1 00:03:10,100 --> 00:03:14,072 Ze hebben er nog een gevonden. Tegen de tijd dat ze hier is zijn er geen meer over 2 00:03:14,073 --> 00:03:15,934 Merk de locatie. 3 00:03:16,185 --> 00:03:20,513 Daar komt de fransman en daar dat is Crystels 4 00:03:21,348 --> 00:03:23,049 Ze komen allemaal. 5 00:03:23,050 --> 00:03:25,336 Allemaal behalve een. 6 00:03:26,012 --> 00:03:29,774 Oké. Volg Crystels, als hij duikt duiken wij ook. 7 00:03:29,775 --> 00:03:35,868 Misschien hebben we geluk en vinden datgene wat daar beneden moet liggen. 8 00:03:35,869 --> 00:03:38,752 Kijk Jimmy hij mindert vaart 9 00:03:47,929 --> 00:03:49,960 Hoe hard gaan we ? 10 00:04:08,994 --> 00:04:12,897 Hallo jongens, jullie zijn helemaal nat. 11 00:04:13,688 --> 00:04:17,440 De helft van alle "raiders" ter wereld zijn al hier en jij laat ons wachten 12 00:04:17,441 --> 00:04:22,109 Je weet dat ik een pleziertje niet kan weerstaan 13 00:04:22,915 --> 00:04:25,746 Lara vertel ons. Waar is alle drukte over ? 14 00:04:25,747 --> 00:04:27,688 Wat denkt iedereen dat er beneden ligt ? 15 00:04:27,689 --> 00:04:30,320 Ik weet niet wat de andere denken. 16 00:04:30,321 --> 00:04:33,052 Maar ik denk dat het de Zonnetempel is 17 00:04:33,053 --> 00:04:34,914 De Zonnetempel ? 18 00:04:35,084 --> 00:04:38,125 Mijn kinderen, die bestaat alleen maar op televisie. 19 00:04:38,126 --> 00:04:39,947 Het is een tempel die gebouwd is door Alexander de Grote 20 00:04:39,948 --> 00:04:42,579 Voor het geval dat jullie het niet weten: Hij was Grieks 21 00:04:42,580 --> 00:04:45,021 Alexander verzamelde schatten van over de hele wereld 22 00:04:45,022 --> 00:04:49,884 Hij sloeg ze op 2 plaatsen op. Het meeste ging naar zijn bibliotheek in Egypte 23 00:04:49,885 --> 00:04:56,170 Maar zijn kostbaarste bezittingen bewaarde hij hier. De zonnetempel 24 00:04:56,580 --> 00:05:02,364 Niemand mocht de locatie opschrijven en in 300 VC werd het - Verdolven door de zee 25 00:05:02,365 --> 00:05:07,738 Vernietigt door een vulkaan uitbarsting. En voor altijd verloren. 26 00:05:07,739 --> 00:05:10,196 Tenminste tot gisteren. 27 00:05:10,781 --> 00:05:13,517 Al is de helft van tempel nog heel 28 00:05:13,518 --> 00:05:16,254 Dan is het nog steeds de grootste vondst sinds de piramiden 29 00:05:16,255 --> 00:05:20,407 De andere zijn deze kant opgegaan - Dat is vanwege de windrichtingen ? 30 00:05:20,408 --> 00:05:21,079 Ja 31 00:05:22,140 --> 00:05:25,181 Dit is de reden dat ik later was. 32 00:05:25,182 --> 00:05:28,523 Dit is een geografische kaart van 2 uur na de beving. 33 00:05:28,524 --> 00:05:31,866 Het epicentrum ligt hier, 5 km noordoost van ons vandaan. 34 00:05:31,867 --> 00:05:35,174 Maar, kijk nu naar de stromingen. 35 00:05:37,962 --> 00:05:40,583 Wacht, ze zijn verschoven 36 00:05:40,584 --> 00:05:46,953 Dus, terwijl iedereen daar aan duiken is gaan wij dus - hier duiken. 37 00:05:49,310 --> 00:05:50,406 We gaan 38 00:06:12,748 --> 00:06:14,609 Is er iets mis ? 39 00:06:15,590 --> 00:06:19,432 Ten eerste, heeft Alexander de locatie van de tempel nooit beschreven. 40 00:06:19,433 --> 00:06:22,474 Daarna veegt god het van de kaart met een vulkaan 41 00:06:22,475 --> 00:06:25,902 En nu zijn zelfs de stromingen verandert. 42 00:06:25,903 --> 00:06:26,743 Lara 43 00:06:27,529 --> 00:06:30,891 Misschien mag deze tempel niet gevonden worden 44 00:06:30,892 --> 00:06:35,264 Alles wat verdwijnt heeft als doel gevonden te worden. 45 00:06:35,265 --> 00:06:37,466 Maak je geen zorgen. 46 00:08:41,100 --> 00:08:42,961 Onvoorstelbaar ! 47 00:08:44,352 --> 00:08:46,129 Niet te geloven 48 00:08:56,131 --> 00:08:57,312 Prachtig 49 00:09:00,219 --> 00:09:02,676 Jimmy, dit is prachtig. 50 00:09:10,512 --> 00:09:13,394 Moet je kijken We zijn rijk 51 00:09:17,898 --> 00:09:22,480 Hé Lara wat zeg je tegen 2 knappe Griekse partners. 52 00:09:22,481 --> 00:09:25,412 Als je ze gevonden hebt laat het me dan weten 53 00:09:25,413 --> 00:09:29,061 Ze heeft het over jou - Nee over jou 54 00:09:30,387 --> 00:09:32,589 Pak de gouden munten 55 00:10:12,779 --> 00:10:16,257 Lara wat is dat ? - Dat is van mij 56 00:10:29,912 --> 00:10:32,454 Wat is ze aan het doen ? 57 00:10:54,470 --> 00:10:57,183 Lara, die kolom stort in ! 58 00:11:05,219 --> 00:11:07,335 Het is een nabeving 59 00:11:08,351 --> 00:11:11,592 Dat is een teken om te vertrekken - Nog 2 minuten. 60 00:11:11,593 --> 00:11:15,241 Lara we moeten nu weg We moeten gaan 61 00:11:25,684 --> 00:11:28,170 Blijven inpakken dit hier gaat instorten 62 00:11:28,171 --> 00:11:29,947 Neem jij die 2. 63 00:11:30,257 --> 00:11:34,926 We moeten opschieten. We moeten nu gaan, kom op. 64 00:16:30,024 --> 00:16:33,416 Lara wij zijn het Hillary en Price 65 00:16:36,609 --> 00:16:40,070 Ze is gedesoriënteerd, dat is normaal na 3 dagen 66 00:16:40,071 --> 00:16:42,613 Mooie dag voor een duik. 67 00:16:44,324 --> 00:16:47,292 Heren, er is een uitdrukking. 68 00:16:48,478 --> 00:16:53,150 het is niet aardig om moeder natuur voor de gek te houden 69 00:16:53,151 --> 00:16:59,351 En dat is precies datgene wat ik nu al een tijdje aan het doen ben 70 00:17:00,247 --> 00:17:03,588 Of het nu chemisch gas is voor Uncle SAM 71 00:17:03,589 --> 00:17:07,181 Verbeterde wapens om te gebruiken in de Balkan 72 00:17:07,182 --> 00:17:09,773 Of geavanceerde colera voor Mr. Devalier 73 00:17:09,774 --> 00:17:14,017 Maar ondanks dat deze wapens hun doel hebben 74 00:17:14,237 --> 00:17:17,278 hebben ze altijd beperkingen gehad. 75 00:17:17,279 --> 00:17:23,819 Stabiele ziektes zijn niet dodelijk en de dodelijke branden te snel op 76 00:17:24,585 --> 00:17:29,037 Moeder natuur kan maar voor eventjes voor de gek worden gehouden 77 00:17:29,038 --> 00:17:34,898 Gebruik mijn wapens en uw vijanden nog zo sterk, zullen vallen 78 00:17:39,586 --> 00:17:43,744 Het lijkt er op dat Mr. Mauser zelf nu valt 79 00:17:52,976 --> 00:17:54,997 Wat gebeurt hier ? 80 00:17:54,998 --> 00:17:57,739 Mauser vertelde MI-6 over deze vergadering 81 00:17:57,740 --> 00:18:00,556 Daarom is het plan iets gewijzigd. 82 00:18:00,557 --> 00:18:06,246 Hij wilde mij overgeven aan de Menensa Assylum in het westen 83 00:18:07,177 --> 00:18:10,629 Een slim persoon zou het weten als ik hem doorhad 84 00:18:10,630 --> 00:18:13,711 Hij zou ook nooit op het vliegtuig met mij gestapt zijn. 85 00:18:13,712 --> 00:18:20,167 Ik wist dat jij dat wel zou doen, jij dacht me voor de gek te houden. 86 00:18:22,999 --> 00:18:27,838 Dit is het geluid van een stervende verrader heren 87 00:18:37,800 --> 00:18:42,663 Dat was een betere versie van Ebola. Het dodelijkste virus bekend 88 00:18:42,664 --> 00:18:44,610 Zeer besmettelijk 89 00:18:48,748 --> 00:18:55,458 Zoals met elke bekende ziekte, is er ook een medicijn voor in het Westen 90 00:19:22,624 --> 00:19:26,576 Er is geen medicijn voor datgene wat ik u aanbied 91 00:19:26,577 --> 00:19:29,618 geen behandeling, geen vaccin, geen genezing 92 00:19:29,619 --> 00:19:33,771 de huidige wereld heeft het nog nooit zoiets gezien wat ik ontdekt heb 93 00:19:33,772 --> 00:19:38,271 Ontdekt ? Ja ik heb uitgebreid in archeologie. 94 00:19:40,878 --> 00:19:46,397 07744681 is het nummer van de grootste rekening in de maak 95 00:19:49,394 --> 00:19:53,552 100 miljoen dollar per persoon, alstublieft 96 00:20:17,585 --> 00:20:21,848 Waar is Cheng Lo ? - Hij moest onderduiken, MI-6 zit achter hem aan. 97 00:20:21,849 --> 00:20:26,411 Hoe kan dat ? - Dat weet hij niet, maar hij wilde u niet in gevaar brengen. 98 00:20:26,412 --> 00:20:29,553 Ik heb net een lading mensen verteld over Pendola 99 00:20:29,554 --> 00:20:36,775 dat kan ik niet meer terug draaien. Laat Cheng Lo onmiddellijk de Orb brengen. 100 00:20:52,972 --> 00:20:57,811 Bewaar het voor de boeven, leef je niet op mij uit 101 00:21:14,168 --> 00:21:21,218 Price wat hebben we ? - We hebben niet eens de foto van je camera gedownload 102 00:21:23,295 --> 00:21:25,125 Wat wordt er gezegd over een Orb ? 103 00:21:25,126 --> 00:21:27,507 Ik heb het nagekeken en er wordt in de boeken 104 00:21:27,508 --> 00:21:29,889 over de Zonnetempel niet over een Orb gesproken 105 00:21:29,890 --> 00:21:32,901 Ik wil dat jullie allebei alle meldingen over Orbs 106 00:21:32,902 --> 00:21:37,060 in de Griekse historie opschrijven - Elke ? 107 00:21:46,618 --> 00:21:48,649 Dat is ondoenbaar. 108 00:21:54,977 --> 00:21:57,094 Dat zijn er 1000en. 109 00:21:59,332 --> 00:22:02,299 Dan zullen we er 1000en lezen 110 00:22:03,746 --> 00:22:05,947 Begin maar met deze. 111 00:23:00,859 --> 00:23:03,690 Misschien lusten jullie wat thee ? 112 00:23:03,691 --> 00:23:10,385 Nee dat lusten ze niet. Thee is voor de gasten en de deur is voor indringers. 113 00:23:10,386 --> 00:23:13,737 Lara deze heren zijn MI-6. - Dat kan ik zien ja 114 00:23:13,738 --> 00:23:16,059 aan hun zachte handen en gestoomperste pakken. 115 00:23:16,060 --> 00:23:19,312 Dit zijn de mensen die beslissingen nemen en het vieze werk laten opknappen. 116 00:23:19,313 --> 00:23:23,465 Ik heb geen interesse in... - Zijn naam is Cheng Lo. 117 00:23:23,466 --> 00:23:28,028 Samen met zijn broer runt hij een bende genaamd de Cheng Ling 118 00:23:28,029 --> 00:23:30,040 Ze handelen in wapens, diamanten en antiek. 119 00:23:30,041 --> 00:23:32,692 Alles wat ze kunnen verkopen op de zwarte markt 120 00:23:32,693 --> 00:23:35,479 Ze zijn je gevolgd uit Santorini waar 121 00:23:35,480 --> 00:23:38,266 ze Gus vermoordt en zijn boot vernietigt hebben. - Waarom ? 122 00:23:38,267 --> 00:23:39,533 Voor dit. 123 00:23:40,609 --> 00:23:44,260 Nadat je uit zee was gevist hebben ze dit opgevangen in een post in Malta 124 00:23:44,261 --> 00:23:47,703 Het is verstuurd van Cheng Lo aan ene Jonathan Rise 125 00:23:47,704 --> 00:23:50,645 Dat is de wetenschapper, hij heeft een nobel prijs gewonnen. 126 00:23:50,646 --> 00:23:54,598 Hij de grootste ontwikkelaar van biologische wapens 127 00:23:54,599 --> 00:23:58,861 Elke Bio-terrorist heeft hem de afgelopen 15 jaar gevolgd 128 00:23:58,862 --> 00:24:01,964 Rise staat bekent om zijn onverschilligheid, 129 00:24:01,965 --> 00:24:06,267 het maakt hem niet uit wie zijn wapens gebruikt of wie er mee gedood wordt 130 00:24:06,268 --> 00:24:08,980 De moderne dokter Mengele. 131 00:24:13,263 --> 00:24:15,454 We weten dat Cheng Lo jou gevolgd is voor de Orb 132 00:24:15,455 --> 00:24:17,115 en dat hij hem aan Rise moet leveren 133 00:24:17,116 --> 00:24:18,917 Wat we niet weten is waarom 134 00:24:18,918 --> 00:24:23,841 Dat maakt ons doodsbang, Rise is niet te vertrouwen 135 00:24:24,212 --> 00:24:26,158 Pandora's doos... 136 00:24:29,486 --> 00:24:34,048 Rise wilt met de Orb de doos van Pandora vinden. 137 00:24:34,049 --> 00:24:35,769 Bedoelt U de Griekse mythen ? 138 00:24:35,770 --> 00:24:38,251 Pandora krijgt een doos van god en mag hem niet openen. 139 00:24:38,252 --> 00:24:40,733 Ze doet dit toch en laat pijn vrij over de wereld ? 140 00:24:40,734 --> 00:24:44,212 Dat is de zondags school versie, ja 141 00:24:44,397 --> 00:24:46,918 Hoe denkt u dat het leven begonnen is ? 142 00:24:46,919 --> 00:24:49,570 Vallende ster en prehistorische smurrie 143 00:24:49,571 --> 00:24:52,357 In 2300 BC een Egyptische farao vond een plek 144 00:24:52,358 --> 00:24:55,144 en noemde het "de wieg van het leven" 145 00:24:55,145 --> 00:24:57,772 Waar wij, het leven begon 146 00:24:58,087 --> 00:25:01,939 Hier vond hij een doos, welke leven op aarde bracht. 147 00:25:01,940 --> 00:25:06,202 De farao opende de doos maar vond alleen rumantie oftewel anti-leven 148 00:25:06,203 --> 00:25:10,055 En de plaag kwam tot leven als een compagnon. - Compagnon ? 149 00:25:10,056 --> 00:25:12,057 De natuur draait om evenwicht 150 00:25:12,058 --> 00:25:17,050 De wereld bestaat uit paren. Jing en Jang, fout en goed enz 151 00:25:17,051 --> 00:25:21,294 Wat veroorzaakte de plaag ? - Het bracht het leger van de farao in evenwicht 152 00:25:21,295 --> 00:25:23,500 De farao's zoon gebood hun beste soldaat 153 00:25:23,501 --> 00:25:28,425 om de doos naar het einde van de wereld te brengen. 154 00:25:29,010 --> 00:25:33,273 2000 jaar later bereikte het leger van Alexander de Grote India 155 00:25:33,274 --> 00:25:35,875 Waar zijn leger geveld werd door een plaag 156 00:25:35,876 --> 00:25:39,968 nadat een van zijn mannen een doos vond tussen de ruines. India ? 157 00:25:39,969 --> 00:25:42,770 Daar had de farao's soldaat het heen gebracht ? 158 00:25:42,771 --> 00:25:44,876 Alexander vond dat doos te gevaarlijk was 159 00:25:44,877 --> 00:25:47,131 om hem iemand toe te vertrouwen 160 00:25:47,132 --> 00:25:49,385 dus bracht hij hem terug naar de "wieg des levens" 161 00:25:49,386 --> 00:25:51,526 Sindsdien is hij niet meer gezien. 162 00:25:51,527 --> 00:25:55,680 En waar is die "wieg des levens" ? - Dat weet niemand. 163 00:25:55,681 --> 00:25:58,217 Alexander kon het vinden met behulp van de kaart in de doos. 164 00:25:58,218 --> 00:26:00,753 Deze kaart heeft hij verstopt voor de wereld. 165 00:26:00,754 --> 00:26:06,614 Hij gaf de kaart de naam MATI en de vertaling van Mati is oog. 166 00:26:08,971 --> 00:26:14,134 De Orb is de kaart, en die is verborgen in de zonnetempel door Alexander 167 00:26:14,135 --> 00:26:16,215 Rise zal het gebruiken om de doos te vinden. 168 00:26:16,216 --> 00:26:18,297 en als hij die gevonden heeft en dan opent 169 00:26:18,298 --> 00:26:24,667 zal hij een wapen loslaten, krachtiger dan welk ander wapen dan ook. 170 00:26:26,614 --> 00:26:29,955 De inscriptie volgt een duidelijk patroon maar, 171 00:26:29,956 --> 00:26:33,808 als kan ik ontcijferen wat het betekend kunnen we nog niet de hele kaart uitlezen 172 00:26:33,809 --> 00:26:36,550 we er namelijk maar een klein gedeelte van hebben 173 00:26:36,551 --> 00:26:40,614 We moeten een manier verzinnen om het te lezen. - Juist ja, dank je wel 174 00:26:40,615 --> 00:26:47,495 Op verzoek van de majesteit vragen we u de doos eerder te vinden dan Rise. 175 00:26:47,610 --> 00:26:50,961 Nu ik de toestemming van hare majesteit heb 176 00:26:50,962 --> 00:26:53,543 Vertel me waar ik de Orb kan vinden. 177 00:26:53,544 --> 00:26:56,125 Het laatste wat wij weten is dat hij bij Chen Lo en de Cheng Li is 178 00:26:56,126 --> 00:26:59,908 Hun vinden is bijna onmogelijk, maar we sturen 2 van onze beste agenten om te helpen 179 00:26:59,909 --> 00:27:02,310 Ik wil ze er niet bij hebben. 180 00:27:02,311 --> 00:27:04,892 Met alle respect uw expertise is archeologie en niet... 181 00:27:04,893 --> 00:27:06,673 Ik zei niet dat ik geen hulp nodig had 182 00:27:06,674 --> 00:27:09,405 Maar uw agenten zullen me niet op tijd bij Cheng Lo krijgen 183 00:27:09,406 --> 00:27:13,348 Ik heb een insider nodig, iemand die de Cheng Ling kent 184 00:27:13,349 --> 00:27:17,252 Die hun manieren en schuilplaatsen kent. 185 00:27:18,733 --> 00:27:20,829 Ik heb Terry Sherrigdan nodig. 186 00:27:20,830 --> 00:27:25,127 Dat zal niet gebeuren al was hij de laatste man op de wereld 187 00:27:25,128 --> 00:27:31,012 Terry Sherrigdan, voormalig marinier een huurling en een overgelopen verrader. 188 00:27:31,013 --> 00:27:34,374 Je denkt toch niet dat ik hem naar het sterkste wapen, 189 00:27:34,375 --> 00:27:39,299 dat hij zo aan de hoogste bieder kan verkopen, leid 190 00:27:55,751 --> 00:28:00,845 Ik ben uw gastheer Arlinka, Welkom op fantasie eiland 191 00:28:52,544 --> 00:28:53,470 Croft 192 00:28:54,456 --> 00:28:55,892 Hallo Terry 193 00:29:04,103 --> 00:29:07,354 Wat vind je van mijn nieuwe huis ? 194 00:29:07,355 --> 00:29:10,663 Het is niet helemaal Croft Manor. 195 00:29:11,108 --> 00:29:13,929 Is dit een sleutel van je hart ? 196 00:29:13,930 --> 00:29:17,592 Het is de sleutel van een flat in Zurich. 197 00:29:17,593 --> 00:29:19,984 Je kan ook een andere stad kiezen als je wilt. 198 00:29:19,985 --> 00:29:22,376 Je dossier wordt gezuiverd en je reputatie wordt ongedaan gemaakt 199 00:29:22,377 --> 00:29:23,557 Waarom ? 200 00:29:23,778 --> 00:29:25,299 MI-6 - MI-6 201 00:29:26,610 --> 00:29:28,811 Dat maakt me zorgen. 202 00:29:30,273 --> 00:29:34,735 Je kan ook een andere identiteit kiezen, MI-6 zal dat ook regelen. 203 00:29:34,736 --> 00:29:41,030 Denk je dat ik hun hulp nodig heb ? - Het hebben van 2 gezichten telt niet 204 00:29:41,031 --> 00:29:43,062 Wat moet ik doen ? 205 00:29:43,653 --> 00:29:46,904 Je moet me naar de Cheng Ling brengen. De Cheng wie ? 206 00:29:46,905 --> 00:29:50,647 Er is een man die heet Cheng Lo, die heeft iets van me gestolen dat ik terug wil 207 00:29:50,648 --> 00:29:53,189 Wil jij dat terug of MI-6 ? 208 00:29:53,190 --> 00:29:57,342 Ik heb ook geregeld dat je 5 miljoen Sterling krijgt als we slagen 209 00:29:57,343 --> 00:30:00,795 Je kan het een nieuw begin noemen. Of een levensverzekering 210 00:30:00,796 --> 00:30:04,273 Voor jou dan - Ik heb er geen nodig 211 00:30:06,980 --> 00:30:09,311 Werken wij met z'n tweeën ? 212 00:30:09,312 --> 00:30:12,705 Zo zijn we moeilijker te ontdekken 213 00:30:12,865 --> 00:30:17,873 Wat gebeurt er als MI-6 terug komt op hun beloftes ? 214 00:30:19,350 --> 00:30:25,209 Dan heb ik medelijden met diegene die achter jou aan moet gaan 215 00:30:28,076 --> 00:30:30,557 Heb je toestemming gekregen om me te vermoorden Croft ? 216 00:30:30,558 --> 00:30:32,930 Wanneer en waar ik wil 217 00:30:33,040 --> 00:30:36,391 Waarom doe je het dan niet gelijk ? 218 00:30:36,392 --> 00:30:41,766 Wat zeggen ze ook al weer ? "Lust vergaat niet" - Zo goed was je niet. 219 00:30:41,767 --> 00:30:45,809 We moeten achter Cheng Ling aan miss Croft 220 00:30:45,810 --> 00:30:51,393 Ze verplaatsen zich constant en leven in het gevaarlijkste gedeelte van China 221 00:30:51,394 --> 00:30:52,575 Gebied ? 222 00:30:53,505 --> 00:30:57,153 Je zal iets beter moeten doen dan dat 223 00:31:07,916 --> 00:31:12,289 Help mij binnen in China en ik breng je binnen een dag bij hun 224 00:31:12,290 --> 00:31:16,046 Geen geweren, geen geld en geen enkel wapen 225 00:31:16,047 --> 00:31:20,206 Je hebt het over de lol uit het leven halen 226 00:31:35,817 --> 00:31:37,838 De Cheng Lin heeft overal spionnen in China 227 00:31:37,839 --> 00:31:41,290 We moeten onopgemerkt het land zien binnen te komen. We gaan via Bejinn 228 00:31:41,291 --> 00:31:43,842 We gaan per truck... Met de truck ? 229 00:31:43,843 --> 00:31:46,555 Ik dacht aan iets sneller. 230 00:31:53,461 --> 00:31:55,662 Een beetje sneller ? 231 00:31:57,924 --> 00:32:03,613 Dit is wel iets sneller maar de chinezen zullen ons opmerken 232 00:32:04,619 --> 00:32:10,478 Ze zullen ons niet opmerken. Blijft er van ons wel iets over ? 233 00:32:15,277 --> 00:32:18,329 Klaar ? NU - Klaar voor wat ? 234 00:32:36,563 --> 00:32:41,326 Het verbergen was goed Croft, dat moet ik toe geven 235 00:32:41,327 --> 00:32:45,060 Maar we vinden hier nooit een voertuig 236 00:32:51,775 --> 00:32:54,317 Het is zo goed u te zien 237 00:32:56,738 --> 00:32:57,958 Staat alles klaar ? 238 00:32:57,959 --> 00:33:02,202 Ja, uw kleren, geweren en messen liggen daar 239 00:33:03,634 --> 00:33:08,132 en ik was zo vrij om uw motor wat op te voeren 240 00:33:27,161 --> 00:33:30,613 Lara - Wat is het gelukkig stel aan het doen ? 241 00:33:30,614 --> 00:33:33,055 Ons eigen aan het bevoorraden 242 00:33:33,056 --> 00:33:37,688 Hoe gaat het met lezen van de Orb ? Alle kaarten zijn versleuteld 243 00:33:37,689 --> 00:33:41,241 De sleutel staat niet op de orb hij moet verloren zijn gegaan 244 00:33:41,242 --> 00:33:43,593 Of hij moet ergens in de tempel zijn 245 00:33:43,594 --> 00:33:47,646 Bekijk alle foto's die ik gemaakt heb. Begin met die van de Orb 246 00:33:47,647 --> 00:33:50,288 De sleutel moet ergens opstaan 247 00:33:50,289 --> 00:33:51,725 Wat is er ? 248 00:33:52,611 --> 00:33:57,994 Het is niets voor Lara om een partner te hebben. Waar gaan jullie heen ? 249 00:33:57,995 --> 00:34:03,344 We gaan een klein reisje maken en wat frisse lucht halen 250 00:34:03,869 --> 00:34:08,793 en gaan even langs bij mijn vrienden de Cheng Ling. 251 00:34:19,791 --> 00:34:23,453 De Cheng Ling houd alle wegen in de gaten, we moeten langs de moeilijke weg. 252 00:34:23,454 --> 00:34:26,985 We gaan via de wegen. - Heb je me niet gehoord ? 253 00:34:26,986 --> 00:34:31,449 De Cheng Ling heeft op elke weg mannetjes staan van hier tot in Lo Yang 254 00:34:31,450 --> 00:34:33,396 Niet op elke weg. 255 00:35:06,246 --> 00:35:10,398 Zijn we het een beetje verleerd ? - Het begint al terug te komen. 256 00:35:10,399 --> 00:35:12,300 Ik had meer van je verwacht Scott 257 00:35:12,301 --> 00:35:15,872 Ik verwacht niets van een verwilderde vrouw 258 00:35:15,873 --> 00:35:20,372 Dat is maar goed ook, want je krijgt ook niets 259 00:35:57,455 --> 00:36:02,038 De lol is gedaan. Vanaf hier moeten we te voet. 260 00:36:04,960 --> 00:36:07,281 Kom je niet terug op dat "geen geweren" ? 261 00:36:07,282 --> 00:36:08,038 Nee 262 00:36:19,962 --> 00:36:22,674 Ik kijk niet met mijn ogen 263 00:36:24,125 --> 00:36:28,677 En waar pas ik in het verhaal ? - Hoe bedoel je, je bent de gids 264 00:36:28,678 --> 00:36:34,538 Ik bedoel als je terug kijkt op je leven, waar pas ik dan in ? 265 00:36:35,574 --> 00:36:39,636 Was ik de liefde van je leven of een van je flirtjes in je leven ? 266 00:36:39,637 --> 00:36:43,199 Of stelde die 4 maanden niets voor ? 267 00:36:47,142 --> 00:36:50,384 Het had toch iets meer te betekenen ? 268 00:36:50,385 --> 00:36:52,842 Oké, het was 5 maanden. 269 00:36:57,490 --> 00:37:03,860 Je lacht me uit. - Nee, ik ben verbaasd dat ik je eens charmant vond 270 00:37:03,985 --> 00:37:06,697 Ik ben nog steeds charmant 271 00:37:27,803 --> 00:37:28,899 Wacht ! 272 00:37:32,276 --> 00:37:33,797 Je bent laat 273 00:37:39,081 --> 00:37:41,283 Controleer de Airbag 274 00:37:45,957 --> 00:37:49,179 Ik zie je misschien over een uur 275 00:38:00,768 --> 00:38:02,188 Wat is dit ? 276 00:38:02,189 --> 00:38:04,050 Het is hier niet 277 00:38:04,190 --> 00:38:05,882 Er is geen Orb 278 00:38:07,353 --> 00:38:10,830 Kan je mij er iets over vertellen ? 279 00:38:25,506 --> 00:38:29,158 - Ik neem aan dat je niet om je boodschapper gaf. 280 00:38:29,159 --> 00:38:32,511 Ik gaf niet om hem, ik gaf wel om de mannen die ik in de tempel verloren heb. 281 00:38:32,512 --> 00:38:35,479 Je hebt lady Croft onderschat 282 00:38:35,654 --> 00:38:39,616 Wat ik onderschat heb is de waarde van de Orb 283 00:38:39,617 --> 00:38:42,548 Er zijn zoveel verschrikkelijke ziektes in deze wereld 284 00:38:42,549 --> 00:38:46,311 vooral die waar we als kind heel vatbaar voor zijn 285 00:38:46,312 --> 00:38:53,703 je weet niet wanneer je de hand vast houd van Cho of Ty welke ziektes ze hebben. 286 00:38:54,108 --> 00:38:58,570 Als je hen vermoord, geef ik de Orb aan Croft. 287 00:38:58,571 --> 00:39:03,034 mijn mannen vertelde me dat ze een paar kilometer hier vandaan is 288 00:39:03,035 --> 00:39:05,576 Ik vraag af wat zij betaald. 289 00:39:05,577 --> 00:39:08,308 Ik betaal je 12 miljoen extra 290 00:39:08,309 --> 00:39:11,360 Het is voor jouw zogauw ik de Orb heb 291 00:39:11,361 --> 00:39:14,392 samen met het lichaam van lady Croft 292 00:39:14,393 --> 00:39:18,435 Ik denk dat je niet weet waar ze zijn. - Je bent onuitstaanbaar, weet je dat. 293 00:39:18,436 --> 00:39:21,488 Je deed maar alsof, zodat ik je eruit haalde 294 00:39:21,489 --> 00:39:25,551 Dit is geen tombe Croft en de Cheng Ling zijn geen mummies 295 00:39:25,552 --> 00:39:30,135 het zijn killers en als je me niet vertrouwd... 296 00:39:33,768 --> 00:39:39,798 Het spijt me dat ik dit moet doen, maar je verdoet kostbare tijd 297 00:39:41,174 --> 00:39:44,305 Als je me wilt wegsturen doe het dan 298 00:39:44,306 --> 00:39:49,060 Ik heb liever dat jij dat doet, in plaats van hun 299 00:40:09,155 --> 00:40:11,475 We hadden je gezegd om nooit terug te komen 300 00:40:11,476 --> 00:40:14,189 Had je dat niet begrepen ? 301 00:40:16,450 --> 00:40:19,673 Je wilde de Cheng Ling vinden... 302 00:40:22,535 --> 00:40:25,986 De enige manier om binnen te komen is als hun gevangene 303 00:40:25,987 --> 00:40:27,988 Dat had je best van tevoren kunnen vertellen 304 00:40:27,989 --> 00:40:30,106 Had je me geloofd ? 305 00:40:30,291 --> 00:40:34,213 Cheng Lo had een betere deal toen jij in het beeld kwam 306 00:40:34,214 --> 00:40:37,855 Zelfs als zijn koper Jonathan Rise is 307 00:40:37,856 --> 00:40:42,950 Dat had jij mij wel even van te voren mogen vertellen 308 00:41:24,702 --> 00:41:26,442 Ga je me echt vermoorden ? 309 00:41:26,443 --> 00:41:31,706 Dat zou ze best wel eens kunnen, ik heb haar in actie gezien 310 00:41:31,707 --> 00:41:33,517 Heeft Terry je 't niet verteld ? 311 00:41:33,518 --> 00:41:38,591 Het laatste wat ze van hem zagen was toen hij weg reed met een bus 312 00:41:38,592 --> 00:41:41,433 Vol geladen met mijn goederen 313 00:41:41,434 --> 00:41:43,296 En naast hem zat 314 00:41:45,487 --> 00:41:46,924 zijn zuster 315 00:41:49,140 --> 00:41:51,597 Hoe gaat het met haar ? 316 00:41:55,215 --> 00:42:00,298 Ze haalde me uit het gevang, ze zeiden dat de dame een goede deal had 317 00:42:00,299 --> 00:42:03,550 Beter dan die van Reese. - Echt waar 318 00:42:03,551 --> 00:42:06,782 Zal ik hem nemen ? Neem hem maar. 319 00:42:06,783 --> 00:42:11,622 of nog beter we brengen haar terug naar de Britten 320 00:42:14,199 --> 00:42:15,975 Laten we praten 321 00:42:16,231 --> 00:42:18,347 Niet met jou, Terry 322 00:42:18,953 --> 00:42:21,239 Maar lady Croft en ik 323 00:42:21,395 --> 00:42:23,086 Jij wacht hier 324 00:42:25,758 --> 00:42:28,385 Ik ben gewillig Geweldig 325 00:42:33,354 --> 00:42:35,895 Jij hebt iets wat ik wil 326 00:42:46,133 --> 00:42:51,227 Dit is de grootste terra warriors die ik heb gevonden 327 00:42:51,407 --> 00:42:56,671 De koning van Chinmeda, die kan je gebruiken na de dood 328 00:43:03,376 --> 00:43:06,217 Ik wil gerust wat aan u verkopen 329 00:43:06,218 --> 00:43:12,092 Ik hoopte op de Orb. Jij hebt net als ik mensen erdoor verloren 330 00:43:12,093 --> 00:43:15,244 Ik zie geen rede om er nog meer te verliezen 331 00:43:15,245 --> 00:43:17,776 Ik wil het dubbele wat Rice mij bood 332 00:43:17,777 --> 00:43:19,007 Is het hier ? 333 00:43:19,008 --> 00:43:25,282 Het is veel waard. Dan weet je ook dat Rice jouw vermoordt zogauw hij het heeft. 334 00:43:25,283 --> 00:43:28,924 En jouw regering bied mij bescherming ? - Nee 335 00:43:28,925 --> 00:43:30,447 Maar ik wel. 336 00:43:31,357 --> 00:43:35,429 Dat moet wel zeer bij je doen om me dat aan te bieden 337 00:43:35,430 --> 00:43:37,207 Neem het aanbod 338 00:43:45,948 --> 00:43:48,089 Denk je dat je mij orders kan geven ? 339 00:43:48,090 --> 00:43:51,411 Neem het bod voordat het niet meer geld 340 00:43:51,412 --> 00:43:52,168 Nee 341 00:43:52,914 --> 00:43:57,497 Dat moet ik u dwingen. Dan moet ik u vermoorden 342 00:45:54,145 --> 00:45:55,836 Dat was lekker 343 00:45:57,598 --> 00:46:01,586 Jammer dat je bij de verkeerde kant hoort 344 00:46:02,061 --> 00:46:06,389 Vertel me waar de orb is en ik spaar je leven 345 00:46:08,956 --> 00:46:10,392 In Shanghai 346 00:46:12,399 --> 00:46:13,665 om 900 PM 347 00:46:15,651 --> 00:46:17,343 Dit is van mij 348 00:46:27,210 --> 00:46:29,327 Nu staan we gelijk. 349 00:47:02,497 --> 00:47:07,591 Weet je van dat "Geen geweren" ? Ik kom daar op terug 350 00:47:37,993 --> 00:47:42,067 Daar was een trap die we konden gebruiken. 351 00:48:07,606 --> 00:48:10,847 Lara alles goed met je ? - Kon niet beter 352 00:48:10,848 --> 00:48:15,611 Ik ben op weg naar Shanghai en je moet iets voor me uitzoeken 353 00:48:15,612 --> 00:48:17,843 Het was in de zonnetempel in de buurt van de Orb 354 00:48:17,844 --> 00:48:21,576 en ik weet zeker dat het de sleutel is 355 00:48:21,807 --> 00:48:25,624 Ze houd een soort muziekinstrument vast 356 00:48:26,470 --> 00:48:28,076 Het is geluid 357 00:48:28,902 --> 00:48:30,678 dat is briljant 358 00:48:30,823 --> 00:48:34,485 Het moet iets zijn. Ik ga de foto's nog eens bekijken 359 00:48:34,486 --> 00:48:38,644 rust jij ondertussen wat uit. - Ik mis je. 360 00:49:49,823 --> 00:49:51,854 Net zoals vroeger. 361 00:49:56,518 --> 00:50:01,527 Dit volgens mij de eerste keer dat ik je zie lachen. 362 00:50:08,377 --> 00:50:11,089 Waarom heb je dat gedaan ? 363 00:50:11,119 --> 00:50:13,550 Ik was aan het nadenken 364 00:50:13,551 --> 00:50:18,624 Ik was het beu om altijd iets voor anderen op andermans manier te doen. 365 00:50:18,625 --> 00:50:22,467 Dus je verliet je mannen en verraadde je land 366 00:50:22,468 --> 00:50:25,614 Mijn mannen achterlaten en mijn land verraden was 367 00:50:25,615 --> 00:50:28,667 niet zo moeilijk als ik dacht. 368 00:50:28,762 --> 00:50:32,750 Maar om jouw te verlaten was wel moeilijk 369 00:50:33,946 --> 00:50:39,040 Je bent een moeilijk persoon om bij te blijven, Croft 370 00:50:41,332 --> 00:50:44,884 Weet je waarom wij zo goed kunnen opschieten ? 371 00:50:44,885 --> 00:50:45,810 Nee ? 372 00:50:47,827 --> 00:50:50,369 Omdat we hetzelfde zijn. 373 00:50:53,911 --> 00:50:58,684 Ik vind ons niet hetzelfde. Ik zeg niet dat we hetzelfde zijn. 374 00:50:58,685 --> 00:51:01,416 Maar ik denk dat wel een stel zijn. 375 00:51:01,417 --> 00:51:06,681 De tegenoverstelde van elkaar die dezelfde kant opgaan. 376 00:51:29,208 --> 00:51:31,238 We hebben dak in het zicht. 377 00:51:31,239 --> 00:51:33,696 Land maar op het plein. 378 00:51:33,871 --> 00:51:37,604 Mijn mannen houden de rest in de gaten 379 00:51:45,140 --> 00:51:47,597 Ze landen op het plein. 380 00:51:48,472 --> 00:51:50,303 We zitten op de verkeerde plek. 381 00:51:50,304 --> 00:51:51,814 Naar de trap ? - Er is geen tijd voor. 382 00:51:51,815 --> 00:51:54,527 Ik moet naar boven. - Nee 383 00:51:54,847 --> 00:51:58,240 Blijf hier en wacht op mijn teken. 384 00:52:01,873 --> 00:52:03,904 Kom het maar halen 385 00:52:12,701 --> 00:52:14,902 Wacht op mijn teken. 386 00:52:31,565 --> 00:52:33,597 Haal ons hier uit. 387 00:52:34,217 --> 00:52:35,823 Vlieg omhoog. 388 00:53:15,388 --> 00:53:17,505 Nu, rij haar omver. 389 00:53:32,631 --> 00:53:36,583 We hebben het op jouw manier geprobeerd nu doen we het op mijn manier. 390 00:53:36,584 --> 00:53:38,956 Leid haar naar het dak 391 00:54:41,273 --> 00:54:45,261 Ga dichterbij, rustig Heb geduld, geduld 392 00:54:49,199 --> 00:54:51,530 Met de groeten aan je broer 393 00:54:51,531 --> 00:54:53,392 We zijn te laat. 394 00:54:54,873 --> 00:54:57,245 Croft wat ga je doen ? 395 00:55:08,153 --> 00:55:10,100 Breng ons omhoog. 396 00:55:22,664 --> 00:55:24,526 We vertrekken nu 397 00:55:38,266 --> 00:55:40,807 Ik bent het beu dat je telkens dat ding op mij richt 398 00:55:40,808 --> 00:55:42,908 Ben je oké ? - Kan niet beter 399 00:55:42,909 --> 00:55:45,621 We hebben de Orb verloren. 400 00:55:46,993 --> 00:55:50,244 Je denkt toch niet dat ik voor niets door de lucht zweef. 401 00:55:50,245 --> 00:55:54,999 Ik heb een volgzender op de helikopter geplaatst. 402 00:56:02,094 --> 00:56:03,700 Indrukwekkend 403 00:56:31,616 --> 00:56:36,069 De zender is gestopt in het midden van de stad. 404 00:56:36,070 --> 00:56:38,711 Hij moet zijn helikopter gedumpt hebben. 405 00:56:38,712 --> 00:56:40,658 Nee, hij is hier. 406 00:56:41,153 --> 00:56:43,695 In een van de gebouwen ? 407 00:56:43,775 --> 00:56:44,786 Nee... 408 00:56:46,928 --> 00:56:50,065 We moeten er nu boven op staan. 409 00:56:54,844 --> 00:56:57,730 Er is een gedeelte van mij dat altijd dacht 410 00:56:57,731 --> 00:57:00,617 dat de doos van pandora niet meer dan een legende was 411 00:57:00,618 --> 00:57:04,266 Maar nu weet ik dat hij echt bestaat. 412 00:57:08,714 --> 00:57:10,491 Ze is ontsnapt. 413 00:57:10,546 --> 00:57:12,686 Ze heeft geen idee waar we zijn. 414 00:57:12,687 --> 00:57:14,608 We nemen geen risico 415 00:57:14,609 --> 00:57:20,553 Zet alles wat we nodig hebben om een antigif te maken in de jet 416 00:57:22,825 --> 00:57:25,566 Ik heb een uitweg nodig voor 2 mensen 417 00:57:25,567 --> 00:57:28,789 uit het centrum van de stad snel 418 00:57:29,210 --> 00:57:30,731 Ben je gek ? 419 00:57:33,483 --> 00:57:37,216 Ze we zover ? - Ja, het is een eitje. 420 00:59:42,060 --> 00:59:46,813 Dat was het makkelijkste. Wat is dat, makkelijk ? 421 00:59:48,545 --> 00:59:52,022 Hij is de Orb al aan het decoderen. 422 01:00:19,378 --> 01:00:21,909 Je moet ervoor zorgen dat iedereen weggaat. 423 01:00:21,910 --> 01:00:25,558 Wat stel je voor ? Het brand alarm ? 424 01:00:31,537 --> 01:00:33,058 Niet slecht. 425 01:00:33,369 --> 01:00:35,708 Maar dat is alleen het alarm 426 01:00:35,709 --> 01:00:37,621 Der is geen gevaar 427 01:00:37,622 --> 01:00:43,481 Denk je dat ze genoeg betaald krijgen om dat risico te nemen ? 428 01:02:12,143 --> 01:02:16,982 Gelukkig maar Lara, anders was het te gemakkelijk. 429 01:02:20,369 --> 01:02:23,166 Laat het beste van je zien. 430 01:02:39,814 --> 01:02:42,016 Is dit goed genoeg ? 431 01:02:42,976 --> 01:02:44,668 Ik ga offline. 432 01:02:49,271 --> 01:02:51,813 Dank je - Graag gedaan. 433 01:02:54,935 --> 01:02:58,077 Hallo jongens, snappen jullie het nut van de medaillon ? 434 01:02:58,078 --> 01:03:01,019 Ja, de tekens zijn geluidsgolven 435 01:03:01,020 --> 01:03:04,492 We hebben van jouw foto's ongeveer de helft van de orb kunnen ontcijferen 436 01:03:04,493 --> 01:03:06,593 Laten we het kompleet maken dan 437 01:03:06,594 --> 01:03:09,135 Ik zal de rest opnemen en ze naar jullie toe sturen 438 01:03:09,136 --> 01:03:15,676 Zogauw je ze hebt ontcijfer ze dan en stuur het signaal terug naar mij 439 01:03:25,378 --> 01:03:28,005 We hebben meer hulp nodig 440 01:03:43,522 --> 01:03:45,213 Slimme meid... 441 01:04:11,393 --> 01:04:12,413 Schiet haar niet dood 442 01:04:12,414 --> 01:04:16,766 Niet totdat de computer klaar is met het ontcijferen 443 01:04:16,767 --> 01:04:19,618 Geloof je echt dat je datgene wat in de doos zit kan beheersen ? 444 01:04:19,619 --> 01:04:21,520 En het kan veranderen in een van je wapens ? 445 01:04:21,521 --> 01:04:23,872 Lara je stelt me teleur 446 01:04:23,873 --> 01:04:27,776 Heb van alle kopers het geld ontvangen ? 447 01:04:29,857 --> 01:04:33,109 Je wilt het helemaal niet beheersen. 448 01:04:33,110 --> 01:04:35,130 Je wilt de kopers gebruiken 449 01:04:35,131 --> 01:04:37,742 zij zullen het loslaten omdat ze denken dat een wapen is 450 01:04:37,743 --> 01:04:39,548 En de wereld geef hun de schuld 451 01:04:39,549 --> 01:04:44,157 Wat er over is van de wereld geeft hun de schuld 452 01:04:44,158 --> 01:04:46,104 Zogauw ik het heb 453 01:04:47,050 --> 01:04:49,941 maak ik een medicijn om de beste en de slimste mensen te beschermen 454 01:04:49,942 --> 01:04:53,335 Hoofden van organisaties en staten 455 01:04:55,006 --> 01:04:57,237 Heb je nog nooit gedacht; 456 01:04:57,238 --> 01:04:59,869 De wereld een stuk beter zou zijn als deze mensen er niet meer waren ? 457 01:04:59,870 --> 01:05:05,644 Ik weet in ieder geval wel een persoon die ik niet zou missen 458 01:05:09,807 --> 01:05:11,669 Daar komt het... 459 01:05:12,239 --> 01:05:13,675 Jammer Lara 460 01:05:13,870 --> 01:05:17,433 je was welkom geweest in mijn wereld 461 01:05:17,923 --> 01:05:22,252 Schiet haar tussen de ogen, geen fouten meer. 462 01:06:05,790 --> 01:06:07,566 Ik krijg je wel 463 01:06:08,842 --> 01:06:10,108 Volg mij. 464 01:07:21,036 --> 01:07:25,365 We brengen het naar het centrum van Hong Kong 465 01:07:26,220 --> 01:07:27,571 Parachutes 466 01:07:29,152 --> 01:07:32,205 Iets een klein beetje sneller. 467 01:07:34,016 --> 01:07:35,367 Kom op Oma 468 01:07:39,680 --> 01:07:43,452 Het rendez-vous punt is 15 kilometer misschien 25 469 01:07:43,453 --> 01:07:47,515 Je weet dat er niemand verder dan halve kilometer is gegaan ? 470 01:07:47,516 --> 01:07:48,826 Dat weet ik 471 01:07:48,827 --> 01:07:50,127 Deze kant op 472 01:07:50,128 --> 01:07:51,829 We moeten sneller 473 01:07:51,830 --> 01:07:53,776 Nu wil je sneller 474 01:08:12,355 --> 01:08:13,621 Volg haar 475 01:09:56,093 --> 01:10:00,045 Je wilt wat verdienen hé. Hoeveel wil je 200 dollar ? 476 01:10:00,046 --> 01:10:01,142 Nee 300 477 01:11:00,692 --> 01:11:02,128 Dus deze... 478 01:11:05,356 --> 01:11:07,472 steen is de kaart ? 479 01:11:08,398 --> 01:11:09,919 Ja dat klopt 480 01:11:10,229 --> 01:11:13,282 Ik heb nog nooit zoiets gezien 481 01:11:14,282 --> 01:11:17,934 En alleen met dit kan je de doos vinden ? 482 01:11:17,935 --> 01:11:20,566 En dan te bedenken dat je het nu gewoon kan pakken 483 01:11:20,567 --> 01:11:21,597 en deur uit kan lopen. 484 01:11:21,598 --> 01:11:26,266 Nee, het raam is sneller en moeilijker te volgen 485 01:11:29,083 --> 01:11:32,986 Croft denk je echt dat ik dat zou doen ? 486 01:12:11,586 --> 01:12:16,850 Je kan mijn arm breken, maar ik ga je nog steeds kussen 487 01:13:22,559 --> 01:13:26,717 Dit is niet wat ik in gedachte had maar oké 488 01:13:27,343 --> 01:13:30,264 Waarom schoot je Rise niet neer ? 489 01:13:30,265 --> 01:13:35,274 Hoezo ? - Hij moet langs je gelopen zijn in het lab. 490 01:13:35,849 --> 01:13:38,080 Waarom heb je hem niet dood geschoten ? 491 01:13:38,081 --> 01:13:41,522 Ik had geen vrij schot en ik wist niet waar jij toen was 492 01:13:41,523 --> 01:13:44,465 Ik zal MI-6 op de hoogte brengen dat het ons gelukt is 493 01:13:44,466 --> 01:13:48,228 Je krijgt dan je geld en je nieuw leven 494 01:13:48,229 --> 01:13:50,175 Gooi het niet weg 495 01:13:50,450 --> 01:13:52,491 Lara het is niet de juiste tijd om uit elkaar te gaan 496 01:13:52,492 --> 01:13:58,096 Juist wel. Zodat jij geen verkeerde beslissingen kan nemen. 497 01:14:00,998 --> 01:14:03,115 Ga weg als weg wilt 498 01:14:04,241 --> 01:14:07,702 Maar doe niet net alsof je het doet om mij te redden 499 01:14:07,703 --> 01:14:10,734 Je bent bang dat je de trekker niet kan overhalen 500 01:14:10,735 --> 01:14:15,064 Je bang om iemand binnen in je leven te laten 501 01:14:20,073 --> 01:14:22,704 Ik ga niet weg omdat ik je niet kan vermoorden... 502 01:14:22,705 --> 01:14:26,267 ik ga weg omdat ik het juist wel kan 503 01:15:20,908 --> 01:15:21,919 Proost 504 01:15:22,219 --> 01:15:23,145 Zalig 505 01:16:28,860 --> 01:16:30,296 Hallo Brice 506 01:16:32,302 --> 01:16:34,123 Ben je er klaar ? 507 01:16:34,124 --> 01:16:34,794 Ja 508 01:16:36,025 --> 01:16:40,353 Ik stuur nu de ontbrekende foto's van de Orb. 509 01:16:45,372 --> 01:16:46,638 Ik heb ze 510 01:16:51,157 --> 01:16:53,784 De vertaling is... Klaar 511 01:16:57,351 --> 01:16:59,723 Stuur het geluid door. 512 01:17:00,694 --> 01:17:02,810 Ik stuur 't nu door 513 01:17:12,262 --> 01:17:14,294 Nee het werkt niet 514 01:17:16,115 --> 01:17:18,657 Terug naar het begin dan 515 01:17:19,768 --> 01:17:22,399 Nee wacht even, het geluid is vervormd. 516 01:17:22,400 --> 01:17:24,201 Zend me het bestand door 517 01:17:24,202 --> 01:17:28,394 Luister Lara ik denk niet dat 't gaat werken 518 01:17:28,395 --> 01:17:31,326 Tuurlijk wel, heb je ooit naar je stem geluisterd via een taperecorder ? 519 01:17:31,327 --> 01:17:33,954 Dat is het zelfde als dit 520 01:17:33,959 --> 01:17:39,053 Zend me nu maar het bestand, dan bakkeleien we verder 521 01:18:50,417 --> 01:18:51,427 Lara ? 522 01:18:53,769 --> 01:18:54,780 LARA ! 523 01:18:56,101 --> 01:18:58,532 Afrika, het is in Afrika 524 01:18:58,533 --> 01:19:01,784 Ergens in de buurt van de Kilamanjaro 525 01:19:01,785 --> 01:19:05,427 Goed gedaan. Hoe lang hebben we nodig om de computers in elkaar te krijgen ? 526 01:19:05,428 --> 01:19:07,204 Minimaal 24 uur 527 01:19:07,329 --> 01:19:09,320 Neem contact op met Coso 528 01:19:09,321 --> 01:19:11,311 en vraag hem mij te ontmoeten Noord van het dorpje met een auto 529 01:19:11,312 --> 01:19:13,939 Laat hem er om 8 uur zijn 530 01:19:16,987 --> 01:19:20,124 Iets sneller dan 24 uur denk ik 531 01:19:26,524 --> 01:19:28,981 Naar Afrika gaan we dus 532 01:19:45,798 --> 01:19:47,149 Coso Lara 533 01:19:47,620 --> 01:19:49,620 Hoe gaat het met je ? Lara ? 534 01:19:49,621 --> 01:19:52,382 Je hebt de jeep schoon gekregen. Natuurlijk 535 01:19:52,383 --> 01:19:54,424 ik weet hoe je wilt dat je tegenstanders je zien 536 01:19:54,425 --> 01:19:56,425 Waar ben je ik kan je niet zien 537 01:19:56,426 --> 01:19:58,767 Maak je niet druk, ik kan zie jou wel. 538 01:19:58,768 --> 01:20:01,409 Oké, van welke kant kom je ? 539 01:20:01,410 --> 01:20:06,334 Blijf rechtdoor rijden en houd je snelheid constant 540 01:20:09,316 --> 01:20:11,263 Welkom terug Lara 541 01:20:16,822 --> 01:20:19,763 Doe jij ooit iets op de makkelijke manier ? 542 01:20:19,764 --> 01:20:23,497 En het risico lopen dat jij alles weet 543 01:20:57,683 --> 01:21:01,234 Hier zijn we nog nooit geweest hé Coso ? 544 01:21:01,235 --> 01:21:04,377 We zijn nog nooit in dit gebied geweest. Hoezo ? 545 01:21:04,378 --> 01:21:06,308 Omdat ik die berg eerder gezien heb. 546 01:21:06,309 --> 01:21:08,766 De doos is daar ergens. 547 01:21:08,951 --> 01:21:11,182 De inwoners noemen het de berg van god 548 01:21:11,183 --> 01:21:16,362 Er woont een stam daar die ons misschien willen helpen 549 01:21:59,860 --> 01:22:02,180 Vraag er niet meer naar en ga weg 550 01:22:02,181 --> 01:22:04,522 Praat er niet meer over en ga WEG ! 551 01:22:04,523 --> 01:22:06,353 Praat er nooit meer over 552 01:22:06,354 --> 01:22:09,492 Indringen in de wieg des levens 553 01:22:09,497 --> 01:22:12,638 kan een vloedgolf over de hele wereld veroorzaken. Van dood... 554 01:22:12,639 --> 01:22:15,270 Er zullen hier mannen komen voor de doos 555 01:22:15,271 --> 01:22:20,110 En zijn anders dan mij, zij zullen de doos openen. 556 01:22:20,545 --> 01:22:22,145 Zij willen hem gebruiken 557 01:22:22,146 --> 01:22:27,039 Het spijt me als ik uw goden moet storen om dit te verkomen 558 01:22:27,040 --> 01:22:30,518 Ik zal alles doen wat ik moet doen. 559 01:22:42,252 --> 01:22:45,814 Weet je zeker wat je aan doen bent ? 560 01:22:46,815 --> 01:22:51,739 Ben je voorbereid op datgene wat er gaat gebeuren ? 561 01:22:52,389 --> 01:22:56,241 Niet alle geheime moeten vrijgegeven worden 562 01:22:56,242 --> 01:23:00,740 Er zijn diepe verlangens en eenzame verlangens 563 01:23:03,748 --> 01:23:07,089 En als je de doos vindt moet je deze verlangens verdragen 564 01:23:07,090 --> 01:23:09,972 Ik ben daartoe bereid meneer 565 01:23:13,485 --> 01:23:18,148 Hij zegt dat niemand die de doos ging zoeken ooit terug is gekomen 566 01:23:18,149 --> 01:23:21,991 Hij zegt dat voorbij het ravijn de schaduw krijgers regeren. 567 01:23:21,992 --> 01:23:24,278 De schaduw krijgers ? 568 01:23:26,055 --> 01:23:28,086 Ze slapen nooit... 569 01:23:28,897 --> 01:23:30,673 ze rusten nooit 570 01:23:31,008 --> 01:23:33,805 Ze bewegen als een luipaard 571 01:23:35,792 --> 01:23:38,023 En alles wat hun land betreedt 572 01:23:38,024 --> 01:23:39,460 zal sterven 573 01:23:39,725 --> 01:23:43,203 En wat weten ze over de wieg zelf ? 574 01:23:43,898 --> 01:23:46,639 Alleen met behulp van de Orb kan hij gevonden worden 575 01:23:46,640 --> 01:23:49,281 Daar binnen vind je een plaats van gekte 576 01:23:49,282 --> 01:23:53,015 Daar zal de aarde en de lucht een zijn 577 01:23:59,019 --> 01:24:02,881 Hij geeft ons 20 van zijn mensen om ons zover mogelijk te brengen 578 01:24:02,882 --> 01:24:07,551 Naar de Wieg des levens waar de doos is verstopt 579 01:24:11,899 --> 01:24:13,761 We zijn er bijna 580 01:24:18,584 --> 01:24:20,114 Hij zegt dat je gelijk hebt. 581 01:24:20,115 --> 01:24:23,933 De wieg des levens ligt bij die bergrug 582 01:24:24,559 --> 01:24:26,499 Hij wilt weten hoe je dat wist 583 01:24:26,500 --> 01:24:28,021 Door de Orb. 584 01:24:34,206 --> 01:24:39,679 Hij zegt dat hij niet mee terug gaat met de anderen, maar met ons meegaat. 585 01:24:39,680 --> 01:24:43,532 Hij zal tegen de schaduw krijgers vechten 586 01:24:43,533 --> 01:24:46,330 U bent een zeer dappere man 587 01:24:46,776 --> 01:24:48,467 Wat zegt hij ? 588 01:24:48,817 --> 01:24:51,104 Hij vindt je grappig. 589 01:25:25,014 --> 01:25:26,706 Neem dekking ! 590 01:25:46,501 --> 01:25:48,022 Gaat terug ! 591 01:26:06,286 --> 01:26:08,706 Dank je Lara om ons hierheen te leiden 592 01:26:08,707 --> 01:26:11,959 en natuurlijk voor het vinden van de Orb 593 01:26:11,960 --> 01:26:17,443 Maar jij hebt de exacte plaats gezien. Jij kan me uren, dagen zoeken schelen 594 01:26:17,444 --> 01:26:20,751 Help me en ik zal je ruim belonen 595 01:26:22,308 --> 01:26:23,063 Nee 596 01:26:24,139 --> 01:26:28,382 Denk na over wat ik je bied Laat haar los ! 597 01:26:28,592 --> 01:26:31,834 De kans om te zien hoe het leven ooit eens begonnen is. 598 01:26:31,835 --> 01:26:33,101 Het leven 599 01:26:33,766 --> 01:26:35,286 het begin van de mens 600 01:26:35,287 --> 01:26:38,255 Zeg niet dat je niet twijfelt 601 01:26:39,451 --> 01:26:41,312 Ik twijfel nooit 602 01:26:42,793 --> 01:26:44,643 Ze zeiden me al dat ik je niet kon overhalen 603 01:26:44,644 --> 01:26:51,440 en ik zei dat je me liever helpt dan 2 van je beste vrienden te verliezen 604 01:26:52,120 --> 01:26:53,640 Breng ons naar de Wieg de Levens 605 01:26:53,641 --> 01:26:55,588 Het spijt me Lara 606 01:26:57,094 --> 01:27:00,636 Het was voorbestemd voor jouw om het te zien. 607 01:27:00,637 --> 01:27:02,498 Hij heeft gelijk 608 01:27:02,838 --> 01:27:05,409 Het ligt net voorbij het ravijn weet je nog ? 609 01:27:05,410 --> 01:27:10,844 Het is maar een kleine wandeling om je vrienden te redden 610 01:27:12,085 --> 01:27:15,537 Als dat de enige manier is om vrienden te redden... 611 01:27:15,538 --> 01:27:19,186 ben ik wel in voor een wandelingentje 612 01:27:52,956 --> 01:27:54,982 Ze begrijpt het vast wel 613 01:27:54,983 --> 01:27:57,008 - Je had haar gewoon moeten zeggen dat we gevangen waren genomen 614 01:27:57,009 --> 01:27:59,891 Dan had ze het nooit ontdekt 615 01:28:13,862 --> 01:28:18,424 Geen van jullie kan zeker een helikopter besturen ? 616 01:28:18,425 --> 01:28:20,146 Ik kan het wel. 617 01:28:20,147 --> 01:28:21,923 Wat ? /N -Wat ? 618 01:28:22,648 --> 01:28:25,020 Ja ik heb gevlogen met 619 01:28:25,511 --> 01:28:28,988 vliegsimulators en modelvliegtuigen 620 01:28:29,984 --> 01:28:32,696 En met echte vliegtuigen ? 621 01:28:32,716 --> 01:28:34,577 2 uur - 2 uur ? 622 01:28:36,169 --> 01:28:38,624 We hebben geen andere keus 623 01:28:38,625 --> 01:28:43,634 dus ik hoop dat je die 2 uur nog goed kan herinneren 624 01:29:15,108 --> 01:29:17,395 Moeten we hierlangs ? 625 01:29:19,782 --> 01:29:21,643 Vooruit, schatje 626 01:30:50,930 --> 01:30:52,537 Wat was dat ? 627 01:30:53,262 --> 01:30:55,719 Jij Ga het controleren 628 01:30:59,357 --> 01:31:01,303 Blijf in beweging 629 01:31:45,882 --> 01:31:47,222 Wat doen jullie ? 630 01:31:47,223 --> 01:31:49,510 Terug in formatie, NU 631 01:32:44,416 --> 01:32:49,425 Biff niet doen. Ze reageren blijkbaar op bewegingen. 632 01:33:06,423 --> 01:33:07,859 Ze zijn weg 633 01:33:10,986 --> 01:33:14,027 Ik weet dat we dichtbij zijn. Ik zie het aan je ogen 634 01:33:14,028 --> 01:33:17,780 Breng me pandora's doos. Ik weet niet waar het is 635 01:33:17,781 --> 01:33:20,408 Breng me er nu naar toe ! 636 01:33:21,734 --> 01:33:24,616 Jij wilde voor een wandeling 637 01:33:25,387 --> 01:33:28,184 dus begin maar met wandelen 638 01:33:33,503 --> 01:33:36,981 De volgende zal een stuk hoger zijn 639 01:34:14,064 --> 01:34:18,052 Alleen met de Orb kan hij gevonden worden 640 01:34:25,622 --> 01:34:28,164 Oké, ik heb de Orb nodig 641 01:34:29,976 --> 01:34:32,677 Wil je de Wieg des Levens zien, of niet ? 642 01:34:32,678 --> 01:34:36,240 Zeg me maar wat ik er mee moet doen. 643 01:35:32,763 --> 01:35:35,804 Denk niet dat je me te slim af kan zijn Croft 644 01:35:35,805 --> 01:35:37,582 Hou toch je kop 645 01:35:39,858 --> 01:35:42,826 Dus dit is de Wieg des Levens 646 01:35:49,906 --> 01:35:51,257 We zijn er 647 01:35:53,158 --> 01:35:55,445 Het is op aan jouw nu 648 01:37:00,269 --> 01:37:01,960 Daar is hij... 649 01:37:13,469 --> 01:37:15,600 Is het niet geweldig ? 650 01:37:15,601 --> 01:37:18,902 Al die kracht in zo'n kleine container 651 01:37:18,903 --> 01:37:20,158 De legende gaat, 652 01:37:20,159 --> 01:37:25,017 toen pandora in de doos keek huilde ze een plas van zwart zuur 653 01:37:25,018 --> 01:37:28,569 En omdat nu weer een vrouw de doos heeft gevonden... 654 01:37:28,570 --> 01:37:32,422 zie ik geen rede om die traditie te breken 655 01:37:32,423 --> 01:37:35,391 Een vrouw moet de doos pakken 656 01:37:36,887 --> 01:37:38,323 Schiet op ! 657 01:37:42,151 --> 01:37:44,863 Ik kan daar onmogelijk bij 658 01:37:46,224 --> 01:37:47,745 Pak het nu ! 659 01:39:20,325 --> 01:39:22,612 Ik denk van niet Rice 660 01:40:18,329 --> 01:40:20,190 Ben je in orde ? 661 01:40:30,298 --> 01:40:32,518 Jij bent goed voorbereid. 662 01:40:32,519 --> 01:40:35,997 Ik weet toch hoe onhandig jij bent. 663 01:40:39,214 --> 01:40:41,076 Harry en Brice ? 664 01:40:42,567 --> 01:40:44,343 Ze zijn in orde 665 01:40:58,409 --> 01:40:59,845 Dank je wel 666 01:41:05,794 --> 01:41:07,230 Dank je wel 667 01:41:20,185 --> 01:41:23,748 Laten we maken dat we hier weg komen 668 01:41:32,344 --> 01:41:33,440 Terry ? 669 01:41:34,896 --> 01:41:37,147 Wat ben je aan het doen ? 670 01:41:37,148 --> 01:41:39,775 Je maakt een grapje zeker 671 01:41:40,370 --> 01:41:44,614 We nemen dit mee met ons. Het is van ons nu 672 01:41:44,934 --> 01:41:49,092 Je loopt hier niet naar buiten met die doos 673 01:41:50,208 --> 01:41:52,639 Dus je wilt het hier laten ? 674 01:41:52,640 --> 01:41:54,981 dit ding is een fortuin waard 675 01:41:54,982 --> 01:41:57,823 Leg het terug. - Dat denk ik dus niet 676 01:41:57,824 --> 01:42:00,745 Dat ding kan miljoenen onschuldige mensen doden 677 01:42:00,746 --> 01:42:02,522 Nu overdrijf je 678 01:42:03,288 --> 01:42:05,489 Leg het TERUG ! NEE 679 01:42:08,652 --> 01:42:12,013 Ik heb je geholpen om het uit de handen van Rice te houden 680 01:42:12,014 --> 01:42:14,301 Dit is mijn beloning. 681 01:42:15,557 --> 01:42:17,929 Ik neem het met me mee 682 01:42:27,526 --> 01:42:30,457 Dus hier komt het op aan, niet 683 01:42:30,458 --> 01:42:33,851 Je hebt toestemming om me te doden 684 01:42:35,132 --> 01:42:37,663 Dan moet je dat nu maar doen. 685 01:42:37,664 --> 01:42:43,183 Want als je denkt, dat voor me gaan staan me tegen houd... 686 01:42:44,769 --> 01:42:48,672 Jij hebt het niet in je om me te stoppen 687 01:42:56,438 --> 01:42:58,895 Alles waarin je gelooft 688 01:42:59,170 --> 01:43:01,031 al je idealen... 689 01:43:01,972 --> 01:43:03,622 die zijn niet echt 690 01:43:03,623 --> 01:43:04,889 ik wel... 691 01:43:05,955 --> 01:43:09,263 en je hebt altijd van me gehouden 692 01:43:11,339 --> 01:43:13,480 Ik weet niet hoe sterk dat jij denkt te zijn 693 01:43:13,481 --> 01:43:17,214 maar jij kiest niet voor hun boven mij 694 01:43:20,866 --> 01:43:22,983 en nu lopen. - Nee 695 01:45:56,634 --> 01:45:58,836 De doos is nu veilig 696 01:46:01,297 --> 01:46:06,561 Sommige dingen zijn niet bedoeld om gevonden te worden. 697 01:46:14,798 --> 01:46:17,819 Kan je nooit iets op de makkelijke manier doen ? 698 01:46:17,820 --> 01:46:20,787 Ik wil je niet teleur stellen 699 01:46:45,621 --> 01:46:47,942 Lara ben je in orde ? - Alles goed Lara ? 700 01:46:47,943 --> 01:46:50,314 Dit is erg ontroerend. 701 01:46:51,195 --> 01:46:54,026 Je kent ons, altijd vrienden aan het maken 702 01:46:54,027 --> 01:46:56,824 een beetje grappen Trouwen 703 01:47:01,333 --> 01:47:04,984 Dit is een trouwceremonie en jullie zijn de gelukkige 704 01:47:04,985 --> 01:47:07,017 Veel geluk jongens 705 01:47:24,250 --> 01:47:25,771 Schiet op...