,294 ฉันจะบอกว่า 545 00:45:55,544 --> 00:46:00,174 ฉันอยากให้เธอพูดออกมาแบบหรูๆ กว่านี้หน่อย 546 00:46:00,257 --> 00:46:02,342 และมีเสน่ห์กว่านี้หน่อย 547 00:46:02,426 --> 00:46:04,803 ก็คงจะดี 548 00:46:14,104 --> 00:46:17,983 ถ้าฉันพูด 549 00:46:18,817 --> 00:46:23,447 ว่าเธอสดใสเหมือนกับน้ำค้างยามเช้า 550 00:46:23,530 --> 00:46:27,451 ริมฝีปากเธอเย้ายวนเหมือนกลีบดอกไม้ 551 00:46:28,827 --> 00:46:32,873 ดวงตาเธอเป็นประกายเหมือนหิ่งห้อย 552 00:46:33,457 --> 00:46:37,628 หัวใจฉันเต้นเร็วเมื่อฉันคิดถึงเธอ 553 00:46:38,086 --> 00:46:40,631 ถ้าฉันพูด 554 00:46:42,800 --> 00:46:45,219 ถ้าฉันพูด 555 00:46:45,302 --> 00:46:49,598 ว่าดวงจันทร์จืดชืดไปเลย เมื่อเทียบกับความงามของเธอ 556 00:46:49,681 --> 00:46:52,059 เธอจะว่ายังไง 557 00:46:57,022 --> 00:47:01,068 ฉันจะบอกว่า 558 00:47:01,235 --> 00:47:05,864 อย่าเปรียบเทียบฉันกับดวงจันทร์เลย 559 00:47:05,948 --> 00:47:10,118 มันมีตำหนิมากมาย 560 00:47:10,828 --> 00:47:15,165 และอย่าเปรียบกับดอกไม้เหมือนกัน เพราะมันเหี่ยวเฉาไป 561 00:47:15,582 --> 00:47:19,586 ส่วนหิ่งห้อย พวกมันหายไปโดยไร้ร่องรอย 562 00:47:20,337 --> 00:47:22,506 ถ้าเธอจะหยุดใช้มุกซ้ำซาก 563 00:47:22,589 --> 00:47:27,094 และพูดออกมาในแบบที่ เป็นเอกลักษณ์ไม่เหมือนใคร 564 00:47:27,177 --> 00:47:29,721 และมีเสน่ห์กว่านี้หน่อย 565 00:47:29,805 --> 00:47:32,182 ก็คงจะดี 566 00:47:34,643 --> 00:47:36,770 ถ้าฉันพูด 567 00:47:37,104 --> 00:47:39,398 ว่าฉันหลงรักเธอ 568 00:47:39,648 --> 00:47:41,650 เธอคือความปรารถนาเดียวของฉัน 569 00:47:41,733 --> 00:47:43,527 เธอจะว่าไง 570 00:48:21,398 --> 00:48:25,360 ถ้าฉันบอกว่า 571 00:48:25,903 --> 00:48:30,616 เธอทำให้ฉันสับสนเพราะคำตอบเธอ 572 00:48:30,741 --> 00:48:34,703 ฉันควรจะพูดมันยังไง 573 00:48:35,954 --> 00:48:40,000 ไม่มีอะไรที่ฉันพูดที่ดูจะทำให้เธอพอใจ 574 00:48:40,667 --> 00:48:44,880 เพราะฉันคิดว่าเธอไม่แม้แต่จะเชื่อฉัน 575 00:48:45,213 --> 00:48:48,091 ถ้าฉันพูด 576 00:48:49,843 --> 00:48:52,054 ถ้าฉันพูด 577 00:48:52,137 --> 00:48:54,181 ว่าทำไมเธอไม่รู้ 578 00:48:54,264 --> 00:48:59,269 ว่าเธอได้ความรักของฉันไปแล้วล่ะ 579 00:49:01,605 --> 00:49:03,982 ฉันจะพูดว่า 580 00:49:04,066 --> 00:49:08,570 หัวใจฉันก็บอกอยู่ ว่าเราถูกลิขิตมาให้อยู่ด้วยกัน 581 00:49:08,737 --> 00:49:10,989 ถ้าเรารู้สึกถึงมันในหัวใจเราจริงๆ 582 00:49:11,073 --> 00:49:13,158 งั้นคำพูดก็ไม่สำคัญอะไร 583 00:49:18,288 --> 00:49:20,999 ถ้าฉันพูด 584 00:49:22,459 --> 00:49:25,921 ฉันจะพูด 585 00:49:49,486 --> 00:49:53,240 อย่าห่วงเลย ชาลินี ปล่อยเขาไปถ้าเขาอยากไป 586 00:49:54,116 --> 00:49:56,034 ผมแน่ใจว่าอีกไม่นานเขาจะกลับมา 587 00:49:58,662 --> 00:50:02,874 แต่ผมอัศจรรย์ใจจริงๆ นะที่เขาได้รับเลือก 588 00:50:12,009 --> 00:50:15,721 (โรงเรียนนายร้อยอินเดีย) 589 00:50:43,707 --> 00:50:44,833 นักเรียนนายร้อยทั้งหลาย 590 00:50:46,585 --> 00:50:48,670 ผมเป็นผู้ช่วยผู้บัญชาการ โรงเรียนนายร้อยอินเดีย 591 00:50:49,421 --> 00:50:52,674 พันโทประตาป ซิงห์ และผมขอต้อนรับคุณเข้าสู่สถาบัน 592 00:50:54,217 --> 00:50:56,261 วันนี้พวกคุณกำลังก้าวสู่ชีวิตใหม่ 593 00:50:57,012 --> 00:50:58,096 และผมคาดหวัง... 594 00:50:59,639 --> 00:51:01,725 ว่ากับเวลาที่ผ่านไปทุกวัน 595 00:51:02,517 --> 00:51:05,228 คุณจะพิสูจน์ตัวเองว่าคู่ควร กับสถาบันอันยิ่งใหญ่แห่งนี้ 596 00:51:06,021 --> 00:51:10,984 รู้ไว้ว่าคุณมาอยู่ที่นี่เพราะคุณพิเศษ 597 00:51:12,819 --> 00:51:15,489 โรงเรียนนายร้อยอินเดียเป็นสถาบันอันยิ่งใหญ่ 598 00:51:15,947 --> 00:51:17,574 นับแต่ปี 1932 599 00:51:18,408 --> 00:51:20,577 มันได้เปลี่ยนชายหนุ่มจำนวนนับไม่ถ้วน 600 00:51:21,203 --> 00:51:23,038 ให้กลายเป็นนายทหารหาญผู้มีความสามารถ 601 00:51:23,872 --> 00:51:26,291 ความทุ่มเทของนายทหารเหล่านั้น ไม่มีใครเทียบได้ 602 00:51:28,335 --> 00:51:29,795 ประเทศเราเป็นสิ่งสำคัญอันดับหนึ่งของเรา 603 00:51:31,296 --> 00:51:34,091 ถัดจากนั้นก็คือกองทัพบก และเพื่อนทหารของคุณ 604 00:51:35,967 --> 00:51:38,595 ชีวิตคุณจะอยู่ลำดับสุดท้าย ในรายการลำดับความสำคัญของคุณ 605 00:51:39,721 --> 00:51:42,224 นั่นคือเอกลักษณ์ของนายทหาร ที่ฝึกมาจากโรงเรียนนายร้อย 606 00:51:43,433 --> 00:51:44,309 สุภาพบุรุษทั้งหลาย 607 00:51:45,519 --> 00:51:49,981 คุณต้องรักษาเกียรติและประเพณี ของโรงเรียนนายร้อยเอาไว้ 608 00:51:52,943 --> 00:51:54,277 ดังนั้นขอให้พวกคุณทุกคนโชคดี 609 00:52:13,964 --> 00:52:17,676 สุภาพบุรุษทั้งหลาย กฎพื้นฐานสามข้อ ของการใช้อาวุธ 610 00:52:18,635 --> 00:52:22,097 หนึ่ง การจับอย่างมั่นคง สอง สมาธิอันแน่วแน่ 611 00:52:22,305 --> 00:52:24,724 สาม วิธีการลั่นไกอันแม่นยำ 612 00:52:25,517 --> 00:52:29,938 ตอนนี้คุณจะได้เรียนรู้ วิธีการได้มาซึ่งแรงจับอันมั่นคง 613 00:52:31,982 --> 00:52:33,316 นักเรียนนายร้อยการัณ เชอร์กิล 614 00:52:34,276 --> 00:52:35,110 ครับผม 615 00:52:49,166 --> 00:52:51,209 คนที่ได้รับมอบหมาย! เตรียมจู่โจม! 616 00:52:59,759 --> 00:53:00,927 โจมตี! 617 00:53:01,303 --> 00:53:02,637 แทง! 618 00:53:02,721 --> 00:53:04,264 ถอน! 619 00:53:05,682 --> 00:53:06,892 ฟาด! 620 00:53:08,768 --> 00:53:09,811 ฟัน! 621 00:53:11,104 --> 00:53:12,689 จู่โจม! 622 00:53:17,402 --> 00:53:18,945 คนที่ได้รับมอบหมาย! เตรียมจู่โจม! 623 00:53:19,362 --> 00:53:21,156 - โจมตี! - หยุด! 624 00:53:31,541 --> 00:53:32,459 มีปัญหาอะไร 625 00:53:32,834 --> 00:53:35,545 แกมีพลังไม่พอเหรอ ตอนเด็กๆ ไม่ได้กินนมเหรอ 626 00:53:35,962 --> 00:53:38,882 แกต้องมีไฟลุกโชติช่วงในท้องสิ! 627 00:53:39,758 --> 00:53:43,887 ออกไปจากแถวแล้วดูคนอื่นๆ ไป! ไปเร็ว! 628 00:53:45,013 --> 00:53:45,847 คนต่อไป! 629 00:53:47,682 --> 00:53:49,392 คนที่ได้รับมอบหมาย! เตรียมจู่โจม! 630 00:53:50,518 --> 00:53:52,145 จู่โจม! 631 00:54:40,110 --> 00:54:43,571 เฮ้ย! ไปสิ! มองอะไรอยู่ 632 00:54:44,322 --> 00:54:45,198 แกกลัวอะไรกัน 633 00:54:46,825 --> 00:54:48,910 เขาวิตกโดยไม่มีเหตุผล มันง่ายจะตาย 634 00:54:49,953 --> 00:54:52,205 นายเป็นคนต่อไป แล้วเราจะได้เห็นกัน 635 00:54:54,082 --> 00:54:56,626 ได้เลย ราเกช ฉันจะโบกมือให้นายจากตรงนั้น 636 00:55:07,304 --> 00:55:10,098 นั่นมันเลวร้ายสุดๆ! ล้มเหลวโดยสิ้นเชิง! 637 00:55:10,807 --> 00:55:13,101 แกต้องทำให้ได้ในหนึ่งนาที! คนต่อไป! 638 00:55:14,811 --> 00:55:19,274 - ขึ้นไป ข้ามไปและกระโดด! ภายในหนึ่งนาที - ครับ 639 00:55:22,110 --> 00:55:23,528 เร็วเข้า! 640 00:55:25,447 --> 00:55:26,531 - จ่า! - ครับ 641 00:55:27,032 --> 00:55:28,491 - ทุกอย่างเรียบร้อยไหม - ครับผม! 642 00:55:28,742 --> 00:55:30,285 - ดี ทำต่อไป - ครับ! 643 00:56:08,990 --> 00:56:11,076 - นักเรียนนายร้อยการัณ เชอร์กิล - ครับผม 644 00:56:11,701 --> 00:56:13,411 คุณล้มเหลวเพราะคุณไม่มีสมาธิ 645 00:56:14,162 --> 00:56:16,790 - คุณคิดว่าคุณละเมิดวินัยได้เหรอ - ขอโทษครับ 646 00:56:17,749 --> 00:56:19,667 - คุณจะถูกลงโทษ - ครับผม 647 00:56:20,418 --> 00:56:25,173 คุณต้องไปคลานในท้องร่องนั่น อย่าหยุดจนกว่าผมจะสั่ง! ไปได้! 648 00:56:29,177 --> 00:56:30,095 เฮ้ยๆๆ ฮึดหน่อย! 649 00:56:31,679 --> 00:56:33,681 พวกคุณคิดว่ามันเป็นเรื่องตลก มันจริงจัง! 650 00:56:35,475 --> 00:56:37,102 รสโคลนเป็นไงบ้างล่ะ 651 00:56:42,482 --> 00:56:44,609 อย่าลุกขึ้นมา คลานไปอีกรอบ 652 00:56:46,569 --> 00:56:47,445 ไปเลย! เร็ว! 653 00:56:51,866 --> 00:56:53,034 เอามือไว้ข้างหลัง 654 00:56:56,913 --> 00:56:59,541 จะเป็นนายทหารมันไม่ง่ายขนาดนั้น นักเรียนนายร้อย ไป ก้มตัวต่ำไว้! 655 00:57:00,708 --> 00:57:02,919 อย่าลุกขึ้นมา คลานไปอีกรอบ 656 00:57:05,004 --> 00:57:06,005 เร็ว! 657 00:57:11,219 --> 00:57:12,053 มาสิ 658 00:57:14,848 --> 00:57:15,723 เร็ว 659 00:57:18,351 --> 00:57:19,477 ไปๆๆ ไปสิ 660 00:57:22,605 --> 00:57:23,481 อย่าลุกขึ้นมา! 661 00:57:25,024 --> 00:57:26,568 คุกเข่าทั้งวัน 662 00:57:27,944 --> 00:57:29,946 - เข้าใจไหม - ครับผม 663 00:57:44,210 --> 00:57:45,295 นายคิดอะไรอยู่ 664 00:57:47,672 --> 00:57:48,506 ไม่มีอะไร 665 00:57:49,591 --> 00:57:50,592 ช่างมันเถอะ พวก 666 00:57:51,134 --> 00:57:53,887 มันก็แค่โชคร้ายที่ผู้บังคับกองร้อยนั่นผ่านมา 667 00:57:54,596 --> 00:57:57,015 และนายก็ทำให้เขามีเหตุผลที่จะลงโทษนายจริงๆ 668 00:58:00,393 --> 00:58:03,396 ลืมทุกอย่างแล้วก็นอนพักสักหน่อย 669 00:58:05,190 --> 00:58:06,566 พรุ่งนี้ก็เริ่มต้นใหม่ 670 00:58:06,900 --> 00:58:09,569 อย่าให้โอกาสใครลงโทษนายได้ 671 00:58:10,612 --> 00:58:12,614 โอเค เจอกันตอนเช้านะ 672 00:58:13,531 --> 00:58:14,365 ราตรีสวัสดิ์ 673 00:58:17,535 --> 00:58:21,623 การัณ สาเกตบอกราตรีสวัสดิ์นายแน่ะ นายไม่ได้ยินเขาเหรอ 674 00:58:21,915 --> 00:58:23,291 - ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ 675 00:58:47,273 --> 00:58:48,900 ลูกมีเรื่องทะเลาะวิวาทที่นั่นเหรอ 676 00:58:49,651 --> 00:58:52,445 เปล่าครับ ผมแค่เป็นแบบนั้นเอง 677 00:58:54,739 --> 00:58:55,573 นั่งลงสิ 678 00:59:21,015 --> 00:59:21,891 การัณ 679 00:59:25,103 --> 00:59:28,106 อะไรก็ตามที่พ่อพยายามจนได้มาน่ะ 680 00:59:29,566 --> 00:59:30,400 ทุกอย่างที่พ่อมี 681 00:59:32,819 --> 00:59:34,112 พ่อทำอย่างนี้เพื่อใครเหรอ 682 00:59:36,990 --> 00:59:40,201 พ่อของพ่อย้ายจากลาฮอร์มาที่นี่ในปี 1947 683 00:59:42,328 --> 00:59:43,705 ท่านไม่ได้เอาอะไรติดตัวมาเลย 684 00:59:46,583 --> 00:59:48,793 ทั้งครอบครัวของพ่ออาศัยอยู่ ในห้องเล็กๆ ห้องเดียว 685 00:59:52,338 --> 00:59:57,302 ตอนพ่อโตขึ้นมา พ่อจะได้ยินเรื่องบ้าน ที่เราเคยมีในลาฮอร์ 686 01:00:00,430 --> 01:00:01,806 เราเคยร่ำรวย 687 01:00:06,686 --> 01:00:09,230 ความจริงเรื่องอดีตของเรา แทงใจพ่อเหมือนลูกธนู 688 01:00:13,693 --> 01:00:14,902 พ่อปฏิญาณว่า 689 01:00:15,653 --> 01:00:19,699 พ่อจะนำสถานะของครอบครัวคืนกลับไปยัง จุดที่มันเคยอยู่ให้ได้ 690 01:00:22,243 --> 01:00:23,369 และพ่อก็ทำสำเร็จ 691 01:00:25,955 --> 01:00:27,957 แต่พ่อของพ่อไม่ได้อยู่เห็นเรื่องนี้ 692 01:00:31,669 --> 01:00:33,171 ตอนนี้ สิ่งเดียวที่พ่อมีก็คือครอบครัวของพ่อ 693 01:00:35,673 --> 01:00:37,634 ถ้าลูกไม่เคารพมัน... 694 01:00:41,387 --> 01:00:42,889 งั้นความพยายามทั้งหมดของพ่อ... 695 01:00:45,725 --> 01:00:46,851 ก็ไร้ค่า 696 01:00:52,148 --> 01:00:53,524 ลูกต้องช่วยพ่อเขานะ 697 01:00:54,942 --> 01:00:58,029 เริ่มไปที่สำนักงาน ตกลงไหม 698 01:01:02,825 --> 01:01:03,951 เอาละ ลูกไปได้ 699 01:01:22,053 --> 01:01:25,515 ผมบอกคุณแล้วไม่ใช่เหรอ ว่าไม่นานเขาก็จะกลับมา 700 01:01:27,642 --> 01:01:30,228 ผมบอกคุณแล้ว ชาลินี เขาทำอะไรไม่ได้ความสักอย่าง 701 01:01:30,645 --> 01:01:31,646 ช่างมันเถอะน่า 702 01:01:32,230 --> 01:01:33,356 ฉันดีใจที่เขากลับมา 703 01:01:34,440 --> 01:01:36,984 คุณคาดหวังจากเขาเยอะเลย 704 01:01:37,902 --> 01:01:39,237 ผมไม่เข้าใจเลย 705 01:01:39,612 --> 01:01:41,781 ว่าทำไมอุเทศกับการัณถึงต่างกันนัก 706 01:02:07,306 --> 01:02:09,642 นี่มันอะไรกัน เธอมาถึงเมื่อวาน แต่โทรหาฉันวันนี้เหรอ 707 01:02:10,810 --> 01:02:13,646 ทรงผมสวยดีนี่ จะว่าไปแล้ว... เธอจะอยู่ที่นี่นานแค่ไหนน่ะ 708 01:02:14,814 --> 01:02:16,983 ฉันไม่กลับไปแล้ว 709 01:02:18,317 --> 01:02:19,235 เธอหมายความว่าไง 710 01:02:24,615 --> 01:02:27,201 เธอทิ้งมันมาเหรอ 711 01:02:31,956 --> 01:02:34,917 เธอตัดสินใจอะไรด้วยตัวเอง ได้เป็นครั้งแรก และ... 712 01:02:36,127 --> 01:02:37,503 ก็เพียงเพื่อจะยอมแพ้ในไม่กี่วัน 713 01:02:40,339 --> 01:02:42,967 พ่อแม่เธอหัวเสีย 714 01:02:43,634 --> 01:02:47,096 แต่เธอบอกว่า "นี่ชีวิตฉัน ฉันจะตัดสินใจเองว่าฉันอยากทำอะไร" 715 01:02:48,222 --> 01:02:49,474 นี่คือสิ่งที่เธอตัดสินใจเหรอ 716 01:02:50,933 --> 01:02:54,937 โรมี่ ฉันเข้าใจได้นะว่าเธอไม่พอใจ แต่... 717 01:02:55,605 --> 01:03:02,195 เธอเข้าใจอะไรเหรอ การัณ เธอบอกว่าเธออยากแต่งงานกับฉัน 718 01:03:03,780 --> 01:03:05,072 เรื่องนั้นอาจเปลี่ยนไปเหมือนกันก็ได้ 719 01:03:05,656 --> 01:03:07,992 - อย่าพูดอย่างนั้นสิ โรมี่ - ฉันควรพูดอะไรอื่นล่ะ 720 01:03:09,035 --> 01:03:13,748 เวลาคนคนหนึ่งเคารพตัวเองกับการตัดสินใจ ของตัวเองไม่ได้ เขาจะเคารพฉันได้ยังไง 721 01:03:13,831 --> 01:03:15,583 - ฟังนะ... - อย่ามาแตะตัวฉัน 722 01:03:18,294 --> 01:03:22,340 การัณ ฉันว่าฉันไม่อยากเจอเธออีกแล้ว 723 01:04:24,068 --> 01:04:25,736 คุณยอมรับความผิดทั้งหมดของคุณ 724 01:04:26,988 --> 01:04:30,032 คุณเสียใจไหมที่บ่อนทำลายวินัย ของสถาบันอันยิ่งใหญ่นี้ 725 01:04:30,992 --> 01:04:32,994 - พูดมา เสียใจหรือไม่ - เสียใจครับ 726 01:04:34,078 --> 01:04:37,081 - คุณพร้อมรับการลงโทษทุกแบบหรือเปล่า - ครับผม 727 01:04:38,040 --> 01:04:40,084 มันไม่ใช่ความผิดเล็กน้อย 728 01:04:41,377 --> 01:04:43,588 คุณจะถูกจำกัดสิทธิเสรีภาพ 28 วัน 729 01:04:44,088 --> 01:04:46,132 จากนั้นคำต่อรองรับสารภาพของคุณ จะได้รับการพิจารณา 730 01:04:46,465 --> 01:04:47,341 ครับผม 731 01:04:47,967 --> 01:04:50,052 - พูดดังๆ ชัดๆ - ครับผม 732 01:04:51,804 --> 01:04:52,763 พาตัวเขาออกไป 733 01:05:04,859 --> 01:05:09,113 นี่คือเส้นทางของคุณ 734 01:05:09,322 --> 01:05:12,825 คุณรู้แล้วในตอนนี้ 735 01:05:15,036 --> 01:05:19,081 นี่คือความฝันของคุณ 736 01:05:19,415 --> 01:05:23,419 คุณตระหนักได้แล้วในตอนนี้ 737 01:05:35,264 --> 01:05:39,143 นี่คือเส้นทางของคุณ 738 01:05:39,727 --> 01:05:43,648 คุณรู้แล้วในตอนนี้ 739 01:05:45,316 --> 01:05:49,528 นี่คือความฝันของคุณ 740 01:05:49,612 --> 01:05:53,574 คุณตระหนักได้แล้วในตอนนี้ 741 01:05:54,784 --> 01:05:59,956 ตอนนี้คุณต้องพิสูจน์มัน 742 01:06:05,336 --> 01:06:10,299 ไม่มีอะไรหยุดคุณได้ 743 01:06:10,383 --> 01:06:14,720 คุณจะทำเป้าหมายของคุณให้เป็นจริง 744 01:06:15,096 --> 01:06:19,850 เป้าหมายของคุณ 745 01:06:20,142 --> 01:06:24,772 มันต้องสำเร็จลุล่วงไม่ว่าต้องแลกกับอะไร 746 01:06:50,881 --> 01:06:55,469 เมื่อคุณก้าวเดินไปด้วยหัวใจเปี่ยมความกล้า 747 01:06:56,137 --> 01:07:00,391 พื้นดินจะสั่นสะเทือนอยู่ใต้เท้าคุณ 748 01:07:01,183 --> 01:07:05,479 ระยะทางจะไม่มีความหมาย 749 01:07:05,855 --> 01:07:10,484 เป้าหมายของคุณจะก้าวออกมาโอบกอดคุณไว้ 750 01:07:11,277 --> 01:07:13,487 เมื่อคุณก้าวเดินไปด้วยหัวใจเปี่ยมความกล้า 751 01:07:13,571 --> 01:07:16,073 พื้นดินจะสั่นสะเทือนอยู่ใต้เท้าคุณ 752 01:07:16,157 --> 01:07:18,659 ก้าวย่างไปข้างหน้า ทั้งวันทั้งคืน 753 01:07:18,743 --> 01:07:21,328 อย่าพัก อย่าหยุดยั้ง 754 01:07:21,412 --> 01:07:23,873 ก้าวย่างไปข้างหน้า ทั้งวันทั้งคืน 755 01:07:23,956 --> 01:07:26,042 อย่าพัก อย่าหยุดยั้ง 756 01:07:26,125 --> 01:07:30,588 คุณจะทำเป้าหมายของคุณให้เป็นจริง 757 01:07:30,671 --> 01:07:33,424 เป้าหมายของคุณ 758 01:07:33,507 --> 01:07:36,719 มันต้องสำเร็จลุล่วงไม่ว่าต้องแลกกับอะไร 759 01:07:59,366 --> 01:08:03,287 นี่คือเส้นทางของคุณ 760 01:08:03,871 --> 01:08:07,625 คุณรู้แล้วตอนนี้ 761 01:08:09,460 --> 01:08:13,589 นี่คือความฝันของคุณ 762 01:08:14,006 --> 01:08:16,967 คุณตระหนักได้แล้วตอนนี้ 763 01:08:18,928 --> 01:08:24,558 ตอนนี้คุณต้องพิสูจน์มัน 764 01:09:15,234 --> 01:09:20,156 หลังจากการสวนสนามนี้ คุณจะเป็นนายทหารของกองทัพบกอินเดีย 765 01:09:47,141 --> 01:09:49,810 (ก้าวสุดท้าย) 766 01:09:53,397 --> 01:09:54,815 - สวัสดีครับ - ขอพระเจ้าอวยพร 767 01:09:57,193 --> 01:09:59,069 - ยินดีด้วยจ้ะ - ขอบคุณครับ แม่ 768 01:10:00,321 --> 01:10:02,198 อุเทศโทรมา 769 01:10:02,406 --> 01:10:07,077 - เขาบอกว่าฝากแม่ตะเบ๊ะลูกด้วย - สมเป็นอุเทศ 770 01:10:10,289 --> 01:10:11,790 พ่อของลูกอยากมาที่นี่ 771 01:10:12,458 --> 01:10:14,168 แต่มีนัดสำคัญเข้ามานาทีสุดท้ายพอดี 772 01:10:14,251 --> 01:10:15,544 แม่ครับ ไม่เป็นไรหรอก ผมเข้าใจ 773 01:10:15,669 --> 01:10:17,296 - ไง การัณ - ไง พวก 774 01:10:18,464 --> 01:10:19,798 - นี่แม่ฉัน - สวัสดีครับ 775 01:10:19,965 --> 01:10:22,259 - นี่เพื่อนผมครับ สาเกตกับอาบีร์ - สวัสดีครับ 776 01:10:22,343 --> 01:10:25,262 - พวกเขาเรียนจบเป็นนายทหารวันนี้ - ยินดีด้วยจ้ะ 777 01:10:25,554 --> 01:10:29,183 และพอดาวพวกนี้ขึ้นมาอยู่บนบ่าผม ผมก็จะเป็นนายทหารกองทัพบกอินเดียเหมือนกัน 778 01:10:29,892 --> 01:10:32,061 ร้อยโทการัณ เชอร์กิล ฝันร้ายที่สุดของข้าศึก! 779 01:10:33,896 --> 01:10:34,772 การัณ 780 01:10:38,359 --> 01:10:41,445 - ข้าพเจ้าจะปฏิบัติตามหน้าที่ - ข้าพเจ้าจะปฏิบัติตามหน้าที่ 781 01:10:41,612 --> 01:10:44,823 - อย่างซื่อสัตย์สุจริต - อย่างซื่อสัตย์สุจริต 782 01:10:45,032 --> 01:10:48,118 - เข้าประจำการในกองทัพบก - เข้าประจำการในกองทัพบก 783 01:10:48,202 --> 01:10:50,788 - แห่งสหภาพอินเดีย - แห่งสหภาพอินเดีย 784 01:10:50,871 --> 01:10:53,916 - และไปทุกแห่งที่ได้รับคำสั่ง - และไปทุกแห่งที่ได้รับคำสั่ง 785 01:10:54,333 --> 01:10:55,960 - ทั้งทางบก - ทั้งทางบก 786 01:10:56,210 --> 01:10:57,253 - ทางน้ำ - ทางน้ำ 787 01:10:57,419 --> 01:10:58,754 - หรือทางอากาศ - หรือทางอากาศ 788 01:10:59,380 --> 01:11:00,756 - และ - และ 789 01:11:01,298 --> 01:11:03,968 - ข้าพเจ้าจะปฏิบัติตามและเชื่อฟัง - ข้าพเจ้าจะปฏิบัติตามและเชื่อฟัง 790 01:11:04,051 --> 01:11:06,178 - คำสั่งทุกประการ - คำสั่งทุกประการ 791 01:11:06,262 --> 01:11:08,222 - ของประธานาธิบดี - ของประธานาธิบดี 792 01:11:08,305 --> 01:11:11,141 - แห่งสหภาพอินเดีย - แห่งสหภาพอินเดีย 793 01:11:11,433 --> 01:11:12,810 - และ - และ 794 01:11:13,018 --> 01:11:14,770 - คำสั่งของ - คำสั่งของ 795 01:11:14,979 --> 01:11:16,855 - นายทหารใดๆ - นายทหารใดๆ 796 01:11:17,022 --> 01:11:19,149 - ที่อยู่เหนือกว่าข้าพเจ้า - ที่อยู่เหนือกว่าข้าพเจ้า 797 01:11:19,233 --> 01:11:23,070 - แม้จะเสี่ยงต่อชีวิตของข้าพเจ้า - แม้จะเสี่ยงต่อชีวิตของข้าพเจ้า 798 01:12:03,193 --> 01:12:06,196 ขอต้อนรับสู่รายการ "ความคิดของคุณเอง" 799 01:12:06,822 --> 01:12:09,658 สำหรับคนที่เพิ่งมารับชม หัวข้อของเราวันนี้คือ 800 01:12:09,950 --> 01:12:13,954 "ผู้หญิงจากสายตาของผู้ชาย" 801 01:12:15,205 --> 01:12:17,541 คุณตริเวดี คุณพูดค้างอยู่ก่อนพักเบรก เชิญพูดต่อเลยค่ะ 802 01:12:18,334 --> 01:12:23,297 ครับ อย่างแรกสุดคือผู้หญิงเป็นแม่ เป็นภรรยา และเป็นแม่บ้าน 803 01:12:23,839 --> 01:12:26,508 ถ้าคุณพยายามเปลี่ยนบทบาทเธอ 804 01:12:26,842 --> 01:12:29,470 มันจะสร้างความโกลาหลในชีวิตเธอและในสังคม 805 01:12:32,806 --> 01:12:34,308 ไม่เป็นไรค่ะ มันเป็นความเเห็นคุณ 806 01:12:34,683 --> 01:12:37,227 เราจะกลับมาที่คุณ คุณราจีฟ โกเอล 807 01:12:37,311 --> 01:12:40,147 คุณเป็นผู้บริหารธุรกิจ ของบริษัทข้ามชาติแห่งหนึ่ง 808 01:12:40,981 --> 01:12:45,736 - คุณเห็นด้วยกับเขาไหมคะ - ไม่ ไม่เห็นด้วยครับ 809 01:12:47,446 --> 01:12:51,116 ในภาคธุรกิจ เอเจนซี่โฆษณา ธุรกิจการให้บริการ 810 01:12:51,200 --> 01:12:52,034 และงานด้านอื่นๆ 811 01:12:52,701 --> 01:12:56,288 ผู้หญิงไม่เพียงแต่เท่าเทียมกับผู้ชาย 812 01:12:57,164 --> 01:12:58,832 แต่ยังทำได้ดีกว่าพวกเขาด้วย 813 01:13:01,126 --> 01:13:02,419 ไม่ๆๆ ไม่ต้องปรบมือครับ 814 01:13:03,462 --> 01:13:04,755 มันเป็นข้อเท็จจริง 815 01:13:05,631 --> 01:13:07,800 ผู้หญิงประสบความสำเร็จอย่างสูง 816 01:13:08,759 --> 01:13:12,096 พิธีกรรายการนี้ก็เป็นตัวอย่างหนึ่งของเรื่องนั้น คุณโรมิลล่า ดัตตา 817 01:13:14,056 --> 01:13:14,890 ขอบคุณค่ะ 818 01:13:21,105 --> 01:13:22,648 ดื่มน้ำส้มอยู่เหรอ 819 01:13:24,066 --> 01:13:25,401 เป็นยังไงบ้าง เด็กๆ 820 01:13:27,027 --> 01:13:29,863 - โรมี่ มีโทรศัพท์ถึงลูกแน่ะ - เดี๋ยวมานะ 821 01:13:36,328 --> 01:13:37,162 ฮัลโหล 822 01:13:39,581 --> 01:13:40,499 ไง โรมิลล่า 823 01:13:42,751 --> 01:13:43,585 การัณ 824 01:13:44,920 --> 01:13:45,754 ผิดแล้ว 825 01:13:46,755 --> 01:13:47,840 ร้อยโทการัณ เชอร์กิลน่ะ 826 01:13:51,051 --> 01:13:51,885 ยินดีด้วย 827 01:13:53,387 --> 01:13:54,221 ขอบใจนะ 828 01:13:55,681 --> 01:13:57,015 ฉันโทรมาบอกข่าวเรื่องนี้ 829 01:13:58,016 --> 01:14:02,062 จะว่าไปแล้ว ฉันได้งานเป็นผู้สื่อข่าว ที่โกลบอลนิวส์ 830 01:14:04,231 --> 01:14:05,357 อืม เธอก็ต้องได้มันอยู่แล้ว 831 01:14:07,443 --> 01:14:08,652 เมื่อไรเธอจะมาเดลีล่ะ 832 01:14:09,236 --> 01:14:10,070 ทำไมล่ะ 833 01:14:11,363 --> 01:14:14,199 เรา... ควรพบกันนะ 834 01:14:21,540 --> 01:14:23,292 เธอไม่มีสิทธิ์ตัดสินใจเรื่องนั้น โรมี่ 835 01:14:24,877 --> 01:14:27,713 เธอตัดสินใจไปแล้วว่าเราไม่ควรพบกัน 836 01:14:29,465 --> 01:14:31,842 ตอนนี้ฉันจะตัดสินใจว่าเราควรพบกันไหม 837 01:14:33,135 --> 01:14:34,052 หรือว่าเราไม่ควรพบ 838 01:14:35,721 --> 01:14:36,597 โอเค 839 01:14:38,140 --> 01:14:38,974 บาย 840 01:15:30,150 --> 01:15:31,985 นี่ การัณ จะไปไหนน่ะ 841 01:15:32,069 --> 01:15:32,903 บ้านไง 842 01:15:33,237 --> 01:15:34,738 โชคดีนี่ 843 01:16:07,312 --> 01:16:08,146 นี่! 844 01:16:10,023 --> 01:16:12,651 แกะตัวหนึ่งของเราหายไป ไปตามหามันที 845 01:17:18,550 --> 01:17:21,345 โอเค อาชู ขอบใจที่มารับที่สนามบิน 846 01:17:21,762 --> 01:17:23,221 - ขอบใจนะ - ขอบใจเหรอ 847 01:17:24,264 --> 01:17:26,058 มารยาทดีมากนะตั้งแต่ไปเข้ากองทัพเนี่ย 848 01:17:26,808 --> 01:17:28,101 รอดูต่อไปเถอะ 849 01:17:30,896 --> 01:17:33,148 ไว้เจอนายตอนค่ำแล้วกัน ฉันต้องไปทำงานแล้วตอนนี้ 850 01:17:33,899 --> 01:17:36,985 ฉันวางแผนจะไปเจอโรมี่ค่ำนี้ 851 01:17:40,530 --> 01:17:42,991 พวกนายไม่ได้ติดต่อกันเหรอ 852 01:17:44,534 --> 01:17:45,410 ทำไมเหรอ 853 01:17:46,787 --> 01:17:48,038 เธอจะหมั้นวันนี้ 854 01:18:33,333 --> 01:18:34,960 (ชัมมูและกัศมีร์ คาร์กิล) 855 01:18:35,043 --> 01:18:38,046 มีรายงานเรื่องการรุกรานเข้ามา 856 01:18:38,130 --> 01:18:41,550 จากดรัส กักซาร์ และบาตาลิก 857 01:18:42,634 --> 01:18:46,930 หลังจากการประชุมสุดยอดที่ลาฮอร์ ผู้คนต่างหวังว่าจะเกิดสันติภาพ 858 01:18:47,305 --> 01:18:50,350 ให้ตายสิ นี่มันเรื่องอะไรกันน่ะ 859 01:18:53,103 --> 01:18:55,647 - ไงครับ แม่ - การัณ 860 01:18:58,316 --> 01:18:59,818 ลูกไปอยู่ไหนมา 861 01:19:04,906 --> 01:19:05,782 เข้ามาสิ การัณ 862 01:19:07,868 --> 01:19:09,286 เกิดอะไรขึ้นในคาร์กิลน่ะ 863 01:19:11,121 --> 01:19:12,330 ลูกประจำอยู่ที่นั่นไม่ใช่เหรอ 864 01:19:13,540 --> 01:19:16,585 มีอะไรเหรอครับ ผมไม่รู้ว่ามันเรื่องอะไรกัน 865 01:19:17,502 --> 01:19:18,336 จริงเหรอ 866 01:19:19,546 --> 01:19:20,589 มีข่าวออกทีวี... 867 01:19:25,010 --> 01:19:25,886 ฮัลโหล 868 01:19:29,681 --> 01:19:30,599 สักครู่ครับ 869 01:19:32,267 --> 01:19:33,143 ของลูกแน่ะ 870 01:19:38,899 --> 01:19:39,733 ฮัลโหล 871 01:19:40,817 --> 01:19:42,652 ครับ ร้อยโทเชอร์กิลพูดอยู่ครับ 872 01:19:45,155 --> 01:19:45,989 ครับผม 873 01:19:48,492 --> 01:19:49,326 ครับ 874 01:19:51,703 --> 01:19:52,537 ได้ครับ 875 01:19:55,582 --> 01:19:57,501 วันลาพักของผมถูกยกเลิก 876 01:19:58,835 --> 01:20:01,421 ทำไมล่ะ ลูกเพิ่งมาถึงที่นี่เองนะ 877 01:20:01,630 --> 01:20:04,549 เพราะการรุกรานนั่นละสิ เขาว่ายังไง 878 01:20:05,592 --> 01:20:08,720 - บอกว่าผมควรกลับไปรายงานตัวทันทีครับ - เขาพูดอะไรอื่นอีก 879 01:20:10,806 --> 01:20:14,142 - ทำไมลูกไม่เล่าให้เรารู้ - ไม่มีอะไรให้เล่าครับ พ่อ 880 01:20:15,560 --> 01:20:16,394 ผมต้องไปแล้ว 881 01:20:38,959 --> 01:20:40,377 ร้อยโทการัณ เชอร์กิล 882 01:20:41,753 --> 01:20:44,506 ในเมื่อคุณอยู่ในภาคสนาม และเป็นส่วนหนึ่งของปฏิบัติการวิเจย์ 883 01:20:46,007 --> 01:20:47,551 คุณจึงได้รับแต่งตั้งเป็นว่าที่ร้อยเอก 884 01:21:11,616 --> 01:21:14,244 หน่วยข่าวกรองทหารบกรายงานมาว่า เพื่อนบ้านของเรา 885 01:21:15,829 --> 01:21:17,539 ทรยศความไว้วางใจของเรา 886 01:21:18,123 --> 01:21:22,252 พวกเขาข้ามเส้นแบ่งเขตหยุดยิงมา และแทรกซึมเข้ามาในเขตบาตาลิกกับดรัส 887 01:21:23,336 --> 01:21:26,381 ผู้รุกรานบุกรุกเข้ามาพร้อมอาวุธและกระสุน 888 01:21:28,341 --> 01:21:30,760 หน่วยของเรามีหน้าที่ยึดยอดเขา 5179 คืน 889 01:21:32,637 --> 01:21:33,972 ในอีก 15 นาที... 890 01:21:35,640 --> 01:21:37,809 ผมจะเรียกประชุมสรุปสถานการณ์ 891 01:21:41,855 --> 01:21:46,776 ไม่ว่าอะไรจะเกิด เราก็ต้อง ยึดยอดเขา 5179 คืนให้ได้ 892 01:21:48,320 --> 01:21:49,696 ไม่ว่าจะต้องแลกกับอะไร 893 01:22:12,969 --> 01:22:18,975 (กัศมีร์ส่วนที่ปากีสถานยึดครอง) 894 01:22:19,768 --> 01:22:20,810 นี่คือภูเขา 895 01:22:21,645 --> 01:22:25,357 ซึ่งเรียกกันว่ายอดเขา 5179 บนแผนที่ 896 01:22:27,192 --> 01:22:30,111 เราเข้าไปยังฝั่งทิศเหนือไม่ได้ เว้นแต่จะข้ามเส้นแบ่งเขตหยุดยิงไป 897 01:22:31,905 --> 01:22:33,114 และเราก็มีคำสั่ง... 898 01:22:34,658 --> 01:22:37,118 ว่าไม่ว่าในสถานการณ์ใดก็ตาม เราก็ห้ามข้ามเส้นแบ่งเขตหยุดยิง 899 01:22:38,370 --> 01:22:39,204 ดังนั้น... 900 01:22:40,497 --> 01:22:41,706 เราจึงเหลือภูเขาเพียงสามฝั่ง 901 01:22:44,876 --> 01:22:47,379 ฝั่งตะวันตกเป็นผาชัน 902 01:22:47,796 --> 01:22:49,714 มันสูงประมาณ 260 ถึง 275 เมตร 903 01:22:50,882 --> 01:22:52,884 ข้าศึกมีปราการทางธรรมชาติอยู่ตรงนี้ 904 01:22:55,136 --> 01:22:57,013 ซึ่งทำให้เราเหลือเพียงสองฝั่ง 905 01:22:59,891 --> 01:23:01,893 ฝั่งที่หันเข้าหาเราคือฝั่งทิศใต้ 906 01:23:04,270 --> 01:23:06,982 มันเป็นที่ราบโล่ง 907 01:23:07,065 --> 01:23:07,941 เราไม่มีที่กำบัง 908 01:23:09,442 --> 01:23:10,735 ข้าศึกบนภูเขานั่น 909 01:23:11,528 --> 01:23:15,740 จะจับตาดูความเคลื่อนไหวของเราจากบังเกอร์ ของเขาได้ง่ายๆ เป็นระยะถึง 3 กม. 910 01:23:16,574 --> 01:23:17,409 ท่านครับ 911 01:23:17,659 --> 01:23:21,746 นี่ก็แปลว่าเราเหลือทางเลือกเดียว 912 01:23:22,288 --> 01:23:24,124 - คือฝั่งตะวันออก - ถูกแล้ว 913 01:23:27,002 --> 01:23:28,128 เราจะส่งทีมขนาดเล็กไป 914 01:23:30,630 --> 01:23:33,258 พวกเขาจะเป็นสายลับของเรา 915 01:23:33,341 --> 01:23:37,762 พวกเขาจะทำแผนที่เส้นทางที่เป็นไปได้ ทางฝั่งตะวันออกที่จะให้ที่กำบังแก่เรา... 916 01:23:39,055 --> 01:23:40,640 ได้มากที่สุด 917 01:23:59,367 --> 01:24:04,330 นั่นไง ฉันคิดว่าบังเกอร์ของพวกเขา อยู่อีกฝั่งของสันเขานั่น 918 01:24:05,623 --> 01:24:07,625 เพราะพวกเขาเห็นเส้นทางได้หมดเลยจากที่นั่น 919 01:24:09,335 --> 01:24:10,920 ฉันแน่ใจว่าพวกเขาจับตาดูมันไว้แล้ว 920 01:24:24,434 --> 01:24:26,686 เรียกกัซนาวีหนึ่ง กัซนาวีหนึ่ง 921 01:24:27,312 --> 01:24:29,564 เรียกกัซนาวีสาม ได้ยินแล้วตอบด้วย เปลี่ยน 922 01:24:30,440 --> 01:24:33,109 ท่านครับ เราเห็นทหารอินเดียอยู่ห่างออกไป หนึ่งกิโลเมตรครึ่ง 923 01:24:33,610 --> 01:24:35,070 อาจเป็นทีมลาดตระเวน 924 01:24:35,528 --> 01:24:39,532 อย่ายิงและอย่าเผยให้รู้ตำแหน่งของคุณ 925 01:24:39,699 --> 01:24:42,202 ได้ครับท่าน เปลี่ยน 926 01:24:44,829 --> 01:24:47,582 การัณ กลับมาที่นี่ 927 01:24:53,963 --> 01:24:55,757 - ทำไมนายออกไปในที่โล่ง - ขอโทษครับ 928 01:24:56,925 --> 01:24:57,759 ผม... 929 01:24:59,052 --> 01:25:00,804 ผมรู้สึกว่ามีคนอยู่บนภูเขานั่น 930 01:25:02,722 --> 01:25:03,807 ผมรู้สึกว่าผมถูกจับตาดูอยู่ 931 01:25:31,376 --> 01:25:33,253 ฟาซิล มาเถอะ หยิบกล้องมา เร็ว! 932 01:25:34,087 --> 01:25:35,130 มาเถอะๆ รีบเข้า 933 01:25:36,131 --> 01:25:38,424 นี่ นั่นโรมิลล่า ดัตตาไม่ใช่เหรอ 934 01:25:39,551 --> 01:25:40,635 นายพูดถูก 935 01:25:48,560 --> 01:25:49,811 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 936 01:25:50,395 --> 01:25:52,564 ที่ที่เกิดการยิงระเบิดห่างไปแค่ไหนคะ 937 01:25:53,231 --> 01:25:54,399 ประมาณสามกิโลครับ 938 01:25:55,608 --> 01:25:58,486 พวกปากีสถานพยายามตัดผ่านทางหลวงมา 939 01:25:59,320 --> 01:26:01,906 - เข้าใจละค่ะ - ไม่ต้องห่วงครับ พวกนั้นทำไม่สำเร็จหรอก 940 01:26:02,574 --> 01:26:03,616 คุณจะไปไหนครับ 941 01:26:03,700 --> 01:26:05,577 คาร์กิลค่ะ อันที่จริงเรามาจากโกลบอลนิวส์ 942 01:26:05,660 --> 01:26:08,413 คุณไม่ต้องแนะนำตัวก็ได้ครับ ผมร้อยเอกอาบีร์ ซาเซนา 943 01:26:08,496 --> 01:26:09,831 - สวัสดีค่ะ - นี่ร้อยเอกดิเนช ชาร์มา 944 01:26:09,914 --> 01:26:11,249 - ไงคะ - ร้อยเอกสาเกต อาห์ลูวาเลีย 945 01:26:11,332 --> 01:26:12,500 สวัสดีค่ะ 946 01:26:13,459 --> 01:26:17,755 การยิงระเบิดนี่มาจากอีกฝั่ง ทีมปืนใหญ่จะตัดสินใจเรื่องการตอบโต้ 947 01:26:18,256 --> 01:26:19,424 จากนั้นเราก็จะจู่โจมกลับ 948 01:26:35,064 --> 01:26:36,065 ในการทำศึกบนภูเขา 949 01:26:37,650 --> 01:26:39,986 ฝ่ายที่ยึดครองยอดเขาอยู่จะเป็นฝ่ายได้เปรียบ 950 01:26:42,071 --> 01:26:42,906 ดังนั้น... 951 01:26:45,158 --> 01:26:47,827 ก่อนเราจะจู่โจมฝั่งตะวันออกของภูเขานั่น... 952 01:26:49,495 --> 01:26:50,872 เราก็ต้องรู้... 953 01:26:52,665 --> 01:26:55,627 ตำแหน่งที่แน่นอนของบังเกอร์ และแนวกำแพงป้องกันของข้าศึก 954 01:26:57,212 --> 01:26:58,504 รู้ว่าอำนาจการยิงของพวกเขามีเท่าไร 955 01:26:59,797 --> 01:27:03,009 เราจะส่งทีมลาดตระเวนเชิงรุกไป เพื่อทำเรื่องนี้ให้สำเร็จ 956 01:27:03,927 --> 01:27:04,886 แผนเป็นยังไงครับ 957 01:27:07,013 --> 01:27:07,847 ประทีป 958 01:27:09,098 --> 01:27:09,933 ขอบคุณครับ 959 01:27:13,728 --> 01:27:14,604 สี่ทีม 960 01:27:16,105 --> 01:27:16,940 ทีมแรก... 961 01:27:17,899 --> 01:27:19,234 - จะนำโดยคุณ - ครับ 962 01:27:19,859 --> 01:27:21,152 ทีมที่สอง เกาศัล 963 01:27:22,195 --> 01:27:23,029 ทางนี้ 964 01:27:23,988 --> 01:27:25,198 คุณจะปฏิบัติการจากบริเวณนี้ 965 01:27:26,449 --> 01:27:28,952 ทีมที่สาม สาติช ผู้กองรามันนาจะไปกับคุณด้วย 966 01:27:30,495 --> 01:27:31,579 คุณจะไปจากตรงนั้น 967 01:27:32,330 --> 01:27:35,208 อักบาร์ การัณ กับจ่าธารามวีร์ ซิงห์ 968 01:27:35,833 --> 01:27:39,212 ทีมพวกคุณจะประจำการอยู่ตรงนี้ และยิงใส่กองกำลังข้าศึก 969 01:27:39,754 --> 01:27:41,214 นี่ไม่ใช่การจู่โจมครั้งสุดท้าย 970 01:27:43,383 --> 01:27:45,802 เราแค่ต้องทำให้มันดูเหมือนการจู่โจมครั้งสุดท้าย 971 01:27:47,929 --> 01:27:49,138 เมื่อพวกเขาจู่โจมกลับ... 972 01:27:50,932 --> 01:27:53,643 เราจะรู้ตำแหน่งของพวกเขา และอาวุธที่พวกเขาใช้ 973 01:27:54,477 --> 01:27:55,353 ครับท่าน 974 01:29:18,811 --> 01:29:19,771 แหวนหมั้น 975 01:29:22,106 --> 01:29:22,982 ยินดีด้วย 976 01:29:23,900 --> 01:29:24,734 ขอบใจ 977 01:29:27,445 --> 01:29:28,946 (กองทัพอากาศอินเดีย) 978 01:30:18,246 --> 01:30:20,248 เอาละ เริ่มได้ 979 01:30:21,124 --> 01:30:22,667 - พร้อมนะ ประทีป - ครับผม 980 01:30:26,587 --> 01:30:28,756 ทุกทีม จุดนัดพบ 981 01:31:05,126 --> 01:31:07,545 ท่านครับ พบเป้าหมายที่สามองศา 982 01:31:07,628 --> 01:31:10,673 ระยะห่าง 800 เมตร พวกนั้นมีปืนกลขนาดกลางหนึ่งกระบอก 983 01:31:11,215 --> 01:31:13,259 โอเค ทางตะวันตกเฉียงเหนือของทีมดี 984 01:31:16,762 --> 01:31:17,597 ท่านครับ 985 01:31:18,973 --> 01:31:20,766 เรียกพยัคฆ์ นี่ทีมสองพูด 986 01:31:21,058 --> 01:31:25,188 - มีแนวป้องกันบนเนินหลังอูฐ - แนวป้องกันบนเนินหลังอูฐ โอเค บิโนด 987 01:31:26,731 --> 01:31:30,026 - เรียกพยัคฆ์ - ว่ามาเลย เกาศัล 988 01:31:30,693 --> 01:31:32,528 มีแนวป้องกันอยู่บนลานด้านบนครับ 989 01:31:32,945 --> 01:31:35,656 - แนวป้องกันบนลานด้านบน ทำเครื่องหมายไว้ - ครับ 990 01:31:36,407 --> 01:31:42,288 เรียกพยัคฆ์ พบเป้าหมายที่ 23 องศา ระยะห่าง 650 เมตร เป็นบังเกอร์บนสันเขา 991 01:31:42,371 --> 01:31:44,332 ประทีป ได้ยินไหม บนสันเขา 992 01:31:47,502 --> 01:31:48,794 ทุกทีมกลับฐานได้ 993 01:31:49,795 --> 01:31:51,047 กลับฐาน! 994 01:31:51,380 --> 01:31:52,632 ภารกิจลุล่วง 995 01:31:53,341 --> 01:31:55,718 ย้ำอีกครั้ง ภารกิจลุล่วง 996 01:31:59,847 --> 01:32:02,934 แนวป้องกันสองแห่งนี้มีปืนกลเบา และปืนกลขนาดกลาง 997 01:32:04,227 --> 01:32:05,895 มีแนวป้องกันสี่แห่งอยู่บนนั้น 998 01:32:06,771 --> 01:32:10,066 พวกเขามีปืนครก 81 มม. อยู่กระบอกหนึ่ง บนยอดเขานี่ 999 01:32:10,399 --> 01:32:11,275 ท่านครับ 1000 01:32:12,068 --> 01:32:15,988 - มีอะไรเหรอ ปรีตาม ซิงห์ - พวกเขามีปืนครก 81 มม. สองกระบอกบนนั้น 1001 01:32:16,739 --> 01:32:20,660 ต้องใช้เวลาอย่างน้อยสิบวินาที ในการบรรจุกระสุนอาวุธชนิดนี้ใหม่ 1002 01:32:21,327 --> 01:32:23,663 แต่การยิงระลอกสองมาเร็วกว่านั้นมาก 1003 01:32:25,915 --> 01:32:28,543 เขาพูดถูก นั่นแหละประสบการณ์ล่ะ 1004 01:32:30,920 --> 01:32:32,463 เรียกกัซนาวีหนึ่ง 1005 01:32:33,047 --> 01:32:35,383 ท่านครับ เราขับไล่พวกมันกลับไปได้แล้ว 1006 01:32:35,466 --> 01:32:36,592 เจ้างั่ง! 1007 01:32:36,842 --> 01:32:40,137 พวกมันมารวบรวมข้อมูลเรื่องบังเกอร์ของเรา แล้วก็กลับไปแล้ว 1008 01:32:40,763 --> 01:32:42,807 คอยระวังไว้ นี่ไม่ใช่การโจมตีครั้งสุดท้าย 1009 01:32:43,307 --> 01:32:44,767 พวกมันจะกลับมา 1010 01:32:45,226 --> 01:32:47,061 - เปลี่ยน - ครับท่าน 1011 01:32:47,562 --> 01:32:48,396 จบการติดต่อ 1012 01:32:51,190 --> 01:32:53,317 เมื่อวาน ฉันคิดว่าปืนฉันขัดลำกล้องแล้ว 1013 01:32:53,609 --> 01:32:55,820 ฉันจะขว้างหินไปที่บังเกอร์นั่น 1014 01:32:56,904 --> 01:32:58,030 - ท่านครับ - ตามสบาย 1015 01:32:58,739 --> 01:33:01,242 ท่านผู้บังคับการสั่งให้เราย้ายไปที่อื่นวันนี้ 1016 01:33:02,243 --> 01:33:04,787 ฐานใหม่จะอยู่ใกล้ฝั่งตะวันออก ของภูเขานั่นมากขึ้น 1017 01:33:05,037 --> 01:33:05,913 ที่หมู่บ้านซูปรา 1018 01:33:06,914 --> 01:33:08,499 - ปรีตาม ซิงห์ - ครับ 1019 01:33:17,133 --> 01:33:21,137 เคียงบ่าเคียงไหล่ ย่างก้าวเคียงกัน 1020 01:33:21,262 --> 01:33:25,308 เมื่อเราเดินหน้า ข้าศึกจะสะท้านด้วยความกลัว 1021 01:33:29,770 --> 01:33:33,899 เคียงบ่าเคียงไหล่ ย่างก้าวเคียงกัน 1022 01:33:34,108 --> 01:33:38,613 เมื่อเราเดินหน้า ข้าศึกจะสะท้านด้วยความกลัว 1023 01:33:38,696 --> 01:33:42,783 เราต้องเดินหน้าต่อไป 1024 01:33:42,908 --> 01:33:47,038 ด้วยความคิดเป็นหนึ่งเดียวในใจเราทุกคน 1025 01:33:47,204 --> 01:33:51,334 เราต้องเดินหน้าต่อไป 1026 01:33:51,500 --> 01:33:55,379 ด้วยความคิดเป็นหนึ่งเดียวในใจเราทุกคน 1027 01:33:55,504 --> 01:33:59,842 ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น เราจะละลายหินผาด้วยความแน่วแน่ของเรา 1028 01:33:59,925 --> 01:34:03,846 ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น เราจะบดบังขุนเขาเหมือนหมู่เมฆ 1029 01:34:03,929 --> 01:34:08,142 เคียงบ่าเคียงไหล่ ย่างก้าวเคียงกัน 1030 01:34:08,225 --> 01:34:12,688 เมื่อเราเดินหน้า ข้าศึกจะสะท้านด้วยความกลัว 1031 01:34:12,772 --> 01:34:16,484 เคียงบ่าเคียงไหล่ ย่างก้าวเคียงกัน 1032 01:34:16,942 --> 01:34:21,489 เมื่อเราเดินหน้า ข้าศึกจะสะท้านด้วยความกลัว 1033 01:34:21,572 --> 01:34:25,993 มาเข้าสู่สมรภูมิอย่างพร้อมสละชีพ 1034 01:34:26,077 --> 01:34:30,623 ไม่หยุดพักจนกว่าเราจะถึงจุดหมาย 1035 01:34:38,214 --> 01:34:42,718 เรามีความกล้าที่จะหัวเราะ เมื่อเผชิญกับเคราะห์ร้าย 1036 01:34:42,802 --> 01:34:47,014 เรามีความเข้มแข้งที่จะบิดแขนของมัจจุราช 1037 01:34:47,098 --> 01:34:51,143 เราเหมือนดั่งกำแพงเหล็ก ที่ป้องกันพรมแดนเราไว้ 1038 01:34:51,227 --> 01:34:55,481 เราตื่นตัวและพร้อมเผชิญหน้ากับศัตรู 1039 01:34:55,564 --> 01:34:59,860 ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น เราจะละลายหินผาด้วยความแน่วแน่ของเรา 1040 01:34:59,944 --> 01:35:03,906 ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น เราจะบดบังขุนเขาเหมือนหมู่เมฆ 1041 01:35:03,989 --> 01:35:08,244 เคียงบ่าเคียงไหล่ ย่างก้าวเคียงกัน 1042 01:35:08,369 --> 01:35:12,415 เมื่อเราเดินหน้า ข้าศึกจะสะท้านด้วยความกลัว 1043 01:35:48,784 --> 01:35:52,872 รักษาเปลวไฟแห่งความกล้าให้ลุกโชน 1044 01:35:53,122 --> 01:35:57,084 ขับร้องเพลงแห่งชัยชนะต่อไป 1045 01:35:57,168 --> 01:36:01,630 รักษาเปลวไฟแห่งความกล้าให้ลุกโชน 1046 01:36:01,797 --> 01:36:05,760 ขับร้องเพลงแห่งชัยชนะต่อไป 1047 01:36:05,843 --> 01:36:09,722 เรามุ่งหน้าออกไปวาดภาพแห่งชัยชนะ 1048 01:36:09,805 --> 01:36:14,643 มันจะระบายด้วยสีเลือดของเรา 1049 01:36:14,727 --> 01:36:18,898 เรารู้อยู่ในหัวใจเรา 1050 01:36:18,981 --> 01:36:24,528 ว่าจะมุ่งมั่นตราบชีพวาย 1051 01:36:27,031 --> 01:36:32,411 แม้เปลวไฟและสายฟ้าจะกระหน่ำลงมา บนหนทางเรา 1052 01:36:33,454 --> 01:36:39,710 นายจะไม่ได้อยู่ตามลำพัง เพื่อนร่วมรบของฉัน 1053 01:36:39,794 --> 01:36:44,006 ไม่ว่าจะพบความยากเข็ญอะไร ไม่ว่าจะพบเหตุขัดแย้งอะไร 1054 01:36:44,089 --> 01:36:48,803 สหายของนายจะอยู่กับนาย จากนี้และตลอดไป 1055 01:36:48,886 --> 01:36:53,057 ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น เราจะละลายหินผาด้วยความแน่วแน่ของเรา 1056 01:36:53,140 --> 01:36:57,561 ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น เราจะบดบังขุนเขาเหมือนหมู่เมฆ 1057 01:36:57,645 --> 01:37:01,440 เคียงบ่าเคียงไหล่ ย่างก้าวเคียงกัน 1058 01:37:01,524 --> 01:37:06,111 เมื่อเราเดินหน้า ข้าศึกจะสะท้านด้วยความกลัว 1059 01:37:23,462 --> 01:37:27,091 ฉันคิดถึงคนที่ฉันรักเสมอ 1060 01:37:27,550 --> 01:37:31,720 ความทรงจำเรื่องเธอทรมานหัวใจฉัน 1061 01:37:31,804 --> 01:37:35,766 ฉันนึกสงสัยอยู่เสมอ เรื่องจดหมายจากบ้านเหล่านั้น 1062 01:37:36,100 --> 01:37:39,687 มันทำให้ฉันร้องไห้ 1063 01:37:40,646 --> 01:37:44,900 ความทรงจำก็เหมือนเงา มันอยู่กับเราเสมอ 1064 01:37:44,984 --> 01:37:49,405 ความฝันก็เหมือนเพื่อน มันเดินทางไปกับเราเสมอ 1065 01:37:49,488 --> 01:37:53,409 ไม่มีฝันใดที่จะแหลกสลาย ไม่มีคำสัญญาใดที่จะไม่เป็นจริง 1066 01:37:53,492 --> 01:37:57,288 ขอให้คนที่คุณรักอย่างแท้จริง เป็นของคุณเมื่อศึกนี้จบลง 1067 01:37:57,371 --> 01:38:01,500 ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น เราจะละลายหินผาด้วยความแน่วแน่ของเรา 1068 01:38:01,584 --> 01:38:05,671 ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น เราจะบดบังขุนเขาเหมือนหมู่เมฆ 1069 01:38:05,754 --> 01:38:09,967 เคียงบ่าเคียงไหล่ ย่างก้าวเคียงกัน 1070 01:38:10,050 --> 01:38:13,929 เมื่อเราเดินหน้า ข้าศึกจะสะท้านด้วยความกลัว 1071 01:38:14,013 --> 01:38:18,017 มันคือบทเพลงแห่งขบวนพลของเรา 1072 01:38:18,100 --> 01:38:22,354 หุบเขาสะท้อนเสียง 1073 01:38:22,438 --> 01:38:26,734 แผ่นดินและแผ่นฟ้าตอบสนอง 1074 01:38:26,817 --> 01:38:31,113 สายลมและกาลเวลาตอบสนอง 1075 01:38:31,196 --> 01:38:35,534 เส้นทางทุกสาย ขุนเขาทุกลูก ที่ราบทุกแห่ง สะท้อนก้องและบอกว่า 1076 01:38:35,618 --> 01:38:40,372 เราจะชนะ ใช่แล้ว เราจะชนะศึกทุกครั้ง 1077 01:38:40,456 --> 01:38:44,126 เคียงบ่าเคียงไหล่ ย่างก้าวเคียงกัน 1078 01:38:44,376 --> 01:38:48,589 เมื่อเราเดินหน้า ข้าศึกจะสะท้านด้วยความกลัว 1079 01:38:48,672 --> 01:38:52,927 เคียงบ่าเคียงไหล่ ย่างก้าวเคียงกัน 1080 01:38:53,010 --> 01:38:57,097 เมื่อเราเดินหน้า ข้าศึกจะสะท้านด้วยความกลัว 1081 01:38:57,181 --> 01:39:01,226 เคียงบ่าเคียงไหล่ ย่างก้าวเคียงกัน 1082 01:39:01,310 --> 01:39:05,773 เมื่อเราเดินหน้า ข้าศึกจะสะท้านด้วยความกลัว 1083 01:39:05,856 --> 01:39:10,277 เคียงบ่าเคียงไหล่ ย่างก้าวเคียงกัน 1084 01:39:10,361 --> 01:39:14,198 เมื่อเราเดินหน้า ข้าศึกจะสะท้านด้วยความกลัว 1085 01:39:17,952 --> 01:39:20,704 - เดินกล้องได้ - เราอยู่ที่โรงพยาบาลทหารบก 1086 01:39:21,038 --> 01:39:23,374 วันนี้ทางหลวงสายศรีนคร-เลห์และเมืองคาร์กิล 1087 01:39:23,624 --> 01:39:27,795 ต้องเผชิญกับการยิงระเบิดใส่อย่างหนัก จากอีกฝั่งของเส้นแบ่งเขตหยุดยิง 1088 01:39:28,045 --> 01:39:30,339 หมู่บ้านและบ้านเรือนจำนวนมากถูกยิงถล่ม 1089 01:39:30,589 --> 01:39:33,050 ยังไม่ทราบจำนวนผู้ได้รับบาดเจ็บและเสียชีวิต 1090 01:39:33,425 --> 01:39:37,137 แต่คนเจ็บจำนวนมากถูกนำตัว มายังโรงพยาบาลแห่งนี้ 1091 01:39:37,596 --> 01:39:40,808 มีการอพยพคนออกจาก หมู่บ้านใกล้เส้นแบ่งเขตหยุดยิง 1092 01:39:42,226 --> 01:39:43,060 อัลวิน มาเถอะ 1093 01:39:52,569 --> 01:39:53,404 ตายจริง 1094 01:39:56,240 --> 01:39:57,950 ฉันรู้จักเขา 1095 01:39:58,075 --> 01:40:00,119 - ช่วยหลีกทางด้วยครับ - ฉันรู้จักเขาค่ะ หมอ 1096 01:40:00,744 --> 01:40:02,746 - เขายังมีชีวิตอยู่หรือเปล่าคะ หมอ - ขอตัวครับ 1097 01:40:12,840 --> 01:40:15,134 - ราเกช - การัณ ไม่เจอกันนานเลย 1098 01:40:16,010 --> 01:40:18,554 - ไม่เจอกันนานเลย นายประจำอยู่ที่ไหน - ดรัส 1099 01:40:20,180 --> 01:40:22,099 - อะไรพานายมาที่นี่ - ข่าวร้ายน่ะ 1100 01:40:22,474 --> 01:40:24,893 อาบีร์ ซาเซนาสละชีวิตไปวันนี้ 1101 01:40:27,062 --> 01:40:27,896 อาบีร์ 1102 01:40:29,815 --> 01:40:30,649 เขาตายยังไง 1103 01:40:32,151 --> 01:40:33,277 โดนยิงระเบิดบนทางหลวง 1104 01:40:38,073 --> 01:40:39,408 เกิดอะไรขึ้นน่ะ พวก 1105 01:40:40,117 --> 01:40:43,579 มุสโกห์ ดรัส กักซาร์ บาตาลิก ที่พวกนี้ถูกยิงถล่มหมด 1106 01:40:44,872 --> 01:40:47,499 ฉันไม่เข้าใจ ทำไมเราต้องทำสงคราม 1107 01:40:48,083 --> 01:40:49,543 ทำไมต้องมีคนตายมากขนาดนี้ 1108 01:40:50,210 --> 01:40:51,086 เมื่อไรที่เราจะเข้าใจ 1109 01:40:51,795 --> 01:40:55,841 สงครามแก้ปัญหาไม่ได้ มีแต่สันติภาพที่ทำได้ 1110 01:40:55,924 --> 01:40:57,843 หุบปากซะ! หุบปากไปเลย! 1111 01:40:59,178 --> 01:41:02,139 ไปสั่งสอนเรื่องสันติภาพที่อื่น ไสหัวไป 1112 01:41:02,556 --> 01:41:04,183 ผมคิดว่าคุณเข้าใจเราผิด 1113 01:41:04,266 --> 01:41:07,686 คุณอยากได้สันติภาพเหรอ เราก็อยากได้เหมือนกัน 1114 01:41:08,520 --> 01:41:11,315 เราควรทำยังไงล่ะ ยืนพนมมือเฉยๆ 1115 01:41:12,024 --> 01:41:14,568 แล้วก็เอาประเทศเรา ใส่พานถวายให้พวกเขาเหรอ 1116 01:41:15,903 --> 01:41:16,737 สันติภาพ 1117 01:41:18,906 --> 01:41:22,034 ผู้กองอาบีร์ ซาเซนาก็ต้องการสันติภาพ 1118 01:41:23,535 --> 01:41:25,537 เขาไม่ได้ไปโจมตีประเทศอื่น 1119 01:41:27,206 --> 01:41:28,749 ประเทศเขาต่างหากที่ถูกโจมตี! 1120 01:41:29,708 --> 01:41:34,838 ถนนที่เขานอนตายอยู่บนนั้น เป็นส่วนหนึ่งของอินเดีย 1121 01:41:36,882 --> 01:41:40,260 ไปดูศพเขาสิ 1122 01:41:41,011 --> 01:41:42,262 แล้วค่อยมาพูดเรื่องสันติภาพ 1123 01:41:43,555 --> 01:41:44,473 ไป! ไปดูเขา 1124 01:41:56,443 --> 01:41:58,904 สาเกต มาเถอะ 1125 01:42:01,198 --> 01:42:04,243 ไม่เป็นไร ฉันไม่เป็นไร 1126 01:42:09,998 --> 01:42:12,626 เขาเสียเพื่อนที่สนิทกันมากของเขาไป 1127 01:42:14,670 --> 01:42:16,797 ฉันเคยพบผู้กองอาบีร์ ซาเซนาครั้งหนึ่ง 1128 01:42:26,598 --> 01:42:27,432 ขอตัวนะ 1129 01:42:48,287 --> 01:42:52,958 - มีปัญหาอะไรหรือเปล่า - คนขับรถเราเอารถเราไปแล้ว 1130 01:42:53,876 --> 01:42:54,710 อ้าว 1131 01:42:56,295 --> 01:42:58,088 อยากให้ไปส่งไหม 1132 01:43:19,526 --> 01:43:20,861 - ขอบคุณ ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ 1133 01:43:20,944 --> 01:43:22,779 - โรมี่ - ไปก่อนเลยอัลวิน เดี๋ยวตามไป 1134 01:43:25,949 --> 01:43:32,164 การัณ จำที่เธอบอกฉันได้ไหม ว่าเธอจะตัดสินใจว่าเราควรเจอกันหรือเปล่า 1135 01:43:34,791 --> 01:43:35,667 จำได้ 1136 01:43:36,793 --> 01:43:40,005 - ตกลงเธอคิดว่าไง - ไม่รู้สิ 1137 01:43:45,302 --> 01:43:47,095 - ขอบใจที่มาส่งนะ - ไม่เป็นไร 1138 01:43:51,016 --> 01:43:51,850 โรมี่ 1139 01:43:54,102 --> 01:43:55,854 ฉันควรพูดเรื่องนี้ก่อนนี้ 1140 01:43:57,564 --> 01:44:00,400 ยินดีด้วยนะเรื่องการหมั้น 1141 01:44:01,401 --> 01:44:02,236 ราตรีสวัสดิ์ 1142 01:44:33,308 --> 01:44:36,603 คุณบ้าไปแล้วเหรอ คุณบ้าหรือเปล่า ตกลงคุณอยากไปคาร์กิลสินะ 1143 01:44:37,521 --> 01:44:40,023 - หัวหน้าฉันก็พูดแบบเดียวกัน - เขาพูดถูก 1144 01:44:40,482 --> 01:44:42,317 ทำไมคุณต้องไปที่เขตสงครามด้วย 1145 01:44:43,402 --> 01:44:46,196 - ทำไมคุณถึงอยากเอาตัวไปเสี่ยง - ไม่เสี่ยงสักหน่อย 1146 01:44:47,531 --> 01:44:49,157 และต่อให้เสี่ยงจริง มันก็คุ้ม 1147 01:44:50,450 --> 01:44:52,953 - จะยังไงก็เถอะ วันหลังจากที่ฉัน... - คุณควรคุยกับผมก่อน 1148 01:44:53,412 --> 01:44:54,246 ทำไมล่ะ 1149 01:44:55,038 --> 01:44:57,499 โอ๊ย ไม่เอาน่า คุณเป็นคู่หมั้นผมนะ 1150 01:44:59,001 --> 01:44:59,835 แล้วไง 1151 01:45:05,549 --> 01:45:09,344 โรมี่ มาพูดให้ชัดกันสองสามเรื่องนะ 1152 01:45:10,429 --> 01:45:12,597 ถ้าเราอยากอยู่ด้วยกัน ทัศนคตินี้มันใช้ไม่ได้ 1153 01:45:13,307 --> 01:45:14,308 คุณต้องเปลี่ยนเรื่องนี้ซะ 1154 01:45:15,767 --> 01:45:16,601 เปลี่ยนอะไร 1155 01:45:17,853 --> 01:45:19,354 มันเข้าใจยากงั้นเหรอ 1156 01:45:20,355 --> 01:45:23,567 อีกไม่นานเราจะแต่งงานกัน คนเราแต่งงานเพื่อลงหลักปักฐาน 1157 01:45:24,067 --> 01:45:27,029 เรื่องนั้นจะไม่เกิดขึ้นถ้าคุณคอยแต่จะมุ่ง ออกไปยังแนวหน้าของสงคราม 1158 01:45:28,196 --> 01:45:30,949 ราจีฟ คุณเป็นรองประธานฝ่ายขายของบริษัท 1159 01:45:31,283 --> 01:45:33,618 คุณเดินทางไปนิวยอร์กกับลอนดอนทุกเดือน 1160 01:45:34,077 --> 01:45:35,871 คุณจะเลิกไปต่างประเทศหลังแต่งงานไหม 1161 01:45:36,288 --> 01:45:38,373 - นั่นมันงานผม - แล้วนี่ก็งานฉัน! 1162 01:45:39,124 --> 01:45:41,001 บอกตรงๆ นะ มันเป็นมากกว่างาน 1163 01:45:41,585 --> 01:45:43,462 คาร์กิลถูกผู้รุกรานเข้ายึดครอง 1164 01:45:43,545 --> 01:45:45,797 ในฐานะคนอินเดีย ฉันมีหน้าที่ ต้องรายงานข่าวจากที่นั่น 1165 01:45:45,881 --> 01:45:48,967 ไม่เอาน่า ขอทีเถอะ ผมก็เป็นคนอินเดียเหมือนกัน 1166 01:45:49,468 --> 01:45:52,429 ผมไม่ได้ลืมวัฒนธรรมและค่านิยมของผม 1167 01:45:53,138 --> 01:45:58,435 และผมก็หัวเสียเพราะค่านิยมพวกนั้น สำคัญกับผมมาก 1168 01:45:59,102 --> 01:46:01,730 เข้าใจละค่ะ สรุปว่าตามค่านิยมพวกนั้น 1169 01:46:02,189 --> 01:46:05,734 ฉันจะต้องทำตามคุณทุกอย่าง ใช่ไหมคะ 1170 01:46:05,817 --> 01:46:08,320 - ผมไม่ได้พูดแบบนั้น - คุณหมายความแบบนั้น! 1171 01:46:10,322 --> 01:46:14,618 ตอนเราเจอกันในรายการทีวีนั่น คุณมีเรื่องดีๆ พูดเกี่ยวกับฉันเยอะแยะ 1172 01:46:14,701 --> 01:46:16,870 ชีวิตไม่ใช่รายการทีวี โรมี่! 1173 01:46:19,790 --> 01:46:20,874 คุณจะไม่ไปคาร์กิล 1174 01:46:30,425 --> 01:46:37,099 ราจีฟ ฉันขอบคุณเท่าไรก็คงไม่พอ ที่คุณทำให้ฉันรู้ว่าที่จริงคุณรู้สึกยังไง 1175 01:46:43,897 --> 01:46:44,773 นี่แหวนของคุณ 1176 01:47:11,591 --> 01:47:12,968 พรุ่งนี้ เวลา 2000... 1177 01:47:14,886 --> 01:47:18,306 เราจะเข้าจู่โจมข้าศึกตอนพลบค่ำ นี่คือแนวหน้าลวงของพวกเขา 1178 01:47:19,641 --> 01:47:22,352 เราต้องทำลายแนวป้องกัน และบังเกอร์ของพวกเขา 1179 01:47:24,062 --> 01:47:27,274 เราต้องเปลี่ยนแนวหน้าลวงนี่ ให้เป็นฐานที่มั่นของเรา 1180 01:47:28,775 --> 01:47:31,445 เพื่อจะยึดภูเขานี่คืนมา จะมีการเข้าโจมตี บนสันเขาด้านบน... 1181 01:47:33,655 --> 01:47:35,073 จากฐานที่มั่นนั่น 1182 01:47:36,491 --> 01:47:37,325 ทีนี้ 1183 01:47:39,161 --> 01:47:41,288 ทุกคนต้องชัดเจนเกี่ยวกับปฏิบัติการนี้ 1184 01:47:42,831 --> 01:47:46,585 ละเอียดถี่ถ้วนกับงานที่แต่ละคนได้รับมอบหมาย 1185 01:47:54,050 --> 01:47:56,678 โอเค บินสแตนด์บาย 1186 01:48:00,724 --> 01:48:05,312 ท่านครับ หน่วยปืนใหญ่จะเริ่มระดมยิง พื้นที่นี้ในเวลา 1600 1187 01:48:06,354 --> 01:48:10,859 ดีแล้ว การกระหน่ำยิงสี่ชั่วโมง ควรจะช่วยให้เป้าหมายอ่อนกำลังลง 1188 01:48:31,338 --> 01:48:35,050 ตามที่เห็นค่ะ หน่วยปืนใหญ่ของเรา กำลังระดมยิงยอดเขา 5179 1189 01:48:35,133 --> 01:48:37,427 ด้วยปืนโบฟอร์ส 1190 01:48:37,928 --> 01:48:40,347 การกระหน่ำยิงนี้ดำเนินมาตั้งแต่หนึ่งชั่วโมงที่แล้ว 1191 01:48:40,472 --> 01:48:44,184 กองทัพอินเดียพร้อมเข้าจู่โจม 1192 01:48:44,434 --> 01:48:46,144 โรมิลล่า ดัตตา โกลบอลนิวส์รายงานค่ะ 1193 01:49:11,545 --> 01:49:12,420 ยิง! 1194 01:49:38,196 --> 01:49:40,198 กองร้อยอัลฟ่า กองร้อยอัลฟ่า นี่พยัคฆ์ 1195 01:49:40,615 --> 01:49:43,285 นี่กองร้อยอัลฟ่า ตอบด้วย พยัคฆ์ 1196 01:49:44,035 --> 01:49:46,913 ทุกทีม ได้เวลาที่เหมาะสมแล้ว 1197 01:49:48,331 --> 01:49:50,959 ย้ำอีกครั้ง ได้เวลาแล้ว! 1198 01:49:51,751 --> 01:49:52,627 โอเคครับ! 1199 01:50:34,961 --> 01:50:36,296 เข้าที่กำบัง! 1200 01:51:04,199 --> 01:51:05,200 บุก! 1201 01:51:09,579 --> 01:51:11,414 ยิง! ยิงเลย! 1202 01:51:25,512 --> 01:51:26,346 การัณ! 1203 01:52:12,600 --> 01:52:13,435 ควบคุมไว้! 1204 01:52:26,948 --> 01:52:30,702 ราชติลัก กีโชริลัล รามัน บุกต่อไปถึงสนามเพลาะบนนั้นกัน 1205 01:52:31,119 --> 01:52:33,246 - ตาร์เซม ซิงห์ ยิงคุ้มกันเราไว้ - ครับ! 1206 01:52:33,455 --> 01:52:34,289 ไปกันเถอะ 1207 01:52:57,020 --> 01:53:00,356 ระวังด้วย ระวัง 1208 01:53:05,945 --> 01:53:07,781 - พาเขาไปหาหมอ! - ครับผม 1209 01:53:07,864 --> 01:53:10,283 คุณจะไม่เป็นไร 1210 01:53:11,785 --> 01:53:12,619 ระวังหน่อย 1211 01:53:19,250 --> 01:53:20,126 เดินหน้า! 1212 01:53:20,960 --> 01:53:25,006 - ผู้ที่สรรเสิญพระเจ้า! - แด่พระเจ้า! 1213 01:53:31,888 --> 01:53:32,722 ออกไป... 1214 01:54:27,485 --> 01:54:29,445 เสนคุปตะเรียกเกาศัล เสนคุปตะเรียกเกาศัล 1215 01:54:31,281 --> 01:54:32,282 นี่เกาศัล 1216 01:54:32,991 --> 01:54:35,577 - ใช้ปืนกลเบายิงบังเกอร์หมายเลขสี่ - โอเค 1217 01:54:36,119 --> 01:54:37,787 ฉันจะใช้ปืนกลเบา 1218 01:54:38,746 --> 01:54:42,709 กลุ่มปืนกลเบา พัวพันข้าศึก ที่ประจำอยู่ที่บังเกอร์หมายเลขสี่ไว้ 1219 01:54:42,876 --> 01:54:43,710 ยิง! 1220 01:54:55,013 --> 01:54:56,890 จู่โจม! 1221 01:55:32,383 --> 01:55:33,217 ร้อยเอก 1222 01:55:35,219 --> 01:55:36,596 เรียกกัซนาวีสาม 1223 01:55:37,221 --> 01:55:38,181 ทำไมถึงหยุดยิง 1224 01:55:40,558 --> 01:55:43,895 กัซนาวีสาม ตอบด้วย! ทำไมถึงหยุดยิง 1225 01:55:44,687 --> 01:55:48,316 การยิงหยุดลงเพราะทหารของแกถึงจุดจบแล้วไง 1226 01:55:48,775 --> 01:55:51,736 อย่ามายุ่งกับเรา ไม่งั้น ฉันสาบานต่อพระเจ้าว่า เราจะไม่ไว้ชีวิตแก! 1227 01:55:52,362 --> 01:55:56,366 แกฟังดูเหมือนชาวมุสลิมนะ 1228 01:55:59,160 --> 01:56:00,995 สำหรับแก ฉันก็แค่ชาวอินเดียคนหนึ่ง 1229 01:56:25,395 --> 01:56:28,231 ทำได้ยอด เกาศัล 1230 01:56:28,815 --> 01:56:30,733 - สาติช ทำได้ดี - ขอบคุณครับ 1231 01:56:33,903 --> 01:56:34,904 ท่านครับ ดูนี่สิครับ 1232 01:56:37,657 --> 01:56:39,784 ท่านครับ พวกเขาไม่ใช่ผู้ก่อการร้าย 1233 01:56:40,451 --> 01:56:42,829 พวกเขาเป็นทหารและนายทหาร ของกองทัพปากีสถาน 1234 01:56:43,204 --> 01:56:44,372 ดูบัตรประจำตัวพวกนี้สิครับ 1235 01:56:45,665 --> 01:56:47,834 มันเป็นของกรมทหารราบเบาเหนือของปากีสถาน 1236 01:56:48,918 --> 01:56:51,462 เราพบบัตรปันส่วนเสบียงและจดหมาย 1237 01:56:53,381 --> 01:56:56,759 คนนั้นเป็นร้อยเอก บัตรประจำตัวนี่อยู่ในกระเป๋าเขา 1238 01:57:03,141 --> 01:57:03,975 เก็บนี่ไว้ 1239 01:57:19,157 --> 01:57:21,743 ท่านครับ นี่อาวุธของพวกเขา 1240 01:57:23,286 --> 01:57:24,746 พวกเขาเตรียมตัวมาดีครับ 1241 01:57:26,998 --> 01:57:27,832 เข้าใจแล้ว 1242 01:57:33,379 --> 01:57:36,466 เข้าใจแล้ว เอาปืนนั่นมาให้ดูหน่อย 1243 01:57:40,803 --> 01:57:44,515 - เราพบเสบียงมากพอสมควรเหมือนกัน - ผมคิดว่าพวกเขาวางแผนอยู่ระยะยาว 1244 01:57:46,476 --> 01:57:47,810 ถ้าให้พูดเป็นภาษาบ้านเกิดฉัน 1245 01:57:49,103 --> 01:57:51,856 "คนที่จัดการบ้านตัวเองไม่ได้ 1246 01:57:52,482 --> 01:57:55,026 ไม่ควรออกไปพิชิตโลก" 1247 01:57:55,860 --> 01:57:58,780 - ถ่ายภาพกับหน่วยหน่อยครับ - ได้สิ ทำไมจะไม่ล่ะ มาเถอะ หนุ่มๆ 1248 01:58:01,282 --> 01:58:02,158 พร้อมนะครับ 1249 01:58:04,494 --> 01:58:05,870 - ขอบคุณครับ - เอาละ 1250 01:58:08,456 --> 01:58:09,624 จ่าธารามวีร์ ซิงห์ 1251 01:58:11,417 --> 01:58:12,877 บอกให้ทหารบางคนของเรา... 1252 01:58:14,420 --> 01:58:16,214 ไปฝังศพพวกเขาให้เหมาะสม 1253 01:58:17,090 --> 01:58:17,924 ครับผม 1254 01:58:23,304 --> 01:58:24,180 มีอะไรเหรอ 1255 01:58:28,851 --> 01:58:29,685 ประทีป 1256 01:58:30,686 --> 01:58:31,813 ท่านครับ ผมคิดว่า... 1257 01:58:33,022 --> 01:58:35,691 พวกเขากำลังคิดถึงทหารที่สละชีพของเรา 1258 01:58:36,901 --> 01:58:39,737 ที่ศพถูกทำลายยับเยิน 1259 01:58:41,531 --> 01:58:42,406 เข้าใจละ 1260 01:58:46,077 --> 01:58:46,953 เข้าใจแล้ว 1261 01:58:49,455 --> 01:58:51,958 มีความแตกต่างอยู่ระหว่างพวกเขากับพวกเรา 1262 01:58:54,001 --> 01:58:58,214 กองทัพประเภทไหนกันที่ปฏิเสธจะรับศพ นายทหารกับทหารของตัวเองไป 1263 01:58:59,006 --> 01:59:00,424 เราควรเปลี่ยนเป็นแบบพวกเขาเหรอ 1264 01:59:01,676 --> 01:59:02,885 นี่คือกองทัพอินเดีย! 1265 01:59:04,011 --> 01:59:06,889 ในฐานะชาวอินเดีย เรามีวิธีที่เหมาะสม ในการจัดการกับข้าศึกเรา 1266 01:59:10,101 --> 01:59:11,394 จ่าธารามวีร์ ซิงห์ 1267 01:59:12,854 --> 01:59:15,857 ไปฝังศพพวกเขาให้เหมาะสม 1268 01:59:16,065 --> 01:59:16,899 ครับผม 1269 01:59:17,483 --> 01:59:18,609 เอาละ สุภาพบุรุษทั้งหลาย 1270 01:59:19,902 --> 01:59:22,113 เรายังต้องไปอีกไกล 1271 01:59:23,823 --> 01:59:26,534 เราต้องขึ้นไปถึงสันเขาด้านบนของภูเขา 1272 01:59:27,076 --> 01:59:29,162 ซึ่งเป็นจุดที่พวกเขาใช้เล็งยิงทางหลวงของเรา 1273 01:59:30,454 --> 01:59:31,289 - ประทีป - ครับ 1274 01:59:31,831 --> 01:59:35,751 เรียกอีกกองร้อยมา นายทหารกับทหารทุกคนจะกลับไปฐาน 1275 01:59:36,294 --> 01:59:37,837 - การัณ - ครับ 1276 01:59:41,757 --> 01:59:44,218 ประทีปเล่าให้ผมฟังว่า คุณช่วยชีวิตรามันนาไว้ยังไง 1277 01:59:46,220 --> 01:59:47,096 ทำได้ดีนี่ 1278 01:59:49,348 --> 01:59:50,224 ขอบคุณครับ 1279 01:59:53,853 --> 01:59:55,479 - ผู้กองเชอร์กิล - ผู้กองเชอร์กิล 1280 02:00:05,740 --> 02:00:08,910 น่าทึ่งจริงๆ ราชติลัก ซิงห์ ทำไมนายพูดอะไรเกินจริงไปหมด 1281 02:00:08,993 --> 02:00:10,328 ใช่ เขาเวอร์ตลอด 1282 02:00:10,661 --> 02:00:15,166 ฉันสาบานนะ เชื่อฉันสิ เขารอดตายเฉียดฉิวมาเกือบหกรอบแล้ว 1283 02:00:16,125 --> 02:00:19,045 เขาอยู่หลังก้อนหินก้อนหนึ่ง และทันทีที่เขาขยับ 1284 02:00:19,503 --> 02:00:20,421 ก็มีเสียงดังตูม! 1285 02:00:20,713 --> 02:00:24,008 เรื่องแบบเดียวกันเกิดขึ้นตอนเขาย้ายที่ 1286 02:00:24,884 --> 02:00:29,055 กระสุนกับระเบิดตกมารอบตัวเขา ตูมๆ! แต่ไม่มีอะไรทำอันตรายเขาได้เลย 1287 02:00:29,347 --> 02:00:32,391 - แล้วไงต่อ - แล้วเขาก็เดินหน้าไปกับกีโชริลัล 1288 02:00:32,475 --> 02:00:35,686 ท่านครับ กีโชริลัลโดนกระสุน แต่เขาปลอดภัย 1289 02:00:37,188 --> 02:00:39,523 เขาโชคดีขนาดนั้นแหละ 1290 02:00:39,607 --> 02:00:40,733 เข้าใจแล้ว 1291 02:00:41,484 --> 02:00:43,194 นายเอาโชคฉันไปได้เลย พวก 1292 02:00:43,277 --> 02:00:46,530 - ฉันจะเอามันมาเลยนะ - เอาเลย 1293 02:00:48,241 --> 02:00:49,992 - ราชติลัก - ครับ 1294 02:00:50,076 --> 02:00:51,661 เมียนายเพิ่งคลอดลูกไม่ใช่เหรอ 1295 02:00:52,036 --> 02:00:53,746 ผู้ชายหรือผู้หญิงล่ะ 1296 02:00:54,121 --> 02:00:54,997 ผู้หญิงครับ 1297 02:00:55,790 --> 02:00:58,000 นายเป็นคนโชคดี 1298 02:00:59,710 --> 02:01:00,628 คุณเห็นนั่นไหมครับ 1299 02:01:01,837 --> 02:01:06,050 เมื่อวานทหารพวกนี้ยังเศร้าอยู่ พวกเขาอาลัยอาวรณ์เพื่อนที่ตายไป 1300 02:01:07,760 --> 02:01:11,138 แต่ดูสิว่าทหารก้าวข้ามความเสียใจของตัวเอง ได้เร็วขนาดไหน 1301 02:01:14,267 --> 02:01:15,393 เขาจะทำอะไรอื่นได้อีกล่ะ 1302 02:01:17,228 --> 02:01:19,897 ใครๆ ก็บอกเราอยู่เรื่อยว่า สงครามเป็นเรื่องเลวร้าย 1303 02:01:21,148 --> 02:01:24,235 ใครล่ะจะรู้เรื่องนี้ดีไปกว่าทหาร 1304 02:01:25,569 --> 02:01:26,737 ทำไมสงครามถึงเกิดขึ้น 1305 02:01:29,323 --> 02:01:31,409 พระเจ้าสร้างโลกนี้ขึ้นมา 1306 02:01:32,660 --> 02:01:36,372 แต่ความโลภของคนแบ่งแยกมัน ด้วยเหล็กและดินปืน 1307 02:01:36,872 --> 02:01:38,082 เป็นของแกกับของฉัน 1308 02:01:39,500 --> 02:01:41,836 ผมดีใจนะครับที่ดวงจันทร์อยู่บนฟ้า 1309 02:01:42,295 --> 02:01:44,505 ถ้ามันอยู่ข้างล่างนี่ เราคงหั่นมันเป็นชิ้นๆ 1310 02:01:47,425 --> 02:01:48,301 นั่นก็จริง 1311 02:01:49,552 --> 02:01:50,428 สวัสดีครับ 1312 02:01:54,473 --> 02:01:56,475 - เชอร์กิล - ครับ 1313 02:02:04,066 --> 02:02:07,278 ฉันเพิ่งไปโรงพยาบาลทหารบกมา รามันนาพ้นขีดอันตรายแล้ว 1314 02:02:08,404 --> 02:02:11,073 - ข่าวดีนี่ครับ - เขาขอให้ฉันบอกอะไรนายอย่างหนึ่ง 1315 02:02:11,574 --> 02:02:13,409 - อะไรเหรอครับ - ขอบใจ 1316 02:02:17,121 --> 02:02:19,707 ท่านผู้บังคับการบอกว่าเรายังต้องไปกันอีกไกล 1317 02:02:20,791 --> 02:02:22,293 เราจะทำมันให้เสร็จให้เร็วที่สุดที่เป็นได้ 1318 02:02:24,879 --> 02:02:26,213 - เอานี่ไป - อะไรเหรอครับ 1319 02:02:27,173 --> 02:02:28,841 แผนที่บริเวณเป้าหมายสุดท้ายของเรา 1320 02:02:29,258 --> 02:02:31,344 นายเก็บมันติดตัวไว้และศึกษามันซะ 1321 02:02:31,927 --> 02:02:35,431 ทุกเส้นทางของภูเขาลูกนี้ 1322 02:02:36,474 --> 02:02:37,892 ควรฝังลึกอยู่ในความทรงจำนาย 1323 02:02:38,684 --> 02:02:40,227 - ครับผม - ดีแล้ว 1324 02:02:47,902 --> 02:02:50,488 เรามาที่นี่เพื่อพบพันเอกดามเล 1325 02:02:51,155 --> 02:02:53,657 - คุณได้รับอนุญาตจากเขาไหม - ไม่ค่ะ แต่... 1326 02:02:54,075 --> 02:02:56,535 - ขอโทษครับ คุณผ่านเข้าไปไม่ได้ - เราต้องพบเขา 1327 02:02:56,911 --> 02:02:59,372 เรามาจากสื่อ นี่บัตรประจำตัวฉัน 1328 02:02:59,789 --> 02:03:01,040 - จักรธาร์! - ครับผม 1329 02:03:02,583 --> 02:03:03,459 ให้พวกเขาเข้ามา 1330 02:03:10,299 --> 02:03:11,133 ไง 1331 02:03:11,550 --> 02:03:12,676 พวกคุณมาที่นี่ทำไม 1332 02:03:13,469 --> 02:03:14,970 เราต้องพบพันเอกดามเล 1333 02:03:15,513 --> 02:03:17,390 มีทหารบางคนของกรมนี้อยู่ในโรงพยาบาล 1334 02:03:17,640 --> 02:03:19,141 เราอยากสัมภาษณ์เขาเรื่องนั้น 1335 02:03:20,101 --> 02:03:22,520 อีกไม่นานเขาก็มา พวกคุณรอเขาก็ได้ แต่ว่า... 1336 02:03:23,062 --> 02:03:24,438 ห้ามใช้กล้องโดยไม่ได้รับอนุญาต 1337 02:03:25,981 --> 02:03:27,358 ผมจะเก็บมันไว้ในรถ 1338 02:03:34,532 --> 02:03:35,783 เธอไปนั่งตรงนั้นก็ได้ 1339 02:03:43,374 --> 02:03:47,420 - คนหมู่บ้านนี้ไปอยู่ไหน - เราย้ายพวกเขาไปอยู่ที่ค่ายพัก... 1340 02:03:49,380 --> 02:03:50,506 สักสองสามวัน 1341 02:03:53,134 --> 02:03:56,637 ทุกวันนี้ฉันเห็นหมู่บ้านร้างคนเยอะเลย ใกล้เส้นแบ่งเขตหยุดยิง 1342 02:03:57,805 --> 02:04:00,808 หมู่บ้านดูแปลกนะพอไม่มีคนอยู่ 1343 02:04:02,768 --> 02:04:03,644 ก็จริง 1344 02:04:09,150 --> 02:04:14,572 รู้ไหม ฉันสงสัยอยู่บ่อยๆ ว่าชีวิตที่นี่เป็นยังไงก่อนสงคราม 1345 02:04:17,074 --> 02:04:18,033 ทุกวันนี้... 1346 02:04:21,120 --> 02:04:21,954 ดูนั่นสิ 1347 02:04:23,122 --> 02:04:26,375 นั่นโรงเรียน นายทหารพักอยู่ที่นั่นตอนนี้ 1348 02:04:30,171 --> 02:04:31,130 มีมัสยิดอยู่ข้างนอกนั่น 1349 02:04:34,550 --> 02:04:35,384 แล้วก็สภาหมู่บ้าน 1350 02:04:39,138 --> 02:04:40,055 ตอนนี้ไม่มีใครอยู่ 1351 02:04:44,143 --> 02:04:46,770 เธอเปลี่ยนไปนะ 1352 02:04:52,735 --> 02:04:53,611 เธอไม่เปลี่ยนเหรอ 1353 02:05:12,087 --> 02:05:18,052 ฉันจำเรื่องราวได้มากมายหลายอย่าง 1354 02:05:18,177 --> 02:05:23,933 ภาพในใจฉันชัดเจนเหมือนภาพถ่าย 1355 02:05:24,058 --> 02:05:29,522 ฉันจะลืมมันได้ยังไง 1356 02:05:30,022 --> 02:05:35,694 ฉันจะทำให้หัวใจฉันเข้าใจได้ยังไง 1357 02:05:36,111 --> 02:05:41,867 ฉันมีเรื่องมากเหลือเกินที่จะบอกเธอ 1358 02:05:42,159 --> 02:05:47,665 แต่คำพูดของฉันหาทางออกไปไม่ได้ 1359 02:05:47,998 --> 02:05:53,629 ฉันหวังว่าสักวันเธอจะได้ยินฉัน 1360 02:05:54,171 --> 02:05:59,468 สำหรับวันนี้ เธอก็หลงทางพอๆ กับฉัน 1361 02:06:00,427 --> 02:06:05,641 ทำไมเรื่องราวของเราไม่มีจุดจบ 1362 02:06:06,225 --> 02:06:12,189 ระยะห่างนี้แทรกเข้ามาระหว่างเราตั้งแต่เมื่อไร 1363 02:06:50,060 --> 02:06:55,566 คำถามทอดอยู่อย่างไร้คำตอบ แต่เรากลับไม่พูดอะไรเลย 1364 02:06:55,649 --> 02:07:01,864 ฉันไม่รู้ว่าจะโทษใคร 1365 02:07:04,992 --> 02:07:10,581 สายใยแห่งความสับสนเกาะเต็มความคิดเรา 1366 02:07:10,664 --> 02:07:16,378 เราจะได้รับอะไรจากการสูญเสียนี้ 1367 02:07:16,462 --> 02:07:22,426 ทำไมฉันรู้สึกไร้ความสามารถเหลือเกิน 1368 02:07:25,763 --> 02:07:31,393 เราหลงทางไปได้ยังไง 1369 02:07:31,685 --> 02:07:37,691 ระยะห่างนี้เข้ามาแทรกกลาง ระหว่างเราได้ยังไง 1370 02:07:37,775 --> 02:07:43,656 ฉันมีเรื่องมากเหลือเกินที่จะบอกเธอ 1371 02:07:43,739 --> 02:07:49,411 แต่คำพูดของฉันหาทางออกไปไม่ได้ 1372 02:07:49,578 --> 02:07:55,334 ฉันหวังว่าสักวันเธอจะได้ยินฉัน 1373 02:07:55,668 --> 02:08:01,632 สำหรับวันนี้ เธอก็หลงทางพอๆ กับฉัน 1374 02:08:01,715 --> 02:08:07,513 ฉันจำเรื่องราวได้มากมายหลายอย่าง 1375 02:08:07,596 --> 02:08:13,185 ภาพในใจฉันชัดเจนเหมือนภาพถ่าย 1376 02:08:13,268 --> 02:08:18,899 ฉันจะลืมมันได้ยังไง 1377 02:08:19,650 --> 02:08:25,197 ฉันจะทำให้หัวใจฉันเข้าใจได้ยังไง 1378 02:09:19,460 --> 02:09:21,211 ช่วงเวลาที่คุณเฝ้ารอ 1379 02:09:22,713 --> 02:09:23,881 ได้มาถึงแล้ว 1380 02:09:26,258 --> 02:09:30,137 คืนนี้เราจะจู่โจมสันเขาด้านบน 1381 02:09:32,347 --> 02:09:36,518 แต่จำไว้ว่าคราวนี้มันจะยากขึ้น 1382 02:09:38,562 --> 02:09:39,396 ข้อแรก! 1383 02:09:40,647 --> 02:09:43,066 เส้นทางบนภูเขานั่นชันขึ้น 1384 02:09:45,277 --> 02:09:46,111 ข้อสอง! 1385 02:09:47,321 --> 02:09:50,240 ข้าศึกที่เสียภูเขานั่นไปครึ่งหนึ่งแล้ว 1386 02:09:51,492 --> 02:09:55,370 จะตื่นตัวกว่าเดิมในคราวนี้ 1387 02:09:55,704 --> 02:09:57,372 - ไม่มีปัญหาครับ - ดี! 1388 02:09:58,540 --> 02:10:00,709 เราจะเริ่มเคลื่อนพลในเวลา 2300 1389 02:10:02,669 --> 02:10:03,587 และสุดท้ายแล้ว... 1390 02:10:05,088 --> 02:10:07,341 ผมก็อยากเห็น... 1391 02:10:08,300 --> 02:10:10,344 ธงของเราโบกสะบัดอยู่บนยอดเขาสูงสุด 1392 02:10:13,430 --> 02:10:14,348 ตอนเช้าวันพรุ่งนี้! 1393 02:10:15,808 --> 02:10:18,852 พยัคฆ์ทำให้ฉันเกิดแรงบันดาลใจ ด้วยวิธีที่เขาพูด 1394 02:10:20,521 --> 02:10:23,524 เราต้องเอาธงไปปักตรงที่เขาขอเราให้ได้ 1395 02:10:24,316 --> 02:10:25,984 ฉันทำงานนั่นเสร็จไปครึ่งหนึ่งแล้ว 1396 02:10:27,319 --> 02:10:30,030 นี่คือธงนั่น ตอนนี้อย่างเดียวที่ฉันต้องทำ ก็คือเอามันไปปักที่นั่น 1397 02:10:31,365 --> 02:10:35,744 ฉันหวังว่าฉันจะอยู่ที่นั่น ได้เห็นเรื่องนั้นเกิดขึ้น 1398 02:10:37,579 --> 02:10:38,539 นายต้องอยู่ที่นั่นอยู่แล้ว 1399 02:10:39,122 --> 02:10:39,998 เชื่อฉันเถอะ 1400 02:10:40,833 --> 02:10:42,292 - งั้นเหรอ - แล้วจะเห็นเองน่า 1401 02:11:00,769 --> 02:11:03,480 "ถึงการัณ ฉันหวังว่านายจะไม่เป็นไร 1402 02:11:04,773 --> 02:11:08,902 เราคิดถึงนาย เรารอนายอยู่ 1403 02:11:10,237 --> 02:11:13,532 จะว่าไปแล้ว โรมี่อยู่ที่นั่น นายได้เจอเธอไหม 1404 02:11:14,741 --> 02:11:19,037 เธอเลิกกับราจีฟหลังจากหมั้นแค่ไม่กี่วัน 1405 02:11:21,999 --> 02:11:26,503 การัณ ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ระหว่างพวกนายสองคน 1406 02:11:27,337 --> 02:11:31,174 แต่ฉันหวังว่าพวกนายจะเป็นเพื่อนกัน 1407 02:11:32,092 --> 02:11:36,138 ชนะสงคราม และกลับบ้านมาเร็วๆ เราจะได้จัดงานสังสรรค์มันๆ กัน 1408 02:11:36,805 --> 02:11:38,140 รัก อาชู" 1409 02:11:41,643 --> 02:11:43,437 การัณ วิศัล ไปกันเถอะ 1410 02:11:59,828 --> 02:12:04,458 ธารามวีร์ ซิงห์ ไปเร็ว มีที่กำบังอยู่ข้างหน้า 1411 02:12:04,583 --> 02:12:05,542 ครับ 1412 02:12:05,626 --> 02:12:09,296 มุ่งหน้าไป เราจะยิงคุ้มกันให้! 1413 02:12:21,350 --> 02:12:22,351 พยัคฆ์ตอบด้วย 1414 02:12:24,686 --> 02:12:26,438 มีการยิงไม่หยุดเลยครับ 1415 02:12:28,523 --> 02:12:29,900 เรามุ่งหน้าต่อไปได้ยาก 1416 02:12:34,738 --> 02:12:37,032 หมอบ! หมอบลง! 1417 02:12:37,741 --> 02:12:38,617 กิติ! 1418 02:12:42,371 --> 02:12:43,580 ทุกคน หาที่กำบัง! 1419 02:12:47,417 --> 02:12:50,963 ดูแลเขาด้วย มุ่งหน้าต่อไป! 1420 02:12:56,134 --> 02:12:59,471 พวกนั้นยิงใส่ไม่หยุด เราอยู่ที่นี่ต่อไปไม่ได้แล้ว 1421 02:12:59,763 --> 02:13:01,556 ไม่มีที่กำบังทางด้านนี้ครับ! 1422 02:13:02,641 --> 02:13:04,101 - ราชติลัก - ครับ 1423 02:13:04,393 --> 02:13:05,435 พาทหารคนหนึ่งไปด้วย 1424 02:13:05,519 --> 02:13:07,938 หาว่าเลยโขดหินพวกนี้ไป มีทางไปข้างหน้าต่อไหม 1425 02:13:08,021 --> 02:13:10,440 - ได้ครับ - ท่านครับ ผมไปกับเขาเอง 1426 02:13:10,649 --> 02:13:11,942 โอเค ไปได้! 1427 02:13:24,538 --> 02:13:25,372 ทาร์เซม! 1428 02:13:28,458 --> 02:13:29,334 ทาร์เซม ลุกขึ้นมา! 1429 02:13:30,502 --> 02:13:31,503 มานี่สิ ทาร์เซม! มา! 1430 02:13:37,634 --> 02:13:38,635 ทาร์เซม ลุกขึ้น! 1431 02:13:39,636 --> 02:13:40,637 ทาร์เซม มานี่! 1432 02:13:43,140 --> 02:13:43,974 ทาร์เซม! 1433 02:13:51,648 --> 02:13:54,151 ห้ามเลือดก่อน เอายาแก้ปวดมา เร็ว! 1434 02:14:05,370 --> 02:14:07,289 เอาเปลหามมาให้เขา เอาตัวเขาไป! 1435 02:14:15,839 --> 02:14:17,215 - โคปาล ซิงห์ - ครับ 1436 02:14:17,299 --> 02:14:19,843 ไม่มีประโยชน์ที่จะอยู่ที่นี่ เราต้องเดินหน้าต่อ 1437 02:14:20,010 --> 02:14:21,428 เอาคนที่เหลือของนายไป... 1438 02:14:44,743 --> 02:14:46,411 ท่านครับ ท่าน ไหวไหมครับ 1439 02:14:48,872 --> 02:14:49,915 เออ ไม่เป็นไร 1440 02:14:50,582 --> 02:14:53,460 ท่านครับ ท่านจะไปต่อไม่ได้นะ 1441 02:14:53,543 --> 02:14:55,253 อยู่ต่อที่นี่แหละ ผมจะไปจัดการมันเอง 1442 02:14:55,337 --> 02:14:57,089 ฟังฉันนะ 1443 02:14:57,297 --> 02:14:59,841 ฉันต้องการให้นายยิงคุ้มกัน 1444 02:15:00,175 --> 02:15:02,594 ฉันจะไปอีกฝั่งของบังเกอร์ 1445 02:15:06,056 --> 02:15:07,057 ตอนนี้เลย! 1446 02:15:17,067 --> 02:15:18,026 ท่าน! 1447 02:15:28,745 --> 02:15:29,579 ไม่นะ! 1448 02:15:32,457 --> 02:15:33,291 สาติช! 1449 02:16:00,694 --> 02:16:02,404 - คุณครับ - ฉันไม่เป็นไร 1450 02:16:04,698 --> 02:16:05,699 อดทนไว้ครับ 1451 02:16:07,617 --> 02:16:09,119 ผู้กองมิชราอยู่ข้างล่างนั่น 1452 02:16:09,244 --> 02:16:10,871 - กานชยัม พาเขาไป - ครับ 1453 02:16:15,125 --> 02:16:16,459 เร็ว! ระวังด้วย! 1454 02:16:26,636 --> 02:16:30,056 ท่านครับ ผมส่งกันกา ซิงห์ไปขอความช่วยเหลือ 1455 02:16:30,140 --> 02:16:33,226 อย่าส่งเขาไปคนเดียว ไปกับเขาด้วย 1456 02:16:33,310 --> 02:16:35,520 เราจะทิ้งท่านไว้ในสภาพนี้ได้ยังไงครับ 1457 02:16:38,190 --> 02:16:41,568 ถ้าเขาโดนยิงระหว่างทาง พวกเขาจะไม่ได้รับสารนั่น 1458 02:16:42,235 --> 02:16:46,531 ท่านครับ ทำไมท่านอยากช่วยชีวิตผม ผมจะไม่ทิ้งท่านไว้ที่นี่ 1459 02:16:46,615 --> 02:16:50,827 โยเกนเดอร์ ฉันอาจบาดเจ็บ แต่ฉันยังเป็นผู้บังคับบัญชานาย 1460 02:16:51,244 --> 02:16:52,704 นี่เป็นคำสั่ง ไปได้แล้ว 1461 02:16:55,457 --> 02:16:56,291 เพื่ออินเดียครับ 1462 02:16:58,752 --> 02:16:59,628 เพื่ออินเดีย 1463 02:17:01,796 --> 02:17:02,631 กันกา ซิงห์! 1464 02:17:09,679 --> 02:17:10,639 ช่วยเขา... 1465 02:17:23,068 --> 02:17:24,027 อักบาร์! 1466 02:17:27,447 --> 02:17:28,281 อักบาร์! 1467 02:17:29,241 --> 02:17:30,116 อักบาร์! 1468 02:17:32,160 --> 02:17:33,161 ทำใจดีๆ ไว้นะ อักบาร์ 1469 02:17:33,870 --> 02:17:38,041 ไม่ต้องห่วง นายไม่เป็นไรหรอก 1470 02:17:38,792 --> 02:17:40,877 - อย่ายอมแพ้นะ อักบาร์ - ไม่... 1471 02:17:41,419 --> 02:17:42,963 มิชรา เอาธงไปปัก... 1472 02:17:44,965 --> 02:17:46,758 - ต้องปักธงนั่น! - ได้สิ 1473 02:17:47,425 --> 02:17:49,719 ใช่แล้ว นายจะเป็นคนทำมัน! 1474 02:17:50,387 --> 02:17:51,471 นายจะทำ อักบาร์! 1475 02:17:52,305 --> 02:17:54,224 คีมคีบ ขอคีมคีบ ด่วน! 1476 02:17:57,227 --> 02:17:59,312 ทนหน่อยนะ อักบาร์ 1477 02:17:59,771 --> 02:18:01,064 เราจะไปมาลีฮาบัดกัน 1478 02:18:01,564 --> 02:18:02,816 และไปสวนมะม่วงของนาย 1479 02:18:05,360 --> 02:18:06,236 เร็วเข้า ขอสำลี 1480 02:18:08,321 --> 02:18:10,198 อย่ายอมแพ้นะ 1481 02:18:10,532 --> 02:18:12,826 นายสัญญาไว้แล้วว่าเราจะไป 1482 02:18:14,369 --> 02:18:15,203 อักบาร์ 1483 02:18:17,872 --> 02:18:18,707 อักบาร์ 1484 02:18:19,791 --> 02:18:20,917 อย่ายอมแพ้สิ 1485 02:18:23,336 --> 02:18:26,506 ไม่เอาน่า อักบาร์ อย่ายอมแพ้นะ อย่ายอมแพ้เลย 1486 02:18:28,341 --> 02:18:29,259 อักบาร์ 1487 02:18:29,968 --> 02:18:31,052 อักบาร์! 1488 02:19:36,576 --> 02:19:37,410 ผู้กองครับ 1489 02:19:39,120 --> 02:19:40,288 เป็นอะไรหรือเปล่าครับ 1490 02:20:54,821 --> 02:20:55,947 อาลิจู จอดก่อน 1491 02:21:08,960 --> 02:21:09,794 การัณ 1492 02:21:11,421 --> 02:21:12,297 เป็นอะไรหรือเปล่า 1493 02:21:17,051 --> 02:21:17,927 โรมี่ 1494 02:21:19,679 --> 02:21:20,680 เธอพูดมาตลอด... 1495 02:21:22,891 --> 02:21:24,225 ว่าชีวิตฉันขาดเป้าหมาย 1496 02:21:27,520 --> 02:21:28,354 จำได้ไหม 1497 02:21:32,484 --> 02:21:33,318 ตอนนี้ฉันมีแล้ว 1498 02:21:40,116 --> 02:21:41,242 นั่นคือเป้าหมายของฉัน 1499 02:22:02,639 --> 02:22:03,473 การัณ 1500 02:22:13,233 --> 02:22:14,067 สุนิล 1501 02:22:15,151 --> 02:22:17,779 ผมไม่สงสัยเรื่องความมุ่งมั่น กับความกล้าของคุณหรอกนะ 1502 02:22:19,906 --> 02:22:24,077 แต่นายทหารกับทหารจำนวนมาก จากกรมของคุณเสียชีวิตไป 1503 02:22:24,577 --> 02:22:25,662 อีกมากได้รับบาดเจ็บ 1504 02:22:26,663 --> 02:22:29,457 คนที่เหลืออาจอ่อนล้ามาก 1505 02:22:30,583 --> 02:22:33,962 ผมว่าจะเป็นเรื่องฉลาดที่จะมอบหมายงาน การยึดภูเขานั่นคืน... 1506 02:22:35,505 --> 02:22:37,131 ให้กรมอื่น 1507 02:22:42,971 --> 02:22:43,805 ท่านครับ 1508 02:22:46,724 --> 02:22:50,603 - เราจะทำสำเร็จ - ผมไม่มีเวลานะ ผู้พันดามเล 1509 02:22:52,105 --> 02:22:55,942 ผู้รุกรานยิงระเบิดใส่ทางหลวง จากยอดเขา 5179 1510 02:22:57,068 --> 02:22:58,987 ขบวนรถบรรทุกของเราเคลื่อนไปไม่ได้ 1511 02:22:59,529 --> 02:23:03,283 อาวุธและกระสุน เสบียง ความช่วยเหลือ ทางการแพทย์ และสิ่งของอื่นๆ ทั้งหมด 1512 02:23:04,117 --> 02:23:06,953 จนกว่าผู้รุกรานจะถูกขับไล่ไป 1513 02:23:07,412 --> 02:23:09,414 ทางหลวงนั่นก็ไม่ปลอดภัยสำหรับเรา 1514 02:23:11,791 --> 02:23:13,209 คุณเข้าใจเรื่องที่ผมกำลังพูดไหม 1515 02:23:14,002 --> 02:23:15,753 ผมต้องการเวลาครับ ท่าน 1516 02:23:33,021 --> 02:23:33,896 ได้ 1517 02:23:35,607 --> 02:23:37,066 ผมให้เวลาคุณอีกสองวัน 1518 02:23:38,151 --> 02:23:39,152 สี่สิบแปดชั่วโมง 1519 02:23:40,528 --> 02:23:42,822 คุณจะได้รับคำสั่ง ให้เคลื่อนกำลังพลออกหลังจากนั้น 1520 02:23:43,698 --> 02:23:44,532 ครับ 1521 02:23:46,909 --> 02:23:48,620 สุภาพบุรุษทั้งหลาย กรมนี้... 1522 02:23:50,038 --> 02:23:52,040 พร้อมรับเรื่องท้าทายอะไรก็ตามที่เสนอมาตลอด 1523 02:23:53,750 --> 02:23:57,879 และส่งมอบผลงานเชิงบวกเสมอ ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 1524 02:24:00,715 --> 02:24:04,510 ถ้าเราล้มเหลวที่จะทำแบบนั้นในคราวนี้ 1525 02:24:06,304 --> 02:24:08,806 ชื่อเสียงของกรมนี้... 1526 02:24:09,807 --> 02:24:11,184 ก็จะด่างพร้อยไปตลอดกาล 1527 02:24:11,684 --> 02:24:13,144 เราจะไม่ปล่อยให้เกิดเรื่องแบบนั้นครับ 1528 02:24:13,895 --> 02:24:15,980 สั่งการเรามาเลย 1529 02:24:20,443 --> 02:24:21,444 กรมของเรา... 1530 02:24:23,321 --> 02:24:25,281 จะยังปักหลักอยู่ทางฝั่งตะวันออก 1531 02:24:26,908 --> 02:24:28,368 เราจะระดมยิงต่อไปจากที่นั่น 1532 02:24:29,911 --> 02:24:33,748 แต่การยิงระเบิดนั่นจะทำหน้าที่ เป็นเครื่องหลอกล่อ 1533 02:24:35,416 --> 02:24:36,668 ระหว่างนั้น นายทหารคนอื่นๆ 1534 02:24:37,418 --> 02:24:40,421 และทหารที่ปีนผาได้ 1535 02:24:40,505 --> 02:24:44,175 จะเดินทางออกห่างจากสายตาข้าศึก 1536 02:24:45,134 --> 02:24:50,306 เพื่อไปยังฝั่งตะวันตกของภูเขา และเข้าจู่โจมแบบไม่ให้ตั้งตัว 1537 02:24:51,557 --> 02:24:52,975 หน้าผานั่นสูงเท่าไรนะครับ 1538 02:24:53,434 --> 02:24:55,645 ประมาณ 240 เมตร ประทีป ขอภาพถ่าย 1539 02:24:59,524 --> 02:25:02,443 ฝั่งนี้จะไม่มีใครคอยจับตาดู 1540 02:25:03,611 --> 02:25:05,238 เพราะเป็นไปไม่ได้ที่จะปีนขึ้นไป 1541 02:25:06,781 --> 02:25:08,908 แต่คุณต้องทำให้มันเป็นไปได้ 1542 02:25:15,915 --> 02:25:17,709 ทีมจะออกเดินทางตอนฟ้าสาง 1543 02:25:18,543 --> 02:25:19,752 เริ่มเตรียมตัวได้ 1544 02:25:20,294 --> 02:25:22,547 - ครับ - ครับ 1545 02:25:33,224 --> 02:25:34,058 มีอะไรเหรอ 1546 02:25:34,809 --> 02:25:36,018 ท่านครับ ผมสัญญากับท่าน 1547 02:25:38,312 --> 02:25:39,939 ภารกิจนี้จะสำเร็จ 1548 02:25:42,108 --> 02:25:43,901 ไม่อย่างนั้นผมจะไม่ขอมีชีวิตกลับมา 1549 02:25:45,945 --> 02:25:46,821 นี่คือ... 1550 02:25:48,364 --> 02:25:49,323 คำสัญญาครับ 1551 02:25:53,244 --> 02:25:54,120 โชคดีนะ 1552 02:25:59,333 --> 02:26:02,044 เราต้องไปรายงานตัวที่ลานจอด ฮ. ตีห้าครึ่ง 1553 02:26:26,527 --> 02:26:27,445 ท่านครับ ผม... 1554 02:26:30,156 --> 02:26:31,032 ไป ไปเถอะ 1555 02:26:45,546 --> 02:26:47,048 - ไง - ไง 1556 02:26:55,306 --> 02:26:56,182 ฉันคิดถึงเธอ โรมี่ 1557 02:26:58,851 --> 02:27:00,269 ฉันคิดถึงเธอตลอดเวลา 1558 02:27:01,938 --> 02:27:02,772 ฉันก็ด้วย 1559 02:27:06,359 --> 02:27:07,610 ฉันจะไปปฏิบัติภารกิจพรุ่งนี้ 1560 02:27:09,779 --> 02:27:11,030 ฉันจะรอเธอ 1561 02:27:14,659 --> 02:27:18,120 ฉันอาจไม่ได้กลับมา 1562 02:27:23,125 --> 02:27:24,877 ฉันจะรอตลอดไป 1563 02:28:47,752 --> 02:28:52,715 โปรดแสดงความเคารพครั้งสุดท้าย กับเหล่าทหารที่สละชีพ... 1564 02:28:58,596 --> 02:29:01,140 - ฮัลโหล - ฮัลโหล พ่อครับ 1565 02:29:06,771 --> 02:29:07,730 การัณ ลูกพ่อ 1566 02:29:09,231 --> 02:29:10,816 ลูกอยู่ไหน เป็นยังไงบ้าง 1567 02:29:12,485 --> 02:29:15,905 ผมบอกพ่อไม่ได้ครับว่าผมอยู่ไหน 1568 02:29:17,281 --> 02:29:18,115 แต่ผมไม่เป็นไรครับ พ่อ 1569 02:29:18,908 --> 02:29:20,117 ขอบคุณพระเจ้า 1570 02:29:21,827 --> 02:29:24,580 แม่ของลูกสวดภาวนาให้ลูกตลอดเวลา 1571 02:29:26,582 --> 02:29:28,668 แม่ไม่อยู่บ้าน 1572 02:29:30,461 --> 02:29:31,587 ผมโทรมาคุยกับพ่อครับ 1573 02:29:34,090 --> 02:29:37,885 ผมต้องบอกอะไรพ่อบางอย่าง ที่ผมไม่เคยกล้าพูดมาก่อน 1574 02:29:41,347 --> 02:29:42,223 พ่อครับ 1575 02:29:44,100 --> 02:29:46,060 พ่อเป็นพ่อที่ยอดเยี่ยมมาก 1576 02:29:48,980 --> 02:29:52,316 แต่ผมกลับเอาแต่ทำให้พ่อทุกข์ใจ 1577 02:29:53,192 --> 02:29:54,860 อย่าพูดแบบนั้นสิ การัณ 1578 02:29:55,486 --> 02:29:58,280 อย่าคิดว่าผมไม่รู้ตัวเรื่องนี้นะครับ 1579 02:30:04,787 --> 02:30:05,621 ผมรักพ่อครับ 1580 02:30:11,836 --> 02:30:13,170 พ่อก็รักลูก 1581 02:30:16,048 --> 02:30:17,675 ทีนี้ ให้พ่อบอกอะไรลูกบางอย่างนะ 1582 02:30:21,012 --> 02:30:24,098 ไม่มีหุ้นส่วนธุรกิจหรือเพื่อนของพ่อ แม้แต่คนเดียว... 1583 02:30:26,434 --> 02:30:30,646 ที่มีลูกหรือพี่น้อง... 1584 02:30:31,188 --> 02:30:32,898 อยู่ข้างนอกนั่นที่แนวหน้า 1585 02:30:34,525 --> 02:30:35,943 พวกเขาพูดถึงมันอยู่เรื่อย 1586 02:30:40,322 --> 02:30:43,826 แต่พ่อพูดได้อย่างภาคภูมิใจ ว่าลูกของพ่ออยู่ในสนามรบ 1587 02:30:49,665 --> 02:30:51,584 พ่อเคยหงุดหงิดกับลูกในบางครั้ง 1588 02:30:52,668 --> 02:30:54,170 แต่วันนี้พ่อภูมิใจในตัวลูก 1589 02:30:55,463 --> 02:30:56,505 พ่อภูมิใจในตัวลูก 1590 02:30:58,215 --> 02:31:01,385 ขอบคุณครับ พ่อ ขอบคุณ 1591 02:31:24,283 --> 02:31:25,826 - โชคดีนะ เกาศัล - ขอบคุณครับ 1592 02:31:26,202 --> 02:31:29,747 นี่ไว้สำหรับตอนภารกิจสำเร็จ เราจะรอสัญญาณจากคุณ 1593 02:31:29,872 --> 02:31:30,790 ครับท่าน! 1594 02:31:32,166 --> 02:31:34,085 - โชคดีนะ มานจิต - ขอบคุณครับ 1595 02:31:35,294 --> 02:31:37,755 - การัณ โชคดีนะ - ขอบคุณครับ 1596 02:31:42,134 --> 02:31:43,260 จ่าปรีตาม ซิงห์ 1597 02:31:44,011 --> 02:31:44,845 ผู้กองครับ 1598 02:31:45,346 --> 02:31:46,847 ผมรู้จักพวกมันดี 1599 02:31:47,765 --> 02:31:51,018 หลังจากพวกปากีสถานแพ้แล้ว มันจะกลับมาอีกรอบ 1600 02:31:51,352 --> 02:31:54,438 อย่าหย่อนการป้องกันหลังจากชนะศึกแล้ว 1601 02:31:54,897 --> 02:31:56,023 จำเรื่องนี้ไว้ครับ 1602 02:31:56,607 --> 02:31:57,483 ผมจะจำ 1603 02:31:57,775 --> 02:31:59,401 - เพื่ออินเดีย! - เพื่ออินเดีย! 1604 02:32:06,992 --> 02:32:07,827 การัณ! 1605 02:32:11,080 --> 02:32:12,623 ฉันมีอะไรให้นาย 1606 02:32:15,000 --> 02:32:17,169 นี่คือธงที่อักบาร์อยากเอาไปปัก 1607 02:32:18,879 --> 02:32:19,713 รับมันไป 1608 02:32:20,256 --> 02:32:21,507 แทนตัวเขา 1609 02:32:22,508 --> 02:32:23,467 แทนตัวฉัน 1610 02:32:24,051 --> 02:32:26,262 แทนพวกเราทุกคน นายต้องไปปักมัน! 1611 02:32:29,473 --> 02:32:31,100 ธงนี่จะได้ไปปักแน่ หมอ! 1612 02:32:32,476 --> 02:32:33,352 ไว้ใจผม 1613 02:33:27,031 --> 02:33:28,365 การัณ นายโอเคไหม 1614 02:33:28,866 --> 02:33:30,951 - โอเค วิศัลล่ะ - ฉันโอเค 1615 02:33:34,747 --> 02:33:35,581 ท่านครับ 1616 02:33:40,878 --> 02:33:43,047 - ท่านครับ ท่านต้องกลับไป - ธารามวีร์ 1617 02:33:43,130 --> 02:33:45,841 อย่าห่วงเรื่องฉัน ตั้งใจทำภารกิจไป 1618 02:33:46,300 --> 02:33:47,134 ปืนฉันอยู่ไหน 1619 02:33:47,676 --> 02:33:49,136 - ท่านครับ - เอาปืนมาให้ฉัน 1620 02:33:52,598 --> 02:33:54,975 ภาคิรัฐกับฉันจะยิงคุ้มกันให้ 1621 02:33:55,476 --> 02:33:58,062 มานจิต นำทีมหนึ่งไป การัณ นำอีกทีม 1622 02:33:59,021 --> 02:34:01,023 - เข้าใจนะ - ครับผม! 1623 02:34:01,232 --> 02:34:02,149 ไปเลย ไอ้หนุ่ม! 1624 02:35:55,596 --> 02:35:58,307 เราติดต่อใครไม่ได้ วิทยุเสียหาย 1625 02:36:00,392 --> 02:36:01,560 ให้ตายสิ 1626 02:36:07,775 --> 02:36:08,609 โอเค 1627 02:36:10,611 --> 02:36:11,779 - ราชติลัก - ครับผม 1628 02:36:12,237 --> 02:36:13,947 ย้ายศพไปไว้ตรงนั้น 1629 02:36:15,157 --> 02:36:16,241 - บาบูลัล - ครับ 1630 02:36:17,659 --> 02:36:19,078 เฝ้าอยู่ตรงนั้นแหละ 1631 02:36:20,079 --> 02:36:23,499 - ภาคิรัฐเจ็บหนัก ดูแลด้วย - ครับผม 1632 02:36:24,541 --> 02:36:27,044 ให้ยาแก้ปวดเขาและช่วยปฐมพยาบาลเขา 1633 02:36:27,544 --> 02:36:28,379 ได้ครับ 1634 02:36:29,296 --> 02:36:32,007 ถ้าเราไม่รอดกลับมา อาจต้องใช้เวลาสองหรือสามวัน 1635 02:36:32,132 --> 02:36:34,051 กว่ากรมของเราจะหานายเจอ 1636 02:36:36,428 --> 02:36:37,596 เอาน้ำนี่ไปเพิ่ม 1637 02:36:46,939 --> 02:36:47,773 เอาละ 1638 02:36:49,691 --> 02:36:54,530 พวกเราหกคนจะต้องทำงานนี้ให้สำเร็จ 1639 02:36:56,490 --> 02:36:57,616 - ไปกันเถอะ - เดี๋ยว 1640 02:36:59,034 --> 02:37:01,161 อย่าเพิ่งลืมตัวด่วนทำอะไร 1641 02:37:01,703 --> 02:37:03,330 ที่จะเป็นประโยชน์ต่อข้าศึกเราเลย 1642 02:37:04,039 --> 02:37:06,083 - นายหมายความว่าไง - คิดดูสิ 1643 02:37:07,543 --> 02:37:10,712 เราเหลือกันอยู่ครึ่งเดียว เราไม่รู้ว่า มีผู้รุกรานอยู่ข้างบนนั้นมากแค่ไหน 1644 02:37:11,255 --> 02:37:12,756 แล้วไง เราก็จะพยายามจนตัวตาย 1645 02:37:12,840 --> 02:37:14,299 ฉันไม่กลัวตาย 1646 02:37:15,134 --> 02:37:17,511 แต่ถ้าพวกนั้นตระหนักได้ว่า เส้นทางฝั่งนี้เข้าถึงได้ 1647 02:37:17,761 --> 02:37:19,721 เราจะไม่มีโอกาสครั้งที่สองอีก 1648 02:37:21,765 --> 02:37:22,641 ทั้งหมดที่ฉันพูดก็คือ... 1649 02:37:23,600 --> 02:37:27,396 ถ้าเราเข้าโจมตี เราจะล้มเหลวไม่ได้ 1650 02:37:27,646 --> 02:37:28,939 ทำไมเราจะล้มเหลวล่ะ 1651 02:37:30,441 --> 02:37:31,692 นายไม่เข้าใจ 1652 02:37:33,402 --> 02:37:34,278 ฟังฉันนะ 1653 02:37:34,570 --> 02:37:36,738 ผู้พันดามเลส่งคน 12 คนมาปฏิบัติภารกิจนี้ 1654 02:37:37,072 --> 02:37:39,116 - ตอนนี้เรามีกันแค่หกคน - ฉันรู้เรื่องนั้น 1655 02:37:39,867 --> 02:37:43,120 แต่ถ้าเราเชื่อมั่นในตัวเอง เราก็มีกำลังไม่น้อยไปกว่าคน 12 คน 1656 02:37:50,544 --> 02:37:51,378 ก็ได้ 1657 02:37:52,504 --> 02:37:54,923 พวกนายจะนั่งอยู่ตรงนี้หรือกลับไปก็ได้ 1658 02:37:55,799 --> 02:37:56,717 ฉันจะเดินหน้าต่อ 1659 02:37:58,093 --> 02:37:58,969 ให้ตาย ฉันไปคนเดียวก็ได้ 1660 02:38:07,811 --> 02:38:09,688 อะไรจะเกิดก็ต้องเกิด 1661 02:38:47,559 --> 02:38:51,063 มาเถอะ ไปต่อสิ เราต้องไปให้ถึงยอดเขาในสองชั่วโมง 1662 02:39:00,155 --> 02:39:01,990 เรียกกวางบึง นี่รังพยัคฆ์ 1663 02:39:03,033 --> 02:39:06,620 เรียกกวางบึง ได้ยินไหม เปลี่ยน 1664 02:39:08,622 --> 02:39:10,165 เรียกกวางบึง เรียกกวางบึง 1665 02:39:10,916 --> 02:39:12,334 ท่านครับ ไม่มีใครตอบครับ 1666 02:39:13,502 --> 02:39:14,795 - พยายามต่อไป - ได้ครับ 1667 02:39:15,837 --> 02:39:17,798 กวางบึง ตอบด้วย ตอบด้วย กวางบึง 1668 02:39:53,333 --> 02:39:55,919 ปีนหน้าผานั่นตอนกลางคืนเหรอ 1669 02:39:56,003 --> 02:39:56,920 ทำไม่ได้หรอก 1670 02:39:58,505 --> 02:40:00,090 - เป็นไปไม่ได้ - งั้นเอาไงต่อ 1671 02:40:01,091 --> 02:40:02,634 เราต้องปีนมันตอนนี้เลย 1672 02:40:03,427 --> 02:40:04,845 - ตอนกลางวัน - เอาจริงเหรอ 1673 02:40:05,512 --> 02:40:06,513 เขาพูดถูก 1674 02:40:09,558 --> 02:40:10,559 ดูแผนที่นี่สิ 1675 02:40:12,603 --> 02:40:15,772 พวกปากีสถานมองไม่เห็นฝั่งนี้ของภูเขา 1676 02:40:17,190 --> 02:40:21,528 ส่วนพวกที่อยู่บนโน้น มาหวังกันเถอะว่า พวกนั้นไม่ได้จับตาดูฝั่งนี้ของภูเขาอยู่ 1677 02:40:27,409 --> 02:40:29,077 มีแนวหินยื่นอยู่ต่ำลงมา 30 เมตรใต้สันเขา 1678 02:40:30,579 --> 02:40:32,331 เราจะพยายามไปถึงที่นั่นช่วงกลางวัน 1679 02:40:33,582 --> 02:40:36,710 แล้วตอนหน่วยปืนใหญ่ของเรา เริ่มระดมยิงยอดเขา 1680 02:40:36,877 --> 02:40:38,629 จากอีกฝั่ง... 1681 02:40:40,839 --> 02:40:42,716 เราก็จะปีนผา 30 เมตรที่เหลือขึ้นไป 1682 02:40:44,092 --> 02:40:45,177 แผนนั่นฟังดูดีนะ 1683 02:40:45,927 --> 02:40:49,014 แต่มันจะใช้เวลากว่าเราจะไปถึงที่นั่น 1684 02:40:50,140 --> 02:40:51,767 ถ้ามีใครเห็นเราล่ะ 1685 02:40:53,435 --> 02:40:54,561 นั่นก็เป็นไปได้ 1686 02:40:56,855 --> 02:40:58,190 แต่มันเป็นโอกาสเดียวของเรา 1687 02:40:59,816 --> 02:41:04,780 - เรียกกัซนาวีหนึ่ง จากฐาน เปลี่ยน - กัซนาวีหนึ่งพูด เปลี่ยน 1688 02:41:05,489 --> 02:41:07,908 กัซนาวีหนึ่ง ความคืบหน้าเป็นยังไง เปลี่ยน 1689 02:41:08,367 --> 02:41:10,452 เราตื่นตัวเต็มที่ และควบคุมสถานการณ์ได้ เปลี่ยน 1690 02:41:11,662 --> 02:41:13,747 ดีแล้ว พยายามต่อไป จบการสนทนา 1691 02:41:16,625 --> 02:41:17,459 ท่านครับ 1692 02:41:17,584 --> 02:41:20,379 - จำเสียงนั่นได้ไหม - ฟังดูคุ้นๆ นะครับ 1693 02:41:21,838 --> 02:41:23,215 พลจัตวาจัมเชด บาโลช 1694 02:41:25,384 --> 02:41:27,260 ผมได้ยินมาว่าเขาชั่วร้ายสุดๆ 1695 02:41:28,261 --> 02:41:31,848 เราต้องการคนอย่างเขาสำหรับงานแบบนั้น 1696 02:41:33,266 --> 02:41:36,770 นั่นคือสาเหตุที่คุณเป็นคนคุมยอดเขานี่หรือครับ 1697 02:41:40,524 --> 02:41:41,525 จะว่าอย่างนั้นก็ได้ 1698 02:41:45,362 --> 02:41:46,738 - ทุกอย่างเรียบร้อยไหม - ครับ 1699 02:41:47,531 --> 02:41:50,784 อีกไม่กี่วัน เราก็จะทำสำเร็จ 1700 02:41:51,576 --> 02:41:52,619 จริงเหรอครับ 1701 02:41:53,537 --> 02:41:57,708 มีข่าวว่ากองกำลังตะวันตกจะบังคับให้หยุดยิง 1702 02:41:58,375 --> 02:42:00,961 งั้นทุกคนก็จะหยุดอยู่ตรงที่ที่ตัวเองอยู่พอดี 1703 02:42:01,461 --> 02:42:02,796 มันไม่มีทางง่ายขนาดนั้นแน่ครับ 1704 02:42:09,219 --> 02:42:11,096 นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้นในปี 1948 1705 02:42:12,597 --> 02:42:13,849 เห็นทางหลวงข้างล่างนั่นไหม 1706 02:42:15,726 --> 02:42:17,436 ถนนนั่นเหมือนคอของอินเดีย 1707 02:42:19,104 --> 02:42:21,106 พอเราบีบมันได้แล้ว 1708 02:42:21,732 --> 02:42:24,735 อินเดียก็จะเสียธารน้ำแข็งเซียเชนไป 1709 02:42:26,236 --> 02:42:27,070 วันนี้เป็นเซียเชน 1710 02:42:29,072 --> 02:42:30,907 - พรุ่งนี้กัศมีร์จะเป็นของเรา - ถ้าพระเจ้าทรงโปรด 1711 02:42:33,535 --> 02:42:37,914 เป็นเรื่องสำคัญมากที่ต้องรักษายอดเขานี้ไว้ เพื่อให้เข้าถึงทางหลวงนั่น 1712 02:42:39,833 --> 02:42:40,917 เราจะเสียมันไปได้ยังไง 1713 02:42:42,627 --> 02:42:46,214 ไม่มีใครยึดยอดเขานี้ไปได้ จากพันตรีชาห์บาซ ฮัมดานี 1714 02:42:47,340 --> 02:42:50,051 พวกเขาพยายามตอบโต้แล้วจากฝั่งนี้ของภูเขา 1715 02:42:51,094 --> 02:42:53,638 ไม่เพียงแต่เรายิงทหารอินเดียพวกนั้น 1716 02:42:54,556 --> 02:42:56,600 แต่เรายังใช้เวลาเล็ง 1717 02:42:56,975 --> 02:42:59,102 และยิงพวกมันตรงนี้ ตรงหน้าผากเลย! 1718 02:43:00,979 --> 02:43:02,939 พวกมันไม่มีโอกาสเลยสักนิด 1719 02:43:05,192 --> 02:43:08,487 ทางนี้น่ะ มีที่ราบเปิดโล่งแผ่ออกไป เป็นระยะสามกิโลเมตร 1720 02:43:09,321 --> 02:43:11,281 มีแต่คนบ้าเท่านั้นแหละที่จะกล้าใช้เส้นทางนี้ 1721 02:43:12,115 --> 02:43:14,743 ปากีสถานอยู่ข้างหลังเรานี่เอง แล้วก็มีหน้าผาอยู่ข้างนอกนั่น 1722 02:43:15,452 --> 02:43:17,204 เหมือนกำแพงสูง 300 เมตร 1723 02:43:21,958 --> 02:43:24,211 พวกอินเดียจะมาจากไหนกัน 1724 02:45:12,986 --> 02:45:15,697 เราใกล้แล้ว ข้างบนนั้น 1725 02:45:18,533 --> 02:45:19,701 ฉันจะพยายามไปให้ถึงมัน 1726 02:45:20,785 --> 02:45:22,287 โอเค ระวังตัวด้วย 1727 02:48:31,518 --> 02:48:32,352 ท่านครับ 1728 02:48:33,645 --> 02:48:36,231 - มีอะไรเหรอ ติร์โลก ซิงห์ - ผมรู้สึกลิงโลดตอนมองลงไป 1729 02:48:37,899 --> 02:48:38,858 ฟังคำแนะนำฉันไว้ 1730 02:48:39,651 --> 02:48:41,194 - อย่ามองลงไป - โอเคครับ 1731 02:49:03,174 --> 02:49:04,676 กวางบึง ได้ยินไหม 1732 02:49:05,510 --> 02:49:06,761 กวางบึง! 1733 02:49:07,887 --> 02:49:08,847 ท่านครับ 1734 02:49:10,140 --> 02:49:10,974 มีอะไร ประทีป 1735 02:49:11,391 --> 02:49:14,310 ไม่มีการติดต่อมาเลยครับ เราไม่รู้ว่าพวกเขาอยู่ไหน 1736 02:49:16,229 --> 02:49:18,773 ท่านครับ ผมว่าเราควรส่งทีมค้นหาออกไป 1737 02:49:20,441 --> 02:49:22,318 อาจจะส่งไปพรุ่งนี้ 1738 02:49:24,988 --> 02:49:27,240 วันนี้เราจะยึดตามแผนนั่น 1739 02:49:29,033 --> 02:49:29,868 เหมือนในแผน 1740 02:49:31,077 --> 02:49:34,205 การระดมยิงจะเริ่มเวลา 0400 1741 02:49:35,874 --> 02:49:36,791 ครับผม 1742 02:49:36,875 --> 02:49:40,295 คอยระวังไว้! พวกมันเคยจู่โจมฝั่งนี้มาก่อน 1743 02:49:40,378 --> 02:49:41,337 มันจะพยายามอีกรอบ 1744 02:49:42,630 --> 02:49:44,883 - มีการเคลื่อนไหวอะไรไหม - ไม่เห็นการเคลื่อนไหวเลยครับ 1745 02:49:45,592 --> 02:49:49,429 ตื่นตัวไว้ พวกมันจะใช้เส้นทางนี้แหละ ไม่มีทางอื่น 1746 02:49:50,346 --> 02:49:51,222 ครับ 1747 02:49:51,639 --> 02:49:53,057 การระดมยิงหยุดแล้ว 1748 02:49:56,978 --> 02:49:59,939 ทำไมอยู่ๆ การระดมยิงถึงหยุด 1749 02:50:01,941 --> 02:50:05,653 การระดมยิงทำเพื่อคุ้มกันทหารฝ่ายตัวเอง 1750 02:50:08,031 --> 02:50:10,241 ถ้าไม่มีใครมาทางนี้... 1751 02:50:12,869 --> 02:50:15,496 เฮ้ย! ไปทางหน้าผา! 1752 02:50:16,456 --> 02:50:19,292 พวกมันต้องปีนกำแพงขึ้นมา ไป! 1753 02:50:29,510 --> 02:50:30,386 บุกไปข้างหน้า! 1754 02:51:22,897 --> 02:51:26,651 - กันวาร์ ซิงห์ ยิงคุ้มกันผู้กองศรีวาสตาฟ - ครับ 1755 02:51:41,749 --> 02:51:42,667 นี่รังพยัคฆ์ 1756 02:51:45,044 --> 02:51:46,379 ท่านครับ พลจัตวาปูรีครับ 1757 02:51:51,551 --> 02:51:52,385 ครับท่าน 1758 02:51:53,303 --> 02:51:57,390 ผู้พันดามเล ความคืบหน้าของงาน ที่คุณรับผิดชอบไปถึงไหนแล้ว 1759 02:51:58,641 --> 02:52:01,644 เกือบถึงเส้นตาย 48 ชั่วโมงแล้วนะ 1760 02:52:04,522 --> 02:52:05,356 ท่านครับ 1761 02:52:07,066 --> 02:52:10,236 - ทีมของเราที่... - ท่านครับ 1762 02:52:10,611 --> 02:52:12,780 - สักครู่นะครับ ว่าไง ประทีป - ท่านครับ 1763 02:52:13,239 --> 02:52:15,033 เราได้ยินเสียงปืนบนภูเขา 1764 02:52:15,700 --> 02:52:18,619 โอเค อีกสักครู่ผมจะรายงานท่านไปนะครับ 1765 02:52:20,038 --> 02:52:20,913 ได้ครับ 1766 02:52:34,635 --> 02:52:36,346 ระเบิดมือ ขออีกลูก! 1767 02:52:52,111 --> 02:52:54,781 - บุกต่อไป ฉันจะยิงคุ้มกันเอง โอเคนะ - โอเค 1768 02:52:54,989 --> 02:52:55,823 ไป! 1769 02:53:36,197 --> 02:53:38,449 เพื่ออินเดีย! 1770 02:54:30,918 --> 02:54:34,630 ตอนนี้ไม่มีประโยชน์ที่จะต่อต้าน ถอนตัวจากจุดประจำการ! 1771 02:55:11,501 --> 02:55:15,004 ไม่ต้องห่วงครับ เขายังหายใจอยู่ 1772 02:55:16,589 --> 02:55:17,507 เขายังมีชีวิตอยู่ 1773 02:56:11,227 --> 02:56:12,395 ปรีตาม ซิงห์พูดถูก 1774 02:56:15,356 --> 02:56:16,857 พวกมันกลับมาตลอด 1775 02:58:24,235 --> 02:58:28,656 พวกเขาทำได้ เด็กๆ ของเราไปถึงยอดเขา 1776 02:58:45,715 --> 02:58:46,590 ประทีป! 1777 02:58:49,301 --> 02:58:50,886 แจ้งพลจัตวาปูรี 1778 02:58:52,888 --> 02:58:57,935 ว่าเด็กๆ ของเรายึดยอดเขา 5179 คืนมาได้แล้ว 1779 02:58:59,645 --> 02:59:01,689 งานสำเร็จตามเป้าหมาย 1780 02:59:05,776 --> 02:59:08,195 เรายังเหลือเวลาสองนาที จากเส้นตาย 48 ชั่วโมง 1781 02:59:12,867 --> 02:59:13,743 ทำได้ดี 1782 02:59:15,911 --> 02:59:16,787 ทำได้ดีมาก 1783 02:59:19,707 --> 02:59:20,583 ทำได้ดี! 1784 03:00:31,946 --> 03:00:34,782 ทำได้ดี ลูกพ่อ 1785 03:00:40,746 --> 03:00:41,747 ขอบคุณครับ พ่อ 1786 03:00:42,331 --> 03:00:43,165 กลับบ้านกันเถอะ 1787 03:00:46,210 --> 03:00:47,169 ยังหรอก ตอนนี้น่ะ... 1788 03:00:48,879 --> 03:00:50,047 เขามีเรื่องอื่นที่ต้องทำ 1789 03:01:16,240 --> 03:01:17,074 ไง 1790 03:01:18,701 --> 03:01:19,535 ไง 1791 03:01:21,287 --> 03:01:23,247 เธอทำสิ่งที่เธออยากทำสำเร็จแล้ว 1792 03:01:23,747 --> 03:01:24,582 ทีนี้จะเอายังไงต่อ 1793 03:01:26,125 --> 03:01:27,334 ตอนนี้ฉันมีเป้าหมายใหม่แล้ว 1794 03:01:29,044 --> 03:01:29,920 เธอไง 1795 03:01:55,905 --> 03:01:57,907 คำบรรยายโดย พรรษพร ชโลธร