1 00:01:42,980 --> 00:01:46,350 Kayıp Şahıs 2 00:01:46,525 --> 00:01:49,858 Adı: DALLAS BRITT 3 00:02:13,176 --> 00:02:15,501 Doldurayım mı, tatlım? 4 00:02:16,639 --> 00:02:18,464 Tamam. 5 00:03:37,759 --> 00:03:39,466 Çantada ne var? 6 00:03:41,763 --> 00:03:43,636 Pardon? 7 00:03:45,641 --> 00:03:49,259 O çantayı sürekli yanında taşıyorsun. Merak ettim, ne satıyorsun? 8 00:03:51,022 --> 00:03:54,141 Lokanta malzemeleri. Affedersiniz, adınızı duyamadım. 9 00:03:54,316 --> 00:03:56,356 Çok seyahat ediyor olmalısın. 10 00:03:56,903 --> 00:03:59,144 Bütün ülkede mi, yoksa sadece buralarda mı? 11 00:04:01,698 --> 00:04:04,902 - Kabalık etmek istemem ama... - Karın bu konuda ne düşünüyor? 12 00:04:05,995 --> 00:04:07,489 - Ne? - Yalnız hissediyordur. 13 00:04:07,663 --> 00:04:08,991 Sen sürekli seyahattesin. 14 00:04:09,164 --> 00:04:11,620 - Bak, ben... - Sen yalnızlık çekiyor musun? 15 00:04:11,834 --> 00:04:13,577 Onu düzmeyi özlüyor musun, Harold? 16 00:04:13,752 --> 00:04:17,002 Bak, kim olduğunu bilmiyorum. Ama karşıma oturup bana... 17 00:04:17,464 --> 00:04:19,337 Kendim yaptım. 18 00:04:19,507 --> 00:04:21,915 Bir tür hobi. 19 00:04:22,177 --> 00:04:23,921 Bu resimlere bir göz at... 20 00:04:24,095 --> 00:04:26,503 ...ve istediğin bir şey görürsen bana söyle. 21 00:04:27,140 --> 00:04:28,516 Daha çok var. 22 00:04:29,518 --> 00:04:31,510 Onları görmek ister misin? 23 00:04:35,315 --> 00:04:39,360 Söylesene, satıcıyla çiftçinin kızı hakkındaki fıkralar doğru mu? 24 00:04:42,238 --> 00:04:44,147 Bak. Bu en sevdiğim! 25 00:04:44,532 --> 00:04:46,690 Her şeyi anlatıyor. 26 00:04:46,868 --> 00:04:48,694 Sence de öyle değil mi? 27 00:04:51,247 --> 00:04:52,658 Sen hastasın. 28 00:04:54,125 --> 00:04:56,532 Bu senin fikrin. 29 00:07:19,725 --> 00:07:22,892 Bir sonraki sapakta bir dinlenme tesisi var. Orada dur. 30 00:07:23,437 --> 00:07:26,307 - Param var. Çok değil ama... - Paranı isteyen yok. 31 00:07:26,481 --> 00:07:27,940 Orada dur, yeter. 32 00:07:28,108 --> 00:07:29,603 Neden? 33 00:07:31,446 --> 00:07:35,027 Çünkü bunu saatte 100 km. Hızla giderken yapmak istemem. 34 00:07:36,366 --> 00:07:38,608 Tehlikeli olabilir. 35 00:07:43,498 --> 00:07:45,491 FEDERAL BİNA VE ABD ADLİYESİ 36 00:07:45,751 --> 00:07:47,874 FBI HOŞ GELDİN PAKETİ 37 00:07:57,011 --> 00:07:59,502 FBI'CA EN ÇOK ARANAN 10 KAÇAK RAYMOND STARKEY 38 00:07:59,681 --> 00:08:01,056 Ajan Mackelway. 39 00:08:02,768 --> 00:08:04,309 Albuquerque'e hoş geldiniz. 40 00:08:07,063 --> 00:08:08,344 Rick Charleton. 41 00:08:10,358 --> 00:08:12,647 Bayan Payton resepsiyondaki nazik hanım. 42 00:08:12,818 --> 00:08:15,523 Bütün yeni ajanlar için birer paket hazırlar. 43 00:08:15,696 --> 00:08:19,694 Bölge hakkında bilmeniz gereken her şey, ev bulma vs. Konusunda yardım. 44 00:08:19,866 --> 00:08:22,358 - Bu sizinki. - Tamam. 45 00:08:22,536 --> 00:08:24,862 - Sizin için hazırlatırım. - Peki. 46 00:08:26,540 --> 00:08:28,248 Dallas'tan çok farklı değil ya? 47 00:08:29,751 --> 00:08:31,412 Hayır, efendim. 48 00:08:31,587 --> 00:08:34,920 - Bir şeye ihtiyacınız olursa seslenin. - Sağ olun. 49 00:08:49,772 --> 00:08:51,894 Ben Tom, beyler. 50 00:08:52,065 --> 00:08:54,188 - Memnun oldum, Tom. Ben Don. - Merhaba. 51 00:09:06,163 --> 00:09:08,618 - Ben Bill. - Selam, Bill. Tom. 52 00:09:08,790 --> 00:09:11,032 Tom, Frito çöreği sever misin? 53 00:09:12,043 --> 00:09:14,416 Bilmem, Bill. Ne olduğunu bilmiyorum. 54 00:09:16,881 --> 00:09:18,340 İkinci lige hoş geldin. 55 00:10:13,061 --> 00:10:15,137 Bir dakika, ben yapayım. 56 00:10:15,313 --> 00:10:16,558 - Sağ ol. - Bir şey değil. 57 00:10:16,731 --> 00:10:21,274 - Kahve yapmayı bilmiyorum. - Önemli değil. Biraz deneyim gerek. 58 00:10:21,569 --> 00:10:23,692 Buralarda Starbucks kafe yok mu? 59 00:10:23,863 --> 00:10:28,324 - Espriydi, değil mi? - Evet. Evet, espriydi. 60 00:10:28,493 --> 00:10:30,818 Demek Mackelway sensin. 61 00:10:31,037 --> 00:10:32,697 Evet, Ajan Mackelway. 62 00:10:33,081 --> 00:10:34,871 Katie Payton. 63 00:10:37,710 --> 00:10:41,080 Sana faks geliyor. Yandaki odada. 64 00:10:41,588 --> 00:10:43,961 - Sahi mi? Bana faks mı var? - Evet. 65 00:10:44,842 --> 00:10:46,171 Tamam. Sağ ol. 66 00:10:46,344 --> 00:10:48,669 - Rica ederim. Tanıştığımıza sevindim. - Evet. 67 00:10:52,683 --> 00:10:54,142 Kime: AJ AN MACKELWAY 68 00:10:54,310 --> 00:10:56,184 YALNIZ AJ AN MACKELWAY'İN GÖRMESİ İÇİN 69 00:10:57,979 --> 00:11:01,894 KAYIP ŞAHIS 70 00:11:05,612 --> 00:11:07,984 BAŞININ NEDEN AĞRIDIĞINI BİLİYOR MUSUN? 71 00:11:30,219 --> 00:11:31,464 Mackelway. 72 00:11:32,097 --> 00:11:35,133 Bütün gün oyalanmak mı, iş yapmak mı istiyorsun? 73 00:11:36,391 --> 00:11:38,432 Hayır, efendim. 74 00:11:41,606 --> 00:11:44,441 ARİZONA'YI TERK EDİYORSUNUZ New Mexico'ya Hoş Geldiniz 75 00:12:00,207 --> 00:12:01,785 İyi günler, Rick. 76 00:12:04,712 --> 00:12:07,037 Soygun cinayetine benziyor. 77 00:12:07,214 --> 00:12:10,131 - Ceset şurada. - Plakayı araştırdın mı? 78 00:12:11,593 --> 00:12:16,054 Adamın adı Harold Speck. T veya C'den gezici bir satış elemanı. 79 00:12:16,890 --> 00:12:18,135 T veya C mi? 80 00:12:18,475 --> 00:12:19,970 "Truth or Consequences." 81 00:12:20,811 --> 00:12:22,804 Bir kasaba adı, parlak çocuk. 82 00:12:24,189 --> 00:12:25,469 Bunu not alayım. 83 00:12:43,833 --> 00:12:45,113 Hey! 84 00:12:47,169 --> 00:12:50,254 - Ne yaptığını sanıyorsun? - Ne yapıyorum sence, ahbap? 85 00:12:53,426 --> 00:12:55,632 Delil toplama işlemi diye bir şey duydun mu? 86 00:12:57,346 --> 00:12:59,838 İkarus dosyası, no: 690. 87 00:13:00,016 --> 00:13:04,558 Sorumlu doktorlar, : Dr. Galin J. Peterson ve Dr. Ferdinand Kovoskis. 88 00:13:05,438 --> 00:13:08,723 Uİ deneği O'Ryan için teta dalgası saçımı. 89 00:13:08,899 --> 00:13:11,900 Hedef takibinde GPS ile kullanılmak üzere. 90 00:13:13,028 --> 00:13:17,108 Seansın başlamasına beş saniye, dört... 91 00:13:17,283 --> 00:13:19,773 ...üç, iki... 92 00:13:19,951 --> 00:13:21,861 ...bir. 93 00:13:36,050 --> 00:13:38,542 Hedef numarası, yaz. 94 00:13:40,889 --> 00:13:42,299 Odaklan. 95 00:13:43,767 --> 00:13:46,472 Tarafsız kal. 96 00:13:52,650 --> 00:13:54,310 Karanfil baharatı gibi kokuyor. 97 00:14:02,660 --> 00:14:03,691 Tamam. 98 00:14:04,496 --> 00:14:05,906 SICAK 99 00:14:06,080 --> 00:14:08,750 Tanımla. Tanımla onu. 100 00:14:09,041 --> 00:14:11,497 Kısa, tek sözcük. 101 00:14:12,211 --> 00:14:13,539 Tek sözcük. 102 00:14:13,712 --> 00:14:15,254 KIRMIZI AÇ 103 00:14:34,107 --> 00:14:35,222 ACE LOKANTA MALZEMELERİ 104 00:14:44,452 --> 00:14:46,359 Ortamı çiz. 105 00:14:46,911 --> 00:14:49,118 Bir kerede bir hedef. 106 00:14:49,915 --> 00:14:52,287 Bir kerede bir hedef. 107 00:14:53,125 --> 00:14:54,952 Ortamı çiz. 108 00:14:55,128 --> 00:14:57,085 Şimdi ortamı çiz. 109 00:14:58,715 --> 00:15:00,043 Efendim. 110 00:15:03,344 --> 00:15:05,467 Prosedüre biraz önem veririm. 111 00:15:06,139 --> 00:15:07,598 Tahmin ederim. 112 00:15:13,313 --> 00:15:14,937 Aman Tanrım. 113 00:15:24,698 --> 00:15:26,322 Gör. 114 00:15:26,784 --> 00:15:30,034 Gör, şimdi çiz. 115 00:15:30,204 --> 00:15:31,863 Şimdi çiz. 116 00:15:33,164 --> 00:15:34,908 Şimdi çiz. 117 00:15:41,798 --> 00:15:44,087 Ayakkabılarını ters giymiş. 118 00:15:46,095 --> 00:15:48,585 Gallup, New Mexico'da All American Lokantası. 119 00:15:48,763 --> 00:15:52,097 - Gelirken önünden geçtik. - Bu sabah orada kahvaltı ettim. 120 00:16:49,490 --> 00:16:52,608 Barry Matthews devrenin sonunda tükendi. 121 00:16:52,784 --> 00:16:55,904 Alçak vuruş sonrası ilk kaleye değdi. Sopada son hakkı. 122 00:16:56,079 --> 00:16:59,447 İlk atışı o yapacak. İlk top yüksekten ve içeriden. 123 00:16:59,624 --> 00:17:04,702 Leonard içeriye kavisli atış yapmaya çalıştı ama hiç kavis olmadı. 124 00:17:13,931 --> 00:17:16,302 Ajan Mackelway, buradayız. 125 00:17:18,768 --> 00:17:22,433 Sizi tanıştıracaktım, ama anlıyorum ki buna gerek yok. 126 00:17:22,605 --> 00:17:26,852 Eski ofisiniz size yardım etmesi için Ajan Kulok'u göndermişler. 127 00:17:27,777 --> 00:17:30,267 - Merhaba, Tom. - Merhaba, Fran. 128 00:17:34,617 --> 00:17:37,073 Göz yaşartan buluşmayı geçeceğiz galiba. 129 00:17:37,245 --> 00:17:39,201 Otur, Tom. 130 00:17:46,336 --> 00:17:47,616 Dallas'ta işler nasıl? 131 00:17:47,796 --> 00:17:51,082 Bilmiyorum, beni bir masaya zincirlediler. 132 00:17:51,258 --> 00:17:53,665 Pekala, ne biliyoruz? 133 00:17:53,844 --> 00:17:58,056 Arka koltuktan bir ayak izi aldım. Speck'inkinden 1,5 numara büyük. 134 00:17:58,224 --> 00:17:59,469 Peki. 135 00:17:59,808 --> 00:18:03,011 Speck'in boğazındaki yaralar arkadan boğulduğunu gösteriyor. 136 00:18:03,186 --> 00:18:05,891 Bence adamımız arka koltukta onu bekliyormuş... 137 00:18:06,064 --> 00:18:08,935 ...araba hareket edince bunu ona fırlatmış. 138 00:18:09,108 --> 00:18:11,315 Laboratuar kenarlarda talkum buldu. 139 00:18:11,486 --> 00:18:15,436 Pudralı eldivenlerdekine uyuyor. Kurbanın kucağına bu atılır... 140 00:18:15,615 --> 00:18:18,485 ...adam korkar, araba şarampole yuvarlanır. 141 00:18:19,327 --> 00:18:21,996 O araba eyalet sınırına kadar itilmiş. 142 00:18:22,163 --> 00:18:24,653 Tekerlek izlerinin derinliği... 143 00:18:25,040 --> 00:18:27,662 ...set civarındaki ayak izleri. 144 00:18:27,835 --> 00:18:33,422 Araba saatte 5 km. Den hızlı gitmiyordu ve tam eyalet sınırı üstünde durdu. 145 00:18:34,508 --> 00:18:35,753 GPS kullanmış olmalı. 146 00:18:35,926 --> 00:18:38,299 Neden eyalet sınırına itsin? 147 00:18:38,471 --> 00:18:42,515 Yaptığı diğer her şeyle aynı nedenden. FBI'ın tüm dikkatini çekmek için. 148 00:18:42,850 --> 00:18:44,807 Burada bir bağlantı var. 149 00:18:45,770 --> 00:18:47,312 Bir daire... 150 00:18:48,438 --> 00:18:51,475 ...ve gözkapaksız bir göz, sürekli açık. 151 00:18:52,776 --> 00:18:54,021 Gören. 152 00:18:54,487 --> 00:18:55,862 Gören. 153 00:18:56,030 --> 00:18:58,152 Ya da bizim görmemizi sağlayan. 154 00:19:01,785 --> 00:19:03,363 Bu sadece bir his. 155 00:19:04,287 --> 00:19:07,123 Normal bir adamdı. Sessiz sakin biri. 156 00:19:07,290 --> 00:19:11,868 Balıkçılık dergileri okumayı severdi ve pek bahşiş bırakmazdı. 157 00:19:12,045 --> 00:19:14,500 - Bunu söylemem ayıp mı? - Hayır, önemli değil. 158 00:19:14,672 --> 00:19:16,381 Diğer adamdan bahseder misiniz? 159 00:19:16,550 --> 00:19:18,839 Dediğim gibi, onu aslında pek görmedim. 160 00:19:19,011 --> 00:19:23,886 Harold adamdan şikayet ederek geldi ama ben arkamı dönene kadar gitmişti. 161 00:19:24,057 --> 00:19:25,432 - Tarif... - Tarif... 162 00:19:27,518 --> 00:19:29,725 - Tarif edebilir misiniz? - Tabii. 163 00:19:29,979 --> 00:19:32,221 Buralardan biri olmadığı anlaşılıyordu. 164 00:19:32,398 --> 00:19:34,438 Nasıl bir araba kullandığını gördünüz mü? 165 00:19:34,610 --> 00:19:36,565 Şimdi siz söyleyince hatırladım... 166 00:19:36,736 --> 00:19:40,568 ...park yerinde boyası berbat bir Torino duruyor. 167 00:19:40,740 --> 00:19:42,780 Dün geceden beri burada. 168 00:19:44,493 --> 00:19:46,985 Tanıklarla görüşme konusunda bir protokolümüz olmalı. 169 00:19:47,162 --> 00:19:48,408 Peki. Ben görüşürüm. 170 00:19:48,581 --> 00:19:50,989 Her zaman kontrol sende. Bir şey diyeyim mi Tom? 171 00:19:51,167 --> 00:19:53,574 Hayatımı geri istiyorum. O yüzden bu çabuk bitsin. 172 00:19:53,753 --> 00:19:55,081 Ne oldu peki? 173 00:19:57,465 --> 00:19:58,745 Yüzüğüne. 174 00:20:00,800 --> 00:20:02,176 Yürümedi. 175 00:20:02,427 --> 00:20:03,708 Tıpkı bizimki gibi. 176 00:20:08,767 --> 00:20:10,048 O halde niye buradasın? 177 00:20:11,437 --> 00:20:13,097 Tatilini Albuquerque'te mi yapıyorsun? 178 00:20:13,271 --> 00:20:16,723 Tom, altı koca ayda hiç değişmediğin kesin. 179 00:20:16,900 --> 00:20:18,276 Anahtarlar içinde. 180 00:20:18,693 --> 00:20:22,939 Bebek bakıcısına ihtiyacım yok. Yapacaksak bu kez doğru yapalım. 181 00:20:23,114 --> 00:20:26,032 Öyleyse işleri yine gereksiz yere karmaşık hale sokma. 182 00:20:26,284 --> 00:20:28,277 - Bagaj kapısı aralık. - Beni duydun mu? 183 00:20:29,413 --> 00:20:33,280 Burada olmak hoşuma mı gidiyor? Seninle olmaya meraklı değilim. 184 00:20:33,708 --> 00:20:36,282 Bakıcın da değilim. Ortağınım. 185 00:20:38,253 --> 00:20:40,958 Seni buraya ben göndermedim, unutma. 186 00:20:41,466 --> 00:20:44,586 Ve bunu seninle tekrar tartışmayacağım. 187 00:20:46,846 --> 00:20:48,126 Lanet olsun. 188 00:20:55,479 --> 00:20:57,306 Çizgiyle bölünmüş bir daire. 189 00:20:58,899 --> 00:21:00,560 - Merkez. - Burada yardım lazım. 190 00:21:00,735 --> 00:21:03,439 - 20'niz ne? - Gallup'taki All American Lokantası. 191 00:21:12,579 --> 00:21:15,414 Tom. Cesedin kimliğini tespit ettik. 192 00:21:15,666 --> 00:21:17,658 Barney Fulcher, 50 yaşında... 193 00:21:17,834 --> 00:21:21,334 ...Colorado'da 6. sınıf öğretmeni. Bu plakaların yararı olmayacak. 194 00:21:21,505 --> 00:21:25,123 Onları boşver. Bu adam Oklahoma'dan başlamış. Bunları bize bırakmış. 195 00:21:50,157 --> 00:21:51,533 Bayan Speck... 196 00:21:52,201 --> 00:21:53,695 ...yeni duydum. 197 00:21:53,870 --> 00:21:55,198 Çok üzgünüm. 198 00:21:55,914 --> 00:21:59,745 Onu pek iyi tanımazdım, ama bence Harold sanıldığından... 199 00:21:59,917 --> 00:22:01,460 ...daha karmaşık biriydi. 200 00:22:01,877 --> 00:22:03,835 Öyleydi, değil mi? 201 00:22:04,005 --> 00:22:06,578 Kaybınız için gerçekten çok üzgünüm. 202 00:22:06,757 --> 00:22:09,462 Teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim. 203 00:22:21,396 --> 00:22:23,473 Tanrı'nın işine akıl ermez. 204 00:22:49,842 --> 00:22:52,082 KAYIP ŞAHIS Jason Alderete 205 00:22:54,345 --> 00:22:57,014 ÖZEL NOT Jason'ın her gün ilaç alması gerekiyor. 206 00:22:58,433 --> 00:23:00,425 Yani Fulcher'ın arabası değil miymiş? 207 00:23:00,601 --> 00:23:02,926 Araba Daniel Dyson adında birine kayıtlı. 208 00:23:03,104 --> 00:23:05,725 Oklahoma City'de bir uyum evi işletiyor. 209 00:23:44,645 --> 00:23:46,269 Dyson? 210 00:23:46,854 --> 00:23:48,230 Daniel Dyson? 211 00:23:55,655 --> 00:23:56,900 Kimse yok mu? 212 00:24:02,495 --> 00:24:04,404 Allahın belası manyak! 213 00:24:04,580 --> 00:24:05,991 Manyağın teki bu. 214 00:24:07,709 --> 00:24:09,334 Buyurun? 215 00:24:17,427 --> 00:24:19,999 Neden çalındığını bildirmediniz? 216 00:24:20,179 --> 00:24:22,551 Gerçek şu ki, o arabadan hep nefret ettim. 217 00:24:23,099 --> 00:24:25,555 Benjamin'den başkası çalıştıramazdı zaten. 218 00:24:25,727 --> 00:24:27,765 Adı Benjamin mi? 219 00:24:27,936 --> 00:24:30,854 Emin değilim. Bu adla çağırılmak isterdi. 220 00:24:36,153 --> 00:24:38,229 Bu elektrik tesisatı. 221 00:24:44,452 --> 00:24:46,825 Sanırım bir obsesif-kompulsif vakası. 222 00:24:46,997 --> 00:24:50,829 Grieves'i arayayım. Bize bir davranış bilimci listesi çıkarsın. 223 00:24:51,000 --> 00:24:52,246 Bana ver. 224 00:24:53,003 --> 00:24:54,331 İzninizle. 225 00:24:54,504 --> 00:24:56,332 Bunlar Benjamin'den mi geldi? 226 00:24:56,506 --> 00:24:58,463 Burada saatlerce kalırdı. 227 00:24:58,633 --> 00:25:00,377 Ofisi gibiydi. 228 00:25:05,890 --> 00:25:07,171 Ağlıyor soğuk 229 00:25:07,350 --> 00:25:09,224 Kadın - 13 - Siyah Mavi 230 00:25:09,394 --> 00:25:10,674 Bunlar ne? 231 00:25:10,854 --> 00:25:14,222 O sayılar ve resimlerle herkesi bulabileceğini söylerdi. 232 00:25:17,527 --> 00:25:19,021 Benjamin O'Ryan? 233 00:25:19,195 --> 00:25:23,062 Özel Ajan Benjamin O'Ryan, FBI. 234 00:25:23,741 --> 00:25:25,532 Fantezisiydi. 235 00:26:00,568 --> 00:26:02,395 KUTSAL İNCİL 236 00:26:09,577 --> 00:26:11,321 Kahretsin. 237 00:26:12,205 --> 00:26:13,485 Kabile ayini ve trans 238 00:26:28,137 --> 00:26:30,629 BİLGİ 239 00:27:05,424 --> 00:27:07,463 Ölüm izleri 240 00:27:18,228 --> 00:27:20,932 Ajanın hatası FBI'a bir kara leke daha sürdü 241 00:27:21,397 --> 00:27:24,518 Ajan Mackelway, bunu ne düşünerek yaptınız? 242 00:27:30,781 --> 00:27:33,189 Starkey vakasındaki hataları yüzünden ajan açığa alındı 243 00:27:33,368 --> 00:27:36,036 Ü zerinde tam 9 cinayet var ve bu işten sıyrılacak. 244 00:27:38,122 --> 00:27:39,700 Üç eyalette 7 kadın, 2 kız öldürüldü 245 00:27:39,874 --> 00:27:41,665 Polis cinayetlerdeki yöntemi takip ediyor 246 00:27:46,297 --> 00:27:48,455 Ajan, suçluları iade anlaşmasını hiçe saydı 247 00:27:50,384 --> 00:27:52,293 Kanun: FBI ajanının yaptığı DOĞRU 248 00:27:57,058 --> 00:27:59,844 Başarılı Dallas ajanına psikolojik test 249 00:28:27,212 --> 00:28:28,587 Selam Starkey. 250 00:28:42,936 --> 00:28:45,556 Suçlu iade emri olmadan Meksika sınırını... 251 00:28:45,730 --> 00:28:48,399 ...geçebileceğini düşünmenizin sebebi nedir? 252 00:28:48,566 --> 00:28:51,140 Meksika'ya kaçıp kaybolacağını biliyordum. 253 00:28:51,319 --> 00:28:52,600 Biliyor muydunuz? 254 00:28:52,779 --> 00:28:55,862 Ajan Mackelway, yöntemlerinizle bu büronun adını lekelediniz... 255 00:28:56,031 --> 00:28:57,146 ...ve küçük düşürdünüz. 256 00:28:57,324 --> 00:29:01,321 Altı ay boyunca açığa alınmanızı tavsiye etmekten başka seçeneğim yok. 257 00:29:01,494 --> 00:29:04,947 Bu süre zarfında psikolojik değerlendirmeye tabi tutulacaksınız. 258 00:29:05,124 --> 00:29:08,409 Ajan Kulok aleyhindeki davanın beklemede olduğu kayıtlara geçsin. 259 00:29:08,586 --> 00:29:10,709 Kapat! 260 00:29:19,053 --> 00:29:21,130 GÖREBİLİYOR 261 00:29:27,771 --> 00:29:30,523 Anlaşılan siz ajanlardan da hesap soruluyormuş. 262 00:29:34,736 --> 00:29:36,812 Bu adam seni çok seviyor. 263 00:29:39,324 --> 00:29:41,150 YALNIZ AJ AN MACKELWAY'İN GÖRMESİ İÇİN 264 00:29:42,493 --> 00:29:44,533 Bu O'Ryan'ın odası. 265 00:29:47,082 --> 00:29:48,326 KAYIP ŞAHIS 266 00:29:51,628 --> 00:29:53,288 Tom. 267 00:29:55,340 --> 00:29:56,999 YETERİNCE DERİN ARAŞTIRMIYORSUN 268 00:30:02,180 --> 00:30:03,508 BENİ BUL 269 00:30:05,349 --> 00:30:06,594 Aldın mı? 270 00:30:08,311 --> 00:30:10,184 Evet, aldım. 271 00:30:11,897 --> 00:30:15,645 Ben Ajan Kulok. Bu numaraya bakıp abonenin kimliğini öğrenir misin? 272 00:30:15,818 --> 00:30:19,068 - Sesin kesiliyor, Fran. - Bekle. Dışarı çıkayım, ayrılma. 273 00:30:30,374 --> 00:30:31,654 Teşekkürler. 274 00:30:34,628 --> 00:30:37,119 Hiç 15 m. Boyunda bir köpekbalığı gördün mü? 275 00:30:40,050 --> 00:30:41,295 Pardon? 276 00:30:42,469 --> 00:30:45,386 15 m. Boyunda bir köpekbalığı? Gördün mü? 277 00:30:47,473 --> 00:30:49,134 Hayır. 278 00:30:50,560 --> 00:30:52,848 Olmadığı anlamına gelmez. 279 00:31:01,946 --> 00:31:04,152 Affedersiniz bayım. Onu tanıyor muydunuz? 280 00:31:04,324 --> 00:31:08,023 Torino'nun sahibini. O'Ryan. Üst katta yaşayan adam. 281 00:31:09,328 --> 00:31:11,286 Neden? Öldü mü? 282 00:31:13,249 --> 00:31:15,241 - Bilmiyorum. - "Tanıyor muydunuz?" dedin. 283 00:31:16,585 --> 00:31:19,871 - Öldü mü? - Hayır, özür dilerim. Yanlış söyledim. 284 00:31:24,927 --> 00:31:26,505 Bunu daha önce hiç gördünüz mü? 285 00:31:27,972 --> 00:31:30,048 Ortasında bölü çizgisi olan bir daire. 286 00:31:32,934 --> 00:31:34,928 Bu bir daire değil. 287 00:31:36,897 --> 00:31:38,438 Bir sıfır. 288 00:31:43,779 --> 00:31:46,447 Sıfır. Bunu nasıl bildiniz? 289 00:31:51,286 --> 00:31:52,864 Bunu o mu söyledi? 290 00:31:56,374 --> 00:31:57,749 Neden ıslık çalıyorsunuz? 291 00:32:00,211 --> 00:32:01,540 EKSİK OLAN O 292 00:32:01,712 --> 00:32:03,372 Bunun anlamı ne? 293 00:32:03,548 --> 00:32:04,959 Siz gördünüz mü bayım? 294 00:32:05,133 --> 00:32:06,792 Ortasında bölü çizgisi olan daire. 295 00:32:06,968 --> 00:32:10,253 Bunu gördünüz mü? Ortasında bölü çizgisi olan daire. 296 00:32:39,791 --> 00:32:41,700 Ortasında bölü çizgisi olan daire. Bir bakın. 297 00:32:41,877 --> 00:32:44,165 Ortasında bölü çizgisi olan bir daire gördünüz mü? 298 00:32:44,504 --> 00:32:46,545 Benjamin O'Ryan? 299 00:32:46,882 --> 00:32:48,674 Ortasında bölü çizgisi olan daire. 300 00:32:48,842 --> 00:32:51,048 Benjamin O'Ryan. Yedi yıl burada yaşamış. 301 00:32:51,219 --> 00:32:52,250 - Tom? - Ne? 302 00:32:52,428 --> 00:32:56,474 Bir ipucu bulduk. Fakslar vesaire, Sleeper, Missouri. Gel. 303 00:32:57,392 --> 00:32:58,720 Haydi. 304 00:33:52,612 --> 00:33:53,405 CREEK BAR 305 00:33:53,405 --> 00:33:54,436 CREEK BAR 306 00:34:29,023 --> 00:34:31,063 Bir 7 &7 lütfen. 307 00:34:31,233 --> 00:34:33,392 Kimliğin var mı? 308 00:34:34,194 --> 00:34:37,943 Arabada. Birkaç yıldır hiç kimse sormadı. 309 00:34:38,115 --> 00:34:39,942 Kusura bakma güzelim. 310 00:35:00,637 --> 00:35:02,298 Affedersiniz. 311 00:35:02,472 --> 00:35:04,714 - Bunu unuttunuz. - Bana ait... 312 00:35:28,206 --> 00:35:29,784 Öp. 313 00:36:22,967 --> 00:36:24,212 Hey. 314 00:36:24,385 --> 00:36:26,711 Hey, hey! 315 00:36:42,863 --> 00:36:44,818 Canın cehenneme. 316 00:36:45,114 --> 00:36:46,988 Seni pislik. 317 00:36:51,246 --> 00:36:53,403 Merhaba. 318 00:36:59,087 --> 00:37:00,746 Arkanı dön. 319 00:37:02,256 --> 00:37:03,999 Arkanı dön! 320 00:37:09,763 --> 00:37:11,257 - Bayan? - FBI. 321 00:37:23,110 --> 00:37:24,437 İzninizle. 322 00:37:37,791 --> 00:37:39,616 Ailenin haberi var mı? 323 00:37:40,752 --> 00:37:42,080 Tom. 324 00:37:43,087 --> 00:37:44,368 Kimliği belli mi? 325 00:37:46,466 --> 00:37:48,754 - Ne? - Raymond Starkey. 326 00:37:49,760 --> 00:37:53,972 - Starkey mi yapmış? - Tom, Starkey yerdeki adam. 327 00:39:18,264 --> 00:39:21,467 BİR ŞEY DEĞİL, TOM 328 00:39:36,615 --> 00:39:38,738 Seni orospu çocuğu. 329 00:39:39,659 --> 00:39:41,368 Neden bana yem atıyorsun? 330 00:39:47,000 --> 00:39:49,408 Senin gördüğün şeyi görmemi istiyorsun. 331 00:39:52,089 --> 00:39:54,128 Görmemi istiyorsun. 332 00:39:57,051 --> 00:39:59,044 Görmeye çalışıyorum. 333 00:39:59,221 --> 00:40:01,259 Görmeye çalışıyorum. 334 00:40:17,612 --> 00:40:20,614 - Eski bir yarayı deşiyor. - Evet. 335 00:40:21,618 --> 00:40:23,776 - Ne istiyor? - Bilmiyorum. 336 00:40:24,453 --> 00:40:27,288 Belki polis teşkilatına bir hıncı vardır... 337 00:40:27,456 --> 00:40:28,736 ...Zodyak gibi. 338 00:40:29,333 --> 00:40:31,658 "Bir şey değil, Tom. Bir şey değil, Tom." 339 00:40:31,836 --> 00:40:34,540 FBI değil. Tom. Bana yem atıyor. Beni istiyor. 340 00:40:34,713 --> 00:40:37,548 Neden? Ne istiyor? 341 00:40:37,716 --> 00:40:38,997 Tamam. 342 00:40:40,635 --> 00:40:43,043 Tom, bana bunu anlatmanı istiyorum. 343 00:40:43,221 --> 00:40:44,799 Açıkla. 344 00:40:45,808 --> 00:40:48,298 Tamam. Bakalım sana bir şey ifade edecek mi? 345 00:40:49,936 --> 00:40:53,387 Bu fakslardaki 45 kaçırma olayından her birinin tarihi... 346 00:40:53,565 --> 00:40:56,482 ...O'Ryan'ın haritasındaki GPS koordinatlarıyla uyuşuyor. 347 00:40:56,651 --> 00:41:01,148 - Ya kimliğini tespit ettiğimiz iki ceset? - Tamam. Faksları bulalım. 348 00:41:03,116 --> 00:41:07,113 İşte burada. Erkek kurban. En son Trenton, New Jersey'de görülmüş. 349 00:41:07,286 --> 00:41:09,114 Tamam. Dyersville, Iowa’da bulunmuş. 350 00:41:09,289 --> 00:41:12,455 Peki. Kadın. En son Dayton, Ohio'da görülmüş. 351 00:41:12,624 --> 00:41:14,167 Brownsville, Teksas'ta bulunmuş. 352 00:41:14,335 --> 00:41:19,212 Yani son görüldükleri yerden 1500 km uzakta bulunan iki ceset var. 353 00:41:20,007 --> 00:41:21,466 Bu nedir? 354 00:41:21,634 --> 00:41:24,125 - Tucumcari, New Mexico. - Neden mavi? 355 00:41:24,303 --> 00:41:28,252 Fakstaki tarihle haritanın uyuşmadığı tek yer orası. 356 00:41:31,686 --> 00:41:33,429 Kaybolduğu tarih, Noel. 357 00:41:33,604 --> 00:41:37,020 O'Ryan'ın haritasında 27 Ağustos. 358 00:41:38,859 --> 00:41:43,271 Bildiğimiz tek şey, Benjamin O'Ryan adında bir FBI ajanı hiç var olmamış. 359 00:41:44,405 --> 00:41:46,280 Süper bir ajan olurdu. 360 00:41:46,450 --> 00:41:49,866 Kimliği tespit edilenlerin otopsi raporları geldi. 361 00:41:52,497 --> 00:41:54,870 - Çürük mü? - Hayır, yanık izleri. 362 00:41:55,042 --> 00:41:57,615 Dayton'lu kadın kurbanda da bunlardan var. 363 00:41:57,795 --> 00:42:01,163 Bu izlerin Fulcher ve Speck'te bulunanlarla benzerliği? 364 00:42:01,339 --> 00:42:04,673 Yok. Speck, Fulcher veya Starkey'de yanık izi yoktu. 365 00:42:04,843 --> 00:42:07,512 Bu cesetlerde de bölü çizgili daireler yok. 366 00:42:08,346 --> 00:42:09,971 Doğru. 367 00:42:10,264 --> 00:42:14,807 Biriniz işe yarar bir şey bulur bulmaz ofisime gelsin. 368 00:42:20,149 --> 00:42:22,273 Davranış bilim uzmanları bulamadım. 369 00:42:22,943 --> 00:42:26,063 Ama başka birkaç ipucunu araştırıyorum. 370 00:42:26,239 --> 00:42:29,406 - Bir şey çıkmasından umutluyum. - Güzel, sağ ol. 371 00:42:30,409 --> 00:42:34,621 Bir kriminal biyoloji profesörü, Profesör Daitz aradı. 372 00:42:36,916 --> 00:42:39,323 Cumartesi günü size zaman ayırabilecekmiş. 373 00:42:40,794 --> 00:42:42,169 Sağ ol, Katie. 374 00:42:43,631 --> 00:42:47,959 Araştırmamı O'Ryan'ın birinin fantezisi olduğunu varsayarak yapıyordum. 375 00:42:48,135 --> 00:42:50,922 Hayır, o gerçek. Bir öğrencimdi. 376 00:42:51,097 --> 00:42:54,595 Bana gönderdiğiniz faks, şu bölü çizgili daire. 377 00:42:54,808 --> 00:42:56,801 Bu onun savı, teorisi. 378 00:42:57,101 --> 00:43:00,103 Ona "Zanlı Sıfır" dedi. 379 00:43:00,272 --> 00:43:01,813 Zanlı Sıfır mı? 380 00:43:03,441 --> 00:43:06,312 Bir seri katilin, hiç yakalanmadan ülkeyi... 381 00:43:06,487 --> 00:43:09,854 ...baştan başa geçebileceğine inandığı bir teori öne sürdü. 382 00:43:10,031 --> 00:43:11,573 Bir katili ele veren nedir? 383 00:43:11,741 --> 00:43:13,402 Şablonları, davranış tekrarı. 384 00:43:13,576 --> 00:43:15,486 Şablonları olmayan birini düşündü. 385 00:43:15,662 --> 00:43:17,903 Sırrını ele veren fetişleri, ritüelleri yok. 386 00:43:18,080 --> 00:43:21,746 Asla ipucu bırakmayan, rasgele öldüren bir cinayet makinesi. 387 00:43:21,918 --> 00:43:25,121 Ama tanımı gereği bir seri katil, tekrar etmeye mahkumdur. 388 00:43:25,296 --> 00:43:27,703 Seri katil olmasının anlamı bu değil mi? 389 00:43:27,882 --> 00:43:29,210 Öyle olmayana kadar. 390 00:43:30,677 --> 00:43:34,128 Bu Zanlı Sıfır, sizin de inandığınız bir şey mi doktor? 391 00:43:34,304 --> 00:43:36,262 O'Ryan'ın inandığı bir şey. 392 00:43:36,432 --> 00:43:40,216 Böyle adamlar olduğuna, ama bizim onları göremediğimize yemin ederdi. 393 00:43:40,936 --> 00:43:45,017 Çünkü bilinen kanunlara uymuyor. Kanser ya da HIV virüsü gibi... 394 00:43:45,190 --> 00:43:48,441 ...bağışıklık sisteminizin, orada olmadığını sanmasını sağlıyor. 395 00:43:48,902 --> 00:43:51,572 Yani böyle bir adam var olabilir mi diyorsunuz? 396 00:43:51,739 --> 00:43:55,487 - Kara deliğin tanımını bilir misiniz? - Tam olarak değil, hayır. 397 00:43:55,660 --> 00:43:58,577 Hiçbir şeyin kaçamayacağı kadar kuvvetli bir... 398 00:43:58,746 --> 00:44:02,114 ...yerçekimi kuvveti olan bir gök cismi. Işık bile kaçamaz. 399 00:44:02,291 --> 00:44:05,375 Peki göremediğiniz bir şeyi nasıl bulursunuz? 400 00:44:05,544 --> 00:44:08,663 Oradaydı ve bulduk. 401 00:44:09,840 --> 00:44:13,173 O'Ryan'ın böyle biri olduğuna bu kadar inanmasının nedeni ne? 402 00:44:13,343 --> 00:44:16,130 Bu zamanda ve bu yerde. Çift kişilikli olamaz mı? 403 00:44:16,304 --> 00:44:18,712 Bir yandan soğukkanlı bir katil... 404 00:44:18,891 --> 00:44:22,508 ...öte yandan vicdan sahibi düşünceli bir adam olamaz mı? 405 00:44:22,685 --> 00:44:24,559 Yani O'Ryan... 406 00:44:24,730 --> 00:44:27,137 ...Zanlı Sıfır olabilir mi? 407 00:44:27,650 --> 00:44:29,024 Evet. 408 00:44:29,191 --> 00:44:31,315 Geçerli bir teori. 409 00:44:31,486 --> 00:44:35,780 Ancak O'Ryan'ı bulana kadar bunu öğrenebileceğinizi sanmıyorum. 410 00:45:21,660 --> 00:45:25,360 Ancak O'Ryan'ı bulana kadar bunu öğrenebileceğinizi sanmıyorum. 411 00:46:01,074 --> 00:46:05,237 Asla ipucu bırakmayan, rasgele öldüren bir cinayet makinesi. 412 00:46:45,282 --> 00:46:46,564 KAYIP ŞAHIS 413 00:46:50,538 --> 00:46:53,326 Olivia'nın üstünde pembe bir şort ve toz pembe bir tişört vardı. 414 00:47:20,151 --> 00:47:22,605 Evet, Tanrım. Evet, Tanrım. 415 00:47:35,249 --> 00:47:37,371 Söyleyin. 416 00:48:18,749 --> 00:48:22,913 Herkes içeri. Çabuk olun, gidelim. 417 00:48:23,087 --> 00:48:25,375 Haydi. Devam edin. Fırtına geliyor. 418 00:48:25,881 --> 00:48:27,209 İçeri girin! 419 00:48:34,598 --> 00:48:37,219 İçeri girin hemen! Kızlar! 420 00:48:40,186 --> 00:48:45,430 İçeri gelin. Yağmur başlıyor, dışarıda yalnız kalmanızı istemiyorum. 421 00:49:01,666 --> 00:49:06,458 KAYIP ŞAHIS Son Görüldüğü Tarih: 15 Nisan, 1999 422 00:49:15,554 --> 00:49:18,010 ÖLÜ 423 00:49:43,248 --> 00:49:44,992 Dön! 424 00:50:14,153 --> 00:50:15,813 Silah 425 00:51:36,275 --> 00:51:37,936 - Fran. - Selam. 426 00:51:38,110 --> 00:51:41,313 - Fran, yardımın gerek. - Sırılsıklam olmuşsun. İyi misin? 427 00:51:41,488 --> 00:51:43,860 Evet, Fran. Konuşacak birine ihtiyacım var. 428 00:51:46,452 --> 00:51:49,025 Beni deli ediyor. 429 00:51:49,204 --> 00:51:50,698 Dinle. 430 00:51:53,625 --> 00:51:57,575 Speck, küçük bir kasabadan, New Mexico'lu gezici satıcı. 431 00:51:57,754 --> 00:52:00,541 Fulcher, Boulder'dan bir öğretmen ve sonra Starkey. 432 00:52:00,716 --> 00:52:05,128 Ona çok yaklaştım. Ama eksik bir şey var ve ne olduğunu... 433 00:52:05,303 --> 00:52:07,046 Tamam. 434 00:52:10,768 --> 00:52:12,593 İçeri girsene. 435 00:52:12,768 --> 00:52:14,311 Hayır, sen gel. Giyin. 436 00:52:14,479 --> 00:52:17,849 Bu işin sonuna geldik, haydi. 437 00:52:18,024 --> 00:52:20,646 Buraya gel. Gel. 438 00:52:20,818 --> 00:52:23,392 Tamam. Yok bir şey. Tamam. 439 00:52:26,033 --> 00:52:28,154 Sakin olmak zorundasın. 440 00:52:29,744 --> 00:52:30,989 Fran. 441 00:52:38,211 --> 00:52:40,749 Bir süredir o rüyaları görüyorum. 442 00:52:42,006 --> 00:52:44,164 Tekrar hayaller görmeye başladım... 443 00:52:46,761 --> 00:52:48,800 ...ve ne anlama geldiklerini bilmiyorum. 444 00:52:50,765 --> 00:52:53,302 İçeri gir, Tom. İçeri gir. 445 00:52:54,518 --> 00:52:57,520 Hayır, olmaz. 446 00:52:59,522 --> 00:53:01,896 Çözmek üzereyim, Fran. 447 00:53:10,408 --> 00:53:12,532 Senin için endişeleniyorum. 448 00:53:27,718 --> 00:53:29,959 Seni seviyorum Fran. 449 00:53:31,846 --> 00:53:33,885 Seni seviyorum. 450 00:53:57,496 --> 00:53:59,904 Bn. Speck, kocanız kimyasal madde bulundurur muydu? 451 00:54:00,082 --> 00:54:02,288 Garip hobileri var mıydı? Hiç... 452 00:54:02,459 --> 00:54:03,918 Fotoğraf tutkusu var mıydı? 453 00:54:04,086 --> 00:54:06,755 - Dikiş dikmeye ilgisi var mıydı? - Hayır, neden? 454 00:54:09,133 --> 00:54:12,833 Vaktinizi alıyorum. Bu soruları sorduğum için özür dilerim. 455 00:54:14,179 --> 00:54:16,670 Daha çok vaktim yok. Üzgünüm, Ajan Mackelway. 456 00:54:16,849 --> 00:54:20,015 - Veli toplantım var. - Özür dilerim. Telefon etmeliydim. 457 00:54:55,094 --> 00:54:57,383 Yardımcı olabilmek isterdim. 458 00:57:49,764 --> 00:57:51,009 FBI'danım. 459 00:57:51,892 --> 00:57:53,635 Ya, eminim. 460 00:57:54,978 --> 00:57:57,185 Bunlar ne böyle? 461 00:57:57,355 --> 00:58:00,806 Truth or Consequences'tan gezici satıcı Harold A. Speck'in... 462 00:58:00,984 --> 00:58:03,522 ...tavan arasında bulduğumuz 21 kurbana ait... 463 00:58:03,695 --> 00:58:06,268 ...kalıntılardan 10'unun kimliğini belirledik. 464 00:58:06,447 --> 00:58:09,449 Çoğu ergenlik çağındaydı. Yarısından çoğu evden kaçmıştı. 465 00:58:09,618 --> 00:58:13,317 Speck'in bir seri katil olması Barney Fulcher'ı incelememize yol açtı. 466 00:58:13,496 --> 00:58:17,494 All American Lokantası'nda Ajan Kulok'la bulduğumuz kurban. 467 00:58:17,792 --> 00:58:21,836 Evinde yaptığımız etraflı aramadan sonra 9 insanın kalıntılarını bulduk. 468 00:58:22,004 --> 00:58:25,006 Çoğu 9 ile 14 yaş arasında erkek çocuklardı. 469 00:58:26,717 --> 00:58:29,386 Son kurban, Raymond Starkey. 470 00:58:29,678 --> 00:58:34,008 Altı ay önce beraat edip kayıplara karışmıştı. Onu hepimiz zaten biliyoruz. 471 00:58:34,225 --> 00:58:37,593 Sebebi her neyse, bu adam seri katilleri belirleyip hedefliyor. 472 00:58:37,769 --> 00:58:40,307 Öyle olmayabilir. Santa Fe'den iki ceset daha var. 473 00:58:40,480 --> 00:58:42,355 Yani kurbanları yalnız katiller değil. 474 00:58:42,525 --> 00:58:45,442 O cesetlerin O'Ryan'la ilgisi olup olmadığını bilmiyoruz. 475 00:58:45,611 --> 00:58:48,695 Bildiklerimize bakalım. Akıl hastası bir yolcu. 476 00:58:49,031 --> 00:58:52,648 Ayrıca kendini bu büronun eski bir ajanı sanıyor. 477 00:58:52,951 --> 00:58:55,656 Bu adamın derhal yakalanmasını istiyorum. 478 00:59:08,257 --> 00:59:10,381 Sopayı salladı ama kaçırdı. Iska iki. 479 00:59:15,182 --> 00:59:18,301 Sopayı sallıyor. Salladı ve kaçırdı. Iska üç. 480 00:59:20,561 --> 00:59:23,183 Önceki üç sezonundan 300'den fazla vuruş yaptığı halde... 481 00:59:23,356 --> 00:59:26,523 ...yıldızlar takımına ancak geçen yıl girdi. 482 00:59:44,502 --> 00:59:48,285 Çavuş, onaylıyorum. Araç çalıntı olabilir. 483 00:59:48,963 --> 00:59:52,214 Ulusal Suç Bilgi Merkezi'nden soruyoruz. 484 00:59:59,809 --> 01:00:01,089 İyi günler. 485 01:00:02,102 --> 01:00:03,845 İyi günler memur bey. 486 01:00:04,312 --> 01:00:06,270 Ehliyetinizi görebilir miyim? 487 01:00:06,440 --> 01:00:07,720 Tabii. 488 01:00:08,734 --> 01:00:10,193 Bir sorun mu var? 489 01:00:16,658 --> 01:00:19,492 - Ruhsatınızı görebilir miyim lütfen? - Tabii. 490 01:00:26,709 --> 01:00:28,951 Arabadan çıkabilir misiniz lütfen? 491 01:00:41,182 --> 01:00:44,385 Silah olarak nitelendirilebilecek bir şey taşıyorum. 492 01:00:44,560 --> 01:00:49,057 Bir şey gizlemeye çalıştığımı düşünmeyin diye onu size vereceğim. 493 01:00:49,565 --> 01:00:50,809 Ne tür bir silah, bayım? 494 01:00:51,274 --> 01:00:53,563 Bir av bıçağı. Hemen burada, belimde. 495 01:00:54,111 --> 01:00:56,436 Ormana gidiyorum. Malzemelerim bagajda. 496 01:00:56,614 --> 01:01:00,279 Size vermemi istiyor musunuz? Prosedürü bilmiyorum. 497 01:01:00,450 --> 01:01:04,152 Bıçağı belinizden çıkarın, yere koyun ve bana doğru itin. 498 01:01:05,331 --> 01:01:06,741 Memnuniyetle. 499 01:01:23,764 --> 01:01:26,173 Bununla ne avlamayı planlıyordunuz? 500 01:01:26,351 --> 01:01:28,427 15 metrelik bir köpekbalığı. 501 01:01:30,313 --> 01:01:33,563 - Ben de polis teşkilatındaydım. - Öyle mi? 502 01:01:33,733 --> 01:01:36,059 FBI. Tabii bu birkaç yıl önceydi. 503 01:01:36,486 --> 01:01:38,811 Psikolojik operasyonlar. Çok gizli. 504 01:01:41,157 --> 01:01:45,201 İlaç kullanıyor musunuz? Bugün içki içtiniz mi? 505 01:01:46,537 --> 01:01:49,491 - Bayım? - Affedersiniz. 506 01:01:49,666 --> 01:01:52,785 Bir an o kamyonda ne olduğunu merak ettim. 507 01:01:54,712 --> 01:01:58,127 Bayım, arabanızın anahtarlarını bana vermenizi isteyeceğim. 508 01:02:34,417 --> 01:02:36,908 BENİ EVDE BULABİLİRSİN 509 01:02:41,841 --> 01:02:43,336 KENDİNE İYİ DAVRAN 510 01:02:43,718 --> 01:02:45,378 İYİLEŞMEN İÇİN ZAMANA İHTİYACIN VAR 511 01:02:57,397 --> 01:02:59,391 SEANSLAR BİTTİ 512 01:03:01,777 --> 01:03:03,058 - Fran? - Evet? 513 01:03:03,237 --> 01:03:05,360 O'Ryan buradaymış, kahretsin. O'Ryan buradaymış. 514 01:03:06,449 --> 01:03:08,109 Ceketimin cebine bunu bırakmış. 515 01:03:08,283 --> 01:03:10,241 Bunu yine yapma, Tom. Yapma. 516 01:03:10,411 --> 01:03:13,080 Tom, yapma. 517 01:03:29,972 --> 01:03:32,047 Bana yardım edeceksin. 518 01:03:32,224 --> 01:03:36,969 Kapatmama yardım edeceksin. Kimse nasıl kapatacağımı söylemedi. 519 01:03:37,144 --> 01:03:40,146 - Ve sen kapatmama yardım edeceksin. - Buradasın. 520 01:03:40,315 --> 01:03:41,690 Kapatmama yardım et. 521 01:03:41,858 --> 01:03:45,392 İkarus, askeri istihbarat toplama yöntemi olarak başladı. 522 01:03:45,695 --> 01:03:50,441 Ama polis teşkilatındaki uygulamaları umut verici olduğunu kanıtlıyor. 523 01:03:50,617 --> 01:03:55,325 Burada oturuyor olmanızın nedeni, hepinizin bir uzaktan izleyici için... 524 01:03:55,496 --> 01:03:57,738 ...en uygun profile sahip olmanız. 525 01:03:58,166 --> 01:04:00,158 Tekrarlayan artmış rüya aktivitesi... 526 01:04:00,334 --> 01:04:04,285 ...migren ağrıları, kulak çınlaması gibi belirtiler ile... 527 01:04:04,464 --> 01:04:07,168 ...psikolojik test sonuçlarınıza dayanılarak... 528 01:04:07,341 --> 01:04:09,417 ...seçildiniz ve değerlendirildiniz. 529 01:04:09,593 --> 01:04:10,874 Hedef referans numarası. 530 01:04:11,053 --> 01:04:12,845 Bir-yedi... 531 01:04:13,013 --> 01:04:15,848 ...dört-altı. Başla. 532 01:04:16,642 --> 01:04:18,350 Gözlerini kapama. 533 01:04:18,518 --> 01:04:20,013 Düşünme. 534 01:04:20,187 --> 01:04:21,516 Hedefe odaklan. 535 01:04:21,689 --> 01:04:24,689 Herkes ağır psikolojik travma geçirecek. 536 01:04:24,858 --> 01:04:27,563 Yüksek veya dahi zeka seviyesine sahipsiniz... 537 01:04:27,737 --> 01:04:31,069 ...evli değilsiniz, uzun veya ciddi ilişkileriniz olmamış. 538 01:04:31,239 --> 01:04:33,232 - Korku. - Ve hepiniz obsesif bir... 539 01:04:33,409 --> 01:04:35,697 ...yapıya sahipsiniz. - Kişiyi tarif et. 540 01:04:36,369 --> 01:04:38,742 Kalemin durmasın. 541 01:04:40,290 --> 01:04:43,540 Kız korkuyor. Korkuyor. 542 01:04:43,710 --> 01:04:47,327 Korkuyor. Kurbanla duygusal bağ kurmaya başlıyorsun. 543 01:04:47,505 --> 01:04:48,785 ...toplama sürecinin... 544 01:04:50,049 --> 01:04:52,422 Bir deneyim olmaması gerekiyor. 545 01:04:52,594 --> 01:04:55,132 Bana yardım edeceksin. 546 01:04:55,305 --> 01:04:57,214 Kapatmama yardım edeceksin. 547 01:04:57,473 --> 01:04:59,799 Kimse bize nasıl kapatacağımızı söylemedi... 548 01:04:59,976 --> 01:05:02,383 ...ve sen kapatmama yardım edeceksin. 549 01:05:03,187 --> 01:05:05,061 Kapatmama yardım et. 550 01:05:06,107 --> 01:05:07,602 Bana yardım edeceksin. 551 01:05:08,818 --> 01:05:10,312 Bana yardım edeceksin. 552 01:05:11,362 --> 01:05:12,904 Kapat. 553 01:05:13,072 --> 01:05:16,488 İkarus, askeri istihbarat toplama yöntemi olarak başladı. 554 01:05:16,659 --> 01:05:19,363 Ama polis teşkilatındaki uygulamaları... 555 01:05:19,536 --> 01:05:23,581 ...umut verici olduğunu kanıtlıyor. Birçok farklı alanda. 556 01:05:23,749 --> 01:05:26,916 Çalışmalarınızda üzerinde duracağınız alanlar. 557 01:05:27,086 --> 01:05:31,084 Size bildirildiği gibi bunlar çok gizli operasyonlar. 558 01:06:10,712 --> 01:06:14,792 FBI profili 6765031. 559 01:06:14,966 --> 01:06:18,132 İkarus dosya numarası 754. 560 01:06:18,302 --> 01:06:20,757 Sorumlu doktorlar: Dr. Galin J. Peterson... 561 01:06:20,929 --> 01:06:23,136 ...ve Dr. Ferdinand Kovoskis. 562 01:06:23,307 --> 01:06:26,178 Uzaktan izleyici O'Ryan için ses yükseltici. 563 01:06:26,352 --> 01:06:28,558 Seans şimdi başlıyor. 564 01:06:28,729 --> 01:06:30,971 Beş, dört... 565 01:06:31,148 --> 01:06:33,437 ...üç, iki... 566 01:06:33,609 --> 01:06:34,854 ...bir. 567 01:07:01,553 --> 01:07:02,833 Odaklan. 568 01:07:03,513 --> 01:07:05,305 Hedef numarası, şimdi yaz. 569 01:07:22,115 --> 01:07:24,190 Odaklan. 570 01:07:53,395 --> 01:07:55,554 Bir kerede bir hedef. 571 01:09:07,634 --> 01:09:09,627 Tarafsız kal. 572 01:09:10,554 --> 01:09:13,126 Kurbanla özdeşleşme. 573 01:09:18,436 --> 01:09:22,102 Kurbanla özdeşleşme. 574 01:09:36,912 --> 01:09:38,573 Charlie? 575 01:09:43,628 --> 01:09:45,287 Charlie? 576 01:09:47,172 --> 01:09:48,715 Charlie! 577 01:09:52,011 --> 01:09:53,671 Charlie! 578 01:09:55,014 --> 01:09:56,342 Charlie! 579 01:09:56,516 --> 01:09:58,674 Charlie! 580 01:09:58,851 --> 01:10:00,511 Charlie! 581 01:10:00,686 --> 01:10:02,310 Charlie! 582 01:10:02,479 --> 01:10:04,472 Charlie! 583 01:10:04,649 --> 01:10:06,024 Charlie! 584 01:11:09,753 --> 01:11:12,623 İşte buradalar, Mackelway. 585 01:11:13,466 --> 01:11:15,672 İŞTE BURADALAR MACKELWAY 586 01:11:15,843 --> 01:11:17,088 Bak. 587 01:11:18,678 --> 01:11:19,923 Bak. 588 01:11:20,680 --> 01:11:25,093 Hayır, kimseye söylemem! Hayır, lütfen! 589 01:11:36,321 --> 01:11:38,230 Benim için kapat! 590 01:11:50,834 --> 01:11:54,667 Deming'e raptiye koydun mu? O'Ryan dün orada görülmüş. 591 01:11:54,839 --> 01:11:57,874 Bir otoyol polisinden devriye arabası ve tabanca çalmış. 592 01:11:58,217 --> 01:12:02,345 Bir saat sonra şehirlerarası yoldan 1,5 km. Ötede bir çocuk kaçırılmış. 593 01:12:02,513 --> 01:12:06,095 Ayrıca otoyol civarında bir çöplükte iki kadının cesedini bulduk. 594 01:12:06,266 --> 01:12:08,425 Adamın iyi çalışmış. 595 01:12:08,602 --> 01:12:10,476 Şehrin çevresine adamlar yerleştiriyoruz. 596 01:12:10,730 --> 01:12:12,010 Polise zarar vermiş mi? 597 01:12:12,190 --> 01:12:14,145 - Ne fark eder? - Vermedi, değil mi? 598 01:12:14,316 --> 01:12:17,352 Vermedi ama çöplükteki kızlar ölümcül yaralar almış. 599 01:12:17,528 --> 01:12:21,572 Katil O'Ryan değil. Katilin peşinde. Yoksa o otoyol polisi ölmüş olurdu. 600 01:12:21,740 --> 01:12:23,779 Bu adamı Dallas'a geri yollayabilir miyim? 601 01:12:23,950 --> 01:12:27,071 O'Ryan, FBI'dandı. İkarus projesini duydun mu? 602 01:12:27,246 --> 01:12:28,740 - Hayır. - Sen? 603 01:12:28,915 --> 01:12:32,365 Zihinlerini kullanarak uzak yerleri görmek için eğitilen ajanlar. 604 01:12:32,542 --> 01:12:35,627 Uzaktan izleme diyorlar. Büro bunu ordudan çalmış. 605 01:12:35,796 --> 01:12:38,286 Seri katilleri takip etmek için kullanıyorlar. 606 01:12:38,548 --> 01:12:41,751 Ne? Bana inanmıyor musunuz? Saçma mı? Hurafe mi? 607 01:12:41,926 --> 01:12:43,754 İşe yaradı. Bunun bilimini yaptılar. 608 01:12:43,929 --> 01:12:48,390 Bunu böyle çizdi. O bu eve hiç gitmedi ama orada olanları gördü. 609 01:12:48,558 --> 01:12:51,927 Bunu FBI öğretti ve o Zanlı Sıfırı bulmak için kullanıyor. 610 01:12:52,104 --> 01:12:54,510 Biliyor musun? Bu terimden fazlasıyla bıktım. 611 01:12:54,689 --> 01:12:57,358 Adamın profilini çıkar. FBI eğitimi almış. 612 01:12:57,525 --> 01:12:59,186 Bizim gibi çalışıyor. 613 01:12:59,361 --> 01:13:01,566 Adam kaçırmıyor, kaçıran katilin... 614 01:13:01,737 --> 01:13:04,145 ...peşine düşmüş. Haritaya bak. 615 01:13:08,661 --> 01:13:13,287 Pekala. Bütün bu kaçırmaların bir adamın işi olduğunu söylüyorsun. 616 01:13:14,125 --> 01:13:15,833 Evet. 617 01:13:16,001 --> 01:13:18,327 Mac, bunun ne kadar saçma olduğunun farkında mısın? 618 01:13:21,840 --> 01:13:24,960 Fran, lütfen yardım et. Beni dinlemiyor. 619 01:13:26,428 --> 01:13:30,296 Tom, şu anda olayları pek net görebildiğini sanmıyorum. 620 01:13:33,435 --> 01:13:34,716 Tom... 621 01:13:35,437 --> 01:13:38,272 ...mantıklı gelen bir şeyi deneyelim. 622 01:13:38,607 --> 01:13:40,729 Bu adam fakslar gönderiyor. 623 01:13:40,900 --> 01:13:43,190 Üç pisliği ortadan kaldırıyor. Neden? 624 01:13:43,362 --> 01:13:46,565 Senin düşündüğünü düşünmemiz için. Bir dostumuz olduğunu. 625 01:13:46,740 --> 01:13:50,737 Bizim yerimize pislikleri temizlemek isteyen biri. Hepsi saçmalık. 626 01:13:50,910 --> 01:13:52,155 Ya değilse? 627 01:13:52,329 --> 01:13:55,910 Ya gerçekten bir Zanlı Sıfır varsa ve O'Ryan şansı olan tek kişiyse? 628 01:13:56,081 --> 01:13:59,701 Tanrı aşkına, Mackelway. Bu adama inanmaya ne zaman başladın? 629 01:14:06,342 --> 01:14:08,299 Bizden daha akıllı olduğu kesin. 630 01:14:08,469 --> 01:14:10,261 Kendi adına konuş. 631 01:14:10,430 --> 01:14:13,964 Ben Deming'e gidiyorum. Sen bugün izin yapabilirsin. 632 01:14:26,404 --> 01:14:28,645 Olur şey değil. 633 01:15:22,749 --> 01:15:23,994 - Kulok. - Selam. 634 01:15:24,168 --> 01:15:27,169 - Neredesin? - Tucumcari'ye doğru gidiyorum. 635 01:15:27,380 --> 01:15:32,290 Dinle. Cesetlerdeki izler dondurucu yanıkları olabilir mi? 636 01:15:32,468 --> 01:15:33,582 Bunu öğreneyim. 637 01:16:58,594 --> 01:16:59,839 Evet. 638 01:17:00,012 --> 01:17:04,093 Kristalleşme var, çünkü kan hiç pıhtılaşmamış. Dondurucu yanığı. 639 01:17:04,265 --> 01:17:07,682 Cesetleri dondurucuda saklayıp 1500 km. Uzağa mı gömüyor? 640 01:17:08,520 --> 01:17:11,272 - Tom, neler oluyor? - Muhtemel bir zanlının peşindeyim. 641 01:17:39,467 --> 01:17:43,335 Bu çocuk bütün sabah yaramazlık etti. Geri döndüm. 642 01:17:44,763 --> 01:17:46,803 Bak nelere sebep oldun. 643 01:18:19,797 --> 01:18:21,079 Korkuyor musun? 644 01:18:24,677 --> 01:18:28,129 Bu noktadan itibaren dua etmek adettir. Bunu çok gördüm. 645 01:18:28,306 --> 01:18:30,632 Ama fazla cevap duymadım. 646 01:18:31,183 --> 01:18:32,726 Yalnızsın. 647 01:18:35,271 --> 01:18:38,687 Haydi. Korkuyor musun? 648 01:18:38,858 --> 01:18:41,147 - Çocuk nerede? - Vay! 649 01:18:41,861 --> 01:18:46,522 Böyle kahramanca bir şey söylemen çok tatmin edici olmalı. 650 01:18:46,699 --> 01:18:48,277 Neredeyse kıskandım. 651 01:18:48,451 --> 01:18:50,907 Çocuk yatağın altında parçalar halinde. 652 01:18:51,620 --> 01:18:53,163 Şimdi korkuyor musun? 653 01:18:55,082 --> 01:18:59,377 Ne düşündüğünü biliyorum: "Acı geliyor. Bir erkek gibi karşıla." 654 01:18:59,546 --> 01:19:01,538 İçini rahatlatayım. Karşılayamazsın. 655 01:19:01,714 --> 01:19:04,917 Hiç biri karşılayamıyor. Erkek, kadın, çocuk, hepsi ağlar, yalvarır. 656 01:19:05,092 --> 01:19:07,630 Bayılırlar, üstlerine işerler, pazarlığa kalkışırlar. 657 01:19:07,804 --> 01:19:10,887 Senin yerinde kaç erkek gördüğüme inanamazsın. 658 01:19:11,056 --> 01:19:13,891 Evde karıları ve çocukları olan yetişkin erkekler... 659 01:19:14,059 --> 01:19:18,721 ...beş dakikalık bir erteleme için cinsel zevk önerirler. Ne zavallıca. 660 01:19:19,898 --> 01:19:21,441 Korkuyor musun? 661 01:19:22,818 --> 01:19:27,230 Pazarlık edecek bir şey kalmadığını ve çaresiz olduklarını anlayınca... 662 01:19:27,405 --> 01:19:32,910 Gözlerindeki bakış, teslimiyet düzeyi neredeyse pornografik. 663 01:19:33,078 --> 01:19:36,281 Bu aynayı buraya koydum, çünkü bunu kaçırmanı istemiyorum. 664 01:19:36,456 --> 01:19:38,247 Korkuyor musun? 665 01:19:39,167 --> 01:19:40,910 - Aynaya bak. - Korkuyor musun? 666 01:19:41,086 --> 01:19:42,959 - Aynaya bak. - Korkuyor musun? 667 01:19:43,129 --> 01:19:44,921 - Aynaya bak, O'Ryan. - Seni lanet Mackelway. 668 01:19:45,089 --> 01:19:49,632 - Kendine bak, aynaya bak. - Korkuyor musun, Mackelway? 669 01:19:49,802 --> 01:19:52,209 - Korkuyor musun? - Korkmuyorum. 670 01:19:52,388 --> 01:19:54,595 Gözlerini aç! Gözlerini aç, lanet olası! 671 01:19:54,765 --> 01:19:59,344 - Yoksa lanet gözkapaklarını keserim! - Kes o zaman lanet gözkapakları! 672 01:20:07,444 --> 01:20:09,852 Eskiden ekibe girme töreni daha medeniydi. 673 01:20:10,030 --> 01:20:14,491 Bunun için kusura bakma. Artık sen de bir parçasısın. 674 01:20:14,660 --> 01:20:18,360 Beş kişiydik. En yetenekli... 675 01:20:18,539 --> 01:20:21,705 ...teknik uzaktan izleyiciler. İkarus Projesi'nde. 676 01:20:24,628 --> 01:20:28,922 Sabah gelir, bir fincan kahve içer, Yankilerden konuşurdun. 677 01:20:30,300 --> 01:20:35,093 Kalemin ve not defterinle odana giderdin, daima yalnız. 678 01:20:35,264 --> 01:20:39,047 Hedefe kilitlenmeye çalışırsın, bir ideogram çıkarırsın. 679 01:20:39,518 --> 01:20:42,851 Son of Sam, John Wayne Gacy, Ted Bundy. 680 01:20:43,021 --> 01:20:47,267 Arabasını sürüyor, bira içiyor, dişlerini fırçalıyor... 681 01:20:48,193 --> 01:20:50,482 ...birinin gözlerini çıkarıyor olabilir. 682 01:20:52,863 --> 01:20:54,987 Doğru yaparsan her şeyi duyarsın. 683 01:20:56,493 --> 01:20:58,984 Seslerini, kokusunu. 684 01:21:00,371 --> 01:21:04,203 Bu insanlar gözünün içine bakıyor, merhamet dileniyordu. 685 01:21:04,375 --> 01:21:09,333 Tanrı olmak gibiydi. Ama Tanrı değilsin elbette. Onlar için bir şey yapamazsın. 686 01:21:13,718 --> 01:21:16,504 Bizi bu elektrik şarja bağladılar, beşimizi. 687 01:21:17,679 --> 01:21:20,170 Karanlık, kuyu. 688 01:21:20,349 --> 01:21:24,726 Ona takıldık ve kimse bize nasıl kapatılacağını söylemedi. 689 01:21:28,691 --> 01:21:31,607 Bir insanın görmemesi gereken şeyler gördük. 690 01:21:33,070 --> 01:21:34,350 Eziyet... 691 01:21:34,863 --> 01:21:36,405 ...işkence... 692 01:21:37,157 --> 01:21:38,818 ...şer. 693 01:21:38,993 --> 01:21:40,273 Hiç kapanmadı. 694 01:21:43,122 --> 01:21:46,206 Yalnız istihbarat için kullanıldığı sırada... 695 01:21:46,375 --> 01:21:49,245 ...projeye katılan diğer adamlarla bir kez temas ettim. 696 01:21:49,419 --> 01:21:55,753 Bilirsin, silah kaçakçılarını, uyuşturucu tüccarlarını, Sovyet füze bölgelerini... 697 01:21:57,134 --> 01:22:00,634 ...hatta İran rehinelerini bulmak için olduğu zaman. Neyse... 698 01:22:00,806 --> 01:22:03,296 ...hepsine sordum ve hepsi iyi durumda. 699 01:22:04,600 --> 01:22:05,881 Ama biz beş kişi... 700 01:22:07,896 --> 01:22:11,180 ...başka insanların beyinlerine ve sinir sistemlerine bağlandık. 701 01:22:11,357 --> 01:22:12,899 İşte o zaman aklımızı kaçırdık. 702 01:22:14,318 --> 01:22:17,403 Hepimiz ya ölüyüz ya da akıl hastanesine girmişiz. 703 01:22:21,367 --> 01:22:25,910 Bir süre sonra Yankiler hakkındaki o sohbetler imkansız hale geldi. 704 01:25:00,105 --> 01:25:01,385 O'Ryan. 705 01:25:02,066 --> 01:25:03,559 O fakslar... 706 01:25:04,776 --> 01:25:06,105 ...kayıp kişiler... 707 01:25:07,404 --> 01:25:09,231 ...kaç tanesi onun? 708 01:25:13,951 --> 01:25:15,446 Hepsi. 709 01:25:21,959 --> 01:25:23,952 Sen eksik parçaydın, Mac. 710 01:25:24,712 --> 01:25:26,456 Şimdi her şey tamam. 711 01:25:28,257 --> 01:25:30,546 Tek yapacağın bunu bitirmek. 712 01:26:35,991 --> 01:26:40,568 Ben Mackelway. Kuzeye gidiyorum, l-54 ve Tucumcari'ye yaklaşıyorum. 713 01:26:40,745 --> 01:26:43,366 Destek istiyorum. Donduruculu bir kamyondaki... 714 01:26:43,539 --> 01:26:45,662 ...muhtemel bir zanlının peşindeyim. 715 01:27:18,781 --> 01:27:20,157 Fren! 716 01:28:16,172 --> 01:28:17,583 Hey, Tom! 717 01:28:18,090 --> 01:28:20,497 - Tom! - Kamyonu aç! 718 01:28:20,675 --> 01:28:22,419 Orada bir çocuk var. 719 01:28:46,742 --> 01:28:48,118 Hey, dostum. 720 01:28:48,494 --> 01:28:49,775 İyi misin? 721 01:28:52,123 --> 01:28:53,404 Kurtardım seni. 722 01:28:53,582 --> 01:28:54,864 Tamam, buraya gel. 723 01:28:55,960 --> 01:28:57,289 Aldım seni. 724 01:29:13,018 --> 01:29:15,225 - Ambulans çağır. - Peki efendim. 725 01:30:37,225 --> 01:30:39,100 Hakkında yanılmadığımı biliyordum. 726 01:30:39,395 --> 01:30:41,885 Hayır. Hayır, o ben değildim. 727 01:30:42,105 --> 01:30:43,386 Tabii ki sendin. 728 01:30:43,648 --> 01:30:46,021 Ben değildim. Rüzgar değildi. 729 01:30:46,193 --> 01:30:47,687 Onu döverek öldürdün. 730 01:30:47,861 --> 01:30:50,647 Şimdi tek yapacağın bunu bitirmek. Bitir! 731 01:30:51,364 --> 01:30:53,487 Anla, bunların hiçbiri keyfi değildi. 732 01:30:53,658 --> 01:30:56,363 Biz seçildik. Sen ve ben. Kötü bir başlangıç değil. 733 01:30:56,536 --> 01:30:59,074 Dünyayı biraz daha güvenli yaptın. Adaleti sağladık. 734 01:30:59,247 --> 01:31:00,991 - Bu adalet değildi. - Evet, adaletti! 735 01:31:01,166 --> 01:31:02,411 Bu da öyle. 736 01:31:03,752 --> 01:31:05,577 Seni öldürmeyeceğim, O'Ryan. 737 01:31:05,836 --> 01:31:08,921 Öldürdün bile. Bin kere gördüm. 738 01:31:09,090 --> 01:31:11,379 - Hayır, yanlış gördün. - Bu imkansız! 739 01:31:11,551 --> 01:31:13,424 Bizi burada gördüm. Hepsini gördüm! 740 01:31:13,761 --> 01:31:16,050 Sana yem atmamı, test etmemi! Şuna bak! 741 01:31:16,264 --> 01:31:18,589 Yaptın! Lanetlisin, benim gibi! 742 01:31:18,766 --> 01:31:21,091 Ama sen bundan kaçıp duruyorsun! 743 01:31:23,354 --> 01:31:25,430 Sesler duyuyorsun, hayaller görüyorsun. 744 01:31:25,606 --> 01:31:29,271 Bu yüzden uyuyamıyorsun. Başın bu yüzden hep ağrıyor. 745 01:31:29,443 --> 01:31:30,985 Kalk. 746 01:31:32,071 --> 01:31:33,316 Kalk. 747 01:31:37,576 --> 01:31:39,616 Sıfır yok. 748 01:31:41,413 --> 01:31:44,283 Kafan karışık, ihtiyar. Bunu göremiyor musun? 749 01:31:44,457 --> 01:31:46,616 Bugün burada efsanevi bir şey mi yaptık sanıyorsun? 750 01:31:46,794 --> 01:31:50,293 Kötülüğü sona mı erdirdik? Bir sapığı öldürdük, hepsi bu. 751 01:31:50,464 --> 01:31:52,586 Dışarıda binlercesi var. 752 01:31:52,757 --> 01:31:54,750 O'Ryan, sen bir yeteneğe sahipsin. 753 01:31:54,927 --> 01:31:57,548 Tanrı değilsin. Her şeyi göremezsin. 754 01:31:57,721 --> 01:31:59,962 Adalete sen karar veremezsin. 755 01:32:00,390 --> 01:32:01,635 Kımıldama! 756 01:32:15,863 --> 01:32:17,772 Lütfen, Mac. 757 01:32:17,949 --> 01:32:19,822 Artık uyuyamıyorum. 758 01:32:19,992 --> 01:32:21,820 Bütün o yüzleri görüp duruyorum. 759 01:32:22,829 --> 01:32:25,154 Kurtaramadıklarım. 760 01:32:25,330 --> 01:32:27,324 Bütün o kayıplar. 761 01:32:28,167 --> 01:32:29,745 Hiç göz kırpmıyorlar. 762 01:32:31,670 --> 01:32:34,126 Hepsi buradalar. 763 01:32:35,633 --> 01:32:38,124 Benim için bunu kapatmanı istiyorum. 764 01:32:38,302 --> 01:32:39,712 Lütfen Mac, çok yorgunum. 765 01:32:39,887 --> 01:32:43,302 Sadece benim için bunu kapatmanı istiyorum. Kapat bunu. 766 01:32:47,352 --> 01:32:49,179 Yapamam. 767 01:32:51,023 --> 01:32:52,648 Ben sen değilim. 768 01:32:57,612 --> 01:32:59,107 Daha değilsin. 769 01:33:15,547 --> 01:33:17,539 Çok yorgunum. 770 01:33:18,175 --> 01:33:20,048 Çok yorgunum. 771 01:33:22,345 --> 01:33:23,887 Teşekkür ederim.