1 00:01:02,333 --> 00:01:05,998 SANTORINI I GRÆKENLAND 2 00:02:45,000 --> 00:02:50,000 LARA CROFT TOMB RAIDER 2 THE CRADLE OF LIFE 3 00:03:14,220 --> 00:03:18,265 De har fundet en til. Der er ingen skat tilbage til hende. 4 00:03:18,474 --> 00:03:20,348 Afmærk stedet. 5 00:03:20,560 --> 00:03:25,103 Det er franskmanden. Og derovre er det Kristos. 6 00:03:25,315 --> 00:03:28,684 De kommer alle sammen. Undtagen én. 7 00:03:28,902 --> 00:03:31,274 Godt, følg efter Kristos. 8 00:03:31,488 --> 00:03:33,611 Når han dykker, gør vi det samme. 9 00:03:33,823 --> 00:03:38,782 Måske er vi heldige at finde, hvad der nu er dernede. 10 00:03:39,830 --> 00:03:45,120 Se lige der, Jimmy. Se! Hvorfor sætter hun ikke farten ned? 11 00:03:48,338 --> 00:03:51,458 - Rolig! - Rolig! 12 00:03:51,675 --> 00:03:55,127 - Spurgte du? - Jeg vidste det! 13 00:04:13,072 --> 00:04:15,777 Hej, gutter. I er våde. 14 00:04:17,744 --> 00:04:20,828 De andre dykkere er her, og så lader du os vente. 15 00:04:21,039 --> 00:04:24,657 I ved jo, at jeg altid laver sjov. 16 00:04:27,045 --> 00:04:31,542 Hvorfor er folk helt oppe at køre? Hvad tror de, der er dernede? 17 00:04:31,758 --> 00:04:36,919 Jeg ved ikke, hvad de tror, men jeg tror, det er Månetemplet. 18 00:04:37,139 --> 00:04:38,966 Månetemplet? 19 00:04:39,183 --> 00:04:42,053 Mine sønner! Er det ikke i fjernsynet, så glem det. 20 00:04:42,269 --> 00:04:46,101 - Alexander den Store byggede det. - Han var græker. 21 00:04:46,315 --> 00:04:50,527 Alexander samlede skatte og opbevarede dem to steder. 22 00:04:50,736 --> 00:04:54,022 Størstedelen i sit bibliotek i Ægypten. 23 00:04:54,240 --> 00:04:59,946 Men de ting, han satte størst pris på, kom hertil. Til Månetemplet. 24 00:05:00,163 --> 00:05:04,457 Ifølge loven måtte ingen angive dets placering, og i 330 f.Kr... 25 00:05:04,668 --> 00:05:09,080 ...blev det opslugt af havet. - Ødelagt under et vulkansk udbrud. 26 00:05:09,297 --> 00:05:11,788 Forsvundet for evigt. 27 00:05:12,008 --> 00:05:13,384 Indtil i går. 28 00:05:15,178 --> 00:05:20,054 Er bare halvdelen intakt, bliver det det største fund siden Pyramiderne. 29 00:05:20,267 --> 00:05:23,138 De andre bevæger sig langs denne revle. 30 00:05:23,354 --> 00:05:25,975 - På grund af strømmen? - Ja. 31 00:05:26,190 --> 00:05:29,357 Her, Gus, er grunden til, jeg kom så sent. 32 00:05:29,568 --> 00:05:32,735 Et geologisk kort, lavet to timer efter jordskælvet. 33 00:05:32,947 --> 00:05:37,408 Epicentrum var her, otte kilometer mod nordøst, - 34 00:05:37,618 --> 00:05:41,663 - men se på strømmen ved revlen nu. 35 00:05:41,873 --> 00:05:43,830 Vent! Den har ændret sig. 36 00:05:44,042 --> 00:05:48,668 Så mens de dykker der, vil ruinerne befinde sig... 37 00:05:50,966 --> 00:05:53,207 ...her. 38 00:05:53,426 --> 00:05:55,384 Lad os komme i gang. 39 00:06:17,034 --> 00:06:19,608 Er der noget galt? 40 00:06:19,829 --> 00:06:23,280 Først vil Alexander ikke have templets position angivet. 41 00:06:23,499 --> 00:06:26,619 Så fjerner Gud det fra jorden med et vulkanudbrud. 42 00:06:26,836 --> 00:06:29,588 Nu ændrer selv strømmen sig. 43 00:06:29,797 --> 00:06:33,926 Lara, måske er det ikke meningen, at det tempel skal findes. 44 00:06:34,803 --> 00:06:40,639 Alt, der går tabt, skal findes. Tag det roligt. 45 00:08:44,687 --> 00:08:47,143 Det er utroligt! 46 00:08:47,899 --> 00:08:50,271 Fantastisk! 47 00:08:50,485 --> 00:08:53,936 - Du godeste. - Det er enormt! 48 00:08:54,155 --> 00:08:55,566 Tak. 49 00:09:01,163 --> 00:09:02,621 Vidunderligt. 50 00:09:04,207 --> 00:09:06,663 Jimmy, det er vidunderligt! 51 00:09:08,337 --> 00:09:11,457 - Ser du, hvad jeg ser? - Du godeste! 52 00:09:11,674 --> 00:09:13,666 Det er utroligt. 53 00:09:13,884 --> 00:09:17,549 Se lige her, Nicky. Vi bliver rige! 54 00:09:22,184 --> 00:09:26,099 Lara! Hvad siger du til to flotte, græske partnere? 55 00:09:26,314 --> 00:09:29,231 Sig til, når du finder to. 56 00:09:29,442 --> 00:09:33,487 - Det er dig, hun taler om. - Nej, dig. 57 00:09:34,697 --> 00:09:36,655 Pak guldmønterne. 58 00:10:17,200 --> 00:10:20,948 - Hvad er det, Lara? - Det er mit. 59 00:10:34,176 --> 00:10:36,168 Hvad er det, hun laver? 60 00:10:58,618 --> 00:11:01,535 Lara! Søjlen styrter sammen. 61 00:11:09,504 --> 00:11:11,627 Efterrystelser! 62 00:11:11,840 --> 00:11:15,209 - Vi må hellere komme af sted! - To minutter! 63 00:11:15,844 --> 00:11:20,720 - Vi må af sted nu, Lara! - Kom nu! 64 00:11:30,234 --> 00:11:34,445 Bliv ved med at pakke. Det hele styrter sammen. Tag de to her. 65 00:11:34,655 --> 00:11:38,949 - Vi må skynde os. - Af sted! Kom nu! 66 00:11:43,080 --> 00:11:44,623 Lara! 67 00:16:33,840 --> 00:16:38,087 Lara? Det er os. Hillary og Bryce! 68 00:16:40,973 --> 00:16:44,472 Hun er desorienteret. Det er normalt efter tre dage. 69 00:16:44,685 --> 00:16:47,639 Fin dag til en dukkert. 70 00:16:48,647 --> 00:16:52,597 De herrer, der er et ordsprog, der lyder: 71 00:16:53,235 --> 00:16:57,399 "Det er ikke pænt at narre Moder Natur." 72 00:16:57,615 --> 00:17:02,906 Og det er præcis, hvad jeg har gjort i et stykke tid nu... 73 00:17:04,580 --> 00:17:07,617 Om det så er saringas til mr. San, - 74 00:17:07,834 --> 00:17:11,618 - forædlet tyfus, som mr. Krev kan bruge på Balkan, - 75 00:17:11,838 --> 00:17:15,587 - eller forstærket kolera til mr. Duvalier. 76 00:17:15,800 --> 00:17:18,552 Skønt disse våben opfylder deres formål, - 77 00:17:18,762 --> 00:17:21,846 - har der altid været visse begrænsninger. 78 00:17:22,057 --> 00:17:25,011 Stabile sygdomme er ikke dødelige. 79 00:17:26,144 --> 00:17:29,099 Og dødelige brænder for hurtigt ud. 80 00:17:29,314 --> 00:17:32,683 Der er grænser for, hvor meget naturen lader sig narre. 81 00:17:33,694 --> 00:17:39,400 Bruger I mit våben, vil jeres fjender nedbrydes indefra. 82 00:17:44,872 --> 00:17:49,333 Som mr. Monza er ved det lige nu. 83 00:17:57,469 --> 00:18:02,261 - Hvad helvede foregår der? - Monza fortalte Ml6 om mødet. 84 00:18:02,474 --> 00:18:05,012 Derfor ændrede jeg mødestedet. 85 00:18:05,227 --> 00:18:11,764 Han ville udlevere mig og søge asyl i Vesten. 86 00:18:11,984 --> 00:18:14,854 En kløgtig mand ville have vidst, at jeg var på sporet af ham. 87 00:18:15,070 --> 00:18:19,364 Han ville aldrig være gået om bord. Men det vidste jeg, du ville. 88 00:18:19,575 --> 00:18:22,327 Du troede virkelig, at du kunne narre mig. 89 00:18:27,416 --> 00:18:32,209 De herrer, I hører lyden af en døende forræder. 90 00:18:42,265 --> 00:18:47,057 Af en accelereret form for Ebola, den farligste sygdom, man kender. 91 00:18:47,270 --> 00:18:49,227 Meget smittefarlig. 92 00:18:50,273 --> 00:18:54,935 Men som med alle kendte sygdomme, - 93 00:18:55,153 --> 00:18:58,439 - findes der en mængde antiserum i Vesten. 94 00:19:27,312 --> 00:19:31,144 Der er intet antiserum imod det, jeg tilbyder jer. 95 00:19:31,358 --> 00:19:34,145 Ingen behandling. Ingen vaccine. Ingen helbredelse. 96 00:19:34,361 --> 00:19:37,646 Verden har aldrig set noget, der ligner det, jeg har opdaget. 97 00:19:37,864 --> 00:19:39,442 Opdaget? 98 00:19:39,658 --> 00:19:42,445 Jeg har spredt mine interesser. 99 00:19:42,661 --> 00:19:45,330 Arkæologi. 100 00:19:45,539 --> 00:19:49,406 0-7-7-4-4-6-8-1. 101 00:19:49,626 --> 00:19:53,624 Det er kontoen i Landesbank i Bern. 102 00:19:53,839 --> 00:19:57,671 100 millioner dollar hver, tak. 103 00:20:00,930 --> 00:20:03,801 HONGKONG CHAI WAN PRIVATE LUFTHAVN 104 00:20:22,035 --> 00:20:26,329 - Hvor er Chen Lo? - Han har kuglen. Ml6 er på sporet. 105 00:20:26,540 --> 00:20:27,999 - Hvordan? - Det ved han ikke. 106 00:20:28,208 --> 00:20:31,209 Men han venter frem for at tage chancen. 107 00:20:31,420 --> 00:20:36,545 Jeg har lige fortalt en flok mænd om Pandora. Tiden kan ikke sættes i stå. 108 00:20:36,759 --> 00:20:38,917 Sig, han skal komme med kuglen straks. 109 00:20:57,447 --> 00:21:02,073 Du må finde morderne. Lad det ikke gå ud over mig. 110 00:21:18,635 --> 00:21:23,677 - Hvad har vi, Bryce? - Jeg har ikke overført billederne. 111 00:21:27,812 --> 00:21:30,848 - Er der referencer til en kugle? - Jeg har tjekket. 112 00:21:31,065 --> 00:21:34,185 Månetemplets inventarliste indeholder ingen kugle. 113 00:21:34,402 --> 00:21:38,815 Så skriver I en liste over alle de kugler, der nævnes i græsk historie. 114 00:21:39,032 --> 00:21:40,740 Dem alle? 115 00:21:51,086 --> 00:21:53,707 Der må... 116 00:21:54,756 --> 00:21:56,796 ...være... 117 00:21:59,761 --> 00:22:01,469 ...flere tusind. 118 00:22:03,640 --> 00:22:06,048 Så læser vi om flere tusind. 119 00:22:08,562 --> 00:22:10,887 Start med den der. 120 00:23:05,162 --> 00:23:08,033 Vil I have te, mens I venter? 121 00:23:08,249 --> 00:23:12,958 Nej, det vil de ikke. Te er til inviterede gæster, mens døren er til de uindbudte. 122 00:23:14,923 --> 00:23:16,880 De kommer fra Ml6. 123 00:23:17,092 --> 00:23:20,508 Det ses tydeligt på deres bløde hænder og pressede jakkesæt. 124 00:23:20,720 --> 00:23:24,220 De træffer beslutninger og lader andre gøre det beskidte arbejde. 125 00:23:24,432 --> 00:23:28,051 - Jeg er ikke interesseret... - Han hedder Chen Lo. 126 00:23:28,270 --> 00:23:32,896 Sammen med broderen Xien leder han forbryderbanden Shay Ling. 127 00:23:33,108 --> 00:23:37,236 De sælger våben, diamanter og antikviteter på det sorte marked. 128 00:23:37,446 --> 00:23:41,989 De fulgte efter dig til Santorini, hvor de myrdede Gus. 129 00:23:42,201 --> 00:23:44,953 - Hvorfor? - På grund af det her. 130 00:23:45,162 --> 00:23:48,662 Vores udstationerede i Malta opsnappede den her fax. 131 00:23:48,874 --> 00:23:52,326 Chen Lo sendte den til en mand ved navn Jonathan Reiss. 132 00:23:52,545 --> 00:23:54,751 Videnskabsmand og nobelprisvinder? 133 00:23:54,964 --> 00:23:59,294 Lige nu er han den største designer af biologiske våben i verden. 134 00:23:59,510 --> 00:24:03,888 Hans opfindelser har styret den biologiske terror i 15 år. 135 00:24:04,099 --> 00:24:10,433 Reiss har ingen respekt for liv. Han dræber hvem som helst. 136 00:24:10,647 --> 00:24:13,268 En moderne doktor Mengele. 137 00:24:17,654 --> 00:24:21,901 Chen Lo fulgte efter dig for at få fat i kuglen og give Reiss den. 138 00:24:22,117 --> 00:24:25,237 Vi ved ikke hvorfor. Og det er ret skræmmende. 139 00:24:25,454 --> 00:24:28,657 Reiss spøger man ikke med. 140 00:24:28,874 --> 00:24:31,365 Pandoras æske. 141 00:24:34,255 --> 00:24:38,466 Reiss skal bruge kuglen for at finde Pandoras æske. 142 00:24:38,676 --> 00:24:40,336 Den græske myte? 143 00:24:40,553 --> 00:24:45,049 Pandora åbner den forbudte æske og slipper smerten ud i verden? 144 00:24:45,266 --> 00:24:48,932 Det er søndagsskoleversionen. 145 00:24:49,145 --> 00:24:54,057 Hvordan tror du, livet opstod? Ved et stjerneskud? 146 00:24:54,276 --> 00:24:57,146 I år 2300 f.Kr. Fandt en ægyptisk farao - 147 00:24:57,362 --> 00:25:02,701 - et sted, han kaldte Livets Vugge, hvor vi, livet, opstod. 148 00:25:02,910 --> 00:25:06,076 Der fandt han en æske, som bragte liv til jorden. 149 00:25:06,288 --> 00:25:10,416 Faraoen åbnede den, men fandt kun Ramante eller anti-liv. 150 00:25:10,626 --> 00:25:13,497 Plagen, der er livets ledsager. 151 00:25:13,712 --> 00:25:16,417 - Ledsager? - Naturen skal være i balance. 152 00:25:16,632 --> 00:25:21,425 Alt i verden kan parres. Yin og Yang, rigtigt og forkert. 153 00:25:21,637 --> 00:25:25,801 - Hvad gjorde den plage? - Udslettede faraoens hær. 154 00:25:26,017 --> 00:25:31,640 En soldat blev bedt om at bringe æsken til verdens ende. 155 00:25:33,900 --> 00:25:37,945 2000 år senere nåede Alexander den Store frem til Indien, - 156 00:25:38,154 --> 00:25:43,659 - hvor hans hær blev udslettet af en plage efter at have fundet æsken. 157 00:25:43,869 --> 00:25:47,368 Indien? Bragte soldaten den dertil? 158 00:25:47,581 --> 00:25:50,368 Alexander mente, at æsken var for magtfuld, - 159 00:25:50,584 --> 00:25:53,834 - så han bragte den til oprindelsesstedet, Livets Vugge. 160 00:25:54,046 --> 00:25:56,169 Siden blev den aldrig set. 161 00:25:56,382 --> 00:26:00,249 - Og hvor ligger Livets Vugge? - Det ved ingen. 162 00:26:00,469 --> 00:26:05,131 Alexander brugte et kort, som han skjulte for verden. 163 00:26:05,349 --> 00:26:08,267 Men navnet, han gav dette kort, var "Mati", - 164 00:26:08,477 --> 00:26:13,816 - og oversat betyder ordet "mati" øje. 165 00:26:14,025 --> 00:26:18,770 Kuglen er kortet, og den skjulte Alexander i Månetemplet. 166 00:26:18,988 --> 00:26:22,820 Reiss vil finde Pandoras æske, og når han åbner den, - 167 00:26:23,034 --> 00:26:28,159 - slipper han et våben fri, der er mægtigere, end I kan forestille jer. 168 00:26:31,335 --> 00:26:35,997 Mærkerne danner et mønster, men regner jeg ud, hvad de betyder, - 169 00:26:36,215 --> 00:26:41,090 - kan vi ikke aflæse hele kortet, fordi vi kun kan se den del af det. 170 00:26:41,303 --> 00:26:45,348 - Vi må lære at læse det. - Ja. Tak. 171 00:26:45,558 --> 00:26:50,220 På Hendes Majestæts vegne beder jeg dig finde æsken, før Reiss gør det. 172 00:26:50,438 --> 00:26:55,681 Javel... Nu da jeg har majestætens tilladelse... 173 00:26:55,902 --> 00:27:00,943 - Fortæl mig, hvor kuglen er. - I Kina. Chen Lo har den. 174 00:27:01,157 --> 00:27:04,443 Du får to af vores bedste agenter med. 175 00:27:04,661 --> 00:27:06,700 Ellers tak. 176 00:27:06,913 --> 00:27:11,409 - Viden om arkæologi er ikke... - Jeg har bestemt brug for hjælp. 177 00:27:11,626 --> 00:27:17,961 Men I får mig ikke frem i tide. Jeg har brug for en i Shay Ling. 178 00:27:18,175 --> 00:27:21,129 En, der kender deres skjulesteder. 179 00:27:23,430 --> 00:27:28,970 - Jeg har brug for Terry Sheridan. - Det kan der ikke blive tale om. 180 00:27:29,186 --> 00:27:32,389 Terry Sheridan var kommandør i Royal Marines, - 181 00:27:32,606 --> 00:27:34,979 - før han blev lejesoldat og forræder. 182 00:27:35,735 --> 00:27:41,571 Vil du føre ham til et våben, han kan sælge til højstbydende? 183 00:27:42,992 --> 00:27:46,907 KASAKHSTAN BARLA KALA FÆNGSLET 184 00:27:57,299 --> 00:27:59,090 Luk op! 185 00:28:00,302 --> 00:28:02,425 Jeg er jeres vært, Armin Kal. 186 00:28:02,637 --> 00:28:05,176 Velkommen til Fantasy Island. 187 00:28:57,027 --> 00:28:58,735 Croft. 188 00:28:58,946 --> 00:29:00,606 Hej, Terry. 189 00:29:08,706 --> 00:29:11,790 Hvad synes du om mit nye hjem? 190 00:29:12,001 --> 00:29:14,492 Ikke helt som Croft Manor. 191 00:29:16,089 --> 00:29:18,496 Er det nøglen til dit hjerte? 192 00:29:18,716 --> 00:29:24,221 Til en lejlighed i Zürich. Du kan også vælge en anden by. 193 00:29:24,431 --> 00:29:26,922 Din straffeattest er ren, dit statsborgerskab genoprettet. 194 00:29:27,142 --> 00:29:29,348 - Af? - Ml6. 195 00:29:29,561 --> 00:29:31,518 Ml6... 196 00:29:31,730 --> 00:29:34,980 Gør det mig til Faust eller Djævlen? 197 00:29:35,192 --> 00:29:39,059 Vælg selv. Ml6 giver dig en ny identitet. 198 00:29:39,279 --> 00:29:45,649 - Har jeg brug for deres hjælp? - At have to ansigter tæller ikke. 199 00:29:45,869 --> 00:29:47,909 Hvad skal jeg gøre? 200 00:29:48,122 --> 00:29:51,408 - Føre mig til Shay Ling. - Shay hvem? 201 00:29:51,625 --> 00:29:55,410 Chen Lo har taget noget fra mig, som jeg vil have tilbage. 202 00:29:55,630 --> 00:29:57,872 Vil du eller Ml6? 203 00:29:58,090 --> 00:30:01,875 Du får fem millioner pund, når det lykkes. 204 00:30:02,095 --> 00:30:05,879 - Kald det bare en ny chance. - Eller livsforsikring for dig. 205 00:30:06,099 --> 00:30:08,804 Det har jeg ikke brug for. 206 00:30:11,646 --> 00:30:13,520 Skal vi to arbejde alene? 207 00:30:13,732 --> 00:30:17,516 Så er det lettere at gennemskue dig. 208 00:30:17,736 --> 00:30:19,396 Hvad nu, hvis Ml6 beslutter, - 209 00:30:19,613 --> 00:30:23,942 - at det alligevel ikke er en god idé at slippe mig ud i verden? 210 00:30:24,159 --> 00:30:28,572 Så har jeg ondt af den, de sender efter dig. 211 00:30:33,043 --> 00:30:37,540 - Har du lov til at dræbe mig? - Når som helst. 212 00:30:37,757 --> 00:30:40,758 Hvorfor gør du det så ikke bare? 213 00:30:40,968 --> 00:30:44,172 Hvad er det, man siger om forsmåede kvinder... 214 00:30:44,388 --> 00:30:46,465 Så god er du ikke. 215 00:30:46,683 --> 00:30:49,849 Shay Ling er en samling spøgelser. 216 00:30:50,687 --> 00:30:52,311 De flytter konstant, - 217 00:30:52,522 --> 00:30:56,223 - og de holder til i Kinas fjerneste bjergregion. 218 00:30:56,443 --> 00:30:58,270 Region? 219 00:30:58,486 --> 00:31:01,322 Det må du kunne gøre bedre. 220 00:31:12,751 --> 00:31:16,831 Få mig ind i Kina, så finder jeg dem i løbet af en dag. 221 00:31:17,047 --> 00:31:20,962 Ingen skyder, ingen penge, ingen våben af nogen slags. 222 00:31:21,177 --> 00:31:24,047 Det bliver da ikke særlig sjovt. 223 00:31:40,697 --> 00:31:42,606 De har spioner over hele Kina. 224 00:31:42,824 --> 00:31:46,822 Vi sniger os uset ind i Beijing, og så tager vi en lastbil. 225 00:31:47,037 --> 00:31:51,913 Lastbil? Jeg havde tænkt mig noget lidt hurtigere. 226 00:31:57,881 --> 00:31:59,673 Lidt hurtigere? 227 00:32:02,970 --> 00:32:07,715 Det er lidt hurtigere, men kineserne finder kapslen. 228 00:32:09,226 --> 00:32:14,813 - Der bliver ingen kapsel at finde. - Bliver der noget af os at finde? 229 00:32:20,196 --> 00:32:23,648 - Klar? Nu. - Klar til hvad? 230 00:32:41,426 --> 00:32:45,721 Det var alle tiders, Croft. Det må jeg sige. 231 00:32:45,931 --> 00:32:50,889 Men vi finder aldrig et køretøj i det her område. 232 00:32:56,567 --> 00:32:59,402 Hvor er det dejligt at se dig. 233 00:33:01,739 --> 00:33:03,483 - Er alt parat? - Ja. 234 00:33:03,700 --> 00:33:08,409 Dit tøj og dine våben er derovre. 235 00:33:08,621 --> 00:33:12,073 Og jeg har tunet din motorcykel. 236 00:33:12,292 --> 00:33:14,284 - Må jeg? - Ja. 237 00:33:31,812 --> 00:33:33,271 - Lara. - Javel. 238 00:33:33,480 --> 00:33:37,609 - Hvad laver det lykkelige par? - Finder udstyr. 239 00:33:37,818 --> 00:33:42,279 - Hvordan går det med at læse kuglen? - Alle kort har en nøgle. 240 00:33:42,490 --> 00:33:45,526 Kuglens nøgle er her ikke. Den må være gået tabt. 241 00:33:45,743 --> 00:33:48,448 Eller også er den i templet. 242 00:33:48,663 --> 00:33:52,114 Gennemgå de billeder, jeg tog i nærheden af kuglen. 243 00:33:52,333 --> 00:33:57,458 Nøglen må have været kædet sammen med den. Farvel igen. 244 00:33:57,672 --> 00:34:02,168 Det ligner ikke Lara at have en partner. Hvor skal I to hen? 245 00:34:02,385 --> 00:34:08,222 Ud på en lille tur og nyde den friske bjergluft. 246 00:34:08,433 --> 00:34:10,722 Hilse på vennerne fra Shay Ling. 247 00:34:24,408 --> 00:34:28,240 Shay Ling overvåger vejene. Vi må af bagvejen. 248 00:34:28,454 --> 00:34:31,788 - Vi tager den lige vej. - Hørte du ikke, hvad jeg sagde? 249 00:34:31,999 --> 00:34:36,080 Shay Ling har folk på hver eneste vej herfra og til Luoyang. 250 00:34:36,296 --> 00:34:38,917 Ikke på hver eneste. 251 00:35:11,332 --> 00:35:14,783 - En smule rusten? - Jeg kommer efter det. 252 00:35:15,002 --> 00:35:16,960 Jeg forventede mere af en skotte. 253 00:35:17,171 --> 00:35:20,540 Jeg forventer intet af en englænder. 254 00:35:20,758 --> 00:35:23,759 Godt, for du får ikke noget. 255 00:36:02,385 --> 00:36:06,963 Nu er det slut med det sjove. Herfra må vi gå. 256 00:36:09,809 --> 00:36:13,759 - Skal vi ikke tage våben med? - Nej. 257 00:36:15,607 --> 00:36:17,231 Okay. 258 00:36:24,992 --> 00:36:27,613 Og glo ikke på min røv. 259 00:36:28,745 --> 00:36:31,663 - Og hvor passer jeg ind? - Du er min guide. 260 00:36:31,874 --> 00:36:33,332 Jeg mener, - 261 00:36:33,542 --> 00:36:37,754 - når du ser tilbage på dit eventyrlige liv, - 262 00:36:37,963 --> 00:36:40,122 - hvor passer jeg så ind? 263 00:36:40,341 --> 00:36:44,386 Var jeg dit livs kærlighed eller bare et bump på vejen? 264 00:36:44,595 --> 00:36:50,550 Var jeg værd at bruge tid på? Var de fire måneder mest gode? 265 00:36:50,768 --> 00:36:55,265 Kom nu, det var da mere end det, var det ikke? 266 00:36:55,481 --> 00:36:57,558 Jo, det var det. 267 00:36:57,776 --> 00:37:00,397 Det var fem måneder. 268 00:37:02,030 --> 00:37:06,988 - Du griner af mig. - Nej. Jeg syntes, du var charmerende. 269 00:37:08,704 --> 00:37:11,111 Jeg er da charmerende. 270 00:37:37,025 --> 00:37:38,982 Du kommer for sent! 271 00:37:44,407 --> 00:37:47,657 Hovedet tilbage. Gør det! 272 00:37:51,122 --> 00:37:54,871 Du kan se igen om en time. Måske. 273 00:38:05,262 --> 00:38:10,767 Hvad er det? Den er der ikke. Der er ikke nogen kugle. 274 00:38:12,228 --> 00:38:16,178 Ved du noget om det her? 275 00:38:30,538 --> 00:38:33,539 - Hallo? - Brød du dig ikke om din budbringer? 276 00:38:33,750 --> 00:38:37,036 Nej, men jeg brød mig om de mænd, jeg mistede i templet. 277 00:38:37,254 --> 00:38:39,827 Du undervurderede lady Croft. 278 00:38:40,048 --> 00:38:44,260 Jeg undervurderede værdien af den her kugle. 279 00:38:44,469 --> 00:38:47,340 Der er så mange forfærdelige sygdomme i verden. 280 00:38:47,556 --> 00:38:50,676 Ting, vi er meget udsatte for som børn. 281 00:38:50,893 --> 00:38:54,760 Man ved aldrig, hvornår du holder Shiho eller Tai i hånden, - 282 00:38:54,980 --> 00:38:58,266 - mens deres krop hærges af en mystisk sygdom. 283 00:38:59,151 --> 00:39:03,315 Dræber du dem, giver jeg kuglen til lady Croft. 284 00:39:03,531 --> 00:39:07,114 Hun er lige i nærheden. 285 00:39:07,326 --> 00:39:09,782 Hvor meget mon hun vil betale? 286 00:39:10,622 --> 00:39:13,243 Jeg giver dig 12 millioner dollar mere. 287 00:39:13,458 --> 00:39:18,618 De er dine, når jeg modtager kuglen sammen med liget af lady Croft. 288 00:39:18,838 --> 00:39:22,670 - Du aner ikke, hvor de er. - Du er umulig. 289 00:39:22,884 --> 00:39:26,300 Du lod, som om du vidste det, så jeg ville få dig ud. 290 00:39:26,513 --> 00:39:30,297 Det er ikke et gravkammer, Croft, og Shay Ling er ikke mumier. 291 00:39:30,517 --> 00:39:33,933 De er mordere. Hvis du ikke stoler på mig... 292 00:39:38,609 --> 00:39:44,066 Jeg beklager, men du spilder min tid. 293 00:39:46,200 --> 00:39:49,071 Vil du skyde mig? Værsgo. 294 00:39:49,287 --> 00:39:51,778 Jeg vil hellere have dig til det... 295 00:39:51,998 --> 00:39:54,037 ...end dem. 296 00:40:12,102 --> 00:40:13,727 Altså, Terry... 297 00:40:13,937 --> 00:40:19,394 Vi mente det, da vi bad dig holde dig væk. 298 00:40:21,278 --> 00:40:23,650 Du ønskede at finde Shay Ling. 299 00:40:25,199 --> 00:40:26,527 Kom nu! 300 00:40:26,742 --> 00:40:30,443 Man slipper kun indenfor, hvis man er deres fanger. 301 00:40:30,663 --> 00:40:34,577 - Det kunne du godt have nævnt. - Ville du have troet mig? 302 00:40:34,792 --> 00:40:38,790 Giv Chen Lo et bedre tilbud end køberen, så skifter han side. 303 00:40:39,005 --> 00:40:42,255 Også hvis køberen er Jonathan Reiss? 304 00:40:42,467 --> 00:40:45,219 Det kunne du godt have nævnt. 305 00:41:29,599 --> 00:41:34,475 - Ville du virkelig have skudt mig? - Det ville hun garanteret. 306 00:41:34,688 --> 00:41:38,353 Jeg har set hende i aktion. Har Terry ikke sagt det? 307 00:41:38,567 --> 00:41:42,778 Sidste gang vi så ham, kørte han væk i en lastbil - 308 00:41:43,405 --> 00:41:46,110 - fyldt med mine Ming-vaser. 309 00:41:46,325 --> 00:41:48,816 Og ved siden af - 310 00:41:50,454 --> 00:41:52,910 - sad hans søster. 311 00:41:54,208 --> 00:41:55,702 Hvordan har hun det? 312 00:41:55,918 --> 00:41:59,038 Du skulle ikke være kommet. 313 00:42:00,715 --> 00:42:05,175 Det fik mig ud af fængslet. Desuden har hun et godt tilbud. 314 00:42:05,386 --> 00:42:08,340 - Bedre end Reiss' - Har hun? 315 00:42:08,556 --> 00:42:11,640 - Bør jeg tage imod det? - Ja. 316 00:42:11,851 --> 00:42:18,139 Vi kan også sælge hende og tingen til briterne for det tredobbelte. 317 00:42:19,192 --> 00:42:21,149 Lad os tale sammen. 318 00:42:21,361 --> 00:42:23,650 Ikke dig, Terry. 319 00:42:23,864 --> 00:42:26,236 Lady Croft og jeg. 320 00:42:26,450 --> 00:42:30,198 Du venter her. Tal om gamle dage. 321 00:42:30,787 --> 00:42:33,954 Jeg er væk i fire minutter. 322 00:42:34,166 --> 00:42:36,123 Skønt. 323 00:42:38,671 --> 00:42:42,965 Der er noget, jeg tror, du vil sætte pris på. 324 00:42:51,267 --> 00:42:55,976 Det er den største gruppe terrakottakrigere, jeg har fundet. 325 00:42:56,189 --> 00:43:00,187 Kongen af Chin fik dem fremstillet til brug i det næste liv. 326 00:43:00,401 --> 00:43:04,351 Han fik lavet den her for at holde fjender fra livet. 327 00:43:04,572 --> 00:43:07,858 Vi kunne vist begge have brug for et par. 328 00:43:08,076 --> 00:43:10,745 Jeg vil gerne sælge dig nogle. 329 00:43:10,954 --> 00:43:13,908 Jeg håber det samme gælder kuglen. 330 00:43:14,124 --> 00:43:19,878 Du mistede mænd, jeg mistede mænd. Hvorfor skulle det ske igen? 331 00:43:20,088 --> 00:43:22,544 Hvis jeg vil have fordoblet Reiss' tilbud... 332 00:43:22,758 --> 00:43:25,545 - Er den her? - Den er meget værdifuld. 333 00:43:25,761 --> 00:43:30,055 Så dræber Reiss dig, så snart han har kuglen. 334 00:43:30,266 --> 00:43:33,469 - Garanterer din regering sikkerhed? - Nej. 335 00:43:33,686 --> 00:43:36,224 Men det gør jeg. 336 00:43:36,439 --> 00:43:39,393 Det må gøre ondt at sige det til mig. 337 00:43:40,568 --> 00:43:43,439 Tag imod tilbuddet. 338 00:43:50,704 --> 00:43:56,244 - Skal du give mig ordrer? - Tag imod det, før det udløber. 339 00:43:56,459 --> 00:43:57,788 Nej. 340 00:43:58,003 --> 00:44:03,709 - Så må jeg tvinge dig til det. - Så må jeg dræbe dig! 341 00:45:13,039 --> 00:45:15,530 Er der gået fire minutter? 342 00:45:58,920 --> 00:46:00,794 Det var flot. 343 00:46:02,382 --> 00:46:05,667 Ærgerligt, at du er på det forkerte hold. 344 00:46:06,886 --> 00:46:12,011 Sig, hvor kuglen er, så får du lov til at leve. 345 00:46:13,435 --> 00:46:16,222 Blomster-pagoden i Shanghai. 346 00:46:16,438 --> 00:46:18,395 Klokken 21. 347 00:46:20,484 --> 00:46:22,144 Det er min. 348 00:46:32,079 --> 00:46:34,036 Nu står vi lige. 349 00:46:47,679 --> 00:46:49,422 Nu! 350 00:47:07,324 --> 00:47:10,658 Jeg har ombestemt mig med hensyn til våben. 351 00:47:42,861 --> 00:47:47,072 Der var en trappe, vi kunne have brugt. 352 00:48:12,558 --> 00:48:15,346 - Er alt i orden, Lara? - Fint. 353 00:48:15,561 --> 00:48:20,389 Jeg er på vej til Shanghai. Du skal undersøge noget. 354 00:48:20,608 --> 00:48:26,362 Det lå i Månetemplet. Jeg tror, det er nøglen til mærkerne. 355 00:48:26,573 --> 00:48:29,527 Hun holder en eller anden form for instrument. 356 00:48:31,411 --> 00:48:33,783 Det er lyd. 357 00:48:33,997 --> 00:48:37,698 - Genialt. - Nøglen har forbindelse til det. 358 00:48:37,918 --> 00:48:41,002 Jeg begynder at dekode billederne. Få fat i resten. 359 00:48:41,213 --> 00:48:43,538 - Jeg savner dig. - Farvel. 360 00:48:59,065 --> 00:49:02,351 BLOMSTER-PAGODEN KL. 20.50. 361 00:49:52,996 --> 00:49:54,905 Nå ja. 362 00:49:55,123 --> 00:49:57,828 Det er som i gamle dage. 363 00:50:01,922 --> 00:50:06,999 Det er vist første gang, du har smilet på grund af mig. 364 00:50:13,684 --> 00:50:15,926 Hvorfor gjorde du det? 365 00:50:16,145 --> 00:50:20,890 Jeg var træt af at gøre tingene på en andens måde. 366 00:50:21,108 --> 00:50:23,350 Sådan ville det altid være. 367 00:50:23,569 --> 00:50:27,401 Så du forlod dine mænd og forrådte din land? 368 00:50:27,615 --> 00:50:33,036 Det gjorde ikke så ondt, som jeg havde troet. 369 00:50:33,871 --> 00:50:36,409 Det gjorde ondt at forlade dig. 370 00:50:39,127 --> 00:50:43,077 Du er svær at holde trit med, Croft. 371 00:50:46,426 --> 00:50:49,926 Ved du, hvorfor vi kommer så godt ud af det med hinanden? 372 00:50:50,138 --> 00:50:51,681 Nej. 373 00:50:53,308 --> 00:50:56,760 Vi ligner hinanden. 374 00:50:59,189 --> 00:51:03,898 - Vi ligner slet ikke hinanden. - Vi er ikke ens. 375 00:51:04,111 --> 00:51:09,069 Men vi er et par. Hver sin side af samme mønt. 376 00:51:33,433 --> 00:51:38,226 - Mine mænd dækker taget. - Land på torvet. 377 00:51:38,438 --> 00:51:41,274 Så har mine mænd også styr på det. 378 00:51:41,483 --> 00:51:43,476 Okay. 379 00:51:43,694 --> 00:51:45,603 Kom så, Sean. 380 00:51:50,159 --> 00:51:52,448 De lander på torvet. 381 00:51:53,662 --> 00:51:56,747 - Vi er det forkerte sted. Trapperne? - Ikke tid nok. 382 00:51:56,958 --> 00:51:58,286 - Tagene? - Nej. 383 00:51:58,501 --> 00:52:03,496 Jeg har en plan. Bliv her. Vent på mit signal. 384 00:52:07,051 --> 00:52:10,005 Her er pengene. Kom og hent dem! 385 00:52:17,646 --> 00:52:19,104 Vent på mit signal! 386 00:52:19,314 --> 00:52:22,268 - Giv mig æsken! - Pengene først! 387 00:52:22,484 --> 00:52:27,312 - Giv mig æsken! - Nej! Dig først! 388 00:52:35,831 --> 00:52:38,453 Få os væk herfra! 389 00:52:39,293 --> 00:52:41,500 Få os op! 390 00:53:05,445 --> 00:53:06,774 Få os op! 391 00:53:20,836 --> 00:53:23,161 Af sted! Kør hende over! 392 00:53:37,937 --> 00:53:41,602 - Ja? - Det var din måde. Nu prøver vi min. 393 00:53:41,816 --> 00:53:45,066 - Bring den op på pagodens tag. - Okay. 394 00:54:24,444 --> 00:54:25,819 Jeg har dig. 395 00:54:36,039 --> 00:54:38,447 Kom nu! Hold den op! 396 00:54:46,216 --> 00:54:50,594 - Tættere på! - Løft den højere op! 397 00:54:54,642 --> 00:54:59,268 - Hils din bror! - For sent. 398 00:55:00,147 --> 00:55:02,436 Croft, hvad laver du? 399 00:55:13,411 --> 00:55:14,822 Få os op! 400 00:55:19,084 --> 00:55:20,827 Kom nu! 401 00:55:27,634 --> 00:55:30,339 Af sted! 402 00:55:42,858 --> 00:55:46,393 Jeg er træt af, at du vifter med den. Er alt i orden? 403 00:55:46,612 --> 00:55:51,358 - Jeg har aldrig haft det bedre. - Vi mistede kuglen. 404 00:55:51,951 --> 00:55:54,988 Jeg sprang ikke ud i den blå luft for ingenting. 405 00:55:55,204 --> 00:55:57,826 Jeg satte en tracer på kassen. 406 00:55:58,041 --> 00:55:59,535 KOMPAS 407 00:56:00,210 --> 00:56:02,249 Her. Se. 408 00:56:07,050 --> 00:56:08,081 Imponerende. 409 00:56:36,664 --> 00:56:40,994 En våbenfabrik midt i byen? Ikke tale om. 410 00:56:41,211 --> 00:56:43,452 Han må have smidt kassen af. 411 00:56:43,671 --> 00:56:46,044 Nej, den er her. 412 00:56:46,257 --> 00:56:48,713 I en af bygningerne. 413 00:56:48,927 --> 00:56:53,636 Nej, lige her, hvor vi står. 414 00:56:59,479 --> 00:57:04,557 En del af mig troede, at Pandoras æske var en legende. 415 00:57:05,569 --> 00:57:08,440 Nu ved jeg, at den findes. 416 00:57:13,536 --> 00:57:17,236 - Hun slap væk. - Hun aner ikke, hvor vi er. 417 00:57:17,456 --> 00:57:19,283 Vi tager ingen chancer. 418 00:57:19,500 --> 00:57:23,747 Få alt, hvad vi skal bruge til en modgift, om bord på flyet. 419 00:57:26,090 --> 00:57:27,501 48% FULDFØRT 420 00:57:27,717 --> 00:57:32,011 Jeg skal bruge et lift til to. Midt i byen. Snart. 421 00:57:34,266 --> 00:57:37,220 Hvad? Er du vanvittig? 422 00:57:38,311 --> 00:57:41,763 - Er det i orden? - Ingen problemer. 423 00:57:45,986 --> 00:57:47,979 TIMES SQUARE MARKEDSPLADS 424 00:58:40,167 --> 00:58:42,409 LUKKET GRUNDET OMBYGNING 425 00:58:55,058 --> 00:58:56,801 Hej. 426 00:59:46,736 --> 00:59:50,105 - Let bliver det ikke. - Hvad er det? 427 00:59:53,451 --> 00:59:55,574 Han er ved at dekode kuglen. 428 00:59:56,455 --> 00:59:58,079 Pokkers! 429 01:00:00,584 --> 01:00:02,541 Hovedtelefoner. 430 01:00:22,732 --> 01:00:24,274 FORGIFTNINGSFARE 431 01:00:24,484 --> 01:00:26,939 Du må få alle ud. 432 01:00:27,153 --> 01:00:30,107 Hvad vil du foreslå? Brandalarmen? 433 01:00:36,538 --> 01:00:39,455 Ikke dårligt. Men det er kun alarmen. 434 01:00:40,375 --> 01:00:41,953 Der er ingen fare. 435 01:00:42,169 --> 01:00:46,961 Tror du, de får nok i løn til at tage chancen? 436 01:00:53,347 --> 01:00:56,301 Du skal ikke engang tænke på det. 437 01:00:57,393 --> 01:00:59,350 Det er hende. 438 01:01:02,314 --> 01:01:03,939 Ja? 439 01:01:07,236 --> 01:01:08,778 Pokkers! 440 01:02:16,850 --> 01:02:20,468 Det glæder mig, Lara! Det havde været for let! 441 01:02:25,275 --> 01:02:28,027 Gør dit bedste! 442 01:02:44,587 --> 01:02:45,916 Hvordan var det? 443 01:02:46,130 --> 01:02:47,506 94% FULDFØRT 444 01:02:47,715 --> 01:02:51,334 - Jeg afbryder forbindelsen. - Nej! 445 01:02:54,556 --> 01:02:56,347 - Tak. - Det var så lidt. 446 01:02:59,811 --> 01:03:02,765 Hej, gutter. Fik I noget ud af medaljonen? 447 01:03:02,981 --> 01:03:05,651 Ja. Mærkerne er lydbølger. 448 01:03:05,859 --> 01:03:09,442 Vi har oversat mærkerne. Cirka halvdelen af kuglen. 449 01:03:09,655 --> 01:03:13,819 Så lad os gøre det færdigt. Jeg sender resten til jer. 450 01:03:14,034 --> 01:03:18,780 Gør oversættelsen færdig og send lydene til mig. 451 01:03:30,343 --> 01:03:33,297 Vi har brug for mere hjælp. 452 01:03:48,195 --> 01:03:50,152 Smart pige. 453 01:03:58,831 --> 01:04:00,159 95% FULDFØRT 454 01:04:14,555 --> 01:04:16,133 Flyt dig. 455 01:04:16,349 --> 01:04:21,344 Skyd hende ikke. Ikke før vi er sikre på, at computeren er færdig. 456 01:04:21,563 --> 01:04:26,189 Du tror vel ikke, du kan få kontrol over det, der er i den æske? 457 01:04:26,401 --> 01:04:28,643 Lara, du skuffer mig. 458 01:04:28,862 --> 01:04:32,065 Har vi modtaget betaling fra alle køberne? 459 01:04:33,450 --> 01:04:39,453 Du vil ikke have kontrol over det. Du udnytter køberne. 460 01:04:39,665 --> 01:04:44,126 De slipper det løs som ethvert andet våben, og verden giver dem skylden. 461 01:04:44,336 --> 01:04:47,540 Det, der er tilbage af verden. 462 01:04:49,091 --> 01:04:52,176 Når jeg først har virussen, laver jeg nok vaccine - 463 01:04:52,386 --> 01:04:54,842 - til at beskytte de bedste og de kløgtigste. 464 01:04:55,097 --> 01:04:59,047 Virksomhedsledere, statsledere. Livet fortsætter. 465 01:04:59,268 --> 01:05:01,095 Har du aldrig tænkt - 466 01:05:01,312 --> 01:05:04,397 - at verden ville være bedre uden visse mennesker? 467 01:05:04,607 --> 01:05:08,901 Jeg kan godt komme på en person, jeg kunne undvære. 468 01:05:11,406 --> 01:05:13,197 100% FULDFØRT 469 01:05:14,785 --> 01:05:16,694 Der er det. 470 01:05:16,912 --> 01:05:20,992 Beklager, Lara. Du ville have været velkommen i min verden. 471 01:05:21,208 --> 01:05:22,786 Rend mig. 472 01:05:23,001 --> 01:05:26,370 Skyd hende mellem øjnene. Ingen fejltrin. 473 01:06:08,674 --> 01:06:10,133 Røvhul. 474 01:06:11,093 --> 01:06:13,631 Nu skal du få! 475 01:06:13,846 --> 01:06:15,803 Følg mig! 476 01:06:33,533 --> 01:06:35,407 Du er min! 477 01:07:24,669 --> 01:07:28,963 Bingo! To enkeltbilletter ud af Hongkong. 478 01:07:31,343 --> 01:07:33,300 Faldskærme! 479 01:07:34,096 --> 01:07:37,050 Noget lidt hurtigere. 480 01:07:38,725 --> 01:07:40,884 Kom nu! 481 01:07:44,440 --> 01:07:48,140 Vores mødested ligger 4-5 km væk. 482 01:07:48,360 --> 01:07:52,358 Og du ved, at ingen har fløjet længere end 1,5 km? 483 01:07:52,573 --> 01:07:55,111 - Det ved jeg nu. - Den her vej! 484 01:07:55,326 --> 01:07:58,825 - Dig først. - Nej, værsgo. 485 01:08:02,250 --> 01:08:04,124 Jeg springer først! 486 01:08:14,554 --> 01:08:16,179 Du godeste! 487 01:08:17,516 --> 01:08:19,473 Følg efter hende. 488 01:09:40,018 --> 01:09:43,351 Hej, Terry! Godt at se dig. 489 01:10:01,415 --> 01:10:05,199 Du vil have dine penge? Var det 200 dollar? 490 01:10:05,419 --> 01:10:08,206 Nej, 300. Udgifter. 491 01:11:05,815 --> 01:11:08,021 Så den her... 492 01:11:10,403 --> 01:11:13,108 ...sten er kortet? 493 01:11:13,323 --> 01:11:14,983 Ja, det er den. 494 01:11:15,200 --> 01:11:18,783 Jeg har aldrig set noget lignende. Har du? 495 01:11:19,621 --> 01:11:22,824 Og det er den eneste måde at finde æsken på? 496 01:11:23,041 --> 01:11:26,624 Og du kunne bare tage den og gå ud ad døren. 497 01:11:26,837 --> 01:11:32,460 Nej, vinduet er bedre. Så slipper jeg hurtigere væk. 498 01:11:34,345 --> 01:11:39,303 Tror du virkelig, at jeg ville gøre det imod dig? 499 01:12:16,722 --> 01:12:21,680 Du kan brække mit håndled, men jeg har tænkt mig at kysse dig. 500 01:13:30,340 --> 01:13:34,753 Ikke helt, hvad jeg havde i tankerne, men okay. 501 01:13:34,970 --> 01:13:38,173 - Hvorfor skød du ikke Reiss? - Hvad? 502 01:13:38,390 --> 01:13:43,052 Han må være gået lige forbi dig i laboratoriet. 503 01:13:43,270 --> 01:13:45,227 Hvorfor skød du ham ikke? 504 01:13:45,439 --> 01:13:48,725 Jeg var ikke på skudhold. Jeg vidste ikke, hvor du var. 505 01:13:48,942 --> 01:13:51,860 Jeg fortæller Ml6, at du har udført din del af opgaven. 506 01:13:52,071 --> 01:13:55,522 Så får du dine penge og dit liv. 507 01:13:55,741 --> 01:13:59,905 - Spild det nu ikke. - Vi kan da ikke sige farvel nu. 508 01:14:00,121 --> 01:14:04,783 Jo, vi kan. Før du tager den forkerte beslutning. 509 01:14:08,463 --> 01:14:11,250 Vil du af sted, så smut bare. 510 01:14:11,466 --> 01:14:15,167 Men lad ikke, som om det er for at redde mig. 511 01:14:15,387 --> 01:14:18,056 Du er bange for, at du ikke kan trykke på aftrækkeren. 512 01:14:18,265 --> 01:14:22,927 Bange for at være sårbar, for at lade nogen komme tæt på. 513 01:14:27,649 --> 01:14:30,140 Jeg går ikke, fordi jeg ikke kunne dræbe dig. 514 01:14:30,360 --> 01:14:33,895 Jeg går, fordi jeg kunne. 515 01:15:19,953 --> 01:15:21,614 Godmorgen. 516 01:15:21,830 --> 01:15:24,997 Må jeg låne jeres fjernsyn? 517 01:15:25,209 --> 01:15:27,534 Det er vigtigt. 518 01:15:28,504 --> 01:15:30,497 Tak. Alle tiders. 519 01:16:36,658 --> 01:16:39,778 - Hej, Bryce, - Hej, Lara. 520 01:16:39,995 --> 01:16:42,568 - Er du klar? - Ja. 521 01:16:42,789 --> 01:16:48,128 Så sender jeg de sidste billeder af kuglen nu. 522 01:16:53,050 --> 01:16:55,043 Har dem. 523 01:16:58,514 --> 01:17:01,717 Oversætter... Færdig. 524 01:17:05,229 --> 01:17:07,899 Send lydene. 525 01:17:08,107 --> 01:17:10,515 Jeg sender dem nu. 526 01:17:20,120 --> 01:17:22,077 Nej, ingenting. 527 01:17:23,456 --> 01:17:26,411 Så er det tilbage til tegnebrættet. 528 01:17:27,294 --> 01:17:31,671 Nej, vent. Tonerne er forvrængede. Send mig filen. 529 01:17:31,882 --> 01:17:35,381 Hør, Lara... Det vil ikke fungere. 530 01:17:35,594 --> 01:17:40,719 Jo. Har du hørt din stemme på en båndoptagelse? Det er det samme. 531 01:17:41,767 --> 01:17:47,010 Hvorfor diskuterer vi det her? Send mig filen. 532 01:17:47,231 --> 01:17:50,185 - Den er på vej. - Tak. 533 01:18:58,180 --> 01:18:59,757 Lara! 534 01:19:01,475 --> 01:19:03,800 Lara! 535 01:19:04,019 --> 01:19:06,261 Afrika... Den er i Afrika. 536 01:19:06,480 --> 01:19:10,312 - I nærheden af Kilimanjaro. - Fint, Lara. 537 01:19:10,526 --> 01:19:12,981 Hvor hurtigt kan Reiss få computerne op at køre? 538 01:19:13,195 --> 01:19:15,271 Tidligst om 24 timer. 539 01:19:15,489 --> 01:19:18,775 Bed Kosa møde mig nord for landsbyen. 540 01:19:18,993 --> 01:19:22,113 Klokken 8. Farvel. 541 01:19:24,957 --> 01:19:28,955 Lidt hurtigere end 24 timer, vil jeg mene. Ud! 542 01:19:33,925 --> 01:19:35,300 Afrika, altså. 543 01:19:53,821 --> 01:19:57,605 - Kosa, hvordan går det? - Lara? 544 01:19:57,825 --> 01:20:02,154 - Du har vasket jeepen. - Du holder jo af dit udstyr. 545 01:20:02,371 --> 01:20:06,321 - Hvor er du? Jeg kan ikke se dig. - Bare rolig. Jeg kan se dig. 546 01:20:06,542 --> 01:20:09,164 Hvor kommer du fra? 547 01:20:09,378 --> 01:20:12,664 Kør lige ud. Hold farten. 548 01:20:16,970 --> 01:20:19,009 Lara! Velkommen tilbage! 549 01:20:24,728 --> 01:20:27,433 Gør du aldrig noget på den lette måde? 550 01:20:27,647 --> 01:20:30,221 Det ville bare skuffe dig. 551 01:20:36,949 --> 01:20:41,077 Jeg har mistet min ven, og jeg ved ikke, hvor jeg skal hen... 552 01:20:44,456 --> 01:20:46,164 Pæn skjorte. 553 01:20:46,876 --> 01:20:50,161 Hun tog til Kilimanjaro for at lege med elefanterne. 554 01:21:05,603 --> 01:21:09,019 Vi har aldrig været her før, vel, Kosa? 555 01:21:09,232 --> 01:21:12,067 Vi har ikke været i det her område. Hvorfor? 556 01:21:12,277 --> 01:21:16,571 Jeg har set det bjerg før. Æsken er her et sted. 557 01:21:16,782 --> 01:21:19,273 De lokale kalder det Gudernes Bjerg. 558 01:21:19,493 --> 01:21:24,321 Der bor en stamme, der måske kan hjælpe os. 559 01:22:07,793 --> 01:22:10,366 Efterlad den ting og gå. 560 01:22:10,587 --> 01:22:14,170 Efterlad den ting og gå. Og omtal det aldrig. 561 01:22:14,383 --> 01:22:20,671 Trænger man ind til Livets Vugge, oversvømmes verden af død. 562 01:22:20,890 --> 01:22:23,179 Nogle mænd vil have æsken. 563 01:22:23,392 --> 01:22:26,975 De vil ikke, som jeg, se på den med frygt og respekt. 564 01:22:27,188 --> 01:22:29,726 De åbner den. De vil bruge den. 565 01:22:29,941 --> 01:22:35,362 Jeg beklager, hvis jeg må forstyrre jeres guder for at forhindre det. 566 01:22:35,572 --> 01:22:39,023 Men jeg gør det, der skal gøres. 567 01:22:50,212 --> 01:22:54,292 Forstår du til fulde, hvad det er, du gør? 568 01:22:54,508 --> 01:23:00,344 Forstår du til fulde, hvad du vil finde? 569 01:23:00,556 --> 01:23:03,343 Nogle hemmeligheder bør holdes hemmelige. 570 01:23:04,185 --> 01:23:08,646 De er tunge byrder. Ensomme byrder. 571 01:23:11,859 --> 01:23:15,193 Hvis du finder æsken, er du nødt til at bære dem. 572 01:23:15,405 --> 01:23:17,777 Det er jeg indstillet på, sir. 573 01:23:21,536 --> 01:23:25,949 Han siger, at ingen, der har ledt efter æsken, er kommet tilbage. 574 01:23:26,166 --> 01:23:30,080 Han siger, at landet bag dalen tilhører Skyggevagterne. 575 01:23:30,295 --> 01:23:32,204 Skyggevagterne? 576 01:23:34,257 --> 01:23:37,009 De sover ikke. 577 01:23:37,219 --> 01:23:41,680 De hviler sig aldrig. De bevæger sig som vinden. 578 01:23:43,851 --> 01:23:47,896 Og alt, der betræder deres land, dør. 579 01:23:48,105 --> 01:23:50,477 Og selve Vuggen? 580 01:23:52,401 --> 01:23:54,727 Kan kun afsløres ved hjælp af kuglen. 581 01:23:54,946 --> 01:23:59,074 Derinde finder du et vanvittigt sted. Himmel og jord er ét. 582 01:23:59,283 --> 01:24:02,071 Retning er uden betydning. 583 01:24:07,041 --> 01:24:11,122 Han vil give os 20 mænd, der følger os så langt, som de kan. 584 01:24:11,338 --> 01:24:15,798 Til Livets Vugge, hvor æsken er gemt. 585 01:24:20,013 --> 01:24:22,136 Vi nærmer os. 586 01:24:27,062 --> 01:24:32,104 Han siger, at du har ret, Livets Vugge ligger nær toppen. 587 01:24:32,943 --> 01:24:35,944 - Han vil vide, hvor du ved det fra. - Kuglen. 588 01:24:41,994 --> 01:24:47,618 Han siger, at han ikke vender om som de andre. Han følger med hele vejen. 589 01:24:47,834 --> 01:24:53,290 - Han vil bekæmpe Skyggevagterne. - Du er en meget modig mand. 590 01:24:54,966 --> 01:24:57,006 Hvad siger han? 591 01:24:57,218 --> 01:25:00,173 At du har en sjov accent. 592 01:25:33,339 --> 01:25:34,668 Ned! 593 01:25:37,010 --> 01:25:39,133 Ned! 594 01:25:41,514 --> 01:25:44,184 Tilbage! Tilbage! 595 01:25:54,945 --> 01:25:56,688 Tilbage! Tilbage! 596 01:26:15,133 --> 01:26:20,091 Tak, Lara, fordi du førte os hertil. Og fordi du fandt kuglen. 597 01:26:20,305 --> 01:26:22,974 Du har set det præcise sted. 598 01:26:23,183 --> 01:26:25,555 Du kan spare mig for timer, måske dage. 599 01:26:25,769 --> 01:26:29,434 Hjælp mig. Du får det godt betalt. 600 01:26:30,899 --> 01:26:32,227 Nej. 601 01:26:32,442 --> 01:26:36,392 Tænk på, hvad jeg tilbyder dig. 602 01:26:37,197 --> 01:26:40,151 Chancen for at finde ud af, hvordan det hele begyndte. 603 01:26:40,367 --> 01:26:43,819 Livet, Lara. Det, vi stammer fra. 604 01:26:44,038 --> 01:26:46,992 Sig ikke, at du ikke er fristet. 605 01:26:48,000 --> 01:26:53,207 - Fristelse gav Pandora problemer. - De sagde, du ikke ville gøre det. 606 01:26:53,422 --> 01:26:59,377 Jeg sagde, at det ville du hellere end at miste to af dine venner. 607 01:27:00,680 --> 01:27:04,974 - Før os til Livets Vugge. - Beklager, Lara. 608 01:27:05,184 --> 01:27:09,134 Det er din skæbne at se, hvad den rummer. 609 01:27:09,355 --> 01:27:13,685 Han har ret. Det er jo lige bag dalen. 610 01:27:13,902 --> 01:27:17,852 En kort gåtur kan redde dine venner. 611 01:27:20,450 --> 01:27:25,611 Hvis det kan redde mine venner... Så går jeg gerne en tur. 612 01:28:01,076 --> 01:28:03,068 Hun forstår det sikkert godt. 613 01:28:03,286 --> 01:28:08,447 Du skulle have sagt, vi var gidsler. Så havde han ikke fundet hende. 614 01:28:22,389 --> 01:28:26,684 Der er vel ingen af jer, der kan flyve en helikopter. 615 01:28:26,894 --> 01:28:28,721 Det kan jeg. 616 01:28:28,938 --> 01:28:31,096 - Hvad? - Hvad? 617 01:28:31,315 --> 01:28:36,690 Jeg har 150 timer på simulatorer og modeller. 618 01:28:38,364 --> 01:28:40,938 Og i virkeligheden? 619 01:28:41,159 --> 01:28:43,780 - To. - To? 620 01:28:43,995 --> 01:28:50,283 Du skal først flyve, når jeg er væk, så husk alt fra de to timer. 621 01:29:23,453 --> 01:29:26,407 Er det den vej? 622 01:29:28,416 --> 01:29:30,290 Kom så, skat. 623 01:30:58,885 --> 01:31:00,842 Hvad var det? 624 01:31:01,721 --> 01:31:04,343 Du der! Tjek det! 625 01:31:07,602 --> 01:31:09,013 Fortsæt. 626 01:31:54,276 --> 01:31:58,570 Hvad laver I? Tilbage i rækken! 627 01:32:50,167 --> 01:32:51,827 Du godeste! 628 01:32:53,045 --> 01:32:56,746 Lad være! De reagerer på bevægelse. 629 01:33:14,692 --> 01:33:16,650 De er væk. 630 01:33:19,364 --> 01:33:24,322 Vi nærmer os. Det kan jeg se i dine øjne. Før mig til Pandoras æske. 631 01:33:24,536 --> 01:33:28,154 - Jeg ved ikke hvordan. - Bare gør det! 632 01:33:29,833 --> 01:33:35,207 Du ville gerne ud at gå. Så begynd at gå. 633 01:33:41,345 --> 01:33:44,299 Næste gang bliver det højere. 634 01:34:22,221 --> 01:34:25,672 Stedet finder man kun ved hjælp af kuglen. 635 01:34:26,851 --> 01:34:30,101 Stedet finder man kun ved hjælp af kuglen. 636 01:34:33,774 --> 01:34:36,396 Jeg skal bruge kuglen. 637 01:34:37,862 --> 01:34:40,614 Vil du se Livets Vugge eller ej? 638 01:34:40,823 --> 01:34:44,027 Sig, hvad jeg skal gøre med den. 639 01:35:40,802 --> 01:35:43,554 Mig narrer du ikke, Croft. 640 01:35:43,764 --> 01:35:46,599 Hold dog kæft. 641 01:35:47,851 --> 01:35:51,267 Det her er altså Livets Vugge. 642 01:35:58,237 --> 01:36:00,194 Så er vi her. 643 01:36:01,365 --> 01:36:04,319 Nu overtager du. Find heltemodet frem. 644 01:37:08,226 --> 01:37:10,266 Der er den. 645 01:37:21,448 --> 01:37:26,656 Perfekt, ikke? Så meget magt i en almindelig æske. 646 01:37:26,871 --> 01:37:32,576 Da Pandora så ned i æsken, græd hun tårer af sort syre. 647 01:37:32,793 --> 01:37:36,127 Og da det var en kvinde, der fandt æsken, - 648 01:37:36,339 --> 01:37:39,922 - er der ingen grund til at ændre traditionen. 649 01:37:40,134 --> 01:37:42,886 En kvinde bør hente æsken. 650 01:37:44,889 --> 01:37:46,514 Af sted. 651 01:37:49,686 --> 01:37:52,770 Jeg kan ikke nå den. 652 01:37:54,107 --> 01:37:56,064 Tag den! 653 01:37:57,152 --> 01:37:59,228 Tag den! 654 01:39:28,705 --> 01:39:31,327 Det tror jeg ikke, Reiss! 655 01:40:26,098 --> 01:40:27,925 Er alt i orden? 656 01:40:28,684 --> 01:40:32,896 - Jeg har det fint. - Sæt dig. 657 01:40:38,694 --> 01:40:42,823 - Du har udstyret i orden. - Jeg ved, hvor klodset du er. 658 01:40:47,245 --> 01:40:49,701 Hillary og Bryce? 659 01:40:50,623 --> 01:40:52,912 De har det fint. 660 01:41:06,807 --> 01:41:08,634 Tak. 661 01:41:08,851 --> 01:41:10,724 Hvad sagde du? 662 01:41:13,731 --> 01:41:15,688 Tak. 663 01:41:28,204 --> 01:41:31,075 Lad os komme af sted. 664 01:41:40,258 --> 01:41:43,793 Terry? Hvad laver du? 665 01:41:45,138 --> 01:41:48,175 Det er din spøg, ikke? 666 01:41:48,392 --> 01:41:51,725 Vi skal da have den med. Det er vores. 667 01:41:53,021 --> 01:41:57,102 Du går ikke herfra med den æske. 668 01:41:58,235 --> 01:42:02,814 Skal vi bare efterlade den her? Den er en formue værd. 669 01:42:03,032 --> 01:42:05,523 - Stil den tilbage. - Ikke tale om. 670 01:42:05,743 --> 01:42:08,530 Den kan dræbe millioner af uskyldige mennesker. 671 01:42:08,746 --> 01:42:12,329 - Du overdramatiserer. - Stil den tilbage. 672 01:42:12,542 --> 01:42:14,202 Nej! 673 01:42:16,713 --> 01:42:22,383 Jeg hjalp dig med at holde Reiss væk. Det her er min belønning. 674 01:42:23,428 --> 01:42:26,382 Jeg tager den med mig. 675 01:42:35,440 --> 01:42:38,228 Så er vi altså nået dertil? 676 01:42:38,443 --> 01:42:41,943 Du har bemyndigelse til at dræbe mig. 677 01:42:43,032 --> 01:42:45,357 Det må du hellere gøre. 678 01:42:45,576 --> 01:42:51,246 Hvis du tror, det er nok at stå foran mig... 679 01:42:52,667 --> 01:42:56,581 Du kan ikke stoppe mig. 680 01:43:04,512 --> 01:43:07,086 Alt det, du tror på, - 681 01:43:07,307 --> 01:43:11,352 - alle dine idealer, de er ikke virkelige. 682 01:43:12,062 --> 01:43:15,680 Det er jeg. Og du elskede mig. 683 01:43:19,152 --> 01:43:25,072 Du tror, du er stærk, men du vælger ikke dem frem for mig. 684 01:43:28,787 --> 01:43:31,741 - Flyt dig. - Nej. 685 01:43:35,669 --> 01:43:37,128 Fint. 686 01:46:04,532 --> 01:46:07,782 Æsken er i sikkerhed nu. 687 01:46:09,329 --> 01:46:13,029 Nogle ting er det bedst at holde skjult. 688 01:46:22,676 --> 01:46:25,511 Gør du aldrig noget på den lette måde? 689 01:46:25,721 --> 01:46:28,675 Jeg vil nødig skuffe dig. 690 01:46:53,124 --> 01:46:55,662 - Lara, er alt i orden? - Er du? 691 01:46:55,877 --> 01:46:59,127 Hvor er det... rørende. 692 01:46:59,339 --> 01:47:03,040 Du kender os. Vi finder altid nye venner. Morer os. 693 01:47:03,260 --> 01:47:05,252 Bliver gift... 694 01:47:06,471 --> 01:47:08,429 Hvad? 695 01:47:09,099 --> 01:47:12,183 Det her er en bryllupsceremoni. I skal giftes. 696 01:47:12,811 --> 01:47:15,765 Held og lykke, gutter. 697 01:47:32,248 --> 01:47:33,873 Af sted!