1 00:01:03,022 --> 00:01:07,943 これは単純な     男の物語 2 00:01:08,319 --> 00:01:12,281 世界に貢献する     夢を持つ男 3 00:01:12,448 --> 00:01:17,119 これは誰にでも    楽しめる物語 4 00:01:17,620 --> 00:01:21,540 普通の男が   世界をよくする物語 5 00:01:21,916 --> 00:01:26,545 これは そこらに    よくいる男の話 6 00:01:27,254 --> 00:01:32,760 大統領になる   夢を抱いた男 7 00:01:37,807 --> 00:01:40,309 ギリアム市会議員です 8 00:01:40,434 --> 00:01:40,643 ワシントンDC 市会議員 9 00:01:40,643 --> 00:01:43,020 ワシントンDC 市会議員 10 00:01:40,643 --> 00:01:43,020 黒人の店じゃない 11 00:01:43,145 --> 00:01:44,897 中華料理店だ 12 00:01:45,272 --> 00:01:49,318 マリファナなんか ありませんよ 13 00:01:50,069 --> 00:01:51,153 ギリアムです 14 00:01:51,320 --> 00:01:52,154 やあ キム 15 00:01:52,279 --> 00:01:53,823 何だい? 16 00:01:53,948 --> 00:01:55,491 コンサートへ… 17 00:01:55,658 --> 00:01:56,659 待って 18 00:01:56,784 --> 00:01:57,993 電話だ 19 00:01:58,494 --> 00:02:01,997 ゲインズとジェイムズに投票を 20 00:02:02,164 --> 00:02:05,000 銃に対する抗議集会? 21 00:02:06,085 --> 00:02:08,504 かける所が違います 22 00:02:08,838 --> 00:02:12,216 食料割引券で タイヤは買えません 23 00:02:12,508 --> 00:02:13,175 メイズ 24 00:02:13,342 --> 00:02:15,678 ホーキンズさん 25 00:02:15,845 --> 00:02:17,179 電話が保留だぞ 26 00:02:17,346 --> 00:02:18,806 キム 待って 27 00:02:19,765 --> 00:02:21,308 どうしました? 28 00:02:21,433 --> 00:02:22,393 バスだよ 29 00:02:22,852 --> 00:02:25,187 路線を廃止するとさ 30 00:02:25,521 --> 00:02:27,857 仕事に行けなくなる 31 00:02:28,023 --> 00:02:30,442 建設工事が始まるせいだ 32 00:02:30,568 --> 00:02:33,487 僕が上に掛け合います 33 00:02:33,612 --> 00:02:34,822 ご心配なく 34 00:02:35,030 --> 00:02:38,909 バスが止まったら 僕が運転します 35 00:02:39,201 --> 00:02:40,369 約束します 36 00:02:42,204 --> 00:02:44,290 パールさんが大変だ 37 00:02:44,415 --> 00:02:45,374 では失礼 38 00:02:52,089 --> 00:02:57,303 僕はメイズ・ギリアム ワシントンDCの市会議員だ 39 00:02:57,428 --> 00:02:59,597 この界隈は物騒で― 40 00:02:59,722 --> 00:03:04,018 いつ撃たれても おかしくない所だ 41 00:03:04,143 --> 00:03:08,689 ここの住民は 市長より僕をあてにしてる 42 00:03:12,067 --> 00:03:14,236 ちょっと どいて 43 00:03:14,403 --> 00:03:15,279 パールさん 44 00:03:15,905 --> 00:03:18,198 どうしたんですか 45 00:03:20,576 --> 00:03:24,580 何とかして 中にディオンヌがいるの 46 00:03:24,705 --> 00:03:28,375 家の中を調べたが 誰もいなかった 47 00:03:28,626 --> 00:03:30,586 ネコの名前だよ 48 00:03:30,753 --> 00:03:33,422 ネコなら心配ない 49 00:03:33,547 --> 00:03:36,383 助け出してやってくれ 50 00:03:36,508 --> 00:03:40,596 もう爆破装置を セットしてしまった 51 00:03:40,888 --> 00:03:43,933 彼女から家もネコも奪う気か 52 00:03:44,099 --> 00:03:45,851 4万ドル渡した 53 00:03:46,226 --> 00:03:49,980 そんな金で まともな家に住めるか 54 00:03:50,105 --> 00:03:52,274 こんな所よりマシだ 55 00:03:52,399 --> 00:03:54,902 こんな所とは何だ 56 00:03:55,069 --> 00:03:57,071 僕はここで育った 57 00:03:57,196 --> 00:04:01,283 親父も僕も ここで自転車を盗まれた 58 00:04:01,408 --> 00:04:05,621 できれば僕の息子も ここで育てたい 59 00:04:05,788 --> 00:04:07,581 中を見てこい 60 00:04:07,706 --> 00:04:09,375 さっき調べた 61 00:04:09,500 --> 00:04:10,709 やるぞ 62 00:04:10,960 --> 00:04:12,586 ちょっと待て 63 00:04:12,795 --> 00:04:14,296 もう待てない 64 00:04:14,463 --> 00:04:16,131 かわいそうだ 65 00:04:16,465 --> 00:04:18,550 彼女を中へ入れてやれ 66 00:04:18,676 --> 00:04:19,718 ディオンヌ 67 00:04:19,843 --> 00:04:22,972 私のディオンヌ 出ておいで 68 00:04:23,138 --> 00:04:25,683 スイッチを切るんだ 69 00:04:25,849 --> 00:04:27,184 ディオンヌ 70 00:04:27,351 --> 00:04:29,645 これをあげるから 71 00:04:29,812 --> 00:04:31,105 ディオンヌ! 72 00:04:31,522 --> 00:04:32,398 入るな 73 00:04:32,731 --> 00:04:35,275 ディオンヌ 今行くわ 74 00:04:35,401 --> 00:04:38,153 ネコを出すまで待機だ 75 00:04:38,654 --> 00:04:39,989 ダメだ 76 00:04:40,155 --> 00:04:40,823 止めろ 77 00:04:40,990 --> 00:04:41,657 急げ 78 00:04:41,824 --> 00:04:43,575 爆発するぞ 79 00:04:43,701 --> 00:04:45,369 パールさん! 80 00:04:45,661 --> 00:04:47,329 危ない 81 00:04:48,247 --> 00:04:50,124 メイズ よせ 82 00:04:50,958 --> 00:04:52,167 1分しかない 83 00:04:52,334 --> 00:04:53,293 パールさん 84 00:04:55,629 --> 00:04:56,588 何とかしろ 85 00:04:56,714 --> 00:04:57,715 無理です 86 00:04:58,007 --> 00:04:59,049 組合員を呼べ 87 00:04:59,174 --> 00:04:59,842 メイズ! 88 00:05:00,050 --> 00:05:02,386 早く戻ってこい 89 00:05:04,638 --> 00:05:06,473 外へ出ましょう 90 00:05:06,598 --> 00:05:08,183 爆発します 91 00:05:08,726 --> 00:05:12,354 私たちがいれば 爆破しないわよ 92 00:05:12,479 --> 00:05:16,817 これまで色んなことを 見てきたでしょ 93 00:05:17,067 --> 00:05:19,945 教会も燃やされたし 94 00:05:20,070 --> 00:05:23,532 マルコムXエックスや ケネディが殺され― 95 00:05:23,699 --> 00:05:26,910 マイケル・ジャクソンは 白くなった 96 00:05:27,036 --> 00:05:29,371 僕らだけ助かると思う? 97 00:05:52,561 --> 00:05:55,439 ニュースをお伝えします 98 00:05:55,564 --> 00:05:57,524 飛行機事故により 99 00:05:57,649 --> 00:06:02,571 大統領候補と副大統領候補が 亡くなりました 100 00:06:02,738 --> 00:06:05,407 ではジェイ・Zの曲を 101 00:06:24,927 --> 00:06:25,803 ウォレン 102 00:06:25,928 --> 00:06:29,056 ネコを助けたヒーローの お出ましだ 103 00:06:29,181 --> 00:06:30,641 僕の車を盗むなよ 104 00:06:30,766 --> 00:06:32,267 盗むもんか 105 00:06:32,601 --> 00:06:34,770 こんなボロ車 106 00:06:35,813 --> 00:06:38,023 ラッキーダック4枚 107 00:06:38,273 --> 00:06:41,777 クラブポット3枚 パワーボール5枚 108 00:06:42,653 --> 00:06:44,279 どうぞ 109 00:06:49,451 --> 00:06:51,787 よせ 照れるだろ 110 00:06:56,625 --> 00:06:58,919 なぜ拍手されたの? 111 00:06:59,044 --> 00:07:00,546 分からない? 112 00:07:00,671 --> 00:07:01,547 ええ 113 00:07:01,797 --> 00:07:03,799 肉が手に入った 114 00:07:03,966 --> 00:07:07,386 上等な肉だぜ 見てくれよ 115 00:07:08,053 --> 00:07:10,806 よう スーパーマン 116 00:07:10,931 --> 00:07:13,058 肉を買ってくれよ 117 00:07:13,183 --> 00:07:16,311 出て行って もう来ないで 118 00:07:16,478 --> 00:07:19,731 盗んだ肉を誰が買うんだ? 119 00:07:19,857 --> 00:07:20,566 俺が買う 120 00:07:20,691 --> 00:07:21,775 内臓も? 121 00:07:21,900 --> 00:07:23,819 店を出せるぜ 122 00:07:25,195 --> 00:07:27,656 大統領候補が死んだね 123 00:07:28,198 --> 00:07:29,616 代わりは誰かな 124 00:07:29,741 --> 00:07:32,494 NBAのシャックかも 125 00:07:32,703 --> 00:07:34,997 後ろが詰まってるわ 126 00:07:35,122 --> 00:07:36,290 ごめん 127 00:07:37,291 --> 00:07:38,584 ガソリンを 128 00:07:49,136 --> 00:07:51,013 電話を切ったわね 129 00:07:51,513 --> 00:07:52,681 忙しくて 130 00:07:52,848 --> 00:07:53,599 何してる 131 00:07:53,724 --> 00:07:55,976 出て行くのよ 132 00:07:56,226 --> 00:08:00,022 婚約指輪を受け取ったのは― 133 00:08:00,147 --> 00:08:02,858 あんたに期待したからよ 134 00:08:03,108 --> 00:08:05,360 野心家かと思ったのに 135 00:08:05,652 --> 00:08:07,654 見当違いだった 136 00:08:07,905 --> 00:08:11,116 もっとマシな格好をしたら? 137 00:08:11,241 --> 00:08:13,035 服にケチつけるな 138 00:08:13,243 --> 00:08:14,536 男ができた? 139 00:08:14,703 --> 00:08:16,622 星の数ほどね 140 00:08:17,456 --> 00:08:19,833 あんたは度胸がない 141 00:08:20,292 --> 00:08:24,296 こんな生活は もうウンザリよ 142 00:08:24,421 --> 00:08:26,506 電気料金は未払い 143 00:08:26,632 --> 00:08:28,717 ケーブル料金も 144 00:08:28,967 --> 00:08:31,261 車の請求書も 145 00:08:31,970 --> 00:08:33,388 パトカーが来た 146 00:08:34,514 --> 00:08:36,934 よせ 車を持って行くな 147 00:08:39,895 --> 00:08:42,564 こんな暮らしはイヤ 148 00:08:43,482 --> 00:08:45,567 もう耐えられない 149 00:08:45,776 --> 00:08:50,989 青くさいこと言ってないで 大人になったら? 150 00:08:51,240 --> 00:08:53,075 もう我慢の限界よ 151 00:08:53,242 --> 00:08:55,202 家も子供もない 152 00:08:55,452 --> 00:08:57,246 休暇も楽しめない 153 00:08:57,412 --> 00:08:58,580 ベッドでも最低 154 00:09:06,421 --> 00:09:08,757 殴ることも出来ない 155 00:09:13,470 --> 00:09:15,347 私は出馬しない 156 00:09:15,931 --> 00:09:19,601 投票日まで10週間しかない 157 00:09:20,102 --> 00:09:24,940 機内で携帯電話を使うなんて バカなことを 158 00:09:25,274 --> 00:09:26,483 サンダーソンは? 159 00:09:26,608 --> 00:09:29,653 敵のルイスは副大統領で― 160 00:09:29,778 --> 00:09:32,364 Sシャロン・ストーンのいとこだ 161 00:09:32,489 --> 00:09:33,490 モーズリー? 162 00:09:33,615 --> 00:09:34,157 女に不評 163 00:09:34,283 --> 00:09:34,825 コネリー? 164 00:09:34,950 --> 00:09:35,492 男に不評 165 00:09:35,617 --> 00:09:36,201 マクマスター? 166 00:09:36,326 --> 00:09:37,286 企業に不評 167 00:09:37,411 --> 00:09:39,788 敗北を認めるの? 168 00:09:39,913 --> 00:09:43,792 デブラ 今回は我々の負けだ 169 00:09:44,126 --> 00:09:45,502 仕方ない 170 00:09:46,378 --> 00:09:49,840 次回のために 党の人気を高めよう 171 00:09:50,132 --> 00:09:53,010 派手なパフォーマンスで 172 00:09:53,260 --> 00:09:56,596 選挙はサーカスじゃない 173 00:09:57,306 --> 00:10:02,060 いったい誰を 候補にするつもりだ? 174 00:10:02,185 --> 00:10:07,566 人気は出るが勝てない人物を 党のイメージアップに使う 175 00:10:08,483 --> 00:10:10,485 誰が受託する? 176 00:10:10,652 --> 00:10:12,112 受託させる 177 00:10:21,204 --> 00:10:22,164 何だ? 178 00:10:32,215 --> 00:10:33,383 “立ち退き” 179 00:10:33,508 --> 00:10:34,676 またか 180 00:10:37,054 --> 00:10:40,057 おい 僕の自転車だぞ 181 00:10:40,182 --> 00:10:41,683 何すんだ 182 00:10:41,892 --> 00:10:44,186 ひどい あんまりだ! 183 00:10:46,229 --> 00:10:49,024 パールさんを助けたかった 184 00:10:49,191 --> 00:10:50,984 それだけです 185 00:10:51,485 --> 00:10:52,110 美談だ 186 00:10:52,235 --> 00:10:53,028 ほんと 187 00:10:53,528 --> 00:10:54,821 見つけたぞ 188 00:10:55,864 --> 00:10:57,699 うってつけの男だ 189 00:10:57,866 --> 00:10:59,951 アメリカ人好みだ 190 00:11:00,285 --> 00:11:03,372 大企業から弱者を救う正義漢 191 00:11:03,497 --> 00:11:05,290 彼を候補にしよう 192 00:11:05,415 --> 00:11:07,376 冗談はよせ 193 00:11:07,501 --> 00:11:09,836 市会議員を候補に? 194 00:11:09,961 --> 00:11:12,631 ただの市会議員じゃない 195 00:11:13,215 --> 00:11:14,132 ヒーローだ 196 00:11:15,759 --> 00:11:16,885 人気が出る 197 00:11:17,010 --> 00:11:18,553 企業にウケる 198 00:11:18,678 --> 00:11:19,388 そうとも 199 00:11:19,513 --> 00:11:24,601 ビル 党を救う人物を 候補に立てるんでしょ 200 00:11:25,477 --> 00:11:26,561 その通り 201 00:11:26,728 --> 00:11:29,940 アメリカは昔とは変わった 202 00:11:30,232 --> 00:11:32,192 人種の比率も 203 00:11:32,317 --> 00:11:36,238 黒人らマイノリティの 数が増えた 204 00:11:36,363 --> 00:11:38,407 もはや少数派ではない 205 00:11:38,573 --> 00:11:45,122 だからマイノリティの中から 大統領候補を選べばいい 206 00:11:45,288 --> 00:11:46,289 障害者は? 207 00:11:46,665 --> 00:11:47,749 口を挟むな 208 00:11:48,667 --> 00:11:50,710 今回は負けるが 209 00:11:51,128 --> 00:11:52,838 人気が高まり 210 00:11:53,213 --> 00:11:59,761 次期選挙では 我が党に票を投じてくれる 211 00:11:59,928 --> 00:12:03,932 ヒーロー好きの 白人の票も入る 212 00:12:04,099 --> 00:12:05,392 私も入れる 213 00:12:05,600 --> 00:12:09,312 マーティン 彼を見つけてくれ 214 00:12:09,771 --> 00:12:12,816 財政状況の確認を頼む 215 00:12:23,118 --> 00:12:25,954 彼を推す理由を教えて 216 00:12:26,371 --> 00:12:29,958 2008年に私が出馬するためだ 217 00:12:32,294 --> 00:12:35,630 反対の理由を挙げてくれ 218 00:12:38,049 --> 00:12:41,428 メイズ・ギリアムは多忙よ 219 00:12:41,803 --> 00:12:45,891 それに党とは 何の関係もない人物だわ 220 00:12:46,016 --> 00:12:48,602 理想主義の青二才よ 221 00:12:48,727 --> 00:12:51,480 だからこそ彼を選んだ 222 00:12:51,605 --> 00:12:54,941 支持率を伸ばすのが目的だ 223 00:12:55,275 --> 00:12:57,027 当て馬だよ 224 00:12:57,486 --> 00:13:00,238 次回の選挙が勝負だ 225 00:13:01,281 --> 00:13:05,035 大統領になったら 君を優遇する 226 00:13:07,037 --> 00:13:08,997 また締め出された 227 00:13:09,122 --> 00:13:12,125 市長は君を嫌ってる 228 00:13:13,126 --> 00:13:16,129 上に盾突くのはよせ 229 00:13:16,630 --> 00:13:18,340 忠告しただろ 230 00:13:18,507 --> 00:13:21,218 君の後任はシャノンだ 231 00:13:21,343 --> 00:13:24,763 ショッピングモールを 作るためさ 232 00:13:24,888 --> 00:13:25,597 仕方ない 233 00:13:25,722 --> 00:13:27,682 家を奪っても? 234 00:13:27,807 --> 00:13:31,019 市会議員としての自覚を持て 235 00:13:32,229 --> 00:13:36,691 市が決めた建設工事の 邪魔をするな 236 00:13:37,192 --> 00:13:41,905 政治に携わる者は 我を通しちゃいかん 237 00:13:42,030 --> 00:13:43,823 協調性を持て 238 00:13:44,366 --> 00:13:45,367 何て格好だ 239 00:13:45,534 --> 00:13:49,412 パフ・ダディでさえ スーツで出廷した 240 00:13:52,791 --> 00:13:54,751 悪いが力になれん 241 00:13:58,922 --> 00:13:59,881 いい車だ 242 00:14:00,006 --> 00:14:01,132 そうだろ 243 00:14:01,258 --> 00:14:02,842 差し押さえた車だ 244 00:14:26,700 --> 00:14:30,954 気分は最低   行くあてもない 245 00:14:31,246 --> 00:14:35,667 こういう時は   どうすればいい? 246 00:14:36,126 --> 00:14:40,213 気分は最低   行くとこもない 247 00:14:40,714 --> 00:14:46,136 車は没収され   どうすればいい? 248 00:14:46,720 --> 00:14:48,388 ギリアムさん? 249 00:15:15,040 --> 00:15:19,127 ギリアムさん デブラです 250 00:15:20,462 --> 00:15:22,505 どうぞよろしく 251 00:15:28,595 --> 00:15:31,473 今日 失業したでしょう 252 00:15:33,016 --> 00:15:34,726 なぜ知ってる? 253 00:15:35,018 --> 00:15:37,020 政治家だからよ 254 00:15:37,145 --> 00:15:40,231 我々に協力してほしい 255 00:15:40,482 --> 00:15:44,319 選挙の手伝いなら 喜んでやります 256 00:15:44,486 --> 00:15:47,238 電話番でもビラ配りでも 257 00:15:47,364 --> 00:15:50,200 誰を候補に立てるんですか 258 00:15:50,492 --> 00:15:53,244 それを話したかったの 259 00:15:53,495 --> 00:15:56,831 君に出馬してもらいたい 260 00:16:03,505 --> 00:16:04,589 何に? 261 00:16:05,006 --> 00:16:06,132 大統領選に 262 00:16:07,384 --> 00:16:08,051 どこの? 263 00:16:08,468 --> 00:16:09,594 アメリカ 264 00:16:09,844 --> 00:16:10,720 南米? 265 00:16:10,845 --> 00:16:12,013 北米! 266 00:16:12,555 --> 00:16:14,224 引き受けて 267 00:16:14,432 --> 00:16:16,101 冗談キツいよ 268 00:16:16,393 --> 00:16:18,311 真面目な話よ 269 00:16:18,770 --> 00:16:23,692 今度の大統領選に ぜひ出馬してほしいの 270 00:16:29,698 --> 00:16:31,199 どういうこと? 271 00:16:31,533 --> 00:16:35,370 よりによって この僕に頼むなんて 272 00:16:35,495 --> 00:16:37,038 どうかしてる 273 00:16:37,163 --> 00:16:41,918 市会議員じゃなく 国会議員に頼んだら? 274 00:16:42,043 --> 00:16:45,505 あなたは一般市民の味方で― 275 00:16:46,381 --> 00:16:48,550 理想に燃えてる 276 00:16:48,883 --> 00:16:52,387 そういう人を探してたの 277 00:16:52,512 --> 00:16:54,055 イタズラ? 278 00:16:54,222 --> 00:16:57,726 隠しカメラが 仕掛けてあるんだろ 279 00:16:57,892 --> 00:17:03,022 まあいいや 足がないから家まで送って 280 00:17:03,940 --> 00:17:05,191 待ちたまえ 281 00:17:05,692 --> 00:17:07,819 ビル・アーノット? 282 00:17:07,944 --> 00:17:09,446 アメリカ人だろ 283 00:17:09,571 --> 00:17:10,405 はい 284 00:17:10,739 --> 00:17:13,575 ただの選挙じゃない 285 00:17:13,742 --> 00:17:19,247 君が大統領になれば 国民に希望を与えられる 286 00:17:19,372 --> 00:17:20,749 チャンスだ 287 00:17:21,875 --> 00:17:22,917 見てごらん 288 00:17:24,586 --> 00:17:29,340 祖先の偉業のおかげで 今があるんだよ 289 00:17:30,133 --> 00:17:34,929 リンカーンの像を 低賃金で磨く人もいる 290 00:17:35,346 --> 00:17:38,850 やはり君は庶民の味方だね 291 00:17:39,809 --> 00:17:40,769 頼むよ 292 00:17:57,327 --> 00:17:58,870 このたび― 293 00:17:59,370 --> 00:18:01,581 党の指名を受け 294 00:18:01,790 --> 00:18:05,794 大統領選への出馬を 決めました 295 00:18:06,961 --> 00:18:08,880 ウッソ~! 296 00:18:14,803 --> 00:18:17,013 選挙本部へようこそ 297 00:18:17,972 --> 00:18:20,809 大勢の人が働いてる 298 00:18:21,601 --> 00:18:23,436 君のためにね 299 00:18:24,395 --> 00:18:26,314 見せたい物がある 300 00:18:26,481 --> 00:18:27,982 マーク 301 00:18:28,107 --> 00:18:29,400 流してくれ 302 00:18:36,032 --> 00:18:38,910 選挙用のテレビCMだ 303 00:18:39,953 --> 00:18:44,666 アメリカを愛する人は ギリアムに投票を 304 00:18:48,545 --> 00:18:50,672 一度も出てこない 305 00:18:51,756 --> 00:18:52,966 僕の顔が 306 00:18:53,091 --> 00:18:55,134 いずれ顔も映る 307 00:18:55,510 --> 00:18:57,846 何人か紹介しよう 308 00:18:58,012 --> 00:19:02,350 彼はアール 君のセキュリティの責任者だ 309 00:19:02,475 --> 00:19:03,351 どうも 310 00:19:03,768 --> 00:19:07,689 “セキュリティ”と叫べば すぐ駆けつけます 311 00:19:08,231 --> 00:19:11,860 そっくりさんも用意しました 312 00:19:11,985 --> 00:19:14,112 あなたの代役です 313 00:19:14,529 --> 00:19:16,573 2パックにも似てる 314 00:19:16,823 --> 00:19:21,244 交渉担当の ニコレッテ・ホワイト 315 00:19:21,452 --> 00:19:22,370 ニッキーよ 316 00:19:22,537 --> 00:19:26,416 私が必要な時は いつでも呼んで 317 00:19:28,209 --> 00:19:29,711 彼女の仕事は? 318 00:19:29,878 --> 00:19:31,671 君と寝ること 319 00:19:31,921 --> 00:19:37,051 スキャンダルを避けるため 高級娼婦を雇った 320 00:19:37,218 --> 00:19:39,804 尻軽女のくせに遅い! 321 00:19:41,347 --> 00:19:42,390 上玉だぞ 322 00:19:42,515 --> 00:19:43,892 おはよう 323 00:19:44,392 --> 00:19:47,812 今夜のパーティーで 着てほしいの 324 00:19:48,646 --> 00:19:49,480 イヤ? 325 00:19:49,606 --> 00:19:53,067 いいけど何のパーティー? 326 00:19:53,192 --> 00:19:56,154 資金集めのパーティーよ 327 00:19:56,279 --> 00:20:00,575 8時ちょうどに アールが迎えに行くわ 328 00:20:00,742 --> 00:20:02,744 私は先に行ってる 329 00:20:03,745 --> 00:20:05,330 これを覚えて 330 00:20:05,455 --> 00:20:07,332 コメントしてね 331 00:20:15,924 --> 00:20:18,301 答えず進んで下さい 332 00:20:18,927 --> 00:20:20,303 ギリアムさん 333 00:20:20,803 --> 00:20:22,388 コメントを 334 00:20:22,513 --> 00:20:24,974 男性の育児休暇について… 335 00:20:25,224 --> 00:20:28,227 誰かにデモテープを渡して 336 00:20:28,353 --> 00:20:30,521 不審物に注意を 337 00:20:30,647 --> 00:20:31,606 メイズ 338 00:20:31,731 --> 00:20:33,566 皆に微笑みかけて 339 00:20:33,691 --> 00:20:36,527 特に奥様方に愛想よく 340 00:20:36,653 --> 00:20:39,822 11時に簡単なスピーチを 341 00:20:39,948 --> 00:20:40,740 行こう 342 00:20:48,998 --> 00:20:49,916 光栄だわ 343 00:20:50,041 --> 00:20:52,794 どうも よろしく 344 00:20:56,214 --> 00:20:57,632 幸運を祈ります 345 00:20:57,757 --> 00:20:58,716 アリガト 346 00:21:02,303 --> 00:21:05,348 ティンバランドや ミッシーに― 347 00:21:05,473 --> 00:21:07,892 ザ・ネプチューンズを… 348 00:21:08,017 --> 00:21:10,478 トラック運転手組合よ 349 00:21:10,812 --> 00:21:12,313 しっかりして 350 00:21:12,897 --> 00:21:14,899 ギリアムです 351 00:21:15,024 --> 00:21:17,694 僕は組合の味方です 352 00:21:17,819 --> 00:21:21,364 でも皆さんは ルイスを支持してる 353 00:21:21,489 --> 00:21:23,992 組合に有利な方を選ぶ 354 00:21:24,158 --> 00:21:25,910 副大統領候補は? 355 00:21:26,035 --> 00:21:26,953 考え中です 356 00:21:27,078 --> 00:21:28,830 サンダースかね 357 00:21:28,955 --> 00:21:30,707 何人か候補が 358 00:21:30,832 --> 00:21:32,583 新制度の導入を 359 00:21:32,959 --> 00:21:33,835 失礼 360 00:21:34,002 --> 00:21:35,253 ぜひ支持を 361 00:21:35,378 --> 00:21:36,629 彼はどこへ? 362 00:21:36,838 --> 00:21:38,715 4曲目が最高だ 363 00:21:45,596 --> 00:21:46,931 何がある? 364 00:21:47,056 --> 00:21:50,059 エビとチーズのスナック 365 00:21:50,184 --> 00:21:52,353 軽いおつまみよ 366 00:21:52,520 --> 00:21:53,604 働き者だね 367 00:21:53,730 --> 00:21:55,732 給料が安いの? 368 00:21:56,190 --> 00:22:00,486 給料が安いなんて 決めつけないで 369 00:22:00,611 --> 00:22:01,946 仕事の邪魔よ 370 00:22:02,238 --> 00:22:03,322 失礼 371 00:22:04,073 --> 00:22:06,617 謝るよ 名前を教えて 372 00:22:06,743 --> 00:22:08,036 リサ 373 00:22:08,161 --> 00:22:09,370 僕はメイズ 374 00:22:09,704 --> 00:22:11,414 つれないね 375 00:22:11,539 --> 00:22:16,335 仕事中だし あなたのこと知らないもの 376 00:22:16,502 --> 00:22:17,336 知ってる 377 00:22:17,628 --> 00:22:19,213 知らないわ 378 00:22:19,338 --> 00:22:20,381 知ってる 379 00:22:20,506 --> 00:22:23,217 お店で何度か会っただけよ 380 00:22:23,384 --> 00:22:25,887 知り合いじゃないわ 381 00:22:26,137 --> 00:22:27,388 知り合おう 382 00:22:27,722 --> 00:22:28,431 踊って 383 00:22:28,556 --> 00:22:29,223 仕事中よ 384 00:22:29,515 --> 00:22:30,391 僕もさ 385 00:22:30,558 --> 00:22:33,394 さあ 一緒に踊ろう 386 00:22:33,561 --> 00:22:35,438 ちょっとだけよ 387 00:22:43,071 --> 00:22:45,573 みんなが見てるわ 388 00:22:46,032 --> 00:22:47,408 いい気分? 389 00:22:47,658 --> 00:22:48,868 まあね 390 00:22:56,876 --> 00:22:58,920 ノッてきたわ 391 00:23:10,264 --> 00:23:11,599 もっと踊って 392 00:23:12,141 --> 00:23:13,226 もっと! 393 00:23:24,028 --> 00:23:25,530 私ったら 394 00:23:25,655 --> 00:23:27,156 仕事に戻るわ 395 00:23:27,281 --> 00:23:29,283 まだいいだろ 396 00:23:29,784 --> 00:23:30,576 リサ 397 00:23:33,955 --> 00:23:36,499 君もダンスは得意だろ 398 00:23:36,624 --> 00:23:37,959 いいえ 399 00:23:38,209 --> 00:23:41,045 ステップは踏めるよね 400 00:23:41,337 --> 00:23:44,132 “はい”とは言えません 401 00:23:45,007 --> 00:23:46,926 いいから踊れ 402 00:23:51,681 --> 00:23:53,141 何事? 403 00:23:53,307 --> 00:23:54,308 メイズは? 404 00:23:57,311 --> 00:23:58,187 いたわ 405 00:23:58,729 --> 00:23:59,564 やだ 406 00:24:00,231 --> 00:24:01,274 止めなきゃ 407 00:24:01,399 --> 00:24:02,692 早く 408 00:24:03,860 --> 00:24:07,905 体が火照って脱ぎたい気分 409 00:24:08,030 --> 00:24:09,282 何してるの 410 00:24:09,407 --> 00:24:10,616 やめろ 411 00:24:11,200 --> 00:24:13,035 パーティーだろ 412 00:24:15,037 --> 00:24:16,831 手を上げて 413 00:24:17,039 --> 00:24:19,041 大きく振って 414 00:24:19,167 --> 00:24:21,294 僕に投票する人 415 00:24:21,502 --> 00:24:23,504 いたら返事して 416 00:24:26,591 --> 00:24:28,342 お尻を振って 417 00:24:28,968 --> 00:24:30,303 もっと激しく 418 00:24:30,678 --> 00:24:33,681 リズムに合わせて 419 00:24:33,848 --> 00:24:36,017 ノリノリだね 420 00:24:39,020 --> 00:24:40,354 体をゆすって 421 00:24:40,813 --> 00:24:43,274 そう もっと激しく 422 00:24:43,399 --> 00:24:44,483 その調子 423 00:24:48,362 --> 00:24:49,363 いいぞ 424 00:24:49,530 --> 00:24:52,533 メラメラ メラメラ燃えてきた 425 00:24:55,494 --> 00:24:57,371 火事よ! 426 00:24:57,538 --> 00:24:58,748 違うよ 427 00:24:59,248 --> 00:25:00,708 歌詞だよ 428 00:25:03,211 --> 00:25:04,629 違うって 429 00:25:07,882 --> 00:25:12,094 こんなパーティー初めて ビックリしたわ 430 00:25:12,220 --> 00:25:14,430 火事になって残念だ 431 00:25:16,098 --> 00:25:17,642 この後は? 432 00:25:17,767 --> 00:25:22,480 明日から選挙活動だ 国中を遊説して回る 433 00:25:23,773 --> 00:25:24,732 送ろうか 434 00:25:24,899 --> 00:25:28,277 まだ仕事が残ってるの 435 00:25:28,527 --> 00:25:29,737 待ってるよ 436 00:25:30,404 --> 00:25:33,074 君を家まで送って行く 437 00:25:33,449 --> 00:25:35,576 1人で帰れるわ 438 00:25:35,701 --> 00:25:37,119 楽しかった 439 00:25:37,328 --> 00:25:40,206 僕も楽しかったよ 440 00:25:41,791 --> 00:25:42,750 キスして 441 00:25:43,209 --> 00:25:44,043 ダメよ 442 00:25:44,502 --> 00:25:45,253 ダメ? 443 00:25:45,670 --> 00:25:46,337 待って 444 00:25:46,712 --> 00:25:47,797 待ってて 445 00:25:48,422 --> 00:25:49,507 戻るわ 446 00:25:49,632 --> 00:25:52,593 よかったら電話して 447 00:25:55,304 --> 00:25:56,681 今 行くわ 448 00:25:56,806 --> 00:25:57,598 メイズ 449 00:25:57,723 --> 00:25:59,058 何のつもり? 450 00:25:59,475 --> 00:26:01,102 盛り上げたくて 451 00:26:01,269 --> 00:26:04,605 余計なことは考えなくていい 452 00:26:04,939 --> 00:26:06,691 指示通りに動け 453 00:26:06,816 --> 00:26:09,819 皆も面食らってるぞ 454 00:26:10,236 --> 00:26:11,821 楽しかった 455 00:26:11,946 --> 00:26:14,115 すっかり若返ったわ 456 00:26:15,241 --> 00:26:15,992 ほら 457 00:26:16,117 --> 00:26:17,618 勝手なマネを 458 00:26:17,785 --> 00:26:18,452 喜んでる 459 00:26:18,619 --> 00:26:19,662 メイズ 460 00:26:24,417 --> 00:26:27,753 終わった? まだなら待つけど 461 00:26:27,920 --> 00:26:30,715 一緒に出かけない? 462 00:26:31,882 --> 00:26:34,552 私たち結婚するのよ 463 00:26:35,052 --> 00:26:36,595 迷ってるの 464 00:26:37,805 --> 00:26:42,101 DJとバンド どっちがいいかしら 465 00:26:42,393 --> 00:26:44,103 DJ? バンド? 466 00:26:44,228 --> 00:26:45,313 セキュリティ! 467 00:26:47,606 --> 00:26:51,152 投票日まで9週間 ルイス91% ギリアム9% 468 00:26:56,449 --> 00:26:58,576 “ウィスコンシン州” 469 00:27:01,162 --> 00:27:04,165 ここは牛乳と蜂蜜の宝庫 470 00:27:04,290 --> 00:27:07,710 皆さんのおかげで卵やチーズ 471 00:27:07,835 --> 00:27:12,465 バターやベーコンも たっぷり食べられる 472 00:27:12,757 --> 00:27:16,093 アメリカは牛乳に支えられてる 473 00:27:19,513 --> 00:27:20,348 テネシー州 メンフィス 474 00:27:20,348 --> 00:27:23,642 テネシー州 メンフィス 475 00:27:20,348 --> 00:27:23,642 お招きありがとう ございます 476 00:27:24,268 --> 00:27:27,146 信仰心の厚い皆さんが― 477 00:27:27,521 --> 00:27:31,525 アメリカを支えているのです 478 00:27:33,069 --> 00:27:37,114 主とプレスリーに 愛を捧げます 479 00:27:41,035 --> 00:27:42,578 テキサスと言えば カウボーイですね 480 00:27:42,578 --> 00:27:45,247 テキサスと言えば カウボーイですね 481 00:27:42,578 --> 00:27:45,247 テキサス州 ダラス 482 00:27:47,375 --> 00:27:48,709 牧畜バンザイ 483 00:27:50,169 --> 00:27:51,087 頼もしい 484 00:27:52,546 --> 00:27:54,048 牧場労働者が― 485 00:27:54,256 --> 00:27:57,718 アメリカを支えているのです 486 00:27:59,261 --> 00:28:03,182 もう1つ名物がありますね 487 00:28:04,225 --> 00:28:07,311 夜空の星が よく見える 488 00:28:08,104 --> 00:28:10,815 テキサスの ど真ん中 489 00:28:13,984 --> 00:28:15,319 順調だ 490 00:28:15,444 --> 00:28:17,863 またスピーチを? 491 00:28:17,988 --> 00:28:19,698 何か問題が? 492 00:28:19,824 --> 00:28:23,411 もっと意味のあることを 話したい 493 00:28:23,619 --> 00:28:24,537 何で? 494 00:28:24,745 --> 00:28:28,040 どの州も歓迎してくれるけど 495 00:28:28,165 --> 00:28:30,543 得票には結びつかない 496 00:28:30,668 --> 00:28:34,296 いずれ支持率も変動するさ 497 00:28:34,422 --> 00:28:35,840 あせらないで 498 00:28:35,965 --> 00:28:38,801 スピーチはウケてるわ 499 00:28:38,926 --> 00:28:42,388 次はシカゴだ お兄さんに会えるぞ 500 00:28:42,513 --> 00:28:44,765 顔と名前を売って 501 00:28:44,890 --> 00:28:47,351 売るほどのもんじゃない 502 00:28:47,476 --> 00:28:51,063 彼は労働者のヒーロー 503 00:28:51,188 --> 00:28:53,649 約束の地へ乗り込み 504 00:28:54,608 --> 00:28:58,654 ギリアムの支持率は 10パーセント 505 00:28:58,779 --> 00:29:02,241 ルイスの支持率は 84パーセント 506 00:29:02,366 --> 00:29:04,618 残りの6パーセントは 507 00:29:04,618 --> 00:29:05,953 残りの6パーセントは 508 00:29:04,618 --> 00:29:05,953 イリノイ州 シカゴ 509 00:29:05,953 --> 00:29:06,078 イリノイ州 シカゴ 510 00:29:06,078 --> 00:29:07,496 イリノイ州 シカゴ 511 00:29:06,078 --> 00:29:07,496 ギリアム不支持 512 00:29:07,705 --> 00:29:11,792 自分の言葉で 語っているように― 513 00:29:11,917 --> 00:29:14,336 聴衆に思わせるんだ 514 00:29:14,462 --> 00:29:15,254 了解 515 00:29:15,379 --> 00:29:18,007 目が合ったと錯覚させて 516 00:29:18,132 --> 00:29:21,385 ウソみたいに 効果があるから 517 00:29:21,510 --> 00:29:22,261 失礼 518 00:29:23,637 --> 00:29:26,307 ミッチという方が表に 519 00:29:26,557 --> 00:29:28,267 僕の兄貴だ 520 00:29:30,227 --> 00:29:33,981 メイズ・ギリアムを 印象づけて 521 00:29:34,106 --> 00:29:36,066 第一印象が大事だ 522 00:29:39,445 --> 00:29:40,738 久しぶり 523 00:29:40,863 --> 00:29:42,615 連絡しろよな 524 00:29:42,781 --> 00:29:45,493 電話する暇がなかった 525 00:29:45,701 --> 00:29:48,162 弟が大統領候補とはな 526 00:29:48,329 --> 00:29:51,248 マーティンとデブラだ 527 00:29:52,208 --> 00:29:53,167 よろしく 528 00:29:53,417 --> 00:29:55,836 弟が世話になってる 529 00:29:56,086 --> 00:29:57,796 いい女だ 530 00:29:57,922 --> 00:29:59,089 よろしく 531 00:29:59,298 --> 00:30:00,466 ご職業は? 532 00:30:00,758 --> 00:30:02,593 保釈保証人 533 00:30:02,885 --> 00:30:05,137 事務所も構えてる 534 00:30:05,262 --> 00:30:06,013 ご冗談を 535 00:30:06,180 --> 00:30:07,640 ウソじゃねえ 536 00:30:08,849 --> 00:30:10,684 本当の話? 537 00:30:11,393 --> 00:30:14,813 お仕事の方は順調ですか? 538 00:30:15,064 --> 00:30:16,398 まあね 539 00:30:16,524 --> 00:30:19,276 犯罪に感謝しなきゃな 540 00:30:21,654 --> 00:30:22,488 2人とも 541 00:30:22,613 --> 00:30:24,448 ちょっと外して 542 00:30:26,367 --> 00:30:27,201 5分よ 543 00:30:29,870 --> 00:30:31,872 マジですげえな 544 00:30:32,206 --> 00:30:33,207 見違えた 545 00:30:33,374 --> 00:30:37,211 あちこち行ってるな テレビで見たぞ 546 00:30:37,878 --> 00:30:39,338 大したもんだ 547 00:30:40,047 --> 00:30:41,757 でも話さない 548 00:30:42,466 --> 00:30:43,551 なぜだ? 549 00:30:43,676 --> 00:30:46,387 1日中 しゃべり通しさ 550 00:30:46,512 --> 00:30:49,890 いつ本音を話すんだ? 551 00:30:50,015 --> 00:30:51,517 この原稿は― 552 00:30:51,767 --> 00:30:54,061 他人が書いたんだろ? 553 00:30:54,395 --> 00:30:56,355 お前の言葉じゃない 554 00:30:56,855 --> 00:30:59,358 “メイズ”って別の男か? 555 00:31:00,776 --> 00:31:04,321 選挙に出るのは お前なんだぞ 556 00:31:04,446 --> 00:31:07,533 お前は労働者の味方だ 557 00:31:07,992 --> 00:31:10,202 それを忘れるな 558 00:31:10,327 --> 00:31:12,997 自分の言葉で話すんだ 559 00:31:16,083 --> 00:31:17,084 時間だ 560 00:31:18,335 --> 00:31:19,253 行くよ 561 00:31:23,299 --> 00:31:24,258 愛してる 562 00:31:24,425 --> 00:31:27,136 俺はお前の味方だぜ 563 00:31:28,095 --> 00:31:29,096 頑張れ 564 00:31:29,263 --> 00:31:30,514 また会おう 565 00:31:31,432 --> 00:31:34,059 メイズ ちゃんと話せ 566 00:31:38,272 --> 00:31:41,900 大統領候補の ギリアム・メイズです 567 00:31:42,026 --> 00:31:44,987 拍手で迎えましょう 568 00:32:04,214 --> 00:32:05,633 何のマネ? 569 00:32:10,429 --> 00:32:12,473 皆が何を望んでるか 570 00:32:14,266 --> 00:32:18,103 原稿を読まなくても 分かります 571 00:32:19,063 --> 00:32:20,314 皆が望むのは― 572 00:32:21,482 --> 00:32:23,192 今よりもっと いい学校 573 00:32:23,692 --> 00:32:24,860 いい仕事 574 00:32:25,653 --> 00:32:26,862 犯罪率の低下 575 00:32:27,571 --> 00:32:28,697 そうよ! 576 00:32:29,573 --> 00:32:34,286 仕事を掛け持ちして 必死で働いても― 577 00:32:34,411 --> 00:32:38,499 生活が苦しいなんて 納得いかない 578 00:32:38,666 --> 00:32:39,708 その通り 579 00:32:40,334 --> 00:32:43,629 仕事を2つ抱えてるのに 580 00:32:43,837 --> 00:32:47,299 ロクに稼げないなんて 581 00:32:47,424 --> 00:32:49,593 納得いかないでしょう 582 00:32:49,760 --> 00:32:51,011 納得いかない 583 00:32:53,013 --> 00:32:55,849 子供をバカにされた人 584 00:32:56,392 --> 00:32:57,893 手を上げて 585 00:32:58,018 --> 00:33:00,396 あなたのせいじゃない 586 00:33:00,688 --> 00:33:04,316 “4+4”は“44”だと 僕の姪は言う 587 00:33:04,983 --> 00:33:08,153 悪いのは子供じゃなく学校だ 588 00:33:08,278 --> 00:33:13,826 教科書は改善しないのに 最新の金属探知機を導入した 589 00:33:13,951 --> 00:33:15,953 納得いかない 590 00:33:16,078 --> 00:33:17,454 納得いかない 591 00:33:17,830 --> 00:33:18,872 間違ってる 592 00:33:19,039 --> 00:33:24,128 企業による搾取も 見過ごせない問題だ 593 00:33:24,253 --> 00:33:26,588 僕らの金が盗まれてる 594 00:33:26,964 --> 00:33:27,965 年金も 595 00:33:28,215 --> 00:33:32,678 35年 働いても 満足な金が残らない 596 00:33:32,803 --> 00:33:34,388 納得いかない 597 00:33:34,847 --> 00:33:38,392 年金をもらいに行くと ペンをくれる 598 00:33:38,726 --> 00:33:43,147 その忌々いまいましいペンで 何をするべきか 599 00:33:43,272 --> 00:33:46,900 年金泥棒のクビを刺すべきだ 600 00:33:47,192 --> 00:33:48,944 人の金を盗むな 601 00:33:49,319 --> 00:33:52,614 年金泥棒は罪に問われない 602 00:33:52,740 --> 00:33:55,033 そんなのおかしい 603 00:33:55,159 --> 00:34:00,914 チーズバーガーを盗むと 僕らは刑務所行きだ 604 00:34:01,081 --> 00:34:02,249 納得いかない 605 00:34:06,587 --> 00:34:10,591 自分が住めない所で 働くなんて 606 00:34:11,550 --> 00:34:12,509 納得いかない 607 00:34:13,427 --> 00:34:17,181 自分が買えない店で 働くなんて 608 00:34:17,306 --> 00:34:18,640 納得いかない 609 00:34:18,766 --> 00:34:24,313 自分が泊まれないホテルを 掃除するなんて 610 00:34:24,438 --> 00:34:25,564 納得いかない 611 00:34:25,689 --> 00:34:26,690 納得いかない 612 00:34:29,651 --> 00:34:34,281 自分が入院できない病院で 働く看護婦もいる 613 00:34:34,448 --> 00:34:35,866 納得いかない 614 00:34:36,074 --> 00:34:37,117 変だ 615 00:34:37,326 --> 00:34:40,329 こんな世の中 間違ってる 616 00:34:40,662 --> 00:34:42,206 絶対おかしい 617 00:34:43,957 --> 00:34:47,002 こんなクソ社会を変えよう 618 00:34:48,879 --> 00:34:50,130 不公平だ 619 00:34:54,593 --> 00:34:59,723 メイズ・ギリアムは 大統領に立候補します 620 00:35:00,641 --> 00:35:04,812 納得いかない 納得いかない! 621 00:35:08,899 --> 00:35:10,025 通して 622 00:35:11,902 --> 00:35:12,736 兄貴は? 623 00:35:12,861 --> 00:35:13,862 メイズ! 624 00:35:15,239 --> 00:35:17,699 何かあったら電話しろ 625 00:35:18,200 --> 00:35:19,243 頑張れよ 626 00:35:19,827 --> 00:35:20,702 またな 627 00:35:21,411 --> 00:35:22,621 正気なの? 628 00:35:22,746 --> 00:35:25,457 あんなこと言うなんて 629 00:35:25,582 --> 00:35:29,169 選挙演説で“クソ”は禁句よ 630 00:35:29,294 --> 00:35:32,840 “クソ”ぐらい誰でも言うだろ 631 00:35:32,965 --> 00:35:34,049 もうよせ 632 00:35:34,591 --> 00:35:37,344 素晴らしい演説だった 633 00:35:37,678 --> 00:35:40,430 メイズの言う通りかも 634 00:35:40,556 --> 00:35:41,765 本気? 635 00:35:41,932 --> 00:35:43,350 すごい反響だ 636 00:35:43,517 --> 00:35:45,853 よし 路線変更しよう 637 00:35:45,978 --> 00:35:47,187 僕の選挙だ 638 00:35:47,354 --> 00:35:48,522 違うわ 639 00:35:48,772 --> 00:35:52,025 逆らうなら候補を降りて 640 00:35:52,192 --> 00:35:54,361 出馬するのは僕だ 641 00:35:54,528 --> 00:35:57,698 僕の方針に合わせてくれ 642 00:35:57,823 --> 00:35:59,783 自由にやらせて 643 00:35:59,908 --> 00:36:02,578 それは得策じゃない 644 00:36:02,703 --> 00:36:04,872 どっちの味方だ? 645 00:36:19,720 --> 00:36:24,933 ここへきてギリアムが 支持率を伸ばしました 646 00:36:34,568 --> 00:36:39,406 僕はメイズ・ギリアム 今や大統領候補だ 647 00:36:39,615 --> 00:36:45,704 大統領選に向けて 皆が働いてくれてる 648 00:36:46,413 --> 00:36:48,707 僕を当選させるために 649 00:36:51,335 --> 00:36:56,924 メイズ・ギリアムが 新戦略を打ち出しました 650 00:37:00,969 --> 00:37:05,223 アメリカを愛する人は ギリアムに投票を 651 00:37:06,224 --> 00:37:08,602 市民によるCM提供です 652 00:37:23,200 --> 00:37:28,789 ギリアムのボディーガード モハメドの曲です 653 00:37:30,290 --> 00:37:34,711 児童保護は 国が抱える問題の1つだ 654 00:37:34,836 --> 00:37:37,714 よその子を預かった母親は― 655 00:37:37,839 --> 00:37:40,592 我が子を子守りに預け 656 00:37:40,717 --> 00:37:43,428 子守りの子は託児所へ 657 00:37:43,553 --> 00:37:47,891 みんな自分の子供の 面倒をみたらどう? 658 00:37:48,642 --> 00:37:49,935 ママは誰? 659 00:37:50,060 --> 00:37:52,229 僕じゃないよ 660 00:37:52,646 --> 00:37:55,232 ゲイの人々も皆と同じ 661 00:37:55,357 --> 00:37:57,234 家や仕事が必要だ 662 00:37:57,609 --> 00:38:00,529 ゲイの人々を差別するな 663 00:38:00,654 --> 00:38:04,616 一般のアメリカ人と 何ら変わらない 664 00:38:11,581 --> 00:38:15,168 パーティーに呼んでくれて ありがとう 665 00:38:18,171 --> 00:38:20,674 アメリカを変えよう 666 00:38:21,216 --> 00:38:25,345 僕が大統領になったら 差別をなくす 667 00:38:25,470 --> 00:38:29,683 大企業もショービズも フーゾクも平等だ 668 00:38:42,738 --> 00:38:43,572 デブラか 669 00:38:43,739 --> 00:38:48,285 今デトロイトで フーゾク嬢たちと一緒なの 670 00:38:48,410 --> 00:38:50,078 信じられる? 671 00:38:50,746 --> 00:38:54,499 メイズが暴走して 手がつけられない 672 00:38:54,708 --> 00:38:56,043 もうイヤ 673 00:38:56,209 --> 00:38:57,711 落ち着け 674 00:38:57,878 --> 00:38:59,755 これでいいんだ 675 00:38:59,880 --> 00:39:00,714 でも… 676 00:39:01,506 --> 00:39:03,050 気に入った 677 00:39:03,341 --> 00:39:05,343 狙い通りだ 678 00:39:05,677 --> 00:39:07,054 うまくいく 679 00:39:07,220 --> 00:39:07,888 ビル? 680 00:39:08,013 --> 00:39:10,891 心配しなくて大丈夫さ 681 00:39:13,226 --> 00:39:14,227 前に会った? 682 00:39:14,603 --> 00:39:15,395 いいえ! 683 00:39:25,989 --> 00:39:30,202 気分が乗って    調子も最高 684 00:39:30,494 --> 00:39:35,165 いつかホントに   大統領になるかも 685 00:39:42,839 --> 00:39:44,466 いい演奏だ 686 00:39:44,591 --> 00:39:45,675 気に入ったわ 687 00:40:07,948 --> 00:40:09,699 ダーリン 688 00:40:09,908 --> 00:40:11,326 地味婚にして 689 00:40:11,535 --> 00:40:14,121 でも200人招待したい 690 00:40:14,329 --> 00:40:16,623 式は教会もいいけど 691 00:40:16,748 --> 00:40:19,626 植物園でもいいわね 692 00:40:19,751 --> 00:40:22,129 チューリップに囲まれて 693 00:40:22,295 --> 00:40:23,296 セキュリティ! 694 00:40:28,343 --> 00:40:32,806 投票日まで7週間 695 00:40:32,931 --> 00:40:34,933 “ギリアムの支持率アップ” 696 00:40:38,478 --> 00:40:40,105 この男は? 697 00:40:40,814 --> 00:40:42,149 対立候補です 698 00:40:42,607 --> 00:40:45,110 ゲインズはどうした 699 00:40:45,235 --> 00:40:46,486 事故死を 700 00:40:47,487 --> 00:40:49,197 死んだのか 701 00:40:49,489 --> 00:40:51,158 ご存じない? 702 00:40:51,324 --> 00:40:52,325 知らん 703 00:40:53,827 --> 00:40:57,372 市会議員のギリアムが― 704 00:40:57,706 --> 00:40:59,291 大統領候補に 705 00:40:59,499 --> 00:41:01,042 彼と戦うのか 706 00:41:01,168 --> 00:41:01,877 ええ 707 00:41:02,127 --> 00:41:03,003 バカな 708 00:41:03,253 --> 00:41:04,880 話にならん 709 00:41:05,297 --> 00:41:09,259 私は副大統領で 戦争で手柄を立てた 710 00:41:09,384 --> 00:41:12,929 シャロン・ストーンの いとこだぞ 711 00:41:13,597 --> 00:41:17,475 こんな男に 負けるわけにはいかん 712 00:41:18,935 --> 00:41:21,771 ギリアムをつぶせ 713 00:41:21,897 --> 00:41:23,023 いいな 714 00:41:23,940 --> 00:41:25,859 承知しました 715 00:41:26,985 --> 00:41:30,447 平和なホワイトハウスに― 716 00:41:30,572 --> 00:41:33,033 ギリアムが入ると… 717 00:41:41,875 --> 00:41:44,419 ギリアムに投票せず 718 00:41:44,544 --> 00:41:47,297 ルイスに清き1票を 719 00:41:48,965 --> 00:41:51,009 どう反撃する? 720 00:41:51,551 --> 00:41:52,928 無視しよう 721 00:41:53,053 --> 00:41:54,095 そんな 722 00:41:54,346 --> 00:41:59,351 攻撃CMで票を稼いでも 意味がないよ 723 00:41:59,476 --> 00:42:00,727 どうして? 724 00:42:00,852 --> 00:42:02,562 対抗策を考えよう 725 00:42:02,896 --> 00:42:06,691 中傷がイヤなら 正攻法で勝負だ 726 00:42:06,816 --> 00:42:09,569 きれいごと言わないで 727 00:42:09,694 --> 00:42:10,904 マッサージは? 728 00:42:13,073 --> 00:42:18,620 大統領候補の メイズ・ギリアムです 729 00:42:31,508 --> 00:42:34,761 やあ みんな ビッグ・デーヴだよ 730 00:42:34,886 --> 00:42:38,598 攻撃CMで ルイスの支持率が上昇 731 00:42:38,723 --> 00:42:43,144 俺もギリアムを 大統領にしたくないね 732 00:42:45,146 --> 00:42:48,984 卑劣な戦略だという 批判もあるけど 733 00:42:49,109 --> 00:42:53,697 国のリーダーを決める 大事な選挙なんだ 734 00:42:53,947 --> 00:42:56,783 手段を選んでる場合じゃない 735 00:42:56,908 --> 00:43:00,078 メイズ・ギリアムの入場だ 736 00:43:01,162 --> 00:43:04,874 文句があるなら 反論すればいい 737 00:43:05,250 --> 00:43:06,626 最高! 738 00:43:06,876 --> 00:43:08,295 違うかい? 739 00:43:08,461 --> 00:43:12,382 メイズは卑劣な手は使わない 740 00:43:20,765 --> 00:43:23,935 ゴーストフェイス・キラーと― 741 00:43:24,060 --> 00:43:27,314 レイクウォン・ザ・シェフが 支持を 742 00:43:27,605 --> 00:43:28,481 喜ぶべき? 743 00:43:28,648 --> 00:43:29,357 もちろん 744 00:43:31,651 --> 00:43:33,570 副大統領候補は? 745 00:43:33,987 --> 00:43:36,656 誰もなりたがらない 746 00:43:37,157 --> 00:43:38,283 誰に聞いた? 747 00:43:39,200 --> 00:43:40,243 みんなよ 748 00:43:41,286 --> 00:43:42,412 ハマーにも? 749 00:43:43,538 --> 00:43:45,999 ハマーには聞いてない 750 00:43:47,751 --> 00:43:49,627 みんなじゃない 751 00:43:50,086 --> 00:43:52,255 サインして下さい 752 00:43:52,380 --> 00:43:53,340 すぐ戻る 753 00:43:56,384 --> 00:43:57,635 ハマーに聞く? 754 00:43:57,761 --> 00:43:58,386 やめて 755 00:44:00,221 --> 00:44:01,556 はい チーズ 756 00:44:02,098 --> 00:44:06,519 ガン撲滅集会に ギリアムは不参加でした 757 00:44:07,103 --> 00:44:10,857 ギリアムは ガンの撲滅に反対し 758 00:44:11,399 --> 00:44:14,027 ガンを奨励しています 759 00:44:14,694 --> 00:44:18,656 ルイスに投票を 760 00:44:23,370 --> 00:44:26,206 バカらしくて腹が立つ 761 00:44:26,331 --> 00:44:28,625 「バッグス・バニー」で― 762 00:44:28,917 --> 00:44:33,880 エルマーが一番嫌がることは 何だか分かる? 763 00:44:34,047 --> 00:44:36,800 バッグスにキスされること 764 00:44:36,925 --> 00:44:38,718 その戦法だ 765 00:44:39,552 --> 00:44:40,929 どうするの? 766 00:44:41,054 --> 00:44:41,888 見てろ 767 00:44:42,097 --> 00:44:46,351 KKKは黒人が嫌いだが ルイスは大好きだ 768 00:44:47,477 --> 00:44:50,063 私は米国が嫌いだが 769 00:44:50,188 --> 00:44:52,857 ルイスは大好きだ 770 00:44:53,233 --> 00:44:55,235 ビン・ラディン提供 771 00:44:55,944 --> 00:44:58,196 シャロン・ストーンは― 772 00:44:58,363 --> 00:45:03,451 ハリウッド・スターで 副大統領のいとこですが 773 00:45:03,576 --> 00:45:06,621 ギリアム支持に回りました 774 00:45:06,746 --> 00:45:09,249 ウソ! 信じられない 775 00:45:09,749 --> 00:45:10,750 待って 776 00:45:12,585 --> 00:45:13,795 やったわね 777 00:45:14,712 --> 00:45:16,047 シャロンが… 778 00:45:18,425 --> 00:45:19,551 何か用? 779 00:45:19,676 --> 00:45:22,554 ギリアムの支持率が伸びてる 780 00:45:23,430 --> 00:45:26,766 この状態が続くとマズい 781 00:45:26,933 --> 00:45:31,604 彼が次期選挙の 有力候補になってしまう 782 00:45:32,355 --> 00:45:35,233 この辺で手を引け 783 00:45:35,567 --> 00:45:39,279 予想外だけど 党にとっては吉報よ 784 00:45:39,404 --> 00:45:41,364 うれしい驚きだわ 785 00:45:41,489 --> 00:45:46,494 落選させるために あの男を選んだんだぞ 786 00:45:46,619 --> 00:45:49,122 私と彼のどちらを選ぶ? 787 00:45:49,289 --> 00:45:51,166 党のことを考えて 788 00:45:51,291 --> 00:45:52,625 考えてるさ 789 00:45:54,002 --> 00:45:57,964 結局 自分のことしか 頭にないのね 790 00:46:00,258 --> 00:46:01,468 彼を選ぶわ 791 00:46:09,100 --> 00:46:10,185 彼を選ぶ? 792 00:46:10,977 --> 00:46:14,981 メリーランド州 ボルティモア 793 00:46:19,652 --> 00:46:20,570 会う相手は? 794 00:46:20,695 --> 00:46:21,821 有力者よ 795 00:46:21,988 --> 00:46:22,906 了解 796 00:46:23,031 --> 00:46:24,491 社会保障制度は? 797 00:46:24,699 --> 00:46:25,492 老人優遇 798 00:46:25,658 --> 00:46:26,910 地球温暖化は? 799 00:46:27,035 --> 00:46:27,827 冷やせ 800 00:46:27,952 --> 00:46:28,578 男らしい 801 00:46:28,703 --> 00:46:29,621 君も 802 00:46:32,332 --> 00:46:35,335 チェスター・アレンさんよ 803 00:46:35,460 --> 00:46:39,797 ワシントンDCに 工場を持ってるの 804 00:46:39,923 --> 00:46:41,090 資金の提供を 805 00:46:41,216 --> 00:46:43,885 子供に酒を提供してる 806 00:46:44,177 --> 00:46:45,386 してない 807 00:46:45,512 --> 00:46:46,346 ウソつけ 808 00:46:46,513 --> 00:46:49,849 乳首をつけて飲ませてる 809 00:46:50,016 --> 00:46:51,559 赤ん坊に 810 00:46:51,768 --> 00:46:53,186 無礼な男だ 811 00:46:54,020 --> 00:46:57,524 資金提供者を怒らせないで 812 00:46:57,690 --> 00:46:59,526 ひどい代物だ 813 00:46:59,859 --> 00:47:02,820 ママの味の醸造酒? 814 00:47:02,946 --> 00:47:04,447 どんな味だ? 815 00:47:05,448 --> 00:47:08,868 バス路線の廃止をめぐり 816 00:47:08,993 --> 00:47:15,208 新しく市会議員になった シャノンが殴られました 817 00:47:15,333 --> 00:47:19,837 住民は市に対し 激しく抗議しています 818 00:47:21,714 --> 00:47:22,882 こんばんは 819 00:47:23,049 --> 00:47:23,883 ニッキー 820 00:47:24,092 --> 00:47:28,096 パーティーの席に いなかったから 821 00:47:28,555 --> 00:47:32,892 お役に立てればと思って 来てみたの 822 00:47:34,227 --> 00:47:35,562 聞いていい? 823 00:47:37,105 --> 00:47:37,981 どうぞ 824 00:47:39,566 --> 00:47:42,318 何で君みたいな子が― 825 00:47:43,570 --> 00:47:45,446 こんな仕事を? 826 00:47:49,242 --> 00:47:54,080 きっかけは ネブラスカ大学へ入ったこと 827 00:47:54,289 --> 00:47:58,835 大学で演劇を専攻して 優秀な成績を修め 828 00:47:58,960 --> 00:48:00,795 ビデオに出たの 829 00:48:01,421 --> 00:48:04,591 “イカれた女” 830 00:48:05,091 --> 00:48:06,175 そう 831 00:48:06,634 --> 00:48:08,136 質問しても? 832 00:48:08,428 --> 00:48:09,596 いいよ 833 00:48:09,762 --> 00:48:14,601 あなたは一度も私に 仕事を命じないけど 834 00:48:15,310 --> 00:48:17,437 私って魅力ない? 835 00:48:22,025 --> 00:48:23,234 魅力的だよ 836 00:48:23,735 --> 00:48:26,613 でも僕は― 837 00:48:27,780 --> 00:48:32,452 よく知り合ってから 関係を持ちたいんだ 838 00:48:34,120 --> 00:48:36,873 ぶしつけだと思うけど 839 00:48:38,499 --> 00:48:39,250 どう? 840 00:48:42,879 --> 00:48:44,047 何が? 841 00:48:44,255 --> 00:48:46,633 知りたいと思わない? 842 00:48:51,971 --> 00:48:53,473 帰るわね 843 00:48:53,640 --> 00:48:55,683 タクシーを拾って 844 00:48:55,933 --> 00:48:57,644 歩いて帰るわ 845 00:49:04,275 --> 00:49:06,069 夜道は危険よ 846 00:49:07,028 --> 00:49:08,905 心配しないで 847 00:49:17,163 --> 00:49:18,039 乗る? 848 00:49:24,754 --> 00:49:26,297 どこ行くの? 849 00:49:26,422 --> 00:49:28,383 観光案内するよ 850 00:49:41,396 --> 00:49:44,524 リンカーン記念館だ 851 00:49:46,192 --> 00:49:50,947 自分の像を作らせてから 奴隷を解放した 852 00:49:52,699 --> 00:49:55,827 ジェファソン記念館 853 00:49:56,244 --> 00:49:58,121 彼はこう言った 854 00:49:58,246 --> 00:50:02,166 “人は平等だが 黒人女性が一番だ” 855 00:50:04,711 --> 00:50:06,212 財務省だ 856 00:50:06,546 --> 00:50:10,174 オプラ・ウィンフリーがいるよ 857 00:50:11,801 --> 00:50:15,304 “1兆 2兆…”って 金を数えてる 858 00:50:15,471 --> 00:50:16,806 面白い 859 00:50:22,770 --> 00:50:25,732 国中を旅して回るのって― 860 00:50:25,898 --> 00:50:28,401 どんな気分? 861 00:50:29,360 --> 00:50:32,655 皆に歓迎されて うれしいけど 862 00:50:32,780 --> 00:50:37,160 大統領候補だから チヤホヤするのかも 863 00:50:38,035 --> 00:50:39,746 私は違うわ 864 00:50:41,706 --> 00:50:43,708 君はいい人だね 865 00:50:43,916 --> 00:50:44,709 それだけ? 866 00:50:44,834 --> 00:50:45,918 ステキだ 867 00:50:48,921 --> 00:50:51,257 地元の良さを忘れてた 868 00:50:52,508 --> 00:50:55,219 いつも忙しくしてたから 869 00:50:55,428 --> 00:50:58,765 そばにあるものを大切にして 870 00:50:58,890 --> 00:51:03,144 失ってから気づいても 手遅れよ 871 00:51:07,774 --> 00:51:09,066 動くな! 872 00:51:09,192 --> 00:51:12,653 手を上げて彼から離れろ 873 00:51:12,820 --> 00:51:14,071 銃を下ろせ 874 00:51:14,489 --> 00:51:15,490 何するんだ 875 00:51:15,615 --> 00:51:16,991 あなたこそ 876 00:51:17,200 --> 00:51:20,745 姿を消して 女と会ってるなんて 877 00:51:20,870 --> 00:51:22,246 事件が起きた 878 00:51:22,371 --> 00:51:23,956 フロリダで 879 00:51:24,123 --> 00:51:26,125 彼女を送ってくれ 880 00:51:26,292 --> 00:51:26,876 早く 881 00:51:27,001 --> 00:51:28,377 現場へ直行よ 882 00:51:34,967 --> 00:51:38,971 フロリダの中学校で 銃が発見されました 883 00:51:39,138 --> 00:51:43,059 幸いケガ人は出ませんでしたが 884 00:51:43,184 --> 00:51:45,686 選挙に影響しそうです 885 00:51:45,812 --> 00:51:48,356 続いてジェイ・Zの曲を 886 00:51:50,483 --> 00:51:53,694 モハメド 護身用の銃をくれ 887 00:51:53,820 --> 00:51:57,490 州軍維持の権利を 保証されてる州だ 888 00:51:57,657 --> 00:52:00,159 銃のことには触れないで 889 00:52:00,284 --> 00:52:04,372 子供に関心を向けて 票を伸ばすのよ 890 00:52:04,497 --> 00:52:06,749 撃たれたらクビにする 891 00:52:07,333 --> 00:52:08,459 質問を 892 00:52:08,584 --> 00:52:14,173 校内暴力に関して 何か対応策はあるでしょうか 893 00:52:14,340 --> 00:52:16,217 まず子供と話を 894 00:52:32,608 --> 00:52:33,901 皆さん 895 00:52:34,527 --> 00:52:35,570 おはよう 896 00:52:35,945 --> 00:52:37,488 胸が痛みます 897 00:52:37,780 --> 00:52:41,367 得意の決めゼリフが出るわよ 898 00:52:41,492 --> 00:52:45,288 今日は悲しい事件が起きました 899 00:52:45,705 --> 00:52:50,918 子供たちを 優しく抱きしめてあげましょう 900 00:52:52,962 --> 00:52:56,215 アメリカは素晴らしい国です 901 00:52:57,049 --> 00:53:02,805 二度と惨事が起きぬよう アメリカに神の祝福を 902 00:53:02,930 --> 00:53:04,724 もう心配ない 903 00:53:05,057 --> 00:53:07,852 銃は使わないように 904 00:53:09,186 --> 00:53:10,354 感動しました 905 00:53:10,771 --> 00:53:11,564 まあな 906 00:53:11,731 --> 00:53:12,398 さすが 907 00:53:12,565 --> 00:53:16,527 いやらしく見えないように 抱きしめた 908 00:53:16,652 --> 00:53:17,737 ルイスさん 909 00:53:18,237 --> 00:53:19,488 副大統領 910 00:53:19,614 --> 00:53:22,575 おや 君も来てたのか 911 00:53:22,742 --> 00:53:24,994 恋人と一緒では? 912 00:53:25,119 --> 00:53:26,078 調べたな 913 00:53:26,203 --> 00:53:28,706 政治家は何でも出来る 914 00:53:28,873 --> 00:53:30,291 僕と討論を 915 00:53:32,251 --> 00:53:34,086 率直に言おう 916 00:53:34,253 --> 00:53:37,006 私は君のことが嫌いだ 917 00:53:37,798 --> 00:53:41,093 悪あがきはよせ 君の負けだ 918 00:53:41,969 --> 00:53:42,970 あきらめろ 919 00:53:47,600 --> 00:53:49,143 討論を! 920 00:53:50,770 --> 00:53:54,523 アメリカに神の祝福を! 921 00:53:58,778 --> 00:54:01,572 ある情報を入手しました 922 00:54:01,697 --> 00:54:02,406 何だ? 923 00:54:02,531 --> 00:54:05,034 ギリアムのコメントです 924 00:54:05,701 --> 00:54:06,535 不適切な? 925 00:54:06,661 --> 00:54:07,328 ええ 926 00:54:08,079 --> 00:54:08,955 でかした 927 00:54:15,336 --> 00:54:16,629 始まったわ 928 00:54:16,837 --> 00:54:18,172 見て 929 00:54:20,466 --> 00:54:22,051 皆さん 930 00:54:22,176 --> 00:54:23,886 先を越された 931 00:54:24,011 --> 00:54:25,137 おはよう 932 00:54:25,304 --> 00:54:32,770 ギリアムの問題発言が 大きな波紋をよびそうです 933 00:54:32,895 --> 00:54:33,521 何? 934 00:54:33,646 --> 00:54:36,524 俺が12歳なら銃を持つよ 935 00:54:36,649 --> 00:54:38,567 物騒だからね 936 00:54:38,818 --> 00:54:39,986 何てことを 937 00:54:40,111 --> 00:54:43,990 撮られてるとは思わなかった 938 00:54:44,156 --> 00:54:46,075 そんな言い訳… 939 00:54:46,200 --> 00:54:47,743 通用しない 940 00:54:47,868 --> 00:54:51,956 常に撮られてるに 決まってるでしょ 941 00:54:52,081 --> 00:54:52,957 絶望的だ 942 00:54:53,082 --> 00:54:54,208 やめて 943 00:54:54,333 --> 00:54:56,877 こんなド素人を 944 00:54:57,003 --> 00:55:02,174 この男とギリアムの関係を FBIが捜査中です 945 00:55:02,299 --> 00:55:05,845 麻薬ディーラーの ウォレンです 946 00:55:05,970 --> 00:55:07,013 捕まるわ 947 00:55:07,179 --> 00:55:08,639 なぜ君が? 948 00:55:08,889 --> 00:55:09,640 事実なの? 949 00:55:11,517 --> 00:55:12,435 ウォレン 950 00:55:12,685 --> 00:55:18,524 ただの顔見知りさ ディーラーとは知らなかった 951 00:55:18,649 --> 00:55:19,900 本当だ 952 00:55:20,151 --> 00:55:21,944 麻薬は捨てて 953 00:55:22,069 --> 00:55:23,362 逮捕はイヤ 954 00:55:23,487 --> 00:55:24,155 マリファナ? 955 00:55:25,364 --> 00:55:27,283 まったく気分は最低 956 00:55:27,408 --> 00:55:29,660 “今年の最低男” 957 00:55:27,408 --> 00:55:29,660 いい事するたび    トラブル発生 958 00:55:29,910 --> 00:55:31,704 “アメリカの恥” 959 00:55:29,910 --> 00:55:31,704 どうすればいいか 960 00:55:32,288 --> 00:55:34,415 “白人かぶれ” 961 00:55:32,288 --> 00:55:34,415 まるで 分からない 962 00:55:34,749 --> 00:55:37,043 まったく気分は最低 963 00:55:37,168 --> 00:55:38,919 だが うなだれるな 964 00:55:39,045 --> 00:55:41,505 選挙は終わってない 965 00:55:41,672 --> 00:55:46,052 ギリアムを見たら 警察に通報せず― 966 00:55:46,218 --> 00:55:50,056 生き地獄を味わわせてやれ 967 00:55:50,723 --> 00:55:51,557 以上 968 00:55:51,724 --> 00:55:55,102 彼を見たら お尻に火薬をつめる 969 00:55:55,352 --> 00:56:00,232 ギリアムは終わりだ 化けの皮がはがれたね 970 00:56:00,858 --> 00:56:01,901 大打撃ね 971 00:56:02,902 --> 00:56:04,153 困ったわ 972 00:56:05,529 --> 00:56:08,949 こんな目に遭うとは 思わなかった 973 00:56:09,075 --> 00:56:11,202 まいったな 974 00:56:11,327 --> 00:56:15,956 テレビに出て きちんと謝罪するよ 975 00:56:16,082 --> 00:56:17,374 それがいい 976 00:56:17,500 --> 00:56:20,086 沈痛な面持ちで謝れ 977 00:56:20,211 --> 00:56:21,879 やめましょ 978 00:56:22,922 --> 00:56:26,008 謝って済む問題じゃないわ 979 00:56:27,134 --> 00:56:31,305 大統領候補に 失言は許されないのよ 980 00:56:33,182 --> 00:56:36,602 なぜ党に指名されたか分かる? 981 00:56:40,314 --> 00:56:41,065 適任だから 982 00:56:41,190 --> 00:56:42,566 黙って 983 00:56:47,446 --> 00:56:50,157 負け戦と決まってたの 984 00:56:51,283 --> 00:56:53,744 だから選ばれたのよ 985 00:56:54,578 --> 00:56:56,497 考えてもみて 986 00:56:56,789 --> 00:57:02,920 本当に勝つ気なら 無知な黒人を選ぶと思う? 987 00:57:08,926 --> 00:57:09,969 何だと 988 00:57:10,678 --> 00:57:15,891 そんなこと言うなら 今すぐバスから降りろ 989 00:57:17,643 --> 00:57:21,021 こんな所で降ろさないで 990 00:57:21,147 --> 00:57:23,732 無知な黒人に頼むか? 991 00:57:23,858 --> 00:57:25,651 絶対に降りない 992 00:57:26,026 --> 00:57:26,694 謝れ 993 00:57:26,819 --> 00:57:27,444 イヤよ 994 00:57:27,570 --> 00:57:28,487 セキュリティ! 995 00:57:30,156 --> 00:57:32,324 メイズのクソッタレ 996 00:57:33,617 --> 00:57:35,661 君もグルか 997 00:57:46,547 --> 00:57:47,673 メイズ 998 00:57:59,185 --> 00:58:03,522 ギリアム陣営に 異変があった模様です 999 00:58:03,689 --> 00:58:08,360 顧問のデブラが 退任しました 1000 00:58:08,527 --> 00:58:10,863 支持率もガタ落ちです 1001 00:58:11,030 --> 00:58:13,365 組合もルイス支持を表明 1002 00:58:13,532 --> 00:58:16,035 ギリアムは今どこに? 1003 00:58:16,202 --> 00:58:18,204 逃亡中とのウワサも 1004 00:58:18,370 --> 00:58:19,163 行方不明? 1005 00:58:19,288 --> 00:58:23,083 どこへ行こうが 非難を浴びるさ 1006 00:58:29,715 --> 00:58:30,633 元気? 1007 00:58:31,217 --> 00:58:33,719 電話を待ってたのよ 1008 00:58:33,886 --> 00:58:36,555 ちょっと色々あってね 1009 00:58:37,056 --> 00:58:39,141 どうしたの? 1010 00:58:39,558 --> 00:58:42,019 どこへ行っても― 1011 00:58:42,394 --> 00:58:45,397 皆に ののしられる 1012 00:58:45,522 --> 00:58:48,859 あんなこと言うからよ 1013 00:58:48,984 --> 00:58:51,987 苦戦は覚悟してたでしょ 1014 00:58:52,696 --> 00:58:54,907 でも想像以上だ 1015 00:58:55,699 --> 00:58:57,409 子供の頃― 1016 00:58:57,576 --> 00:59:00,371 父と競馬場へ行ったわ 1017 00:59:01,247 --> 00:59:04,124 馬は遮眼帯をしてるから 1018 00:59:04,416 --> 00:59:06,043 敵は見えない 1019 00:59:06,168 --> 00:59:07,878 全力で走るだけ 1020 00:59:08,504 --> 00:59:11,799 競争相手は気にしないで 1021 00:59:12,174 --> 00:59:14,009 自分との戦いよ 1022 00:59:14,260 --> 00:59:15,761 質問していい? 1023 00:59:15,970 --> 00:59:16,637 なあに 1024 00:59:17,596 --> 00:59:18,806 今 何着てる? 1025 00:59:19,098 --> 00:59:21,350 あきれた人ね 1026 00:59:29,275 --> 00:59:31,610 ウワサが広まるのは早い 1027 00:59:31,777 --> 00:59:36,740 クビになって すぐ仕事を依頼された 1028 00:59:37,116 --> 00:59:38,617 なら何しに来た? 1029 00:59:38,784 --> 00:59:42,121 君の信頼を取り戻したい 1030 00:59:42,621 --> 00:59:44,456 選挙が迫ってる 1031 00:59:44,623 --> 00:59:47,793 デブラはいないけど 1032 00:59:48,460 --> 00:59:52,256 一緒に戦おう 君の力になりたいんだ 1033 00:59:53,465 --> 00:59:56,802 だいぶ形勢は不利だけど 1034 00:59:57,511 --> 00:59:59,346 あきらめるな 1035 00:59:59,763 --> 01:00:02,599 出馬を断念するな 1036 01:00:03,976 --> 01:00:05,311 もちろんさ 1037 01:00:06,228 --> 01:00:07,479 簡単に― 1038 01:00:07,980 --> 01:00:09,481 やめられない 1039 01:00:10,816 --> 01:00:12,026 君は― 1040 01:00:12,818 --> 01:00:15,612 どうしようと自由だ 1041 01:00:16,322 --> 01:00:19,325 でも僕は君とは違う 1042 01:00:20,326 --> 01:00:22,411 今やめたら― 1043 01:00:23,120 --> 01:00:28,167 黒人の候補者は あと50年は現れない 1044 01:00:30,044 --> 01:00:31,170 よし 1045 01:00:32,921 --> 01:00:36,717 まず副大統領候補を決めよう 1046 01:00:36,842 --> 01:00:38,052 誰にする? 1047 01:00:38,218 --> 01:00:40,846 誰も引き受けてくれない 1048 01:00:41,013 --> 01:00:43,432 信頼できる人がいい 1049 01:00:44,099 --> 01:00:46,810 君が信頼してる人だ 1050 01:00:49,396 --> 01:00:53,067 ギリアムが 副大統領候補に― 1051 01:00:53,192 --> 01:00:56,987 実の兄ミッチを 指名しました 1052 01:00:53,192 --> 01:00:56,987 投票日まで4週間 1053 01:00:57,154 --> 01:01:00,532 シカゴの保釈保証人です 1054 01:01:00,657 --> 01:01:03,869 選挙の1ヵ月前の決定です 1055 01:01:04,036 --> 01:01:05,371 助成金を 1056 01:01:06,372 --> 01:01:07,790 基金の設立に… 1057 01:01:10,125 --> 01:01:11,251 よう 兄弟 1058 01:01:11,543 --> 01:01:13,712 このデモテープを 1059 01:01:23,597 --> 01:01:24,556 あなたの鞄? 1060 01:01:24,723 --> 01:01:26,850 黙って俺についてこい 1061 01:01:27,184 --> 01:01:28,060 メイズ 1062 01:01:28,310 --> 01:01:29,186 兄貴 1063 01:01:36,443 --> 01:01:41,115 弟さんの発言について どう思われますか? 1064 01:01:41,240 --> 01:01:44,910 弟は謝罪したんだ もういいだろ 1065 01:01:45,077 --> 01:01:46,912 色気のない女だ 1066 01:01:49,373 --> 01:01:51,917 これから忙しくなるぞ 1067 01:01:52,084 --> 01:01:53,085 金は出る? 1068 01:01:53,252 --> 01:01:54,128 もちろん 1069 01:01:54,253 --> 01:01:55,295 ミッチさん 1070 01:01:55,421 --> 01:01:58,549 あなたは 保釈保証人ですね 1071 01:01:58,674 --> 01:02:03,011 政界での経験も コネもないそうですが 1072 01:02:03,137 --> 01:02:07,933 副大統領にふさわしいと 思いますか? 1073 01:02:08,058 --> 01:02:10,894 俺は困ってる連中を救ってる 1074 01:02:11,019 --> 01:02:13,397 皆 泣きついてくる 1075 01:02:13,522 --> 01:02:17,776 ピンチに陥った 航空会社も助けてやる 1076 01:02:17,943 --> 01:02:21,155 副大統領に ふさわしいかって? 1077 01:02:21,280 --> 01:02:23,907 俺なら国家も救えるぜ 1078 01:02:24,032 --> 01:02:25,659 電話が入りました 1079 01:02:25,784 --> 01:02:26,493 どうぞ 1080 01:02:26,618 --> 01:02:27,870 ミッチ 1081 01:02:28,454 --> 01:02:30,205 この×××野郎 1082 01:02:30,330 --> 01:02:31,081 金は? 1083 01:02:31,206 --> 01:02:33,834 こんな時に電話するな 1084 01:02:33,959 --> 01:02:35,419 NATOは? 1085 01:02:35,544 --> 01:02:39,047 会ったことない そいつ何者だ? 1086 01:02:39,173 --> 01:02:40,757 北大西洋条約機構 1087 01:02:40,883 --> 01:02:44,970 ナトー・ジェイコブスかと 思った 1088 01:02:45,095 --> 01:02:47,181 NATOを知らない? 1089 01:02:47,306 --> 01:02:48,807 知ってるか? 1090 01:02:50,309 --> 01:02:51,351 はい 1091 01:02:51,477 --> 01:02:52,728 ナトーも? 1092 01:02:52,853 --> 01:02:54,313 いいえ 1093 01:02:54,480 --> 01:02:57,024 ほらな 知らないだろ 1094 01:02:57,149 --> 01:02:58,734 俺も知らない 1095 01:02:59,651 --> 01:03:02,946 在監者に投票権はありませんよ 1096 01:03:03,071 --> 01:03:05,782 これは選挙に関係ない 1097 01:03:06,033 --> 01:03:09,036 皆 反省して更正し― 1098 01:03:09,161 --> 01:03:12,831 出所後は二度と罪を犯さない 1099 01:03:12,956 --> 01:03:13,999 ミッチ! 1100 01:03:14,124 --> 01:03:15,626 ショーティーG 1101 01:03:15,751 --> 01:03:17,461 元気だったか 1102 01:03:17,586 --> 01:03:19,213 また捕まった 1103 01:03:19,338 --> 01:03:21,215 次は死刑だぞ 1104 01:03:21,632 --> 01:03:22,508 ミッチさん 1105 01:03:22,674 --> 01:03:25,177 白人の犯罪の対処法は? 1106 01:03:25,302 --> 01:03:27,679 白人の犯罪なんてない 1107 01:03:27,846 --> 01:03:30,140 黒人の犯罪もない 1108 01:03:30,307 --> 01:03:32,809 犯罪と肌の色は 関係ない 1109 01:03:32,935 --> 01:03:35,229 服の色も関係ない 1110 01:03:35,354 --> 01:03:38,232 悪さしたら罰するのさ 1111 01:03:39,775 --> 01:03:43,529 ワシントンDCで 住民が抗議を… 1112 01:03:43,654 --> 01:03:44,905 当選したいな 1113 01:03:45,030 --> 01:03:46,698 騒げるから? 1114 01:03:46,865 --> 01:03:48,659 またバスの話題よ 1115 01:03:48,784 --> 01:03:50,202 何があった? 1116 01:03:50,369 --> 01:03:54,373 建設工事のために 路線が廃止されるんだ 1117 01:03:54,498 --> 01:03:55,874 現場に行く気か? 1118 01:03:56,041 --> 01:04:01,296 今は選挙に集中しろ 支持率も上がってきてる 1119 01:04:01,463 --> 01:04:04,550 テレビ討論で 巻き返しに出よう 1120 01:04:04,716 --> 01:04:08,887 ルイスは討論を避けて 逃げ切る気だ 1121 01:04:09,012 --> 01:04:11,890 お前を怖がってるのさ 1122 01:04:12,057 --> 01:04:14,977 女々しいゲス野郎だ 1123 01:04:15,185 --> 01:04:18,647 暴言を吐くと 向こうの思うツボだ 1124 01:04:21,567 --> 01:04:23,777 まず すべきことは… 1125 01:04:23,902 --> 01:04:26,655 僕と討論すること 1126 01:04:26,780 --> 01:04:28,156 テレビ討論だ 1127 01:04:28,282 --> 01:04:30,826 応じるまで やめないぜ 1128 01:04:30,993 --> 01:04:32,327 必要なのは… 1129 01:04:32,452 --> 01:04:33,662 今すぐ… 1130 01:04:33,787 --> 01:04:35,581 討論すること 1131 01:04:35,706 --> 01:04:38,041 この男はカスだぜ 1132 01:04:40,919 --> 01:04:43,130 走るより討論しよう 1133 01:04:43,255 --> 01:04:44,256 待て 1134 01:04:44,381 --> 01:04:46,216 逃げられないぜ 1135 01:04:47,342 --> 01:04:49,803 テレビ見ないで討論しろ 1136 01:04:49,928 --> 01:04:50,596 うせろ 1137 01:04:50,846 --> 01:04:51,763 残念でした 1138 01:04:51,930 --> 01:04:53,015 怖いのか? 1139 01:04:54,099 --> 01:04:55,142 でも… 1140 01:04:55,267 --> 01:04:55,934 やめないぜ 1141 01:04:56,643 --> 01:04:59,479 応じるまで やめないぜ 1142 01:04:59,938 --> 01:05:00,772 やめないぜ 1143 01:05:00,897 --> 01:05:02,441 うるさい! 1144 01:05:02,691 --> 01:05:03,775 ルイス 1145 01:05:03,900 --> 01:05:07,446 お前のママのケツは バカデカい 1146 01:05:08,280 --> 01:05:11,283 ケツが突き出てる 1147 01:05:11,450 --> 01:05:13,869 討論すべきでは? 1148 01:05:14,119 --> 01:05:16,788 バカは相手にするな 1149 01:05:16,955 --> 01:05:18,457 でも悪口を 1150 01:05:18,624 --> 01:05:19,791 ほっとけ 1151 01:05:20,876 --> 01:05:24,421 黙ってないで 言い返しなさい 1152 01:05:29,301 --> 01:05:33,096 討論を挑むギリアムに ルイスが応じ― 1153 01:05:33,221 --> 01:05:36,850 選挙前日に一度だけ 1154 01:05:37,309 --> 01:05:39,936 討論会が行われます 1155 01:05:37,309 --> 01:05:39,936 投票日まで1週間 ルイス59% ギリアム41% 1156 01:05:39,936 --> 01:05:40,479 投票日まで1週間 ルイス59% ギリアム41% 1157 01:05:40,979 --> 01:05:43,607 準備はバッチリか? 1158 01:05:44,608 --> 01:05:45,984 まあね 1159 01:05:46,151 --> 01:05:48,654 何だか自信なさそうだな 1160 01:05:48,904 --> 01:05:52,449 そんなことない 大丈夫だよ 1161 01:05:52,574 --> 01:05:54,368 大丈夫なもんか 1162 01:05:54,910 --> 01:05:56,662 何て格好だ 1163 01:05:56,787 --> 01:05:59,414 少しは身なりを整えろ 1164 01:05:59,581 --> 01:06:01,416 服装は関係ない 1165 01:06:01,583 --> 01:06:03,669 今夜が勝負だ 1166 01:06:03,835 --> 01:06:07,631 どんな服を着ようが 勝ってみせる 1167 01:06:07,923 --> 01:06:09,549 強がりはよせ 1168 01:06:10,842 --> 01:06:12,511 もう一度言う 1169 01:06:12,803 --> 01:06:14,137 今夜が勝負だ 1170 01:06:15,847 --> 01:06:16,682 いいか 1171 01:06:17,683 --> 01:06:19,643 敵を甘く見るな 1172 01:06:19,893 --> 01:06:22,896 8年も副大統領だったし 1173 01:06:23,021 --> 01:06:26,900 シャロン・ストーンの いとこだ 1174 01:06:27,484 --> 01:06:28,360 手強いぞ 1175 01:06:28,527 --> 01:06:29,986 ブチのめしてやるさ 1176 01:06:32,280 --> 01:06:33,782 反撃を食らうぞ 1177 01:06:34,866 --> 01:06:35,909 反撃か 1178 01:06:36,034 --> 01:06:37,202 そうとも 1179 01:06:37,327 --> 01:06:41,707 スキを見せると 不意打ちを食らうぞ 1180 01:06:54,553 --> 01:06:55,470 この野郎 1181 01:07:02,269 --> 01:07:03,603 大変だ 1182 01:07:04,229 --> 01:07:05,522 大丈夫か 1183 01:07:09,860 --> 01:07:11,361 激励してたら― 1184 01:07:11,653 --> 01:07:14,406 力が入り過ぎちまった 1185 01:07:14,573 --> 01:07:16,825 ママに言いつけるぞ 1186 01:07:16,950 --> 01:07:18,201 やめろ 1187 01:07:24,416 --> 01:07:25,083 もしもし 1188 01:07:25,375 --> 01:07:26,209 デブラ? 1189 01:07:26,626 --> 01:07:27,169 メイズだ 1190 01:07:27,294 --> 01:07:30,630 あなたとは もう関わりたくない 1191 01:07:30,756 --> 01:07:33,633 散々な目に遭ったわ 1192 01:07:33,800 --> 01:07:36,219 ひどいことして悪かった 1193 01:07:36,553 --> 01:07:38,722 ついカッとして 1194 01:07:38,847 --> 01:07:40,891 どうしたいの? 1195 01:07:41,767 --> 01:07:43,268 勝ちたい 1196 01:07:51,026 --> 01:07:52,444 これより― 1197 01:07:52,611 --> 01:07:55,238 討論会を始めます 1198 01:07:55,864 --> 01:07:56,531 メイズは? 1199 01:07:56,656 --> 01:07:58,867 いない どこだろう 1200 01:07:58,992 --> 01:07:59,951 始まるわ 1201 01:08:00,076 --> 01:08:01,203 マズいな 1202 01:08:01,328 --> 01:08:02,120 私が 1203 01:08:02,287 --> 01:08:02,871 よせ 1204 01:08:03,830 --> 01:08:08,335 ルイス 副大統領です 1205 01:08:14,174 --> 01:08:15,801 副大統領! 1206 01:08:19,554 --> 01:08:21,389 見ろ 来たぞ 1207 01:08:24,059 --> 01:08:25,101 イカす 1208 01:08:26,186 --> 01:08:27,395 久しぶりね 1209 01:08:27,813 --> 01:08:30,649 着替えに手間取った 1210 01:08:30,816 --> 01:08:32,275 アール 1211 01:08:32,400 --> 01:08:33,693 お久しぶり 1212 01:08:33,819 --> 01:08:34,820 行こう 1213 01:08:37,280 --> 01:08:40,742 2億5千万の有権者に 訴えかけて 1214 01:08:40,867 --> 01:08:43,787 ルイスの鼻を明かしてやれ 1215 01:08:43,912 --> 01:08:44,913 しっかり 1216 01:08:45,038 --> 01:08:45,705 落ち着いて 1217 01:08:45,831 --> 01:08:50,001 ルイスを徹底的に ブチのめしてやれ 1218 01:08:50,168 --> 01:08:51,795 いいスーツね 1219 01:08:53,672 --> 01:08:54,506 ファーバー? 1220 01:08:54,631 --> 01:08:55,674 フーブー! 1221 01:08:55,841 --> 01:08:57,008 無知ね 1222 01:08:57,968 --> 01:08:58,885 頑張って 1223 01:08:59,010 --> 01:09:03,014 メイズ・ギリアム市会議員です 1224 01:09:15,443 --> 01:09:17,362 チャンネル変えよう 1225 01:09:20,365 --> 01:09:22,033 ママが怒ってる 1226 01:09:27,706 --> 01:09:32,711 ルイス副大統領に 質問します 1227 01:09:33,044 --> 01:09:34,421 副大統領 1228 01:09:35,005 --> 01:09:38,717 暴力から青少年を 遠ざけるには? 1229 01:09:39,384 --> 01:09:42,554 子供たちの未来を考え 1230 01:09:43,388 --> 01:09:50,395 現実の問題を受け止め 適切な法律を制定すればいい 1231 01:09:51,605 --> 01:09:54,357 アメリカに神の祝福を 1232 01:09:59,154 --> 01:10:02,240 ギリアム氏の意見は? 1233 01:10:02,407 --> 01:10:05,368 暴力シーンを見せないこと 1234 01:10:05,493 --> 01:10:09,789 子供が反抗したら 殴って叱ればいい 1235 01:10:09,915 --> 01:10:14,002 子供の頃 煙草たばこを吸って 親父に殴られた 1236 01:10:14,127 --> 01:10:17,464 ガンが怖いからじゃなく― 1237 01:10:17,589 --> 01:10:23,219 親父が怖いから 未だに煙草は吸わない 1238 01:10:23,595 --> 01:10:25,597 体罰は効果がある 1239 01:10:33,271 --> 01:10:34,314 その調子! 1240 01:10:34,898 --> 01:10:40,487 毎年 1万人以上が 銃で命を落としています 1241 01:10:40,904 --> 01:10:43,448 銃規制に関する意見を 1242 01:10:43,615 --> 01:10:45,825 規制強化の必要はない 1243 01:10:45,951 --> 01:10:48,995 現在の法律を守ればいい 1244 01:10:49,162 --> 01:10:51,873 みんな法律に疎いから 1245 01:10:51,998 --> 01:10:54,918 ビデオで紹介したら? 1246 01:10:55,293 --> 01:10:58,213 MTVで流してもいいし 1247 01:10:58,380 --> 01:11:00,674 ラップにしてもいい 1248 01:11:01,174 --> 01:11:05,971 デスチャの歌詞にすれば 犯罪率が下がるかも 1249 01:11:06,137 --> 01:11:07,806 他の規制も… 1250 01:11:07,931 --> 01:11:09,724 どうせザル法だ 1251 01:11:09,891 --> 01:11:11,434 個人の判断に 1252 01:11:11,559 --> 01:11:15,021 判断する前に撃たれちゃうよ 1253 01:11:34,791 --> 01:11:35,834 兄です 1254 01:11:36,001 --> 01:11:38,253 君は政治家に向かない 1255 01:11:38,378 --> 01:11:42,382 兄を副大統領候補に 選んだから? 1256 01:11:42,549 --> 01:11:44,509 口論する気はない 1257 01:11:44,676 --> 01:11:48,221 討論会は口論する場だぜ 1258 01:11:48,346 --> 01:11:50,015 討論と口論は違う 1259 01:11:50,181 --> 01:11:50,807 同じだ 1260 01:11:50,932 --> 01:11:51,558 違う 1261 01:11:51,683 --> 01:11:52,350 同じだ 1262 01:11:52,517 --> 01:11:53,101 違う 1263 01:11:56,021 --> 01:11:56,855 くどい 1264 01:11:57,022 --> 01:11:58,023 くどい 1265 01:11:58,148 --> 01:11:59,190 くどい 1266 01:11:59,315 --> 01:12:00,316 くどい 1267 01:12:04,946 --> 01:12:06,865 次の議題へ移ろう 1268 01:12:06,990 --> 01:12:09,075 次の質問は… 1269 01:12:09,367 --> 01:12:10,201 私から 1270 01:12:11,202 --> 01:12:14,539 披露宴は立食形式にする? 1271 01:12:14,873 --> 01:12:19,919 ロバートが介添え人に なりたがってたわ 1272 01:12:20,045 --> 01:12:20,628 セキュリティ 1273 01:12:21,296 --> 01:12:22,047 セキュリティ! 1274 01:12:22,172 --> 01:12:22,922 愛してる 1275 01:12:24,883 --> 01:12:27,594 最後に ひと言ずつ 1276 01:12:27,761 --> 01:12:32,515 コイン投げの結果 ルイス副大統領からです 1277 01:12:32,891 --> 01:12:33,767 どうも 1278 01:12:34,893 --> 01:12:35,477 くどい 1279 01:12:35,602 --> 01:12:36,519 くどい 1280 01:12:37,562 --> 01:12:40,982 今夜のテレビ討論で― 1281 01:12:41,107 --> 01:12:45,236 私と彼の違いが 明らかになりました 1282 01:12:45,779 --> 01:12:47,739 個性は人それぞれ 1283 01:12:49,365 --> 01:12:55,622 ギリアム氏は口が達者で 楽しませてくれますが 1284 01:12:56,581 --> 01:12:59,834 大統領にふさわしいかは 疑問です 1285 01:13:00,543 --> 01:13:03,630 彼には経験が足りません 1286 01:13:03,755 --> 01:13:07,383 私は副大統領を 8年務めました 1287 01:13:07,926 --> 01:13:12,013 シャロン・ストーンの いとこでもあります 1288 01:13:13,139 --> 01:13:17,477 この国が車なら 性能のいい高級車です 1289 01:13:17,894 --> 01:13:20,063 よく考えて 1290 01:13:20,939 --> 01:13:23,858 アメリカという 素晴らしい国を― 1291 01:13:24,317 --> 01:13:26,611 素人に委ねないように 1292 01:13:29,697 --> 01:13:33,618 ルイスに清き1票を 1293 01:13:34,494 --> 01:13:37,288 アメリカに神の祝福を 1294 01:13:42,544 --> 01:13:45,380 ルイスの勝ちね 1295 01:13:46,131 --> 01:13:47,841 分からないわ 1296 01:13:49,092 --> 01:13:50,802 手を出せ 1297 01:13:50,927 --> 01:13:52,470 どうも 1298 01:14:04,774 --> 01:14:06,067 ギリアム氏 1299 01:14:06,734 --> 01:14:09,946 確かに僕には経験がない 1300 01:14:10,572 --> 01:14:16,536 莫大な軍事費が必要なほど 敵を作ったこともない 1301 01:14:17,120 --> 01:14:23,459 国内の自給率を減らすよう 指導したこともない 1302 01:14:23,626 --> 01:14:31,342 喘息ぜんそくやエイズの薬より 麻薬を安くしたこともない 1303 01:14:31,509 --> 01:14:33,678 でも経験がなくても 1304 01:14:33,845 --> 01:14:37,223 地下鉄道組織は 奴隷を逃亡させた 1305 01:14:37,348 --> 01:14:39,684 キング牧師も若かった 1306 01:14:40,059 --> 01:14:44,856 アポロ・シアターの アマチュア・ナイトは― 1307 01:14:44,981 --> 01:14:49,235 ジェームズ・ブラウンや ロックウェル 1308 01:14:49,611 --> 01:14:50,570 Hホール&Oオーツ! 1309 01:14:50,737 --> 01:14:54,949 ルーサー・ヴァンドロスらを 輩出した 1310 01:14:55,074 --> 01:15:00,121 あんたは経験はあるが 人の可能性は見いだせない 1311 01:15:05,835 --> 01:15:08,046 時間オーバーだ 1312 01:15:08,213 --> 01:15:11,341 在任中 8年も しゃべってたろ 1313 01:15:11,466 --> 01:15:13,384 僕が話す番だ 1314 01:15:15,720 --> 01:15:18,181 拍手しないで下さい 1315 01:15:18,306 --> 01:15:21,017 本当の貧しさを知らず 1316 01:15:21,226 --> 01:15:24,354 犯罪を知らずに 犯罪は防げない 1317 01:15:24,687 --> 01:15:29,234 麻薬を知らずに 麻薬は取り締まれない 1318 01:15:30,151 --> 01:15:32,987 あんたに何が出来る? 1319 01:15:33,404 --> 01:15:35,156 僕は貧乏で― 1320 01:15:35,406 --> 01:15:39,118 麻薬もやったし 強盗にも遭った 1321 01:15:39,452 --> 01:15:44,082 あまりに金がなくて 泥棒にも同情された 1322 01:15:44,499 --> 01:15:48,419 “アメリカに神の祝福を”と あんたは言うが 1323 01:15:48,544 --> 01:15:51,547 この国は恵まれてる 1324 01:15:51,673 --> 01:15:55,260 アメリカは豊かで 力のある国だ 1325 01:15:55,510 --> 01:15:57,136 この国は― 1326 01:15:57,303 --> 01:16:02,558 女に例えると 皆が大好きな巨乳の女だ 1327 01:16:02,934 --> 01:16:07,272 あんたの言うことは クソッタレだ 1328 01:16:08,898 --> 01:16:11,609 アメリカに神の祝福を 1329 01:16:11,776 --> 01:16:16,906 ハイチやアフリカ ジャマイカにも祝福を 1330 01:16:17,156 --> 01:16:20,535 ジャマイカは いい所だけど 1331 01:16:20,868 --> 01:16:24,122 貧困や犯罪に 苦しんでる人も多い 1332 01:16:24,789 --> 01:16:28,042 アメリカに神の祝福を 1333 01:16:28,209 --> 01:16:32,297 アメリカ以外の国々にも 神の祝福を 1334 01:16:32,422 --> 01:16:37,010 メイズ・ギリアムは 大統領に立候補します 1335 01:16:37,135 --> 01:16:38,136 よろしく 1336 01:16:44,767 --> 01:16:46,519 やったわ 1337 01:17:00,992 --> 01:17:02,869 早く別の番組に 1338 01:17:17,383 --> 01:17:19,260 おはよう 大統領 1339 01:17:20,345 --> 01:17:21,971 今 何時? 1340 01:17:22,138 --> 01:17:24,015 7時ちょっと過ぎ 1341 01:17:24,265 --> 01:17:26,142 リサ 仕事して 1342 01:17:26,434 --> 01:17:27,894 すぐ切るわ 1343 01:17:28,353 --> 01:17:31,397 昨夜のあなた 素敵だったわ 1344 01:17:31,522 --> 01:17:32,857 リサ 1345 01:17:33,816 --> 01:17:38,112 選挙の結果がどうあれ 今夜 会いたい 1346 01:17:38,279 --> 01:17:42,992 今夜は仕事だと思うけど 近々 会いましょ 1347 01:17:43,117 --> 01:17:47,288 最後まで悔いのないよう 頑張って 1348 01:17:47,455 --> 01:17:48,081 分かった 1349 01:17:48,206 --> 01:17:49,165 じゃあね 1350 01:17:50,792 --> 01:17:53,461 今日は選挙の日です 1351 01:17:54,045 --> 01:17:58,674 激動の選挙戦も 大詰めを迎えました 1352 01:17:59,175 --> 01:18:02,595 国民は誰に投票するのでしょう 1353 01:18:02,720 --> 01:18:03,388 ルイス 1354 01:18:03,554 --> 01:18:05,014 ギリアム 1355 01:18:05,181 --> 01:18:06,516 企業がつく方 1356 01:18:06,641 --> 01:18:07,642 ルイス 1357 01:18:07,934 --> 01:18:09,685 分かるだろ 1358 01:18:11,062 --> 01:18:15,900 ワシントンDCの バス路線の廃止をめぐり 1359 01:18:16,359 --> 01:18:19,070 住民が抗議しています 1360 01:18:19,237 --> 01:18:21,280 わしらの身にもなれ 1361 01:18:21,864 --> 01:18:25,201 働いて稼ぐには バスが必要だ 1362 01:18:25,326 --> 01:18:27,036 歌ってみろ 1363 01:18:27,161 --> 01:18:30,665 メラメラ メラメラ燃えてる 1364 01:18:30,790 --> 01:18:31,916 やったわ 1365 01:18:32,083 --> 01:18:33,584 支持するって 1366 01:18:33,709 --> 01:18:35,420 トラック組合が? 1367 01:18:35,545 --> 01:18:37,505 後で発表があるわ 1368 01:18:37,630 --> 01:18:42,135 全米トラック運転手組合と 写真を撮って 1369 01:18:43,052 --> 01:18:45,763 メイズ どうしたの? 1370 01:18:45,888 --> 01:18:49,767 バスが止まったら 僕が運転します 1371 01:18:50,768 --> 01:18:51,686 行けない 1372 01:18:51,811 --> 01:18:53,479 選挙当日だぞ 1373 01:18:53,604 --> 01:18:56,149 組合の票を集めるのよ 1374 01:18:56,315 --> 01:18:59,444 ルイスに負けてもいいのか 1375 01:18:59,610 --> 01:19:02,196 これは自分との戦いだ 1376 01:19:02,363 --> 01:19:04,115 俺に任せとけ 1377 01:19:04,240 --> 01:19:05,116 メイズ 1378 01:19:05,783 --> 01:19:06,742 デブラ 1379 01:19:06,868 --> 01:19:08,453 止めてくれ 1380 01:19:08,619 --> 01:19:09,620 無理だ 1381 01:19:09,829 --> 01:19:13,791 バス路線の廃止に 対抗する気か? 1382 01:19:22,467 --> 01:19:26,596 出口調査によると ルイスは51% 1383 01:19:26,721 --> 01:19:27,847 投票させろ 1384 01:19:27,972 --> 01:19:31,809 ギリアムは 47%獲得しています 1385 01:19:32,018 --> 01:19:33,060 待った 1386 01:19:33,269 --> 01:19:34,729 後ろに回って 1387 01:19:35,521 --> 01:19:36,564 冗談だよ 1388 01:19:37,523 --> 01:19:41,319 両陣営の熾烈しれつな戦いが 続いています 1389 01:19:41,486 --> 01:19:42,987 どんどん入れて 1390 01:19:43,154 --> 01:19:47,283 ギリアムは 職場へ向かう人々を乗せ 1391 01:19:47,700 --> 01:19:50,495 バスを運転しています 1392 01:19:50,661 --> 01:19:53,039 メラメラ燃えてる 1393 01:19:53,206 --> 01:19:56,167 こざかしいヤツめ 1394 01:19:56,292 --> 01:19:58,669 俺も何か運転するぞ 1395 01:19:58,794 --> 01:20:04,175 バイクでもスクーターでも 人力車でも何でもいい 1396 01:20:04,342 --> 01:20:05,801 持ってこい 1397 01:20:07,345 --> 01:20:08,721 私も乗せて 1398 01:20:10,223 --> 01:20:12,517 メイズ 待って 1399 01:20:12,642 --> 01:20:15,019 早く夫婦の誓いを! 1400 01:20:15,520 --> 01:20:17,522 メイズ 愛してるわ 1401 01:20:17,688 --> 01:20:18,773 ダーリン 1402 01:20:20,942 --> 01:20:24,111 投票終了まで 30分となりました 1403 01:20:24,529 --> 01:20:28,032 ギリアムの票が 上回っています 1404 01:20:30,618 --> 01:20:33,204 ルイスはテキサスを獲得 1405 01:20:35,122 --> 01:20:38,292 ギリアムは ニューヨークを獲得 1406 01:20:40,878 --> 01:20:43,631 いいぞ ニューヨーク 1407 01:20:43,756 --> 01:20:45,800 ルイスはミシガンを獲得 1408 01:20:47,760 --> 01:20:51,597 ギリアムは イリノイも獲得する模様 1409 01:20:52,723 --> 01:20:56,852 やったぜ イリノイ メイズの勝ちだ 1410 01:20:57,019 --> 01:20:59,564 カリフォルニアは? 1411 01:20:59,730 --> 01:21:02,233 カリフォルニアが… 1412 01:21:02,400 --> 01:21:04,902 命運を分けそうです 1413 01:21:06,904 --> 01:21:10,199 カリフォルニアはどうだ? 1414 01:21:10,324 --> 01:21:11,909 勝てそうです 1415 01:21:12,076 --> 01:21:13,619 大企業の票を… 1416 01:21:13,744 --> 01:21:16,497 カリフォルニアが勝負だ 1417 01:21:16,747 --> 01:21:17,957 ここで何を? 1418 01:21:18,124 --> 01:21:20,251 忠告に従えば勝てる 1419 01:21:21,961 --> 01:21:24,839 黒人票は期待できん 1420 01:21:24,964 --> 01:21:29,093 だが君は白人にも嫌われてる 1421 01:21:29,552 --> 01:21:30,344 僕は好き 1422 01:21:30,469 --> 01:21:31,262 黙れ 1423 01:21:32,263 --> 01:21:33,681 どうすれば? 1424 01:21:33,806 --> 01:21:37,101 西部の投票時間は まだ1時間半ある 1425 01:21:37,268 --> 01:21:41,063 ギリアムが優勢と知れば― 1426 01:21:41,188 --> 01:21:43,608 君を支持する票が入る 1427 01:21:44,900 --> 01:21:49,363 カリフォルニアを制した者が 当選する 1428 01:21:49,614 --> 01:21:50,489 絶対? 1429 01:21:50,615 --> 01:21:52,867 政治家に二言はない 1430 01:21:53,826 --> 01:21:56,120 カギを握るのは… 1431 01:21:56,245 --> 01:21:59,040 カリフォルニアです 1432 01:21:59,165 --> 01:22:04,128 この状況が続けば ギリアムの勝利です 1433 01:22:04,295 --> 01:22:08,382 初の黒人大統領が誕生します 1434 01:22:44,543 --> 01:22:45,961 私には夢がある 1435 01:22:47,338 --> 01:22:52,093 いつの日か この国が立ち上がり 1436 01:22:53,678 --> 01:22:56,263 人間は平等であり 1437 01:22:57,556 --> 01:23:02,937 公平であるという真理が 自明の理となるように 1438 01:23:04,355 --> 01:23:05,147 チェックメイト 1439 01:23:05,272 --> 01:23:07,733 リチャード・ニクソンは… 1440 01:23:07,900 --> 01:23:09,944 ロナルド・レーガンは… 1441 01:23:16,992 --> 01:23:18,869 投票終了です 1442 01:23:19,036 --> 01:23:20,454 投票終了です 1443 01:23:20,621 --> 01:23:21,872 終了です 1444 01:23:22,039 --> 01:23:22,998 投票は… 1445 01:23:23,124 --> 01:23:23,833 終了です 1446 01:23:23,999 --> 01:23:24,709 ギリアムか 1447 01:23:24,875 --> 01:23:26,043 ルイスか 1448 01:23:26,836 --> 01:23:28,754 開票の結果 1449 01:23:29,338 --> 01:23:33,342 ギリアムが 大統領に選ばれました 1450 01:23:34,051 --> 01:23:37,888 我が国初の 黒人大統領の誕生です 1451 01:23:42,101 --> 01:23:43,352 まさか 1452 01:23:51,152 --> 01:23:52,695 ギリアムの勝利 1453 01:23:57,116 --> 01:23:58,451 やったな 1454 01:24:01,412 --> 01:24:02,079 愛してるぜ 1455 01:24:02,246 --> 01:24:03,330 俺も 1456 01:24:12,590 --> 01:24:13,883 ありがとう 1457 01:24:14,091 --> 01:24:15,760 ありがとう 1458 01:24:17,636 --> 01:24:19,096 どうも 1459 01:24:21,474 --> 01:24:23,267 すごい 勝ったわ 1460 01:24:23,392 --> 01:24:24,477 うれしい? 1461 01:24:24,727 --> 01:24:25,936 マッサージして 1462 01:24:26,103 --> 01:24:27,062 いいわよ 1463 01:24:27,271 --> 01:24:29,315 本当? やった! 1464 01:24:29,774 --> 01:24:30,608 やったぞ! 1465 01:24:30,775 --> 01:24:34,153 勝てたのは君のおかげだ 1466 01:24:34,403 --> 01:24:35,529 その通りよ 1467 01:24:35,696 --> 01:24:39,283 よくやった 俺たちの勝ちだ 1468 01:24:40,743 --> 01:24:42,119 自慢の弟だ 1469 01:24:42,495 --> 01:24:43,662 俺の誇りだ 1470 01:24:44,079 --> 01:24:45,039 大統領 1471 01:24:45,164 --> 01:24:46,123 副大統領 1472 01:24:46,290 --> 01:24:46,916 偉いぞ 1473 01:24:47,041 --> 01:24:47,666 兄貴も 1474 01:24:47,792 --> 01:24:50,878 お前が死ねば 俺が大統領だから― 1475 01:24:51,003 --> 01:24:53,047 暗殺の心配はない 1476 01:24:53,297 --> 01:24:55,591 増税も戦争も出来る 1477 01:24:57,593 --> 01:25:00,596 見て 私の男よ! 1478 01:25:03,432 --> 01:25:04,225 メイズ 1479 01:25:04,809 --> 01:25:06,977 久しぶりだな 1480 01:25:07,144 --> 01:25:08,145 捜したよ 1481 01:25:08,312 --> 01:25:09,814 大したもんだ 1482 01:25:09,980 --> 01:25:10,773 まあね 1483 01:25:10,940 --> 01:25:11,649 すごいよ 1484 01:25:11,774 --> 01:25:12,691 まあね 1485 01:25:12,858 --> 01:25:13,901 感心したよ 1486 01:25:14,735 --> 01:25:18,280 そうだ 君に仕事を頼みたい 1487 01:25:18,405 --> 01:25:20,324 ありがたい 1488 01:25:20,491 --> 01:25:22,827 財務の仕事? 1489 01:25:22,993 --> 01:25:25,996 もっとピッタリの仕事さ 1490 01:25:26,121 --> 01:25:26,747 外務関係? 1491 01:25:26,872 --> 01:25:28,249 ちょっと違う 1492 01:25:28,666 --> 01:25:30,709 君に向いてるのは… 1493 01:25:30,835 --> 01:25:32,002 セキュリティ! 1494 01:25:32,711 --> 01:25:33,712 クソ野郎 1495 01:25:39,009 --> 01:25:42,429 君に出馬してほしい 1496 01:25:42,555 --> 01:25:45,933 大統領候補だから チヤホヤするのかも 1497 01:25:46,100 --> 01:25:47,893 私は違うわ 1498 01:25:48,602 --> 01:25:49,603 ありがとう 1499 01:25:49,728 --> 01:25:50,479 リサ! 1500 01:25:51,146 --> 01:25:52,147 メイズ! 1501 01:25:52,356 --> 01:25:54,567 お尻を触らないで 1502 01:25:54,775 --> 01:25:56,944 メイズ 待って 1503 01:25:59,989 --> 01:26:04,201 すごいわ あなたの名前だらけね 1504 01:26:05,536 --> 01:26:09,540 大統領になって 最初に何がしたい? 1505 01:26:09,707 --> 01:26:12,710 君を大統領夫人にしたい 1506 01:26:13,711 --> 01:26:15,170 からかわないで 1507 01:26:15,337 --> 01:26:16,213 本気さ 1508 01:26:16,380 --> 01:26:17,548 そんなの無理よ 1509 01:26:17,756 --> 01:26:19,967 政治家は何でも出来る 1510 01:26:37,109 --> 01:26:42,406 大統領就任 祝賀パーティーへようこそ 1511 01:26:42,573 --> 01:26:48,579 このたび大統領に就任した メイズ・ギリアムと― 1512 01:26:48,746 --> 01:26:52,750 未来のファーストレディー リサ 1513 01:27:05,012 --> 01:27:09,433 見ろ この晴れ姿    この国の大統領 1514 01:27:09,600 --> 01:27:15,189 みんなが集まる  大統領と握手するために 1515 01:27:21,445 --> 01:27:24,073 僕はメイズ・ギリアム 1516 01:27:24,406 --> 01:27:28,953 アメリカ合衆国の 大統領になった 1517 01:27:36,377 --> 01:27:37,002 投票は? 1518 01:27:37,127 --> 01:27:37,795 何の? 1519 01:27:37,962 --> 01:27:38,754 選挙の 1520 01:27:38,879 --> 01:27:39,546 何の? 1521 01:27:39,672 --> 01:27:40,673 大統領選 1522 01:27:40,798 --> 01:27:41,757 どこの? 1523 01:27:41,966 --> 01:27:42,716 アメリカ 1524 01:27:42,841 --> 01:27:43,801 南米? 1525 01:27:43,926 --> 01:27:44,885 北米 1526 01:27:45,010 --> 01:27:48,097 投票はしない 肉を買ってくれ 1527 01:27:48,263 --> 01:27:52,810 誰も信用するな 他人を見たら泥棒と思え 1528 01:27:52,935 --> 01:27:54,561 ダマされるな 1529 01:27:55,437 --> 01:27:57,147 油断するな 1530 01:27:57,314 --> 01:27:59,984 国家に利用されてる 1531 01:28:00,109 --> 01:28:04,780 18歳で戦場へ行けても 21歳まで酒は飲めない 1532 01:28:04,905 --> 01:28:06,073 納得いかない 1533 01:28:06,991 --> 01:28:09,368 18歳で戦場へ行って 1534 01:28:09,493 --> 01:28:12,913 負傷して片足を切断し 1535 01:28:13,038 --> 01:28:17,042 片足がないことで 皆にからかわれる 1536 01:28:17,376 --> 01:28:20,671 片足でバーへ行き 酒を頼むと 1537 01:28:20,838 --> 01:28:25,259 身分証の提示を求められる 1538 01:28:25,426 --> 01:28:29,513 片足の未成年者は 酒も飲めない 1539 01:28:29,680 --> 01:28:30,514 納得いかない 1540 01:28:30,681 --> 01:28:33,267 憂さも晴らせない 1541 01:28:33,392 --> 01:28:35,436 俺は薬を安くする 1542 01:28:35,561 --> 01:28:39,106 薬代の高さに驚いて 心臓発作が起きるから 1543 01:28:39,231 --> 01:28:42,192 病院は病気を治す所だろ 1544 01:28:42,693 --> 01:28:46,488 アメリカは豊かで パワフルな国だ 1545 01:28:46,613 --> 01:28:52,911 アメリカを車に例えると 高級車のベントレーだ 1546 01:28:53,037 --> 01:28:58,834 中でプエルトリコ人の美女が 裸で もてなしてくれる 1547 01:28:59,084 --> 01:29:02,296 最高だ これ以上何を望む? 1548 01:29:02,504 --> 01:29:06,967 なぜ弟さんは あなたを副大統領候補に? 1549 01:29:07,092 --> 01:29:08,927 暴挙に出ましたね 1550 01:29:09,053 --> 01:29:10,262 あんたの弟は? 1551 01:29:10,387 --> 01:29:11,055 いません 1552 01:29:11,180 --> 01:29:14,433 なら 話すことはないな 1553 01:29:14,641 --> 01:29:17,227 お互い仕事に戻ろう 1554 01:29:17,394 --> 01:29:18,395 仕事中です 1555 01:29:18,562 --> 01:29:19,980 俺もだ