1 00:01:04,333 --> 00:01:07,998 SANTORINI I GRÆKENLAND 2 00:02:47,000 --> 00:02:52,000 LARA CROFT TOMB RAIDER 2 THE CRADLE OF LIFE 3 00:03:16,220 --> 00:03:20,265 De har fundet en til. Der er ingen skat tilbage til hende. 4 00:03:20,474 --> 00:03:22,348 Afmærk stedet. 5 00:03:22,560 --> 00:03:27,103 Det er franskmanden. Og derovre er det Kristos. 6 00:03:27,315 --> 00:03:30,684 De kommer alle sammen. Undtagen én. 7 00:03:30,902 --> 00:03:33,274 Godt, følg efter Kristos. 8 00:03:33,488 --> 00:03:35,611 Når han dykker, gør vi det samme. 9 00:03:35,823 --> 00:03:40,782 Måske er vi heldige at finde, hvad der nu er dernede. 10 00:03:41,830 --> 00:03:47,120 Se lige der, Jimmy. Se! Hvorfor sætter hun ikke farten ned? 11 00:03:50,338 --> 00:03:53,458 - Rolig! - Rolig! 12 00:03:53,675 --> 00:03:57,127 - Spurgte du? - Jeg vidste det! 13 00:04:15,072 --> 00:04:17,777 Hej, gutter. I er våde. 14 00:04:19,744 --> 00:04:22,828 De andre dykkere er her, og så lader du os vente. 15 00:04:23,039 --> 00:04:26,657 I ved jo, at jeg altid laver sjov. 16 00:04:29,045 --> 00:04:33,542 Hvorfor er folk helt oppe at køre? Hvad tror de, der er dernede? 17 00:04:33,758 --> 00:04:38,919 Jeg ved ikke, hvad de tror, men jeg tror, det er Månetemplet. 18 00:04:39,139 --> 00:04:40,966 Månetemplet? 19 00:04:41,183 --> 00:04:44,053 Mine sønner! Er det ikke i fjernsynet, så glem det. 20 00:04:44,269 --> 00:04:48,101 - Alexander den Store byggede det. - Han var græker. 21 00:04:48,315 --> 00:04:52,527 Alexander samlede skatte og opbevarede dem to steder. 22 00:04:52,736 --> 00:04:56,022 Størstedelen i sit bibliotek i Ægypten. 23 00:04:56,240 --> 00:05:01,946 Men de ting, han satte størst pris på, kom hertil. Til Månetemplet. 24 00:05:02,163 --> 00:05:06,457 Ifølge loven måtte ingen angive dets placering, og i 330 f.Kr... 25 00:05:06,668 --> 00:05:11,080 ...blev det opslugt af havet. - Ødelagt under et vulkansk udbrud. 26 00:05:11,297 --> 00:05:13,788 Forsvundet for evigt. 27 00:05:14,008 --> 00:05:15,384 Indtil i går. 28 00:05:17,178 --> 00:05:22,054 Er bare halvdelen intakt, bliver det det største fund siden Pyramiderne. 29 00:05:22,267 --> 00:05:25,138 De andre bevæger sig langs denne revle. 30 00:05:25,354 --> 00:05:27,975 - På grund af strømmen? - Ja. 31 00:05:28,190 --> 00:05:31,357 Her, Gus, er grunden til, jeg kom så sent. 32 00:05:31,568 --> 00:05:34,735 Et geologisk kort, lavet to timer efter jordskælvet. 33 00:05:34,947 --> 00:05:39,408 Epicentrum var her, otte kilometer mod nordøst, - 34 00:05:39,618 --> 00:05:43,663 - men se på strømmen ved revlen nu. 35 00:05:43,873 --> 00:05:45,830 Vent! Den har ændret sig. 36 00:05:46,042 --> 00:05:50,668 Så mens de dykker der, vil ruinerne befinde sig... 37 00:05:52,966 --> 00:05:55,207 ...her. 38 00:05:55,426 --> 00:05:57,384 Lad os komme i gang. 39 00:06:19,034 --> 00:06:21,608 Er der noget galt? 40 00:06:21,829 --> 00:06:25,280 Først vil Alexander ikke have templets position angivet. 41 00:06:25,499 --> 00:06:28,619 Så fjerner Gud det fra jorden med et vulkanudbrud. 42 00:06:28,836 --> 00:06:31,588 Nu ændrer selv strømmen sig. 43 00:06:31,797 --> 00:06:35,926 Lara, måske er det ikke meningen, at det tempel skal findes. 44 00:06:36,803 --> 00:06:42,639 Alt, der går tabt, skal findes. Tag det roligt. 45 00:08:46,687 --> 00:08:49,143 Det er utroligt! 46 00:08:49,899 --> 00:08:52,271 Fantastisk! 47 00:08:52,485 --> 00:08:55,936 - Du godeste. - Det er enormt! 48 00:08:56,155 --> 00:08:57,566 Tak. 49 00:09:03,163 --> 00:09:04,621 Vidunderligt. 50 00:09:06,207 --> 00:09:08,663 Jimmy, det er vidunderligt! 51 00:09:10,337 --> 00:09:13,457 - Ser du, hvad jeg ser? - Du godeste! 52 00:09:13,674 --> 00:09:15,666 Det er utroligt. 53 00:09:15,884 --> 00:09:19,549 Se lige her, Nicky. Vi bliver rige! 54 00:09:24,184 --> 00:09:28,099 Lara! Hvad siger du til to flotte, græske partnere? 55 00:09:28,314 --> 00:09:31,231 Sig til, når du finder to. 56 00:09:31,442 --> 00:09:35,487 - Det er dig, hun taler om. - Nej, dig. 57 00:09:36,697 --> 00:09:38,655 Pak guldmønterne. 58 00:10:19,200 --> 00:10:22,948 - Hvad er det, Lara? - Det er mit. 59 00:10:36,176 --> 00:10:38,168 Hvad er det, hun laver? 60 00:11:00,618 --> 00:11:03,535 Lara! Søjlen styrter sammen. 61 00:11:11,504 --> 00:11:13,627 Efterrystelser! 62 00:11:13,840 --> 00:11:17,209 - Vi må hellere komme af sted! - To minutter! 63 00:11:17,844 --> 00:11:22,720 - Vi må af sted nu, Lara! - Kom nu! 64 00:11:32,234 --> 00:11:36,445 Bliv ved med at pakke. Det hele styrter sammen. Tag de to her. 65 00:11:36,655 --> 00:11:40,949 - Vi må skynde os. - Af sted! Kom nu! 66 00:11:45,080 --> 00:11:46,623 Lara! 67 00:16:35,840 --> 00:16:40,087 Lara? Det er os. Hillary og Bryce! 68 00:16:42,973 --> 00:16:46,472 Hun er desorienteret. Det er normalt efter tre dage. 69 00:16:46,685 --> 00:16:49,639 Fin dag til en dukkert. 70 00:16:50,647 --> 00:16:54,597 De herrer, der er et ordsprog, der lyder: 71 00:16:55,235 --> 00:16:59,399 "Det er ikke pænt at narre Moder Natur." 72 00:16:59,615 --> 00:17:04,906 Og det er præcis, hvad jeg har gjort i et stykke tid nu... 73 00:17:06,580 --> 00:17:09,617 Om det så er saringas til mr. San, - 74 00:17:09,834 --> 00:17:13,618 - forædlet tyfus, som mr. Krev kan bruge på Balkan, - 75 00:17:13,838 --> 00:17:17,587 - eller forstærket kolera til mr. Duvalier. 76 00:17:17,800 --> 00:17:20,552 Skønt disse våben opfylder deres formål, - 77 00:17:20,762 --> 00:17:23,846 - har der altid været visse begrænsninger. 78 00:17:24,057 --> 00:17:27,011 Stabile sygdomme er ikke dødelige. 79 00:17:28,144 --> 00:17:31,099 Og dødelige brænder for hurtigt ud. 80 00:17:31,314 --> 00:17:34,683 Der er grænser for, hvor meget naturen lader sig narre. 81 00:17:35,694 --> 00:17:41,400 Bruger I mit våben, vil jeres fjender nedbrydes indefra. 82 00:17:46,872 --> 00:17:51,333 Som mr. Monza er ved det lige nu. 83 00:17:59,469 --> 00:18:04,261 - Hvad helvede foregår der? - Monza fortalte MI6 om mødet. 84 00:18:04,474 --> 00:18:07,012 Derfor ændrede jeg mødestedet. 85 00:18:07,227 --> 00:18:13,764 Han ville udlevere mig og søge asyl i Vesten. 86 00:18:13,984 --> 00:18:16,854 En kløgtig mand ville have vidst, at jeg var på sporet af ham. 87 00:18:17,070 --> 00:18:21,364 Han ville aldrig være gået om bord. Men det vidste jeg, du ville. 88 00:18:21,575 --> 00:18:24,327 Du troede virkelig, at du kunne narre mig. 89 00:18:29,416 --> 00:18:34,209 De herrer, I hører lyden af en døende forræder. 90 00:18:44,265 --> 00:18:49,057 Af en accelereret form for Ebola, den farligste sygdom, man kender. 91 00:18:49,270 --> 00:18:51,227 Meget smittefarlig. 92 00:18:52,273 --> 00:18:56,935 Men som med alle kendte sygdomme, - 93 00:18:57,153 --> 00:19:00,439 - findes der en mængde antiserum i Vesten. 94 00:19:29,312 --> 00:19:33,144 Der er intet antiserum imod det, jeg tilbyder jer. 95 00:19:33,358 --> 00:19:36,145 Ingen behandling. Ingen vaccine. Ingen helbredelse. 96 00:19:36,361 --> 00:19:39,646 Verden har aldrig set noget, der ligner det, jeg har opdaget. 97 00:19:39,864 --> 00:19:41,442 Opdaget? 98 00:19:41,658 --> 00:19:44,445 Jeg har spredt mine interesser. 99 00:19:44,661 --> 00:19:47,330 Arkæologi. 100 00:19:47,539 --> 00:19:51,406 0-7-7-4-4-6-8-1. 101 00:19:51,626 --> 00:19:55,624 Det er kontoen i Landesbank i Bern. 102 00:19:55,839 --> 00:19:59,671 100 millioner dollar hver, tak. 103 00:20:02,930 --> 00:20:05,801 HONGKONG CHAI WAN PRIVATE LUFTHAVN 104 00:20:24,035 --> 00:20:28,329 - Hvor er Chen Lo? - Han har kuglen. MI6 er på sporet. 105 00:20:28,540 --> 00:20:29,999 - Hvordan? - Det ved han ikke. 106 00:20:30,208 --> 00:20:33,209 Men han venter frem for at tage chancen. 107 00:20:33,420 --> 00:20:38,545 Jeg har lige fortalt en flok mænd om Pandora. Tiden kan ikke sættes i stå. 108 00:20:38,759 --> 00:20:40,917 Sig, han skal komme med kuglen straks. 109 00:20:59,447 --> 00:21:04,073 Du må finde morderne. Lad det ikke gå ud over mig. 110 00:21:20,635 --> 00:21:25,677 - Hvad har vi, Bryce? - Jeg har ikke overført billederne. 111 00:21:29,812 --> 00:21:32,848 - Er der referencer til en kugle? - Jeg har tjekket. 112 00:21:33,065 --> 00:21:36,185 Månetemplets inventarliste indeholder ingen kugle. 113 00:21:36,402 --> 00:21:40,815 Så skriver I en liste over alle de kugler, der nævnes i græsk historie. 114 00:21:41,032 --> 00:21:42,740 Dem alle? 115 00:21:53,086 --> 00:21:55,707 Der må... 116 00:21:56,756 --> 00:21:58,796 ...være... 117 00:22:01,761 --> 00:22:03,469 ...flere tusind. 118 00:22:05,640 --> 00:22:08,048 Så læser vi om flere tusind. 119 00:22:10,562 --> 00:22:12,887 Start med den der. 120 00:23:07,162 --> 00:23:10,033 Vil I have te, mens I venter? 121 00:23:10,249 --> 00:23:14,958 Nej, det vil de ikke. Te er til inviterede gæster, mens døren er til de uindbudte. 122 00:23:16,923 --> 00:23:18,880 De kommer fra MI6. 123 00:23:19,092 --> 00:23:22,508 Det ses tydeligt på deres bløde hænder og pressede jakkesæt. 124 00:23:22,720 --> 00:23:26,220 De træffer beslutninger og lader andre gøre det beskidte arbejde. 125 00:23:26,432 --> 00:23:30,051 - Jeg er ikke interesseret... - Han hedder Chen Lo. 126 00:23:30,270 --> 00:23:34,896 Sammen med broderen Xien leder han forbryderbanden Shay Ling. 127 00:23:35,108 --> 00:23:39,236 De sælger våben, diamanter og antikviteter på det sorte marked. 128 00:23:39,446 --> 00:23:43,989 De fulgte efter dig til Santorini, hvor de myrdede Gus. 129 00:23:44,201 --> 00:23:46,953 - Hvorfor? - På grund af det her. 130 00:23:47,162 --> 00:23:50,662 Vores udstationerede i Malta opsnappede den her fax. 131 00:23:50,874 --> 00:23:54,326 Chen Lo sendte den til en mand ved navn Jonathan Reiss. 132 00:23:54,545 --> 00:23:56,751 Videnskabsmand og nobelprisvinder? 133 00:23:56,964 --> 00:24:01,294 Lige nu er han den største designer af biologiske våben i verden. 134 00:24:01,510 --> 00:24:05,888 Hans opfindelser har styret den biologiske terror i 15 år. 135 00:24:06,099 --> 00:24:12,433 Reiss har ingen respekt for liv. Han dræber hvem som helst. 136 00:24:12,647 --> 00:24:15,268 En moderne doktor Mengele. 137 00:24:19,654 --> 00:24:23,901 Chen Lo fulgte efter dig for at få fat i kuglen og give Reiss den. 138 00:24:24,117 --> 00:24:27,237 Vi ved ikke hvorfor. Og det er ret skræmmende. 139 00:24:27,454 --> 00:24:30,657 Reiss spøger man ikke med. 140 00:24:30,874 --> 00:24:33,365 Pandoras æske. 141 00:24:36,255 --> 00:24:40,466 Reiss skal bruge kuglen for at finde Pandoras æske. 142 00:24:40,676 --> 00:24:42,336 Den græske myte? 143 00:24:42,553 --> 00:24:47,049 Pandora åbner den forbudte æske og slipper smerten ud i verden? 144 00:24:47,266 --> 00:24:50,932 Det er søndagsskoleversionen. 145 00:24:51,145 --> 00:24:56,057 Hvordan tror du, livet opstod? Ved et stjerneskud? 146 00:24:56,276 --> 00:24:59,146 I år 2300 f.Kr. Fandt en ægyptisk farao - 147 00:24:59,362 --> 00:25:04,701 - et sted, han kaldte Livets Vugge, hvor vi, livet, opstod. 148 00:25:04,910 --> 00:25:08,076 Der fandt han en æske, som bragte liv til jorden. 149 00:25:08,288 --> 00:25:12,416 Faraoen åbnede den, men fandt kun Ramante eller anti-liv. 150 00:25:12,626 --> 00:25:15,497 Plagen, der er livets ledsager. 151 00:25:15,712 --> 00:25:18,417 - Ledsager? - Naturen skal være i balance. 152 00:25:18,632 --> 00:25:23,425 Alt i verden kan parres. Yin og Yang, rigtigt og forkert. 153 00:25:23,637 --> 00:25:27,801 - Hvad gjorde den plage? - Udslettede faraoens hær. 154 00:25:28,017 --> 00:25:33,640 En soldat blev bedt om at bringe æsken til verdens ende. 155 00:25:35,900 --> 00:25:39,945 2000 år senere nåede Alexander den Store frem til Indien, - 156 00:25:40,154 --> 00:25:45,659 - hvor hans hær blev udslettet af en plage efter at have fundet æsken. 157 00:25:45,869 --> 00:25:49,368 Indien? Bragte soldaten den dertil? 158 00:25:49,581 --> 00:25:52,368 Alexander mente, at æsken var for magtfuld, - 159 00:25:52,584 --> 00:25:55,834 - så han bragte den til oprindelsesstedet, Livets Vugge. 160 00:25:56,046 --> 00:25:58,169 Siden blev den aldrig set. 161 00:25:58,382 --> 00:26:02,249 - Og hvor ligger Livets Vugge? - Det ved ingen. 162 00:26:02,469 --> 00:26:07,131 Alexander brugte et kort, som han skjulte for verden. 163 00:26:07,349 --> 00:26:10,267 Men navnet, han gav dette kort, var "Mati", - 164 00:26:10,477 --> 00:26:15,816 - og oversat betyder ordet "mati" øje. 165 00:26:16,025 --> 00:26:20,770 Kuglen er kortet, og den skjulte Alexander i Månetemplet. 166 00:26:20,988 --> 00:26:24,820 Reiss vil finde Pandoras æske, og når han åbner den, - 167 00:26:25,034 --> 00:26:30,159 - slipper han et våben fri, der er mægtigere, end I kan forestille jer. 168 00:26:33,335 --> 00:26:37,997 Mærkerne danner et mønster, men regner jeg ud, hvad de betyder, - 169 00:26:38,215 --> 00:26:43,090 - kan vi ikke aflæse hele kortet, fordi vi kun kan se den del af det. 170 00:26:43,303 --> 00:26:47,348 - Vi må lære at læse det. - Ja. Tak. 171 00:26:47,558 --> 00:26:52,220 På Hendes Majestæts vegne beder jeg dig finde æsken, før Reiss gør det. 172 00:26:52,438 --> 00:26:57,681 Javel... Nu da jeg har majestætens tilladelse... 173 00:26:57,902 --> 00:27:02,943 - Fortæl mig, hvor kuglen er. - I Kina. Chen Lo har den. 174 00:27:03,157 --> 00:27:06,443 Du får to af vores bedste agenter med. 175 00:27:06,661 --> 00:27:08,700 Ellers tak. 176 00:27:08,913 --> 00:27:13,409 - Viden om arkæologi er ikke... - Jeg har bestemt brug for hjælp. 177 00:27:13,626 --> 00:27:19,961 Men I får mig ikke frem i tide. Jeg har brug for en i Shay Ling. 178 00:27:20,175 --> 00:27:23,129 En, der kender deres skjulesteder. 179 00:27:25,430 --> 00:27:30,970 - Jeg har brug for Terry Sheridan. - Det kan der ikke blive tale om. 180 00:27:31,186 --> 00:27:34,389 Terry Sheridan var kommandør i Royal Marines, - 181 00:27:34,606 --> 00:27:36,979 - før han blev lejesoldat og forræder. 182 00:27:37,735 --> 00:27:43,571 Vil du føre ham til et våben, han kan sælge til højstbydende? 183 00:27:44,992 --> 00:27:48,907 KASAKHSTAN BARLA KALA FÆNGSLET 184 00:27:59,299 --> 00:28:01,090 Luk op! 185 00:28:02,302 --> 00:28:04,425 Jeg er jeres vært, Armin Kal. 186 00:28:04,637 --> 00:28:07,176 Velkommen til Fantasy Island. 187 00:28:59,027 --> 00:29:00,735 Croft. 188 00:29:00,946 --> 00:29:02,606 Hej, Terry. 189 00:29:10,706 --> 00:29:13,790 Hvad synes du om mit nye hjem? 190 00:29:14,001 --> 00:29:16,492 Ikke helt som Croft Manor. 191 00:29:18,089 --> 00:29:20,496 Er det nøglen til dit hjerte? 192 00:29:20,716 --> 00:29:26,221 Til en lejlighed i Zürich. Du kan også vælge en anden by. 193 00:29:26,431 --> 00:29:28,922 Din straffeattest er ren, dit statsborgerskab genoprettet. 194 00:29:29,142 --> 00:29:31,348 - Af? - MI6. 195 00:29:31,561 --> 00:29:33,518 MI6... 196 00:29:33,730 --> 00:29:36,980 Gør det mig til Faust eller Djævlen? 197 00:29:37,192 --> 00:29:41,059 Vælg selv. MI6 giver dig en ny identitet. 198 00:29:41,279 --> 00:29:47,649 - Har jeg brug for deres hjælp? - At have to ansigter tæller ikke. 199 00:29:47,869 --> 00:29:49,909 Hvad skal jeg gøre? 200 00:29:50,122 --> 00:29:53,408 - Føre mig til Shay Ling. - Shay hvem? 201 00:29:53,625 --> 00:29:57,410 Chen Lo har taget noget fra mig, som jeg vil have tilbage. 202 00:29:57,630 --> 00:29:59,872 Vil du eller MI6? 203 00:30:00,090 --> 00:30:03,875 Du får fem millioner pund, når det lykkes. 204 00:30:04,095 --> 00:30:07,879 - Kald det bare en ny chance. - Eller livsforsikring for dig. 205 00:30:08,099 --> 00:30:10,804 Det har jeg ikke brug for. 206 00:30:13,646 --> 00:30:15,520 Skal vi to arbejde alene? 207 00:30:15,732 --> 00:30:19,516 Så er det lettere at gennemskue dig. 208 00:30:19,736 --> 00:30:21,396 Hvad nu, hvis MI6 beslutter, - 209 00:30:21,613 --> 00:30:25,942 - at det alligevel ikke er en god idé at slippe mig ud i verden? 210 00:30:26,159 --> 00:30:30,572 Så har jeg ondt af den, de sender efter dig. 211 00:30:35,043 --> 00:30:39,540 - Har du lov til at dræbe mig? - Når som helst. 212 00:30:39,757 --> 00:30:42,758 Hvorfor gør du det så ikke bare? 213 00:30:42,968 --> 00:30:46,172 Hvad er det, man siger om forsmåede kvinder... 214 00:30:46,388 --> 00:30:48,465 Så god er du ikke. 215 00:30:48,683 --> 00:30:51,849 Shay Ling er en samling spøgelser. 216 00:30:52,687 --> 00:30:54,311 De flytter konstant, - 217 00:30:54,522 --> 00:30:58,223 - og de holder til i Kinas fjerneste bjergregion. 218 00:30:58,443 --> 00:31:00,270 Region? 219 00:31:00,486 --> 00:31:03,322 Det må du kunne gøre bedre. 220 00:31:14,751 --> 00:31:18,831 Få mig ind i Kina, så finder jeg dem i løbet af en dag. 221 00:31:19,047 --> 00:31:22,962 Ingen skyder, ingen penge, ingen våben af nogen slags. 222 00:31:23,177 --> 00:31:26,047 Det bliver da ikke særlig sjovt. 223 00:31:42,697 --> 00:31:44,606 De har spioner over hele Kina. 224 00:31:44,824 --> 00:31:48,822 Vi sniger os uset ind i Beijing, og så tager vi en lastbil. 225 00:31:49,037 --> 00:31:53,913 Lastbil? Jeg havde tænkt mig noget lidt hurtigere. 226 00:31:59,881 --> 00:32:01,673 Lidt hurtigere? 227 00:32:04,970 --> 00:32:09,715 Det er lidt hurtigere, men kineserne finder kapslen. 228 00:32:11,226 --> 00:32:16,813 - Der bliver ingen kapsel at finde. - Bliver der noget af os at finde? 229 00:32:22,196 --> 00:32:25,648 - Klar? Nu. - Klar til hvad? 230 00:32:43,426 --> 00:32:47,721 Det var alle tiders, Croft. Det må jeg sige. 231 00:32:47,931 --> 00:32:52,889 Men vi finder aldrig et køretøj i det her område. 232 00:32:58,567 --> 00:33:01,402 Hvor er det dejligt at se dig. 233 00:33:03,739 --> 00:33:05,483 - Er alt parat? - Ja. 234 00:33:05,700 --> 00:33:10,409 Dit tøj og dine våben er derovre. 235 00:33:10,621 --> 00:33:14,073 Og jeg har tunet din motorcykel. 236 00:33:14,292 --> 00:33:16,284 - Må jeg? - Ja. 237 00:33:33,812 --> 00:33:35,271 - Lara. - Javel. 238 00:33:35,480 --> 00:33:39,609 - Hvad laver det lykkelige par? - Finder udstyr. 239 00:33:39,818 --> 00:33:44,279 - Hvordan går det med at læse kuglen? - Alle kort har en nøgle. 240 00:33:44,490 --> 00:33:47,526 Kuglens nøgle er her ikke. Den må være gået tabt. 241 00:33:47,743 --> 00:33:50,448 Eller også er den i templet. 242 00:33:50,663 --> 00:33:54,114 Gennemgå de billeder, jeg tog i nærheden af kuglen. 243 00:33:54,333 --> 00:33:59,458 Nøglen må have været kædet sammen med den. Farvel igen. 244 00:33:59,672 --> 00:34:04,168 Det ligner ikke Lara at have en partner. Hvor skal I to hen? 245 00:34:04,385 --> 00:34:10,222 Ud på en lille tur og nyde den friske bjergluft. 246 00:34:10,433 --> 00:34:12,722 Hilse på vennerne fra Shay Ling. 247 00:34:26,408 --> 00:34:30,240 Shay Ling overvåger vejene. Vi må af bagvejen. 248 00:34:30,454 --> 00:34:33,788 - Vi tager den lige vej. - Hørte du ikke, hvad jeg sagde? 249 00:34:33,999 --> 00:34:38,080 Shay Ling har folk på hver eneste vej herfra og til Luoyang. 250 00:34:38,296 --> 00:34:40,917 Ikke på hver eneste. 251 00:35:13,332 --> 00:35:16,783 - En smule rusten? - Jeg kommer efter det. 252 00:35:17,002 --> 00:35:18,960 Jeg forventede mere af en skotte. 253 00:35:19,171 --> 00:35:22,540 Jeg forventer intet af en englænder. 254 00:35:22,758 --> 00:35:25,759 Godt, for du får ikke noget. 255 00:36:04,385 --> 00:36:08,963 Nu er det slut med det sjove. Herfra må vi gå. 256 00:36:11,809 --> 00:36:15,759 - Skal vi ikke tage våben med? - Nej. 257 00:36:17,607 --> 00:36:19,231 Okay. 258 00:36:26,992 --> 00:36:29,613 Og glo ikke på min røv. 259 00:36:30,745 --> 00:36:33,663 - Og hvor passer jeg ind? - Du er min guide. 260 00:36:33,874 --> 00:36:35,332 Jeg mener, - 261 00:36:35,542 --> 00:36:39,754 - når du ser tilbage på dit eventyrlige liv, - 262 00:36:39,963 --> 00:36:42,122 - hvor passer jeg så ind? 263 00:36:42,341 --> 00:36:46,386 Var jeg dit livs kærlighed eller bare et bump på vejen? 264 00:36:46,595 --> 00:36:52,550 Var jeg værd at bruge tid på? Var de fire måneder mest gode? 265 00:36:52,768 --> 00:36:57,265 Kom nu, det var da mere end det, var det ikke? 266 00:36:57,481 --> 00:36:59,558 Jo, det var det. 267 00:36:59,776 --> 00:37:02,397 Det var fem måneder. 268 00:37:04,030 --> 00:37:08,988 - Du griner af mig. - Nej. Jeg syntes, du var charmerende. 269 00:37:10,704 --> 00:37:13,111 Jeg er da charmerende. 270 00:37:39,025 --> 00:37:40,982 Du kommer for sent! 271 00:37:46,407 --> 00:37:49,657 Hovedet tilbage. Gør det! 272 00:37:53,122 --> 00:37:56,871 Du kan se igen om en time. Måske. 273 00:38:07,262 --> 00:38:12,767 Hvad er det? Den er der ikke. Der er ikke nogen kugle. 274 00:38:14,228 --> 00:38:18,178 Ved du noget om det her? 275 00:38:32,538 --> 00:38:35,539 - Hallo? - Brød du dig ikke om din budbringer? 276 00:38:35,750 --> 00:38:39,036 Nej, men jeg brød mig om de mænd, jeg mistede i templet. 277 00:38:39,254 --> 00:38:41,827 Du undervurderede lady Croft. 278 00:38:42,048 --> 00:38:46,260 Jeg undervurderede værdien af den her kugle. 279 00:38:46,469 --> 00:38:49,340 Der er så mange forfærdelige sygdomme i verden. 280 00:38:49,556 --> 00:38:52,676 Ting, vi er meget udsatte for som børn. 281 00:38:52,893 --> 00:38:56,760 Man ved aldrig, hvornår du holder Shiho eller Tai i hånden, - 282 00:38:56,980 --> 00:39:00,266 - mens deres krop hærges af en mystisk sygdom. 283 00:39:01,151 --> 00:39:05,315 Dræber du dem, giver jeg kuglen til lady Croft. 284 00:39:05,531 --> 00:39:09,114 Hun er lige i nærheden. 285 00:39:09,326 --> 00:39:11,782 Hvor meget mon hun vil betale? 286 00:39:12,622 --> 00:39:15,243 Jeg giver dig 12 millioner dollar mere. 287 00:39:15,458 --> 00:39:20,618 De er dine, når jeg modtager kuglen sammen med liget af lady Croft. 288 00:39:20,838 --> 00:39:24,670 - Du aner ikke, hvor de er. - Du er umulig. 289 00:39:24,884 --> 00:39:28,300 Du lod, som om du vidste det, så jeg ville få dig ud. 290 00:39:28,513 --> 00:39:32,297 Det er ikke et gravkammer, Croft, og Shay Ling er ikke mumier. 291 00:39:32,517 --> 00:39:35,933 De er mordere. Hvis du ikke stoler på mig... 292 00:39:40,609 --> 00:39:46,066 Jeg beklager, men du spilder min tid. 293 00:39:48,200 --> 00:39:51,071 Vil du skyde mig? Værsgo. 294 00:39:51,287 --> 00:39:53,778 Jeg vil hellere have dig til det... 295 00:39:53,998 --> 00:39:56,037 ...end dem. 296 00:40:14,102 --> 00:40:15,727 Altså, Terry... 297 00:40:15,937 --> 00:40:21,394 Vi mente det, da vi bad dig holde dig væk. 298 00:40:23,278 --> 00:40:25,650 Du ønskede at finde Shay Ling. 299 00:40:27,199 --> 00:40:28,527 Kom nu! 300 00:40:28,742 --> 00:40:32,443 Man slipper kun indenfor, hvis man er deres fanger. 301 00:40:32,663 --> 00:40:36,577 - Det kunne du godt have nævnt. - Ville du have troet mig? 302 00:40:36,792 --> 00:40:40,790 Giv Chen Lo et bedre tilbud end køberen, så skifter han side. 303 00:40:41,005 --> 00:40:44,255 Også hvis køberen er Jonathan Reiss? 304 00:40:44,467 --> 00:40:47,219 Det kunne du godt have nævnt. 305 00:41:31,599 --> 00:41:36,475 - Ville du virkelig have skudt mig? - Det ville hun garanteret. 306 00:41:36,688 --> 00:41:40,353 Jeg har set hende i aktion. Har Terry ikke sagt det? 307 00:41:40,567 --> 00:41:44,778 Sidste gang vi så ham, kørte han væk i en lastbil - 308 00:41:45,405 --> 00:41:48,110 - fyldt med mine Ming-vaser. 309 00:41:48,325 --> 00:41:50,816 Og ved siden af - 310 00:41:52,454 --> 00:41:54,910 - sad hans søster. 311 00:41:56,208 --> 00:41:57,702 Hvordan har hun det? 312 00:41:57,918 --> 00:42:01,038 Du skulle ikke være kommet. 313 00:42:02,715 --> 00:42:07,175 Det fik mig ud af fængslet. Desuden har hun et godt tilbud. 314 00:42:07,386 --> 00:42:10,340 - Bedre end Reiss' - Har hun? 315 00:42:10,556 --> 00:42:13,640 - Bør jeg tage imod det? - Ja. 316 00:42:13,851 --> 00:42:20,139 Vi kan også sælge hende og tingen til briterne for det tredobbelte. 317 00:42:21,192 --> 00:42:23,149 Lad os tale sammen. 318 00:42:23,361 --> 00:42:25,650 Ikke dig, Terry. 319 00:42:25,864 --> 00:42:28,236 Lady Croft og jeg. 320 00:42:28,450 --> 00:42:32,198 Du venter her. Tal om gamle dage. 321 00:42:32,787 --> 00:42:35,954 Jeg er væk i fire minutter. 322 00:42:36,166 --> 00:42:38,123 Skønt. 323 00:42:40,671 --> 00:42:44,965 Der er noget, jeg tror, du vil sætte pris på. 324 00:42:53,267 --> 00:42:57,976 Det er den største gruppe terrakottakrigere, jeg har fundet. 325 00:42:58,189 --> 00:43:02,187 Kongen af Chin fik dem fremstillet til brug i det næste liv. 326 00:43:02,401 --> 00:43:06,351 Han fik lavet den her for at holde fjender fra livet. 327 00:43:06,572 --> 00:43:09,858 Vi kunne vist begge have brug for et par. 328 00:43:10,076 --> 00:43:12,745 Jeg vil gerne sælge dig nogle. 329 00:43:12,954 --> 00:43:15,908 Jeg håber det samme gælder kuglen. 330 00:43:16,124 --> 00:43:21,878 Du mistede mænd, jeg mistede mænd. Hvorfor skulle det ske igen? 331 00:43:22,088 --> 00:43:24,544 Hvis jeg vil have fordoblet Reiss' tilbud... 332 00:43:24,758 --> 00:43:27,545 - Er den her? - Den er meget værdifuld. 333 00:43:27,761 --> 00:43:32,055 Så dræber Reiss dig, så snart han har kuglen. 334 00:43:32,266 --> 00:43:35,469 - Garanterer din regering sikkerhed? - Nej. 335 00:43:35,686 --> 00:43:38,224 Men det gør jeg. 336 00:43:38,439 --> 00:43:41,393 Det må gøre ondt at sige det til mig. 337 00:43:42,568 --> 00:43:45,439 Tag imod tilbuddet. 338 00:43:52,704 --> 00:43:58,244 - Skal du give mig ordrer? - Tag imod det, før det udløber. 339 00:43:58,459 --> 00:43:59,788 Nej. 340 00:44:00,003 --> 00:44:05,709 - Så må jeg tvinge dig til det. - Så må jeg dræbe dig! 341 00:45:15,039 --> 00:45:17,530 Er der gået fire minutter? 342 00:46:00,920 --> 00:46:02,794 Det var flot. 343 00:46:04,382 --> 00:46:07,667 Ærgerligt, at du er på det forkerte hold. 344 00:46:08,886 --> 00:46:14,011 Sig, hvor kuglen er, så får du lov til at leve. 345 00:46:15,435 --> 00:46:18,222 Blomster-pagoden i Shanghai. 346 00:46:18,438 --> 00:46:20,395 Klokken 21. 347 00:46:22,484 --> 00:46:24,144 Det er min. 348 00:46:34,079 --> 00:46:36,036 Nu står vi lige. 349 00:46:49,679 --> 00:46:51,422 Nu! 350 00:47:09,324 --> 00:47:12,658 Jeg har ombestemt mig med hensyn til våben. 351 00:47:44,861 --> 00:47:49,072 Der var en trappe, vi kunne have brugt. 352 00:48:14,558 --> 00:48:17,346 - Er alt i orden, Lara? - Fint. 353 00:48:17,561 --> 00:48:22,389 Jeg er på vej til Shanghai. Du skal undersøge noget. 354 00:48:22,608 --> 00:48:28,362 Det lå i Månetemplet. Jeg tror, det er nøglen til mærkerne. 355 00:48:28,573 --> 00:48:31,527 Hun holder en eller anden form for instrument. 356 00:48:33,411 --> 00:48:35,783 Det er lyd. 357 00:48:35,997 --> 00:48:39,698 - Genialt. - Nøglen har forbindelse til det. 358 00:48:39,918 --> 00:48:43,002 Jeg begynder at dekode billederne. Få fat i resten. 359 00:48:43,213 --> 00:48:45,538 - Jeg savner dig. - Farvel. 360 00:49:01,065 --> 00:49:04,351 BLOMSTER-PAGODEN KL. 20.50. 361 00:49:54,996 --> 00:49:56,905 Nå ja. 362 00:49:57,123 --> 00:49:59,828 Det er som i gamle dage. 363 00:50:03,922 --> 00:50:08,999 Det er vist første gang, du har smilet på grund af mig. 364 00:50:15,684 --> 00:50:17,926 Hvorfor gjorde du det? 365 00:50:18,145 --> 00:50:22,890 Jeg var træt af at gøre tingene på en andens måde. 366 00:50:23,108 --> 00:50:25,350 Sådan ville det altid være. 367 00:50:25,569 --> 00:50:29,401 Så du forlod dine mænd og forrådte din land? 368 00:50:29,615 --> 00:50:35,036 Det gjorde ikke så ondt, som jeg havde troet. 369 00:50:35,871 --> 00:50:38,409 Det gjorde ondt at forlade dig. 370 00:50:41,127 --> 00:50:45,077 Du er svær at holde trit med, Croft. 371 00:50:48,426 --> 00:50:51,926 Ved du, hvorfor vi kommer så godt ud af det med hinanden? 372 00:50:52,138 --> 00:50:53,681 Nej. 373 00:50:55,308 --> 00:50:58,760 Vi ligner hinanden. 374 00:51:01,189 --> 00:51:05,898 - Vi ligner slet ikke hinanden. - Vi er ikke ens. 375 00:51:06,111 --> 00:51:11,069 Men vi er et par. Hver sin side af samme mønt. 376 00:51:35,433 --> 00:51:40,226 - Mine mænd dækker taget. - Land på torvet. 377 00:51:40,438 --> 00:51:43,274 Så har mine mænd også styr på det. 378 00:51:43,483 --> 00:51:45,476 Okay. 379 00:51:45,694 --> 00:51:47,603 Kom så, Sean. 380 00:51:52,159 --> 00:51:54,448 De lander på torvet. 381 00:51:55,662 --> 00:51:58,747 - Vi er det forkerte sted. Trapperne? - Ikke tid nok. 382 00:51:58,958 --> 00:52:00,286 - Tagene? - Nej. 383 00:52:00,501 --> 00:52:05,496 Jeg har en plan. Bliv her. Vent på mit signal. 384 00:52:09,051 --> 00:52:12,005 Her er pengene. Kom og hent dem! 385 00:52:19,646 --> 00:52:21,104 Vent på mit signal! 386 00:52:21,314 --> 00:52:24,268 - Giv mig æsken! - Pengene først! 387 00:52:24,484 --> 00:52:29,312 - Giv mig æsken! - Nej! Dig først! 388 00:52:37,831 --> 00:52:40,453 Få os væk herfra! 389 00:52:41,293 --> 00:52:43,500 Få os op! 390 00:53:07,445 --> 00:53:08,774 Få os op! 391 00:53:22,836 --> 00:53:25,161 Af sted! Kør hende over! 392 00:53:39,937 --> 00:53:43,602 - Ja? - Det var din måde. Nu prøver vi min. 393 00:53:43,816 --> 00:53:47,066 - Bring den op på pagodens tag. - Okay. 394 00:54:26,444 --> 00:54:27,819 Jeg har dig. 395 00:54:38,039 --> 00:54:40,447 Kom nu! Hold den op! 396 00:54:48,216 --> 00:54:52,594 - Tættere på! - Løft den højere op! 397 00:54:56,642 --> 00:55:01,268 - Hils din bror! - For sent. 398 00:55:02,147 --> 00:55:04,436 Croft, hvad laver du? 399 00:55:15,411 --> 00:55:16,822 Få os op! 400 00:55:21,084 --> 00:55:22,827 Kom nu! 401 00:55:29,634 --> 00:55:32,339 Af sted! 402 00:55:44,858 --> 00:55:48,393 Jeg er træt af, at du vifter med den. Er alt i orden? 403 00:55:48,612 --> 00:55:53,358 - Jeg har aldrig haft det bedre. - Vi mistede kuglen. 404 00:55:53,951 --> 00:55:56,988 Jeg sprang ikke ud i den blå luft for ingenting. 405 00:55:57,204 --> 00:55:59,826 Jeg satte en tracer på kassen. 406 00:56:00,041 --> 00:56:01,535 KOMPAS 407 00:56:02,210 --> 00:56:04,249 Her. Se. 408 00:56:09,050 --> 00:56:10,081 Imponerende. 409 00:56:38,664 --> 00:56:42,994 En våbenfabrik midt i byen? Ikke tale om. 410 00:56:43,211 --> 00:56:45,452 Han må have smidt kassen af. 411 00:56:45,671 --> 00:56:48,044 Nej, den er her. 412 00:56:48,257 --> 00:56:50,713 I en af bygningerne. 413 00:56:50,927 --> 00:56:55,636 Nej, lige her, hvor vi står. 414 00:57:01,479 --> 00:57:06,557 En del af mig troede, at Pandoras æske var en legende. 415 00:57:07,569 --> 00:57:10,440 Nu ved jeg, at den findes. 416 00:57:15,536 --> 00:57:19,236 - Hun slap væk. - Hun aner ikke, hvor vi er. 417 00:57:19,456 --> 00:57:21,283 Vi tager ingen chancer. 418 00:57:21,500 --> 00:57:25,747 Få alt, hvad vi skal bruge til en modgift, om bord på flyet. 419 00:57:28,090 --> 00:57:29,501 48% FULDFØRT 420 00:57:29,717 --> 00:57:34,011 Jeg skal bruge et lift til to. Midt i byen. Snart. 421 00:57:36,266 --> 00:57:39,220 Hvad? Er du vanvittig? 422 00:57:40,311 --> 00:57:43,763 - Er det i orden? - Ingen problemer. 423 00:57:47,986 --> 00:57:49,979 TIMES SQUARE MARKEDSPLADS 424 00:58:42,167 --> 00:58:44,409 LUKKET GRUNDET OMBYGNING 425 00:58:57,058 --> 00:58:58,801 Hej. 426 00:59:48,736 --> 00:59:52,105 - Let bliver det ikke. - Hvad er det? 427 00:59:55,451 --> 00:59:57,574 Han er ved at dekode kuglen. 428 00:59:58,455 --> 01:00:00,079 Pokkers! 429 01:00:02,584 --> 01:00:04,541 Hovedtelefoner. 430 01:00:24,732 --> 01:00:26,274 FORGIFTNINGSFARE 431 01:00:26,484 --> 01:00:28,939 Du må få alle ud. 432 01:00:29,153 --> 01:00:32,107 Hvad vil du foreslå? Brandalarmen? 433 01:00:38,538 --> 01:00:41,455 Ikke dårligt. Men det er kun alarmen. 434 01:00:42,375 --> 01:00:43,953 Der er ingen fare. 435 01:00:44,169 --> 01:00:48,961 Tror du, de får nok i løn til at tage chancen? 436 01:00:55,347 --> 01:00:58,301 Du skal ikke engang tænke på det. 437 01:00:59,393 --> 01:01:01,350 Det er hende. 438 01:01:04,314 --> 01:01:05,939 Ja? 439 01:01:09,236 --> 01:01:10,778 Pokkers! 440 01:02:18,850 --> 01:02:22,468 Det glæder mig, Lara! Det havde været for let! 441 01:02:27,275 --> 01:02:30,027 Gør dit bedste! 442 01:02:46,587 --> 01:02:47,916 Hvordan var det? 443 01:02:48,130 --> 01:02:49,506 94% FULDFØRT 444 01:02:49,715 --> 01:02:53,334 - Jeg afbryder forbindelsen. - Nej! 445 01:02:56,556 --> 01:02:58,347 - Tak. - Det var så lidt. 446 01:03:01,811 --> 01:03:04,765 Hej, gutter. Fik I noget ud af medaljonen? 447 01:03:04,981 --> 01:03:07,651 Ja. Mærkerne er lydbølger. 448 01:03:07,859 --> 01:03:11,442 Vi har oversat mærkerne. Cirka halvdelen af kuglen. 449 01:03:11,655 --> 01:03:15,819 Så lad os gøre det færdigt. Jeg sender resten til jer. 450 01:03:16,034 --> 01:03:20,780 Gør oversættelsen færdig og send lydene til mig. 451 01:03:32,343 --> 01:03:35,297 Vi har brug for mere hjælp. 452 01:03:50,195 --> 01:03:52,152 Smart pige. 453 01:04:00,831 --> 01:04:02,159 95% FULDFØRT 454 01:04:16,555 --> 01:04:18,133 Flyt dig. 455 01:04:18,349 --> 01:04:23,344 Skyd hende ikke. Ikke før vi er sikre på, at computeren er færdig. 456 01:04:23,563 --> 01:04:28,189 Du tror vel ikke, du kan få kontrol over det, der er i den æske? 457 01:04:28,401 --> 01:04:30,643 Lara, du skuffer mig. 458 01:04:30,862 --> 01:04:34,065 Har vi modtaget betaling fra alle køberne? 459 01:04:35,450 --> 01:04:41,453 Du vil ikke have kontrol over det. Du udnytter køberne. 460 01:04:41,665 --> 01:04:46,126 De slipper det løs som ethvert andet våben, og verden giver dem skylden. 461 01:04:46,336 --> 01:04:49,540 Det, der er tilbage af verden. 462 01:04:51,091 --> 01:04:54,176 Når jeg først har virussen, laver jeg nok vaccine - 463 01:04:54,386 --> 01:04:56,842 - til at beskytte de bedste og de kløgtigste. 464 01:04:57,097 --> 01:05:01,047 Virksomhedsledere, statsledere. Livet fortsætter. 465 01:05:01,268 --> 01:05:03,095 Har du aldrig tænkt - 466 01:05:03,312 --> 01:05:06,397 - at verden ville være bedre uden visse mennesker? 467 01:05:06,607 --> 01:05:10,901 Jeg kan godt komme på en person, jeg kunne undvære. 468 01:05:13,406 --> 01:05:15,197 100% FULDFØRT 469 01:05:16,785 --> 01:05:18,694 Der er det. 470 01:05:18,912 --> 01:05:22,992 Beklager, Lara. Du ville have været velkommen i min verden. 471 01:05:23,208 --> 01:05:24,786 Rend mig. 472 01:05:25,001 --> 01:05:28,370 Skyd hende mellem øjnene. Ingen fejltrin. 473 01:06:10,674 --> 01:06:12,133 Røvhul. 474 01:06:13,093 --> 01:06:15,631 Nu skal du få! 475 01:06:15,846 --> 01:06:17,803 Følg mig! 476 01:06:35,533 --> 01:06:37,407 Du er min! 477 01:07:26,669 --> 01:07:30,963 Bingo! To enkeltbilletter ud af Hongkong. 478 01:07:33,343 --> 01:07:35,300 Faldskærme! 479 01:07:36,096 --> 01:07:39,050 Noget lidt hurtigere. 480 01:07:40,725 --> 01:07:42,884 Kom nu! 481 01:07:46,440 --> 01:07:50,140 Vores mødested ligger 4-5 km væk. 482 01:07:50,360 --> 01:07:54,358 Og du ved, at ingen har fløjet længere end 1,5 km? 483 01:07:54,573 --> 01:07:57,111 - Det ved jeg nu. - Den her vej! 484 01:07:57,326 --> 01:08:00,825 - Dig først. - Nej, værsgo. 485 01:08:04,250 --> 01:08:06,124 Jeg springer først! 486 01:08:16,554 --> 01:08:18,179 Du godeste! 487 01:08:19,516 --> 01:08:21,473 Følg efter hende. 488 01:09:42,018 --> 01:09:45,351 Hej, Terry! Godt at se dig. 489 01:10:03,415 --> 01:10:07,199 Du vil have dine penge? Var det 200 dollar? 490 01:10:07,419 --> 01:10:10,206 Nej, 300. Udgifter. 491 01:11:07,815 --> 01:11:10,021 Så den her... 492 01:11:12,403 --> 01:11:15,108 ...sten er kortet? 493 01:11:15,323 --> 01:11:16,983 Ja, det er den. 494 01:11:17,200 --> 01:11:20,783 Jeg har aldrig set noget lignende. Har du? 495 01:11:21,621 --> 01:11:24,824 Og det er den eneste måde at finde æsken på? 496 01:11:25,041 --> 01:11:28,624 Og du kunne bare tage den og gå ud ad døren. 497 01:11:28,837 --> 01:11:34,460 Nej, vinduet er bedre. Så slipper jeg hurtigere væk. 498 01:11:36,345 --> 01:11:41,303 Tror du virkelig, at jeg ville gøre det imod dig? 499 01:12:18,722 --> 01:12:23,680 Du kan brække mit håndled, men jeg har tænkt mig at kysse dig. 500 01:13:30,040 --> 01:13:34,453 Ikke helt, hvad jeg havde i tankerne, men okay. 501 01:13:34,670 --> 01:13:37,873 - Hvorfor skød du ikke Reiss? - Hvad? 502 01:13:38,090 --> 01:13:42,752 Han må være gået lige forbi dig i laboratoriet. 503 01:13:42,970 --> 01:13:44,927 Hvorfor skød du ham ikke? 504 01:13:45,139 --> 01:13:48,425 Jeg var ikke på skudhold. Jeg vidste ikke, hvor du var. 505 01:13:48,642 --> 01:13:51,560 Jeg fortæller MI6, at du har udført din del af opgaven. 506 01:13:51,771 --> 01:13:55,222 Så får du dine penge og dit liv. 507 01:13:55,441 --> 01:13:59,605 - Spild det nu ikke. - Vi kan da ikke sige farvel nu. 508 01:13:59,821 --> 01:14:04,483 Jo, vi kan. Før du tager den forkerte beslutning. 509 01:14:08,163 --> 01:14:10,950 Vil du af sted, så smut bare. 510 01:14:11,166 --> 01:14:14,867 Men lad ikke, som om det er for at redde mig. 511 01:14:15,087 --> 01:14:17,756 Du er bange for, at du ikke kan trykke på aftrækkeren. 512 01:14:17,965 --> 01:14:22,627 Bange for at være sårbar, for at lade nogen komme tæt på. 513 01:14:27,349 --> 01:14:29,840 Jeg går ikke, fordi jeg ikke kunne dræbe dig. 514 01:14:30,060 --> 01:14:33,595 Jeg går, fordi jeg kunne. 515 01:15:19,653 --> 01:15:21,314 Godmorgen. 516 01:15:21,530 --> 01:15:24,697 Må jeg låne jeres fjernsyn? 517 01:15:24,909 --> 01:15:27,234 Det er vigtigt. 518 01:15:28,204 --> 01:15:30,197 Tak. Alle tiders. 519 01:16:36,358 --> 01:16:39,478 - Hej, Bryce, - Hej, Lara. 520 01:16:39,695 --> 01:16:42,268 - Er du klar? - Ja. 521 01:16:42,489 --> 01:16:47,828 Så sender jeg de sidste billeder af kuglen nu. 522 01:16:52,750 --> 01:16:54,743 Har dem. 523 01:16:58,214 --> 01:17:01,417 Oversætter... Færdig. 524 01:17:04,929 --> 01:17:07,599 Send lydene. 525 01:17:07,807 --> 01:17:10,215 Jeg sender dem nu. 526 01:17:19,820 --> 01:17:21,777 Nej, ingenting. 527 01:17:23,156 --> 01:17:26,111 Så er det tilbage til tegnebrættet. 528 01:17:26,994 --> 01:17:31,371 Nej, vent. Tonerne er forvrængede. Send mig filen. 529 01:17:31,582 --> 01:17:35,081 Hør, Lara... Det vil ikke fungere. 530 01:17:35,294 --> 01:17:40,419 Jo. Har du hørt din stemme på en båndoptagelse? Det er det samme. 531 01:17:41,467 --> 01:17:46,710 Hvorfor diskuterer vi det her? Send mig filen. 532 01:17:46,931 --> 01:17:49,885 - Den er på vej. - Tak. 533 01:18:57,880 --> 01:18:59,457 Lara! 534 01:19:01,175 --> 01:19:03,500 Lara! 535 01:19:03,719 --> 01:19:05,961 Afrika... Den er i Afrika. 536 01:19:06,180 --> 01:19:10,012 - I nærheden af Kilimanjaro. - Fint, Lara. 537 01:19:10,226 --> 01:19:12,681 Hvor hurtigt kan Reiss få computerne op at køre? 538 01:19:12,895 --> 01:19:14,971 Tidligst om 24 timer. 539 01:19:15,189 --> 01:19:18,475 Bed Kosa møde mig nord for landsbyen. 540 01:19:18,693 --> 01:19:21,813 Klokken 8. Farvel. 541 01:19:24,657 --> 01:19:28,655 Lidt hurtigere end 24 timer, vil jeg mene. Ud! 542 01:19:33,625 --> 01:19:35,000 Afrika, altså. 543 01:19:53,521 --> 01:19:57,305 - Kosa, hvordan går det? - Lara? 544 01:19:57,525 --> 01:20:01,854 - Du har vasket jeepen. - Du holder jo af dit udstyr. 545 01:20:02,071 --> 01:20:06,021 - Hvor er du? Jeg kan ikke se dig. - Bare rolig. Jeg kan se dig. 546 01:20:06,242 --> 01:20:08,864 Hvor kommer du fra? 547 01:20:09,078 --> 01:20:12,364 Kør lige ud. Hold farten. 548 01:20:16,670 --> 01:20:18,709 Lara! Velkommen tilbage! 549 01:20:24,428 --> 01:20:27,133 Gør du aldrig noget på den lette måde? 550 01:20:27,347 --> 01:20:29,921 Det ville bare skuffe dig. 551 01:20:36,649 --> 01:20:40,777 Jeg har mistet min ven, og jeg ved ikke, hvor jeg skal hen... 552 01:20:44,156 --> 01:20:45,864 Pæn skjorte. 553 01:20:46,576 --> 01:20:49,861 Hun tog til Kilimanjaro for at lege med elefanterne. 554 01:21:05,303 --> 01:21:08,719 Vi har aldrig været her før, vel, Kosa? 555 01:21:08,932 --> 01:21:11,767 Vi har ikke været i det her område. Hvorfor? 556 01:21:11,977 --> 01:21:16,271 Jeg har set det bjerg før. Æsken er her et sted. 557 01:21:16,482 --> 01:21:18,973 De lokale kalder det Gudernes Bjerg. 558 01:21:19,193 --> 01:21:24,021 Der bor en stamme, der måske kan hjælpe os. 559 01:22:07,493 --> 01:22:10,066 Efterlad den ting og gå. 560 01:22:10,287 --> 01:22:13,870 Efterlad den ting og gå. Og omtal det aldrig. 561 01:22:14,083 --> 01:22:20,371 Trænger man ind til Livets Vugge, oversvømmes verden af død. 562 01:22:20,590 --> 01:22:22,879 Nogle mænd vil have æsken. 563 01:22:23,092 --> 01:22:26,675 De vil ikke, som jeg, se på den med frygt og respekt. 564 01:22:26,888 --> 01:22:29,426 De åbner den. De vil bruge den. 565 01:22:29,641 --> 01:22:35,062 Jeg beklager, hvis jeg må forstyrre jeres guder for at forhindre det. 566 01:22:35,272 --> 01:22:38,723 Men jeg gør det, der skal gøres. 567 01:22:49,912 --> 01:22:53,992 Forstår du til fulde, hvad det er, du gør? 568 01:22:54,208 --> 01:23:00,044 Forstår du til fulde, hvad du vil finde? 569 01:23:00,256 --> 01:23:03,043 Nogle hemmeligheder bør holdes hemmelige. 570 01:23:03,885 --> 01:23:08,346 De er tunge byrder. Ensomme byrder. 571 01:23:11,559 --> 01:23:14,893 Hvis du finder æsken, er du nødt til at bære dem. 572 01:23:15,105 --> 01:23:17,477 Det er jeg indstillet på, sir. 573 01:23:21,236 --> 01:23:25,649 Han siger, at ingen, der har ledt efter æsken, er kommet tilbage. 574 01:23:25,866 --> 01:23:29,780 Han siger, at landet bag dalen tilhører Skyggevagterne. 575 01:23:29,995 --> 01:23:31,904 Skyggevagterne? 576 01:23:33,957 --> 01:23:36,709 De sover ikke. 577 01:23:36,919 --> 01:23:41,380 De hviler sig aldrig. De bevæger sig som vinden. 578 01:23:43,551 --> 01:23:47,596 Og alt, der betræder deres land, dør. 579 01:23:47,805 --> 01:23:50,177 Og selve Vuggen? 580 01:23:52,101 --> 01:23:54,427 Kan kun afsløres ved hjælp af kuglen. 581 01:23:54,646 --> 01:23:58,774 Derinde finder du et vanvittigt sted. Himmel og jord er ét. 582 01:23:58,983 --> 01:24:01,771 Retning er uden betydning. 583 01:24:06,741 --> 01:24:10,822 Han vil give os 20 mænd, der følger os så langt, som de kan. 584 01:24:11,038 --> 01:24:15,498 Til Livets Vugge, hvor æsken er gemt. 585 01:24:19,713 --> 01:24:21,836 Vi nærmer os. 586 01:24:26,762 --> 01:24:31,804 Han siger, at du har ret, Livets Vugge ligger nær toppen. 587 01:24:32,643 --> 01:24:35,644 - Han vil vide, hvor du ved det fra. - Kuglen. 588 01:24:41,694 --> 01:24:47,318 Han siger, at han ikke vender om som de andre. Han følger med hele vejen. 589 01:24:47,534 --> 01:24:52,990 - Han vil bekæmpe Skyggevagterne. - Du er en meget modig mand. 590 01:24:54,666 --> 01:24:56,706 Hvad siger han? 591 01:24:56,918 --> 01:24:59,873 At du har en sjov accent. 592 01:25:33,039 --> 01:25:34,368 Ned! 593 01:25:36,710 --> 01:25:38,833 Ned! 594 01:25:41,214 --> 01:25:43,884 Tilbage! Tilbage! 595 01:25:54,645 --> 01:25:56,388 Tilbage! Tilbage! 596 01:26:14,833 --> 01:26:19,791 Tak, Lara, fordi du førte os hertil. Og fordi du fandt kuglen. 597 01:26:20,005 --> 01:26:22,674 Du har set det præcise sted. 598 01:26:22,883 --> 01:26:25,255 Du kan spare mig for timer, måske dage. 599 01:26:25,469 --> 01:26:29,134 Hjælp mig. Du får det godt betalt. 600 01:26:30,599 --> 01:26:31,927 Nej. 601 01:26:32,142 --> 01:26:36,092 Tænk på, hvad jeg tilbyder dig. 602 01:26:36,897 --> 01:26:39,851 Chancen for at finde ud af, hvordan det hele begyndte. 603 01:26:40,067 --> 01:26:43,519 Livet, Lara. Det, vi stammer fra. 604 01:26:43,738 --> 01:26:46,692 Sig ikke, at du ikke er fristet. 605 01:26:47,700 --> 01:26:52,907 - Fristelse gav Pandora problemer. - De sagde, du ikke ville gøre det. 606 01:26:53,122 --> 01:26:59,077 Jeg sagde, at det ville du hellere end at miste to af dine venner. 607 01:27:00,380 --> 01:27:04,674 - Før os til Livets Vugge. - Beklager, Lara. 608 01:27:04,884 --> 01:27:08,834 Det er din skæbne at se, hvad den rummer. 609 01:27:09,055 --> 01:27:13,385 Han har ret. Det er jo lige bag dalen. 610 01:27:13,602 --> 01:27:17,552 En kort gåtur kan redde dine venner. 611 01:27:20,150 --> 01:27:25,311 Hvis det kan redde mine venner... Så går jeg gerne en tur. 612 01:28:00,776 --> 01:28:02,768 Hun forstår det sikkert godt. 613 01:28:02,986 --> 01:28:08,147 Du skulle have sagt, vi var gidsler. Så havde han ikke fundet hende. 614 01:28:22,089 --> 01:28:26,384 Der er vel ingen af jer, der kan flyve en helikopter. 615 01:28:26,594 --> 01:28:28,421 Det kan jeg. 616 01:28:28,638 --> 01:28:30,796 - Hvad? - Hvad? 617 01:28:31,015 --> 01:28:36,390 Jeg har 150 timer på simulatorer og modeller. 618 01:28:38,064 --> 01:28:40,638 Og i virkeligheden? 619 01:28:40,859 --> 01:28:43,480 - To. - To? 620 01:28:43,695 --> 01:28:49,983 Du skal først flyve, når jeg er væk, så husk alt fra de to timer. 621 01:29:23,153 --> 01:29:26,107 Er det den vej? 622 01:29:28,116 --> 01:29:29,990 Kom så, skat. 623 01:30:58,585 --> 01:31:00,542 Hvad var det? 624 01:31:01,421 --> 01:31:04,043 Du der! Tjek det! 625 01:31:07,302 --> 01:31:08,713 Fortsæt. 626 01:31:53,976 --> 01:31:58,270 Hvad laver I? Tilbage i rækken! 627 01:32:49,867 --> 01:32:51,527 Du godeste! 628 01:32:52,745 --> 01:32:56,446 Lad være! De reagerer på bevægelse. 629 01:33:14,392 --> 01:33:16,350 De er væk. 630 01:33:19,064 --> 01:33:24,022 Vi nærmer os. Det kan jeg se i dine øjne. Før mig til Pandoras æske. 631 01:33:24,236 --> 01:33:27,854 - Jeg ved ikke hvordan. - Bare gør det! 632 01:33:29,533 --> 01:33:34,907 Du ville gerne ud at gå. Så begynd at gå. 633 01:33:41,045 --> 01:33:43,999 Næste gang bliver det højere. 634 01:34:21,921 --> 01:34:25,372 Stedet finder man kun ved hjælp af kuglen. 635 01:34:26,551 --> 01:34:29,801 Stedet finder man kun ved hjælp af kuglen. 636 01:34:33,474 --> 01:34:36,096 Jeg skal bruge kuglen. 637 01:34:37,562 --> 01:34:40,314 Vil du se Livets Vugge eller ej? 638 01:34:40,523 --> 01:34:43,727 Sig, hvad jeg skal gøre med den. 639 01:35:40,502 --> 01:35:43,254 Mig narrer du ikke, Croft. 640 01:35:43,464 --> 01:35:46,299 Hold dog kæft. 641 01:35:47,551 --> 01:35:50,967 Det her er altså Livets Vugge. 642 01:35:57,937 --> 01:35:59,894 Så er vi her. 643 01:36:01,065 --> 01:36:04,019 Nu overtager du. Find heltemodet frem. 644 01:37:07,926 --> 01:37:09,966 Der er den. 645 01:37:21,148 --> 01:37:26,356 Perfekt, ikke? Så meget magt i en almindelig æske. 646 01:37:26,571 --> 01:37:32,276 Da Pandora så ned i æsken, græd hun tårer af sort syre. 647 01:37:32,493 --> 01:37:35,827 Og da det var en kvinde, der fandt æsken, - 648 01:37:36,039 --> 01:37:39,622 - er der ingen grund til at ændre traditionen. 649 01:37:39,834 --> 01:37:42,586 En kvinde bør hente æsken. 650 01:37:44,589 --> 01:37:46,214 Af sted. 651 01:37:49,386 --> 01:37:52,470 Jeg kan ikke nå den. 652 01:37:53,807 --> 01:37:55,764 Tag den! 653 01:37:56,852 --> 01:37:58,928 Tag den! 654 01:39:28,405 --> 01:39:31,027 Det tror jeg ikke, Reiss! 655 01:40:25,798 --> 01:40:27,625 Er alt i orden? 656 01:40:28,384 --> 01:40:32,596 - Jeg har det fint. - Sæt dig. 657 01:40:38,394 --> 01:40:42,523 - Du har udstyret i orden. - Jeg ved, hvor klodset du er. 658 01:40:46,945 --> 01:40:49,401 Hillary og Bryce? 659 01:40:50,323 --> 01:40:52,612 De har det fint. 660 01:41:06,507 --> 01:41:08,334 Tak. 661 01:41:08,551 --> 01:41:10,424 Hvad sagde du? 662 01:41:13,431 --> 01:41:15,388 Tak. 663 01:41:27,904 --> 01:41:30,775 Lad os komme af sted. 664 01:41:39,958 --> 01:41:43,493 Terry? Hvad laver du? 665 01:41:44,838 --> 01:41:47,875 Det er din spøg, ikke? 666 01:41:48,092 --> 01:41:51,425 Vi skal da have den med. Det er vores. 667 01:41:52,721 --> 01:41:56,802 Du går ikke herfra med den æske. 668 01:41:57,935 --> 01:42:02,514 Skal vi bare efterlade den her? Den er en formue værd. 669 01:42:02,732 --> 01:42:05,223 - Stil den tilbage. - Ikke tale om. 670 01:42:05,443 --> 01:42:08,230 Den kan dræbe millioner af uskyldige mennesker. 671 01:42:08,446 --> 01:42:12,029 - Du overdramatiserer. - Stil den tilbage. 672 01:42:12,242 --> 01:42:13,902 Nej! 673 01:42:16,413 --> 01:42:22,083 Jeg hjalp dig med at holde Reiss væk. Det her er min belønning. 674 01:42:23,128 --> 01:42:26,082 Jeg tager den med mig. 675 01:42:35,140 --> 01:42:37,928 Så er vi altså nået dertil? 676 01:42:38,143 --> 01:42:41,643 Du har bemyndigelse til at dræbe mig. 677 01:42:42,732 --> 01:42:45,057 Det må du hellere gøre. 678 01:42:45,276 --> 01:42:50,946 Hvis du tror, det er nok at stå foran mig... 679 01:42:52,367 --> 01:42:56,281 Du kan ikke stoppe mig. 680 01:43:04,212 --> 01:43:06,786 Alt det, du tror på, - 681 01:43:07,007 --> 01:43:11,052 - alle dine idealer, de er ikke virkelige. 682 01:43:11,762 --> 01:43:15,380 Det er jeg. Og du elskede mig. 683 01:43:18,852 --> 01:43:24,772 Du tror, du er stærk, men du vælger ikke dem frem for mig. 684 01:43:28,487 --> 01:43:31,441 - Flyt dig. - Nej. 685 01:43:35,369 --> 01:43:36,828 Fint. 686 01:46:04,232 --> 01:46:07,482 Æsken er i sikkerhed nu. 687 01:46:09,029 --> 01:46:12,729 Nogle ting er det bedst at holde skjult. 688 01:46:22,376 --> 01:46:25,211 Gør du aldrig noget på den lette måde? 689 01:46:25,421 --> 01:46:28,375 Jeg vil nødig skuffe dig. 690 01:46:52,824 --> 01:46:55,362 - Lara, er alt i orden? - Er du? 691 01:46:55,577 --> 01:46:58,827 Hvor er det... rørende. 692 01:46:59,039 --> 01:47:02,740 Du kender os. Vi finder altid nye venner. Morer os. 693 01:47:02,960 --> 01:47:04,952 Bliver gift... 694 01:47:06,171 --> 01:47:08,129 Hvad? 695 01:47:08,799 --> 01:47:11,883 Det her er en bryllupsceremoni. I skal giftes. 696 01:47:12,511 --> 01:47:15,465 Held og lykke, gutter. 697 01:47:31,948 --> 01:47:33,573 Af sted!