1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,093 --> 00:00:55,723 DE INCOMPETENTE A PRESIDENTE 4 00:00:58,350 --> 00:00:59,435 Uno, dos, tres... 5 00:00:59,602 --> 00:01:01,145 Al loro 6 00:01:03,063 --> 00:01:06,025 Ésta es la historia de un hombre 7 00:01:06,192 --> 00:01:08,194 Un hombre sencillo 8 00:01:08,360 --> 00:01:10,446 Un hombre que tiene el sueño 9 00:01:10,613 --> 00:01:12,364 De hacer un mundo mejor 10 00:01:12,531 --> 00:01:15,493 Es una historia para ricos y pobres 11 00:01:15,659 --> 00:01:17,578 Jóvenes y viejos 12 00:01:17,745 --> 00:01:19,955 Sobre un hombre de barrio 13 00:01:20,122 --> 00:01:21,791 Que intenta hacer un mundo mejor 14 00:01:21,957 --> 00:01:24,919 Ésta es la historia de un hombre 15 00:01:25,085 --> 00:01:27,213 Un hombre corriente 16 00:01:27,379 --> 00:01:30,007 Un hombre que tiene el sueño 17 00:01:30,174 --> 00:01:32,593 De ser jefe de Estado 18 00:01:36,472 --> 00:01:38,057 NO SALEN EN ESTA PELÍCULA 19 00:01:38,224 --> 00:01:40,768 Concejal Gilliam. ¿Por qué está enfadada? 20 00:01:40,935 --> 00:01:42,978 ¿No es un negocio negro? 21 00:01:43,145 --> 00:01:46,357 Pero es un restaurante de comida china. 22 00:01:46,524 --> 00:01:49,318 Ya sé que es arroz frito, pero no de freidora. 23 00:01:49,485 --> 00:01:51,153 EXCELENTE SERVICIO 24 00:01:51,320 --> 00:01:54,031 Eh, Kim. ¿Qué tal, nena? 25 00:01:54,198 --> 00:01:56,408 - Tengo entradas para la sinfonía. - ¿Sí? 26 00:01:56,575 --> 00:01:59,703 - No me pongas en espera. - Tengo otra llamada. 27 00:01:59,870 --> 00:02:01,747 Vote a Gaines y James. 28 00:02:01,914 --> 00:02:06,085 - ¿La marcha de las madres mártires? - Es una causa muy buena. 29 00:02:06,252 --> 00:02:08,754 No, tendrá que llamar al reverendo Barton. 30 00:02:08,921 --> 00:02:12,091 No puede comprar neumáticos con vales de comida. 31 00:02:12,258 --> 00:02:15,594 - Concejal Gilliam. - Perdone, ¿qué desea? 32 00:02:15,761 --> 00:02:19,849 - Tu novia está en espera. - Cariño, espera. 33 00:02:20,015 --> 00:02:22,810 - ¿Qué decía? - El autobús. 34 00:02:22,977 --> 00:02:25,354 He leído que van a cortar la línea de autobús. 35 00:02:25,521 --> 00:02:27,648 Si lo hacen, no podré ir a trabajar. 36 00:02:27,815 --> 00:02:30,192 O me dan un trabajo en el centro comercial. 37 00:02:30,359 --> 00:02:33,529 No se preocupe. He hablado con los del gobierno. 38 00:02:33,696 --> 00:02:38,868 Si cortan esta línea de autobús, le llevaré en coche a trabajar. 39 00:02:39,034 --> 00:02:40,995 Le doy mi palabra. 40 00:02:42,454 --> 00:02:45,416 - ¡Rápido! Ha vuelto la Sra. Pearl. - Tengo que irme. 41 00:02:47,334 --> 00:02:49,837 LA ELECCIÓN CORRECTA: LEWIS PARA PRESIDENTE 42 00:02:52,214 --> 00:02:54,216 Hola, ése soy yo. Me llamo Gilliam. 43 00:02:54,383 --> 00:02:57,303 Concejal del noveno municipio de Washington, D.C. 44 00:02:57,469 --> 00:02:59,763 No es la zona turística de la capital. 45 00:02:59,930 --> 00:03:03,601 Trabajo en un barrio tan violento que te pueden disparar por dos lados. 46 00:03:03,767 --> 00:03:08,856 Aquí cuando la gente tiene un problema, no llama al alcalde, me llama a mí. 47 00:03:14,528 --> 00:03:16,614 Señora Pearl. 48 00:03:17,448 --> 00:03:19,533 ¿Qué ocurre? 49 00:03:20,659 --> 00:03:24,955 Mays, Dionne está dentro. Estoy segura. 50 00:03:25,122 --> 00:03:28,375 No sé de qué está hablando. Ahí dentro no hay nadie. 51 00:03:28,542 --> 00:03:30,544 Dionne es su gata. 52 00:03:30,711 --> 00:03:33,422 Ya. Un gato tiene siete vidas, no le pasará nada. 53 00:03:33,589 --> 00:03:36,342 ¿No puede entrar un tío y sacar la gata de la señora? 54 00:03:36,508 --> 00:03:40,930 Una vez colocados los explosivos no hay nada que hacer. Apareció sin más. 55 00:03:41,096 --> 00:03:43,933 Se quedan con su casa. Al menos busquen su gato. 56 00:03:44,099 --> 00:03:46,393 No nos la quedamos. Le dimos 40.000 dólares. 57 00:03:46,560 --> 00:03:49,980 ¿Y qué casa se va a comprar con 40.000 dólares? ¿Un tugurio? 58 00:03:50,147 --> 00:03:52,232 Debería alegrarse de irse de esta ratonera. 59 00:03:52,399 --> 00:03:54,902 ¿Quién eres tú para decir que es una ratonera? 60 00:03:55,069 --> 00:03:57,071 Es mi barrio. 61 00:03:57,237 --> 00:04:01,408 Justo aquí me robaron mi primera bici. A mi padre se la robaron ahí. 62 00:04:01,575 --> 00:04:05,788 Cuando tenga un hijo, espero que le atraquen ahí. 63 00:04:05,955 --> 00:04:07,498 ¿No pueden mirar? 64 00:04:07,665 --> 00:04:09,458 Ya hemos mirado. No hay nada. 65 00:04:09,625 --> 00:04:12,544 - Tenemos trabajo que hacer. - Dejad a la gente en paz. 66 00:04:12,711 --> 00:04:14,588 Vamos. 67 00:04:14,755 --> 00:04:17,383 - ¿Adónde vais tan aprisa? - Llevamos toda la mañana. 68 00:04:17,549 --> 00:04:19,593 Dejad a la señora que entre. 69 00:04:21,303 --> 00:04:22,972 Tesoro mío, ven. 70 00:04:23,138 --> 00:04:25,641 ¿No puedes apagarlo? Deja que coja su gata. 71 00:04:25,808 --> 00:04:29,311 Dionne, cielo. Tengo algo para ti. 72 00:04:35,401 --> 00:04:38,779 Está bien, apágalo. Espera que coja la gata. 73 00:04:38,946 --> 00:04:41,782 - ¡Mierda! No funciona. - Apágalo. 74 00:04:41,949 --> 00:04:44,493 Que salga de la casa. Va a volar por los aires. 75 00:04:45,828 --> 00:04:47,913 ¡Sra. Pearl, salga! 76 00:04:51,083 --> 00:04:53,377 ¡Solo falta un minuto! 77 00:04:55,587 --> 00:04:57,881 - ¡Arréglalo! - Eso intento. 78 00:04:58,048 --> 00:04:59,883 Llama a alguno del sindicato. 79 00:05:00,050 --> 00:05:02,302 ¡Salga de ahí! 80 00:05:04,763 --> 00:05:08,308 O salimos de aquí o volamos por los aires. 81 00:05:09,435 --> 00:05:13,063 ¿Cómo van a hacer algo así? Saben que estamos aquí. 82 00:05:13,230 --> 00:05:15,399 Le quiero mucho. Hace mucho que la conozco. 83 00:05:15,566 --> 00:05:18,777 Ha visto muchas cosas en su vida. Iglesias hechas cenizas. 84 00:05:18,944 --> 00:05:22,406 Perros que atacan a niños, la muerte de Malcolm X, de JFK. 85 00:05:22,573 --> 00:05:23,949 Acabaron con Mohammed Ali, 86 00:05:24,116 --> 00:05:27,161 Magic Johnson pilló el sida y Michael Jackson es blanco. 87 00:05:27,327 --> 00:05:30,372 ¿Cree que a esta gente les importa usted algo? 88 00:05:52,686 --> 00:05:55,606 Interrumpimos el tema de Jay-Z para oír un boletín especial. 89 00:05:55,773 --> 00:05:59,860 Los candidatos a presidente, Sam Gaines, y a vicepresidente, Olson James, 90 00:06:00,027 --> 00:06:02,821 han fallecido al colisionar sus aviones en Virginia. 91 00:06:02,988 --> 00:06:06,575 Volvemos al tema de Jay-Z que escuchábamos. 92 00:06:25,052 --> 00:06:27,429 - ¿Qué haces, Warren? - Seguir tus pasos. 93 00:06:27,596 --> 00:06:29,264 ¿Qué pasa? ¿Salvando gatitos? 94 00:06:29,431 --> 00:06:30,933 No me robes el coche. 95 00:06:31,100 --> 00:06:35,729 No quiero ese trasto. ¿Se lo doy de comer al mío? 96 00:06:35,896 --> 00:06:39,608 Quiero diez Quinielas, cuatro Dominós, dos Póquer, 97 00:06:39,775 --> 00:06:42,611 tres Lotos y cinco Bingos. 98 00:06:42,778 --> 00:06:44,822 Gracias, tome. 99 00:06:49,618 --> 00:06:52,287 No os paséis. Venga, ya vale. 100 00:06:57,167 --> 00:06:58,919 ¿Por qué aplauden? 101 00:06:59,086 --> 00:07:01,505 - ¿No me has visto en las noticias? - No. 102 00:07:01,672 --> 00:07:03,966 ¡Tengo carne! 103 00:07:04,133 --> 00:07:07,344 Aquí hay tomate, tíos. Para dar y tomar. ¡Al loro! 104 00:07:08,178 --> 00:07:10,931 ¡Supermán! Ahora vas de salvavidas. 105 00:07:11,098 --> 00:07:13,308 ¿Por qué no te pillas unas chuletas? 106 00:07:13,475 --> 00:07:16,562 Vete de la tienda. No pienso repetírtelo. 107 00:07:16,728 --> 00:07:19,731 Nadie quiere tu carne. ¿Quién quiere carne robada? 108 00:07:19,898 --> 00:07:22,609 - ¿Tienes una costilla? - ¿Te gusta la molleja? 109 00:07:25,362 --> 00:07:28,157 ¿Te has enterado de lo del candidato a presidente? 110 00:07:28,323 --> 00:07:31,451 - ¿Quién lo sustituirá? - Que le digan a Shaq. 111 00:07:31,618 --> 00:07:34,955 Nadie puede con él. ¿Gasolina? Hay gente en la cola. 112 00:07:35,122 --> 00:07:37,332 Perdona. 113 00:07:37,499 --> 00:07:39,334 10 dólares, número tres. 114 00:07:49,261 --> 00:07:52,181 ¿Cómo te atreves a colgarme? 115 00:07:53,140 --> 00:07:56,268 - ¿Qué pasa? - ¡Me marcho! 116 00:07:56,435 --> 00:08:02,983 Solo acepté este anillo de compromiso porque creía que valías. 117 00:08:03,150 --> 00:08:07,696 Creía que querías más. ¿No sabes seguir el juego? 118 00:08:07,863 --> 00:08:11,283 ¡Ponte un traje! ¡Sé un político auténtico! 119 00:08:11,450 --> 00:08:13,327 ¿Qué tiene que ver mi ropa...? 120 00:08:13,493 --> 00:08:17,456 - ¿Estás viendo a otro? - ¡Estoy viendo a todo quisqui! 121 00:08:17,623 --> 00:08:20,334 Conozco mosquitos con más garra que tú. 122 00:08:20,500 --> 00:08:24,421 Estoy harta de tus movidas y de ser tu secretaria. 123 00:08:24,588 --> 00:08:26,465 La factura de la luz. No la pagué. 124 00:08:26,632 --> 00:08:28,717 Ni esta del cable. 125 00:08:28,884 --> 00:08:31,220 Y la del préstamo del coche. 126 00:08:32,095 --> 00:08:34,514 ¡Ojalá te lo quiten! 127 00:08:34,681 --> 00:08:37,017 Un momento, ese coche es mío. 128 00:08:40,187 --> 00:08:42,522 ¡Odio ese trasto de mierda! 129 00:08:43,649 --> 00:08:47,444 ¡Estoy harta de perder el tiempo para que dejes de portarte como un crío 130 00:08:47,611 --> 00:08:50,989 y te comportes como un hombre para variar, Mays! 131 00:08:51,156 --> 00:08:53,075 ¡Quiero seguir haciendo mi vida! 132 00:08:53,242 --> 00:08:57,246 Quiero una casa, quiero hijos. Quiero ir de vacaciones. 133 00:08:57,412 --> 00:08:59,539 Eres malísimo en la cama. 134 00:09:06,546 --> 00:09:08,757 No tienes lo que hay que tener. 135 00:09:13,553 --> 00:09:16,056 Por última vez, no seré candidato a presidente. 136 00:09:16,223 --> 00:09:20,143 Gaines iba 20 puntos por detrás. Faltan diez semanas para las elecciones. 137 00:09:20,310 --> 00:09:21,520 Maldita sea. 138 00:09:21,687 --> 00:09:25,274 Mira que no saber que no se puede usar el móvil en el avión. 139 00:09:25,440 --> 00:09:27,442 - ¿Y Sanderson? - ¿Qué dices? 140 00:09:27,609 --> 00:09:29,820 Lewis es vicepresidente desde hace ocho años. 141 00:09:29,987 --> 00:09:32,364 Es héroe de la guerra y primo de Sharon Stone. 142 00:09:32,531 --> 00:09:34,157 - ¿Y Mosley? - Jovencitas. 143 00:09:34,324 --> 00:09:35,450 - ¿Connelly? - Jovencitos. 144 00:09:35,617 --> 00:09:37,286 - ¿McMasters? - Hombres. 145 00:09:37,452 --> 00:09:39,830 ¿Dejamos ganar a Lewis? 146 00:09:39,997 --> 00:09:44,126 Nadie ha dicho eso, pero seamos realistas. 147 00:09:44,293 --> 00:09:46,378 Vamos a perder. 148 00:09:46,545 --> 00:09:49,840 Es mejor organizar el partido para las próximas elecciones. 149 00:09:50,007 --> 00:09:53,010 Necesitamos un candidato que se lo sepa montar. 150 00:09:53,176 --> 00:09:56,680 Esto no es un circo, sino unas elecciones presidenciales. 151 00:09:57,389 --> 00:10:02,060 No puedes coger a cualquier... tío para presidente. 152 00:10:02,227 --> 00:10:05,314 No hay precedentes, pero si acudo al presidente del partido 153 00:10:05,480 --> 00:10:08,525 y encontramos un candidato, lo apoyará. 154 00:10:08,692 --> 00:10:10,444 ¿Quién se va a arriesgar? 155 00:10:10,610 --> 00:10:12,946 No tiene por qué saberlo. 156 00:10:21,163 --> 00:10:22,873 ¿Qué co...? 157 00:10:32,215 --> 00:10:33,342 DESAHUCIADO 158 00:10:33,508 --> 00:10:35,552 ¿Qué hago ahora? 159 00:10:38,805 --> 00:10:40,891 ¡Mi bici no! 160 00:10:46,146 --> 00:10:49,149 Cuando entré ahí, no lo hice para hacerme el héroe. 161 00:10:49,316 --> 00:10:51,401 Solo quería ayudar a la Sra. Pearl. 162 00:10:53,862 --> 00:10:55,739 Creo haber encontrado a nuestro hombre. 163 00:10:55,906 --> 00:10:57,824 ¡Mirad esto! ¡Es genial! 164 00:10:57,991 --> 00:11:00,243 ¡Esto es América! 165 00:11:00,410 --> 00:11:03,372 El pequeño contra el grande, empresas contra el pueblo. 166 00:11:03,538 --> 00:11:05,999 Jóvenes contra viejos. ¿Hay algo mejor? 167 00:11:06,166 --> 00:11:09,836 ¡Venga ya! ¿Voy a dirigir a un concejal para presidente? 168 00:11:10,003 --> 00:11:13,215 No. No es un concejal. 169 00:11:13,382 --> 00:11:15,092 Es un héroe. 170 00:11:15,717 --> 00:11:18,553 - ¿A quién le gustan los héroes? - ¡Al gran capital! 171 00:11:18,720 --> 00:11:20,097 - ¿Veis? - Bill... 172 00:11:20,263 --> 00:11:22,599 Hace falta alguien que ayude al partido. 173 00:11:22,766 --> 00:11:25,435 ¿Cómo va a ayudar este tipo al partido? 174 00:11:25,602 --> 00:11:27,771 Me alegra que lo preguntes. 175 00:11:27,938 --> 00:11:29,940 Estados Unidos está cambiando. 176 00:11:30,107 --> 00:11:32,192 En 20 años... ya conocéis las cifras. 177 00:11:32,359 --> 00:11:36,154 20% de negros, 21% de asiáticos, 39% de hispanos. 178 00:11:36,321 --> 00:11:38,615 Las minorías serán la mayoría. 179 00:11:38,782 --> 00:11:40,617 Lo más inteligente 180 00:11:40,784 --> 00:11:45,163 es ser el primer partido en nominar a un presidente de una minoría. 181 00:11:45,330 --> 00:11:48,667 - ¿Qué tal un tullido? - No creo, Charlie. 182 00:11:48,834 --> 00:11:52,796 Perderemos, por supuesto, pero las minorías estarán contentas. 183 00:11:53,338 --> 00:11:55,257 Las minorías estarán contentas 184 00:11:55,424 --> 00:11:59,719 y nos votarán en 2008 por el apoyo demostrado. 185 00:11:59,886 --> 00:12:03,932 Y los blancos nos votarán porque... nuestro hombre no es negro. 186 00:12:04,099 --> 00:12:05,392 ¡Cuenta con mi voto! 187 00:12:05,559 --> 00:12:09,396 Geller, a ver si puedes localizar a Mays Gilliam. 188 00:12:09,896 --> 00:12:12,858 Charlie, échale un vistazo a las cuentas. 189 00:12:23,034 --> 00:12:26,329 Dime un buen motivo por el que debo apostar por ello. 190 00:12:26,496 --> 00:12:30,000 ¿No lo entiendes? Quiero ser candidato en 2008. 191 00:12:32,377 --> 00:12:35,630 Dime un motivo por el que no deberías. 192 00:12:39,801 --> 00:12:41,803 Nos va a llevar mucho trabajo. 193 00:12:41,970 --> 00:12:45,932 Investigaremos su historial, pero no es un candidato de partido. 194 00:12:46,099 --> 00:12:48,768 Es un muchacho que cree que puede cambiar el mundo. 195 00:12:48,935 --> 00:12:51,563 No te preocupes. Pon en marcha la maquinaria. 196 00:12:51,730 --> 00:12:55,275 Si sacas 25 puntos en las encuestas, es una victoria. 197 00:12:55,442 --> 00:12:57,569 Que no nos deje en ridículo. 198 00:12:57,736 --> 00:13:00,322 Cuando acabe esto, nos pondremos a trabajar. 199 00:13:01,448 --> 00:13:04,993 Cuando sea presidente, te recompensaré. 200 00:13:06,995 --> 00:13:09,122 Coop, ayúdame. Me han cerrado la puerta. 201 00:13:09,289 --> 00:13:12,334 Lo sé. El alcalde está harto de ti. 202 00:13:13,168 --> 00:13:16,630 ¿Cuántas veces te lo he dicho? Pasa de los rollos de la gente. 203 00:13:16,796 --> 00:13:19,549 Podía haberte metido y ahora estás destituido. 204 00:13:19,716 --> 00:13:21,384 Shannon se queda con tu distrito. 205 00:13:21,551 --> 00:13:24,971 Está el tema del centro y lo del autobús. 206 00:13:25,138 --> 00:13:26,515 No confían en ti. 207 00:13:26,681 --> 00:13:29,559 - No ando robando. - Ése es tu problema. 208 00:13:29,726 --> 00:13:31,770 Trabajas de nuestra parte. 209 00:13:32,437 --> 00:13:34,898 Esa movida que montaste nos costó dinero. 210 00:13:35,065 --> 00:13:37,192 Le haces quedar fatal al alcalde. 211 00:13:37,359 --> 00:13:39,486 Contrariamente a lo que piensa la gente, 212 00:13:39,653 --> 00:13:42,072 la política no sirve para expresarse. 213 00:13:42,239 --> 00:13:44,366 Si quieres entrar, tienes que encajar. 214 00:13:44,533 --> 00:13:47,369 Y mírate tú. Espabila, debes vestir mejor. 215 00:13:47,536 --> 00:13:50,080 Hasta Puff Daddy va en traje a los juicios. 216 00:13:52,832 --> 00:13:55,877 Lo siento, hermano, pero no puedo hacer nada. 217 00:13:59,130 --> 00:14:00,298 ¡Qué cochazo! 218 00:14:00,465 --> 00:14:03,885 No está mal, ¿eh? Me salió tirado en una subasta. 219 00:14:08,557 --> 00:14:10,559 MUNICIPIO 9 220 00:14:26,825 --> 00:14:28,660 Se encuentra fatal, bajo de moral 221 00:14:28,827 --> 00:14:31,246 No tiene a dónde ir 222 00:14:31,413 --> 00:14:33,540 ¿Qué puedes hacer cuando estás tan deprimido? 223 00:14:33,707 --> 00:14:36,126 Tío, quiero saberlo 224 00:14:36,293 --> 00:14:40,714 Se encuentra fatal, bajo de moral No tiene a dónde ir 225 00:14:40,880 --> 00:14:43,967 ¿Qué puedes hacer cuando estás tan deprimido? 226 00:14:44,134 --> 00:14:46,678 ¿Y acaban de embargarte el coche? 227 00:15:15,248 --> 00:15:16,750 Ya estamos. 228 00:15:16,916 --> 00:15:18,960 Mays Gilliam, Debra Lassiter. 229 00:15:20,670 --> 00:15:23,214 Encantada. Siéntate, por favor. 230 00:15:28,720 --> 00:15:32,265 Sabemos qué ha pasado hoy. Has perdido tu trabajo. 231 00:15:33,141 --> 00:15:34,893 ¿Cómo lo sabe? No hace ni una hora. 232 00:15:35,060 --> 00:15:38,188 Somos del Gobierno. Lo sabemos todo. 233 00:15:38,355 --> 00:15:40,649 Queremos que hagas algo para nosotros. 234 00:15:40,815 --> 00:15:44,277 Claro, me encantaría trabajar en una campaña presidencial. 235 00:15:44,444 --> 00:15:47,364 Hacer llamadas, mandar folletos. 236 00:15:47,530 --> 00:15:50,492 ¿A quién habéis elegido como oponente de Lewis? 237 00:15:50,659 --> 00:15:53,244 De eso precisamente queremos hablarte. 238 00:15:53,411 --> 00:15:56,831 Queremos que seas candidato a presidente. 239 00:16:03,630 --> 00:16:04,798 ¿De qué? 240 00:16:04,964 --> 00:16:07,342 De Estados Unidos. 241 00:16:07,509 --> 00:16:09,552 - ¿De qué? - De América. 242 00:16:09,719 --> 00:16:12,430 - ¿Qué América? - Del Norte. 243 00:16:12,597 --> 00:16:14,224 América. 244 00:16:14,391 --> 00:16:16,434 ¡No jodas! 245 00:16:16,601 --> 00:16:18,770 ¡No es una broma! 246 00:16:18,937 --> 00:16:23,775 Te queremos de candidato a presidente de Estados Unidos de América. 247 00:16:29,823 --> 00:16:31,408 A ver si lo entiendo bien. 248 00:16:31,574 --> 00:16:35,787 ¿No habéis encontrado a nadie? 249 00:16:35,954 --> 00:16:40,834 Aquí hay algo que no rula. ¿Algún miembro del Congreso, un senador? 250 00:16:41,000 --> 00:16:44,212 - Yo soy solo concejal. - En el congreso, los senadores... 251 00:16:44,379 --> 00:16:46,381 Trabajan con otros políticos. 252 00:16:46,548 --> 00:16:48,883 Tú eres un concejal. Trabajas con la gente. 253 00:16:49,050 --> 00:16:52,303 Eso es lo que buscamos, un hombre del pueblo. 254 00:16:52,470 --> 00:16:54,222 Esto va de cachondeo, ¿no? 255 00:16:54,389 --> 00:16:56,391 ¿Dónde está la cámara oculta? 256 00:16:56,558 --> 00:16:59,811 Os vais a partir de risa, pero me importa un bledo. 257 00:16:59,978 --> 00:17:03,982 Uno de vosotros me va a llevar a casa porque tengo la bici. 258 00:17:04,149 --> 00:17:05,817 ¿Eres americano? 259 00:17:07,068 --> 00:17:09,446 - Bill Arnot. - ¿Eres americano? 260 00:17:09,612 --> 00:17:11,239 Sí. 261 00:17:12,073 --> 00:17:15,034 Esto no es una elección. Es un momento de gloria. 262 00:17:15,201 --> 00:17:17,245 Se te ofrece la oportunidad 263 00:17:17,412 --> 00:17:21,916 de enseñar a chicos y chicas, hombres y mujeres, qué es América. 264 00:17:22,083 --> 00:17:23,710 Mira esto. 265 00:17:24,753 --> 00:17:30,175 Pienso en nuestros antepasados luchando por que este país fuera lo que es. 266 00:17:30,341 --> 00:17:35,346 Yo en el tipo que tiene que frotarle los huevos por el salario mínimo. 267 00:17:35,513 --> 00:17:39,225 Por eso te necesitamos. Te preocupas del ciudadano. 268 00:17:39,934 --> 00:17:42,061 ¿Qué dices? 269 00:17:50,278 --> 00:17:52,030 ¿ESTÁ AMÉRICA PREPARADA? 270 00:17:52,197 --> 00:17:54,032 ¿ESTAMOS PREPARADOS? 271 00:17:54,199 --> 00:17:55,784 ¡YA ERA HORA! 272 00:17:57,327 --> 00:18:01,664 Es un gran honor aceptar la nominación del partido 273 00:18:01,831 --> 00:18:05,752 a presidente de Estados Unidos de América. 274 00:18:14,803 --> 00:18:17,972 Bienvenido a la sede central de tu campaña. 275 00:18:18,139 --> 00:18:21,643 Esta gente hará todo lo posible por que salgas elegido. 276 00:18:21,810 --> 00:18:24,437 Es tu gente. 277 00:18:24,604 --> 00:18:26,523 Ven, mira esto. 278 00:18:26,689 --> 00:18:29,275 Mark, ¿está lista? Ponla. 279 00:18:37,158 --> 00:18:39,452 Es un gran anuncio. 280 00:18:40,078 --> 00:18:44,749 Si amas América, vota a Mays Gilliam para presidente. 281 00:18:48,753 --> 00:18:52,924 Pero... Yo no salgo. No se me ve la cara. 282 00:18:53,091 --> 00:18:55,593 Es una plantilla. Ya saldrás. 283 00:18:55,760 --> 00:18:58,054 Quiero que conozcas a un par de personas. 284 00:18:58,221 --> 00:19:01,099 Tu director de seguridad, el Sr. Earl. 285 00:19:01,266 --> 00:19:03,768 - Estarás en buenas manos. - Encantado, señor. 286 00:19:03,935 --> 00:19:08,189 Cualquier problema, grite "¡Seguridad!", y mis hombres se ocuparán de ello. 287 00:19:08,356 --> 00:19:11,901 Éste es su señuelo, Mays Junior. Entra siempre antes que usted. 288 00:19:12,068 --> 00:19:14,654 Si pasa algo, le pasará primero a él. 289 00:19:14,821 --> 00:19:16,781 Tupac podía haber usado un tipo como tú. 290 00:19:16,948 --> 00:19:21,244 Nicollette White, tu directora ejecutiva de relaciones internas. 291 00:19:21,411 --> 00:19:23,705 Llámeme Nikki. Es un placer trabajar para usted. 292 00:19:23,872 --> 00:19:27,584 Estoy disponible las 24 horas del día. 293 00:19:28,376 --> 00:19:32,005 - ¿Ella qué hace? - Duerme contigo. 294 00:19:32,171 --> 00:19:34,424 Nos cansamos de los escándalos sexuales. 295 00:19:34,591 --> 00:19:37,010 Contratamos un equipo de putas de lujo. 296 00:19:37,176 --> 00:19:39,804 ¿Os consideráis putas? ¡Moved ese culo! 297 00:19:41,472 --> 00:19:44,309 - Son muy buenas. - Buenos días, Mays. 298 00:19:44,475 --> 00:19:48,646 Te he elegido unos trajes para la función de esta noche. 299 00:19:48,813 --> 00:19:51,482 - No te importa, ¿no? - No, me pondré lo que digas. 300 00:19:51,649 --> 00:19:54,777 - ¿De qué función se trata? - Tu fiesta de presentación. 301 00:19:54,944 --> 00:19:58,615 Las campañas cuestan dinero. La gente que va tiene mucho. 302 00:19:58,781 --> 00:20:03,703 Geller y yo nos adelantaremos. El Sr. Earl te llevará a las ocho. 303 00:20:03,870 --> 00:20:07,999 Toma, tus comentarios improvisados. Apréndetelos. Hasta luego. 304 00:20:16,090 --> 00:20:18,509 Recuerde, señor, asienta y siga. 305 00:20:20,970 --> 00:20:22,931 ¿Cuál es su plan fiscal? 306 00:20:23,097 --> 00:20:25,224 ¿Apoya los incentivos de paternidad? 307 00:20:25,391 --> 00:20:28,394 Dele mi maqueta a alguien. A quien sea. 308 00:20:28,561 --> 00:20:31,773 No coja paquetes sin escanear. Por razones de seguridad. 309 00:20:31,940 --> 00:20:33,816 Debes hablar con unas personas. 310 00:20:33,983 --> 00:20:36,861 Sonríe, da la mano y sé amable con las esposas. 311 00:20:37,028 --> 00:20:40,114 Miraré el sistema de megafonía. El comunicado es a las 11. 312 00:20:40,281 --> 00:20:41,574 Vamos. 313 00:20:49,248 --> 00:20:52,168 - Concejal, encantada. - Hola, ¿qué tal? 314 00:20:56,422 --> 00:20:58,883 - Mucha suerte, señor. - Arigatou. 315 00:21:02,303 --> 00:21:05,473 Es como Timbaland, con influencias de Missy, 316 00:21:05,640 --> 00:21:08,142 pero intento darle ese rollo tipo Neptune... 317 00:21:08,309 --> 00:21:10,812 Disculpe. Los del sindicato de transporte. 318 00:21:10,979 --> 00:21:12,939 ¿Qué haces hablando con el servicio? 319 00:21:13,106 --> 00:21:15,108 Caballeros, el Sr. Mays Gilliam. 320 00:21:15,274 --> 00:21:18,861 Chicos, solo decir que estoy por los trabajadores y los sindicatos. 321 00:21:19,028 --> 00:21:21,656 Vosotros y yo sabemos que apoyaréis a Lewis. 322 00:21:21,823 --> 00:21:23,992 Haremos lo que sea mejor para el sindicato. 323 00:21:24,158 --> 00:21:27,286 - ¿Han elegido vicepresidente? - Estamos en ello. 324 00:21:27,453 --> 00:21:31,874 - Deberían considerar a Sanders. - Consideramos varias opciones. 325 00:21:32,750 --> 00:21:34,085 Disculpen. 326 00:21:34,252 --> 00:21:36,587 - Depende. - ¿Qué le pasa a este tío? 327 00:21:36,754 --> 00:21:38,840 Escucha la pista cuatro. 328 00:21:45,722 --> 00:21:47,181 ¿Qué tienes por ahí? 329 00:21:47,348 --> 00:21:50,268 Pastel de marisco y aperitivos de queso... 330 00:21:50,435 --> 00:21:52,311 Cosas para... picar. 331 00:21:52,478 --> 00:21:56,315 Ya me había parecido. ¿Pluriempleo? ¿Andas mal de crédito? 332 00:21:56,482 --> 00:22:00,570 ¿Mal de crédito? ¿No puedo ahorrar para un coche o la universidad? 333 00:22:00,737 --> 00:22:02,321 Tal vez me guste trabajar. 334 00:22:02,488 --> 00:22:04,449 Disculpa. 335 00:22:04,615 --> 00:22:06,826 Lo siento. Nunca me acuerdo de tu nombre. 336 00:22:06,993 --> 00:22:09,746 - Lisa Clark. - Mays. 337 00:22:09,912 --> 00:22:13,583 - ¿Por qué me hablas así? - No es por hacerte un feo. 338 00:22:13,750 --> 00:22:16,377 No nos dejan mezclarnos. Además, no te conozco. 339 00:22:16,544 --> 00:22:19,172 - Me conoces. - No, no te conozco. 340 00:22:19,338 --> 00:22:20,339 Tú ya me entiendes. 341 00:22:20,506 --> 00:22:24,010 Has venido a la gasolinera un par de veces y te he visto, 342 00:22:24,177 --> 00:22:26,012 pero no te conozco. 343 00:22:26,179 --> 00:22:27,889 Pues vamos a conocernos. 344 00:22:28,056 --> 00:22:29,515 - Bailemos. - ¿Y el trabajo? 345 00:22:29,682 --> 00:22:31,559 Ya. Yo también estoy trabajando. 346 00:22:31,726 --> 00:22:33,936 Sigamos trabajando. ¿Quieres bailar? 347 00:22:34,103 --> 00:22:36,689 - Me vas a meter en un lío. - Dale. 348 00:22:43,362 --> 00:22:46,032 No me puedo creer que me saques aquí. 349 00:22:46,199 --> 00:22:48,993 - Pero te gusta, ¿no? - Un poco. 350 00:22:57,251 --> 00:22:59,003 Se siente. 351 00:23:10,431 --> 00:23:13,601 Sigue, chica. ¡Ánimo! 352 00:23:24,195 --> 00:23:25,822 ¡Dios mío! 353 00:23:25,988 --> 00:23:29,117 - Tengo que volver a trabajar. - Quédate. 354 00:23:34,080 --> 00:23:36,666 Vamos, hermano. Seguro que sabes bailar. 355 00:23:36,833 --> 00:23:38,292 Lo siento, no sé. 356 00:23:38,459 --> 00:23:41,379 Tú te sabes los pasos del baile. 357 00:23:41,546 --> 00:23:44,048 No, no me los sé. 358 00:23:45,258 --> 00:23:47,343 Menea el esqueleto. 359 00:23:51,889 --> 00:23:54,308 - ¿Qué diablos pasa aquí? - ¿Y Mays? 360 00:23:57,395 --> 00:23:59,522 Ahí. 361 00:24:00,189 --> 00:24:02,733 - Hay que parar esto. - Disculpen. 362 00:24:07,989 --> 00:24:10,658 - ¿Qué estás haciendo? - Déjalo. 363 00:24:11,409 --> 00:24:14,745 Vamos, hombre. Estoy animando la fiesta. 364 00:24:15,204 --> 00:24:16,873 Arriba esas manos 365 00:24:17,039 --> 00:24:19,041 Saluda y pasa de todo 366 00:24:19,208 --> 00:24:21,294 Se nota, se siente 367 00:24:21,460 --> 00:24:23,588 Vótenme presidente 368 00:24:26,591 --> 00:24:28,843 Menéate, abuela 369 00:24:29,010 --> 00:24:31,095 A ver ese ritmo 370 00:24:33,848 --> 00:24:36,184 Vaya par de gemelas 371 00:24:39,228 --> 00:24:41,439 A ver cómo te meneas 372 00:24:43,357 --> 00:24:45,860 ¡A desfilar! 373 00:24:55,453 --> 00:24:57,455 ¡Esta casa está que arde! 374 00:24:59,665 --> 00:25:01,751 Es un decir. 375 00:25:03,294 --> 00:25:05,171 Es un decir. ¡Vuelvan! 376 00:25:08,090 --> 00:25:10,468 Han salido disparados. 377 00:25:10,635 --> 00:25:12,303 Nunca he visto nada igual. 378 00:25:12,470 --> 00:25:14,764 Una gran fiesta. Lástima lo del incendio. 379 00:25:16,265 --> 00:25:18,142 ¿Qué vas a hacer ahora? 380 00:25:18,309 --> 00:25:23,147 No sé. La campaña empieza mañana. Viajaré por todo el país. 381 00:25:23,898 --> 00:25:26,442 - ¿Te llevo a casa? - No, aún tengo que limpiar. 382 00:25:26,609 --> 00:25:29,695 - No sé cuánto tardaré. - Podría esperarte. 383 00:25:30,488 --> 00:25:33,449 ¿Estás segura? Podría mandar un coche a recogerte. 384 00:25:33,616 --> 00:25:35,743 Gracias, pero tengo que irme. 385 00:25:35,910 --> 00:25:39,997 - Me alegro de verte. - Yo también, tía. 386 00:25:41,749 --> 00:25:44,043 - ¿Me das un beso de buenas noches? - No. 387 00:25:45,753 --> 00:25:47,922 - Ya voy. - Ya va. 388 00:25:48,464 --> 00:25:52,635 Me tengo que ir. Suerte y llámame si puedes. 389 00:25:55,429 --> 00:25:57,515 ¿No ves que estoy hablando? 390 00:25:57,682 --> 00:26:01,269 - ¿A qué venía ese número? - Había que animar la fiesta. 391 00:26:01,435 --> 00:26:04,939 Si hay que animar la fiesta, ya me encargaré yo. 392 00:26:05,106 --> 00:26:06,899 Haz lo que te digamos. 393 00:26:07,066 --> 00:26:10,278 No creo que aprecien lo que has hecho ahí dentro. 394 00:26:10,444 --> 00:26:14,573 - Qué bien nos lo hemos pasado. - La monda lironda. 395 00:26:15,408 --> 00:26:17,868 - Les ha gustado. - Me da igual si les ha gustado. 396 00:26:18,035 --> 00:26:19,954 ¡Mays, querido! 397 00:26:24,583 --> 00:26:27,753 ¿Has acabado? ¿No? No pasa nada. Ya te espero. 398 00:26:27,920 --> 00:26:31,173 Pero si te das prisa, podemos reservar una mesa en Jezebel's. 399 00:26:32,717 --> 00:26:35,219 Buenas noches. Nos vamos a casar. 400 00:26:35,803 --> 00:26:37,805 Estoy agotada. 401 00:26:37,972 --> 00:26:42,059 Estoy que no me decido. No sé si tener orquesta o pincha. 402 00:26:44,395 --> 00:26:45,563 ¡Seguridad! 403 00:26:47,565 --> 00:26:49,650 A 9 SEMANAS DEL DÍA DE LAS ELECCIONES 404 00:26:54,572 --> 00:26:56,324 MAYS GILLIAM PARA PRESIDENTE 405 00:26:56,490 --> 00:26:58,659 BIENVENIDOS A WISCONSIN 406 00:27:01,287 --> 00:27:04,332 Gracias por invitarme a la tierra de la leche y la miel. 407 00:27:04,498 --> 00:27:09,253 Sois vosotros, los lecheros, la gente que hace huevos, leche, queso, 408 00:27:09,420 --> 00:27:12,465 mantequilla, panceta, la que hace que este país sea grande. 409 00:27:12,631 --> 00:27:16,177 El cuerpo necesita leche y el país os necesita a vosotros. 410 00:27:19,472 --> 00:27:20,348 MEMPHIS, TENNESSEE 411 00:27:20,514 --> 00:27:23,559 Gracias por invitarme a Memphis, Tennessee. 412 00:27:24,393 --> 00:27:27,521 Sois vosotros, la gente de la iglesia, 413 00:27:27,688 --> 00:27:31,692 la columna vertebral y el espíritu de este gran país. 414 00:27:33,235 --> 00:27:37,114 ¡Amo al Señor y amo al Rey! ¡Viva Elvis! 415 00:27:41,202 --> 00:27:43,537 Quiero agradecerles su invitación al Estado de la Estrella Solitaria. 416 00:27:43,704 --> 00:27:45,331 DALLAS, TEXAS 417 00:27:47,375 --> 00:27:50,002 ¡La tierra de los vaqueros! 418 00:27:50,169 --> 00:27:52,463 ¿Cómo están los vaqueros? 419 00:27:52,630 --> 00:27:58,719 Sois vosotros, los ganaderos, la columna vertebral de este país. 420 00:27:59,303 --> 00:28:03,099 Antes de irme, tengo algo más que deciros. 421 00:28:04,392 --> 00:28:08,187 Las estrellas por la noche son grandes y brillantes 422 00:28:08,354 --> 00:28:10,815 En el corazón de Texas 423 00:28:14,443 --> 00:28:15,528 No está mal. 424 00:28:15,694 --> 00:28:18,030 ¿Me vais a pasar otro discurso pronto? 425 00:28:18,197 --> 00:28:19,949 ¿Qué le pasa a éste? 426 00:28:20,116 --> 00:28:23,661 Creo que debería hablar sobre algo más relevante. 427 00:28:23,828 --> 00:28:25,162 ¿Relevante? 428 00:28:25,329 --> 00:28:28,416 La gente vitorearía aunque leyera una receta. 429 00:28:28,582 --> 00:28:30,751 Solo he subido un punto en las encuestas. 430 00:28:30,918 --> 00:28:34,463 No te preocupes por eso. Son muestreos. Luego cambia. 431 00:28:34,630 --> 00:28:38,968 No te anticipes. Estamos para ayudar. Además, a la gente le gustas. 432 00:28:39,135 --> 00:28:42,555 Ánimo, pronto estaremos en Chicago. Tienes un hermano allí, ¿no? 433 00:28:42,721 --> 00:28:45,474 La gente va a descubrir qué hay detrás de ti. 434 00:28:45,641 --> 00:28:48,352 Eso no lo sé ni yo. 435 00:28:54,775 --> 00:28:58,863 En los últimos sondeos, Mays Gilliam sube un punto, situándose al 10%. 436 00:28:59,029 --> 00:29:02,366 El vicepresidente Brian Lewis aún se mantiene con un 84%. 437 00:29:02,533 --> 00:29:04,452 El 6% sigue indeciso. No saben por quién votarán. 438 00:29:04,618 --> 00:29:06,036 CHICAGO, ILLINOIS 439 00:29:06,203 --> 00:29:08,414 Saben que por Gilliam no. 440 00:29:08,581 --> 00:29:10,958 Cuando salgas ahí, escucha al público. 441 00:29:11,125 --> 00:29:15,379 Háblales, hazles creer que crees en lo que dices. 442 00:29:15,546 --> 00:29:20,301 No siempre estamos de acuerdo, pero esto es muy importante. 443 00:29:20,468 --> 00:29:23,596 - No me cansaré de repetirlo. - ¿Concejal Gilliam? 444 00:29:23,762 --> 00:29:27,600 Un tal Mitch Gilliam. Dice ser su hermano. 445 00:29:27,766 --> 00:29:29,602 Que pase. 446 00:29:30,352 --> 00:29:34,148 Esta noche América tendrá una primera impresión de Mays Gilliam. 447 00:29:34,315 --> 00:29:37,151 La primera impresión es la que cuenta. 448 00:29:39,653 --> 00:29:42,656 Mírale. ¡Dijiste que llamarías! 449 00:29:42,823 --> 00:29:45,493 Intenté llamarte, pero solo hago ruedas de prensa. 450 00:29:45,659 --> 00:29:48,204 Mi hermanito, candidato a presidente. 451 00:29:48,370 --> 00:29:52,291 Te presento a Martin Geller y a Debra Lassiter. 452 00:29:52,458 --> 00:29:56,170 ¿Qué tal, tío? Gracias por todo lo que haces por mi hermano. 453 00:29:56,337 --> 00:29:59,298 - ¿Qué tal, encanto? - Encantada. 454 00:29:59,465 --> 00:30:03,511 - ¿A qué te dedicas? - Soy fiador de fianzas. 455 00:30:03,677 --> 00:30:07,306 Tengo un despacho en el sur. Sí, señor. 456 00:30:09,892 --> 00:30:12,061 Fiador de fianzas. 457 00:30:12,228 --> 00:30:13,979 Eso es... 458 00:30:14,146 --> 00:30:16,607 - ¿Qué tal el negocio? - ¿Quiere saber cómo? 459 00:30:16,774 --> 00:30:19,276 De maravilla. Criminalidad no falta. 460 00:30:21,862 --> 00:30:24,782 ¡Gracias a Dios! ¿Nos dejáis un minuto? 461 00:30:26,408 --> 00:30:27,701 Cinco. 462 00:30:29,995 --> 00:30:32,331 ¡Qué buena está! 463 00:30:32,498 --> 00:30:36,168 Mírate, tío. Te veo en la tele, de politiqueo. 464 00:30:36,335 --> 00:30:38,379 ¿Te gusta cómo va la campaña? 465 00:30:40,130 --> 00:30:43,551 Una cosa. ¿Cuándo te van a dejar hablar? 466 00:30:43,717 --> 00:30:46,345 He estado todo el día con la prensa. 467 00:30:46,512 --> 00:30:49,974 Sí, pero ¿cuándo te van a dejar decir lo que piensas? 468 00:30:50,140 --> 00:30:52,851 Tú no hablas así. Menuda mierda. No mola, tío. 469 00:30:53,018 --> 00:30:56,855 Dilo si quieres, no llegarás a ninguna parte. 470 00:30:57,022 --> 00:31:00,734 Mira este póster: "Mays". ¿De quién habla? ¿De Willie? 471 00:31:00,901 --> 00:31:04,530 Te diré una cosa. Es gente de la calle, gente corriente. 472 00:31:04,697 --> 00:31:07,533 Trabajadores. Obreros. Enfermeras. 473 00:31:08,075 --> 00:31:10,160 Les estás engañando. 474 00:31:10,327 --> 00:31:13,789 Ésta es tu campaña. Se supone que estás al mando. 475 00:31:16,208 --> 00:31:17,835 Ya es la hora. 476 00:31:18,502 --> 00:31:20,129 Tengo que irme. 477 00:31:23,424 --> 00:31:26,385 Te quiero mucho, tío, y cuenta conmigo. 478 00:31:26,552 --> 00:31:28,137 ¿Vale? 479 00:31:28,304 --> 00:31:30,639 - A por ellos. - Nos vemos fuera. 480 00:31:33,267 --> 00:31:34,393 Habla. 481 00:31:38,397 --> 00:31:42,067 Chicago, dad la bienvenida a vuestro próximo presidente: 482 00:31:42,234 --> 00:31:45,154 el concejal Mays Gilliam. 483 00:31:58,083 --> 00:31:59,877 LA GENTE ME PREGUNTA: ¿QUIÉN ES MAYS? 484 00:32:04,298 --> 00:32:06,383 ¿Qué narices está haciendo? 485 00:32:10,387 --> 00:32:16,101 Me han escrito un discurso sobre las necesidades de la gente. 486 00:32:16,560 --> 00:32:19,104 Pero vosotros sois la gente. 487 00:32:19,271 --> 00:32:21,482 Y sabéis lo que necesitáis. 488 00:32:21,649 --> 00:32:25,152 Escuelas y trabajos mejores. 489 00:32:25,778 --> 00:32:27,863 - Menos criminalidad. - ¡Eso es! 490 00:32:29,698 --> 00:32:37,456 ¿Cuántos tenéis dos trabajos para poder seguir endeudados? 491 00:32:38,248 --> 00:32:40,292 - No hay derecho. - ¡Así se habla! 492 00:32:40,459 --> 00:32:43,837 Si tenéis dos trabajos y al final de la semana, 493 00:32:44,004 --> 00:32:47,466 tenéis el dinero justo para sobrevivir, 494 00:32:47,633 --> 00:32:50,386 quiero que digáis: "¡No hay derecho!". 495 00:32:53,222 --> 00:32:58,018 ¿Cuántos tenéis hijos de los que llaman estúpidos? 496 00:32:58,185 --> 00:33:00,437 No os avergoncéis. No es culpa vuestra. 497 00:33:00,854 --> 00:33:03,065 Le pregunté a mi sobrina: "¿4 + 4?". 498 00:33:03,232 --> 00:33:05,025 Y me contestó: "44". 499 00:33:05,192 --> 00:33:08,320 No es culpa vuestra, es culpa de la escuela. 500 00:33:08,487 --> 00:33:13,992 Si la escuela tiene libros viejos y detectores de metales nuevos, 501 00:33:14,159 --> 00:33:16,495 quiero que digáis: "¡No hay derecho!". 502 00:33:17,746 --> 00:33:19,081 ¡No hay derecho! 503 00:33:19,248 --> 00:33:24,169 Y ahora las grandes empresas roban todo el dinero. 504 00:33:24,336 --> 00:33:28,006 No roban el suyo, sino el nuestro. Las pensiones. 505 00:33:28,173 --> 00:33:30,217 Trabajáis 35 años. 506 00:33:30,384 --> 00:33:34,930 Creéis que quedará un testamento, pero solo quedará un "lo lamento". 507 00:33:35,097 --> 00:33:38,767 Iréis a pedir la pensión y con suerte os darán las gracias. 508 00:33:38,934 --> 00:33:43,313 ¿Para qué queréis las gracias? 509 00:33:43,480 --> 00:33:46,900 Se las pueden meter por donde les quepan. 510 00:33:47,067 --> 00:33:49,361 Que no se atrevan. 511 00:33:49,528 --> 00:33:52,614 Aquí no hay más que chorizos y ninguno va a la cárcel. 512 00:33:52,781 --> 00:33:54,450 Es todo mentira. 513 00:33:55,242 --> 00:33:59,121 Mientras, vosotros y yo, robamos un Big Mac con queso. 514 00:33:59,288 --> 00:34:01,957 Y a los dos días, estamos en el corredor de la muerte. 515 00:34:03,417 --> 00:34:05,502 ¡No hay derecho! 516 00:34:06,754 --> 00:34:11,216 ¿Cuántos trabajáis en una ciudad en la que no os llega para vivir? 517 00:34:11,759 --> 00:34:13,677 No hay derecho. 518 00:34:13,844 --> 00:34:17,389 ¿Cuántos trabajáis en un centro donde no podéis comprar? 519 00:34:17,556 --> 00:34:18,891 No hay derecho. 520 00:34:19,057 --> 00:34:24,438 ¿Cuántos limpiáis en un hotel en el nunca podréis alojaros? 521 00:34:24,605 --> 00:34:26,815 ¡No hay derecho! 522 00:34:29,568 --> 00:34:34,323 Hay enfermeros en hospitales en los que no pueden caer enfermos. 523 00:34:36,074 --> 00:34:38,452 No hay derecho. 524 00:34:40,871 --> 00:34:42,956 No hay derecho. 525 00:34:43,999 --> 00:34:46,668 ¡Que no nos la den! 526 00:34:49,129 --> 00:34:51,256 ¡Ya está bien, joder! 527 00:34:54,593 --> 00:34:55,844 Soy Mays Gilliam, 528 00:34:56,011 --> 00:35:00,140 candidato a presidente de Estados Unidos de América. 529 00:35:00,974 --> 00:35:03,602 ¡No hay derecho! 530 00:35:08,982 --> 00:35:10,984 No pregunten. 531 00:35:11,151 --> 00:35:12,569 ¡Abran paso! 532 00:35:15,239 --> 00:35:18,283 A trabajar. A lo tuyo. 533 00:35:18,450 --> 00:35:21,578 - Si me necesitas, llámame. - Te llamaré. 534 00:35:21,745 --> 00:35:25,666 ¿Estás loco? ¡No puedes hablar sin más delante de 5.000 personas! 535 00:35:25,833 --> 00:35:29,127 Has dicho "joder". Los candidatos no dicen eso. 536 00:35:29,294 --> 00:35:33,423 Si me dices un solo hombre adulto que no lo diga, no sabes lo que dices. 537 00:35:33,590 --> 00:35:36,468 Un momento. Lo que acabas de hacer... 538 00:35:36,635 --> 00:35:40,472 Es genial. Tal vez podríamos personalizar tus discursos. 539 00:35:40,639 --> 00:35:43,308 - ¿Mis discursos? - ¿No los has oído? 540 00:35:43,475 --> 00:35:46,061 Para que funcione, tiene que ajustarse a mí. 541 00:35:46,228 --> 00:35:48,522 - Tiene que ser mi campaña. - Pero no lo es. 542 00:35:48,689 --> 00:35:51,900 Harás lo que yo te diga o volverás a Washington con tu bici. 543 00:35:52,067 --> 00:35:54,611 El candidato a presidente soy yo. 544 00:35:54,778 --> 00:35:57,865 Esta campaña hay que hacerla a mi manera. 545 00:35:58,031 --> 00:35:59,992 La haremos como yo quiera. 546 00:36:00,158 --> 00:36:02,911 Espera, no sé si es muy buena idea. 547 00:36:03,078 --> 00:36:05,622 Si no lo sabes, pregúntaselo a alguien. 548 00:36:19,928 --> 00:36:23,348 Tras un tímido comienzo, Mays Gilliam ha cambiado radicalmente 549 00:36:23,515 --> 00:36:25,893 su campaña presidencial. 550 00:36:34,735 --> 00:36:36,820 Hola, soy Mays Gilliam, 551 00:36:36,987 --> 00:36:39,448 candidato a presidente de Estados Unidos. 552 00:36:39,615 --> 00:36:41,742 Ésta es mi nueva sede central. 553 00:36:41,909 --> 00:36:46,455 Los individuos que ven me guiarán en mi campaña. 554 00:36:46,622 --> 00:36:48,832 Ellos son mi gente. 555 00:36:51,501 --> 00:36:54,463 Mays Gilliam causa revuelo en la clase dirigente 556 00:36:54,630 --> 00:36:57,382 con su polémica campaña publicitaria. 557 00:37:01,178 --> 00:37:05,766 Si amas América, vota a Mays Gilliam para presidente. 558 00:37:06,350 --> 00:37:08,852 Financiado por Ciudadanos por Mays Gilliam. 559 00:37:23,450 --> 00:37:25,744 El nuevo director de seguridad de Mays Gilliam 560 00:37:25,911 --> 00:37:29,206 será Muhammad Muhammad Muhammad. 561 00:37:30,415 --> 00:37:34,920 Las guarderías es uno de los temas más importantes para el país. 562 00:37:35,087 --> 00:37:37,923 Las madres trabajadoras contratan a una niñera. 563 00:37:38,090 --> 00:37:40,759 La niñera lleva a su hijo a una canguro. 564 00:37:40,926 --> 00:37:43,762 La canguro lleva a su hijo a la guardería. 565 00:37:43,929 --> 00:37:48,725 A la de tres, quiero que todos cuiden de sus hijos. 566 00:37:48,892 --> 00:37:52,270 ¿De quién es este niño? ¡Mío no! 567 00:37:52,813 --> 00:37:55,399 Los gays quieren lo mismo que todos. 568 00:37:55,565 --> 00:37:57,609 ¡Una buena casa, un buen trabajo! 569 00:37:57,776 --> 00:37:59,236 Creo en los derechos de los gays 570 00:37:59,403 --> 00:38:02,197 porque para mí los gays son personas, 571 00:38:02,364 --> 00:38:05,492 personas normales como cualquier otro americano. 572 00:38:11,832 --> 00:38:15,210 ¡Gracias por invitarme a la Fiesta del Lumpen! 573 00:38:18,380 --> 00:38:20,716 América necesita cambiar sus formas. 574 00:38:21,383 --> 00:38:25,512 Os prometo que si soy presidente, me ocuparé de todos. 575 00:38:25,679 --> 00:38:27,472 De grandes y pequeñas empresas. 576 00:38:27,639 --> 00:38:30,517 Del mundo del espectáculo y de la mala vida. 577 00:38:42,946 --> 00:38:45,073 Hola, Debra. 578 00:38:45,240 --> 00:38:48,452 Estoy en Detroit en la Fiesta del Lumpen. 579 00:38:48,618 --> 00:38:50,203 Perdona. ¡Zorra! 580 00:38:51,329 --> 00:38:54,499 Tenéis que sacarme de aquí. No puedo con él. 581 00:38:54,666 --> 00:38:58,754 - No me hace caso. - No, te necesito con él. 582 00:38:58,920 --> 00:39:00,839 - Va todo de maravilla. - Pero... 583 00:39:01,757 --> 00:39:05,719 Esto es lo que queríamos. Me encanta. "No hay derecho". 584 00:39:05,886 --> 00:39:08,555 Se cree que puede cambiar las cosas. 585 00:39:08,722 --> 00:39:11,516 No te preocupes. Todo saldrá bien. Adiós. 586 00:39:13,393 --> 00:39:15,729 - ¿No te conozco? - ¡No! 587 00:39:26,114 --> 00:39:30,577 Se siente bien Las cosas van como quiere 588 00:39:30,744 --> 00:39:34,956 Hasta puede que un día Llegue a ser presidente 589 00:39:44,925 --> 00:39:47,010 DIOS TE BENDIGA, MAYS 590 00:40:08,949 --> 00:40:11,368 ¿Cariño? Quiero una boda con poca gente. 591 00:40:11,535 --> 00:40:14,162 Con 150, tal vez 200 personas. 592 00:40:14,329 --> 00:40:16,665 Te dije que quería hacerla en la iglesia, 593 00:40:16,832 --> 00:40:19,835 pero se me ha ocurrido hacerla en el Jardín Botánico. 594 00:40:20,001 --> 00:40:22,504 Junto a los tulipanes. Quedará preciosa. 595 00:40:22,671 --> 00:40:24,172 ¡Seguridad! 596 00:40:28,468 --> 00:40:31,179 A 7 SEMANAS DEL DÍA DE LA ELECCIONES 597 00:40:32,931 --> 00:40:34,933 MAYS GILLIAM SUBE 15 PUNTOS 598 00:40:38,603 --> 00:40:42,190 - ¿Quién demonios es Mays Gilliam? - Su contrincante, señor. 599 00:40:42,732 --> 00:40:45,110 ¿Qué pasó con... Gaines? 600 00:40:45,277 --> 00:40:47,487 Murió en un accidente de avión. 601 00:40:47,654 --> 00:40:49,531 ¡Qué dices! ¿Gaines está muerto? 602 00:40:49,698 --> 00:40:52,450 - Si salió en las noticias. - En las mías no. 603 00:40:54,077 --> 00:40:57,747 Este tipo, Gilliam, es un concejal de Washington. 604 00:40:57,914 --> 00:41:01,084 - Sustituyó a Gaines, señor. - ¿Es mi contrincante? 605 00:41:01,251 --> 00:41:02,878 Sí, señor. 606 00:41:03,503 --> 00:41:05,297 No me vengas con tonterías. 607 00:41:05,463 --> 00:41:09,426 Ha llegado mi momento. He sido vicepresidente ocho años. 608 00:41:09,593 --> 00:41:12,971 Soy un héroe de guerra y primo de Sharon Stone. 609 00:41:13,722 --> 00:41:18,727 No sé qué pasará si este gilipollas me fastidia mi elección. 610 00:41:19,102 --> 00:41:22,522 Que se lo carguen. ¿Me has oído? ¡Acaba con él! 611 00:41:24,107 --> 00:41:26,109 Será eliminado, señor. 612 00:41:27,277 --> 00:41:30,655 La Casa Blanca sin Mays Gilliam. ¿Tranquila, verdad? 613 00:41:30,822 --> 00:41:34,117 Y ahora, la Casa Blanca si Gilliam sale elegido. 614 00:41:42,125 --> 00:41:44,419 No podemos dejar que se acerque. 615 00:41:44,586 --> 00:41:48,131 Vota a Brian Lewis para presidente. Tu última oportunidad. 616 00:41:49,090 --> 00:41:51,676 ¿Qué quieres hacer con esto? 617 00:41:51,843 --> 00:41:53,887 No quiero ponerme negativo. 618 00:41:55,347 --> 00:41:59,601 No es lo que quiere oír la gente. Que me voten por mí, no contra Lewis. 619 00:41:59,768 --> 00:42:01,436 La gente no sabe lo que quiere oír. 620 00:42:01,603 --> 00:42:03,021 Hay que responder. 621 00:42:03,188 --> 00:42:06,733 Algo calculado. ¡Destapemos su pasado político! 622 00:42:06,900 --> 00:42:09,569 Mays ni siquiera tiene pasado político. 623 00:42:09,736 --> 00:42:11,947 ¿Qué tal un masaje? 624 00:42:13,073 --> 00:42:14,491 Damas y caballeros, 625 00:42:14,658 --> 00:42:18,620 con ustedes, el candidato a presidente, Mays Gilliam. 626 00:42:30,882 --> 00:42:31,716 Gracias. 627 00:42:31,883 --> 00:42:34,970 Escuchan Debate conservador 520. Les habla Big Dave. 628 00:42:35,136 --> 00:42:38,974 Anuncios negativos. Lewis sube, Gilliam baja. Es genial. 629 00:42:39,140 --> 00:42:44,145 En fin, no quiero a Gilliam ni a sus colegas en la Casa Blanca. 630 00:42:45,397 --> 00:42:49,234 La gente dice que los anuncios son política sucia. ¡Tonterías! 631 00:42:49,401 --> 00:42:53,738 No hablamos de llevar un puesto de comida, sino un país. 632 00:42:53,905 --> 00:42:56,950 Es candidato a presidente y cada voto es importante. 633 00:42:57,117 --> 00:43:00,412 Damas y caballeros, Mays Gilliam. 634 00:43:01,413 --> 00:43:05,375 Si son tan malos, ¿por qué no dice nada? Llamada. 635 00:43:05,542 --> 00:43:08,628 - ¡Howard Stern es el mejor! - Escuchan a Big Dave. 636 00:43:08,795 --> 00:43:13,758 Gilliam no ha respondido porque tiene demasiada integridad. 637 00:43:21,808 --> 00:43:25,478 Acabamos de recibir el apoyo de Raekwon "El Chef" 638 00:43:25,645 --> 00:43:27,647 y de Ghost Face Killa. 639 00:43:27,814 --> 00:43:29,482 - ¿Es eso bueno? - Genial. 640 00:43:31,735 --> 00:43:33,945 ¿Cómo va lo del vicepresidente? 641 00:43:34,112 --> 00:43:37,198 He hecho unas llamadas. Nadie quiere presentarse contigo. 642 00:43:37,365 --> 00:43:39,242 ¿A quién has llamado? 643 00:43:39,409 --> 00:43:41,202 A todos. 644 00:43:41,369 --> 00:43:43,663 ¿Has llamado a Hammer? 645 00:43:43,830 --> 00:43:45,999 No, a Hammer no. 646 00:43:47,792 --> 00:43:49,669 Entonces, no has llamado a todos. 647 00:43:50,295 --> 00:43:52,339 Sr. Gilliam, ¿me firma un autógrafo? 648 00:43:52,505 --> 00:43:54,549 Enseguida vuelvo. 649 00:43:56,634 --> 00:43:58,428 - ¿Llamamos a Hammer? - No. 650 00:43:59,554 --> 00:44:02,015 - Toma. - ¡Diga "patata"! 651 00:44:02,182 --> 00:44:07,187 Mays Gilliam no acudió al mitin anual contra el cáncer. 652 00:44:07,354 --> 00:44:10,940 ¿Está Mays Gilliam a favor o en contra del cáncer? 653 00:44:11,566 --> 00:44:14,152 Mays Gilliam: A favor del cáncer. 654 00:44:14,861 --> 00:44:18,948 Vota a Brian Lewis para presidente. Es tu última oportunidad. 655 00:44:20,533 --> 00:44:22,952 ¡Defensor del cáncer! 656 00:44:23,661 --> 00:44:26,414 No se saldrá con la suya. 657 00:44:26,581 --> 00:44:29,042 Haremos lo siguiente. ¿Habéis visto Bugs Bunny? 658 00:44:29,209 --> 00:44:31,086 Él y Elmer Fudd no paraban de pelearse. 659 00:44:31,252 --> 00:44:34,089 Bugs le disparaba en la cara y le tiraba un yunque. 660 00:44:34,255 --> 00:44:37,634 Pero lo que peor le sabía a Elmer era cuando Bugs Bunny le besaba. 661 00:44:37,801 --> 00:44:39,636 Hay que hacer algo que le joda. 662 00:44:39,803 --> 00:44:41,971 - ¿Cómo vas a hacerlo? - Atentos. 663 00:44:42,138 --> 00:44:43,556 Hola, soy del Ku Klux Klan. 664 00:44:43,723 --> 00:44:47,227 Odio a los negros, los judíos, los maricas, pero apoyo a Brian Lewis. 665 00:44:47,769 --> 00:44:50,230 ¿Qué pasa? Soy Osama Bin Laden. 666 00:44:50,397 --> 00:44:53,274 Odio América, pero amo a Brian Lewis. 667 00:44:53,441 --> 00:44:55,276 Financiado por Osama Bin Laden. 668 00:44:56,194 --> 00:44:58,196 Sharon Stone es una desertora. 669 00:44:58,363 --> 00:45:03,618 Es lo que dice el equipo de Lewis sobre la estrella y prima del candidato 670 00:45:03,785 --> 00:45:06,621 tras el apoyo sorpresa de Stone a Mays Gilliam. 671 00:45:06,788 --> 00:45:09,249 No me lo puedo creer. 672 00:45:12,752 --> 00:45:14,838 ¡Lo sé! 673 00:45:18,633 --> 00:45:22,720 - ¿Qué haces aquí? - Gilliam lleva más de 30 puntos. 674 00:45:23,721 --> 00:45:27,100 O sea, aunque pierda será el favorito en 2008. 675 00:45:27,267 --> 00:45:30,186 Te recuerdo que quiero ser candidato en 2008. 676 00:45:30,353 --> 00:45:32,439 Y no pienso competir con él. 677 00:45:32,605 --> 00:45:35,608 Se acabó. O le pones fin tú o lo hago yo. 678 00:45:35,775 --> 00:45:39,446 Acepté dirigir una campaña para alguien que nadie esperaba que ganara. 679 00:45:39,612 --> 00:45:41,406 No quiero sabotearla. 680 00:45:41,573 --> 00:45:44,909 Estás tan metida en esto como yo. ¡Tiene que perder! 681 00:45:45,076 --> 00:45:46,786 Por eso lo elegimos. 682 00:45:46,953 --> 00:45:49,164 ¿Estás conmigo o con él? 683 00:45:49,330 --> 00:45:51,249 ¿No querías lo mejor para el partido? 684 00:45:51,416 --> 00:45:54,043 ¡Yo soy lo mejor para el partido! 685 00:45:54,210 --> 00:45:55,462 ¿Qué te pasa? 686 00:45:55,628 --> 00:45:59,674 ¿No te gusta la democracia si no ganas tú? 687 00:46:00,383 --> 00:46:02,469 Estoy con él. 688 00:46:09,267 --> 00:46:10,852 ¿Estoy con él? 689 00:46:11,019 --> 00:46:15,273 BALTIMORE, MARYLAND 690 00:46:19,652 --> 00:46:22,947 - ¿Quiénes decías que eran? - El comité de negocios urbanos. 691 00:46:23,114 --> 00:46:25,700 - ¿Y la Seguridad Social? - Para los mayores. 692 00:46:25,867 --> 00:46:28,161 - ¿Contra el calentamiento del planeta? - Té helado. 693 00:46:28,328 --> 00:46:30,663 - ¡Eres el mejor! - ¡Y tú la mejor! 694 00:46:32,540 --> 00:46:35,543 Te presento a Chester Norris Allen. 695 00:46:35,710 --> 00:46:39,797 Tiene una planta en Washington. Le hablé de nuestro problema. 696 00:46:39,964 --> 00:46:42,592 - Le daremos un buen cheque. - No lo aceptaremos. 697 00:46:42,759 --> 00:46:45,428 - Venden licores a los niños. - Eso no es cierto. 698 00:46:45,595 --> 00:46:48,598 Vamos, hombre. Es cerveza naranja con tetina. 699 00:46:48,765 --> 00:46:51,643 ¿Para quién es si no? ¡Es licor de malta, tío! 700 00:46:51,809 --> 00:46:54,103 ¡Es increíble! 701 00:46:54,270 --> 00:46:57,732 ¡Necesitamos ese dinero! ¿Por qué lo complicas todo? 702 00:46:57,899 --> 00:46:59,984 ¡Es licor de malta! 703 00:47:00,151 --> 00:47:02,987 ¿"Licor de malta, como lo hacía mamá"? 704 00:47:03,154 --> 00:47:05,532 ¿La mamá de quién? ¡La mía no! 705 00:47:05,698 --> 00:47:09,202 Aumenta la tensión por la amenaza del cese de la línea de autobús. 706 00:47:09,369 --> 00:47:11,955 Los manifestantes mostraron su preocupación, 707 00:47:12,121 --> 00:47:15,208 pero las negociaciones acabaron cuando el nuevo concejal, 708 00:47:15,375 --> 00:47:19,504 Reginald Shannon, recibió un puñetazo de un manifestante. 709 00:47:21,923 --> 00:47:23,883 - Buenas noches. - ¿Qué tal, Nikki? 710 00:47:24,050 --> 00:47:28,555 No estaba en la fiesta, así que pensé 711 00:47:28,721 --> 00:47:32,934 que si desea que haga algo por usted, será un placer. 712 00:47:34,394 --> 00:47:37,146 ¿Te puedo pedir algo? 713 00:47:37,313 --> 00:47:38,439 Sí. 714 00:47:39,566 --> 00:47:42,569 Pareces una buena chica. 715 00:47:43,820 --> 00:47:46,447 ¿Cómo acabaste en esta profesión? 716 00:47:49,450 --> 00:47:50,410 Bueno... 717 00:47:50,577 --> 00:47:54,330 Fui a la Universidad de Nebraska. 718 00:47:54,497 --> 00:47:57,542 Me licencié en Teatro y Comunicaciones. 719 00:47:57,709 --> 00:48:01,546 Hice un par de cosas que salieron directamente en vídeo. 720 00:48:01,713 --> 00:48:03,756 ¡CHICAS SALVAJES! 721 00:48:05,133 --> 00:48:06,718 Ya. 722 00:48:06,884 --> 00:48:09,637 - ¿Le puedo preguntar algo? - Sí, claro. 723 00:48:09,804 --> 00:48:14,809 Desde que empecé, no me ha pedido... nada. 724 00:48:15,476 --> 00:48:18,187 ¿No me encuentra atractiva? 725 00:48:22,191 --> 00:48:23,860 Estás muy... 726 00:48:24,027 --> 00:48:27,322 Eres muy atractiva, pero es que... 727 00:48:27,947 --> 00:48:32,535 Me gusta conocer a la persona antes de llegar a algo. 728 00:48:34,329 --> 00:48:37,373 No quiero parecer impertinente, pero... 729 00:48:38,666 --> 00:48:40,376 ¿Es eso? 730 00:48:43,087 --> 00:48:44,088 ¿El qué? 731 00:48:44,255 --> 00:48:46,924 Quiere conocer a alguien. 732 00:48:52,180 --> 00:48:55,141 - Es tarde. Me piro. - Píllate un taxi. 733 00:48:56,100 --> 00:48:58,561 No pasa nada, voy andando. 734 00:49:04,484 --> 00:49:06,569 ¡Píllate un taxi! 735 00:49:07,236 --> 00:49:09,322 Tranquila. Voy andando. 736 00:49:17,163 --> 00:49:19,332 ¿Te llevo? 737 00:49:24,921 --> 00:49:26,464 ¿Adónde vamos? 738 00:49:26,631 --> 00:49:29,384 Había pensado dar una vuelta. 739 00:49:41,396 --> 00:49:44,565 Si miras allí, verás el Lincoln Memorial. 740 00:49:46,317 --> 00:49:49,112 Lincoln liberó a los esclavos, pero antes dijo: 741 00:49:49,278 --> 00:49:52,031 "Primero, negros, me construiréis una estatua". 742 00:49:52,740 --> 00:49:55,910 Ahí está el Jefferson Memorial. 743 00:49:56,536 --> 00:49:58,371 Jefferson tenía una amante negra. 744 00:49:58,538 --> 00:50:02,417 Dijo: "Todos los hombres son iguales, pero las negras tienen mejor culo". 745 00:50:02,583 --> 00:50:04,752 ¡Lo dijo! 746 00:50:04,919 --> 00:50:06,671 El Departamento del Tesoro. 747 00:50:06,838 --> 00:50:11,300 Si miras de cerca detenidamente, se ve a Oprah contando su dinero. 748 00:50:12,301 --> 00:50:15,346 20 trillones y uno, 20 trillones y dos... 749 00:50:23,062 --> 00:50:28,484 ¿Qué tal es viajar por todo el país y conocer a tanta gente? 750 00:50:29,610 --> 00:50:32,864 Me gusta. Me gusta viajar y conocer a la gente. 751 00:50:33,030 --> 00:50:37,535 Pero a veces no sabes si gustas a la gente por lo que eres. 752 00:50:37,702 --> 00:50:40,830 - ¿Me entiendes? - A mí me gustas por lo que eres. 753 00:50:41,873 --> 00:50:45,001 - Y tú no estás mal. - ¿Que no estoy mal? 754 00:50:45,168 --> 00:50:47,211 Era una broma. 755 00:50:48,921 --> 00:50:52,592 Había olvidado lo bonito que es Washington. 756 00:50:52,759 --> 00:50:55,219 Siempre trabajando. Nunca tengo tiempo. 757 00:50:55,386 --> 00:50:58,973 Tal vez debas aprovechar lo que tienes delante. 758 00:50:59,140 --> 00:51:03,227 Nunca se sabe, tal vez un día mires y ya no esté. 759 00:51:07,982 --> 00:51:09,525 ¡Alto! 760 00:51:09,692 --> 00:51:12,695 ¡Levante las manos y aléjese del Sr. Gilliam! 761 00:51:12,862 --> 00:51:14,697 No pasa nada. 762 00:51:14,864 --> 00:51:17,867 - ¿Qué demonios hacéis? - ¿Qué demonios haces tú? 763 00:51:18,034 --> 00:51:21,496 No puedes escaparte en plena noche con una chica. 764 00:51:21,662 --> 00:51:24,207 Ha pasado algo. Hay que hacer las maletas. 765 00:51:24,373 --> 00:51:27,043 Asegúrense de que llegue a casa sin ningún percance. 766 00:51:27,210 --> 00:51:28,961 Hay un avión esperando. 767 00:51:35,009 --> 00:51:39,180 En Florida se han encontrado armas y explosivos en un instituto. 768 00:51:39,347 --> 00:51:43,059 No hubo heridos en el incidente, pero a seis semanas de las elecciones, 769 00:51:43,226 --> 00:51:45,895 podría ser un tema delicado para ambos partidos. 770 00:51:46,062 --> 00:51:49,190 Volvemos al tema de Jay-Z que escuchábamos antes. 771 00:51:50,650 --> 00:51:53,861 Dame una pistola por si a uno de estos críos se le va la olla. 772 00:51:54,028 --> 00:51:57,490 Podría ir en nuestro favor, Florida es el estado de la Segunda Enmienda. 773 00:51:57,657 --> 00:52:00,159 Esto va en serio. No es la Fiesta del Lumpen. 774 00:52:00,326 --> 00:52:04,622 Usa las estadísticas de Lewis. Habla de los chavales, no de las armas. 775 00:52:04,789 --> 00:52:07,166 Si me disparan, estáis todos despedidos. 776 00:52:07,333 --> 00:52:08,626 Un pregunta. 777 00:52:08,793 --> 00:52:12,338 Ha habido protestas sobre la violencia escolar. 778 00:52:12,505 --> 00:52:14,215 ¿Qué planes tiene en ese tema? 779 00:52:14,382 --> 00:52:16,300 Tenemos que hablar con los chavales. 780 00:52:16,467 --> 00:52:19,095 Porque nuestros chavales son... 781 00:52:28,855 --> 00:52:30,523 Disculpen. 782 00:52:32,775 --> 00:52:35,736 Hola, chicos. Buenos días. 783 00:52:35,903 --> 00:52:38,239 Siento de veras lo ocurrido. 784 00:52:38,406 --> 00:52:41,576 Atento. Empieza la clase: Introducción a las chorradas. 785 00:52:41,742 --> 00:52:45,788 Damas y caballeros, los niños americanos hoy sufren. 786 00:52:45,955 --> 00:52:47,957 Necesitamos llegar hasta ellos. 787 00:52:48,124 --> 00:52:51,502 Darles un viejo y cálido abrazo americano. 788 00:52:53,212 --> 00:52:57,049 América es el país más grande en la faz de la Tierra. 789 00:52:57,216 --> 00:53:01,178 Y solo quiero decir: Dios bendiga América. 790 00:53:01,345 --> 00:53:03,890 Y a nadie más. Gracias. 791 00:53:04,056 --> 00:53:06,601 Gracias, hijos. ¡No a la violencia! 792 00:53:06,767 --> 00:53:08,603 Y no uséis armas. 793 00:53:08,769 --> 00:53:10,855 - Ha quedado bien. - Conmovedor. 794 00:53:11,022 --> 00:53:12,732 - Les caigo bien. - Es auténtico. 795 00:53:12,899 --> 00:53:14,233 Han respondido. 796 00:53:14,400 --> 00:53:18,362 Intenté abrazar a una chica y a un chico para que no pareciera sexista. 797 00:53:18,529 --> 00:53:20,698 Sr. Vicepresidente. 798 00:53:20,865 --> 00:53:22,658 Bienvenido al espectáculo. 799 00:53:22,825 --> 00:53:24,994 Me sorprende que no estés con tu novia. 800 00:53:25,161 --> 00:53:27,872 - ¿Cómo lo sabe? - Soy del Gobierno, hijo. 801 00:53:28,039 --> 00:53:31,125 - Lo sé todo. - Deberíamos hacer un debate. 802 00:53:32,335 --> 00:53:34,086 A ver si nos entendemos. 803 00:53:34,253 --> 00:53:37,298 No te conozco y no me gustas. 804 00:53:38,007 --> 00:53:41,177 Se acabó la fiesta. Te voy a machacar en las urnas. 805 00:53:42,178 --> 00:53:44,055 ¿Lo entiendes? 806 00:53:47,642 --> 00:53:50,102 Señor, deberíamos hacer un debate. 807 00:53:51,020 --> 00:53:53,064 Dios bendiga América. 808 00:53:53,230 --> 00:53:55,650 ¡Y a nadie más! 809 00:53:58,861 --> 00:53:59,904 Señor. 810 00:54:00,071 --> 00:54:02,615 - Hemos recibido esta grabación. - ¿Qué es? 811 00:54:02,782 --> 00:54:05,785 Un comentario no oficial de Mays Gilliam. 812 00:54:05,952 --> 00:54:08,037 - ¿Malo? - Sí, señor. 813 00:54:08,204 --> 00:54:09,580 Buen trabajo. 814 00:54:16,003 --> 00:54:18,297 Mirad. Chicos, venid. 815 00:54:18,464 --> 00:54:21,217 ..consolando a padres y estudiantes. 816 00:54:22,301 --> 00:54:25,429 - La prensa está controlada por Lewis. - ¡Buenos días, niños! 817 00:54:25,596 --> 00:54:29,266 En esta exclusiva de CNB, nuestras cámaras pillaron a Gilliam 818 00:54:29,433 --> 00:54:33,562 haciendo la declaración más polémica del día. 819 00:54:33,729 --> 00:54:36,774 ¿Qué esperan? Actúan como nosotros. Bombardeamos países. 820 00:54:36,941 --> 00:54:40,027 - Si tuviera 12 años, tendría un arma. - Dime que no lo dijiste. 821 00:54:40,194 --> 00:54:44,031 No sabía que estaba grabando. Estábamos probando el sonido. 822 00:54:44,198 --> 00:54:46,784 ¿No sabías que estaba grabando? 823 00:54:47,868 --> 00:54:51,956 La cámara siempre te está grabando. ¡Eres candidato a presidente! 824 00:54:52,123 --> 00:54:55,334 - Te lo dije desde el principio. - Es culpa tuya. 825 00:54:55,501 --> 00:54:56,919 ¡No me hiciste caso! 826 00:54:57,086 --> 00:55:00,256 Gilliam está siendo investigado por el FBI 827 00:55:00,423 --> 00:55:02,383 por su relación con este hombre. 828 00:55:02,550 --> 00:55:05,886 Su amigo, socio y traficante acusado Warren Pryor. 829 00:55:06,053 --> 00:55:08,931 - Señor, nos van a encerrar. - No nos van a encerrar. 830 00:55:09,098 --> 00:55:10,808 ¿Es cierto? 831 00:55:11,559 --> 00:55:12,393 ¿Qué pasa? 832 00:55:12,560 --> 00:55:15,396 Lo conozco, pero no trafico con él. 833 00:55:15,563 --> 00:55:20,192 Le saludé una vez, pero no lo conozco. 834 00:55:20,359 --> 00:55:23,404 ¿Llevas drogas? ¡Tíralas, no pienso ir a la cárcel! 835 00:55:23,571 --> 00:55:25,114 ¿Te metes crack? 836 00:55:25,281 --> 00:55:27,199 Es una putada, es un follón 837 00:55:27,366 --> 00:55:29,744 Cada vez que haces algo bueno aparece algún marrón 838 00:55:29,910 --> 00:55:32,038 No sabe qué va a hacer 839 00:55:32,413 --> 00:55:34,373 No sabe qué va a hacer 840 00:55:34,915 --> 00:55:37,251 Es una putada, es un follón 841 00:55:37,418 --> 00:55:39,128 Mantén tu cabeza alta, es tu mejor opción 842 00:55:39,295 --> 00:55:41,756 Esperemos que las elecciones no hayan acabado para él 843 00:55:41,922 --> 00:55:46,260 Repito, si ven a Mays Gilliam, no llamen a las autoridades. 844 00:55:46,427 --> 00:55:50,181 Hagan todo lo posible por hacerle la vida imposible. 845 00:55:50,765 --> 00:55:51,557 ¡Se acabó! 846 00:55:51,724 --> 00:55:55,144 Si veo a Mays Gilliam, le meteré una bala por el culo. 847 00:55:55,561 --> 00:55:59,440 Gilliam está acabado y Big Dave dice... 848 00:56:01,025 --> 00:56:02,234 Dios. 849 00:56:03,152 --> 00:56:05,571 ¿Qué voy a hacer? 850 00:56:05,738 --> 00:56:09,200 ¿Qué te preocupa? Ni que fueras tú la drogadicta. 851 00:56:09,366 --> 00:56:11,202 Yo soy el que me llevo el marrón. 852 00:56:11,368 --> 00:56:14,538 ¿Y si salgo en las noticias disculpándome? 853 00:56:14,705 --> 00:56:17,708 - Es lo que la gente quiere oír. - Seguramente tengas razón. 854 00:56:17,875 --> 00:56:20,294 Haz una declaración, sincérate. 855 00:56:20,461 --> 00:56:22,963 ¡No digáis tonterías! 856 00:56:23,130 --> 00:56:27,051 ¿Crees que puedes pedir perdón y que todo quedará olvidado? 857 00:56:27,218 --> 00:56:31,347 Eres candidato a presidente de Estados Unidos de América. 858 00:56:33,140 --> 00:56:36,685 ¿Tienes idea de por qué te eligieron? 859 00:56:40,272 --> 00:56:43,067 - Porque eres el tipo... - ¡Calla! 860 00:56:47,655 --> 00:56:50,116 Para que perdieras. 861 00:56:51,492 --> 00:56:53,828 Arnot te eligió para que perdieras. 862 00:56:54,703 --> 00:56:56,789 Vamos, piensa un poco. 863 00:56:56,956 --> 00:56:59,959 Si supieran que podrían ganar, 864 00:57:00,126 --> 00:57:04,380 ¿crees que hubieran elegido a un negro ignorante como tú? 865 00:57:08,926 --> 00:57:10,761 Oye, mira. 866 00:57:10,928 --> 00:57:13,848 No pensarás que puedes insultarme negro ignorante 867 00:57:14,014 --> 00:57:16,600 y quedarte en mi autobús. 868 00:57:17,685 --> 00:57:21,021 No pienso bajarme. Estamos en el culo del mundo. 869 00:57:21,188 --> 00:57:23,816 Necesitas que te lleve un negro ignorante. 870 00:57:23,983 --> 00:57:25,860 No me pienso bajar. 871 00:57:26,026 --> 00:57:27,444 - Discúlpate. - No. 872 00:57:27,611 --> 00:57:29,196 ¡Seguridad! 873 00:57:30,406 --> 00:57:32,741 ¡Maldito seas, Mays Gilliam! 874 00:57:33,784 --> 00:57:35,911 Lo sabíais todo, ¿no? 875 00:57:59,393 --> 00:58:02,146 ¿Hay problemas internos en la campaña de Gilliam? 876 00:58:02,313 --> 00:58:05,357 Se lo preguntan sus colaboradores tras el abandono 877 00:58:05,524 --> 00:58:08,444 de Debra Lassiter, asesora jefa de la campaña. 878 00:58:08,611 --> 00:58:11,113 Baja puntos. Gilliam no tiene vicepresidente. 879 00:58:11,280 --> 00:58:13,657 El sindicato de transporte podría apoyar a Lewis. 880 00:58:13,824 --> 00:58:16,327 ¿Mató Gilliam a Jon Benet Ramsay? La policía investiga. 881 00:58:16,493 --> 00:58:19,371 La gran pregunta: ¿Dónde está Mays Gilliam? 882 00:58:20,539 --> 00:58:23,375 Te diré dónde está. ¡Con sus colegas! 883 00:58:29,089 --> 00:58:31,133 - Hola. - ¿Estás levantada? 884 00:58:31,300 --> 00:58:33,719 Esperaba tu llamada. ¿Estás bien? 885 00:58:33,886 --> 00:58:36,931 No sé. Supongo que sí. 886 00:58:37,348 --> 00:58:39,266 Venga, cuéntaselo a mamá. 887 00:58:39,934 --> 00:58:42,478 No sé. Parece que van a por mí. 888 00:58:42,645 --> 00:58:45,397 Vaya donde vaya, me ponen la zancadilla. 889 00:58:45,564 --> 00:58:49,193 Después de lo que dijiste, no me extraña. 890 00:58:49,360 --> 00:58:52,780 ¿Qué esperabas? ¿Que te hicieran presidente? 891 00:58:52,947 --> 00:58:55,741 Hacen un sondeo de todo lo que hago. 892 00:58:55,908 --> 00:58:57,618 ¿Has ido a una carrera de caballos? 893 00:58:57,785 --> 00:59:01,288 Mi padre me solía llevar cuando era pequeña. 894 00:59:01,455 --> 00:59:04,208 Los caballos llevan anteojeras. 895 00:59:04,541 --> 00:59:06,210 No se ven entre ellos. 896 00:59:06,377 --> 00:59:08,587 Corren sin mirar al de al lado. 897 00:59:08,754 --> 00:59:12,216 Pasa de Lewis, pasa de la prensa. 898 00:59:12,383 --> 00:59:15,844 - Corre sin mirar. - ¿Te puedo hacer una pregunta? 899 00:59:16,011 --> 00:59:17,638 Vale. 900 00:59:17,805 --> 00:59:21,350 - ¿Qué llevas puesto? - Déjalo ahí. 901 00:59:29,525 --> 00:59:31,610 Las noticias vuelan rápido. 902 00:59:31,777 --> 00:59:35,698 A los diez minutos de despedirme, me ofrecieron dos trabajos. 903 00:59:35,864 --> 00:59:38,867 - Ofertas buenas. - ¿Qué haces aquí? 904 00:59:39,034 --> 00:59:42,746 No tienes por qué confiar en mí, pero te lo voy a pedir. 905 00:59:42,913 --> 00:59:44,665 Te quedan cinco semanas. 906 00:59:44,832 --> 00:59:47,751 Lassiter no está, pero creo... 907 00:59:48,669 --> 00:59:51,088 Creo que podré ayudarte. 908 00:59:51,255 --> 00:59:53,549 Quiero ayudarte. 909 00:59:53,716 --> 00:59:55,050 Y... 910 00:59:55,217 --> 00:59:57,636 Lo siento, Mays. 911 00:59:57,803 --> 00:59:59,722 No sé qué más decir, 912 00:59:59,888 --> 01:00:03,309 pero por muy mal que esté todo, no deberías abandonar. 913 01:00:04,184 --> 01:00:06,312 ¿Quién ha dicho que abandono? 914 01:00:06,478 --> 01:00:09,565 Ojalá pudiera. Ojalá fuera tan fácil. 915 01:00:10,941 --> 01:00:12,860 Eres afortunado. 916 01:00:13,027 --> 01:00:16,405 Muy afortunado. No sabes bien la suerte que tienes. 917 01:00:16,572 --> 01:00:18,490 Tú no representas a nadie. 918 01:00:18,657 --> 01:00:22,328 ¿Yo? Yo represento a mi raza. 919 01:00:23,287 --> 01:00:28,167 Si lo dejo, no habrá otro candidato negro en otros 50 años. 920 01:00:30,252 --> 01:00:31,920 Entiendo. 921 01:00:33,130 --> 01:00:36,759 Podemos poner fin a lo del colegio con una declaración polémica. 922 01:00:36,925 --> 01:00:39,386 - Pero hace falta un vicepresidente. - ¿Quién? 923 01:00:39,553 --> 01:00:43,724 - Nadie quiere. - Alguien en quien confiar. 924 01:00:45,976 --> 01:00:47,811 ¿En quién confías? 925 01:00:49,605 --> 01:00:53,067 En esta historia de Cenicienta, Gilliam nos vuelve a sorprender. 926 01:00:53,233 --> 01:00:54,610 A 4 SEMANAS DEL DÍA DE LA ELECCIONES 927 01:00:54,777 --> 01:00:57,112 Ha elegido a su hermano Mitch Gilliam, 928 01:00:57,279 --> 01:01:00,741 un fiador de fianzas de Chicago, como vicepresidente. 929 01:01:00,908 --> 01:01:04,036 Los analistas políticos dicen que es demasiado tarde. 930 01:01:04,203 --> 01:01:06,413 Hola, estoy con la Comisión Porcina. 931 01:01:06,580 --> 01:01:08,957 Yo soy de la Fundación de Pie de Atleta... 932 01:01:10,417 --> 01:01:14,129 ¡Hermano! ¿Le puedes dar mi maqueta a alguien? 933 01:01:23,597 --> 01:01:26,141 - ¿Son suyas? - Míreme los zapatos. 934 01:01:26,308 --> 01:01:28,102 Cállese y sígame. 935 01:01:36,652 --> 01:01:37,820 Sr. Gilliam. 936 01:01:37,986 --> 01:01:41,323 ¿Qué dice de los polémicos comentarios de su hermano? 937 01:01:41,490 --> 01:01:43,826 Dios mío, señora, mi hermano pidió perdón. 938 01:01:43,992 --> 01:01:47,246 Déjennos en paz. ¿No ve que la gente no les traga? 939 01:01:49,665 --> 01:01:52,251 Hay que trabajar. Vamos mal en los sondeos. 940 01:01:52,418 --> 01:01:54,253 - ¿Me van a pagar por esto? - Sí. 941 01:01:54,420 --> 01:01:55,337 Vamos. 942 01:01:55,504 --> 01:01:58,715 Es candidato a la vicepresidencia. Es fiador de fianzas. 943 01:01:58,882 --> 01:02:03,137 No tiene experiencia política ni conexiones políticas. 944 01:02:03,303 --> 01:02:07,933 ¿Cómo puede un fiador de fianzas aspirar a ser vicepresidente? 945 01:02:08,100 --> 01:02:12,271 La gente acude a mí si tiene problemas, como este país. 946 01:02:12,438 --> 01:02:17,985 El Gobierno paga fianzas. A México, a ahorros y préstamos, a aerolíneas. 947 01:02:18,152 --> 01:02:21,363 ¿Y me pregunta que cómo puedo aspirar a ser vicepresidente? 948 01:02:21,530 --> 01:02:24,074 Si el país tiene un problema, pagaré la fianza. 949 01:02:24,241 --> 01:02:27,870 Espere un momento. Llamada desde Detroit. Adelante. 950 01:02:28,579 --> 01:02:30,456 Soy Reggie, hijo de pu... 951 01:02:30,622 --> 01:02:32,708 - ¿Dónde está mi dinero? - ¿De qué vas, tío? 952 01:02:32,875 --> 01:02:35,669 - Estoy en la tele. - ¿Y la OTAN? 953 01:02:35,836 --> 01:02:37,713 No la conozco. 954 01:02:37,880 --> 01:02:39,298 No hablo de la gente a sus espaldas. 955 01:02:39,465 --> 01:02:42,176 Es la Organización del Tratado del Atlántico Norte. 956 01:02:42,342 --> 01:02:45,179 Creía que hablabas de una tía. 957 01:02:45,345 --> 01:02:49,683 - Tiene que conocer estas cosas. - ¿Conoce usted a Otan Jacobs? 958 01:02:49,850 --> 01:02:52,811 - Sé lo que es la OTAN. - ¿Conoce a Otan Jacobs? 959 01:02:52,978 --> 01:02:56,190 - Lo siento, no tengo el gusto. - Lo que le decía yo. 960 01:02:56,356 --> 01:02:59,610 Usted no sabe nada de la Otan y yo no sé nada de la OTAN. 961 01:02:59,776 --> 01:03:03,155 ¿Por qué han venido si los presos no pueden votar? 962 01:03:03,322 --> 01:03:06,241 No es por el voto. Estamos buscando reclusos. 963 01:03:06,408 --> 01:03:09,244 Queremos que al salir no vuelvan a entrar, 964 01:03:09,411 --> 01:03:11,914 que reciban educación y sean productivos. 965 01:03:12,080 --> 01:03:13,624 Eso es lo que buscamos. 966 01:03:13,790 --> 01:03:16,293 - ¿Qué pasa, tío? - ¡Shorty G! 967 01:03:16,460 --> 01:03:19,546 - Me alegro de verte. - Éste es Shorty G. Le arresté yo. 968 01:03:19,713 --> 01:03:21,507 Creía que te mandaban a la silla. 969 01:03:21,673 --> 01:03:25,344 Sr. Gilliam, ¿cómo va a tratar los delitos de cuello blanco? 970 01:03:25,511 --> 01:03:27,846 Los delitos de cuello blanco no existen. 971 01:03:28,013 --> 01:03:29,932 Ni los delitos negros. 972 01:03:30,098 --> 01:03:32,976 Un delito es un delito. Se lo explicaré. 973 01:03:33,143 --> 01:03:35,437 Da igual ir de traje o con camiseta sin mangas. 974 01:03:35,604 --> 01:03:38,398 Si me robas, iré a por ti. 975 01:03:39,733 --> 01:03:43,487 Janet Silvers, desde Washington, donde las empresas de transporte... 976 01:03:43,654 --> 01:03:46,865 - Si pudiéramos llegar a la Casa Blanca. - ¿Y hacer una barbacoa? 977 01:03:47,032 --> 01:03:50,452 - Hablaban de nuestro municipio. - ¿Qué está pasando allí? 978 01:03:50,619 --> 01:03:53,580 Van a cortar los autobuses hasta acabar las obras. 979 01:03:53,747 --> 01:03:56,500 - Debería ir allí. - ¿Para cargarte la línea? 980 01:03:56,667 --> 01:03:59,836 Cada cosa a su tiempo. El sindicato aún no ha apoyado a Lewis. 981 01:04:00,003 --> 01:04:01,338 Los sondeos suben. 982 01:04:01,505 --> 01:04:04,591 Pero si de veras quieres ganar, hay que hacer un debate. 983 01:04:04,758 --> 01:04:06,843 Lewis lo sabe. Por eso no acepta. 984 01:04:07,010 --> 01:04:09,137 Me evita como un padre la paga de manutención. 985 01:04:09,304 --> 01:04:11,890 Tiene miedo. Está haciendo tiempo. 986 01:04:12,057 --> 01:04:15,060 Qué cobarde. ¡Se esconde como un gallina! 987 01:04:15,227 --> 01:04:19,856 Puede, pero no aceptará un debate porque le llames gallina. 988 01:04:21,567 --> 01:04:23,902 Lo que necesita esta comunidad... 989 01:04:24,069 --> 01:04:26,780 Es que tenga un debate conmigo. 990 01:04:26,947 --> 01:04:28,448 ¡Dígaselo a la gente! 991 01:04:28,615 --> 01:04:30,951 Le dije que no pararíamos. 992 01:04:31,118 --> 01:04:32,536 Mi programa... 993 01:04:32,703 --> 01:04:35,914 - Yo te hablaré de mi programa. - De momento, un debate. 994 01:04:36,081 --> 01:04:38,709 Pase del perdedor y hable con el ganador. 995 01:04:41,128 --> 01:04:43,380 ¿Tiempo para correr, pero no para debatir? 996 01:04:43,547 --> 01:04:46,300 Puede correr, pero no esconderse. 997 01:04:47,217 --> 01:04:49,928 ¿Busca las noticias? Queremos un debate. 998 01:04:50,095 --> 01:04:50,887 ¡No! 999 01:04:51,054 --> 01:04:54,057 - ¿Por qué cambia de canal? - Tiene miedo. 1000 01:04:54,224 --> 01:04:56,268 - Habla el patrocinador. - Debate. 1001 01:04:56,435 --> 01:04:59,605 Le dije que no pararíamos. 1002 01:05:02,691 --> 01:05:03,984 ¡Eh, Lewis! 1003 01:05:04,151 --> 01:05:08,363 El culo de tu madre es tan grande que cuando se sienta mide 7,5 cm más. 1004 01:05:08,530 --> 01:05:11,533 ¡Eh, Lewis! ¡Tu madre es una culona! 1005 01:05:11,700 --> 01:05:14,578 Señor, es hora de preparar un debate. 1006 01:05:14,745 --> 01:05:17,039 Una buena razón para debatir con ese imbécil. 1007 01:05:17,205 --> 01:05:18,832 ¡Ha insultado a su madre! 1008 01:05:18,999 --> 01:05:20,959 ¡Y a mí qué! 1009 01:05:21,126 --> 01:05:24,671 ¿Le vas a dejar que hable de mí así? 1010 01:05:29,468 --> 01:05:33,263 Tras la reiterada insistencia por parte del concejal Mays Gilliam, 1011 01:05:33,430 --> 01:05:36,683 el vicepresidente Lewis ha aceptado celebrar un debate 1012 01:05:36,850 --> 01:05:38,685 la noche previa a las elecciones. 1013 01:05:38,852 --> 01:05:40,562 A 1 SEMANA DEL DÍA DE LAS ELECCIONES 1014 01:05:41,146 --> 01:05:43,690 Hermano, ya está. ¿Estás preparado? 1015 01:05:44,733 --> 01:05:46,234 Supongo. 1016 01:05:46,401 --> 01:05:50,072 ¿Cómo que supones? O lo estás o no lo estás. 1017 01:05:50,238 --> 01:05:52,658 ¿Qué pasa? Estoy preparado, ¿vale? 1018 01:05:52,824 --> 01:05:54,993 No lo estás. Mírate. 1019 01:05:55,160 --> 01:05:56,662 ¿Esto es estar preparado? 1020 01:05:56,828 --> 01:05:59,956 Vístete para el trabajo que quieres, no para el que tienes. 1021 01:06:00,123 --> 01:06:03,460 - Mira quién fue a hablar. - A mí me da igual. 1022 01:06:03,627 --> 01:06:07,756 Si tengo una buena idea, da igual cómo vaya vestido. 1023 01:06:08,507 --> 01:06:10,842 Tío, la has cagado. 1024 01:06:11,009 --> 01:06:15,597 Te diré una cosa, tío. Sabes que a mí me da igual. 1025 01:06:17,724 --> 01:06:19,685 Estamos hablando de Lewis. 1026 01:06:19,851 --> 01:06:23,105 Ese hombre ha sido vicepresidente ocho años. 1027 01:06:23,271 --> 01:06:25,732 Es un héroe de guerra. Y primo de Sharon Stone. 1028 01:06:25,899 --> 01:06:28,276 Más vale que te prepares. 1029 01:06:28,443 --> 01:06:30,987 ¿Sí? ¡Hemos llegado hasta aquí! 1030 01:06:32,531 --> 01:06:35,117 Y no sé si llegarás más lejos. 1031 01:06:35,575 --> 01:06:37,244 - ¿Eso crees? - Sí. 1032 01:06:37,411 --> 01:06:39,746 Geller y los otros te preparan para el debate. 1033 01:06:39,913 --> 01:06:42,624 Pero Lewis te machacará. 1034 01:06:54,761 --> 01:06:56,304 ¡Hijo de puta! 1035 01:07:02,561 --> 01:07:04,312 Dios mío. 1036 01:07:04,479 --> 01:07:06,481 Hermanito, ¿estás bien? 1037 01:07:10,068 --> 01:07:12,946 ¿Ves lo que pasa? ¿Necesitas ayuda? 1038 01:07:13,113 --> 01:07:16,825 - Porque parece que sí. - ¡Ya verás ya! ¡Se lo diré a mamá! 1039 01:07:16,992 --> 01:07:19,202 ¡Ni se te ocurra! 1040 01:07:24,624 --> 01:07:26,293 ¿Diga? 1041 01:07:28,920 --> 01:07:30,797 No te entrometas en mi vida. 1042 01:07:30,964 --> 01:07:34,509 No quiero tener nada que ver contigo, después de cómo me trataste. 1043 01:07:34,676 --> 01:07:37,304 Siento haberte sacado del autobús. Fue un error. 1044 01:07:37,471 --> 01:07:39,765 No me gustó lo que dijiste. 1045 01:07:39,931 --> 01:07:41,892 ¿Qué quieres? 1046 01:07:42,058 --> 01:07:43,560 Quiero ganar. 1047 01:07:51,234 --> 01:07:55,322 Bienvenidos a Nueva York al debate presidencial 2004. 1048 01:07:56,156 --> 01:07:58,116 - ¿Dónde está? - Detrás de mí. 1049 01:07:58,283 --> 01:08:00,243 - ¿Le busco? - La gente se impacienta. 1050 01:08:00,410 --> 01:08:02,913 - Hay que hacer algo. - Ya sé el qué. 1051 01:08:03,997 --> 01:08:08,794 Damas y caballeros, el vicepresidente Brian Lewis. 1052 01:08:19,596 --> 01:08:21,431 Espera, ahí vienen. 1053 01:08:24,476 --> 01:08:26,269 ¡Bien! 1054 01:08:26,436 --> 01:08:29,105 - Hola, Martin. - Siento llegar tarde. 1055 01:08:29,773 --> 01:08:32,609 - Tenía que cambiarme. - Sr. Earl, me alegra verle. 1056 01:08:32,776 --> 01:08:35,237 - Lo mismo digo, señor. - Vamos allá. 1057 01:08:37,239 --> 01:08:40,992 Hay 250 millones ahí fuera decidiendo a quién votar. 1058 01:08:41,159 --> 01:08:44,037 Saben que Lewis no quería debate. Demuéstrales por qué. 1059 01:08:44,204 --> 01:08:47,249 - Concéntrate. - Tómate tu tiempo. 1060 01:08:47,415 --> 01:08:50,210 Si se pasa un pelo, tú no te cortes ni uno. 1061 01:08:50,377 --> 01:08:51,837 A propósito, bonito traje. 1062 01:08:56,049 --> 01:08:58,218 Lo sabía hasta yo. 1063 01:08:59,261 --> 01:09:03,306 Damas y caballeros, el concejal Mays Gilliam. 1064 01:09:15,694 --> 01:09:17,779 Tíos, ¿cuándo empieza Martin? 1065 01:09:20,574 --> 01:09:23,034 Mi madre me ha dicho que te machaque. 1066 01:09:27,873 --> 01:09:32,836 La primera pregunta se echó a suertes y va dirigida al vicepresidente. 1067 01:09:33,003 --> 01:09:34,880 Vicepresidente Lewis, 1068 01:09:35,046 --> 01:09:39,551 ¿como se podría limitar el acceso de los jóvenes a material violento? 1069 01:09:39,718 --> 01:09:43,430 El futuro de nuestros jóvenes está en juego. 1070 01:09:43,597 --> 01:09:47,517 Hay que estudiar este tema y elaborar una legislación 1071 01:09:47,684 --> 01:09:51,479 que nos devuelva a una América de la que estar orgullosos. 1072 01:09:51,646 --> 01:09:54,441 Dios bendiga América y a nadie más. 1073 01:09:59,195 --> 01:10:02,240 Concejal Gilliam. La misma pregunta, por favor. 1074 01:10:02,407 --> 01:10:05,535 ¿Cómo limitar el material violento? Apagando la tele. 1075 01:10:05,702 --> 01:10:09,998 Que la vuelven a encender, una torta. Por eso yo no fumo. 1076 01:10:10,165 --> 01:10:14,169 De pequeño mi padre me pilló fumando y me dejó inconsciente. 1077 01:10:14,336 --> 01:10:17,631 No he vuelto a fumar. No es porque me dé miedo el cáncer. 1078 01:10:17,797 --> 01:10:21,134 No fumo porque pienso que mi padre entrará por esa puerta 1079 01:10:21,301 --> 01:10:23,637 para darme una paliza. 1080 01:10:23,803 --> 01:10:26,389 Castiguen a sus hijos. Funciona. 1081 01:10:34,856 --> 01:10:36,483 Vicepresidente Lewis, 1082 01:10:36,650 --> 01:10:40,946 con más de 10.000 muertes al año por arma en Estados Unidos, 1083 01:10:41,112 --> 01:10:43,490 ¿no harían falta leyes de control más estrictas? 1084 01:10:43,657 --> 01:10:46,034 No creo que haga falta mayor control. 1085 01:10:46,201 --> 01:10:49,037 Hay que aplicar las leyes que están en los libros. 1086 01:10:49,204 --> 01:10:52,082 La gente pasa de leer. 1087 01:10:52,248 --> 01:10:54,918 Hay que sacar las leyes en vídeo. 1088 01:10:55,085 --> 01:10:58,254 Todo el mundo ve vídeos: MTV, BET. 1089 01:10:58,421 --> 01:11:01,257 Hay que poner leyes en el vídeo de Nelly. 1090 01:11:01,424 --> 01:11:05,971 Un vídeo de Destiny's Child y se acabaría la delincuencia. 1091 01:11:06,137 --> 01:11:09,724 - Ya existe la licencia de armas. - Pero solo sirve para llevar armas. 1092 01:11:09,891 --> 01:11:12,435 - Que decida la gente. - La gente no puede decidir. 1093 01:11:12,602 --> 01:11:16,356 Está demasiado ocupada evitando que les disparen. 1094 01:11:34,958 --> 01:11:35,917 Mi hermano. 1095 01:11:36,084 --> 01:11:38,670 Otra razón por la que digo que no está cualificado. 1096 01:11:38,837 --> 01:11:42,382 ¿Por qué he elegido a mi hermano como vicepresidente? 1097 01:11:42,549 --> 01:11:44,884 No he venido para discutir con usted. 1098 01:11:45,051 --> 01:11:48,221 Sí, sí que lo ha hecho. ¿Para qué es un debate si no? 1099 01:11:48,388 --> 01:11:51,099 - Un debate no es una discusión. - Sí que lo es. 1100 01:11:51,266 --> 01:11:53,184 - No lo es. - Sí lo es. 1101 01:11:56,062 --> 01:11:58,106 Usted lo es, pero ¿qué soy yo? 1102 01:12:05,613 --> 01:12:07,907 ¿Podemos seguir? Esto es absurdo. 1103 01:12:08,074 --> 01:12:11,119 - La siguiente pregunta viene... - Tengo una pregunta. 1104 01:12:11,286 --> 01:12:14,956 ¿Quieres que la recepción sea un bufé o algo formal? 1105 01:12:15,123 --> 01:12:18,001 Si pones a Robert junto a Nelson, se enfadará mucho. 1106 01:12:18,168 --> 01:12:19,961 Él quería ser el padrino. 1107 01:12:20,128 --> 01:12:22,005 Seguridad. 1108 01:12:22,172 --> 01:12:24,007 Te quiero tan... 1109 01:12:25,008 --> 01:12:27,677 Los candidatos han acordado una conclusión breve. 1110 01:12:27,844 --> 01:12:30,847 El vicepresidente ganó a suertes. 1111 01:12:31,014 --> 01:12:34,100 - Salió elegido para hacerla primero. - Gracias. 1112 01:12:35,226 --> 01:12:37,187 - No, no lo es. - Sí, sí lo es. 1113 01:12:37,729 --> 01:12:40,940 Esta noche han visto a dos hombres diferentes. 1114 01:12:41,107 --> 01:12:45,028 Dos puntos de vista diferentes luchando por su voto. 1115 01:12:45,987 --> 01:12:48,073 Eso es América. 1116 01:12:49,491 --> 01:12:51,326 Como hemos visto esta noche, 1117 01:12:51,493 --> 01:12:55,705 el concejal Gilliam puede ser seductor y divertido. 1118 01:12:56,748 --> 01:13:00,543 Pero América necesita algo más de un comandante en jefe. 1119 01:13:00,710 --> 01:13:04,130 Para dirigir América, hace falta experiencia. 1120 01:13:04,297 --> 01:13:07,592 He sido vicepresidente durante ocho años. 1121 01:13:08,093 --> 01:13:12,055 Soy un héroe de guerra y primo de Sharon Stone. 1122 01:13:13,306 --> 01:13:17,602 Para mí, América es como un coche de alto rendimiento. 1123 01:13:18,061 --> 01:13:20,980 No es el momento 1124 01:13:21,147 --> 01:13:26,736 de que este coche llamado América pase a manos de un aficionado. 1125 01:13:29,948 --> 01:13:34,035 Soy Brian Lewis y soy su última oportunidad. 1126 01:13:34,661 --> 01:13:37,247 Dios bendiga América y a nadie más. 1127 01:13:44,087 --> 01:13:46,131 La lleva clara. 1128 01:13:46,297 --> 01:13:48,800 ¿Por qué eres tan negativa? 1129 01:13:49,092 --> 01:13:50,927 Choca esos cinco. 1130 01:13:51,094 --> 01:13:52,554 Gracias. 1131 01:14:04,941 --> 01:14:06,860 ¿Concejal Gilliam? 1132 01:14:07,026 --> 01:14:10,613 Tiene razón, vicepresidente Lewis. Soy un aficionado. 1133 01:14:10,780 --> 01:14:12,490 Para crear tantos enemigos 1134 01:14:12,657 --> 01:14:17,162 que se necesitan miles de millones en defensa, sí, soy un aficionado. 1135 01:14:17,328 --> 01:14:19,914 Para que los granjeros no produzcan comida, 1136 01:14:20,081 --> 01:14:23,459 mientras gente en este país pasa hambre, sí, soy un aficionado. 1137 01:14:23,626 --> 01:14:25,879 Para crear una política de drogas 1138 01:14:26,045 --> 01:14:29,924 donde el crack y la heroína valen menos que los fármacos para el asma y el sida, 1139 01:14:30,091 --> 01:14:31,384 sí, soy un aficionado. 1140 01:14:31,551 --> 01:14:33,595 Pero ser aficionado no tiene nada de malo. 1141 01:14:33,761 --> 01:14:37,223 Los que empezaron el ferrocarril para los esclavos eran aficionados. 1142 01:14:37,390 --> 01:14:40,143 Martin Luther King era un aficionado. 1143 01:14:40,310 --> 01:14:42,729 ¿Ha estado una noche de aficionados en el Apollo? 1144 01:14:42,896 --> 01:14:45,064 Los mejores talentos del mundo. 1145 01:14:45,231 --> 01:14:49,694 James Brown, Luther Vandross, Rockwell, los Crown Heights Affair. 1146 01:14:49,861 --> 01:14:52,405 - ¡Hall & Oates! - Los Fat Boys, Rob Base. 1147 01:14:52,572 --> 01:14:54,949 Pero no tendrá ni idea. 1148 01:14:55,116 --> 01:14:57,911 Porque para juzgar el talento y el potencial, 1149 01:14:58,077 --> 01:15:00,246 amigo mío, el aficionado es usted. 1150 01:15:05,835 --> 01:15:08,087 Creo que el concejal ya ha acabado. 1151 01:15:08,254 --> 01:15:11,341 No, ha tenido ocho años para hablar. Ahora me toca a mí. 1152 01:15:11,507 --> 01:15:13,468 Ésta será mi oportunidad. 1153 01:15:15,929 --> 01:15:18,223 Silencio, por favor. 1154 01:15:18,389 --> 01:15:21,059 ¿Cómo va a ayudar a los pobres si nunca lo ha sido? 1155 01:15:21,226 --> 01:15:24,395 ¿Cómo acabará con la delincuencia si no conoce delincuentes? 1156 01:15:24,562 --> 01:15:29,317 ¿Cómo luchará contra la droga si nunca se ha fumado un porro de crack? 1157 01:15:30,318 --> 01:15:33,029 ¿Cómo va a hacerlo? ¡Una papelina! 1158 01:15:33,571 --> 01:15:35,323 Soy un americano de verdad. 1159 01:15:35,490 --> 01:15:39,202 Me he colocado, me han robado, me han arruinado. 1160 01:15:39,369 --> 01:15:41,663 Mi crédito es pésimo. 1161 01:15:41,829 --> 01:15:44,165 ¡No me cogen ni los billetes! 1162 01:15:44,707 --> 01:15:48,586 Siempre dice: "Dios bendiga América y nadie más". 1163 01:15:48,753 --> 01:15:51,589 ¿No está claro que Dios ha bendecido América? 1164 01:15:51,756 --> 01:15:55,260 América es la nación más rica y más poderosa de la Tierra. 1165 01:15:55,426 --> 01:15:59,973 Si América fuera una mujer, tendría unas buenas tetas. 1166 01:16:00,139 --> 01:16:02,600 Y a todos les gusta una mujer con buenas tetas. 1167 01:16:03,059 --> 01:16:08,022 Para concluir quiero decir: ¡Usted no sabe lo que dice! 1168 01:16:08,856 --> 01:16:11,651 "¡Dios bendiga América y a nadie más!" 1169 01:16:11,818 --> 01:16:15,321 ¿Qué tal "Dios bendiga Haití"? ¿O "Dios bendiga África"? 1170 01:16:15,488 --> 01:16:20,576 ¿Qué tal "Dios bendiga Jamaica"? No Jamaica Bay en Nueva York. 1171 01:16:20,743 --> 01:16:24,789 Me refiero a la Jamaica de los apuñalamientos. 1172 01:16:24,956 --> 01:16:30,211 Quiero decir: ¡Dios bendiga América y a todos! 1173 01:16:30,378 --> 01:16:32,463 ¡A todo el mundo! ¡Que Dios os bendiga! 1174 01:16:32,630 --> 01:16:37,218 Soy Mays Gilliam, candidato a presidente de Estados Unidos de América. 1175 01:16:37,385 --> 01:16:39,095 ¿Queda claro? 1176 01:17:01,242 --> 01:17:03,328 Ya podemos ver Martin. 1177 01:17:16,382 --> 01:17:19,302 - Hola. - Buenos días, Sr. Presidente. 1178 01:17:21,054 --> 01:17:24,057 - ¿Qué hora es? - Las siete de la mañana pasadas. 1179 01:17:24,223 --> 01:17:26,309 Lisa, necesito ayuda. 1180 01:17:26,476 --> 01:17:27,977 Espera. 1181 01:17:28,561 --> 01:17:32,148 Estoy muy orgullosa de ti. Anoche estuviste muy bien. 1182 01:17:33,941 --> 01:17:35,777 Quiero verte esta noche. 1183 01:17:35,943 --> 01:17:38,112 Da igual si gano o si pierdo, quiero verte. 1184 01:17:38,279 --> 01:17:40,656 No sé. Puede que trabaje. 1185 01:17:40,823 --> 01:17:43,159 Pero si no te veo esta noche, te veré pronto. 1186 01:17:43,326 --> 01:17:47,330 Sigue tu carrera, sal ahí fuera y haz lo que tengas que hacer. 1187 01:17:47,497 --> 01:17:49,749 - Ya hablaremos. - Está bien. 1188 01:17:50,917 --> 01:17:54,295 Día de las elecciones. Martes, 8 de noviembre de 2004. 1189 01:17:54,462 --> 01:17:59,300 Todo preparado para uno de los finales de campaña más reñidos de la historia. 1190 01:17:59,467 --> 01:18:03,429 Todo el mundo se pregunta: "¿A quién votará América?". 1191 01:18:03,596 --> 01:18:06,474 - He votado a Mays Gilliam. - He votado por el capital. 1192 01:18:06,641 --> 01:18:07,725 He votado a Lewis. 1193 01:18:07,892 --> 01:18:10,645 ¿A quién coño crees que voy a votar? 1194 01:18:11,229 --> 01:18:16,317 El Gobierno y la empresa de transporte han llegado a un acuerdo 1195 01:18:16,484 --> 01:18:19,070 respecto al cese de la línea de autobús. 1196 01:18:19,237 --> 01:18:21,906 ¿Cómo han podido hacernos esto? 1197 01:18:22,073 --> 01:18:25,201 La gente se tiene que ganar la vida. Tiene que ir a trabajar. 1198 01:18:25,368 --> 01:18:27,245 A ver cómo lo haces. 1199 01:18:30,498 --> 01:18:34,544 No te lo vas a creer. Nos apoya el sindicato. 1200 01:18:35,795 --> 01:18:37,505 Lo anunciarán esta tarde. 1201 01:18:37,672 --> 01:18:42,260 Solo tienes que ir, saludar, hacerte unas fotos, pero es tuyo. 1202 01:18:43,177 --> 01:18:45,805 ¿Qué ocurre? 1203 01:18:45,972 --> 01:18:49,892 Si cortan esta línea de autobús, le llevaré en coche a trabajar. 1204 01:18:50,935 --> 01:18:53,646 - No puedo. - Es el día de las elecciones. 1205 01:18:53,813 --> 01:18:56,232 Debes hacerlo. Dijiste que querías ganar. 1206 01:18:56,399 --> 01:18:59,527 No puedes volverles la cara. ¿Quieres que apoyen a Lewis? 1207 01:18:59,694 --> 01:19:02,280 Lewis no me preocupa. Yo sigo mi carrera. 1208 01:19:02,447 --> 01:19:04,824 Adelante, hermanito. Déjame a mí. 1209 01:19:06,993 --> 01:19:09,912 - ¿Vas a dejar que se vaya? - Ya es mayorcito. 1210 01:19:10,079 --> 01:19:13,875 Han cortado la línea entera. ¿Qué va a hacer? 1211 01:19:22,633 --> 01:19:26,804 A la salida de las urnas, Lewis tiene el 50% de los votos. 1212 01:19:26,971 --> 01:19:28,055 Tiene que votar. 1213 01:19:28,222 --> 01:19:31,976 Mays Gilliam lleva un 47%. 1214 01:19:33,060 --> 01:19:35,605 Siéntese al fondo. 1215 01:19:35,771 --> 01:19:37,440 Es broma. Suba. 1216 01:19:37,607 --> 01:19:41,402 Hay un empate técnico entre él y el vicepresidente. 1217 01:19:41,569 --> 01:19:43,279 ¡Vamos, chicas! 1218 01:19:43,446 --> 01:19:47,700 Mientras Lewis y Mitch Gilliam siguen de cerca la campaña, 1219 01:19:47,867 --> 01:19:50,620 Mays Gilliam ha estado llevando a la gente al trabajo. 1220 01:19:53,247 --> 01:19:56,167 ¡Maldita sea! ¿Por qué no habéis pensado en esto? 1221 01:19:56,334 --> 01:19:58,711 ¿Por qué no conduzco yo un autobús? 1222 01:19:58,878 --> 01:20:02,298 Traed un todoterreno, una furgoneta, o autobús, una motocicleta, 1223 01:20:02,465 --> 01:20:04,383 una moto o una calesa. 1224 01:20:04,550 --> 01:20:06,636 ¡Algo que tenga ruedas, joder! 1225 01:20:07,553 --> 01:20:09,514 ¿Vas al centro? 1226 01:20:10,264 --> 01:20:13,226 ¡Eh, espera! 1227 01:20:13,392 --> 01:20:15,895 ¡Podemos escribir los votos! 1228 01:20:16,395 --> 01:20:19,232 ¡Te quiero! ¡Te quiero, Mays! 1229 01:20:20,858 --> 01:20:24,612 A solo 30 minutos de cerrar las urnas en la Costa Este, 1230 01:20:24,779 --> 01:20:28,115 Mays Gilliam lleva una ventaja de varios puntos. 1231 01:20:30,660 --> 01:20:33,287 Lewis ha ganado Texas. 1232 01:20:35,081 --> 01:20:38,376 Está visto que Gilliam ganará en Nueva York. 1233 01:20:41,087 --> 01:20:42,964 ¡Nueva York! 1234 01:20:43,756 --> 01:20:46,551 Es probable que Lewis gane en Michigan. 1235 01:20:47,802 --> 01:20:51,681 Parece que Gilliam ha ganado inesperadamente en Illinois. 1236 01:20:54,016 --> 01:20:56,936 ¡Illinois! ¡Venga, Mays! 1237 01:20:57,103 --> 01:21:00,648 Parece que todo dependerá de California. 1238 01:21:07,071 --> 01:21:10,408 ¿Qué posibilidades tenemos? ¿Podemos ganar sin California? 1239 01:21:10,575 --> 01:21:13,911 Tenemos posibilidades si llama a sus amigos de las eléctricas. 1240 01:21:14,078 --> 01:21:16,831 No puedes ganar sin California. 1241 01:21:16,998 --> 01:21:18,833 - ¿Qué haces aquí? - Cállate. 1242 01:21:19,000 --> 01:21:22,003 Si quieres ganar, haz lo que te diga. 1243 01:21:22,169 --> 01:21:25,047 Gilliam tiene un 90% de los votos de las minorías. 1244 01:21:25,214 --> 01:21:27,883 Los blancos son la mayoría, pero no están votando. 1245 01:21:28,050 --> 01:21:29,468 No les gustas. 1246 01:21:29,635 --> 01:21:32,096 - A mí me gusta. - ¡Calla! 1247 01:21:32,263 --> 01:21:33,723 ¿Qué podemos hacer? 1248 01:21:33,889 --> 01:21:37,268 Queda una hora y media en las urnas de la Costa Oeste. 1249 01:21:37,435 --> 01:21:41,022 Si se anuncia que Gilliam va a ganar, votarán en el último minuto. 1250 01:21:41,188 --> 01:21:43,733 Si gana California, gana las elecciones. 1251 01:21:45,109 --> 01:21:49,447 Tiene que salir en el telediario. Tiene que salir como sea. 1252 01:21:49,614 --> 01:21:51,991 - ¿Se puede hacer? - Somos del Gobierno. 1253 01:21:52,158 --> 01:21:53,909 Podemos hacer lo que sea. 1254 01:21:54,076 --> 01:21:56,245 La carrera llega a la Costa Oeste. 1255 01:21:56,412 --> 01:21:59,457 El Apocalipsis se avecina y Big Dave tiene miedo. 1256 01:21:59,624 --> 01:22:04,337 Si se mantiene la tendencia, es posible que por primera vez en nuestra historia 1257 01:22:04,503 --> 01:22:08,549 un negro sea presidente de Estados Unidos de América. 1258 01:22:08,716 --> 01:22:11,594 Uno, dos. Uno, dos, tres... 1259 01:22:44,585 --> 01:22:46,545 Tengo un sueño 1260 01:22:47,588 --> 01:22:49,256 Un día 1261 01:22:50,174 --> 01:22:53,052 Esta nación se levantará 1262 01:22:53,844 --> 01:22:56,597 Y vivirá el significado de su credo 1263 01:22:57,765 --> 01:23:00,935 "Hay verdades evidentes 1264 01:23:01,102 --> 01:23:03,938 Todos los hombres son iguales". 1265 01:23:04,647 --> 01:23:05,898 Jaque mate. 1266 01:23:06,065 --> 01:23:07,775 Yo, Richard Nixon, juro... 1267 01:23:07,942 --> 01:23:10,986 Yo, Ronald Reagan, juro solemnemente... 1268 01:23:17,034 --> 01:23:20,496 La carrera para presidente ha acabado. 1269 01:23:20,663 --> 01:23:23,082 Las elecciones han acabado. 1270 01:23:26,877 --> 01:23:28,879 La carrera para presidente ha acabado. 1271 01:23:29,505 --> 01:23:33,384 Por primera vez en la historia, un hombre negro, Mays Gilliam, 1272 01:23:34,260 --> 01:23:38,013 será el próximo presidente de Estados Unidos de América. 1273 01:23:57,324 --> 01:23:59,618 Ven aquí, hermano. 1274 01:24:01,620 --> 01:24:03,539 Te quiero, tío. 1275 01:24:08,294 --> 01:24:09,879 ¡Hemos ganado! 1276 01:24:12,798 --> 01:24:14,967 Os lo agradezco. Gracias. 1277 01:24:21,557 --> 01:24:23,350 ¡Hemos ganado! 1278 01:24:23,517 --> 01:24:24,894 ¿No estás contento? 1279 01:24:25,060 --> 01:24:27,438 - ¿Me das un masaje? - Sí. 1280 01:24:27,605 --> 01:24:29,732 ¡He ganado! 1281 01:24:30,816 --> 01:24:34,403 No hubiera llegado hasta aquí por nada en el mundo sin ti. 1282 01:24:34,570 --> 01:24:37,323 - Tienes razón. - Hemos ganado. Lo conseguimos. 1283 01:24:40,743 --> 01:24:42,661 ¡Mi hermano pequeño! 1284 01:24:42,828 --> 01:24:46,540 - ¡Qué orgulloso estoy, Sr. Presidente! - ¡Sr. Vicepresidente! 1285 01:24:46,707 --> 01:24:47,958 Eres el mejor. 1286 01:24:48,125 --> 01:24:50,503 No te preocupes, no te asesinarán. 1287 01:24:50,669 --> 01:24:51,378 ¿Por qué? 1288 01:24:51,545 --> 01:24:55,674 Porque a mí no me quieren. Sube los impuestos, haz una guerra... 1289 01:24:57,551 --> 01:24:59,637 ¡Es mi novio! 1290 01:25:05,684 --> 01:25:09,063 - Te estaba buscando. - Te buscaba yo. 1291 01:25:09,230 --> 01:25:10,815 Es alucinante. 1292 01:25:10,981 --> 01:25:12,733 Es increíble. 1293 01:25:12,900 --> 01:25:15,027 - Con todo en contra. - ¡Era imposible! 1294 01:25:15,194 --> 01:25:18,280 Qué ganas de ponerme a trabajar. Y tengo un trabajo para ti. 1295 01:25:18,447 --> 01:25:20,491 No sé qué decir. 1296 01:25:20,658 --> 01:25:22,827 ¿Dónde quieres que trabaje? ¿Finanzas? 1297 01:25:22,993 --> 01:25:25,996 No, algo mejor. 1298 01:25:26,163 --> 01:25:28,749 - ¿Asuntos exteriores? - Asuntos Exteriores no. 1299 01:25:28,916 --> 01:25:30,876 Harías un buen trabajo en... 1300 01:25:31,043 --> 01:25:32,586 ¡Seguridad! 1301 01:25:32,753 --> 01:25:34,421 ¡No valéis un duro! 1302 01:25:39,176 --> 01:25:42,346 Queremos que se presente a presidente. 1303 01:25:42,513 --> 01:25:45,975 Pero a veces no sabes si gustas a la gente por lo que eres. 1304 01:25:46,141 --> 01:25:48,477 A mí me gustas por lo que eres. 1305 01:25:52,606 --> 01:25:54,817 ¡No me meta mano! 1306 01:25:54,984 --> 01:25:56,402 ¡Espera! 1307 01:26:01,115 --> 01:26:04,285 Dios mío, estás en todas partes. Mírate. 1308 01:26:06,745 --> 01:26:09,540 ¿Qué es lo primero que va a hacer, Sr. Presidente? 1309 01:26:09,707 --> 01:26:12,835 Lo primero que haré será hacerte Primera Dama. 1310 01:26:13,711 --> 01:26:16,255 - No te rías de mí. - Va en serio. 1311 01:26:16,422 --> 01:26:18,883 - No puedes hacer eso. - Soy del Gobierno. 1312 01:26:19,049 --> 01:26:21,051 Puedo hacer lo que quiera. 1313 01:26:37,276 --> 01:26:42,406 Prepárense para la fiesta inaugural presidencial de 2005. 1314 01:26:42,573 --> 01:26:44,033 Damas y caballeros, 1315 01:26:44,199 --> 01:26:47,286 el presidente de Estados Unidos de América, 1316 01:26:47,453 --> 01:26:48,746 Mays Gilliam, 1317 01:26:48,913 --> 01:26:52,708 y su futura esposa, Lisa Clark. 1318 01:27:05,137 --> 01:27:07,264 Miradle ahora, tíos, ¿a que es fabuloso? 1319 01:27:07,431 --> 01:27:09,600 El hombre más importante, es el jefe de Estado 1320 01:27:09,767 --> 01:27:12,102 Llegan de todas partes solo para estrechar su mano 1321 01:27:12,269 --> 01:27:15,272 Miradle ahora, es el jefe de Estado 1322 01:27:21,612 --> 01:27:22,905 Ése soy yo. 1323 01:27:23,072 --> 01:27:27,660 Mays Gilliam, presidente de Estados Unidos de América. 1324 01:27:27,826 --> 01:27:29,870 Norteamérica. 1325 01:27:36,543 --> 01:27:38,003 - ¿A quién votaste? - ¿Para qué? 1326 01:27:38,170 --> 01:27:39,755 - Para presidente. - ¿De qué? 1327 01:27:39,922 --> 01:27:42,049 - De Estados Unidos. - ¿De qué? 1328 01:27:42,216 --> 01:27:43,884 - De América. - ¿Qué América? 1329 01:27:44,051 --> 01:27:45,094 Norteamérica. 1330 01:27:45,260 --> 01:27:48,097 Tío, paso de votar. ¿Me compras carne o qué? 1331 01:27:48,263 --> 01:27:50,182 No te puedes fiar de nadie. 1332 01:27:50,349 --> 01:27:52,726 Todos intentan robarte. ¡De nadie! 1333 01:27:52,893 --> 01:27:55,437 Ese tío. No te fíes de él. 1334 01:27:55,604 --> 01:27:57,147 No te puedes fiar de nadie. 1335 01:27:57,314 --> 01:28:00,109 América se ha aprovechado de ti, de ti y de ti. 1336 01:28:00,275 --> 01:28:02,069 Puedes ir a la guerra a los 18 años, 1337 01:28:02,236 --> 01:28:04,738 pero no puedes beber hasta los 21. 1338 01:28:04,905 --> 01:28:07,116 - No hay derecho. - Eso es. 1339 01:28:07,282 --> 01:28:09,535 Dejadme que os lo explique. Tenéis 18 años. 1340 01:28:09,702 --> 01:28:12,913 Vais a la guerra. Volvéis. Sin pierna. 1341 01:28:13,080 --> 01:28:14,623 Con media pierna. 1342 01:28:14,790 --> 01:28:17,418 Vayas donde vayas dicen: "¿Qué pasa, tronco?". 1343 01:28:17,584 --> 01:28:20,879 Vas a un bar y dices: "Camarero, póngame algo". 1344 01:28:21,046 --> 01:28:24,591 Te mira de arriba abajo. "A ver, el carné". 1345 01:28:24,758 --> 01:28:29,513 ¿El carné? Un lisiado de guerra no se puede tomar algo. 1346 01:28:29,680 --> 01:28:33,267 - ¡No hay derecho! - ¿Dónde está la pierna? 1347 01:28:33,434 --> 01:28:35,561 Bajaré los precios de las medicinas. 1348 01:28:35,728 --> 01:28:37,563 Déjeme explicar algo más. 1349 01:28:37,730 --> 01:28:39,314 Puede sobrevivir a un ataque, 1350 01:28:39,481 --> 01:28:42,568 pero al ver los precios de las medicinas, le dará otro. 1351 01:28:42,735 --> 01:28:46,655 América es la nación más rica y poderosa de la Tierra. 1352 01:28:46,822 --> 01:28:50,617 Si América fuera un coche, sería un Bentley, 1353 01:28:50,784 --> 01:28:55,247 con llantas de cromo, televisión en los apoyacabezas. 1354 01:28:55,414 --> 01:28:58,917 Y una puertorriqueña desnuda dándote uvas. 1355 01:28:59,084 --> 01:29:02,212 No hay nada mejor que eso. Ni lo habrá. 1356 01:29:02,379 --> 01:29:07,051 Los expertos dicen que su hermano perdió toda oportunidad de ganar 1357 01:29:07,217 --> 01:29:08,927 al presentarle a usted. 1358 01:29:09,094 --> 01:29:11,221 - ¿Y a usted su hermano? - No tengo hermano. 1359 01:29:11,388 --> 01:29:15,142 Me dijo que era su hermano. Tengo los papeles en casa. 1360 01:29:15,309 --> 01:29:17,227 Consiguió este trabajo como yo el mío. 1361 01:29:17,394 --> 01:29:21,523 - Yo no soy del Gobierno. - Ni yo presentador.