1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,975 --> 00:00:59,602 Раз, два, три... 4 00:00:59,727 --> 00:01:01,270 Пошли. 5 00:01:02,980 --> 00:01:05,941 А вот рассказ о человеке, 6 00:01:06,066 --> 00:01:08,110 об обычном парне, 7 00:01:08,235 --> 00:01:12,281 который мечтал изменить мир к лучшему. 8 00:01:12,406 --> 00:01:15,409 Рассказ для богатых и бедных, 9 00:01:15,534 --> 00:01:17,495 для молодых и старых 10 00:01:17,620 --> 00:01:21,707 о парне из соседнего двора, который хотел изменить мир. 11 00:01:21,832 --> 00:01:24,835 Рассказ о человеке, 12 00:01:24,960 --> 00:01:27,129 об обычном парне, 13 00:01:27,254 --> 00:01:32,510 у которого была мечта стать главой государства. 14 00:01:36,430 --> 00:01:38,015 НЕ СНИМАЛИСЬ В ФИЛЬМЕ 15 00:01:38,140 --> 00:01:40,476 Депутат Гильям. Что у вас случилось? 16 00:01:40,851 --> 00:01:42,937 Хозяин не негр? 17 00:01:43,062 --> 00:01:46,315 Но ресторан китайский. 18 00:01:46,440 --> 00:01:49,276 Я понимаю, что жареный рис, но это ведь не такой жареный рис. 19 00:01:49,401 --> 00:01:51,111 ЗА КАЧЕСТВО 20 00:01:51,237 --> 00:01:53,989 Привет, Ким. Как дела, детка? 21 00:01:54,114 --> 00:01:56,367 - У меня билеты в филармонию. - Правда? 22 00:01:56,492 --> 00:01:59,662 - Не переводи меня на ожидание. - У меня еще звонок. 23 00:01:59,787 --> 00:02:01,705 Голосуйте за Гейнса и Джеймса. 24 00:02:01,831 --> 00:02:06,043 - Марш Мамаш? - Звучит неплохо. 25 00:02:06,168 --> 00:02:08,712 Нет, это к преподобному Бартону. 26 00:02:08,838 --> 00:02:12,091 Нельзя покупать шины на продуктовые талоны. 27 00:02:12,216 --> 00:02:15,594 - Депутат Гильям. - Простите, чем могу помочь? 28 00:02:15,719 --> 00:02:19,849 - Ваша подружка ждет. - Детка, подожди секунду. 29 00:02:19,974 --> 00:02:22,810 - Так о чем вы? - Об автобусе. 30 00:02:22,935 --> 00:02:25,354 Я слышал, они собираются закрыть наш маршрут. 31 00:02:25,479 --> 00:02:27,648 Как я должен добираться на работу? 32 00:02:27,773 --> 00:02:30,192 Или меня возьмут в новый центр? 33 00:02:30,317 --> 00:02:33,529 Не волнуйтесь. Я уже говорил об этом в администрации. 34 00:02:33,654 --> 00:02:36,782 Я вам обещаю - если маршрут закроют, 35 00:02:36,907 --> 00:02:38,868 я вас лично буду возить на работу. 36 00:02:38,993 --> 00:02:40,953 Вот вам мое слово. 37 00:02:42,454 --> 00:02:45,374 - Быстрее! Там Мисс Перл! - Ну все, мне пора. 38 00:02:47,334 --> 00:02:49,795 ПРАВИЛЬНЫЙ ВЫБОР: ЛЬЮИСА В ПРЕЗИДЕНТЫ 39 00:02:52,256 --> 00:02:54,258 Привет, я Гильям. 40 00:02:54,383 --> 00:02:57,344 Депутат по 9 округу Вашингтона. 41 00:02:57,469 --> 00:02:59,805 Не того Вашингтона, что все знают. 42 00:02:59,930 --> 00:03:03,642 Я работаю в районе, где получить пулю - пара пустяков. 43 00:03:03,767 --> 00:03:08,856 И когда у людей проблемы, они звонят мне, а не мэру. 44 00:03:14,570 --> 00:03:16,614 Мисс Перл. 45 00:03:17,489 --> 00:03:19,533 В чем дело? 46 00:03:20,701 --> 00:03:24,997 Мейз, там Диона. Я знаю, она там. 47 00:03:25,122 --> 00:03:28,417 Не знаю, что она такое говорит. Там нет никого. 48 00:03:28,542 --> 00:03:30,586 Диона - это ее кошка. 49 00:03:30,711 --> 00:03:33,505 Какая разница. Кошки живут по 9 жизней. Ничего ей не сделается. 50 00:03:33,631 --> 00:03:36,425 Может, кто-то пойдет с ней и поможет достать кошку? 51 00:03:36,550 --> 00:03:41,013 Я ничего не могу сделать - они уже заложили взрывчатку. 52 00:03:41,138 --> 00:03:44,016 Вы у нее дом отбираете. Дайте хоть кошку спасти. 53 00:03:44,141 --> 00:03:46,477 Никто у нее дом не отбирает. Она за него $40 000 получила. 54 00:03:46,602 --> 00:03:50,064 И что, интересно, она купит на эти 40 000? Полразвалюхи на пустыре? 55 00:03:50,189 --> 00:03:52,316 Зато больше не будет жить в этом крысятнике. 56 00:03:52,441 --> 00:03:54,985 Ты кто такой, чтобы называть это место крысятником? 57 00:03:55,110 --> 00:03:57,154 Я тут родился и вырос. 58 00:03:57,279 --> 00:04:01,492 У меня тут первый велосипед украли. У моего отца тут велосипед украли. 59 00:04:01,617 --> 00:04:05,871 Когда у меня будет сын, надеюсь, ему повезет и он тоже здесь встрянет. 60 00:04:05,996 --> 00:04:07,581 Неужели так трудно проверить? 61 00:04:07,706 --> 00:04:09,541 Мы проверяли. Там нет никого. 62 00:04:09,667 --> 00:04:12,628 - У нас работы полно. - Черт побери, они же люди! 63 00:04:12,753 --> 00:04:14,672 Пошли. 64 00:04:14,797 --> 00:04:17,508 - Куда вы так торопитесь? - Мы здесь с утра. 65 00:04:17,633 --> 00:04:19,677 Пусть она посмотрит. 66 00:04:21,428 --> 00:04:23,222 Кис-кис, иди сюда. 67 00:04:23,430 --> 00:04:25,975 Устройство хоть отключите. Пусть достанет свою кошку. 68 00:04:26,225 --> 00:04:29,728 Диона, девочка моя, иди сюда. 69 00:04:35,526 --> 00:04:38,904 Ладно, отрубай. Пусть достанет свою кошку. 70 00:04:39,029 --> 00:04:41,907 - Черт, не отключается! - Отрубай. 71 00:04:42,032 --> 00:04:44,576 Ей лучше убраться оттуда. Сейчас все взорвется. 72 00:04:45,953 --> 00:04:47,997 Мисс Перл, выходите! 73 00:04:51,208 --> 00:04:53,460 Осталась одна минута! 74 00:04:55,713 --> 00:04:58,048 - Давай, чини быстрее. - Я пытаюсь. 75 00:04:58,173 --> 00:05:00,050 Давай кого-нибудь из профсоюза. 76 00:05:00,175 --> 00:05:02,428 Давай быстрее! 77 00:05:04,930 --> 00:05:08,434 Нам надо уходить. Они сейчас все взорвут. 78 00:05:09,601 --> 00:05:13,230 Да что ты, они же знают, что мы здесь. 79 00:05:13,355 --> 00:05:15,566 Вы мне очень дороги. Мы давно знакомы. 80 00:05:15,691 --> 00:05:18,944 Вы много чего повидали в жизни. Белые жгли наши церкви. 81 00:05:19,069 --> 00:05:22,573 Спускали собак на детей. Вы видели как убили Кеннеди. 82 00:05:22,698 --> 00:05:24,575 Они прикончили Мухаммеда Али, 83 00:05:24,700 --> 00:05:27,327 заразили СПИДом Джонсона и сделали М. Джексона белым. 84 00:05:27,453 --> 00:05:30,497 Неужели вы думаете, что им есть дело до вас? 85 00:05:52,895 --> 00:05:55,814 Мы прерываем вещание для экстренного выпуска новостей. 86 00:05:55,939 --> 00:06:00,069 Кандидат в президенты Сэм Гейнс и кандидат в вице-президенты Джеймс 87 00:06:00,194 --> 00:06:03,030 погибли сегодня - их самолеты столкнулись друг с другом. 88 00:06:03,155 --> 00:06:06,742 А теперь дослушайте песню. 89 00:06:25,302 --> 00:06:27,679 - Как оно, Уоррен? - Стараюсь быть как ты, герой! 90 00:06:27,805 --> 00:06:29,515 А ты? Теперь котят спасаешь? 91 00:06:29,640 --> 00:06:31,183 Смотри, машину мою не трогай. 92 00:06:31,308 --> 00:06:35,979 На что мне твой мусор? Разве что скормить моей малышке? 93 00:06:36,105 --> 00:06:39,858 Мне 9 лотерейных билетов, 4 лотереи, 2 спортлото, 94 00:06:39,983 --> 00:06:42,861 3 мини лотереи и 5 призовых. 95 00:06:42,986 --> 00:06:45,030 Вот, пожалуйста. 96 00:06:49,868 --> 00:06:52,496 Ну хватит, хватит. 97 00:06:57,417 --> 00:06:59,169 И почему это они хлопают? 98 00:06:59,294 --> 00:07:01,797 - Ты не видела меня в новостях? - Нет, не видела. 99 00:07:01,922 --> 00:07:04,258 А вот мясо! 100 00:07:04,383 --> 00:07:07,594 Кому мясо, покупайте мясо! 101 00:07:08,470 --> 00:07:11,223 Супермен! Спаситель и все такое. 102 00:07:11,348 --> 00:07:13,600 Затарься мясом, купи свининки! 103 00:07:13,725 --> 00:07:16,854 Так, ты иди отсюда. Я больше повторять не буду. 104 00:07:16,979 --> 00:07:20,023 Никто твое мясо не хочет. Кому нужно ворованное мясо? 105 00:07:20,149 --> 00:07:22,860 - Я возьму с косточкой. - А потрохов не надо? 106 00:07:25,654 --> 00:07:28,448 Ты слышала про кандидата в президенты? 107 00:07:28,574 --> 00:07:31,743 - Кто будет вместо него? - Может, им стоит Шака позвать? 108 00:07:31,869 --> 00:07:35,247 Его никто не обыграет. Платить будем? Очередь ждет. 109 00:07:35,372 --> 00:07:37,624 Извини. 110 00:07:37,749 --> 00:07:39,585 Третья колонка 10 долларов. 111 00:07:49,595 --> 00:07:52,472 Я тебе покажу, как трубку бросать. 112 00:07:53,473 --> 00:07:56,602 - Ты о чем? - Я ухожу! 113 00:07:56,727 --> 00:08:00,397 Я согласилась на помолвку с тобой только потому, что думала, 114 00:08:00,522 --> 00:08:03,317 что у тебя есть будущее! 115 00:08:03,442 --> 00:08:08,030 Думала, ты хотел добиться успеха! Почему у тебя все не так? 116 00:08:08,155 --> 00:08:11,617 Носить костюм! Быть политиком! 117 00:08:11,742 --> 00:08:13,660 При чем тут моя одежда? 118 00:08:13,785 --> 00:08:17,789 - У тебя кто-то есть? - У меня все есть! 119 00:08:17,915 --> 00:08:20,667 У комаров бывает больше силы воли, чем у тебя. 120 00:08:20,792 --> 00:08:24,755 Мне надоели твои игры, надоело быть твоей секретаршей. 121 00:08:24,880 --> 00:08:26,840 Вот счет за свет. Неоплаченный. 122 00:08:26,965 --> 00:08:29,092 За кабельное я тоже не заплатила. 123 00:08:29,218 --> 00:08:31,553 А это счет за кредит на машину. 124 00:08:32,471 --> 00:08:34,890 Надеюсь, ее конфискуют! 125 00:08:35,015 --> 00:08:37,351 Стой, это моя машина! 126 00:08:40,562 --> 00:08:42,856 Кусок дерьма - ненавижу ее! 127 00:08:44,024 --> 00:08:47,819 Мне надоело ждать, пока ты повзрослеешь 128 00:08:47,945 --> 00:08:51,365 и для разнообразия начнешь вести себя как мужчина! 129 00:08:51,490 --> 00:08:53,450 У меня тоже есть жизнь! 130 00:08:53,575 --> 00:08:57,621 Я хочу дом, хочу детей! Хочу поехать куда-нибудь! 131 00:08:57,746 --> 00:08:59,873 Ты ничтожество в постели! 132 00:09:06,964 --> 00:09:09,132 Только попробуй. 133 00:09:13,971 --> 00:09:16,473 Еще раз, я не буду баллотироваться на пост президента. 134 00:09:16,598 --> 00:09:20,560 Я не сумасшедший! Гейнс отставал на 20%. Осталось 10 недель. 135 00:09:20,686 --> 00:09:21,937 Черт. 136 00:09:22,062 --> 00:09:25,691 Тоже мне, додумались - говорить по сотовому в самолете. 137 00:09:25,816 --> 00:09:27,859 - Как насчет Сэндерсона? - Издеваешься? 138 00:09:27,985 --> 00:09:30,237 Льюис уже 8 лет вице-президент. 139 00:09:30,362 --> 00:09:32,781 Он герой войны и двоюродный брат Шерон Стоун. 140 00:09:32,906 --> 00:09:34,574 - Мозли? - У него девочки. 141 00:09:34,700 --> 00:09:35,867 - Конелли? - У него мальчики. 142 00:09:35,993 --> 00:09:37,703 - Макмастерс? - Большие мальчики. 143 00:09:37,828 --> 00:09:40,247 Значит, уступим выборы Льюису? 144 00:09:40,372 --> 00:09:44,543 Никто не собирается уступать, но давайте смотреть на вещи реально. 145 00:09:44,668 --> 00:09:46,795 Эти выборы мы проиграем. 146 00:09:46,920 --> 00:09:50,299 Но есть возможность подготовить партию к следующим выборам. 147 00:09:50,424 --> 00:09:53,468 Нам нужен кандидат, который сможет удачно выступить. 148 00:09:53,593 --> 00:09:57,097 Здесь не цирк, а президентские выборы. 149 00:09:57,848 --> 00:10:02,519 Нельзя просто так... взять кого-то. 150 00:10:02,644 --> 00:10:05,772 Случай беспрецедентный, но если я договорюсь с председателем 151 00:10:05,897 --> 00:10:08,984 и мы найдем кандидата, он его поддержит. 152 00:10:09,109 --> 00:10:10,902 Кто согласится на проигрыш заранее? 153 00:10:11,028 --> 00:10:13,363 А кто скажет о проигрыше заранее? 154 00:10:21,621 --> 00:10:23,290 Что за... 155 00:10:32,716 --> 00:10:34,009 НА ВЫСЕЛЕНИЕ 156 00:10:34,134 --> 00:10:36,011 Что дальше? 157 00:10:39,306 --> 00:10:41,350 Только не велосипед! 158 00:10:46,646 --> 00:10:49,649 Когда я вошел в дом, я не думал о геройских поступках. 159 00:10:49,775 --> 00:10:51,860 Я просто хотел помочь Мисс Перл. 160 00:10:54,363 --> 00:10:56,239 Вот наш кандидат. 161 00:10:56,365 --> 00:10:58,325 Только посмотрите! 162 00:10:58,450 --> 00:11:00,744 В нем вся Америка! 163 00:11:00,869 --> 00:11:03,872 Маленький человек против большого, корпорации против народа. 164 00:11:03,997 --> 00:11:06,500 Молодежь против стариков. Что может быть лучше? 165 00:11:06,625 --> 00:11:10,337 Перестань! Это же местный депутат! 166 00:11:10,462 --> 00:11:13,757 Нет, он не просто депутат. 167 00:11:13,882 --> 00:11:15,592 Он герой. 168 00:11:16,259 --> 00:11:19,096 - Кто не любит героев? - Большой бизнес любит героев! 169 00:11:19,221 --> 00:11:20,639 - Видишь? - Билл... 170 00:11:20,764 --> 00:11:23,141 Ты сказал, нам нужно поднять престиж партии. 171 00:11:23,266 --> 00:11:25,977 Как этот пацан сможет поднять наш престиж? 172 00:11:26,103 --> 00:11:28,313 Я рад, что ты спросила. 173 00:11:28,438 --> 00:11:30,482 Соединенные Штаты меняются. 174 00:11:30,607 --> 00:11:32,734 Через 20 лет... вы статистику знаете. 175 00:11:32,859 --> 00:11:36,696 20% черных, 21% азиатов, 39% латиноамериканцев. 176 00:11:36,822 --> 00:11:39,157 Меньшинства станут большинством. 177 00:11:39,282 --> 00:11:41,159 Самое умное, что мы можем сделать - 178 00:11:41,284 --> 00:11:45,705 это стать первой партией с кандидатом из меньшинств. 179 00:11:45,831 --> 00:11:49,209 - А может, из инвалидов? - Не думаю, Чарли. 180 00:11:49,334 --> 00:11:53,338 Мы, конечно, проиграем. Но меньшинства будут довольны. 181 00:11:53,922 --> 00:11:55,841 Они будут довольны 182 00:11:55,966 --> 00:12:00,303 и проголосуют за нас в 2008, потому что мы за них. 183 00:12:00,429 --> 00:12:04,516 И белые проголосуют за нас... потому что наш кандидат не негр. 184 00:12:04,641 --> 00:12:05,976 Отдаю свой голос! 185 00:12:06,101 --> 00:12:09,938 Геллер, ты разыскиваешь этого Мейза Гильяма. 186 00:12:10,480 --> 00:12:13,400 Чарли, ты проверяешь финансы. 187 00:12:23,618 --> 00:12:26,913 Неужели мне придется согласиться? 188 00:12:27,038 --> 00:12:30,542 Ты что, не понимаешь? Я буду баллотироваться в 2008. 189 00:12:32,961 --> 00:12:36,214 Неужели это не стоит твоего согласия? 190 00:12:40,302 --> 00:12:42,262 Над ним придется поработать. 191 00:12:42,387 --> 00:12:46,683 Мы проверим, но и так ясно - он не типичный партийный представитель. 192 00:12:46,808 --> 00:12:49,394 Он просто пацан, который думает, что может изменить мир. 193 00:12:49,519 --> 00:12:52,189 Не волнуйся. Этим займется система. 194 00:12:52,314 --> 00:12:55,901 Если получим 25% голосов, это победа. 195 00:12:56,026 --> 00:12:58,195 Смотри, чтоб он не натворил лишнего. 196 00:12:58,320 --> 00:13:00,906 А после выборов мы приступим к работе. 197 00:13:02,073 --> 00:13:05,577 Когда я стану президентом, я тебя не забуду. 198 00:13:07,621 --> 00:13:09,748 Куп, помоги мне. Меня выкинули из офиса. 199 00:13:09,873 --> 00:13:12,918 Я знаю. Мэр сыт тобой по горло. 200 00:13:13,793 --> 00:13:17,297 Я тебе сколько раз говорил. Хватит за правду бороться. 201 00:13:17,422 --> 00:13:20,217 Мог бы уже в совете сидеть. А теперь на тебе крест поставили. 202 00:13:20,342 --> 00:13:22,052 Шеннон берет твой район. 203 00:13:22,177 --> 00:13:25,639 Надо за центром приглядеть, и с автобусом дела совсем плохи! 204 00:13:25,764 --> 00:13:27,182 Тебе больше не доверяют. 205 00:13:27,307 --> 00:13:30,227 - Я дома у людей не отбираю. - В этом и проблема. 206 00:13:30,352 --> 00:13:32,395 Ты должен работать с нами. 207 00:13:33,104 --> 00:13:35,565 То, что ты сегодня устроил, дорого обошлось городу. 208 00:13:35,690 --> 00:13:37,859 Пострадала репутация мэра. 209 00:13:37,984 --> 00:13:40,153 Вопреки известному мнению, 210 00:13:40,278 --> 00:13:42,739 политика - не место для самовыражения. 211 00:13:42,864 --> 00:13:45,033 Хочешь жить, умей вертеться. 212 00:13:45,158 --> 00:13:48,036 И посмотри на себя. Посмотри, во что ты одет. 213 00:13:48,161 --> 00:13:50,705 Даже Пафф Дэдди в суд костюм надевает. 214 00:13:53,333 --> 00:13:56,336 Извини, друг, но я ничем помочь не могу. 215 00:13:59,839 --> 00:14:01,007 Хорошая машина. 216 00:14:01,132 --> 00:14:04,553 Ничего, да? Купил по дешевке - конфискованная. 217 00:14:09,266 --> 00:14:11,226 9-ый ОКРУГ 218 00:14:27,534 --> 00:14:29,369 На душе погано, все не так, 219 00:14:29,494 --> 00:14:31,955 что делать, я не знаю. 220 00:14:32,080 --> 00:14:34,249 Что делать мне, если все не так, 221 00:14:34,374 --> 00:14:36,835 я просто погибаю. 222 00:14:36,960 --> 00:14:41,464 На душе погано, все не так, что делать, я не знаю. 223 00:14:41,590 --> 00:14:44,718 Что делать мне, если все не так. 224 00:14:44,843 --> 00:14:47,387 Ниссан, и тот забрали. 225 00:15:15,999 --> 00:15:17,500 Ну вот. 226 00:15:17,626 --> 00:15:19,669 Мейз Гильям, Дебра Ласитер. 227 00:15:21,463 --> 00:15:23,965 Приятно познакомиться. Садись. 228 00:15:29,512 --> 00:15:33,016 Мы знаем, что произошло сегодня. Мы знаем, ты потерял работу. 229 00:15:33,933 --> 00:15:35,685 Откуда вы знаете? 230 00:15:35,810 --> 00:15:38,980 Мы правительство. Мы знаем все. 231 00:15:39,105 --> 00:15:41,441 Мы бы хотели, чтобы ты нам помог. 232 00:15:41,566 --> 00:15:45,070 Конечно, я с удовольствием поработаю на выборах. 233 00:15:45,195 --> 00:15:48,156 Телефонные звонки, листовки. 234 00:15:48,281 --> 00:15:51,284 Кого вы ставите против Льюиса? 235 00:15:51,409 --> 00:15:54,037 Именно об этом мы и хотели поговорить. 236 00:15:54,162 --> 00:15:57,582 Мы хотим выдвинуть тебя в президенты. 237 00:16:04,464 --> 00:16:05,632 Президенты чего? 238 00:16:05,757 --> 00:16:08,176 Соединенных Штатов. 239 00:16:08,301 --> 00:16:10,387 - Каких штатов? - Америки. 240 00:16:10,512 --> 00:16:13,264 - Какой Америки? - Северной 241 00:16:13,390 --> 00:16:15,058 Америки. 242 00:16:15,183 --> 00:16:17,268 Да пошли вы! 243 00:16:17,394 --> 00:16:19,604 Мы не шутим! 244 00:16:19,729 --> 00:16:24,567 Мы выдвигаем тебя кандидатом в Президенты Соединенных Штатов. 245 00:16:30,657 --> 00:16:32,242 Погодите. 246 00:16:32,367 --> 00:16:36,621 Вы что, кандидатуры получше не могли найти? 247 00:16:36,746 --> 00:16:41,668 Что-то тут не так. Конгрессмена какого-нибудь, сенатора? 248 00:16:41,793 --> 00:16:45,046 - Я простой депутат. - Конгрессмены, сенаторы... 249 00:16:45,213 --> 00:16:47,257 Они работают с политиками. 250 00:16:47,382 --> 00:16:49,759 Ты работаешь с людьми. 251 00:16:49,884 --> 00:16:53,179 Ты - это то, что нам нужно - человек от народа. 252 00:16:53,304 --> 00:16:55,098 Это прикол, да? 253 00:16:55,223 --> 00:16:57,267 У вас тут скрытая камера где-то. 254 00:16:57,392 --> 00:17:00,687 Вот посмеетесь-то потом. А знаете что? Мне плевать. 255 00:17:00,812 --> 00:17:04,858 Потому что кто-то повезет меня домой - мой велик раздавил автобус. 256 00:17:04,983 --> 00:17:06,651 Ты американец? 257 00:17:07,944 --> 00:17:10,321 - Билл Арнот. - Ты американец? 258 00:17:10,447 --> 00:17:12,073 Да. 259 00:17:12,949 --> 00:17:15,910 Это не просто выборы. Это возможность. 260 00:17:16,035 --> 00:17:18,121 Твоя возможность показать всем, 261 00:17:18,246 --> 00:17:22,792 взрослым и детям, что такое настоящая Америка. 262 00:17:22,917 --> 00:17:24,544 Иди сюда. 263 00:17:25,628 --> 00:17:31,092 Я смотрю на нее и думаю о том, как наши предки боролись за нашу страну. 264 00:17:31,217 --> 00:17:36,264 А я думаю о том, что кто-то скребет эту статую за минимальную зарплату. 265 00:17:36,389 --> 00:17:40,101 Поэтому мы и выбрали тебя. Ты думаешь о людях. 266 00:17:40,852 --> 00:17:42,937 Так что ты скажешь? 267 00:17:51,196 --> 00:17:52,947 ГОТОВА ЛИ АМЕРИКА? 268 00:17:53,072 --> 00:17:54,949 ГОТОВЫ ЛИ МЫ? 269 00:17:55,074 --> 00:17:56,659 ДАВНО ПОРА 270 00:17:58,244 --> 00:18:02,582 Я выражаю признательность за честь, оказанную мне партией 271 00:18:02,707 --> 00:18:06,628 и принимаю назначение на должность кандидата в президенты США. 272 00:18:15,762 --> 00:18:18,932 Добро пожаловать в штаб кампании. 273 00:18:19,057 --> 00:18:22,602 Эти люди сделают все, чтобы помочь тебе победить в выборах. 274 00:18:22,727 --> 00:18:25,396 Это твои люди. 275 00:18:25,522 --> 00:18:27,482 Иди сюда. 276 00:18:27,607 --> 00:18:30,193 Марк, уже готово? Запускай. 277 00:18:38,117 --> 00:18:40,370 Отличный момент. 278 00:18:41,037 --> 00:18:45,667 Если вам дорога Америка, голосуйте за Гильяма. 279 00:18:49,754 --> 00:18:53,925 Но... меня там нет. Даже лицо не показали. 280 00:18:54,050 --> 00:18:56,594 Это примерно, потом и тебя вставим. 281 00:18:56,719 --> 00:18:59,055 Я хочу тебя кое с кем познакомить. 282 00:18:59,180 --> 00:19:02,100 Директор по безопасности, г-н Ерл. 283 00:19:02,225 --> 00:19:04,769 - С ним можешь быть спокоен. - Приятно познакомиться, сэр. 284 00:19:04,894 --> 00:19:09,190 Если что, достаточно крикнуть "Охрана" и мои ребята обо всем позаботятся. 285 00:19:09,315 --> 00:19:12,902 Это ваш двойник, Мейз младший. Он идет первым. 286 00:19:13,027 --> 00:19:15,655 Все плохое случается с ним. 287 00:19:15,780 --> 00:19:17,782 Тупаку бы такой пригодился. 288 00:19:17,907 --> 00:19:22,245 Николетта Уайт, ваш исполнительный директор по внутренним связям. 289 00:19:22,370 --> 00:19:24,706 Зовите меня Ники. Рада служить. 290 00:19:24,831 --> 00:19:28,543 Я к вашим услугам в любое время дня и ночи. 291 00:19:29,377 --> 00:19:33,047 - Чем конкретно она занимается? - Она с тобой спит. 292 00:19:33,172 --> 00:19:35,466 Нам надоело разбираться со скандалами 293 00:19:35,592 --> 00:19:38,052 и мы организовали свое подразделение супер-проституток. 294 00:19:38,177 --> 00:19:40,805 Зовете себя проститутками? Двигай задницей! 295 00:19:42,515 --> 00:19:45,351 - Молодцы девчонки. - Доброе утро, Мейз. 296 00:19:45,476 --> 00:19:49,689 Я позволила себе подобрать тебе одежду к вечеру. 297 00:19:49,814 --> 00:19:52,525 - Ты ведь не против? - Нет, мне все равно. 298 00:19:52,650 --> 00:19:55,820 - А что за вечер сегодня? - Твой выход. 299 00:19:55,945 --> 00:19:59,657 Выборы требуют денег - у людей, с которыми ты встретишься, их полно. 300 00:19:59,782 --> 00:20:04,746 Геллер и я все подготовим, а Ерл привезет тебя к восьми. 301 00:20:04,871 --> 00:20:09,000 Это твои экспромты, выучи наизусть. До вечера. 302 00:20:17,175 --> 00:20:19,552 Просто кивайте, сэр, и проходите вперед. 303 00:20:22,055 --> 00:20:24,015 Что вы планируете в области налогов? 304 00:20:24,140 --> 00:20:26,309 Поддерживаете ли отпуск отцам по уходу за ребенком? 305 00:20:26,434 --> 00:20:29,479 Передай мою запись кому-нибудь. Кому угодно. 306 00:20:29,604 --> 00:20:32,857 В целях безопасности не берите ничего без проверки. 307 00:20:32,982 --> 00:20:34,901 Надо кое с кем поговорить. 308 00:20:35,026 --> 00:20:37,946 Улыбайся, жми руки и помягче с женами. 309 00:20:38,071 --> 00:20:41,199 Я проверю микрофоны. Твое обращение в 11. 310 00:20:41,324 --> 00:20:42,617 Пошли. 311 00:20:50,333 --> 00:20:53,211 - Очень приятно. - Привет, как поживаете? 312 00:20:57,548 --> 00:20:59,968 - Удачи, сэр. - Аригато. 313 00:21:03,429 --> 00:21:06,599 Тут как у Тимберлэнда, немного Мисси, 314 00:21:06,724 --> 00:21:09,268 но на самом деле я стремился, чтобы как у Нептун... 315 00:21:09,394 --> 00:21:11,938 Простите, профсоюзы приехали. 316 00:21:12,063 --> 00:21:14,065 Ты зачем с прислугой разговариваешь? 317 00:21:14,190 --> 00:21:16,234 Господа, мистер Мейз Гильям. 318 00:21:16,359 --> 00:21:19,988 Парни, я просто хочу сказать: я за профсоюзы! 319 00:21:20,113 --> 00:21:22,782 Но мы все знаем, что вы будете поддерживать Льюиса. 320 00:21:22,907 --> 00:21:25,118 Мы действуем в интересах союза. 321 00:21:25,243 --> 00:21:28,413 - Вы уже подобрали вице-президента? - Мы работаем над этим. 322 00:21:28,538 --> 00:21:32,959 - Вам стоит подумать о Сандерсе. - У нас есть несколько вариантов. 323 00:21:33,876 --> 00:21:35,211 Простите. 324 00:21:35,336 --> 00:21:37,755 - Видите ли... - Что с ним? 325 00:21:37,880 --> 00:21:39,966 Послушай 4 песню. 326 00:21:46,889 --> 00:21:48,349 И что тут у нас? 327 00:21:48,474 --> 00:21:51,436 Креветки в тесте, палочки с сыром... 328 00:21:51,561 --> 00:21:53,479 Разные... закуски. 329 00:21:53,604 --> 00:21:57,483 Так и думал, что это ты. Значит, на двух работах? Долги? 330 00:21:57,608 --> 00:22:01,738 При чем здесь долги? Может, я коплю на машину или образование? 331 00:22:01,863 --> 00:22:03,489 А, может, я люблю работать. 332 00:22:03,614 --> 00:22:05,616 Извини. 333 00:22:05,742 --> 00:22:07,994 Прости. А знаешь, я даже не знаю как тебя зовут. 334 00:22:08,119 --> 00:22:10,913 - Лиза Кларк. - Мейз. 335 00:22:11,039 --> 00:22:14,751 - Почему ты грубишь? - Я не грублю, я работаю. 336 00:22:14,876 --> 00:22:17,545 Нам нельзя общаться с гостями. К тому же, я тебя не знаю. 337 00:22:17,670 --> 00:22:20,381 - Ты меня знаешь. - Нет, не знаю. 338 00:22:20,506 --> 00:22:21,549 Да знаешь. 339 00:22:21,674 --> 00:22:25,219 Я тебя видела на заправке пару раз, 340 00:22:25,344 --> 00:22:27,221 но я тебя не знаю. 341 00:22:27,346 --> 00:22:29,098 Тогда давай знакомиться. 342 00:22:29,223 --> 00:22:30,725 - Давай потанцуем. - Я на работе. 343 00:22:30,850 --> 00:22:32,769 Я знаю. Я тоже на работе, 344 00:22:32,894 --> 00:22:35,146 так что продолжаем. Потанцуем? 345 00:22:35,271 --> 00:22:37,857 - Мне из-за тебя попадет. - Пошли. 346 00:22:44,572 --> 00:22:47,241 Не могу поверить, что ты меня сюда вытащил. 347 00:22:47,366 --> 00:22:50,161 - Тебе ведь нравится? - Немного. 348 00:22:58,461 --> 00:23:00,213 Вхожу во вкус. 349 00:23:11,682 --> 00:23:14,811 Давай, девочка! 350 00:23:25,446 --> 00:23:27,073 О, Боже! 351 00:23:27,198 --> 00:23:30,326 - Мне пора. - Подожди, останься. 352 00:23:35,331 --> 00:23:37,917 Давай, браток. Я знаю, ты отлично танцуешь. 353 00:23:38,042 --> 00:23:39,544 Прошу прощения, вовсе нет. 354 00:23:39,669 --> 00:23:42,672 Я знаю, что ты умеешь это танцевать. 355 00:23:42,797 --> 00:23:45,299 Боюсь, что нет. 356 00:23:46,551 --> 00:23:48,594 А ну давай танцуй. 357 00:23:53,182 --> 00:23:55,560 - Это что такое? - Где Мейз? 358 00:23:58,688 --> 00:24:00,773 Вон он. 359 00:24:01,482 --> 00:24:03,985 - Немедленно остановить. - Извините. 360 00:24:09,282 --> 00:24:11,909 - Ты что делаешь? - Прекрати. 361 00:24:12,702 --> 00:24:15,997 Да ладно, вечеринка только начинается. 362 00:24:16,497 --> 00:24:18,166 Руки в воздух все подняли 363 00:24:18,291 --> 00:24:20,334 и активно замахали. 364 00:24:20,459 --> 00:24:22,587 Если готовы отдать мне голоса, 365 00:24:22,712 --> 00:24:24,881 дружно скажите сейчас же "Да"! 366 00:24:27,925 --> 00:24:30,178 Дамы, двигаем задом. 367 00:24:30,303 --> 00:24:32,388 Трясемся активнее! 368 00:24:35,183 --> 00:24:37,476 У нас тут группа фанатов. 369 00:24:40,563 --> 00:24:42,732 Двигаемся, двигаемся! 370 00:24:44,692 --> 00:24:47,153 А теперь пошли! 371 00:24:56,913 --> 00:24:58,748 Все горит! 372 00:25:01,000 --> 00:25:03,044 Это так говорится. 373 00:25:04,670 --> 00:25:06,505 Вернитесь, это такое выражение. 374 00:25:09,467 --> 00:25:11,844 Ну ты и завернул вечеринку. 375 00:25:11,969 --> 00:25:13,679 Я такого раньше не видела. 376 00:25:13,804 --> 00:25:16,098 Классно повеселились. Если бы не пожар... 377 00:25:17,642 --> 00:25:19,518 Ты дальше куда? 378 00:25:19,644 --> 00:25:24,482 Даже не знаю. Завтра предвыборная. Поедем по всей стране. 379 00:25:25,274 --> 00:25:27,818 - Тебя подвезти? - Нет, тут убрать надо. 380 00:25:27,944 --> 00:25:31,030 - Я не знаю, надолго это или нет. - Я могу подождать. 381 00:25:31,864 --> 00:25:34,825 Смотри, я могу машину за тобой прислать. 382 00:25:34,951 --> 00:25:37,119 Спасибо, но мне пора. 383 00:25:37,245 --> 00:25:41,332 - Я рада, что встретила тебя тут. - Я тоже, друг мой. 384 00:25:43,125 --> 00:25:45,378 - Позволите поцелуй на ночь? - Нет. 385 00:25:47,171 --> 00:25:49,298 - Иду. - Она идет. 386 00:25:49,882 --> 00:25:54,011 Мне пора идти. Удачи. Позвони мне, если будет время. 387 00:25:56,847 --> 00:25:58,933 Ты не видела, с кем я говорила? 388 00:25:59,058 --> 00:26:02,687 - Это что за представление было? - Просто вечеринка. 389 00:26:02,812 --> 00:26:06,357 Организация вечеринок - моя обязанность. 390 00:26:06,482 --> 00:26:08,317 Просто делай, что тебе говорят. 391 00:26:08,442 --> 00:26:11,696 Я не уверен, что все остались в восторге. 392 00:26:11,821 --> 00:26:15,950 - Мы отлично провели время. - Просто супер-дупер. 393 00:26:16,826 --> 00:26:19,287 - Им понравилось. - Это не имеет значения. 394 00:26:19,412 --> 00:26:21,330 Мейз, любимый! 395 00:26:26,002 --> 00:26:29,213 Ты освободился? Если нет, я подожду. 396 00:26:29,338 --> 00:26:32,591 Но если поторопиться, успеем поужинать в "Джезебел". 397 00:26:34,176 --> 00:26:36,637 Добрый вечер. У нас скоро свадьба. 398 00:26:37,263 --> 00:26:39,265 Это так утомительно. 399 00:26:39,390 --> 00:26:43,477 Не могу решить, что лучше: диск-жокей или музыканты? 400 00:26:45,855 --> 00:26:46,981 Охрана! 401 00:26:49,025 --> 00:26:51,068 9 НЕДЕЛЬ ДО ВЫБОРОВ ЛЬЮИС 91%, ГИЛЬЯМ 9% 402 00:26:56,032 --> 00:26:57,783 МЕЙЗА ГИЛЬЯМА В ПРЕЗИДЕНТЫ 403 00:26:57,908 --> 00:27:00,077 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ВИСКОНСИН 404 00:27:02,747 --> 00:27:05,791 Спасибо, что пригласили нас в страну меда и молока. 405 00:27:05,916 --> 00:27:07,877 Это вы, люди молочного дела, 406 00:27:08,002 --> 00:27:10,755 вы даете нам яйца, молоко, сыр, 407 00:27:10,880 --> 00:27:13,966 масло, свинину и трудитесь на благо страны. 408 00:27:14,091 --> 00:27:17,636 От молока хорошо всем, а от вас хорошо стране. 409 00:27:22,016 --> 00:27:25,019 Спасибо, что пригласили меня в Мемфис, Теннеси. 410 00:27:25,895 --> 00:27:29,023 Такие люди как вы, люди церкви, 411 00:27:29,148 --> 00:27:33,152 это на вас держится наша земля. 412 00:27:34,737 --> 00:27:38,574 С нами Бог, и с нами Король, Элвис Пресли! 413 00:27:42,703 --> 00:27:45,039 Спасибо, что пригласили меня в штат Одинокой Звезды. 414 00:27:45,164 --> 00:27:46,791 ДАЛЛАС, ТЕХАС 415 00:27:48,876 --> 00:27:51,504 Земля ковбоев! 416 00:27:51,629 --> 00:27:54,006 Как там наши "Ковбои"? 417 00:27:54,131 --> 00:27:57,176 На таких как вы, на хозяевах ранчо, 418 00:27:57,301 --> 00:27:59,470 держится наша страна. 419 00:28:01,013 --> 00:28:04,600 Хочу сказать еще одну вещь. 420 00:28:05,935 --> 00:28:09,730 Яркие звезды в небе ночном. 421 00:28:09,855 --> 00:28:12,316 В сердце Техаса. 422 00:28:15,986 --> 00:28:17,071 Неплохо идем. 423 00:28:17,196 --> 00:28:19,573 Может, мне речь наконец-то поменяют? 424 00:28:19,698 --> 00:28:21,492 А чем тебе эта плоха? 425 00:28:21,617 --> 00:28:25,204 Просто кажется, что лучше было бы говорить о чем-то более значимом. 426 00:28:25,329 --> 00:28:26,705 Значимом? 427 00:28:26,831 --> 00:28:29,959 Им без разницы, чему хлопать - я мог про рецепт пирожков рассказать. 428 00:28:30,084 --> 00:28:32,294 Мой рейтинг повысился всего на 1%. 429 00:28:32,461 --> 00:28:36,048 Не думай о рейтингах. Они ничего не значат и постоянно меняются. 430 00:28:36,173 --> 00:28:40,553 Не торопись. Мы поможем. И вообще, ты нравишься народу. 431 00:28:40,678 --> 00:28:44,140 Мы скоро будем в Чикаго. У тебя ведь там брат, так? 432 00:28:44,265 --> 00:28:47,059 Вот и покажешь людям, что ты есть на самом деле. 433 00:28:47,184 --> 00:28:49,895 Я и сам не знаю, что я есть. 434 00:28:56,360 --> 00:29:00,448 По последним данным, рейтинг Мейза Гильяма поднялся на 10%. 435 00:29:00,573 --> 00:29:03,951 У вице-президента Льюиса по-прежнему 84% голосов. 436 00:29:04,076 --> 00:29:06,036 6% пока не знают, за кого будут голосовать. 437 00:29:06,162 --> 00:29:07,621 ЧИКАГО, ИЛЛИНОЙС 438 00:29:07,746 --> 00:29:09,123 Но уверены, что не за Гильяма. 439 00:29:10,124 --> 00:29:12,543 Когда выйдешь на сцену, слушай народ. 440 00:29:12,668 --> 00:29:17,006 Говори с ними так, как будто веришь в свои слова. 441 00:29:17,131 --> 00:29:19,550 Я знаю, мы не во всем соглашаемся, 442 00:29:19,675 --> 00:29:21,927 но это очень важно. 443 00:29:22,052 --> 00:29:25,222 - Очень важно. - Депутат Гильям? 444 00:29:25,347 --> 00:29:29,226 К вам Митч Гильям. Говорит, что ваш брат. 445 00:29:29,351 --> 00:29:31,187 Давай его сюда. 446 00:29:31,979 --> 00:29:35,774 Сегодня Америка познакомится с Мейзом Гильямом. 447 00:29:35,900 --> 00:29:38,736 Ты понимаешь, как это важно - произвести впечатление. 448 00:29:41,280 --> 00:29:44,283 Ты сказал, что позвонишь, как приедешь! 449 00:29:44,408 --> 00:29:47,119 Я пытался, но весь день ушел на прессу. 450 00:29:47,244 --> 00:29:49,830 Мой братишка, кандидат в президенты. 451 00:29:49,955 --> 00:29:53,918 Это Мартин Геллер, Дебра Ласитер. 452 00:29:54,043 --> 00:29:57,838 Как дела, малыш? Спасибо, что присматриваешь за братишкой. 453 00:29:57,963 --> 00:30:00,966 - А ты как, всемогущая? - Приятно познакомиться. 454 00:30:01,091 --> 00:30:05,179 - А чем вы занимаетесь? - А я поручитель. 455 00:30:05,304 --> 00:30:08,933 Контора у меня тут в хорошем районе. 456 00:30:11,560 --> 00:30:13,729 Поручитель. 457 00:30:13,854 --> 00:30:15,648 Это ведь... 458 00:30:15,773 --> 00:30:18,275 - Ну и как бизнес? - Бизнес, говоришь? 459 00:30:18,400 --> 00:30:20,903 А бизнес хорошо. Спасибо преступникам. 460 00:30:23,531 --> 00:30:26,408 Храни их господи! Оставьте нас на пару минут. 461 00:30:28,077 --> 00:30:29,328 На пять. 462 00:30:31,664 --> 00:30:33,999 Ничего. 463 00:30:34,124 --> 00:30:37,836 Ты посмотри, а! Тебя по ящику все время показывают. 464 00:30:38,003 --> 00:30:40,047 Ну как твои выборы, все по плану? 465 00:30:41,840 --> 00:30:45,261 Хочу тебя спросить. Ты говорить-то когда начнешь? 466 00:30:45,386 --> 00:30:48,055 Я целыми днями с прессой общаюсь. 467 00:30:48,180 --> 00:30:51,684 Общаться - это одно, ты когда начнешь говорить, что думаешь? 468 00:30:51,809 --> 00:30:54,562 Речи твои фигня. Это не ты, понял? 469 00:30:54,687 --> 00:30:58,566 Продолжай в том же духе, и он тебя сметет только так. 470 00:30:58,691 --> 00:31:02,444 Вот тут написано "Мейз", это баскетболист, что ли? 471 00:31:02,570 --> 00:31:06,240 Я тебе вот что скажу. Там люди, простые люди. 472 00:31:06,365 --> 00:31:09,201 Рабочие. Строители. Медсестры. 473 00:31:09,785 --> 00:31:11,870 Ты должен говорить на их языке. 474 00:31:11,996 --> 00:31:15,457 Это твои выборы. И ты должен командовать. 475 00:31:17,918 --> 00:31:19,503 Пора идти. 476 00:31:20,254 --> 00:31:21,839 Мне пора. 477 00:31:25,175 --> 00:31:28,137 Я с тобой, брат, как бы там ни было. 478 00:31:28,262 --> 00:31:29,888 Понял? 479 00:31:30,014 --> 00:31:32,349 - Иди, покажи им. - Увидимся. 480 00:31:35,019 --> 00:31:36,103 Говори. 481 00:31:40,149 --> 00:31:43,819 Чикаго, поприветствуем будущего президента! 482 00:31:43,944 --> 00:31:46,864 Депутат Мейз Гильям. 483 00:31:59,835 --> 00:32:01,629 ЛЮДИ СПРАШИВАЮТ МЕНЯ, КТО ТАКОЙ МЕЙЗ 484 00:32:06,091 --> 00:32:08,135 Что он делает? 485 00:32:12,181 --> 00:32:17,853 У меня была готовая речь о том, что нужно людям. 486 00:32:18,354 --> 00:32:20,898 Но люди - это вы. 487 00:32:21,023 --> 00:32:23,275 И вы сами знаете, что вам нужно. 488 00:32:23,400 --> 00:32:26,904 Улучшить школы, повысить зарплаты. 489 00:32:27,571 --> 00:32:29,615 - Понизить преступность. - Точно! 490 00:32:31,492 --> 00:32:36,246 Кто из вас пашет на двух работах, 491 00:32:36,372 --> 00:32:39,208 чтобы хоть как-то расплатиться с долгами? 492 00:32:40,042 --> 00:32:42,086 - Так не должно быть. - У моего брата так. 493 00:32:42,211 --> 00:32:45,673 Если работая на двух работах, 494 00:32:45,798 --> 00:32:49,301 вы едва сводите концы с концами, 495 00:32:49,426 --> 00:32:52,179 скажите всем: "Так не должно быть!" 496 00:32:55,057 --> 00:32:59,853 Чьих детей называют "придурками"? 497 00:32:59,978 --> 00:33:02,231 Не стесняйтесь. Это не ваша вина. 498 00:33:02,690 --> 00:33:04,900 Я спросил свою племянницу: "Сколько будет 4 х 4"? 499 00:33:05,025 --> 00:33:06,860 Она сказала: "44". 500 00:33:06,985 --> 00:33:10,155 И она не виновата, виноваты школы. 501 00:33:10,280 --> 00:33:15,828 Если в школах не хватает учебников, но стоят новые металлоискатели, 502 00:33:15,953 --> 00:33:18,288 скажите всем: "Так не должно быть!" 503 00:33:19,540 --> 00:33:20,874 Так не должно быть! 504 00:33:20,999 --> 00:33:26,004 А корпорации, которые постоянно воруют деньги? 505 00:33:26,130 --> 00:33:29,842 Они воруют не у себя, они воруют у нас, наши пенсии! 506 00:33:29,967 --> 00:33:32,052 Мы работаем по 35 лет, 507 00:33:32,177 --> 00:33:36,765 надеемся оставить денег своим детям, а в итоге - ноль! 508 00:33:36,890 --> 00:33:40,602 Когда мы идем получать пенсию, нам протягивают ручку! 509 00:33:40,728 --> 00:33:45,149 Что мне с ней делать, с этой ручкой? 510 00:33:45,274 --> 00:33:48,736 Разве что ножки протянуть. 511 00:33:48,861 --> 00:33:51,196 Руки прочь от наших денег. 512 00:33:51,321 --> 00:33:54,450 Пенсии отбираются, но виновных нет. 513 00:33:54,575 --> 00:33:56,243 Это все дерьмо собачье. 514 00:33:57,077 --> 00:34:00,956 Но если я, или вы, украдем паршивый чизбургер, 515 00:34:01,081 --> 00:34:03,751 смертный приговор нам обеспечен. 516 00:34:05,252 --> 00:34:07,337 Так не должно быть! 517 00:34:08,630 --> 00:34:13,051 Мы не можем позволить себе жить в городах, где вынуждены работать. 518 00:34:13,635 --> 00:34:15,554 Так не должно быть. 519 00:34:15,679 --> 00:34:19,266 Мы работаем в торговых центрах, где ничего не можем купить. 520 00:34:19,391 --> 00:34:20,768 Так не должно быть. 521 00:34:20,893 --> 00:34:26,315 Мы моем полы в гостиницах, где никогда не сможем остановиться. 522 00:34:26,440 --> 00:34:28,650 Так не должно быть. 523 00:34:31,445 --> 00:34:34,948 Медсестры не могут позволить себе лечиться в больницах, 524 00:34:35,073 --> 00:34:36,158 где они работают. 525 00:34:37,951 --> 00:34:40,287 Так не должно быть. 526 00:34:42,748 --> 00:34:44,792 Так не должно быть. 527 00:34:45,876 --> 00:34:48,545 Это все нужно похерить! 528 00:34:51,048 --> 00:34:53,133 Основательно похерить. 529 00:34:56,512 --> 00:34:57,763 Я Мейз Гильям 530 00:34:57,888 --> 00:35:02,017 и я баллотируюсь на пост Президента США. 531 00:35:02,893 --> 00:35:05,479 Так не должно быть! 532 00:35:10,901 --> 00:35:12,903 Без комментариев. 533 00:35:13,028 --> 00:35:14,446 Давай! 534 00:35:17,157 --> 00:35:20,202 Молодец, брат. 535 00:35:20,327 --> 00:35:23,497 - Звони, если понадоблюсь. - Обязательно позвоню. 536 00:35:23,622 --> 00:35:27,584 Ты с ума сошел? Разве можно просто так говорить с толпой в 5 000 человек? 537 00:35:27,709 --> 00:35:31,088 Ты сказал "похерить". Кандидаты не употребляют такие слова. 538 00:35:31,213 --> 00:35:35,384 Не ругающихся людей не бывает. 539 00:35:35,509 --> 00:35:38,428 Подожди. То, что ты сделал... 540 00:35:38,554 --> 00:35:42,432 Это было нечто. Может, и правда стоит речи под тебя переделать. 541 00:35:42,558 --> 00:35:45,269 - Мои речи? - Ты реакцию видела? 542 00:35:45,394 --> 00:35:48,021 Если мы хотим чего-нибудь достичь, то я должен быть доволен. 543 00:35:48,146 --> 00:35:50,482 - Я должен решать. - Но ты не решаешь. 544 00:35:50,607 --> 00:35:53,861 Ты или делаешь то, что я скажу, или вали назад на своем велосипеде. 545 00:35:53,986 --> 00:35:56,572 Кандидат здесь я. 546 00:35:56,697 --> 00:35:59,825 Если хотим победить в выборах, будем действовать по-моему. 547 00:35:59,950 --> 00:36:01,952 По-моему. 548 00:36:02,077 --> 00:36:04,872 Вот насчет этого я не уверен. 549 00:36:04,997 --> 00:36:07,541 Не уверен, так пойди спроси у кого-нибудь. 550 00:36:21,930 --> 00:36:25,058 После медленного старта избирательная кампания Гильяма 551 00:36:25,183 --> 00:36:27,853 уверенно набирает обороты. 552 00:36:29,521 --> 00:36:31,773 МГ2004 553 00:36:36,737 --> 00:36:38,822 Привет, я Мейз Гильям, 554 00:36:38,947 --> 00:36:41,450 кандидат в президенты Соединенных Штатов. 555 00:36:41,575 --> 00:36:43,744 Это мой новый офис. 556 00:36:43,869 --> 00:36:48,457 Эти люди помогут мне строить мою кампанию. 557 00:36:48,582 --> 00:36:50,792 Это мои люди. 558 00:36:53,545 --> 00:36:56,506 Влиятельные круги находятся в замешательстве 559 00:36:56,632 --> 00:36:59,384 после противоречивых выступлений Мейза Гильяма. 560 00:37:03,221 --> 00:37:05,182 Если вам дорога Америка, 561 00:37:05,307 --> 00:37:07,768 голосуйте за Мейза Гильяма. 562 00:37:08,393 --> 00:37:10,854 Оплачено из фонда Мейза Гильяма. 563 00:37:25,494 --> 00:37:27,788 В роли директора по безопасности 564 00:37:27,913 --> 00:37:31,208 выступает Мухамед Мухамед Мухамед. 565 00:37:32,459 --> 00:37:37,005 Дети - одна из главных забот государства на сегодняшний день. 566 00:37:37,130 --> 00:37:40,008 Дети работающей матери сидят дома с няней. 567 00:37:40,133 --> 00:37:42,844 Няня нанимает сиделку для своего ребенка. 568 00:37:42,970 --> 00:37:45,847 Сиделка ведет своих детей в дневной центр. 569 00:37:45,973 --> 00:37:50,811 Я считаю до трех, и все начинают заниматься своими детьми! 570 00:37:50,936 --> 00:37:54,314 Это чей ребенок? Не мой, это точно. 571 00:37:54,898 --> 00:37:57,484 Гомосексуалисты хотят того же, что и все нормальные люди. 572 00:37:57,609 --> 00:37:59,695 Хороший дом, хорошую работу. 573 00:37:59,820 --> 00:38:01,321 Я верю в права голубых, 574 00:38:01,446 --> 00:38:04,282 потому что они такие же люди 575 00:38:04,408 --> 00:38:07,536 как и все нормальные американцы. 576 00:38:13,917 --> 00:38:17,295 Спасибо, что пригласили меня к себе. 577 00:38:20,507 --> 00:38:22,801 Долой застарелые понятия. 578 00:38:23,510 --> 00:38:27,639 Если я стану президентом, обещаю заботиться обо всех. 579 00:38:27,764 --> 00:38:29,599 О большом и малом бизнесе, 580 00:38:29,725 --> 00:38:32,602 о шоу-бизнесе и о вашем тоже. 581 00:38:45,073 --> 00:38:47,200 Здравствуй, Дебра. 582 00:38:47,325 --> 00:38:50,579 Я в Детройте, вокруг сутенеры и проститутки. 583 00:38:50,704 --> 00:38:52,289 Извини, женщины из сферы услуг. 584 00:38:53,457 --> 00:38:56,626 С меня хватит. Он вышел из-под контроля. 585 00:38:56,752 --> 00:39:00,922 - Он меня не слушает. - Нет, ты оставайся с ним. 586 00:39:01,048 --> 00:39:02,966 - Все идет по плану. - Но... 587 00:39:03,925 --> 00:39:07,888 Нам это и нужно. Он прелесть. "Так не должно быть". 588 00:39:08,013 --> 00:39:10,724 Он и правда думает, что может изменить мир. 589 00:39:10,849 --> 00:39:13,643 Не переживай. Все будет хорошо. До свидания. 590 00:39:15,562 --> 00:39:17,856 - Я тебя знаю? - Нет! 591 00:39:28,283 --> 00:39:32,746 Он спокоен, все идет как надо, 592 00:39:32,871 --> 00:39:37,084 он, может, очень скоро будет сам командовать парадом. 593 00:39:47,302 --> 00:39:49,346 БОЖЕ, ХРАНИ МЕЙЗА 594 00:40:11,159 --> 00:40:13,578 Дорогой, я не хочу большую свадьбу. 595 00:40:13,703 --> 00:40:16,373 Человек 150, может, 200. 596 00:40:16,498 --> 00:40:18,875 Я знаю, я говорила, что хочу в церкви, 597 00:40:19,000 --> 00:40:22,087 но теперь думаю, может, в Ботаническом Саду. 598 00:40:22,212 --> 00:40:24,756 Поженимся в тюльпанах. Будет так красиво! 599 00:40:24,881 --> 00:40:26,842 Охрана! 600 00:40:30,720 --> 00:40:33,390 7 НЕДЕЛЬ ДО ВЫБОРОВ 601 00:40:35,350 --> 00:40:37,435 РЕЙТИНГ ГИЛЬЯМА ВЫРОС НА 15% 602 00:40:40,856 --> 00:40:44,401 - Кто такой Мейз Гильям? - Он ваш соперник, сэр. 603 00:40:44,985 --> 00:40:47,362 А куда делся этот... Гейнс? 604 00:40:47,487 --> 00:40:49,739 Он погиб в авиакатастрофе. 605 00:40:49,865 --> 00:40:51,783 Да пошел ты! Гейнс помер? 606 00:40:51,908 --> 00:40:53,577 Вы не помните? Показывали в новостях. 607 00:40:53,702 --> 00:40:54,661 В моих не показывали. 608 00:40:56,329 --> 00:41:00,000 Этот Гильям - депутат из Вашингтона. 609 00:41:00,125 --> 00:41:03,378 - Он вместо Гейнса, сэр. - Он мой соперник? 610 00:41:03,503 --> 00:41:05,130 Да, сэр. 611 00:41:05,797 --> 00:41:07,591 Что за дерьмо? 612 00:41:07,716 --> 00:41:11,720 Это мое время. Я уже 8 лет вице-президент. 613 00:41:11,845 --> 00:41:15,223 Я герой войны и Шерон Стоун - моя двоюродная сестра. 614 00:41:16,016 --> 00:41:20,979 И черт меня подери, если я позволю этому сопляку испортить мне выборы. 615 00:41:21,396 --> 00:41:24,774 Раздавить его! Понял? 616 00:41:26,401 --> 00:41:28,361 Будет раздавлен, сэр. 617 00:41:29,571 --> 00:41:32,949 Это Белый Дом без Мейза Гильяма. Мило, не правда ли? 618 00:41:33,074 --> 00:41:36,369 А это Белый Дом с президентом Гильямом. 619 00:41:44,419 --> 00:41:46,755 Так не допустим же присутствия Гильяма в Белом Доме. 620 00:41:46,880 --> 00:41:50,425 Голосуйте за Льюиса. Это ваш последний шанс. 621 00:41:51,426 --> 00:41:54,012 Как будем отбиваться? 622 00:41:54,137 --> 00:41:56,181 Я не хочу ответных обвинений. 623 00:41:57,682 --> 00:41:59,100 Это никому не понравится. 624 00:41:59,226 --> 00:42:01,937 Я хочу, чтобы голосовали за меня, не против него. 625 00:42:02,062 --> 00:42:03,772 Люди не знают, что им нравится. 626 00:42:03,897 --> 00:42:05,357 Ответить придется. 627 00:42:05,482 --> 00:42:09,069 Надо как-нибудь поаккуратнее. Копнем его прошлое. 628 00:42:09,194 --> 00:42:11,905 Как мы можем копать политпрошлое, когда у Мейза его нет. 629 00:42:12,030 --> 00:42:14,241 Тогда, может, массаж? 630 00:42:15,408 --> 00:42:16,826 Дамы и господа, 631 00:42:16,952 --> 00:42:20,914 кандидат в президенты Мейз Гильям! 632 00:42:33,260 --> 00:42:34,135 Спасибо. 633 00:42:34,261 --> 00:42:37,347 Консервативный час на частоте 520. С вами Большой Дейв. 634 00:42:37,472 --> 00:42:41,351 Рейтинг Льюиса растет, рейтинг Гильяма падает - здорово. 635 00:42:41,476 --> 00:42:46,481 В конце концов, я предпочитаю Белый Дом без Мейза и его клоунов. 636 00:42:47,774 --> 00:42:51,611 Говорят, что это просто грязная политика. Но господи боже мой! 637 00:42:51,736 --> 00:42:56,241 Речь идет об управлении страной, а не бамбуковой хижиной. 638 00:42:56,408 --> 00:42:59,327 Он избирается в президенты и каждый голос на счету. 639 00:42:59,452 --> 00:43:02,747 Дамы и господа, Мейз Гильям! 640 00:43:03,790 --> 00:43:07,752 И почему Гильям до сих пор ничего не сказал в свою защиту? Звонок. 641 00:43:07,877 --> 00:43:11,047 - Ховард Стерн супер! - С вами Большой Дейв. 642 00:43:11,172 --> 00:43:16,136 Гильям не пытается себя защищать, потому что он слишком честный. 643 00:43:24,227 --> 00:43:27,897 Мы получили письма в поддержку от Raekwon the Chef 644 00:43:28,023 --> 00:43:30,066 и Ghost Face Killa. 645 00:43:30,191 --> 00:43:31,860 - Это что-то значит? - Это здорово. 646 00:43:34,237 --> 00:43:36,364 Как там у нас с вице-президентом? 647 00:43:36,489 --> 00:43:39,617 Я обзвонила всех. Никто не соглашается. 648 00:43:39,743 --> 00:43:41,661 Кому ты позвонила? 649 00:43:41,786 --> 00:43:43,621 Всем. 650 00:43:43,747 --> 00:43:46,082 И Эм Си Хаммеру? 651 00:43:46,207 --> 00:43:48,376 Нет, ему не позвонила. 652 00:43:50,378 --> 00:43:52,088 Тогда, значит, не всем. 653 00:43:52,756 --> 00:43:54,799 Мистер Гильям, можно автограф? 654 00:43:54,924 --> 00:43:56,968 Я сейчас вернусь. 655 00:43:59,095 --> 00:44:00,847 - Может, и правда, Хаммеру? - Нет! 656 00:44:02,015 --> 00:44:04,476 - Вот так. - Улыбнулись! 657 00:44:04,601 --> 00:44:09,647 Мейз Гильям не принял участие в ежегодном съезде по борьбе с раком. 658 00:44:09,773 --> 00:44:13,360 Мейз Гильям, он ЗА или ПРОТИВ рака? 659 00:44:14,027 --> 00:44:16,571 Мейз Гильям, он за рак! 660 00:44:17,322 --> 00:44:21,368 Голосуйте за Льюиса. Это ваш последний шанс. 661 00:44:22,994 --> 00:44:25,372 Раколюб! 662 00:44:26,122 --> 00:44:28,875 Это ему так не сойдет. 663 00:44:29,000 --> 00:44:31,503 Я знаю, что делать. "Багс Банни" когда-нибудь смотрели? 664 00:44:31,628 --> 00:44:33,588 Они с Элмером все время воевали. 665 00:44:33,713 --> 00:44:36,591 Багс все время стрелял ему в лицо и шлепал наковальню на башку. 666 00:44:36,716 --> 00:44:40,136 Но что действительно взбесило Элмера, так это когда Багс его поцеловал. 667 00:44:40,261 --> 00:44:42,138 Мы должны поцеловать нашего гада. 668 00:44:42,263 --> 00:44:44,474 - И что ты предлагаешь? - Увидишь. 669 00:44:44,599 --> 00:44:46,059 Привет, я из Ку-Клус-Клана. 670 00:44:46,184 --> 00:44:49,687 Я ненавижу черномазых, евреев и педиков, но я обожаю Брайна Льюиса. 671 00:44:50,271 --> 00:44:52,732 Эй, привет! Я Усама Бен Ладен. 672 00:44:52,857 --> 00:44:55,610 Я ненавижу Америку, но обожаю Льюиса. 673 00:44:55,902 --> 00:44:57,737 Оплачено Усамой Бен Ладеном. 674 00:44:58,696 --> 00:45:00,698 Шерон Стоун - предательница. 675 00:45:00,824 --> 00:45:06,121 Так называют звезду и двоюродную сестру в штабе Льюиса 676 00:45:06,246 --> 00:45:09,124 после того, как она высказалась в поддержку Мейза Гильяма. 677 00:45:09,249 --> 00:45:11,709 Не может быть. 678 00:45:15,296 --> 00:45:17,340 Вот это да! 679 00:45:21,177 --> 00:45:25,223 - Ты? - У Гильяма 30% голосов. 680 00:45:26,266 --> 00:45:29,644 Даже если он проиграет, он кандидат №1 в 2008. 681 00:45:29,769 --> 00:45:32,730 Ты не забыла, что я буду баллотироваться в 2008? 682 00:45:32,856 --> 00:45:34,983 И я не собираюсь соперничать с ним. 683 00:45:35,108 --> 00:45:38,153 Все. Или ты все прекращаешь, или я сам возьмусь за дело. 684 00:45:38,278 --> 00:45:41,990 Я согласилась вести кампанию человека, который не ждал победы, 685 00:45:42,115 --> 00:45:43,950 а не саботировать ее. 686 00:45:44,075 --> 00:45:47,454 Ты прекрасно знала, что он должен проиграть. 687 00:45:47,579 --> 00:45:49,330 Мы его для этого и выбрали. 688 00:45:49,456 --> 00:45:51,708 Короче, ты с ним или со мной? 689 00:45:51,833 --> 00:45:53,793 Разве не ты хотел как можно лучше для партии? 690 00:45:53,918 --> 00:45:56,629 Я самое лучшее для партии! 691 00:45:56,754 --> 00:45:58,047 Что-то не так? 692 00:45:58,173 --> 00:46:02,218 Или демократия побоку, если победитель не ты? 693 00:46:02,969 --> 00:46:05,013 Я с ним. 694 00:46:11,853 --> 00:46:13,438 Я с ним? 695 00:46:13,563 --> 00:46:17,817 БАЛТИМОР, МЭРИЛЕНД 696 00:46:22,405 --> 00:46:25,533 - Откуда они, говоришь? - Из Совета Предпринимателей. 697 00:46:25,658 --> 00:46:27,243 Что вы планируете по соцобеспечению? 698 00:46:27,368 --> 00:46:28,286 Отдать его старикам. 699 00:46:28,411 --> 00:46:30,747 - А по глобальному потеплению? - Глобальный чай со льдом. 700 00:46:30,872 --> 00:46:33,208 - Молодец! - Молодица! 701 00:46:35,126 --> 00:46:38,171 Я хочу познакомить тебя с Честером Норрисом Алленом. 702 00:46:38,296 --> 00:46:42,425 У него завод по разливу и он обещал помочь с финансированием. 703 00:46:42,550 --> 00:46:45,220 - У нас для вас неплохой чек. - Мы отказываемся. 704 00:46:45,345 --> 00:46:48,056 - Вы продаете выпивку малолетним. - Ничего подобного. 705 00:46:48,181 --> 00:46:51,226 Да ладно. Апельсиновое пиво с соской. 706 00:46:51,351 --> 00:46:54,270 Для кого это, интересно? Солод в колыбельке! 707 00:46:54,395 --> 00:46:56,731 Безобразие! 708 00:46:56,856 --> 00:47:00,360 Черт, нам так нужны эти деньги! Вечно ты все портишь. 709 00:47:00,485 --> 00:47:02,612 Солод в колыбельке! 710 00:47:02,737 --> 00:47:05,615 "Солод в колыбельке, по рецепту мамы"? 711 00:47:05,740 --> 00:47:08,159 Чьей мамы? Не моей, это точно! 712 00:47:08,284 --> 00:47:11,829 Ситуация с закрытием автобусного маршрута продолжает накаляться. 713 00:47:11,955 --> 00:47:14,582 Жители района обратились к властям, 714 00:47:14,707 --> 00:47:17,835 но обсуждения прекратились после того как 715 00:47:18,002 --> 00:47:22,131 депутат Шеннон пострадал от руки протестующего. 716 00:47:24,592 --> 00:47:26,553 - Добрый вечер, сэр. - Что тебе, Ники? 717 00:47:26,678 --> 00:47:31,224 Я заметила, вы ушли с приема и подумала, что 718 00:47:31,349 --> 00:47:35,562 если я могу что-то для вас сделать, то сделаю это с удовольствием. 719 00:47:37,063 --> 00:47:39,816 Можно тебя спросить? 720 00:47:39,941 --> 00:47:41,067 Да. 721 00:47:42,235 --> 00:47:45,196 Ты вроде нормальная девушка. 722 00:47:46,489 --> 00:47:49,075 Как ты попала на такую работу? 723 00:47:52,120 --> 00:47:53,079 Ну... 724 00:47:53,204 --> 00:47:57,000 Я поступила в университет в Небраске, 725 00:47:57,125 --> 00:48:00,253 на актерское отделение. 726 00:48:00,378 --> 00:48:04,257 Снималась в массовке, кое-что вышло на видео. 727 00:48:04,382 --> 00:48:06,426 ОБАЛДЕННЫЕ ЗАДНИЦЫ 728 00:48:07,844 --> 00:48:09,429 Понятно. 729 00:48:09,554 --> 00:48:12,348 - А можно вас спросить? - Да, конечно. 730 00:48:12,473 --> 00:48:17,478 За все это время вы меня ни разу... ни о чем не попросили. 731 00:48:18,187 --> 00:48:20,857 Я недостаточно привлекательна? 732 00:48:24,902 --> 00:48:26,571 Я думаю, ты очень... 733 00:48:26,696 --> 00:48:29,991 Очень привлекательная, просто... 734 00:48:30,658 --> 00:48:35,204 Я сначала стараюсь узнать человека. 735 00:48:37,040 --> 00:48:40,043 Не хочу показаться непочтительной, но... 736 00:48:41,419 --> 00:48:43,087 А сейчас? 737 00:48:45,840 --> 00:48:46,841 Сейчас что? 738 00:48:46,966 --> 00:48:49,636 Вы стараетесь кого-то узнать? 739 00:48:54,932 --> 00:48:57,852 - Уже поздно. Мне пора. - Возьми такси. 740 00:48:58,853 --> 00:49:01,272 Да нет, я прогуляюсь. 741 00:49:07,236 --> 00:49:09,280 Возьми такси! 742 00:49:09,989 --> 00:49:12,033 Нет. Я пешком. 743 00:49:19,916 --> 00:49:22,043 Подвезти? 744 00:49:27,715 --> 00:49:29,258 Куда мы едем? 745 00:49:29,384 --> 00:49:32,136 Хочу показать тебе город. 746 00:49:44,190 --> 00:49:47,318 Вон стоит Мемориал Линкольна. 747 00:49:49,112 --> 00:49:51,906 Линкольн отменил рабство. Но до этого он сказал: 748 00:49:52,031 --> 00:49:54,784 "Сначала, черномазые, постройте мне статую". 749 00:49:55,535 --> 00:49:58,663 А вон Мемориал Джефферсона. 750 00:49:59,330 --> 00:50:01,165 У него была черная любовница. 751 00:50:01,290 --> 00:50:02,709 Он сказал: "Все люди равны, 752 00:50:02,834 --> 00:50:05,253 но у черных женщин самые классные задницы". 753 00:50:05,378 --> 00:50:07,588 Так и сказал. 754 00:50:07,714 --> 00:50:09,507 Это казначейство. 755 00:50:09,632 --> 00:50:14,095 Если приглядеться, можно увидеть как Опра считает свои деньги. 756 00:50:15,138 --> 00:50:18,141 Двадцать триллионов один, двадцать триллионов два... 757 00:50:25,898 --> 00:50:28,693 Наверное, интересно все время путешествовать, 758 00:50:28,818 --> 00:50:31,279 знакомиться с новыми людьми? 759 00:50:32,447 --> 00:50:35,700 Мне нравится. Путешествия, новые люди. 760 00:50:35,825 --> 00:50:40,371 Только не всегда знаешь, что они по-настоящему про тебя думают. 761 00:50:40,496 --> 00:50:43,624 - Понимаешь, о чем я? - Мне ты нравишься. 762 00:50:44,709 --> 00:50:47,879 - Ты тоже ничего. - Всего ничего? 763 00:50:48,004 --> 00:50:50,047 Я шучу. 764 00:50:51,799 --> 00:50:53,843 Я и забыл как здесь красиво. 765 00:50:55,595 --> 00:50:58,097 Все время работаю. Некогда оглядеться вокруг. 766 00:50:58,222 --> 00:51:01,851 Может, стоит обратить внимание на то, что прямо перед тобой? 767 00:51:01,976 --> 00:51:06,063 А то оглянешься, а оно исчезнет. 768 00:51:10,860 --> 00:51:12,403 Не двигаться! 769 00:51:12,528 --> 00:51:15,573 Руки за голову. Отойти от мистера Гильяма! 770 00:51:15,698 --> 00:51:17,575 Все в порядке. 771 00:51:17,700 --> 00:51:20,745 - Вы что тут устроили? - Это ты что устроил? 772 00:51:20,870 --> 00:51:24,373 Разве так можно - сбегать посреди ночи с какой-то девчонкой! 773 00:51:24,499 --> 00:51:27,084 Кое-что произошло. Нам надо ехать. 774 00:51:27,251 --> 00:51:29,962 Проследите, чтобы она добралась до дома. 775 00:51:30,087 --> 00:51:31,839 Самолет уже готов. 776 00:51:37,929 --> 00:51:41,390 В одной из школ Флориды были найдены взрывчатые вещества 777 00:51:41,516 --> 00:51:43,142 и оружие. Пострадавших нет, 778 00:51:43,267 --> 00:51:45,978 но подобный инцидент может серьезно повлиять 779 00:51:46,103 --> 00:51:48,815 на ход предвыборной кампании обоих партий. 780 00:51:48,940 --> 00:51:52,068 А теперь дослушайте песню. 781 00:51:53,569 --> 00:51:56,781 Дай мне пистолет на всякий случай, вдруг кто из детишек озвереет. 782 00:51:56,906 --> 00:52:00,409 Это может пойти нам на пользу. Тут все фанаты права на оружие. 783 00:52:00,535 --> 00:52:03,079 Это тебе не проститутки с сутенерами. 784 00:52:03,204 --> 00:52:07,542 Можешь отбить голоса у Льюиса. Только давай о детях, не об оружии. 785 00:52:07,667 --> 00:52:10,127 Если меня пристрелят, все уволены. 786 00:52:10,253 --> 00:52:11,587 Вот вопрос. 787 00:52:11,712 --> 00:52:15,299 Необходимость принять меры назрела уже давно. 788 00:52:15,424 --> 00:52:17,176 Что вы планируете делать? 789 00:52:17,301 --> 00:52:19,262 На мой взгляд, надо обратиться к детям. 790 00:52:19,387 --> 00:52:22,014 Потому что наши дети... 791 00:52:31,816 --> 00:52:33,442 Простите. 792 00:52:35,736 --> 00:52:38,698 Здравствуйте, дети. Доброе утро. 793 00:52:38,823 --> 00:52:41,200 Жаль, что так получилось. 794 00:52:41,325 --> 00:52:44,537 Слушай и учись. Классический пример политлапши. 795 00:52:44,662 --> 00:52:48,749 Дамы и господа, американские дети живут в страхе. 796 00:52:48,875 --> 00:52:50,918 Сегодня мы должны их успокоить, 797 00:52:51,043 --> 00:52:54,463 мы должны крепко, по-американски, прижать их к груди. 798 00:52:56,215 --> 00:53:00,052 Америка - величайшая страна на планете. 799 00:53:00,177 --> 00:53:04,181 И я просто хочу сказать: Боже, храни Америку. 800 00:53:04,307 --> 00:53:06,893 И никого больше. Спасибо. 801 00:53:07,018 --> 00:53:09,604 Спасибо, дети. И больше никаких бомб! 802 00:53:09,729 --> 00:53:11,606 И пистолетов. 803 00:53:11,731 --> 00:53:13,858 - По-моему, неплохо. - Очень трогательно. 804 00:53:13,983 --> 00:53:15,735 - Дети меня любят. - Хорошо получилось. 805 00:53:15,860 --> 00:53:17,236 Они тоже прониклись. 806 00:53:17,361 --> 00:53:21,365 Я старался обнять девочку и мальчика, чтобы не было дискриминации. 807 00:53:21,490 --> 00:53:23,701 Г-н вице-президент. 808 00:53:23,826 --> 00:53:25,661 Добро пожаловать на шоу. 809 00:53:25,786 --> 00:53:27,997 Я думал, ты с подружкой где-нибудь развлекаешься. 810 00:53:28,122 --> 00:53:30,875 - Откуда вы знаете? - Я правительство. 811 00:53:31,000 --> 00:53:34,128 - Я все знаю. - Нам стоит устроить дебаты. 812 00:53:35,379 --> 00:53:37,131 Давай прямо. 813 00:53:37,256 --> 00:53:40,301 Я тебя не знаю и ты мне не нравишься. 814 00:53:41,052 --> 00:53:44,180 Вечеринка окончена. Готовься к поражению. 815 00:53:45,222 --> 00:53:47,058 Понял? 816 00:53:50,686 --> 00:53:53,105 Сэр, нам стоит вступить в дебаты. 817 00:53:54,065 --> 00:53:56,108 Боже, храни Америку. 818 00:53:56,233 --> 00:53:58,653 И никого больше. 819 00:54:01,906 --> 00:54:02,949 Сэр. 820 00:54:03,074 --> 00:54:05,660 - Только что получили по спутниковой. - Что это? 821 00:54:05,785 --> 00:54:08,829 Неофициальный комментарий от Мейза Гильяма. 822 00:54:08,955 --> 00:54:11,082 - Серьезный? - О, да, сэр. 823 00:54:11,207 --> 00:54:12,583 Молодцы. 824 00:54:19,090 --> 00:54:21,384 Показывают. Эй, все сюда. 825 00:54:21,509 --> 00:54:24,261 ...успокаивал родителей и детей. 826 00:54:25,388 --> 00:54:28,516 - Пресса у него как ручная. - Доброе утро, дети. 827 00:54:28,641 --> 00:54:32,353 А теперь эксклюзивный материал - 828 00:54:32,478 --> 00:54:36,649 шокирующее заявление Гильяма. 829 00:54:36,774 --> 00:54:39,860 А что удивляться? Они с нас берут пример. Мы бомбим другие страны. 830 00:54:39,986 --> 00:54:41,696 Если бы мне было 12, я бы тоже пистолет завел. 831 00:54:41,821 --> 00:54:43,114 Скажи, что ты это не ты. 832 00:54:43,239 --> 00:54:47,118 Я не знал, что меня снимают. Просто трепался со звукорежиссером. 833 00:54:47,243 --> 00:54:49,829 Не знал, что тебя снимают? 834 00:54:50,955 --> 00:54:55,042 Тебя все время снимают! Ты кандидат в президенты! 835 00:54:55,167 --> 00:54:58,462 - Я тебе сразу говорил. - Это все ты. 836 00:54:58,587 --> 00:55:00,047 Ты меня не слушала! 837 00:55:00,172 --> 00:55:03,384 Гильям, замеченный в связях с этим человеком, 838 00:55:03,509 --> 00:55:05,511 находится под пристальным вниманием ФБР. 839 00:55:05,636 --> 00:55:09,015 Друг и коллега, а также наркоделец Уоррен Прайор. 840 00:55:09,140 --> 00:55:12,059 - Мы все попадем в тюрьму. - Какая еще тюрьма. 841 00:55:12,184 --> 00:55:13,894 Это правда? 842 00:55:14,687 --> 00:55:15,563 Как оно, Уоррен? 843 00:55:15,688 --> 00:55:18,524 Я его знаю, но у нас никаких "наркодел". 844 00:55:18,649 --> 00:55:23,320 Просто "Как оно?" и все. Никаких общих дел. 845 00:55:23,446 --> 00:55:26,532 У тебя наркотики при себе? Немедленно выброси, я не хочу в тюрьму. 846 00:55:26,657 --> 00:55:28,242 Ты на игле? 847 00:55:28,367 --> 00:55:30,327 ЗЛОДЕЙ ГОДА 848 00:55:30,453 --> 00:55:32,872 САМЫЙ ОТВРАТИТЕЛЬНЫЙ АМЕРИКАНЕЦ 849 00:55:32,997 --> 00:55:35,124 ОН НАПОЛОВИНУ БЕЛЫЙ 850 00:55:35,541 --> 00:55:37,460 Все очень плохо, все совсем не так. 851 00:55:38,085 --> 00:55:40,421 Не вешай носа, все пустяк. 852 00:55:40,546 --> 00:55:44,925 И выборам еще не конец. 853 00:55:45,051 --> 00:55:49,430 При встрече с Гильямом, не звоните в полицию. 854 00:55:49,555 --> 00:55:53,309 Но делайте все возможное, чтобы осложнить ему жизнь. 855 00:55:53,934 --> 00:55:54,769 На этом все! 856 00:55:54,894 --> 00:55:58,272 Если я увижу Мейза Гильяма, я выстрелю ему в зад. 857 00:55:58,731 --> 00:56:02,568 С Гильямом покончено и Дейв говорит... 858 00:56:04,195 --> 00:56:05,362 О, Боже. 859 00:56:06,322 --> 00:56:08,741 Что со мной будет? 860 00:56:08,866 --> 00:56:12,369 Ты-то что волнуешься? На автобусе не твое лицо. 861 00:56:12,495 --> 00:56:14,371 Мне больше всех достанется. 862 00:56:14,497 --> 00:56:17,708 Может, мне заявление сделать на ТВ, извиниться и все такое? 863 00:56:17,833 --> 00:56:20,920 - Людям понравится. - В этом что-то есть. 864 00:56:21,045 --> 00:56:23,506 Главное, чтобы звучало откровенно. 865 00:56:23,631 --> 00:56:26,175 Что за бред! 866 00:56:26,300 --> 00:56:30,262 Ты думаешь, извинишься и все пройдет? 867 00:56:30,387 --> 00:56:34,517 Это выборы президента Америки. 868 00:56:36,352 --> 00:56:39,855 Ты хоть понимаешь, почему тебя выбрали? 869 00:56:43,484 --> 00:56:46,237 - Мы выбрали тебя, потому что ты... - Заткнись! 870 00:56:50,866 --> 00:56:53,285 Ты здесь, чтобы проиграть. 871 00:56:54,703 --> 00:56:56,997 Арнот выбрал тебя для проигрыша. 872 00:56:57,915 --> 00:57:00,000 Подумай своей башкой. 873 00:57:00,126 --> 00:57:03,212 Если бы у нас была возможность победить в выборах, 874 00:57:03,337 --> 00:57:07,591 неужели бы мы выбрали такого черножопого недоумка как ты? 875 00:57:12,179 --> 00:57:14,014 Стоп. 876 00:57:14,140 --> 00:57:17,101 Ты ведь не думаешь, что можешь звать меня черножопым 877 00:57:17,226 --> 00:57:19,812 и в то же время ехать на моем автобусе? 878 00:57:20,938 --> 00:57:24,275 Я с этого автобуса никуда не слезу. Мы черт знает где находимся. 879 00:57:24,400 --> 00:57:27,069 Черножопый недоумок должен тебя подвезти? 880 00:57:27,194 --> 00:57:29,113 Я отсюда никуда не пойду. 881 00:57:29,238 --> 00:57:30,698 - Тогда извинись. - Нет. 882 00:57:30,823 --> 00:57:32,408 Охрана! 883 00:57:33,659 --> 00:57:35,953 Черт тебя побери! 884 00:57:37,037 --> 00:57:39,123 Так ты обо всем знал? 885 00:58:02,688 --> 00:58:05,441 Что происходит в команде Гильяма? 886 00:58:05,566 --> 00:58:08,652 Этот вопрос возник после того как главный советник Гильяма, 887 00:58:08,777 --> 00:58:11,739 Дебра Ласитер, ушла из команды. 888 00:58:11,864 --> 00:58:14,408 Все еще без вице-президента, Мейз продолжает терять голоса. 889 00:58:14,533 --> 00:58:16,952 По непроверенным данным, профсоюзы поддержат Льюиса. 890 00:58:17,077 --> 00:58:19,622 Полиция хочет знать: убил ли Гильям 6-летнюю девочку? 891 00:58:19,747 --> 00:58:22,625 Самый важный вопрос: где находится Гильям? 892 00:58:23,834 --> 00:58:26,670 Я знаю, где он. Со своими клоунами! 893 00:58:32,426 --> 00:58:34,470 - Привет. - Не спишь? 894 00:58:34,595 --> 00:58:37,056 Я надеялась, что ты позвонишь. Как ты? 895 00:58:37,181 --> 00:58:40,226 Не знаю. Так себе. 896 00:58:40,684 --> 00:58:42,561 Давай, рассказывай. 897 00:58:43,270 --> 00:58:45,814 Не знаю. Все как будто хотят меня уничтожить. 898 00:58:45,940 --> 00:58:48,734 Каждый старается сделать гадость. 899 00:58:48,859 --> 00:58:52,529 После твоих слов, ты только гадости и заслуживаешь. 900 00:58:52,655 --> 00:58:56,116 Ты ждал чего-то другого? Ждал, что тебя сделают президентом? 901 00:58:56,242 --> 00:58:59,078 Не успею я рот раскрыть, уже опрос проводят. 902 00:58:59,203 --> 00:59:00,955 Ты на скачках был когда-нибудь? 903 00:59:01,080 --> 00:59:04,625 Меня папа все время водил, когда я маленькая была. 904 00:59:04,750 --> 00:59:07,544 Лошадям на глаза надевают шоры. 905 00:59:07,920 --> 00:59:09,588 Они даже не видят друг друга. 906 00:59:09,713 --> 00:59:11,966 Просто бегут дистанцию. 907 00:59:12,091 --> 00:59:15,594 Так что не думай про Льюиса, не думай про прессу. 908 00:59:15,719 --> 00:59:19,223 - Беги свою дистанцию. - Я хочу тебя спросить. 909 00:59:19,348 --> 00:59:21,016 Давай. 910 00:59:21,141 --> 00:59:24,687 - Что на тебе надето? - Похоже, пора заканчивать. 911 00:59:32,903 --> 00:59:34,989 Слухи распространяются быстро. 912 00:59:35,114 --> 00:59:39,076 Сразу как ты меня уволил, мне предложили два места. 913 00:59:39,201 --> 00:59:42,246 - Хороших места. - Ты зачем пришел? 914 00:59:42,371 --> 00:59:46,125 Я знаю, ты мне не доверяешь, но попробуй поверить в этот раз. 915 00:59:46,250 --> 00:59:48,043 До выборов 5 недель. 916 00:59:48,210 --> 00:59:51,130 Дебра ушла, но я думаю... 917 00:59:52,089 --> 00:59:54,508 Я думаю, что смогу помочь тебе. 918 00:59:54,633 --> 00:59:56,969 Я хочу помочь. 919 00:59:57,094 --> 00:59:58,470 И еще... 920 00:59:58,595 --> 01:00:01,056 Прости меня, Мейз. 921 01:00:01,181 --> 01:00:03,142 Не знаю, что еще сказать, 922 01:00:03,267 --> 01:00:06,687 ситуация не из лучших, но тебе не стоить сдаваться. 923 01:00:07,604 --> 01:00:09,732 А кто сказал, что я сдаюсь? 924 01:00:09,857 --> 01:00:12,943 Я бы с удовольствием. Но не все так просто. 925 01:00:14,361 --> 01:00:16,280 Тебе легко. 926 01:00:16,405 --> 01:00:19,825 Ты не понимаешь, как тебе повезло. 927 01:00:19,950 --> 01:00:21,910 Ты представляешь себя. 928 01:00:22,036 --> 01:00:25,706 Я представляю целую нацию. 929 01:00:26,707 --> 01:00:31,587 Если я уступлю, следующий черный кандидат появится лет через 50. 930 01:00:33,714 --> 01:00:35,341 Понимаю. 931 01:00:36,592 --> 01:00:40,220 Насчет оружия в школе, мы сделаем убойное заявление. 932 01:00:40,346 --> 01:00:42,848 - Но без вице-президента не обойтись. - Где я его возьму? 933 01:00:42,973 --> 01:00:47,144 - Никто не соглашается. - Нужен кто-то, кому ты доверяешь. 934 01:00:49,438 --> 01:00:51,231 Кому ты доверяешь? 935 01:00:53,067 --> 01:00:56,695 Золушка встает из пепла - кандидат Гильям снова в игре. 936 01:00:56,820 --> 01:00:58,072 4 НЕДЕЛИ ДО ВЫБОРОВ 937 01:00:58,197 --> 01:01:00,574 На роль вице-президента 938 01:01:00,699 --> 01:01:04,203 он выбрал своего брата, поручителя из Чикаго. 939 01:01:04,328 --> 01:01:07,498 Политаналитики утверждают, что уже слишком поздно. 940 01:01:07,623 --> 01:01:09,875 Я из мясного комитета. 941 01:01:10,000 --> 01:01:12,419 Я из общества атлетов... 942 01:01:13,921 --> 01:01:17,591 Брат! Передай мою запись кому-нибудь. 943 01:01:27,101 --> 01:01:29,645 - Это ваши чемоданы? - Что, по ботинкам не видно? 944 01:01:29,770 --> 01:01:31,563 Заткнись и за мной. 945 01:01:40,155 --> 01:01:41,323 Мистер Гильям. 946 01:01:41,448 --> 01:01:44,827 Что вы можете сказать о выступлениях вашего брата? 947 01:01:44,952 --> 01:01:47,329 Дамочка, он же извинился. 948 01:01:47,454 --> 01:01:50,707 Зачем из мухи слона делать? Вот за это вас и не любят. 949 01:01:53,210 --> 01:01:55,796 Нам столько надо сделать. Рейтинг совсем понизился. 950 01:01:55,921 --> 01:01:57,798 - Мне за это заплатят? - О, да. 951 01:01:57,923 --> 01:01:58,924 Пошли. 952 01:01:59,049 --> 01:02:02,261 Вы изыскивали средства для выпуска преступников под залог. 953 01:02:02,386 --> 01:02:06,682 У вас нет опыта работы в Вашингтоне, связей, опыта в политике. 954 01:02:06,807 --> 01:02:11,478 Что общего между профессией поручителя и вице-президента? 955 01:02:11,603 --> 01:02:15,816 Когда людям что-то нужно, они приходят ко мне, США - то же самое. 956 01:02:15,941 --> 01:02:21,530 Мы постоянно даем деньги в долг: Мексика, страховые и авиакомпании. 957 01:02:21,655 --> 01:02:24,908 А вы спрашиваете, что тут общего. 958 01:02:25,033 --> 01:02:27,619 Если у страны проблемы, мы их порешаем. 959 01:02:27,744 --> 01:02:31,373 На этой мысли мы ответим на звонок. Детройт на проводе. 960 01:02:32,124 --> 01:02:34,001 Это Реджи, ты, ублю... 961 01:02:34,126 --> 01:02:36,295 - Где мои деньги? - Ты совсем сдурел? 962 01:02:36,420 --> 01:02:39,256 - Я ж на телевидении. - А как насчет НАТО? 963 01:02:39,381 --> 01:02:42,885 Не знаю я никакого Нато. Я за спиной ни о ком не сплетничаю. 964 01:02:43,010 --> 01:02:45,762 НАТО - это Североатлантический союз. 965 01:02:45,888 --> 01:02:48,765 Я думал, вы про Нато Якобса говорите. 966 01:02:48,891 --> 01:02:53,270 - Вам следуем знать об этих вещах. - А ты знаешь Нато Якобса? 967 01:02:53,395 --> 01:02:56,398 - Я знаю, что такое НАТО, сэр. - Ты знаешь Нато Якобса? 968 01:02:56,523 --> 01:02:59,776 - Не имею чести знать этого джентльмена. - Я про что и говорю. 969 01:02:59,902 --> 01:03:03,197 Ты ничего не знаешь про моего Нато, а я про твоего. 970 01:03:03,322 --> 01:03:06,742 Заключенные не имеют права голосовать, что вы здесь делаете? 971 01:03:06,867 --> 01:03:09,828 Дело не в голосах, мы просто помогаем. 972 01:03:09,953 --> 01:03:12,831 Мы хотим, чтобы после освобождения они не возвращались в тюрьмы, 973 01:03:12,956 --> 01:03:15,501 чтобы получили образование и приносили пользу обществу. 974 01:03:15,626 --> 01:03:17,252 Мы такие. 975 01:03:17,377 --> 01:03:19,922 - Митч, здорово! - Коротышка! 976 01:03:20,047 --> 01:03:23,175 - Рад тебя видеть. - Это я его сдал. 977 01:03:23,300 --> 01:03:25,135 Я думал, тебе вышку дали. 978 01:03:25,260 --> 01:03:26,428 Что вы намерены делать 979 01:03:26,553 --> 01:03:28,972 с преступностью среди "белых воротничков"? 980 01:03:29,097 --> 01:03:31,475 Такого в принципе не существует. 981 01:03:31,600 --> 01:03:33,769 Как не бывает "черных" преступлений. 982 01:03:33,894 --> 01:03:36,605 Преступление есть преступление. Я тебе так скажу. 983 01:03:36,730 --> 01:03:39,066 Мне плевать, что на тебе: белый воротничок или футболка. 984 01:03:39,191 --> 01:03:41,985 Если хочешь меня ограбить, я тебе задницу надеру. 985 01:03:43,362 --> 01:03:47,115 Я Дженет Силверс, веду репортаж из Вашингтона, где накаляется... 986 01:03:47,241 --> 01:03:50,494 - Вот бы нас выбрали в Белый Дом. - Ага! Пикник устроим. 987 01:03:50,619 --> 01:03:54,081 - Про твой район говорили. - Что там происходит? 988 01:03:54,206 --> 01:03:57,209 Они хотят автобусы отменить до конца строительства. 989 01:03:57,334 --> 01:04:00,170 - Мне бы туда съездить. - Взорвешь там всех? 990 01:04:00,295 --> 01:04:03,507 Не все сразу. Профсоюзы пока не выразили поддержку Льюису. 991 01:04:03,632 --> 01:04:05,008 И рейтинг растет. 992 01:04:05,133 --> 01:04:08,262 Но если серьезно, надо вытащить Льюиса на дебаты. 993 01:04:08,387 --> 01:04:10,514 Он поэтому и отказывается. 994 01:04:10,639 --> 01:04:12,808 Он от меня бегает, как будто деньги мне должен. 995 01:04:12,933 --> 01:04:15,561 Он боится. Тянет время. 996 01:04:15,686 --> 01:04:18,730 Трус позорный. Прячется, как дурак. 997 01:04:18,855 --> 01:04:23,485 Может, ты и прав. Но обзывания делу не помогут. 998 01:04:25,237 --> 01:04:27,573 На наш взгляд, общество нуждается в... 999 01:04:27,698 --> 01:04:30,450 том, чтобы мы вступили в дебаты! 1000 01:04:30,576 --> 01:04:32,119 Скажи об этом людям! 1001 01:04:32,244 --> 01:04:34,621 Я говорил, что мы не остановимся. 1002 01:04:34,746 --> 01:04:36,206 У меня на повестке... 1003 01:04:36,331 --> 01:04:39,585 - Я тебе про нашу повестку скажу. - У нас на повестке дебаты. 1004 01:04:39,710 --> 01:04:42,379 Долой дурака, давай настоящего чувака. 1005 01:04:44,840 --> 01:04:47,092 На бег время есть, а на дебаты нет? 1006 01:04:47,217 --> 01:04:49,970 Можешь убежать, но тебе не спрятаться. 1007 01:04:50,929 --> 01:04:53,640 Ищешь новости? Слушай - даешь дебаты. 1008 01:04:53,765 --> 01:04:54,641 Нет! 1009 01:04:54,766 --> 01:04:57,769 - Зачем программу переключил? - Он боится. 1010 01:04:57,894 --> 01:04:59,980 - Слово спонсорам. - Мы хотим дебатов. 1011 01:05:00,105 --> 01:05:03,275 Я говорил, что мы не остановимся. 1012 01:05:06,403 --> 01:05:07,696 Эй, Льюис! 1013 01:05:07,821 --> 01:05:12,075 У твоей мамаши такой большой зад! Сидя она на метр выше. 1014 01:05:12,200 --> 01:05:15,245 Эй, Льюис! У нее и правда огромный зад! 1015 01:05:15,370 --> 01:05:18,290 Сэр, я думаю, пора готовиться к дебатам. 1016 01:05:18,415 --> 01:05:20,751 С какой стати я должен вступать в дебаты с этим придурком? 1017 01:05:20,876 --> 01:05:22,586 Он выражался о вашей маме! 1018 01:05:22,711 --> 01:05:24,713 Ну и что? 1019 01:05:24,838 --> 01:05:28,383 Неужели ты это так и оставишь? 1020 01:05:33,221 --> 01:05:37,017 Благодаря весьма неординарным усилиям Мейза Гильяма, 1021 01:05:37,142 --> 01:05:40,646 вице-президент Льюис согласился провести дебаты 1022 01:05:40,771 --> 01:05:42,689 в день накануне выборов. 1023 01:05:42,814 --> 01:05:44,274 НЕДЕЛЯ ДО ВЫБОРОВ ЛЬЮИС 59%, ГИЛЬЯМ 41% 1024 01:05:44,900 --> 01:05:47,402 Ну что, брат. Момент настал. Готов? 1025 01:05:48,487 --> 01:05:49,988 Вроде того. 1026 01:05:50,113 --> 01:05:53,825 Ты что говоришь? Ты или готов, или нет. 1027 01:05:53,950 --> 01:05:56,411 Чего пристал? Готов я, готов. 1028 01:05:56,536 --> 01:05:58,747 Ага, посмотри на себя. 1029 01:05:58,872 --> 01:06:00,415 Это ты называешь "готов"? 1030 01:06:00,540 --> 01:06:03,752 Одеваться надо для будущей работы, а не для настоящей. 1031 01:06:03,877 --> 01:06:07,255 - Чего ты пристал к моей одежде? - Это не надо. 1032 01:06:07,381 --> 01:06:11,510 Если у меня голова варит, неважно, во что я одет. 1033 01:06:12,302 --> 01:06:14,638 Вот это ты зря. 1034 01:06:14,763 --> 01:06:19,351 Я тебе говорю, ты не для меня одеваешься. 1035 01:06:21,520 --> 01:06:23,480 Льюис не дурак. Он не шутит. 1036 01:06:23,605 --> 01:06:26,900 Он уже 8 лет вице-президент. 1037 01:06:27,025 --> 01:06:29,528 Он герой войны и Шерон Стоун его двоюродная сестра. 1038 01:06:29,653 --> 01:06:32,072 Ты уж постарайся. 1039 01:06:32,197 --> 01:06:34,741 У меня и так неплохо получается! 1040 01:06:36,326 --> 01:06:38,870 Бывает и лучше. 1041 01:06:39,371 --> 01:06:41,039 - Вот как? - Именно. 1042 01:06:41,164 --> 01:06:43,542 Геллер и остальные тебя готовят, 1043 01:06:43,667 --> 01:06:46,420 но Льюис тебе еще как настучит! 1044 01:06:58,598 --> 01:07:00,100 Урод! 1045 01:07:06,398 --> 01:07:08,150 О, Боже! 1046 01:07:08,275 --> 01:07:10,277 Братишка, ты как? 1047 01:07:13,905 --> 01:07:16,783 Сам виноват. Тебе помочь? 1048 01:07:16,908 --> 01:07:20,662 - Ты что-то выглядишь не очень. - Ты еще получишь. Я маме расскажу. 1049 01:07:20,787 --> 01:07:22,998 Не смей! 1050 01:07:28,503 --> 01:07:30,130 Алло. 1051 01:07:32,799 --> 01:07:34,676 Никогда больше мне не звони. 1052 01:07:34,801 --> 01:07:38,388 После того, что ты мне устроил, я тебя знать не хочу. 1053 01:07:38,513 --> 01:07:41,183 Извини, что тогда выкинул тебя с автобуса. Прости. 1054 01:07:41,308 --> 01:07:43,643 Ты такое говорила... 1055 01:07:43,769 --> 01:07:45,771 Что тебе от меня надо? 1056 01:07:45,896 --> 01:07:47,397 Я хочу победить. 1057 01:07:55,113 --> 01:07:59,159 Добро пожаловать на президентские дебаты 2004. 1058 01:08:00,035 --> 01:08:01,995 - Где он? - Шел за мной. 1059 01:08:02,120 --> 01:08:04,122 - Поискать его? - Люди волнуются. 1060 01:08:04,247 --> 01:08:06,750 - Надо что-то делать. - Я кое-что умею. 1061 01:08:07,876 --> 01:08:09,878 Дамы и господа, 1062 01:08:10,003 --> 01:08:12,672 вице-президент Брайан Льюис. 1063 01:08:23,517 --> 01:08:25,310 Подожди, вон они. 1064 01:08:28,396 --> 01:08:30,190 Класс! 1065 01:08:30,315 --> 01:08:32,984 - Здравствуй, Мартин. - Извините, я опоздал. 1066 01:08:33,693 --> 01:08:36,530 - Переодевался. - Г-н Ерл, рад вас видеть. 1067 01:08:36,655 --> 01:08:39,115 - Я вас тоже, сэр. - Пошли. 1068 01:08:41,159 --> 01:08:44,913 250 миллионов избирателей сегодня решают, за кого голосовать. 1069 01:08:45,038 --> 01:08:47,958 Все знают, Льюис не хотел дебатов. Покажи им, почему. 1070 01:08:48,083 --> 01:08:51,211 - Будь внимателен. - Не торопись. 1071 01:08:51,336 --> 01:08:54,172 Будет выпендриваться, заткни ему глотку. 1072 01:08:54,297 --> 01:08:55,757 Хороший костюм. 1073 01:09:00,011 --> 01:09:02,138 Даже я знаю. 1074 01:09:03,223 --> 01:09:07,227 Дамы и господа, депутат Мейз Гильям. 1075 01:09:19,656 --> 01:09:21,700 Когда мультики будут? 1076 01:09:24,536 --> 01:09:26,955 Мама сказала надрать тебе задницу. 1077 01:09:31,877 --> 01:09:36,840 Первый вопрос по жребию достается вице-президенту. 1078 01:09:36,965 --> 01:09:38,884 Вице-президент Льюис, 1079 01:09:39,009 --> 01:09:43,555 что вы намерены сделать, чтобы ограничить молодежь от насилия? 1080 01:09:43,680 --> 01:09:47,434 На кону будущее наших детей. 1081 01:09:47,559 --> 01:09:51,521 Надо серьезно изучить вопрос и подготовить законопроект, 1082 01:09:51,646 --> 01:09:55,483 чтобы мы вновь могли гордиться нашей страной. 1083 01:09:55,609 --> 01:09:58,403 Боже, храни Америку. И никого больше. 1084 01:10:03,199 --> 01:10:06,244 Депутат Гильям. Тот же вопрос, пожалуйста. 1085 01:10:06,369 --> 01:10:09,539 Оградить молодежь от насилия? А просто выключить его. 1086 01:10:09,664 --> 01:10:14,044 А если они не послушаются, наказать. 1087 01:10:14,169 --> 01:10:18,214 В детстве отец поймал меня с сигаретой. 1088 01:10:18,340 --> 01:10:21,676 Наказал так, что я до сих пор не курю. И не потому, что боюсь рака. 1089 01:10:21,801 --> 01:10:25,180 Мне до сих пор кажется, что он сейчас откроет дверь 1090 01:10:25,305 --> 01:10:27,682 и врежет мне как следует. 1091 01:10:27,807 --> 01:10:30,393 Наказывайте своих детей. Помогает. 1092 01:10:38,902 --> 01:10:40,528 Вице-президент Льюис, 1093 01:10:40,654 --> 01:10:44,991 В Америке 10 000 человек в год гибнут от огнестрельного оружия. 1094 01:10:45,116 --> 01:10:47,535 Нужно ли усилить закон в этой области? 1095 01:10:47,661 --> 01:10:50,080 Не думаю. 1096 01:10:50,205 --> 01:10:53,083 Надо просто усилить действие уже существующих законов. 1097 01:10:53,208 --> 01:10:56,169 Да их никто не знает, эти законы. 1098 01:10:56,294 --> 01:10:59,005 Законы надо внедрить в видео. 1099 01:10:59,130 --> 01:11:02,342 Все смотрят видео, МТВ. 1100 01:11:02,467 --> 01:11:05,345 Законы надо вставлять в видеоклипы. 1101 01:11:05,470 --> 01:11:08,223 Если бы законы были на записях Destiny's Child, 1102 01:11:08,348 --> 01:11:10,058 преступников было бы меньше. 1103 01:11:10,183 --> 01:11:13,812 - Но мы уже ввели лицензии. - Это только на ношение оружия. 1104 01:11:13,937 --> 01:11:16,523 - Пусть люди сами решают. - Они не могут сами решать. 1105 01:11:16,648 --> 01:11:20,402 Им некогда - в них слишком часто стреляют. 1106 01:11:39,087 --> 01:11:40,046 Мой брат. 1107 01:11:40,171 --> 01:11:42,799 Еще один признак непрофессионализма. 1108 01:11:42,924 --> 01:11:46,511 Это то, что я брата в вице-президенты выбрал? 1109 01:11:46,636 --> 01:11:49,014 Я сюда не спорить пришел. 1110 01:11:49,139 --> 01:11:52,350 Именно спорить. Дебаты - это и есть спор. 1111 01:11:52,475 --> 01:11:55,228 - Дебаты - это не спор. - Нет, спор. 1112 01:11:55,353 --> 01:11:57,272 - Нет, не спор. - Спор. 1113 01:12:00,191 --> 01:12:02,193 Я знаю, что ты, а я? 1114 01:12:09,743 --> 01:12:12,037 Может, продолжим. Это глупо. 1115 01:12:12,162 --> 01:12:15,248 - Следующий вопрос задает... - У меня есть вопрос. 1116 01:12:15,373 --> 01:12:19,127 Ты прием хочешь с буфетом или со столами? 1117 01:12:19,252 --> 01:12:22,172 Если Роберта посадим рядом с Нельсоном, он обидится. 1118 01:12:22,297 --> 01:12:24,132 Он хотел быть свидетелем. 1119 01:12:24,257 --> 01:12:26,176 Охрана. 1120 01:12:26,301 --> 01:12:28,136 Я тебя так люб... 1121 01:12:29,179 --> 01:12:31,848 Кандидаты согласились выступить с заключительной речью. 1122 01:12:31,973 --> 01:12:35,018 Жребий выпал вице-президенту Льюису. 1123 01:12:35,143 --> 01:12:38,229 - Он выступает первым. - Спасибо. 1124 01:12:39,397 --> 01:12:41,316 - Не спор. - Спор. 1125 01:12:41,900 --> 01:12:45,111 Сегодня вы видели двух разных людей, 1126 01:12:45,236 --> 01:12:49,157 две разные точки зрения в борьбе за ваши голоса. 1127 01:12:50,158 --> 01:12:52,202 И в этом вся Америка. 1128 01:12:53,661 --> 01:12:55,497 Как вы могли убедиться, 1129 01:12:55,622 --> 01:12:59,834 депутат Гильям может быть весьма забавен. 1130 01:13:00,960 --> 01:13:04,756 Но Америке нужно нечто большее. Для руководства страной 1131 01:13:04,881 --> 01:13:08,343 требуется опыт. 1132 01:13:08,468 --> 01:13:11,763 Я был вице-президентом последние 8 лет. 1133 01:13:12,305 --> 01:13:16,226 Я герой войны и двоюродный брат Шерон Стоун. 1134 01:13:17,519 --> 01:13:21,773 Для меня Америка как спортивный автомобиль. 1135 01:13:22,273 --> 01:13:25,193 И сейчас не время 1136 01:13:25,318 --> 01:13:30,907 доверять непрофессионалу управление этим автомобилем. 1137 01:13:34,160 --> 01:13:38,206 Я Брайан Льюис, ваш последний шанс. 1138 01:13:38,873 --> 01:13:41,459 Боже, храни Америку, и никого больше. 1139 01:13:48,341 --> 01:13:50,385 Ну все. 1140 01:13:50,510 --> 01:13:53,012 Почему ты такая пессимистка? 1141 01:13:53,346 --> 01:13:55,181 Дай пять. 1142 01:13:55,306 --> 01:13:56,766 Спасибо. 1143 01:14:09,195 --> 01:14:11,114 Депутат Гильям? 1144 01:14:11,239 --> 01:14:14,868 Вице-президент прав. Я не профессионал. 1145 01:14:14,993 --> 01:14:16,744 Когда речь идет о создании врагов, 1146 01:14:16,870 --> 01:14:21,416 на защиту от которых нужны миллиарды, я не профессионал. 1147 01:14:21,541 --> 01:14:24,210 Когда фермерам запрещают растить урожай, 1148 01:14:24,335 --> 01:14:27,755 а люди голодают в нашей стране, я не профессионал. 1149 01:14:27,881 --> 01:14:30,175 Когда крэк и героин 1150 01:14:30,300 --> 01:14:34,220 стоят дешевле лекарства от астмы или СПИДа, 1151 01:14:34,345 --> 01:14:35,680 я не профессионал. 1152 01:14:35,805 --> 01:14:38,141 Непрофессионалом быть не стыдно. 1153 01:14:38,266 --> 01:14:41,519 Строители подземного пути не были профессионалами. 1154 01:14:41,644 --> 01:14:44,439 Мартин Лютер Кинг не был профессионалом. 1155 01:14:44,564 --> 01:14:47,025 А любительские представления в Аполло? 1156 01:14:47,150 --> 01:14:49,360 Там выступали лучшие таланты мира. 1157 01:14:49,485 --> 01:14:53,990 Джеймс Браун, Лютер Вандросс, Рокуэлл. 1158 01:14:54,115 --> 01:14:56,701 - Холл и Оутс! - Фэт Бойз, Роб Бэйз. 1159 01:14:56,826 --> 01:14:59,245 Но вы об этом ничего не знаете. 1160 01:14:59,370 --> 01:15:02,207 Потому что когда речь идет о таланте и способностях, 1161 01:15:02,332 --> 01:15:04,542 вы и есть самый настоящий непрофессионал. 1162 01:15:10,173 --> 01:15:12,425 По-моему, у него время кончилось. 1163 01:15:12,550 --> 01:15:15,678 У вас было 8 лет, чтобы высказаться. Сейчас моя очередь. 1164 01:15:15,803 --> 01:15:17,764 И я ее никому не уступлю! 1165 01:15:20,266 --> 01:15:22,560 Тишина, пожалуйста. 1166 01:15:22,685 --> 01:15:25,396 Нельзя помочь бедным, если не знаешь, что такое бедность. 1167 01:15:25,521 --> 01:15:28,733 Нельзя остановить преступность, если не знаешь ни одного преступника. 1168 01:15:28,858 --> 01:15:33,613 Нельзя помочь наркоманам, если сам никогда не курил. 1169 01:15:34,656 --> 01:15:37,325 Даже травы не нюхал! 1170 01:15:37,909 --> 01:15:39,661 Я обычный американец. 1171 01:15:39,786 --> 01:15:43,539 Я курил, меня грабили, я был без денег. 1172 01:15:43,665 --> 01:15:46,000 Мне никто не даст кредит. 1173 01:15:46,125 --> 01:15:48,503 Даже наличные отказываются принимать! 1174 01:15:49,087 --> 01:15:52,966 Вы все время повторяете: "Боже, храни Америку. И никого больше". 1175 01:15:53,091 --> 01:15:55,969 Но Америка и так в порядке. 1176 01:15:56,094 --> 01:15:59,639 Америка - самая богатая, самая сильная нация на планете. 1177 01:15:59,764 --> 01:16:04,352 Если бы Америка была женщиной, у нее бы были большие сиськи. 1178 01:16:04,477 --> 01:16:06,938 А большие сиськи любят все. 1179 01:16:07,438 --> 01:16:10,191 В заключение я хочу сказать, 1180 01:16:10,316 --> 01:16:12,360 все, что вы говорите - чушь собачья! 1181 01:16:13,236 --> 01:16:16,030 "Боже, храни Америку и никого больше!" 1182 01:16:16,155 --> 01:16:19,701 А как насчет "Боже, храни Гаити"? Или "Боже, храни Африку"? 1183 01:16:19,826 --> 01:16:24,956 "Боже, храни Ямайку"? Я не про пляжи ваши любимые говорю. 1184 01:16:25,081 --> 01:16:29,210 А про то, где убивают. Вот про что я говорю. 1185 01:16:29,335 --> 01:16:30,920 Я скажу: 1186 01:16:31,045 --> 01:16:34,632 Боже, храни Америку и всех остальных! 1187 01:16:34,757 --> 01:16:36,884 Весь мир! Мир вам всем! 1188 01:16:37,010 --> 01:16:41,639 Я Мейз Гильям и я баллотируюсь на пост президента США. 1189 01:16:41,764 --> 01:16:43,474 Вот так. 1190 01:17:05,663 --> 01:17:07,707 А теперь мультики. 1191 01:17:20,845 --> 01:17:23,723 - Алло. - Доброе утро, мистер Президент. 1192 01:17:25,516 --> 01:17:28,519 - Который сейчас час? - Восьмой час. 1193 01:17:28,644 --> 01:17:30,772 Лиза, помоги мне! 1194 01:17:30,897 --> 01:17:32,398 Да подожди ты! 1195 01:17:33,024 --> 01:17:36,569 Я так тобой горжусь. Ты вчера так здорово выступил. 1196 01:17:38,404 --> 01:17:40,239 Давай встретимся вечером. 1197 01:17:40,365 --> 01:17:42,575 Победа или проигрыш, я хочу тебя увидеть. 1198 01:17:42,700 --> 01:17:45,119 Не знаю. У меня работа. 1199 01:17:45,244 --> 01:17:47,622 Но если не сегодня, то как можно быстрее. 1200 01:17:47,747 --> 01:17:51,793 Просто помни про дистанцию и делай свое дело. 1201 01:17:51,918 --> 01:17:54,212 - До встречи. - Пока. 1202 01:17:55,421 --> 01:17:58,800 Сегодня 8 ноября 2004 года - день выборов. 1203 01:17:58,925 --> 01:18:03,388 Нас ждет один из самых напряженных финалов за все время. 1204 01:18:03,930 --> 01:18:07,934 Всех интересует один вопрос: "За кого проголосует Америка?" 1205 01:18:08,059 --> 01:18:10,978 - Я за Мейза Гильяма. - Я за большой бизнес. 1206 01:18:11,104 --> 01:18:12,230 Я за Льюиса. 1207 01:18:12,355 --> 01:18:15,108 А за кого, блин, мне еще голосовать? 1208 01:18:15,733 --> 01:18:20,822 Администрация, похоже, наконец добилась согласия 1209 01:18:20,947 --> 01:18:23,574 по вопросу закрытия автобусного маршрута в 9 округе. 1210 01:18:23,699 --> 01:18:26,411 Как они могли так поступить с нами? 1211 01:18:26,536 --> 01:18:29,872 Людям надо зарабатывать. Как-то добираться на работу. 1212 01:18:29,997 --> 01:18:31,874 Покажи как надо. 1213 01:18:35,044 --> 01:18:39,048 Профсоюзы за нас! 1214 01:18:40,341 --> 01:18:42,051 Официально заявят сегодня. 1215 01:18:42,176 --> 01:18:46,764 Надо будет только съездить к ним, руки пожать, сфотографироваться. 1216 01:18:47,723 --> 01:18:50,351 В чем дело? 1217 01:18:50,476 --> 01:18:54,397 Если маршрут закроют, я вас лично буду возить на работу. 1218 01:18:55,481 --> 01:18:58,192 - Я не могу. - Сегодня день выборов! 1219 01:18:58,317 --> 01:19:00,778 Это обязательно. Ты же хочешь победить. 1220 01:19:00,903 --> 01:19:04,073 Профсоюзы обижать нельзя. Хочешь, чтобы они за Льюиса были? 1221 01:19:04,198 --> 01:19:06,826 Плевать на Льюиса. Я просто бегу дистанцию. 1222 01:19:06,951 --> 01:19:09,328 Давай, брат. Я тут разберусь. 1223 01:19:11,539 --> 01:19:14,459 - Так и отпустишь его? - Он уже взрослый. 1224 01:19:14,584 --> 01:19:18,421 Маршрут закрыли полностью. Что он может сделать? 1225 01:19:27,221 --> 01:19:28,931 По предварительным подсчетам, 1226 01:19:29,056 --> 01:19:31,392 51% избирателей проголосовали за Льюиса. 1227 01:19:31,517 --> 01:19:32,643 Он будет голосовать. 1228 01:19:32,768 --> 01:19:36,522 Мейз Гильям получил 47%. 1229 01:19:37,648 --> 01:19:40,193 Белые назад. 1230 01:19:40,318 --> 01:19:42,028 Шучу. Залезайте. 1231 01:19:42,195 --> 01:19:45,990 Количество голосов практически сравнялось. 1232 01:19:46,115 --> 01:19:47,867 Давайте, девочки! 1233 01:19:47,992 --> 01:19:52,288 Пока Льюис и Митч Гильям заканчивают агитацию, 1234 01:19:52,413 --> 01:19:55,166 Мейз Гильям отвозит людей на работу. 1235 01:19:57,877 --> 01:20:00,796 Черт! Почему никто не додумался? 1236 01:20:00,922 --> 01:20:03,341 Почему я не развожу людей на работу? 1237 01:20:03,466 --> 01:20:06,928 Дайте мне машину или минивэн, автобус, скутер, 1238 01:20:07,053 --> 01:20:09,013 мотоцикл, тележку. 1239 01:20:09,138 --> 01:20:11,224 Колеса мне дайте, сволочи! 1240 01:20:12,183 --> 01:20:14,101 Ты в центр? 1241 01:20:14,894 --> 01:20:17,855 Подожди! Ты куда? 1242 01:20:17,980 --> 01:20:20,483 Нам надо речь подготовить! 1243 01:20:21,025 --> 01:20:23,819 Я люблю тебя, Мейз! 1244 01:20:25,488 --> 01:20:28,741 До конца выборов в восточной части осталось полчаса, 1245 01:20:28,866 --> 01:20:32,703 Мейз Гильям опережает Льюиса на несколько очков. 1246 01:20:35,289 --> 01:20:37,875 Льюис однозначно победил в Техасе. 1247 01:20:39,752 --> 01:20:43,005 Похоже, Нью-Йорк достался Гильяму. 1248 01:20:45,758 --> 01:20:47,593 Нью-Йорк! 1249 01:20:48,427 --> 01:20:51,180 Мичиган, вероятно, проголосует за Льюиса. 1250 01:20:52,473 --> 01:20:56,310 Гильям может взять верх в Иллинойсе. 1251 01:20:58,688 --> 01:21:01,607 Иллинойс! Давай, Мейз! 1252 01:21:01,732 --> 01:21:05,278 Голос Калифорнии может оказаться решающим. 1253 01:21:11,742 --> 01:21:15,079 Мы можем выиграть без Калифорнии? 1254 01:21:15,204 --> 01:21:18,583 Если вы договоритесь с энергетиками, есть надежда. 1255 01:21:18,708 --> 01:21:21,544 Без Калифорнии не выиграть. 1256 01:21:21,669 --> 01:21:23,546 - Ты что здесь делаешь? - Заткнись. 1257 01:21:23,671 --> 01:21:26,716 Хочешь победить, делай, что я скажу. 1258 01:21:26,841 --> 01:21:29,760 У Гильяма 90% меньшинств. 1259 01:21:29,885 --> 01:21:32,597 Белые в большинстве, но они не голосуют. 1260 01:21:32,722 --> 01:21:34,181 Они тебя не любят. 1261 01:21:34,307 --> 01:21:36,809 - Я вас люблю. - Заткнись! 1262 01:21:36,934 --> 01:21:38,436 Что можно сделать? 1263 01:21:38,561 --> 01:21:41,981 До конца выборов на западе осталось полтора часа. 1264 01:21:42,106 --> 01:21:45,735 Пустим слух, что Гильям побеждает - народ побежит голосовать. 1265 01:21:45,860 --> 01:21:48,404 Победишь в Калифорнии, выборы твои. 1266 01:21:49,822 --> 01:21:54,160 Надо успеть к вечерним новостям. 1267 01:21:54,285 --> 01:21:56,704 - Мы это можем? - Мы правительство. 1268 01:21:56,829 --> 01:21:58,623 Мы все можем. 1269 01:21:58,748 --> 01:22:00,958 Действие переходит в район западного побережья. 1270 01:22:01,083 --> 01:22:04,211 Армагеддон наступил и Большой Дейв в страхе. 1271 01:22:04,337 --> 01:22:09,091 Если текущая ситуация с голосованием сохранится, 1272 01:22:09,216 --> 01:22:13,304 впервые в истории США негр станет президентом. 1273 01:22:13,429 --> 01:22:16,307 Раз, два. Раз, два, три... 1274 01:22:49,382 --> 01:22:51,300 У меня есть мечта, 1275 01:22:52,385 --> 01:22:54,011 о том, что однажды 1276 01:22:54,970 --> 01:22:57,807 мы восстанем до 1277 01:22:58,641 --> 01:23:01,352 истинного понимания своей сути: 1278 01:23:02,561 --> 01:23:05,731 "Истина в том, 1279 01:23:05,856 --> 01:23:08,693 что все люди равны." 1280 01:23:09,443 --> 01:23:10,695 Шах и мат. 1281 01:23:10,820 --> 01:23:12,571 Я, Ричард Никсон, торжественно клянусь... 1282 01:23:12,697 --> 01:23:15,741 Я, Рональд Рейган, торжественно клянусь... 1283 01:23:21,831 --> 01:23:25,334 Президентские выборы закончились. 1284 01:23:25,459 --> 01:23:27,878 Выборы завершились. 1285 01:23:31,716 --> 01:23:33,676 Гонка закончилась. 1286 01:23:34,343 --> 01:23:38,180 Впервые в истории, черный кандидат, Мейз Гильям, 1287 01:23:39,098 --> 01:23:42,810 станет новым президентом Соединенных Штатов Америки. 1288 01:24:02,163 --> 01:24:04,415 Брат! 1289 01:24:06,500 --> 01:24:08,377 Ты молодчина. 1290 01:24:13,174 --> 01:24:14,717 Мы победили! 1291 01:24:17,678 --> 01:24:19,805 Спасибо. Спасибо. 1292 01:24:26,437 --> 01:24:28,230 Мы победили! 1293 01:24:28,355 --> 01:24:29,774 Ты не рад? 1294 01:24:29,899 --> 01:24:32,318 - Можно мне массаж? - Да. 1295 01:24:32,443 --> 01:24:34,570 Я победил! 1296 01:24:35,696 --> 01:24:39,283 Я бы никогда не добился этого без тебя. 1297 01:24:39,408 --> 01:24:42,161 - Это точно. - Победили! Победили! 1298 01:24:45,623 --> 01:24:47,541 Только посмотри на него! 1299 01:24:47,666 --> 01:24:51,462 - Я горжусь тобой! Г-н Президент! - Г-н Вице-Президент! 1300 01:24:51,587 --> 01:24:52,880 Молодец. 1301 01:24:53,005 --> 01:24:55,424 А про покушения можешь не волноваться. 1302 01:24:55,549 --> 01:24:56,258 Почему? 1303 01:24:56,383 --> 01:24:58,344 Кто захочет, чтобы я руководил страной? 1304 01:24:58,469 --> 01:25:00,554 Можешь поднимать налоги, начать войну... 1305 01:25:02,473 --> 01:25:04,517 Это мой муж! 1306 01:25:10,648 --> 01:25:14,026 - Я вас искал. - Я тебя искал. 1307 01:25:14,151 --> 01:25:15,778 Невероятно. 1308 01:25:15,903 --> 01:25:17,696 Потрясающе. 1309 01:25:17,822 --> 01:25:19,990 - Через что пришлось пройти. - Да уж. 1310 01:25:20,115 --> 01:25:23,244 Не терпится начать работать. И для вас кое-что есть. 1311 01:25:23,369 --> 01:25:25,454 Не знаю, что сказать. 1312 01:25:25,579 --> 01:25:27,790 Куда ты меня? На финансы? 1313 01:25:27,915 --> 01:25:31,001 Нет, что-то получше. 1314 01:25:31,126 --> 01:25:33,754 - Иностранная политика? - Нет. 1315 01:25:33,879 --> 01:25:35,881 Я думал, вам очень подойдет... 1316 01:25:36,006 --> 01:25:37,591 охрана! 1317 01:25:37,716 --> 01:25:39,385 Дурак! 1318 01:25:44,181 --> 01:25:47,351 Мы хотим, чтобы ты баллотировался в президенты. 1319 01:25:47,476 --> 01:25:50,980 Не всегда знаешь, что про тебя по-настоящему думают. 1320 01:25:51,105 --> 01:25:53,440 Мне ты нравишься. 1321 01:25:57,611 --> 01:25:59,822 Убери руки! 1322 01:25:59,947 --> 01:26:01,365 Подожди! 1323 01:26:06,120 --> 01:26:09,248 Посмотри, ты повсюду! 1324 01:26:11,792 --> 01:26:14,587 Г-н Президент, что вы собираетесь сделать в первую очередь? 1325 01:26:14,712 --> 01:26:17,840 В первую очередь я сделаю тебя Первой Леди. 1326 01:26:18,757 --> 01:26:21,302 - Не шути со мной так. - Я не шучу. 1327 01:26:21,427 --> 01:26:23,929 - Ты это можешь? - Я правительство. 1328 01:26:24,054 --> 01:26:26,056 Я все могу. 1329 01:26:42,323 --> 01:26:47,453 Готовьтесь к церемонии инаугурации. 1330 01:26:47,578 --> 01:26:49,079 Дамы и господа, 1331 01:26:49,204 --> 01:26:52,333 Президент Соединенных Штатов Америки, 1332 01:26:52,458 --> 01:26:53,834 Мейз Гильям 1333 01:26:53,959 --> 01:26:57,755 и его будущая Первая Жена, Лиза Кларк! 1334 01:27:10,225 --> 01:27:12,353 Посмотри на него, разве он не крут. 1335 01:27:12,478 --> 01:27:14,688 Теперь его президентом зовут. 1336 01:27:14,813 --> 01:27:17,191 Отовсюду идут, чтоб пожать его 5, 1337 01:27:17,316 --> 01:27:20,319 Он доказал, он сумел, он президентом стал. 1338 01:27:26,700 --> 01:27:27,993 Это я. 1339 01:27:28,118 --> 01:27:32,748 Мейз Гильям, Президент Соединенных Штатов. 1340 01:27:32,873 --> 01:27:34,959 Северной Америки. 1341 01:27:41,674 --> 01:27:43,133 - Ты за кого голосовал? - За кого? 1342 01:27:43,258 --> 01:27:44,885 - За президента. - Какого президента? 1343 01:27:45,010 --> 01:27:47,179 - Соединенных штатов. - Чего? 1344 01:27:47,304 --> 01:27:49,014 - Америки. - Какой Америки? 1345 01:27:49,139 --> 01:27:50,224 Северной Америки. 1346 01:27:50,349 --> 01:27:53,227 Я не хожу на выборы. Ты мясо будешь покупать или нет? 1347 01:27:53,352 --> 01:27:55,312 Никому нельзя верить. 1348 01:27:55,437 --> 01:27:57,856 Каждый стремиться с тебя поиметь. 1349 01:27:57,982 --> 01:28:00,567 Вот он! Не верьте ему! 1350 01:28:00,693 --> 01:28:02,277 Никому, черт побери! 1351 01:28:02,403 --> 01:28:05,239 Америка поимела тебя, тебя и тебя. 1352 01:28:05,364 --> 01:28:07,199 На войну берут в 18, 1353 01:28:07,324 --> 01:28:09,868 а выпить в баре можно только если тебе 21. 1354 01:28:09,994 --> 01:28:12,246 - Так не должно быть! - Верно. 1355 01:28:12,371 --> 01:28:14,665 Тебе 18 лет. 1356 01:28:14,790 --> 01:28:18,085 Ты идешь на войну. Возвращаешься без ноги. 1357 01:28:18,210 --> 01:28:19,795 Культя вместо ноги! 1358 01:28:19,920 --> 01:28:22,589 Все зовут тебя одноногим. 1359 01:28:22,715 --> 01:28:26,051 Ты и идешь в бар и говорить: "Эй, бармен, налей-ка мне выпить". 1360 01:28:26,176 --> 01:28:29,722 А он тебе говорит: "А сколько тебе лет?" 1361 01:28:29,930 --> 01:28:34,685 Сколько мне лет?! Что, одноногому подростку уже и выпить нельзя? 1362 01:28:34,810 --> 01:28:38,439 - Так не должно быть! - Где он? 1363 01:28:38,564 --> 01:28:40,733 Я снижу цены на лекарства. 1364 01:28:40,858 --> 01:28:42,735 Хочу еще кое-что сказать. 1365 01:28:42,860 --> 01:28:44,486 Вы можете выжить после удара, 1366 01:28:44,611 --> 01:28:47,740 но от цен на лекарства у вас будет сердечный приступ. 1367 01:28:47,865 --> 01:28:51,827 Америка - самая богатая, самая сильная нация на планете. 1368 01:28:51,952 --> 01:28:55,789 Если бы Америка была машиной, она была бы Бентли 1369 01:28:55,914 --> 01:29:00,461 с блестящими колесами и телевизорами в подголовниках, 1370 01:29:00,586 --> 01:29:04,131 а внутри голая пуэрториканка кормила бы вас виноградом! 1371 01:29:04,256 --> 01:29:07,426 Что может быть лучше? Ничего не может быть лучше! 1372 01:29:07,551 --> 01:29:09,178 Политкомменаторы говорят, 1373 01:29:09,303 --> 01:29:12,264 что ваш брат уничтожил свои шансы на победу тем, что 1374 01:29:12,389 --> 01:29:14,141 назначил вас своим вице-президентом. 1375 01:29:14,266 --> 01:29:16,435 - А почему твой сделал тебя ведущим? - У меня нет брата. 1376 01:29:16,560 --> 01:29:20,355 Я проверял. Это он тебя сюда назначил. 1377 01:29:20,481 --> 01:29:22,441 Ты работу получил так же как и я. 1378 01:29:22,566 --> 01:29:23,859 Я не баллотируюсь в вице-президенты. 1379 01:29:23,984 --> 01:29:25,778 А я не хочу быть ведущим.