1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,017 --> 00:00:59,477 Um, dois, três... 4 00:00:59,727 --> 00:01:00,811 Dá um tempo 5 00:01:03,147 --> 00:01:05,691 Essa é a história de um homem 6 00:01:06,150 --> 00:01:07,568 Um homem simples 7 00:01:08,360 --> 00:01:12,281 Um homem com um sonho de fazer ao mundo algum bem 8 00:01:12,531 --> 00:01:14,158 É uma história para ricos e pobres 9 00:01:15,743 --> 00:01:17,036 Para jovens e velhos 10 00:01:17,578 --> 00:01:21,665 Sobre um homem da raça tentando fazer ao mundo algum bem 11 00:01:21,999 --> 00:01:23,959 Essa é a história sobre um homem 12 00:01:25,002 --> 00:01:26,086 Um homem comum 13 00:01:27,338 --> 00:01:29,757 Um homem com um sonho 14 00:01:30,090 --> 00:01:32,343 De ser Chefe de Estado 15 00:01:36,514 --> 00:01:37,890 Não estão neste filme 16 00:01:38,015 --> 00:01:40,476 Gabinete do Vereador Gilliam. Qual é seu problema? 17 00:01:40,810 --> 00:01:42,937 Não é uma empresa de negros? 18 00:01:43,062 --> 00:01:46,232 -Mas é um restaurante chinês. -E daí que é arroz frito? 19 00:01:46,482 --> 00:01:49,443 Sei que é arroz frito, mas o arroz não é "frito". 20 00:01:50,194 --> 00:01:53,322 Gabinete do Vereador Gilliam. Ei, Kim. 21 00:01:53,447 --> 00:01:55,574 -Como vai, querida? -Tenho ingressos pra sinfônica. 22 00:01:55,699 --> 00:01:57,368 -Espere um segundo. -Não me coloque em espera. 23 00:01:57,493 --> 00:01:59,954 -Tenho outra linha. -É melhor não me colocar em espera. 24 00:02:00,120 --> 00:02:04,875 -Votem em Gaines e James. -A Marcha de um Milhão de Mães de Bebês? 25 00:02:05,042 --> 00:02:06,043 É uma causa muito válida. 26 00:02:06,210 --> 00:02:08,629 Ligue para o Reverendo Barton sobre isso. Não... 27 00:02:08,838 --> 00:02:11,924 Não pode usar cupons de comida para comprar pneus. 28 00:02:13,467 --> 00:02:15,803 Desculpe, Sr. Hawkins. Como posso ajudá-lo? 29 00:02:15,928 --> 00:02:17,388 Sua namorada está em espera. 30 00:02:17,513 --> 00:02:19,723 -Um segundo. -Como pôde me colocar em espera? 31 00:02:19,932 --> 00:02:21,350 O que foi, Sr. Hawkins? 32 00:02:21,600 --> 00:02:25,312 O ônibus. Li que vão acabar com a linha do ônibus. 33 00:02:25,521 --> 00:02:27,815 Se for assim, não poderei ir trabalhar! 34 00:02:28,023 --> 00:02:30,442 Só se me derem emprego no shopping que estão construindo. 35 00:02:30,651 --> 00:02:33,362 Não se preocupe. Conversei com umas pessoas na cidade... 36 00:02:33,654 --> 00:02:36,824 e lhe prometo que, se cancelarem a linha de ônibus... 37 00:02:37,032 --> 00:02:40,828 eu levo o senhor ao trabalho. O senhor tem minha palavra. 38 00:02:42,413 --> 00:02:44,373 Vereador Gilliam, rápido! A Srta. Pearl voltou. 39 00:02:44,582 --> 00:02:46,667 OK. Tenho de ir. 40 00:02:47,376 --> 00:02:49,169 Vote Bem -Lewis pra Presidente 41 00:02:52,089 --> 00:02:54,216 Oi, sou eu, Mays Gilliam. 42 00:02:54,425 --> 00:02:57,219 Vereador do 9º distrito de Washington, D.C. 43 00:02:57,428 --> 00:02:59,513 Não é a parte de Washington que conhecem. 44 00:02:59,722 --> 00:03:01,348 Onde trabalho é tão perigoso... 45 00:03:01,515 --> 00:03:03,851 que se pode ser baleado duas vezes no mesmo dia. 46 00:03:04,018 --> 00:03:08,814 Aqui, quando as pessoas têm um problema, não chamam o prefeito, chamam a mim. 47 00:03:15,946 --> 00:03:18,490 Srta. Pearl! O que está acontecendo? 48 00:03:20,618 --> 00:03:24,496 Dionne está dentro da casa. Sei que está. 49 00:03:24,705 --> 00:03:26,248 Não sei do que ela está falando. 50 00:03:26,457 --> 00:03:28,417 Vasculhamos a casa, não tem ninguém. 51 00:03:28,626 --> 00:03:30,586 Oh, cara, Dionne é a gata dela. 52 00:03:30,753 --> 00:03:33,464 Tanto faz. Os gatos têm sete vidas. Vai se salvar. 53 00:03:33,672 --> 00:03:36,383 Dá pra deixar um cara entrar para ajudá-la com a gata? 54 00:03:36,592 --> 00:03:39,887 Não dá. Depois de preparar os explosivos, não se pode fazer nada. 55 00:03:40,095 --> 00:03:42,473 -Ela apareceu agora. -Vocês tomaram sua casa. 56 00:03:42,598 --> 00:03:43,974 Dá pra deixá-la pegar a gata? 57 00:03:44,183 --> 00:03:46,268 Não tomamos, pagamos US$ 40 mil a ela. 58 00:03:46,435 --> 00:03:49,980 O que ela poderá comprar com US$ 40 mil? Uma boca de fumo? 59 00:03:50,189 --> 00:03:52,274 Deveria estar feliz por sair dessa maloca. 60 00:03:52,524 --> 00:03:55,152 Quem é você pra chamar essa casa de maloca? 61 00:03:55,361 --> 00:03:57,071 Esse é meu bairro, nasci aqui. 62 00:03:57,279 --> 00:04:01,492 Minha 1ª bicicleta foi roubada aqui. A bicicleta de meu pai foi roubada aqui. 63 00:04:01,742 --> 00:04:05,704 Quando tiver um filho, espero que tenha sorte de ser roubado à mão armada aqui. 64 00:04:05,913 --> 00:04:09,416 -Não pode deixar alguém dar uma olhada? -Não tem nada lá. 65 00:04:09,625 --> 00:04:12,628 -Temos de trabalhar. -Deixem as pessoas em paz, poxa! 66 00:04:12,795 --> 00:04:14,505 -Vamos trabalhar. -Vamos lá. 67 00:04:14,713 --> 00:04:17,341 -Pra que tanta pressa. -Passamos a manhã inteira aqui. 68 00:04:17,508 --> 00:04:19,927 Deixe-a entrar. 69 00:04:20,135 --> 00:04:23,305 Venha, meu amor! Venha docinho. 70 00:04:23,472 --> 00:04:25,933 Dá pra desligar isso, ao menos? Deixe que pegue a gata. 71 00:04:26,183 --> 00:04:29,728 Dionne, meu amor? Tenho comidinha pra você! 72 00:04:31,605 --> 00:04:32,898 Srta. Pearl, não! 73 00:04:35,567 --> 00:04:38,320 OK, desligue isso. Espere até a mulher pegar a gata. 74 00:04:38,529 --> 00:04:40,155 Merda, não funciona! 75 00:04:40,364 --> 00:04:42,658 -Desligue! -É melhor que saia. 76 00:04:42,866 --> 00:04:44,284 Vai explodir! 77 00:04:45,744 --> 00:04:47,454 Srta. Pearl! Saia! 78 00:04:48,414 --> 00:04:50,332 Não, Mays! 79 00:04:51,083 --> 00:04:52,376 Só falta um minuto! 80 00:04:55,713 --> 00:04:57,131 -Conserta isso. Vamos. -Estou tentando. 81 00:04:58,132 --> 00:04:59,967 Chame alguém do sindicato. 82 00:05:00,134 --> 00:05:01,927 Dá o fora daí! 83 00:05:05,472 --> 00:05:08,600 Srta. Pearl, temos de sair daqui. Vão explodir o local. 84 00:05:08,809 --> 00:05:12,479 Não fariam isso, meu bem! Sabem que estamos aqui. 85 00:05:12,730 --> 00:05:16,900 Eu gosto de você, a conheço há anos. Já viu muita coisa na vida. 86 00:05:17,067 --> 00:05:20,279 Já viu igrejas incendiadas, cachorros atacando crianças... 87 00:05:20,446 --> 00:05:22,364 viu Malcolm X e JFK serem assassinados. 88 00:05:22,573 --> 00:05:24,658 Calaram Muhammad Ali e Richard Pryor. 89 00:05:24,867 --> 00:05:26,910 Deram AIDS pro Magic Johnson, clarearam Michael Jackson. 90 00:05:27,161 --> 00:05:29,663 Acha realmente que essas pessoas estão ligando? 91 00:05:32,332 --> 00:05:33,292 RUA FECHADA 92 00:05:52,603 --> 00:05:55,773 Interrompemos a música de Jay-Z com notícias extraordinárias. 93 00:05:56,023 --> 00:05:57,649 O candidato a presidente, Senador Gaines... 94 00:05:57,816 --> 00:05:59,651 e seu vice, General Olson James... 95 00:05:59,902 --> 00:06:03,113 morreram quando seus aviões se chocaram. 96 00:06:03,322 --> 00:06:06,700 Continuamos com a programação normal e a música de Jay-Z. 97 00:06:10,245 --> 00:06:11,580 Gasolina de Montão 98 00:06:25,052 --> 00:06:25,969 E aí? 99 00:06:26,178 --> 00:06:29,223 Tentando seguir seus passos, herói! E aí, cara? Salvando gatinhos? 100 00:06:29,431 --> 00:06:30,933 Não vá roubar meu carro. 101 00:06:31,141 --> 00:06:34,978 Não quero lixo. Só se for pra dar pro meu carro comer. 102 00:06:36,063 --> 00:06:39,691 Quero 10 Nine Lives, 4 Lucky Ducks, 2 Straight Pokers... 103 00:06:39,900 --> 00:06:42,152 3 Crabpots e 5 Powerballs. 104 00:06:42,903 --> 00:06:44,488 Obrigada, aqui está. 105 00:06:49,743 --> 00:06:52,579 Parem com isso. 106 00:06:57,626 --> 00:06:59,128 Por que tanto aplauso? 107 00:06:59,253 --> 00:07:02,214 -Não me viu nas notícias? -Não. 108 00:07:02,422 --> 00:07:04,007 Trouxe carne! 109 00:07:04,216 --> 00:07:07,594 Tem carne fresca no pedaço. Vejam só! 110 00:07:07,803 --> 00:07:10,973 Ei, Super-Homem! Salvando vidas e tudo mais. 111 00:07:11,181 --> 00:07:13,392 Por que não leva uma costeleta de porco? 112 00:07:13,600 --> 00:07:16,562 Sabe o que precisa fazer? Dar o fora daqui. Não vou repetir. 113 00:07:16,770 --> 00:07:20,023 Ninguém quer comprar sua carne. Quem quer comprar carne roubada? 114 00:07:20,190 --> 00:07:23,735 -Vou levar um bife. -Gosta de moela também? 115 00:07:25,529 --> 00:07:28,323 Ouviu o que aconteceu com o candidato a presidente? 116 00:07:28,532 --> 00:07:29,867 Quem vai substituí-lo? 117 00:07:30,075 --> 00:07:32,744 Deveria ser Shaquille O'Neal. Ninguém pode com ele. 118 00:07:32,995 --> 00:07:35,205 Vai comprar gasolina? Está atrapalhando a fila. 119 00:07:35,414 --> 00:07:36,957 Sim, desculpe. 120 00:07:37,457 --> 00:07:38,834 Dez dólares na 3ª. 121 00:07:49,303 --> 00:07:51,597 Você foi muito grosso, desligando o telefone. 122 00:07:51,805 --> 00:07:52,848 Desligando o telefone? 123 00:07:53,056 --> 00:07:56,351 -O que aconteceu? -Vou largar você! 124 00:07:56,518 --> 00:08:00,355 Só aceitei esse anel de noivado... 125 00:08:00,564 --> 00:08:03,317 porque achei que você tivesse potencial! 126 00:08:03,525 --> 00:08:05,652 Achei que fosse ambicioso! 127 00:08:05,986 --> 00:08:07,905 Por que não segue as regras? 128 00:08:08,155 --> 00:08:11,366 Vista um terno! Seja um político de verdade! 129 00:08:11,575 --> 00:08:14,870 O que tem a ver minha roupa com... Está saindo com outra pessoa! 130 00:08:15,078 --> 00:08:20,083 Estou saindo com todo o mundo! Já vi mosquitos mais fortes que você. 131 00:08:20,250 --> 00:08:24,129 Estou cansada de seus joguinhos, cansada de ser sua secretariazinha. 132 00:08:24,338 --> 00:08:26,215 Aqui está a conta da luz. Não paguei. 133 00:08:26,423 --> 00:08:28,926 A conta da tevê a cabo. Também não paguei. 134 00:08:29,134 --> 00:08:31,178 Aqui está a prestação do carro. 135 00:08:31,386 --> 00:08:33,680 Espero que tomem o carro! 136 00:08:34,473 --> 00:08:38,852 Espere um minuto, é o meu carro! Esperem, voltem aqui! 137 00:08:39,853 --> 00:08:42,606 Detesto aquela porcaria! 138 00:08:43,774 --> 00:08:47,736 Estou cansada de passar a vida esperando que pare de agir como criança... 139 00:08:47,945 --> 00:08:50,906 e aja como um adulto pra variar, Mays! 140 00:08:51,573 --> 00:08:53,242 Preciso seguir minha vida! 141 00:08:53,450 --> 00:08:57,454 Quero uma casa, quero filhos! Quero viajar de férias! 142 00:08:57,788 --> 00:08:59,039 Você é horrível na cama! 143 00:09:00,374 --> 00:09:03,293 Cansei desse noivado. Cansei de... 144 00:09:07,130 --> 00:09:09,633 Você não se atreve. 145 00:09:13,637 --> 00:09:16,098 Pela última vez, não vou concorrer à presidência. 146 00:09:16,348 --> 00:09:20,185 Não sou louco! Gaines estava 20 pontos atrás. Faltam 10 semanas para a eleição. 147 00:09:20,394 --> 00:09:21,520 Droga! 148 00:09:21,728 --> 00:09:25,357 Deveriam saber que não podiam usar o celular no avião. 149 00:09:25,565 --> 00:09:26,817 Que tal Sanderson? 150 00:09:27,067 --> 00:09:30,279 Está brincando. Lewis é vice há 8 anos. 151 00:09:30,487 --> 00:09:32,698 É herói de guerra e primo de Sharon Stone. Não perde. 152 00:09:32,948 --> 00:09:34,533 -E Mosley? -Escândalos com meninas. 153 00:09:34,741 --> 00:09:35,784 -Connelly? -Com meninos. 154 00:09:35,993 --> 00:09:37,577 -McMasters? -Com homens. 155 00:09:37,828 --> 00:09:40,122 Então, cedemos a eleição para Lewis? 156 00:09:40,289 --> 00:09:44,126 Ninguém falou em ceder, Debra, mas vamos ser realistas. 157 00:09:44,334 --> 00:09:45,836 Vamos perder essa eleição. 158 00:09:46,044 --> 00:09:50,173 O que temos de fazer é preparar o partido para a próxima eleição. 159 00:09:50,382 --> 00:09:53,343 Precisamos de um candidato que faça seu papel. 160 00:09:53,552 --> 00:09:56,888 Isso não é um circo, é a eleição presidencial. 161 00:09:57,097 --> 00:10:02,394 Você não pode escolher qualquer um para concorrer à presidência. 162 00:10:02,602 --> 00:10:05,856 Nunca ocorreu antes, mas se eu pedir ao presidente do partido... 163 00:10:06,106 --> 00:10:08,066 e encontrarmos um candidato, ele o apoiará. 164 00:10:08,859 --> 00:10:10,944 Quem se candidataria sabendo que vai perder? 165 00:10:11,111 --> 00:10:12,529 Quem disse que ele tem de saber? 166 00:10:21,538 --> 00:10:22,622 O que... 167 00:10:32,674 --> 00:10:34,051 DESPEJADO 168 00:10:34,134 --> 00:10:35,719 O que mais falta? 169 00:10:38,805 --> 00:10:43,602 Não, minha bicicleta, não! 170 00:10:46,730 --> 00:10:49,608 Quando entrei na casa, não queria me tornar um herói. 171 00:10:49,775 --> 00:10:51,693 Só queria ajudar a Srta. Pearl. 172 00:10:51,943 --> 00:10:53,612 Srta. Pearl. 173 00:10:54,196 --> 00:10:56,156 Acho que esse é o homem. 174 00:10:56,323 --> 00:11:00,410 Vejam só! Isso é ótimo! Isso é a América. 175 00:11:00,660 --> 00:11:03,789 O pequeno contra o grande, as corporações contra o povo. 176 00:11:03,955 --> 00:11:07,793 -Jovem versus velho. Tem coisa melhor? -Dá um tempo! 177 00:11:08,001 --> 00:11:10,212 Vou apoiar a candidatura de um vereador à presidência? 178 00:11:10,504 --> 00:11:13,340 Ele não é vereador. 179 00:11:13,715 --> 00:11:15,592 É um herói. 180 00:11:16,176 --> 00:11:18,929 -Quem não gosta de heróis? -Grandes empresas gostam de heróis! 181 00:11:19,096 --> 00:11:20,055 Viram? 182 00:11:20,764 --> 00:11:22,891 Precisávamos de alguém para ajudar o partido. 183 00:11:23,141 --> 00:11:25,852 Agora, como esse cara vai ajudar o partido? 184 00:11:26,103 --> 00:11:30,440 Boa pergunta. Os EUA estão mudando. A América está mudando. 185 00:11:30,565 --> 00:11:32,692 Em 20 anos, vocês conhecem as estatísticas... 186 00:11:32,943 --> 00:11:36,571 20% de negros, 21% de asiáticos, 39% de hispânicos... 187 00:11:36,822 --> 00:11:39,157 As minorias serão a maioria. 188 00:11:39,324 --> 00:11:41,159 O mínimo que podemos fazer... 189 00:11:41,284 --> 00:11:45,747 é ser o primeiro partido a nomear a minoria para a presidência. 190 00:11:45,914 --> 00:11:48,500 -E um deficiente físico? -Não é uma boa idéia, Charlie. 191 00:11:49,251 --> 00:11:53,463 É claro que vamos perder, mas as minorias ficarão contentes. 192 00:11:53,672 --> 00:11:58,510 As minorias ficarão contentes e votarão em nosso candidato em 2008... 193 00:11:58,718 --> 00:12:00,387 porque demonstramos que as apoiamos. 194 00:12:00,595 --> 00:12:04,599 E os brancos votarão em nosso candidato porque não será negro. 195 00:12:04,808 --> 00:12:05,976 Conte com meu voto! 196 00:12:06,268 --> 00:12:09,396 Geller, veja se consegue localizar esse Mays Gilliam. 197 00:12:10,480 --> 00:12:13,275 Dê uma olhada na contabilidade. 198 00:12:23,785 --> 00:12:26,580 Me dê uma razão pela qual deva concordar com essa história. 199 00:12:26,788 --> 00:12:30,625 Não entende, Debra? Em 2008, pretendo me candidatar a presidente. 200 00:12:33,128 --> 00:12:36,465 Agora, me dê uma razão pela qual você não deva concordar. 201 00:12:38,550 --> 00:12:42,053 Daria muito trabalho prepará-lo. 202 00:12:42,304 --> 00:12:46,641 Podemos investigar seu passado, mas é óbvio que não segue a linha do partido. 203 00:12:46,808 --> 00:12:49,478 Ele é apenas um rapaz que acha que pode mudar o mundo. 204 00:12:49,644 --> 00:12:52,397 Não se preocupe. Mãos à obra, consiga o apoio do partido. 205 00:12:52,564 --> 00:12:55,442 Se ele conseguir 25 pontos nas pesquisas, será uma vitória. 206 00:12:56,067 --> 00:12:58,028 Não permita que ele nos envergonhe. 207 00:12:58,195 --> 00:13:00,947 Depois da eleição, começamos a trabalhar. 208 00:13:02,032 --> 00:13:05,410 Quando eu for presidente, vou recompensá-la. 209 00:13:07,787 --> 00:13:09,789 Me ajude. Eles me expulsaram do gabinete. 210 00:13:09,956 --> 00:13:12,834 Eu sei. O prefeito está de saco cheio de você. 211 00:13:13,752 --> 00:13:17,172 Quantas vezes já falei? Pare de tentar resolver merda alheia. 212 00:13:17,422 --> 00:13:20,217 Poderia conseguir sua reeleição. Agora, já era. 213 00:13:20,467 --> 00:13:21,885 Shannon vai assumir seu distrito. 214 00:13:22,052 --> 00:13:25,222 Precisam acalmar a história do shopping, a coisa do ônibus está fervendo. 215 00:13:25,430 --> 00:13:26,389 Não confiam em você. 216 00:13:26,640 --> 00:13:30,060 -Não sou eu quem rouba os outros. -Esse é seu problema. 217 00:13:30,268 --> 00:13:35,440 Você tem de estar do nosso lado. A história da gata custa dinheiro. 218 00:13:35,690 --> 00:13:37,317 Cai mal pro prefeito. 219 00:13:37,567 --> 00:13:42,614 Ao contrário do que se pensa, política não é lugar pra expressar idéias. 220 00:13:42,822 --> 00:13:44,991 Se quiser ser eleito tem de se ajustar. 221 00:13:45,200 --> 00:13:47,744 E olhe só pra você. Cresça e vista-se melhor. 222 00:13:47,953 --> 00:13:50,121 Até o Puff Daddy veste terno para ir ao tribunal. 223 00:13:53,625 --> 00:13:56,461 Desculpe, meu irmão, mas não há nada que eu possa fazer. 224 00:13:59,756 --> 00:14:00,715 Que carro legal. 225 00:14:00,924 --> 00:14:03,969 É ou não é? Foi uma mixaria num leilão de carros retomados. 226 00:14:27,576 --> 00:14:29,578 Ele está mal, pra baixo 227 00:14:29,828 --> 00:14:31,663 Sem ter para onde ir 228 00:14:31,871 --> 00:14:34,207 O que fazer quando se sente assim? 229 00:14:34,416 --> 00:14:36,459 Cara, eu quero saber 230 00:14:37,043 --> 00:14:41,298 Ele está mal, pra baixo Sem ter para onde ir 231 00:14:41,506 --> 00:14:44,801 O que fazer quando se sente assim? 232 00:14:44,968 --> 00:14:46,720 E seu carro foi leiloado 233 00:15:15,915 --> 00:15:19,794 Chegamos. Mays Gilliam, Debra Lassiter. 234 00:15:21,421 --> 00:15:23,381 Que bom vê-lo. Sente-se. 235 00:15:29,471 --> 00:15:32,349 Sabemos o que aconteceu hoje. Sabemos que perdeu o emprego. 236 00:15:33,850 --> 00:15:35,644 Como sabem? Acabou de acontecer. 237 00:15:35,852 --> 00:15:37,896 Somos o governo. Sabemos de tudo. 238 00:15:38,021 --> 00:15:41,107 Gostaríamos que fizesse algo por nós. 239 00:15:41,316 --> 00:15:44,611 Claro, adoraria trabalhar numa campanha eleitoral. 240 00:15:44,819 --> 00:15:48,114 Ligo para as pessoas, envio panfletos. 241 00:15:48,323 --> 00:15:51,117 Quem escolheram para concorrer com Lewis? 242 00:15:51,326 --> 00:15:54,120 É exatamente sobre isso que queremos conversar com você. 243 00:15:54,329 --> 00:15:57,749 Queremos que se candidate à presidência. 244 00:16:04,631 --> 00:16:07,509 -De onde? -Dos Estados Unidos? 245 00:16:07,717 --> 00:16:10,512 -De onde? -Da América. 246 00:16:10,720 --> 00:16:13,306 -Qual delas? -Do Norte... 247 00:16:13,515 --> 00:16:16,935 -América do Norte, Mays. -É brincadeira! 248 00:16:17,102 --> 00:16:19,354 Não estamos brincando. 249 00:16:19,562 --> 00:16:22,607 Queremos que seja o candidato à presidência... 250 00:16:22,816 --> 00:16:24,776 dos Estados Unidos da América. 251 00:16:30,573 --> 00:16:32,325 Deixem-me ver se entendi. 252 00:16:32,575 --> 00:16:34,911 Não conseguiram outro candidato? 253 00:16:35,078 --> 00:16:38,039 Não conseguiram ninguém? Tem alguma coisa por trás disso. 254 00:16:38,289 --> 00:16:42,836 Não puderam encontrar um deputado, um senador? Sou apenas um vereador. 255 00:16:43,044 --> 00:16:47,298 Deputados e senadores trabalham com outros políticos. 256 00:16:47,465 --> 00:16:49,634 Você é um vereador. Você trabalha com o povo. 257 00:16:49,801 --> 00:16:53,346 E o que queremos é um homem do povo. 258 00:16:53,513 --> 00:16:57,183 Isso é piada, né? Colocaram uma câmera oculta por aqui. 259 00:16:57,392 --> 00:17:00,603 Vão dar gargalhadas de tudo isso. Sabe de uma coisa? Não estou nem aí. 260 00:17:00,812 --> 00:17:04,107 Um de vocês vai me levar em casa porque minha bicicleta está estragada. 261 00:17:04,941 --> 00:17:06,276 Você é americano? 262 00:17:08,987 --> 00:17:11,322 -Você é americano? -Sou. 263 00:17:11,573 --> 00:17:14,451 Não é apenas uma eleição. 264 00:17:14,659 --> 00:17:18,079 É um momento histórico. É o momento em que poderá mostrar... 265 00:17:18,246 --> 00:17:21,708 a meninos e meninas, homens e mulheres, o que é a América. 266 00:17:22,917 --> 00:17:24,252 Veja só. 267 00:17:25,462 --> 00:17:27,797 Quando vejo isso, penso na luta... 268 00:17:28,006 --> 00:17:30,967 dos antepassados para construir este país. 269 00:17:31,176 --> 00:17:35,930 Eu me lembro do cara que tem de esfregar o saco de Lincoln pelo salário mínimo. 270 00:17:36,097 --> 00:17:37,932 É por isso que queremos você. 271 00:17:38,141 --> 00:17:41,811 Você se preocupa com os pequenos. O que você decide? 272 00:17:51,029 --> 00:17:52,614 Newsweek -A AMÉRICA ESTÁ PREPARADA? 273 00:17:52,822 --> 00:17:54,699 ESTAMOS PREPARADOS? 274 00:17:54,908 --> 00:17:57,202 EBONY -JÁ ERA HORA! 275 00:17:58,369 --> 00:17:59,871 É com grande honra... 276 00:18:00,038 --> 00:18:02,624 que aceito a indicação do partido... 277 00:18:02,832 --> 00:18:06,878 para presidente dos Estados Unidos da América. 278 00:18:08,004 --> 00:18:10,673 Não! 279 00:18:15,929 --> 00:18:18,139 Bem-vindo à sede do partido. 280 00:18:19,015 --> 00:18:22,519 O pessoal fará o que puder para elegê-lo. 281 00:18:22,685 --> 00:18:24,521 Esse é seu pessoal. 282 00:18:25,522 --> 00:18:27,190 Vamos dar uma olhada nisso. 283 00:18:27,398 --> 00:18:28,942 Mark, o vídeo está pronto? 284 00:18:29,150 --> 00:18:30,693 Comece, por favor. 285 00:18:37,867 --> 00:18:40,203 Essa é uma ótima propaganda. 286 00:18:40,995 --> 00:18:46,376 Se você ama a América, vote em Mays Gilliam para presidente. 287 00:18:49,629 --> 00:18:54,008 Mas não apareço na propaganda. Você nem vê meu rosto. 288 00:18:54,259 --> 00:18:56,678 É um modelo. Depois, colocamos você na propaganda. 289 00:18:56,886 --> 00:18:58,721 Quero que conheça algumas pessoas. 290 00:18:58,930 --> 00:19:01,891 Esse é o diretor de segurança, Sr. Earl. 291 00:19:02,141 --> 00:19:04,435 -Ficará em boas mãos. -Prazer em conhecê-lo, senhor. 292 00:19:04,561 --> 00:19:08,857 Se estiver em apuros, grite: "Segurança!", meu pessoal cuida de tudo. 293 00:19:09,107 --> 00:19:11,067 Esse é seu substituto, Mays Júnior. 294 00:19:11,234 --> 00:19:12,944 Entra nos eventos antes de você. 295 00:19:13,111 --> 00:19:15,196 Se acontecer algo com você, vai acontecer com ele primeiro. 296 00:19:15,446 --> 00:19:17,657 Tupac precisava de alguém como você. 297 00:19:17,824 --> 00:19:22,370 Essa é Nicollette White, diretora executiva de Relações Internas. 298 00:19:22,537 --> 00:19:24,956 Me chamo Nikki. Será um prazer servi-lo. 299 00:19:25,206 --> 00:19:27,584 Estou disponível 24 horas por dia, é só me avisar. 300 00:19:29,335 --> 00:19:32,714 -O que ela faz? -Ela dorme com você. 301 00:19:32,964 --> 00:19:35,466 Nos cansamos dos escândalos sexuais... 302 00:19:35,675 --> 00:19:38,136 então, contratamos nossa equipe de superputas. 303 00:19:38,303 --> 00:19:39,846 Vocês se acham putas! 304 00:19:40,054 --> 00:19:42,015 Força nesse bundão! 1, 2, 3! 305 00:19:42,432 --> 00:19:45,226 -Essa moças são boas. -Bom-dia, Mays. 306 00:19:45,393 --> 00:19:49,188 Tomei a liberdade de escolher uma roupa para o evento desta noite. 307 00:19:49,355 --> 00:19:50,565 Não se importa, certo? 308 00:19:50,815 --> 00:19:52,901 Vestirei o que precisar. 309 00:19:53,067 --> 00:19:55,445 -Que arrecadação de fundos é essa? -É a sua estréia. 310 00:19:55,695 --> 00:19:59,657 Festas de inauguração custam caro. Todos que conhecerá esta noite são ricos. 311 00:19:59,866 --> 00:20:04,746 Geller e eu vamos chegar mais cedo, e o Sr. Earl o trará às 8:00 em ponto. 312 00:20:04,954 --> 00:20:08,374 Aqui estão suas observações espontâneas. Memorize-as. Até mais tarde. 313 00:20:16,966 --> 00:20:19,093 Lembre-se, senhor, cumprimente e continue andando. 314 00:20:21,888 --> 00:20:23,514 O que pretende fazer com os impostos? 315 00:20:23,765 --> 00:20:26,267 Pretende apoiar a licença paternidade? 316 00:20:26,476 --> 00:20:28,686 Entregue meu CD pra alguém. Qualquer um. 317 00:20:28,895 --> 00:20:31,814 Por razões de segurança, não aceite pacotes não examinados. 318 00:20:32,857 --> 00:20:34,817 Tem de conversar com umas pessoas. Amanhã, trabalhe. 319 00:20:34,943 --> 00:20:37,946 Sorria, cumprimente, seja simpático com as esposas. 320 00:20:38,154 --> 00:20:41,574 Vou checar o áudio para o discurso. Você fará uma declaração às 11:00. 321 00:20:41,783 --> 00:20:42,825 Vamos. 322 00:20:50,375 --> 00:20:52,794 Como vai? 323 00:20:53,002 --> 00:20:54,420 Tudo bem. Numa boa. 324 00:20:57,465 --> 00:20:59,592 -Boa sorte, senhor. -Arigatô. 325 00:21:03,513 --> 00:21:06,849 Parece com a música de Timberland e tem influência de Missy... 326 00:21:07,100 --> 00:21:09,394 mas estou tentando incorporar o gênero da Neptune... 327 00:21:09,644 --> 00:21:11,396 Com licença, o Sindicato dos Caminhoneiros chegou. 328 00:21:11,646 --> 00:21:13,648 Por que está conversando com os empregados? 329 00:21:13,856 --> 00:21:16,234 Cavalheiros, Sr. Mays Gilliam. 330 00:21:16,484 --> 00:21:20,029 Pessoal, sou a favor dos sindicatos de trabalhadores. 331 00:21:20,279 --> 00:21:22,657 Mas você e eu sabemos que você vai apoiar Lewis. 332 00:21:22,865 --> 00:21:25,284 Negócio é negócio. Faremos o melhor para o sindicato. 333 00:21:25,451 --> 00:21:28,287 -Já escolheu seu vice? -Estamos pensando nisso. 334 00:21:28,496 --> 00:21:32,875 -Deveria considerar Sanders. -Temos várias opções. 335 00:21:34,002 --> 00:21:35,712 Com licença. 336 00:21:35,962 --> 00:21:37,880 -Bem, tudo depende. -O que há com esse cara? 337 00:21:38,089 --> 00:21:40,091 Escute a número 4. 338 00:21:46,973 --> 00:21:48,182 O que você tem aí? 339 00:21:48,391 --> 00:21:51,352 Bolinho de camarão e tira-gosto de queijo... 340 00:21:51,602 --> 00:21:53,521 pra beliscar. 341 00:21:53,771 --> 00:21:57,025 Achei que fosse você. Por que tem dois empregos? Dívidas? 342 00:21:57,233 --> 00:21:59,110 Por que tenho de ter dívidas? 343 00:21:59,318 --> 00:22:01,779 Posso querer comprar um carro ou guardar pros estudos. 344 00:22:01,988 --> 00:22:04,782 Sabe lá se não gosto de trabalhar? Dá licença. 345 00:22:04,991 --> 00:22:07,952 Desculpe. Sabe de uma coisa? Não sei qual é seu nome. 346 00:22:09,620 --> 00:22:12,707 Oi, Lisa Clark. Sou Mays. Por que está sendo rude, Lisa Clark? 347 00:22:12,915 --> 00:22:14,834 Não estou sendo rude, estou trabalhando. 348 00:22:15,043 --> 00:22:17,628 Não podemos falar com os convidados. E não o conheço. 349 00:22:17,879 --> 00:22:20,465 -Você me conhece. -Não, não conheço você. 350 00:22:20,673 --> 00:22:21,632 Mas você me conhece. 351 00:22:21,883 --> 00:22:25,178 Você foi ao posto de gasolina algumas vezes e o vejo ... 352 00:22:25,344 --> 00:22:28,723 -mas não o conheço. -Vamos nos conhecer. 353 00:22:28,931 --> 00:22:30,516 -Vamos dançar. -Tenho de trabalhar. 354 00:22:30,725 --> 00:22:34,729 Sei que está trabalhando. Eu também. Vamos continuar. Quer dançar? 355 00:22:34,896 --> 00:22:36,939 OK, você vai me prejudicar. 356 00:22:44,489 --> 00:22:46,908 Não posso acreditar que você me trouxe aqui. 357 00:22:47,116 --> 00:22:50,661 -Mas você está gostando, certo? -Um pouquinho. 358 00:22:58,461 --> 00:23:00,421 Estou gostando. 359 00:23:11,641 --> 00:23:14,435 Vamos lá, menina, dance! 360 00:23:25,488 --> 00:23:28,783 Meu Deus. Estou me divertindo demais. Tenho de trabalhar. 361 00:23:29,033 --> 00:23:31,119 Não, vamos lá, fique! Vamos lá! 362 00:23:35,248 --> 00:23:37,625 Vamos lá, meu irmão, Sei que você sabe dançar. 363 00:23:37,875 --> 00:23:39,418 Não sei, desculpe. 364 00:23:39,627 --> 00:23:42,463 Eu sei que você conhece esse ritmo. 365 00:23:42,672 --> 00:23:45,174 Não posso dizer que sim. 366 00:23:46,342 --> 00:23:48,136 Vai mexer essa bunda! 367 00:23:52,849 --> 00:23:56,352 -Que diabo é isso? -Onde está Mays? 368 00:23:58,604 --> 00:24:01,440 -Lá. -Meu Deus! 369 00:24:01,607 --> 00:24:03,776 Temos de parar com isso. Com licença, por favor. 370 00:24:05,319 --> 00:24:09,240 Estou rente Feito pão quente 371 00:24:09,448 --> 00:24:12,118 -O que acha que está fazendo? -Pare com isso. 372 00:24:12,535 --> 00:24:15,538 Só estou tentando animar a festa. 373 00:24:16,414 --> 00:24:18,291 Ergam as mãos 374 00:24:18,457 --> 00:24:20,334 E acenem pra multidão 375 00:24:20,543 --> 00:24:22,753 E se já escolheram seu candidatos 376 00:24:22,962 --> 00:24:26,257 Quero ouvir: "Já, sim" 377 00:24:27,967 --> 00:24:30,219 Rebole essa bundinha, vovó! 378 00:24:30,386 --> 00:24:32,722 Quero ver esse ritmo! 379 00:24:32,889 --> 00:24:37,518 Ritmo! Tem uns desinibidos por aí. 380 00:24:40,521 --> 00:24:42,190 Quero ver esse balanço! 381 00:24:44,942 --> 00:24:46,194 Agora é a vez dos pés! 382 00:24:52,158 --> 00:24:54,076 A casa está pegando fogo! 383 00:24:59,040 --> 00:25:00,208 Não! 384 00:25:01,083 --> 00:25:02,084 É só uma expressão! 385 00:25:04,754 --> 00:25:06,088 É só uma expressão. Voltem! 386 00:25:09,550 --> 00:25:11,594 Você tomou conta da festa. 387 00:25:11,802 --> 00:25:13,638 Nunca vi nada assim. 388 00:25:13,846 --> 00:25:15,806 Ótima festa. Que pena o fogo. 389 00:25:17,600 --> 00:25:20,478 -Pra onde você vai agora? -Sei lá. 390 00:25:20,686 --> 00:25:24,440 A campanha começa amanhã. Vamos viajar o país. 391 00:25:25,274 --> 00:25:27,693 -Quer uma carona até em casa? -Ainda tenho de limpar tudo. 392 00:25:27,902 --> 00:25:29,862 Não sei quanto tempo vou demorar. 393 00:25:30,112 --> 00:25:31,072 Eu espero. 394 00:25:31,572 --> 00:25:34,951 Tem certeza? Poderia mandar um carro pegar você. 395 00:25:35,201 --> 00:25:38,579 Não, obrigada, mas tenho de ir. Foi bom rever você. 396 00:25:38,829 --> 00:25:41,457 Você também, amiguinha. 397 00:25:43,376 --> 00:25:45,544 -Posso lhe dar um beijo de boa noite? -Não. 398 00:25:47,213 --> 00:25:49,298 -Já vou! -Já vai! 399 00:25:49,966 --> 00:25:50,925 Tenho de ir. 400 00:25:51,133 --> 00:25:54,220 Boa sorte e, se der, me ligue. 401 00:25:56,806 --> 00:26:00,309 -Não viu que eu estava conversando? -Que tipo de comportamento foi aquele? 402 00:26:00,518 --> 00:26:02,645 Estava animando a festa. 403 00:26:02,895 --> 00:26:06,190 Se a festa precisar de animação, eu animo. 404 00:26:06,399 --> 00:26:08,317 Só faça o que dissermos. 405 00:26:08,526 --> 00:26:11,529 Não acho que as pessoas gostaram do que você fez lá dentro. 406 00:26:11,696 --> 00:26:15,533 -Nos divertimos muito. -Foi muito engraçado e divertido. 407 00:26:16,784 --> 00:26:19,203 -Eles gostaram. -Não quero saber. 408 00:26:19,370 --> 00:26:21,747 Mays, querido! 409 00:26:25,960 --> 00:26:29,380 Querido, já terminou? Não? Se não, tudo bem. Eu espero. 410 00:26:29,588 --> 00:26:32,800 Mas se nos apressarmos, podemos conseguir uma mesa no Jezebel's. 411 00:26:34,176 --> 00:26:36,137 Boa-noite. Vamos nos casar. 412 00:26:37,388 --> 00:26:40,516 Estou exausta. Sabe, estou na dúvida. 413 00:26:40,725 --> 00:26:43,936 Não sei se deveríamos contratar um DJ ou uma banda. 414 00:26:44,145 --> 00:26:47,231 Segurança! 415 00:26:49,191 --> 00:26:52,695 9 semanas para as eleições Lewis 91% Gilliam 9% 416 00:26:56,073 --> 00:26:57,825 Mays GILLIAM para PRESIDENTE 2004 417 00:26:58,034 --> 00:27:00,202 BEM-VINDO A WISCONSIN 418 00:27:02,830 --> 00:27:05,833 Obrigado por me convidarem a vir à terra do leite e do mel. 419 00:27:06,000 --> 00:27:07,835 São vocês, as pessoas do laticínio... 420 00:27:08,085 --> 00:27:10,921 as pessoas que produzem os ovos, leite, queijo... 421 00:27:11,130 --> 00:27:14,008 manteiga e bacon, que engrandecem o país. 422 00:27:14,175 --> 00:27:17,636 O leite faz bem para o corpo e vocês fazem bem para o país. 423 00:27:22,266 --> 00:27:25,061 Obrigado por me convidarem a vir a Memphis, no Tennessee. 424 00:27:25,603 --> 00:27:28,439 São pessoas como você, pessoas da igreja... 425 00:27:28,647 --> 00:27:32,985 que são a estrutura e o espírito de nosso grande país. 426 00:27:34,612 --> 00:27:38,783 Amo o Senhor e amo o Rei, Elvis Presley. 427 00:27:42,661 --> 00:27:46,832 Gostaria de agradecer por me convidarem a visitar o Estado da Estrela Solitária. 428 00:27:48,918 --> 00:27:51,087 Terra dos caubóis! 429 00:27:51,837 --> 00:27:53,506 Como vai o time dos Cowboys? 430 00:27:54,256 --> 00:27:59,470 São pessoas como vocês, rancheiros... que são a estrutura desse país. 431 00:28:01,013 --> 00:28:04,683 Agora, antes de partir, tenho mais uma coisa a dizer: 432 00:28:05,851 --> 00:28:09,647 A estrela matutina tem cara de menina 433 00:28:09,814 --> 00:28:12,358 No coração do Texas 434 00:28:15,986 --> 00:28:16,987 Não está ruim. 435 00:28:17,154 --> 00:28:19,448 Não vão me dar outro discurso? 436 00:28:19,615 --> 00:28:21,492 Qual o problema com esse discurso? 437 00:28:21,700 --> 00:28:25,121 Eu deveria falar de assuntos mais relevantes. 438 00:28:25,329 --> 00:28:26,288 Relevantes? 439 00:28:26,539 --> 00:28:29,834 As pessoas se animariam se eu falasse de qualquer outra coisa. 440 00:28:30,042 --> 00:28:32,503 Não está funcionando. Só subi um ponto nas pesquisas. 441 00:28:32,753 --> 00:28:36,006 Não se preocupe com as pesquisas. São apenas amostras. As pesquisas mudam. 442 00:28:36,215 --> 00:28:37,800 Não se preocupe tanto. 443 00:28:38,008 --> 00:28:40,719 Estamos aqui para ajudar. O povo gosta de você. 444 00:28:40,928 --> 00:28:44,098 Anime-se, falta pouco pra chegarmos a Chicago. Seu irmão mora lá. 445 00:28:44,306 --> 00:28:46,392 Ai, as pessoas vão saber quem você é. 446 00:28:46,600 --> 00:28:49,186 Sim, mas eu nem sei quem eu sou. 447 00:28:56,318 --> 00:29:00,322 Nas últimas pesquisas, Mays Gilliam subiu 1 ponto, chegando a 10%. 448 00:29:00,531 --> 00:29:03,868 O Vice-Presidente Brian Lewis ainda lidera com 84%. 449 00:29:04,034 --> 00:29:07,580 Outros 6% estão indecisos, dizendo que não sabem em quem votar. 450 00:29:07,746 --> 00:29:09,165 Só sabem que não é em Gilliam. 451 00:29:09,415 --> 00:29:12,585 Quando você estiver lá fora, ouça o povo. 452 00:29:12,793 --> 00:29:16,797 Converse com as pessoas, tente acreditar no que você está dizendo. 453 00:29:17,006 --> 00:29:19,633 Sei que nem sempre estamos de acordo... 454 00:29:19,842 --> 00:29:23,387 mas isso é muito importante. Você não imagina quanto. 455 00:29:23,596 --> 00:29:25,014 Vereador Gilliam? 456 00:29:25,222 --> 00:29:28,267 Tem um tal de Mitch Gilliam lá fora. Diz que é seu irmão. 457 00:29:28,434 --> 00:29:30,060 Mande entrar. 458 00:29:31,896 --> 00:29:35,816 Esta noite, a América terá a primeira impressão de Mays Gilliam. 459 00:29:36,025 --> 00:29:38,194 E a primeira impressão é a que fica. 460 00:29:40,571 --> 00:29:44,283 Vejam só meu maninho! Você disse que ligava quando chegasse. 461 00:29:44,492 --> 00:29:47,203 Tentei ligar, mas estive com a imprensa o dia inteiro. 462 00:29:47,411 --> 00:29:49,872 Meu maninho, concorrendo à presidência. 463 00:29:50,122 --> 00:29:53,083 Deixe-me apresentá-lo a Martin Geller, Debra Lassiter. 464 00:29:53,584 --> 00:29:54,877 E aí, mano? 465 00:29:55,127 --> 00:29:57,755 Obrigado pelo que fez por meu irmão. 466 00:29:57,963 --> 00:30:00,841 -E você, bonitona? Como vai... -Muito prazer. 467 00:30:01,091 --> 00:30:04,762 -O que faz na vida? -Sou pagador de fianças. 468 00:30:04,929 --> 00:30:06,680 Com escritório no Southside. 469 00:30:06,889 --> 00:30:09,058 -Pagador de fianças. -Sim, senhor. 470 00:30:13,270 --> 00:30:18,317 -Como vão os negócios? -Quer saber mesmo? 471 00:30:18,526 --> 00:30:20,819 Estão ótimos. Graças ao crime. 472 00:30:23,447 --> 00:30:26,158 Graças ao crime. Nos dão licença por 1 minuto? 473 00:30:28,077 --> 00:30:29,245 5 minutos. 474 00:30:31,789 --> 00:30:33,499 Que beleza. 475 00:30:33,916 --> 00:30:34,959 Veja só, cara! 476 00:30:35,167 --> 00:30:37,753 Vejo você nos shows, na política. 477 00:30:38,003 --> 00:30:41,215 Gosta do rumo que sua campanha está tomando? Veja só. 478 00:30:41,674 --> 00:30:45,261 Vou lhe fazer uma pergunta, mano. Quando vão deixar você falar? 479 00:30:45,469 --> 00:30:48,138 Falei o dia inteiro. Falei com a imprensa. 480 00:30:48,347 --> 00:30:51,517 Você fala, mas quando vão deixar você expressar suas idéias? 481 00:30:51,725 --> 00:30:54,645 Esse não é você. Vai falar essa merda? Essa merda não presta. 482 00:30:54,853 --> 00:30:58,482 Fale isso se quiser, mas vai levar uma rasteira. 483 00:30:58,732 --> 00:31:02,278 Veja esse cartaz: "Mays". De quem estão falando? Willie Mays? 484 00:31:02,486 --> 00:31:07,074 Vou lhe dizer algo. Eles são pessoas comuns, trabalhadores. Operários. 485 00:31:07,283 --> 00:31:09,326 Peões, enfermeiras. 486 00:31:09,577 --> 00:31:11,996 Siga as regras quando estiver trabalhando pra eles. 487 00:31:12,204 --> 00:31:14,832 Essa campanha é sua. Você deve assumir o controle. 488 00:31:17,710 --> 00:31:18,919 Está na hora. 489 00:31:20,170 --> 00:31:21,130 Tenho de ir. 490 00:31:25,092 --> 00:31:27,511 Gosto de você, cara, estou com você pro que der e vier. 491 00:31:27,678 --> 00:31:30,514 Derrote a oposição. 492 00:31:30,723 --> 00:31:32,933 Vejo você lá fora. 493 00:31:33,142 --> 00:31:36,145 Expresse-se. 494 00:31:39,982 --> 00:31:43,402 Chicago tem o prazer de receber o próximo presidente: 495 00:31:43,652 --> 00:31:46,280 o Vereador Mays Gilliam. 496 00:31:52,244 --> 00:31:53,621 CHICAGO SAÚDA MAYS GILLIAM ORGULHO 497 00:31:59,918 --> 00:32:01,795 MAYS: Todos me perguntam quem é Mays 498 00:32:06,008 --> 00:32:07,718 O que está fazendo? 499 00:32:12,348 --> 00:32:17,895 Tinham preparado um discurso pra mim sobre as necessidades do povo. 500 00:32:18,103 --> 00:32:20,314 Mas vocês são o povo. 501 00:32:20,522 --> 00:32:22,232 Vocês sabem o que precisam. 502 00:32:23,484 --> 00:32:26,987 Melhores escolas, melhores empregos. 503 00:32:27,571 --> 00:32:29,490 Menos crimes. 504 00:32:31,033 --> 00:32:33,702 Quantos de vocês... 505 00:32:34,662 --> 00:32:39,333 têm 2 empregos e continuam endividados? 506 00:32:40,000 --> 00:32:41,669 Não tá certo. 507 00:32:42,211 --> 00:32:45,464 Se vocês têm 2 empregos e no final do mês... 508 00:32:45,631 --> 00:32:49,176 mal têm dinheiro pra voltar pra casa... 509 00:32:49,385 --> 00:32:51,428 repitam comigo: "Não tá certo!" 510 00:32:51,637 --> 00:32:53,055 Não tá certo! 511 00:32:55,057 --> 00:32:59,853 Quantos de vocês têm filhos considerados estúpidos? 512 00:33:00,020 --> 00:33:02,272 Não se envergonhem! Não é culpa de vocês. 513 00:33:02,481 --> 00:33:06,151 Outro dia perguntei a minha sobrinha: "Quanto é 4 mais 4?" Ela disse: "44." 514 00:33:06,360 --> 00:33:07,903 Não, a culpa não é dela! 515 00:33:08,112 --> 00:33:10,155 A culpa é da escola. 516 00:33:10,364 --> 00:33:15,703 Se a escola de seus filhos usa livros antigos e detectores de metal novos... 517 00:33:15,911 --> 00:33:17,788 repitam comigo: "Não tá certo!" 518 00:33:17,955 --> 00:33:20,708 -Não tá certo! -Não tá certo. 519 00:33:20,874 --> 00:33:26,046 E agora, essas corporações estão roubando todo o dinheiro. 520 00:33:26,255 --> 00:33:28,757 Não roubam o dinheiro deles, roubam nosso dinheiro! 521 00:33:29,007 --> 00:33:32,136 A pensão. Vocês trabalham durante 35 anos. 522 00:33:32,302 --> 00:33:36,432 Pensavam que iam deixar uma herança para os filhos, agora não vão deixar nada! 523 00:33:37,015 --> 00:33:40,310 Quando chega a hora de receber a pensão, vocês recebem uma banana! 524 00:33:40,519 --> 00:33:44,982 Uma merda de uma banana! Que porra vou fazer com uma banana! 525 00:33:45,190 --> 00:33:48,819 Eu deveria dar uma bananada na cabeça do Sr. Afana Pensão. 526 00:33:49,027 --> 00:33:50,904 Tire a mão do meu bolso! 527 00:33:51,363 --> 00:33:54,575 Roubam a pensão de todo mundo e ninguém vai pra cadeia. 528 00:33:54,783 --> 00:33:56,618 Que merda, hein? 529 00:33:57,286 --> 00:34:00,914 Por outro lado, se roubarmos um Big Mac com queijo... 530 00:34:01,206 --> 00:34:04,501 vamos pro Corredor da Morte! 531 00:34:04,668 --> 00:34:06,170 Não tá certo! 532 00:34:08,547 --> 00:34:12,968 Quantos de vocês trabalham numa cidade, mas não têm dinheiro pra morar lá? 533 00:34:13,218 --> 00:34:14,511 Não tá certo! 534 00:34:15,429 --> 00:34:19,224 Quantos de vocês trabalham num shopping, mas não têm dinheiro pra gastar lá? 535 00:34:19,391 --> 00:34:20,726 Não tá certo! 536 00:34:20,934 --> 00:34:26,023 Quantos de vocês limpam hotéis, mas nunca terão dinheiro pra se hospedar lá? 537 00:34:26,231 --> 00:34:30,152 Não tá certo! 538 00:34:31,528 --> 00:34:36,283 Quantas enfermeiras trabalham em hospitais e não podem se internar lá. 539 00:34:36,492 --> 00:34:39,119 Não tá certo! 540 00:34:39,286 --> 00:34:40,829 Não está certo! 541 00:34:41,038 --> 00:34:44,291 Não está certo! 542 00:34:46,001 --> 00:34:49,171 Essa merda tá errada! 543 00:34:51,089 --> 00:34:52,466 Muito errada! 544 00:34:56,595 --> 00:34:57,805 Sou Mays Gilliam... 545 00:34:57,971 --> 00:35:01,600 e estou concorrendo à presidência dos Estados Unidos da América. 546 00:35:10,943 --> 00:35:12,402 Sem perguntas. Desculpem. 547 00:35:12,653 --> 00:35:13,612 Onde está Mitch? 548 00:35:17,491 --> 00:35:19,618 Mãos à obra. Fale francamente. 549 00:35:20,202 --> 00:35:23,413 -Se precisar, me ligue. -Ligo, sim. 550 00:35:23,622 --> 00:35:27,543 Está louco? Você não pode chegar pra 5 mil pessoas e abrir a boca! 551 00:35:27,751 --> 00:35:31,171 E você disse: "merda". Os candidatos à presidência não dizem "merda". 552 00:35:31,338 --> 00:35:33,090 Quem nunca disse merda... 553 00:35:33,298 --> 00:35:35,259 é um puto mentiroso! 554 00:35:35,509 --> 00:35:39,680 Debra, espere. O que você fez esteve ótimo. 555 00:35:39,805 --> 00:35:42,432 Talvez tenha razão. Poderíamos adaptar os discursos para você. 556 00:35:42,641 --> 00:35:45,477 -Meus discursos? -Vamos lá, não viu a reação deles? 557 00:35:45,686 --> 00:35:47,980 Pra funcionar, tem de ser pra mim. 558 00:35:48,230 --> 00:35:50,649 -Tem de ser minha campanha. -Essa não é sua campanha. 559 00:35:50,816 --> 00:35:54,319 Ou faz o que eu digo, ou volta para Washington de bicicleta. 560 00:35:54,528 --> 00:35:56,446 O candidato sou eu. 561 00:35:56,655 --> 00:35:59,700 Se vamos fazer essa campanha, tem de ser do meu jeito. 562 00:35:59,908 --> 00:36:01,869 Vamos fazer como eu quero. 563 00:36:02,119 --> 00:36:04,580 Espere aí. Não sei se essa é uma boa idéia. 564 00:36:04,788 --> 00:36:07,583 Se não sabe, informe-se melhor. 565 00:36:21,889 --> 00:36:24,016 Após um começo lento, Mays Gilliam engrenou... 566 00:36:24,266 --> 00:36:26,977 com mudanças drásticas em sua campanha presidencial. 567 00:36:36,904 --> 00:36:38,447 Olá. Sou Mays Gilliam... 568 00:36:38,655 --> 00:36:41,491 candidato a presidente dos Estados Unidos. 569 00:36:41,658 --> 00:36:43,660 Essa é a nova sede de minha campanha. 570 00:36:43,869 --> 00:36:48,206 As pessoas que vêem aqui vão ajudar a orientar a campanha. 571 00:36:48,332 --> 00:36:50,834 Esse é meu pessoal. 572 00:36:53,503 --> 00:36:56,506 Mays Gilliam está desorientando a elite governante... 573 00:36:56,757 --> 00:36:59,426 com uma campanha nova e controversa. 574 00:37:03,180 --> 00:37:07,851 Se você ama a América, vote em Mays Gilliam para presidente. 575 00:37:08,352 --> 00:37:10,854 Patrocinado pelos Cidadãos a favor de Mays Gilliam. 576 00:37:25,285 --> 00:37:27,704 O diretor de segurança de Mays Gilliam... 577 00:37:27,955 --> 00:37:30,707 será Muhammad Muhammad Muhammad. 578 00:37:32,376 --> 00:37:36,713 A assistência à infância é uma das questões mais importantes no país hoje. 579 00:37:36,880 --> 00:37:39,925 A mãe trabalhadora tem de deixar o filho com a empregada. 580 00:37:40,133 --> 00:37:42,803 A empregada tem de deixar o filho com uma babá. 581 00:37:42,970 --> 00:37:45,681 A babá tem de deixar o filho numa creche. 582 00:37:45,889 --> 00:37:50,060 Quando eu contar até 3, quero que as mães cuidem de seus filhos! 583 00:37:50,644 --> 00:37:54,398 De quem é esse neném? Meu é que não é! 584 00:37:54,606 --> 00:37:57,484 Os gays querem o que todo americano quer. 585 00:37:57,693 --> 00:37:59,403 Uma boa casa, um bom trabalho! 586 00:37:59,611 --> 00:38:01,113 Apóio os direitos dos gays... 587 00:38:01,363 --> 00:38:04,199 porque quando vejo gays, o que vejo são pessoas... 588 00:38:04,408 --> 00:38:06,785 pessoas normais como qualquer americano. 589 00:38:13,792 --> 00:38:17,462 Obrigado por me convidarem ao Baile dos Marginais. 590 00:38:20,465 --> 00:38:22,843 A América precisa mudar. 591 00:38:23,051 --> 00:38:27,431 Se for eleito, prometo ajudar todo mundo. 592 00:38:27,597 --> 00:38:31,935 As grandes e pequenas empresas, a indústria do entretenimento e do prazer. 593 00:38:44,823 --> 00:38:45,782 Alô, Debra. 594 00:38:46,241 --> 00:38:47,325 Bill? 595 00:38:47,492 --> 00:38:50,412 Estou em Detroit no Baile de Marginais com cafetões e rameiras. 596 00:38:50,662 --> 00:38:52,372 Quero dizer, putas. 597 00:38:53,081 --> 00:38:56,626 Não dá mais. Você tem de me tirar daqui. Não consigo controlá-lo. 598 00:38:56,835 --> 00:39:00,714 -Ele não me escuta! -Não, Debra. Preciso de você aí. 599 00:39:00,964 --> 00:39:02,966 Tudo está uma maravilha. 600 00:39:03,175 --> 00:39:07,721 Isso era o que queríamos. Adoro esse cara. "Não tá certo." 601 00:39:07,971 --> 00:39:11,266 Está crente que vai conseguir melhorar. Não se preocupe. 602 00:39:11,475 --> 00:39:13,060 Vai dar tudo certo. Tchau. 603 00:39:15,479 --> 00:39:17,731 -Não a conheço? -Não! 604 00:39:28,450 --> 00:39:32,996 Ele está numa boa As coisas estão indo do jeito dele 605 00:39:33,246 --> 00:39:37,584 Ele pode ser O presidente um dia 606 00:40:10,283 --> 00:40:13,620 Mays, querido, estive pensando. Quero um casamento simples. 607 00:40:13,829 --> 00:40:16,414 Acho que vou convidar umas 150 ou 200 pessoas. 608 00:40:16,623 --> 00:40:18,834 Sempre disse que queria casar na igreja... 609 00:40:19,042 --> 00:40:22,045 mas ultimamente tenho pensado no Jardim Botânico. 610 00:40:22,254 --> 00:40:24,756 A cerimônia seria ao lado das tulipas. Que lindo... 611 00:40:24,923 --> 00:40:26,258 Segurança! 612 00:40:30,804 --> 00:40:34,015 7 semanas para o dia da eleição 613 00:40:35,392 --> 00:40:37,435 Mays Gilliam ganha 15 pontos nas pesquisas 614 00:40:40,689 --> 00:40:44,442 -Quem é esse tal de Mays Gilliam? -Está disputando com o senhor. 615 00:40:44,651 --> 00:40:48,864 -O que aconteceu com Gaines? -Morreu num acidente de avião. 616 00:40:49,823 --> 00:40:52,701 -Você está brincando! Gaines morreu? -Não se lembra? 617 00:40:52,909 --> 00:40:54,744 -Saiu nas notícias! -Não nas minhas. 618 00:40:56,246 --> 00:40:59,958 Esse Gilliam é um vereador de Washington. 619 00:41:00,167 --> 00:41:03,503 -Ele substituiu Gaines, senhor. -Estou disputando com esse cara? 620 00:41:03,670 --> 00:41:04,796 Sim, senhor. 621 00:41:05,672 --> 00:41:09,050 Que merda. Essa é minha vez. 622 00:41:09,259 --> 00:41:13,096 Fui vice-presidente durante 8 anos. Sou herói de guerra... 623 00:41:13,346 --> 00:41:15,390 e primo da Sharon Stone! 624 00:41:16,016 --> 00:41:19,853 Macacos me mordam se eu deixar esse babaca estragar tudo! 625 00:41:21,354 --> 00:41:25,025 Quero ver esse cara acabado. Entendeu? Detonado! 626 00:41:26,318 --> 00:41:28,486 Será destruído, como o senhor quiser. 627 00:41:28,904 --> 00:41:31,573 Essa é a Casa Branca sem Mays Gilliam. 628 00:41:31,823 --> 00:41:32,824 Pacífica, não? 629 00:41:33,033 --> 00:41:35,785 Agora, essa é a Casa Branca se Gilliam for eleito. 630 00:41:44,169 --> 00:41:46,630 Não eleja Mays Gilliam para a Casa Branca. 631 00:41:46,838 --> 00:41:49,841 Vote em Brian Lewis para presidente. Essa é a última chance. 632 00:41:51,426 --> 00:41:53,595 Como quer reagir a isso? 633 00:41:53,762 --> 00:41:58,850 Não quero propaganda negativa. Ninguém quer saber de ataques. 634 00:41:59,100 --> 00:42:01,436 Quero que as pessoas votem em mim, não contra Lewis. 635 00:42:01,686 --> 00:42:03,688 As pessoas não sabem o que querem ouvir. 636 00:42:03,897 --> 00:42:07,234 Temos de reagir. Temos de medir as palavras. 637 00:42:07,567 --> 00:42:09,069 Vamos falar do passado dele! 638 00:42:09,277 --> 00:42:11,947 Não dá pra falar do passado dele. Mays não tem um bom passado. 639 00:42:12,113 --> 00:42:14,074 Que tal uma massagem? 640 00:42:15,450 --> 00:42:21,373 Senhoras e senhores, por favor, recebam o candidato à presidência Mays Gilliam. 641 00:42:23,959 --> 00:42:25,752 MAYS GILLIAM PARA PRESIDENTE 642 00:42:31,967 --> 00:42:33,551 Obrigado! 643 00:42:33,969 --> 00:42:37,138 Esta é a Rádio Conservadora 520 com Big Dave. 644 00:42:37,389 --> 00:42:41,184 Propaganda negativa. Lewis sobe, Gilliam cai. 645 00:42:41,351 --> 00:42:43,478 No fundo, não quero Gilliam... 646 00:42:43,687 --> 00:42:45,730 e sua turma na Casa Branca. 647 00:42:47,774 --> 00:42:51,528 As pessoas dizem que essa propaganda é política suja. Ah, dá um tempo! 648 00:42:51,736 --> 00:42:56,241 Não estamos falando da administração de um botequim, mas de um país! 649 00:42:56,449 --> 00:42:59,077 Ele está disputando a presidência e um voto vale ouro! 650 00:42:59,286 --> 00:43:02,622 Senhoras e senhores, Mays Gilliam! 651 00:43:03,665 --> 00:43:07,377 E se as propagandas são negativas, por que Gilliam não reagiu? 652 00:43:07,794 --> 00:43:10,672 -Howard Stern é massa! -Esse é o programa do Big Dave. 653 00:43:11,047 --> 00:43:15,176 Gilliam não reagiu porque é uma pessoa de muita integridade. 654 00:43:23,476 --> 00:43:27,522 Acabamos de receber o apoio de Raekwon, o Chef... 655 00:43:27,689 --> 00:43:29,941 e Ghostface Killah. 656 00:43:30,191 --> 00:43:31,943 -Isso é bom? -É ótimo. 657 00:43:34,237 --> 00:43:36,323 E meu candidato a vice? 658 00:43:36,489 --> 00:43:39,451 Temos feito contatos. Ninguém quer disputar com você. 659 00:43:39,659 --> 00:43:40,952 Com quem vocês falaram? 660 00:43:41,661 --> 00:43:43,038 Com todo mundo. 661 00:43:43,538 --> 00:43:44,789 Você ligou para Hammer? 662 00:43:46,124 --> 00:43:48,501 Não, não liguei para Hammer. 663 00:43:50,378 --> 00:43:52,130 Então, não ligou pra todo mundo. 664 00:43:52,714 --> 00:43:54,758 Sr. Gilliam, me dá um autógrafo seu? 665 00:43:54,966 --> 00:43:56,426 Já volto. 666 00:43:59,012 --> 00:44:01,014 -Devemos ligar para Hammer? -Não. 667 00:44:02,891 --> 00:44:04,434 Olhe o passarinho! 668 00:44:04,684 --> 00:44:08,605 Mays Gilliam não participou da campanha contra o câncer. 669 00:44:08,897 --> 00:44:10,065 Campanha contra o Câncer 670 00:44:10,273 --> 00:44:13,526 Mays Gilliam é contra ou favor do câncer? 671 00:44:14,069 --> 00:44:16,696 Mays Gilliam é a favor do câncer. 672 00:44:17,197 --> 00:44:19,199 Vote em Brian Lewis para presidente. 673 00:44:19,407 --> 00:44:21,242 Essa é a última chance. 674 00:44:22,786 --> 00:44:24,120 Amante do câncer! 675 00:44:26,081 --> 00:44:28,792 Não, não sairá dessa porra impune! 676 00:44:29,000 --> 00:44:31,002 Já sei o que faremos. Vocês assistem ao Pernalonga? 677 00:44:31,169 --> 00:44:33,588 -O quê? -Ele atirava no Hortelino Trocaletras... 678 00:44:33,797 --> 00:44:36,591 e jogava uma bigorna na cabeça dele. 679 00:44:36,800 --> 00:44:40,011 Mas Hortelino ficou mesmo irritado quando Pernalonga deu um beijo nele. 680 00:44:40,178 --> 00:44:43,264 -Temos de dar um beijo nesse puto. -O que você propõe? 681 00:44:43,473 --> 00:44:44,432 Vejam isso. 682 00:44:44,641 --> 00:44:45,934 Sou da Ku Klux Klan. 683 00:44:46,101 --> 00:44:48,937 Odeio negros, judeus e maricas, mas adoro Brian Lewis. 684 00:44:49,145 --> 00:44:52,690 E aí, moçada? Sou Osama Bin Laden. 685 00:44:52,899 --> 00:44:55,568 Detesto a América, mas adoro Brian Lewis. 686 00:44:55,777 --> 00:44:57,612 Patrocinado por Osama Bin Laden. 687 00:44:58,655 --> 00:45:02,534 Sharon Stone é uma desertora. Isso é o que diz o círculo de Lewis... 688 00:45:02,742 --> 00:45:05,829 sobre a atriz de Hollywood e prima do Vice-Presidente Lewis... 689 00:45:06,037 --> 00:45:10,750 -que anunciou seu apoio a Mays Gilliam. -Não acredito! 690 00:45:12,043 --> 00:45:13,795 Sim! 691 00:45:15,380 --> 00:45:16,381 Já sei! 692 00:45:17,340 --> 00:45:19,884 Você está sabendo... 693 00:45:21,094 --> 00:45:25,265 -O que está fazendo aqui? -Gilliam já ultrapassou os 30 pontos. 694 00:45:26,182 --> 00:45:29,561 Isso significa que, se perder, será o favorito para 2008. 695 00:45:29,727 --> 00:45:32,730 Se não se lembra, eu pretendia disputar a presidência em 2008... 696 00:45:32,856 --> 00:45:34,315 e não vou concorrer com ele. 697 00:45:35,191 --> 00:45:37,861 Basta. Se você não acabar com isso, eu acabo. 698 00:45:38,069 --> 00:45:41,948 Aceitei trabalhar na campanha de um homem que não tinha chances... 699 00:45:42,115 --> 00:45:43,950 não aceitei sabotá-lo pra que perdesse. 700 00:45:44,159 --> 00:45:47,495 Você está tão envolvida quanto eu. Claro que ele tem de perder! 701 00:45:47,662 --> 00:45:51,708 Por isso o escolhemos. Você está do meu lado ou do dele? 702 00:45:51,916 --> 00:45:53,751 Achei que quisesse o melhor para o partido. 703 00:45:53,960 --> 00:45:55,378 Sou o melhor para o partido! 704 00:45:56,546 --> 00:45:58,006 Qual o problema? 705 00:45:58,131 --> 00:46:01,384 Democracia não serve pra você quando você está perdendo? 706 00:46:02,927 --> 00:46:04,637 Estou com ele. 707 00:46:11,769 --> 00:46:13,313 Estou com ele? 708 00:46:22,405 --> 00:46:25,366 -Quem é esse pessoal mesmo? -A Comissão dos Negócios Urbanos. 709 00:46:25,867 --> 00:46:28,244 -Que planos tem para o Seguro Social? -Ajudar os velhos. 710 00:46:28,495 --> 00:46:30,497 -E para o aquecimento do planeta? -Um mate gelado. 711 00:46:30,663 --> 00:46:32,248 -Você é o homem certo! -É isso aí! 712 00:46:35,043 --> 00:46:38,129 Quero apresentá-lo a Chester Norris Allen. 713 00:46:38,254 --> 00:46:42,467 Ele tem uma engarrafadora em Washington, conversei com ele sobre nosso problema. 714 00:46:42,675 --> 00:46:45,220 -Temos um cheque gordo pra você. -Não dá pra aceitar. 715 00:46:45,470 --> 00:46:48,056 -Vendem licor de malte para criança. -Não vendo, não. 716 00:46:48,223 --> 00:46:51,142 Vamos lá, cara. É cerveja de laranja com bico de mamadeira. 717 00:46:51,392 --> 00:46:54,270 Pra quem é isso? É Licor de Malte Neném, cara! 718 00:46:54,437 --> 00:46:56,022 É inacreditável! 719 00:46:56,731 --> 00:47:00,318 Porra, precisamos do dinheiro! Por que tem de dificultar as coisas? 720 00:47:00,568 --> 00:47:02,195 É Licor de Malte Neném! 721 00:47:02,445 --> 00:47:05,573 "Licor de Malte Neném, igual ao da mamãe"? 722 00:47:05,782 --> 00:47:07,200 Mamãe de quem? Minha é que não é! 723 00:47:07,700 --> 00:47:11,663 A situação se agrava com a ameaça da interrupção da linha de ônibus. 724 00:47:11,871 --> 00:47:14,624 Manifestantes procuraram o Departamento de Trânsito... 725 00:47:14,832 --> 00:47:17,627 mas as conversações foram interrompidas quando o novo vereador... 726 00:47:17,877 --> 00:47:21,297 Shannon, levou um soco na cara de um manifestante. 727 00:47:24,592 --> 00:47:26,553 -Boa-noite, senhor. -O que foi, Nikki? 728 00:47:26,719 --> 00:47:30,765 Percebi que não estava na festa, então, pensei que... 729 00:47:31,349 --> 00:47:33,810 se eu pudesse ajudar em alguma coisa... 730 00:47:34,018 --> 00:47:35,687 faria com o maior prazer. 731 00:47:37,105 --> 00:47:40,775 -Posso perguntar uma coisa? -Sim. 732 00:47:42,443 --> 00:47:48,324 Você parece ser uma boa moça. Como entrou para esse ramo? 733 00:47:52,036 --> 00:47:56,499 Entrei na Universidade de Nebraska... 734 00:47:56,708 --> 00:47:59,419 e me formei em Teatro e Comunicação. 735 00:48:00,086 --> 00:48:03,631 Fiz uns trabalhos como figurante e outros que foram direto para vídeo. 736 00:48:04,257 --> 00:48:07,343 GAROTAS ESCRACHADAS! 737 00:48:07,552 --> 00:48:08,553 OK. 738 00:48:09,429 --> 00:48:12,348 -Posso fazer uma pergunta? -Sim, claro. 739 00:48:12,515 --> 00:48:17,562 Desde que cheguei aqui, não me deu nenhuma tarefa. 740 00:48:18,104 --> 00:48:20,356 Queria saber se me acha atraente. 741 00:48:24,152 --> 00:48:25,862 Acho você... 742 00:48:26,654 --> 00:48:29,616 acho você muito atraente. Só que... 743 00:48:30,617 --> 00:48:35,330 gosto de conhecer as pessoas antes de me envolver. 744 00:48:37,081 --> 00:48:39,208 Não quero passar dos limites, senhor... 745 00:48:41,169 --> 00:48:42,170 mas o senhor está? 746 00:48:45,840 --> 00:48:49,677 -O quê? -Tentando conhecer alguém. 747 00:48:54,807 --> 00:48:57,977 -Já está tarde. Vou embora. -Precisa pegar um táxi. 748 00:48:58,811 --> 00:49:00,647 Estou bem. Vou andar. 749 00:49:07,320 --> 00:49:09,322 Pegue um táxi! 750 00:49:09,906 --> 00:49:11,991 Estou bem. Vou andar. 751 00:49:19,957 --> 00:49:20,958 Quer uma carona? 752 00:49:27,924 --> 00:49:29,175 Aonde você está indo? 753 00:49:29,384 --> 00:49:32,804 Vamos fazer um tour. 754 00:49:44,273 --> 00:49:47,485 Lá você vê o Lincoln Memorial. 755 00:49:49,070 --> 00:49:51,280 Lincoln libertou os escravos, mas antes disso... 756 00:49:51,489 --> 00:49:53,908 ele disse: "Primeiro, negada, tem de construir minha estátua." 757 00:49:55,618 --> 00:50:00,832 Lá está o Jefferson Memorial. Jefferson tinha uma amante negra. 758 00:50:00,998 --> 00:50:05,253 Disse: "Os homens foram criados iguais, mas as negras têm as bundas mais bonitas!" 759 00:50:07,714 --> 00:50:09,173 Esse é o Ministério da Fazenda. 760 00:50:09,382 --> 00:50:13,177 Se olhar bem pela janela, vai ver Oprah contando dinheiro. 761 00:50:14,429 --> 00:50:18,182 20 trilhões e um, 20 trilhões e dois... 762 00:50:18,391 --> 00:50:19,600 Oi, Oprah! 763 00:50:25,815 --> 00:50:28,860 Como é... 764 00:50:29,068 --> 00:50:31,362 viajar o país inteiro e conhecer todas aquelas pessoas? 765 00:50:32,321 --> 00:50:35,616 Eu gosto. Gosto de viajar. Gosto de conhecer pessoas. 766 00:50:35,825 --> 00:50:40,121 Mas, às vezes, você não sabe se gostam de você pelo que você é. 767 00:50:40,329 --> 00:50:42,498 -Entende o que eu digo? -Gosto de você pelo que você é. 768 00:50:44,917 --> 00:50:47,837 -E eu acho que você é legal. -Só legal? 769 00:50:48,045 --> 00:50:49,672 -Estou brincando. 770 00:50:51,966 --> 00:50:53,801 Esqueci como era Washington. 771 00:50:55,094 --> 00:50:58,055 Estou sempre trabalhando. Nunca tenho tempo de passear. 772 00:50:58,264 --> 00:51:01,642 Talvez deva aproveitar o momento. 773 00:51:01,809 --> 00:51:06,189 Nunca se sabe, um dia, quando menos perceber, tudo passou. 774 00:51:10,902 --> 00:51:12,361 Parados! 775 00:51:12,570 --> 00:51:15,615 Mãos ao alto e afaste-se do Sr. Gilliam! 776 00:51:15,823 --> 00:51:17,074 Tudo bem! 777 00:51:17,575 --> 00:51:20,411 -O que vocês estão fazendo? -O que você está fazendo? 778 00:51:20,620 --> 00:51:24,290 Você não pode sair de fininho, no meio da noite, com uma garota. 779 00:51:24,499 --> 00:51:26,918 Aconteceu uma coisa. Vamos arrumar as malas e viajar! 780 00:51:27,168 --> 00:51:29,921 Certifiquem-se de que chegue bem em casa. 781 00:51:30,129 --> 00:51:31,547 Tem um avião esperando por nós. 782 00:51:37,929 --> 00:51:41,933 Hoje, na Flórida, armas e explosivos foram encontrados num colégio. 783 00:51:42,183 --> 00:51:45,937 Ninguém saiu ferido no incidente, mas a seis semanas da eleição... 784 00:51:46,187 --> 00:51:48,689 poderia ser uma questão delicada para os dois partidos. 785 00:51:48,898 --> 00:51:51,317 E agora, continuamos com a programação e a música de Jay-Z. 786 00:51:53,486 --> 00:51:56,781 Muhammad, me dê uma arma, caso alguma criança fique doida. 787 00:51:57,031 --> 00:52:00,493 O incidente pode nos favorecer. Flórida apóia a 2ª Emenda da Constituição. 788 00:52:00,701 --> 00:52:03,120 Isso é sério. Não é como o Baile de Marginais. 789 00:52:03,329 --> 00:52:07,124 Pode usar as estatísticas de Lewis. Fale sobre as crianças, não sobre as armas. 790 00:52:07,333 --> 00:52:09,877 Se eu levar um tiro, todo mundo está despedido. 791 00:52:10,336 --> 00:52:11,462 Uma pergunta aqui. 792 00:52:11,712 --> 00:52:15,591 A população exige que algo seja feito sobre a violência nas escolas. 793 00:52:15,800 --> 00:52:17,301 O que você pretende fazer sobre isso? 794 00:52:17,552 --> 00:52:21,556 Precisamos conversar com nossos filhos... 795 00:52:31,858 --> 00:52:33,025 Com licença. 796 00:52:35,611 --> 00:52:38,698 Olá, crianças. Bom-dia. 797 00:52:40,950 --> 00:52:44,412 Preste atenção. Essa vai ser uma aula de inutilidade pública. 798 00:52:44,620 --> 00:52:48,165 Senhoras e senhores, hoje, as crianças americanas estão feridas... 799 00:52:48,332 --> 00:52:50,167 e precisamos apoiá-las... 800 00:52:50,376 --> 00:52:53,963 e dar a todas um bom abraço americano. 801 00:52:55,923 --> 00:52:59,927 A América é o melhor país do mundo... 802 00:53:00,136 --> 00:53:03,514 e quero dizer: Que Deus abençoe a América! 803 00:53:04,140 --> 00:53:06,767 E nenhum outro lugar. Obrigado. 804 00:53:06,976 --> 00:53:09,395 -Obrigado, crianças. -Chega de bombas! 805 00:53:09,604 --> 00:53:10,855 E não usem armas. 806 00:53:11,063 --> 00:53:13,733 -Deu certo. -Bem emocionante. 807 00:53:13,941 --> 00:53:14,901 As crianças gostaram de mim. 808 00:53:15,109 --> 00:53:17,069 -Foi sincero. -Elas reagiram. 809 00:53:17,278 --> 00:53:20,072 Eu abracei uma menina e um menino para não parecer sexista. 810 00:53:20,281 --> 00:53:22,867 Sr. Vice-Presidente! 811 00:53:23,075 --> 00:53:25,077 Bem-vindo ao show, Vereador Gilliam. 812 00:53:25,328 --> 00:53:27,997 Que surpresa não estar com sua namorada por aí. 813 00:53:28,205 --> 00:53:29,165 Como sabe dela? 814 00:53:29,373 --> 00:53:31,709 Sou do governo. Sei tudo. 815 00:53:31,918 --> 00:53:33,461 Deveríamos participar de debates. 816 00:53:35,421 --> 00:53:39,759 Vamos esclarecer uma coisa. Não conheço você e não gosto de você. 817 00:53:40,968 --> 00:53:44,347 A festa acabou. Estou me preparando para derrotá-lo. 818 00:53:45,181 --> 00:53:46,474 Entendeu? 819 00:53:50,686 --> 00:53:52,355 Deveríamos participar de um debate. 820 00:53:54,023 --> 00:53:58,152 Que Deus abençoe a América e nenhum outro lugar. 821 00:54:01,906 --> 00:54:05,743 -Acabamos de receber isso via satélite. -O que é isso? 822 00:54:05,993 --> 00:54:08,663 Comentários extra-oficiais de Mays Gilliam. 823 00:54:08,871 --> 00:54:10,414 -Ruins? -Sim, senhor. 824 00:54:10,665 --> 00:54:12,667 Bom trabalho. 825 00:54:18,547 --> 00:54:21,133 Começou! Venham! 826 00:54:21,384 --> 00:54:23,928 ...Lewis está presente consolando pais e estudantes. 827 00:54:25,346 --> 00:54:27,682 A imprensa está nas mãos de Lewis. 828 00:54:28,599 --> 00:54:32,186 Nessa reportagem exclusiva da CNB, nossas câmeras filmaram Gilliam... 829 00:54:32,395 --> 00:54:36,399 na declaração mais controversa do dia. 830 00:54:36,857 --> 00:54:39,568 Eles agem como nós. Bombardeamos outros países o tempo todo. 831 00:54:39,819 --> 00:54:41,737 Se eu tivesse 12 anos, eu também teria uma arma. 832 00:54:41,988 --> 00:54:45,074 -Você não falou isso! -Eu não sabia que estavam filmando. 833 00:54:45,282 --> 00:54:49,245 -Estava brincando com o cara do som. -Você não sabia que estavam filmando? 834 00:54:49,453 --> 00:54:52,456 -Você não sabia que estavam filmando? -Claro que estavam filmando você. 835 00:54:52,748 --> 00:54:55,042 Sempre filmam você! É um candidato à presidência! 836 00:54:55,251 --> 00:54:57,795 -Eu falei pra você. -A culpa é toda sua! 837 00:55:00,256 --> 00:55:05,344 Gilliam está sendo investigado pelo FBI por envolvimento com esse homem... 838 00:55:05,594 --> 00:55:08,931 amigo, sócio e acusado de traficante, Warren Pryor. 839 00:55:09,140 --> 00:55:11,767 -Meu Deus, vamos pra cadeia. -Não vamos pra cadeia. 840 00:55:11,976 --> 00:55:12,893 É verdade? 841 00:55:14,645 --> 00:55:15,604 O que foi, Warren? 842 00:55:15,771 --> 00:55:18,441 Eu o conheço, mas não trafico drogas com ele. 843 00:55:18,649 --> 00:55:23,029 É só um cara que cumprimento. Mas não o conheço a fundo. 844 00:55:23,237 --> 00:55:26,490 Você tem drogas? Livre-se delas, não vou pra cadeia por sua causa. 845 00:55:26,699 --> 00:55:28,367 Você fuma crack? 846 00:55:28,993 --> 00:55:30,703 Mas que confusão Isso é uma droga 847 00:55:30,911 --> 00:55:33,039 Quando se está numa boa, os problemas aparecem 848 00:55:33,456 --> 00:55:34,707 Ele não sabe o que vai fazer 849 00:55:34,999 --> 00:55:37,209 Negro -Mays Gilliam TEM ASCENDÊNCIA BRANCA! 850 00:55:37,418 --> 00:55:39,837 Mas que confusão Isso é uma droga 851 00:55:40,046 --> 00:55:41,630 Erga a cabeça, é o melhor a fazer 852 00:55:41,839 --> 00:55:44,550 Vamos torcer para que a eleição não esteja perdida 853 00:55:44,884 --> 00:55:49,388 Se virem Mays Gilliam, não liguem para as autoridades. 854 00:55:49,555 --> 00:55:53,059 Faça o que puder para fazer da vida dele um inferno. 855 00:55:53,309 --> 00:55:54,727 Basta de perguntas! 856 00:55:54,894 --> 00:55:58,314 Se eu vir Mays Gilliam, dou um tiro na bunda dele. 857 00:55:58,481 --> 00:56:02,443 Gilliam está ferrado e Big Dave diz: "Buá, buá!" 858 00:56:04,320 --> 00:56:05,279 Meu Deus. 859 00:56:06,238 --> 00:56:10,117 -O que vou fazer? -Por que está preocupada? 860 00:56:10,326 --> 00:56:12,286 Seu rosto não está pintado num ônibus. 861 00:56:12,495 --> 00:56:15,956 Eu vou ser o prejudicado nessa história. 862 00:56:16,165 --> 00:56:19,210 Vou me desculpar com a imprensa. Isso é o que as pessoas querem ouvir. 863 00:56:19,418 --> 00:56:23,422 Talvez você tenha razão. Faça uma declaração. Seja sincero. 864 00:56:23,631 --> 00:56:25,174 Dá um tempo! 865 00:56:26,217 --> 00:56:29,261 Você acha que é só pedir desculpas? 866 00:56:30,554 --> 00:56:34,600 Mays, você está disputando a presidência dos Estados Unidos da América. 867 00:56:36,435 --> 00:56:40,022 Você não imagina porque escolheram você? 868 00:56:43,567 --> 00:56:46,278 -Escolhi você porque... -Cale a boca! 869 00:56:50,741 --> 00:56:53,244 Você entrou pra perder. 870 00:56:54,703 --> 00:56:56,997 Arnot escolheu você para que pudesse perder. 871 00:56:58,040 --> 00:56:59,875 Pense nisso. 872 00:57:00,084 --> 00:57:03,045 Se soubessem que poderiam ganhar essa eleição... 873 00:57:03,254 --> 00:57:07,633 você acha que teriam escolhido um crioulo ignorante como você? 874 00:57:12,221 --> 00:57:13,806 Espere aí. 875 00:57:14,014 --> 00:57:16,767 Você não está me chamando de crioulo ignorante... 876 00:57:16,976 --> 00:57:19,270 e achando que vai ficar dentro do meu ônibus. 877 00:57:21,021 --> 00:57:24,233 Não vou descer desse ônibus. Estamos no meio do nada... 878 00:57:24,483 --> 00:57:27,027 Você precisa de uma carona de um crioulo ignorante. 879 00:57:27,194 --> 00:57:28,779 Não vou descer desse ônibus! 880 00:57:28,946 --> 00:57:30,698 Peça desculpas. 881 00:57:30,865 --> 00:57:32,575 Segurança! 882 00:57:33,450 --> 00:57:35,119 Vá pro diabo, Mays Gilliam! 883 00:57:36,954 --> 00:57:39,748 Você sabia de tudo? 884 00:58:02,438 --> 00:58:04,857 A campanha de Gilliam está passando por problemas? 885 00:58:05,065 --> 00:58:08,736 É o que Washington pergunta, depois que a chefe de campanha de Gilliam... 886 00:58:08,944 --> 00:58:11,697 Debra Lassiter, abandonou a campanha. 887 00:58:11,864 --> 00:58:14,283 Gilliam, ainda sem vice, cai nas pesquisas. 888 00:58:14,491 --> 00:58:16,827 Fontes dizem que os caminhoneiros poderão apoiar Lewis. 889 00:58:17,077 --> 00:58:19,622 Gilliam matou JonBenet Ramsay? A polícia quer saber. 890 00:58:19,830 --> 00:58:23,626 A grande incógnita é: onde está Mays Gilliam? 891 00:58:23,876 --> 00:58:26,795 Vou dizer onde está. Está com a turma dele! 892 00:58:32,134 --> 00:58:34,386 -Alô? -Tá acordada? 893 00:58:34,595 --> 00:58:37,056 Estava esperando que você ligasse. Você está bem? 894 00:58:37,264 --> 00:58:40,017 Não sei. Acho que estou bem. 895 00:58:40,601 --> 00:58:42,519 Vamos lá, me conte. 896 00:58:43,020 --> 00:58:45,689 Parece que estão querendo me prejudicar. 897 00:58:45,940 --> 00:58:48,734 Ficam, querendo me dar um chute na bunda o tempo todo. 898 00:58:48,943 --> 00:58:52,696 Depois do que disse, você precisa de um chute na bunda. 899 00:58:52,947 --> 00:58:55,324 O que esperava? Que fossem eleger você? 900 00:58:55,532 --> 00:58:58,327 Para tudo o que faço tem uma pesquisa. 901 00:58:59,203 --> 00:59:00,829 Nunca foi a uma corrida de cavalos? 902 00:59:01,038 --> 00:59:03,749 Meu pai me levava quando eu era pequena. 903 00:59:03,958 --> 00:59:07,503 Os cavalos usam vendas. 904 00:59:07,753 --> 00:59:11,257 Nem sequer vêem uns aos outros. Eles só correm. 905 00:59:11,465 --> 00:59:15,302 Então, não se preocupe com Lewis ou a imprensa... 906 00:59:15,511 --> 00:59:19,139 ...só corra. -Vou lhe perguntar uma coisa. 907 00:59:19,348 --> 00:59:22,434 -OK. -Como você está vestida? 908 00:59:22,685 --> 00:59:24,812 Pode parar por aí. 909 00:59:32,778 --> 00:59:34,947 Cara, as notícias voam. 910 00:59:35,155 --> 00:59:39,076 Dez minutos depois que me demitiu, tive duas ofertas de trabalho. 911 00:59:39,285 --> 00:59:41,537 -Boas ofertas. -O que está fazendo aqui? 912 00:59:42,162 --> 00:59:45,624 Sei que não tem motivo para tanto, mas peço que confie em mim. 913 00:59:46,166 --> 00:59:51,171 Faltam cinco semanas para a eleição. Sei que Lassiter está fora, mas acho... 914 00:59:52,047 --> 00:59:54,425 que posso ajudá-lo. 915 00:59:54,591 --> 00:59:56,051 Quero ajudá-lo. 916 00:59:57,052 --> 01:00:00,264 E desculpe, Mays. 917 01:00:01,140 --> 01:00:02,641 Não sei o que dizer mais... 918 01:00:03,267 --> 01:00:06,729 mas mesmo com a situação como está, não acho que deveria desistir. 919 01:00:07,563 --> 01:00:09,440 Quem disse que eu ia desistir? 920 01:00:09,773 --> 01:00:13,027 Bem que eu queria. Quem dera que fosse tão fácil. 921 01:00:14,320 --> 01:00:15,696 Você tem sorte. 922 01:00:16,363 --> 01:00:19,616 Você tem tanta sorte. Não sabe a sorte que tem. 923 01:00:19,825 --> 01:00:21,702 Você só representa você mesmo. 924 01:00:21,910 --> 01:00:25,664 Eu? Eu represento minha raça. 925 01:00:26,582 --> 01:00:31,712 Se desistir, não haverá outro candidato negro durante os próximos 50 anos. 926 01:00:33,589 --> 01:00:34,757 Está bem. 927 01:00:36,467 --> 01:00:40,220 Podemos limpar a situação com uma boa declaração. 928 01:00:40,387 --> 01:00:41,472 Mas precisamos de um vice. 929 01:00:41,680 --> 01:00:44,308 Quem devo escolher? Ninguém quer disputar comigo. 930 01:00:44,516 --> 01:00:46,685 Precisamos de alguém em quem confie. 931 01:00:47,686 --> 01:00:50,397 Em quem você confia? 932 01:00:53,067 --> 01:00:54,693 Em meio a seu conto de fadas... 933 01:00:54,943 --> 01:00:58,030 o candidato à presidência, Gilliam, está sacudindo a poeira. 934 01:00:58,155 --> 01:01:00,324 Escolheu seu irmão, Mitch Gilliam... 935 01:01:00,491 --> 01:01:03,660 um pagador de fianças de Chicago, como candidato a vice. 936 01:01:03,911 --> 01:01:07,206 Analistas políticos dizem que talvez seja tarde demais. 937 01:01:07,373 --> 01:01:09,625 Oi, sou da Comissão do Porco... 938 01:01:09,917 --> 01:01:12,044 Sou da Fundação Pé de Atleta... 939 01:01:13,796 --> 01:01:17,800 Irmão! Dá pra entregar minha fita pra alguém... 940 01:01:27,226 --> 01:01:29,603 -Essas são suas malas? -Olhe pros sapatos e pras malas. 941 01:01:29,770 --> 01:01:31,438 Cale a boca e siga-me. 942 01:01:33,357 --> 01:01:34,441 Afastem-se. 943 01:01:40,155 --> 01:01:44,618 O que tem a dizer sobre os comentários controversos de seu irmão? 944 01:01:44,827 --> 01:01:46,995 Minha nossa, senhora, meu irmão pediu desculpas. 945 01:01:47,246 --> 01:01:50,874 Esqueça. Por isso, ninguém gosta dos putos repórteres. 946 01:01:53,127 --> 01:01:55,587 Temos muito o que fazer. Estamos muito atrás nas pesquisas. 947 01:01:55,796 --> 01:01:57,423 -Vão me pagar por isso? -Sim. 948 01:01:58,799 --> 01:02:02,052 Você está disputando a vice-presidência. Você é pagador de fiança. 949 01:02:02,261 --> 01:02:06,348 Não tem experiência em Washington, não tem experiência política ou contatos. 950 01:02:06,557 --> 01:02:11,311 Como pagador de fiança, o que o qualifica para a vice-presidência? 951 01:02:11,562 --> 01:02:15,816 As pessoas me procuram quando têm problemas, como os EUA. 952 01:02:15,983 --> 01:02:17,359 Pagamos a fiança do povo. 953 01:02:17,568 --> 01:02:21,321 Pagamos a fiança do México, dos bancos, das empresas aéreas. 954 01:02:21,530 --> 01:02:24,616 E me pergunta o que me qualifica para disputar a vice-presidência. 955 01:02:24,783 --> 01:02:27,411 Quando o país está com problemas, eu pago a fiança. 956 01:02:27,619 --> 01:02:30,164 Um momento. Temos uma chamada de Detroit. 957 01:02:30,372 --> 01:02:34,918 Mitch! Por que está olhando pros lados? É Reggie... Onde tá meu dinheiro? 958 01:02:35,085 --> 01:02:37,504 Não me ligue pra falar merda. Está vendo que estou na tevê. 959 01:02:37,713 --> 01:02:40,674 -E a OTAN? -Nunca conheci Otan. 960 01:02:40,883 --> 01:02:42,968 Não falo das pessoas pelas costas. 961 01:02:43,218 --> 01:02:45,721 OTAN é a Organização do Tratado do Atlântico Norte. 962 01:02:45,888 --> 01:02:48,640 Achei que estivesse falando daquele cara chamado Otan. 963 01:02:48,807 --> 01:02:53,187 -Mas tem de saber essas coisas. -Você conhece Otan Jacobs? 964 01:02:53,395 --> 01:02:56,398 Você conhece Otan Jacobs? 965 01:02:56,565 --> 01:03:00,068 -Infelizmente, não conheço o cavalheiro. -Foi o que eu disse. 966 01:03:00,235 --> 01:03:03,113 Você não conhece o Otan? Eu não conheço a OTAN. 967 01:03:03,363 --> 01:03:06,533 O que fazem aqui, se os presidiários não têm direito de votar? 968 01:03:06,700 --> 01:03:09,703 Não viemos pelos votos. Estamos ajudando os condenados. 969 01:03:09,953 --> 01:03:12,664 Queremos ter certeza de que, quando saírem, não voltem à prisão. 970 01:03:12,915 --> 01:03:15,542 Quanto melhor a educação que receberem, melhores cidadãos serão. 971 01:03:15,709 --> 01:03:17,127 É nisso que acreditamos. 972 01:03:17,294 --> 01:03:19,129 -Mitch! E aí? -Shorty G! 973 01:03:19,338 --> 01:03:21,006 Que bom ver você, cara! 974 01:03:21,215 --> 01:03:23,217 É Shorty G. Eu o prendi. 975 01:03:23,425 --> 01:03:25,093 Achei que tivesse pegado a cadeira elétrica, cara. 976 01:03:25,302 --> 01:03:28,388 Sr. Gilliam, como lidaria com o crime de colarinho branco? 977 01:03:28,639 --> 01:03:31,225 Crime de colarinho branco não existe. 978 01:03:31,391 --> 01:03:33,769 E crime de negro contra negro não existe. 979 01:03:33,977 --> 01:03:36,396 Crime é crime. 980 01:03:36,647 --> 01:03:38,982 Não quero saber se você usa colarinho branco ou camiseta. 981 01:03:39,149 --> 01:03:41,818 Se me roubar, acabo com você. 982 01:03:43,362 --> 01:03:47,199 Janet Silvers, ao vivo de Washington, onde o Departamento de Trânsito... 983 01:03:47,366 --> 01:03:50,202 -Gostaria que fôssemos eleitos. -Para fazer um churrasco? 984 01:03:50,410 --> 01:03:53,789 -Estavam falando sobre o distrito. -O que está acontecendo lá? 985 01:03:54,039 --> 01:03:56,959 Querem cortar o ônibus até terminarem a construção. 986 01:03:57,167 --> 01:03:59,628 -Eu deveria ir lá. -Para acabar com a linha de ônibus? 987 01:03:59,878 --> 01:04:03,507 Uma coisa de cada vez. Os caminhoneiros não apoiaram Lewis ainda. 988 01:04:03,757 --> 01:04:05,008 Estamos subindo nas pesquisas. 989 01:04:05,175 --> 01:04:08,178 Para termos uma chance de ganhar, precisamos ter um debate com Lewis. 990 01:04:08,428 --> 01:04:10,389 Ele sabe disso e não quer debates. 991 01:04:10,597 --> 01:04:12,891 Foge como se me devesse a pensão das crianças. 992 01:04:13,058 --> 01:04:15,519 Está assustado. Está segurando o jogo até o último minuto. 993 01:04:15,727 --> 01:04:18,730 Isso é covardia. Está evitando o confronto feito um puto velho. 994 01:04:18,939 --> 01:04:22,484 Pode ser, mas não vai debater só porque vocês o chamam de puto velho. 995 01:04:25,320 --> 01:04:28,448 O que essa comunidade precisa... 996 01:04:28,615 --> 01:04:31,910 -É que me enfrente num debate agora! -Diga isso ao povo! 997 01:04:32,119 --> 01:04:34,496 Eu disse que não vamos parar. 998 01:04:34,705 --> 01:04:36,081 Agora, minha agenda... 999 01:04:36,290 --> 01:04:39,459 -Sua agenda diz... -que tem de enfrentar um debate agora! 1000 01:04:39,668 --> 01:04:42,421 Livre-se do imprestável. Entreviste o notável. 1001 01:04:44,798 --> 01:04:47,009 Você tem tempo pra correr, mas não para debates? 1002 01:04:47,259 --> 01:04:49,970 -Você corre, mas não se esconde. -Eu disse que não vamos parar. 1003 01:04:50,846 --> 01:04:52,264 Procurando notícias? 1004 01:04:52,431 --> 01:04:54,558 -A notícia é que queremos um debate! -Não! 1005 01:04:54,683 --> 01:04:57,060 -Por que mudou de canal? -Está com medo. 1006 01:04:58,061 --> 01:05:00,147 -Uma palavra do patrocinador. -Queremos um debate! 1007 01:05:00,397 --> 01:05:03,317 Eu disse que não vamos parar. 1008 01:05:06,486 --> 01:05:08,697 Ei, Lewis! A bunda de sua mãe é tão grande... 1009 01:05:08,947 --> 01:05:11,283 que quando se senta fica um metro mais alta. 1010 01:05:12,200 --> 01:05:15,078 Ei, Lewis! Sua mãe tem um bundão! 1011 01:05:15,245 --> 01:05:17,706 Senhor, é hora de nos prepararmos para um debate. 1012 01:05:17,998 --> 01:05:20,626 Me dê uma boa razão para eu debater com aquele imbecil. 1013 01:05:20,876 --> 01:05:23,920 -Ele falou de sua mãe! -E daí? 1014 01:05:24,713 --> 01:05:28,133 Você vai deixar que ele fale de mim assim? 1015 01:05:33,221 --> 01:05:36,975 Depois de uma boa cutucada do vereador Mays Gilliam... 1016 01:05:37,184 --> 01:05:43,440 o vice-presidente Lewis concordou com um debate na noite anterior à eleição. 1017 01:05:44,816 --> 01:05:48,278 Então, maninho, chegou a hora. Está pronto? 1018 01:05:48,445 --> 01:05:50,280 Acho que sim. 1019 01:05:50,405 --> 01:05:52,491 Você acha? Não tem certeza? Ou você tá ou não tá. 1020 01:05:52,741 --> 01:05:56,244 Qual é? Estou pronto, OK? 1021 01:05:56,411 --> 01:05:58,080 Não está, não. Olhe pra você. 1022 01:05:58,288 --> 01:06:00,332 Se acha que está pronto assim, não está. 1023 01:06:00,582 --> 01:06:03,251 Vista-se para o cargo que quer, não para o que conseguiu. 1024 01:06:03,418 --> 01:06:07,381 -Você não está falando da roupa. -Vamos lá. Não é pra me agradar. 1025 01:06:07,631 --> 01:06:11,677 Se minha idéia é boa, não importa o que visto! 1026 01:06:12,135 --> 01:06:14,262 Você sabe que tá ferrado, cara. 1027 01:06:14,554 --> 01:06:18,433 Estou avisando. Você sabe que não é pra me agradar! 1028 01:06:21,520 --> 01:06:23,480 Lewis não é um João Ninguém. Não é uma piada. 1029 01:06:23,689 --> 01:06:27,609 Aquele cara é vice-presidente há 8 anos. É um herói de guerra. 1030 01:06:27,818 --> 01:06:30,654 É primo da Sharon Stone. É melhor você estar preparado. 1031 01:06:30,862 --> 01:06:32,531 Ah, é? 1032 01:06:32,739 --> 01:06:34,991 Eu cheguei até aqui! 1033 01:06:36,118 --> 01:06:37,953 E não vai passar daqui! 1034 01:06:38,912 --> 01:06:40,956 -Ah, então, é assim? -É. 1035 01:06:41,123 --> 01:06:43,333 Geller e o pessoal encheram sua cabeça. 1036 01:06:43,542 --> 01:06:46,294 Mas Lewis vai arrasar! 1037 01:07:06,398 --> 01:07:09,985 Ai, meus Deus. Maninho, você está bem? 1038 01:07:13,822 --> 01:07:15,323 Isso é pra você aprender. 1039 01:07:15,699 --> 01:07:18,410 Você precisa de algo? Porque parece que precisa de ajuda. 1040 01:07:18,577 --> 01:07:22,247 -Vai ver só. Vou contar pra mamãe! -É melhor não contar! 1041 01:07:28,420 --> 01:07:29,379 Alô? 1042 01:07:31,298 --> 01:07:34,468 Não se meta mais comigo. 1043 01:07:34,676 --> 01:07:37,512 Não quero mais trabalhar com você, depois de como me tratou. 1044 01:07:37,679 --> 01:07:41,057 Desculpe por ter jogado você pra fora do ônibus. Agi errado. 1045 01:07:41,308 --> 01:07:44,853 -Não podia engolir o que estava dizendo. -O que você quer? 1046 01:07:45,896 --> 01:07:47,522 Quero ganhar. 1047 01:07:55,030 --> 01:07:59,117 Bem-vindo ao Debate Presidencial de 2004 em Nova Iorque. 1048 01:07:59,826 --> 01:08:02,078 -Onde está ele? -Ele estava atrás de mim. 1049 01:08:02,287 --> 01:08:03,955 -Devo procurá-lo? -As pessoas estão nervosas. 1050 01:08:04,164 --> 01:08:05,665 -Temos de fazer algo. -Eu posso fazer algo. 1051 01:08:05,874 --> 01:08:06,833 Não! 1052 01:08:07,834 --> 01:08:12,172 Senhoras e senhores, o vice-presidente Brian Lewis. 1053 01:08:23,517 --> 01:08:25,435 Esperem. Aqui estão eles. 1054 01:08:28,146 --> 01:08:29,147 Coração. 1055 01:08:30,273 --> 01:08:32,901 -Olá, Martin. -Desculpem o atraso. 1056 01:08:33,652 --> 01:08:36,363 -Tive de trocar de roupa. -Sr. Earl, prazer em vê-lo. 1057 01:08:36,571 --> 01:08:39,616 -Prazer em vê-lo também, senhor. -Vamos lá. 1058 01:08:41,159 --> 01:08:44,871 Há 250 milhões de pessoas que estão decidindo em quem votar. 1059 01:08:45,080 --> 01:08:48,041 Todos sabem que Lewis não queria um debate. Prove porquê. 1060 01:08:48,250 --> 01:08:50,168 -Concentre-se. -Fique tranqüilo. 1061 01:08:50,418 --> 01:08:54,005 Se ele colocar as mangas de fora, manda ele para aquele lugar. 1062 01:08:54,172 --> 01:08:55,757 A propósito, bonito terno. 1063 01:08:57,509 --> 01:08:59,594 -"Fuh-buh"? -Fubu. 1064 01:08:59,761 --> 01:09:02,889 Até eu sabia essa. 1065 01:09:03,098 --> 01:09:06,810 Senhoras e senhores, o vereador Mays Gilliam. 1066 01:09:19,489 --> 01:09:21,408 Ei, a que horas vai acabar, cara? 1067 01:09:24,494 --> 01:09:26,621 Minha mãe mandou eu acabar com você. 1068 01:09:31,835 --> 01:09:36,798 Num cara ou coroa, a primeira pergunta vai dirigida ao vice-presidente. 1069 01:09:36,965 --> 01:09:38,341 Vice-Presidente Lewis... 1070 01:09:39,009 --> 01:09:43,013 O que propõe contra a exposição da juventude a materiais violentos? 1071 01:09:43,513 --> 01:09:46,641 O futuro das crianças americanas está em jogo. 1072 01:09:47,517 --> 01:09:51,479 Precisamos estudar a questão e uma legislação apropriada... 1073 01:09:51,605 --> 01:09:54,649 que criará uma América da qual poderemos nos orgulhar. 1074 01:09:55,775 --> 01:09:58,445 Deus abençoe a América e nenhum outro lugar. 1075 01:10:03,199 --> 01:10:06,244 Vereador Gilliam, a mesma pergunta, por favor. 1076 01:10:06,411 --> 01:10:09,331 Como limitar materiais violentos? É só desligar. 1077 01:10:09,623 --> 01:10:12,375 Se as crianças ligarem de novo, metam o cacete. 1078 01:10:12,667 --> 01:10:13,960 É por isso que não fumo. 1079 01:10:14,127 --> 01:10:18,131 Quando era criança, meu pai me pegou fumando e me meteu o cacete. 1080 01:10:18,381 --> 01:10:21,468 Até hoje, não fumo. Não porque tenha medo de câncer. 1081 01:10:21,635 --> 01:10:25,096 Não fumo porque acho que meu pai vai chegar e me meter o cacete! 1082 01:10:25,305 --> 01:10:29,726 Metam o cacete em seus filhos. Isso ajuda. 1083 01:10:39,027 --> 01:10:40,487 Vice-Presidente Lewis... 1084 01:10:40,695 --> 01:10:44,866 com mais de 10 mil mortes por arma, cada ano, nos Estados Unidos... 1085 01:10:45,075 --> 01:10:47,535 acredita que é preciso leis severas de controle de armas? 1086 01:10:47,744 --> 01:10:49,788 Não acho que é preciso mais controle de armas. 1087 01:10:49,996 --> 01:10:53,041 Proponho que reforcemos as leis já existentes. 1088 01:10:53,291 --> 01:10:56,086 O problema é que ninguém lê. 1089 01:10:56,378 --> 01:10:58,964 É preciso colocar as leis em vídeos... 1090 01:10:59,172 --> 01:11:02,300 porque todo mundo assiste televisão, MTV, BET. 1091 01:11:02,509 --> 01:11:04,761 Precisamos colocar algumas leis em vídeos de música rap. 1092 01:11:04,970 --> 01:11:10,058 Poderíamos acabar com crimes se houvesse leis nos vídeos do Destiny's Child. 1093 01:11:10,266 --> 01:11:13,770 -Já existem licenças para armas. -Mas é só para o porte de armas. 1094 01:11:13,979 --> 01:11:15,480 Deixemos que o povo decida. 1095 01:11:15,689 --> 01:11:19,150 O povo não pode decidir. O povo está ocupado, levando tiros na bunda. 1096 01:11:38,670 --> 01:11:39,963 Esse é o meu irmão. 1097 01:11:40,130 --> 01:11:42,716 Mais uma razão para não ser qualificado. 1098 01:11:42,966 --> 01:11:46,428 Porque tive o bom senso de escolher meu irmão mais velho como vice? 1099 01:11:46,636 --> 01:11:48,930 Não vim aqui pra discutir com você. 1100 01:11:49,139 --> 01:11:52,267 Veio, sim. Estamos num debate. Um debate não passa de uma discussão. 1101 01:11:52,475 --> 01:11:55,061 -Um debate não é uma discussão. -É, sim. 1102 01:11:55,270 --> 01:11:56,563 -Não é. -É, sim. 1103 01:11:56,855 --> 01:11:58,189 -Não é. -É, sim. 1104 01:12:00,400 --> 01:12:03,278 Você é bobo, eu não sou? 1105 01:12:09,492 --> 01:12:11,911 Podemos continuar? Isso é ridículo. 1106 01:12:12,120 --> 01:12:15,040 -A próxima pergunta vem de... -Eu tenho uma pergunta. 1107 01:12:15,248 --> 01:12:18,668 Quer que a recepção seja buffet ou à la carte? 1108 01:12:18,835 --> 01:12:20,670 Se você colocar Robert perto de Nelson... 1109 01:12:20,837 --> 01:12:23,673 vai ficar furioso porque ele queria ser nosso padrinho. 1110 01:12:24,299 --> 01:12:26,176 Segurança. 1111 01:12:26,342 --> 01:12:27,302 Eu amo tanto você... 1112 01:12:29,095 --> 01:12:31,765 Os candidatos concordaram em encerrar com um breve discurso. 1113 01:12:31,973 --> 01:12:34,934 O vice-presidente Lewis ganhou no cara ou coroa. 1114 01:12:35,143 --> 01:12:38,605 -Foi escolhido para começar. -Obrigado. 1115 01:12:38,855 --> 01:12:40,732 -Não é. -É sim. 1116 01:12:41,775 --> 01:12:45,111 Esta noite, vimos dois homens diferentes... 1117 01:12:45,278 --> 01:12:49,240 com dois pontos de vista diferentes, lutarem para conquistar seu voto. 1118 01:12:50,075 --> 01:12:52,160 A América é isso. 1119 01:12:53,536 --> 01:12:56,623 Como vimos esta noite, o vereador Gilliam... 1120 01:12:56,790 --> 01:12:59,876 é cativante e divertido. 1121 01:13:00,627 --> 01:13:03,963 Mas a América precisa mais do que isso de seu comandante supremo. 1122 01:13:04,214 --> 01:13:07,759 A liderança da América requer experiência. 1123 01:13:08,426 --> 01:13:11,429 Fui vice-presidente durante os últimos 8 anos. 1124 01:13:11,971 --> 01:13:16,059 Sou herói de guerra e primo de Sharon Stone. 1125 01:13:17,393 --> 01:13:21,648 E para mim, a América é como um belo carro de alto desempenho. 1126 01:13:22,190 --> 01:13:28,071 E agora não é a hora de entregar esse belo veículo que chamamos América... 1127 01:13:28,238 --> 01:13:30,865 nas mãos de um amador. 1128 01:13:33,827 --> 01:13:37,789 Sou Brian Lewis e sou sua última chance. 1129 01:13:38,665 --> 01:13:41,626 Deus abençoe a América e nenhum outro lugar. 1130 01:13:47,090 --> 01:13:49,509 Agora, acabou tudo. 1131 01:13:50,385 --> 01:13:52,137 Por que você tem de ser tão negativa? 1132 01:13:53,346 --> 01:13:55,932 Toque aqui. Obrigado. 1133 01:13:58,309 --> 01:13:59,269 Está bem! 1134 01:14:11,114 --> 01:14:14,659 O senhor tem razão, vice-presidente Lewis. Sou um amador. 1135 01:14:14,909 --> 01:14:16,786 Quando se trata de criar tantos inimigos... 1136 01:14:16,911 --> 01:14:20,874 que precisamos de bilhões de dólares pra nos proteger, sou um amador. 1137 01:14:21,416 --> 01:14:24,169 Ou de pagar aos fazendeiros para que não produzam comida... 1138 01:14:24,377 --> 01:14:27,755 enquanto todos os dias, nesse país, pessoas passam fome, sou um amador. 1139 01:14:27,922 --> 01:14:30,008 Ou de criar uma política de drogas... 1140 01:14:30,216 --> 01:14:34,053 em que o crack e a heroína são mais baratos que remédios para asma e AIDS... 1141 01:14:34,262 --> 01:14:35,638 sou um amador. 1142 01:14:35,847 --> 01:14:38,016 Mas não há nada de errado em ser amador. 1143 01:14:38,224 --> 01:14:41,436 Os pioneiros da Ferrovia Subterrânea eram amadores. 1144 01:14:41,728 --> 01:14:43,938 Martin Luther King era um amador. 1145 01:14:44,147 --> 01:14:46,983 O senhor já foi à Noite de Amadores no Teatro Apollo? 1146 01:14:47,192 --> 01:14:48,985 Alguns dos melhores talentos do mundo foram lá. 1147 01:14:49,194 --> 01:14:53,615 James Brown, Luther Vandross, Rockwell, o Crown Heights Affair. 1148 01:14:53,740 --> 01:14:56,618 -Hall and Oates! -The Fat Boys, Rob Base. 1149 01:14:56,826 --> 01:14:59,245 Mas o senhor não sabe nada disso. Por quê? 1150 01:14:59,454 --> 01:15:02,415 Porque quando se trata de julgar talento e potencial... 1151 01:15:02,624 --> 01:15:04,542 o senhor é um amador. 1152 01:15:10,173 --> 01:15:12,383 Acho que já acabou o tempo do vereador. 1153 01:15:12,592 --> 01:15:15,553 O senhor falou durante oito anos. Agora é minha vez de falar! 1154 01:15:15,803 --> 01:15:17,764 E eu vou falar! 1155 01:15:20,099 --> 01:15:22,435 Senhoras e senhores, por favor, não aplaudam ainda. 1156 01:15:22,644 --> 01:15:25,355 Como pode ajudar os pobres, se nunca foi pobre? 1157 01:15:25,563 --> 01:15:28,775 Como pode acabar com o crime, se o senhor não conhece criminosos? 1158 01:15:29,025 --> 01:15:33,613 Como pode traçar políticas de drogas, se nunca fumou maconha com crack? 1159 01:15:34,572 --> 01:15:37,367 Como consegue fazer isso? Com um papelote. 1160 01:15:37,867 --> 01:15:43,456 Sou um americano de verdade. Já fumei, já fui roubado, já estive endividado. 1161 01:15:43,665 --> 01:15:48,419 Meu crédito é péssimo! Não consigo nem pagar em dinheiro! 1162 01:15:48,628 --> 01:15:53,049 O senhor sempre diz: "Deus abençoe a América e nenhum outro lugar." 1163 01:15:53,258 --> 01:15:55,843 Não é óbvio que Deus abençoou a América? 1164 01:15:56,094 --> 01:15:59,514 A América é a nação mais rica e poderosa do mundo. 1165 01:15:59,764 --> 01:16:04,185 Se a América fosse uma mulher, teria o maior peitão. 1166 01:16:04,394 --> 01:16:07,021 E todos gostam de mulher peituda! 1167 01:16:07,397 --> 01:16:11,943 Por isso, encerrando, gostaria de dizer que você tem merda na cabeça. 1168 01:16:13,319 --> 01:16:15,989 "Deus abençoe a América e nenhum outro lugar." 1169 01:16:16,155 --> 01:16:19,409 Que tal: "Deus abençoe o Haiti" ou "Deus abençoe a África"? 1170 01:16:19,617 --> 01:16:21,286 Que tal "Deus abençoe a Jamaica"? 1171 01:16:21,494 --> 01:16:24,956 Não estou falando da adorada Jamaica Bay, perto de Nova York. 1172 01:16:25,123 --> 01:16:28,626 Estou falando da Jamaica sofrida. 1173 01:16:29,294 --> 01:16:30,962 Então, vou dizer. 1174 01:16:31,129 --> 01:16:34,424 "Deus abençoe a América e todo o mundo!" 1175 01:16:34,590 --> 01:16:36,676 E o mundo todo! Deus abençoe vocês! 1176 01:16:36,926 --> 01:16:41,556 Sou Mays Gilliam e disputo a presidência dos Estados Unidos da América. 1177 01:16:41,681 --> 01:16:42,974 Entendeu? 1178 01:17:05,330 --> 01:17:07,332 Agora, podemos ver outro programa! 1179 01:17:20,678 --> 01:17:23,765 -Alô? -Bom-dia, presidente. 1180 01:17:24,849 --> 01:17:28,519 -Que horas são? -Acho que já passa das 7:00. 1181 01:17:28,686 --> 01:17:32,523 -Lisa, preciso de ajuda! -Dá pra esperar, droga? 1182 01:17:32,940 --> 01:17:36,444 Fiquei tão orgulhosa de você. Esteve ótimo, ontem à noite. 1183 01:17:38,446 --> 01:17:42,492 Esta noite, aconteça o que acontecer, ganhe ou perca, quero ver você. 1184 01:17:42,700 --> 01:17:44,744 Não sei se vai dar. Talvez tenha de trabalhar. 1185 01:17:44,952 --> 01:17:47,580 Mas se não for esta noite, será em breve. 1186 01:17:47,789 --> 01:17:51,751 Continue sua campanha e faça o que tiver de fazer, OK? 1187 01:17:52,210 --> 01:17:53,961 -Falo com você mais tarde. Tchau. -Tudo bem. 1188 01:17:55,380 --> 01:17:58,800 Hoje é dia 8 de novembro de 2004, terça-feira, dia da eleição. 1189 01:17:59,008 --> 01:18:00,885 Tudo indica que este será... 1190 01:18:01,135 --> 01:18:03,346 um dos finais mais dramáticos de uma campanha. 1191 01:18:03,805 --> 01:18:07,475 A pergunta é: "Em quem a América votará?" 1192 01:18:07,683 --> 01:18:09,477 Votei em Mays Gilliam. 1193 01:18:09,685 --> 01:18:12,188 -Votei pelas grandes empresas. -Votei em Lewis. 1194 01:18:12,355 --> 01:18:14,315 Em quem acha que vou votar, porra? 1195 01:18:15,691 --> 01:18:17,068 Parece que há um acordo... 1196 01:18:17,318 --> 01:18:20,822 entre Washington, D.C. e o Departamento de Trânsito... 1197 01:18:20,947 --> 01:18:23,533 sobre o cancelamento da linha de ônibus do 9º distrito. 1198 01:18:23,741 --> 01:18:26,035 Não sei como puderam fazer isso conosco. 1199 01:18:26,452 --> 01:18:29,914 As pessoas têm de ganhar dinheiro e ir pro trabalho. 1200 01:18:30,373 --> 01:18:31,582 Mostre pra eles como você faz. 1201 01:18:35,336 --> 01:18:38,297 Você não vai acreditar. Conseguimos o apoio dos caminhoneiros! 1202 01:18:38,423 --> 01:18:39,590 Que maravilha, maninho! 1203 01:18:39,841 --> 01:18:42,009 Vão anunciar na coletiva de imprensa. 1204 01:18:42,176 --> 01:18:46,806 Só tem de cumprimentar pessoas, tirar fotos, mas os caminhoneiros são nossos. 1205 01:18:49,225 --> 01:18:50,184 O que há? 1206 01:18:50,435 --> 01:18:54,397 Se eles cancelarem a linha de ônibus, eu levo o senhor ao trabalho. 1207 01:18:55,356 --> 01:18:57,942 -Não posso. -Mas a eleição é hoje! 1208 01:18:58,109 --> 01:19:00,736 Você tem de receber o apoio. Você disse que queria ganhar. 1209 01:19:00,945 --> 01:19:03,948 Não pode desprezar os caminhoneiros. Quer que eles apóiem Lewis? 1210 01:19:04,157 --> 01:19:06,784 Não estou preocupado com Lewis. Estou em minha campanha. 1211 01:19:06,951 --> 01:19:08,995 Vá lá, maninho. Eu cuido de tudo. 1212 01:19:11,622 --> 01:19:14,333 -Você vai deixar ele ir? -Ele já é um homem. 1213 01:19:14,542 --> 01:19:18,379 Eles cancelaram a linha de ônibus. O que ele pode fazer? 1214 01:19:26,929 --> 01:19:30,725 Na última entrevista nas bocas de urna, o vice-presidente Lewis tinha 51%. 1215 01:19:30,892 --> 01:19:32,643 Tragam ele de volta. Tem de votar. 1216 01:19:32,810 --> 01:19:36,355 ...enquanto Mays Gilliam conta com 47%. 1217 01:19:37,815 --> 01:19:39,442 A senhora tem de sentar lá atrás. 1218 01:19:40,151 --> 01:19:41,736 Brincadeira. Entre. 1219 01:19:42,111 --> 01:19:45,781 Agora, ele e o vice-presidente Lewis estão estatisticamente empatados. 1220 01:19:46,032 --> 01:19:47,617 Vamos lá, putas! 1221 01:19:47,742 --> 01:19:51,579 Enquanto Lewis e Mitch Gilliam estão nas ruas... 1222 01:19:51,787 --> 01:19:55,249 Mays Gilliam está levando as pessoas ao trabalho. 1223 01:19:57,835 --> 01:20:00,713 Droga! Por que ninguém aqui pensou nisso? 1224 01:20:00,922 --> 01:20:03,216 Por que não estou lá dirigindo uma droga de ônibus? 1225 01:20:03,424 --> 01:20:06,844 Me arrume um carro grande, uma minivan, um ônibus, uma pedalete... 1226 01:20:07,094 --> 01:20:08,846 uma motocicleta ou uma carroça. 1227 01:20:09,096 --> 01:20:10,515 Me dá um veículo com rodas, puta! 1228 01:20:12,099 --> 01:20:13,392 Está subindo? 1229 01:20:14,936 --> 01:20:17,063 Vamos lá. Espere um minuto! 1230 01:20:17,313 --> 01:20:19,649 Poderíamos escrever nosso juramento! 1231 01:20:20,191 --> 01:20:23,402 Eu amo você, Mays! 1232 01:20:25,488 --> 01:20:28,616 Faltando 30 minutos para fechar as urnas na Costa Leste... 1233 01:20:28,908 --> 01:20:32,745 Mays Gilliam, na verdade, está vários pontos na frente. 1234 01:20:35,289 --> 01:20:37,959 Não há dúvida de que Lewis está ganhando no Texas. 1235 01:20:39,961 --> 01:20:43,005 Parece óbvio que Gilliam vai ganhar em Nova York. 1236 01:20:46,926 --> 01:20:48,261 Nova York! 1237 01:20:48,511 --> 01:20:50,513 Parece que Lewis ficará com Michigan. 1238 01:20:52,431 --> 01:20:56,269 Parece que Gilliam será a grande surpresa em Illinois. 1239 01:20:58,229 --> 01:21:01,524 Illinois! Vamos lá, Mays! 1240 01:21:01,774 --> 01:21:04,485 Parece que a Califórnia vai decidir a eleição. 1241 01:21:04,652 --> 01:21:07,154 Parece que a Califórnia vai decidir a eleição. 1242 01:21:07,280 --> 01:21:09,615 Parece que a Califórnia vai decidir a eleição. 1243 01:21:11,701 --> 01:21:14,829 Preciso saber. Qual é a realidade? Conseguiremos vencer sem a Califórnia? 1244 01:21:15,037 --> 01:21:18,708 Há uma chance, se ligar para seus contatos nas companhias de energia... 1245 01:21:18,916 --> 01:21:22,670 -Não, não pode ganhar sem a Califórnia. -O que está fazendo aqui? 1246 01:21:22,878 --> 01:21:25,256 Cale a boca. Se quiser ganhar, faça o que eu disser. 1247 01:21:26,632 --> 01:21:29,677 Gilliam tem mais de 90% das minorias. 1248 01:21:29,885 --> 01:21:32,555 Os brancos são a maioria, mas não vão votar. 1249 01:21:32,763 --> 01:21:34,015 Não gostam de você. 1250 01:21:34,265 --> 01:21:35,933 -Eu gosto do senhor. -Cale a boca. 1251 01:21:36,100 --> 01:21:38,394 Como podemos mudar essa situação? 1252 01:21:38,603 --> 01:21:41,856 Só falta uma hora e meia para encerrar a eleição na Costa Oeste. 1253 01:21:42,106 --> 01:21:45,735 Com boatos de que Gilliam ganhará, pegará os votos dos brancos contra ele. 1254 01:21:45,943 --> 01:21:48,446 Se ganhar na Califórnia, ganhará as eleições. 1255 01:21:49,739 --> 01:21:52,158 Se agirmos agora, sairá nas notícias das 6:30. 1256 01:21:52,366 --> 01:21:55,244 -Só temos de soltar o boato. -Dá pra fazer? 1257 01:21:55,453 --> 01:21:57,747 Somos o governo. Conseguimos tudo. 1258 01:21:58,539 --> 01:22:01,208 Agora, a corrida à presidência se concentra na Califórnia. 1259 01:22:01,417 --> 01:22:04,503 Povo, o Armagedão está sobre nós e Big Dave está com medo. 1260 01:22:04,712 --> 01:22:08,007 Do jeito que a coisa vai, parece que, pela primeira vez... 1261 01:22:08,257 --> 01:22:10,343 na história um negro se tornará... 1262 01:22:10,509 --> 01:22:12,970 presidente dos Estados Unidos da América. 1263 01:22:49,465 --> 01:22:51,342 "Eu tenho o sonho... 1264 01:22:52,259 --> 01:22:53,386 de que um dia... 1265 01:22:54,720 --> 01:22:56,972 "esta nação se erguerá... 1266 01:22:58,516 --> 01:23:01,018 "e conhecerá o verdadeiro significado de sua crença: 1267 01:23:02,395 --> 01:23:05,398 "'Essas verdades são evidentes: 1268 01:23:05,606 --> 01:23:07,858 "'todos os homens foram criados iguais.'" 1269 01:23:08,984 --> 01:23:09,944 Xeque-mate. 1270 01:23:10,152 --> 01:23:12,446 Eu, Richard Nixon, juro solenemente... 1271 01:23:12,697 --> 01:23:14,782 Eu, Ronald Reagan, juro solenemente... 1272 01:23:21,789 --> 01:23:25,251 A corrida à presidência acabou. 1273 01:23:25,501 --> 01:23:26,669 A eleição acabou. 1274 01:23:26,877 --> 01:23:28,629 -A corrida à presidência... -...acabou. 1275 01:23:31,716 --> 01:23:33,551 A corrida à presidência acabou. 1276 01:23:33,759 --> 01:23:38,097 Pela primeira vez na história, um negro, Mays Gilliam... 1277 01:23:38,305 --> 01:23:42,768 será o presidente dos Estados Unidos da América. 1278 01:24:01,954 --> 01:24:03,289 Vem cá, mano. 1279 01:24:05,708 --> 01:24:08,127 -Gosto de você, cara! -Eu também gosto de você. 1280 01:24:16,051 --> 01:24:19,513 Obrigado. Muito obrigado. 1281 01:24:23,267 --> 01:24:24,226 Obrigado. 1282 01:24:26,479 --> 01:24:29,106 Ganhamos! Não está contente? 1283 01:24:29,315 --> 01:24:31,817 -Me faz uma massagem? -Sim! 1284 01:24:32,067 --> 01:24:33,903 Eu ganhei! 1285 01:24:35,696 --> 01:24:39,116 Nunca poderia ter ganhado sem sua ajuda. 1286 01:24:39,325 --> 01:24:40,409 Com certeza. 1287 01:24:40,659 --> 01:24:43,746 Ganhamos! Ganhamos! 1288 01:24:45,623 --> 01:24:47,124 Olhe só para meu maninho! 1289 01:24:47,333 --> 01:24:51,378 -Estou orgulhoso! Sr. Presidente! -Sr. Vice-Presidente! 1290 01:24:51,587 --> 01:24:52,922 Você é o homem certo! 1291 01:24:53,130 --> 01:24:55,466 Não tem de se preocupar com assassinatos. 1292 01:24:55,633 --> 01:24:57,760 Pois com certeza não vão me querer como presidente. 1293 01:24:57,968 --> 01:25:00,429 Pode aumentar impostos, começar uma guerra... 1294 01:25:00,596 --> 01:25:05,518 -Mays Gilliam começou essa corrida... -Esse é meu noivo! 1295 01:25:07,394 --> 01:25:08,395 Com licença, por favor. 1296 01:25:10,606 --> 01:25:13,108 -Estive procurando você. -E eu estava procurando você. 1297 01:25:13,317 --> 01:25:15,694 -É impressionante! -Impressionante. 1298 01:25:15,903 --> 01:25:17,571 É incrível. 1299 01:25:17,822 --> 01:25:19,740 -As chances que você tinha. -Nenhuma! 1300 01:25:19,949 --> 01:25:23,160 Mal posso esperar para começar a trabalhar, e lhe dar um emprego! 1301 01:25:23,369 --> 01:25:27,665 Não sei o que dizer. Em que departamento quer que eu trabalhe? Finanças? 1302 01:25:27,873 --> 01:25:30,876 Não, esse não é tão bom pra você. 1303 01:25:31,085 --> 01:25:33,420 -Relações Exteriores? -Relações Exteriores, não. 1304 01:25:33,754 --> 01:25:37,007 Achei que poderia melhorar a...segurança! 1305 01:25:37,675 --> 01:25:39,343 Você é uma droga! 1306 01:25:43,889 --> 01:25:47,309 Queremos que se candidate à presidência. 1307 01:25:47,518 --> 01:25:50,896 Às vezes, você não sabe se gostam de você pelo que você é. 1308 01:25:51,063 --> 01:25:52,898 Gosto de você pelo que você é. 1309 01:25:53,607 --> 01:25:57,278 Obrigado. 1310 01:25:57,528 --> 01:25:59,572 Tire a mão de minha bunda, cara! 1311 01:26:01,240 --> 01:26:02,700 Espere! 1312 01:26:04,869 --> 01:26:09,164 Meu Deus, você está por todos os lados. Olhe só pra você! 1313 01:26:10,666 --> 01:26:14,461 Qual será sua primeira medida, Sr. Presidente? 1314 01:26:14,670 --> 01:26:17,798 A primeira será fazê-la Primeira-Dama. 1315 01:26:18,632 --> 01:26:21,135 -Não brinque comigo desse jeito. -Não estou brincando. 1316 01:26:21,385 --> 01:26:24,930 -Não pode fazer isso! -Eu sou o governo. Posso qualquer coisa. 1317 01:26:42,197 --> 01:26:47,369 Preparem-se para a Festa de Posse Presidencial de 2005. 1318 01:26:47,578 --> 01:26:51,999 Senhoras e senhores, o presidente dos Estados Unidos da América... 1319 01:26:52,249 --> 01:26:57,755 Mays Gilliam e a futura Primeira Esposa, Lisa Clark! 1320 01:27:10,225 --> 01:27:12,019 Vejam só ele agora Ele é o Chefe de Estado 1321 01:27:12,853 --> 01:27:14,605 O maioral do lugar Ele é o Chefe de Estado 1322 01:27:14,939 --> 01:27:16,982 Todos vieram só para um aperto de mão 1323 01:27:17,608 --> 01:27:20,778 Vejam só ele agora Ele é o Chefe de Estado 1324 01:27:26,450 --> 01:27:27,826 Sou eu. 1325 01:27:28,035 --> 01:27:31,914 Mays Gilliam, Presidente dos Estados Unidos da América. 1326 01:27:32,581 --> 01:27:34,959 Da América do Norte. 1327 01:27:41,465 --> 01:27:42,841 -Em quem você votou? -Para quê? 1328 01:27:43,092 --> 01:27:44,760 -Para presidente. -De onde? 1329 01:27:45,010 --> 01:27:46,845 -Dos Estados Unidos. -De onde? 1330 01:27:47,096 --> 01:27:49,014 -Da América. -Qual América? 1331 01:27:49,264 --> 01:27:50,224 Do Norte. 1332 01:27:50,432 --> 01:27:53,310 Pentelho, eu não voto. Vai querer comprar carne ou não vai? 1333 01:27:53,519 --> 01:27:55,229 Não dá pra confiar em ninguém. 1334 01:27:55,396 --> 01:27:57,982 Todo mundo quer roubar você. Ninguém. 1335 01:27:58,190 --> 01:27:59,942 Aquele cara lá! Não confie nele! 1336 01:28:00,776 --> 01:28:02,403 Não dá pra confiar em nenhum puto! 1337 01:28:02,569 --> 01:28:05,280 A América está se aproveitando de você! 1338 01:28:05,489 --> 01:28:07,199 Você pode ir pra guerra aos 18 anos... 1339 01:28:07,408 --> 01:28:09,702 mas não pode beber antes dos 21! 1340 01:28:09,910 --> 01:28:12,162 -Não tá certo! -Certo! 1341 01:28:12,413 --> 01:28:14,581 Então, deixe ver se entendi. Aos 18 anos... 1342 01:28:14,790 --> 01:28:18,127 você vai pra guerra. Volta sem uma perna! 1343 01:28:18,377 --> 01:28:22,297 Você fica perneta! E aonde vai, as pessoas dizem: "E aí, pernetinha?" 1344 01:28:22,548 --> 01:28:26,051 Chega num bar e diz: "Barman, me dá um drinque?" 1345 01:28:26,260 --> 01:28:28,303 Ele olha pra você e diz: 1346 01:28:28,554 --> 01:28:29,722 "Mostre a identidade." 1347 01:28:29,930 --> 01:28:34,643 Identidade? Quer dizer que um adolescente perneta não pode beber? 1348 01:28:34,893 --> 01:28:38,397 -Não tá certo! -Quem é perneta? 1349 01:28:38,605 --> 01:28:42,651 Vou abaixar os preços dos remédios. Vou explicar outra coisa. 1350 01:28:42,860 --> 01:28:44,236 Você sobrevive a um derrame... 1351 01:28:44,445 --> 01:28:47,781 mas os preços altos dos remédios provocam um infarto. 1352 01:28:47,990 --> 01:28:51,618 A América é a nação mais rica e poderosa do mundo. 1353 01:28:51,827 --> 01:28:55,706 Se a América fosse um carro, seria um Bentley... 1354 01:28:55,873 --> 01:29:00,252 com calotas cromadas, tevês nos apoios para cabeça... 1355 01:29:00,461 --> 01:29:04,048 e uma porto-riquenha peladona lhe dando uva na boca! 1356 01:29:04,256 --> 01:29:07,509 Não tem nada melhor que isso! Nunca teve nada melhor que isso! 1357 01:29:07,718 --> 01:29:09,511 A maioria dos oponentes... 1358 01:29:09,720 --> 01:29:12,139 diz que seu irmão acabou com suas chances de vitória... 1359 01:29:12,347 --> 01:29:14,183 ao escolhê-lo como vice. Por quê? 1360 01:29:14,391 --> 01:29:16,602 -Por que seu irmão pôs você como âncora? -Eu não tenho irmão. 1361 01:29:16,810 --> 01:29:19,646 Você disse que foi seu irmão. Eu também pesquisei, tá? 1362 01:29:19,855 --> 01:29:22,399 Conseguiu seu emprego do mesmo jeito que eu. 1363 01:29:22,608 --> 01:29:25,944 -Não disputo um cargo público. -Não disputo um cargo de âncora.