1 00:03:14,404 --> 00:03:18,449 اونا يکي ديگه هم پيدا کردن چيزي نمونده که لارا بخواد پيدا دکنه 2 00:03:18,658 --> 00:03:20,532 جاش رو علامت بذار 3 00:03:20,744 --> 00:03:25,287 اون يارو فرانسويه هستش و اون يکي, کريستوس هستش 4 00:03:25,499 --> 00:03:28,868 همه اونا دارن ميان, البته به غير از يکيشون 5 00:03:29,085 --> 00:03:31,458 بسيار خب, برين دنبال کريستوس 6 00:03:31,671 --> 00:03:33,794 اگه اون غرق شد ما هم غرق ميشيم 7 00:03:34,007 --> 00:03:38,965 شايد شانس بياريم و يه چيزايي اون پايين پيدا کنيم 8 00:03:40,013 --> 00:03:45,304 !جيمي, اونو ببين چرا اون زنه سرعتس رو کم نميکنه؟ 9 00:03:51,858 --> 00:03:55,310 تو پرسيدي ولي من ميدونستم 10 00:04:13,255 --> 00:04:15,959 سلام پسرا, سر تا پا خيس شدين 11 00:04:17,926 --> 00:04:21,010 خيلي از مکتشفان اينجا هستن و تو باعث شدي ما عقب بيفتيم 12 00:04:21,221 --> 00:04:24,839 ولي تو که ميدوني, من نميتونم در مقابل يه ذره خوشي مقاومت کنم 13 00:04:27,227 --> 00:04:31,723 اين همه سر و صدا واسه چيه؟ فکر مي کنن چي اون زيره؟ 14 00:04:31,940 --> 00:04:37,100 من نميدونم اونا چي فکر مي کنن ولي من فکر مي کنم که معبد لونا (الهه ماه) باشه 15 00:04:37,320 --> 00:04:39,147 معبد لونا؟ 16 00:04:39,364 --> 00:04:42,235 پسرا, اگه برنامه يه برنامه تلويزيوني نيست, پس فراموشش کنيد 17 00:04:42,450 --> 00:04:46,282 اون توسط اسکندر کبير ساخته شده اگه نميدونيد بايد بگم که اون يوناني بود 18 00:04:46,496 --> 00:04:50,708 اسکندر گنجهايي رو که جمع مي کرد در دو نقطه نگهداري مي کرد 19 00:04:50,917 --> 00:04:54,203 بيشترشون رو مي برد به کتابخونه خودش در مصر 20 00:04:54,421 --> 00:05:00,127 اما ارزشمندترينشون رو مي برد به اينجا ... معبد لونا 21 00:05:00,343 --> 00:05:04,637 طبق قوانين کسي اجازه نداشت که مکان اون رو ... ثبت کنه, و در سال 330 ق.م 22 00:05:04,848 --> 00:05:09,261 اون گنجينه به دريا فرو رفت در هنگام وقوع يک آتشفشان خراب شد 23 00:05:09,478 --> 00:05:11,969 و براي هميشه ناپديد شد 24 00:05:12,189 --> 00:05:13,564 تا ديروز 25 00:05:15,358 --> 00:05:20,234 اگه حتي نصف اون هم دست نخورده باقي مونده باشه, اين بزرگترين کشف پس از اهرام خواهد بود 26 00:05:20,447 --> 00:05:23,317 بقيه دارن ميران به سمت اين منطقه, در کنار اين ساحل 27 00:05:23,533 --> 00:05:26,155 اين بر طبق جريان آبه؟ درسته 28 00:05:26,369 --> 00:05:29,536 به همين دليله که من دير اومدم 29 00:05:29,748 --> 00:05:32,914 اين يه نقشه زمين شناسيه که دو ساعت پس از زلزله گرفته شده 30 00:05:33,126 --> 00:05:37,587 مرکز زلزله اينجا بوده ... در 5 مايلي به سمت شمال, اما 31 00:05:37,798 --> 00:05:41,842 حالا به سمت مسير جريان امواج ساحلي نگاه کنيد 32 00:05:42,052 --> 00:05:44,009 صبر کن, اونا تغيير مسير دادن 33 00:05:44,221 --> 00:05:48,847 پس در حالي که اونها در اونجا غرق مي شن ... آوار ناشي از اون در حقيقت در 34 00:05:51,144 --> 00:05:53,386 اينجا خواهد بود 35 00:05:53,605 --> 00:05:55,562 بريم 36 00:06:17,212 --> 00:06:19,785 مشکلي پيش اومده؟ 37 00:06:20,006 --> 00:06:23,458 در ابتدا, اسکندر مکان معبد رو ثبت نکرد 38 00:06:23,677 --> 00:06:26,797 و بعد از اون خداوند بوسيله يک آتشفشان اون رو از روي زمين برداشته 39 00:06:27,013 --> 00:06:29,765 و حالا حتي مسير جريان آب رو هم تغيير داده 40 00:06:29,975 --> 00:06:34,103 لارا, شايد اين معبد اصلا نبايد پيدا بشه 41 00:06:34,980 --> 00:06:40,816 هر چيزي که گم ميشه بايد پيدا بشه نگران نباش 42 00:08:44,860 --> 00:08:47,315 اين باور نکردنيه 43 00:08:48,071 --> 00:08:50,443 آره, همينطوره 44 00:08:50,657 --> 00:08:54,108 اُه, خداي من اين خيلي عظيمه 45 00:08:54,327 --> 00:08:55,738 ممنون 46 00:09:01,334 --> 00:09:02,793 شگفت آوره 47 00:09:04,379 --> 00:09:06,835 جيمي, اين ارزشش رو داشت 48 00:09:08,508 --> 00:09:11,628 تو هم اون چيزي که من ميبينم رو ميبيني؟ اُه, خداي من 49 00:09:11,845 --> 00:09:13,838 باور نکردنيه 50 00:09:14,055 --> 00:09:17,721 نيکي, اينو ببين داريم پولدار ميشيم 51 00:09:22,355 --> 00:09:26,270 لارا, نظرت در مورد دو تا شريک يوناني خوش تيپ چيه؟ 52 00:09:26,485 --> 00:09:29,402 خب, هر وقت دوتا پيدا کردين خبرم کنيد 53 00:09:29,613 --> 00:09:33,657 منظورش تو بودي نه تو رو مي گفت 54 00:09:34,868 --> 00:09:36,825 يکه هاي طلا رو جمع کن 55 00:10:17,369 --> 00:10:21,117 لارا, اون چيه؟ اين مال منه 56 00:10:34,344 --> 00:10:36,337 داره چيکار مي کنه؟ 57 00:10:58,785 --> 00:11:01,703 لارا, اون ستون داره خراب ميشه 58 00:11:09,671 --> 00:11:11,794 يه پس لرزه است 59 00:11:12,007 --> 00:11:15,376 فکر کنم اين علامت رفتنه دو دقيقه 60 00:11:16,011 --> 00:11:20,886 لارا, ما بايد الان بريم بايد حرکت کنيم 61 00:11:30,400 --> 00:11:34,612 به جمع کردن ادامه بده. اينجا داره خراب ميشه و اينها رو هم با خودش مي بره 62 00:11:34,821 --> 00:11:39,115 بايد عجله کنيم برو, برو, زود باش 63 00:11:43,246 --> 00:11:44,788 لارا 64 00:16:33,995 --> 00:16:38,242 لارا؟ لارا, ما هستيم, هيلاري و برايس 65 00:16:41,128 --> 00:16:44,627 اون داغون شده پس از سه روز طبيعيه 66 00:16:44,840 --> 00:16:47,794 روز خوبيه واسه غوطه ور موندن در آب 67 00:16:48,802 --> 00:16:52,752 :آقايون, يه عرضي دارم 68 00:16:53,390 --> 00:16:57,553 دستکاري در طبيعت کار خوبي نيست 69 00:16:57,769 --> 00:17:03,060 ولي, اين دقيقا کاريه که من چند مدته انجام مي دم 70 00:17:04,734 --> 00:17:07,771 حتي اگه اون گاز سارين باشه براي آقاي سَن 71 00:17:07,988 --> 00:17:11,772 يا تيفوئيد اصلاح شده براي آقاي کرو تا از اون در بالکان استفاده کنه 72 00:17:11,992 --> 00:17:15,740 يا وباي ارتقا يافته براي آقاي دُوالير 73 00:17:15,954 --> 00:17:18,706 ,در حالي که اين سلاح ها اهداف خودشون رو دنبال مي کنند 74 00:17:18,915 --> 00:17:22,000 هميشه محدوديت هايي وجود داشته 75 00:17:22,210 --> 00:17:25,164 بيماري هاي ثابت, مرگ آور نيستند 76 00:17:26,298 --> 00:17:29,252 اونهايي که مرگ آور هستند زود تموم مي شن 77 00:17:29,468 --> 00:17:32,837 طبيعت رو فقط تا اين حد ميشه دستکاري کرد 78 00:17:33,847 --> 00:17:39,553 ,سلاح من و نيز دشمنان خودون رو گسترش بدين به هر حال, از درون خراب شدن بسيار جالبه 79 00:17:45,025 --> 00:17:49,485 مثلا آقاي مونزا الان در حال نابوديه 80 00:17:57,621 --> 00:18:02,413 اينجا چه خبره؟ مونزا درباي اين ملاقات با اِم آي6 صحبت کرده 81 00:18:02,626 --> 00:18:05,164 و اين دليل تغيير مکان بود 82 00:18:05,378 --> 00:18:11,915 اون مي خواست من رو با اونها رو در رو کنه و خودش در غرب مخفي بشه 83 00:18:12,135 --> 00:18:15,006 يه مرد عاقل بايد بدونه که من حواسم بهش هست 84 00:18:15,222 --> 00:18:19,515 اون نمي خواست حتي به هواپيما برسه اما ميدونم که شما مي خواستين 85 00:18:19,726 --> 00:18:22,478 در حقيقت شما فکر کردين که ميتونين طبيعت منو هم دستکاري کنيد 86 00:18:27,567 --> 00:18:32,360 آقايون, اين صداي يک خائن در حال مرگه 87 00:18:42,415 --> 00:18:47,208 اين يک بيماري ارتقا يافته از "اِبولا" بود مهلک ترين بيماري شناخته شده براي انسان 88 00:18:47,420 --> 00:18:49,378 و شديدا واگير دار 89 00:18:50,423 --> 00:18:55,085 با اينکه, براي همه بيماري هاي شناخته شده 90 00:18:55,303 --> 00:18:58,589 پادزهر هاي بسياري در غرب وجود داره 91 00:19:27,461 --> 00:19:31,292 هيچ پادزهري براي اين موردي که من به شما پيشنهاد مي کنم وجود نداره 92 00:19:31,506 --> 00:19:34,293 .هيچ درماني, هيچ واکسني, هيچ علاجي 93 00:19:34,509 --> 00:19:37,795 دنيا تا بحال چيزي شبيه به کشف من رو نديده 94 00:19:38,013 --> 00:19:39,590 کشف نشده؟ 95 00:19:39,806 --> 00:19:42,593 من به شاخه 96 00:19:42,809 --> 00:19:45,479 باستان شناسي رفته ام 97 00:19:45,687 --> 00:19:49,554 0 7 7 4 4 6 8 1 98 00:19:49,774 --> 00:19:53,772 اين يک شماره حساب در بانک لاندز در شهر برن است 99 00:19:53,987 --> 00:19:57,819 به اندازه 100 ميليون دلار براي هر يک از شما اگر شما رو راضي کنه 100 00:20:22,182 --> 00:20:26,476 چن لو کجاست؟ گوي دست اونه, اما ام آي6 دنبال اونه 101 00:20:26,686 --> 00:20:28,145 چطور؟ اون خبر نداره 102 00:20:28,355 --> 00:20:31,356 با وجود خطرناک بودن مساله, اون منتظره 103 00:20:31,566 --> 00:20:36,691 من قبلا گفتم که تا زمان پاندورا (مربوط به علم نجوم) همه مردانت رو در يک اتاق داشت باش. ساعت رو که نميشه به عقب برگردوند 104 00:20:36,905 --> 00:20:39,063 بهش بگو سريع گوي رو بياره 105 00:20:57,592 --> 00:21:02,219 تو قاتل ها رو پيدا مي کني پس تلافيش رو سر من در نيار 106 00:21:18,780 --> 00:21:23,822 برايس, چي بدست آورديم؟ هنوز حتي گرفتن عکسهاي تو از دوربين تموم نشده 107 00:21:27,956 --> 00:21:30,992 در مورد اطلاعات مربوط به يک گوي چطور؟ چک کردم 108 00:21:31,209 --> 00:21:34,329 سازندگان معبد لونا به گوي هيچ اشاره اي نکرده اند 109 00:21:34,546 --> 00:21:38,959 از شما دو تا ميخوام که ليست تمام گوي هايي که در تاريخ يونان به اون اشاره شده رو آماده کنيد 110 00:21:39,176 --> 00:21:40,884 همشون رو؟ 111 00:21:51,229 --> 00:21:53,851 ... اين ... شامل 112 00:21:54,900 --> 00:21:56,939 ... بيش از 113 00:21:59,905 --> 00:22:01,613 هزار گوي ميشه 114 00:22:03,783 --> 00:22:06,191 پس هزار تا رو بايد بخونيم 115 00:22:08,705 --> 00:22:11,030 با اون يکي شروع کن 116 00:23:05,303 --> 00:23:08,174 حالا که منتظريد, چاي هم بيارم خدمتتون؟ 117 00:23:08,390 --> 00:23:13,099 نه نمي خوان. چاي واسه مهموناست و در واسه مزاحم ها 118 00:23:15,063 --> 00:23:17,020 اونها از طرف اِم آي6 اومدن 119 00:23:17,232 --> 00:23:20,648 از روي دستهاي صاف و لباسهاي مرتبشون ميشه تشخيص داد 120 00:23:20,861 --> 00:23:24,360 اونها تصميمات رو مي گيرن و انجام کارهاي کثيف رو به عهده بقيه ميزارن 121 00:23:24,573 --> 00:23:28,191 ... من هيچ علاقه اي ندارم که اسم اون "چن لو" هستش 122 00:23:28,410 --> 00:23:33,036 به همراه برادرش "ژان" يک گروه خلافکار به نام "شاي لينگ" رو رهبري ميکنه 123 00:23:33,248 --> 00:23:37,376 اونها توي کار خريد و فروش اسلحه, الماس و عتيقه در بازار سياه هستند 124 00:23:37,586 --> 00:23:42,129 اونها تو رو تا زماني که به "سانتوريني" رسيدي تعقيب کردن, همونجايي که "گاز" رو کشتند 125 00:23:42,340 --> 00:23:45,092 چرا؟ براي اين 126 00:23:45,302 --> 00:23:48,801 جاسوسان اطلاعاتي ما در جزيره مالت اين فکس رو کشف کردند 127 00:23:49,014 --> 00:23:52,465 اين از طرف "چن لو" به مردي به نام "جاناتان رايس" فرستاده شده 128 00:23:52,684 --> 00:23:54,890 همون دانشمندي که برنده جايزه نوبل شد؟ 129 00:23:55,103 --> 00:23:59,432 اون الان بهترين طراح سلاح هاي شيميايي در جهان هستش 130 00:23:59,649 --> 00:24:04,027 اختراعات اون بخش اصلي ترورهاي شيميايي در پانزده سال اخير رو تشکيل داده 131 00:24:04,237 --> 00:24:10,572 اهانت اون به زندگي بشر به صورت افسانه در اومده اون اهميتي نميده ه چه کسي توسط سلاح اون کشته ميشه 132 00:24:10,785 --> 00:24:13,407 دکتر "منگل" يه دکتر بسيار حرفه اي هستش 133 00:24:17,793 --> 00:24:22,039 ما ميدونيم که چن لو تو رو تعقيب کرد تا اون گوي رو بدست بياره تا به رايس تحويل بده 134 00:24:22,255 --> 00:24:25,375 نميدونيم دليلش چيه ولي روراست بگم که خيلي وحشت کرديم 135 00:24:25,592 --> 00:24:28,795 رايس کسي نيست که بشه راحت ازش گذشت 136 00:24:29,012 --> 00:24:31,503 جعبه پاندورا 137 00:24:34,392 --> 00:24:38,604 رايس ميخواد با استفاده از گوي, جعبه پاندورا رو پيدا کنه 138 00:24:38,814 --> 00:24:40,474 همون افسانه يوناني؟ 139 00:24:40,690 --> 00:24:45,187 پاندورا يک جعبه مخفي رو باز ميکنه که اون درد و رنج رو در جهان پخش ميکنه 140 00:24:45,403 --> 00:24:49,069 البته ايني که گفتي رو توي دبستان ياد ميدن 141 00:24:49,282 --> 00:24:54,193 فکر ميکني زندگي چطور آغاز شده؟ با انفجار ستاره ها؟ يا يک سرمنشا کهن؟ 142 00:24:54,412 --> 00:24:57,283 در سال 2300 ق.م. يک فرعون در مصر 143 00:24:57,499 --> 00:25:02,838 مکاني رو پيدا کرد که اون رو مهد زندگي ناميد جايي که ما و زندگي آغاز شديم 144 00:25:03,046 --> 00:25:06,213 در آن مکان جعبه اي رو پيدا کرد, که به زمين زندگي مي بخشيد 145 00:25:06,424 --> 00:25:10,553 فرعون اون رو باز کرد, اما تنها چيزي که باقي موند يک "فارانته" است "که به عبارت ديگه ميشه گفت "ضد حيات 146 00:25:10,762 --> 00:25:13,633 اين بلا, همنشين زندگي شد 147 00:25:13,849 --> 00:25:16,553 همنشين؟ طبيعت هميشه به دنبال تعادله 148 00:25:16,768 --> 00:25:21,560 همه چيز در جهان به صورت جفت است يين" و "يانگ", درست و غلط , زن و مرد" 149 00:25:21,773 --> 00:25:25,937 اين بلا چيکار ميکنه؟ هدف اون ارتش فرعونه 150 00:25:26,153 --> 00:25:31,776 يک سرباز فرستاده شده تا اون جعبه رو به آخر دنيا ببره 151 00:25:34,035 --> 00:25:38,080 دوهزار سال بعد اسکندر کبير به هند رسيد 152 00:25:38,290 --> 00:25:43,794 در جايي که پس از يافتن جعبه به آن بلا دچار شدند 153 00:25:44,004 --> 00:25:47,503 هند؟ اونجا جايي بود که اون سرباز جعبه رو برده بود 154 00:25:47,716 --> 00:25:50,503 اسکندر احساس کرد که اون جعبه بسيار قدرتمنده 155 00:25:50,719 --> 00:25:53,969 پس اون رو به مکان اوليه اش برگردوند يعني مهد زندگي 156 00:25:54,181 --> 00:25:56,304 بعد از اون ديگه هرگز ديده نشد 157 00:25:56,516 --> 00:26:00,384 و اين "مهد زندگي" کجاست؟ کسي نمي دونه 158 00:26:00,604 --> 00:26:05,266 ,اسکندر در کنار جعبه از يک نقشه استفاده کرد که بعدا آن را هم از ديد مردم دنيا مخفي کرد 159 00:26:05,484 --> 00:26:08,401 اسکندر اسم آن نقشه رو "متي" گذاشت 160 00:26:08,612 --> 00:26:13,950 "و ترجمه تحت الفظي اين کلمه ميشه "چشم 161 00:26:14,159 --> 00:26:18,904 اون گوي نقشه اي است, که توسط اسکندر در معبد لونا پنهان شده بود 162 00:26:19,122 --> 00:26:22,954 رايس از اون استفاده مي کنه تا جعبه فرعون رو ,باز کنه, و زماني که اون رو باز کنه 163 00:26:23,168 --> 00:26:28,293 اون سلاحي رو آزاد ميکنه که شما حتي نميتونيد تصورش رو بکنيد 164 00:26:31,468 --> 00:26:36,130 علائم يک الگو رو دنبال ميکنن حتي اگر بفهميم که به چه معنا هستن 165 00:26:36,348 --> 00:26:41,223 باز هم نمي تونيم کل نقشه رو بخونيم چون ما فقط تصوير بخشي از اونو داريم 166 00:26:41,436 --> 00:26:45,481 بايد روش خوندنش رو پيدا کنيم بسيار خب, ممنون 167 00:26:45,690 --> 00:26:50,352 عليا حضرت فرمودند !ميتونيد قبل از دکتر رايس اين جعبه رو پيدا کنيد 168 00:26:50,570 --> 00:26:55,813 ... خب, حالا که عليا حضرت مجوز دادن 169 00:26:56,034 --> 00:27:01,076 به من بگو که گوي رو از کجا پيدا کنم اون به همراه چن لو در چين است 170 00:27:01,289 --> 00:27:04,575 ما دو نفر از بهترين مامورهامونو تعيين کرديم که به شما کمک کنند 171 00:27:04,793 --> 00:27:06,832 من اونها رو نمي خوام 172 00:27:07,045 --> 00:27:11,541 ... مهارت در باستان شناسي باعث نميشه که من نگفتم کمک لازم ندارم 173 00:27:11,758 --> 00:27:18,093 اما شما نميتونيد من رو به موقع به اونجا برسونيد من يکي رو مي خوام که داخل باند شاي لينگ باشه 174 00:27:18,306 --> 00:27:21,260 روشهاي اونها رو ميخوام و همچنين مخفيگاه هاي اونا رو 175 00:27:23,562 --> 00:27:29,102 من "تري شريدان" رو لازم دارم !نميشه, حتي اگه اون آخرين مرد روي زمين باشه 176 00:27:29,317 --> 00:27:32,521 تري شيدان, فرمانده اسبق وتکاور برجسته نيروي دريايي 177 00:27:32,737 --> 00:27:35,110 تبديل شد به يک مزدور خائن 178 00:27:35,866 --> 00:27:41,702 اگه اونو بفرستس واسه اسلحه ميتونه اسلحه رو به بالاترين قيمت ممکن بفروشه 179 00:27:57,429 --> 00:27:59,220 باز کن 180 00:28:00,432 --> 00:28:02,555 "من ميزبان شما هستم, "آرمين کال 181 00:28:02,767 --> 00:28:05,305 به جزيره خيالي خوش اومدي 182 00:28:57,155 --> 00:28:58,863 "کرافت" 183 00:28:59,074 --> 00:29:00,734 "سلام "تري 184 00:29:08,834 --> 00:29:11,918 نظرت در مورد خونه جديدم چيه؟ 185 00:29:12,129 --> 00:29:14,620 !خيلي شبيه به يک ويلاي اشرافي نيست 186 00:29:16,216 --> 00:29:18,624 اون چيه؟ يه کليد واسه قفل قلبت؟ 187 00:29:18,844 --> 00:29:24,348 به يک فلات در زوريخ اگه بخواي ميتوني يه شهر ديگه رو انتخاب کني 188 00:29:24,558 --> 00:29:27,049 سابقت نابود شده و واست اعاده حيثيت شده 189 00:29:27,269 --> 00:29:29,475 توسط چه کسي؟ اِم آي 6 190 00:29:29,688 --> 00:29:31,645 ... اِم آي 6 191 00:29:31,857 --> 00:29:35,107 به نظعت اين باعث آروم شدنم ميشه يا وحشي شدنم 192 00:29:35,318 --> 00:29:39,186 يکي رو انتخاب کن, چون اِم آي 6 يک هوت جديد مي خواد واست ترتيب بده 193 00:29:39,406 --> 00:29:45,776 تو فکر مي کني من به کمک اونا احتياج دارم؟ دو تا چهره داشتن ارزشي نداره 194 00:29:45,996 --> 00:29:48,035 بايد چيکار کنم؟ 195 00:29:48,248 --> 00:29:51,534 منو ببر به شاي لينگ به شاي چي؟ 196 00:29:51,751 --> 00:29:55,535 چن لو يه چيزي از من دزديده و من مي خوام پس بگيرمش 197 00:29:55,755 --> 00:29:57,997 از تو يا اِم آي 6؟ 198 00:29:58,216 --> 00:30:02,000 همچنين در پايان, دولت 5 ميليون پوند در زمان موفقيت ماموريت به ما خواهد داد 199 00:30:02,220 --> 00:30:06,004 اين پول رو يه شانس دوم در نظر بگير يا بعنوان بيمه زندگي براي تو 200 00:30:06,224 --> 00:30:08,929 من به هيچي احتياج ندارم 201 00:30:11,771 --> 00:30:13,645 من و تو به تنهايي کار ميکنيم؟ 202 00:30:13,857 --> 00:30:17,641 اينطوري بهتر بيشتر درونت رو ديد 203 00:30:17,861 --> 00:30:19,521 ,خب, چي ميشه اگه پس از اون 204 00:30:19,738 --> 00:30:24,067 اِم آي 6 فکر کنه که برگشت من به اين دنيا ايده ي خوبي نبوده؟ 205 00:30:24,284 --> 00:30:28,697 در اون صورت من شرمنده اونايي ميشم که به دنبال تو ميان 206 00:30:33,168 --> 00:30:37,664 تو اجازه داري که منو بکشي؟ در هر زمان و به هر دليل 207 00:30:37,881 --> 00:30:40,882 پس چرا اينکارو نميکني؟ 208 00:30:41,092 --> 00:30:44,296 "... اونا چي ميگن؟ " جهنم واسش کمه 209 00:30:44,513 --> 00:30:46,589 تو اونقدرا هم خوب نيستي 210 00:30:46,807 --> 00:30:49,973 گروه شاي لينگ مثل روح مي مونن, کرافت 211 00:30:50,811 --> 00:30:52,435 اونا دائما در حال جابجايي هستن 212 00:30:52,646 --> 00:30:56,346 و مقر اصليشون در دورترين منطقه کوهستاني در چين هستش 213 00:30:56,566 --> 00:30:58,393 منطقه؟ 214 00:30:58,610 --> 00:31:01,445 تو بايد بهتر از اين حرفا عمل کني 215 00:31:12,874 --> 00:31:16,954 منو به چين ببر و من يه روزه تو رو ميبرم پيششون 216 00:31:17,170 --> 00:31:21,085 بدون اسلحه, بدن پول, و يا هر جنگ افزار خاصي 217 00:31:21,299 --> 00:31:24,170 داري در مورد گرفتنِ لذت از زندگي صحبت مي کني 218 00:31:40,819 --> 00:31:42,728 اونا در سرتاسر چين جاسوسايي دارن 219 00:31:42,946 --> 00:31:46,944 ما بطور ناشناس وارد شهر پکن ميشيم از اونجا با کاميون مي ريم 220 00:31:47,159 --> 00:31:52,034 کاميون؟ داشتم در مورد يه چيز سريعتر فکر مي کردم 221 00:31:58,003 --> 00:31:59,794 يه خورده سزيعتر؟ 222 00:32:03,091 --> 00:32:07,837 ,اين يه خورده سريعتره اما چيني ها اين هواپيما رو رديابي مي کنن 223 00:32:09,347 --> 00:32:14,934 هيچ هواپيمايي براي پيدا کردن نخواهد بود خودمونو ميتونن پيدا کنن؟ 224 00:32:20,317 --> 00:32:23,768 آماده اي؟ حالا آماده واسه چي؟ 225 00:32:41,546 --> 00:32:45,840 فرودت روي آب خوب بود, کرافت دمت گرم 226 00:32:46,051 --> 00:32:51,009 اما ما اينجا نميتونيم هيچ وسيله نقليه اي پيدا کنيم 227 00:32:56,686 --> 00:32:59,522 اُه, خيلي از ديدنت خوشحالم 228 00:33:01,858 --> 00:33:03,602 همه چيز آماده است؟ بله 229 00:33:03,819 --> 00:33:08,527 لباسها, اسلحه ها و چاقوهاي شما اونجاست 230 00:33:08,740 --> 00:33:12,191 و به خودم اجازه دادم که موتورت رو ميزون کنم 231 00:33:12,410 --> 00:33:14,403 با اجازه بفرمائيد 232 00:33:31,930 --> 00:33:33,389 لارا 233 00:33:33,598 --> 00:33:37,726 زوج خوشبخت در چه حالن؟ در حال رسيدگي به کارها هستيم 234 00:33:37,936 --> 00:33:42,397 خوندن گوي تا چه حد پيش رفته؟ طبق افسانه ها, تمام نقشه ها يک کليد دان 235 00:33:42,607 --> 00:33:45,644 کليد اين گوي اينجا نيست بايد گم شده باشه 236 00:33:45,861 --> 00:33:48,565 يا شايد جايي در درون معبد باشه 237 00:33:48,780 --> 00:33:52,232 همه عکس هايي رو که من از نزديکي گوي گرفتم بررسي کن 238 00:33:52,450 --> 00:33:57,575 کليد بايد يه طورايي به اون مربوط باشه خب, پس خدافظ 239 00:33:57,789 --> 00:34:02,285 عجيبه که لارا يه همکار گرفته شما دوتا کجا مي رين؟ 240 00:34:02,502 --> 00:34:08,338 يه گردش کوتاه و جالب خواهيم داشت تا از هواي مطبوع اين کوه ها بهره اي ببريم 241 00:34:08,550 --> 00:34:10,839 و يه توقفي هم داريم در کنار دوستانم, شاي لينگ 242 00:34:24,524 --> 00:34:28,356 شاي لينگ تمام راه ها رو تحت نظر داره بايد راه رو دور بزنيم 243 00:34:28,570 --> 00:34:31,903 ما مستقيم مي ريم شايد نشنيدي چي گفتم 244 00:34:32,115 --> 00:34:36,195 شاي لينگ از اينجا تا "لويانگ" براي همه راه ها مامور گذاشته 245 00:34:36,411 --> 00:34:39,032 نه همه راه ها 246 00:35:11,446 --> 00:35:14,898 يه خورده کهنه است مگه نه؟ رو کار مياد 247 00:35:15,116 --> 00:35:17,074 من از يه اسکاتلندي انتظار بيشتري داشتم 248 00:35:17,285 --> 00:35:20,654 من از يک زن انگليسي هيچ انتظاري ندارم 249 00:35:20,872 --> 00:35:23,873 خوبه, چون قرار نيست که چيزي هم بدست بياري 250 00:36:02,497 --> 00:36:07,076 !خوشي تمومه از اينجا به بعد رو پياده مي ريم 251 00:36:09,921 --> 00:36:13,871 بهتره در قانون "استفاده نکردن از اسلحه" تجديد نظر کني نه 252 00:36:15,719 --> 00:36:17,343 باشه 253 00:36:25,103 --> 00:36:27,725 و به کون من هم نگاه نکن 254 00:36:28,857 --> 00:36:31,774 جايگاه من کجاست؟ تو راهنما هستي 255 00:36:31,985 --> 00:36:33,444 منظورم اينه که 256 00:36:33,653 --> 00:36:37,865 وقتي تو به برنامه زندگي پرماجراي خودت ,در گذشته فکر ميکني 257 00:36:38,074 --> 00:36:40,233 جايگاه من کجاست؟ 258 00:36:40,452 --> 00:36:44,496 آيا مت عشق زندگي تو هستم يا فقط يه دست انداز در جاده برات به حساب ميام 259 00:36:44,706 --> 00:36:50,661 آيا وقتم به درستي سپري شده؟ براي ماه ها, بيشترش خوب بوده يا بد؟ 260 00:36:50,879 --> 00:36:55,375 بگو ديگه, بايد بيشتر از اين حرفا باشه درست نميگم؟ 261 00:36:55,592 --> 00:36:57,668 حق با توئه 262 00:36:57,886 --> 00:37:00,507 پنج ماه گذشته 263 00:37:02,140 --> 00:37:07,098 تو به من مي خندي چون هميشه تو رو يه دلربا مي دونستم 264 00:37:08,814 --> 00:37:11,221 خب من دلربا هستم 265 00:37:37,134 --> 00:37:39,091 دير کردي 266 00:37:44,516 --> 00:37:47,766 سرت رو به عقب کج کن. زود باش 267 00:37:51,231 --> 00:37:54,979 توي يه ساعت ديگه ميتوني ببيني. البته شايد 268 00:38:05,370 --> 00:38:10,875 اين چيه؟ اون اينجا نيست از گوي خبري نيست 269 00:38:12,335 --> 00:38:16,285 ميتوني چيزي در مورد اين به من بگي؟ 270 00:38:30,645 --> 00:38:33,646 الو؟ تو از پيام رسونت خوشت نميومد؟ 271 00:38:33,857 --> 00:38:37,142 نه علاقه اي نداشتم. ولي از اون افرادي که در معبد از دست دادم خوشم ميومد 272 00:38:37,360 --> 00:38:39,934 تو خانم کرافت رو دست کم گرفتي 273 00:38:40,155 --> 00:38:44,366 من ارزش اين گوي رو دست کم گرفتم 274 00:38:44,576 --> 00:38:47,447 بيماري هاي بسيار وحشتناکي در جهان وجود دارن 275 00:38:47,662 --> 00:38:50,782 چيزهايي که ما در برابرشون مثل يه بچه بي دفاع هستيم 276 00:38:50,999 --> 00:38:54,866 تو مي توني "شيهو" کوچيکه يا "تايي" رو در کنارت نگه داري 277 00:38:55,086 --> 00:38:58,372 البته با يه بيماري ناشناخته در بدنشون 278 00:38:59,257 --> 00:39:03,421 اگه اونا رو بکشي, من هم اين گوي رو ميدم به خانم کرافت 279 00:39:03,637 --> 00:39:07,219 طوري که فهميديم اون فقط چند مايل از ما فاصله داره 280 00:39:07,432 --> 00:39:09,888 نميدونم اون چقدر هزينه مي کنه 281 00:39:10,727 --> 00:39:13,348 من 12 ميليون دلار بيشتر از اون پرداخت مي کنم 282 00:39:13,563 --> 00:39:18,724 زماني که تو اون گوي رو به همراه جسد خانم کرافت تحويل بدي 283 00:39:18,944 --> 00:39:22,776 تو نمي دوني اونا کجان ميدوني, نفوذ به تو ممکن نيست 284 00:39:22,989 --> 00:39:26,405 تو تظاهر مي کني که ميدوني پس من هم ميندازمت بيرون 285 00:39:26,618 --> 00:39:30,402 اينجا يه آرامگاه نيست, کرافت و شاي لينگ ها هم موميايي نيستند 286 00:39:30,622 --> 00:39:34,038 اونها قاتلند ... اما اگه تو به من اعتماد نکني 287 00:39:38,713 --> 00:39:44,170 متاسفم که اينکارو ميکنم اما تو داري وقت رو تلف مي کني 288 00:39:46,304 --> 00:39:49,175 ميخواي به من شليک کني؟ شليک کن 289 00:39:49,391 --> 00:39:51,882 ... در واقع, ترجيح مي دم که تو اينکارو بکنب 290 00:39:52,102 --> 00:39:54,141 نه اونا 291 00:40:12,205 --> 00:40:13,830 خب, تري 292 00:40:14,040 --> 00:40:19,497 کدوم قسمت از حرف "هيچوقت برنگرد" رو نفهميدي 293 00:40:21,381 --> 00:40:23,753 تو مي خواستي شاي لينگ رو پيدا کني 294 00:40:25,302 --> 00:40:26,630 حرکت کنيد 295 00:40:26,845 --> 00:40:30,545 تنها راه رفتن به مقر اونا اينه که زندوني اونا باشي 296 00:40:30,765 --> 00:40:34,680 بايد قبلا اينو به من مي گفتي بعد تو باور مي کردي؟ 297 00:40:34,895 --> 00:40:38,892 به چن لو يه پيشنهاد بيشتر بده نسبت به اون خريدار ديگه. اون هم معاملش رو به هم ميزنه 298 00:40:39,107 --> 00:40:42,357 حتي اگه خريدارش جاناتان رايس باشه؟ 299 00:40:42,569 --> 00:40:45,321 تو بايد قبلا اينو به من مي گفتي 300 00:41:29,699 --> 00:41:34,575 تو واقعا مي خواستي منو بکشي؟ شرط مي بندم که اينکارو مي کرد 301 00:41:34,788 --> 00:41:38,453 من اونو توي نبرد ديدمش تري بهت نگفت؟ 302 00:41:38,667 --> 00:41:42,878 آخرين باري که ما تري رو ديديم اون داشت با يه کاميون فرار مي کرد 303 00:41:43,505 --> 00:41:46,210 که پر بود از گلدانهاي نقره اي "مينگ" که مال من بودن 304 00:41:46,424 --> 00:41:48,915 و در کنارش 305 00:41:50,554 --> 00:41:53,009 خواهر اين نشسته بود 306 00:41:54,307 --> 00:41:55,802 حالش چطوره؟ 307 00:41:56,017 --> 00:41:59,137 تو نبايد اينجا ميومدي 308 00:42:00,814 --> 00:42:05,275 من رو از زندون بيرون کردن. همچنين اين خانم پيشنهاد خوبي داره 309 00:42:05,485 --> 00:42:08,439 بهتر از پيشنهاد رايس واقعا؟ 310 00:42:08,655 --> 00:42:11,739 بايد قبول کنم؟ قبول کن 311 00:42:11,950 --> 00:42:18,238 يا ميتونيم خونبهاي خانم رو رو بديم و اون شيء رو به انگليس برگردونيم 312 00:42:19,291 --> 00:42:21,248 بريم صحبت کنيم 313 00:42:21,460 --> 00:42:23,748 تو نه, تري 314 00:42:23,962 --> 00:42:26,334 خانم کرافت و من 315 00:42:26,548 --> 00:42:30,296 همين جا بمون, يه نرمشي بکن 316 00:42:30,886 --> 00:42:34,052 چهار دقيقه ديگه ميام 317 00:42:34,264 --> 00:42:36,221 فوق العاده است 318 00:42:38,768 --> 00:42:43,062 يه چيزي هست که فکر کنم تو ازش خوشت بياد 319 00:42:51,364 --> 00:42:56,073 اين بزرگترين گروه جنگجوهاي سفالي است که من پيدا کردم 320 00:42:56,286 --> 00:43:00,284 پادشاه چين اونا رو ساخته تا در زندگي پس از مرگ به اون کمک کنند 321 00:43:00,499 --> 00:43:04,448 و براي دفع دشمنان اينو ساخته 322 00:43:04,669 --> 00:43:07,955 به نظر هر دوي ما مي تونيم از يک دسته استفاده کنيم 323 00:43:08,173 --> 00:43:10,842 خوشحال ميشم اگه چندتا شونو به شما بفروشم 324 00:43:11,051 --> 00:43:14,005 اميدوارم در مورد گوي هم کار راه انداز باشي 325 00:43:14,221 --> 00:43:19,974 تو افرادي رو از دست دادي, من هم همينطور دليلي واسه از دست دادن افراد بيشتر نمي بينم 326 00:43:20,185 --> 00:43:22,640 ... اگه دو برابر پيشنهاد رايس بخوام 327 00:43:22,854 --> 00:43:25,641 اون اينجاست؟ اون ارزشش خيلي زياده 328 00:43:25,857 --> 00:43:30,151 پس مي دوني همون لحظه که اونو به رايس تحويل بدي تو رو مي کشه 329 00:43:30,362 --> 00:43:33,565 آيا دولت تو امنيت منو تضمين ميکنه؟ نه 330 00:43:33,782 --> 00:43:36,320 اما من تضمين مي کنم 331 00:43:36,535 --> 00:43:39,489 اين حرفت دردناکه 332 00:43:40,664 --> 00:43:43,534 پيشنهاد رو قبول کن 333 00:43:50,799 --> 00:43:56,339 تو داري به من دستور مي دي؟ پيشنهاد رو قبل از اينکه پس بگيرم قبول کن 334 00:43:56,555 --> 00:43:57,883 نه 335 00:43:58,098 --> 00:44:03,804 پس بايد مجبورت کنم پس من هم تو خواهم کشت 336 00:45:13,131 --> 00:45:15,622 هنوز چهار دقيقه نشده؟ 337 00:45:59,010 --> 00:46:00,884 حرکت خوبي بود 338 00:46:02,472 --> 00:46:05,758 خيلي بد شد که تو طرف مقابل من هستي 339 00:46:06,977 --> 00:46:12,102 بگو گوي کجاست و زندگيت رو پس بگير 340 00:46:13,525 --> 00:46:16,312 بتکده گلها در شانگهاي 341 00:46:16,528 --> 00:46:18,485 ساعت 9 بعد از ظهر 342 00:46:20,574 --> 00:46:22,234 اين مال منه 343 00:46:32,169 --> 00:46:34,126 حالا برابر شديم 344 00:46:47,767 --> 00:46:49,511 حالا 345 00:47:07,412 --> 00:47:10,746 قانون منع اسلحه رو يادته؟ تجديد نظر ميکنم 346 00:47:42,948 --> 00:47:47,159 مي تونستيم از نردبان بيايم پايين 347 00:48:12,644 --> 00:48:15,431 لارا, حالت خوبه ويراني 348 00:48:15,647 --> 00:48:20,475 من توي راه شانگهاي هستم و از تو مي خوام يه چيزي رو چک کني 349 00:48:20,694 --> 00:48:26,447 يه چيزيه که مال معبد لوناست شرط مي بندم که اين کليد علائم هستش 350 00:48:26,658 --> 00:48:29,612 اون زن يه ابزار موزيکال در دست داره 351 00:48:31,496 --> 00:48:33,868 اين يعني صوت 352 00:48:34,082 --> 00:48:37,783 خيلي زيرکانه است کليد بايد يه جورايي به اون مربوط باشه 353 00:48:38,003 --> 00:48:41,087 من رمزيابي تصاوير رو شروع مي کنم خيالت راحت. خدافظ 354 00:48:41,298 --> 00:48:43,623 دلم براتون تنگ شده خدافظ 355 00:49:53,078 --> 00:49:54,987 خب 356 00:49:55,205 --> 00:49:57,910 درست مثل قديما 357 00:50:02,003 --> 00:50:07,080 فکر کنم اين اولين بار باشه که تو در حقيقت به خاطر من لبخند زدي 358 00:50:13,765 --> 00:50:16,007 چرا اون کارو کردي؟ 359 00:50:16,226 --> 00:50:20,971 بعد از کمي فکر کردم ديدم که خيلي خسته کننده است که کاري رو بکنم که به خاطر يکي ديگست 360 00:50:21,189 --> 00:50:23,431 هميشه به خاطر يکي ديگه بوده 361 00:50:23,650 --> 00:50:27,482 پس مردمت رو ترک کردي و به کشورت خيانت کردي 362 00:50:27,696 --> 00:50:33,117 ترک کردن مردم و کشورم اونقدرا که تصور مي کردم سخت نبود 363 00:50:33,952 --> 00:50:36,490 اما ترک کردن تو سخت بود 364 00:50:39,207 --> 00:50:43,157 سخت ميشه دل تو رو بدست آورد, لارا 365 00:50:46,506 --> 00:50:50,006 مي دوني چرا من و تو اينقدر خوب با هم کنار مي اييم؟ 366 00:50:50,218 --> 00:50:51,760 نه 367 00:50:53,388 --> 00:50:56,839 ما از يه نوع هستيم, من و تو 368 00:50:59,269 --> 00:51:03,978 ما هيچيمون شبيه هم نيست منم فکر نمي کنم شبيه باشيم 369 00:51:04,191 --> 00:51:09,149 ولي فکر مي کنم يه جفت مناسب هستيم مثل دو روي يک سکه 370 00:51:33,512 --> 00:51:38,304 افراد من سقف رو تحت نظر دارن روي علامت مکان فرود, فرود بياين 371 00:51:38,517 --> 00:51:41,352 اينطوري افراد من هم همه چيز رو تحت نظر دارن 372 00:51:41,561 --> 00:51:43,554 باشه, خوبه 373 00:51:43,772 --> 00:51:45,681 خب "سان" بريم 374 00:51:50,237 --> 00:51:52,525 اونها دارن روي مربع فرود ميان 375 00:51:53,740 --> 00:51:56,824 جاي ما مناسب نيست, پله ها چطوره؟ وقت نداريم 376 00:51:57,035 --> 00:51:58,363 پشت بام؟ نه 377 00:51:58,578 --> 00:52:03,573 من يه نقشه دارم اينجا بمون و منتظر علامتم باش 378 00:52:07,129 --> 00:52:10,082 پول اينجاست, بيا و بگيرش 379 00:52:17,722 --> 00:52:19,181 همينطوري منتظر علامت مي موني, ها؟ 380 00:52:19,391 --> 00:52:22,345 اون جعبه رو بده به من اول پول 381 00:52:22,561 --> 00:52:27,388 زود اون جعبه رو به من بده نه, اول شما 382 00:52:35,907 --> 00:52:38,529 کريست, سريع ما رو از اينجا ببر 383 00:52:39,369 --> 00:52:41,575 برو بالا 384 00:53:05,520 --> 00:53:06,849 ببرش بالا 385 00:53:20,911 --> 00:53:23,236 زيرش کن 386 00:53:38,011 --> 00:53:41,676 چيه؟ ما راه شما رو امتحان کرديم. حالا روش خودمون رو امتحان مي کنيم 387 00:53:41,890 --> 00:53:45,140 الان بيارش بالاي اين ساختمون باشه 388 00:54:24,516 --> 00:54:25,891 گرفتمت 389 00:54:36,111 --> 00:54:38,518 زود باش, اونو بده بالا 390 00:54:46,288 --> 00:54:50,665 بيا نزديکتر بيارش بالاتر, بالاتر 391 00:54:54,713 --> 00:54:59,339 سلام من رو به برادرت برسون خيلي دير شد 392 00:55:00,218 --> 00:55:02,507 کرافت, چيکار داري مي کني؟ 393 00:55:13,482 --> 00:55:14,892 برو بالا 394 00:55:19,154 --> 00:55:20,897 حرکت کن, برو 395 00:55:27,704 --> 00:55:30,409 بريم, حرکت کن 396 00:55:42,928 --> 00:55:46,462 خسته شدم از اينکه اينقدر اون رو به طرف من نشونه ميري حالت خوبه؟ 397 00:55:46,681 --> 00:55:51,427 بهتر از اين نميشه به نظر گوي رو از دست داديم 398 00:55:52,020 --> 00:55:55,056 من به خاطر هيچي اونطوري توي هوا نپريدم 399 00:55:55,273 --> 00:55:57,895 يه ردياب روش کار گذاشتم 400 00:56:00,278 --> 00:56:02,318 پيداش کردم, ببين 401 00:56:07,118 --> 00:56:08,150 عاليه 402 00:56:36,731 --> 00:56:41,061 يه آزمايشگاه اسلحه سازي در مرکز شهر ممکن نيست 403 00:56:41,278 --> 00:56:43,519 شايد اون جعبه که روش علامت گذاشتي افتاده باشه 404 00:56:43,738 --> 00:56:46,111 نه اون اينجاست 405 00:56:46,324 --> 00:56:48,780 يکي از ساختمونا؟ 406 00:56:48,994 --> 00:56:53,703 نه اون دققا همينجاست که ما ايستاديم 407 00:56:59,546 --> 00:57:04,623 هميشه يه حسي به من مي گفت که جعبه پاندورا احتمالا فقط يه افسانه است 408 00:57:05,635 --> 00:57:08,506 اما الان مي دونم که اينجاست 409 00:57:13,602 --> 00:57:17,302 اون زن فرار کرد اون هيچوقت نمي فهمه ما کجا هستيم 410 00:57:17,522 --> 00:57:19,349 ما هيچ شانسي براش باقي نگذاشتيم 411 00:57:19,566 --> 00:57:23,813 همه چيزهايي رو که براي ساخت پادزهر لازم داريم به جت انتقال بدين 412 00:57:27,782 --> 00:57:32,076 ما وسيله خروج مي خوايم واسه دو نفر در مرکز شهر, هر چه زودتر 413 00:57:34,331 --> 00:57:37,285 چي؟ ديوونه شدي؟ 414 00:57:38,376 --> 00:57:41,828 درست شد؟ مثل آب خوردن 415 00:58:55,120 --> 00:58:56,863 سلام 416 00:59:46,797 --> 00:59:50,165 اينهمه کار به اين راحتي اون چيه 417 00:59:53,512 --> 00:59:55,635 اون قبلا گوي رو رمزيابي کرده 418 00:59:56,515 --> 00:59:58,139 کثافت 419 01:00:00,644 --> 01:00:02,601 گوشي 420 01:00:24,543 --> 01:00:26,998 بايد همه رو بفرستي بيرون 421 01:00:27,212 --> 01:00:30,166 پيشنهادت چيه, هشدار آتش سوزي 422 01:00:36,596 --> 01:00:39,514 بد نيست, اما اين فقط يه هشداره 423 01:00:40,433 --> 01:00:42,011 خطري نداره 424 01:00:42,227 --> 01:00:47,019 تو فکر ميکني همه اين افراد اونقدر پول گرفتن که شانسي عمل کنن؟ 425 01:00:53,405 --> 01:00:56,359 فکرش رو هم نکن 426 01:00:57,450 --> 01:00:59,408 کار خودشه, اون زن 427 01:01:02,372 --> 01:01:03,997 بله؟ 428 01:01:07,294 --> 01:01:08,836 لعنتي 429 01:02:16,905 --> 01:02:20,523 خوشحالم لارا اين خيلي آسون بود 430 01:02:25,330 --> 01:02:28,082 تموم تلاشت رو بکن 431 01:02:44,641 --> 01:02:45,969 اين چطوره؟ 432 01:02:47,769 --> 01:02:51,387 مي خوام قطعش کنم نه, نکن 433 01:02:54,609 --> 01:02:56,401 ممنون قابلي نداشت 434 01:02:59,865 --> 01:03:02,819 سلام بچه ها از مدال چيزي فهميدين؟ 435 01:03:03,034 --> 01:03:05,704 آره, علائم, امواج صوتي هستن 436 01:03:05,912 --> 01:03:09,495 ما تمام علائم رو ترجمه کرديم البته مربوط ميشه به يه نيمه ي گوي 437 01:03:09,708 --> 01:03:13,871 پس بياين کاملش کنيم من بقيه گوي رو براتو مي فرستم 438 01:03:14,087 --> 01:03:18,832 وقتي به دستتون رسيد, ترجمه رو کامل کنيد و صداها رو براي من بفرستين 439 01:03:30,395 --> 01:03:33,349 ما به نيروي پشتيباني بيشتري نياز داريم 440 01:03:48,246 --> 01:03:50,203 دختر باهوشيه 441 01:04:14,606 --> 01:04:16,184 برو اون طرف 442 01:04:16,399 --> 01:04:21,394 بهش شليک نکن! البته تا زماني که مطمئن بشيم کامپيوتر کارش رو انجام داده 443 01:04:21,613 --> 01:04:26,239 تو واقعا فکر مي کني ميتوني اون چيزي که داخل جعبه است رو کنترل کني؟ 444 01:04:26,451 --> 01:04:28,693 لارا, تو واقعا من رو نااميد مي کني 445 01:04:28,912 --> 01:04:32,115 آيا همه خريداران پولشون رو فرستادن؟ 446 01:04:33,500 --> 01:04:39,503 نه تو اصلا نمي خواي کنترلش کني تو داري از خريداران استفاده مي کني 447 01:04:39,714 --> 01:04:44,175 اونها اون رو مثل يه سلاح پخش مي کنن و دنيا اونا رو مقصر مي دونه 448 01:04:44,386 --> 01:04:47,589 از دنيا کي مي مونه که اونا رو مقصر بدونه 449 01:04:49,141 --> 01:04:52,225 وقتي ويروس رو داشته باشم به انداه کافي پادزهر مي سازم 450 01:04:52,435 --> 01:04:54,891 تا از برترين ها و باهوش ترين ها مراقبت کنم 451 01:04:55,147 --> 01:04:59,096 رؤساي شرکتها, سران ملت ها زندگي ادامه پيدا مي کنه 452 01:04:59,317 --> 01:05:01,144 تو هيچوقت فکر نکردي 453 01:05:01,361 --> 01:05:04,445 که دنيا بدون وجود بعضي افراد خيلي بهتر ميشه 454 01:05:04,656 --> 01:05:08,950 البته يکي هست که در صورت نبودنش خيلي راحت تر هستم 455 01:05:14,833 --> 01:05:16,742 خودشه 456 01:05:16,960 --> 01:05:21,040 متاسفم لارا, تو مي تونستي توي دنياي من باشي 457 01:05:21,256 --> 01:05:22,834 برو به درک 458 01:05:23,049 --> 01:05:26,418 درست بزن وسط چشماش بدون اشتباه 459 01:06:08,720 --> 01:06:10,179 لعنتي 460 01:06:11,139 --> 01:06:13,677 خودم مي گيرمت 461 01:06:13,892 --> 01:06:15,849 دنبالم بيا 462 01:06:33,578 --> 01:06:35,452 مال خودمي 463 01:07:24,713 --> 01:07:29,007 خودشه, دوتا بليط يکطرفه براي خروج از هنک کنگ 464 01:07:31,386 --> 01:07:33,343 چتر 465 01:07:34,139 --> 01:07:37,093 يه چيز که کمي سريعتره 466 01:07:38,768 --> 01:07:40,927 زود باش 467 01:07:44,483 --> 01:07:48,183 دو و نيم يا سه مايل اونور تر مکان ملاقاتمونه 468 01:07:48,403 --> 01:07:52,401 مي دوني هيچکس نمي تونه بيشتر از يک مايل بره؟ 469 01:07:52,616 --> 01:07:55,154 من الان مي رم از اين طرف 470 01:07:55,368 --> 01:07:58,868 خب تو اول برو نه, تو اول برو 471 01:08:02,292 --> 01:08:04,166 من اول مي رم 472 01:08:14,596 --> 01:08:16,221 اي گاو مقدس 473 01:08:17,557 --> 01:08:19,514 برو دنبالش 474 01:09:40,056 --> 01:09:43,390 سلام تري, از ديدنت خوشحالم 475 01:10:01,453 --> 01:10:05,237 من فکر کردم خودت پرداخت مي کني ما روي 200 دلار کنار اومديم 476 01:10:05,457 --> 01:10:08,244 نه, 300 دلار! هزينه ها زياده 477 01:11:05,851 --> 01:11:08,057 ... پس اين 478 01:11:10,438 --> 01:11:13,143 سنگ يه نقشه است 479 01:11:13,358 --> 01:11:15,018 درسته 480 01:11:15,235 --> 01:11:18,818 من تا حالا همچين چيزي نديدم تو چطور؟ 481 01:11:19,656 --> 01:11:22,859 و اين تنها راه پيدا کردن جعبه است 482 01:11:23,076 --> 01:11:26,659 و فکر کن که تو مي توني اونو الان برداري و از در بري بيرون 483 01:11:26,872 --> 01:11:32,495 نه, پنجر بهتره, بيرون از کشتي ميشه سريعتر رفت و البته رديابي هم نميشه کرد 484 01:11:34,379 --> 01:11:39,337 کرافت, تو واقعا فکر مي کني من با تو چنين کاري مي کنم؟ 485 01:12:16,755 --> 01:12:21,713 تو مي توني مچ منو بشکني ولي من باز هم تو رو مي بوسم 486 01:13:30,370 --> 01:13:34,783 اين چيزي نيست که فکرشو مي کردم, ولي باشه 487 01:13:35,000 --> 01:13:38,203 چرا به رايس شليک نکردي؟ چي؟ 488 01:13:38,420 --> 01:13:43,082 اون درست پشت سرت بود در داخل آزمايشگاه 489 01:13:43,300 --> 01:13:45,257 چرا بهش شليک نکردي؟ 490 01:13:45,469 --> 01:13:48,754 ديد خوبي نداشتم نمي دونستم تو کجا هستي 491 01:13:48,972 --> 01:13:51,890 من اِم آي 6 رو از تکميل ماموريتت باخبر مي کنم 492 01:13:52,100 --> 01:13:55,552 تو به پول و زندگيت مي رسي 493 01:13:55,770 --> 01:13:59,934 اون به هدر نده نه, کرافت الان وقت جدايي نيست 494 01:14:00,150 --> 01:14:04,812 آره وقتش نبود, البته اگه تو تصميم اشتباه نمي گرفتي 495 01:14:08,492 --> 01:14:11,279 باشه, اگه ميخواي بري, برو 496 01:14:11,495 --> 01:14:15,195 ولي تظاهر نکن که اينطوري داري منو نجات مي دي 497 01:14:15,415 --> 01:14:18,084 تو پشيموني که چرا به من شليک نکردي 498 01:14:18,293 --> 01:14:22,955 پشيموني که اسلحه ات رو پايين آوردي و گذاشتي همه بيان داخل 499 01:14:27,511 --> 01:14:30,180 دليل رفتنم اين نيست که نتونم تو رو بکشم 500 01:14:30,388 --> 01:14:33,923 دارم مي رم چون ميتونم برم 501 01:15:19,980 --> 01:15:21,640 صبح بخير 502 01:15:21,857 --> 01:15:25,023 ميشه تلويزيونتون رو قرض بگيرم؟ 503 01:15:25,235 --> 01:15:27,560 خيلي مهمه 504 01:15:28,530 --> 01:15:30,523 ممنون, خيلي خوبه 505 01:16:36,681 --> 01:16:39,801 سلام برايس سلام لارا 506 01:16:40,018 --> 01:16:42,591 آماده اي؟ آره 507 01:16:42,813 --> 01:16:48,151 الان آخرين تصوير گوي رو برات مي فرستم 508 01:16:53,073 --> 01:16:55,065 گرفتم 509 01:16:58,537 --> 01:17:01,740 ترجمه کامل شد 510 01:17:05,252 --> 01:17:07,921 صدا رو بفرست 511 01:17:08,130 --> 01:17:10,537 الان مي فرستم 512 01:17:20,142 --> 01:17:22,099 نه, هيچي نيست 513 01:17:23,478 --> 01:17:26,432 خب پس بريم سراغ طرح روي نقشه 514 01:17:27,315 --> 01:17:31,693 نه صبر کن. صداها به هم ريختن فايل رو برام بفرست 515 01:17:31,903 --> 01:17:35,403 ... ببين لارا, من من فکر نمي کنم اينطوري کار کنه 516 01:17:35,615 --> 01:17:40,740 البته که کار مي کنه. تا حالا صدات رو که ضبط ميکني روي نوار گوش دادي؟ مثل هم ميشه؟ 517 01:17:41,788 --> 01:17:47,031 چرا داريم بحث مي کنيم؟ فايل رو برام بفرست 518 01:17:47,252 --> 01:17:50,206 فرستادم ممنون 519 01:18:58,198 --> 01:18:59,776 لارا 520 01:19:01,493 --> 01:19:03,818 لارا 521 01:19:04,037 --> 01:19:06,279 آفريقا, اون توي آفريقاست 522 01:19:06,498 --> 01:19:10,330 يه جايي نزديک کوه کليکانجارو عاليه, لارا 523 01:19:10,544 --> 01:19:12,999 چقدر طول مي کشه که رايس کامپيوترش رو تعمير کنه؟ 524 01:19:13,213 --> 01:19:15,289 حداقل 24 ساعت 525 01:19:15,507 --> 01:19:18,792 به "کوسا" بگو در شمال دهکده اش مي بينمش 526 01:19:19,010 --> 01:19:22,130 ساعت 8. فعلا خدافظ 527 01:19:24,975 --> 01:19:28,972 بهت گفتم يه خورده بيشتر از 24 ساعت برو بيرون 528 01:19:33,942 --> 01:19:35,317 توي آفريقاست 529 01:19:53,837 --> 01:19:57,621 کوسا؟ لارا؟ حالت چطوره؟ 530 01:19:57,841 --> 01:20:02,170 جيپ رو مرتب کردي؟ البته, من مي دونم تو چقدر تجهيزاتت رو دوست داري 531 01:20:02,387 --> 01:20:06,337 کجايي؟ من نميتونم ببينمت نگران نباش, من مي تونم تورو ببينم 532 01:20:06,558 --> 01:20:09,179 حالا از کجا مي آيي؟ 533 01:20:09,394 --> 01:20:12,680 همين راه رو مستقيم بيا 534 01:20:16,985 --> 01:20:19,025 لارا, خوش اومدي 535 01:20:24,743 --> 01:20:27,448 آيا تا به حال کاري رو از راه آسونش انجام دادي؟ 536 01:20:27,662 --> 01:20:30,236 اينطوري ريسک کردن بهت حال نميده؟ 537 01:20:36,963 --> 01:20:41,091 من دوستم رو گم کردم و نمي دونم کجا برم 538 01:20:44,471 --> 01:20:46,179 پيرهن قشنگيه 539 01:20:46,890 --> 01:20:50,176 اون رفت به کليمانجارو تا با فيل ها بازي کنه 540 01:21:05,617 --> 01:21:09,033 کوسا, ما تاحالا اينجا نبوديم, مگه نه؟ 541 01:21:09,246 --> 01:21:12,081 ما قبلا اينجا نيومديم, چرا؟ 542 01:21:12,290 --> 01:21:16,584 من اون کوه رو قبلا ديدم جعبه بايد اون اطراف باشه 543 01:21:16,795 --> 01:21:19,286 بومي ها به اون ميگن "کوه خدا" 544 01:21:19,506 --> 01:21:24,334 يه قبيله روي اون يه خونه ساخته که مي تونه ثه ما کمک کنه 545 01:22:07,804 --> 01:22:10,378 وسيلت رو بزار و برو 546 01:22:10,599 --> 01:22:14,181 وسيلت رو بزار و برو و هرگز در موردش صحبت نکن 547 01:22:14,394 --> 01:22:20,682 در صورت تجاوز به مهد زندگي سيل مرگ مردم دنيا رو فرا مي گيره 548 01:22:20,901 --> 01:22:23,189 يه گروه دارن ميان دنبال جعبه 549 01:22:23,403 --> 01:22:26,986 برخلاف من, اونها با ترس و احترام به اون نگاه نمي کنن 550 01:22:27,199 --> 01:22:29,737 اونها اون رو باز مي کنن و از اون استفاده مي کنن 551 01:22:29,951 --> 01:22:35,372 متاسفم که براي جلوگيري از اين کار مجبورم مزاحم خدايان شما بشم 552 01:22:35,582 --> 01:22:39,033 اما من هر کاري لازم بشه انجام مي دم 553 01:22:50,222 --> 01:22:54,302 آيا تو واقعا مي دوني داري چيکار مي کني؟ 554 01:22:54,518 --> 01:23:00,354 آيا تو واقعا براي چيزي که داري ياد مي گيري, آماده اي؟ 555 01:23:00,565 --> 01:23:03,352 بعضي از رازها نبايد فاش بشوند 556 01:23:04,194 --> 01:23:08,655 اينها مسئوليت هاي خيلي خاص و دشواري هستند 557 01:23:11,868 --> 01:23:15,202 اگر جعبه رو پيدا کني اين مسئوليت ها به تو واگذار ميشه 558 01:23:15,413 --> 01:23:17,786 من آماده ام آقا 559 01:23:21,545 --> 01:23:25,957 اين هشدار داد که هر کس که به جعبه نگاه کرده هرگز برنگشته 560 01:23:26,174 --> 01:23:30,089 او گفت که سرزمين پشت دره متعلق به نگهبانان تاريکي است 561 01:23:30,303 --> 01:23:32,213 نگهبانان تاريکي؟ 562 01:23:34,266 --> 01:23:37,017 آنها هرگز نمي خوابند 563 01:23:37,227 --> 01:23:41,688 هرگز استراحت نمي کنند مثل باد حرکت مي کنند 564 01:23:43,859 --> 01:23:47,903 و هر چيزي که در سرزمين آنها قدم بگذاره, خواهد مرد 565 01:23:48,113 --> 01:23:50,485 خودِ مهد چطور؟ 566 01:23:52,409 --> 01:23:54,734 فقط به وسيله گوي ميشه اون رو پيدا کرد 567 01:23:54,953 --> 01:23:59,081 در داخل يک مکان جنون آور رو پيدا خواهي کرد آسمان و زمين يکي هستند 568 01:23:59,291 --> 01:24:02,078 مسيرها بي معنا هستند 569 01:24:07,048 --> 01:24:11,129 او 20 نفر رو با ما مي فرسته تا ما و تا جاييکه ميتونن راهنمايي کنن 570 01:24:11,344 --> 01:24:15,805 تا مهد زندگي يعني جائيکه جعبه مخفي شده 571 01:24:20,020 --> 01:24:22,143 نزديکتر شديم 572 01:24:27,068 --> 01:24:32,110 اين ميگه حق با توست مهد زندگي در نزديکي قله قرار داره 573 01:24:32,949 --> 01:24:35,950 مي خواد بدونه تو از کجا مي دوني از طريق گوي 574 01:24:42,000 --> 01:24:47,623 اين ميگه که با بقيه بر نمي گرده و تا جائيکه ما ميريم مياد 575 01:24:47,839 --> 01:24:53,296 اون با نگهبانان تاريکي خواهد جنگيد تو مرد خيلي شجاعي هستي 576 01:24:54,971 --> 01:24:57,011 اون چي گفت؟ 577 01:24:57,224 --> 01:25:00,178 گفت لهجه ات جالبه 578 01:25:33,343 --> 01:25:34,671 بشينيد 579 01:25:37,013 --> 01:25:39,136 بشينيد 580 01:25:41,518 --> 01:25:44,187 عقب, عقب 581 01:25:54,948 --> 01:25:56,691 عقب, برگردين عقب 582 01:26:15,135 --> 01:26:20,093 لارا به خاطر راهنمايي ما به اينجا و همچنين پيدا کردن گوي ازت ممنونم 583 01:26:20,307 --> 01:26:22,976 به هر حال تو مکان دقيق رو ديدي 584 01:26:23,185 --> 01:26:25,557 و مي توني از اتلاف ساعت ها و روزها زمان جلوگيري کني 585 01:26:25,770 --> 01:26:29,436 به من کمک کن. کاري مي کنم که برات ارزشش رو داشته باشه 586 01:26:30,901 --> 01:26:32,229 نه 587 01:26:32,444 --> 01:26:36,394 به چيزي که دارم بهت پيشنهاد مي کنم فکر کن ولش کنيد 588 01:26:37,199 --> 01:26:40,153 شانس فهميدن اينکه چطور همه چيز آغاز شده 589 01:26:40,368 --> 01:26:43,820 زندگي, لارا, ماهيت اصلي ما از چيه 590 01:26:44,039 --> 01:26:46,993 نگو که علاقه اي نداري 591 01:26:48,001 --> 01:26:53,208 اين چيزيه که باعث شد پاندورا دچار مشکل بشه اونها به من گفتند تو اينکارو نمي کني 592 01:26:53,423 --> 01:26:59,378 و من گفتم که مي کني, در ازاي حفظ جان دو تا از بهترين دوستانت 593 01:27:00,680 --> 01:27:04,974 ما رو ببر به مهد زندگي متاسفم, لارا 594 01:27:05,185 --> 01:27:09,135 سرنوشت تو اينه که ببيني در داخل چه خبره 595 01:27:09,356 --> 01:27:13,685 حق با اونه, مهد درست پشت آتشفشانه يادت مياد؟ 596 01:27:13,902 --> 01:27:17,852 يه همچين راه کوتاهي مي تونه جون دوستانت رو نجات بده 597 01:27:20,450 --> 01:27:25,611 خب, اگه دوستانم رو رها کنم منم واسه اين پياده روي آماده ميشم 598 01:28:01,074 --> 01:28:03,067 من مطمئنم که لارا درک مي کنه 599 01:28:03,285 --> 01:28:08,445 بايد بهش مي گفتي ما رو گروگان گرفتن اينطوري اون هيچوقت لارا رو پيدا نمي کرد 600 01:28:22,387 --> 01:28:26,681 فکر نکنم هيچکدوم از شما بتونه هليکوپتر رو بپرونه؟ 601 01:28:26,892 --> 01:28:28,718 من مي تونم 602 01:28:28,935 --> 01:28:31,094 چي؟ چي؟ 603 01:28:31,313 --> 01:28:36,687 من 150 ساعت بازي هاي شبيه سازي شده پرواز و مدل هاي پررواز رو تجربه کردم 604 01:28:38,361 --> 01:28:40,935 و در واقعيت چطور؟ 605 01:28:41,156 --> 01:28:43,777 دو بار دو بار؟ 606 01:28:43,992 --> 01:28:50,280 پس فقط وقتي من داخل اون نيستم مي توني پرواز کني اميدوارم اون دو بار رو به خوبي به ياد داشته باشي 607 01:29:23,448 --> 01:29:26,402 از اينجاست؟ 608 01:29:28,411 --> 01:29:30,285 حرکت کن عزيزم 609 01:30:58,877 --> 01:31:00,834 اون چي بود؟ 610 01:31:01,713 --> 01:31:04,334 تو, برو چک کن 611 01:31:07,594 --> 01:31:09,005 حرکت کن 612 01:31:54,266 --> 01:31:58,560 ما داريم چيکار مي کنيم؟ برگردين به صف, الان 613 01:32:50,155 --> 01:32:51,815 خداي من 614 01:32:53,033 --> 01:32:56,733 اينکارو نکن به نظر اونا در مقابل حرکت واکنش نشون مي دن 615 01:33:14,679 --> 01:33:16,637 اونها رفتن 616 01:33:19,351 --> 01:33:24,309 ما نزديکيم. اينو مي تونم از چشمات بفهمم منو ببر پيش جعبه پاندورا 617 01:33:24,523 --> 01:33:28,141 نمي دونم چطوري الان اينکارو بکن 618 01:33:29,820 --> 01:33:35,194 تو کسي بودي که مي خواستي واسه قدم زدن بياي پس تو جلو برو 619 01:33:41,331 --> 01:33:44,285 يکي بعدي بالاتر شليک ميشه 620 01:34:22,205 --> 01:34:25,657 فقط بوسيله گوي ميشه اون پيدا کرد 621 01:34:26,835 --> 01:34:30,085 فقط بوسيله گوي ميشه اون پيدا کرد 622 01:34:33,758 --> 01:34:36,380 بسيار خب, من گوي رو لازم دارم 623 01:34:37,846 --> 01:34:40,598 مي خواي مهد زندگي رو ببيني يا نه؟ 624 01:34:40,807 --> 01:34:44,010 به من بگو مي خواي چيکارش کني 625 01:35:40,784 --> 01:35:43,536 کرافت, فکر نکن مي توني منو گول بزني 626 01:35:43,745 --> 01:35:46,580 اُه, خفه شو 627 01:35:47,833 --> 01:35:51,248 ... پس اين مهد زندگيه 628 01:35:58,218 --> 01:36:00,175 رسيديم 629 01:36:01,346 --> 01:36:04,300 همه چيز دست خودته زمان قهرمان بودنه 630 01:37:08,205 --> 01:37:10,244 اونجاست 631 01:37:21,426 --> 01:37:26,633 عاليه, مگه نه؟ تمام اون قدرت در يه همچين محفظه پيش پا افتاده اي قرار داره 632 01:37:26,848 --> 01:37:32,554 افسانه ها ميگن وقتي پاندورا درون جعبه رو ديد اشکي از اسيد ريخت 633 01:37:32,771 --> 01:37:36,104 و از اونجا که يک زن جعبه رو پيدا کرده بود 634 01:37:36,316 --> 01:37:39,899 دليلي نمي بينم که بخوام سنت شکني کنم 635 01:37:40,111 --> 01:37:42,863 يه زن بايد جعبه رو برداره 636 01:37:44,866 --> 01:37:46,491 برو 637 01:37:49,663 --> 01:37:52,747 ممکن نيست بهش برسيم 638 01:37:54,084 --> 01:37:56,041 حالا بردارش 639 01:37:57,129 --> 01:37:59,205 بردارش 640 01:39:28,678 --> 01:39:31,300 من اينطوري فکر نميکنم, رايس 641 01:40:26,069 --> 01:40:27,896 حالت خوبه؟ 642 01:40:28,655 --> 01:40:32,867 من خوبم, من خوبم اينجا بشين 643 01:40:38,665 --> 01:40:42,793 تو مجهز اومدي خب مي دونم تو چقدر ناشي هستي 644 01:40:47,215 --> 01:40:49,671 هيلاري و برايس چي شدن؟ 645 01:40:50,594 --> 01:40:52,882 حالشون خوبه 646 01:41:06,776 --> 01:41:08,603 ممنون 647 01:41:08,820 --> 01:41:10,694 اون چي بود؟ 648 01:41:13,700 --> 01:41:15,657 ممنون 649 01:41:28,173 --> 01:41:31,043 بيا از اينجا بريم 650 01:41:40,227 --> 01:41:43,761 تري؟ داري چيکار مي کني؟ 651 01:41:45,106 --> 01:41:48,143 داري شوخي مي کني, درسته؟ 652 01:41:48,360 --> 01:41:51,693 اينو با خودمون مي بريم, اين مال ماست 653 01:41:52,989 --> 01:41:57,069 با اون جعبه از اينجا بيرون نمي ري 654 01:41:58,203 --> 01:42:02,781 يعني مي گي اون رو اينجا رها کنيم با اينکه اون يه دنيا مي ارزه 655 01:42:02,999 --> 01:42:05,490 بر گردون سر جاش من اينطور فکر نمي کنم 656 01:42:05,710 --> 01:42:08,498 اون مي تونه ميليونها نفر از افراد بي گناه رو بکشه 657 01:42:08,713 --> 01:42:12,296 الان مثل فيلم ها شدي برش گردون 658 01:42:12,509 --> 01:42:14,169 نه 659 01:42:16,680 --> 01:42:22,350 کمکت کردم تا نزاري اين به رايس برسه حالا اين جايزه منه 660 01:42:23,395 --> 01:42:26,349 من اينو با خودم مي برم 661 01:42:35,407 --> 01:42:38,194 پس آخرش اين ميشه, درسته؟ 662 01:42:38,410 --> 01:42:41,909 خب, تو اجازه داري منو بکشي 663 01:42:42,998 --> 01:42:45,323 پس بهتره اينکارو بکني 664 01:42:45,542 --> 01:42:51,212 ... چون اگه فکر مي کني ايستادن جلوي من کافيه 665 01:42:52,632 --> 01:42:56,547 اينطوري نمي توني جلوي منو بگيري 666 01:43:04,478 --> 01:43:07,051 ... ببين, همه اعتقاداتت 667 01:43:07,272 --> 01:43:11,317 همه ايده هات, هيچکدوم واقعي نيستند 668 01:43:12,027 --> 01:43:15,645 ولي من هستم, و تو منو دوست داري 669 01:43:19,117 --> 01:43:25,037 تو فکر مي کني قوي هستي ولي نمي توني اونا رو در مقابل من انتخاب کني 670 01:43:28,752 --> 01:43:31,706 حالا برو کنار نه 671 01:43:35,634 --> 01:43:37,092 باشه 672 01:46:04,491 --> 01:46:07,741 جاي جعبه ديگه امنه 673 01:46:09,287 --> 01:46:12,988 بعضي چيزا نبايد پيدا بشن 674 01:46:22,634 --> 01:46:25,469 آيا تابحال کاري رو از راه آسونش انجام دادي؟ 675 01:46:25,679 --> 01:46:28,633 نمي خوام نااميدت کنم 676 01:46:53,081 --> 01:46:55,619 لارا, حالت خوبه؟ لارا خوبي؟ 677 01:46:55,834 --> 01:46:59,084 اين خيلي جذابه 678 01:46:59,296 --> 01:47:02,996 تو ما رو مي شناسي, هميشه دنبال دوستي بوديم دنبال خوشي 679 01:47:03,216 --> 01:47:05,209 و ازدواج 680 01:47:06,428 --> 01:47:08,385 چي؟ 681 01:47:09,055 --> 01:47:12,140 اين يه مراسم ازدواجه و شما داماد هستيد 682 01:47:12,767 --> 01:47:15,721 موفق باشيد بچه ها 683 01:47:32,204 --> 01:47:33,828 برو 684 01:47:34,039 --> 01:47:53,850 Tomb Raider 2 ترجمه از زيرخاکي zirkhaki.ms@gmail.com