1 00:03:15,490 --> 00:03:16,640 उनीहरुले अर्को पनि भेट्टाए। 2 00:03:16,790 --> 00:03:19,440 यहाँ कुनै पनि खजाना बाकीँ छैन उ पनि भख्खर आईपुगिन 3 00:03:19,530 --> 00:03:20,760 यहाँ चिह्न लगाउ। 4 00:03:21,770 --> 00:03:26,200 उ फ्रेन्चमेन। उ चाहीँ क्रिस्टोस 5 00:03:26,490 --> 00:03:29,820 उनीहरु आउदैछन, एकजना बाहेक 6 00:03:30,070 --> 00:03:32,430 ठिकै छ, क्रिस्टोसको पछिपछी लाग 7 00:03:32,660 --> 00:03:34,790 जब उसले हामफाल्छ, हामी पनि हामफाल्छौँ । 8 00:03:34,990 --> 00:03:38,100 सायद हामी भाग्यमानी हुन्छौँ र तल जेजे छ त्यो फेला पार 9 00:03:41,000 --> 00:03:44,640 हे, हेर त्येहाँ, जिम्मी। हेर! किन उनी हतारमा छिन? 10 00:03:53,140 --> 00:03:54,440 तिमीले सोधीरहेको? मलाई थाह थियो! 11 00:04:14,240 --> 00:04:16,690 हेलो, केटाहरु। तिमीहरु भिजीसकौँ । 12 00:04:18,910 --> 00:04:22,270 संसारको आधा आक्रमणकारीहरु अहिले नैँ यहिँ छन, अजै पनि तिमी हामीलाई कुर्न भनिरहेकोछौँ ! 13 00:04:22,430 --> 00:04:24,630 तिमीलाई थाह छ, म अलि मस्ती नगरी बस्न नै सक्दिन । 14 00:04:28,210 --> 00:04:30,820 लारा, यहाँ केको हल्ला भईरहेको छ, हामीलाई पनि भन? 15 00:04:31,110 --> 00:04:32,910 तल के छ भनेर सबैजान सोचीरहेको छन? 16 00:04:33,000 --> 00:04:35,240 मलाई थाह छैन, सबैजना के सोच्दैछन तल के छ भनेर, तर.. 17 00:04:35,990 --> 00:04:37,530 मेरो विचारमा लुना मन्दिर हुनुपर्छ । 18 00:04:38,460 --> 00:04:39,580 लुना मन्दिर? 19 00:04:40,470 --> 00:04:43,340 केटा हो! टि.भीले देखाएको छैन भने बिर्सै हुन्छ। 20 00:04:43,490 --> 00:04:45,480 यो मन्दिर अलेक्सजेण्डर महानले बनाउनु भएको हो। 21 00:04:45,570 --> 00:04:47,560 -तिमीलाई थाह छैन, को हो ग्रिक भनेर? - हो, हो। 22 00:04:47,650 --> 00:04:50,010 अलेक्सजेण्डरले सबै खजानाहरु लियो संसारभरिबाट 23 00:04:50,300 --> 00:04:51,700 उसले ति खजानाहरु दुईठाउँमा भण्डारण गर्थ्यो 24 00:04:52,020 --> 00:04:54,490 र धेरैँमात्रामा मिश्रमा भएको पुस्ताकालयमा राख्यो। 25 00:04:55,360 --> 00:05:00,960 तर उसको महत्वपुर्ण सम्पति लुना मन्दिरमा नै छ । 26 00:05:01,240 --> 00:05:05,660 कानुन अनुसार, कसैलाई पनि यसको रेकर्ड राख्ने अधिकार छैन ठाउँको पनि ३३० बिसीमा यसलाई 27 00:05:05,750 --> 00:05:07,420 समुद्रले डुबायो । 28 00:05:07,650 --> 00:05:10,400 ज्वालामुखी विष्पोटनले पनि यसलाई नष्ट पारिदियो। 29 00:05:10,530 --> 00:05:12,140 सदालागि गुमनाम भयो। 30 00:05:13,090 --> 00:05:14,460 हिजो सम्मको लागि। 31 00:05:16,260 --> 00:05:18,140 यदि आधी मन्दिर बचेको भएपनि, 32 00:05:18,260 --> 00:05:20,990 पिरामिड पछिको सबैभन्दा ठुलो खोज हुनेछ । 33 00:05:21,350 --> 00:05:24,340 अरुचाहीँ यो दिशातिर अघि बढेको छन विशेषगरि यो ठाउँमा 34 00:05:24,430 --> 00:05:26,350 -र यो चाहीँ छालको वहावमा आधारित हुन्छ हो? -हो. 35 00:05:26,540 --> 00:05:30,060 -ठिकै छ, यो वहाबले गर्दा मलाई ढिला भयो। -धेृरैँ नै ढिला भयो। 36 00:05:30,650 --> 00:05:33,870 यो भूगर्भ हो, भुक्पम पछि यसलाई दई घण्टा लाग्छ। 37 00:05:34,100 --> 00:05:38,140 केन्द्रबिन्दु यहाँ थियो, हाम्रोबाट पाँच मिल उत्तरपुर्वतिर, तर.... 38 00:05:38,800 --> 00:05:40,950 ...हेर छालको वहाब चट्टनको बेदी सहित 39 00:05:43,220 --> 00:05:44,990 पर्ख! तिनीहरु परिर्वतन भए। 40 00:05:45,120 --> 00:05:49,490 जब, तिनीहरु यहाँ गोता लगाउदै हुन्छन, यथार्थमा अवशेषहरु यहाँ 41 00:05:52,110 --> 00:05:53,250 हुनेछन । 42 00:05:54,500 --> 00:05:55,670 ल जाउँ। 43 00:06:18,090 --> 00:06:19,060 केही गडबड छ? 44 00:06:20,910 --> 00:06:23,970 पहिलो, अलेक्सण्डरले मन्दिरको कुनै पनि रेकर्ड राखेको थिएन। 45 00:06:24,580 --> 00:06:27,190 भग्वानले सम्पर्ण ज्वालामुखीको मार्फत पुथ्वीबाट सखाप पारिदिनु भयो। 46 00:06:27,910 --> 00:06:30,350 अब, छालको वहाब पनि परिवर्तन हुदैछ। 47 00:06:31,250 --> 00:06:35,440 लारा, सायद यो मन्दिर भेट्टाउनको लागि बनाएको होईन। 48 00:06:36,140 --> 00:06:38,760 केहीकुरा हराउनु भनेको नै भेट्टाउनको लागि हो। 49 00:06:40,770 --> 00:06:41,940 केहि छैन। 50 00:08:46,590 --> 00:08:47,870 ओहो! अतभुत 51 00:08:49,770 --> 00:08:51,150 यो त विश्वासनै गर्न सकिदैन! 52 00:08:52,350 --> 00:08:54,930 -ेहे, मेरो भग्वान। -यो त विशाल छ! 53 00:08:55,220 --> 00:08:56,460 धन्यवाद 54 00:09:02,450 --> 00:09:03,630 अति सुन्दर। 55 00:09:05,270 --> 00:09:06,910 जिम्मी, यो साह्रै सुन्दर छ! 56 00:09:09,400 --> 00:09:12,740 ,-तिमीले मैले जे देखे तिमीले पनि देख्यौँ? -हे ,भग्वान, हे भग्वान! 57 00:09:12,830 --> 00:09:13,880 यो अतभुत छ । 58 00:09:14,950 --> 00:09:18,350 निक्की, यो हेर।/N अब हामी धनी हुनेछौँ! 59 00:09:23,250 --> 00:09:26,730 हे, लारा तिमी यसबारे के भन्छौँ हामी दई ग्रिक सुन्दर साझेदारको बारेमा? 60 00:09:27,380 --> 00:09:30,360 ठिकै छ, जब तिमीहरु दईजनाले केहि भेट्टायो भने, मलाई खबर गर! 61 00:09:30,630 --> 00:09:33,080 -हे, उनले तिम्रो बारेमा कुरा गरिरहेको छिन। होईन, तिम्रो! 62 00:09:35,760 --> 00:09:37,170 यो सुनको सिक्कालाई भर। 63 00:10:18,260 --> 00:10:19,580 लारा, त्यो के हो? 64 00:10:20,520 --> 00:10:21,660 यो मेरो हो। 65 00:10:35,360 --> 00:10:36,230 उनी के गर्दै छिन? 66 00:10:59,810 --> 00:11:02,570 लारा! यो स्तम्भ नष्ट हुदैछ! 67 00:11:10,640 --> 00:11:12,350 भुकम्पको झट्का! 68 00:11:13,480 --> 00:11:16,890 -यो अब यहाँबाट जाने सङ्केत हो! -दुई मिनेट ‍! 69 00:11:17,060 --> 00:11:20,570 -लारा, अब यहाँबाट जान एकदम जरुरी छ! -हामी यहाँ गईहाल्नु पर्छ! 70 00:11:31,400 --> 00:11:34,600 यो सामानलाई भरिराख। यो नष्ट हुदैछ, यो दुईलाई पनि साथ राख। 71 00:11:35,720 --> 00:11:38,990 -हामीले एकदम चाडोँ गर्नु जरुरी छ। -जाउ, जाउ! चाडोँ आउ! 72 00:11:43,850 --> 00:11:44,960 लारा! 73 00:16:35,070 --> 00:16:38,260 लारा? लारा, हामी, हिलारी र ब्राईस 74 00:16:42,240 --> 00:16:44,860 उनी अलमलिएकी छिन। यो सामान्यकुरा हो तिन दिनपछि पनि। 75 00:16:45,850 --> 00:16:47,270 डुब्नुको लागि सहि दिन रहेछ। 76 00:16:49,810 --> 00:16:53,620 भद्रमान्छेहरु, हेर! उनको अभिव्यक्ति: 77 00:16:54,280 --> 00:16:57,630 "माता प्रकृतिलाई मुर्ख बनाउनु राम्रो कुरा होईन।" 78 00:16:58,780 --> 00:17:02,530 केहि समयदेखि उत्तम तरिकाले म यहीँ नै गर्दैछु । 79 00:17:05,750 --> 00:17:08,910 ...चाहे मि.सानको लागि सरिन ग्यासको काम नै किन न होश्, 80 00:17:09,240 --> 00:17:13,020 मि. क्रेभको लागि पुर्ण विकसित टाइफाईड बाल्कनमाथी प्रयोग गर्नको लागि, 81 00:17:13,310 --> 00:17:16,500 मि.डुभालिएरको लागि परिस्कृत हैजा तर... 82 00:17:16,830 --> 00:17:19,140 जबकि यि हतियारले आफ्नो उद्धेश्य पुरा गर्न सफल भए, 83 00:17:19,930 --> 00:17:22,500 त्यहाँ सिमाले घेरिरेहेका छन, 84 00:17:23,220 --> 00:17:26,280 स्थिर रोगहरु घातक हुदैन, 85 00:17:27,310 --> 00:17:29,400 खतरानकहरु त चाडै नै सकिन्छ, 86 00:17:30,480 --> 00:17:32,950 माता प्रकृतीलाई धेरैँ नैँ मुर्ख बनाउन सकिन्छ चाहिएको बेलामा। 87 00:17:34,860 --> 00:17:40,430 मेरो हतियार प्रयोग गरे, जति नै शक्तिशाली , तिमीहरुको दुश्मन भए नि , पतन भएर जानेछ। 88 00:17:46,040 --> 00:17:49,190 अहिले मि.मोन्जा अन्तय भए जस्तै 89 00:17:58,810 --> 00:18:03,430 -यहाँ के भईरहेको छ, हँ?? -मोन्जाले MI6लाई यो मिटिङ्ग बारेमा सुचना दिएको थियो। 90 00:18:03,640 --> 00:18:05,850 त्येसैकारण हामीले भेट्ने ठाउँ परिर्वतन गर्यौँ। 91 00:18:06,390 --> 00:18:10,380 उ मलाई गिरफ्तार गराउन चाहन्छ र पश्चिमको शरण लिन चाहन्छ । 92 00:18:13,070 --> 00:18:16,100 एउटा चतुर मान्छेलाई सब थाह हुन्छ। मेरो आखाँ उनीहरु माथी थियो । 93 00:18:16,420 --> 00:18:20,740 कदापि उ यो प्लेनमा चड्न सक्दैन थियो. तर मलाई थाह थियो, तिमीले चड्यौँ, मि. मोन्जा 94 00:18:20,830 --> 00:18:23,600 किनकी तिमीले सोच्यौँ मलाई मुर्ख बनाउछौँ भनेर। 95 00:18:28,580 --> 00:18:33,460 भद्र मान्छेहरु, यो आवाज /Nगद्दारको मृत्युको हो। 96 00:18:43,430 --> 00:18:47,270 त्यो चाहीँ ईबोलाको भयानक रुप हो, मान्छेको लागि प्राणघातक रोग हो, 97 00:18:48,430 --> 00:18:49,930 यो भयानक सरुवा रोग हो, 98 00:18:51,440 --> 00:18:56,220 तथापि, अरु रोगहरु जस्तै हो, 99 00:18:56,320 --> 00:18:59,770 पश्चिम तिर antiserum भण्डार छ। 100 00:19:28,470 --> 00:19:31,800 मैले तिमीहरुलाई जे दिन लागि रहेकिछु त्यस्को कुनै पनि antiserum छैन, 101 00:19:32,480 --> 00:19:35,260 न कुनै उपचार, न कुनै खोप, न कुनै प्रवधी, 102 00:19:35,660 --> 00:19:38,840 मैलेँ जे कुरा उजागर गरे, यो आधुनिक दुनिँयामा अझसम्म कसैले देखेको पनि छैन। 103 00:19:39,180 --> 00:19:40,610 उजागर? 104 00:19:40,820 --> 00:19:42,990 हो, मैलेँ नयाँ काम सुरुवात गरे। 105 00:19:43,820 --> 00:19:44,990 पुरातत्व शास्त्र। 106 00:19:46,700 --> 00:19:50,700 ०-७-७-४-४-६-८-१, 107 00:19:50,790 --> 00:19:54,200 यो बेर्नमा भएको लन्देस्बैंकको खाता नं. हो, 108 00:19:55,000 --> 00:19:58,840 तिमीहरुलाई मन पर्यो भने प्रतेकले १० करोड जम्मा गरिदिनु। 109 00:20:23,190 --> 00:20:26,760 -कहाँ छ चेन लो?? -उसले मण्डल फेला पार्यो तर MI6 ले उसलाई खोजी रहेको छ, 110 00:20:27,700 --> 00:20:29,210 -कसरी,? -खोई, उसलाई पनि थाह छैन, 111 00:20:29,300 --> 00:20:31,860 यहाँ आएर असुरक्षित बढाउनु भन्दा, उ कुरीरहेको छ, 112 00:20:32,280 --> 00:20:37,410 मैले काबिनमा भएको सम्पुर्ण मान्छेहरुलाई पेँडोराको बारेमा भने अब घडीलाई फेरि समायोजन गर्न सकिदैन, 113 00:20:37,780 --> 00:20:40,290 लो लाई खबर गरिदिनु मण्डल एकपटक भए पनि म कहाँ ल्याउनु भनेर, 114 00:20:58,640 --> 00:21:01,520 तिमीले हत्यारा पत्ता लगाउनेछौँ, त्येसको रिस मलाई नपोख! 115 00:21:19,790 --> 00:21:21,330 ब्रायश, तिमीले केहि पत्ता लगायौँ? 116 00:21:21,510 --> 00:21:24,260 मैलैँ अहिले सम्म तिम्रो क्यामेराबाट खिजिएको तस्बिर हाल्न भाएको छैन, 117 00:21:29,090 --> 00:21:32,210 -के यसको मण्डलसँग केहि सन्दर्भ छ? -मैले त्यसको जाँच गरे 118 00:21:32,300 --> 00:21:35,450 लुना मन्दिरको ऐतिहासकि सँग्रहमा मण्डलको बारेमा उल्लेख गरिएको छैन, 119 00:21:35,560 --> 00:21:40,130 त्येसोभए तिमीहरु दुबैजना ग्रिक ईतिहासमा उल्लेख भएको सम्पर्ण मण्डलको सुची तयार पार. 120 00:21:40,370 --> 00:21:41,490 प्रतेकको? 121 00:21:52,280 --> 00:21:54,120 त्यो त... 122 00:21:55,890 --> 00:21:56,980 ...केहि नभए पनि ... 123 00:22:00,900 --> 00:22:02,040 ...हजार वटा छन. 124 00:22:04,790 --> 00:22:06,710 त्येसोभए हामी हजारवटा पढ्छौँ, 125 00:22:09,680 --> 00:22:10,910 यो बाट सरुवात गर्नु, 126 00:23:06,540 --> 00:23:09,360 सायद तपाईहरु कर्नु जेल सम्म चिया लिनुहुन्छ मन पराउनु हुन्छ कि? 127 00:23:09,540 --> 00:23:14,250 पर्दैन. चिया पाहुनाको लागि मात्र हो,, यि अतिचारीहरु यहिँबाट गईहाल्छन, 128 00:23:16,190 --> 00:23:18,260 लारा, यि मान्छेहरु MI6को ऐजेन्ट हुन, 129 00:23:18,420 --> 00:23:21,890 मलाई थाह छ, यिनीहरुको नरम हात र आईरन गरेको सुट \हेरेर नै भन्न सक्छु म, 130 00:23:22,090 --> 00:23:23,400 यिनीहरु त्यहिँ मान्छेहरु हुन् जस्ले निणर्य गर्छ 131 00:23:23,490 --> 00:23:24,850 र कुकर्मको लागि अर्को मान्छेलाई छोडिदिन्छन, 132 00:23:25,200 --> 00:23:27,580 -मलाई यसमा कुनै चासो छैन... -यसको नाम चेन लो हो, 133 00:23:29,490 --> 00:23:30,530 उ उसको भाई जेनसँग मिलेर, 134 00:23:30,620 --> 00:23:33,180 चाईनिज माफिया चलाउछ, जुन से लिङले प्रख्यात छ, 135 00:23:33,870 --> 00:23:35,880 उनीहरु विशेष गरि बन्दुक, हिरा, महत्वपर्ण पुरातन सामानको कारोबार गर्छन, 136 00:23:35,980 --> 00:23:38,050 जुन चेन लो सजिलैसँग कालोबजारीमा बेच्न सक्छ, 137 00:23:38,550 --> 00:23:40,630 तिनीहरुले सानतोरिनीबाट नै तिमीलाई तिमीलाई पिछा गरे, 138 00:23:40,720 --> 00:23:42,920 जहाँ उनीहरुले तिम्रो साथी गुसलाई मारे र उसको डुङगालाई डुबाई दिए, 139 00:23:43,280 --> 00:23:45,060 -किन?? -यस्को लागि. 140 00:23:46,310 --> 00:23:47,550 तिमीलाई समुद्रबाट लिईसके पछि, 141 00:23:47,650 --> 00:23:49,920 हाम्रो माल्ट्रामा भएको शाखाले यो फाक्सबारेमा पत्ता लगाइको थियो, 142 00:23:50,230 --> 00:23:53,350 यो चाहीँ चेन लो लाई जोनाथन रेइस्सले भन्नेले पठाएको हो, 143 00:23:53,510 --> 00:23:55,850 के? वैज्ञानिक? जस्ले नोवेल पुस्कार पाएको पाएको थियो? 144 00:23:56,310 --> 00:23:59,590 अहिले उ जैविक हतियार बनाउनहरु मध्ये विश्वमा नम्बर एकमा पर्छ, 145 00:24:00,280 --> 00:24:01,490 उसको आविष्कारहरु पहिलो नम्बरमा पर्छन... 146 00:24:01,580 --> 00:24:04,410 ...१५ वर्षको प्रतेक जैविक आतंकमा उसको नै हात छ, 147 00:24:04,670 --> 00:24:07,760 रेईस्सले आफ्नो दिग्गज जिवनलाई बेवास्ता गरेर. उसको कुनै राजनितिक मुद्धा छैन, 148 00:24:07,860 --> 00:24:10,370 उसको हतियारले कसलाई मार्छ, किन मार्छ भनेर कुनै पनि चिन्ता छैन, 149 00:24:12,220 --> 00:24:14,060 आधुनिक समाजको डाक्टर मेङेले, 150 00:24:18,830 --> 00:24:21,230 हामीलाई थाह थियो चेन लो ले तिमीलाई मण्डलको लागि पिछा गरिरहेको छ भनेर, 151 00:24:21,320 --> 00:24:22,980 हामीलाई यो पनि थाह छि कि रेईस्सलाई त्यो मण्डल दिन्छ भनेर, 152 00:24:23,070 --> 00:24:26,430 तर हामीलाई यो चाहीँ थाह छैन के लागि भनेर. यहीँ कुराले हामीलाई एकदम त्रास पैदा गरेको छ, 153 00:24:26,630 --> 00:24:28,430 रेईस्सले यसको कुनै सम्मान गर्ने छैन। 154 00:24:30,050 --> 00:24:31,400 पेँडोराको बक्स। 155 00:24:35,430 --> 00:24:38,090 रेईस्सले मण्डल पेँडोराको बक्स पत्ता लगाउनको लागि प्रयोग गर्ने छ। 156 00:24:39,850 --> 00:24:41,120 तिम्रो मतलब ग्रिक मिथ? 157 00:24:41,720 --> 00:24:44,230 पेँडोरा बक्स ईश्वरबाट दिएको उपहार हो, जुन उनलाई नखोल्न आग्रह गरिएको थियो। 158 00:24:44,330 --> 00:24:46,190 उनले खोलिन र त्यसेमा भएको दू:ख,पिडा फुक्का भयो संसारमा? 159 00:24:46,860 --> 00:24:48,840 यो बच्चाहरुको लागि भनिएको एउटा मिथ्या मात्र हो। 160 00:24:50,330 --> 00:24:51,730 कसरी जिवन निमार्ण भयो सोचेको छौँ? 161 00:24:52,790 --> 00:24:54,750 उल्का? प्राचिन रसना? 162 00:24:55,630 --> 00:24:58,390 २३०० बिसीमा, मस्रीको फिरेउनमा... 163 00:24:58,550 --> 00:25:00,870 ...एकजनाले एउटा ठाउँ पत्ता लगायो र जस्को नाम जिवनको जन्मथलो भनेर राख्यो, 164 00:25:01,090 --> 00:25:03,590 जहाँ जिवन, सुरुवात भयो, 165 00:25:04,180 --> 00:25:07,470 र त्यहाँ उसले एउटा बक्स भेट्टायो, त्यहीँ बक्सबाट पृथ्वी जिवन्त भयो, 166 00:25:07,800 --> 00:25:08,840 मिस्रीले त्यो बक्स खोल्यो, 167 00:25:08,940 --> 00:25:11,770 तर बक्समा केबल जिवन प्रतिरोधी बिम्व र सामन मात्र बाकी थियो. 168 00:25:12,100 --> 00:25:14,840 महामारी, पछि गएर जिवनको साथी बन्न पुग्यो. 169 00:25:14,930 --> 00:25:17,460 -साथी? -प्रकृती जहिले पनि सन्तुलनमा हुन्छ्। 170 00:25:17,730 --> 00:25:19,160 संसारको हरेक कुरा जोडीमा आएकोछ। 171 00:25:19,260 --> 00:25:22,750 यिंग र यांग, सहि र गलत, पुरुष र महिला... 172 00:25:22,840 --> 00:25:25,930 -त्यो महामारीले के गर्यो?? -त्यसले मिस्रीहरुको सम्पुर्ण सैनिकलाई विनाश गर्यो। 173 00:25:27,200 --> 00:25:29,300 मिस्रीहरुको बच्चादेखी सर्वोत्तम सैनिकलाई पठाईयो... 174 00:25:29,390 --> 00:25:32,080 ...त्यो बक्स लिनको लागि पठाईयो त्येसपछि पृथ्वीको अन्तिम कुनामा पुर्याउन लगाईयो। 175 00:25:35,090 --> 00:25:39,100 २,००० सालपछि, अलेक्सजेण्डर महान भारत पुग्नुभयो, 176 00:25:39,310 --> 00:25:41,640 जहाँ उनको सैनिकहरु महामारीले गर्दा अन्तय भयो... 177 00:25:41,800 --> 00:25:45,010 ...उनको एउटा सर्वोतम सैनिकले \त्यहीँ कतै बक्स फेला पार्यो। 178 00:25:45,100 --> 00:25:45,980 भारत? 179 00:25:46,070 --> 00:25:47,580 जहाँ मिस्रीको सैनिकले पर्याएको हो? 180 00:25:48,690 --> 00:25:51,780 अलेक्सजेण्डरलाई त्यो बक्स एकदम शक्तीशाली भएको महशुस भयो त्यसैले उसले कसैमाथी विशवास गर्न सकेन, 181 00:25:51,870 --> 00:25:54,190 उ आफ्नो राज्य र्फकियो, जिवनको जन्मथलोमा, 182 00:25:55,280 --> 00:25:56,860 त्येसपछि त्यो बक्स अजसम्म कसैले पनि देखेको छैन। 183 00:25:57,510 --> 00:26:01,370 -र जिवनको जन्मथलो कहाँ छ? -कसैलाई पनि थाह छैन, 184 00:26:01,650 --> 00:26:04,310 अलेक्सजेण्डरले बक्समा भएको नक्साको सहायताले भेट्टाएको थियो, 185 00:26:04,410 --> 00:26:06,110 नक्सालाई सारा संसारको बाट लुकाएर राख्यो, 186 00:26:06,550 --> 00:26:09,290 तर उसले नक्साको नाम चाहीँ "मति" भनेर राख्यो, 187 00:26:09,590 --> 00:26:13,600 र "मति" को वास्तविक अनुवाद चाहीँ "आखाँ" हुन्छ, 188 00:26:15,150 --> 00:26:19,680 मण्डल नै नक्सा हो, जुन अलेक्सजेण्डरद्वारा लुना मन्दिरमा लुकाएर राखिएको थियो, 189 00:26:20,120 --> 00:26:22,030 र रेईस्स पेँडोरा बक्स भेट्टाउनको लागि पक्कै प्रयोग गर्नेछ, 190 00:26:22,120 --> 00:26:23,880 र जहिले उसले भेट्टाउछ,उसले पक्कै खोल्ने छ 191 00:26:24,230 --> 00:26:27,600 र त्यहाँ भएको शक्तिशाली हतियाार फुक्का गर्नेछ जुन तिमीहरुले सोचेको भन्दापनि विनाशकारी छ। 192 00:26:34,500 --> 00:26:37,380 यि सकेंतहरुले के जनाउछन भनेर पत्ता लगाए पनि, 193 00:26:37,470 --> 00:26:41,640 हामीले सम्पर्ण नक्सा पढ्न सक्दैनौँ किनकी हामीसँग यसको आशिंकरुप मात्र छ, हेर? 194 00:26:42,440 --> 00:26:43,990 हामीले जसरी भए पनि पत्ता लगाउनु पर्छ यो कसरी पढ्ने भनेर। 195 00:26:44,120 --> 00:26:45,170 हस, धन्यबाद, 196 00:26:46,710 --> 00:26:48,820 महामहिमको प्रतिनिधिको रुपमा , हाम्रो तर्फबाट सादर अनुरोध छ... 197 00:26:48,920 --> 00:26:51,550 ...तिमी के त्यो बक्स भेट्टाउन सक्छौँ डाक्टर रेईस्स भन्दा अघि, 198 00:26:53,550 --> 00:26:55,930 अहँ, अहिले मसँग महामहिमको अनुमति छ... 199 00:26:57,090 --> 00:26:58,430 मण्डल कहाँ खोज्ने भनेर मलाई भन। 200 00:26:58,600 --> 00:27:02,000 हामीलाई थाह भए अनुसार अझै पनि चिनमा नै छ, चेन लोसँग से लिगंमा, 201 00:27:02,410 --> 00:27:03,880 तिनीहरुलाई खोज्नु भनेको असंभव नै हो, 202 00:27:03,970 --> 00:27:05,650 तिम्रो सहयोग लागि हाम्रो दुई असल एजेन्टहरु छान्छौँ, 203 00:27:05,740 --> 00:27:06,900 मलाई तिनीहरु चाहिदैन, 204 00:27:08,140 --> 00:27:10,520 पर्ण सम्मानको साथ, तिम्रो पुरातत्वमा विशेषज्ञता हुनु मात्र काफी... 205 00:27:10,610 --> 00:27:12,200 मैलै भनेको नै छैन मलाई सहयोग चाहिदैन भनेर, 206 00:27:12,470 --> 00:27:14,940 तिमीहरुको एजेन्टले मलाई समयमा नै चेन लो भएको ठाउँमा पुराउन नै सक्दैन, 207 00:27:15,400 --> 00:27:18,160 मलाई से लिगंको नै मान्छे चाहिन्छ,,\जस्लाई से लिगंको बारेमा सबै थाह छ, 208 00:27:19,320 --> 00:27:21,160 तिनीहरुको तिरका, तिनीहरुको अड्डाहरु, 209 00:27:24,580 --> 00:27:25,850 मलाई टेरि शेरिडन चाहियो, 210 00:27:25,940 --> 00:27:28,490 करौडौँमा त्यो संसारको अन्तिम मान्छे भए पनि यो संभव छैन, 211 00:27:30,700 --> 00:27:33,910 टेरि सेरिडन, पुर्व शाही समुद्री सेना कमाण्डर, 212 00:27:33,990 --> 00:27:35,900 गद्धार र धनलुब्ध, 213 00:27:36,880 --> 00:27:39,490 हतियार खोज्नको लागि त्यो मान्छे राख्नको लागि तिमी मलाई कुनै कर गर्न सक्दैनौँ... 214 00:27:39,580 --> 00:27:42,030 ...उसले फेरि गद्दार गर्न सक्छ, सबैभन्दा बोली लगाउनेलाई बेच्न सक्छ? 215 00:27:58,440 --> 00:27:59,470 खोल! 216 00:28:01,400 --> 00:28:03,450 म तिम्रो गाईड, आर्मिन काल, 217 00:28:03,740 --> 00:28:05,940 स्वागत छ यो सपनाको टापुमा, 218 00:28:58,030 --> 00:28:59,280 क्रोफट. 219 00:29:00,300 --> 00:29:01,540 हेलो, टेरी, 220 00:29:10,290 --> 00:29:11,890 तिम्रो के सोच्छौँ मेरो नयाँ ठाउको बारेमा? 221 00:29:13,220 --> 00:29:14,970 यो क्रोफ्ट मानोर जस्तो छैन, 222 00:29:17,260 --> 00:29:18,670 के? तिम्रो मुटु पुग्ने साचोँ हो? 223 00:29:19,890 --> 00:29:21,410 फ्लाट ज्युरिखमा फ्लाट, 224 00:29:23,750 --> 00:29:25,500 तिमीले चाहे, अर्को शहर पनि छान्न सक्छौँ, 225 00:29:25,680 --> 00:29:28,260 तिम्रो सबै रेकर्ड मेट्निछे, तिमीले नागरिकता फेरि पाउनेछौँ, 226 00:29:28,350 --> 00:29:30,560 -को बाट? -MI6. 227 00:29:30,760 --> 00:29:31,940 MI6... 228 00:29:32,900 --> 00:29:36,280 त्यस्ले मलाई नायक वा खलनायक दुई मध्ये के बनाउछ? 229 00:29:36,380 --> 00:29:37,400 दुई मध्ये एक छान्ने तिम्रो मर्जी, 230 00:29:37,500 --> 00:29:39,600 किनकी MI6 ले तिम्रो नयाँ पहिचान बनाउन पनि सहयोग गर्नेछ, 231 00:29:40,400 --> 00:29:44,550 -हँ? मलाई तिनीहरुको सहयोग चाहिन्छ भनेर तिमीले सोचेको? -ुईवटा व्यवहार गर्नेहरुलाई गन्ती नै गर्दिन म, 232 00:29:46,950 --> 00:29:48,450 त्यसोभए मैले के गर्नु पर्छ? 233 00:29:49,510 --> 00:29:51,840 -तिमीले मलाई से लिगं सम्म पुर्याउनु पर्यो, -को से? 234 00:29:52,780 --> 00:29:54,080 एउटा मान्छे छ , चेन लो, 235 00:29:54,170 --> 00:29:56,570 जसले मेरो एउटा सामन मबाट छिनेको छ, जुनकुरा मलाई फर्ता चाहियो, 236 00:29:56,800 --> 00:29:59,060 हँ, तिम्रो लागि कि वा MI6 को लागि? 237 00:29:59,200 --> 00:30:03,000 मैले सरकारसँग ५० लाख पाउण्ड मागेको छु, जुन हाम्रो काम पुरा हुना साथ पाउछौँ, 238 00:30:03,360 --> 00:30:07,160 -तिमी यसलाई दोश्रो अवसरको रुपमा पनि लिन सक्छौँ -वा तिम्रो लागि जिवन बिमा, 239 00:30:07,250 --> 00:30:08,460 मलाई केहि पनि चाहिदैन, 240 00:30:12,880 --> 00:30:14,520 तिमी र म, दुई जना मात्रै? 241 00:30:14,980 --> 00:30:17,520 तिम्रो माध्यमबाट काम गर्न सजिलो हुन्छ, 242 00:30:18,860 --> 00:30:20,480 त्येसपछि के त, 243 00:30:20,720 --> 00:30:25,140 MI6 ले फेरि मलाई यो संसारमा गर्न पठायो, के उत्तम विचार होईन त? 244 00:30:25,630 --> 00:30:28,360 अहिले नै म तिमीसँ क्षमाप्रार्थी छु जो अब तिम्रो पिछा लाग्ने छन। 245 00:30:34,260 --> 00:30:38,450 -तिमीसँग मलाई मार्ने अधिकार छ, क्रोफ्ट? -जुनसुकै समय, जुनसुकै कारणमा। 246 00:30:38,940 --> 00:30:40,750 त्यसोभए अहिले नै किन गर्दैनौँ? 247 00:30:42,110 --> 00:30:45,510 तिनीहरु के भन्छन रे?? "रिसाह महिला"... 248 00:30:45,600 --> 00:30:46,940 तिमी यसको लागि अझै पनि लायक छैनौँ, 249 00:30:47,800 --> 00:30:50,060 से लिगंहरु भुतजस्तै अद्धश्य हुन्छन, क्रोफ्ट, 250 00:30:51,850 --> 00:30:53,480 उनीहरु बारम्बार आफ्नो ठेगाना परिर्वतन गर्छन, 251 00:30:53,960 --> 00:30:57,020 र उनीहरुको घरपनि चिनको साह्रै नैँ पहाडी प्रान्तमा छ। 252 00:30:57,570 --> 00:30:58,580 प्रान्त? 253 00:30:59,630 --> 00:31:01,100 तिमीले अझै यो भन्दा राम्नो सुचना दिनुपर्छ, 254 00:31:13,900 --> 00:31:17,980 मलाई चिन लग, र म उनहरुलाई एकदिनमा नै तिम्रो सामु ल्याउछु, 255 00:31:18,240 --> 00:31:22,110 बिना बन्दुक,बिना पैसा, र कुनै पनि प्रकारको हतियार बिना, 256 00:31:22,320 --> 00:31:24,510 यो जिन्दगी मज्जा नै छिने बराबर भयो! 257 00:31:41,890 --> 00:31:43,800 से लिगंको जासुस चिनभरि नै फैलिएको छ, 258 00:31:43,930 --> 00:31:45,730 हामीले साबधानी पुर्वक चिन छिर्नु पर्छ, 259 00:31:45,820 --> 00:31:48,330 त्यसपछि हामी बेइजिंग छिर्छौँ, अनि ट्रक चढेर जान्छौँ, 260 00:31:48,420 --> 00:31:52,500 ट्रक? म चाही चाडोँ लाने साधनको बारेमा सोचेको थिए 261 00:31:59,100 --> 00:32:00,460 अलि चाडोँ? 262 00:32:04,110 --> 00:32:07,610 यो अलि चाडोँ, चिनियाँहरुले हामीलाई निशानमा राख्न सक्छन, 263 00:32:10,370 --> 00:32:13,230 -हामीलाई निशानमा पार्न कुनै पनि साधन छैन। -यहाँ हामीलाई लिनको लागि कोही हुनेछन? 264 00:32:21,340 --> 00:32:23,660 -अब, तयाउ होउ -केको लागि तयार हुने? 265 00:32:42,660 --> 00:32:45,920 यो झुकाएको साह्रै नै राम्रो थियो, क्रोफ्ट। म तिमीलाई भन्न सक्छु, 266 00:32:47,070 --> 00:32:50,060 यस्तो ठाउँमा हामीले कुनै पनि साधन पाउने छैनौँ, 267 00:32:57,760 --> 00:32:59,750 तिमीलाई भेट्न पाउदा साह्रै नै खुसी लाग्यो, 268 00:33:02,880 --> 00:33:04,820 -त्यसोभए,सबैकुराहरु तयार छत ? -हजुर छ, 269 00:33:04,920 --> 00:33:08,740 तिम्रो लुगाहरु, बन्दुक र चक्कु सबै त्यहाँ छ। 270 00:33:09,760 --> 00:33:13,170 र मैलेँ तिम्रो बाईक चलाउने ईजाजत पनि लिए, 271 00:33:13,430 --> 00:33:14,840 -के म? -हस, 272 00:33:32,950 --> 00:33:33,860 लारा. 273 00:33:34,620 --> 00:33:36,590 यो खुसीयाली दम्पति के गर्दै छ? 274 00:33:36,680 --> 00:33:37,830 तयार हुदैछौँ, 275 00:33:38,960 --> 00:33:40,470 मण्डलबारे के हुदैछ? 276 00:33:40,680 --> 00:33:43,340 सम्पुर्ण नक्सा नै साचोँ हो लारा,, यसलाई किंवदन्ती भन्छ, हो? 277 00:33:43,740 --> 00:33:46,550 पेँडोराको साचोँ मण्डलमात्र होईन, पक्कै पनि यो हराएको हुनपर्छ 278 00:33:47,040 --> 00:33:49,070 सायद मन्दिरमा नै, 279 00:33:49,800 --> 00:33:52,590 मैलै खेचेको हेरक तस्विरलाई अध्धयन गर, मण्डलको नजिकको तस्विरबाट सुरु गर्नु, 280 00:33:53,470 --> 00:33:55,890 साँचोको पक्कै पनि योसँग कतै न कतै सम्बन्ध, 281 00:33:56,420 --> 00:33:58,460 अहिलेको लागि राखे। 282 00:33:58,810 --> 00:34:01,490 प्राय लारा साझेदार लिन्न, 283 00:34:02,030 --> 00:34:03,410 तिमीहरु दुबैजना कता जादैछौँ? 284 00:34:04,020 --> 00:34:08,290 स्वस्फुर्त हुनको लागि स्वच्छ, चिसो पहाडी हावाको लागी हामी एउटा रमाईलो यात्रामा जादैछौँ, 285 00:34:09,570 --> 00:34:11,930 से लिंगका केटाहरु मलाई कुरे हुन्छ, म आए, 286 00:34:25,550 --> 00:34:28,900 से लिगंको जासुस जताततै हुन्छन, विशेष गरि सडकमा, हामी पछाडीको बाटोबाट जादाँ ठिक हुन्छ। 287 00:34:29,590 --> 00:34:32,660 -हामी सिधा बाटो नै जान्छौँ। - सायद तिमीले मलाई सुनेनौँ जस्तो छ। 288 00:34:33,140 --> 00:34:36,200 से लिगंको केटाहरु यहाँ देखी लिओयांग सम्म जाने हरेक सडकमा हुन्छन, 289 00:34:37,390 --> 00:34:38,670 सबै सडकमा हुन्न। 290 00:35:12,620 --> 00:35:15,640 -अझै बानी उस्तै हो? -तिमीले अझे हेर्न र सङगत गर्न बाकीँ नै छ। 291 00:35:16,360 --> 00:35:18,210 मैलेँ तिमीबाट धेरैँ नै आशा गरेको छु। 292 00:35:18,310 --> 00:35:21,110 मलाई कुनै किसमको आशा छैन विशेष गरि तिमी अग्रेजी महिलासँग! 293 00:35:21,890 --> 00:35:23,790 राम्रो! तिमीले मबाट केही पनि पाउदैनौँ। 294 00:36:03,640 --> 00:36:07,010 बाईकलाई यहिँ राखौँ, अब हामी यहिँ बाट हिड्डै जान्नुपर्छ। 295 00:36:10,940 --> 00:36:14,240 -सही हुन्छ एकचोटी "बिना बन्दुक" नियमलाई पुर्न सोचेमा तिमीले। - हुन्न। 296 00:36:16,740 --> 00:36:17,810 ठिक छ। 297 00:36:26,120 --> 00:36:27,940 मेरो नितिम्बलाई पनि नहेर, 298 00:36:29,880 --> 00:36:33,000 -म केको लागि यहाँ आएको हो? -तिमीले के भन्न खोजेको? तिमी मेरो पथप्रदशर्क मात्र हौँ। 299 00:36:33,170 --> 00:36:34,240 मेरो विचारमा, 300 00:36:34,670 --> 00:36:38,540 यदि तिमीले आफ्नो साहसिक जिवनशैलीको बारेमा सोचे भने, 301 00:36:39,100 --> 00:36:40,640 म तयेसमा कहाँ पर्छु? 302 00:36:41,600 --> 00:36:44,900 के म तिम्रो प्रेमी थिए वा एक अपरिचित मान्छे मात्र? 303 00:36:45,660 --> 00:36:50,360 समय राम्रो बितेको थियो, होईन?? चार महिना नराम्रो भन्दा रामो बढी? 304 00:36:52,090 --> 00:36:54,390 तिमीलाई पनि थाह छ, मेरो अपरिचित भन्दा केहि छ मेरो महत्व छ, होईन? 305 00:36:56,620 --> 00:36:57,660 हो, सही भन्यौँ। 306 00:36:59,000 --> 00:37:00,420 पाँच महिना थियो, 307 00:37:03,380 --> 00:37:04,480 तिमी मलाई हेरेर हासीँ रहेको छौँ। 308 00:37:04,570 --> 00:37:07,060 होईन, होईन, के साचो भने म तिमीलाई आर्कषर्ण ठान्थे। 309 00:37:09,930 --> 00:37:11,110 म अझै पनि आर्कषर्ण नै छु। 310 00:37:38,170 --> 00:37:39,350 तिमी ढिला भयौँ! 311 00:37:45,460 --> 00:37:47,710 टाउकोलाई पछाडी लग, छिटो गर! 312 00:37:52,140 --> 00:37:54,730 सायद, तैलेँ केही घण्टापछि देख्न सक्छस्। 313 00:38:06,580 --> 00:38:09,370 के हो यो? यस्मा छैन, 314 00:38:10,130 --> 00:38:11,520 मण्डल भने्ने कुरा नै छैन, 315 00:38:13,450 --> 00:38:15,220 यसबारेमा तैलेँ मलाई केहि भन्न चाहन्छस् भने भन? 316 00:38:31,710 --> 00:38:34,750 -हेलो! -तिमीलाई तिम्रो खबरीलाई मन पर्दैन हो? 317 00:38:35,020 --> 00:38:38,320 हो पर्दैन, तर मलाई केही मन पर्थ्यो जुन मैले मन्दिन गुमाए। 318 00:38:38,620 --> 00:38:41,060 तिमीले लेडी क्रोफ्टलाई कम आकल्यौँ। 319 00:38:41,330 --> 00:38:45,610 हो मैले कम आकेले त्यो मण्डलको मुल्य कति हो? 320 00:38:45,800 --> 00:38:48,570 यो संसारमा धेरैँ नै खतरानक रोगहरु छन 321 00:38:48,900 --> 00:38:51,850 बच्चाहरुको लागि केी कुराहरु अतिसंवेदिनशील हुन्छन, 322 00:38:52,000 --> 00:38:56,040 हामीलाई थाह पनि छैन, अन्तिम पटक कहिले तिमीले सानो सिहो र टाईलाई बोकेको थियौँ, 323 00:38:56,320 --> 00:38:59,210 रहस्मय किटाणुले rउनीहरुको शरीर नष्ट पारेदिने छ। 324 00:39:00,420 --> 00:39:04,600 तिमी उनीहरुलाई मार्ने हो भने म मण्डल लेडी क्रफ्टलाई दिन्छु, 325 00:39:04,800 --> 00:39:08,310 भख्रृरै मेरो मान्छेले भन्दै थिए, यहाँबाट केहि पर मात्र छन उनीहरु। 326 00:39:08,990 --> 00:39:11,070 म आश्चर्यमा छु, उनीले मलाई मण्डलको लागि कति पैसा तिर्छिन होला भनेर, 327 00:39:11,910 --> 00:39:14,460 म तिमीलाई थप १ करोड २० लाख दिन्छु, 328 00:39:14,620 --> 00:39:19,790 जब तिमीले मलाई मण्डल र लेडी क्रफ्टको मृत शरीर दिनेछौँ तब तिम्रो हुनेछ सबै। 329 00:39:20,270 --> 00:39:23,890 -मेरो विचारमा तिमीलाई पनि थाह छैन. -उनीहरु कहाँ छन भनेर 330 00:39:24,300 --> 00:39:26,670 मैले बाहिर निकाल्छु भनेर.तिमीले थाह जस्तो मात्र गरेको हो। 331 00:39:27,490 --> 00:39:30,750 से लिगं मम्मीहरु होइन, यो कुनै चिहान होईन यिनीहरुलाई भेट्टाउनको लागि 332 00:39:31,570 --> 00:39:34,750 तिनीहरु हत्याराहरु हुन, तर तिमी मलाई विश्वास गर्दैनौँ भने पनि... 333 00:39:39,810 --> 00:39:42,280 मलाई माफ गरिदेउ, तिमीले मेरो समय बर्बाद मात्र गरिरहेको छौँ, त्यसैले मैले यो गर्नै पर्छ, 334 00:39:47,340 --> 00:39:49,070 तिमी मलाई गोली हान्छौँ? गोली हान, 335 00:39:50,410 --> 00:39:52,350 व्यक्तिगत रुपमा मलाई तिमीले नै गोली हान्दा ठिक हुन्छ, 336 00:39:53,070 --> 00:39:54,220 ...अरुले भन्दा, 337 00:40:13,300 --> 00:40:14,320 ठिक छ, टेरि, 338 00:40:15,060 --> 00:40:18,710 "कहिले पनि फर्केर आउदिन" भन्ने भाग तैलेँ बुजिनस्? 339 00:40:22,460 --> 00:40:24,210 तिमीलाई से लिगं चाहिएको होईन, 340 00:40:26,440 --> 00:40:27,500 छिटो हिँड्! 341 00:40:28,360 --> 00:40:31,470 उनीहरुको कैदी बनेर मात्र उनीहरुको ठाउँमा छिर्न सकिन्छ... 342 00:40:31,560 --> 00:40:33,990 हो, यो कुरा नै मलाई जेलमा किन नभनेको त, 343 00:40:34,250 --> 00:40:35,530 तिमी मलाई विस्वास गर्थ्यौँ र? 344 00:40:36,340 --> 00:40:40,100 चेन लो लाई उसको क्रेताको भन्दा राम्रो बोली लगाउ, उसले पुरानो क्रेतालाई पक्कै पनि धोका दिनेछ 345 00:40:40,350 --> 00:40:42,200 उसको क्रेता चाहे त्यो जोनाथन रेईस्स नै किन नहोश? 346 00:40:43,810 --> 00:40:46,080 यो कुरा तिमीले मलाई पहिले नै भन्नु पर्थ्यो! 347 00:41:30,830 --> 00:41:34,360 -तिमी मलाई सा्च्चिकै मार्न चाहन्थौँ? -Iम पक्का छु, उनले तिमीलाई गोली हान्थिन, 348 00:41:35,720 --> 00:41:38,890 मैलेँ उनले लडाइ लडेको देखेको छु, टेरीले तिमीलाई अझसम्म केही भनेको छैन? 349 00:41:39,760 --> 00:41:44,060 The last time any of us saw him, अन्तिम पटक टेरिलाई देख्दा उ ट्रकमा जादैँ थियो... 350 00:41:44,560 --> 00:41:46,470 ...मेरो सबै मिगं गमला लिएर, 351 00:41:47,450 --> 00:41:48,990 उसको छेउमा चाहीँ त्यसेको... 352 00:41:51,590 --> 00:41:53,300 ...दिदी बसेको थियो। 353 00:41:55,320 --> 00:41:56,520 अहिले कस्तो उनलाई? 354 00:41:57,060 --> 00:42:00,220 तिमी यहाँ आउनु हुदैनथियो। 355 00:42:01,810 --> 00:42:05,660 तिनीहरुले मलाई जेलबाट पनि निकाली दियो, त्यसको साथै, उनले मलाई एकदम राम्रो मौका पनि दिईन। 356 00:42:06,560 --> 00:42:09,100 -रेईस्सको भन्दा पनि राम्रो -साच्चीँ? 357 00:42:09,700 --> 00:42:12,330 -के म स्विकार गर्यौँ? -स्विकार गर। 358 00:42:13,010 --> 00:42:17,810 वा म र तिमी मिलेर उनलाई बन्दी बनाएर तिनु गुणा पैसा लिएर फेरो ब्रिट्रिसलाई दिन सक्छौँ। 359 00:42:20,300 --> 00:42:21,330 कुरा गरौँ। 360 00:42:22,410 --> 00:42:23,440 तिमी होईन, टेरि, 361 00:42:25,060 --> 00:42:26,710 लेडी क्रोफ्ट र म मात्र, 362 00:42:27,600 --> 00:42:30,900 तिमी यहिँ पर्ख... 363 00:42:31,870 --> 00:42:33,650 म चार मिनेट पछि आउछु। 364 00:42:35,340 --> 00:42:36,400 डरलाग्दो, 365 00:42:39,780 --> 00:42:42,200 मसँग केहि छ जुस्को तिमी पनि प्रशँसा गर्ने छौँ, 366 00:42:52,450 --> 00:42:56,130 यो टेरकोट्टाको योद्धाहरुको सबैभन्दा ठुलो समुह हो जुन मैलेँ फेला पारेको हुँ। 367 00:42:57,330 --> 00:43:01,020 यो चिनको राजाले उनीहरुको युद्धपछिको जिवनको लागि बनाएको हो, 368 00:43:01,520 --> 00:43:04,730 यो एउटा चाहीँ दुश्मनलाई कैद गर्नको लागि बनाएको हो। 369 00:43:05,710 --> 00:43:07,630 यो कुराहरु सुन्दा त हामी दुबै कारोबार गर्न सक्छौँ, 370 00:43:09,170 --> 00:43:11,080 म एकदम प्रफुल्ल भएर तिमीलाई मेरो समानहरु बेच्न सक्छु, 371 00:43:12,110 --> 00:43:14,500 मलाई आशा छ,तिमी मण्डलको कारोबार मसँग गर्नै छौँ, 372 00:43:15,220 --> 00:43:17,390 तिमीले पनि मान्छेहरु,गुमायौँ, मैलेँ पनि। 373 00:43:18,390 --> 00:43:20,390 म कुनै कारण देख्दिन फेरि त्यहिँ दू:ख पाउनको लागि। 374 00:43:21,100 --> 00:43:23,770 यदि मैलेँ रेईस्सले दिऐको भन्दा पनि दोब्बर मागे भने पनि... 375 00:43:23,910 --> 00:43:26,600 -त्योँ यहाँ छ? -त्यस्को मुल्य धेरैँ नै छ। 376 00:43:26,850 --> 00:43:27,920 ठिकै छ, यदि तिमीलाई थाह छ भने, 377 00:43:28,010 --> 00:43:30,530 जब तिमी उसलाई दिन्छौँ त्यसपछि रेईस्स तिमीलाई मार्न चाहन्छ। 378 00:43:31,380 --> 00:43:33,540 के तिम्रो सरकारले मेरो सुरक्षाकोजिम्मा लिन्छ त? 379 00:43:33,630 --> 00:43:34,690 लिन्न। 380 00:43:35,250 --> 00:43:36,370 तर म लिनेछु। 381 00:43:37,520 --> 00:43:40,440 यो कुरा मलाई भन्दा साह्रै, दु:ख लाग्यो होला। 382 00:43:41,710 --> 00:43:42,860 यो प्रस्ताव स्विकार गर। 383 00:43:51,890 --> 00:43:53,610 तिमी मलाई आदेश दिन चाहन्छौँ? 384 00:43:54,310 --> 00:43:56,540 मेरो यो प्रस्ताव स्विकार गर, मेरो सोच बदल्नु भन्दा अघि नै। 385 00:43:57,350 --> 00:43:58,500 हुन्न। 386 00:43:59,130 --> 00:44:02,240 -त्यसो भए मैलेँ जबरजस्ती गर्न कर लाग्छ। -त्यसोभए म तिमीलाई मार्न बाध्य हुनेछु! 387 00:45:13,960 --> 00:45:15,500 चार मिनेट अझै पुरा भएको छैन? 388 00:46:00,070 --> 00:46:01,190 यो साह्रै नै राम्रो थियो। 389 00:46:03,430 --> 00:46:05,090 यो तिम्रो दुभाग्य थियो तिमीले गलत कुरालाई साथ दिनु। 390 00:46:08,070 --> 00:46:10,870 म तिम्रो जिवन दान दिन्छु यदि तिमीले मलाई मण्डलको बारेमा भन्यौँ भने। 391 00:46:14,620 --> 00:46:17,410 संघाईको को फ्लावर प्यागोडामा। 392 00:46:17,910 --> 00:46:19,100 रातको ९ बजे। 393 00:46:21,670 --> 00:46:22,910 यो मेरो हो। 394 00:46:33,260 --> 00:46:34,690 अब, हामी पनि, 395 00:46:48,690 --> 00:46:49,590 अब! 396 00:47:08,500 --> 00:47:11,140 "बिना बन्दुक" वाला नियमलाई मैले पुर्न विचार गरे। 397 00:47:44,040 --> 00:47:46,140 त्यहाँ सिँढी पनि थियो जुन हामी त्यो प्रयोग गर्न सक्थ्यौँ? 398 00:48:13,700 --> 00:48:16,500 -लारा, तिमी ठिक त छौँ? -दामी. 399 00:48:16,950 --> 00:48:18,260 म सघांई जादैछु, 400 00:48:18,360 --> 00:48:19,920 र तिमीले मेरो लागि केहि खोज्नु पर्नेछ? 401 00:48:21,790 --> 00:48:23,640 यो चाहीँ लुना मन्दिर निर थियो। 402 00:48:24,190 --> 00:48:26,130 म पक्का छु यो नै साँचो हो यो अङ्कितहरु पढ्नको लागि। 403 00:48:28,020 --> 00:48:30,270 उनको साथमा कुनै प्रकारको sसाङ्कितक बाजा छ। 404 00:48:32,590 --> 00:48:33,850 आवज। 405 00:48:35,170 --> 00:48:36,320 धेरैँ नै राम्रो। 406 00:48:36,970 --> 00:48:38,890 साचोँको योसँग कुनै न कुनै समन्ध पक्कै पनि छ। 407 00:48:39,040 --> 00:48:42,300 म फेरि तस्विर पढ्न थाल्छु, बाकीँ तिमीले चाडैँ नै पाउछौँ, बाई, लारा 408 00:48:42,390 --> 00:48:43,490 -सम्झना छ है। -बाई! 409 00:49:54,250 --> 00:49:55,290 ठिकै छ। 410 00:49:56,300 --> 00:49:57,670 पुराना दिनहरु जस्तै, 411 00:50:02,870 --> 00:50:07,680 सायद यो पहिलो पटक हो, मैले गर्दा तिमी मुस्कुराएको। 412 00:50:14,830 --> 00:50:16,020 तिमीले किन गरेको? 413 00:50:17,240 --> 00:50:21,990 म थकित भई सकेको थिए अरुको तरिकाबाट काम गर्दागर्दै, 414 00:50:22,080 --> 00:50:24,470 काम जहिले पनि अरुको तरिकाबाट नै गरिन्छ। 415 00:50:24,740 --> 00:50:27,380 त्येसैले तिमीले आफ्नो साथीहरुलाई छोड्यौँ र देशमाथी गद्दार गर्यौ? 416 00:50:28,790 --> 00:50:30,590 मेरो साथी र मेरो देश दुबैलाई छोडे, 417 00:50:30,680 --> 00:50:33,410 उनीहरुलाई छोड्डा मैले सोचेको भन्दा धेरैँ नै कम पिडा भयो। 418 00:50:35,000 --> 00:50:36,430 तर तिमीलाई छोड्डा चाहीँ सोचेभन्दा धेरैँ नै पिडा भयो। 419 00:50:40,250 --> 00:50:42,120 तिमीलाई पिछा गर्न साह्रै गाह्रो छ, क्रोफ्ट। 420 00:50:47,530 --> 00:50:50,580 तिमीलाई थाह छ, तिमी र म यहाँ कसरी आईपुगियो? 421 00:50:51,240 --> 00:50:52,290 थाह छैन। 422 00:50:54,440 --> 00:50:56,380 म र तिमी, हामी फरक छौँ। 423 00:51:00,230 --> 00:51:03,610 -हामीमा कुनै पनि समानता छैन। -म पनि त्यहिँ सोच्छु 424 00:51:05,230 --> 00:51:09,680 तर म सोच्छु, जोडी हौँ सिक्काको दुई पाटा जस्तै। 425 00:51:35,010 --> 00:51:37,070 मेरो मान्छेलाई घेरिरहेको छ। 426 00:51:37,200 --> 00:51:39,400 छतलाई घेर्नु सट्टामा iकिन तिमी भुईमा बस्दैनौँ। 427 00:51:39,610 --> 00:51:42,420 मेरो केटाहरुलाई पनि पनि केहि भाग घेर्नु पर्ने छ। 428 00:51:42,650 --> 00:51:43,900 ठिक छ। 429 00:51:44,970 --> 00:51:46,470 ठिक छ, सेन तल जाऊ! 430 00:51:51,250 --> 00:51:52,580 तिनीहरु हेलिकप्टर ल्याडिङ्ग गर्दैछन। 431 00:51:54,830 --> 00:51:58,040 -हामी गलत दिशमा बसीरहकोछौँ, भ्याङ्ग? -समय छैन। 432 00:51:58,130 --> 00:51:59,360 -छतमा? हुन्न 433 00:51:59,670 --> 00:52:03,590 मसँग एउटा योजना छ, तिमी यहीँ बसी राख, मेरो सङ्केतलाई कुर। 434 00:52:08,220 --> 00:52:10,500 यहाँ पैसा छ, यहाँ आउ र लिएर जाउ! 435 00:52:18,810 --> 00:52:20,270 मेरो सङ्केतलाई कुर, हँ? 436 00:52:20,480 --> 00:52:23,220 -मलाई पहिला बक्स देउ! -हुन्न, पहिला पैसा छिटो! 437 00:52:23,610 --> 00:52:27,850 -मलाई बक्स छिटो देउ,! -हुन्न पहिला तिमी 438 00:52:36,960 --> 00:52:38,640 येश! हामीलाई यहाँ छिटो लगि हाल! 439 00:52:40,440 --> 00:52:41,920 छिटो माथी लग! 440 00:53:06,610 --> 00:53:07,770 माथी लग माथी! 441 00:53:21,970 --> 00:53:23,590 हिड, उनी माथीबाट लग! 442 00:53:39,100 --> 00:53:42,700 -के? -हामीले तिम्रो तिरकाबाट त गर्यौँ, अब म मेरै तिरकाबाट गर्छु। 443 00:53:42,980 --> 00:53:44,820 प्यागोडाको टुप्पोमा अहिले नै छिटो लाइहाल। 444 00:53:45,010 --> 00:53:45,950 ठिक छ। 445 00:54:25,610 --> 00:54:26,690 भेट्टाए! 446 00:54:37,200 --> 00:54:39,620 छिटो! छिटो! समात! 447 00:54:47,380 --> 00:54:51,400 -नजिक आउ! -अझै माथी, अझै माथी! 448 00:54:55,810 --> 00:54:58,830 -मेरो सहानुभुति तेरो दाईको लागि! -हामी ढिला भयौँ। 449 00:55:01,310 --> 00:55:02,970 क्रोफ्ट तिमी के गर्दैछौँ? 450 00:55:14,180 --> 00:55:15,220 हामीलाई माथी लग! 451 00:55:20,100 --> 00:55:21,510 चाडोँ हिडँ। 452 00:55:28,790 --> 00:55:31,220 छिटो अझै छिटो हिडँ! 453 00:55:44,220 --> 00:55:47,530 मलाई निशाना लगाए देखेर दिक्क लागि सक्यो मलाई, तिमी ठिक छौँ? 454 00:55:47,770 --> 00:55:50,340 -कहिले पनि ठिक छैन. -हामीले मण्डल गुमायौँ जस्तो छ। 455 00:55:53,110 --> 00:55:56,260 म त्येत्रो जोखिम मोलेर तिमीलाई त्येतिकै गएको जस्तो लाग्छ हो? 456 00:55:56,370 --> 00:55:58,100 ैले क्रेटमा ट्रेस लगाई दिएको छू। 457 00:56:01,370 --> 00:56:03,020 भेट्टाए, हेर। 458 00:56:08,110 --> 00:56:09,150 दामी! 459 00:56:37,820 --> 00:56:41,560 शहरको मध्यभागमा भएको i?हतियारको प्रयोगशालामा? कुनै पनि हालतमा हुन्न। 460 00:56:42,370 --> 00:56:44,050 सायद उसले त्यो क्रेट त्यहिँ थन्कायो जस्तो छ। 461 00:56:44,650 --> 00:56:45,690 होईन, यहाँ छ। 462 00:56:47,420 --> 00:56:48,690 भवनहरु मध्ये एउटा? 463 00:56:50,080 --> 00:56:51,110 होईन। 464 00:56:52,870 --> 00:56:54,580 यो यहाँ नै छ, जहाँ हामी अहिले उभिरहेको छौँ। 465 00:57:00,640 --> 00:57:03,280 म भित्र रहेको अर्को म ले कहिले काहीँ सोच्थ्यो पेँडोरा बक्स 466 00:57:03,370 --> 00:57:05,900 ...एउटा किमंदन्ती मात्र हो... 467 00:57:06,730 --> 00:57:08,790 तर अहिले मेरो सामु छ। 468 00:57:14,690 --> 00:57:18,270 -उनी भागिन. -उनलाई हामी कहाँ छौँ भनेर केहि पनि थाह छैन उनलाई 469 00:57:18,610 --> 00:57:20,080 हामी कुनै मौका दिन्न चाहन्नयौँ। 470 00:57:20,660 --> 00:57:22,120 एण्डीडोट बनाउे चाहिने सम्पुर्ण... 471 00:57:22,210 --> 00:57:24,800 ...कच्चा पदार्थलाई प्लेनमा लगि हाल। 472 00:57:28,880 --> 00:57:33,030 मलाई तिम्रो सहयोग चाहियो मध्य शहरमा तुरुन्त। 473 00:57:35,300 --> 00:57:36,490 के? तिमी बौलायौँ? 474 00:57:39,440 --> 00:57:41,830 -हाम्रो कुरा भयो? -अलिकति। 475 00:58:56,210 --> 00:58:57,110 हेलो। 476 00:59:47,890 --> 00:59:50,500 -साह्रै नै सजिलो रहेछ, -के हो त्यो? 477 00:59:54,600 --> 00:59:56,520 उसले मण्डललाई पढ्न थालीसकेछ। 478 00:59:57,610 --> 00:59:58,600 चुति**! 479 01:00:01,740 --> 01:00:02,670 हेडसेट। 480 01:00:25,640 --> 01:00:27,370 पहिला यहाँ भएको सबैजनालाई बाहिर पठाऊ। 481 01:00:28,200 --> 01:00:30,510 तिमीले आगोलागिको घण्टीको बजाउ भन्ने सुझाव दिएको? 482 01:00:37,590 --> 01:00:38,460 सहि हो। 483 01:00:39,280 --> 01:00:40,550 तर त्यो जाबो एउटा घण्टी मात्र हो, 484 01:00:41,490 --> 01:00:42,810 त्यहाँ कुनै खतरा नै छैन। 485 01:00:43,320 --> 01:00:46,260 तिमी लाग्छ यहाँका मान्छेलाई त्येति धेरैँ पैसा दिएको उनीहरु जस्ले गर्दा आफ्नो ज्यानको बाजी राखेर काम गर्छन? 486 01:00:54,100 --> 01:00:55,990 हे! यहाँबाट जाने सोच्ने पनि होईन। 487 01:00:58,520 --> 01:00:59,500 यो काम लाराको हो। 488 01:01:03,320 --> 01:01:04,330 हजुर? 489 01:01:08,280 --> 01:01:09,270 ह्याँ! 490 01:02:18,000 --> 01:02:21,240 यति सजिलो भएकोमा मलाई साह्रै खुसी लाग्यो, लारा! 491 01:02:26,460 --> 01:02:27,660 मलाई निराश नपार! 492 01:02:45,960 --> 01:02:47,030 कस्तो लाग्यो? 493 01:02:48,820 --> 01:02:49,990 म हेडसेट हटाउदैछु। 494 01:02:50,200 --> 01:02:51,200 हुन्न, नगर! 495 01:02:55,560 --> 01:02:57,210 -धन्यबाद. -स्वागत छ. 496 01:03:00,960 --> 01:03:03,790 हेलो, मेरो साथीहरु. तिमीहरुले तक्माको बारेमा केही थाह पायौँ? 497 01:03:04,090 --> 01:03:06,660 अँ, अँ। त्यो चिह्न पानीको छालको हो। 498 01:03:07,000 --> 01:03:09,010 तिमीले दिऐको सबै फोटोमा भएको सबै चिह्नहरुलाई उल्था गरेर सकायौँ, 499 01:03:09,110 --> 01:03:10,520 जुन मण्डलको आदि भाग थियो। 500 01:03:10,650 --> 01:03:12,170 ल! त्यसोभए अब पुरा नै गर्नु, 501 01:03:12,800 --> 01:03:14,980 बाकीँ भएको आधा भागको फोटो तिमीहरुलाई पठाँउछु, 502 01:03:15,150 --> 01:03:17,500 तिमीहरुले पाउनासाथ, त्येसको अध्धयन गर्न थाली हाल, 503 01:03:17,590 --> 01:03:19,850 ...र तिमीले सकाउन साथ मलाई पठाई हाल। 504 01:03:31,450 --> 01:03:32,890 हामीलाई थप मान्छे चाहिन्छ। 505 01:03:49,340 --> 01:03:50,870 चलाख केटी। 506 01:04:15,700 --> 01:04:16,680 हट्! 507 01:04:17,430 --> 01:04:18,390 जबसम्म कम्प्युटरले ! 508 01:04:18,480 --> 01:04:21,180 आफ्नो काम गर्दैन tतबसम्म यसलाई गोली हान्ने होईन। 509 01:04:22,690 --> 01:04:25,590 तँ के सोच्छस्, त्यो बक्समा भएको कुरालाई पुर्णरुपमा तैँले नियन्त्रणमा लिन सक्छस्? 510 01:04:25,710 --> 01:04:27,450 अनि यसलाई तेरो हतियारको रुपमा बदल्न सक्छस्? 511 01:04:27,540 --> 01:04:29,610 लारा तैलेँ मलाई धेरैँ निराश पारिस्। 512 01:04:30,000 --> 01:04:32,470 हामीले सबै क्रेताको बाट पैसा पायौँ? 513 01:04:34,540 --> 01:04:37,550 तैँले यसलाई नियन्त्रणमा लिन नसक्ने भएर 514 01:04:38,790 --> 01:04:40,330 तेरो क्रेतालाई प्रयोग गरिरहेको छस्। 515 01:04:40,940 --> 01:04:43,470 तिनीहरुले यो पनि अर्को जैविक हतियार जस्तै ठानेर छोडिदिन्छन, 516 01:04:43,720 --> 01:04:45,270 र पछि पुरा संसारले उनीहरुलाफ दोषी ठान्छन। 517 01:04:45,480 --> 01:04:47,730 यो छोडे सकेपछि यो संसारमा के नै बाकी रहन्छ दोष लगाउन। 518 01:04:50,160 --> 01:04:53,250 मैले यो कुन भाईरस हो भन्ने पत्ता लगाए भने, म यस्को तन्न एन्टीडोट बनाउनेछु... 519 01:04:53,340 --> 01:04:55,170 ...संसारको नेताहरु र धनीमानीहरुलाई. 520 01:04:56,240 --> 01:04:59,950 बचाउनको निम्ति र, फेरि जिवन पहिलाको जस्तै गरि चलिहाल्छ, 521 01:05:00,600 --> 01:05:02,490 तैलेँ पनि यहिँ सोचेको थिईस् भनेर चाहीँ मलाई नभन, 522 01:05:02,580 --> 01:05:05,480 "यो संसार सुन्दर हुने थियो यि साधरण मान्छेहरु नहुने भए भनेर"? 523 01:05:05,750 --> 01:05:08,790 अँ! म एकजना मान्छेको बारेमा सोचेको छु, यदि उ नहुने हो भने यो कुरा संभव हुने थिएन। 524 01:05:15,930 --> 01:05:17,290 ल पुरा भयो। 525 01:05:18,210 --> 01:05:21,600 तिमीलाई स्वागत छ मेरो दुनियाँमा। 526 01:05:22,350 --> 01:05:23,320 भाग् मु* 527 01:05:24,140 --> 01:05:26,630 यसलाई निधारमा गोली हान्, बिना गल्ती। 528 01:06:09,810 --> 01:06:11,000 मु*! 529 01:06:12,150 --> 01:06:13,740 म तलाई मार्ने छु, 530 01:06:14,980 --> 01:06:16,040 तिमीहरु मेरो पछि आईजो! 531 01:06:34,670 --> 01:06:35,870 तँ मेरो शिकार होश। 532 01:07:25,850 --> 01:07:28,890 हुरेँ! यिनीहरु र हङकङ बाट भाग्ने बाटो, 533 01:07:32,300 --> 01:07:33,560 प्याराशुट! 534 01:07:35,230 --> 01:07:37,150 साच्चैको अलिकती चाडोँ जाने साधन, 535 01:07:39,860 --> 01:07:41,500 छिटो गर्! 536 01:07:45,580 --> 01:07:48,860 हामी पुग्नु पर्ने ठाउँ २.५ माईल, वा ३ माईल पनि हुन सक्छ। 537 01:07:49,500 --> 01:07:52,250 तिमीलाई थाह छैन जस्तो प्याराशुट अहिले सम्म कोई पनि १ माईल भन्दा टाढाँ जान सकेको छैन भनेर? 538 01:07:53,710 --> 01:07:55,920 -म जान्छु। -यताबाट! 539 01:07:56,460 --> 01:07:59,220 -तिमी पहिला जाउ,। -नाई। तिमी पहिला जाउ। 540 01:08:03,280 --> 01:08:04,220 म नै पहिला जान्छु! 541 01:08:15,730 --> 01:08:17,110 हे भग्वान! 542 01:08:18,650 --> 01:08:19,710 लारालाई पछाउ तिमीहरु। 543 01:09:41,150 --> 01:09:44,020 हाई,टेरि। तिमीलाई धेरैँ पछि देख्दा खुसी लाग्यो। 544 01:10:02,550 --> 01:10:04,460 मैले त तिमीले नै मलाई देने होला भनेर सोचेको 545 01:10:04,670 --> 01:10:06,270 हामी २०० डलरमा सहमत भएको होईन? 546 01:10:06,360 --> 01:10:09,380 होईन, ३०० डलर हो, खर्च बढी छ। 547 01:11:06,940 --> 01:11:08,000 यहीँ हो... 548 01:11:11,530 --> 01:11:13,320 ...नक्सा यो चट्टान हो? 549 01:11:14,450 --> 01:11:15,420 हजुर, यहिँ हो। 550 01:11:16,500 --> 01:11:18,390 मैँले त अझसम्म यस्तो केहि देखेको छैन, तिमीले नि? 551 01:11:20,750 --> 01:11:23,050 अनि त्यो बक्स भेट्टाउने एउटा मात्र बाटो? 552 01:11:24,170 --> 01:11:27,740 मलाई अहिले लागि राछ, तिमी यो लिन्छौँ र यहाँबाट जान्छौँ। 553 01:11:27,920 --> 01:11:31,150 होईन,जहाजको ढोकाभन्दा झ्यालबाट, जादाँ राम्रो र पछि खोज्न पनि गार्हो हुन्छ। 554 01:11:35,470 --> 01:11:38,920 क्रोफ्ट, तिमी साच्चीँ त्यहिँ सोचीरहेको, मैँले त्यसो गर्न सक्छु जस्तो लाग्छ तिमीलाई? 555 01:12:17,850 --> 01:12:21,830 तिमीले मेरो हात नै भाचिदिए, पनि म तिम्रो चुम्बन पक्कै लिने छु। 556 01:13:29,150 --> 01:13:32,070 मेरो यस्तो सोच नभए पनि, तर ठकै छ। 557 01:13:33,780 --> 01:13:37,000 -तिमीले रईस्सलाई किन गोली नहानेको?? -के? 558 01:13:37,200 --> 01:13:40,220 तिम्रो छेउबाट त्यो हिड्डेको थियो प्रोयगशालामा, 559 01:13:42,010 --> 01:13:43,500 किन तिमीले त्यसलाई गोली नहानेको? 560 01:13:44,250 --> 01:13:47,650 मैले देखिन। र मलाई तिमी कहाँ छौँ भनेर थाह थिएन। 561 01:13:47,760 --> 01:13:50,580 म MI6 लाई तिम्रो मिशन भनेर खबर गरिदिन्छु। 562 01:13:50,880 --> 01:13:53,470 र तिमीले यो काम गरे बापत पैसा र नयाँ जन्दगी पाउछौँ। 563 01:13:54,510 --> 01:13:58,800 -यसलाई खेर नफाल। -लारा क्रोफ्ट, यो हामी छुटिने बेला होईन। 564 01:13:58,890 --> 01:14:01,060 यो सहि छ, तिमीले कुनै खराब निर्णय लिनुभन्दा पहिले नै छुट्टेको राम्रो। 565 01:14:07,280 --> 01:14:09,940 ठिक छ, तिमी जान चाहन्छौँ भने जादाँ हुन्छ। 566 01:14:10,280 --> 01:14:12,780 मलाई बचाउन कोशिश गरेको र बचाएको जस्तो नाटक नगर। 567 01:14:14,130 --> 01:14:16,800 तिमी डराईरहकोछौँ किनकी म तिम्रो बन्दुक निशाना हुन सक्छु भनेर, 568 01:14:17,080 --> 01:14:20,880 तिम्रो गार्डको मृत्यु हुन सक्छ भनेर, वा अरु कसैले मार्न सक्छ भनेर। 569 01:14:26,240 --> 01:14:28,540 म तिमीलाई मार्न सक्दिन भनेर यहाँबाट जान लागेको होईन, 570 01:14:29,130 --> 01:14:30,920 म जादैछु किनकी म तिमीलाई मार्न पनि सक्छु। 571 01:15:27,310 --> 01:15:29,460 हुरे,धन्यवाद। 572 01:16:35,740 --> 01:16:38,440 -हेल्लो ब्रायश। -हेल्लो लारा। 573 01:16:38,700 --> 01:16:41,340 -तिमी तयार हो? -हो। 574 01:16:41,530 --> 01:16:46,390 तिमीलाई म मण्डलको अन्तिम तस्विरहरु पठाउदैछु। 575 01:16:51,850 --> 01:16:52,860 मैले पाए। 576 01:16:57,430 --> 01:16:58,720 उल्था... 577 01:16:59,770 --> 01:17:00,730 पुरा भयो। 578 01:17:04,040 --> 01:17:05,170 मलाई त्यसेको आवज पठाउ। 579 01:17:06,810 --> 01:17:09,190 पठाउदै छु। 580 01:17:18,930 --> 01:17:20,170 खोई, केही पनि थाह भएन। 581 01:17:22,220 --> 01:17:23,980 त्यसोभए यसको तस्विरमा नै जाने हो त। 582 01:17:26,100 --> 01:17:29,830 होईन, एकछिन आवजहरु छुट्टाछुट्टै आईरेहको। मलाई पुरा फाईल पठाई देउ। 583 01:17:30,690 --> 01:17:34,100 एकछिन लारा, अँ, मलाई त्यो तरिकाबाट पनि काम हुन्छ जस्तो लागेको छैन। 584 01:17:34,400 --> 01:17:38,670 अँ हुन्छ, कहिले तिमीले आफ्नो आवज टेप रेकर्डरमा सुनेको छौँ, त्येहि नै हो। 585 01:17:40,480 --> 01:17:43,520 किन हामी यो कुरा छलफल गर्दैछौँ? मलाई फाईल छिटो पठाउ। 586 01:17:45,720 --> 01:17:47,530 -पठाउदैछु। -धन्यवाद। 587 01:18:56,900 --> 01:18:57,870 लारा! 588 01:19:00,280 --> 01:19:01,360 लारा! 589 01:19:02,740 --> 01:19:04,910 अफ्रिका। अफ्रिकामा छ। 590 01:19:05,210 --> 01:19:09,090 -किलिमंजारोको छेउछाउमा। -सहि हो, लारा। 591 01:19:09,460 --> 01:19:11,840 कति समय लाग्छ होला रेईस्सलाई आफ्नो कम्प्युटर बनाउनको लागि? 592 01:19:12,000 --> 01:19:13,710 कम्तीमा पनि २४ घण्टा। 593 01:19:13,820 --> 01:19:15,140 त्यसो भए कोसालाई सम्पर्क गर। 594 01:19:15,250 --> 01:19:17,340 उसलाई कार लिएर मलाई उसको गाउँको उत्तर दिशामा भेट भनेर भन। 595 01:19:17,970 --> 01:19:20,610 ०८०० घण्टा, अहिलेलाई गए म। 596 01:19:23,720 --> 01:19:27,430 म भएको भए २४ घण्टा भन्दा अघि बन्छ भन्थे, बाहिर हिड्! 597 01:19:32,730 --> 01:19:34,170 त्येसो भए अफ्रिका। 598 01:19:52,620 --> 01:19:54,130 -कोसा? -लारा? 599 01:19:54,350 --> 01:19:56,110 -कस्तो छ तिमीलाई? -लारा? 600 01:19:56,550 --> 01:19:57,810 तिम्रो जिप खाली छ। 601 01:19:57,900 --> 01:20:00,750 पक्कै पनि, मलाई थाह छ तिमीलाई तिम्रो सामानहरु कति मन पर्छ भनेर! 602 01:20:01,170 --> 01:20:02,920 तिमी कता छौँ? मैले त तिमीलाई देखिन त। 603 01:20:03,220 --> 01:20:04,700 चिन्ता लिनु पर्दैन, म तिमीलाई देख्न सक्छु. 604 01:20:05,340 --> 01:20:07,220 त्यसोभए, तिमी कहाँबाट आउदैछौँ? 605 01:20:08,080 --> 01:20:10,640 सिधा जादै गर, यहिँ गतिमा चलाईराख. 606 01:20:15,770 --> 01:20:17,830 लारा! तिमीलाई यहाँ फेरि स्वागत छ! 607 01:20:23,490 --> 01:20:26,070 कहिले तिमीले सजिलो तरिकाबाट केहीँ काम गरेकोछौँ? 608 01:20:26,450 --> 01:20:28,020 के तिमीलाई जोखिमले निराशा बनाउँछ हो? 609 01:21:04,560 --> 01:21:06,740 कोसा, हामी पहिले यहाँ कहिले पनि आएको छैनौँ हो? 610 01:21:07,950 --> 01:21:10,310 हो, यहाँ हामी पहिले आएको छैनौँ, किन? 611 01:21:11,070 --> 01:21:12,930 मैँले यो पहाड पहिले नै देखि सकेको छु। 612 01:21:13,270 --> 01:21:14,780 त्यो बक्स पक्कै पनि यहिँ कतै हुनुपर्छ। 613 01:21:15,580 --> 01:21:17,980 यहाँको रैथानेहरुले यो पहाडलाई "भग्वानको पहाड" भन्छन। 614 01:21:18,080 --> 01:21:21,390 एउटा आदीवासीहरुको समुहले यहाँ घर बनाएर बसेकोछन सायद उनीहरुले हामीलाई मदत गर्न सक्छन। 615 01:22:06,530 --> 01:22:08,020 यो वस्तुलाई यहिँ छोड र यहाँबाट गई हाल। 616 01:22:09,180 --> 01:22:12,780 यो वस्तुलाई यहिँ छोड र यहाँबाट गई हाल. यसबारे कसैलाई पनि नभन। 617 01:22:13,180 --> 01:22:15,230 यो वस्तुले जिवनको जन्मथलोमा अनावश्यक रुपमा घुस्छ... 618 01:22:15,380 --> 01:22:18,240 ...र संसार भरि नै सकंटको बाढीसँगै मृत्यु ल्याउँछ। 619 01:22:19,530 --> 01:22:21,460 मान्छेहरु बक्सको लागि आउदैछन। 620 01:22:22,150 --> 01:22:25,550 उनीहरु म जस्तो होईन, तिनीहरु यसलाई बिना डर र सम्मान एउटा वस्तुको रुपमा मात्र हेर्छन। 621 01:22:25,840 --> 01:22:28,580 तिनीहरु यसलाई खोल्छन र आफ्नो स्वार्थको लागि प्रयोग गर्छन। 622 01:22:28,920 --> 01:22:32,730 यो हुनबाट बचाउनको लागि मैले तपाईहरुको भग्वानलाई हैरान पारे, माफ पाउ। 623 01:22:34,250 --> 01:22:35,840 तर म त्यहीँ नै गर्छु जुन सहि हो। 624 01:22:48,900 --> 01:22:51,120 तिमीलाई साच्चिकैथाह छ, तिमी के गर्दैछौँ भनेर? 625 01:22:53,300 --> 01:22:55,970 तिमीले जान्न खोजोको कुरामा तिमी पुर्णरुपमा तयार छौँ? 626 01:22:59,350 --> 01:23:02,220 केहि गोप्यकुरा गोप्य नै भएको राम्रो हुन्छ। 627 01:23:02,930 --> 01:23:06,410 संसारमा धेरै नै गह्रौँ पापहरु छन, धेरैँ नै एक्लो पापहरु। 628 01:23:10,600 --> 01:23:13,440 यदि तिमीले त्यो बक्स भेटायौँ भने, त्यो बक्स तिमीले नै लानुपर्छ। 629 01:23:14,010 --> 01:23:15,410 म यसको लागि तयार छु, सर। 630 01:23:20,330 --> 01:23:24,000 अजसम्म यो बक्सको खोजीमा जो आएको छ, तिनीहरु पनि फर्केको छैन्न। 631 01:23:24,960 --> 01:23:28,820 उसले भन्दै छ त्यो घाटीपारीको जमिन स्याडो ग्राडियनको हो। 632 01:23:29,020 --> 01:23:30,250 स्याडो ग्राडियन? 633 01:23:32,970 --> 01:23:35,060 तिनीहरु कहिल्यै सुत्दैन। 634 01:23:36,010 --> 01:23:39,690 तिनीहरु कहिल्यै आरम गर्दैन। तिनीहरु हावाको वेग जसरी हिड्छन। 635 01:23:42,580 --> 01:23:45,900 जो कोहिँ तिनीहरुको क्षेत्रमा हिड्छ, उसको मृत्यु हुन्छ। 636 01:23:46,700 --> 01:23:47,690 र क्रयाडियल पनि? 637 01:23:51,120 --> 01:23:53,170 मण्डलको सहायताले मात्र त्यो देख्न सकिन्छ। 638 01:23:53,670 --> 01:23:57,900 त्यस्को भित्र तिमीले आश्चर्यजनक कुराहरु पाउछौँ , जहाँ आकाश र धर्ती एकै भएको छ। 639 01:23:58,080 --> 01:24:00,130 अर्थहिन, दिशाहरु। 640 01:24:05,740 --> 01:24:09,150 उ हामीलाई उसको २० जान मान्छे दिदैछ, जस्ले हामीलाई उनीहरुलाई थाह भएको ठाउँ सम्म पुर्याउछन।, 641 01:24:10,130 --> 01:24:13,140 जिवनको जन्मथलोसम्म जहाँ त्यो बक्स लुकाएको छ. 642 01:24:18,730 --> 01:24:19,990 यहाँबाट धेरैँ टाँढा छैन। 643 01:24:25,810 --> 01:24:29,680 उसले भन्यो तिमी सही छौँ। जिवनको जन्मथलो यहीँ पहाडको नजिक पर्छ। 644 01:24:31,620 --> 01:24:34,520 -तिमीलाई कसरी थाह भयो भनेर उ जान्न चाहन्छ। -मण्डलबाट 645 01:24:40,780 --> 01:24:44,570 उ अरु जस्तो हामीलाई छोडेर जादैन बरु उ पनि हामी जहाँ सम्म जान्छौँ त्यहीँ सम्म जान चाहन्छ। 646 01:24:46,620 --> 01:24:51,920 -स्याडो ग्राडियनसँ युद्ध गर्न पनि तयार छ। -तिमी धेरैँ नै साहसी छौँ। 647 01:24:53,700 --> 01:24:55,250 उसले के भनेको हो? 648 01:24:55,860 --> 01:24:57,500 उसले भन्यो तिम्रो बोली साह्रै हास उठ्दो छ। 649 01:25:32,130 --> 01:25:33,460 भुईमा! 650 01:25:35,800 --> 01:25:36,960 भुईमा! 651 01:25:40,300 --> 01:25:42,150 पछाडी! पछाडी! 652 01:25:53,730 --> 01:25:55,430 पछी! पछाडी जाउ! 653 01:26:13,890 --> 01:26:18,650 धन्यवाद लारा, हामीलाई यहाँ सम्म ल्याईदिएकोमा र मण्डल भेट्टाउन सहयोग गरेकोमा। 654 01:26:19,090 --> 01:26:21,760 तिमीले पहिले नै ठिक ठाउँ देखिसकेको थियौँ, 655 01:26:21,850 --> 01:26:24,320 यदि तिमीले हामीलाई भनेको भए हाम्रो काम छिटो हुन्थ्यो। 656 01:26:24,680 --> 01:26:26,910 मलाई सहयोग गर, तिमी यहाँ आउनु उद्धेश्य पनि पुरा हुन्छ। 657 01:26:29,690 --> 01:26:30,680 नाई. 658 01:26:31,160 --> 01:26:33,620 म तिम्रो सपना पुरा गर्ने अवसर दिदैछु, यसलाई छिडिदे। 659 01:26:35,980 --> 01:26:38,940 जिवन कसरी र कहाँबाट सुरु भयो भन्ने जान्ने मौका। 660 01:26:39,150 --> 01:26:42,170 लारा, हा्म्रो उत्पत्तको रहस्य, 661 01:26:42,740 --> 01:26:44,600 मलाई थाह छ, तिमीलाई पनि यो जान्न मन छ। 662 01:26:46,700 --> 01:26:48,470 लालच, नै हो पेँडोरा असुरक्षित हुनको कारण। 663 01:26:49,880 --> 01:26:51,800 उनीहरुले मलाई भनेका थिए तिमीले गर्दैनौँ भनेर। 664 01:26:52,070 --> 01:26:53,670 र मैलेँ चाहीँ तिमीले गर्छौँ भनेको थिए उनीहरुलाई, 665 01:26:53,760 --> 01:26:56,120 यदि तिमीले यो गरेनौँ भने तिम्रो सबैभन्दा मिल्ने दुई जना साथकोको ज्यान जाने छ। 666 01:26:59,420 --> 01:27:02,040 -हामीलाई जिवनको जन्मथलोतिर लग। -मलाई माफ गरिदेऊ लारा। 667 01:27:03,910 --> 01:27:06,730 तिमीले त्यसको भित्र हेर्न पाउनु भनेको तिम्रो भाग्य हो। 668 01:27:08,040 --> 01:27:09,120 उसले एकदम सहि भन्यो। 669 01:27:10,070 --> 01:27:12,080 यो घाटको पारीत हो? 670 01:27:12,560 --> 01:27:14,760 तिम्रो एउटा सानो कामले तिमी आफनो साथीको ज्यान बचाउम सक्छौँ। 671 01:27:19,200 --> 01:27:20,920 तिमीले मेरो साथीहरुलाई यहिँ छोड्यौँ भने... 672 01:27:22,830 --> 01:27:24,030 ...म तिमीहरुसँग जान तयार छु। 673 01:28:00,040 --> 01:28:01,860 मलाई विश्वास छ, उनले हाम्रो अवस्था बुझ्ने छिन भनेर 674 01:28:01,950 --> 01:28:04,130 तिमीले हामीलाई बन्धक बनाएको छ भनेर लारालाई भन्नु पर्ने थियो, 675 01:28:04,220 --> 01:28:05,680 रेईस्सले लारालाई कदापि भेट्टाउन सक्दैन थियो। 676 01:28:21,080 --> 01:28:23,910 मलाई थाह छ, तिमी दुबैजनालाई हेलिकप्टर चलाउन आउदैन होला? 677 01:28:25,640 --> 01:28:26,830 म सक्छु। 678 01:28:27,580 --> 01:28:29,160 -के? -के? 679 01:28:30,000 --> 01:28:35,380 मैलेँ १५० घण्टा हवाईजाहज समन्धी गेमको र मोडलक अध्धयन गरेको छु। 680 01:28:37,150 --> 01:28:38,410 साच्चीँकैको हेलिकप्टर नि? 681 01:28:39,920 --> 01:28:41,610 -दुई. -दुई? 682 01:28:42,660 --> 01:28:45,380 म यहाँबाट गएपछि तिमीहरुले हेलिकप्टर उडाउनु पर्छ। 683 01:28:45,940 --> 01:28:47,660 आशा छ, तिमीले पढेको २ घण्टा राम्ररी सम्जिनेछौँ। 684 01:29:22,130 --> 01:29:23,370 यहाँबाट नै जाने हो? 685 01:29:27,060 --> 01:29:28,330 छिटो! हिडँ। 686 01:30:57,600 --> 01:30:58,900 के हो त्यो? 687 01:31:00,400 --> 01:31:01,950 तँ! त्यहाँ के छ हेर त। 688 01:31:06,320 --> 01:31:07,400 सबैजना अघि बढ! 689 01:31:52,970 --> 01:31:55,950 तिमीहरु के गर्दैछौँ? आ-आफ्नो ठाउँ लिय! 690 01:32:48,880 --> 01:32:50,340 हे भग्वान! 691 01:32:51,760 --> 01:32:54,470 यहिँ बस! तिनीहरु हाम्रो क्रियामा प्रतिक्रिया जनाउदैछन। 692 01:33:13,380 --> 01:33:14,620 तिनीहरु गए। 693 01:33:17,980 --> 01:33:20,260 म तिम्रो आखाँ हेरेर भन्न सक्छु. हामी गन्तव्यको एकदम नजिक छौँ भनेर। 694 01:33:21,010 --> 01:33:22,630 मलाई पेँडोराको बक्स भएको ठाउँमा छिटो लग्। 695 01:33:23,140 --> 01:33:25,860 -मलाई थाह छैन, कसरी जाने भनेर। -छिटो गर्! 696 01:33:28,470 --> 01:33:33,560 अघि , त खुब हिड्ने रहर गर्दैथिइस् तँ अब त अघि हिड्छस्! 697 01:33:40,230 --> 01:33:42,110 अर्को गोली चाहीँ तेरो छातीमा हुनेछ, 698 01:34:20,880 --> 01:34:22,910 मण्डलको सहायताले मात्रा त्यो हेर्न सकिन्छ। 699 01:34:25,510 --> 01:34:27,570 मण्डलको सहायताले मात्रा त्यो हेर्न सकिन्छ। 700 01:34:32,490 --> 01:34:34,550 ठिक छ, मलाई मण्डल चाहियो। 701 01:34:36,510 --> 01:34:38,350 तँ जिवनको जन्मथलो हेर्न चाहन्छस् कि नाई? 702 01:34:39,480 --> 01:34:41,140 मलाई भन् के गर्ने भनेर। 703 01:35:39,480 --> 01:35:41,730 मलाई मात दिन्छु भनेर नसोचे हुन्छ, क्रोफ्ट। 704 01:35:42,400 --> 01:35:43,930 चुप लाग्! 705 01:35:46,510 --> 01:35:48,500 यो, पो हो जिवनको जन्मथलो। 706 01:35:56,860 --> 01:35:57,930 हामी आइपुग्यौँ। 707 01:36:00,070 --> 01:36:02,720 यो अब तिम्रो भयो। जे मन लाग्छ त्यहिँ गरे हुन्छ। 708 01:37:06,850 --> 01:37:08,120 यहाँ रहेछ। 709 01:37:20,150 --> 01:37:24,930 सुन्दर, अति सुन्दर! iसम्पुर्ण शक्ति जाबो एउटा सानो डब्बामा। 710 01:37:25,590 --> 01:37:28,300 किंवदंती अनुसार जब पेँडोराले बक्स भित्र हेरिन, 711 01:37:28,390 --> 01:37:31,300 उनको आखाँबाट कालो तेजाव आशुँ बनि झर्यो। 712 01:37:31,560 --> 01:37:33,950 त्यो बक्स एकजना महिलाले भेट्टाएको थियो, 713 01:37:34,990 --> 01:37:37,410 र म यो परम्परा तोड्ने कुनै बहाना देख्दिन। 714 01:37:38,900 --> 01:37:41,050 यो बक्स तिमीले नै त्यहाँबाट निकाल्नु पर्छ। 715 01:37:43,590 --> 01:37:44,590 छिटो निकाल्! 716 01:37:48,540 --> 01:37:50,830 त्यहाँ सम्म यसरी पुग्न असम्भव छ। 717 01:37:52,730 --> 01:37:53,990 ल! अब छिटो निकाल। 718 01:37:55,860 --> 01:37:56,810 छिटो लिई, 719 01:39:27,370 --> 01:39:28,830 रेईस्स! यो तिम्रो लागि राम्रो उपाय होईन, 720 01:40:24,690 --> 01:40:25,620 तिमीलाई ठिक त छ? 721 01:40:27,430 --> 01:40:29,890 -म ठिक छु, म ठिक छु। -तिमी यहाँ बस। 722 01:40:37,270 --> 01:40:40,760 -तिमी पुर्ण तयारीको साथ आएकोछौँ। -मलाई थाह छ, तिमी आफ्नोबारेमा कति हेलचक्राई गर्छौँ भनेर। 723 01:40:45,930 --> 01:40:47,200 हिलारी र ब्रायश? 724 01:40:49,280 --> 01:40:50,330 तिनीहरु सुरक्षित छन। 725 01:41:05,430 --> 01:41:06,450 धन्यवाद। 726 01:41:07,460 --> 01:41:08,550 के भनेको तिमीले? 727 01:41:12,260 --> 01:41:13,270 धन्यवाद। 728 01:41:26,860 --> 01:41:27,980 यहाँबाट निस्कियौँ हामी। 729 01:41:38,840 --> 01:41:42,560 टेरि? तिमी के गर्दैछौँ? 730 01:41:43,770 --> 01:41:45,030 तिमीले मजाक गरेको? 731 01:41:47,020 --> 01:41:48,900 हामी यसलाई लिएर जादैछौँ। यो अब हाम्रो हो। 732 01:41:51,610 --> 01:41:53,400 तिमीले यहाँबाट यो बक्स लिएर जान पाउदैनौँ। 733 01:41:56,770 --> 01:42:00,850 तिम्रो मतलब हामी यो बक्सलाई यहिँ छोडेर जाने, जस्ले हाम्रो भाग्य नै बदल्न सक्छ? 734 01:42:01,610 --> 01:42:03,710 -त्यसलाई पुरानो ठाउँमा राख। -अहँ, म यस्तो गर्दै गर्दिन। 735 01:42:04,410 --> 01:42:07,240 यसले करोडौँ निर्दोष मान्छेहरुको ज्यान लिन्छ। 736 01:42:07,500 --> 01:42:11,160 -तिमी साह्रै भावुक भयौँ।. -यसलाई यसको पुरानो नैँ ठाउँमा राख। 737 01:42:11,290 --> 01:42:12,190 हुन्न! 738 01:42:15,370 --> 01:42:19,930 मैले तिमीलाई रेईस्सबाट यो पाउनको लागि यत्रो सहयोग गरे यसको बदलामा यो हो मेरो पुस्कार। 739 01:42:22,070 --> 01:42:23,520 यो बक्सलाई मसँगै लाग्छु। 740 01:42:34,110 --> 01:42:35,650 हामी यो मोडमा आयौँ, होईन त? 741 01:42:37,060 --> 01:42:39,390 तिमीसँग मलाई मार्ने अधिकार छ। 742 01:42:41,690 --> 01:42:42,840 यो नै सहि तरिका हो। 743 01:42:44,200 --> 01:42:47,120 'मेरो बाटो छेक्नु तिमीलाई पर्याप्त छ जस्तो लाग्छ हो... 744 01:42:51,330 --> 01:42:53,430 मलाई रोक्ने कुनै सामर्थ्य छैन तिमीसँग, 745 01:43:03,170 --> 01:43:04,980 तिम्रा ति विश्वासहरु... 746 01:43:05,940 --> 01:43:10,010 ...तिम्रो आर्दशहरु, ति सबै झुट हुन। 747 01:43:10,740 --> 01:43:14,070 तिमी मलाई माया गर्छौँ, यो साचोँ हो। 748 01:43:17,900 --> 01:43:19,890 मलाई थाह छैन, तिमी आफुलाई कति सहनशिल सोच्छौँ, 749 01:43:20,200 --> 01:43:23,230 तर मलाई थाह छ, म र यो बक्समा, तिमी मलाई नै रोज्छौँ भनेर। 750 01:43:27,460 --> 01:43:30,050 -अब हिड। -नाई। 751 01:43:34,310 --> 01:43:35,370 ठिकै छ। 752 01:46:03,200 --> 01:46:04,770 बल्ल त्यो बक्स सुरक्षित भयो। 753 01:46:08,010 --> 01:46:10,770 कुनै कराहरु पाउनको लागि हराएको हुदैन। 754 01:46:21,280 --> 01:46:23,960 तिमीले कहिले सजिलो तरिकाबाट केहि गरेको छौँ? 755 01:46:24,390 --> 01:46:26,120 म तिमीलाई निराश पार्न चाहदिन। 756 01:46:51,990 --> 01:46:54,410 -लारा, तिमी ठिक त छौँ? -लारा, तिमी ठिक त छौँ? 757 01:46:54,500 --> 01:46:57,520 आहाँ! यो त साह्रै मनछुने रहेछ। 758 01:46:58,080 --> 01:47:01,690 तिमीलाई थाह छ त हामी साथी बनाउन माहिर छौँ भनेर। 759 01:47:01,890 --> 01:47:03,180 विवाह गर्दै... 760 01:47:05,060 --> 01:47:06,010 केरे? 761 01:47:07,700 --> 01:47:10,240 यो विवाहको समारोह र तिमीहरु दुलाह हौँ। 762 01:47:11,440 --> 01:47:12,530 बधाई छ तिमीहरुलाई! 763 01:47:30,990 --> 01:47:32,100 -छिटो! -छिटो!