1 00:00:42,800 --> 00:02:51,800 Translated By c@H_$0LOw3S1 RESYNC BY BSpidey87 2 00:03:14,000 --> 00:03:17,900 Mereka telah menemukan satu lagi. Tidak akan ada harta yang tersisa baginya. 3 00:03:18,200 --> 00:03:20,000 Tandai lokasi. 4 00:03:20,300 --> 00:03:24,600 Itu orang Prancis. Dan di sana, Kristos. 5 00:03:25,100 --> 00:03:28,300 Mereka semua datang. Semua kecuali satu. 6 00:03:28,700 --> 00:03:31,000 Baiklah, ikuti Kristos. 7 00:03:31,300 --> 00:03:33,300 Ketika ia menyelam, kita menyelam. 8 00:03:33,600 --> 00:03:38,400 Mungkin kita akan beruntung dan menemukan sesuatu di bawah sana. 9 00:03:39,600 --> 00:03:44,600 Lihat itu, Jimmy. Lihat! Mengapa dia tidak melambat? 10 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 - Whoa! - Whoa! 11 00:03:51,400 --> 00:03:54,700 - Kamu yang bertanya? - Aku tahu! 12 00:04:12,900 --> 00:04:15,400 Halo, semua. Kalian semua basah. 13 00:04:17,500 --> 00:04:20,500 Banyak penjarah di sini, dan kamu membuat kami menunggu! 14 00:04:20,800 --> 00:04:24,300 Tapi kau tahu aku tidak bisa menahan sedikit kesenangan. 15 00:04:26,800 --> 00:04:31,100 Lara, ada apa dengan semua ini? Apa yang mereka pikir di bawah sana? 16 00:04:31,500 --> 00:04:36,400 Aku tidak tahu apa yang mereka pikirkan, tapi aku pikir itu adalah Kuil Luna. 17 00:04:36,800 --> 00:04:38,600 Kuil Luna? 18 00:04:38,900 --> 00:04:41,600 Anak-anakku! Jika tidak ada di televisi, lupakan saja! 19 00:04:42,100 --> 00:04:45,700 - Ini dibangun oleh Alexander Agung. - Seorang Yunani, jika kamu tidak tahu! 20 00:04:46,000 --> 00:04:50,100 Alexander mengumpulkan harta dan menyimpannya di dua tempat. 21 00:04:50,500 --> 00:04:53,600 Mayoritas dibawa ke perpustakaannya di Mesir. 22 00:04:53,900 --> 00:04:59,400 Tetapi harta yang paling berharga ada di sini ... Kuil Luna. 23 00:04:59,900 --> 00:05:04,000 Secara hukum, tak seorang pun diizinkan untuk mencatat lokasinya, dan pada 330 SM ... 24 00:05:04,400 --> 00:05:08,700 ... kuil ditelan oleh laut. - Rusak selama letusan gunung berapi. 25 00:05:09,100 --> 00:05:11,500 Hilang selamanya. 26 00:05:11,800 --> 00:05:13,100 Sampai kemarin. 27 00:05:14,900 --> 00:05:19,600 Jika bahkan setengahnya masih utuh, itu akan menjadi penemuan yang terbesar sejak Piramida. 28 00:05:20,000 --> 00:05:22,700 Yang lain terdapat di sepanjang karang ini. 29 00:05:23,100 --> 00:05:25,600 - Itu berdasarkan pada arus? - Ya. 30 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 Ini, Gus, itulah sebabnya aku terlambat. 31 00:05:29,300 --> 00:05:32,300 Ini geologis, diambil dua jam setelah gempa. 32 00:05:32,700 --> 00:05:36,900 Pusat gempa ada di sini, lima kilometer timur laut dari kita, tapi ... 33 00:05:37,300 --> 00:05:41,200 ... lihat arus sepanjang karang sekarang. 34 00:05:41,600 --> 00:05:43,500 Tunggu! Mereka bergeser. 35 00:05:43,800 --> 00:05:48,200 Jadi, sementara mereka menyelam di sana, reruntuhan akan benar-benar ... 36 00:05:50,700 --> 00:05:52,900 ... di sini. 37 00:05:53,200 --> 00:05:55,100 Mari kita pergi. 38 00:06:16,700 --> 00:06:19,200 Ada yang salah? 39 00:06:19,600 --> 00:06:22,900 Pertama, Alexander tidak mencatat lokasi kuil. 40 00:06:23,200 --> 00:06:26,200 Kemudian, Tuhan mengahapus dari bumi dengan gunung berapi. 41 00:06:26,500 --> 00:06:29,200 Sekarang, bahkan arus berubah. 42 00:06:29,600 --> 00:06:33,500 Lara, mungkin kuil ini tidak dimaksudkan untuk dapat ditemukan. 43 00:06:34,600 --> 00:06:40,200 Semuanya hilang dimaksudkan untuk dapat ditemukan. Jangan khawatir. 44 00:08:44,400 --> 00:08:46,800 Ini luar biasa! 45 00:08:47,600 --> 00:08:49,900 Tak bisa dipercaya! Whoa! 46 00:08:50,200 --> 00:08:53,500 - Oh, Tuhan. - Ini sangat besar! 47 00:08:53,900 --> 00:08:55,300 Terima kasih. 48 00:09:00,900 --> 00:09:02,300 Mengagumkan. 49 00:09:04,000 --> 00:09:06,300 Jimmy, ini mengagumkan! 50 00:09:08,100 --> 00:09:11,100 - Apakah kamu melihat apa yang aku lihat? - Oh, Tuhan! 51 00:09:11,400 --> 00:09:13,300 Ini luar biasa. 52 00:09:13,600 --> 00:09:17,100 Nicky, lihat ini. Kita akan menjadi kaya! 53 00:09:21,900 --> 00:09:25,600 Lara! Apa yang kamu katakan kepada dua teman Yunani yang tampan ini? 54 00:09:26,100 --> 00:09:28,800 Nah, bila kamu menemukan dua, beritahu aku! 55 00:09:29,200 --> 00:09:33,000 - Dia membicarakan kamu. - Tidak, kau! 56 00:09:34,400 --> 00:09:36,300 Angkut koin emasnya. 57 00:10:17,000 --> 00:10:20,500 - Lara, apa itu? - Itu milikku. 58 00:10:33,900 --> 00:10:35,800 Apa yang dia lakukan? 59 00:10:58,400 --> 00:11:01,200 Lara! Penyangga runtuh! 60 00:11:09,200 --> 00:11:11,200 Gempa susulan! 61 00:11:11,600 --> 00:11:14,800 - Aku pikir itu tanda untuk pergi! - Dua menit! 62 00:11:15,600 --> 00:11:20,300 - Lara, kita harus pergi sekarang! - Kita harus pergi! 63 00:11:30,000 --> 00:11:34,000 Terus ambil.Ini akan runtuh. Ambil dua itu. 64 00:11:34,400 --> 00:11:38,500 - Kita harus cepat2. - Pergi, pergi! Ayo! 65 00:11:42,800 --> 00:11:44,300 Lara! 66 00:16:33,600 --> 00:16:37,600 Lara Lara, ini kami, Hillary dan Bryce! 67 00:16:40,700 --> 00:16:44,000 Dia tersesat. Akan normal setelah tiga hari. 68 00:16:44,500 --> 00:16:47,300 Hari yang bagus untuk mencebur. 69 00:16:48,400 --> 00:16:52,100 Tuan-tuan, ada ungkapan: 70 00:16:53,000 --> 00:16:56,900 "Tidak baik untuk membodohi Alam." 71 00:16:57,400 --> 00:17:02,400 Namun hal itu justru telah aku lakukan beberapa waktu sekarang ini ... 72 00:17:04,300 --> 00:17:07,200 ... apakah itu gas sarin untuk Mr. San, 73 00:17:07,600 --> 00:17:11,200 tipus ditingkatkan untuk Mr Krev untuk digunakan di Balkan, 74 00:17:11,600 --> 00:17:15,200 kolera ditingkatkan untuk Mr Duvalier. 75 00:17:15,500 --> 00:17:18,100 Sementara senjata2 ini melayani tujuan mereka, 76 00:17:18,500 --> 00:17:21,500 selalu ada keterbatasan. 77 00:17:21,800 --> 00:17:24,600 Penyakit yang stabil tidak mematikan. 78 00:17:25,900 --> 00:17:28,700 Yang mematikan sembuh terlalu cepat. 79 00:17:29,100 --> 00:17:32,300 Alam hanya dapat dibodohi begitu banyak. 80 00:17:33,500 --> 00:17:38,900 Menyebarkan senjataku, dan musuhmu, bagaimanapun besarnya, akan runtuh dari dalam. 81 00:17:44,600 --> 00:17:48,800 Seperti sekaratnya Mr Monza sekarang. 82 00:17:57,300 --> 00:18:01,800 - Apa yang terjadi? - Monza menceritakan Ml6 tentang pertemuan ini. 83 00:18:02,300 --> 00:18:04,700 Itu sebabnya terjadi perubahan lokasi. 84 00:18:05,000 --> 00:18:11,300 Dia akan menyerahkanku pada mereka dan kemudian mencari suaka di Barat. 85 00:18:11,700 --> 00:18:14,400 Orang pintar pasti sudah tahu aku mengawasinya. 86 00:18:14,800 --> 00:18:18,900 Ia tidak akan pernah ada di pesawat. Tapi aku tahu kalian mau. 87 00:18:19,400 --> 00:18:22,000 kau benar2 berpikir bisa menipuku. 88 00:18:27,200 --> 00:18:31,800 Itu, Tuan2, suara pengkhianat yang sekarat. 89 00:18:42,000 --> 00:18:46,600 Itu bentuk akselerasi dari ebola, penyakit paling mematikan yang dikenal manusia. 90 00:18:47,000 --> 00:18:48,900 Sangat menular. 91 00:18:50,000 --> 00:18:54,500 Namun, seperti semua penyakit diketahui, 92 00:18:54,900 --> 00:18:58,000 terdapat persediaan antiserum di Barat. 93 00:19:27,000 --> 00:19:30,700 Tidak ada antiserum untuk apa yang aku tawarkan pada kalian. 94 00:19:31,100 --> 00:19:33,800 Tidak ada pengobatan. Tidak ada vaksin. Tidak tersembuhkan. 95 00:19:34,100 --> 00:19:37,200 Dunia tidak pernah melihat sesuatu seperti apa yang telah aku temukan. 96 00:19:37,600 --> 00:19:39,100 Menemukan? 97 00:19:39,400 --> 00:19:42,000 Ya. Aku sudah bercabang. 98 00:19:42,400 --> 00:19:45,000 Arkeologi. 99 00:19:45,300 --> 00:19:49,000 0-7-7-4-4-6-8-1. 100 00:19:49,300 --> 00:19:53,100 Itu adalah rekening pada Landesbank di Bern. 101 00:19:53,600 --> 00:19:57,200 $ 100 juta masing-masing, jika kalian berminat. 102 00:20:21,800 --> 00:20:25,900 - Di mana Chen Lo? - Dia memiliki Orb-nya, tapi Ml6 menangkapnya. 103 00:20:26,300 --> 00:20:27,700 - Bagaimana? - Dia tidak tahu. 104 00:20:27,900 --> 00:20:30,800 Lebih beresiko membawanya, dia sudah menunggu. 105 00:20:31,200 --> 00:20:36,100 Aku baru saja mengatakan kabin penuh orang tentang Pandora. Waktu tidak dapat diatur ulang. 106 00:20:36,500 --> 00:20:38,600 Katakan padanya untuk membawa Orb itu sekaligus. 107 00:20:57,200 --> 00:21:01,600 kamu akan menemukan para pembunuh. Jangan membawanya padaku! 108 00:21:18,400 --> 00:21:23,200 - Bryce, apa yang kita miliki? - Aku belum memuat gambarmu. 109 00:21:27,600 --> 00:21:30,500 - Bagaimana dengan referensi tentang Orb? - Aku sudah memeriksanya. 110 00:21:30,800 --> 00:21:33,800 Pada Kuil Luna tidak ada petunjuk Orb apapun. 111 00:21:34,100 --> 00:21:38,300 Aku ingin kalian berdua daftar setiap Orb yang pernah disebutkan dalam sejarah Yunani. 112 00:21:38,700 --> 00:21:40,400 Semuanya? 113 00:21:50,800 --> 00:21:53,300 Itu ... kemungkinan ... 114 00:21:54,500 --> 00:21:56,500 ... bisa ... 115 00:21:59,500 --> 00:22:01,100 ... ribuan. 116 00:22:03,300 --> 00:22:05,600 Kalau demikian kita akan membaca ribuan. 117 00:22:08,300 --> 00:22:10,500 Mulailah dengan itu. 118 00:23:04,900 --> 00:23:07,700 Mungkin kalian ingin teh sementara menunggu? 119 00:23:08,000 --> 00:23:12,500 Tidak. Teh adalah untuk tamu, pintu bagi penyusup! 120 00:23:14,700 --> 00:23:16,600 Mereka dari Ml6. 121 00:23:16,900 --> 00:23:20,100 Aku tahu dari tangan lembut dan setelan rapi mereka. 122 00:23:20,500 --> 00:23:23,800 Mereka membuat keputusan dan meninggalkan pekerjaan kotor bagi orang lain. 123 00:23:24,200 --> 00:23:27,700 - Aku sudah tidak tertarik .. - Namanya Chen Lo. 124 00:23:28,000 --> 00:23:32,400 Bersama dengan adiknya Xien, ia menjalankan sebuah komplotan bandit, The Shay Ling. 125 00:23:32,800 --> 00:23:36,800 Mereka berurusan dengan senjata, berlian, barang antik untuk dijual di pasar gelap. 126 00:23:37,200 --> 00:23:41,500 Mereka mengikutimu ketika kamu tiba di Santorini, di mana mereka membunuh Gus. 127 00:23:42,000 --> 00:23:44,600 - Mengapa? - Untuk ini. 128 00:23:44,900 --> 00:23:48,200 Mata2 kami di Malta menyadap fax mereka. 129 00:23:48,700 --> 00:23:52,000 Itu dikirim dari Chen Lo ke seorang pria bernama Jonathan Reiss. 130 00:23:52,300 --> 00:23:54,400 Ilmuwan yang memenangkan Hadiah Nobel? 131 00:23:54,700 --> 00:23:58,800 Dia sekarang perancang senjata biologis terkemuka di dunia. 132 00:23:59,300 --> 00:24:03,400 Ciptaannya telah berada di jantung bio-teror 15 tahun lalu . 133 00:24:03,900 --> 00:24:09,900 Penghinaan Reiss pada kehidupan adalah legenda. Dia tidak peduli siapa yang terbunuh oleh senjatanya. 134 00:24:10,300 --> 00:24:12,800 Hari modern Dokter Mengele. 135 00:24:17,400 --> 00:24:21,400 Kami tahu Chen Lo mengikutimu untuk mendapatkan Orb, dan memberikannya kepada Reiss. 136 00:24:21,800 --> 00:24:24,800 Kami tidak tahu kenapa. Kenyataannya, hal itu menakutkan kita. 137 00:24:25,200 --> 00:24:28,300 Reiss ini tidak bisa dianggap enteng. 138 00:24:28,600 --> 00:24:31,000 Pandora's box. 139 00:24:34,000 --> 00:24:38,000 Reiss akan menggunakan Orb untuk menemukan kotak Pandora. 140 00:24:38,400 --> 00:24:40,000 Mitos Yunani? 141 00:24:40,300 --> 00:24:44,600 Pandora membuka kotak terlarang dan membebaskan rasa sakit ke dunia? 142 00:24:45,000 --> 00:24:48,500 Itu versi sekolah Minggu, ya. 143 00:24:48,900 --> 00:24:53,600 Bagaimana menurutmu kehidupan dimulai? Bintang? Lumpur purbakala? 144 00:24:54,000 --> 00:24:56,700 Pada 2300 SM, firaun Mesir 145 00:24:57,100 --> 00:25:02,300 menemukan tempat yang bernama The Cradle of Life, di mana kehidupan kita, dimulai. 146 00:25:02,700 --> 00:25:05,700 Di sana ia menemukan sebuah kotak, yang membawa kehidupan ke Bumi. 147 00:25:06,000 --> 00:25:09,900 Firaun membukanya, tetapi semua yang tersisa adalah Ramante, atau anti-kehidupan. 148 00:25:10,400 --> 00:25:13,100 Wabah, teman untuk hidup. 149 00:25:13,400 --> 00:25:16,000 - Teman? - Alam adalah tentang keseimbangan. 150 00:25:16,400 --> 00:25:21,000 Seluruh dunia datang berpasangan. Yin dan Yang, benar dan salah. 151 00:25:21,400 --> 00:25:25,400 - Apa yang wabah ini lakukan? - Wabah menyamakan kedudukan pasukan firaun. 152 00:25:25,700 --> 00:25:31,100 Seorang prajurit dikirim untuk mengangkut kotak ke ujung dunia. 153 00:25:33,700 --> 00:25:37,500 2.000 tahun kemudian, Alexander Agung sampai India, 154 00:25:37,900 --> 00:25:43,100 dimana pasukannya dibinasakan oleh wabah setelah menemukan kotak itu. 155 00:25:43,600 --> 00:25:47,000 India? Itu tempat prajurit membawanya? 156 00:25:47,300 --> 00:25:50,000 Alexander merasa kotak itu terlalu kuat, 157 00:25:50,300 --> 00:25:53,400 jadi dia mengembalikannya ke asalnya, The Cradle of Life. 158 00:25:53,800 --> 00:25:55,800 Sejak itu tidak pernah terlihat lagi. 159 00:25:56,100 --> 00:25:59,800 - Dan Cradle of Life ada di mana? - Tidak ada yang tahu. 160 00:26:00,300 --> 00:26:04,700 Alexander menggunakan peta dengan kotak, yang kemudian ia sembunyikan dari dunia. 161 00:26:05,000 --> 00:26:07,800 Tapi nama dia berikan peta ini adalah "Mati", 162 00:26:08,200 --> 00:26:13,400 dan terjemahan harfiah untuk kata "Mati" adalah mata. 163 00:26:13,800 --> 00:26:18,300 Orb itu adalah petanya, yang disembunyikan di Kuil Luna oleh Alexander. 164 00:26:18,700 --> 00:26:22,400 Reiss akan menggunakannya untuk menemukan kotak Pandora, dan ketika ia membukanya, 165 00:26:22,800 --> 00:26:27,700 dia akan mendapatkan senjata lebih kuat daripada yang dapat kamu bayangkan. 166 00:26:31,100 --> 00:26:35,500 Penandaannya berbentuk pola, bahkan jika aku menyadari apa yang mereka maksudkan, 167 00:26:35,900 --> 00:26:40,600 kita masih tidak dapat membaca seluruh peta karena kita hanya melihat parsial. 168 00:26:41,000 --> 00:26:44,900 - Kita harus memikirkan bagaimana membacanya. - Benar. Terima kasih. 169 00:26:45,300 --> 00:26:49,800 Atas nama Ratu, dapatkan kotak ini sebelum Dokter Reiss. 170 00:26:50,200 --> 00:26:55,200 Oh ...! Nah, sekarang aku punya ijin Ratu... 171 00:26:55,600 --> 00:27:00,400 - Katakan di mana aku mencari Orb itu. - Ada di Cina dengan Chen Lo. 172 00:27:00,900 --> 00:27:04,000 Kami akan menugaskan dua agen terbaik kami untuk membantu. 173 00:27:04,400 --> 00:27:06,400 Aku tidak mau mereka. 174 00:27:06,700 --> 00:27:11,000 - Keahlian dalam arkeologi bukanlah ... - Aku tidak bilang tidak butuh bantuan. 175 00:27:11,400 --> 00:27:17,500 Tapi kamu tak bisa membawaku kesana pada waktunya. Aku butuh seseorang di dalam Shay Ling. 176 00:27:17,900 --> 00:27:20,700 Metode mereka, tempat persembunyian mereka. 177 00:27:23,100 --> 00:27:28,400 - Aku butuh Terry Sheridan. - Tidak, meski dia adalah orang terakhir di Bumi! 178 00:27:28,900 --> 00:27:32,000 Terry Sheridan, mantan komandan Marinir kerajaan, 179 00:27:32,300 --> 00:27:34,600 berbalik menjadi tentara bayaran dan pengkhianat. 180 00:27:35,500 --> 00:27:41,100 Menaruh orang pada percobaan senjata sehingga ia dapat menjual kepada penawar tertinggi? 181 00:27:57,000 --> 00:27:58,700 Buka! 182 00:28:00,100 --> 00:28:02,100 Aku adalah tuan rumah anda, Armin Kal. 183 00:28:02,400 --> 00:28:04,800 Selamat Datang di Fantasy Island. 184 00:28:56,800 --> 00:28:58,400 Croft. 185 00:28:58,700 --> 00:29:00,300 Halo, Terry. 186 00:29:08,500 --> 00:29:11,400 Apa pendapat kamu tentang tempat baruku? 187 00:29:11,700 --> 00:29:14,100 Ini tidak seperti Croft Manor. 188 00:29:15,900 --> 00:29:18,200 Apa? Kunci ke hatimu? 189 00:29:18,500 --> 00:29:23,700 Ke sebuah flat di Zurich. Kamu bisa memilih kota lain, jika kamu mau. 190 00:29:24,200 --> 00:29:26,500 Catatan kamu dihapuskan, kewarganegaraan kamu dipulihkan. 191 00:29:26,900 --> 00:29:29,000 - Oleh? - Ml6. 192 00:29:29,300 --> 00:29:31,100 Ml6 ... 193 00:29:31,500 --> 00:29:34,600 Apakah yang membuat aku Faust, atau Iblis? 194 00:29:35,000 --> 00:29:38,700 Pilih satu, karena Ml6 juga akan mengatur identitas baru. 195 00:29:39,000 --> 00:29:45,100 - Ya? Kau pikir aku butuh bantuan mereka? - Setelah dua wajah tidak masuk hitungan. 196 00:29:45,600 --> 00:29:47,600 Apa yang harus aku lakukan? 197 00:29:47,900 --> 00:29:51,000 - Bawa aku ke Shay Ling. - Shay siapa? 198 00:29:51,300 --> 00:29:55,000 Chen Lo mengambil sesuatu dariku dan aku menginginkannya kembali. 199 00:29:55,400 --> 00:29:57,500 Apakah itu milikmu atau Ml6? 200 00:29:57,800 --> 00:30:01,500 Aku sudah atur £ 5 juta jika kita berhasil. 201 00:30:01,900 --> 00:30:05,500 - Sebut saja uang "kesempatan kedua". - Atau asuransi jiwa untuk kamu. 202 00:30:05,800 --> 00:30:08,400 Aku tidak membutuhkan apapun. 203 00:30:11,300 --> 00:30:13,100 Kau dan aku, bekerja sendirian? 204 00:30:13,400 --> 00:30:17,100 Lebih mudah melihatmu seperti itu. 205 00:30:17,500 --> 00:30:19,100 Jadi bagaimana jika, kemudian, 206 00:30:19,400 --> 00:30:23,500 Ml6 memutuskan bahwa kembalinya aku di dunia ini bukanlah ide yang bagus? 207 00:30:23,900 --> 00:30:28,200 Lalu aku merasa menyesal pada siapa pun yang mereka mendatangi kamu. 208 00:30:32,800 --> 00:30:37,100 - Kamu punya hak untuk membunuhku? - Kapanpun, untuk alasan apapun. 209 00:30:37,500 --> 00:30:40,300 Lalu mengapa kau tidak melakukannya? 210 00:30:40,700 --> 00:30:43,700 Apa yang mereka katakan? "Neraka tidak punya kemarahan ..." 211 00:30:44,100 --> 00:30:46,100 Kau tidak sebagus itu. 212 00:30:46,400 --> 00:30:49,500 The Shay Ling seperti hantu, Croft. 213 00:30:50,400 --> 00:30:51,900 Mereka selalu pindah, 214 00:30:52,200 --> 00:30:55,800 dan tempat mereka adalah daerah pegunungan paling terpencil di Cina. 215 00:30:56,200 --> 00:30:57,900 Daerah? 216 00:30:58,300 --> 00:31:01,000 kamu harus melakukan lebih baik dari itu. 217 00:31:12,400 --> 00:31:16,300 Bawa aku ke Cina, dan aku akan mengantarmu kepada mereka dalam satu hari. 218 00:31:16,800 --> 00:31:20,500 Tanpa pistol, tanpa uang, tanpa senjata apapun. 219 00:31:20,900 --> 00:31:23,700 Bicara soal kesenangan dari hidup! 220 00:31:40,400 --> 00:31:42,300 Mereka sudah memata-matai seluruh China. 221 00:31:42,600 --> 00:31:46,400 Kita menyelinap ke Beijing tanpa terdeteksi, maka kita pergi dengan truk. 222 00:31:46,800 --> 00:31:51,500 Truk? Aku sedang berpikir tentang sesuatu yang sedikit lebih cepat. 223 00:31:57,600 --> 00:31:59,300 Sedikit lebih cepat? 224 00:32:02,700 --> 00:32:07,200 Ini sedikit lebih cepat, tetapi Cina akan melacak pod ini. 225 00:32:09,000 --> 00:32:14,300 - Tidak akan ada pod untuk dicari. - Apakah ada anggota kita untuk menemukannya? 226 00:32:19,900 --> 00:32:23,200 - Siap? Sekarang. - Siap untuk apa? 227 00:32:41,200 --> 00:32:45,300 Pendaratan yang bagus, Croft. Aku akan berikan itu. 228 00:32:45,700 --> 00:32:50,400 Tapi kita tidak akan pernah menemukan kendaraan di tempat seperti ini. 229 00:32:56,300 --> 00:32:59,000 Oh, senangnya bertemu kamu. 230 00:33:01,500 --> 00:33:03,100 - Apakah semuanya siap? - Ya. 231 00:33:03,400 --> 00:33:07,900 Pakaian, senapan dan pisau adalah di sana. 232 00:33:08,400 --> 00:33:11,700 Dan aku bebas setting sepedamu. 233 00:33:12,000 --> 00:33:13,900 - Bolehkah? - Ya. 234 00:33:31,500 --> 00:33:32,900 - Lara. - Ah! 235 00:33:33,200 --> 00:33:37,100 - Apa yang dilakukan pasangan yang berbahagia? - Berhias. 236 00:33:37,600 --> 00:33:41,800 - Sampai di mana kita soal pembacaan Orb? - Semua peta punya kunci, legenda. 237 00:33:42,200 --> 00:33:45,100 Kunci Orb tidak ada di sana, pasti sudah hilang. 238 00:33:45,500 --> 00:33:48,000 Atau di suatu tempat di kuil. 239 00:33:48,400 --> 00:33:51,700 Selidiki setiap gambar yang aku ambil di dekat Orb. 240 00:33:52,100 --> 00:33:57,000 Pasti kunci itu terkait dengan hal tertentu. Benar, sampai jumpa. 241 00:33:57,400 --> 00:34:01,700 Tidak seperti biasanya Lara mengambil patner. Kemana kalian pergi? 242 00:34:02,100 --> 00:34:07,700 Kami akan melakukan perjalanan yang menyenangkan, menghirup udara pegunungan yang segar, 243 00:34:08,100 --> 00:34:10,300 dihentikan oleh teman2ku, Shay Ling. 244 00:34:24,100 --> 00:34:27,800 Shay Ling mengawasi semua jalan, kita akan lewat belakang. 245 00:34:28,200 --> 00:34:31,400 - Kita akan lurus. - Mungkin kamu tidak mendengarku. 246 00:34:31,700 --> 00:34:35,600 Shay Ling yang memiliki orang2 di setiap jalan dari sini ke Luoyang. 247 00:34:36,000 --> 00:34:38,500 Tidak setiap jalan. 248 00:35:11,000 --> 00:35:14,300 - Sedikit berkarat? - Akan kembali. 249 00:35:14,800 --> 00:35:16,600 Aku berharap lebih dari sebuah Scot. 250 00:35:16,900 --> 00:35:20,200 Aku tidak mengharapkan apa2 dari seorang wanita Inggris! 251 00:35:20,500 --> 00:35:23,300 Bagus, karena kamu tidak akan mendapatkan apa2. 252 00:36:02,100 --> 00:36:06,500 Kesenangan sudah berakhir. Mulai sekarang, berjalan kaki. 253 00:36:09,500 --> 00:36:13,300 - Sebaiknya mempertimbangkan kembali soal aturan "tanpa pistol". - Tidak. 254 00:36:15,400 --> 00:36:16,900 Baiklah. 255 00:36:24,700 --> 00:36:27,200 Dan jangan melihat pantatku. 256 00:36:28,500 --> 00:36:31,300 - Dimana sepantasnya aku? - Kamu pemandunya. 257 00:36:31,600 --> 00:36:33,000 Maksudku, 258 00:36:33,300 --> 00:36:37,300 ketika kamu memikirkan kembali pada skema luas hidup petualanganmu, 259 00:36:37,700 --> 00:36:39,800 Dimana sepantasnya aku? 260 00:36:40,100 --> 00:36:44,000 Apakah aku cinta hidupmu atau hanya benjolan lain di jalan? 261 00:36:44,400 --> 00:36:50,100 Apakah aku menghabiskan waktu dengan baik? Empat bulan, lebih baik daripada buruk? 262 00:36:50,500 --> 00:36:54,800 Ayolah, harus lebih dari itu, benar bukan? 263 00:36:55,200 --> 00:36:57,200 Kau benar. 264 00:36:57,500 --> 00:37:00,000 Itu lima bulan. 265 00:37:01,800 --> 00:37:06,500 - Kau menertawakanku. - Karena aku biasanya melihatmu mempesona. 266 00:37:08,400 --> 00:37:10,700 Aku memang mempesona. 267 00:37:36,800 --> 00:37:38,600 Kau terlambat! 268 00:37:44,100 --> 00:37:47,200 Miringkan kepala ke belakang. Lakukan! 269 00:37:50,900 --> 00:37:54,500 Kalian akan bertemu lagi dalam satu jam. Mungkin. 270 00:38:05,000 --> 00:38:10,300 Apa ini? Tidak ada disana. Tidak ada Orb. 271 00:38:11,900 --> 00:38:15,700 Apakah ada sesuatu yang bisa kamu ceritakan tentang hal ini? 272 00:38:30,300 --> 00:38:33,100 - Halo? - Kamu tidak menyukai pengantarmu? 273 00:38:33,500 --> 00:38:36,600 Tidak. Tapi aku suka orang2 yang hilang dalam kuil. 274 00:38:37,000 --> 00:38:39,500 Kamu meremehkan Lady Croft. 275 00:38:39,800 --> 00:38:43,800 Aku meremehkan betapa bernilainya Orb ini. 276 00:38:44,200 --> 00:38:47,000 Ada begitu banyak penyakit mengerikan di dunia. 277 00:38:47,300 --> 00:38:50,300 Hal2 yang kita sangat rentan seperti anak2. 278 00:38:50,600 --> 00:38:54,300 Kamu bisa memegang Shiho kecil atau Tai dengan tangan, 279 00:38:54,700 --> 00:38:57,900 sebagai penyakit misterius membinasakan tubuh mereka. 280 00:38:58,900 --> 00:39:02,900 Kau bunuh mereka, dan aku akan memberikan Orb pada Nona Croft. 281 00:39:03,200 --> 00:39:06,600 Dia berada beberapa mil dari sini sementara kita berbicara. 282 00:39:07,100 --> 00:39:09,400 Aku bertanya2 berapa banyak ia akan membayar. 283 00:39:10,300 --> 00:39:12,800 Aku akan membayar tambahan $ 12 juta. 284 00:39:13,200 --> 00:39:18,200 Ini akan menjadi milikmu setelah kamu mengantarkan Orb bersama dengan tubuh Lady Croft . 285 00:39:18,600 --> 00:39:22,300 - Kamu tidak tahu di mana mereka berada. - Kamu menyebalkan. 286 00:39:22,600 --> 00:39:25,800 Kamu pura2 tahu jadi aku akan mengeluarkanmu. 287 00:39:26,300 --> 00:39:29,900 Ini bukan sebuah makam, Croft, dan Ling Shay bukan mumi. 288 00:39:30,300 --> 00:39:33,600 Mereka pembunuh. Tapi jika kamu tidak percaya padaku ... 289 00:39:38,400 --> 00:39:43,600 aku minta maaf harus melakukan hal ini, tapi kau sudah membuang2 waktu. 290 00:39:45,900 --> 00:39:48,700 Kamu mau menembakku? Tembaklah aku. 291 00:39:49,000 --> 00:39:51,400 Secara pribadi, aku lebih suka kau yang melakukannya ... 292 00:39:51,700 --> 00:39:53,600 ... daripada mereka. 293 00:40:11,900 --> 00:40:13,400 Yah, Terry, 294 00:40:13,600 --> 00:40:18,900 Bagian apa dari "tidak pernah kembali lagi" kau tidak mengerti? 295 00:40:21,000 --> 00:40:23,200 Kamu ingin menemukan Shay Ling. 296 00:40:24,900 --> 00:40:26,200 Ayo! 297 00:40:26,500 --> 00:40:30,100 Satu2nya cara untuk masuk ke tempat mereka adalah sebagai tawanan mereka. 298 00:40:30,400 --> 00:40:34,100 - Kamu mungkin telah mengatakan padaku sebelumnya. - Kamu percaya padaku? 299 00:40:34,500 --> 00:40:38,400 Buat Chen Lo tawaran yang lebih baik daripada pembelinya. Dia akan menghalangi mereka. 300 00:40:38,800 --> 00:40:41,900 Bahkan jika pembelinya Jonathan Reiss? 301 00:40:42,200 --> 00:40:44,800 Kamu mungkin telah mengatakan padaku sebelumnya! 302 00:41:29,300 --> 00:41:34,000 - Apakah kamu benar2 akan membunuhku? - Aku yakin dia akan melakukannya. 303 00:41:34,400 --> 00:41:37,900 Aku pernah melihat aksinya. Terry tidak memberitahumu? 304 00:41:38,300 --> 00:41:42,300 Terakhir kalinya kami bertemu dengannya, ia pergi dengan naik truk ... 305 00:41:43,100 --> 00:41:45,700 ... penuh guci Ming milikku. 306 00:41:46,000 --> 00:41:48,400 Dan duduk di sampingnya ... 307 00:41:50,200 --> 00:41:52,500 ... adalah kakaknya. 308 00:41:53,900 --> 00:41:55,300 Bagaimana keadaannya? 309 00:41:55,600 --> 00:41:58,600 kamu ... seharusnya tidak datang ke sini. 310 00:42:00,400 --> 00:42:04,700 Itu membuatku keluar dari penjara. Selain itu, wanita ini punya tawaran yang bagus. 311 00:42:05,100 --> 00:42:07,900 - Lebih baik daripada Reiss. - Benarkah? 312 00:42:08,300 --> 00:42:11,200 - Haruskah aku menerimanya? - Terima saja. 313 00:42:11,600 --> 00:42:17,600 Atau kau dan aku menebusnya dan benda itu kembali ke Inggris dalam tiga bagian. 314 00:42:19,000 --> 00:42:20,800 Mari kita bicara. 315 00:42:21,100 --> 00:42:23,300 Bukan kau, Terry. 316 00:42:23,600 --> 00:42:25,900 Lady Croft dan aku. 317 00:42:26,200 --> 00:42:29,800 Kau tunggu di sini. Tertangkap. 318 00:42:30,500 --> 00:42:33,500 Empat menit. 319 00:42:33,900 --> 00:42:35,800 Bagus. 320 00:42:38,400 --> 00:42:42,500 Ada sesuatu yang kurasa kamu akan menghargainya. 321 00:42:51,000 --> 00:42:55,500 Ini adalah kelompok terbesar prajurit terracotta yang aku temukan. 322 00:42:55,900 --> 00:42:59,800 Raja Chin membuat mereka untuk digunakan di akhirat. 323 00:43:00,200 --> 00:43:04,000 Untuk menangkis musuh ia buat dalam satu ini. 324 00:43:04,300 --> 00:43:07,400 Kedengarannya kita berdua bisa menggunakan satu set. 325 00:43:07,800 --> 00:43:10,400 Aku akan senang bisa menjual beberapa kepadamu. 326 00:43:10,700 --> 00:43:13,500 Aku harap kamu sebagai pengusaha dengan Orb. 327 00:43:13,800 --> 00:43:19,300 Kau kehilangan orang2mu, demikian juga aku. Aku tidak melihat alasan kita harus sama2 kehilangan lagi. 328 00:43:19,900 --> 00:43:22,200 Jika aku ingin menggandakan apa yang Reiss tawarkan padaku ... 329 00:43:22,500 --> 00:43:25,200 - Apakah di sini? - Itu sangat berharga. 330 00:43:25,500 --> 00:43:29,600 Kamu tahu Reiss akan membunuhmu saat kamu berikan itu padanya. 331 00:43:30,000 --> 00:43:33,100 - Pemerintahmu menjamin keselamatanku? - Tidak 332 00:43:33,400 --> 00:43:35,800 Tapi aku akan menjamin. 333 00:43:36,100 --> 00:43:39,000 Pasti menyakitkan, mengatakan itu padaku. 334 00:43:40,300 --> 00:43:43,000 Ambil tawaran itu. 335 00:43:50,400 --> 00:43:55,700 - Kamu anggap memberi perintah padaku? - Ambil tawaran sebelum habis waktunya. 336 00:43:56,100 --> 00:43:57,400 Tidak 337 00:43:57,700 --> 00:44:03,200 - Maka aku akan memaksamu. - Aku akan membunuhmu! 338 00:45:12,800 --> 00:45:15,200 Sudah empat menit belum? 339 00:45:58,700 --> 00:46:00,500 Itu bagus. 340 00:46:02,100 --> 00:46:05,200 Terlalu buruk kamu berada di sisi yang salah. 341 00:46:06,600 --> 00:46:11,500 Katakan padaku di mana Orb-nya dan itu menyelamatkan hidupmu. 342 00:46:13,200 --> 00:46:15,900 Bunga Pagoda, di Shanghai. 343 00:46:17,000 --> 00:46:18,000 Jam 9. 344 00:46:20,300 --> 00:46:21,800 Ini milikku. 345 00:46:31,800 --> 00:46:33,600 Sekarang, kita impas. 346 00:46:47,400 --> 00:46:49,100 Sekarang! 347 00:47:07,100 --> 00:47:10,300 Ingat aturan "tanpa pistol"? Aku mempertimbangkannya kembali. 348 00:47:42,600 --> 00:47:46,600 Kau tahu ada tangga yang bisa kita digunakan? 349 00:48:12,200 --> 00:48:14,900 - Lara, kau baik-baik saja? - Ya. 350 00:48:15,300 --> 00:48:19,900 Aku sedang dalam perjalanan ke Shanghai, dan aku ingin kau melihat sesuatu. 351 00:48:20,400 --> 00:48:25,900 Saat itu di Kuil Luna. Aku bertaruh itu kunci untuk penandaannya. 352 00:48:26,300 --> 00:48:29,100 Dia memegang semacam alat musik. 353 00:48:31,100 --> 00:48:33,400 Itu suara. 354 00:48:33,700 --> 00:48:37,200 - Itu brilian. - Kunci itu seharusnya terkait dengan suara. 355 00:48:37,700 --> 00:48:40,600 Aku akan mulai decoding gambar. Dapatkan sisanya. Sampai jumpa. 356 00:48:40,900 --> 00:48:43,100 - Sampai jumpa. - Daah! 357 00:49:52,800 --> 00:49:54,600 Oh, baiklah. 358 00:49:54,900 --> 00:49:57,500 Seperti dulu. 359 00:50:01,600 --> 00:50:06,500 Aku pikir itu adalah pertama kali kamu benar2 tersenyum karena aku. 360 00:50:13,400 --> 00:50:15,500 Mengapa kau melakukannya? 361 00:50:15,900 --> 00:50:20,400 Aku mulai berpikir aku sudah bosan melakukan sesuatu dengan cara orang lain. 362 00:50:20,800 --> 00:50:23,000 Ini akan selalu menjadi cara orang lain. 363 00:50:23,300 --> 00:50:26,900 Jadi kamu meninggalkan orang2mu dan mengkhianati negaramu? 364 00:50:27,400 --> 00:50:32,500 Meninggalkan orang2ku dan negaraku, tidak menyakitkan seperti yang aku kira. 365 00:50:33,600 --> 00:50:36,000 Tapi meninggalkan kamu lakukan. 366 00:50:38,900 --> 00:50:42,700 Kau sukar untuk diikuti, Croft. 367 00:50:46,200 --> 00:50:49,500 Kau tahu mengapa kau dan aku bisa bersama sebaik ini? 368 00:50:49,900 --> 00:50:51,300 Tidak 369 00:50:53,000 --> 00:50:56,300 Kita adalah dua dari jenis, aku dan kamu. 370 00:50:58,900 --> 00:51:03,400 - Kita tidak ada kesamaan. - Aku tidak berpikir kita sama. 371 00:51:03,900 --> 00:51:08,600 Tapi aku pikir kita adalah sepasang. Sisi berlawanan mata uang yang sama. 372 00:51:33,200 --> 00:51:37,800 - Orang2ku memiliki atap tertutup. - Malah tertata sebagai orang yang ketinggalan. 373 00:51:38,200 --> 00:51:40,900 Orang2ku juga akan punya sesuatu untuk ditutupi. 374 00:51:41,200 --> 00:51:43,100 Oke, baiklah. 375 00:51:43,400 --> 00:51:45,200 Ok, Sean, mari kita pergi! 376 00:51:49,900 --> 00:51:52,100 Mereka mendarat di alun2. 377 00:51:53,400 --> 00:51:56,300 - Kita berada di posisi yang salah. Tangga? - Tidak ada waktu. 378 00:51:56,600 --> 00:51:57,900 - Atap bagunan? - Tidak 379 00:51:58,200 --> 00:52:03,000 Aku punya rencana. Tetap di sini. Tunggu tanda dariku. 380 00:52:06,800 --> 00:52:09,600 Ini uangnya, kemari dan ambillah! 381 00:52:17,400 --> 00:52:18,800 Tunggu tanda dariku? 382 00:52:19,100 --> 00:52:21,900 - Berikan padaku kotaknya! - Uangnya dulu! 383 00:52:22,200 --> 00:52:26,800 - Berikan padaku kotaknya sekarang! - Tidak! kamu dulu! 384 00:52:35,500 --> 00:52:38,000 Christ! Bawa kami keluar dari sini! 385 00:52:39,000 --> 00:52:41,100 Bawa kita naik! 386 00:53:05,200 --> 00:53:06,500 Bawa naik! 387 00:53:20,600 --> 00:53:22,800 Pergi! Bawa dia kemari! 388 00:53:37,700 --> 00:53:41,200 - Ya? - Kita sudah coba dengan caramu. Sekarang kita coba caraku. 389 00:53:41,500 --> 00:53:44,600 - Bawa ke atas pagoda sekarang! - OK. 390 00:54:24,200 --> 00:54:25,500 Dapat! 391 00:54:35,800 --> 00:54:38,100 Ayo! Tahan! 392 00:54:46,000 --> 00:54:50,100 - Lebih dekat! - Naik lebih tinggi! Lebih tinggi! 393 00:54:54,300 --> 00:54:58,800 - Salam untuk saudaramu! - Terlambat. 394 00:54:59,900 --> 00:55:02,100 Croft, apa yang kamu lakukan? 395 00:55:13,100 --> 00:55:14,500 Bawa kami naik! 396 00:55:18,800 --> 00:55:20,400 Minggir! Pergi! 397 00:55:27,400 --> 00:55:30,000 Ayo! Minggir! 398 00:55:42,600 --> 00:55:46,000 Aku bosan kamu mengacung2kan itu padaku. Kamu baik saja? 399 00:55:46,400 --> 00:55:50,900 - Tidak pernah lebih baik. - Sepertinya kita kehilangan Orb itu. 400 00:55:51,700 --> 00:55:54,600 Aku tidak akan meloncat ke udara untuk sesuatu yang sia2. 401 00:55:54,900 --> 00:55:57,400 Aku sudah memasang pelacak pada petinya. 402 00:55:59,900 --> 00:56:01,900 Dapat. Lihat. 403 00:56:06,800 --> 00:56:07,800 Mengesankan. 404 00:56:36,400 --> 00:56:40,500 Sebuah laboratorium senjata di tengah kota? Tidak mungkin. 405 00:56:40,900 --> 00:56:43,100 Dia pasti membuang peti itu. 406 00:56:43,400 --> 00:56:45,700 Tidak, itu ada di sini. 407 00:56:46,000 --> 00:56:48,300 Salah satu bangunan? 408 00:56:48,600 --> 00:56:53,100 Itu ada persis di mana kita berdiri. 409 00:56:59,200 --> 00:57:04,000 Bagian dari diriku mengatakan bahwa kotak Pandora itu cuma legenda. 410 00:57:05,300 --> 00:57:08,000 Tapi sekarang aku tahu itu ada. 411 00:57:13,200 --> 00:57:16,800 - Dia melarikan diri. - Dia tidak tahu di mana kita berada. 412 00:57:17,200 --> 00:57:18,900 Kita tidak mengambil risiko. 413 00:57:19,300 --> 00:57:23,300 Semua yang kita butuhkan untuk membuat antidot sudah dipindahkan ke jet. 414 00:57:27,400 --> 00:57:31,500 Aku butuh dua orang. Tengah kota. Segera. 415 00:57:34,000 --> 00:57:36,800 Apa? Apakah kamu gila? 416 00:57:38,000 --> 00:57:41,300 - Apakah kita siap? - Mudah. 417 00:58:54,800 --> 00:58:56,500 Halo. 418 00:59:46,500 --> 00:59:49,700 - Terlalu mudah. - Apa itu? 419 00:59:53,200 --> 00:59:55,200 Dia sudah decoding Orb. 420 00:59:56,200 --> 00:59:57,700 Sial! 421 01:00:00,300 --> 01:00:02,200 Headset. 422 01:00:24,200 --> 01:00:26,500 Kamu harus membuat semua orang keluar. 423 01:00:26,900 --> 01:00:29,700 Apa yang kamu sarankan, alarm kebakaran? 424 01:00:36,200 --> 01:00:39,000 Tidak buruk. Tapi itu hanya alarm. 425 01:00:40,100 --> 01:00:41,600 Tidak ada bahaya. 426 01:00:41,900 --> 01:00:46,500 Apakah kamu pikir siapa pun di sini cukup dibayar untuk mengambil risiko itu? 427 01:00:53,000 --> 01:00:55,900 Jangan berpikir tentang hal itu. 428 01:00:57,100 --> 01:00:59,000 Itu dia. 429 01:01:02,000 --> 01:01:03,600 Ya? 430 01:01:07,000 --> 01:01:08,400 Keparat! 431 01:02:16,600 --> 01:02:20,100 Aku senang, Lara! Itu sudah terlalu mudah! 432 01:02:25,000 --> 01:02:27,600 Beri aku hal terbaikmu! 433 01:02:44,300 --> 01:02:45,600 Bagaimana? 434 01:02:47,400 --> 01:02:50,900 - Aku akan off-line. - Tidak, jangan! 435 01:02:54,300 --> 01:02:56,000 - Terima kasih. - Sama2. 436 01:02:59,500 --> 01:03:02,300 Halo. Apakah kamu mengerti medali? 437 01:03:02,700 --> 01:03:05,200 Yeah. Penandanya adalah gelombang suara. 438 01:03:05,600 --> 01:03:09,000 Kami telah menerjemahkan semua tanda2, kira2 setengah Orb. 439 01:03:09,400 --> 01:03:13,300 Mari kita selesaikan setelannya, lalu. Aku akan mengirim sisanya padamu. 440 01:03:13,800 --> 01:03:18,300 Kemudian selesaikan terjemahan dan kirimkan suaranya kembali kepadaku. 441 01:03:30,100 --> 01:03:32,900 Kami perlu lebih banyak back-up. 442 01:03:47,900 --> 01:03:49,800 Gadis pintar. 443 01:04:14,300 --> 01:04:15,800 Ayo! 444 01:04:16,100 --> 01:04:20,900 Jangan tembak dia! Sampai kita yakin komputer telah melakukan tugasnya. 445 01:04:21,300 --> 01:04:25,700 Kamu percaya akan mampu mengendalikan apa yang ada di kotak itu? 446 01:04:26,200 --> 01:04:28,300 Sungguh, Lara, kau membuatku kecewa. 447 01:04:28,600 --> 01:04:31,700 Apakah kita sudah menerima pembayaran dari para pembeli? 448 01:04:33,200 --> 01:04:39,000 Tidak, kamu tidak ingin mengendalikannya sama sekali. Kamu memanfaatkan pembeli. 449 01:04:39,400 --> 01:04:43,600 Mereka akan merilisnya sebagai sekadar senjata l ainnya, dan dunia menyalahkan mereka. 450 01:04:44,100 --> 01:04:47,100 Apa yang terjadi setelah dunia menyalahkan mereka. 451 01:04:48,800 --> 01:04:51,800 Setelah aku memiliki virus, aku akan membuat penangkalnya cukup 452 01:04:52,100 --> 01:04:54,400 untuk melindungi yang terbaik dan yang paling cerdas. 453 01:04:54,800 --> 01:04:58,600 Pemilik perusahaan, kepala negara. Hidup akan berlanjut. 454 01:04:59,000 --> 01:05:00,700 Kamu tidak pernah berpikir, 455 01:05:01,000 --> 01:05:04,000 "Dunia akan lebih baik tanpa orang2 tertentu"? 456 01:05:04,300 --> 01:05:08,400 Aku pasti bisa memikirkan satu orang yang bisa kulakukan tanpanya. 457 01:05:14,500 --> 01:05:16,300 Begitulah. 458 01:05:16,600 --> 01:05:20,500 Maafkan aku, Lara. Kamu sudah diterima di duniaku. 459 01:05:20,900 --> 01:05:22,400 Omong kosong. 460 01:05:22,700 --> 01:05:26,000 Tembak dia di antara kedua matanya. Jangan sampai salah. 461 01:06:08,400 --> 01:06:09,800 Keparat! 462 01:06:10,900 --> 01:06:13,300 Aku akan mendapatkanmu. 463 01:06:13,600 --> 01:06:15,500 Ikuti aku! 464 01:06:33,300 --> 01:06:35,100 Kau milikku. 465 01:07:24,400 --> 01:07:28,500 Dapat! Dua tiket satu arah keluar dari Hong Kong. 466 01:07:31,000 --> 01:07:32,900 Parasut! 467 01:07:33,900 --> 01:07:36,700 Sesuatu yang sedikit lebih cepat. 468 01:07:38,400 --> 01:07:40,500 Ayo! 469 01:07:44,200 --> 01:07:47,700 Titik pertemuan kita adalah dua setengah, mungkin tiga mil. 470 01:07:48,000 --> 01:07:51,900 Kamu sadar tidak ada yang pernah pergi lebih dari satu mil? 471 01:07:52,300 --> 01:07:54,700 - Akulah orangnya sekarang. - Dengan cara ini! 472 01:07:55,000 --> 01:07:58,400 - Benar, kau duluan. - Tidak, kau saja. 473 01:08:02,000 --> 01:08:03,700 Aku akan pergi dulu! 474 01:08:14,300 --> 01:08:15,800 Astaga! 475 01:08:17,200 --> 01:08:19,100 Ikuti dia. 476 01:09:39,700 --> 01:09:42,900 Hi, Terry. Senang bertemu denganmu. 477 01:10:01,100 --> 01:10:04,800 Kurasa kamu ingin membayarnya? Kita setuju pada $ 200? 478 01:10:05,200 --> 01:10:07,800 Tidak, $ 300! Pengeluaran. 479 01:11:05,500 --> 01:11:07,600 Jadi ... 480 01:11:10,100 --> 01:11:12,700 ... batu adalah peta? 481 01:11:13,000 --> 01:11:14,600 Ya, benar. 482 01:11:14,900 --> 01:11:18,300 Aku belum pernah melihat yang seperti ini. Bagaimana denganmu? 483 01:11:19,300 --> 01:11:22,400 Dan itu satu2nya cara untuk menemukan kotak itu? 484 01:11:22,700 --> 01:11:26,100 Pikirkan, kamu bisa mengambilnya dan berjalan keluar pintu. 485 01:11:26,600 --> 01:11:31,900 Tidak. Jendela lebih baik, kapal lebih cepat, lebih sulit dilacak. 486 01:11:34,100 --> 01:11:38,800 Croft, apakah kamu benar2 berpikir aku akan melakukannya untukmu? 487 01:12:16,400 --> 01:12:21,100 Kamu dapat patahkan pergelangan tanganku, tapi aku masih akan menciummu. 488 01:13:30,100 --> 01:13:34,300 Tidak persis apa yang ada dalam pikiranku, tapi baiklah. 489 01:13:34,600 --> 01:13:37,700 - Mengapa kau tidak menembak Reiss? - Apa? 490 01:13:38,100 --> 01:13:42,600 Dia pasti berjalan melewatimu di laboratorium. 491 01:13:43,000 --> 01:13:44,900 Kenapa kau tidak menembaknya? 492 01:13:45,200 --> 01:13:48,300 Susah dibidik. Aku tidak tahu di mana kau berada. 493 01:13:48,600 --> 01:13:51,400 Aku akan beritahu Ml6 dari semua pelayananmu. 494 01:13:51,700 --> 01:13:55,000 Kamu akan mendapatkan uang dan kehidupanmu. 495 01:13:55,500 --> 01:13:59,400 - Jangan sia2kan. - Ini bukan waktunya untuk berpisah. 496 01:13:59,900 --> 01:14:04,300 Ya, sebelum kamu membuat keputusan yang salah. 497 01:14:08,200 --> 01:14:10,800 OK, kamu ingin pergi? Silahkan. 498 01:14:11,100 --> 01:14:14,700 Tapi jangan berpura2 untuk mencoba menyelamatkan aku. 499 01:14:15,100 --> 01:14:17,700 Kau takut kamu mungkin tidak menarik pelatuk. 500 01:14:18,000 --> 01:14:22,400 Takut membiarkan penjaga turun, membiarkan orang masuk 501 01:14:27,200 --> 01:14:29,800 Aku tidak akan pergi karena aku tidak bisa membunuhmu. 502 01:14:30,100 --> 01:14:33,400 Aku pergi karena aku bisa. 503 01:15:19,600 --> 01:15:21,200 Selamat pagi. 504 01:15:21,500 --> 01:15:24,500 Bisa aku pinjam televisi? 505 01:15:25,000 --> 01:15:27,200 Ini penting. 506 01:15:28,200 --> 01:15:30,100 Halo. Cantik. 507 01:16:36,400 --> 01:16:39,400 - Halo, Bryce. - Halo, Lara. 508 01:16:39,700 --> 01:16:42,100 - Apakah kamu siap? - Ya. 509 01:16:42,500 --> 01:16:47,600 Benar. Mengirim gambar terakhir Orb ... sekarang. 510 01:16:52,800 --> 01:16:54,700 Dapat. 511 01:16:58,200 --> 01:17:01,300 Menerjemahkan ... Selesai. 512 01:17:05,000 --> 01:17:07,500 Kirim suara. 513 01:17:07,800 --> 01:17:10,100 Mengirimkannya sekarang. 514 01:17:19,900 --> 01:17:21,700 Tidak, tidak terjadi apa2. 515 01:17:23,200 --> 01:17:26,000 Oh, baiklah, kembali ke papan gambar. 516 01:17:27,000 --> 01:17:31,200 Tidak, tunggu. Nada sedang terdistorsi. Kirimi aku file. 517 01:17:31,600 --> 01:17:35,000 Dengar, Lara, . .. Aku tidak yakin ini akan berhasil. 518 01:17:35,300 --> 01:17:40,200 Ya, pasti. Pernah mendengar suara di tape recorder? Hal yang sama. 519 01:17:41,500 --> 01:17:46,500 Mengapa kita harus berdebat? Kirim aku filenya. 520 01:17:47,000 --> 01:17:49,800 - Mengirim file. - Terima kasih. 521 01:18:57,900 --> 01:18:59,400 Lara! 522 01:19:01,200 --> 01:19:03,400 Lara! 523 01:19:03,700 --> 01:19:05,800 Afrika. Itu di Afrika. 524 01:19:06,200 --> 01:19:09,800 - Di suatu tempat di dekat Kilimanjaro. - Bagus, Lara. 525 01:19:10,200 --> 01:19:12,600 Berapa lama Reiss untuk memperbaiki komputer nya? 526 01:19:12,900 --> 01:19:14,900 Dua puluh empat jam sudah tercepat. 527 01:19:15,200 --> 01:19:18,300 Minta Kosa untuk bertemu denganku di utara desanya. 528 01:19:18,700 --> 01:19:21,600 Jam 08.00. Sampai jumpa. 529 01:19:24,700 --> 01:19:28,500 Sedikit lebih cepat dari dua puluh empat jam, aku bilang. keluar! 530 01:19:33,700 --> 01:19:35,000 Afrika rupanya. 531 01:19:53,600 --> 01:19:57,200 - Kosa? Apa kabar? - Lara? 532 01:19:57,500 --> 01:20:01,600 - Kamu memiliki jip bersih. - Aku tahu bagaimana dirimu seperti peralatanmu! 533 01:20:02,100 --> 01:20:05,800 - Di mana kau? Aku tidak bisa melihatmu. - Jangan khawatir, aku bisa melihatmu. 534 01:20:06,300 --> 01:20:08,800 Dari mana kau datang sekarang? 535 01:20:09,100 --> 01:20:12,200 Terus lurus, stabilkan kecepatanmu. 536 01:20:16,700 --> 01:20:18,600 Lara! Selamat datang kembali! 537 01:20:24,400 --> 01:20:27,000 Apakah kamu pernah melakukan sesuatu dengan cara yang mudah? 538 01:20:27,400 --> 01:20:29,900 Dan risiko mengecewakanmu? 539 01:20:36,600 --> 01:20:40,600 Aku telah kehilangan teman dan aku tidak yakin kemana harus pergi ... 540 01:20:44,200 --> 01:20:45,800 Baju yang bagus. 541 01:20:46,500 --> 01:20:49,700 Dia pergi ke Kilimanjaro untuk bermain dengan gajah. 542 01:21:05,300 --> 01:21:08,600 Kosa, kita belum pernah ke sini, bukan? 543 01:21:09,000 --> 01:21:11,700 Kita tidak datang ke daerah ini sebelumnya. Mengapa? 544 01:21:12,000 --> 01:21:16,100 Aku pernah melihat gunung itu sebelumnya. Kotak tersebut ada disana di suatu tempat. 545 01:21:16,500 --> 01:21:18,900 Penduduk lokal menyebutnya "Gunung Dewa". 546 01:21:19,200 --> 01:21:23,800 Ada sebuah suku yang membuat rumah di atasnya yang mungkin membantu kita. 547 01:22:07,500 --> 01:22:10,000 Tinggalkan benda ini dan pergilah. 548 01:22:10,300 --> 01:22:13,700 Tinggalkan benda ini dan pergi. Dan jangan pernah berbicara tentang hal itu. 549 01:22:14,100 --> 01:22:20,100 Untuk pelanggaran di The Cradle of Life adalah risiko banjir dunia dengan kematian. 550 01:22:20,600 --> 01:22:22,800 Orang2 datang untuk kotak itu. 551 01:22:23,100 --> 01:22:26,500 Tidak seperti aku, mereka tidak akan melihatnya dengan rasa takut atau hormat. 552 01:22:26,900 --> 01:22:29,400 Mereka akan membukanya. Mereka ingin menggunakannya. 553 01:22:29,700 --> 01:22:34,900 Maaf kalau aku harus mengganggu dewa kalian untuk menjaga hal ini terjadi. 554 01:22:35,300 --> 01:22:38,600 Tapi aku akan melakukan apapun yang aku harus lakukan. 555 01:22:49,900 --> 01:22:53,800 Apakah kamu benar2 mengerti apa yang kamu lakukan? 556 01:22:54,200 --> 01:22:59,800 Apakah kamu benar2 siap menghadapi apa yang akan kamu pelajari? 557 01:23:00,200 --> 01:23:02,900 Beberapa rahasia harus tetap menjadi rahasia. 558 01:23:03,900 --> 01:23:08,200 Ini beban sangat berat , beban sangat sunyi. 559 01:23:11,600 --> 01:23:14,800 Jika kamu menemukan kotak itu, kamu harus membawanya. 560 01:23:15,100 --> 01:23:17,300 Aku siap, Tuan. 561 01:23:21,300 --> 01:23:25,500 Dia memperingatkan bahwa tidak ada orang yang mencari kotak bisa kembali. 562 01:23:25,900 --> 01:23:29,600 Dia mengatakan bahwa tanah seberang ngarai adalah milik Penjaga Bayangan. 563 01:23:30,100 --> 01:23:31,900 Penjaga Bayangan? 564 01:23:34,000 --> 01:23:36,600 Mereka tidak tidur. 565 01:23:36,900 --> 01:23:41,200 Mereka tidak pernah beristirahat. Mereka bergerak seperti angin. 566 01:23:43,600 --> 01:23:47,400 Dan apa saja yang berjalan tanah mereka akan mati. 567 01:23:47,800 --> 01:23:50,100 Dan Cradle itu sendiri? 568 01:23:52,200 --> 01:23:54,400 Hanya dengan Orb itu dapat terbuka. 569 01:23:54,700 --> 01:23:58,600 Di dalamnya kamu akan menemukan tempat kegilaan. Langit dan Bumi adalah satu. 570 01:23:59,000 --> 01:24:01,600 Arah, tidak berarti. 571 01:24:06,800 --> 01:24:10,700 Dia akan memberi kita dua puluh orang untuk mengantar kita sejauh yang mereka bisa, 572 01:24:11,000 --> 01:24:15,300 ke The Cradle of Life di mana kotak tersembunyi. 573 01:24:19,700 --> 01:24:21,800 Kita semakin dekat. 574 01:24:26,800 --> 01:24:31,600 Dia bilang kau benar. The Cradle of Life terletak di dekat puncak tertinggi. 575 01:24:32,600 --> 01:24:35,500 - Dia ingin tahu bagaimana kau bisa mengetahuinya. - Orb. 576 01:24:41,700 --> 01:24:47,100 Dia mengatakan dia tidak akan kembali bersama yang lain. Dia akan pergi sejauh kita pergi. 577 01:24:47,500 --> 01:24:52,700 - Ia akan melawan Penjaga Bayangan. - Kamu sangat pemberani. 578 01:24:54,700 --> 01:24:56,600 Apa yang dia katakan? 579 01:24:56,900 --> 01:24:59,700 Aksenmu lucu. 580 01:25:33,100 --> 01:25:34,300 Turun! 581 01:25:36,700 --> 01:25:38,700 Turun! 582 01:25:41,200 --> 01:25:43,800 Mundur! Mundur! 583 01:25:54,700 --> 01:25:56,300 Mundur! Kembali! 584 01:26:14,800 --> 01:26:19,600 Terima kasih, Lara, untuk mengarahkan kita kesini dan untuk menemukan Orb. 585 01:26:20,000 --> 01:26:22,600 Namun, kamu telah melihat posisi yang tepat. 586 01:26:22,900 --> 01:26:25,100 Kamu bisa membuatku hemat berjam2, bahkan berhari2. 587 01:26:25,400 --> 01:26:28,900 Tolong aku, aku akan membuatnya layak. 588 01:26:30,700 --> 01:26:31,900 Tidak 589 01:26:32,100 --> 01:26:35,900 Pikirkan apa yang aku tawarkan. Biarkan dia pergi. 590 01:26:36,900 --> 01:26:39,700 Sebuah kesempatan untuk mencari tahu bagaimana semuanya dimulai. 591 01:26:40,000 --> 01:26:43,300 Kehidupan, Lara, asal-usul kita sebenarnya. 592 01:26:43,800 --> 01:26:46,600 Jangan bilang kau tidak tergoda. 593 01:26:47,800 --> 01:26:52,700 - Itulah apa yang membuat Pandora menjadi masalah. - Mereka bilang kau tidak akan melakukannya. 594 01:26:53,200 --> 01:26:58,900 Dan aku beritahu mereka bahwa kau akan melakukannya, daripada kehilangan dua teman2 terdekatmu. 595 01:27:00,400 --> 01:27:04,500 - Bawalah kami ke The Cradle of Life. - Maafkan aku, Lara. 596 01:27:04,900 --> 01:27:08,700 Ini takdirmu untuk melihat apa yang ada di dalamnya. 597 01:27:09,000 --> 01:27:13,200 Dia benar. Diseberang ngarai, ingat? 598 01:27:13,600 --> 01:27:17,400 Sepertinya berjalan kaki ringan dapat menyelamatkan teman2mu. 599 01:27:20,200 --> 01:27:25,100 Nah, jika senggang teman2ku ... Aku siap untuk berjalan. 600 01:28:00,700 --> 01:28:02,600 Aku yakin dia akan mengerti. 601 01:28:03,000 --> 01:28:07,900 Kau seharusnya bilang padanya kami adalah sandera. Dia tidak akan pernah menemukannya. 602 01:28:22,100 --> 01:28:26,200 Aku rasa tidak satupun dari kalian tahu bagaimana menerbangkan helikopter? 603 01:28:26,600 --> 01:28:28,300 Aku bisa. 604 01:28:28,700 --> 01:28:30,700 - Apa? - Apa? 605 01:28:31,000 --> 01:28:36,200 Aku punya lebih 150 jam dengan game simulasi penerbangan, model ... 606 01:28:38,100 --> 01:28:40,600 Dan dengan benda sesungguhnya? 607 01:28:40,900 --> 01:28:43,400 - Dua. - Dua? 608 01:28:43,700 --> 01:28:49,700 Kamu cuma harus menerbangkannya sekali aku mati, jadi ingat dua jam itu dengan baik! 609 01:29:23,100 --> 01:29:26,000 It's lewat sini? 610 01:29:28,100 --> 01:29:29,900 Bergeraklah, sayang. 611 01:30:58,600 --> 01:31:00,400 Apa itu? 612 01:31:01,500 --> 01:31:04,000 Kamu! Periksa itu! 613 01:31:07,300 --> 01:31:08,700 Terus bergerak! 614 01:31:54,000 --> 01:31:58,100 Apa yang kamu lakukan? Kembali dalam formasi sekarang! 615 01:32:49,900 --> 01:32:51,500 Keparat! 616 01:32:52,700 --> 01:32:56,300 Jangan! Mereka tampaknya bereaksi terhadap gerakan. 617 01:33:14,400 --> 01:33:16,300 Mereka sudah pergi. 618 01:33:19,100 --> 01:33:23,800 Kita sudah dekat. Aku pernah melihatnya di matamu. Bawa aku ke kotak Pandora. 619 01:33:24,200 --> 01:33:27,700 - Aku tidak tahu harus bagaimana. - Lakukan sekarang! 620 01:33:29,500 --> 01:33:34,700 Kamu adalah orang yang ingin pergi dengan berjalan. Jadi mulai berjalan! 621 01:33:41,100 --> 01:33:43,900 Yang berikutnya akan lebih tinggi. 622 01:34:22,000 --> 01:34:25,300 Hanya dengan Orb itu dapat terbuka. 623 01:34:26,600 --> 01:34:29,700 Hanya dengan Orb itu dapat terbuka. 624 01:34:33,400 --> 01:34:35,900 Baiklah. Aku memerlukan Orb. 625 01:34:37,600 --> 01:34:40,200 Kamu ingin melihat The Cradle of Life atau tidak? 626 01:34:40,500 --> 01:34:43,600 Kau katakan padaku apa yang harus dilakukan dengan hal itu. 627 01:35:40,500 --> 01:35:43,100 Jangan berpikir kamu bisa menipuku, Croft. 628 01:35:43,500 --> 01:35:46,200 Oh, diamlah! 629 01:35:47,600 --> 01:35:50,800 Jadi, ini adalah The Cradle of Life ... 630 01:35:57,900 --> 01:35:59,800 Disini rupanya. 631 01:36:01,000 --> 01:36:03,900 Ini semua milikmu. Waktu untuk menjadi pahlawan. 632 01:37:08,000 --> 01:37:09,900 Itu disana. 633 01:37:21,100 --> 01:37:26,100 Sempurna, bukan? Semua kekuatan itu dalam suatu wadah dangkal. 634 01:37:26,500 --> 01:37:32,000 Ketika Pandora melihat di dalam kotak, ia menangiskan asam hitam sebagai air mata. 635 01:37:32,500 --> 01:37:35,700 Dan, sebagai seorang wanita yang menemukan kotak, 636 01:37:36,000 --> 01:37:39,400 aku tidak melihat alasan untuk melanggar tradisi. 637 01:37:39,900 --> 01:37:42,500 Seorang wanita harus mengambil kotaknya. 638 01:37:44,600 --> 01:37:46,200 Ayo! 639 01:37:49,400 --> 01:37:52,400 Tidak mungkin untuk mencapainya. 640 01:37:53,900 --> 01:37:55,700 Sekarang ambillah! 641 01:37:56,900 --> 01:37:58,900 Ambillah! 642 01:39:28,400 --> 01:39:30,900 Kurasa tidak begitu, Reiss! 643 01:40:25,800 --> 01:40:27,600 Kamu baik2 saja? 644 01:40:28,400 --> 01:40:32,400 Aku baik-baik. Aku baik-baik. 645 01:40:38,400 --> 01:40:42,300 - Kau datang dengan persiapan. - Aku tahu betapa cerobohnya kamu. 646 01:40:47,000 --> 01:40:49,300 Hillary dan Bryce? 647 01:40:50,300 --> 01:40:52,500 Mereka baik2. 648 01:41:06,600 --> 01:41:08,300 Terima kasih. 649 01:41:08,500 --> 01:41:10,300 Apa itu? 650 01:41:13,400 --> 01:41:15,300 Terima kasih. 651 01:41:27,900 --> 01:41:30,600 Mari kita pergi dari sini. 652 01:41:39,900 --> 01:41:43,300 Terry? Apa yang kamu lakukan? 653 01:41:44,800 --> 01:41:47,700 Kau bercanda, kan? 654 01:41:48,100 --> 01:41:51,300 Kita akan mengambil ini besama kita. Ini adalah milik kita. 655 01:41:52,700 --> 01:41:56,600 Kau tidak boleh keluar dari sini dengan kotak. 656 01:41:58,000 --> 01:42:02,400 Jadi kau bilang kita tinggalkan begitu saja, ketika itu sangat berharga? 657 01:42:02,800 --> 01:42:05,200 - Letakkan kembali. - Kurasa tidak begitu. 658 01:42:05,500 --> 01:42:08,100 Itu bisa membunuh jutaan orang tidak berdosa. 659 01:42:08,500 --> 01:42:11,900 - Sekarang kamu menjadi dramatis. - Letakkan kembali. 660 01:42:12,200 --> 01:42:13,800 Tidak! 661 01:42:16,400 --> 01:42:21,800 Aku telah membantumu menjauhkan ini dari Reiss. Ini upahku. 662 01:42:23,100 --> 01:42:26,000 Aku akan membawanya bersamaku. 663 01:42:35,200 --> 01:42:37,800 Jadi begini? 664 01:42:38,100 --> 01:42:41,500 Nah, kamu memiliki otorisasi untuk membunuhku. 665 01:42:42,700 --> 01:42:45,000 Lebih baik lakukanlah. 666 01:42:45,300 --> 01:42:50,700 Karena jika kamu berpikir menghadangku akan cukup ... 667 01:42:52,400 --> 01:42:56,100 kamu tidak punya hak untuk menghentikanku. 668 01:43:04,200 --> 01:43:06,700 Lihat, semua yang kita yakini ... 669 01:43:07,000 --> 01:43:10,900 ... semua cita2mu, itu tidak nyata. 670 01:43:11,800 --> 01:43:15,200 Memang. Dan kau mencintaiku. 671 01:43:18,900 --> 01:43:24,500 Kau pikir kau kuat, tetapi kamu tidak akan memilih mereka melebihi aku. 672 01:43:28,500 --> 01:43:31,300 - Sekarang pergilah. - Tidak 673 01:43:35,400 --> 01:43:36,800 Baik. 674 01:46:04,300 --> 01:46:07,400 Kotak aman sekarang. 675 01:46:09,100 --> 01:46:12,600 Ada beberapa hal yang tidak dimaksudkan untuk dapat ditemukan. 676 01:46:22,400 --> 01:46:25,100 Apakah kau tidak pernah melakukan sesuatu dengan cara yang mudah? 677 01:46:25,400 --> 01:46:28,200 Aku tidak ingin mengecewakanmu. 678 01:46:52,800 --> 01:46:55,200 - Lara, kau baik2? - Semua baik2? 679 01:46:55,600 --> 01:46:58,700 Ini ... sangat menyentuh. 680 01:46:59,000 --> 01:47:02,600 Kamu tahu kami, selalu membuat persahabatan, gemar tertawa. 681 01:47:03,000 --> 01:47:04,900 Menikah ... 682 01:47:06,200 --> 01:47:08,000 Apa? 683 01:47:08,800 --> 01:47:11,700 Ini adalah upacara pernikahan dan kalian adalah pengantinnya. 684 01:47:12,600 --> 01:47:15,400 Semoga berhasil, teman2! 685 01:47:32,000 --> 01:47:33,500 Pergi! 686 01:47:33,500 --> 01:48:34,500 Translated By c@H_$0LOw3S1 RESYNC BY BSpidey87