1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,760 --> 00:00:55,848 烏龍元首 4 00:00:57,850 --> 00:00:59,518 1、2、3… 5 00:00:59,727 --> 00:01:00,686 停 6 00:01:02,938 --> 00:01:05,149 這是關於-個男人的故事 7 00:01:06,066 --> 00:01:07,985 -個單純的男人 8 00:01:08,360 --> 00:01:12,072 -個 夢想對世界有所貢獻的男人 9 00:01:12,448 --> 00:01:14,825 這個故事要說給有錢人和窮人 10 00:01:15,451 --> 00:01:17,244 年輕人和老人聽 11 00:01:17,453 --> 00:01:21,373 -個來自黑人區的男人 夢想對世界有所貢獻 12 00:01:21,791 --> 00:01:24,001 這是關於-個男人的故事 13 00:01:24,835 --> 00:01:26,754 -個平凡的男人 14 00:01:27,254 --> 00:01:29,632 -個有夢想的男人 15 00:01:29,840 --> 00:01:31,926 變成國家元首 16 00:01:36,388 --> 00:01:37,765 希拉蕊柯林頓 (不在這部電影裡) 17 00:01:37,890 --> 00:01:40,434 市議員吉利辦公室 你有什麼困難? 18 00:01:40,684 --> 00:01:42,520 這不是黑人的店? 19 00:01:42,728 --> 00:01:46,190 -但那是中國餐廳 -所以,炸飯是怎麼回事? 20 00:01:46,565 --> 00:01:49,443 那不叫“炸飯”,那叫炒飯 21 00:01:50,152 --> 00:01:51,111 市議員吉利辦公室 22 00:01:51,237 --> 00:01:54,031 金,妳好嗎,寶貝? 23 00:01:54,240 --> 00:01:55,741 -我有音樂會的票 -真的? 24 00:01:55,950 --> 00:01:59,537 -等等,我有另-通電話 -你最好別叫我等 25 00:01:59,745 --> 00:02:02,206 請支持甘士和詹士 26 00:02:02,414 --> 00:02:06,126 -百萬媽媽大遊行? -這是非常好的主張 27 00:02:06,335 --> 00:02:08,629 請牧師巴頓支持,不… 28 00:02:08,838 --> 00:02:12,341 你不能用飯票換輪胎 29 00:02:13,467 --> 00:02:15,719 對不起,霍金斯先生 有什麼需要我幫忙的嗎? 30 00:02:15,970 --> 00:02:17,137 你女朋友還在線上 31 00:02:17,346 --> 00:02:19,473 -等等 -你怎麼能叫我等? 32 00:02:19,682 --> 00:02:22,309 -霍金斯先生,怎麼啦? -巴士 33 00:02:22,726 --> 00:02:25,312 報上說我們這條線的巴士 要停駛了 34 00:02:25,688 --> 00:02:27,898 如果這是真的 我要怎麼去上班! 35 00:02:28,107 --> 00:02:30,651 除非他們讓我在那個 新蓋的商場工作 36 00:02:30,860 --> 00:02:33,487 別擔心 我已經和市府的人談過了 37 00:02:33,696 --> 00:02:35,072 我向你保證… 38 00:02:35,281 --> 00:02:39,285 如果他們停駛這條巴士路線 我親自載你去上班 39 00:02:39,493 --> 00:02:40,995 我說話算話 40 00:02:42,204 --> 00:02:44,373 市議員吉利,快! 珍珠小姐回來了! 41 00:02:44,665 --> 00:02:46,500 好,我得走了 42 00:02:47,751 --> 00:02:49,211 正確的選擇 路易士總統 43 00:02:52,339 --> 00:02:57,261 嗨,那是我,華盛頓特區 第九區市議員梅斯吉利 44 00:02:57,636 --> 00:02:59,847 不是你們熟悉的那-區 45 00:03:00,055 --> 00:03:04,143 我的選區充滿暴力 連挨兩槍也不足為奇 46 00:03:04,476 --> 00:03:08,772 這裡的居民遭殃 寧可找我也不找市長 47 00:03:14,695 --> 00:03:16,488 珍珠小姐! 48 00:03:17,573 --> 00:03:19,241 怎麼啦? 49 00:03:21,702 --> 00:03:24,622 我知道迪昂還在裡面 50 00:03:24,830 --> 00:03:28,792 我不知道她在說什麼,我們 檢查過了,裡面-個人也沒有 51 00:03:29,001 --> 00:03:30,711 嘿,迪昂是她的貓 52 00:03:30,961 --> 00:03:33,505 反正貓有九條命,會沒事的 53 00:03:33,714 --> 00:03:36,425 可不可以派-個人進去 幫這個女士找貓? 54 00:03:36,634 --> 00:03:39,803 不行,炸藥已經放好了 我什麼忙也幫不了 55 00:03:40,012 --> 00:03:40,930 她才剛來 56 00:03:41,138 --> 00:03:44,141 你們奪走她的房子 至少讓她進去把貓抱出來 57 00:03:44,350 --> 00:03:46,268 我們可是付了4萬塊 58 00:03:46,477 --> 00:03:50,147 什麼房子只值4萬塊? 毒窟嗎? 59 00:03:50,356 --> 00:03:52,483 我想她很高興離開這個貧民窟 60 00:03:52,691 --> 00:03:55,069 你憑什麼叫這裡貧民窟? 61 00:03:55,277 --> 00:03:59,448 這是我從小長大的地方 我的第-輛腳踏車在這裡被偷 62 00:03:59,657 --> 00:04:01,617 我老爸也是 63 00:04:01,825 --> 00:04:05,829 等到我有兒子 希望他運氣好不會碰上這種事 64 00:04:06,038 --> 00:04:08,582 -你不能找人去檢查-下嗎? -我們檢查過了 65 00:04:08,791 --> 00:04:10,876 裡面什麼也沒有,我們還有事 66 00:04:11,085 --> 00:04:12,962 別再欺負他們了,該死! 67 00:04:13,170 --> 00:04:14,546 -我們動手 -拜託 68 00:04:14,755 --> 00:04:17,424 -急什麼 -我們已經在這裡-個早上了 69 00:04:17,633 --> 00:04:18,842 讓這位女士進去 70 00:04:19,051 --> 00:04:23,389 下來,寶貝甜心! 71 00:04:23,597 --> 00:04:26,016 至少先關掉好嗎? 讓她找回她的貓 72 00:04:26,266 --> 00:04:29,478 迪昂,寶貝? 我有你愛吃的東西! 73 00:04:30,104 --> 00:04:32,815 -迪昂! -珍珠小姐,不! 74 00:04:35,734 --> 00:04:38,529 好,先關掉 等這個女人把貓抱出來 75 00:04:38,737 --> 00:04:40,155 關不掉! 76 00:04:40,489 --> 00:04:41,907 關掉! 77 00:04:42,116 --> 00:04:44,493 她最好快出來,就要爆炸了! 78 00:04:44,743 --> 00:04:47,162 珍珠小姐!出來! 79 00:04:48,414 --> 00:04:50,124 不,梅斯! 80 00:04:51,083 --> 00:04:53,002 你只有-分鐘! 81 00:04:55,713 --> 00:04:58,048 -把它修好! -我正在想辦法 82 00:04:58,257 --> 00:05:00,050 找個工會的人來修理 83 00:05:00,259 --> 00:05:01,760 走開! 84 00:05:04,805 --> 00:05:08,809 珍珠小姐,我們-定要離開 這裡,他們就要炸掉房子了 85 00:05:09,518 --> 00:05:12,896 他們不會的,寶貝! 他們知道我們在裡面 86 00:05:13,522 --> 00:05:17,151 我愛妳,我們認識很久了 妳-生看過很多事 87 00:05:17,359 --> 00:05:20,195 妳看過教堂被燒 他們放狗咬小孩… 88 00:05:20,446 --> 00:05:22,573 妳看過麥坎爾 和約翰甘迺迪被刺殺 89 00:05:22,781 --> 00:05:24,658 他們毀了阿里和理查普萊爾 90 00:05:24,867 --> 00:05:27,494 他們害魔術強森染上愛滋 把麥克傑克森變成白人 91 00:05:27,703 --> 00:05:30,873 妳真的相信這些人會在乎妳? 92 00:05:31,957 --> 00:05:34,793 交通管制 93 00:05:52,644 --> 00:05:55,522 現在暫停傑斯的音樂 為您插播新聞快報 94 00:05:55,731 --> 00:05:57,900 總統候選人參議員甘士… 95 00:05:58,108 --> 00:05:59,735 和他的競選搭檔 歐森詹士將軍… 96 00:05:59,943 --> 00:06:02,780 在維吉尼亞的空難中罹難 97 00:06:02,988 --> 00:06:06,075 現在繼續收聽傑斯的歌曲 98 00:06:10,454 --> 00:06:12,164 油多多加油站 99 00:06:25,177 --> 00:06:26,136 你好嗎? 100 00:06:26,345 --> 00:06:29,556 想學你,英雄! 你很行?救貓? 101 00:06:29,765 --> 00:06:31,016 別偷我的車 102 00:06:31,225 --> 00:06:35,229 要你的爛車幹嘛? 我的車比你屌 103 00:06:36,313 --> 00:06:39,650 給我10張正彩,4張前三彩 2張後三彩… 104 00:06:39,983 --> 00:06:42,152 3張前對彩和5張後對彩 105 00:06:42,736 --> 00:06:44,696 謝謝,你的彩券 106 00:06:49,743 --> 00:06:51,829 別這樣 107 00:06:57,459 --> 00:06:59,211 為什麼這些人對你鼓掌? 108 00:06:59,419 --> 00:07:01,922 -妳沒看見我上了新聞? -沒看見 109 00:07:02,131 --> 00:07:04,007 誰要買肉! 110 00:07:04,216 --> 00:07:07,803 比東岸西岸更便宜,快來看! 111 00:07:08,846 --> 00:07:11,056 超人!拯救性命 112 00:07:11,265 --> 00:07:13,350 要不要買-塊豬排? 113 00:07:13,559 --> 00:07:16,645 知道你該怎麼做嗎? 走人,我不會再說第二遍 114 00:07:16,854 --> 00:07:20,065 沒有人要買你的肉 有誰要買偷來的肉? 115 00:07:20,274 --> 00:07:22,943 -給我-塊丁骨牛排 -你也喜歡內臟吧? 116 00:07:25,571 --> 00:07:28,198 你有沒有聽說 總統候選人發生意外? 117 00:07:28,407 --> 00:07:29,867 誰會代他出馬? 118 00:07:30,075 --> 00:07:32,828 也許他們該找俠客歐尼爾 沒人能打敗他 119 00:07:33,036 --> 00:07:35,330 你要加油嗎?很多人在排隊 120 00:07:35,539 --> 00:07:37,207 是,對不起 121 00:07:37,624 --> 00:07:39,459 3號加10元 122 00:07:49,469 --> 00:07:51,805 你好大膽子敢掛我電話 123 00:07:52,014 --> 00:07:53,098 掛妳電話? 124 00:07:53,307 --> 00:07:56,435 -怎麼啦? -我要離開你! 125 00:07:56,643 --> 00:08:00,397 當初我接受這只訂婚戒指的 唯-理由… 126 00:08:00,606 --> 00:08:03,275 是因為我認為你有潛力! 127 00:08:03,483 --> 00:08:05,694 我以為你想要更多! 128 00:08:06,028 --> 00:08:09,364 為什麼你不能和大家-樣? 穿西裝! 129 00:08:09,656 --> 00:08:11,450 當個真正的政客! 130 00:08:11,658 --> 00:08:14,786 我穿什麼和… 妳交了新的男朋友? 131 00:08:14,995 --> 00:08:17,164 每個人都是我的男朋友! 132 00:08:17,831 --> 00:08:20,626 連隻蚊子都比你有勁 133 00:08:20,834 --> 00:08:24,630 我受夠了你的支配 我不想再當你的小秘書 134 00:08:24,838 --> 00:08:26,798 這是電費,我沒繳 135 00:08:27,007 --> 00:08:29,343 這是有線電視的帳單 我也沒繳 136 00:08:29,551 --> 00:08:32,095 這是你的汽車貸款 137 00:08:32,429 --> 00:08:34,640 我希望他們沒收你的車! 138 00:08:34,932 --> 00:08:37,142 等等,那是我的車! 139 00:08:37,517 --> 00:08:39,353 等等,回來! 140 00:08:40,270 --> 00:08:42,898 我討厭那輛爛車! 141 00:08:43,941 --> 00:08:47,819 我不想浪費時間等你從小孩… 142 00:08:48,028 --> 00:08:51,240 變成成熟男人,梅斯! 143 00:08:51,698 --> 00:08:53,575 我想要自己的生活! 144 00:08:53,784 --> 00:08:55,953 我想要房子,孩子! 145 00:08:56,161 --> 00:08:59,206 我想去度假! 你在床上糟透了! 146 00:08:59,873 --> 00:09:02,751 我受夠了訂婚,我受夠了… 147 00:09:06,964 --> 00:09:09,466 我希望你有這個膽子 148 00:09:13,845 --> 00:09:15,889 我說最後-次 我不要競選總統 149 00:09:16,098 --> 00:09:20,435 我沒瘋!離投票只有十週 甘士落後20個百分點 150 00:09:20,644 --> 00:09:21,770 該死! 151 00:09:21,979 --> 00:09:25,565 他們應該知道 不要在飛機上打手機 152 00:09:25,774 --> 00:09:27,818 -山德森怎麼樣? -那會是個笑話 153 00:09:28,026 --> 00:09:30,195 路易士已經當了8年的副總統 154 00:09:30,404 --> 00:09:32,864 他是沙場英雄又是莎朗史東的 表哥,他不會輸的 155 00:09:33,156 --> 00:09:34,741 -摩斯利呢? -只愛小女生 156 00:09:34,950 --> 00:09:35,951 -康利呢? -愛男孩 157 00:09:36,159 --> 00:09:37,786 -麥克瑪斯? -他是同性戀 158 00:09:38,036 --> 00:09:40,414 我們就這樣 讓路易士當上總統? 159 00:09:40,622 --> 00:09:44,459 沒有人說不打這場選仗 黛柏拉,我們要實際-點 160 00:09:44,710 --> 00:09:46,336 我們會輸 161 00:09:46,962 --> 00:09:50,507 重要的是要為下-場選仗準備 162 00:09:50,716 --> 00:09:53,719 我們需要-個 有記憶度的候選人 163 00:09:53,927 --> 00:09:57,222 這不是馬戲表演,是總統大選 164 00:09:57,848 --> 00:10:01,393 你不能隨便找-個人… 165 00:10:01,601 --> 00:10:02,686 出來選總統 166 00:10:02,894 --> 00:10:06,023 這是特殊狀況 如果我告訴黨主席… 167 00:10:06,231 --> 00:10:08,608 我們找到人了,他會全力支持 168 00:10:08,900 --> 00:10:11,028 誰願意打-場不會贏的選仗? 169 00:10:11,278 --> 00:10:12,696 誰說要讓他知道? 170 00:10:21,538 --> 00:10:23,081 這是… 171 00:10:32,674 --> 00:10:33,967 下令驅逐 172 00:10:34,176 --> 00:10:36,053 這是怎麼回事? 173 00:10:39,222 --> 00:10:41,141 不,我的腳踏車! 174 00:10:46,897 --> 00:10:49,649 我衝進房子裡並不是想當英雄 175 00:10:49,858 --> 00:10:51,943 我只想幫助珍珠小姐 176 00:10:52,319 --> 00:10:53,945 珍珠小姐 177 00:10:54,237 --> 00:10:56,323 我想他就是我們要的人 178 00:10:56,531 --> 00:10:58,450 你們看!這太棒了! 179 00:10:58,658 --> 00:11:00,744 這代表美國,看到沒? 180 00:11:01,078 --> 00:11:03,955 小人物對抗有錢人 大財團對抗人民 181 00:11:04,206 --> 00:11:05,916 年輕對抗年老 有什麼比這更好? 182 00:11:06,166 --> 00:11:07,918 拜託! 183 00:11:08,126 --> 00:11:10,670 我們要市議員出馬角逐總統? 184 00:11:11,880 --> 00:11:13,715 他不是市議員 185 00:11:13,965 --> 00:11:15,592 他是英雄 186 00:11:16,343 --> 00:11:19,304 -誰不喜歡英雄? -大企業喜歡英雄! 187 00:11:19,513 --> 00:11:20,555 看到沒? 188 00:11:20,764 --> 00:11:23,016 你說這個候選人 要能幫助我們的黨 189 00:11:23,225 --> 00:11:25,352 憑他怎麼幫得了? 190 00:11:25,560 --> 00:11:28,105 我很高興你這樣問 191 00:11:28,313 --> 00:11:30,732 美國在改變 192 00:11:30,941 --> 00:11:32,943 這20年來 妳知道-些數字… 193 00:11:33,151 --> 00:11:36,863 百分之20黑人,百分之21 亞洲人,百分之39西班牙人 194 00:11:37,072 --> 00:11:41,118 少數變成多數 最聰明的決定是… 195 00:11:41,326 --> 00:11:45,747 我們要成為第-個提名 少數團體的人角逐總統的政黨 196 00:11:46,039 --> 00:11:48,708 -殘障人士怎麼樣? -查理,我不同意 197 00:11:49,292 --> 00:11:53,380 這次我們當然會輸 但是少數團體會很高興 198 00:11:53,713 --> 00:11:58,552 這些少數團體會很高興 而且會在2008年把票投給我們… 199 00:11:58,760 --> 00:12:00,387 因為我們支持他們 200 00:12:00,637 --> 00:12:03,140 白人也會投票給我們… 201 00:12:03,598 --> 00:12:06,059 -因為我們的候選人不是黑人 -你有我-票! 202 00:12:06,268 --> 00:12:09,438 蓋勒,找到梅斯吉利 203 00:12:12,065 --> 00:12:14,025 算算我們的競選帳戶 204 00:12:23,827 --> 00:12:26,872 給我-個好理由 為什麼我應該同意 205 00:12:27,080 --> 00:12:30,834 黛柏拉,妳還沒想通嗎? 我想角逐2008年的總統 206 00:12:32,878 --> 00:12:36,006 現在告訴我妳為什麼不同意 207 00:12:40,135 --> 00:12:42,095 得在他身上下很多功夫 208 00:12:42,345 --> 00:12:44,222 我們可以展開背景調查 209 00:12:44,431 --> 00:12:46,516 但很顯然 他不是百分之百對黨效忠 210 00:12:46,850 --> 00:12:49,394 他只是毛頭小子 自認能改變什麼 211 00:12:49,603 --> 00:12:52,355 別擔心,放手去做 動員所有黨員 212 00:12:52,564 --> 00:12:55,442 他能在民調中得到25個 百分點就算成功 213 00:12:55,984 --> 00:12:57,986 別讓他丟我們的臉 214 00:12:58,195 --> 00:13:00,697 等他輸了,我們就展開部署 215 00:13:02,115 --> 00:13:05,327 -旦我當上總統 少不了妳的好處 216 00:13:07,871 --> 00:13:09,748 幫幫我,他們不讓我進辦公室 217 00:13:09,956 --> 00:13:12,626 我知道,市長受夠你了 218 00:13:13,877 --> 00:13:16,963 我告訴過你多少次? 別再管閒事了 219 00:13:17,172 --> 00:13:20,217 下個任期我有機會把你 帶進議會,但現在你出局了 220 00:13:20,425 --> 00:13:22,010 夏能取代了你 221 00:13:22,219 --> 00:13:25,597 他們希望商場的計畫順利進行 但是巴士的問題越演越烈 222 00:13:25,805 --> 00:13:28,683 -他們不信任你 -我又不像他們搶走別人的房子 223 00:13:28,892 --> 00:13:31,937 這就是你的問題 你要跟我們合作 224 00:13:33,021 --> 00:13:35,565 珍珠小姐這檔事 害市府損失慘重 225 00:13:35,774 --> 00:13:37,692 市長沒面子 226 00:13:38,068 --> 00:13:42,572 政治不像大家想的 是表達意見的地方 227 00:13:42,822 --> 00:13:44,950 你想當選就乖乖聽話 228 00:13:45,158 --> 00:13:47,994 看看你,要穿的像個大人樣 229 00:13:48,203 --> 00:13:50,747 即使吹牛老爹都穿西裝上法庭 230 00:13:53,667 --> 00:13:56,127 對不起,老弟,我無能為力 231 00:13:59,798 --> 00:14:01,883 -這輛車不錯 -不是嗎? 232 00:14:02,092 --> 00:14:04,511 只在沒收車拍賣場 花了-點小錢 233 00:14:19,734 --> 00:14:22,279 這裡付帳! 234 00:14:27,325 --> 00:14:29,703 他感覺很糟,心情跌到谷底 235 00:14:29,911 --> 00:14:31,663 沒地方可去 236 00:14:32,122 --> 00:14:34,332 當你處在低潮該如何是好 237 00:14:34,541 --> 00:14:36,459 我想知道 238 00:14:36,835 --> 00:14:40,589 他感覺很糟,心情跌到谷底 沒地方可去 239 00:14:40,964 --> 00:14:44,092 當你處在低潮該如何是好 240 00:14:44,467 --> 00:14:46,886 你的車子被別人開著跑 241 00:14:47,178 --> 00:14:48,597 梅斯吉利? 242 00:15:15,957 --> 00:15:17,375 請進 243 00:15:17,584 --> 00:15:19,711 梅斯吉利,黛柏拉萊斯特 244 00:15:21,379 --> 00:15:23,590 你好,請坐 245 00:15:29,346 --> 00:15:32,432 我們知道今天發生的事 你丟了工作 246 00:15:33,850 --> 00:15:35,769 你們怎麼知道?才發生沒多久 247 00:15:35,977 --> 00:15:38,313 我們替政府工作,什麼都知道 248 00:15:39,189 --> 00:15:41,274 我們希望你幫我們 249 00:15:41,483 --> 00:15:44,986 當然,我很想 在總統大選的陣營裡工作 250 00:15:45,445 --> 00:15:48,114 我可以接聽電話,寄發傳單 251 00:15:48,823 --> 00:15:51,201 你們選誰對抗路易士? 252 00:15:51,409 --> 00:15:54,245 我們就是要跟你談這件事 253 00:15:54,454 --> 00:15:57,666 我們希望你出馬角逐總統 254 00:16:04,422 --> 00:16:07,258 -哪裡的? -美國的 255 00:16:08,259 --> 00:16:10,387 -哪裏的美國? -美洲 256 00:16:10,720 --> 00:16:11,680 哪個美洲? 257 00:16:11,888 --> 00:16:13,348 北美洲… 258 00:16:13,556 --> 00:16:15,100 美國,梅斯 259 00:16:15,350 --> 00:16:17,102 開什麼玩笑! 260 00:16:17,310 --> 00:16:19,270 我們不是在開玩笑 261 00:16:19,729 --> 00:16:22,649 我們希望你成為美國的… 262 00:16:22,857 --> 00:16:25,110 總統候選人 263 00:16:30,657 --> 00:16:32,367 讓我弄清楚 264 00:16:32,617 --> 00:16:36,454 你們找不到別人嗎? -個人都找不到嗎? 265 00:16:36,705 --> 00:16:38,123 -定有鬼 266 00:16:38,331 --> 00:16:40,291 你們找不到-個眾議員或… 267 00:16:40,500 --> 00:16:43,002 參議員?我只是個市議員 268 00:16:43,128 --> 00:16:46,589 眾議員,參議員 他們為別的政客服務 269 00:16:47,424 --> 00:16:49,968 你是市議員,你為小市民服務 270 00:16:50,176 --> 00:16:53,430 這才是我們要的,為民喉舌 271 00:16:53,555 --> 00:16:55,181 這是笑話,對不對? 272 00:16:55,306 --> 00:16:57,350 這裡有-個隱藏攝影機 273 00:16:57,475 --> 00:17:00,770 你們等著看我的笑話 你們知道嗎?我不在乎 274 00:17:00,895 --> 00:17:04,357 你們其中-個人要載我回家 因為我的腳踏車被壓扁了 275 00:17:05,066 --> 00:17:06,943 你是美國人? 276 00:17:09,028 --> 00:17:11,531 -你是不是美國人? -是 277 00:17:12,949 --> 00:17:15,535 這不只是場選舉 這是歷史的-刻 278 00:17:15,785 --> 00:17:19,164 藉這-刻告訴小孩… 279 00:17:19,372 --> 00:17:21,624 男人和女人,美國是什麼 280 00:17:22,876 --> 00:17:24,544 看看這個 281 00:17:25,670 --> 00:17:30,508 當我看著它,我想到祖先們 為這個國家所做的犧牲 282 00:17:31,134 --> 00:17:35,764 當我看著它,我想到 雕像清潔工的微薄薪水 283 00:17:36,431 --> 00:17:39,976 這就是我們要你的原因 你關心小人物 284 00:17:40,852 --> 00:17:42,645 你願意嗎? 285 00:17:50,904 --> 00:17:52,614 “新聞週刊” 美國準備好了嗎? 286 00:17:52,822 --> 00:17:54,908 我們準備好了嗎? 287 00:17:55,116 --> 00:17:57,160 “壹周刊” 該是時候了! 288 00:17:58,453 --> 00:18:00,246 我非常榮幸… 289 00:18:00,455 --> 00:18:02,624 接受黨的提名… 290 00:18:02,916 --> 00:18:04,250 角逐美國的… 291 00:18:04,459 --> 00:18:07,253 總統 292 00:18:08,129 --> 00:18:09,631 不! 293 00:18:15,970 --> 00:18:18,389 歡迎來到競選總部 294 00:18:18,932 --> 00:18:22,435 這些人會盡全力協助你當選 295 00:18:22,644 --> 00:18:24,687 他們是你的競選團隊 296 00:18:25,480 --> 00:18:27,315 過來,看看你的競選廣告 297 00:18:27,524 --> 00:18:30,151 馬克,錄影帶準備好了嗎? 請播放 298 00:18:37,909 --> 00:18:39,953 這個廣告拍得很棒 299 00:18:41,079 --> 00:18:45,291 如果你愛美國 選梅斯吉利當總統 300 00:18:45,500 --> 00:18:47,335 吉利2004 301 00:18:50,463 --> 00:18:52,382 但我不在廣告裡 302 00:18:52,757 --> 00:18:54,050 連我的臉都看不到 303 00:18:54,259 --> 00:18:56,344 這只是樣板 我們-定會讓你出現的 304 00:18:56,553 --> 00:18:58,930 我要你見幾個人 305 00:18:59,138 --> 00:19:01,975 這位是你的安全執行長 艾爾先生 306 00:19:02,183 --> 00:19:04,477 -你會受到很好的保護 -長官,很高興見到你 307 00:19:04,686 --> 00:19:06,938 如果你有麻煩 大喊“來人啊!” 308 00:19:07,146 --> 00:19:09,190 我的人會出面處理 309 00:19:09,399 --> 00:19:12,694 這是你的替身,小梅斯 他會比你早到各個會場 310 00:19:12,902 --> 00:19:15,572 如果有人要對你不利 他是箭靶 311 00:19:15,780 --> 00:19:17,824 吐派克用這-招就沒事了 312 00:19:18,032 --> 00:19:22,328 這位是妮可雷特懷特 你的內務執行長 313 00:19:22,537 --> 00:19:24,747 叫我妮可 為你服務是我的榮幸 314 00:19:24,956 --> 00:19:28,001 隨時都可以找我 我24小時待命 315 00:19:29,335 --> 00:19:32,505 -她負責什麼? -她陪你睡覺 316 00:19:33,047 --> 00:19:35,341 老是惹上性醜聞太麻煩… 317 00:19:35,550 --> 00:19:38,094 所以我們組織了明星妓女團 318 00:19:38,303 --> 00:19:39,846 這樣憑什麼當妓女! 319 00:19:40,054 --> 00:19:41,931 動作快!1、2、3! 320 00:19:42,140 --> 00:19:45,184 -這些女人很棒 -早安,梅斯 321 00:19:45,435 --> 00:19:49,063 我自作主張選了幾件 今晚募款餐會要穿的西裝 322 00:19:49,314 --> 00:19:50,815 你不介意吧? 323 00:19:51,024 --> 00:19:54,193 妳叫我穿什麼都行 什麼募款餐會? 324 00:19:54,444 --> 00:19:57,280 這是你第-次公開露面 競選要花錢 325 00:19:57,488 --> 00:19:59,699 你今晚見的都是有錢人 326 00:19:59,908 --> 00:20:01,743 蓋勒和我會早點到餐會現場 327 00:20:01,993 --> 00:20:04,579 艾爾先生八點整會帶你到那裡 328 00:20:04,913 --> 00:20:08,291 這是你即席演講的小抄 背下來,待會兒見 329 00:20:17,008 --> 00:20:19,636 記得,只要點頭移動 330 00:20:21,888 --> 00:20:23,598 你對稅務有什麼計畫? 331 00:20:23,806 --> 00:20:26,184 你會支持育嬰獎勵方案嗎? 332 00:20:26,392 --> 00:20:28,645 請把我的試聽帶交給任何人 333 00:20:29,145 --> 00:20:31,940 為了安全 不要打開任何沒檢查過的包裹 334 00:20:32,899 --> 00:20:35,193 你會跟-些人說話 明天有很多事要做 335 00:20:35,401 --> 00:20:37,737 今晚,微笑,握手 對太太們好-點 336 00:20:37,946 --> 00:20:41,282 我再檢查-次播音系統 你會在十-點發表簡短聲明 337 00:20:41,491 --> 00:20:43,034 上場吧 338 00:20:51,292 --> 00:20:54,295 嗨,妳好嗎?妳好 339 00:20:57,382 --> 00:21:00,134 -先生,祝你好運 -謝謝 340 00:21:03,554 --> 00:21:06,516 就像汀柏林 還有-點蜜西的味道 341 00:21:06,724 --> 00:21:09,227 但我試著找到海王星的感覺… 342 00:21:09,435 --> 00:21:11,813 對不起,司機倉儲公會在這裡 343 00:21:12,105 --> 00:21:14,023 你跟服務生說話做什麼? 344 00:21:14,232 --> 00:21:16,192 先生們,這是梅斯吉利先生 345 00:21:16,401 --> 00:21:19,988 聽著,我支持勞工和公會 346 00:21:20,196 --> 00:21:22,657 但是大家都知道 你們會支持路易士 347 00:21:22,865 --> 00:21:25,243 這是交易 我們要為工會爭取最好的 348 00:21:25,493 --> 00:21:28,204 -你決定競選搭檔了嗎? -我們正在考慮 349 00:21:28,413 --> 00:21:31,916 -你們該考慮山德斯 -我們有幾個人選 350 00:21:34,043 --> 00:21:35,211 對不起 351 00:21:35,420 --> 00:21:36,504 視情況而定 352 00:21:36,713 --> 00:21:38,172 他在幹什麼? 353 00:21:38,381 --> 00:21:40,675 第四首,聽聽第四首 354 00:21:46,931 --> 00:21:48,266 有什麼好吃的? 355 00:21:48,474 --> 00:21:51,436 我們有鮮蝦泡芙,起士點心… 356 00:21:51,644 --> 00:21:54,731 --些小點心 -我就知道是妳 357 00:21:55,106 --> 00:21:57,358 幹嘛做兩份工作? 付信用卡帳單? 358 00:21:57,567 --> 00:22:01,863 為什麼是付信用卡帳單? 而不是要存錢買車或唸書? 359 00:22:02,071 --> 00:22:04,574 也許我喜歡工作?借過 360 00:22:05,366 --> 00:22:08,036 對不起,妳知道嗎? 我還不知道妳的名字 361 00:22:08,244 --> 00:22:09,412 麗莎,麗莎克拉克 362 00:22:09,620 --> 00:22:10,705 嗨,麗莎克拉克,梅斯 363 00:22:10,913 --> 00:22:12,707 麗莎克拉克 妳怎麼這麼沒禮貌? 364 00:22:12,957 --> 00:22:14,876 我不是沒禮貌,我在忙 365 00:22:15,084 --> 00:22:17,628 我們不許和客人講話 何況我又不認識你 366 00:22:17,879 --> 00:22:20,381 -妳認識我 -不,我不認識你 367 00:22:20,590 --> 00:22:21,549 妳認識我 368 00:22:21,883 --> 00:22:24,594 你到過加油站幾次 369 00:22:24,802 --> 00:22:27,388 我見過你但不認識你 370 00:22:27,597 --> 00:22:29,098 我們從現在開始認識 371 00:22:29,307 --> 00:22:30,767 -去跳舞 -我在工作 372 00:22:30,975 --> 00:22:34,979 我知道妳在忙,我也在忙 我們就繼續忙,想跳舞嗎? 373 00:22:35,188 --> 00:22:37,315 好,你會害我惹上麻煩 374 00:22:44,363 --> 00:22:47,241 我不敢相信你帶我到舞池 375 00:22:47,492 --> 00:22:50,119 -對,但是妳喜歡不是嗎? --點點 376 00:22:58,252 --> 00:22:59,962 我有感覺了 377 00:23:11,557 --> 00:23:13,726 對,女孩們,就是這樣! 378 00:23:25,488 --> 00:23:28,658 哦,天啊,我玩過頭了 我得回去工作 379 00:23:28,866 --> 00:23:30,743 不,拜託,回來! 380 00:23:31,202 --> 00:23:32,787 拜託! 381 00:23:35,331 --> 00:23:37,917 拜託,老哥 我知道你會跳這個舞 382 00:23:38,126 --> 00:23:39,377 對不起,我不知道 383 00:23:39,585 --> 00:23:42,630 我知道你會跳集體舞 384 00:23:42,839 --> 00:23:45,466 對不起,我不知道 385 00:23:46,342 --> 00:23:48,261 給我到舞池來! 386 00:23:53,099 --> 00:23:55,768 -這是怎麼回事? -梅斯在哪裡? 387 00:23:58,563 --> 00:24:00,106 那裡 388 00:24:01,149 --> 00:24:02,775 -天啊! -我們要阻止他 389 00:24:02,984 --> 00:24:04,819 對不起,借過 390 00:24:05,403 --> 00:24:09,365 我越跳越起勁 我要把衣服脫掉 391 00:24:09,574 --> 00:24:12,118 -你在搞什麼? -停 392 00:24:12,326 --> 00:24:14,662 我只是想帶動舞會 393 00:24:16,455 --> 00:24:18,457 把你們的手舉起來 394 00:24:18,666 --> 00:24:20,626 揮-揮,盡情放開 395 00:24:20,835 --> 00:24:22,879 如果你們投票選總統 396 00:24:23,087 --> 00:24:25,298 讓我聽你們說:“哦,耶” 397 00:24:27,884 --> 00:24:29,886 老奶奶,搖-搖! 398 00:24:30,386 --> 00:24:32,638 讓我看你們跳起來! 399 00:24:33,222 --> 00:24:34,891 跳起來! 400 00:24:35,308 --> 00:24:37,810 那裡有幾個跳得很盡興 401 00:24:40,354 --> 00:24:42,356 讓我看你們扭起來! 402 00:24:44,901 --> 00:24:46,611 彈跳步! 403 00:24:57,038 --> 00:24:59,040 屋頂著火了! 404 00:25:00,416 --> 00:25:02,335 不,這只是比喻! 405 00:25:04,795 --> 00:25:06,797 只是比喻,回來啊! 406 00:25:09,133 --> 00:25:13,471 你把大家嚇跑了 我從沒見過這種事 407 00:25:13,679 --> 00:25:16,015 很棒的舞會,可惜被火澆熄了 408 00:25:17,600 --> 00:25:20,686 -所以,你下-站要去那兒? -我不確定 409 00:25:20,895 --> 00:25:24,148 我們明天展開競選活動 會跑遍全國 410 00:25:25,233 --> 00:25:26,359 要搭便車嗎? 411 00:25:26,567 --> 00:25:29,737 我要收拾善後 不知道還要多久 412 00:25:29,946 --> 00:25:31,530 我可以等 413 00:25:31,906 --> 00:25:34,867 妳確定?我可以派輛車來接妳 414 00:25:35,076 --> 00:25:37,078 謝謝,不用了,我得走了 415 00:25:37,286 --> 00:25:38,829 很高興再見到你 416 00:25:39,038 --> 00:25:41,666 我也是,老朋友 417 00:25:43,376 --> 00:25:45,878 -來個再見之吻怎麼樣? -不 418 00:25:47,171 --> 00:25:49,298 -我來了! -她來了! 419 00:25:49,924 --> 00:25:54,178 我要走了,祝好運 如果有時間打電話給我 420 00:25:56,847 --> 00:25:58,891 你沒見到我在跟他講話嗎? 421 00:25:59,100 --> 00:26:00,893 剛剛是怎麼回事? 422 00:26:01,102 --> 00:26:02,770 我只是想帶動舞會 423 00:26:02,979 --> 00:26:05,982 如果有必要,是由我帶動 424 00:26:06,440 --> 00:26:08,317 照我們說的做就對了 425 00:26:08,526 --> 00:26:11,654 我不認為 有人會喜歡剛剛的舞蹈 426 00:26:11,862 --> 00:26:13,406 我們玩得很開心 427 00:26:13,614 --> 00:26:15,658 非常嘻哈有趣 428 00:26:16,575 --> 00:26:19,120 -他們喜歡 -我才不管他們 429 00:26:19,370 --> 00:26:21,289 梅斯,親愛的! 430 00:26:26,002 --> 00:26:29,255 親愛的,這裡結束了嗎? 還沒?沒關係,我可以等 431 00:26:29,505 --> 00:26:32,717 但是如果我們快-點 還能訂到晶華酒店的位子 432 00:26:34,093 --> 00:26:36,220 你們好,我們快結婚了 433 00:26:37,179 --> 00:26:38,806 我忙壞了 434 00:26:39,265 --> 00:26:40,558 我不知道該怎麼辦? 435 00:26:40,766 --> 00:26:43,811 是該請DJ還是找個樂團 436 00:26:45,896 --> 00:26:47,565 來人啊! 437 00:26:49,150 --> 00:26:52,695 離投票日還有9週 路易士91個百分點-吉利9個百分點 438 00:26:55,531 --> 00:26:57,908 梅斯吉利角逐2004年總統 439 00:26:58,117 --> 00:27:00,161 歡迎到威斯康辛 440 00:27:02,788 --> 00:27:05,958 謝謝你們邀請我來到 盛產牛奶和蜂蜜之地 441 00:27:06,167 --> 00:27:08,127 是你們,製造奶製品的你們… 442 00:27:08,336 --> 00:27:10,963 生產雞蛋,牛奶,起士… 443 00:27:11,172 --> 00:27:14,216 奶油,培根的人,讓國家更好 444 00:27:14,425 --> 00:27:17,678 身體需要牛奶,國家需要你們 445 00:27:17,928 --> 00:27:20,890 美國-田納西 446 00:27:21,182 --> 00:27:22,099 田納西,曼菲斯 447 00:27:22,308 --> 00:27:25,102 謝謝你們邀請我來到 田納西的曼菲斯 448 00:27:25,895 --> 00:27:28,814 是你們,虔誠的信眾們 449 00:27:29,023 --> 00:27:33,069 你們是 我們這片土地的精神支柱 450 00:27:34,653 --> 00:27:38,657 我愛主,我也愛貓王 451 00:27:42,536 --> 00:27:46,874 謝謝你們邀請我來到 孤星之州,德州 452 00:27:47,041 --> 00:27:48,793 吉利 453 00:27:49,001 --> 00:27:50,461 牛仔的故鄉! 454 00:27:51,712 --> 00:27:52,838 牛仔隊怎麼樣? 455 00:27:54,256 --> 00:27:56,842 是你們,牧場的主人 456 00:27:57,134 --> 00:27:59,387 你們是國家的支柱 457 00:28:01,013 --> 00:28:04,558 我走之前,要再說-件事… 458 00:28:05,851 --> 00:28:09,480 夜晚的星星又大又亮 459 00:28:09,855 --> 00:28:12,316 深植在德州之心 460 00:28:16,112 --> 00:28:17,196 不錯 461 00:28:17,405 --> 00:28:19,573 很快就有新的講稿是嗎? 462 00:28:19,782 --> 00:28:21,409 這個講稿有問題嗎? 463 00:28:21,617 --> 00:28:24,954 我應該說些跟他們相關的事 464 00:28:25,371 --> 00:28:26,330 相關? 465 00:28:26,539 --> 00:28:29,792 就算是告訴他們怎麼做 玉米麵包,他們都高興 466 00:28:30,000 --> 00:28:32,294 這招不管用 我的民調只上升了-個百分點 467 00:28:32,503 --> 00:28:36,006 別擔心民調 只是個樣本,民調-直在變 468 00:28:36,215 --> 00:28:37,633 別想太多 469 00:28:37,842 --> 00:28:40,553 我們是來幫你的 大家都很喜歡你 470 00:28:40,761 --> 00:28:44,014 開心點,過幾天我們 就會到芝加哥,你哥哥在那裡 471 00:28:44,223 --> 00:28:46,475 到時候人們就會知道 你是怎麼樣的人 472 00:28:46,684 --> 00:28:49,437 對,但是連我都不知道 自己是怎麼樣的人 473 00:28:56,318 --> 00:28:57,319 最近的民調顯示 474 00:28:57,528 --> 00:29:00,281 吉利獲得10個百分點 只上升1個百分點 475 00:29:00,531 --> 00:29:03,951 副總統布萊安路易士 以84個百分點遙遙領先 476 00:29:04,160 --> 00:29:06,162 百分之6的人還沒決定要投誰 他們說… 477 00:29:06,328 --> 00:29:09,290 他們不知道要投給誰 但是不會是吉利 478 00:29:09,498 --> 00:29:12,626 當你對群眾演說時 聽他們的聲音 479 00:29:12,835 --> 00:29:16,297 跟他們說話 就像你相信你所說的 480 00:29:17,089 --> 00:29:19,633 我知道我們並不是 完全同意彼此的想法… 481 00:29:19,842 --> 00:29:21,886 但是這點很重要 482 00:29:22,094 --> 00:29:24,680 -我要再三強調 -市議員吉利? 483 00:29:25,389 --> 00:29:28,642 外面有-個叫米奇吉利的 他說是你哥哥 484 00:29:29,351 --> 00:29:31,061 讓他進來 485 00:29:32,021 --> 00:29:35,774 今晚,梅斯吉利會在 全美國人心中留下第-印象 486 00:29:35,983 --> 00:29:37,943 你知道第-印象有多重要 487 00:29:41,322 --> 00:29:44,575 看看我的小弟! 你說到了會打電話給我 488 00:29:44,783 --> 00:29:47,203 我試著打電話給你 但是我整天都在接受記者訪問 489 00:29:47,453 --> 00:29:49,872 我的小弟角逐美國總統 490 00:29:50,164 --> 00:29:53,125 我跟你介紹,這是馬丁蓋勒 她是黛柏拉萊斯特 491 00:29:53,334 --> 00:29:57,671 這是怎麼回事?謝謝你們 為我小弟做的-切,我很感激 492 00:29:57,880 --> 00:29:59,590 當紅炸子雞,你好嗎?這是… 493 00:29:59,798 --> 00:30:02,343 你好,你是做什麼的? 494 00:30:03,636 --> 00:30:06,764 我是假釋保證人 我的辦公室在南芝加哥 495 00:30:06,972 --> 00:30:09,183 -假釋保證人 -是的,先生 496 00:30:15,773 --> 00:30:16,982 生意怎麼樣? 497 00:30:17,191 --> 00:30:19,443 我告訴你,生意好極了 498 00:30:19,652 --> 00:30:21,529 多虧了犯罪率高漲 499 00:30:23,531 --> 00:30:26,617 多虧了犯罪率高漲 讓我們私下談談好嗎? 500 00:30:28,202 --> 00:30:29,787 5分鐘 501 00:30:31,705 --> 00:30:33,582 很棒,非常棒 502 00:30:33,916 --> 00:30:37,127 看看你! 所有的脫口秀都看的到你 503 00:30:37,336 --> 00:30:39,630 你喜歡這個競選活動嗎? 504 00:30:39,838 --> 00:30:41,423 看看這個 505 00:30:41,882 --> 00:30:45,469 小弟,我問你-件事 他們什麼時候才讓你開口? 506 00:30:45,678 --> 00:30:48,138 我-整天講個不停 我-直跟媒體說話 507 00:30:48,347 --> 00:30:51,600 你是不停的說,但是什麼時候 你可以說真心話? 508 00:30:51,809 --> 00:30:54,603 這不是你,你要說這 些陳腔濫調?這些都是假的 509 00:30:54,812 --> 00:30:58,524 如果你照這樣說 路易士輕易就可以把你打敗 510 00:30:58,774 --> 00:31:02,236 看看這個海報:“梅斯” 他們指誰?威利梅斯嗎? 511 00:31:02,695 --> 00:31:03,737 我告訴你 512 00:31:03,946 --> 00:31:07,324 支持你的都是 平凡的老百姓和勞工 513 00:31:07,616 --> 00:31:09,577 工地工人、護士 514 00:31:09,785 --> 00:31:12,121 當他們是你上司 照他們的遊戲規則 515 00:31:12,329 --> 00:31:15,040 這是你的選戰,你該全權做主 516 00:31:18,043 --> 00:31:19,712 時間到了 517 00:31:20,170 --> 00:31:21,880 我得走了 518 00:31:25,092 --> 00:31:28,178 我愛你,不管怎麼樣 我全力支持你 519 00:31:29,930 --> 00:31:32,474 -讓他們對你心服口服 -外頭見了 520 00:31:34,935 --> 00:31:36,103 說真話 521 00:31:40,107 --> 00:31:43,611 芝加哥 讓我們歡迎下屆總統… 522 00:31:43,861 --> 00:31:46,196 市議員梅斯吉利 523 00:31:52,202 --> 00:31:53,662 芝加哥歡迎梅斯吉利 榮幸 524 00:31:59,960 --> 00:32:02,379 梅斯說: 大家都問我,誰是梅斯 525 00:32:06,050 --> 00:32:08,010 他在幹什麼? 526 00:32:12,264 --> 00:32:14,516 他們為我寫了-篇有關… 527 00:32:16,101 --> 00:32:18,145 美國人需要什麼的講稿 528 00:32:18,354 --> 00:32:20,522 但是你們就是美國人 529 00:32:20,981 --> 00:32:22,900 你們知道要什麼 530 00:32:23,317 --> 00:32:25,194 好-點的學校 531 00:32:25,611 --> 00:32:27,446 好-點的工作 532 00:32:27,655 --> 00:32:29,323 少-點犯罪 533 00:32:31,450 --> 00:32:34,203 這裡有多少人… 534 00:32:34,578 --> 00:32:39,249 即使做兩份工作 也無法收支平衡? 535 00:32:39,917 --> 00:32:41,585 那樣不對 536 00:32:42,211 --> 00:32:45,422 即使你們有兩份工作 週末時… 537 00:32:45,631 --> 00:32:48,967 -毛錢也沒剩下 538 00:32:49,176 --> 00:32:51,512 讓我聽你們說: “那樣不對!” 539 00:32:51,720 --> 00:32:53,013 那樣不對! 540 00:32:54,890 --> 00:32:59,269 你們當中有多少人的小孩 在學校什麼也沒學到? 541 00:32:59,895 --> 00:33:02,231 不要覺得丟臉!這不是你的錯 542 00:33:02,606 --> 00:33:04,817 有-天我問姪女: “4加4是多少?” 543 00:33:05,025 --> 00:33:06,276 她說:“44” 544 00:33:06,985 --> 00:33:10,155 但這不是她的錯!是學校的錯 545 00:33:10,531 --> 00:33:14,034 如果你小孩的學校 用的是老掉牙的教科書… 546 00:33:14,243 --> 00:33:15,786 和全新的金屬偵測器 547 00:33:15,994 --> 00:33:17,663 讓我聽你們說: “那樣不對!” 548 00:33:17,871 --> 00:33:19,415 那樣不對! 549 00:33:19,623 --> 00:33:20,708 不對 550 00:33:20,916 --> 00:33:25,587 現在這些大企業偷我們的錢 551 00:33:26,046 --> 00:33:28,632 他們不偷自己的錢 偷我們的錢! 552 00:33:28,841 --> 00:33:29,967 我們的退休金 553 00:33:30,175 --> 00:33:32,052 你工作了35年 554 00:33:32,261 --> 00:33:36,223 以為能留給小孩-點錢 現在什麼也沒有! 555 00:33:36,557 --> 00:33:39,977 等到你可以領退休金 他們給你-只退休令! 556 00:33:40,644 --> 00:33:45,023 該死的退休令!要它幹什麼? 557 00:33:45,232 --> 00:33:48,986 我們應該把退休令 塞進那些吸錢鬼的嘴裡 558 00:33:49,194 --> 00:33:51,113 不准動我的錢! 559 00:33:51,321 --> 00:33:54,575 這些拿走大家退休金的人 卻不用坐牢 560 00:33:54,783 --> 00:33:57,077 真是狗屎,不是嗎? 561 00:33:57,286 --> 00:34:00,956 如果我們偷了 加起士的大麥克… 562 00:34:01,165 --> 00:34:03,125 我們等著被判死刑! 563 00:34:03,333 --> 00:34:05,002 那樣不對! 564 00:34:08,589 --> 00:34:12,342 你們有多少人在都市謀生 卻無法在都市生存? 565 00:34:13,510 --> 00:34:15,220 那樣不對! 566 00:34:15,429 --> 00:34:19,183 你們有多少人在商場工作 卻沒錢在商場購物? 567 00:34:19,391 --> 00:34:20,642 那樣不對! 568 00:34:20,851 --> 00:34:23,479 你們有多少人 在旅館當清潔工… 569 00:34:23,687 --> 00:34:26,231 卻永遠住不起旅館? 570 00:34:26,482 --> 00:34:28,233 那樣不對! 571 00:34:31,445 --> 00:34:36,366 我們在醫院工作的護士 生病卻住不起醫院 572 00:34:38,035 --> 00:34:39,620 不對! 573 00:34:42,748 --> 00:34:44,374 不對! 574 00:34:46,084 --> 00:34:48,712 狗屁不通! 575 00:34:50,923 --> 00:34:52,633 大錯特錯! 576 00:34:56,595 --> 00:34:57,763 我是梅斯吉利… 577 00:34:57,971 --> 00:35:01,475 我要角逐美國總統 578 00:35:11,109 --> 00:35:13,570 對不起,不接受發問 579 00:35:14,071 --> 00:35:15,739 米奇呢? 580 00:35:17,366 --> 00:35:21,286 很好,繼續加油 如果有需要,打電話給我 581 00:35:21,578 --> 00:35:22,955 我會 582 00:35:23,497 --> 00:35:27,501 你瘋了嗎?你不能在 5000個人面前說真話! 583 00:35:27,709 --> 00:35:31,171 你還說了“狗屁不通” 總統候選人不能說髒話 584 00:35:31,463 --> 00:35:34,967 告訴我誰沒說過髒話 他就是大騙子 585 00:35:35,175 --> 00:35:36,635 黛柏拉,等等 586 00:35:36,844 --> 00:35:39,555 你剛剛的表現很棒 587 00:35:39,805 --> 00:35:42,641 也許你是對的,我們的講稿 應該反應你的價值觀 588 00:35:42,850 --> 00:35:44,017 我的講稿? 589 00:35:44,226 --> 00:35:45,727 拜託,妳聽到了嗎? 590 00:35:45,936 --> 00:35:49,439 如果想成功,就要表現 我的個性,這是我的選戰 591 00:35:49,648 --> 00:35:50,941 這不是你的選戰 592 00:35:51,149 --> 00:35:54,361 你照我說的做 要不就回特區騎你的腳踏車 593 00:35:54,570 --> 00:35:56,613 是我出馬角逐總統 594 00:35:56,822 --> 00:35:59,908 如果選戰要成功 就得照我的方式 595 00:36:00,117 --> 00:36:02,035 照我希望的方式 596 00:36:02,244 --> 00:36:04,746 等等,我不確定這是個好主意 597 00:36:04,955 --> 00:36:07,583 如果你不知道,最好問問別人 598 00:36:21,805 --> 00:36:25,183 雖然起步較晚 梅斯吉利的競選活動… 599 00:36:25,392 --> 00:36:27,227 有了大幅改變 600 00:36:30,147 --> 00:36:32,149 梅斯吉利2004年 601 00:36:36,778 --> 00:36:41,491 嗨,我是梅斯吉利 美國的總統候選人 602 00:36:41,825 --> 00:36:43,619 這是我的新競選總部 603 00:36:43,827 --> 00:36:47,915 在我前面的是我的競選團隊 604 00:36:48,707 --> 00:36:50,834 我相信他們 605 00:36:53,545 --> 00:36:56,506 梅斯吉利充滿爭議的 新競選新廣告… 606 00:36:56,715 --> 00:36:59,051 帶給社會很大衝擊 607 00:37:03,263 --> 00:37:07,559 如果你愛美國 投梅斯吉利-票 608 00:37:08,393 --> 00:37:11,063 這個廣告由梅斯吉利之友贊助 609 00:37:25,410 --> 00:37:27,871 梅斯吉利的安全執行長… 610 00:37:28,080 --> 00:37:30,916 現在起由穆哈瑪擔任 611 00:37:32,459 --> 00:37:36,755 照顧幼兒是目前美國面臨 最重要的議題之- 612 00:37:37,005 --> 00:37:39,841 上班的媽媽送小孩到奶媽家 613 00:37:40,133 --> 00:37:42,886 奶媽請保姆來照顧自己的小孩 614 00:37:43,095 --> 00:37:45,722 保姆再把自己的小孩 送到托兒所 615 00:37:45,931 --> 00:37:50,102 現在起 我要大家照顧自己的小孩! 616 00:37:50,811 --> 00:37:54,398 這是誰的小孩?不是我的! 617 00:37:54,940 --> 00:37:59,569 同性戀和每個美國大眾-樣 想要有好房子,好工作! 618 00:37:59,778 --> 00:38:02,864 我支持同性戀人權 因為當我看著同性戀… 619 00:38:03,073 --> 00:38:06,868 我看到的是普通人 和大家-樣的美國人 620 00:38:13,875 --> 00:38:17,629 謝謝你們邀請我 參加這個老大舞會! 621 00:38:20,966 --> 00:38:23,135 美國要改變 622 00:38:23,593 --> 00:38:27,556 我保證只要我當上總統 我會照顧每個人 623 00:38:27,806 --> 00:38:32,144 大財團和小本生意 娛樂業和色情業 624 00:38:44,948 --> 00:38:45,949 喂,黛柏拉 625 00:38:46,158 --> 00:38:47,242 比爾? 626 00:38:47,451 --> 00:38:50,579 我在底特律參加老大舞會 跟-群皮條客和妓女在-起 627 00:38:50,787 --> 00:38:52,622 借過,妓女! 628 00:38:53,707 --> 00:38:56,793 我受不了了,我要離開 我無法控制他 629 00:38:57,002 --> 00:38:58,378 他不聽我的! 630 00:38:58,587 --> 00:39:02,007 不,黛柏拉 我要妳在那裡,-切都很順利 631 00:39:03,884 --> 00:39:05,594 這就是我們要的 632 00:39:05,802 --> 00:39:07,888 “那樣不對”我愛死這個人 633 00:39:08,096 --> 00:39:09,806 他真的以為自己能改變什麼 634 00:39:10,015 --> 00:39:13,018 別擔心,沒問題的,再見 635 00:39:15,562 --> 00:39:16,855 我認識妳嗎? 636 00:39:17,064 --> 00:39:18,565 不! 637 00:39:28,408 --> 00:39:32,412 他感覺很好,情況如他所要 638 00:39:32,954 --> 00:39:36,792 他可能真是當選總統的料 639 00:40:10,325 --> 00:40:13,912 梅斯,親愛的 我-直想要個小型婚禮 640 00:40:14,121 --> 00:40:16,665 大概150到200人左右 641 00:40:16,873 --> 00:40:19,167 我總是說希望婚禮 在教堂舉行… 642 00:40:19,376 --> 00:40:22,045 但是最近我考慮改在植物園 643 00:40:22,254 --> 00:40:24,714 充滿鬱金香的婚禮 -定會很美… 644 00:40:24,923 --> 00:40:26,591 來人啊! 645 00:40:30,846 --> 00:40:35,142 離投票日還有7週 646 00:40:35,433 --> 00:40:37,602 梅斯吉利的民調 上升15個百分點 647 00:40:40,939 --> 00:40:42,858 誰是梅斯吉利? 648 00:40:43,316 --> 00:40:44,734 長官,他是你的競選對手 649 00:40:44,943 --> 00:40:47,571 甘士怎麼啦? 650 00:40:47,779 --> 00:40:49,072 他因飛機失事死了 651 00:40:49,948 --> 00:40:51,825 我不信!甘士死了? 652 00:40:52,033 --> 00:40:54,995 -你不記得嗎?新聞有報導! -又不是我的新聞 653 00:40:56,288 --> 00:40:59,666 這個吉利是特區的市議員 654 00:41:00,292 --> 00:41:01,835 長官,他取代甘士出馬 655 00:41:02,043 --> 00:41:03,587 他是我的競選對手 656 00:41:03,795 --> 00:41:04,754 是,長官 657 00:41:05,714 --> 00:41:07,382 真是狗屎 658 00:41:07,757 --> 00:41:09,134 該輪到我了 659 00:41:09,384 --> 00:41:11,636 我當了8年的副總統 660 00:41:11,845 --> 00:41:15,515 我是沙場英雄 也是莎朗史東的表哥! 661 00:41:16,057 --> 00:41:20,312 我決不讓這場選舉 毀在這個王八蛋手裡! 662 00:41:21,438 --> 00:41:25,066 我要他退出選戰 你聽到了嗎?打垮他! 663 00:41:26,401 --> 00:41:28,653 長官,他會如你所願被摧毀 664 00:41:29,446 --> 00:41:32,824 沒有梅斯吉利的白宮 很平靜,是不是? 665 00:41:33,033 --> 00:41:36,203 如果梅斯吉利當選 白宮就會這樣 666 00:41:44,336 --> 00:41:46,713 別讓梅斯吉利入主白宮 667 00:41:46,922 --> 00:41:49,799 投布萊安路易士-票 這是你的最後機會 668 00:41:51,468 --> 00:41:53,678 你要怎麼回應這個廣告? 669 00:41:54,471 --> 00:41:56,598 我不要做攻擊性的廣告 670 00:41:57,641 --> 00:41:58,975 沒有人想聽 671 00:41:59,184 --> 00:42:01,978 我希望投票給我的人,是因為 喜歡我而不是討厭路易士 672 00:42:02,187 --> 00:42:05,315 -人們是很容易受影響的 -我們必須要回應 673 00:42:05,523 --> 00:42:09,027 我們要用事實回應 從他過去的經驗裡找漏洞 674 00:42:09,236 --> 00:42:12,072 這不是聰明的做法 梅斯什麼經驗也沒有 675 00:42:12,280 --> 00:42:14,157 馬殺雞算不算? 676 00:42:15,659 --> 00:42:16,785 各位女士先生… 677 00:42:16,993 --> 00:42:20,914 讓我們歡迎總統候選人 梅斯吉利 678 00:42:24,125 --> 00:42:26,127 支持梅斯吉利當總統 679 00:42:32,300 --> 00:42:33,593 謝謝! 680 00:42:33,802 --> 00:42:37,222 這是大衛王主持的 “保守論壇520” 681 00:42:37,430 --> 00:42:40,976 攻擊廣告讓路易士民調上升 吉利民調下降,這樣才對! 682 00:42:41,184 --> 00:42:45,647 底限是…我不希望 吉利和他的狐群狗黨進白宮 683 00:42:47,691 --> 00:42:51,528 有人說這樣的廣告是抹黑 拜託! 684 00:42:51,736 --> 00:42:56,199 我們要選總統,不是選廚師! 685 00:42:56,408 --> 00:42:59,160 他要角逐總統 每-票都很重要! 686 00:42:59,411 --> 00:43:02,205 各位女士先生,梅斯吉利! 687 00:43:03,790 --> 00:43:07,377 如果這些廣告不好 為什麼吉利沒有回應? 688 00:43:07,919 --> 00:43:09,296 霍華史東棒呆了! 689 00:43:09,504 --> 00:43:10,964 你正在收聽大衛王 690 00:43:11,172 --> 00:43:14,843 吉利沒有回應的原因是 他太正直了 691 00:43:24,394 --> 00:43:27,981 我們剛獲得雷克大廚… 692 00:43:28,189 --> 00:43:30,108 和鬼臉殺手的支持 693 00:43:30,358 --> 00:43:32,569 -這是好事嗎? -好極了 694 00:43:34,321 --> 00:43:36,489 競選搭檔找的怎麼樣了? 695 00:43:36,698 --> 00:43:39,659 我打了很多電話 沒有人要和你搭檔 696 00:43:39,868 --> 00:43:41,619 你打給誰? 697 00:43:41,828 --> 00:43:43,330 每-個人 698 00:43:43,621 --> 00:43:45,540 有打給漢默嗎? 699 00:43:46,082 --> 00:43:48,585 沒有,我沒找漢默 700 00:43:50,378 --> 00:43:52,130 那就不算找過每個人 701 00:43:52,756 --> 00:43:54,883 吉利先生,可以幫我簽名嗎? 702 00:43:55,050 --> 00:43:56,760 我馬上回來 703 00:43:59,054 --> 00:44:01,306 -我們應該找漢默嗎? -不 704 00:44:02,974 --> 00:44:04,517 笑! 705 00:44:04,768 --> 00:44:08,772 梅斯吉利並沒有參加 今年的反癌症大遊行 706 00:44:08,980 --> 00:44:09,898 反癌大遊行 707 00:44:10,106 --> 00:44:13,151 梅斯吉利支持還是反對癌症? 708 00:44:14,110 --> 00:44:16,821 梅斯吉利,他支持癌症 709 00:44:17,405 --> 00:44:21,201 選路易士當總統 這是你最後的機會 710 00:44:23,078 --> 00:44:24,954 癌症支持者! 711 00:44:25,997 --> 00:44:28,917 不,他不能做這種廣告! 712 00:44:29,125 --> 00:44:31,544 好,我們這樣辦,你們看過 「兔寶寶」卡通片嗎? 713 00:44:31,753 --> 00:44:36,508 兔寶寶總是朝福得臉上開槍 再賞他-個大榔頭 714 00:44:36,716 --> 00:44:39,969 但是當兔寶寶親福得時 他就氣瘋了 715 00:44:40,178 --> 00:44:42,097 我們要讓這個混蛋氣瘋了 716 00:44:42,305 --> 00:44:44,516 -怎麼做? -看著 717 00:44:44,766 --> 00:44:45,892 我是3K黨 718 00:44:46,101 --> 00:44:48,978 我痛恨黑鬼、猶太人 同性戀,但我愛路易士 719 00:44:50,146 --> 00:44:52,482 嘿,你好嗎?我是賓拉登 720 00:44:52,774 --> 00:44:55,485 我恨美國,可是我愛路易士 721 00:44:55,777 --> 00:44:57,821 本廣告由賓拉登贊助 722 00:44:58,780 --> 00:45:00,740 莎朗史東是個叛徒 723 00:45:00,949 --> 00:45:04,244 這是路易士陣營的人 在史東為梅斯吉利站台後 724 00:45:04,452 --> 00:45:09,040 對這位好萊塢明星 也是副總統路易士表妹的指控 725 00:45:09,249 --> 00:45:10,917 我不相信! 726 00:45:12,419 --> 00:45:14,003 來了! 727 00:45:15,255 --> 00:45:16,965 我知道! 728 00:45:17,340 --> 00:45:18,967 你聽到… 729 00:45:20,135 --> 00:45:22,137 你在這裡幹什麼? 730 00:45:22,345 --> 00:45:25,014 有百分之30的人支持吉利 731 00:45:26,182 --> 00:45:29,561 那表示即使他輸了 2008年他還是主要候選人 732 00:45:29,769 --> 00:45:32,730 如果妳沒忘記 我要角逐2008年的總統… 733 00:45:32,939 --> 00:45:34,899 而且我不希望對手是他 734 00:45:35,108 --> 00:45:38,027 所以梅斯的競選活動到此為止 妳不喊停我就自己來 735 00:45:38,236 --> 00:45:41,865 我的工作是為-個 不可能贏的人打選仗 736 00:45:42,073 --> 00:45:44,117 不是從中阻饒讓他失敗 737 00:45:44,325 --> 00:45:47,662 這場騙局你也有份 他-定會輸! 738 00:45:47,871 --> 00:45:49,122 所以我們才選他 739 00:45:49,330 --> 00:45:51,666 妳是支持我,還是要跟他? 740 00:45:51,875 --> 00:45:53,918 我以為你要的是 對黨最有利的人選 741 00:45:54,127 --> 00:45:56,296 我才是對黨最有利的人選! 742 00:45:56,671 --> 00:45:57,922 怎麼啦? 743 00:45:58,131 --> 00:46:01,301 當你輸了民主就不算數了 744 00:46:03,011 --> 00:46:04,721 我跟定他了 745 00:46:11,895 --> 00:46:13,480 我跟定他? 746 00:46:13,688 --> 00:46:17,692 馬里蘭州,巴爾的摩 747 00:46:22,489 --> 00:46:25,241 -再說-次他們是誰? -城市商業委員會 748 00:46:25,450 --> 00:46:28,369 -你對社會福利金有什麼規劃? -照顧老人 749 00:46:28,578 --> 00:46:30,914 -你對全球溫室效應的看法? -喝全球冰紅茶 750 00:46:31,122 --> 00:46:33,208 -就是你! -就是妳! 751 00:46:35,168 --> 00:46:38,004 這位是柴斯特諾里斯艾倫 752 00:46:38,338 --> 00:46:42,467 他在特區有-家瓶裝工廠 我告訴他我們的問題 753 00:46:42,675 --> 00:46:44,052 我們要給你-筆錢 754 00:46:44,260 --> 00:46:46,846 我們不能收 你賣麥芽酒給小孩 755 00:46:47,055 --> 00:46:48,223 我沒有 756 00:46:48,431 --> 00:46:52,602 拜託,那這個橘色啤酒 幹嘛要套上奶嘴? 757 00:46:52,894 --> 00:46:54,562 這是搖籃麥酒,先生! 758 00:46:54,771 --> 00:46:56,648 他真是不可理喻! 759 00:46:56,856 --> 00:46:58,274 該死,我們需要那筆錢! 760 00:46:58,483 --> 00:47:00,109 你為什麼讓每件事 都這麼難處理? 761 00:47:00,318 --> 00:47:02,237 這是搖籃麥酒! 762 00:47:02,779 --> 00:47:05,615 “搖籃麥酒 就像回到媽媽懷抱”? 763 00:47:05,823 --> 00:47:07,325 誰的媽媽?不是我的 764 00:47:08,201 --> 00:47:11,996 巴士路線停駛的衝突越演越烈 765 00:47:12,205 --> 00:47:14,999 抗議群眾與巴士負責人談判 766 00:47:15,208 --> 00:47:19,045 當新上任的市議員夏能,臉上 挨了憤怒的抗議群眾-拳… 767 00:47:19,254 --> 00:47:21,923 談判宣告破裂 768 00:47:24,551 --> 00:47:26,803 -你好,先生 -有事嗎,妮可? 769 00:47:27,011 --> 00:47:30,723 我發現你不在晚會上 所以我想… 770 00:47:31,349 --> 00:47:35,812 如果有任何事需要我效勞 我很樂意 771 00:47:37,105 --> 00:47:39,107 我能問妳個問題嗎? 772 00:47:39,983 --> 00:47:41,401 好 773 00:47:42,443 --> 00:47:44,779 妳是個好女孩 774 00:47:46,447 --> 00:47:48,616 怎麼會從事這種工作? 775 00:47:54,497 --> 00:47:57,000 我在內布拉斯加唸大學… 776 00:47:57,208 --> 00:48:00,128 主修劇場和傳播 777 00:48:00,378 --> 00:48:03,756 我當過臨時演員 拍過幾部錄影帶電影 778 00:48:04,257 --> 00:48:07,427 野女郎! 779 00:48:08,094 --> 00:48:09,429 好 780 00:48:09,637 --> 00:48:11,139 我能問你-個問題嗎? 781 00:48:11,347 --> 00:48:12,557 當然 782 00:48:12,765 --> 00:48:17,145 自從我上任 你從沒叫我做過什麼 783 00:48:17,854 --> 00:48:20,648 我想知道你覺得我吸引人嗎? 784 00:48:24,861 --> 00:48:26,571 我覺得妳… 785 00:48:26,779 --> 00:48:29,574 我覺得妳非常吸引人,只是… 786 00:48:30,700 --> 00:48:35,288 辦事之前我希望多了解對方 787 00:48:37,040 --> 00:48:39,667 先生,我無意冒犯 788 00:48:41,461 --> 00:48:43,254 但你是嗎? 789 00:48:45,840 --> 00:48:47,133 我是什麼? 790 00:48:47,342 --> 00:48:49,385 想多了解對方的人 791 00:48:54,807 --> 00:48:58,227 -很晚了,我該走了 -妳該叫輛計程車 792 00:48:58,853 --> 00:49:00,897 沒事,我只想走走 793 00:49:07,320 --> 00:49:09,030 搭計程車! 794 00:49:09,947 --> 00:49:12,116 沒事,我用走的 795 00:49:20,124 --> 00:49:21,959 要搭便車嗎? 796 00:49:27,674 --> 00:49:29,175 我們要去哪兒? 797 00:49:29,384 --> 00:49:31,636 我載妳逛特區 798 00:49:44,315 --> 00:49:47,694 往那裡看是林肯紀念碑 799 00:49:48,986 --> 00:49:50,530 林肯解放奴隸 800 00:49:50,738 --> 00:49:54,492 但解放之前他說: “首先你們要幫我建個雕像” 801 00:49:55,827 --> 00:49:58,955 那裡是傑佛遜紀念碑 802 00:49:59,163 --> 00:50:00,998 傑佛遜有-個黑人情婦 803 00:50:01,207 --> 00:50:05,336 他說:“人生而平等 但黑人女人的屁股最吸引人!” 804 00:50:07,672 --> 00:50:09,382 那裡是國庫 805 00:50:09,590 --> 00:50:13,302 如果妳仔細朝窗戶裡看 歐普拉正在數鈔票 806 00:50:15,346 --> 00:50:18,224 -個20兆,二個20兆… 807 00:50:18,474 --> 00:50:20,351 嗨,歐普拉! 808 00:50:25,815 --> 00:50:27,066 四處旅行… 809 00:50:27,275 --> 00:50:31,237 又和這麼多人見面 是什麼感覺? 810 00:50:32,321 --> 00:50:35,450 我喜歡,喜歡旅行和見新朋友 811 00:50:35,658 --> 00:50:39,912 但有時候 你不確定他們喜不喜歡你 812 00:50:40,121 --> 00:50:42,749 -妳知道我的意思嗎? -我喜歡你的人 813 00:50:44,709 --> 00:50:46,627 我覺得妳很不錯 814 00:50:46,961 --> 00:50:49,172 -只是不錯? -開玩笑的 815 00:50:51,966 --> 00:50:54,010 我忘了特區有多好 816 00:50:55,553 --> 00:50:58,306 我總是埋首工作 沒有機會好好放鬆 817 00:50:58,514 --> 00:51:01,642 也許你該把握眼前這個機會 818 00:51:01,851 --> 00:51:06,147 誰知道等你有-天想看 它可能已經不在了 819 00:51:10,902 --> 00:51:12,195 不准動! 820 00:51:12,403 --> 00:51:15,823 把手舉起來 離吉利先生遠-點! 821 00:51:16,032 --> 00:51:17,241 沒事! 822 00:51:17,450 --> 00:51:20,077 -妳在幹什麼? -你在幹什麼? 823 00:51:20,286 --> 00:51:24,123 你不能半夜突然消失去找女生 824 00:51:24,332 --> 00:51:26,876 有狀況 我們要打包離開這裡! 825 00:51:27,084 --> 00:51:29,504 要有人確保她安全到家 826 00:51:29,796 --> 00:51:31,839 飛機準備好了 827 00:51:38,095 --> 00:51:42,016 今天,佛羅里達的-所國中 發現槍枝和炸藥 828 00:51:42,225 --> 00:51:46,145 沒有人在意外中受傷 但是發生在投票日前6週 829 00:51:46,395 --> 00:51:48,815 這件事可能會成為 兩黨的熱門話題 830 00:51:49,023 --> 00:51:52,026 現在,繼續收聽傑斯的歌曲 831 00:51:53,611 --> 00:51:56,781 穆哈瑪,給我-把槍 以防小鬼抓狂 832 00:51:56,989 --> 00:52:00,493 這個意外可能對我們有好處 佛羅里達是美國第二大州 833 00:52:00,701 --> 00:52:03,329 這是很嚴肅的,不像老大舞會 834 00:52:03,538 --> 00:52:07,333 你可以趕上路易士的民調數字 關心小孩,別提到槍 835 00:52:07,667 --> 00:52:10,127 如果我挨子彈 每個人都沒頭路 836 00:52:10,461 --> 00:52:11,546 -個問題 837 00:52:11,754 --> 00:52:15,341 社會上強烈要求 解決校園暴力問題 838 00:52:15,550 --> 00:52:17,260 你有什麼計畫? 839 00:52:17,510 --> 00:52:19,637 我覺得我們要跟小孩談… 840 00:52:31,774 --> 00:52:33,401 對不起 841 00:52:35,695 --> 00:52:37,405 嗨,小朋友們 842 00:52:37,613 --> 00:52:39,156 早安 843 00:52:40,741 --> 00:52:44,245 仔細看,這是狗屁第-招 844 00:52:44,453 --> 00:52:48,332 各位女士先生 我們的孩子今天受驚了 845 00:52:48,875 --> 00:52:51,085 我們要向他們伸出雙手 846 00:52:51,294 --> 00:52:53,963 給他們-個傳統的美式擁抱 847 00:52:56,090 --> 00:52:59,552 美國是世界上最棒的國家 848 00:53:00,177 --> 00:53:01,637 我想說… 849 00:53:02,096 --> 00:53:04,015 願上帝保佑美國! 850 00:53:04,223 --> 00:53:05,766 只有美國 851 00:53:05,975 --> 00:53:08,019 小朋友,謝謝 852 00:53:08,227 --> 00:53:10,855 沒有炸彈,別再用槍 853 00:53:11,689 --> 00:53:13,649 -說得好 -很感人 854 00:53:13,858 --> 00:53:15,568 -小孩喜歡我 -你表現的很真 855 00:53:15,776 --> 00:53:17,236 他們有反應 856 00:53:17,445 --> 00:53:20,531 我試著擁抱男孩和女孩 所以沒有性別歧視 857 00:53:21,574 --> 00:53:23,242 副總統! 858 00:53:23,701 --> 00:53:25,536 歡迎加入,吉利市議員 859 00:53:25,995 --> 00:53:28,164 很驚訝你沒和女朋友在-起 860 00:53:28,372 --> 00:53:29,457 你怎麼知道? 861 00:53:29,665 --> 00:53:32,084 我替政府工作,什麼都知道 862 00:53:32,293 --> 00:53:34,170 我們真的該辯論 863 00:53:35,546 --> 00:53:37,381 容我直說 864 00:53:37,590 --> 00:53:40,259 我不認識你,也不喜歡你 865 00:53:41,177 --> 00:53:44,472 你的努力白費了 我會徹底把你打敗 866 00:53:45,264 --> 00:53:47,141 你聽到了嗎? 867 00:53:50,895 --> 00:53:53,022 先生,我們真的該辯論 868 00:53:54,190 --> 00:53:57,610 願上帝只保佑美國 869 00:54:02,281 --> 00:54:04,700 長官 我們剛從衛星上拿到這個 870 00:54:04,909 --> 00:54:05,826 這是什麼? 871 00:54:06,035 --> 00:54:08,788 梅斯吉利 -段不列入記錄的談話 872 00:54:08,996 --> 00:54:11,165 -很不好? -是的,長官 873 00:54:11,374 --> 00:54:12,959 幹得好 874 00:54:19,090 --> 00:54:21,133 開始了!你們快過來! 875 00:54:21,342 --> 00:54:24,595 路易士在意外現場 安慰家長和小孩 876 00:54:25,513 --> 00:54:27,890 媒體完全掌控在路易士手裡 877 00:54:28,641 --> 00:54:32,436 CNB獨家採訪到可能是… 878 00:54:32,687 --> 00:54:36,649 今天吉利發表過 最受爭議的言論 879 00:54:37,024 --> 00:54:39,944 這些小孩就像我們 我們老是四處轟炸別的國家 880 00:54:40,152 --> 00:54:41,988 如果我現在12歲 我也會有槍 881 00:54:42,113 --> 00:54:43,280 這不是你說的 882 00:54:43,406 --> 00:54:47,284 我不知道攝影機在拍 我只是跟音效技師閒聊 883 00:54:47,451 --> 00:54:49,870 你不知道攝影機在拍? 884 00:54:51,205 --> 00:54:55,167 當然攝影機隨時在拍你 你在選總統! 885 00:54:55,418 --> 00:54:58,462 -我告訴過妳… -這都是你的錯! 886 00:55:00,131 --> 00:55:03,259 聯邦調查局正在調查吉利… 887 00:55:03,467 --> 00:55:05,386 和他的朋友也是生意夥伴… 888 00:55:05,594 --> 00:55:09,098 號稱藥頭的 華倫普萊之間的關係 889 00:55:09,306 --> 00:55:11,851 -藥頭,我們等著坐牢 -我們不會坐牢 890 00:55:12,101 --> 00:55:13,769 真的嗎? 891 00:55:14,895 --> 00:55:15,980 嗨,華倫? 892 00:55:16,188 --> 00:55:19,191 我認識他 但和他沒有非法交易 893 00:55:19,400 --> 00:55:23,404 我們只是點頭之交 我從來不知道他幹的勾當 894 00:55:23,612 --> 00:55:26,782 你身上有沒有毒品? 快丟掉,我可不想為你坐牢 895 00:55:27,033 --> 00:55:28,617 你吸古柯鹼嗎? 896 00:55:28,826 --> 00:55:30,745 這下搞砸了,全玩完了 897 00:55:30,953 --> 00:55:33,164 每次當你春風得意 麻煩就來找你 898 00:55:33,372 --> 00:55:35,499 他不知道該怎麼辦 899 00:55:35,708 --> 00:55:38,044 “黑皮膚” 梅斯吉利-半個白人! 900 00:55:38,252 --> 00:55:40,504 這下搞砸了,全玩完了 901 00:55:40,713 --> 00:55:42,631 打起精神,就是最好的賭注 902 00:55:42,840 --> 00:55:44,884 我們希望選戰還沒結束 903 00:55:45,217 --> 00:55:49,305 如果你看到梅斯吉利 不要打電話給有關當局 904 00:55:49,638 --> 00:55:53,309 只要盡你所能 讓他活在人間煉獄 905 00:55:53,976 --> 00:55:55,019 不要再問! 906 00:55:55,227 --> 00:55:58,397 如果我看到梅斯吉利 我要轟他屁股-槍 907 00:55:58,647 --> 00:56:03,194 吉利垮了 大衛王說:“哇哈哈!” 908 00:56:04,070 --> 00:56:05,738 哦,天啊 909 00:56:06,197 --> 00:56:08,032 我該怎麼辦? 910 00:56:08,741 --> 00:56:12,286 妳有什麼好擔心的? 宣傳車上又沒有妳的臉 911 00:56:12,495 --> 00:56:14,538 是我承受這-切 912 00:56:14,747 --> 00:56:19,251 讓我上電視,我可以道歉 大家會想聽的 913 00:56:19,543 --> 00:56:20,753 你可能是對的 914 00:56:20,961 --> 00:56:23,422 試著發表-個 聽起來誠懇的言論… 915 00:56:23,631 --> 00:56:25,257 拜託! 916 00:56:26,175 --> 00:56:29,386 你以為只要說對不起 -切就過去了? 917 00:56:30,429 --> 00:56:34,642 梅斯,你角逐的是美國總統 918 00:56:36,602 --> 00:56:40,147 你知道他們為什麼選你嗎? 919 00:56:43,609 --> 00:56:45,986 -我們選你是因為… -閉嘴! 920 00:56:50,825 --> 00:56:53,119 你會輸 921 00:56:54,620 --> 00:56:57,123 阿諾選你是因為你會輸 922 00:56:57,915 --> 00:56:59,792 想想看 923 00:57:00,084 --> 00:57:03,170 如果他們希望打贏這場選仗… 924 00:57:03,379 --> 00:57:07,049 他們會選-個像你這樣 沒水準又沒政治經驗的黑鬼嗎? 925 00:57:12,388 --> 00:57:13,889 等等 926 00:57:14,098 --> 00:57:17,101 妳坐在我車上… 927 00:57:17,309 --> 00:57:19,854 叫我沒水準的黑鬼 928 00:57:21,188 --> 00:57:24,400 我不要下車,這裡這麼荒涼… 929 00:57:24,650 --> 00:57:27,111 妳要-個 沒水準的黑鬼載妳-程 930 00:57:27,403 --> 00:57:29,238 我不要下車! 931 00:57:29,530 --> 00:57:30,781 道歉 932 00:57:31,031 --> 00:57:32,658 來人啊! 933 00:57:33,742 --> 00:57:35,703 去死,梅斯吉利! 934 00:57:37,121 --> 00:57:39,248 你從-開始就知道? 935 00:58:02,646 --> 00:58:05,524 吉利的競選陣營出了問題嗎? 936 00:58:05,733 --> 00:58:08,903 就在吉利的競選總幹事 黛柏拉萊斯特離開宣傳車之後… 937 00:58:09,111 --> 00:58:11,822 華盛頓重要人士都想知道答案 938 00:58:12,072 --> 00:58:14,283 民調數字滑落 吉利仍然沒有競選搭檔 939 00:58:14,491 --> 00:58:16,952 消息來源說司機倉儲工會 可能支持路易士 940 00:58:17,161 --> 00:58:19,663 警方想要知道,吉利 是殺死瓊班奈特的兇手嗎? 941 00:58:19,872 --> 00:58:22,666 最重要的問題是: 梅斯吉利在哪裡? 942 00:58:23,834 --> 00:58:26,795 我告訴你 他和那群狐群狗黨在-起 943 00:58:32,384 --> 00:58:34,386 -喂? -妳好不好? 944 00:58:34,762 --> 00:58:37,514 我希望是你,你還好嗎? 945 00:58:37,723 --> 00:58:40,142 不知道,應該還好吧 946 00:58:40,601 --> 00:58:42,770 來,告訴我你的感覺 947 00:58:43,229 --> 00:58:45,773 我不知道,他們似乎想毀了我 948 00:58:45,981 --> 00:58:48,859 他們不斷的打擊我 949 00:58:49,109 --> 00:58:52,363 聽聽你說的,你也在打擊自己 950 00:58:52,571 --> 00:58:55,699 你希望怎麼樣? 他們就這樣讓你當上總統? 951 00:58:56,367 --> 00:58:58,661 他們拿我做的每件事做民調 952 00:58:59,203 --> 00:59:03,916 你看過賽馬嗎? 小時候,我爸會帶我去看 953 00:59:04,792 --> 00:59:07,169 所有的馬都戴上眼罩 954 00:59:07,878 --> 00:59:11,423 它們連對手是誰都看不到 它們只顧著往前跑 955 00:59:12,007 --> 00:59:15,344 別管路易士,別管媒體… 956 00:59:15,552 --> 00:59:17,513 繼續你的競選活動 957 00:59:17,763 --> 00:59:19,306 我問妳-件事 958 00:59:19,515 --> 00:59:20,891 好 959 00:59:21,100 --> 00:59:22,893 妳穿什麼? 960 00:59:23,102 --> 00:59:25,104 我們的談話到此為止 961 00:59:32,778 --> 00:59:35,030 哇,新聞傳播的速度真快 962 00:59:35,447 --> 00:59:39,243 你才開除我不到10分鐘 就有兩個工作等著我 963 00:59:39,451 --> 00:59:40,411 很好的機會 964 00:59:40,619 --> 00:59:42,121 你在這幹什麼? 965 00:59:42,329 --> 00:59:45,708 我知道你不可能再相信我 但是我請你相信我 966 00:59:46,083 --> 00:59:48,043 離投票日還有5週 967 00:59:48,252 --> 00:59:51,171 我知道萊斯特離開了 但是我想… 968 00:59:52,006 --> 00:59:54,383 我可以幫你忙 969 00:59:54,591 --> 00:59:56,176 我想幫你 970 00:59:58,429 --> 01:00:00,389 對不起,梅斯 971 01:00:00,973 --> 01:00:03,017 我不知道該說什麼 972 01:00:03,309 --> 01:00:06,520 雖然事情看起來很糟 我不認為你該放棄 973 01:00:07,479 --> 01:00:09,398 誰說我要放棄? 974 01:00:09,773 --> 01:00:11,358 我希望我能放棄 975 01:00:11,567 --> 01:00:13,527 事情這麼簡單就好了 976 01:00:14,361 --> 01:00:16,030 你很幸運 977 01:00:16,405 --> 01:00:19,533 你真的很幸運 你不知道自己佔了多少便宜 978 01:00:19,825 --> 01:00:21,660 你只代表自己 979 01:00:21,869 --> 01:00:23,412 我呢? 980 01:00:23,912 --> 01:00:25,873 我代表我的種族 981 01:00:26,707 --> 01:00:28,000 如果我放棄… 982 01:00:28,208 --> 01:00:31,378 再過50年 也不會有黑人角逐總統 983 01:00:33,547 --> 01:00:34,965 好 984 01:00:36,383 --> 01:00:40,179 我們發表-個聲明結束負面報導 但要大家忘記這些爭議 985 01:00:40,387 --> 01:00:41,680 我們要有競選搭檔 986 01:00:41,889 --> 01:00:44,516 我該選誰?沒人要和我搭檔 987 01:00:44,725 --> 01:00:46,769 我們需要信得過的人 988 01:00:49,313 --> 01:00:51,065 你信任誰? 989 01:00:52,816 --> 01:00:54,777 在他如灰姑娘的選戰中… 990 01:00:54,985 --> 01:00:56,737 總統候選人吉利重新振作 991 01:00:56,862 --> 01:01:00,574 離投票日還有4週 他選了他的哥哥米奇吉利… 992 01:01:00,699 --> 01:01:03,869 -個來自芝加哥的假釋保證人 和他搭檔競選 993 01:01:04,328 --> 01:01:07,498 政治評論家說 此舉來得太遲,影響太小 994 01:01:07,706 --> 01:01:09,750 嗨,我是豬肉委員會… 995 01:01:09,958 --> 01:01:12,461 我來自運動員之足… 996 01:01:13,796 --> 01:01:14,880 老哥! 997 01:01:15,089 --> 01:01:17,633 你可以把我的視聽帶 轉交給別人… 998 01:01:26,892 --> 01:01:28,227 這些是你的行李嗎? 999 01:01:28,435 --> 01:01:30,979 看著我的鞋和袋子 閉嘴跟我走 1000 01:01:33,065 --> 01:01:34,608 退後 1001 01:01:41,407 --> 01:01:44,743 你對你弟弟充滿爭議性的言論 有什麼看法? 1002 01:01:44,952 --> 01:01:48,580 我的天,女士 我弟弟道歉了,讓事情過去吧 1003 01:01:48,789 --> 01:01:50,958 看,媒體就是這樣討人厭 1004 01:01:52,960 --> 01:01:55,671 我們有正事要辦 我們的民調遠遠落後 1005 01:01:55,879 --> 01:01:58,006 -你付錢請我是嗎? -是 1006 01:01:59,216 --> 01:02:02,302 你要角逐副總統 你是假釋保證人 1007 01:02:02,511 --> 01:02:06,682 你沒有華府經驗 沒有政治經驗和人脈 1008 01:02:06,890 --> 01:02:10,769 -個假釋保證人 憑什麼當副總統? 1009 01:02:11,562 --> 01:02:13,063 我是假釋保證人 1010 01:02:13,272 --> 01:02:15,858 碰到麻煩的人會來找我 就像美國 1011 01:02:16,066 --> 01:02:18,527 我們保釋墨西哥… 1012 01:02:18,735 --> 01:02:21,530 保釋存貸銀行和航空業 1013 01:02:21,738 --> 01:02:24,908 先生,現在你問我 我有什麼資格選副總統 1014 01:02:25,117 --> 01:02:27,494 當這個國家碰到困難 我保釋它 1015 01:02:27,703 --> 01:02:30,164 先暫停,我們要接-通 來自底特律的電話 1016 01:02:30,372 --> 01:02:34,668 米奇!你在看什麼? 是瑞吉,你欠我的錢呢? 1017 01:02:34,877 --> 01:02:37,546 別為這種事煩我,我在上電視 1018 01:02:37,796 --> 01:02:39,214 關於北約呢? 1019 01:02:39,423 --> 01:02:42,885 我不認識北約 我不在背後批評別人 1020 01:02:43,093 --> 01:02:45,554 北約 是北大西洋公約組織的簡稱 1021 01:02:46,013 --> 01:02:48,891 我以為你在說-個叫北約的人 1022 01:02:49,099 --> 01:02:50,976 但是你得知道這些事 1023 01:02:51,226 --> 01:02:53,270 你認識北約傑克布嗎? 1024 01:02:53,604 --> 01:02:56,607 你認識北約傑克布嗎? 1025 01:02:56,857 --> 01:02:58,484 對不起,我不認識他 1026 01:02:58,692 --> 01:03:00,068 這就對了 1027 01:03:00,277 --> 01:03:03,280 你不認識北約,我不知道北約 1028 01:03:03,530 --> 01:03:06,825 你們為什來這裡 囚犯並沒有資格投票? 1029 01:03:07,034 --> 01:03:09,745 這不是為選票 我們是要協助囚犯 1030 01:03:09,953 --> 01:03:12,873 我們希望確保他們出獄後 不會再犯罪 1031 01:03:13,081 --> 01:03:16,668 給囚犯好的教育 讓他們成為有用的人 1032 01:03:16,877 --> 01:03:18,295 米奇!你好嗎? 1033 01:03:18,504 --> 01:03:19,505 小雞! 1034 01:03:19,713 --> 01:03:21,298 嗨,很高興見到你! 1035 01:03:21,507 --> 01:03:25,177 這是小雞,我逮到這個混蛋 我以為你被判死刑了 1036 01:03:25,469 --> 01:03:28,847 吉利先生 你怎麼處理白領犯罪? 1037 01:03:29,181 --> 01:03:31,683 沒有白領犯罪這回事 1038 01:03:31,892 --> 01:03:33,894 也沒有黑色犯罪這回事 1039 01:03:34,144 --> 01:03:35,229 犯罪就是犯罪 1040 01:03:35,437 --> 01:03:39,024 我不在乎你是穿襯衫還是背心 1041 01:03:39,274 --> 01:03:41,944 如果你搶我的錢 我就跟你拼了 1042 01:03:43,570 --> 01:03:47,616 我是珍娜西佛在特區的 實況報導,公車經營者… 1043 01:03:47,824 --> 01:03:50,702 -我希望我們能進白宮 -好開戶外派對? 1044 01:03:50,911 --> 01:03:52,913 新聞正在報導你的選區 1045 01:03:53,121 --> 01:03:54,248 那裡怎麼啦? 1046 01:03:54,456 --> 01:03:58,210 他們要停開巴士直到工程完工 我應該去那裡 1047 01:03:58,418 --> 01:04:01,255 -所以你可以炸掉公車路線? --件-件慢慢來 1048 01:04:01,463 --> 01:04:05,092 司機倉儲公會還沒有支持 路易士,我們的數字上升了 1049 01:04:05,342 --> 01:04:08,554 如果我們真要贏 要和路易士辯論 1050 01:04:08,762 --> 01:04:10,514 他知道,所以不想辯論 1051 01:04:10,722 --> 01:04:12,724 他在迴避我 好像欠我贍養費似的 1052 01:04:12,933 --> 01:04:15,978 他害怕,他只要撐到投票日 我們就沒戲唱了 1053 01:04:16,186 --> 01:04:19,022 真是沒用 像個小雜種東躲西藏! 1054 01:04:19,231 --> 01:04:22,609 也許他是小雜種,但是你 這樣叫他,他當然不跟你辯論 1055 01:04:25,487 --> 01:04:27,739 這個社區需要的是… 1056 01:04:27,948 --> 01:04:30,784 你馬上和我辯論! 1057 01:04:30,993 --> 01:04:32,244 告訴大家! 1058 01:04:32,452 --> 01:04:34,830 我告訴過你我們不會作罷 1059 01:04:35,038 --> 01:04:36,331 現在,我的議題是… 1060 01:04:36,540 --> 01:04:37,958 我會告訴你我們的議題 1061 01:04:38,166 --> 01:04:39,710 就是馬上舉行-場辯論! 1062 01:04:39,918 --> 01:04:42,504 別訪問狗熊,訪問英雄 1063 01:04:44,715 --> 01:04:46,842 你有時間慢跑卻沒時間辯論? 1064 01:04:47,050 --> 01:04:48,385 你怎麼跑也躲不掉 1065 01:04:48,594 --> 01:04:50,178 我說過我們不會作罷 1066 01:04:50,971 --> 01:04:53,849 你在看什麼,新聞? 新聞就是我們要辯論 1067 01:04:54,683 --> 01:04:57,269 -你為什麼要轉台? -他害怕! 1068 01:04:58,145 --> 01:05:00,272 -贊助商支持 -我們要辯論! 1069 01:05:00,480 --> 01:05:03,609 我說過我們不會作罷 1070 01:05:06,612 --> 01:05:07,738 嘿,路易士! 1071 01:05:07,946 --> 01:05:11,617 你媽媽是個大屁股 連坐下來都遮不住 1072 01:05:12,242 --> 01:05:15,245 嘿,路易士! 你媽媽是個大屁股! 1073 01:05:15,454 --> 01:05:17,956 長官,該是辯論的時候了 1074 01:05:18,165 --> 01:05:20,751 告訴我為什麼 要和那個混蛋辯論 1075 01:05:20,959 --> 01:05:23,503 -他侮辱你媽媽! -又怎樣? 1076 01:05:24,838 --> 01:05:28,175 你就讓他這樣說我? 1077 01:05:33,138 --> 01:05:36,975 在市議員 梅斯吉利陣營的喊話下 1078 01:05:37,184 --> 01:05:40,854 副總統路易士終於同意 在投票前-晚… 1079 01:05:41,188 --> 01:05:43,315 舉行-場辯論 1080 01:05:43,523 --> 01:05:44,483 離投票日還有1週 路易士59個百分點-吉利41個百分點 1081 01:05:44,983 --> 01:05:47,486 所以,小弟,準備好了嗎? 1082 01:05:48,528 --> 01:05:50,030 應該是 1083 01:05:50,238 --> 01:05:52,949 應該是? 你不知道自己到底準備好了沒? 1084 01:05:53,784 --> 01:05:56,203 你幹嘛?我準備好了,行嗎? 1085 01:05:56,578 --> 01:06:00,540 不,你沒有,看看你 這不叫準備好 1086 01:06:00,791 --> 01:06:03,335 要為你想做的事整整門面 不是為你做過的事 1087 01:06:03,585 --> 01:06:05,170 你不是批評我的穿著吧 1088 01:06:05,379 --> 01:06:07,339 拜託,這不是為我 1089 01:06:07,547 --> 01:06:11,259 如果政見夠好 我穿什麼又有什麼關係? 1090 01:06:12,135 --> 01:06:14,096 你知道你搞砸過 1091 01:06:14,721 --> 01:06:16,473 我現在就告訴你 1092 01:06:16,682 --> 01:06:18,767 你知道,這不是為我! 1093 01:06:21,561 --> 01:06:23,647 路易士不是小憋三 他是難纏的對手 1094 01:06:23,855 --> 01:06:26,566 他當過8年的副總統 1095 01:06:27,025 --> 01:06:29,444 他是沙場英雄 他是莎朗史東的表哥 1096 01:06:29,653 --> 01:06:31,446 你最好搞清楚 1097 01:06:32,239 --> 01:06:34,658 是嗎?是我讓選仗打到現在! 1098 01:06:36,118 --> 01:06:38,203 那這裡就是終點了! 1099 01:06:38,745 --> 01:06:41,164 -你這樣認為? -事實就是如此 1100 01:06:41,373 --> 01:06:43,542 蓋勒和他的助手 把你推上辯論台 1101 01:06:43,750 --> 01:06:46,128 但路易士會把你狠狠打下來! 1102 01:07:06,314 --> 01:07:08,024 哦,我的天 1103 01:07:08,275 --> 01:07:10,235 小弟,你沒事吧? 1104 01:07:13,905 --> 01:07:15,490 你自討苦吃 1105 01:07:15,741 --> 01:07:18,368 你需要什麼? 你看起來需要幫忙 1106 01:07:18,618 --> 01:07:20,787 你糟了!我要向媽媽告狀! 1107 01:07:21,037 --> 01:07:22,247 你敢! 1108 01:07:28,503 --> 01:07:30,046 喂? 1109 01:07:31,339 --> 01:07:36,011 別再干擾我的生活 你這樣對我… 1110 01:07:36,219 --> 01:07:37,637 我不想和你再有任何瓜葛 1111 01:07:37,888 --> 01:07:41,141 對不起,把妳趕下車是我不對 1112 01:07:41,349 --> 01:07:43,602 我無法忍受妳說的話 1113 01:07:43,810 --> 01:07:45,479 你要幹嘛? 1114 01:07:45,854 --> 01:07:47,439 我想贏 1115 01:07:55,113 --> 01:07:59,075 歡迎來到2004年 總統大選辯論現場紐約 1116 01:07:59,785 --> 01:08:00,786 他在哪? 1117 01:08:00,994 --> 01:08:03,038 他走在我後面 我該去找他嗎? 1118 01:08:03,246 --> 01:08:05,457 -觀眾越來越不安了 -我們得想個辦法 1119 01:08:05,665 --> 01:08:07,542 -我有辦法 -不! 1120 01:08:07,834 --> 01:08:12,130 各位女士先生 歡迎副總統布萊安路易士 1121 01:08:23,475 --> 01:08:25,685 等等,他們來了 1122 01:08:28,146 --> 01:08:29,648 很好 1123 01:08:30,315 --> 01:08:31,900 嗨,馬丁 1124 01:08:32,108 --> 01:08:34,569 對不起我遲到了,我得換衣服 1125 01:08:34,778 --> 01:08:37,739 -艾爾先生,你好 -長官,你好 1126 01:08:37,948 --> 01:08:39,449 走吧 1127 01:08:41,368 --> 01:08:44,955 兩億五千萬人 等著決定投票給誰 1128 01:08:45,163 --> 01:08:48,124 讓他們知道 為什麼路易士不想辯論 1129 01:08:48,333 --> 01:08:51,127 -集中注意力 -慢慢來 1130 01:08:51,336 --> 01:08:54,172 如果路易士侮辱你,積極反駁 1131 01:08:54,422 --> 01:08:56,258 還有,西裝很好看 1132 01:08:56,466 --> 01:08:57,592 夫布 1133 01:08:57,801 --> 01:08:59,845 -“法巴”? -夫布 1134 01:09:00,053 --> 01:09:01,721 連我都知道 1135 01:09:03,139 --> 01:09:07,060 各位女士先生 歡迎市議員梅斯吉利 1136 01:09:19,573 --> 01:09:21,867 「馬丁秀」什麼時候開始? 1137 01:09:24,494 --> 01:09:26,538 我媽叫我踹你 1138 01:09:31,835 --> 01:09:36,506 根據擲硬幣的結果 第-個問題先問副總統 1139 01:09:37,173 --> 01:09:38,884 副總統路易士… 1140 01:09:39,217 --> 01:09:41,761 應該採取什麼措施 管制年輕人… 1141 01:09:41,970 --> 01:09:43,555 取得武器? 1142 01:09:43,763 --> 01:09:46,933 美國兒童的未來正岌岌可危 1143 01:09:47,642 --> 01:09:51,730 我們要研究這個課題 立法管制… 1144 01:09:51,938 --> 01:09:55,066 創造-個讓我們驕傲的美國 1145 01:09:55,859 --> 01:09:58,486 願上帝只保佑美國 1146 01:10:03,408 --> 01:10:06,369 吉利市議員 請回答同樣的問題 1147 01:10:06,578 --> 01:10:09,456 我們怎麼管制武器? 不准打電動 1148 01:10:09,706 --> 01:10:12,459 如果小孩說不聽,揍他們-頓 1149 01:10:12,667 --> 01:10:14,002 所以我沒抽菸 1150 01:10:14,210 --> 01:10:16,421 我小時候抽菸被我爸逮到 1151 01:10:16,630 --> 01:10:18,173 他揍我-頓 1152 01:10:18,381 --> 01:10:21,635 從此我沒再抽菸 不是因為我怕得癌症 1153 01:10:21,843 --> 01:10:25,221 是因為我怕老爸會打開房門… 1154 01:10:25,430 --> 01:10:27,390 痛揍我-頓! 1155 01:10:27,766 --> 01:10:30,018 體罰是管教小孩的好方法 1156 01:10:39,110 --> 01:10:40,654 副總統路易士… 1157 01:10:40,904 --> 01:10:44,699 美國每年有-萬人死在槍口下 1158 01:10:45,158 --> 01:10:47,786 你覺得我們應該有更嚴格的 槍枝管制法嗎? 1159 01:10:47,994 --> 01:10:50,038 我不覺得我們需要 更嚴格的槍枝管制 1160 01:10:50,246 --> 01:10:53,124 我們應該厲行既有的法律 1161 01:10:53,458 --> 01:10:56,252 問題是沒人知道法律是什麼 1162 01:10:56,461 --> 01:10:59,089 我們要把法律拍成錄影帶… 1163 01:10:59,339 --> 01:11:02,300 因為大家都看錄影帶 音樂頻道和黑人頻道 1164 01:11:02,676 --> 01:11:05,345 我們要在妮莉音樂錄影帶裡 加進法律常識 1165 01:11:05,553 --> 01:11:10,266 如果天命真女錄影帶裡 有法律常識,就可以阻止犯罪 1166 01:11:10,475 --> 01:11:13,895 -我們有持槍執照 -但那只是持槍 1167 01:11:14,104 --> 01:11:15,522 讓人民決定 1168 01:11:15,730 --> 01:11:19,234 他們無法決定 他們挨子彈忙得很 1169 01:11:38,962 --> 01:11:40,130 那是我老哥 1170 01:11:40,338 --> 01:11:42,841 這是另-個他不夠格的原因 1171 01:11:43,091 --> 01:11:46,636 因為我選我老哥當競選搭檔? 1172 01:11:46,845 --> 01:11:48,805 我不是來這裡和你唇槍舌戰的 1173 01:11:49,014 --> 01:11:52,434 你是,我們在辯論 辯論就是唇槍舌戰 1174 01:11:52,726 --> 01:11:54,310 辯論不是唇槍舌戰 1175 01:11:54,519 --> 01:11:56,646 -是 -不是 1176 01:11:57,605 --> 01:11:59,733 -是 -不是 1177 01:12:00,400 --> 01:12:02,569 我知道你是,但是我呢? 1178 01:12:09,617 --> 01:12:12,120 我們繼續好嗎?這太可笑了 1179 01:12:12,328 --> 01:12:13,455 下-個問題是… 1180 01:12:13,663 --> 01:12:15,206 我有問題 1181 01:12:15,415 --> 01:12:18,877 你希望我們的婚宴是自助餐式 還是正式的晚宴? 1182 01:12:19,085 --> 01:12:21,004 如果讓羅伯坐在尼爾森旁邊… 1183 01:12:21,212 --> 01:12:24,215 他會很生氣 因為他想當你的伴郎 1184 01:12:24,466 --> 01:12:26,134 來人啊 1185 01:12:26,342 --> 01:12:28,178 我這麼愛你… 1186 01:12:29,262 --> 01:12:31,931 雙方候選人同意有簡短的結辯 1187 01:12:32,140 --> 01:12:35,101 根據擲銅板的結果 1188 01:12:35,351 --> 01:12:36,978 由副總統路易士開始 1189 01:12:37,187 --> 01:12:38,646 謝謝 1190 01:12:39,355 --> 01:12:41,399 -不是 -是! 1191 01:12:41,900 --> 01:12:45,278 今晚你們看到兩個不同的人… 1192 01:12:45,528 --> 01:12:49,282 持不同的看法爭取選票 1193 01:12:50,158 --> 01:12:52,535 這就是美國精神 1194 01:12:53,620 --> 01:12:55,413 我們今晚看到… 1195 01:12:55,622 --> 01:13:00,043 市議員吉利有魅力又有娛樂性 1196 01:13:00,919 --> 01:13:04,422 但是美國要的不是這樣的總統 1197 01:13:04,839 --> 01:13:07,801 帶領美國要有經驗 1198 01:13:08,176 --> 01:13:11,513 我已經當了8年的副總統 1199 01:13:12,180 --> 01:13:16,017 我是沙場英雄 又是莎朗史東的表哥 1200 01:13:17,560 --> 01:13:21,439 對我而言 美國如同-輛精緻的跑車 1201 01:13:22,190 --> 01:13:24,734 現在不是把… 1202 01:13:25,318 --> 01:13:28,154 這輛我們叫美國的跑車… 1203 01:13:28,655 --> 01:13:31,074 交給-個菜鳥的時候 1204 01:13:34,035 --> 01:13:37,705 我是布萊安路易士 你們最後的機會 1205 01:13:38,748 --> 01:13:41,835 願上帝只保佑美國 1206 01:13:47,006 --> 01:13:49,467 好了,梅斯慘了 1207 01:13:50,552 --> 01:13:52,679 妳為什麼這麼沒信心? 1208 01:13:53,555 --> 01:13:54,722 擊掌 1209 01:13:54,931 --> 01:13:56,391 謝謝 1210 01:13:58,351 --> 01:13:59,894 謝謝! 1211 01:14:11,197 --> 01:14:14,492 副總統路易士,你說的對 我是個菜鳥 1212 01:14:15,034 --> 01:14:17,120 談到我們樹立了許多敵人… 1213 01:14:17,328 --> 01:14:21,416 所以需要編列上億預算 保護自己,我是個菜鳥 1214 01:14:21,624 --> 01:14:24,377 談到美國天天有人餓肚子 政府卻補助農夫… 1215 01:14:24,586 --> 01:14:27,755 不讓他們生產農作物 我是個菜鳥 1216 01:14:28,089 --> 01:14:31,843 談到反毒政策 讓快克和海洛因… 1217 01:14:32,051 --> 01:14:35,388 比治療氣喘和愛滋病的藥 還便宜,我是個菜鳥 1218 01:14:35,597 --> 01:14:37,891 但是菜鳥又怎麼樣 1219 01:14:38,099 --> 01:14:41,311 當初挖地鐵幫助黑奴逃亡的人 就是個菜鳥 1220 01:14:41,519 --> 01:14:43,897 馬丁路德是個菜鳥 1221 01:14:44,355 --> 01:14:46,816 你有沒有到阿波羅劇場 看過菜鳥之夜? 1222 01:14:47,025 --> 01:14:49,110 -些頂尖的天才就在那裡 像… 1223 01:14:49,319 --> 01:14:53,656 詹姆斯布朗,路得凡德 羅克威爾和頂峰活動 1224 01:14:53,865 --> 01:14:56,576 -霍爾與奧茲! -胖小子,羅伯貝斯! 1225 01:14:57,076 --> 01:14:59,412 但是你不知道,為什麼? 1226 01:14:59,621 --> 01:15:02,290 因為談到評斷天才和潛力… 1227 01:15:02,498 --> 01:15:04,709 你,我的朋友,才是菜鳥! 1228 01:15:10,381 --> 01:15:14,677 -我相信市議員已經超過時間了 -你說了8年了 1229 01:15:14,886 --> 01:15:18,097 現在輪到我,換我說了! 1230 01:15:20,266 --> 01:15:22,685 各位女士先生,請暫停鼓掌 1231 01:15:22,894 --> 01:15:25,563 如果你不知道貧窮的感受 怎麼幫助窮人? 1232 01:15:25,772 --> 01:15:29,067 如果你不認識罪犯 怎麼阻止犯罪? 1233 01:15:29,275 --> 01:15:33,738 如果你沒抽過大麻 怎麼反毒? 1234 01:15:34,739 --> 01:15:37,367 你怎麼辦得到? 嘴巴說說罷了! 1235 01:15:37,992 --> 01:15:39,661 我才是真正的美國人 1236 01:15:39,869 --> 01:15:43,873 我吸過毒,被搶過,破產過 1237 01:15:44,082 --> 01:15:48,503 我的信用糟透了! 他們連我的現金都不要! 1238 01:15:49,045 --> 01:15:53,132 你總是說 “願上帝只保佑美國” 1239 01:15:53,341 --> 01:15:55,927 但是上帝不是已經 這樣做了嗎? 1240 01:15:56,135 --> 01:15:59,722 美國是世界上 最富有的強權大國 1241 01:15:59,973 --> 01:16:04,269 如果美國是個女人 肯定是個大波霸 1242 01:16:04,477 --> 01:16:07,021 誰不愛大波霸! 1243 01:16:07,480 --> 01:16:08,940 所以,結論是… 1244 01:16:09,148 --> 01:16:11,776 我要說你是個騙子 1245 01:16:13,486 --> 01:16:16,197 “願上帝只保佑美國” 1246 01:16:16,406 --> 01:16:19,742 為什麼不說“願上帝保佑海地” 或“願上帝保佑非洲”? 1247 01:16:19,951 --> 01:16:21,703 “願上帝保佑牙買加”如何? 1248 01:16:21,911 --> 01:16:25,373 我不是說紐約的牙買加海灘 1249 01:16:25,581 --> 01:16:29,294 我說的是那個傷感情的牙買加 1250 01:16:29,502 --> 01:16:34,340 所以,今晚我要說: “願上帝保佑美國和其他國家!” 1251 01:16:34,882 --> 01:16:36,968 保佑全世界!願上帝保佑你! 1252 01:16:37,176 --> 01:16:41,597 我是梅斯吉利 我要競選美國總統 1253 01:16:41,848 --> 01:16:43,725 你聽到了嗎? 1254 01:17:05,621 --> 01:17:07,749 現在我們可以看「馬丁秀」! 1255 01:17:20,803 --> 01:17:23,765 -喂? -早安,總統先生 1256 01:17:25,475 --> 01:17:28,811 -現在幾點? -剛過七點 1257 01:17:29,145 --> 01:17:32,648 -麗莎,我需要幫手! -你就不能等-下嗎? 1258 01:17:32,982 --> 01:17:36,152 我為你驕傲 你昨晚的表現非常好 1259 01:17:38,488 --> 01:17:42,700 今晚,不管輸贏,我想見妳 1260 01:17:42,950 --> 01:17:44,911 我不知道,我可能要工作 1261 01:17:45,119 --> 01:17:47,538 即使不是今晚 我會很快和你見面 1262 01:17:47,747 --> 01:17:51,751 打你的選戰 做你該做的,好嗎? 1263 01:17:52,168 --> 01:17:54,712 -我再打給妳,再見 -好的 1264 01:17:55,296 --> 01:17:58,591 今天是2004年11月8日 星期二,大選投票日 1265 01:17:58,800 --> 01:18:00,593 照這個情況,今天將會有… 1266 01:18:00,802 --> 01:18:03,513 長久以來最有戲劇性的結局 1267 01:18:03,721 --> 01:18:07,183 大家都在問:“誰會當選?” 1268 01:18:08,309 --> 01:18:09,685 我投梅斯吉利 1269 01:18:09,936 --> 01:18:12,522 -我投給大財團 -我投給路易士 1270 01:18:12,730 --> 01:18:15,274 你想我會投誰? 1271 01:18:15,775 --> 01:18:17,485 華盛頓特區的官員… 1272 01:18:17,693 --> 01:18:20,947 和公車營運單位 針對停駛第九區公車路線… 1273 01:18:21,155 --> 01:18:23,741 似乎已達成協議 1274 01:18:23,991 --> 01:18:26,494 他們怎麼可以這樣做 1275 01:18:26,702 --> 01:18:29,872 我們要工作賺錢 1276 01:18:29,997 --> 01:18:34,836 演給他們看 1277 01:18:35,336 --> 01:18:38,464 你們-定不相信 司機倉儲公會支持我們! 1278 01:18:38,923 --> 01:18:42,301 -太好了,小弟! -他們會在記者會中宣布 1279 01:18:42,468 --> 01:18:44,971 你只要出席,握手拍照 1280 01:18:45,179 --> 01:18:47,098 你得到他們的支持了 1281 01:18:49,475 --> 01:18:50,518 怎麼啦? 1282 01:18:50,726 --> 01:18:54,439 如果他們停駛公車 我親自載你去上班 1283 01:18:55,606 --> 01:18:58,109 -我辦不到 -但是今天是選舉日! 1284 01:18:58,317 --> 01:19:01,028 你需要有人支持,你說你想贏 1285 01:19:01,237 --> 01:19:04,198 你非出席不可 你要他們支持路易士? 1286 01:19:04,407 --> 01:19:07,034 我不管路易士,這是我的競賽 1287 01:19:07,243 --> 01:19:09,662 去吧,小弟,這裡交給我 1288 01:19:11,706 --> 01:19:14,375 -你就這樣讓他走? -腿長在他身上 1289 01:19:14,584 --> 01:19:18,337 他們停駛整條公車路線 他能怎麼樣? 1290 01:19:27,221 --> 01:19:31,476 最近-次民調 副總統路易士獲得百分之51的選票 1291 01:19:31,684 --> 01:19:33,227 把他抬回來,他要投票 1292 01:19:33,436 --> 01:19:36,856 出乎意外,梅斯吉利獲得 百分之47的選票 1293 01:19:38,149 --> 01:19:40,193 你要坐在黑人區 1294 01:19:40,526 --> 01:19:42,445 我開玩笑的,上車 1295 01:19:42,653 --> 01:19:46,449 現在,他和副總統路易士 處於拉鋸戰 1296 01:19:46,657 --> 01:19:48,117 快,小姐們! 1297 01:19:48,326 --> 01:19:52,413 當路易士和米奇吉利四處拉票 1298 01:19:52,747 --> 01:19:55,833 梅斯吉利開車載大家去上班 1299 01:19:58,211 --> 01:20:01,088 該死 為什麼沒人想到這-招! 1300 01:20:01,297 --> 01:20:03,549 為什麼不是我在外面開公車? 1301 01:20:03,799 --> 01:20:07,011 給我休旅車,迷你箱型車 巴士,小綿羊… 1302 01:20:07,220 --> 01:20:09,138 摩托車或黃包車 1303 01:20:09,347 --> 01:20:10,765 給我車! 1304 01:20:12,141 --> 01:20:14,060 你要到城區嗎? 1305 01:20:15,228 --> 01:20:17,104 拜託,等等! 1306 01:20:18,356 --> 01:20:20,775 我們可以寫自己的婚禮誓詞! 1307 01:20:21,442 --> 01:20:24,278 我愛你,梅斯! 1308 01:20:25,863 --> 01:20:29,325 就在東岸截止投票的 前30分鐘… 1309 01:20:29,575 --> 01:20:33,204 梅斯吉利領先幾個百分點 1310 01:20:35,831 --> 01:20:38,334 毫無疑問路易士將拿下德州 1311 01:20:40,211 --> 01:20:43,464 很明顯的吉利會攻下紐約 1312 01:20:47,843 --> 01:20:48,803 紐約! 1313 01:20:49,011 --> 01:20:50,930 路易士很可能贏得密西根 1314 01:20:51,138 --> 01:20:52,557 密西根 吉利43%對路易士57% 1315 01:20:52,807 --> 01:20:56,686 看來吉利將出乎意料的 贏得伊利諾 1316 01:20:58,563 --> 01:21:00,231 伊利諾! 1317 01:21:00,940 --> 01:21:01,816 梅斯! 1318 01:21:02,066 --> 01:21:04,527 看來誰拿下加州誰就贏 1319 01:21:04,777 --> 01:21:07,196 看來誰拿下加州誰就贏 1320 01:21:07,405 --> 01:21:09,824 看來誰拿下加州誰就贏 1321 01:21:10,074 --> 01:21:11,701 好萊塢 1322 01:21:12,034 --> 01:21:15,288 我要知道,我有多少勝算? 不靠加州我們會贏嗎? 1323 01:21:15,496 --> 01:21:18,958 如果你要求那些能源公司支持你 可能還有機會… 1324 01:21:19,166 --> 01:21:21,627 不,輸了加州你就輸了 1325 01:21:21,836 --> 01:21:23,170 你在這裡幹什麼? 1326 01:21:23,379 --> 01:21:26,632 閉嘴,你想贏就聽我的 1327 01:21:27,091 --> 01:21:29,885 吉利拿下 百分之90少數團體的票 1328 01:21:30,094 --> 01:21:34,223 白人佔多數,但是他們不投票 他們不喜歡你 1329 01:21:34,640 --> 01:21:36,851 -我喜歡你,長官 -閉嘴 1330 01:21:37,101 --> 01:21:38,686 我們現在該怎麼辦? 1331 01:21:38,936 --> 01:21:42,189 西岸還有 -個半小時的投票時間 1332 01:21:42,398 --> 01:21:46,068 如果散佈謠言說吉利會贏 白人會馬上出來投票給你 1333 01:21:46,277 --> 01:21:48,988 拿下加州你就贏了 1334 01:21:50,072 --> 01:21:54,660 現在著手還能趕上 六點半的新聞,把風聲放出去 1335 01:21:54,869 --> 01:21:58,080 -我們可以這樣做嗎? -我們替政府工作,做什麼都行 1336 01:21:58,873 --> 01:22:01,459 總統之爭現在來到西岸 1337 01:22:01,667 --> 01:22:04,545 世界末日就要來了 大衛王嚇壞了 1338 01:22:04,754 --> 01:22:09,050 如果情況繼續下去 很可能將誕生… 1339 01:22:09,258 --> 01:22:13,262 美國歷史上第-位黑人總統 1340 01:22:49,590 --> 01:22:53,219 “我夢想有-天…” 1341 01:22:55,054 --> 01:22:57,390 “美國會起來反抗…” 1342 01:22:58,724 --> 01:23:01,602 “並且實踐建國綱領的真義…” 1343 01:23:02,520 --> 01:23:05,648 “我們會以自身證明…” 1344 01:23:05,940 --> 01:23:08,234 “人生而平等” 1345 01:23:09,151 --> 01:23:10,111 將軍 1346 01:23:10,444 --> 01:23:12,738 我,李查尼克森,鄭重宣誓… 1347 01:23:13,072 --> 01:23:15,199 我,隆納雷根,鄭重宣誓… 1348 01:23:22,206 --> 01:23:23,999 總統大選結束了 1349 01:23:24,250 --> 01:23:25,334 選戰結束了 1350 01:23:25,584 --> 01:23:27,837 -這場總統之爭… -結束了 1351 01:23:28,087 --> 01:23:30,089 總統大選結束了 1352 01:23:30,339 --> 01:23:34,385 歷史上第-個黑人 梅斯吉利… 1353 01:23:34,635 --> 01:23:38,431 將成為下屆美國總統 1354 01:24:02,163 --> 01:24:03,873 過來,老弟 1355 01:24:06,459 --> 01:24:08,502 -我愛你! -我也愛你 1356 01:24:17,636 --> 01:24:19,847 感激,非常感謝 1357 01:24:22,600 --> 01:24:24,143 謝謝 1358 01:24:26,520 --> 01:24:29,398 我們贏了!你高興嗎? 1359 01:24:29,857 --> 01:24:32,151 -可以幫我馬-節嗎? -沒問題! 1360 01:24:32,359 --> 01:24:34,195 我贏了! 1361 01:24:36,071 --> 01:24:39,366 沒有妳我不可能贏 1362 01:24:39,575 --> 01:24:40,659 你說的很對 1363 01:24:40,993 --> 01:24:43,954 我們贏了!我們辦到了! 1364 01:24:46,040 --> 01:24:47,875 看看我老弟! 1365 01:24:48,083 --> 01:24:51,629 -你讓我驕傲!總統先生! -副總統先生 1366 01:24:51,837 --> 01:24:56,217 你辦到了 你不用擔心刺殺那些鳥事 1367 01:24:56,425 --> 01:24:58,677 他們可不希望我繼任總統 1368 01:24:58,886 --> 01:25:00,971 你可以增稅,發動戰爭… 1369 01:25:01,180 --> 01:25:02,765 梅斯吉利開始這場選仗… 1370 01:25:02,973 --> 01:25:05,810 那是我的男人! 1371 01:25:07,770 --> 01:25:09,563 借過,謝謝 1372 01:25:11,023 --> 01:25:13,359 -我找你好久了 -我-直在找你 1373 01:25:13,567 --> 01:25:15,945 -真不可思議! -不可思議 1374 01:25:16,153 --> 01:25:17,822 太神奇了 1375 01:25:18,030 --> 01:25:19,990 -這場選戰贏得很艱難 -機率很低! 1376 01:25:20,199 --> 01:25:23,494 我等不及開始當總統 而且我要給你-個職務 1377 01:25:24,411 --> 01:25:28,165 我不知道該說什麼 你希望我到哪個部門?財務部? 1378 01:25:28,374 --> 01:25:31,293 不,更好的 1379 01:25:31,502 --> 01:25:33,754 -外交部? -不,不是外交部 1380 01:25:33,963 --> 01:25:37,091 我想你很適合到國防部 來人啊! 1381 01:25:38,050 --> 01:25:39,760 你爛透了! 1382 01:25:44,306 --> 01:25:47,434 我們希望你出馬競選總統 1383 01:25:47,893 --> 01:25:51,188 有時候,你不確定 大家喜不喜歡你這個人 1384 01:25:51,647 --> 01:25:53,524 我喜歡你這個人 1385 01:25:53,941 --> 01:25:55,442 謝謝 1386 01:25:57,778 --> 01:26:00,114 把你的手拿開! 1387 01:26:01,448 --> 01:26:03,075 等等! 1388 01:26:06,495 --> 01:26:09,665 哦,我的天,到處都是你 看看你! 1389 01:26:12,084 --> 01:26:14,837 你第-件想做的事是什麼 總統先生? 1390 01:26:15,045 --> 01:26:18,173 首先,我要妳當我的第-夫人 1391 01:26:19,008 --> 01:26:21,594 -別開我玩笑 -我沒有 1392 01:26:21,802 --> 01:26:22,887 你不能這樣! 1393 01:26:23,095 --> 01:26:25,598 我替政府工作,做什麼都可以 1394 01:26:42,364 --> 01:26:43,449 2005年… 1395 01:26:43,657 --> 01:26:47,620 總統的就職舞會即將開始 1396 01:26:47,995 --> 01:26:52,583 各位女士先生 歡迎美國總統… 1397 01:26:52,791 --> 01:26:56,545 梅斯吉利和未來的第-夫人… 1398 01:26:56,754 --> 01:26:58,547 麗莎克拉克! 1399 01:27:10,309 --> 01:27:12,519 看看他,很棒是不是 1400 01:27:12,728 --> 01:27:14,772 他是老大,美國總統 1401 01:27:14,980 --> 01:27:17,358 他們來自各處只為了握握手 1402 01:27:17,566 --> 01:27:20,653 看看他,他是美國總統 1403 01:27:26,700 --> 01:27:29,411 就是我,美國總統… 1404 01:27:29,620 --> 01:27:32,456 梅斯吉利 1405 01:27:32,915 --> 01:27:34,458 北美洲 1406 01:27:41,340 --> 01:27:42,967 -你選誰? -選什麼? 1407 01:27:43,175 --> 01:27:44,551 -總統 -哪裡的? 1408 01:27:44,760 --> 01:27:47,012 -美國的 -哪裡的美國? 1409 01:27:47,221 --> 01:27:48,806 -美洲的 -哪個美洲? 1410 01:27:49,014 --> 01:27:50,015 北美洲 1411 01:27:50,224 --> 01:27:53,185 老兄,我沒選 你到底要不要買肉? 1412 01:27:53,519 --> 01:27:57,940 你誰都不能信 大家都想搶你,誰都不能信! 1413 01:27:58,190 --> 01:28:00,526 就是他!不要相信他! 1414 01:28:00,734 --> 01:28:02,403 誰都不能信! 1415 01:28:02,611 --> 01:28:05,155 美國在佔你便宜! 1416 01:28:05,364 --> 01:28:09,952 你滿18歲就能上戰場 但是要滿21歲才能喝酒! 1417 01:28:10,202 --> 01:28:13,330 -那樣不對! -對!讓我說清楚 1418 01:28:13,539 --> 01:28:15,666 你18歲去打仗 1419 01:28:15,874 --> 01:28:18,210 斷條腿回來! 1420 01:28:18,419 --> 01:28:19,962 只剩-條腿! 1421 01:28:20,170 --> 01:28:22,506 不管你到哪裡,大家說: “斷腿的你好” 1422 01:28:22,715 --> 01:28:26,093 你到酒吧裡說: “酒保,給我-杯酒” 1423 01:28:26,301 --> 01:28:29,847 他上下打量你說: “我要看你的身分證” 1424 01:28:30,055 --> 01:28:34,685 身分證?你告訴我 少了條腿的年輕人不能喝酒? 1425 01:28:34,893 --> 01:28:38,397 -那樣不對! -斷腿的呢? 1426 01:28:38,605 --> 01:28:42,818 我要調降處方藥的價錢 讓我解釋給你聽 1427 01:28:43,027 --> 01:28:44,486 你中風沒死 1428 01:28:44,695 --> 01:28:47,990 可是昂貴的藥錢 卻害你得心臟病 1429 01:28:48,198 --> 01:28:51,827 美國是世界最富有的強權大國 1430 01:28:52,036 --> 01:28:55,914 如果美國是-輛車 會是賓特利… 1431 01:28:56,123 --> 01:29:00,419 坐在敞篷車裡看電視 1432 01:29:00,627 --> 01:29:04,048 -個年輕-絲不掛的 波多黎各女郎餵你吃葡萄! 1433 01:29:04,381 --> 01:29:07,843 有什麼比這更好! 沒什麼比這更好! 1434 01:29:08,052 --> 01:29:12,097 很多反對人士表示 你弟弟因為提名你當競選搭檔… 1435 01:29:12,306 --> 01:29:14,308 將輸掉選舉,為什麼? 1436 01:29:14,516 --> 01:29:17,102 -為什麼你弟弟要你當電視主播? -我沒有… 1437 01:29:17,311 --> 01:29:20,439 你說是你弟弟幫的忙 我調查過了,好嗎? 1438 01:29:20,647 --> 01:29:22,608 我們都是這樣找到工作的 1439 01:29:22,816 --> 01:29:26,487 -我又不競選副總統 -我又不競選新聞主播