1
00:03:15,490 --> 00:03:16,640
उनीहरुले अर्को पनि भेट्टाए।
2
00:03:16,790 --> 00:03:19,440
यहाँ कुनै पनि खजाना बाकीँ छैन
उ पनि भख्खर आईपुगिन
3
00:03:19,530 --> 00:03:20,760
यहाँ चिह्न लगाउ।
4
00:03:21,770 --> 00:03:26,200
उ फ्रेन्चमेन।
उ चाहीँ क्रिस्टोस
5
00:03:26,490 --> 00:03:29,820
उनीहरु आउदैछन, एकजना बाहेक
6
00:03:30,070 --> 00:03:32,430
ठिकै छ, क्रिस्टोसको पछिपछी लाग
7
00:03:32,660 --> 00:03:34,790
जब उसले हामफाल्छ, हामी पनि हामफाल्छौँ ।
8
00:03:34,990 --> 00:03:38,100
सायद हामी भाग्यमानी हुन्छौँ
र तल जेजे छ त्यो फेला पार
9
00:03:41,000 --> 00:03:44,640
हे, हेर त्येहाँ, जिम्मी। हेर!
किन उनी हतारमा छिन?
10
00:03:53,140 --> 00:03:54,440
तिमीले सोधीरहेको?
मलाई थाह थियो!
11
00:04:14,240 --> 00:04:16,690
हेलो, केटाहरु। तिमीहरु भिजीसकौँ ।
12
00:04:18,910 --> 00:04:22,270
संसारको आधा आक्रमणकारीहरु अहिले नैँ यहिँ छन,
अजै पनि तिमी हामीलाई कुर्न भनिरहेकोछौँ !
13
00:04:22,430 --> 00:04:24,630
तिमीलाई थाह छ, म अलि मस्ती नगरी बस्न नै सक्दिन ।
14
00:04:28,210 --> 00:04:30,820
लारा, यहाँ केको हल्ला भईरहेको छ, हामीलाई पनि भन?
15
00:04:31,110 --> 00:04:32,910
तल के छ भनेर सबैजान सोचीरहेको छन?
16
00:04:33,000 --> 00:04:35,240
मलाई थाह छैन, सबैजना के सोच्दैछन
तल के छ भनेर, तर..
17
00:04:35,990 --> 00:04:37,530
मेरो विचारमा लुना मन्दिर हुनुपर्छ ।
18
00:04:38,460 --> 00:04:39,580
लुना मन्दिर?
19
00:04:40,470 --> 00:04:43,340
केटा हो! टि.भीले देखाएको छैन भने बिर्सै हुन्छ।
20
00:04:43,490 --> 00:04:45,480
यो मन्दिर अलेक्सजेण्डर महानले बनाउनु भएको हो।
21
00:04:45,570 --> 00:04:47,560
-तिमीलाई थाह छैन, को हो ग्रिक भनेर?
- हो, हो।
22
00:04:47,650 --> 00:04:50,010
अलेक्सजेण्डरले सबै खजानाहरु लियो
संसारभरिबाट
23
00:04:50,300 --> 00:04:51,700
उसले ति खजानाहरु दुईठाउँमा भण्डारण गर्थ्यो
24
00:04:52,020 --> 00:04:54,490
र धेरैँमात्रामा
मिश्रमा भएको पुस्ताकालयमा राख्यो।
25
00:04:55,360 --> 00:05:00,960
तर उसको महत्वपुर्ण सम्पति
लुना मन्दिरमा नै छ ।
26
00:05:01,240 --> 00:05:05,660
कानुन अनुसार, कसैलाई पनि यसको रेकर्ड राख्ने अधिकार छैन
ठाउँको पनि ३३० बिसीमा यसलाई
27
00:05:05,750 --> 00:05:07,420
समुद्रले डुबायो ।
28
00:05:07,650 --> 00:05:10,400
ज्वालामुखी विष्पोटनले पनि यसलाई नष्ट पारिदियो।
29
00:05:10,530 --> 00:05:12,140
सदालागि गुमनाम भयो।
30
00:05:13,090 --> 00:05:14,460
हिजो सम्मको लागि।
31
00:05:16,260 --> 00:05:18,140
यदि आधी मन्दिर बचेको भएपनि,
32
00:05:18,260 --> 00:05:20,990
पिरामिड पछिको
सबैभन्दा ठुलो खोज हुनेछ ।
33
00:05:21,350 --> 00:05:24,340
अरुचाहीँ यो दिशातिर अघि बढेको छन
विशेषगरि यो ठाउँमा
34
00:05:24,430 --> 00:05:26,350
-र यो चाहीँ छालको वहावमा आधारित हुन्छ हो?
-हो.
35
00:05:26,540 --> 00:05:30,060
-ठिकै छ, यो वहाबले गर्दा मलाई ढिला भयो।
-धेृरैँ नै ढिला भयो।
36
00:05:30,650 --> 00:05:33,870
यो भूगर्भ हो,
भुक्पम पछि यसलाई दई घण्टा लाग्छ।
37
00:05:34,100 --> 00:05:38,140
केन्द्रबिन्दु यहाँ थियो,
हाम्रोबाट पाँच मिल उत्तरपुर्वतिर, तर....
38
00:05:38,800 --> 00:05:40,950
...हेर छालको वहाब
चट्टनको बेदी सहित
39
00:05:43,220 --> 00:05:44,990
पर्ख! तिनीहरु परिर्वतन भए।
40
00:05:45,120 --> 00:05:49,490
जब, तिनीहरु यहाँ गोता लगाउदै हुन्छन,
यथार्थमा अवशेषहरु यहाँ
41
00:05:52,110 --> 00:05:53,250
हुनेछन ।
42
00:05:54,500 --> 00:05:55,670
ल जाउँ।
43
00:06:18,090 --> 00:06:19,060
केही गडबड छ?
44
00:06:20,910 --> 00:06:23,970
पहिलो, अलेक्सण्डरले मन्दिरको
कुनै पनि रेकर्ड राखेको थिएन।
45
00:06:24,580 --> 00:06:27,190
भग्वानले सम्पर्ण
ज्वालामुखीको मार्फत पुथ्वीबाट सखाप पारिदिनु भयो।
46
00:06:27,910 --> 00:06:30,350
अब, छालको वहाब पनि परिवर्तन हुदैछ।
47
00:06:31,250 --> 00:06:35,440
लारा, सायद यो मन्दिर
भेट्टाउनको लागि बनाएको होईन।
48
00:06:36,140 --> 00:06:38,760
केहीकुरा हराउनु भनेको नै भेट्टाउनको लागि हो।
49
00:06:40,770 --> 00:06:41,940
केहि छैन।
50
00:08:46,590 --> 00:08:47,870
ओहो! अतभुत
51
00:08:49,770 --> 00:08:51,150
यो त विश्वासनै गर्न सकिदैन!
52
00:08:52,350 --> 00:08:54,930
-ेहे, मेरो भग्वान।
-यो त विशाल छ!
53
00:08:55,220 --> 00:08:56,460
धन्यवाद
54
00:09:02,450 --> 00:09:03,630
अति सुन्दर।
55
00:09:05,270 --> 00:09:06,910
जिम्मी, यो साह्रै सुन्दर छ!
56
00:09:09,400 --> 00:09:12,740
,-तिमीले मैले जे देखे तिमीले पनि देख्यौँ?
-हे ,भग्वान, हे भग्वान!
57
00:09:12,830 --> 00:09:13,880
यो अतभुत छ ।
58
00:09:14,950 --> 00:09:18,350
निक्की, यो हेर।/N अब हामी धनी हुनेछौँ!
59
00:09:23,250 --> 00:09:26,730
हे, लारा तिमी यसबारे के भन्छौँ
हामी दई ग्रिक सुन्दर साझेदारको बारेमा?
60
00:09:27,380 --> 00:09:30,360
ठिकै छ, जब तिमीहरु दईजनाले केहि भेट्टायो भने, मलाई खबर गर!
61
00:09:30,630 --> 00:09:33,080
-हे, उनले तिम्रो बारेमा कुरा गरिरहेको छिन।
होईन, तिम्रो!
62
00:09:35,760 --> 00:09:37,170
यो सुनको सिक्कालाई भर।
63
00:10:18,260 --> 00:10:19,580
लारा, त्यो के हो?
64
00:10:20,520 --> 00:10:21,660
यो मेरो हो।
65
00:10:35,360 --> 00:10:36,230
उनी के गर्दै छिन?
66
00:10:59,810 --> 00:11:02,570
लारा! यो स्तम्भ नष्ट हुदैछ!
67
00:11:10,640 --> 00:11:12,350
भुकम्पको झट्का!
68
00:11:13,480 --> 00:11:16,890
-यो अब यहाँबाट जाने सङ्केत हो!
-दुई मिनेट !
69
00:11:17,060 --> 00:11:20,570
-लारा, अब यहाँबाट जान एकदम जरुरी छ!
-हामी यहाँ गईहाल्नु पर्छ!
70
00:11:31,400 --> 00:11:34,600
यो सामानलाई भरिराख।
यो नष्ट हुदैछ, यो दुईलाई पनि साथ राख।
71
00:11:35,720 --> 00:11:38,990
-हामीले एकदम चाडोँ गर्नु जरुरी छ।
-जाउ, जाउ! चाडोँ आउ!
72
00:11:43,850 --> 00:11:44,960
लारा!
73
00:16:35,070 --> 00:16:38,260
लारा? लारा, हामी, हिलारी र ब्राईस
74
00:16:42,240 --> 00:16:44,860
उनी अलमलिएकी छिन।
यो सामान्यकुरा हो तिन दिनपछि पनि।
75
00:16:45,850 --> 00:16:47,270
डुब्नुको लागि सहि दिन रहेछ।
76
00:16:49,810 --> 00:16:53,620
भद्रमान्छेहरु, हेर! उनको अभिव्यक्ति:
77
00:16:54,280 --> 00:16:57,630
"माता प्रकृतिलाई मुर्ख बनाउनु राम्रो कुरा होईन।"
78
00:16:58,780 --> 00:17:02,530
केहि समयदेखि उत्तम तरिकाले म
यहीँ नै गर्दैछु ।
79
00:17:05,750 --> 00:17:08,910
...चाहे मि.सानको लागि सरिन ग्यासको काम नै किन न होश्,
80
00:17:09,240 --> 00:17:13,020
मि. क्रेभको लागि पुर्ण विकसित टाइफाईड
बाल्कनमाथी प्रयोग गर्नको लागि,
81
00:17:13,310 --> 00:17:16,500
मि.डुभालिएरको लागि परिस्कृत हैजा तर...
82
00:17:16,830 --> 00:17:19,140
जबकि यि हतियारले आफ्नो उद्धेश्य पुरा गर्न सफल भए,
83
00:17:19,930 --> 00:17:22,500
त्यहाँ सिमाले घेरिरेहेका छन,
84
00:17:23,220 --> 00:17:26,280
स्थिर रोगहरु घातक हुदैन,
85
00:17:27,310 --> 00:17:29,400
खतरानकहरु त चाडै नै सकिन्छ,
86
00:17:30,480 --> 00:17:32,950
माता प्रकृतीलाई धेरैँ नैँ मुर्ख बनाउन सकिन्छ चाहिएको बेलामा।
87
00:17:34,860 --> 00:17:40,430
मेरो हतियार प्रयोग गरे, जति नै शक्तिशाली ,
तिमीहरुको दुश्मन भए नि , पतन भएर जानेछ।
88
00:17:46,040 --> 00:17:49,190
अहिले मि.मोन्जा
अन्तय भए जस्तै
89
00:17:58,810 --> 00:18:03,430
-यहाँ के भईरहेको छ, हँ??
-मोन्जाले MI6लाई यो मिटिङ्ग बारेमा सुचना दिएको थियो।
90
00:18:03,640 --> 00:18:05,850
त्येसैकारण हामीले भेट्ने ठाउँ परिर्वतन गर्यौँ।
91
00:18:06,390 --> 00:18:10,380
उ मलाई गिरफ्तार गराउन चाहन्छ
र पश्चिमको शरण लिन चाहन्छ ।
92
00:18:13,070 --> 00:18:16,100
एउटा चतुर मान्छेलाई सब थाह हुन्छ।
मेरो आखाँ उनीहरु माथी थियो ।
93
00:18:16,420 --> 00:18:20,740
कदापि उ यो प्लेनमा चड्न सक्दैन थियो.
तर मलाई थाह थियो, तिमीले चड्यौँ, मि. मोन्जा
94
00:18:20,830 --> 00:18:23,600
किनकी तिमीले सोच्यौँ मलाई
मुर्ख बनाउछौँ भनेर।
95
00:18:28,580 --> 00:18:33,460
भद्र मान्छेहरु, यो आवाज /Nगद्दारको मृत्युको हो।
96
00:18:43,430 --> 00:18:47,270
त्यो चाहीँ ईबोलाको भयानक रुप हो,
मान्छेको लागि प्राणघातक रोग हो,
97
00:18:48,430 --> 00:18:49,930
यो भयानक सरुवा रोग हो,
98
00:18:51,440 --> 00:18:56,220
तथापि, अरु रोगहरु जस्तै हो,
99
00:18:56,320 --> 00:18:59,770
पश्चिम तिर
antiserum भण्डार छ।
100
00:19:28,470 --> 00:19:31,800
मैले तिमीहरुलाई जे दिन लागि रहेकिछु
त्यस्को कुनै पनि antiserum छैन,
101
00:19:32,480 --> 00:19:35,260
न कुनै उपचार, न कुनै खोप, न कुनै प्रवधी,
102
00:19:35,660 --> 00:19:38,840
मैलेँ जे कुरा उजागर गरे, यो आधुनिक दुनिँयामा
अझसम्म कसैले देखेको पनि छैन।
103
00:19:39,180 --> 00:19:40,610
उजागर?
104
00:19:40,820 --> 00:19:42,990
हो, मैलेँ नयाँ काम सुरुवात गरे।
105
00:19:43,820 --> 00:19:44,990
पुरातत्व शास्त्र।
106
00:19:46,700 --> 00:19:50,700
०-७-७-४-४-६-८-१,
107
00:19:50,790 --> 00:19:54,200
यो बेर्नमा भएको
लन्देस्बैंकको खाता नं. हो,
108
00:19:55,000 --> 00:19:58,840
तिमीहरुलाई मन पर्यो भने प्रतेकले १० करोड जम्मा गरिदिनु।
109
00:20:23,190 --> 00:20:26,760
-कहाँ छ चेन लो??
-उसले मण्डल फेला पार्यो तर MI6 ले उसलाई खोजी रहेको छ,
110
00:20:27,700 --> 00:20:29,210
-कसरी,?
-खोई, उसलाई पनि थाह छैन,
111
00:20:29,300 --> 00:20:31,860
यहाँ आएर असुरक्षित बढाउनु भन्दा,
उ कुरीरहेको छ,
112
00:20:32,280 --> 00:20:37,410
मैले काबिनमा भएको सम्पुर्ण मान्छेहरुलाई पेँडोराको बारेमा भने
अब घडीलाई फेरि समायोजन गर्न सकिदैन,
113
00:20:37,780 --> 00:20:40,290
लो लाई खबर गरिदिनु मण्डल एकपटक भए पनि म कहाँ ल्याउनु भनेर,
114
00:20:58,640 --> 00:21:01,520
तिमीले हत्यारा पत्ता लगाउनेछौँ,
त्येसको रिस मलाई नपोख!
115
00:21:19,790 --> 00:21:21,330
ब्रायश, तिमीले केहि पत्ता लगायौँ?
116
00:21:21,510 --> 00:21:24,260
मैलैँ अहिले सम्म तिम्रो क्यामेराबाट
खिजिएको तस्बिर हाल्न भाएको छैन,
117
00:21:29,090 --> 00:21:32,210
-के यसको मण्डलसँग केहि सन्दर्भ छ?
-मैले त्यसको जाँच गरे
118
00:21:32,300 --> 00:21:35,450
लुना मन्दिरको ऐतिहासकि सँग्रहमा
मण्डलको बारेमा उल्लेख गरिएको छैन,
119
00:21:35,560 --> 00:21:40,130
त्येसोभए तिमीहरु दुबैजना ग्रिक ईतिहासमा
उल्लेख भएको सम्पर्ण मण्डलको सुची तयार पार.
120
00:21:40,370 --> 00:21:41,490
प्रतेकको?
121
00:21:52,280 --> 00:21:54,120
त्यो त...
122
00:21:55,890 --> 00:21:56,980
...केहि नभए पनि ...
123
00:22:00,900 --> 00:22:02,040
...हजार वटा छन.
124
00:22:04,790 --> 00:22:06,710
त्येसोभए हामी हजारवटा पढ्छौँ,
125
00:22:09,680 --> 00:22:10,910
यो बाट सरुवात गर्नु,
126
00:23:06,540 --> 00:23:09,360
सायद तपाईहरु कर्नु जेल
सम्म चिया लिनुहुन्छ मन पराउनु हुन्छ कि?
127
00:23:09,540 --> 00:23:14,250
पर्दैन. चिया पाहुनाको लागि मात्र हो,,
यि अतिचारीहरु यहिँबाट गईहाल्छन,
128
00:23:16,190 --> 00:23:18,260
लारा, यि मान्छेहरु MI6को ऐजेन्ट हुन,
129
00:23:18,420 --> 00:23:21,890
मलाई थाह छ, यिनीहरुको नरम हात र आईरन गरेको सुट \हेरेर नै भन्न सक्छु म,
130
00:23:22,090 --> 00:23:23,400
यिनीहरु त्यहिँ मान्छेहरु हुन्
जस्ले निणर्य गर्छ
131
00:23:23,490 --> 00:23:24,850
र कुकर्मको लागि अर्को मान्छेलाई छोडिदिन्छन,
132
00:23:25,200 --> 00:23:27,580
-मलाई यसमा कुनै चासो छैन...
-यसको नाम चेन लो हो,
133
00:23:29,490 --> 00:23:30,530
उ उसको भाई जेनसँग मिलेर,
134
00:23:30,620 --> 00:23:33,180
चाईनिज माफिया चलाउछ,
जुन से लिङले प्रख्यात छ,
135
00:23:33,870 --> 00:23:35,880
उनीहरु विशेष गरि बन्दुक, हिरा, महत्वपर्ण पुरातन सामानको कारोबार गर्छन,
136
00:23:35,980 --> 00:23:38,050
जुन चेन लो सजिलैसँग
कालोबजारीमा बेच्न सक्छ,
137
00:23:38,550 --> 00:23:40,630
तिनीहरुले सानतोरिनीबाट नै तिमीलाई
तिमीलाई पिछा गरे,
138
00:23:40,720 --> 00:23:42,920
जहाँ उनीहरुले तिम्रो साथी गुसलाई मारे
र उसको डुङगालाई डुबाई दिए,
139
00:23:43,280 --> 00:23:45,060
-किन??
-यस्को लागि.
140
00:23:46,310 --> 00:23:47,550
तिमीलाई समुद्रबाट लिईसके पछि,
141
00:23:47,650 --> 00:23:49,920
हाम्रो माल्ट्रामा भएको शाखाले
यो फाक्सबारेमा पत्ता लगाइको थियो,
142
00:23:50,230 --> 00:23:53,350
यो चाहीँ चेन लो लाई
जोनाथन रेइस्सले भन्नेले पठाएको हो,
143
00:23:53,510 --> 00:23:55,850
के? वैज्ञानिक? जस्ले नोवेल पुस्कार पाएको पाएको थियो?
144
00:23:56,310 --> 00:23:59,590
अहिले उ जैविक हतियार बनाउनहरु
मध्ये विश्वमा नम्बर एकमा पर्छ,
145
00:24:00,280 --> 00:24:01,490
उसको आविष्कारहरु पहिलो नम्बरमा पर्छन...
146
00:24:01,580 --> 00:24:04,410
...१५ वर्षको प्रतेक जैविक आतंकमा
उसको नै हात छ,
147
00:24:04,670 --> 00:24:07,760
रेईस्सले आफ्नो दिग्गज जिवनलाई बेवास्ता गरेर.
उसको कुनै राजनितिक मुद्धा छैन,
148
00:24:07,860 --> 00:24:10,370
उसको हतियारले कसलाई मार्छ, किन मार्छ
भनेर कुनै पनि चिन्ता छैन,
149
00:24:12,220 --> 00:24:14,060
आधुनिक समाजको डाक्टर मेङेले,
150
00:24:18,830 --> 00:24:21,230
हामीलाई थाह थियो चेन लो ले तिमीलाई
मण्डलको लागि पिछा गरिरहेको छ भनेर,
151
00:24:21,320 --> 00:24:22,980
हामीलाई यो पनि थाह छि कि रेईस्सलाई त्यो मण्डल दिन्छ भनेर,
152
00:24:23,070 --> 00:24:26,430
तर हामीलाई यो चाहीँ थाह छैन के लागि भनेर.
यहीँ कुराले हामीलाई एकदम त्रास पैदा गरेको छ,
153
00:24:26,630 --> 00:24:28,430
रेईस्सले यसको कुनै सम्मान गर्ने छैन।
154
00:24:30,050 --> 00:24:31,400
पेँडोराको बक्स।
155
00:24:35,430 --> 00:24:38,090
रेईस्सले मण्डल पेँडोराको बक्स
पत्ता लगाउनको लागि प्रयोग गर्ने छ।
156
00:24:39,850 --> 00:24:41,120
तिम्रो मतलब ग्रिक मिथ?
157
00:24:41,720 --> 00:24:44,230
पेँडोरा बक्स ईश्वरबाट दिएको उपहार हो,
जुन उनलाई नखोल्न आग्रह गरिएको थियो।
158
00:24:44,330 --> 00:24:46,190
उनले खोलिन र त्यसेमा भएको
दू:ख,पिडा फुक्का भयो संसारमा?
159
00:24:46,860 --> 00:24:48,840
यो बच्चाहरुको लागि भनिएको एउटा मिथ्या मात्र हो।
160
00:24:50,330 --> 00:24:51,730
कसरी जिवन निमार्ण भयो सोचेको छौँ?
161
00:24:52,790 --> 00:24:54,750
उल्का? प्राचिन रसना?
162
00:24:55,630 --> 00:24:58,390
२३०० बिसीमा, मस्रीको फिरेउनमा...
163
00:24:58,550 --> 00:25:00,870
...एकजनाले एउटा ठाउँ पत्ता लगायो
र जस्को नाम जिवनको जन्मथलो भनेर राख्यो,
164
00:25:01,090 --> 00:25:03,590
जहाँ जिवन, सुरुवात भयो,
165
00:25:04,180 --> 00:25:07,470
र त्यहाँ उसले एउटा बक्स भेट्टायो,
त्यहीँ बक्सबाट पृथ्वी जिवन्त भयो,
166
00:25:07,800 --> 00:25:08,840
मिस्रीले त्यो बक्स खोल्यो,
167
00:25:08,940 --> 00:25:11,770
तर बक्समा केबल जिवन प्रतिरोधी
बिम्व र सामन मात्र बाकी थियो.
168
00:25:12,100 --> 00:25:14,840
महामारी, पछि गएर
जिवनको साथी बन्न पुग्यो.
169
00:25:14,930 --> 00:25:17,460
-साथी?
-प्रकृती जहिले पनि सन्तुलनमा हुन्छ्।
170
00:25:17,730 --> 00:25:19,160
संसारको हरेक कुरा जोडीमा आएकोछ।
171
00:25:19,260 --> 00:25:22,750
यिंग र यांग,
सहि र गलत, पुरुष र महिला...
172
00:25:22,840 --> 00:25:25,930
-त्यो महामारीले के गर्यो??
-त्यसले मिस्रीहरुको सम्पुर्ण सैनिकलाई विनाश गर्यो।
173
00:25:27,200 --> 00:25:29,300
मिस्रीहरुको बच्चादेखी
सर्वोत्तम सैनिकलाई पठाईयो...
174
00:25:29,390 --> 00:25:32,080
...त्यो बक्स लिनको लागि पठाईयो
त्येसपछि पृथ्वीको अन्तिम कुनामा पुर्याउन लगाईयो।
175
00:25:35,090 --> 00:25:39,100
२,००० सालपछि,
अलेक्सजेण्डर महान भारत पुग्नुभयो,
176
00:25:39,310 --> 00:25:41,640
जहाँ उनको सैनिकहरु महामारीले गर्दा अन्तय भयो...
177
00:25:41,800 --> 00:25:45,010
...उनको एउटा सर्वोतम सैनिकले \त्यहीँ कतै बक्स फेला पार्यो।
178
00:25:45,100 --> 00:25:45,980
भारत?
179
00:25:46,070 --> 00:25:47,580
जहाँ मिस्रीको सैनिकले पर्याएको हो?
180
00:25:48,690 --> 00:25:51,780
अलेक्सजेण्डरलाई त्यो बक्स एकदम शक्तीशाली भएको महशुस भयो
त्यसैले उसले कसैमाथी विशवास गर्न सकेन,
181
00:25:51,870 --> 00:25:54,190
उ आफ्नो राज्य र्फकियो,
जिवनको जन्मथलोमा,
182
00:25:55,280 --> 00:25:56,860
त्येसपछि त्यो बक्स अजसम्म कसैले पनि देखेको छैन।
183
00:25:57,510 --> 00:26:01,370
-र जिवनको जन्मथलो कहाँ छ?
-कसैलाई पनि थाह छैन,
184
00:26:01,650 --> 00:26:04,310
अलेक्सजेण्डरले बक्समा भएको
नक्साको सहायताले भेट्टाएको थियो,
185
00:26:04,410 --> 00:26:06,110
नक्सालाई सारा संसारको बाट लुकाएर राख्यो,
186
00:26:06,550 --> 00:26:09,290
तर उसले नक्साको नाम चाहीँ "मति" भनेर राख्यो,
187
00:26:09,590 --> 00:26:13,600
र "मति" को वास्तविक अनुवाद
चाहीँ "आखाँ" हुन्छ,
188
00:26:15,150 --> 00:26:19,680
मण्डल नै नक्सा हो,
जुन अलेक्सजेण्डरद्वारा लुना मन्दिरमा लुकाएर राखिएको थियो,
189
00:26:20,120 --> 00:26:22,030
र रेईस्स पेँडोरा बक्स
भेट्टाउनको लागि पक्कै प्रयोग गर्नेछ,
190
00:26:22,120 --> 00:26:23,880
र जहिले उसले भेट्टाउछ,उसले पक्कै खोल्ने छ
191
00:26:24,230 --> 00:26:27,600
र त्यहाँ भएको शक्तिशाली हतियाार फुक्का गर्नेछ
जुन तिमीहरुले सोचेको भन्दापनि विनाशकारी छ।
192
00:26:34,500 --> 00:26:37,380
यि सकेंतहरुले के जनाउछन
भनेर पत्ता लगाए पनि,
193
00:26:37,470 --> 00:26:41,640
हामीले सम्पर्ण नक्सा पढ्न सक्दैनौँ
किनकी हामीसँग यसको आशिंकरुप मात्र छ, हेर?
194
00:26:42,440 --> 00:26:43,990
हामीले जसरी भए पनि पत्ता लगाउनु पर्छ यो कसरी पढ्ने भनेर।
195
00:26:44,120 --> 00:26:45,170
हस, धन्यबाद,
196
00:26:46,710 --> 00:26:48,820
महामहिमको प्रतिनिधिको रुपमा ,
हाम्रो तर्फबाट सादर अनुरोध छ...
197
00:26:48,920 --> 00:26:51,550
...तिमी के त्यो बक्स भेट्टाउन सक्छौँ
डाक्टर रेईस्स भन्दा अघि,
198
00:26:53,550 --> 00:26:55,930
अहँ, अहिले मसँग
महामहिमको अनुमति छ...
199
00:26:57,090 --> 00:26:58,430
मण्डल कहाँ खोज्ने भनेर मलाई भन।
200
00:26:58,600 --> 00:27:02,000
हामीलाई थाह भए अनुसार अझै पनि चिनमा नै छ,
चेन लोसँग से लिगंमा,
201
00:27:02,410 --> 00:27:03,880
तिनीहरुलाई खोज्नु
भनेको असंभव नै हो,
202
00:27:03,970 --> 00:27:05,650
तिम्रो सहयोग लागि हाम्रो दुई असल एजेन्टहरु छान्छौँ,
203
00:27:05,740 --> 00:27:06,900
मलाई तिनीहरु चाहिदैन,
204
00:27:08,140 --> 00:27:10,520
पर्ण सम्मानको साथ,
तिम्रो पुरातत्वमा विशेषज्ञता हुनु मात्र काफी...
205
00:27:10,610 --> 00:27:12,200
मैलै भनेको नै छैन मलाई सहयोग चाहिदैन भनेर,
206
00:27:12,470 --> 00:27:14,940
तिमीहरुको एजेन्टले मलाई समयमा नै
चेन लो भएको ठाउँमा पुराउन नै सक्दैन,
207
00:27:15,400 --> 00:27:18,160
मलाई से लिगंको नै मान्छे चाहिन्छ,,\जस्लाई से लिगंको बारेमा सबै थाह छ,
208
00:27:19,320 --> 00:27:21,160
तिनीहरुको तिरका, तिनीहरुको अड्डाहरु,
209
00:27:24,580 --> 00:27:25,850
मलाई टेरि शेरिडन चाहियो,
210
00:27:25,940 --> 00:27:28,490
करौडौँमा त्यो
संसारको अन्तिम मान्छे भए पनि यो संभव छैन,
211
00:27:30,700 --> 00:27:33,910
टेरि सेरिडन,
पुर्व शाही समुद्री सेना कमाण्डर,
212
00:27:33,990 --> 00:27:35,900
गद्धार र धनलुब्ध,
213
00:27:36,880 --> 00:27:39,490
हतियार खोज्नको लागि त्यो मान्छे राख्नको लागि
तिमी मलाई कुनै कर गर्न सक्दैनौँ...
214
00:27:39,580 --> 00:27:42,030
...उसले फेरि गद्दार गर्न सक्छ,
सबैभन्दा बोली लगाउनेलाई बेच्न सक्छ?
215
00:27:58,440 --> 00:27:59,470
खोल!
216
00:28:01,400 --> 00:28:03,450
म तिम्रो गाईड, आर्मिन काल,
217
00:28:03,740 --> 00:28:05,940
स्वागत छ यो सपनाको टापुमा,
218
00:28:58,030 --> 00:28:59,280
क्रोफट.
219
00:29:00,300 --> 00:29:01,540
हेलो, टेरी,
220
00:29:10,290 --> 00:29:11,890
तिम्रो के सोच्छौँ मेरो नयाँ ठाउको बारेमा?
221
00:29:13,220 --> 00:29:14,970
यो क्रोफ्ट मानोर जस्तो छैन,
222
00:29:17,260 --> 00:29:18,670
के? तिम्रो मुटु पुग्ने साचोँ हो?
223
00:29:19,890 --> 00:29:21,410
फ्लाट ज्युरिखमा फ्लाट,
224
00:29:23,750 --> 00:29:25,500
तिमीले चाहे, अर्को शहर पनि छान्न सक्छौँ,
225
00:29:25,680 --> 00:29:28,260
तिम्रो सबै रेकर्ड मेट्निछे,
तिमीले नागरिकता फेरि पाउनेछौँ,
226
00:29:28,350 --> 00:29:30,560
-को बाट?
-MI6.
227
00:29:30,760 --> 00:29:31,940
MI6...
228
00:29:32,900 --> 00:29:36,280
त्यस्ले मलाई नायक वा खलनायक दुई मध्ये के बनाउछ?
229
00:29:36,380 --> 00:29:37,400
दुई मध्ये एक छान्ने तिम्रो मर्जी,
230
00:29:37,500 --> 00:29:39,600
किनकी MI6 ले
तिम्रो नयाँ पहिचान बनाउन पनि सहयोग गर्नेछ,
231
00:29:40,400 --> 00:29:44,550
-हँ? मलाई तिनीहरुको सहयोग चाहिन्छ भनेर तिमीले सोचेको?
-ुईवटा व्यवहार गर्नेहरुलाई गन्ती नै गर्दिन म,
232
00:29:46,950 --> 00:29:48,450
त्यसोभए मैले के गर्नु पर्छ?
233
00:29:49,510 --> 00:29:51,840
-तिमीले मलाई से लिगं सम्म पुर्याउनु पर्यो,
-को से?
234
00:29:52,780 --> 00:29:54,080
एउटा मान्छे छ , चेन लो,
235
00:29:54,170 --> 00:29:56,570
जसले मेरो एउटा सामन मबाट छिनेको छ,
जुनकुरा मलाई फर्ता चाहियो,
236
00:29:56,800 --> 00:29:59,060
हँ, तिम्रो लागि कि वा MI6 को लागि?
237
00:29:59,200 --> 00:30:03,000
मैले सरकारसँग ५० लाख पाउण्ड मागेको छु,
जुन हाम्रो काम पुरा हुना साथ पाउछौँ,
238
00:30:03,360 --> 00:30:07,160
-तिमी यसलाई दोश्रो अवसरको रुपमा पनि लिन सक्छौँ
-वा तिम्रो लागि जिवन बिमा,
239
00:30:07,250 --> 00:30:08,460
मलाई केहि पनि चाहिदैन,
240
00:30:12,880 --> 00:30:14,520
तिमी र म, दुई जना मात्रै?
241
00:30:14,980 --> 00:30:17,520
तिम्रो माध्यमबाट काम गर्न सजिलो हुन्छ,
242
00:30:18,860 --> 00:30:20,480
त्येसपछि के त,
243
00:30:20,720 --> 00:30:25,140
MI6 ले फेरि मलाई यो संसारमा गर्न पठायो,
के उत्तम विचार होईन त?
244
00:30:25,630 --> 00:30:28,360
अहिले नै म तिमीसँ क्षमाप्रार्थी छु
जो अब तिम्रो पिछा लाग्ने छन।
245
00:30:34,260 --> 00:30:38,450
-तिमीसँग मलाई मार्ने अधिकार छ, क्रोफ्ट?
-जुनसुकै समय, जुनसुकै कारणमा।
246
00:30:38,940 --> 00:30:40,750
त्यसोभए अहिले नै किन गर्दैनौँ?
247
00:30:42,110 --> 00:30:45,510
तिनीहरु के भन्छन रे??
"रिसाह महिला"...
248
00:30:45,600 --> 00:30:46,940
तिमी यसको लागि अझै पनि लायक छैनौँ,
249
00:30:47,800 --> 00:30:50,060
से लिगंहरु भुतजस्तै अद्धश्य हुन्छन, क्रोफ्ट,
250
00:30:51,850 --> 00:30:53,480
उनीहरु बारम्बार आफ्नो ठेगाना परिर्वतन गर्छन,
251
00:30:53,960 --> 00:30:57,020
र उनीहरुको घरपनि
चिनको साह्रै नैँ पहाडी प्रान्तमा छ।
252
00:30:57,570 --> 00:30:58,580
प्रान्त?
253
00:30:59,630 --> 00:31:01,100
तिमीले अझै यो भन्दा राम्नो सुचना दिनुपर्छ,
254
00:31:13,900 --> 00:31:17,980
मलाई चिन लग,
र म उनहरुलाई एकदिनमा नै तिम्रो सामु ल्याउछु,
255
00:31:18,240 --> 00:31:22,110
बिना बन्दुक,बिना पैसा,
र कुनै पनि प्रकारको हतियार बिना,
256
00:31:22,320 --> 00:31:24,510
यो जिन्दगी मज्जा नै छिने बराबर भयो!
257
00:31:41,890 --> 00:31:43,800
से लिगंको जासुस
चिनभरि नै फैलिएको छ,
258
00:31:43,930 --> 00:31:45,730
हामीले साबधानी
पुर्वक चिन छिर्नु पर्छ,
259
00:31:45,820 --> 00:31:48,330
त्यसपछि हामी बेइजिंग छिर्छौँ,
अनि ट्रक चढेर जान्छौँ,
260
00:31:48,420 --> 00:31:52,500
ट्रक? म चाही
चाडोँ लाने साधनको बारेमा सोचेको थिए
261
00:31:59,100 --> 00:32:00,460
अलि चाडोँ?
262
00:32:04,110 --> 00:32:07,610
यो अलि चाडोँ,
चिनियाँहरुले हामीलाई निशानमा राख्न सक्छन,
263
00:32:10,370 --> 00:32:13,230
-हामीलाई निशानमा पार्न कुनै पनि साधन छैन।
-यहाँ हामीलाई लिनको लागि कोही हुनेछन?
264
00:32:21,340 --> 00:32:23,660
-अब, तयाउ होउ
-केको लागि तयार हुने?
265
00:32:42,660 --> 00:32:45,920
यो झुकाएको साह्रै नै राम्रो थियो, क्रोफ्ट।
म तिमीलाई भन्न सक्छु,
266
00:32:47,070 --> 00:32:50,060
यस्तो ठाउँमा
हामीले कुनै पनि साधन पाउने छैनौँ,
267
00:32:57,760 --> 00:32:59,750
तिमीलाई भेट्न पाउदा साह्रै नै खुसी लाग्यो,
268
00:33:02,880 --> 00:33:04,820
-त्यसोभए,सबैकुराहरु तयार छत ?
-हजुर छ,
269
00:33:04,920 --> 00:33:08,740
तिम्रो लुगाहरु, बन्दुक र चक्कु
सबै त्यहाँ छ।
270
00:33:09,760 --> 00:33:13,170
र मैलेँ तिम्रो बाईक
चलाउने ईजाजत पनि लिए,
271
00:33:13,430 --> 00:33:14,840
-के म?
-हस,
272
00:33:32,950 --> 00:33:33,860
लारा.
273
00:33:34,620 --> 00:33:36,590
यो खुसीयाली दम्पति के गर्दै छ?
274
00:33:36,680 --> 00:33:37,830
तयार हुदैछौँ,
275
00:33:38,960 --> 00:33:40,470
मण्डलबारे के हुदैछ?
276
00:33:40,680 --> 00:33:43,340
सम्पुर्ण नक्सा नै साचोँ हो लारा,,
यसलाई किंवदन्ती भन्छ, हो?
277
00:33:43,740 --> 00:33:46,550
पेँडोराको साचोँ मण्डलमात्र होईन,
पक्कै पनि यो हराएको हुनपर्छ
278
00:33:47,040 --> 00:33:49,070
सायद मन्दिरमा नै,
279
00:33:49,800 --> 00:33:52,590
मैलै खेचेको हेरक तस्विरलाई अध्धयन गर,
मण्डलको नजिकको तस्विरबाट सुरु गर्नु,
280
00:33:53,470 --> 00:33:55,890
साँचोको पक्कै पनि
योसँग कतै न कतै सम्बन्ध,
281
00:33:56,420 --> 00:33:58,460
अहिलेको लागि राखे।
282
00:33:58,810 --> 00:34:01,490
प्राय लारा साझेदार लिन्न,
283
00:34:02,030 --> 00:34:03,410
तिमीहरु दुबैजना कता जादैछौँ?
284
00:34:04,020 --> 00:34:08,290
स्वस्फुर्त हुनको लागि स्वच्छ, चिसो पहाडी हावाको लागी
हामी एउटा रमाईलो यात्रामा जादैछौँ,
285
00:34:09,570 --> 00:34:11,930
से लिंगका केटाहरु मलाई कुरे हुन्छ, म आए,
286
00:34:25,550 --> 00:34:28,900
से लिगंको जासुस जताततै हुन्छन, विशेष गरि सडकमा,
हामी पछाडीको बाटोबाट जादाँ ठिक हुन्छ।
287
00:34:29,590 --> 00:34:32,660
-हामी सिधा बाटो नै जान्छौँ।
- सायद तिमीले मलाई सुनेनौँ जस्तो छ।
288
00:34:33,140 --> 00:34:36,200
से लिगंको केटाहरु यहाँ देखी
लिओयांग सम्म जाने हरेक सडकमा हुन्छन,
289
00:34:37,390 --> 00:34:38,670
सबै सडकमा हुन्न।
290
00:35:12,620 --> 00:35:15,640
-अझै बानी उस्तै हो?
-तिमीले अझे हेर्न र सङगत गर्न बाकीँ नै छ।
291
00:35:16,360 --> 00:35:18,210
मैलेँ तिमीबाट धेरैँ नै आशा गरेको छु।
292
00:35:18,310 --> 00:35:21,110
मलाई कुनै किसमको आशा छैन
विशेष गरि तिमी अग्रेजी महिलासँग!
293
00:35:21,890 --> 00:35:23,790
राम्रो! तिमीले मबाट केही पनि पाउदैनौँ।
294
00:36:03,640 --> 00:36:07,010
बाईकलाई यहिँ राखौँ,
अब हामी यहिँ बाट हिड्डै जान्नुपर्छ।
295
00:36:10,940 --> 00:36:14,240
-सही हुन्छ एकचोटी "बिना बन्दुक" नियमलाई पुर्न सोचेमा तिमीले।
- हुन्न।
296
00:36:16,740 --> 00:36:17,810
ठिक छ।
297
00:36:26,120 --> 00:36:27,940
मेरो नितिम्बलाई पनि नहेर,
298
00:36:29,880 --> 00:36:33,000
-म केको लागि यहाँ आएको हो?
-तिमीले के भन्न खोजेको? तिमी मेरो पथप्रदशर्क मात्र हौँ।
299
00:36:33,170 --> 00:36:34,240
मेरो विचारमा,
300
00:36:34,670 --> 00:36:38,540
यदि तिमीले आफ्नो साहसिक
जिवनशैलीको बारेमा सोचे भने,
301
00:36:39,100 --> 00:36:40,640
म तयेसमा कहाँ पर्छु?
302
00:36:41,600 --> 00:36:44,900
के म तिम्रो प्रेमी थिए
वा एक अपरिचित मान्छे मात्र?
303
00:36:45,660 --> 00:36:50,360
समय राम्रो बितेको थियो, होईन??
चार महिना नराम्रो भन्दा रामो बढी?
304
00:36:52,090 --> 00:36:54,390
तिमीलाई पनि थाह छ,
मेरो अपरिचित भन्दा केहि छ मेरो महत्व छ, होईन?
305
00:36:56,620 --> 00:36:57,660
हो, सही भन्यौँ।
306
00:36:59,000 --> 00:37:00,420
पाँच महिना थियो,
307
00:37:03,380 --> 00:37:04,480
तिमी मलाई हेरेर हासीँ रहेको छौँ।
308
00:37:04,570 --> 00:37:07,060
होईन, होईन, के साचो भने
म तिमीलाई आर्कषर्ण ठान्थे।
309
00:37:09,930 --> 00:37:11,110
म अझै पनि आर्कषर्ण नै छु।
310
00:37:38,170 --> 00:37:39,350
तिमी ढिला भयौँ!
311
00:37:45,460 --> 00:37:47,710
टाउकोलाई पछाडी लग, छिटो गर!
312
00:37:52,140 --> 00:37:54,730
सायद, तैलेँ केही घण्टापछि देख्न सक्छस्।
313
00:38:06,580 --> 00:38:09,370
के हो यो? यस्मा छैन,
314
00:38:10,130 --> 00:38:11,520
मण्डल भने्ने कुरा नै छैन,
315
00:38:13,450 --> 00:38:15,220
यसबारेमा तैलेँ मलाई केहि भन्न चाहन्छस् भने भन?
316
00:38:31,710 --> 00:38:34,750
-हेलो!
-तिमीलाई तिम्रो खबरीलाई मन पर्दैन हो?
317
00:38:35,020 --> 00:38:38,320
हो पर्दैन, तर मलाई केही मन पर्थ्यो
जुन मैले मन्दिन गुमाए।
318
00:38:38,620 --> 00:38:41,060
तिमीले लेडी क्रोफ्टलाई कम आकल्यौँ।
319
00:38:41,330 --> 00:38:45,610
हो मैले कम आकेले
त्यो मण्डलको मुल्य कति हो?
320
00:38:45,800 --> 00:38:48,570
यो संसारमा
धेरैँ नै खतरानक रोगहरु छन
321
00:38:48,900 --> 00:38:51,850
बच्चाहरुको लागि केी कुराहरु
अतिसंवेदिनशील हुन्छन,
322
00:38:52,000 --> 00:38:56,040
हामीलाई थाह पनि छैन, अन्तिम पटक कहिले
तिमीले सानो सिहो र टाईलाई बोकेको थियौँ,
323
00:38:56,320 --> 00:38:59,210
रहस्मय किटाणुले
rउनीहरुको शरीर नष्ट पारेदिने छ।
324
00:39:00,420 --> 00:39:04,600
तिमी उनीहरुलाई मार्ने हो भने
म मण्डल लेडी क्रफ्टलाई दिन्छु,
325
00:39:04,800 --> 00:39:08,310
भख्रृरै मेरो मान्छेले भन्दै थिए,
यहाँबाट केहि पर मात्र छन उनीहरु।
326
00:39:08,990 --> 00:39:11,070
म आश्चर्यमा छु, उनीले मलाई मण्डलको लागि कति पैसा तिर्छिन होला भनेर,
327
00:39:11,910 --> 00:39:14,460
म तिमीलाई थप
१ करोड २० लाख दिन्छु,
328
00:39:14,620 --> 00:39:19,790
जब तिमीले मलाई मण्डल र लेडी क्रफ्टको मृत शरीर दिनेछौँ
तब तिम्रो हुनेछ सबै।
329
00:39:20,270 --> 00:39:23,890
-मेरो विचारमा तिमीलाई पनि थाह छैन.
-उनीहरु कहाँ छन भनेर
330
00:39:24,300 --> 00:39:26,670
मैले बाहिर निकाल्छु भनेर.तिमीले थाह जस्तो मात्र गरेको हो।
331
00:39:27,490 --> 00:39:30,750
से लिगं मम्मीहरु होइन,
यो कुनै चिहान होईन यिनीहरुलाई भेट्टाउनको लागि
332
00:39:31,570 --> 00:39:34,750
तिनीहरु हत्याराहरु हुन,
तर तिमी मलाई विश्वास गर्दैनौँ भने पनि...
333
00:39:39,810 --> 00:39:42,280
मलाई माफ गरिदेउ, तिमीले मेरो समय बर्बाद मात्र गरिरहेको छौँ,
त्यसैले मैले यो गर्नै पर्छ,
334
00:39:47,340 --> 00:39:49,070
तिमी मलाई गोली हान्छौँ? गोली हान,
335
00:39:50,410 --> 00:39:52,350
व्यक्तिगत रुपमा मलाई तिमीले नै गोली हान्दा ठिक हुन्छ,
336
00:39:53,070 --> 00:39:54,220
...अरुले भन्दा,
337
00:40:13,300 --> 00:40:14,320
ठिक छ, टेरि,
338
00:40:15,060 --> 00:40:18,710
"कहिले पनि फर्केर आउदिन"
भन्ने भाग तैलेँ बुजिनस्?
339
00:40:22,460 --> 00:40:24,210
तिमीलाई से लिगं चाहिएको होईन,
340
00:40:26,440 --> 00:40:27,500
छिटो हिँड्!
341
00:40:28,360 --> 00:40:31,470
उनीहरुको कैदी बनेर मात्र
उनीहरुको ठाउँमा छिर्न सकिन्छ...
342
00:40:31,560 --> 00:40:33,990
हो, यो कुरा नै मलाई
जेलमा किन नभनेको त,
343
00:40:34,250 --> 00:40:35,530
तिमी मलाई विस्वास गर्थ्यौँ र?
344
00:40:36,340 --> 00:40:40,100
चेन लो लाई उसको क्रेताको भन्दा राम्रो बोली लगाउ,
उसले पुरानो क्रेतालाई पक्कै पनि धोका दिनेछ
345
00:40:40,350 --> 00:40:42,200
उसको क्रेता चाहे त्यो जोनाथन रेईस्स नै किन नहोश?
346
00:40:43,810 --> 00:40:46,080
यो कुरा तिमीले मलाई पहिले नै भन्नु पर्थ्यो!
347
00:41:30,830 --> 00:41:34,360
-तिमी मलाई सा्च्चिकै मार्न चाहन्थौँ?
-Iम पक्का छु, उनले तिमीलाई गोली हान्थिन,
348
00:41:35,720 --> 00:41:38,890
मैलेँ उनले लडाइ लडेको देखेको छु,
टेरीले तिमीलाई अझसम्म केही भनेको छैन?
349
00:41:39,760 --> 00:41:44,060
The last time any of us saw him,
अन्तिम पटक टेरिलाई देख्दा उ ट्रकमा जादैँ थियो...
350
00:41:44,560 --> 00:41:46,470
...मेरो सबै मिगं गमला लिएर,
351
00:41:47,450 --> 00:41:48,990
उसको छेउमा चाहीँ त्यसेको...
352
00:41:51,590 --> 00:41:53,300
...दिदी बसेको थियो।
353
00:41:55,320 --> 00:41:56,520
अहिले कस्तो उनलाई?
354
00:41:57,060 --> 00:42:00,220
तिमी यहाँ आउनु हुदैनथियो।
355
00:42:01,810 --> 00:42:05,660
तिनीहरुले मलाई जेलबाट पनि निकाली दियो,
त्यसको साथै, उनले मलाई एकदम राम्रो मौका पनि दिईन।
356
00:42:06,560 --> 00:42:09,100
-रेईस्सको भन्दा पनि राम्रो
-साच्चीँ?
357
00:42:09,700 --> 00:42:12,330
-के म स्विकार गर्यौँ?
-स्विकार गर।
358
00:42:13,010 --> 00:42:17,810
वा म र तिमी मिलेर उनलाई बन्दी बनाएर तिनु गुणा पैसा लिएर
फेरो ब्रिट्रिसलाई दिन सक्छौँ।
359
00:42:20,300 --> 00:42:21,330
कुरा गरौँ।
360
00:42:22,410 --> 00:42:23,440
तिमी होईन, टेरि,
361
00:42:25,060 --> 00:42:26,710
लेडी क्रोफ्ट र म मात्र,
362
00:42:27,600 --> 00:42:30,900
तिमी यहिँ पर्ख...
363
00:42:31,870 --> 00:42:33,650
म चार मिनेट पछि आउछु।
364
00:42:35,340 --> 00:42:36,400
डरलाग्दो,
365
00:42:39,780 --> 00:42:42,200
मसँग केहि छ
जुस्को तिमी पनि प्रशँसा गर्ने छौँ,
366
00:42:52,450 --> 00:42:56,130
यो टेरकोट्टाको योद्धाहरुको सबैभन्दा ठुलो समुह हो
जुन मैलेँ फेला पारेको हुँ।
367
00:42:57,330 --> 00:43:01,020
यो चिनको राजाले उनीहरुको
युद्धपछिको जिवनको लागि बनाएको हो,
368
00:43:01,520 --> 00:43:04,730
यो एउटा चाहीँ दुश्मनलाई कैद गर्नको लागि बनाएको हो।
369
00:43:05,710 --> 00:43:07,630
यो कुराहरु सुन्दा त हामी दुबै कारोबार गर्न सक्छौँ,
370
00:43:09,170 --> 00:43:11,080
म एकदम प्रफुल्ल भएर तिमीलाई मेरो समानहरु बेच्न सक्छु,
371
00:43:12,110 --> 00:43:14,500
मलाई आशा छ,तिमी मण्डलको
कारोबार मसँग गर्नै छौँ,
372
00:43:15,220 --> 00:43:17,390
तिमीले पनि मान्छेहरु,गुमायौँ, मैलेँ पनि।
373
00:43:18,390 --> 00:43:20,390
म कुनै कारण देख्दिन फेरि
त्यहिँ दू:ख पाउनको लागि।
374
00:43:21,100 --> 00:43:23,770
यदि मैलेँ रेईस्सले दिऐको भन्दा पनि दोब्बर मागे भने पनि...
375
00:43:23,910 --> 00:43:26,600
-त्योँ यहाँ छ?
-त्यस्को मुल्य धेरैँ नै छ।
376
00:43:26,850 --> 00:43:27,920
ठिकै छ, यदि तिमीलाई थाह छ भने,
377
00:43:28,010 --> 00:43:30,530
जब तिमी उसलाई दिन्छौँ
त्यसपछि रेईस्स तिमीलाई मार्न चाहन्छ।
378
00:43:31,380 --> 00:43:33,540
के तिम्रो सरकारले
मेरो सुरक्षाकोजिम्मा लिन्छ त?
379
00:43:33,630 --> 00:43:34,690
लिन्न।
380
00:43:35,250 --> 00:43:36,370
तर म लिनेछु।
381
00:43:37,520 --> 00:43:40,440
यो कुरा मलाई भन्दा साह्रै, दु:ख लाग्यो होला।
382
00:43:41,710 --> 00:43:42,860
यो प्रस्ताव स्विकार गर।
383
00:43:51,890 --> 00:43:53,610
तिमी मलाई आदेश दिन चाहन्छौँ?
384
00:43:54,310 --> 00:43:56,540
मेरो यो प्रस्ताव स्विकार गर, मेरो सोच बदल्नु भन्दा अघि नै।
385
00:43:57,350 --> 00:43:58,500
हुन्न।
386
00:43:59,130 --> 00:44:02,240
-त्यसो भए मैलेँ जबरजस्ती गर्न कर लाग्छ।
-त्यसोभए म तिमीलाई मार्न बाध्य हुनेछु!
387
00:45:13,960 --> 00:45:15,500
चार मिनेट अझै पुरा भएको छैन?
388
00:46:00,070 --> 00:46:01,190
यो साह्रै नै राम्रो थियो।
389
00:46:03,430 --> 00:46:05,090
यो तिम्रो दुभाग्य थियो तिमीले गलत कुरालाई साथ दिनु।
390
00:46:08,070 --> 00:46:10,870
म तिम्रो जिवन दान दिन्छु
यदि तिमीले मलाई मण्डलको बारेमा भन्यौँ भने।
391
00:46:14,620 --> 00:46:17,410
संघाईको को फ्लावर प्यागोडामा।
392
00:46:17,910 --> 00:46:19,100
रातको ९ बजे।
393
00:46:21,670 --> 00:46:22,910
यो मेरो हो।
394
00:46:33,260 --> 00:46:34,690
अब, हामी पनि,
395
00:46:48,690 --> 00:46:49,590
अब!
396
00:47:08,500 --> 00:47:11,140
"बिना बन्दुक" वाला नियमलाई
मैले पुर्न विचार गरे।
397
00:47:44,040 --> 00:47:46,140
त्यहाँ सिँढी पनि थियो
जुन हामी त्यो प्रयोग गर्न सक्थ्यौँ?
398
00:48:13,700 --> 00:48:16,500
-लारा, तिमी ठिक त छौँ?
-दामी.
399
00:48:16,950 --> 00:48:18,260
म सघांई जादैछु,
400
00:48:18,360 --> 00:48:19,920
र तिमीले मेरो लागि
केहि खोज्नु पर्नेछ?
401
00:48:21,790 --> 00:48:23,640
यो चाहीँ लुना मन्दिर निर थियो।
402
00:48:24,190 --> 00:48:26,130
म पक्का छु यो नै साँचो हो यो अङ्कितहरु पढ्नको लागि।
403
00:48:28,020 --> 00:48:30,270
उनको साथमा कुनै प्रकारको
sसाङ्कितक बाजा छ।
404
00:48:32,590 --> 00:48:33,850
आवज।
405
00:48:35,170 --> 00:48:36,320
धेरैँ नै राम्रो।
406
00:48:36,970 --> 00:48:38,890
साचोँको योसँग कुनै न कुनै समन्ध पक्कै पनि छ।
407
00:48:39,040 --> 00:48:42,300
म फेरि तस्विर पढ्न थाल्छु,
बाकीँ तिमीले चाडैँ नै पाउछौँ, बाई, लारा
408
00:48:42,390 --> 00:48:43,490
-सम्झना छ है।
-बाई!
409
00:49:54,250 --> 00:49:55,290
ठिकै छ।
410
00:49:56,300 --> 00:49:57,670
पुराना दिनहरु जस्तै,
411
00:50:02,870 --> 00:50:07,680
सायद यो पहिलो पटक हो,
मैले गर्दा तिमी मुस्कुराएको।
412
00:50:14,830 --> 00:50:16,020
तिमीले किन गरेको?
413
00:50:17,240 --> 00:50:21,990
म थकित भई सकेको थिए
अरुको तरिकाबाट काम गर्दागर्दै,
414
00:50:22,080 --> 00:50:24,470
काम जहिले पनि अरुको तरिकाबाट नै गरिन्छ।
415
00:50:24,740 --> 00:50:27,380
त्येसैले तिमीले आफ्नो साथीहरुलाई छोड्यौँ
र देशमाथी गद्दार गर्यौ?
416
00:50:28,790 --> 00:50:30,590
मेरो साथी र मेरो देश दुबैलाई छोडे,
417
00:50:30,680 --> 00:50:33,410
उनीहरुलाई छोड्डा
मैले सोचेको भन्दा धेरैँ नै कम पिडा भयो।
418
00:50:35,000 --> 00:50:36,430
तर तिमीलाई छोड्डा चाहीँ सोचेभन्दा धेरैँ नै पिडा भयो।
419
00:50:40,250 --> 00:50:42,120
तिमीलाई पिछा गर्न साह्रै गाह्रो छ, क्रोफ्ट।
420
00:50:47,530 --> 00:50:50,580
तिमीलाई थाह छ, तिमी र म यहाँ कसरी आईपुगियो?
421
00:50:51,240 --> 00:50:52,290
थाह छैन।
422
00:50:54,440 --> 00:50:56,380
म र तिमी, हामी फरक छौँ।
423
00:51:00,230 --> 00:51:03,610
-हामीमा कुनै पनि समानता छैन।
-म पनि त्यहिँ सोच्छु
424
00:51:05,230 --> 00:51:09,680
तर म सोच्छु, जोडी हौँ
सिक्काको दुई पाटा जस्तै।
425
00:51:35,010 --> 00:51:37,070
मेरो मान्छेलाई घेरिरहेको छ।
426
00:51:37,200 --> 00:51:39,400
छतलाई घेर्नु सट्टामा
iकिन तिमी भुईमा बस्दैनौँ।
427
00:51:39,610 --> 00:51:42,420
मेरो केटाहरुलाई पनि
पनि केहि भाग घेर्नु पर्ने छ।
428
00:51:42,650 --> 00:51:43,900
ठिक छ।
429
00:51:44,970 --> 00:51:46,470
ठिक छ, सेन तल जाऊ!
430
00:51:51,250 --> 00:51:52,580
तिनीहरु हेलिकप्टर ल्याडिङ्ग गर्दैछन।
431
00:51:54,830 --> 00:51:58,040
-हामी गलत दिशमा बसीरहकोछौँ, भ्याङ्ग?
-समय छैन।
432
00:51:58,130 --> 00:51:59,360
-छतमा?
हुन्न
433
00:51:59,670 --> 00:52:03,590
मसँग एउटा योजना छ,
तिमी यहीँ बसी राख, मेरो सङ्केतलाई कुर।
434
00:52:08,220 --> 00:52:10,500
यहाँ पैसा छ, यहाँ आउ र लिएर जाउ!
435
00:52:18,810 --> 00:52:20,270
मेरो सङ्केतलाई कुर, हँ?
436
00:52:20,480 --> 00:52:23,220
-मलाई पहिला बक्स देउ!
-हुन्न, पहिला पैसा छिटो!
437
00:52:23,610 --> 00:52:27,850
-मलाई बक्स छिटो देउ,!
-हुन्न पहिला तिमी
438
00:52:36,960 --> 00:52:38,640
येश! हामीलाई यहाँ छिटो लगि हाल!
439
00:52:40,440 --> 00:52:41,920
छिटो माथी लग!
440
00:53:06,610 --> 00:53:07,770
माथी लग माथी!
441
00:53:21,970 --> 00:53:23,590
हिड, उनी माथीबाट लग!
442
00:53:39,100 --> 00:53:42,700
-के?
-हामीले तिम्रो तिरकाबाट त गर्यौँ, अब म मेरै तिरकाबाट गर्छु।
443
00:53:42,980 --> 00:53:44,820
प्यागोडाको टुप्पोमा अहिले नै छिटो लाइहाल।
444
00:53:45,010 --> 00:53:45,950
ठिक छ।
445
00:54:25,610 --> 00:54:26,690
भेट्टाए!
446
00:54:37,200 --> 00:54:39,620
छिटो! छिटो! समात!
447
00:54:47,380 --> 00:54:51,400
-नजिक आउ!
-अझै माथी, अझै माथी!
448
00:54:55,810 --> 00:54:58,830
-मेरो सहानुभुति तेरो दाईको लागि!
-हामी ढिला भयौँ।
449
00:55:01,310 --> 00:55:02,970
क्रोफ्ट तिमी के गर्दैछौँ?
450
00:55:14,180 --> 00:55:15,220
हामीलाई माथी लग!
451
00:55:20,100 --> 00:55:21,510
चाडोँ हिडँ।
452
00:55:28,790 --> 00:55:31,220
छिटो अझै छिटो हिडँ!
453
00:55:44,220 --> 00:55:47,530
मलाई निशाना लगाए
देखेर दिक्क लागि सक्यो मलाई, तिमी ठिक छौँ?
454
00:55:47,770 --> 00:55:50,340
-कहिले पनि ठिक छैन.
-हामीले मण्डल गुमायौँ जस्तो छ।
455
00:55:53,110 --> 00:55:56,260
म त्येत्रो जोखिम मोलेर
तिमीलाई त्येतिकै गएको जस्तो लाग्छ हो?
456
00:55:56,370 --> 00:55:58,100
ैले क्रेटमा ट्रेस लगाई दिएको छू।
457
00:56:01,370 --> 00:56:03,020
भेट्टाए, हेर।
458
00:56:08,110 --> 00:56:09,150
दामी!
459
00:56:37,820 --> 00:56:41,560
शहरको मध्यभागमा भएको
i?हतियारको प्रयोगशालामा? कुनै पनि हालतमा हुन्न।
460
00:56:42,370 --> 00:56:44,050
सायद उसले त्यो क्रेट त्यहिँ थन्कायो जस्तो छ।
461
00:56:44,650 --> 00:56:45,690
होईन, यहाँ छ।
462
00:56:47,420 --> 00:56:48,690
भवनहरु मध्ये एउटा?
463
00:56:50,080 --> 00:56:51,110
होईन।
464
00:56:52,870 --> 00:56:54,580
यो यहाँ नै छ, जहाँ हामी अहिले उभिरहेको छौँ।
465
00:57:00,640 --> 00:57:03,280
म भित्र रहेको अर्को म ले
कहिले काहीँ सोच्थ्यो पेँडोरा बक्स
466
00:57:03,370 --> 00:57:05,900
...एउटा किमंदन्ती मात्र हो...
467
00:57:06,730 --> 00:57:08,790
तर अहिले मेरो सामु छ।
468
00:57:14,690 --> 00:57:18,270
-उनी भागिन.
-उनलाई हामी कहाँ छौँ भनेर केहि पनि थाह छैन उनलाई
469
00:57:18,610 --> 00:57:20,080
हामी कुनै मौका दिन्न चाहन्नयौँ।
470
00:57:20,660 --> 00:57:22,120
एण्डीडोट बनाउे चाहिने सम्पुर्ण...
471
00:57:22,210 --> 00:57:24,800
...कच्चा पदार्थलाई
प्लेनमा लगि हाल।
472
00:57:28,880 --> 00:57:33,030
मलाई तिम्रो सहयोग चाहियो
मध्य शहरमा तुरुन्त।
473
00:57:35,300 --> 00:57:36,490
के? तिमी बौलायौँ?
474
00:57:39,440 --> 00:57:41,830
-हाम्रो कुरा भयो?
-अलिकति।
475
00:58:56,210 --> 00:58:57,110
हेलो।
476
00:59:47,890 --> 00:59:50,500
-साह्रै नै सजिलो रहेछ,
-के हो त्यो?
477
00:59:54,600 --> 00:59:56,520
उसले मण्डललाई पढ्न थालीसकेछ।
478
00:59:57,610 --> 00:59:58,600
चुति**!
479
01:00:01,740 --> 01:00:02,670
हेडसेट।
480
01:00:25,640 --> 01:00:27,370
पहिला यहाँ भएको सबैजनालाई बाहिर पठाऊ।
481
01:00:28,200 --> 01:00:30,510
तिमीले आगोलागिको घण्टीको बजाउ भन्ने सुझाव दिएको?
482
01:00:37,590 --> 01:00:38,460
सहि हो।
483
01:00:39,280 --> 01:00:40,550
तर त्यो जाबो एउटा घण्टी मात्र हो,
484
01:00:41,490 --> 01:00:42,810
त्यहाँ कुनै खतरा नै छैन।
485
01:00:43,320 --> 01:00:46,260
तिमी लाग्छ यहाँका मान्छेलाई त्येति धेरैँ पैसा दिएको
उनीहरु जस्ले गर्दा आफ्नो ज्यानको बाजी राखेर काम गर्छन?
486
01:00:54,100 --> 01:00:55,990
हे! यहाँबाट जाने सोच्ने पनि होईन।
487
01:00:58,520 --> 01:00:59,500
यो काम लाराको हो।
488
01:01:03,320 --> 01:01:04,330
हजुर?
489
01:01:08,280 --> 01:01:09,270
ह्याँ!
490
01:02:18,000 --> 01:02:21,240
यति सजिलो भएकोमा
मलाई साह्रै खुसी लाग्यो, लारा!
491
01:02:26,460 --> 01:02:27,660
मलाई निराश नपार!
492
01:02:45,960 --> 01:02:47,030
कस्तो लाग्यो?
493
01:02:48,820 --> 01:02:49,990
म हेडसेट हटाउदैछु।
494
01:02:50,200 --> 01:02:51,200
हुन्न, नगर!
495
01:02:55,560 --> 01:02:57,210
-धन्यबाद.
-स्वागत छ.
496
01:03:00,960 --> 01:03:03,790
हेलो, मेरो साथीहरु.
तिमीहरुले तक्माको बारेमा केही थाह पायौँ?
497
01:03:04,090 --> 01:03:06,660
अँ, अँ। त्यो चिह्न पानीको छालको हो।
498
01:03:07,000 --> 01:03:09,010
तिमीले दिऐको सबै फोटोमा भएको सबै
चिह्नहरुलाई उल्था गरेर सकायौँ,
499
01:03:09,110 --> 01:03:10,520
जुन मण्डलको आदि भाग थियो।
500
01:03:10,650 --> 01:03:12,170
ल! त्यसोभए अब पुरा नै गर्नु,
501
01:03:12,800 --> 01:03:14,980
बाकीँ भएको आधा भागको
फोटो तिमीहरुलाई पठाँउछु,
502
01:03:15,150 --> 01:03:17,500
तिमीहरुले पाउनासाथ,
त्येसको अध्धयन गर्न थाली हाल,
503
01:03:17,590 --> 01:03:19,850
...र तिमीले सकाउन साथ मलाई पठाई हाल।
504
01:03:31,450 --> 01:03:32,890
हामीलाई थप मान्छे चाहिन्छ।
505
01:03:49,340 --> 01:03:50,870
चलाख केटी।
506
01:04:15,700 --> 01:04:16,680
हट्!
507
01:04:17,430 --> 01:04:18,390
जबसम्म कम्प्युटरले !
508
01:04:18,480 --> 01:04:21,180
आफ्नो काम गर्दैन
tतबसम्म यसलाई गोली हान्ने होईन।
509
01:04:22,690 --> 01:04:25,590
तँ के सोच्छस्, त्यो बक्समा भएको
कुरालाई पुर्णरुपमा तैँले नियन्त्रणमा लिन सक्छस्?
510
01:04:25,710 --> 01:04:27,450
अनि यसलाई तेरो हतियारको रुपमा बदल्न सक्छस्?
511
01:04:27,540 --> 01:04:29,610
लारा तैलेँ मलाई धेरैँ निराश पारिस्।
512
01:04:30,000 --> 01:04:32,470
हामीले सबै
क्रेताको बाट पैसा पायौँ?
513
01:04:34,540 --> 01:04:37,550
तैँले यसलाई नियन्त्रणमा लिन नसक्ने भएर
514
01:04:38,790 --> 01:04:40,330
तेरो क्रेतालाई प्रयोग गरिरहेको छस्।
515
01:04:40,940 --> 01:04:43,470
तिनीहरुले यो पनि अर्को जैविक हतियार
जस्तै ठानेर छोडिदिन्छन,
516
01:04:43,720 --> 01:04:45,270
र पछि पुरा संसारले उनीहरुलाफ दोषी ठान्छन।
517
01:04:45,480 --> 01:04:47,730
यो छोडे सकेपछि यो संसारमा के नै बाकी रहन्छ दोष लगाउन।
518
01:04:50,160 --> 01:04:53,250
मैले यो कुन भाईरस हो भन्ने पत्ता लगाए भने,
म यस्को तन्न एन्टीडोट बनाउनेछु...
519
01:04:53,340 --> 01:04:55,170
...संसारको नेताहरु र धनीमानीहरुलाई.
520
01:04:56,240 --> 01:04:59,950
बचाउनको निम्ति र,
फेरि जिवन पहिलाको जस्तै गरि चलिहाल्छ,
521
01:05:00,600 --> 01:05:02,490
तैलेँ पनि यहिँ सोचेको थिईस्
भनेर चाहीँ मलाई नभन,
522
01:05:02,580 --> 01:05:05,480
"यो संसार सुन्दर हुने थियो
यि साधरण मान्छेहरु नहुने भए भनेर"?
523
01:05:05,750 --> 01:05:08,790
अँ! म एकजना मान्छेको बारेमा सोचेको छु,
यदि उ नहुने हो भने यो कुरा संभव हुने थिएन।
524
01:05:15,930 --> 01:05:17,290
ल पुरा भयो।
525
01:05:18,210 --> 01:05:21,600
तिमीलाई स्वागत छ
मेरो दुनियाँमा।
526
01:05:22,350 --> 01:05:23,320
भाग् मु*
527
01:05:24,140 --> 01:05:26,630
यसलाई निधारमा गोली हान्, बिना गल्ती।
528
01:06:09,810 --> 01:06:11,000
मु*!
529
01:06:12,150 --> 01:06:13,740
म तलाई मार्ने छु,
530
01:06:14,980 --> 01:06:16,040
तिमीहरु मेरो पछि आईजो!
531
01:06:34,670 --> 01:06:35,870
तँ मेरो शिकार होश।
532
01:07:25,850 --> 01:07:28,890
हुरेँ! यिनीहरु र हङकङ
बाट भाग्ने बाटो,
533
01:07:32,300 --> 01:07:33,560
प्याराशुट!
534
01:07:35,230 --> 01:07:37,150
साच्चैको अलिकती चाडोँ जाने साधन,
535
01:07:39,860 --> 01:07:41,500
छिटो गर्!
536
01:07:45,580 --> 01:07:48,860
हामी पुग्नु पर्ने ठाउँ २.५ माईल,
वा ३ माईल पनि हुन सक्छ।
537
01:07:49,500 --> 01:07:52,250
तिमीलाई थाह छैन जस्तो प्याराशुट अहिले सम्म कोई पनि
१ माईल भन्दा टाढाँ जान सकेको छैन भनेर?
538
01:07:53,710 --> 01:07:55,920
-म जान्छु।
-यताबाट!
539
01:07:56,460 --> 01:07:59,220
-तिमी पहिला जाउ,।
-नाई। तिमी पहिला जाउ।
540
01:08:03,280 --> 01:08:04,220
म नै पहिला जान्छु!
541
01:08:15,730 --> 01:08:17,110
हे भग्वान!
542
01:08:18,650 --> 01:08:19,710
लारालाई पछाउ तिमीहरु।
543
01:09:41,150 --> 01:09:44,020
हाई,टेरि। तिमीलाई धेरैँ पछि देख्दा खुसी लाग्यो।
544
01:10:02,550 --> 01:10:04,460
मैले त तिमीले नै मलाई
देने होला भनेर सोचेको
545
01:10:04,670 --> 01:10:06,270
हामी २०० डलरमा सहमत भएको होईन?
546
01:10:06,360 --> 01:10:09,380
होईन, ३०० डलर हो, खर्च बढी छ।
547
01:11:06,940 --> 01:11:08,000
यहीँ हो...
548
01:11:11,530 --> 01:11:13,320
...नक्सा यो चट्टान हो?
549
01:11:14,450 --> 01:11:15,420
हजुर, यहिँ हो।
550
01:11:16,500 --> 01:11:18,390
मैँले त अझसम्म यस्तो केहि देखेको छैन, तिमीले नि?
551
01:11:20,750 --> 01:11:23,050
अनि त्यो बक्स भेट्टाउने एउटा मात्र बाटो?
552
01:11:24,170 --> 01:11:27,740
मलाई अहिले लागि राछ, तिमी यो लिन्छौँ
र यहाँबाट जान्छौँ।
553
01:11:27,920 --> 01:11:31,150
होईन,जहाजको ढोकाभन्दा झ्यालबाट,
जादाँ राम्रो र पछि खोज्न पनि गार्हो हुन्छ।
554
01:11:35,470 --> 01:11:38,920
क्रोफ्ट, तिमी साच्चीँ त्यहिँ सोचीरहेको,
मैँले त्यसो गर्न सक्छु जस्तो लाग्छ तिमीलाई?
555
01:12:17,850 --> 01:12:21,830
तिमीले मेरो हात नै भाचिदिए,
पनि म तिम्रो चुम्बन पक्कै लिने छु।
556
01:13:29,150 --> 01:13:32,070
मेरो यस्तो सोच नभए पनि, तर ठकै छ।
557
01:13:33,780 --> 01:13:37,000
-तिमीले रईस्सलाई किन गोली नहानेको??
-के?
558
01:13:37,200 --> 01:13:40,220
तिम्रो छेउबाट त्यो
हिड्डेको थियो प्रोयगशालामा,
559
01:13:42,010 --> 01:13:43,500
किन तिमीले त्यसलाई गोली नहानेको?
560
01:13:44,250 --> 01:13:47,650
मैले देखिन।
र मलाई तिमी कहाँ छौँ भनेर थाह थिएन।
561
01:13:47,760 --> 01:13:50,580
म MI6 लाई तिम्रो मिशन
भनेर खबर गरिदिन्छु।
562
01:13:50,880 --> 01:13:53,470
र तिमीले यो काम गरे बापत पैसा र नयाँ जन्दगी पाउछौँ।
563
01:13:54,510 --> 01:13:58,800
-यसलाई खेर नफाल।
-लारा क्रोफ्ट, यो हामी छुटिने बेला होईन।
564
01:13:58,890 --> 01:14:01,060
यो सहि छ, तिमीले कुनै खराब निर्णय
लिनुभन्दा पहिले नै छुट्टेको राम्रो।
565
01:14:07,280 --> 01:14:09,940
ठिक छ, तिमी जान चाहन्छौँ भने जादाँ हुन्छ।
566
01:14:10,280 --> 01:14:12,780
मलाई बचाउन कोशिश गरेको र बचाएको
जस्तो नाटक नगर।
567
01:14:14,130 --> 01:14:16,800
तिमी डराईरहकोछौँ
किनकी म तिम्रो बन्दुक निशाना हुन सक्छु भनेर,
568
01:14:17,080 --> 01:14:20,880
तिम्रो गार्डको मृत्यु हुन सक्छ भनेर,
वा अरु कसैले मार्न सक्छ भनेर।
569
01:14:26,240 --> 01:14:28,540
म तिमीलाई मार्न सक्दिन भनेर
यहाँबाट जान लागेको होईन,
570
01:14:29,130 --> 01:14:30,920
म जादैछु किनकी म तिमीलाई मार्न पनि सक्छु।
571
01:15:27,310 --> 01:15:29,460
हुरे,धन्यवाद।
572
01:16:35,740 --> 01:16:38,440
-हेल्लो ब्रायश।
-हेल्लो लारा।
573
01:16:38,700 --> 01:16:41,340
-तिमी तयार हो?
-हो।
574
01:16:41,530 --> 01:16:46,390
तिमीलाई म मण्डलको
अन्तिम तस्विरहरु पठाउदैछु।
575
01:16:51,850 --> 01:16:52,860
मैले पाए।
576
01:16:57,430 --> 01:16:58,720
उल्था...
577
01:16:59,770 --> 01:17:00,730
पुरा भयो।
578
01:17:04,040 --> 01:17:05,170
मलाई त्यसेको आवज पठाउ।
579
01:17:06,810 --> 01:17:09,190
पठाउदै छु।
580
01:17:18,930 --> 01:17:20,170
खोई, केही पनि थाह भएन।
581
01:17:22,220 --> 01:17:23,980
त्यसोभए यसको तस्विरमा नै जाने हो त।
582
01:17:26,100 --> 01:17:29,830
होईन, एकछिन आवजहरु छुट्टाछुट्टै आईरेहको।
मलाई पुरा फाईल पठाई देउ।
583
01:17:30,690 --> 01:17:34,100
एकछिन लारा, अँ,
मलाई त्यो तरिकाबाट पनि काम हुन्छ जस्तो लागेको छैन।
584
01:17:34,400 --> 01:17:38,670
अँ हुन्छ, कहिले तिमीले आफ्नो आवज
टेप रेकर्डरमा सुनेको छौँ, त्येहि नै हो।
585
01:17:40,480 --> 01:17:43,520
किन हामी यो कुरा छलफल गर्दैछौँ?
मलाई फाईल छिटो पठाउ।
586
01:17:45,720 --> 01:17:47,530
-पठाउदैछु।
-धन्यवाद।
587
01:18:56,900 --> 01:18:57,870
लारा!
588
01:19:00,280 --> 01:19:01,360
लारा!
589
01:19:02,740 --> 01:19:04,910
अफ्रिका। अफ्रिकामा छ।
590
01:19:05,210 --> 01:19:09,090
-किलिमंजारोको छेउछाउमा।
-सहि हो, लारा।
591
01:19:09,460 --> 01:19:11,840
कति समय लाग्छ होला रेईस्सलाई
आफ्नो कम्प्युटर बनाउनको लागि?
592
01:19:12,000 --> 01:19:13,710
कम्तीमा पनि २४ घण्टा।
593
01:19:13,820 --> 01:19:15,140
त्यसो भए कोसालाई सम्पर्क गर।
594
01:19:15,250 --> 01:19:17,340
उसलाई कार लिएर मलाई उसको
गाउँको उत्तर दिशामा भेट भनेर भन।
595
01:19:17,970 --> 01:19:20,610
०८०० घण्टा, अहिलेलाई गए म।
596
01:19:23,720 --> 01:19:27,430
म भएको भए २४ घण्टा भन्दा अघि बन्छ भन्थे, बाहिर हिड्!
597
01:19:32,730 --> 01:19:34,170
त्येसो भए अफ्रिका।
598
01:19:52,620 --> 01:19:54,130
-कोसा?
-लारा?
599
01:19:54,350 --> 01:19:56,110
-कस्तो छ तिमीलाई?
-लारा?
600
01:19:56,550 --> 01:19:57,810
तिम्रो जिप खाली छ।
601
01:19:57,900 --> 01:20:00,750
पक्कै पनि,
मलाई थाह छ तिमीलाई तिम्रो सामानहरु कति मन पर्छ भनेर!
602
01:20:01,170 --> 01:20:02,920
तिमी कता छौँ? मैले त तिमीलाई देखिन त।
603
01:20:03,220 --> 01:20:04,700
चिन्ता लिनु पर्दैन, म तिमीलाई देख्न सक्छु.
604
01:20:05,340 --> 01:20:07,220
त्यसोभए, तिमी कहाँबाट आउदैछौँ?
605
01:20:08,080 --> 01:20:10,640
सिधा जादै गर,
यहिँ गतिमा चलाईराख.
606
01:20:15,770 --> 01:20:17,830
लारा! तिमीलाई यहाँ फेरि स्वागत छ!
607
01:20:23,490 --> 01:20:26,070
कहिले तिमीले सजिलो तरिकाबाट केहीँ काम गरेकोछौँ?
608
01:20:26,450 --> 01:20:28,020
के तिमीलाई जोखिमले निराशा बनाउँछ हो?
609
01:21:04,560 --> 01:21:06,740
कोसा, हामी पहिले यहाँ कहिले पनि आएको छैनौँ हो?
610
01:21:07,950 --> 01:21:10,310
हो, यहाँ हामी पहिले आएको छैनौँ, किन?
611
01:21:11,070 --> 01:21:12,930
मैँले यो पहाड पहिले नै देखि सकेको छु।
612
01:21:13,270 --> 01:21:14,780
त्यो बक्स पक्कै पनि यहिँ कतै हुनुपर्छ।
613
01:21:15,580 --> 01:21:17,980
यहाँको रैथानेहरुले यो पहाडलाई "भग्वानको पहाड" भन्छन।
614
01:21:18,080 --> 01:21:21,390
एउटा आदीवासीहरुको समुहले यहाँ घर बनाएर बसेकोछन
सायद उनीहरुले हामीलाई मदत गर्न सक्छन।
615
01:22:06,530 --> 01:22:08,020
यो वस्तुलाई यहिँ छोड र यहाँबाट गई हाल।
616
01:22:09,180 --> 01:22:12,780
यो वस्तुलाई यहिँ छोड र यहाँबाट गई हाल.
यसबारे कसैलाई पनि नभन।
617
01:22:13,180 --> 01:22:15,230
यो वस्तुले जिवनको जन्मथलोमा अनावश्यक रुपमा घुस्छ...
618
01:22:15,380 --> 01:22:18,240
...र संसार भरि नै सकंटको बाढीसँगै
मृत्यु ल्याउँछ।
619
01:22:19,530 --> 01:22:21,460
मान्छेहरु बक्सको लागि आउदैछन।
620
01:22:22,150 --> 01:22:25,550
उनीहरु म जस्तो होईन, तिनीहरु यसलाई बिना
डर र सम्मान एउटा वस्तुको रुपमा मात्र हेर्छन।
621
01:22:25,840 --> 01:22:28,580
तिनीहरु यसलाई खोल्छन र आफ्नो स्वार्थको लागि प्रयोग गर्छन।
622
01:22:28,920 --> 01:22:32,730
यो हुनबाट बचाउनको लागि मैले
तपाईहरुको भग्वानलाई हैरान पारे, माफ पाउ।
623
01:22:34,250 --> 01:22:35,840
तर म त्यहीँ नै गर्छु जुन सहि हो।
624
01:22:48,900 --> 01:22:51,120
तिमीलाई साच्चिकैथाह छ, तिमी के गर्दैछौँ भनेर?
625
01:22:53,300 --> 01:22:55,970
तिमीले जान्न खोजोको कुरामा
तिमी पुर्णरुपमा तयार छौँ?
626
01:22:59,350 --> 01:23:02,220
केहि गोप्यकुरा गोप्य नै भएको राम्रो हुन्छ।
627
01:23:02,930 --> 01:23:06,410
संसारमा धेरै नै गह्रौँ पापहरु छन,
धेरैँ नै एक्लो पापहरु।
628
01:23:10,600 --> 01:23:13,440
यदि तिमीले त्यो बक्स भेटायौँ भने,
त्यो बक्स तिमीले नै लानुपर्छ।
629
01:23:14,010 --> 01:23:15,410
म यसको लागि तयार छु, सर।
630
01:23:20,330 --> 01:23:24,000
अजसम्म यो बक्सको खोजीमा जो आएको छ,
तिनीहरु पनि फर्केको छैन्न।
631
01:23:24,960 --> 01:23:28,820
उसले भन्दै छ त्यो घाटीपारीको
जमिन स्याडो ग्राडियनको हो।
632
01:23:29,020 --> 01:23:30,250
स्याडो ग्राडियन?
633
01:23:32,970 --> 01:23:35,060
तिनीहरु कहिल्यै सुत्दैन।
634
01:23:36,010 --> 01:23:39,690
तिनीहरु कहिल्यै आरम गर्दैन। तिनीहरु हावाको वेग जसरी हिड्छन।
635
01:23:42,580 --> 01:23:45,900
जो कोहिँ तिनीहरुको क्षेत्रमा हिड्छ,
उसको मृत्यु हुन्छ।
636
01:23:46,700 --> 01:23:47,690
र क्रयाडियल पनि?
637
01:23:51,120 --> 01:23:53,170
मण्डलको सहायताले मात्र त्यो देख्न सकिन्छ।
638
01:23:53,670 --> 01:23:57,900
त्यस्को भित्र तिमीले आश्चर्यजनक कुराहरु पाउछौँ ,
जहाँ आकाश र धर्ती एकै भएको छ।
639
01:23:58,080 --> 01:24:00,130
अर्थहिन, दिशाहरु।
640
01:24:05,740 --> 01:24:09,150
उ हामीलाई उसको २० जान मान्छे दिदैछ,
जस्ले हामीलाई उनीहरुलाई थाह भएको ठाउँ सम्म पुर्याउछन।,
641
01:24:10,130 --> 01:24:13,140
जिवनको जन्मथलोसम्म
जहाँ त्यो बक्स लुकाएको छ.
642
01:24:18,730 --> 01:24:19,990
यहाँबाट धेरैँ टाँढा छैन।
643
01:24:25,810 --> 01:24:29,680
उसले भन्यो तिमी सही छौँ।
जिवनको जन्मथलो यहीँ पहाडको नजिक पर्छ।
644
01:24:31,620 --> 01:24:34,520
-तिमीलाई कसरी थाह भयो भनेर उ जान्न चाहन्छ।
-मण्डलबाट
645
01:24:40,780 --> 01:24:44,570
उ अरु जस्तो हामीलाई छोडेर जादैन
बरु उ पनि हामी जहाँ सम्म जान्छौँ त्यहीँ सम्म जान चाहन्छ।
646
01:24:46,620 --> 01:24:51,920
-स्याडो ग्राडियनसँ युद्ध गर्न पनि तयार छ।
-तिमी धेरैँ नै साहसी छौँ।
647
01:24:53,700 --> 01:24:55,250
उसले के भनेको हो?
648
01:24:55,860 --> 01:24:57,500
उसले भन्यो तिम्रो बोली साह्रै हास उठ्दो छ।
649
01:25:32,130 --> 01:25:33,460
भुईमा!
650
01:25:35,800 --> 01:25:36,960
भुईमा!
651
01:25:40,300 --> 01:25:42,150
पछाडी! पछाडी!
652
01:25:53,730 --> 01:25:55,430
पछी! पछाडी जाउ!
653
01:26:13,890 --> 01:26:18,650
धन्यवाद लारा, हामीलाई यहाँ सम्म ल्याईदिएकोमा
र मण्डल भेट्टाउन सहयोग गरेकोमा।
654
01:26:19,090 --> 01:26:21,760
तिमीले पहिले नै ठिक
ठाउँ देखिसकेको थियौँ,
655
01:26:21,850 --> 01:26:24,320
यदि तिमीले हामीलाई भनेको भए हाम्रो काम छिटो हुन्थ्यो।
656
01:26:24,680 --> 01:26:26,910
मलाई सहयोग गर, तिमी यहाँ आउनु उद्धेश्य पनि पुरा हुन्छ।
657
01:26:29,690 --> 01:26:30,680
नाई.
658
01:26:31,160 --> 01:26:33,620
म तिम्रो सपना पुरा गर्ने अवसर दिदैछु,
यसलाई छिडिदे।
659
01:26:35,980 --> 01:26:38,940
जिवन कसरी र कहाँबाट सुरु भयो भन्ने जान्ने मौका।
660
01:26:39,150 --> 01:26:42,170
लारा, हा्म्रो उत्पत्तको रहस्य,
661
01:26:42,740 --> 01:26:44,600
मलाई थाह छ, तिमीलाई पनि यो जान्न मन छ।
662
01:26:46,700 --> 01:26:48,470
लालच, नै हो पेँडोरा असुरक्षित हुनको कारण।
663
01:26:49,880 --> 01:26:51,800
उनीहरुले मलाई भनेका थिए तिमीले गर्दैनौँ भनेर।
664
01:26:52,070 --> 01:26:53,670
र मैलेँ चाहीँ तिमीले गर्छौँ भनेको थिए उनीहरुलाई,
665
01:26:53,760 --> 01:26:56,120
यदि तिमीले यो गरेनौँ भने
तिम्रो सबैभन्दा मिल्ने दुई जना साथकोको ज्यान जाने छ।
666
01:26:59,420 --> 01:27:02,040
-हामीलाई जिवनको जन्मथलोतिर लग।
-मलाई माफ गरिदेऊ लारा।
667
01:27:03,910 --> 01:27:06,730
तिमीले त्यसको भित्र हेर्न पाउनु भनेको तिम्रो भाग्य हो।
668
01:27:08,040 --> 01:27:09,120
उसले एकदम सहि भन्यो।
669
01:27:10,070 --> 01:27:12,080
यो घाटको पारीत हो?
670
01:27:12,560 --> 01:27:14,760
तिम्रो एउटा सानो कामले
तिमी आफनो साथीको ज्यान बचाउम सक्छौँ।
671
01:27:19,200 --> 01:27:20,920
तिमीले मेरो साथीहरुलाई यहिँ छोड्यौँ भने...
672
01:27:22,830 --> 01:27:24,030
...म तिमीहरुसँग जान तयार छु।
673
01:28:00,040 --> 01:28:01,860
मलाई विश्वास छ, उनले हाम्रो अवस्था बुझ्ने छिन भनेर
674
01:28:01,950 --> 01:28:04,130
तिमीले हामीलाई बन्धक बनाएको छ भनेर लारालाई भन्नु पर्ने थियो,
675
01:28:04,220 --> 01:28:05,680
रेईस्सले लारालाई कदापि भेट्टाउन सक्दैन थियो।
676
01:28:21,080 --> 01:28:23,910
मलाई थाह छ, तिमी दुबैजनालाई
हेलिकप्टर चलाउन आउदैन होला?
677
01:28:25,640 --> 01:28:26,830
म सक्छु।
678
01:28:27,580 --> 01:28:29,160
-के?
-के?
679
01:28:30,000 --> 01:28:35,380
मैलेँ १५० घण्टा हवाईजाहज समन्धी
गेमको र मोडलक अध्धयन गरेको छु।
680
01:28:37,150 --> 01:28:38,410
साच्चीँकैको हेलिकप्टर नि?
681
01:28:39,920 --> 01:28:41,610
-दुई.
-दुई?
682
01:28:42,660 --> 01:28:45,380
म यहाँबाट गएपछि
तिमीहरुले हेलिकप्टर उडाउनु पर्छ।
683
01:28:45,940 --> 01:28:47,660
आशा छ, तिमीले पढेको २ घण्टा राम्ररी सम्जिनेछौँ।
684
01:29:22,130 --> 01:29:23,370
यहाँबाट नै जाने हो?
685
01:29:27,060 --> 01:29:28,330
छिटो! हिडँ।
686
01:30:57,600 --> 01:30:58,900
के हो त्यो?
687
01:31:00,400 --> 01:31:01,950
तँ! त्यहाँ के छ हेर त।
688
01:31:06,320 --> 01:31:07,400
सबैजना अघि बढ!
689
01:31:52,970 --> 01:31:55,950
तिमीहरु के गर्दैछौँ?
आ-आफ्नो ठाउँ लिय!
690
01:32:48,880 --> 01:32:50,340
हे भग्वान!
691
01:32:51,760 --> 01:32:54,470
यहिँ बस! तिनीहरु हाम्रो क्रियामा प्रतिक्रिया जनाउदैछन।
692
01:33:13,380 --> 01:33:14,620
तिनीहरु गए।
693
01:33:17,980 --> 01:33:20,260
म तिम्रो आखाँ हेरेर भन्न सक्छु.
हामी गन्तव्यको एकदम नजिक छौँ भनेर।
694
01:33:21,010 --> 01:33:22,630
मलाई पेँडोराको बक्स भएको ठाउँमा छिटो लग्।
695
01:33:23,140 --> 01:33:25,860
-मलाई थाह छैन, कसरी जाने भनेर।
-छिटो गर्!
696
01:33:28,470 --> 01:33:33,560
अघि , त खुब हिड्ने रहर गर्दैथिइस् तँ
अब त अघि हिड्छस्!
697
01:33:40,230 --> 01:33:42,110
अर्को गोली चाहीँ तेरो छातीमा हुनेछ,
698
01:34:20,880 --> 01:34:22,910
मण्डलको सहायताले मात्रा त्यो हेर्न सकिन्छ।
699
01:34:25,510 --> 01:34:27,570
मण्डलको सहायताले मात्रा त्यो हेर्न सकिन्छ।
700
01:34:32,490 --> 01:34:34,550
ठिक छ, मलाई मण्डल चाहियो।
701
01:34:36,510 --> 01:34:38,350
तँ जिवनको जन्मथलो हेर्न
चाहन्छस् कि नाई?
702
01:34:39,480 --> 01:34:41,140
मलाई भन् के गर्ने भनेर।
703
01:35:39,480 --> 01:35:41,730
मलाई मात दिन्छु भनेर नसोचे हुन्छ, क्रोफ्ट।
704
01:35:42,400 --> 01:35:43,930
चुप लाग्!
705
01:35:46,510 --> 01:35:48,500
यो, पो हो जिवनको जन्मथलो।
706
01:35:56,860 --> 01:35:57,930
हामी आइपुग्यौँ।
707
01:36:00,070 --> 01:36:02,720
यो अब तिम्रो भयो। जे मन लाग्छ त्यहिँ गरे हुन्छ।
708
01:37:06,850 --> 01:37:08,120
यहाँ रहेछ।
709
01:37:20,150 --> 01:37:24,930
सुन्दर, अति सुन्दर!
iसम्पुर्ण शक्ति जाबो एउटा सानो डब्बामा।
710
01:37:25,590 --> 01:37:28,300
किंवदंती अनुसार जब
पेँडोराले बक्स भित्र हेरिन,
711
01:37:28,390 --> 01:37:31,300
उनको आखाँबाट कालो तेजाव आशुँ बनि झर्यो।
712
01:37:31,560 --> 01:37:33,950
त्यो बक्स एकजना महिलाले भेट्टाएको थियो,
713
01:37:34,990 --> 01:37:37,410
र म यो परम्परा तोड्ने कुनै बहाना देख्दिन।
714
01:37:38,900 --> 01:37:41,050
यो बक्स तिमीले नै त्यहाँबाट निकाल्नु पर्छ।
715
01:37:43,590 --> 01:37:44,590
छिटो निकाल्!
716
01:37:48,540 --> 01:37:50,830
त्यहाँ सम्म यसरी पुग्न असम्भव छ।
717
01:37:52,730 --> 01:37:53,990
ल! अब छिटो निकाल।
718
01:37:55,860 --> 01:37:56,810
छिटो लिई,
719
01:39:27,370 --> 01:39:28,830
रेईस्स! यो तिम्रो लागि राम्रो उपाय होईन,
720
01:40:24,690 --> 01:40:25,620
तिमीलाई ठिक त छ?
721
01:40:27,430 --> 01:40:29,890
-म ठिक छु, म ठिक छु।
-तिमी यहाँ बस।
722
01:40:37,270 --> 01:40:40,760
-तिमी पुर्ण तयारीको साथ आएकोछौँ।
-मलाई थाह छ, तिमी आफ्नोबारेमा कति हेलचक्राई गर्छौँ भनेर।
723
01:40:45,930 --> 01:40:47,200
हिलारी र ब्रायश?
724
01:40:49,280 --> 01:40:50,330
तिनीहरु सुरक्षित छन।
725
01:41:05,430 --> 01:41:06,450
धन्यवाद।
726
01:41:07,460 --> 01:41:08,550
के भनेको तिमीले?
727
01:41:12,260 --> 01:41:13,270
धन्यवाद।
728
01:41:26,860 --> 01:41:27,980
यहाँबाट निस्कियौँ हामी।
729
01:41:38,840 --> 01:41:42,560
टेरि? तिमी के गर्दैछौँ?
730
01:41:43,770 --> 01:41:45,030
तिमीले मजाक गरेको?
731
01:41:47,020 --> 01:41:48,900
हामी यसलाई लिएर जादैछौँ। यो अब हाम्रो हो।
732
01:41:51,610 --> 01:41:53,400
तिमीले यहाँबाट यो बक्स लिएर जान पाउदैनौँ।
733
01:41:56,770 --> 01:42:00,850
तिम्रो मतलब हामी यो बक्सलाई यहिँ छोडेर जाने,
जस्ले हाम्रो भाग्य नै बदल्न सक्छ?
734
01:42:01,610 --> 01:42:03,710
-त्यसलाई पुरानो ठाउँमा राख।
-अहँ, म यस्तो गर्दै गर्दिन।
735
01:42:04,410 --> 01:42:07,240
यसले करोडौँ निर्दोष मान्छेहरुको ज्यान लिन्छ।
736
01:42:07,500 --> 01:42:11,160
-तिमी साह्रै भावुक भयौँ।.
-यसलाई यसको पुरानो नैँ ठाउँमा राख।
737
01:42:11,290 --> 01:42:12,190
हुन्न!
738
01:42:15,370 --> 01:42:19,930
मैले तिमीलाई रेईस्सबाट यो पाउनको लागि यत्रो सहयोग गरे
यसको बदलामा यो हो मेरो पुस्कार।
739
01:42:22,070 --> 01:42:23,520
यो बक्सलाई मसँगै लाग्छु।
740
01:42:34,110 --> 01:42:35,650
हामी यो मोडमा आयौँ, होईन त?
741
01:42:37,060 --> 01:42:39,390
तिमीसँग मलाई मार्ने अधिकार छ।
742
01:42:41,690 --> 01:42:42,840
यो नै सहि तरिका हो।
743
01:42:44,200 --> 01:42:47,120
'मेरो बाटो छेक्नु तिमीलाई
पर्याप्त छ जस्तो लाग्छ हो...
744
01:42:51,330 --> 01:42:53,430
मलाई रोक्ने कुनै सामर्थ्य छैन तिमीसँग,
745
01:43:03,170 --> 01:43:04,980
तिम्रा ति विश्वासहरु...
746
01:43:05,940 --> 01:43:10,010
...तिम्रो आर्दशहरु, ति सबै झुट हुन।
747
01:43:10,740 --> 01:43:14,070
तिमी मलाई माया गर्छौँ, यो साचोँ हो।
748
01:43:17,900 --> 01:43:19,890
मलाई थाह छैन, तिमी
आफुलाई कति सहनशिल सोच्छौँ,
749
01:43:20,200 --> 01:43:23,230
तर मलाई थाह छ, म र यो बक्समा, तिमी मलाई नै रोज्छौँ भनेर।
750
01:43:27,460 --> 01:43:30,050
-अब हिड।
-नाई।
751
01:43:34,310 --> 01:43:35,370
ठिकै छ।
752
01:46:03,200 --> 01:46:04,770
बल्ल त्यो बक्स सुरक्षित भयो।
753
01:46:08,010 --> 01:46:10,770
कुनै कराहरु पाउनको लागि हराएको हुदैन।
754
01:46:21,280 --> 01:46:23,960
तिमीले कहिले सजिलो तरिकाबाट केहि गरेको छौँ?
755
01:46:24,390 --> 01:46:26,120
म तिमीलाई निराश पार्न चाहदिन।
756
01:46:51,990 --> 01:46:54,410
-लारा, तिमी ठिक त छौँ?
-लारा, तिमी ठिक त छौँ?
757
01:46:54,500 --> 01:46:57,520
आहाँ! यो त साह्रै मनछुने रहेछ।
758
01:46:58,080 --> 01:47:01,690
तिमीलाई थाह छ त
हामी साथी बनाउन माहिर छौँ भनेर।
759
01:47:01,890 --> 01:47:03,180
विवाह गर्दै...
760
01:47:05,060 --> 01:47:06,010
केरे?
761
01:47:07,700 --> 01:47:10,240
यो विवाहको समारोह
र तिमीहरु दुलाह हौँ।
762
01:47:11,440 --> 01:47:12,530
बधाई छ तिमीहरुलाई!
763
01:47:30,990 --> 01:47:32,100
-छिटो!
-छिटो!