1 00:01:02,672 --> 00:01:06,456 Senikata Di Sediakan Oleh : M.Rizal 2 00:03:14,404 --> 00:03:18,449 Mereka telah menemui satu lagi. Tidak akan ada harta karun yang ditinggalkan untuknya. 3 00:03:18,658 --> 00:03:20,532 Tandakan lokasi. 4 00:03:20,744 --> 00:03:25,287 Itu orang Perancis. Dan di sana, Kristos. 5 00:03:25,499 --> 00:03:28,868 Mereka semua akan datang. Semua kecuali satu. 6 00:03:29,085 --> 00:03:31,458 Baiklah, mengikut Kristos. 7 00:03:31,671 --> 00:03:33,794 Apabila dia menyelam, kita menyelam. 8 00:03:34,007 --> 00:03:38,965 Mungkin kita bertuah dan mencari apa sahaja di bawah sana. 9 00:03:40,013 --> 00:03:45,304 Lihatlah, Jimmy. Lihat! Mengapa tidak dia perlahan? 10 00:03:48,522 --> 00:03:51,641 - Hei! - Hei! 11 00:03:51,858 --> 00:03:55,310 - Kamu bertanya? - Saya tahu! 12 00:04:13,255 --> 00:04:15,959 Hello... Kamu semua basah. 13 00:04:17,926 --> 00:04:21,010 Ramai penceroboh di sini, dan kamu membuat kami menunggu! 14 00:04:21,221 --> 00:04:24,839 Tetapi kamu tahu saya tidak mampu menentang sedikit keseronokan. 15 00:04:27,227 --> 00:04:31,723 Apa yang kecoh sangat? Mereka fikir apa yang ada di bawah sana? 16 00:04:31,940 --> 00:04:37,100 Saya tidak tahu apa yang mereka fikirkan, tetapi saya fikir ia Kuil Luna. 17 00:04:37,320 --> 00:04:39,147 Kuil Luna? 18 00:04:39,364 --> 00:04:42,235 Anak-anakku! Jika ia tidak di televisyen, lupakan! 19 00:04:42,450 --> 00:04:46,282 - Ia dibina oleh Alexander the Great. - Seorang rakyat Yunani, jika anda tidak tahu! 20 00:04:46,496 --> 00:04:50,708 Alexander mengutip khazanah-khazanah dan menyimpan di dua tempat. 21 00:04:50,917 --> 00:04:54,203 Majoriti pergi ke perpustakaan di Mesir. 22 00:04:54,421 --> 00:05:00,127 Tetapi khazanah yang paling berharga pergi ke sini ... Kuil Luna. 23 00:05:00,343 --> 00:05:04,637 Menurut undang-undang, tiada siapa yang dibenarkan untuk rekod lokasi, dan 330 BC, ia ... 24 00:05:04,848 --> 00:05:09,261 ... Ditelan oleh laut. - Dimusnahkan semasa letusan gunung berapi. 25 00:05:09,478 --> 00:05:11,969 Hilang selama-lamanya. 26 00:05:12,189 --> 00:05:13,564 Sehingga semalam. 27 00:05:15,358 --> 00:05:20,234 Jika walaupun separuh daripadanya adalah dalam keadaan baik, ia akan menjadi penemuan yang terbesar selepas Piramid. 28 00:05:20,447 --> 00:05:23,317 Yang lain menuju sepanjang pelantar ini 29 00:05:23,533 --> 00:05:26,155 - Itu berdasarkan arus? - Ya. 30 00:05:26,369 --> 00:05:29,536 Inilah dia, Gus, mengapa saya lewat. 31 00:05:29,748 --> 00:05:32,914 Ia satu geologi, yang diambil dua jam selepas gempa bumi itu. 32 00:05:33,126 --> 00:05:37,587 Pusat gempa berada di sini, lima kilometer timur laut kita, tetapi ... 33 00:05:37,798 --> 00:05:41,842 ... Melihat arus sepanjang pelantar sekarang. 34 00:05:42,052 --> 00:05:44,009 Tunggu! Mereka telah beralih. 35 00:05:44,221 --> 00:05:48,847 Jadi, manakala mereka menyelam semua di sana, runtuhan sebenarnya akan ... 36 00:05:51,144 --> 00:05:53,386 ... Di sini. 37 00:05:53,605 --> 00:05:55,562 Mari kita pergi. 38 00:06:17,212 --> 00:06:19,785 Ada yang tak kena? 39 00:06:20,006 --> 00:06:23,458 Pertama, Alexander tidak merekodkan lokasi kuil. 40 00:06:23,677 --> 00:06:26,797 Kemudian, Tuhan menyapu bersih dari bumi dengan gunung berapi. 41 00:06:27,013 --> 00:06:29,765 Sekarang, walaupun perubahan arus. 42 00:06:29,975 --> 00:06:34,103 Lara, mungkin kuil ini tidak akan ditemui. 43 00:06:34,980 --> 00:06:40,816 Semua yang hilang boleh dijumpai. Jangan risau. 44 00:08:44,860 --> 00:08:47,315 Menakjubkan! 45 00:08:48,071 --> 00:08:50,443 Ia sukar dipercayai! Whoa! 46 00:08:50,657 --> 00:08:54,108 - Oh, Tuhan saya. - Ini adalah yang besar! 47 00:08:54,327 --> 00:08:55,738 Terima kasih. 48 00:09:01,334 --> 00:09:02,793 Mengagumkan. 49 00:09:04,379 --> 00:09:06,835 Jimmy, ini adalah mengagumkan! 50 00:09:08,508 --> 00:09:11,628 - Adakah kamu melihat apa yang saya lihat? - Oh, Tuhan! 51 00:09:11,845 --> 00:09:13,838 Menakjubkan! 52 00:09:14,055 --> 00:09:17,721 Nicky, melihat ini. Kami akan menjadi kaya! 53 00:09:22,355 --> 00:09:26,270 Lara! Apa pendapat kamu kepada dua rakan kongsi Yunani yang kacak? 54 00:09:26,485 --> 00:09:29,402 Baiklah, apabila kamu dapat dua tu, beritahu saya! 55 00:09:29,613 --> 00:09:33,657 - Dia bercakap mengenai kamu. - Tidak, kamu! 56 00:09:34,868 --> 00:09:36,825 Pek syiling emas. 57 00:10:17,369 --> 00:10:21,117 - Lara, apakah itu? - Saya punya 58 00:10:34,344 --> 00:10:36,337 Apa yang dia lakukan? 59 00:10:58,785 --> 00:11:01,703 Lara! Ruangan itu nak runtuh! 60 00:11:09,671 --> 00:11:11,794 Gempa susulan! 61 00:11:12,007 --> 00:11:15,376 - Saya fikir itu adalah satu tanda kita beredar! - Dua minit! 62 00:11:16,011 --> 00:11:20,886 - Lara, kita perlu pergi sekarang! - Kita mesti bergerak! 63 00:11:30,400 --> 00:11:34,612 Terus masukkan. Tempat ini akan runtuh. Ambil kedua-dua. 64 00:11:34,821 --> 00:11:39,115 - Kita perlu cepat. - Cepat, Cepat! Ayuh! 65 00:11:43,246 --> 00:11:44,788 Lara! 66 00:16:33,995 --> 00:16:38,242 Lara? Lara, kami nie, Hillary dan Bryce! 67 00:16:41,128 --> 00:16:44,627 Dia keliru. Itu biasa selepas tiga hari. 68 00:16:44,840 --> 00:16:47,794 Hari yang bagus untuk berenang. 69 00:16:48,802 --> 00:16:52,752 Puan-puan, ada satu ungkapan: 70 00:16:53,390 --> 00:16:57,553 "Ia adalah tidak elok mengusik Alam Semulajadi." 71 00:16:57,769 --> 00:17:03,060 Namun yang tepat apa yang saya telah lakukan untuk sedikit masa kini ... 72 00:17:04,734 --> 00:17:07,771 ... Sama ada ia menjadi gas sarin bagi Encik San, 73 00:17:07,988 --> 00:17:11,772 kepialu yang bertambah baik bagi Encik Krev untuk digunakan di kawasan Balkan, 74 00:17:11,992 --> 00:17:15,740 meningkatkan taun bagi Encik Duvalier. 75 00:17:15,954 --> 00:17:18,706 Manakala senjata-senjata ini berkhidmat untuk tujuan mereka, 76 00:17:18,915 --> 00:17:22,000 ada sentiasa batasannya. 77 00:17:22,210 --> 00:17:25,164 Penyakit-penyakit stabil tidak maut. 78 00:17:26,298 --> 00:17:29,252 Yang berbahaya terbakar terlalu cepat. 79 00:17:29,468 --> 00:17:32,837 Alam semula jadi ini hanya boleh tertipu begitu banyak. 80 00:17:33,847 --> 00:17:39,553 Menempatkan senjata saya, dan musuh-musuh kamu, Walau bagaimanapun besar, akan runtuh dari dalam. 81 00:17:45,025 --> 00:17:49,485 Lebih tepat seperti Encik Monza runtuh sekarang. 82 00:17:57,621 --> 00:18:02,413 - Apa yang sedang berlaku? - Monza beritahu Ml6 tentang pertemuan ini. 83 00:18:02,626 --> 00:18:05,164 Itulah mengapa perubahan lokasi di lakukan. 84 00:18:05,378 --> 00:18:11,915 Dia ingin menyerahkan saya kepada mereka dan kemudian mencari perlindungan di Barat. 85 00:18:12,135 --> 00:18:15,006 Seorang lelaki yang bijak tidak akan tahu Saya sedang memerhatikannya. 86 00:18:15,222 --> 00:18:19,515 Dia tidak akan menaiki kapal terbang. Tetapi saya tahu kamu akan. 87 00:18:19,726 --> 00:18:22,478 Kamu sebenarnya fikir kamu boleh menipu saya. 88 00:18:27,567 --> 00:18:32,360 Itu, tuan-tuan, bunyi pengkhianat yang mati. 89 00:18:42,415 --> 00:18:47,208 Itu adalah satu bentuk pecutan Ebola, penyakit dahsyat yang dikenali manusia. 90 00:18:47,420 --> 00:18:49,378 Sangat mudah berjangkit. 91 00:18:50,423 --> 00:18:55,085 Walau bagaimanapun, seperti juga dengan penyakit yang dikenali, 92 00:18:55,303 --> 00:18:58,589 wujudnya stok simpanan daripada antiserum di Barat. 93 00:19:27,461 --> 00:19:31,292 Terdapat tiada antiserum untuk apa yang saya tawarkan kepada kamu. 94 00:19:31,506 --> 00:19:34,293 Tiada rawatan. Tiada vaksin. Tiada ubat. 95 00:19:34,509 --> 00:19:37,795 Dunia tidak pernah melihat apa-apa seperti apa yang telah saya bongkarkan.. 96 00:19:38,013 --> 00:19:39,590 Bongkar? 97 00:19:39,806 --> 00:19:42,593 Ya. Saya telah keluar dari cabang. 98 00:19:42,809 --> 00:19:45,479 Arkeologi. 99 00:19:45,687 --> 00:19:49,554 0-7-7-4-4-6-8-1. 100 00:19:49,774 --> 00:19:53,772 Ini adalah akaun di Landesbank di Bern. 101 00:19:53,987 --> 00:19:57,819 $ 100 juta setiap satu, jika kamu mahu. 102 00:20:22,182 --> 00:20:26,476 - Di mana Chen Lo? - Dia ada bola tu, tetapi Ml6 sedang mencarinya. 103 00:20:26,686 --> 00:20:28,145 - Bagaimana? - Dia tidak tahu. 104 00:20:28,355 --> 00:20:31,356 Membawa bola itu agak berisiko, dia sedang menunggu. 105 00:20:31,566 --> 00:20:36,691 Saya baru sahaja memberitahu sebuah kabin tentang Pandora. Jam tidak boleh di set semula. 106 00:20:36,905 --> 00:20:39,063 Beritahu dia bawa bola sekali. 107 00:20:57,592 --> 00:21:02,219 Kamu akan jumpa pembunuh tu. Jangan lepaskan geram pada saya! 108 00:21:18,780 --> 00:21:23,822 - Bryce, apa yang kita dapat? - Saya belum menaikkan imej tu lagi. 109 00:21:27,956 --> 00:21:30,992 - Bagaimana pula dengan sebutan untuk bola? - Saya dah periksa. 110 00:21:31,209 --> 00:21:34,329 Inventori Temple Luna tidak menyenaraikan mana-mana bola. 111 00:21:34,546 --> 00:21:38,959 Saya mahu kamu berdua senaraikan setiap bola yang pernah disebut dalam sejarah Yunani. 112 00:21:39,176 --> 00:21:40,884 Setiap satu? 113 00:21:51,229 --> 00:21:53,851 Itu... berkemungkinan ... 114 00:21:54,900 --> 00:21:56,939 ... akan ada.. 115 00:21:59,905 --> 00:22:01,613 ... Beribu-ribu. 116 00:22:03,783 --> 00:22:06,191 Kemudian kami akan membaca beribu-ribu. 117 00:22:08,705 --> 00:22:11,030 Mulakan dengan satu. 118 00:23:05,303 --> 00:23:08,174 Mungkin kamu mau minum teh sementara kamu menunggu? 119 00:23:08,390 --> 00:23:13,099 Tidak, jangan bagi. Teh untuk tetamu, pintu untuk penceroboh! 120 00:23:15,063 --> 00:23:17,020 Lara...mereka dari Ml6. 121 00:23:17,232 --> 00:23:20,648 Saya boleh beritahu dari tangan mereka yang lembut dan pakaiannya. 122 00:23:20,861 --> 00:23:24,360 Mereka membuat keputusan dan meninggalkan kerja-kerja kotor untuk orang lain. 123 00:23:24,573 --> 00:23:28,191 - Saya tidak berminat. .. - Lo Chen nama-Nya. 124 00:23:28,410 --> 00:23:33,036 Bersama dengan saudara lelakinya Xien, dia menjalankan geng rompakan, Ling Shay. 125 00:23:33,248 --> 00:23:37,376 Mereka berurusan dalam senapang, berlian, barangan antik untuk menjual di pasaran gelap. 126 00:23:37,586 --> 00:23:42,129 Mereka ikuti kamu apabila kamu tiba di Santorini, di mana mereka membunuh kawan kamu Gus. 127 00:23:42,340 --> 00:23:45,092 - Kenapa? - Untuk ini. 128 00:23:45,302 --> 00:23:48,801 Selepas kami mendengar pintasan faks di Malta. 129 00:23:49,014 --> 00:23:52,465 Ia telah dihantar dari Chen Lo kepada seorang yang bernama Jonathan Reiss. 130 00:23:52,684 --> 00:23:54,890 Ahli sains? Memenangi Hadiah Nobel? 131 00:23:55,103 --> 00:23:59,432 Dia sekarang pereka terkemuka senjata biologi di dunia. 132 00:23:59,649 --> 00:24:04,027 Ciptaan-ciptaannya telah menjadi di tengah-tengah keganasan bio pada masa lalu 15 tahun. 133 00:24:04,237 --> 00:24:10,572 Kehinaan Reiss seumur hidup sudah terkenal. Dia tidak peduli siapa senjatanya bunuh. 134 00:24:10,785 --> 00:24:13,407 Mengele Doktor moden 135 00:24:17,793 --> 00:24:22,039 Kita tahu Chen Lo ikut kamu untuk mendapatkan bola itu, dan berikan kepada Reiss. 136 00:24:22,255 --> 00:24:25,375 Kita tidak tahu mengapa. Terus terang, ianya menakutkan kami. 137 00:24:25,592 --> 00:24:28,795 Reiss tidak memandang remeh 138 00:24:29,012 --> 00:24:31,503 kotak Pandora 139 00:24:34,392 --> 00:24:38,604 Reiss akan menggunakan bola tu untuk mencari kotak Pandora. 140 00:24:38,814 --> 00:24:40,474 Mitos Yunani? 141 00:24:40,690 --> 00:24:45,187 Pandora membuka kotak dilarang dan melepaskan kesengsaraan ke dunia? 142 00:24:45,403 --> 00:24:49,069 Itu versi sekolah hari Ahad , ya. 143 00:24:49,282 --> 00:24:54,193 Bagaimana kamu berfikir kehidupan bermula? Menembak bintang? Aliran asal? 144 00:24:54,412 --> 00:24:57,283 Pada 2300 BC, firaun Mesir 145 00:24:57,499 --> 00:25:02,838 menemui tempat yang dia menamakan "Cradle Of Life", di mana kehidupan kita bermula. 146 00:25:03,046 --> 00:25:06,213 Di sana dia jumpa kotak, yang membawa kehidupan ke Bumi. 147 00:25:06,424 --> 00:25:10,553 Firaun membukanya, tetapi semua itu ditinggalkan di Ramante, atau anti-kehidupan. 148 00:25:10,762 --> 00:25:13,633 Wabak, teman kepada kehidupan. 149 00:25:13,849 --> 00:25:16,553 - Teman? - Alam adalah tentang keseimbangan 150 00:25:16,768 --> 00:25:21,560 Semua dalam dunia datang secara pasangan. Yin dan Yang, betul dan salah. 151 00:25:21,773 --> 00:25:25,937 - Apa yang dilakukan wabak ini? - Ia menyamakan tentera firaun 152 00:25:26,153 --> 00:25:31,776 Askar telah dihantar untuk pengangkutan kotak ke akhir dunia. 153 00:25:34,035 --> 00:25:38,080 2,000 tahun kemudian, Alexander the Great sampai ke India, 154 00:25:38,290 --> 00:25:43,794 di mana tenteranya telah di rosakkan dengan satu wabak selepas mencari kotak itu. 155 00:25:44,004 --> 00:25:47,503 India? Itulah di mana askar itu bawa? 156 00:25:47,716 --> 00:25:50,503 Alexander berasa kotak itu sangat berkuasa, 157 00:25:50,719 --> 00:25:53,969 jadi dia bawa kembali ke tempatnya, "The Cradle of Life". 158 00:25:54,181 --> 00:25:56,304 Ia tidak pernah dilihat sejak itu. 159 00:25:56,516 --> 00:26:00,384 Dan tempat "Cradle of Life" adalah di mana? - Tiada siapa yang tahu. 160 00:26:00,604 --> 00:26:05,266 Alexander menggunakan peta dan kotak, di mana dia kemudian sembunyikan dari dunia. 161 00:26:05,484 --> 00:26:08,401 Tetapi nama yang dia berikan pada peta ini adalah "Mati", 162 00:26:08,612 --> 00:26:13,950 dan terjemahan literal perkataan "Mati" adalah mata. 163 00:26:14,159 --> 00:26:18,904 Bola adalah peta, dan di sembunyikan dalam Kuil Luna oleh Alexander. 164 00:26:19,122 --> 00:26:22,954 Reiss akan menggunakannya untuk mencari kotak Pandora, dan apabila dia membuka, 165 00:26:23,168 --> 00:26:28,293 dia akan melepaskan senjata yang lebih berkuasa daripada yang pernah kamu dapat membayangkan. 166 00:26:31,468 --> 00:26:36,130 Tanda-tanda membentuk satu corak tetapi walaupun saya rasa apa yang mereka maksudkan, 167 00:26:36,348 --> 00:26:41,223 kita masih tidak boleh membaca keseluruhan peta kerana kami hanya pandangan separa. 168 00:26:41,436 --> 00:26:45,481 - Kita perlu memikirkan bagaimana untuk membaca. - Betul. Terima kasih. 169 00:26:45,690 --> 00:26:50,352 Pada pihak Kebawah Duli Yang Maha Mulia Paduka Seri Baginda , mendapatkan kotak ini sebelum Doktor Reiss. 170 00:26:50,570 --> 00:26:55,813 Oh ...! Jadi, sekarang saya telah dapat kebenaran dari Kebawah Duli Yang Maha Mulia ... 171 00:26:56,034 --> 00:27:01,076 - Beritahu saya di mana untuk mencari bola itu - Di China dengan Chen Lo. 172 00:27:01,289 --> 00:27:04,575 Kami akan memberikan bantuan dua ejen kita yang terbaik 173 00:27:04,793 --> 00:27:06,832 Saya tidak mahu mereka. 174 00:27:07,045 --> 00:27:11,541 - Kepakaran dalam arkeologi tidak ... - Saya tidak mengatakan bahawa saya tidak memerlukan bantuan. 175 00:27:11,758 --> 00:27:18,093 Tetapi kamu tidak akan mendapat saya ke sana dalam masa. Saya memerlukan seseorang di dalam Ling Shay. 176 00:27:18,306 --> 00:27:21,260 Cara mereka, tempat-tempat persembunyian mereka 177 00:27:23,562 --> 00:27:29,102 - Saya perlu Terry Sheridan. - Tidak jika dia ialah lelaki terakhir di Bumi! 178 00:27:29,317 --> 00:27:32,521 Terry Sheridan, bekas komander dengan Marin Diraja, 179 00:27:32,737 --> 00:27:35,110 telah menjadi tentera upahan dan pengkhianat. 180 00:27:35,866 --> 00:27:41,702 Letakkan jejak lelaki itu dengan senjata dia boleh menjual kepada pembida tertinggi? 181 00:27:57,429 --> 00:27:59,220 Buka! 182 00:28:00,432 --> 00:28:02,555 Saya tuan rumah kamu, Armin Kal. 183 00:28:02,767 --> 00:28:05,305 Selamat datang ke Fantasy Island. 184 00:28:57,155 --> 00:28:58,863 Croft. 185 00:28:59,074 --> 00:29:00,734 Hello, Terry. 186 00:29:08,834 --> 00:29:11,918 Apa yang kamu fikirkan tempat baru saya? 187 00:29:12,129 --> 00:29:14,620 Ia tidak cukup Croft Manor. 188 00:29:16,216 --> 00:29:18,624 Apa? Kunci untuk hati kamu? 189 00:29:18,844 --> 00:29:24,348 Untuk flat di Zurich. Kamu boleh memilih bandar yang lain, jika kamu mahu. 190 00:29:24,558 --> 00:29:27,049 Rekod kamu dihapuskan, kewarganegaraan kamu dipulihkan. 191 00:29:27,269 --> 00:29:29,475 - Oleh? - Ml6. 192 00:29:29,688 --> 00:29:31,645 Ml6 ... 193 00:29:31,857 --> 00:29:35,107 Alangkah baiknya kalau saya Faust, atau Syaitan? 194 00:29:35,318 --> 00:29:39,186 Pilih satu, kerana Ml6 juga akan menguruskan identiti baru. 195 00:29:39,406 --> 00:29:45,776 - Yeah? Kamu rasa saya memerlukan bantuan mereka? - Setelah dua muka tidak diambil kira. 196 00:29:45,996 --> 00:29:48,035 Apa yang perlu saya lakukan? 197 00:29:48,248 --> 00:29:51,534 - Bawa saya ke Shay Ling . - Siapa Shay? 198 00:29:51,751 --> 00:29:55,535 Chen Lo mengambil sesuatu dari saya dan saya mahu kembali. 199 00:29:55,755 --> 00:29:57,997 Apakah kamu atau Ml6? 200 00:29:58,216 --> 00:30:02,000 Sama juga, saya telah diatur untuk £ 5 juta apabila kita berjaya. 201 00:30:02,220 --> 00:30:06,004 - Panggil saja "Peluang kedua" wang. - Atau insurans nyawa untuk kamu. 202 00:30:06,224 --> 00:30:08,929 Saya tidak perlu apa-apa. 203 00:30:11,771 --> 00:30:13,645 Kamu dan saya, bekerja sendirian? 204 00:30:13,857 --> 00:30:17,641 Ia lebih mudah untuk melihat melalui cara itu. 205 00:30:17,861 --> 00:30:19,521 Jadi apa, selepas itu, 206 00:30:19,738 --> 00:30:24,067 Ml6 memutuskan bahawa saya kembali ke dalam dunia saya bukan satu idea yang bagus? 207 00:30:24,284 --> 00:30:28,697 Kemudian saya berasa salah kepada sesiapa saja yang datang mencari kamu. 208 00:30:33,168 --> 00:30:37,664 - Kamu telah diberi kebenaran untuk membunuh saya? - Bila-bila masa, atas sebab apa pun. 209 00:30:37,881 --> 00:30:40,882 Mengapa tidak kamu terus melakukannya? 210 00:30:41,092 --> 00:30:44,296 Apa mereka kata? "Neraka telah tiada kemarahan." 211 00:30:44,513 --> 00:30:46,589 Kamu tidak begitu bagus 212 00:30:46,807 --> 00:30:49,973 Shay Ling seperti hantu, Croft. 213 00:30:50,811 --> 00:30:52,435 Mereka sentiasa bergerak, 214 00:30:52,646 --> 00:30:56,346 dan rumah mereka adalah yang paling jauh daerah pergunungan di China. 215 00:30:56,566 --> 00:30:58,393 Wilayah? 216 00:30:58,610 --> 00:31:01,445 Kamu perlu melakukan lebih baik daripada itu. 217 00:31:12,874 --> 00:31:16,954 Masukkan saya ke China, dan saya akan membawa kamu kepada mereka dalam satu hari. 218 00:31:17,170 --> 00:31:21,085 Tiada senjata api, tiada wang, tiada apa jenis senjata. 219 00:31:21,299 --> 00:31:24,170 Bercakap tentang mengambil keseronokan daripada kehidupan! 220 00:31:40,819 --> 00:31:42,728 Mereka ada perisik seluruh China. 221 00:31:42,946 --> 00:31:46,944 Kita masuk ikut Beijing tanpa dikesan, lepas tu kita naik trak. 222 00:31:47,159 --> 00:31:52,034 Trak? Saya terfikir tentang sesuatu yang lebih cepat. 223 00:31:58,003 --> 00:31:59,794 Lebih cepat? 224 00:32:03,091 --> 00:32:07,837 Ini adalah lebih cepat, tetapi orang-orang Cina akan menjejaki pod. 225 00:32:09,347 --> 00:32:14,934 - Tidak akan ada mana-mana pod untuk di cari. - Akan ada antara kita yang jumpa? 226 00:32:20,317 --> 00:32:23,768 - Sedia? Sekarang. - Sedia untuk apa? 227 00:32:41,546 --> 00:32:45,840 Penggalian parit itu baik, Croft. Saya akan memberi awak itu. 228 00:32:46,051 --> 00:32:51,009 Tetapi kita tidak akan jumpa satu kenderaan pun di tempat yang seperti ini. 229 00:32:56,686 --> 00:32:59,522 Oh, begitu gembira dapat jumpa kamu. 230 00:33:01,858 --> 00:33:03,602 - Adakah semuanya sudah siap? - Ya. 231 00:33:03,819 --> 00:33:08,527 Pakaian kamu, senapang dan pisau di sana. 232 00:33:08,740 --> 00:33:12,191 Dan saya mengambil kelepasan penalaan motorsikal kamu. 233 00:33:12,410 --> 00:33:14,403 - Bolehkah saya? - Ya. 234 00:33:31,930 --> 00:33:33,389 - Lara. - Ah! 235 00:33:33,598 --> 00:33:37,726 - Apakah pasangan bahagia sedang buat? 236 00:33:37,936 --> 00:33:42,397 - Tentang bola itu kita dah sampai mana? - Semua peta mempunyai kunci, legenda. 237 00:33:42,607 --> 00:33:45,644 Kuncinya bola tidak ada, ia must've telah hilang. 238 00:33:45,861 --> 00:33:48,565 Atau suatu tempat di kuil. 239 00:33:48,780 --> 00:33:52,232 Pergi ke setiap imej yang saya ambil berhampiran bola. 240 00:33:52,450 --> 00:33:57,575 Mesti ada kaitan dengan di situ. Baiklah ...bai 241 00:33:57,789 --> 00:34:02,285 Ia bukan seperti lara untuk mengambil rakan kongsi. Di manakah kamu dua akan pergi? 242 00:34:02,502 --> 00:34:08,338 Kami akan melawat tempat yang bagus, menghirup udara gunung yang segar, 243 00:34:08,550 --> 00:34:10,839 berjumpa dengan rakan-rakan saya, Shay Ling . 244 00:34:24,524 --> 00:34:28,356 Shay Ling memerhatikan semua jalan, kami akan ikut belakang. 245 00:34:28,570 --> 00:34:31,903 -Kemudian terus. - Mungkin kamu tidak mendengar saya. 246 00:34:32,115 --> 00:34:36,195 Orang Shay Ling ada di jalan raya setiap dari sini ke Luoyang. 247 00:34:36,411 --> 00:34:39,032 Tidak semua jalan. 248 00:35:11,446 --> 00:35:14,898 - Skill dah berkarat? - Ia akan kembali. 249 00:35:15,116 --> 00:35:17,074 Saya harapkan lebih dari Scotland. 250 00:35:17,285 --> 00:35:20,654 Saya tidak mengharapkan apa-apa dari wanita Inggeris! 251 00:35:20,872 --> 00:35:23,873 Baik, 'di sebabkan kamu tidak akan dapat apa-apa. 252 00:36:02,497 --> 00:36:07,076 Keseronokan itu sudah berakhir. Mulai sekarang, dengan berjalan kaki. 253 00:36:09,921 --> 00:36:13,871 - Masa terbaik untuk menimbang semula peraturan "tiada senapang" - Tidak. 254 00:36:15,719 --> 00:36:17,343 Ok. 255 00:36:25,103 --> 00:36:27,725 Dan jangan tengok punggung saya. 256 00:36:28,857 --> 00:36:31,774 - Di manakah saya sepatutnya? - Apa maksud kamu? Kamu juruarah. 257 00:36:31,985 --> 00:36:33,444 Maksud saya, 258 00:36:33,653 --> 00:36:37,865 apabila kamu berfikir kembali kehidupan pengembaraan kamu yang luas, 259 00:36:38,074 --> 00:36:40,233 Dimana sepatutnya saya? 260 00:36:40,452 --> 00:36:44,496 Adakah saya cinta hidup kamu atau prasangka saya saja? 261 00:36:44,706 --> 00:36:50,661 Adakah masa saya di gunkan dengan baik? Empat bulan, lebih baik daripada yang buruk? 262 00:36:50,879 --> 00:36:55,375 Ayuh, ia telah menjadi lebih daripada itu, kan? 263 00:36:55,592 --> 00:36:57,668 Kamu betul. 264 00:36:57,886 --> 00:37:00,507 Ia adalah lima bulan. 265 00:37:02,140 --> 00:37:07,098 - Kamu mentertawakan saya. - Tidak kerana saya biasa mencari yang menawan pada kamu 266 00:37:08,814 --> 00:37:11,221 Saya menawan. 267 00:37:37,134 --> 00:37:39,091 Kamu lambat! 268 00:37:44,516 --> 00:37:47,766 Dongakkan kepala kamu ke belakang. Buat! 269 00:37:51,231 --> 00:37:54,979 Mungkin kamu boleh melihat lagi dalam masa satu jam. Mungkin. 270 00:38:05,370 --> 00:38:10,875 Apa ini? Benda tu tak ada. Takde bola. 271 00:38:12,335 --> 00:38:16,285 Boleh kamu beritahu saya tentang perkara ini? 272 00:38:30,645 --> 00:38:33,646 - Hello? - Say rasa kamu tidak suka kepada budak suruhan kamu? 273 00:38:33,857 --> 00:38:37,142 Saya rasa tidak. Tetapi saya suka orang saya yang tewas dalam kuil. 274 00:38:37,360 --> 00:38:39,934 Kamu memperkecilkan Lady Croft. 275 00:38:40,155 --> 00:38:44,366 Saya pandang rendah pada nilai bola ini. 276 00:38:44,576 --> 00:38:47,447 Terdapat begitu banyak penyakit-penyakit yang dahsyat di dunia. 277 00:38:47,662 --> 00:38:50,782 Perkara yang kita khususnya terdedah kepada kanak-kanak. 278 00:38:50,999 --> 00:38:54,866 Mungkin kamu boleh memegang si kecil Shiho atau Tai, 279 00:38:55,086 --> 00:38:58,372 sebagai satu penyakit misteri yang merosakan mayat mereka 280 00:38:59,257 --> 00:39:03,421 Kamu bunuh mereka, dan saya akan memberi bola kamu ke Lady Croft. 281 00:39:03,637 --> 00:39:07,219 Dia beberapa batu jauhnya dari sini masa kita sedang bercakap. 282 00:39:07,432 --> 00:39:09,888 Saya tertanya-tanya berapa banyak dia akan bayar. 283 00:39:10,727 --> 00:39:13,348 Saya akan membayar kamu tambahan $ 12 juta. 284 00:39:13,563 --> 00:39:18,724 Ia akan menjadi milik kamu sebaik sahaja kamu telah menghantar bola bersama-sama dengan badan Lady Croft. 285 00:39:18,944 --> 00:39:22,776 - Kamu tidak tahu di mana mereka berada. - Mustahil kamu tahu 286 00:39:22,989 --> 00:39:26,405 Kamu berpura-pura tahu jadi saya boleh bawa kamu keluar. 287 00:39:26,618 --> 00:39:30,402 Ini bukan makam, Croft, dan Shay Ling bukan mumia. 288 00:39:30,622 --> 00:39:34,038 Mereka pembunuh. Tetapi jika kamu tidak percaya saya ... 289 00:39:38,713 --> 00:39:44,170 Saya minta maaf kerana melakukan benda nie, tetapi kamu membuang masa. 290 00:39:46,304 --> 00:39:49,175 Kamu mahu untuk menembak saya? Tembakla. 291 00:39:49,391 --> 00:39:51,882 Secara peribadi, saya mahu kamu lakukan ... 292 00:39:52,102 --> 00:39:54,141 ... bukan mereka. 293 00:40:12,205 --> 00:40:13,830 Baiklah, Terry, 294 00:40:14,040 --> 00:40:19,497 Bahagian "jangan datang kembali" kamu faham? 295 00:40:21,381 --> 00:40:23,753 Kamu ingin mencari Shay Ling . 296 00:40:25,302 --> 00:40:26,630 Ayuh! 297 00:40:26,845 --> 00:40:30,545 Satu-satunya cara untuk masuk ke tempat mereka adalah sebagai tawanan mereka. 298 00:40:30,765 --> 00:40:34,680 - Kamu sepatutnya memberitahu saya tadi. - Kamu tak percayai saya? 299 00:40:34,895 --> 00:40:38,892 Berikan Chen Lo tawaran yang lebih baik daripada pembeli. Dia akan beralih arah pada mereka. 300 00:40:39,107 --> 00:40:42,357 Walaupun Reiss Jonathan pembeli itu? 301 00:40:42,569 --> 00:40:45,321 Kamu sepatutnya memberitahu saya tadi! 302 00:41:29,699 --> 00:41:34,575 Adakah kamu benar-benar akan membunuhku? - Saya yakin ada 303 00:41:34,788 --> 00:41:38,453 Saya telah melihat dalam tindakkannya. Adakah Terry tidak memberitahu kamu? 304 00:41:38,667 --> 00:41:42,878 Kali terakhir kami melihat dia, dia melarikan diri dengan trak yang ... 305 00:41:43,505 --> 00:41:46,210 ... Penuh pasu Ming saya. 306 00:41:46,424 --> 00:41:48,915 Dan yang duduk di sebelahnya ... 307 00:41:50,554 --> 00:41:53,009 ... ialah kakaknya. 308 00:41:54,307 --> 00:41:55,802 Bagaimana dia? 309 00:41:56,017 --> 00:41:59,137 Kamu ... tidak sepatutnya datang ke sini. 310 00:42:00,814 --> 00:42:05,275 Ia membolehkanku keluar dari penjara. Selain itu, wanita ini mempunyai tawaran yang baik. 311 00:42:05,485 --> 00:42:08,439 - Lebih baik daripada Reiss. - Betul ke? 312 00:42:08,655 --> 00:42:11,739 - Patut ke saya terima? - Terima la. 313 00:42:11,950 --> 00:42:18,238 Atau kamu dan saya buat tebusan dan perkara itu kembali kepada British untuk tiga kali ganda 314 00:42:19,291 --> 00:42:21,248 Mari berbincang. 315 00:42:21,460 --> 00:42:23,748 Tidak dengan kamu, Terry. 316 00:42:23,962 --> 00:42:26,334 Lady Croft dan saya. 317 00:42:26,548 --> 00:42:30,296 Kamu tunggu di sini. 318 00:42:30,886 --> 00:42:34,052 Saya akan pergi untuk empat minit. 319 00:42:34,264 --> 00:42:36,221 Hebat 320 00:42:38,768 --> 00:42:43,062 Ada sesuatu yang saya rasa kamu akan menghargainya. 321 00:42:51,364 --> 00:42:56,073 Ini ialah kumpulan terbesar pahlawan-pahlawan terracotta saya telah temui. 322 00:42:56,286 --> 00:43:00,284 Raja Chin membuat mereka untuk digunakan dalam hidup sesudah mati 323 00:43:00,499 --> 00:43:04,448 Untuk menangkis serangan musuh juga kenapa dia buat ini. 324 00:43:04,669 --> 00:43:07,955 Bunyi seperti kita kedua-duanya boleh menggunakan satu set. 325 00:43:08,173 --> 00:43:10,842 Saya akan gembira untuk menjual beberapa kepada kamu. 326 00:43:11,051 --> 00:43:14,005 Saya berharap kamu sebagai keusahawanan dengan bola itu 327 00:43:14,221 --> 00:43:19,974 Kamu kehilangan orang, saya juga kehilangan orang. Saya lihat tanpa sebab, kita berdua harus kehilangan lagi. 328 00:43:20,185 --> 00:43:22,640 Jika saya mahu dua kali ganda dari apa yang ditawarkan oleh Reiss ... 329 00:43:22,854 --> 00:43:25,641 - Adakah di sini? - Ianya berharga 330 00:43:25,857 --> 00:43:30,151 Kemudian kamu tahu Reiss akan membunuh kamu masa kamu memberikan kepadanya. 331 00:43:30,362 --> 00:43:33,565 - Kerajaan memberi jaminan keselamatan pada saya? - Tidak. 332 00:43:33,782 --> 00:43:36,320 Tetapi saya akan. 333 00:43:36,535 --> 00:43:39,489 Mesti susah, berkata macamt tu kepada saya. 334 00:43:40,664 --> 00:43:43,534 Ambil tawaran itu. 335 00:43:50,799 --> 00:43:56,339 - Kamu menganggap kamu boleh mengarahkan saya? - Ambil tawaran itu sebelum ia tamat. 336 00:43:56,555 --> 00:43:57,883 Tidak. 337 00:43:58,098 --> 00:44:03,804 Kemudian saya akan memaksa kamu. - Kemudian saya akan membunuh kamu! 338 00:45:13,131 --> 00:45:15,622 Adakah dah empat minit? 339 00:45:59,010 --> 00:46:00,884 Itu cantik 340 00:46:02,472 --> 00:46:05,758 Tapi sayang kamu di pihak yang salah 341 00:46:06,977 --> 00:46:12,102 Beritahu saya di mana bola itu dan kamu boleh hidup 342 00:46:13,525 --> 00:46:16,312 Pagoda Bunga, di Shanghai. 343 00:46:16,528 --> 00:46:18,485 9 p.m 344 00:46:20,574 --> 00:46:22,234 Ini saya punya 345 00:46:32,169 --> 00:46:34,126 Sekarang,kita seri 346 00:46:47,767 --> 00:46:49,511 Sekarang! 347 00:47:07,412 --> 00:47:10,746 Ingat peraturan bahawa "tidak pada senjata api "? Saya pertimbangkan semula. 348 00:47:42,948 --> 00:47:47,159 Kamu tahu tangga yang mana kita boleh gunakan? 349 00:48:12,644 --> 00:48:15,431 - Lara, kamu tak apa-apa? - Cemerlang. 350 00:48:15,647 --> 00:48:20,475 Saya dalam perjalananke Shanghai, dan saya memerlukan kamu untuk lihat sesuatu. 351 00:48:20,694 --> 00:48:26,447 Ianya ada di dalam Kuil Luna. Saya percaya ianya adalah kunci kepada tanda-tanda. 352 00:48:26,658 --> 00:48:29,612 Dia memegang beberapa jenis alat muzik. 353 00:48:31,496 --> 00:48:33,868 Ianya bunyi. 354 00:48:34,082 --> 00:48:37,783 - Itu pintar. - Kuncinya mesti berkait dengannya. 355 00:48:38,003 --> 00:48:41,087 - Saya akan mula menyahkod imej-imej. - Berehatlah... Bai. 356 00:48:41,298 --> 00:48:43,623 - Rindu kamu. - Bai! 357 00:49:53,078 --> 00:49:54,987 Ok, baiklah. 358 00:49:55,205 --> 00:49:57,910 Sama seperti masa dahulu. 359 00:50:02,003 --> 00:50:07,080 Saya fikir itulah kali pertama kamu tersenyum kerana saya. 360 00:50:13,765 --> 00:50:16,007 Mengapa kamu melakukannya? 361 00:50:16,226 --> 00:50:20,971 Saya mula berfikir saya bosan membuat benda-benda perkara orang lain 362 00:50:21,189 --> 00:50:23,431 Ia sentiasa mahu menjadi orang lain. 363 00:50:23,650 --> 00:50:27,482 Jadi kamu meninggalkan orang kamu dan mengkhianati negara kamu? 364 00:50:27,696 --> 00:50:33,117 Tinggalkan orang saya dan negara saya, itu tidak melukakan hati saya sperti yang saya fikirkan. 365 00:50:33,952 --> 00:50:36,490 Tetapi meninggalkan kamu.... ya 366 00:50:39,207 --> 00:50:43,157 Kamu sukar untuk di ikut, Croft. 367 00:50:46,506 --> 00:50:50,006 Kamu tahu mengapa kamu dan saya serasi bersama? 368 00:50:50,218 --> 00:50:51,760 Tidak. 369 00:50:53,388 --> 00:50:56,839 Kita adalah dua jenis berbeza, saya dan kamu. 370 00:50:59,269 --> 00:51:03,978 - Kita tidak serupa. - Saya tidak fikir kita sama. 371 00:51:04,191 --> 00:51:09,149 Tetapi saya fikir kita adalah pasangan. Pihak yang bertentangan tapi duit syiling yang sama. 372 00:51:33,512 --> 00:51:38,304 Orang saya mempunyai bumbung yang dilindungi. - Tetapkan di dataran sebaliknya. 373 00:51:38,517 --> 00:51:41,352 Orang saya juga mempunyai perkara yang perlu dilindungi. 374 00:51:41,561 --> 00:51:43,554 OK, baiklah. 375 00:51:43,772 --> 00:51:45,681 OK, Sean, mari kita pergi! 376 00:51:50,237 --> 00:51:52,525 Mereka mendarat di dataran itu. 377 00:51:53,740 --> 00:51:56,824 - Kita berada dalam kedudukan yang salah. Tangga? - Tiada masa 378 00:51:57,035 --> 00:51:58,363 - Atas bumbung? - Tidak. 379 00:51:58,578 --> 00:52:03,573 Saya ada pelan. Tinggal di sini. Tunggu isyarat saya. 380 00:52:07,129 --> 00:52:10,082 Ini wangnya, datang dan ambil! 381 00:52:17,722 --> 00:52:19,181 Tunggu isyarat saya, huh? 382 00:52:19,391 --> 00:52:22,345 - Berikan kotak itu! - Duit dulu! 383 00:52:22,561 --> 00:52:27,388 - Berikan saya kotak itu sekarang! - Tidak! Kamu dulu! 384 00:52:35,907 --> 00:52:38,529 Bawa kita keluar dari sini! 385 00:52:39,369 --> 00:52:41,575 Bawa kita ke atas! 386 00:53:05,520 --> 00:53:06,849 Bawa kita ke atas! 387 00:53:20,911 --> 00:53:23,236 Pergi! Langgar dia! 388 00:53:38,011 --> 00:53:41,676 - Yeah? - Kami cuba mengikut cara kamu. Sekarang kita cuba cara saya pulak. 389 00:53:41,890 --> 00:53:45,140 - Bawa kotak itu ke atas pagoda sekarang! - Ok 390 00:54:24,516 --> 00:54:25,891 Dapat! 391 00:54:36,111 --> 00:54:38,518 Ayuh! Pegang! 392 00:54:46,288 --> 00:54:50,665 - Lebih dekat! - Angkat lebih tinggi! Lebih tinggi! 393 00:54:54,713 --> 00:54:59,339 - Salam saya kepada abang kamu! - Sudah terlambat. 394 00:55:00,218 --> 00:55:02,507 Croft, apa yang kamu lakukan? 395 00:55:13,482 --> 00:55:14,892 396 00:55:19,154 --> 00:55:20,897 Gerak! Ayuh! 397 00:55:27,704 --> 00:55:30,409 Mari kita pergi! Ayuh! 398 00:55:42,928 --> 00:55:46,462 Saya dah letih kamu kamu acukannya pada saya. Kamu OK? 399 00:55:46,681 --> 00:55:51,427 - Tidak - Nampaknya kita kehilangan bola. 400 00:55:52,020 --> 00:55:55,056 Saya tidak akan lompat ke udara tanpa apa-apa 401 00:55:55,273 --> 00:55:57,895 Saya telah letakkan alat pengesan pada kotak itu. 402 00:56:00,278 --> 00:56:02,318 Dapat. Lihat. 403 00:56:07,118 --> 00:56:08,150 Mengagumkan. 404 00:56:36,731 --> 00:56:41,061 Makmal senjata di tengah-tengah bandar? Tidak mungkin. 405 00:56:41,278 --> 00:56:43,519 Dia mesti dah buang kotak itu. 406 00:56:43,738 --> 00:56:46,111 Tidak, ia di sini. 407 00:56:46,324 --> 00:56:48,780 Salah satu bangunan ini? 408 00:56:48,994 --> 00:56:53,703 Tidak. Ia betul-betul di mana kita berdiri. 409 00:56:59,546 --> 00:57:04,623 Sebahagian dari diri saya yakin kemungkinan kotak Pandora itu hanya legenda. 410 00:57:05,635 --> 00:57:08,506 Tetapi sekarang saya tahu ianya betul 411 00:57:13,602 --> 00:57:17,302 - Dia melarikan diri. - Dia tidak tahu kita di mana. 412 00:57:17,522 --> 00:57:19,349 Kita tidak berikan peluang. 413 00:57:19,566 --> 00:57:23,813 Dah ambil dan pindahkan semua penawar yang kita perlukan ke jet. 414 00:57:27,782 --> 00:57:32,076 Saya perlukan dua orang. Tengah bandar. Tidak lama lagi. 415 00:57:34,331 --> 00:57:37,285 Apa? Adakah kamu gila? 416 00:57:38,376 --> 00:57:41,828 - Dah selesai? - Senang je... 417 00:58:55,120 --> 00:58:56,863 Hello. 418 00:59:46,797 --> 00:59:50,165 - Telalu mudah. - Apakah itu? 419 00:59:53,512 --> 00:59:55,635 Dia sudah menyahkod yang bola itu 420 00:59:56,515 --> 00:59:58,139 Celaka! 421 01:00:00,644 --> 01:00:02,601 Alat dengar. 422 01:00:24,543 --> 01:00:26,998 Kamu perlu bawa semua orang keluar. 423 01:00:27,212 --> 01:00:30,166 Apa yang kamu cadangkan, penggera kebakaran? 424 01:00:36,596 --> 01:00:39,514 Boleh tahan. Tetapi itu hanya penggera. 425 01:00:40,433 --> 01:00:42,011 Takde yang bahaya. 426 01:00:42,227 --> 01:00:47,019 Adakah kamu berfikir sesiapa di sini dibayar cukup untuk mengambil peluang itu? 427 01:00:53,405 --> 01:00:56,359 Jangan kamu fikirkannya 428 01:00:57,450 --> 01:00:59,408 Mesti dia.. 429 01:01:02,372 --> 01:01:03,997 Ya? 430 01:01:07,294 --> 01:01:08,836 Sialan! 431 01:02:16,905 --> 01:02:20,523 Saya gembira, lara! Itu terlalu mudah! 432 01:02:25,330 --> 01:02:28,082 Berikan aku yang terbaik! 433 01:02:44,641 --> 01:02:45,969 Itu macamana? 434 01:02:47,769 --> 01:02:51,387 - Saya akan putuskan hubungan - Tidak, tidak! 435 01:02:54,609 --> 01:02:56,401 - Terima kasih. - Kamu dialu-alukan. 436 01:02:59,865 --> 01:03:02,819 Hello, Adakah kamu faham dengan medalion ? 437 01:03:03,034 --> 01:03:05,704 Yeah.Gelombang bunyi tandanya. 438 01:03:05,912 --> 01:03:09,495 Kami telah terjemahkan semua tanda-tandanya, kira-kira setengah bulatan. 439 01:03:09,708 --> 01:03:13,871 Mari kita selesaikan semuanya. Saya akan menghantar yang selebihnya kepada kamu. 440 01:03:14,087 --> 01:03:18,832 Kemudian habiskan terjemahan dan hantar bunyi itu semula kepada saya. 441 01:03:30,395 --> 01:03:33,349 Kita perlukan bantuan 442 01:03:48,246 --> 01:03:50,203 Gadis pintar. 443 01:04:14,606 --> 01:04:16,184 Ke tepi! 444 01:04:16,399 --> 01:04:21,394 Jangan tembak dia! Tidak sehingga kita pasti komputer telah melakukan tugasnya. 445 01:04:21,613 --> 01:04:26,239 Kamu percaya kamu akan dapat mengawal apa yang di dalam kotak itu? 446 01:04:26,451 --> 01:04:28,693 Kamu memang mengecewakan saya,Lara. 447 01:04:28,912 --> 01:04:32,115 Adakah kita telah menerima bayaran dari semua pembeli? 448 01:04:33,500 --> 01:04:39,503 Tidak, kamu tidak mahu untuk mengawal sama sekali. Kamu menggunakan pembeli. 449 01:04:39,714 --> 01:04:44,175 Mereka akan melepaskan sebagai hanya satu lagi senjata, dan dunia menyalahkan mereka. 450 01:04:44,386 --> 01:04:47,589 Apa yang tinggal hanyalah dunia akan menyalahkan mereka. 451 01:04:49,141 --> 01:04:52,225 Setelah saya mempunyai virus itu, Saya akan membuat penawar yang cukup 452 01:04:52,435 --> 01:04:54,891 untuk melindungi bijak pandai. 453 01:04:55,147 --> 01:04:59,096 Ketua-ketua syarikat, ketua negara. Hidup mesti di teruskan. 454 01:04:59,317 --> 01:05:01,144 Kamu tidak pernah terfikir, 455 01:05:01,361 --> 01:05:04,445 "Dunia akan lebih baik tanpa orang-orang tertentu "? 456 01:05:04,656 --> 01:05:08,950 457 01:05:14,833 --> 01:05:16,742 Itu dia. 458 01:05:16,960 --> 01:05:21,040 Saya minta maaf, Lara. Kamu tidak dialu-alukan di dunia saya. 459 01:05:21,256 --> 01:05:22,834 Berambus. 460 01:05:23,049 --> 01:05:26,418 Tembak dia antara mata. Tiada kesilapan. 461 01:06:08,720 --> 01:06:10,179 462 01:06:11,139 --> 01:06:13,677 Saya akan cari kamu. 463 01:06:13,892 --> 01:06:15,849 Ikut saya! 464 01:06:33,578 --> 01:06:35,452 Kamu saya punya. 465 01:07:24,713 --> 01:07:29,007 Bingo! Dua tiket untuk keluar daripada Hong Kong. 466 01:07:31,386 --> 01:07:33,343 Payung terjun! 467 01:07:34,139 --> 01:07:37,093 Sesuatu yang lebih cepat. 468 01:07:38,768 --> 01:07:40,927 Ayuh! 469 01:07:44,483 --> 01:07:48,183 Titik pertemuan kami adalah dua dan setengah, mungkin tiga kilometer. 470 01:07:48,403 --> 01:07:52,401 Kamu sedar tak tiada siapa yang pernah pergi lebih dari satu kilometer? 471 01:07:52,616 --> 01:07:55,154 - Saya sedar . - Sebelah sini! 472 01:07:55,368 --> 01:07:58,868 - Baiklah, kamu dulu. - Tidak, kamu pergi dulu 473 01:08:02,292 --> 01:08:04,166 Saya akan pergi dulu! 474 01:08:14,596 --> 01:08:16,221 475 01:08:17,557 --> 01:08:19,514 Ikut mereka 476 01:09:40,056 --> 01:09:43,390 Hi, Terry. Bagus dapat jumpa kamu. 477 01:10:01,453 --> 01:10:05,237 Saya andaikan kamu ingin pembayaran, kemudian? Kita dah setuju dengan $ 200? 478 01:10:05,457 --> 01:10:08,244 Tidak, $ 300! 479 01:11:05,851 --> 01:11:08,057 Jadi ini ... 480 01:11:10,438 --> 01:11:13,143 ... batu adalah peta? 481 01:11:13,358 --> 01:11:15,018 Ya, betul 482 01:11:15,235 --> 01:11:18,818 Saya tidak pernah melihat apa-apa seperti itu. Kamu pernah? 483 01:11:19,656 --> 01:11:22,859 Dan ia merupakan satu-satunya cara untuk mencari kotak itu? 484 01:11:23,076 --> 01:11:26,659 Cuba fikirkan, kamu boleh ambil dan berjalan keluar pintu. 485 01:11:26,872 --> 01:11:32,495 Tidak.Tingkap lebih baik, luar kapal itu dengan lebih cepat, lebih sukar untuk dikesan. 486 01:11:34,379 --> 01:11:39,337 Croft, adakah kamu benar-benar berfikir Saya akan berbuat demikian kepada kamu? 487 01:12:16,755 --> 01:12:21,713 Kamu boleh mematahkan pergelangan tangan saya, tetapi saya masih akan mencium kamu. 488 01:13:30,370 --> 01:13:34,783 Bukan apa sebenarnya saya ada dalam fikiran, tetapi OK. 489 01:13:35,000 --> 01:13:38,203 - Mengapa tidak kamu tembak Reiss? - Apa? 490 01:13:38,420 --> 01:13:43,082 Dia mesti berjalan melepasi kamu di dalam makmal. 491 01:13:43,300 --> 01:13:45,257 Kenapa tidak kamu tembak dia? 492 01:13:45,469 --> 01:13:48,754 Tiada tembakkan yang jelas. Saya tidak tahu di mana kamu berada. 493 01:13:48,972 --> 01:13:51,890 Saya akan memaklumkan Ml6 tugas kamu telah selesai 494 01:13:52,100 --> 01:13:55,552 Kamu akan mempunyai wang dan hidup kamu. 495 01:13:55,770 --> 01:13:59,934 - Jangan bazirkan. - Ini bukan masanya untuk berpecah. 496 01:14:00,150 --> 01:14:04,812 Ya, sebelum kamu membuat keputusan yang salah. 497 01:14:08,492 --> 01:14:11,279 OK, kamu mahu pergi? Teruskan. 498 01:14:11,495 --> 01:14:15,195 Tapi jangan berpura-pura untuk cuba dan menyelamatkanku. 499 01:14:15,415 --> 01:14:18,084 Kamu takut kamu mungkin tidak akan menarik picu. 500 01:14:18,293 --> 01:14:22,955 Takut untuk membiarkan sesiapa masuk ketika kamu leka 501 01:14:27,511 --> 01:14:30,180 Saya tidak akan pergi kerana saya tidak boleh membunuh kamu. 502 01:14:30,388 --> 01:14:33,923 Saya pergi kerana saya boleh. 503 01:15:19,980 --> 01:15:21,640 Selamat pagi. 504 01:15:21,857 --> 01:15:25,023 Boleh saya pinjam televisyen kamu? 505 01:15:25,235 --> 01:15:27,560 Ianya penting. 506 01:15:28,530 --> 01:15:30,523 507 01:16:36,681 --> 01:16:39,801 - Hello, Bryce. - Hello, lara. 508 01:16:40,018 --> 01:16:42,591 - Adakah kamu bersedia? - Ya. 509 01:16:42,813 --> 01:16:48,151 Bagus. Menghantar imej yang terakhir dari bola itu ... sekarang. 510 01:16:53,073 --> 01:16:55,065 Dah dapat. 511 01:16:58,537 --> 01:17:01,740 Penterjemahan ... Selesai. 512 01:17:05,252 --> 01:17:07,921 Hantar bunyinya. 513 01:17:08,130 --> 01:17:10,537 Menghantarnya sekarang. 514 01:17:20,142 --> 01:17:22,099 Tidak, tiada apa-apa. 515 01:17:23,478 --> 01:17:26,432 Oh, kembali ke papan lukisan. 516 01:17:27,315 --> 01:17:31,693 Tidak, tunggu. Nada sedang diputarbelitkan. Hantar fail itu kepada saya. 517 01:17:31,903 --> 01:17:35,403 Lihat, lara, saya. .. Saya rasa perkara ini tak akan berjaya 518 01:17:35,615 --> 01:17:40,740 Ya, ia akan. Pernah mendengar suara kamu pada perakam pita? Perkara yang sama. 519 01:17:41,788 --> 01:17:47,031 Mengapa kita bincangkan perkara ini? Hantar fail itu kepada saya 520 01:17:47,252 --> 01:17:50,206 - Menghantarnya - Terima kasih. 521 01:18:58,198 --> 01:18:59,776 Lara! 522 01:19:01,493 --> 01:19:03,818 Lara! 523 01:19:04,037 --> 01:19:06,279 Afrika. Ianya di Afrika. 524 01:19:06,498 --> 01:19:10,330 - Suatu tempat berhampiran Kilimanjaro. - Bagus, lara. 525 01:19:10,544 --> 01:19:12,999 Berapa lama untuk Reiss untuk betulkan komputernya? 526 01:19:13,213 --> 01:19:15,289 Dua puluh empat jam adalah paling cepat 527 01:19:15,507 --> 01:19:18,792 Suruh Kosa bertemu dengan saya di utara kampungnya. 528 01:19:19,010 --> 01:19:22,130 0800 jam. Bai 529 01:19:24,975 --> 01:19:28,972 Sedikit lebih cepat daripada 24 jam... Keluar! 530 01:19:33,942 --> 01:19:35,317 Afrika yer 531 01:19:53,837 --> 01:19:57,621 - Kosa? Kamu macamana? - Lara? 532 01:19:57,841 --> 01:20:02,170 - Kamu dah bersihkan jip. - Saya tahu bagaimana kamu sukakan peralatan kamu! 533 01:20:02,387 --> 01:20:06,337 - Di mana kamu? Saya tak nampak kamu. - Jangan bimbang, saya nampak kamu. 534 01:20:06,558 --> 01:20:09,179 Di manakah kamu akan datang dari sekarang? 535 01:20:09,394 --> 01:20:12,680 Pastikan jalan lurus, kekalkan kelajuan kamu.. 536 01:20:16,985 --> 01:20:19,025 Lara! Selamat datang kembali! 537 01:20:24,743 --> 01:20:27,448 Adakah kamu pernah buat perkara dengan cara yang mudah? 538 01:20:27,662 --> 01:20:30,236 Dan risiko akan mengecewakan kamu? 539 01:20:36,963 --> 01:20:41,091 Saya telah kehilangan rakan saya dan Saya tidak pasti ke mana hendak pergi ... 540 01:20:44,471 --> 01:20:46,179 Cantik baju 541 01:20:46,890 --> 01:20:50,176 Dia pergi ke Kilimanjaro untuk bermain dengan gajah. 542 01:21:05,617 --> 01:21:09,033 Kosa, kita tidak pernah berada di sini,kan? 543 01:21:09,246 --> 01:21:12,081 Kedatangan kami bukanlah ke kawasan ini sebelum ini. Mengapa? 544 01:21:12,290 --> 01:21:16,584 Saya telah melihat gunung itu sebelum ini. Kotak itu ada di sana. 545 01:21:16,795 --> 01:21:19,286 Panggilan orang tempatan "Gunung Tuhan". 546 01:21:19,506 --> 01:21:24,334 Terdapat suku kaum yang membuat rumah yang mungkin membantu kita. 547 01:22:07,804 --> 01:22:10,378 Tinggalkan objek ini dan pergi. 548 01:22:10,599 --> 01:22:14,181 Tinggalkan objek ini dan pergi. Dan jangan bercakap tentangnya. 549 01:22:14,394 --> 01:22:20,682 Menceroboh ke Cradle of Life akan membanjiri dunia dengan kematian 550 01:22:20,901 --> 01:22:23,189 Ada orang yang datang untuk kotak itu. 551 01:22:23,403 --> 01:22:26,986 Tidak seperti saya, mereka lihat tidak rasa takut atau rasa hormat. 552 01:22:27,199 --> 01:22:29,737 Mereka akan membukanya. Mereka mahu menggunakannya. 553 01:22:29,951 --> 01:22:35,372 Saya minta maaf jika saya telah mengganggu tuhan-tuhan kamu untuk menghalang benda ini daripada berlaku. 554 01:22:35,582 --> 01:22:39,033 Tetapi saya akan melakukan apa yang saya perlu. 555 01:22:50,222 --> 01:22:54,302 Adakah kamu benar-benar faham apa yang kamu lakukan? 556 01:22:54,518 --> 01:23:00,354 Adakah kamu benar-benar bersedia untuk apa yang kamu akan belajar? 557 01:23:00,565 --> 01:23:03,352 Sesetengah rahsia harus kekal rahsia. 558 01:23:04,194 --> 01:23:08,655 Ini adalah beban yang sangat berat, beban yang sangat kesepian. 559 01:23:11,868 --> 01:23:15,202 Jika kamu jumpa kotak, kamu akan perlu untuk membawa mereka. 560 01:23:15,413 --> 01:23:17,786 Saya bersedia, tuan. 561 01:23:21,545 --> 01:23:25,957 Dia memberi amaran tiada seorang pun yang kembali setelah melihat kotak itu 562 01:23:26,174 --> 01:23:30,089 Dia berkata tanah di luar gaung kepunyaan Penjaga Shadow. 563 01:23:30,303 --> 01:23:32,213 Penjaga bayang-bayang? 564 01:23:34,266 --> 01:23:37,017 Mereka tidak tidur. 565 01:23:37,227 --> 01:23:41,688 Mereka tidak pernah berehat. Mereka bergerak seperti angin. 566 01:23:43,859 --> 01:23:47,903 Dan apa-apa yang berjalan di atas tanahnya mereka akan mati. 567 01:23:48,113 --> 01:23:50,485 Dan Cradle sendiri? 568 01:23:52,409 --> 01:23:54,734 Hanya dengan bola, ia boleh didedahkan. 569 01:23:54,953 --> 01:23:59,081 Di dalamnya kamu akan mencari tempat yang gila. Langit dan bumi adalah satu. 570 01:23:59,291 --> 01:24:02,078 Arahan, tidak bermakna. 571 01:24:07,048 --> 01:24:11,129 Dia akan memberi kita dua puluh orang untuk membawa kita sejauh yang mungkin 572 01:24:11,344 --> 01:24:15,805 ke Cradle of Life di mana kotak disembunyikan. 573 01:24:20,020 --> 01:24:22,143 Kita semakin hampir. 574 01:24:27,068 --> 01:24:32,110 Dia berkata kamu betul. Cradle of Life terletak berhampiran puncak itu. 575 01:24:32,949 --> 01:24:35,950 - Dia mahu tahu bagaimana kamu tahu. - Bola itu 576 01:24:42,000 --> 01:24:47,623 Dia berkata dia tidak akan kembali dengan yang lain. Dia akan pergi sebagaimana yang kita pergi. 577 01:24:47,839 --> 01:24:53,296 - Dia akan melawan Penjaga Shadow. - Kamu seorang lelaki yang sangat berani. 578 01:24:54,971 --> 01:24:57,011 Apa yang dia cakap? 579 01:24:57,224 --> 01:25:00,178 Bahawa loghat kamu adalah melucukan. 580 01:25:33,343 --> 01:25:34,671 Meniarap! 581 01:25:37,013 --> 01:25:39,136 Meniarap! 582 01:25:41,518 --> 01:25:44,187 Berundur! Berundur! 583 01:25:54,948 --> 01:25:56,691 Berundur! Berundur! 584 01:26:15,135 --> 01:26:20,093 Terima kasih, lara, membawa kita ke mari dan keran mencari bola itu 585 01:26:20,307 --> 01:26:22,976 Walau bagaimanapun, kamu telah melihat kedudukan yang tepat. 586 01:26:23,185 --> 01:26:25,557 Kamu telah jimatkan saya jam dari satu hari 587 01:26:25,770 --> 01:26:29,436 Membantu saya, saya akan menjadikan kamu bernilai seketika. 588 01:26:30,901 --> 01:26:32,229 Tidak. 589 01:26:32,444 --> 01:26:36,394 Fikirkan apa yang saya tawarkan pada kamu. Biarkan dia pergi. 590 01:26:37,199 --> 01:26:40,153 Satu peluang untuk mengetahui bagaimana ia bermula. 591 01:26:40,368 --> 01:26:43,820 Kehidupan, lara, asal yang ada pada kita. 592 01:26:44,039 --> 01:26:46,993 Jangan beritahu saya kamu tidak tergoda. 593 01:26:48,001 --> 01:26:53,208 - Itulah yang membuatkan Pandora dalam kesusahan. - Mereka memberitahu saya bahawa kamu tidak akan melakukannya. 594 01:26:53,423 --> 01:26:59,378 Dan saya memberitahu mereka kamu rela kehilangan dua kawan-kawan terdekat kamu. 595 01:27:00,680 --> 01:27:04,974 - Bawa kami ke Cradle of Life. - Saya minta maaf, lara. 596 01:27:05,185 --> 01:27:09,135 Takdir kamu untuk melihat apa yang di dalamnya. 597 01:27:09,356 --> 01:27:13,685 Dia betul. Ia hanya di luar gaung, ingat? 598 01:27:13,902 --> 01:27:17,852 Perjalanan kaki yang pendek mungkin menyelamatkan kawan-kawan kamu. 599 01:27:20,450 --> 01:27:25,611 Kalau ia dapat selamatkan nyawa kawan-kawan saya ... Saya akan berjalan 600 01:28:01,074 --> 01:28:03,067 Saya pasti dia faham. 601 01:28:03,285 --> 01:28:08,445 Kamu patut beritahu dia kita nie tebusan. Dia tidak akan jumpa Lara 602 01:28:22,387 --> 01:28:26,681 Saya tidak menganggap sama ada di antara kamu tahu bagaimana untuk terbangkan helikopter? 603 01:28:26,892 --> 01:28:28,718 Saya boleh. 604 01:28:28,935 --> 01:28:31,094 - Apa? - Apa? 605 01:28:31,313 --> 01:28:36,687 Saya telah melakukan lebih daripada 150 jam antara permainan simulasi penerbangan, model ... 606 01:28:38,361 --> 01:28:40,935 Dan dalam perkara yang sebenar? 607 01:28:41,156 --> 01:28:43,777 - Dua. - Dua? 608 01:28:43,992 --> 01:28:50,280 Kamu hanya akan menerbangkannya sebaik sahaja saya keluar, jadi ingat dua jam kamu! 609 01:29:23,448 --> 01:29:26,402 Lalu di sini? 610 01:29:28,411 --> 01:29:30,285 Gerak... 611 01:30:58,877 --> 01:31:00,834 Apa itu? 612 01:31:01,713 --> 01:31:04,334 Kamu! Pergi periksa! 613 01:31:07,594 --> 01:31:09,005 Terus bergerak! 614 01:31:54,266 --> 01:31:58,560 Apa yang kamu lakukan? Kembali ke posisi sekarang! 615 01:32:50,155 --> 01:32:51,815 616 01:32:53,033 --> 01:32:56,733 Jangan! Mereka seolah-olah bertindak balas kepada pergerakan. 617 01:33:14,679 --> 01:33:16,637 Mereka dah pergi. 618 01:33:19,351 --> 01:33:24,309 Kita dah dekat. Saya dapat melihatnya di mata kamu. Bawa saya ke kotak Pandora. 619 01:33:24,523 --> 01:33:28,141 - Saya tidak tahu bagaimana. - Buat sekarang! 620 01:33:29,820 --> 01:33:35,194 Kamu orangnya yang ingin untuk pergi berjalan-jalan. Jadi mula berjalan! 621 01:33:41,331 --> 01:33:44,285 Yang seterusnya akan lebih tinggi. 622 01:34:22,205 --> 01:34:25,657 Hanya dengan bola, ia boleh didedahkan. 623 01:34:26,835 --> 01:34:30,085 Hanya dengan bola, ia boleh didedahkan. 624 01:34:33,758 --> 01:34:36,380 Baiklah. Saya perlukan bola itu. 625 01:34:37,846 --> 01:34:40,598 Adakah kamu mahu melihat The Cradle of Life atau tidak? 626 01:34:40,807 --> 01:34:44,010 Kamu beritahu saya apa yang perlu dibuat dengannya. 627 01:35:40,784 --> 01:35:43,536 Jangan fikir kamu boleh mengakali saya, Croft. 628 01:35:43,745 --> 01:35:46,580 Oh, diam la! 629 01:35:47,833 --> 01:35:51,248 Jadi, ini adalah Cradle of Life ... 630 01:35:58,218 --> 01:36:00,175 Inilah dia 631 01:36:01,346 --> 01:36:04,300 Semuanya untuk kamu. Masa untuk menjadi wira. 632 01:37:08,205 --> 01:37:10,244 Di sana 633 01:37:21,426 --> 01:37:26,633 Sempurna, bukan? Segala kuasa itu dalam satu bekas cetek. 634 01:37:26,848 --> 01:37:32,554 Apabila Pandora lihat di dalam kotak, dia menangis asid hitam untuk air mata. 635 01:37:32,771 --> 01:37:36,104 Dan, kerana ia adalah seorang wanita yang jumpa kotak itu, 636 01:37:36,316 --> 01:37:39,899 Saya tidak nampak sebab untuk mengubah tradisi itu. 637 01:37:40,111 --> 01:37:42,863 Seorang perempuan harus mengambil kotak itu. 638 01:37:44,866 --> 01:37:46,491 Pergi! 639 01:37:49,663 --> 01:37:52,747 Ianya adalah mustahil untuk di capai 640 01:37:54,084 --> 01:37:56,041 Sekarang ambil! 641 01:37:57,129 --> 01:37:59,205 Ambil! 642 01:39:28,678 --> 01:39:31,300 Saya tidak fikir begitu, Reiss! 643 01:40:26,069 --> 01:40:27,896 Kamu Ok? 644 01:40:28,655 --> 01:40:32,867 - Saya tak apa-apa. Saya Ok. - Itu dia 645 01:40:38,665 --> 01:40:42,793 - Kamu datang dengan bersedia - Saya tahu berapa kekoknya kamu. 646 01:40:47,215 --> 01:40:49,671 Hillary dan Bryce? 647 01:40:50,594 --> 01:40:52,882 Mereka tak apa-apa 648 01:41:06,776 --> 01:41:08,603 Terima kasih. 649 01:41:08,820 --> 01:41:10,694 Apa itu? 650 01:41:13,700 --> 01:41:15,657 Terima kasih. 651 01:41:28,173 --> 01:41:31,043 Marilah kita keluar dari sini. 652 01:41:40,227 --> 01:41:43,761 Terry? Apa yang kamu lakukan? 653 01:41:45,106 --> 01:41:48,143 Kamu bergurau, kan? 654 01:41:48,360 --> 01:41:51,693 Kita bawa benda nie bersama. Ini kita punya 655 01:41:52,989 --> 01:41:57,069 Kamu tidak akan keluar dari sini dengan kotak itu 656 01:41:58,203 --> 01:42:02,781 Jadi kamu mengatakan kita hanya tinggalkan ia, walaupun ianya bernilai? 657 01:42:02,999 --> 01:42:05,490 - Letakkan kembali. - Saya tidak fikir begitu. 658 01:42:05,710 --> 01:42:08,498 Ia boleh membunuh berjuta-juta orang yang tidak bersalah. 659 01:42:08,713 --> 01:42:12,296 - Sekarang kamu dramatik. - Letakkan kembali. 660 01:42:12,509 --> 01:42:14,169 Tidak! 661 01:42:16,680 --> 01:42:22,350 Saya telah membantu kamu menyimpan ini dari dari Reiss. Ini adalah ganjaran saya. 662 01:42:23,395 --> 01:42:26,349 Saya akan membawanya bersama. 663 01:42:35,407 --> 01:42:38,194 Jadi sudah sampai waktunya,kan 664 01:42:38,410 --> 01:42:41,909 Lagipun, kamu mempunyai kebenaran untuk membunuh aku. 665 01:42:42,998 --> 01:42:45,323 Lebih baik lakukannya... 666 01:42:45,542 --> 01:42:51,212 'Sebab jika kamu berfikir berdiri di depan saya adalah akan mencukupi ... 667 01:42:52,632 --> 01:42:56,547 Kamu tidak punya kekuatan untuk menghentikan saya. 668 01:43:04,478 --> 01:43:07,051 Lihat, semua kepercayaan kamu ... 669 01:43:07,272 --> 01:43:11,317 ... Semua cita-cita kamu, ianya bukan realiti 670 01:43:12,027 --> 01:43:15,645 Saya. Dan kamu sayang saya. 671 01:43:19,117 --> 01:43:25,037 Kamu rasa kamu kuat, tetapi kamu tidak akan memilih mereka ke atas saya. 672 01:43:28,752 --> 01:43:31,706 - Sekarang ke tepi. - Tidak. 673 01:43:35,634 --> 01:43:37,092 Baiklah. 674 01:46:04,491 --> 01:46:07,741 Kotak itu selamat sekarang. 675 01:46:09,287 --> 01:46:12,988 Beberapa perkara yang tidak bermakna untuk dijumpai 676 01:46:22,634 --> 01:46:25,469 Tidakkah kamu pernah berbuat apa-apa dengan cara yang mudah? 677 01:46:25,679 --> 01:46:28,633 Saya tidak mahu mengecewakan kamu. 678 01:46:53,081 --> 01:46:55,619 - Lara, kamu OK? - Tak apa-apa? 679 01:46:55,834 --> 01:46:59,084 Ini adalah ... sangat menyentuh perasaan. 680 01:46:59,296 --> 01:47:02,996 Kamu tahu kita, sentiasa membuat kawan, ketawa. 681 01:47:03,216 --> 01:47:05,209 Berkahwin ... 682 01:47:06,428 --> 01:47:08,385 Apa? 683 01:47:09,055 --> 01:47:12,140 Ini adalah satu majlis perkahwinan dan kamu pengantin. 684 01:47:12,767 --> 01:47:15,721 Semoga berjaya! 685 01:47:32,204 --> 01:47:33,828 Jalan!