1
00:01:02,333 --> 00:01:05,998
SANTORINI I GRÆKENLAND
2
00:02:45,000 --> 00:02:50,000
LARA CROFT TOMB RAIDER 2
THE CRADLE OF LIFE
3
00:03:14,220 --> 00:03:18,265
De har fundet en til.
Der er ingen skat tilbage til hende.
4
00:03:18,474 --> 00:03:20,348
Afmærk stedet.
5
00:03:20,560 --> 00:03:25,103
Det er franskmanden.
Og derovre er det Kristos.
6
00:03:25,315 --> 00:03:28,684
De kommer alle sammen.
Undtagen én.
7
00:03:28,902 --> 00:03:31,274
Godt, følg efter Kristos.
8
00:03:31,488 --> 00:03:33,611
Når han dykker,
gør vi det samme.
9
00:03:33,823 --> 00:03:38,782
Måske er vi heldige at finde,
hvad der nu er dernede.
10
00:03:39,830 --> 00:03:45,120
Se lige der, Jimmy. Se!
Hvorfor sætter hun ikke farten ned?
11
00:03:48,338 --> 00:03:51,458
- Rolig!
- Rolig!
12
00:03:51,675 --> 00:03:55,127
- Spurgte du?
- Jeg vidste det!
13
00:04:13,072 --> 00:04:15,777
Hej, gutter. I er våde.
14
00:04:17,744 --> 00:04:20,828
De andre dykkere er her,
og så lader du os vente.
15
00:04:21,039 --> 00:04:24,657
I ved jo, at jeg altid laver sjov.
16
00:04:27,045 --> 00:04:31,542
Hvorfor er folk helt oppe at køre?
Hvad tror de, der er dernede?
17
00:04:31,758 --> 00:04:36,919
Jeg ved ikke, hvad de tror,
men jeg tror, det er Månetemplet.
18
00:04:37,139 --> 00:04:38,966
Månetemplet?
19
00:04:39,183 --> 00:04:42,053
Mine sønner! Er det ikke
i fjernsynet, så glem det.
20
00:04:42,269 --> 00:04:46,101
- Alexander den Store byggede det.
- Han var græker.
21
00:04:46,315 --> 00:04:50,527
Alexander samlede skatte
og opbevarede dem to steder.
22
00:04:50,736 --> 00:04:54,022
Størstedelen i sit bibliotek
i Ægypten.
23
00:04:54,240 --> 00:04:59,946
Men de ting, han satte størst pris på,
kom hertil. Til Månetemplet.
24
00:05:00,163 --> 00:05:04,457
Ifølge loven måtte ingen angive
dets placering, og i 330 f.Kr...
25
00:05:04,668 --> 00:05:09,080
...blev det opslugt af havet.
- Ødelagt under et vulkansk udbrud.
26
00:05:09,297 --> 00:05:11,788
Forsvundet for evigt.
27
00:05:12,008 --> 00:05:13,384
Indtil i går.
28
00:05:15,178 --> 00:05:20,054
Er bare halvdelen intakt, bliver det
det største fund siden Pyramiderne.
29
00:05:20,267 --> 00:05:23,138
De andre bevæger sig
langs denne revle.
30
00:05:23,354 --> 00:05:25,975
- På grund af strømmen?
- Ja.
31
00:05:26,190 --> 00:05:29,357
Her, Gus, er grunden til,
jeg kom så sent.
32
00:05:29,568 --> 00:05:32,735
Et geologisk kort,
lavet to timer efter jordskælvet.
33
00:05:32,947 --> 00:05:37,408
Epicentrum var her,
otte kilometer mod nordøst, -
34
00:05:37,618 --> 00:05:41,663
- men se på strømmen
ved revlen nu.
35
00:05:41,873 --> 00:05:43,830
Vent! Den har ændret sig.
36
00:05:44,042 --> 00:05:48,668
Så mens de dykker der,
vil ruinerne befinde sig...
37
00:05:50,966 --> 00:05:53,207
...her.
38
00:05:53,426 --> 00:05:55,384
Lad os komme i gang.
39
00:06:17,034 --> 00:06:19,608
Er der noget galt?
40
00:06:19,829 --> 00:06:23,280
Først vil Alexander ikke
have templets position angivet.
41
00:06:23,499 --> 00:06:26,619
Så fjerner Gud det fra jorden
med et vulkanudbrud.
42
00:06:26,836 --> 00:06:29,588
Nu ændrer selv strømmen sig.
43
00:06:29,797 --> 00:06:33,926
Lara, måske er det ikke meningen,
at det tempel skal findes.
44
00:06:34,803 --> 00:06:40,639
Alt, der går tabt, skal findes.
Tag det roligt.
45
00:08:44,687 --> 00:08:47,143
Det er utroligt!
46
00:08:47,899 --> 00:08:50,271
Fantastisk!
47
00:08:50,485 --> 00:08:53,936
- Du godeste.
- Det er enormt!
48
00:08:54,155 --> 00:08:55,566
Tak.
49
00:09:01,163 --> 00:09:02,621
Vidunderligt.
50
00:09:04,207 --> 00:09:06,663
Jimmy, det er vidunderligt!
51
00:09:08,337 --> 00:09:11,457
- Ser du, hvad jeg ser?
- Du godeste!
52
00:09:11,674 --> 00:09:13,666
Det er utroligt.
53
00:09:13,884 --> 00:09:17,549
Se lige her, Nicky.
Vi bliver rige!
54
00:09:22,184 --> 00:09:26,099
Lara! Hvad siger du til to flotte,
græske partnere?
55
00:09:26,314 --> 00:09:29,231
Sig til, når du finder to.
56
00:09:29,442 --> 00:09:33,487
- Det er dig, hun taler om.
- Nej, dig.
57
00:09:34,697 --> 00:09:36,655
Pak guldmønterne.
58
00:10:17,200 --> 00:10:20,948
- Hvad er det, Lara?
- Det er mit.
59
00:10:34,176 --> 00:10:36,168
Hvad er det, hun laver?
60
00:10:58,618 --> 00:11:01,535
Lara! Søjlen styrter sammen.
61
00:11:09,504 --> 00:11:11,627
Efterrystelser!
62
00:11:11,840 --> 00:11:15,209
- Vi må hellere komme af sted!
- To minutter!
63
00:11:15,844 --> 00:11:20,720
- Vi må af sted nu, Lara!
- Kom nu!
64
00:11:30,234 --> 00:11:34,445
Bliv ved med at pakke. Det hele
styrter sammen. Tag de to her.
65
00:11:34,655 --> 00:11:38,949
- Vi må skynde os.
- Af sted! Kom nu!
66
00:11:43,080 --> 00:11:44,623
Lara!
67
00:16:33,840 --> 00:16:38,087
Lara? Det er os. Hillary og Bryce!
68
00:16:40,973 --> 00:16:44,472
Hun er desorienteret.
Det er normalt efter tre dage.
69
00:16:44,685 --> 00:16:47,639
Fin dag til en dukkert.
70
00:16:48,647 --> 00:16:52,597
De herrer,
der er et ordsprog, der lyder:
71
00:16:53,235 --> 00:16:57,399
"Det er ikke pænt
at narre Moder Natur."
72
00:16:57,615 --> 00:17:02,906
Og det er præcis, hvad jeg har gjort
i et stykke tid nu...
73
00:17:04,580 --> 00:17:07,617
Om det så er saringas til mr. San, -
74
00:17:07,834 --> 00:17:11,618
- forædlet tyfus, som mr. Krev
kan bruge på Balkan, -
75
00:17:11,838 --> 00:17:15,587
- eller forstærket kolera
til mr. Duvalier.
76
00:17:15,800 --> 00:17:18,552
Skønt disse våben opfylder
deres formål, -
77
00:17:18,762 --> 00:17:21,846
- har der altid været
visse begrænsninger.
78
00:17:22,057 --> 00:17:25,011
Stabile sygdomme er ikke dødelige.
79
00:17:26,144 --> 00:17:29,099
Og dødelige brænder for hurtigt ud.
80
00:17:29,314 --> 00:17:32,683
Der er grænser for,
hvor meget naturen lader sig narre.
81
00:17:33,694 --> 00:17:39,400
Bruger I mit våben,
vil jeres fjender nedbrydes indefra.
82
00:17:44,872 --> 00:17:49,333
Som mr. Monza er ved det lige nu.
83
00:17:57,469 --> 00:18:02,261
- Hvad helvede foregår der?
- Monza fortalte Ml6 om mødet.
84
00:18:02,474 --> 00:18:05,012
Derfor ændrede jeg mødestedet.
85
00:18:05,227 --> 00:18:11,764
Han ville udlevere mig
og søge asyl i Vesten.
86
00:18:11,984 --> 00:18:14,854
En kløgtig mand ville have vidst,
at jeg var på sporet af ham.
87
00:18:15,070 --> 00:18:19,364
Han ville aldrig være gået om bord.
Men det vidste jeg, du ville.
88
00:18:19,575 --> 00:18:22,327
Du troede virkelig,
at du kunne narre mig.
89
00:18:27,416 --> 00:18:32,209
De herrer, I hører lyden
af en døende forræder.
90
00:18:42,265 --> 00:18:47,057
Af en accelereret form for Ebola,
den farligste sygdom, man kender.
91
00:18:47,270 --> 00:18:49,227
Meget smittefarlig.
92
00:18:50,273 --> 00:18:54,935
Men som med alle kendte sygdomme, -
93
00:18:55,153 --> 00:18:58,439
- findes der en mængde
antiserum i Vesten.
94
00:19:27,312 --> 00:19:31,144
Der er intet antiserum imod det,
jeg tilbyder jer.
95
00:19:31,358 --> 00:19:34,145
Ingen behandling. Ingen vaccine.
Ingen helbredelse.
96
00:19:34,361 --> 00:19:37,646
Verden har aldrig set noget,
der ligner det, jeg har opdaget.
97
00:19:37,864 --> 00:19:39,442
Opdaget?
98
00:19:39,658 --> 00:19:42,445
Jeg har spredt mine interesser.
99
00:19:42,661 --> 00:19:45,330
Arkæologi.
100
00:19:45,539 --> 00:19:49,406
0-7-7-4-4-6-8-1.
101
00:19:49,626 --> 00:19:53,624
Det er kontoen i Landesbank i Bern.
102
00:19:53,839 --> 00:19:57,671
100 millioner dollar hver, tak.
103
00:20:00,930 --> 00:20:03,801
HONGKONG
CHAI WAN PRIVATE LUFTHAVN
104
00:20:22,035 --> 00:20:26,329
- Hvor er Chen Lo?
- Han har kuglen. Ml6 er på sporet.
105
00:20:26,540 --> 00:20:27,999
- Hvordan?
- Det ved han ikke.
106
00:20:28,208 --> 00:20:31,209
Men han venter
frem for at tage chancen.
107
00:20:31,420 --> 00:20:36,545
Jeg har lige fortalt en flok mænd
om Pandora. Tiden kan ikke sættes i stå.
108
00:20:36,759 --> 00:20:38,917
Sig, han skal komme
med kuglen straks.
109
00:20:57,447 --> 00:21:02,073
Du må finde morderne.
Lad det ikke gå ud over mig.
110
00:21:18,635 --> 00:21:23,677
- Hvad har vi, Bryce?
- Jeg har ikke overført billederne.
111
00:21:27,812 --> 00:21:30,848
- Er der referencer til en kugle?
- Jeg har tjekket.
112
00:21:31,065 --> 00:21:34,185
Månetemplets inventarliste
indeholder ingen kugle.
113
00:21:34,402 --> 00:21:38,815
Så skriver I en liste over alle de kugler,
der nævnes i græsk historie.
114
00:21:39,032 --> 00:21:40,740
Dem alle?
115
00:21:51,086 --> 00:21:53,707
Der må...
116
00:21:54,756 --> 00:21:56,796
...være...
117
00:21:59,761 --> 00:22:01,469
...flere tusind.
118
00:22:03,640 --> 00:22:06,048
Så læser vi om flere tusind.
119
00:22:08,562 --> 00:22:10,887
Start med den der.
120
00:23:05,162 --> 00:23:08,033
Vil I have te, mens I venter?
121
00:23:08,249 --> 00:23:12,958
Nej, det vil de ikke. Te er til inviterede
gæster, mens døren er til de uindbudte.
122
00:23:14,923 --> 00:23:16,880
De kommer fra Ml6.
123
00:23:17,092 --> 00:23:20,508
Det ses tydeligt på deres bløde hænder
og pressede jakkesæt.
124
00:23:20,720 --> 00:23:24,220
De træffer beslutninger og lader andre
gøre det beskidte arbejde.
125
00:23:24,432 --> 00:23:28,051
- Jeg er ikke interesseret...
- Han hedder Chen Lo.
126
00:23:28,270 --> 00:23:32,896
Sammen med broderen Xien leder han
forbryderbanden Shay Ling.
127
00:23:33,108 --> 00:23:37,236
De sælger våben, diamanter
og antikviteter på det sorte marked.
128
00:23:37,446 --> 00:23:41,989
De fulgte efter dig til Santorini,
hvor de myrdede Gus.
129
00:23:42,201 --> 00:23:44,953
- Hvorfor?
- På grund af det her.
130
00:23:45,162 --> 00:23:48,662
Vores udstationerede i Malta
opsnappede den her fax.
131
00:23:48,874 --> 00:23:52,326
Chen Lo sendte den til en mand
ved navn Jonathan Reiss.
132
00:23:52,545 --> 00:23:54,751
Videnskabsmand og nobelprisvinder?
133
00:23:54,964 --> 00:23:59,294
Lige nu er han den største designer
af biologiske våben i verden.
134
00:23:59,510 --> 00:24:03,888
Hans opfindelser har styret
den biologiske terror i 15 år.
135
00:24:04,099 --> 00:24:10,433
Reiss har ingen respekt for liv.
Han dræber hvem som helst.
136
00:24:10,647 --> 00:24:13,268
En moderne doktor Mengele.
137
00:24:17,654 --> 00:24:21,901
Chen Lo fulgte efter dig for at få fat
i kuglen og give Reiss den.
138
00:24:22,117 --> 00:24:25,237
Vi ved ikke hvorfor.
Og det er ret skræmmende.
139
00:24:25,454 --> 00:24:28,657
Reiss spøger man ikke med.
140
00:24:28,874 --> 00:24:31,365
Pandoras æske.
141
00:24:34,255 --> 00:24:38,466
Reiss skal bruge kuglen
for at finde Pandoras æske.
142
00:24:38,676 --> 00:24:40,336
Den græske myte?
143
00:24:40,553 --> 00:24:45,049
Pandora åbner den forbudte æske
og slipper smerten ud i verden?
144
00:24:45,266 --> 00:24:48,932
Det er søndagsskoleversionen.
145
00:24:49,145 --> 00:24:54,057
Hvordan tror du, livet opstod?
Ved et stjerneskud?
146
00:24:54,276 --> 00:24:57,146
I år 2300 f.Kr.
Fandt en ægyptisk farao -
147
00:24:57,362 --> 00:25:02,701
- et sted, han kaldte Livets Vugge,
hvor vi, livet, opstod.
148
00:25:02,910 --> 00:25:06,076
Der fandt han en æske,
som bragte liv til jorden.
149
00:25:06,288 --> 00:25:10,416
Faraoen åbnede den,
men fandt kun Ramante eller anti-liv.
150
00:25:10,626 --> 00:25:13,497
Plagen, der er livets ledsager.
151
00:25:13,712 --> 00:25:16,417
- Ledsager?
- Naturen skal være i balance.
152
00:25:16,632 --> 00:25:21,425
Alt i verden kan parres.
Yin og Yang, rigtigt og forkert.
153
00:25:21,637 --> 00:25:25,801
- Hvad gjorde den plage?
- Udslettede faraoens hær.
154
00:25:26,017 --> 00:25:31,640
En soldat blev bedt om at bringe
æsken til verdens ende.
155
00:25:33,900 --> 00:25:37,945
2000 år senere nåede Alexander
den Store frem til Indien, -
156
00:25:38,154 --> 00:25:43,659
- hvor hans hær blev udslettet
af en plage efter at have fundet æsken.
157
00:25:43,869 --> 00:25:47,368
Indien?
Bragte soldaten den dertil?
158
00:25:47,581 --> 00:25:50,368
Alexander mente,
at æsken var for magtfuld, -
159
00:25:50,584 --> 00:25:53,834
- så han bragte den til oprindelsesstedet,
Livets Vugge.
160
00:25:54,046 --> 00:25:56,169
Siden blev den aldrig set.
161
00:25:56,382 --> 00:26:00,249
- Og hvor ligger Livets Vugge?
- Det ved ingen.
162
00:26:00,469 --> 00:26:05,131
Alexander brugte et kort,
som han skjulte for verden.
163
00:26:05,349 --> 00:26:08,267
Men navnet, han gav dette kort,
var "Mati", -
164
00:26:08,477 --> 00:26:13,816
- og oversat
betyder ordet "mati" øje.
165
00:26:14,025 --> 00:26:18,770
Kuglen er kortet, og den skjulte
Alexander i Månetemplet.
166
00:26:18,988 --> 00:26:22,820
Reiss vil finde Pandoras æske,
og når han åbner den, -
167
00:26:23,034 --> 00:26:28,159
- slipper han et våben fri,
der er mægtigere, end I kan forestille jer.
168
00:26:31,335 --> 00:26:35,997
Mærkerne danner et mønster,
men regner jeg ud, hvad de betyder, -
169
00:26:36,215 --> 00:26:41,090
- kan vi ikke aflæse hele kortet,
fordi vi kun kan se den del af det.
170
00:26:41,303 --> 00:26:45,348
- Vi må lære at læse det.
- Ja. Tak.
171
00:26:45,558 --> 00:26:50,220
På Hendes Majestæts vegne beder jeg
dig finde æsken, før Reiss gør det.
172
00:26:50,438 --> 00:26:55,681
Javel... Nu da jeg har
majestætens tilladelse...
173
00:26:55,902 --> 00:27:00,943
- Fortæl mig, hvor kuglen er.
- I Kina. Chen Lo har den.
174
00:27:01,157 --> 00:27:04,443
Du får to af vores bedste agenter med.
175
00:27:04,661 --> 00:27:06,700
Ellers tak.
176
00:27:06,913 --> 00:27:11,409
- Viden om arkæologi er ikke...
- Jeg har bestemt brug for hjælp.
177
00:27:11,626 --> 00:27:17,961
Men I får mig ikke frem i tide.
Jeg har brug for en i Shay Ling.
178
00:27:18,175 --> 00:27:21,129
En, der kender deres skjulesteder.
179
00:27:23,430 --> 00:27:28,970
- Jeg har brug for Terry Sheridan.
- Det kan der ikke blive tale om.
180
00:27:29,186 --> 00:27:32,389
Terry Sheridan var kommandør
i Royal Marines, -
181
00:27:32,606 --> 00:27:34,979
- før han blev lejesoldat og forræder.
182
00:27:35,735 --> 00:27:41,571
Vil du føre ham til et våben,
han kan sælge til højstbydende?
183
00:27:42,992 --> 00:27:46,907
KASAKHSTAN
BARLA KALA FÆNGSLET
184
00:27:57,299 --> 00:27:59,090
Luk op!
185
00:28:00,302 --> 00:28:02,425
Jeg er jeres vært, Armin Kal.
186
00:28:02,637 --> 00:28:05,176
Velkommen til Fantasy Island.
187
00:28:57,027 --> 00:28:58,735
Croft.
188
00:28:58,946 --> 00:29:00,606
Hej, Terry.
189
00:29:08,706 --> 00:29:11,790
Hvad synes du om mit nye hjem?
190
00:29:12,001 --> 00:29:14,492
Ikke helt som Croft Manor.
191
00:29:16,089 --> 00:29:18,496
Er det nøglen til dit hjerte?
192
00:29:18,716 --> 00:29:24,221
Til en lejlighed i Zürich.
Du kan også vælge en anden by.
193
00:29:24,431 --> 00:29:26,922
Din straffeattest er ren,
dit statsborgerskab genoprettet.
194
00:29:27,142 --> 00:29:29,348
- Af?
- Ml6.
195
00:29:29,561 --> 00:29:31,518
Ml6...
196
00:29:31,730 --> 00:29:34,980
Gør det mig til Faust eller Djævlen?
197
00:29:35,192 --> 00:29:39,059
Vælg selv.
Ml6 giver dig en ny identitet.
198
00:29:39,279 --> 00:29:45,649
- Har jeg brug for deres hjælp?
- At have to ansigter tæller ikke.
199
00:29:45,869 --> 00:29:47,909
Hvad skal jeg gøre?
200
00:29:48,122 --> 00:29:51,408
- Føre mig til Shay Ling.
- Shay hvem?
201
00:29:51,625 --> 00:29:55,410
Chen Lo har taget noget fra mig,
som jeg vil have tilbage.
202
00:29:55,630 --> 00:29:57,872
Vil du eller Ml6?
203
00:29:58,090 --> 00:30:01,875
Du får fem millioner pund,
når det lykkes.
204
00:30:02,095 --> 00:30:05,879
- Kald det bare en ny chance.
- Eller livsforsikring for dig.
205
00:30:06,099 --> 00:30:08,804
Det har jeg ikke brug for.
206
00:30:11,646 --> 00:30:13,520
Skal vi to arbejde alene?
207
00:30:13,732 --> 00:30:17,516
Så er det lettere at gennemskue dig.
208
00:30:17,736 --> 00:30:19,396
Hvad nu, hvis Ml6 beslutter, -
209
00:30:19,613 --> 00:30:23,942
- at det alligevel ikke er en god idé
at slippe mig ud i verden?
210
00:30:24,159 --> 00:30:28,572
Så har jeg ondt af den,
de sender efter dig.
211
00:30:33,043 --> 00:30:37,540
- Har du lov til at dræbe mig?
- Når som helst.
212
00:30:37,757 --> 00:30:40,758
Hvorfor gør du det så ikke bare?
213
00:30:40,968 --> 00:30:44,172
Hvad er det, man siger
om forsmåede kvinder...
214
00:30:44,388 --> 00:30:46,465
Så god er du ikke.
215
00:30:46,683 --> 00:30:49,849
Shay Ling er en samling spøgelser.
216
00:30:50,687 --> 00:30:52,311
De flytter konstant, -
217
00:30:52,522 --> 00:30:56,223
- og de holder til
i Kinas fjerneste bjergregion.
218
00:30:56,443 --> 00:30:58,270
Region?
219
00:30:58,486 --> 00:31:01,322
Det må du kunne gøre bedre.
220
00:31:12,751 --> 00:31:16,831
Få mig ind i Kina,
så finder jeg dem i løbet af en dag.
221
00:31:17,047 --> 00:31:20,962
Ingen skyder, ingen penge,
ingen våben af nogen slags.
222
00:31:21,177 --> 00:31:24,047
Det bliver da ikke særlig sjovt.
223
00:31:40,697 --> 00:31:42,606
De har spioner over hele Kina.
224
00:31:42,824 --> 00:31:46,822
Vi sniger os uset ind i Beijing,
og så tager vi en lastbil.
225
00:31:47,037 --> 00:31:51,913
Lastbil? Jeg havde tænkt mig
noget lidt hurtigere.
226
00:31:57,881 --> 00:31:59,673
Lidt hurtigere?
227
00:32:02,970 --> 00:32:07,715
Det er lidt hurtigere,
men kineserne finder kapslen.
228
00:32:09,226 --> 00:32:14,813
- Der bliver ingen kapsel at finde.
- Bliver der noget af os at finde?
229
00:32:20,196 --> 00:32:23,648
- Klar? Nu.
- Klar til hvad?
230
00:32:41,426 --> 00:32:45,721
Det var alle tiders, Croft.
Det må jeg sige.
231
00:32:45,931 --> 00:32:50,889
Men vi finder aldrig et køretøj
i det her område.
232
00:32:56,567 --> 00:32:59,402
Hvor er det dejligt at se dig.
233
00:33:01,739 --> 00:33:03,483
- Er alt parat?
- Ja.
234
00:33:03,700 --> 00:33:08,409
Dit tøj og dine våben er derovre.
235
00:33:08,621 --> 00:33:12,073
Og jeg har tunet din motorcykel.
236
00:33:12,292 --> 00:33:14,284
- Må jeg?
- Ja.
237
00:33:31,812 --> 00:33:33,271
- Lara.
- Javel.
238
00:33:33,480 --> 00:33:37,609
- Hvad laver det lykkelige par?
- Finder udstyr.
239
00:33:37,818 --> 00:33:42,279
- Hvordan går det med at læse kuglen?
- Alle kort har en nøgle.
240
00:33:42,490 --> 00:33:45,526
Kuglens nøgle er her ikke.
Den må være gået tabt.
241
00:33:45,743 --> 00:33:48,448
Eller også er den i templet.
242
00:33:48,663 --> 00:33:52,114
Gennemgå de billeder,
jeg tog i nærheden af kuglen.
243
00:33:52,333 --> 00:33:57,458
Nøglen må have været kædet
sammen med den. Farvel igen.
244
00:33:57,672 --> 00:34:02,168
Det ligner ikke Lara at have en partner.
Hvor skal I to hen?
245
00:34:02,385 --> 00:34:08,222
Ud på en lille tur
og nyde den friske bjergluft.
246
00:34:08,433 --> 00:34:10,722
Hilse på vennerne fra Shay Ling.
247
00:34:24,408 --> 00:34:28,240
Shay Ling overvåger vejene.
Vi må af bagvejen.
248
00:34:28,454 --> 00:34:31,788
- Vi tager den lige vej.
- Hørte du ikke, hvad jeg sagde?
249
00:34:31,999 --> 00:34:36,080
Shay Ling har folk på hver eneste vej
herfra og til Luoyang.
250
00:34:36,296 --> 00:34:38,917
Ikke på hver eneste.
251
00:35:11,332 --> 00:35:14,783
- En smule rusten?
- Jeg kommer efter det.
252
00:35:15,002 --> 00:35:16,960
Jeg forventede mere af en skotte.
253
00:35:17,171 --> 00:35:20,540
Jeg forventer intet af en englænder.
254
00:35:20,758 --> 00:35:23,759
Godt, for du får ikke noget.
255
00:36:02,385 --> 00:36:06,963
Nu er det slut med det sjove.
Herfra må vi gå.
256
00:36:09,809 --> 00:36:13,759
- Skal vi ikke tage våben med?
- Nej.
257
00:36:15,607 --> 00:36:17,231
Okay.
258
00:36:24,992 --> 00:36:27,613
Og glo ikke på min røv.
259
00:36:28,745 --> 00:36:31,663
- Og hvor passer jeg ind?
- Du er min guide.
260
00:36:31,874 --> 00:36:33,332
Jeg mener, -
261
00:36:33,542 --> 00:36:37,754
- når du ser tilbage
på dit eventyrlige liv, -
262
00:36:37,963 --> 00:36:40,122
- hvor passer jeg så ind?
263
00:36:40,341 --> 00:36:44,386
Var jeg dit livs kærlighed
eller bare et bump på vejen?
264
00:36:44,595 --> 00:36:50,550
Var jeg værd at bruge tid på?
Var de fire måneder mest gode?
265
00:36:50,768 --> 00:36:55,265
Kom nu, det var da mere end det,
var det ikke?
266
00:36:55,481 --> 00:36:57,558
Jo, det var det.
267
00:36:57,776 --> 00:37:00,397
Det var fem måneder.
268
00:37:02,030 --> 00:37:06,988
- Du griner af mig.
- Nej. Jeg syntes, du var charmerende.
269
00:37:08,704 --> 00:37:11,111
Jeg er da charmerende.
270
00:37:37,025 --> 00:37:38,982
Du kommer for sent!
271
00:37:44,407 --> 00:37:47,657
Hovedet tilbage. Gør det!
272
00:37:51,122 --> 00:37:54,871
Du kan se igen om en time. Måske.
273
00:38:05,262 --> 00:38:10,767
Hvad er det? Den er der ikke.
Der er ikke nogen kugle.
274
00:38:12,228 --> 00:38:16,178
Ved du noget om det her?
275
00:38:30,538 --> 00:38:33,539
- Hallo?
- Brød du dig ikke om din budbringer?
276
00:38:33,750 --> 00:38:37,036
Nej, men jeg brød mig om de mænd,
jeg mistede i templet.
277
00:38:37,254 --> 00:38:39,827
Du undervurderede lady Croft.
278
00:38:40,048 --> 00:38:44,260
Jeg undervurderede værdien
af den her kugle.
279
00:38:44,469 --> 00:38:47,340
Der er så mange forfærdelige
sygdomme i verden.
280
00:38:47,556 --> 00:38:50,676
Ting, vi er meget udsatte for som børn.
281
00:38:50,893 --> 00:38:54,760
Man ved aldrig, hvornår du holder
Shiho eller Tai i hånden, -
282
00:38:54,980 --> 00:38:58,266
- mens deres krop hærges
af en mystisk sygdom.
283
00:38:59,151 --> 00:39:03,315
Dræber du dem,
giver jeg kuglen til lady Croft.
284
00:39:03,531 --> 00:39:07,114
Hun er lige i nærheden.
285
00:39:07,326 --> 00:39:09,782
Hvor meget mon hun vil betale?
286
00:39:10,622 --> 00:39:13,243
Jeg giver dig 12 millioner dollar mere.
287
00:39:13,458 --> 00:39:18,618
De er dine, når jeg modtager kuglen
sammen med liget af lady Croft.
288
00:39:18,838 --> 00:39:22,670
- Du aner ikke, hvor de er.
- Du er umulig.
289
00:39:22,884 --> 00:39:26,300
Du lod, som om du vidste det,
så jeg ville få dig ud.
290
00:39:26,513 --> 00:39:30,297
Det er ikke et gravkammer, Croft,
og Shay Ling er ikke mumier.
291
00:39:30,517 --> 00:39:33,933
De er mordere.
Hvis du ikke stoler på mig...
292
00:39:38,609 --> 00:39:44,066
Jeg beklager, men du spilder min tid.
293
00:39:46,200 --> 00:39:49,071
Vil du skyde mig? Værsgo.
294
00:39:49,287 --> 00:39:51,778
Jeg vil hellere have dig til det...
295
00:39:51,998 --> 00:39:54,037
...end dem.
296
00:40:12,102 --> 00:40:13,727
Altså, Terry...
297
00:40:13,937 --> 00:40:19,394
Vi mente det,
da vi bad dig holde dig væk.
298
00:40:21,278 --> 00:40:23,650
Du ønskede at finde Shay Ling.
299
00:40:25,199 --> 00:40:26,527
Kom nu!
300
00:40:26,742 --> 00:40:30,443
Man slipper kun indenfor,
hvis man er deres fanger.
301
00:40:30,663 --> 00:40:34,577
- Det kunne du godt have nævnt.
- Ville du have troet mig?
302
00:40:34,792 --> 00:40:38,790
Giv Chen Lo et bedre tilbud
end køberen, så skifter han side.
303
00:40:39,005 --> 00:40:42,255
Også hvis køberen er Jonathan Reiss?
304
00:40:42,467 --> 00:40:45,219
Det kunne du godt have nævnt.
305
00:41:29,599 --> 00:41:34,475
- Ville du virkelig have skudt mig?
- Det ville hun garanteret.
306
00:41:34,688 --> 00:41:38,353
Jeg har set hende i aktion.
Har Terry ikke sagt det?
307
00:41:38,567 --> 00:41:42,778
Sidste gang vi så ham,
kørte han væk i en lastbil -
308
00:41:43,405 --> 00:41:46,110
- fyldt med mine Ming-vaser.
309
00:41:46,325 --> 00:41:48,816
Og ved siden af -
310
00:41:50,454 --> 00:41:52,910
- sad hans søster.
311
00:41:54,208 --> 00:41:55,702
Hvordan har hun det?
312
00:41:55,918 --> 00:41:59,038
Du skulle ikke være kommet.
313
00:42:00,715 --> 00:42:05,175
Det fik mig ud af fængslet.
Desuden har hun et godt tilbud.
314
00:42:05,386 --> 00:42:08,340
- Bedre end Reiss'
- Har hun?
315
00:42:08,556 --> 00:42:11,640
- Bør jeg tage imod det?
- Ja.
316
00:42:11,851 --> 00:42:18,139
Vi kan også sælge hende og tingen
til briterne for det tredobbelte.
317
00:42:19,192 --> 00:42:21,149
Lad os tale sammen.
318
00:42:21,361 --> 00:42:23,650
Ikke dig, Terry.
319
00:42:23,864 --> 00:42:26,236
Lady Croft og jeg.
320
00:42:26,450 --> 00:42:30,198
Du venter her.
Tal om gamle dage.
321
00:42:30,787 --> 00:42:33,954
Jeg er væk i fire minutter.
322
00:42:34,166 --> 00:42:36,123
Skønt.
323
00:42:38,671 --> 00:42:42,965
Der er noget, jeg tror,
du vil sætte pris på.
324
00:42:51,267 --> 00:42:55,976
Det er den største gruppe
terrakottakrigere, jeg har fundet.
325
00:42:56,189 --> 00:43:00,187
Kongen af Chin fik dem fremstillet
til brug i det næste liv.
326
00:43:00,401 --> 00:43:04,351
Han fik lavet den her
for at holde fjender fra livet.
327
00:43:04,572 --> 00:43:07,858
Vi kunne vist begge
have brug for et par.
328
00:43:08,076 --> 00:43:10,745
Jeg vil gerne sælge dig nogle.
329
00:43:10,954 --> 00:43:13,908
Jeg håber det samme gælder kuglen.
330
00:43:14,124 --> 00:43:19,878
Du mistede mænd, jeg mistede mænd.
Hvorfor skulle det ske igen?
331
00:43:20,088 --> 00:43:22,544
Hvis jeg vil have fordoblet
Reiss' tilbud...
332
00:43:22,758 --> 00:43:25,545
- Er den her?
- Den er meget værdifuld.
333
00:43:25,761 --> 00:43:30,055
Så dræber Reiss dig,
så snart han har kuglen.
334
00:43:30,266 --> 00:43:33,469
- Garanterer din regering sikkerhed?
- Nej.
335
00:43:33,686 --> 00:43:36,224
Men det gør jeg.
336
00:43:36,439 --> 00:43:39,393
Det må gøre ondt at sige det til mig.
337
00:43:40,568 --> 00:43:43,439
Tag imod tilbuddet.
338
00:43:50,704 --> 00:43:56,244
- Skal du give mig ordrer?
- Tag imod det, før det udløber.
339
00:43:56,459 --> 00:43:57,788
Nej.
340
00:43:58,003 --> 00:44:03,709
- Så må jeg tvinge dig til det.
- Så må jeg dræbe dig!
341
00:45:13,039 --> 00:45:15,530
Er der gået fire minutter?
342
00:45:58,920 --> 00:46:00,794
Det var flot.
343
00:46:02,382 --> 00:46:05,667
Ærgerligt,
at du er på det forkerte hold.
344
00:46:06,886 --> 00:46:12,011
Sig, hvor kuglen er,
så får du lov til at leve.
345
00:46:13,435 --> 00:46:16,222
Blomster-pagoden i Shanghai.
346
00:46:16,438 --> 00:46:18,395
Klokken 21.
347
00:46:20,484 --> 00:46:22,144
Det er min.
348
00:46:32,079 --> 00:46:34,036
Nu står vi lige.
349
00:46:47,679 --> 00:46:49,422
Nu!
350
00:47:07,324 --> 00:47:10,658
Jeg har ombestemt mig
med hensyn til våben.
351
00:47:42,861 --> 00:47:47,072
Der var en trappe,
vi kunne have brugt.
352
00:48:12,558 --> 00:48:15,346
- Er alt i orden, Lara?
- Fint.
353
00:48:15,561 --> 00:48:20,389
Jeg er på vej til Shanghai.
Du skal undersøge noget.
354
00:48:20,608 --> 00:48:26,362
Det lå i Månetemplet.
Jeg tror, det er nøglen til mærkerne.
355
00:48:26,573 --> 00:48:29,527
Hun holder en eller anden form
for instrument.
356
00:48:31,411 --> 00:48:33,783
Det er lyd.
357
00:48:33,997 --> 00:48:37,698
- Genialt.
- Nøglen har forbindelse til det.
358
00:48:37,918 --> 00:48:41,002
Jeg begynder at dekode billederne.
Få fat i resten.
359
00:48:41,213 --> 00:48:43,538
- Jeg savner dig.
- Farvel.
360
00:48:59,065 --> 00:49:02,351
BLOMSTER-PAGODEN
KL. 20.50.
361
00:49:52,996 --> 00:49:54,905
Nå ja.
362
00:49:55,123 --> 00:49:57,828
Det er som i gamle dage.
363
00:50:01,922 --> 00:50:06,999
Det er vist første gang,
du har smilet på grund af mig.
364
00:50:13,684 --> 00:50:15,926
Hvorfor gjorde du det?
365
00:50:16,145 --> 00:50:20,890
Jeg var træt af at gøre tingene
på en andens måde.
366
00:50:21,108 --> 00:50:23,350
Sådan ville det altid være.
367
00:50:23,569 --> 00:50:27,401
Så du forlod dine mænd
og forrådte din land?
368
00:50:27,615 --> 00:50:33,036
Det gjorde ikke så ondt,
som jeg havde troet.
369
00:50:33,871 --> 00:50:36,409
Det gjorde ondt at forlade dig.
370
00:50:39,127 --> 00:50:43,077
Du er svær at holde trit med, Croft.
371
00:50:46,426 --> 00:50:49,926
Ved du, hvorfor vi kommer så godt
ud af det med hinanden?
372
00:50:50,138 --> 00:50:51,681
Nej.
373
00:50:53,308 --> 00:50:56,760
Vi ligner hinanden.
374
00:50:59,189 --> 00:51:03,898
- Vi ligner slet ikke hinanden.
- Vi er ikke ens.
375
00:51:04,111 --> 00:51:09,069
Men vi er et par.
Hver sin side af samme mønt.
376
00:51:33,433 --> 00:51:38,226
- Mine mænd dækker taget.
- Land på torvet.
377
00:51:38,438 --> 00:51:41,274
Så har mine mænd også styr på det.
378
00:51:41,483 --> 00:51:43,476
Okay.
379
00:51:43,694 --> 00:51:45,603
Kom så, Sean.
380
00:51:50,159 --> 00:51:52,448
De lander på torvet.
381
00:51:53,662 --> 00:51:56,747
- Vi er det forkerte sted. Trapperne?
- Ikke tid nok.
382
00:51:56,958 --> 00:51:58,286
- Tagene?
- Nej.
383
00:51:58,501 --> 00:52:03,496
Jeg har en plan.
Bliv her. Vent på mit signal.
384
00:52:07,051 --> 00:52:10,005
Her er pengene. Kom og hent dem!
385
00:52:17,646 --> 00:52:19,104
Vent på mit signal!
386
00:52:19,314 --> 00:52:22,268
- Giv mig æsken!
- Pengene først!
387
00:52:22,484 --> 00:52:27,312
- Giv mig æsken!
- Nej! Dig først!
388
00:52:35,831 --> 00:52:38,453
Få os væk herfra!
389
00:52:39,293 --> 00:52:41,500
Få os op!
390
00:53:05,445 --> 00:53:06,774
Få os op!
391
00:53:20,836 --> 00:53:23,161
Af sted! Kør hende over!
392
00:53:37,937 --> 00:53:41,602
- Ja?
- Det var din måde. Nu prøver vi min.
393
00:53:41,816 --> 00:53:45,066
- Bring den op på pagodens tag.
- Okay.
394
00:54:24,444 --> 00:54:25,819
Jeg har dig.
395
00:54:36,039 --> 00:54:38,447
Kom nu! Hold den op!
396
00:54:46,216 --> 00:54:50,594
- Tættere på!
- Løft den højere op!
397
00:54:54,642 --> 00:54:59,268
- Hils din bror!
- For sent.
398
00:55:00,147 --> 00:55:02,436
Croft, hvad laver du?
399
00:55:13,411 --> 00:55:14,822
Få os op!
400
00:55:19,084 --> 00:55:20,827
Kom nu!
401
00:55:27,634 --> 00:55:30,339
Af sted!
402
00:55:42,858 --> 00:55:46,393
Jeg er træt af, at du vifter med den.
Er alt i orden?
403
00:55:46,612 --> 00:55:51,358
- Jeg har aldrig haft det bedre.
- Vi mistede kuglen.
404
00:55:51,951 --> 00:55:54,988
Jeg sprang ikke ud
i den blå luft for ingenting.
405
00:55:55,204 --> 00:55:57,826
Jeg satte en tracer på kassen.
406
00:55:58,041 --> 00:55:59,535
KOMPAS
407
00:56:00,210 --> 00:56:02,249
Her. Se.
408
00:56:07,050 --> 00:56:08,081
Imponerende.
409
00:56:36,664 --> 00:56:40,994
En våbenfabrik midt i byen?
Ikke tale om.
410
00:56:41,211 --> 00:56:43,452
Han må have smidt kassen af.
411
00:56:43,671 --> 00:56:46,044
Nej, den er her.
412
00:56:46,257 --> 00:56:48,713
I en af bygningerne.
413
00:56:48,927 --> 00:56:53,636
Nej, lige her, hvor vi står.
414
00:56:59,479 --> 00:57:04,557
En del af mig troede,
at Pandoras æske var en legende.
415
00:57:05,569 --> 00:57:08,440
Nu ved jeg, at den findes.
416
00:57:13,536 --> 00:57:17,236
- Hun slap væk.
- Hun aner ikke, hvor vi er.
417
00:57:17,456 --> 00:57:19,283
Vi tager ingen chancer.
418
00:57:19,500 --> 00:57:23,747
Få alt, hvad vi skal bruge
til en modgift, om bord på flyet.
419
00:57:26,090 --> 00:57:27,501
48% FULDFØRT
420
00:57:27,717 --> 00:57:32,011
Jeg skal bruge et lift til to.
Midt i byen. Snart.
421
00:57:34,266 --> 00:57:37,220
Hvad? Er du vanvittig?
422
00:57:38,311 --> 00:57:41,763
- Er det i orden?
- Ingen problemer.
423
00:57:45,986 --> 00:57:47,979
TIMES SQUARE MARKEDSPLADS
424
00:58:40,167 --> 00:58:42,409
LUKKET GRUNDET OMBYGNING
425
00:58:55,058 --> 00:58:56,801
Hej.
426
00:59:46,736 --> 00:59:50,105
- Let bliver det ikke.
- Hvad er det?
427
00:59:53,451 --> 00:59:55,574
Han er ved at dekode kuglen.
428
00:59:56,455 --> 00:59:58,079
Pokkers!
429
01:00:00,584 --> 01:00:02,541
Hovedtelefoner.
430
01:00:22,732 --> 01:00:24,274
FORGIFTNINGSFARE
431
01:00:24,484 --> 01:00:26,939
Du må få alle ud.
432
01:00:27,153 --> 01:00:30,107
Hvad vil du foreslå? Brandalarmen?
433
01:00:36,538 --> 01:00:39,455
Ikke dårligt.
Men det er kun alarmen.
434
01:00:40,375 --> 01:00:41,953
Der er ingen fare.
435
01:00:42,169 --> 01:00:46,961
Tror du, de får nok i løn
til at tage chancen?
436
01:00:53,347 --> 01:00:56,301
Du skal ikke engang tænke på det.
437
01:00:57,393 --> 01:00:59,350
Det er hende.
438
01:01:02,314 --> 01:01:03,939
Ja?
439
01:01:07,236 --> 01:01:08,778
Pokkers!
440
01:02:16,850 --> 01:02:20,468
Det glæder mig, Lara!
Det havde været for let!
441
01:02:25,275 --> 01:02:28,027
Gør dit bedste!
442
01:02:44,587 --> 01:02:45,916
Hvordan var det?
443
01:02:46,130 --> 01:02:47,506
94% FULDFØRT
444
01:02:47,715 --> 01:02:51,334
- Jeg afbryder forbindelsen.
- Nej!
445
01:02:54,556 --> 01:02:56,347
- Tak.
- Det var så lidt.
446
01:02:59,811 --> 01:03:02,765
Hej, gutter.
Fik I noget ud af medaljonen?
447
01:03:02,981 --> 01:03:05,651
Ja. Mærkerne er lydbølger.
448
01:03:05,859 --> 01:03:09,442
Vi har oversat mærkerne.
Cirka halvdelen af kuglen.
449
01:03:09,655 --> 01:03:13,819
Så lad os gøre det færdigt.
Jeg sender resten til jer.
450
01:03:14,034 --> 01:03:18,780
Gør oversættelsen færdig
og send lydene til mig.
451
01:03:30,343 --> 01:03:33,297
Vi har brug for mere hjælp.
452
01:03:48,195 --> 01:03:50,152
Smart pige.
453
01:03:58,831 --> 01:04:00,159
95% FULDFØRT
454
01:04:14,555 --> 01:04:16,133
Flyt dig.
455
01:04:16,349 --> 01:04:21,344
Skyd hende ikke. Ikke før vi er sikre på,
at computeren er færdig.
456
01:04:21,563 --> 01:04:26,189
Du tror vel ikke, du kan få kontrol
over det, der er i den æske?
457
01:04:26,401 --> 01:04:28,643
Lara, du skuffer mig.
458
01:04:28,862 --> 01:04:32,065
Har vi modtaget betaling
fra alle køberne?
459
01:04:33,450 --> 01:04:39,453
Du vil ikke have kontrol over det.
Du udnytter køberne.
460
01:04:39,665 --> 01:04:44,126
De slipper det løs som ethvert andet
våben, og verden giver dem skylden.
461
01:04:44,336 --> 01:04:47,540
Det, der er tilbage af verden.
462
01:04:49,091 --> 01:04:52,176
Når jeg først har virussen,
laver jeg nok vaccine -
463
01:04:52,386 --> 01:04:54,842
- til at beskytte de bedste
og de kløgtigste.
464
01:04:55,097 --> 01:04:59,047
Virksomhedsledere, statsledere.
Livet fortsætter.
465
01:04:59,268 --> 01:05:01,095
Har du aldrig tænkt -
466
01:05:01,312 --> 01:05:04,397
- at verden ville være bedre
uden visse mennesker?
467
01:05:04,607 --> 01:05:08,901
Jeg kan godt komme på en person,
jeg kunne undvære.
468
01:05:11,406 --> 01:05:13,197
100% FULDFØRT
469
01:05:14,785 --> 01:05:16,694
Der er det.
470
01:05:16,912 --> 01:05:20,992
Beklager, Lara. Du ville have været
velkommen i min verden.
471
01:05:21,208 --> 01:05:22,786
Rend mig.
472
01:05:23,001 --> 01:05:26,370
Skyd hende mellem øjnene.
Ingen fejltrin.
473
01:06:08,674 --> 01:06:10,133
Røvhul.
474
01:06:11,093 --> 01:06:13,631
Nu skal du få!
475
01:06:13,846 --> 01:06:15,803
Følg mig!
476
01:06:33,533 --> 01:06:35,407
Du er min!
477
01:07:24,669 --> 01:07:28,963
Bingo!
To enkeltbilletter ud af Hongkong.
478
01:07:31,343 --> 01:07:33,300
Faldskærme!
479
01:07:34,096 --> 01:07:37,050
Noget lidt hurtigere.
480
01:07:38,725 --> 01:07:40,884
Kom nu!
481
01:07:44,440 --> 01:07:48,140
Vores mødested ligger 4-5 km væk.
482
01:07:48,360 --> 01:07:52,358
Og du ved, at ingen har fløjet
længere end 1,5 km?
483
01:07:52,573 --> 01:07:55,111
- Det ved jeg nu.
- Den her vej!
484
01:07:55,326 --> 01:07:58,825
- Dig først.
- Nej, værsgo.
485
01:08:02,250 --> 01:08:04,124
Jeg springer først!
486
01:08:14,554 --> 01:08:16,179
Du godeste!
487
01:08:17,516 --> 01:08:19,473
Følg efter hende.
488
01:09:40,018 --> 01:09:43,351
Hej, Terry! Godt at se dig.
489
01:10:01,415 --> 01:10:05,199
Du vil have dine penge?
Var det 200 dollar?
490
01:10:05,419 --> 01:10:08,206
Nej, 300. Udgifter.
491
01:11:05,815 --> 01:11:08,021
Så den her...
492
01:11:10,403 --> 01:11:13,108
...sten er kortet?
493
01:11:13,323 --> 01:11:14,983
Ja, det er den.
494
01:11:15,200 --> 01:11:18,783
Jeg har aldrig set noget lignende.
Har du?
495
01:11:19,621 --> 01:11:22,824
Og det er den eneste måde
at finde æsken på?
496
01:11:23,041 --> 01:11:26,624
Og du kunne bare tage den
og gå ud ad døren.
497
01:11:26,837 --> 01:11:32,460
Nej, vinduet er bedre.
Så slipper jeg hurtigere væk.
498
01:11:34,345 --> 01:11:39,303
Tror du virkelig,
at jeg ville gøre det imod dig?
499
01:12:16,722 --> 01:12:21,680
Du kan brække mit håndled,
men jeg har tænkt mig at kysse dig.
500
01:13:30,340 --> 01:13:34,753
Ikke helt, hvad jeg havde i tankerne,
men okay.
501
01:13:34,970 --> 01:13:38,173
- Hvorfor skød du ikke Reiss?
- Hvad?
502
01:13:38,390 --> 01:13:43,052
Han må være gået
lige forbi dig i laboratoriet.
503
01:13:43,270 --> 01:13:45,227
Hvorfor skød du ham ikke?
504
01:13:45,439 --> 01:13:48,725
Jeg var ikke på skudhold.
Jeg vidste ikke, hvor du var.
505
01:13:48,942 --> 01:13:51,860
Jeg fortæller Ml6,
at du har udført din del af opgaven.
506
01:13:52,071 --> 01:13:55,522
Så får du dine penge og dit liv.
507
01:13:55,741 --> 01:13:59,905
- Spild det nu ikke.
- Vi kan da ikke sige farvel nu.
508
01:14:00,121 --> 01:14:04,783
Jo, vi kan.
Før du tager den forkerte beslutning.
509
01:14:08,463 --> 01:14:11,250
Vil du af sted, så smut bare.
510
01:14:11,466 --> 01:14:15,167
Men lad ikke, som om
det er for at redde mig.
511
01:14:15,387 --> 01:14:18,056
Du er bange for, at du ikke
kan trykke på aftrækkeren.
512
01:14:18,265 --> 01:14:22,927
Bange for at være sårbar,
for at lade nogen komme tæt på.
513
01:14:27,649 --> 01:14:30,140
Jeg går ikke,
fordi jeg ikke kunne dræbe dig.
514
01:14:30,360 --> 01:14:33,895
Jeg går, fordi jeg kunne.
515
01:15:19,953 --> 01:15:21,614
Godmorgen.
516
01:15:21,830 --> 01:15:24,997
Må jeg låne jeres fjernsyn?
517
01:15:25,209 --> 01:15:27,534
Det er vigtigt.
518
01:15:28,504 --> 01:15:30,497
Tak. Alle tiders.
519
01:16:36,658 --> 01:16:39,778
- Hej, Bryce,
- Hej, Lara.
520
01:16:39,995 --> 01:16:42,568
- Er du klar?
- Ja.
521
01:16:42,789 --> 01:16:48,128
Så sender jeg
de sidste billeder af kuglen nu.
522
01:16:53,050 --> 01:16:55,043
Har dem.
523
01:16:58,514 --> 01:17:01,717
Oversætter... Færdig.
524
01:17:05,229 --> 01:17:07,899
Send lydene.
525
01:17:08,107 --> 01:17:10,515
Jeg sender dem nu.
526
01:17:20,120 --> 01:17:22,077
Nej, ingenting.
527
01:17:23,456 --> 01:17:26,411
Så er det tilbage til tegnebrættet.
528
01:17:27,294 --> 01:17:31,671
Nej, vent. Tonerne er forvrængede.
Send mig filen.
529
01:17:31,882 --> 01:17:35,381
Hør, Lara...
Det vil ikke fungere.
530
01:17:35,594 --> 01:17:40,719
Jo. Har du hørt din stemme på
en båndoptagelse? Det er det samme.
531
01:17:41,767 --> 01:17:47,010
Hvorfor diskuterer vi det her?
Send mig filen.
532
01:17:47,231 --> 01:17:50,185
- Den er på vej.
- Tak.
533
01:18:58,180 --> 01:18:59,757
Lara!
534
01:19:01,475 --> 01:19:03,800
Lara!
535
01:19:04,019 --> 01:19:06,261
Afrika... Den er i Afrika.
536
01:19:06,480 --> 01:19:10,312
- I nærheden af Kilimanjaro.
- Fint, Lara.
537
01:19:10,526 --> 01:19:12,981
Hvor hurtigt kan Reiss få
computerne op at køre?
538
01:19:13,195 --> 01:19:15,271
Tidligst om 24 timer.
539
01:19:15,489 --> 01:19:18,775
Bed Kosa møde mig
nord for landsbyen.
540
01:19:18,993 --> 01:19:22,113
Klokken 8. Farvel.
541
01:19:24,957 --> 01:19:28,955
Lidt hurtigere end 24 timer,
vil jeg mene. Ud!
542
01:19:33,925 --> 01:19:35,300
Afrika, altså.
543
01:19:53,821 --> 01:19:57,605
- Kosa, hvordan går det?
- Lara?
544
01:19:57,825 --> 01:20:02,154
- Du har vasket jeepen.
- Du holder jo af dit udstyr.
545
01:20:02,371 --> 01:20:06,321
- Hvor er du? Jeg kan ikke se dig.
- Bare rolig. Jeg kan se dig.
546
01:20:06,542 --> 01:20:09,164
Hvor kommer du fra?
547
01:20:09,378 --> 01:20:12,664
Kør lige ud.
Hold farten.
548
01:20:16,970 --> 01:20:19,009
Lara! Velkommen tilbage!
549
01:20:24,728 --> 01:20:27,433
Gør du aldrig noget
på den lette måde?
550
01:20:27,647 --> 01:20:30,221
Det ville bare skuffe dig.
551
01:20:36,949 --> 01:20:41,077
Jeg har mistet min ven, og jeg ved ikke,
hvor jeg skal hen...
552
01:20:44,456 --> 01:20:46,164
Pæn skjorte.
553
01:20:46,876 --> 01:20:50,161
Hun tog til Kilimanjaro
for at lege med elefanterne.
554
01:21:05,603 --> 01:21:09,019
Vi har aldrig været her før,
vel, Kosa?
555
01:21:09,232 --> 01:21:12,067
Vi har ikke været i det her område.
Hvorfor?
556
01:21:12,277 --> 01:21:16,571
Jeg har set det bjerg før.
Æsken er her et sted.
557
01:21:16,782 --> 01:21:19,273
De lokale kalder det Gudernes Bjerg.
558
01:21:19,493 --> 01:21:24,321
Der bor en stamme,
der måske kan hjælpe os.
559
01:22:07,793 --> 01:22:10,366
Efterlad den ting og gå.
560
01:22:10,587 --> 01:22:14,170
Efterlad den ting og gå.
Og omtal det aldrig.
561
01:22:14,383 --> 01:22:20,671
Trænger man ind til Livets Vugge,
oversvømmes verden af død.
562
01:22:20,890 --> 01:22:23,179
Nogle mænd vil have æsken.
563
01:22:23,392 --> 01:22:26,975
De vil ikke, som jeg,
se på den med frygt og respekt.
564
01:22:27,188 --> 01:22:29,726
De åbner den.
De vil bruge den.
565
01:22:29,941 --> 01:22:35,362
Jeg beklager, hvis jeg må forstyrre
jeres guder for at forhindre det.
566
01:22:35,572 --> 01:22:39,023
Men jeg gør det, der skal gøres.
567
01:22:50,212 --> 01:22:54,292
Forstår du til fulde,
hvad det er, du gør?
568
01:22:54,508 --> 01:23:00,344
Forstår du til fulde,
hvad du vil finde?
569
01:23:00,556 --> 01:23:03,343
Nogle hemmeligheder
bør holdes hemmelige.
570
01:23:04,185 --> 01:23:08,646
De er tunge byrder.
Ensomme byrder.
571
01:23:11,859 --> 01:23:15,193
Hvis du finder æsken,
er du nødt til at bære dem.
572
01:23:15,405 --> 01:23:17,777
Det er jeg indstillet på, sir.
573
01:23:21,536 --> 01:23:25,949
Han siger, at ingen, der har ledt
efter æsken, er kommet tilbage.
574
01:23:26,166 --> 01:23:30,080
Han siger, at landet bag dalen
tilhører Skyggevagterne.
575
01:23:30,295 --> 01:23:32,204
Skyggevagterne?
576
01:23:34,257 --> 01:23:37,009
De sover ikke.
577
01:23:37,219 --> 01:23:41,680
De hviler sig aldrig.
De bevæger sig som vinden.
578
01:23:43,851 --> 01:23:47,896
Og alt, der betræder deres land, dør.
579
01:23:48,105 --> 01:23:50,477
Og selve Vuggen?
580
01:23:52,401 --> 01:23:54,727
Kan kun afsløres ved hjælp af kuglen.
581
01:23:54,946 --> 01:23:59,074
Derinde finder du et vanvittigt sted.
Himmel og jord er ét.
582
01:23:59,283 --> 01:24:02,071
Retning er uden betydning.
583
01:24:07,041 --> 01:24:11,122
Han vil give os 20 mænd,
der følger os så langt, som de kan.
584
01:24:11,338 --> 01:24:15,798
Til Livets Vugge,
hvor æsken er gemt.
585
01:24:20,013 --> 01:24:22,136
Vi nærmer os.
586
01:24:27,062 --> 01:24:32,104
Han siger, at du har ret,
Livets Vugge ligger nær toppen.
587
01:24:32,943 --> 01:24:35,944
- Han vil vide, hvor du ved det fra.
- Kuglen.
588
01:24:41,994 --> 01:24:47,618
Han siger, at han ikke vender om som
de andre. Han følger med hele vejen.
589
01:24:47,834 --> 01:24:53,290
- Han vil bekæmpe Skyggevagterne.
- Du er en meget modig mand.
590
01:24:54,966 --> 01:24:57,006
Hvad siger han?
591
01:24:57,218 --> 01:25:00,173
At du har en sjov accent.
592
01:25:33,339 --> 01:25:34,668
Ned!
593
01:25:37,010 --> 01:25:39,133
Ned!
594
01:25:41,514 --> 01:25:44,184
Tilbage! Tilbage!
595
01:25:54,945 --> 01:25:56,688
Tilbage! Tilbage!
596
01:26:15,133 --> 01:26:20,091
Tak, Lara, fordi du førte os hertil.
Og fordi du fandt kuglen.
597
01:26:20,305 --> 01:26:22,974
Du har set det præcise sted.
598
01:26:23,183 --> 01:26:25,555
Du kan spare mig for timer,
måske dage.
599
01:26:25,769 --> 01:26:29,434
Hjælp mig.
Du får det godt betalt.
600
01:26:30,899 --> 01:26:32,227
Nej.
601
01:26:32,442 --> 01:26:36,392
Tænk på, hvad jeg tilbyder dig.
602
01:26:37,197 --> 01:26:40,151
Chancen for at finde ud af,
hvordan det hele begyndte.
603
01:26:40,367 --> 01:26:43,819
Livet, Lara. Det, vi stammer fra.
604
01:26:44,038 --> 01:26:46,992
Sig ikke, at du ikke er fristet.
605
01:26:48,000 --> 01:26:53,207
- Fristelse gav Pandora problemer.
- De sagde, du ikke ville gøre det.
606
01:26:53,422 --> 01:26:59,377
Jeg sagde, at det ville du hellere
end at miste to af dine venner.
607
01:27:00,680 --> 01:27:04,974
- Før os til Livets Vugge.
- Beklager, Lara.
608
01:27:05,184 --> 01:27:09,134
Det er din skæbne at se,
hvad den rummer.
609
01:27:09,355 --> 01:27:13,685
Han har ret.
Det er jo lige bag dalen.
610
01:27:13,902 --> 01:27:17,852
En kort gåtur kan redde dine venner.
611
01:27:20,450 --> 01:27:25,611
Hvis det kan redde mine venner...
Så går jeg gerne en tur.
612
01:28:01,076 --> 01:28:03,068
Hun forstår det sikkert godt.
613
01:28:03,286 --> 01:28:08,447
Du skulle have sagt, vi var gidsler.
Så havde han ikke fundet hende.
614
01:28:22,389 --> 01:28:26,684
Der er vel ingen af jer,
der kan flyve en helikopter.
615
01:28:26,894 --> 01:28:28,721
Det kan jeg.
616
01:28:28,938 --> 01:28:31,096
- Hvad?
- Hvad?
617
01:28:31,315 --> 01:28:36,690
Jeg har 150 timer
på simulatorer og modeller.
618
01:28:38,364 --> 01:28:40,938
Og i virkeligheden?
619
01:28:41,159 --> 01:28:43,780
- To.
- To?
620
01:28:43,995 --> 01:28:50,283
Du skal først flyve, når jeg er væk,
så husk alt fra de to timer.
621
01:29:23,453 --> 01:29:26,407
Er det den vej?
622
01:29:28,416 --> 01:29:30,290
Kom så, skat.
623
01:30:58,885 --> 01:31:00,842
Hvad var det?
624
01:31:01,721 --> 01:31:04,343
Du der! Tjek det!
625
01:31:07,602 --> 01:31:09,013
Fortsæt.
626
01:31:54,276 --> 01:31:58,570
Hvad laver I?
Tilbage i rækken!
627
01:32:50,167 --> 01:32:51,827
Du godeste!
628
01:32:53,045 --> 01:32:56,746
Lad være!
De reagerer på bevægelse.
629
01:33:14,692 --> 01:33:16,650
De er væk.
630
01:33:19,364 --> 01:33:24,322
Vi nærmer os. Det kan jeg se i dine øjne.
Før mig til Pandoras æske.
631
01:33:24,536 --> 01:33:28,154
- Jeg ved ikke hvordan.
- Bare gør det!
632
01:33:29,833 --> 01:33:35,207
Du ville gerne ud at gå.
Så begynd at gå.
633
01:33:41,345 --> 01:33:44,299
Næste gang bliver det højere.
634
01:34:22,221 --> 01:34:25,672
Stedet finder man kun
ved hjælp af kuglen.
635
01:34:26,851 --> 01:34:30,101
Stedet finder man kun
ved hjælp af kuglen.
636
01:34:33,774 --> 01:34:36,396
Jeg skal bruge kuglen.
637
01:34:37,862 --> 01:34:40,614
Vil du se Livets Vugge eller ej?
638
01:34:40,823 --> 01:34:44,027
Sig, hvad jeg skal gøre med den.
639
01:35:40,802 --> 01:35:43,554
Mig narrer du ikke, Croft.
640
01:35:43,764 --> 01:35:46,599
Hold dog kæft.
641
01:35:47,851 --> 01:35:51,267
Det her er altså Livets Vugge.
642
01:35:58,237 --> 01:36:00,194
Så er vi her.
643
01:36:01,365 --> 01:36:04,319
Nu overtager du.
Find heltemodet frem.
644
01:37:08,226 --> 01:37:10,266
Der er den.
645
01:37:21,448 --> 01:37:26,656
Perfekt, ikke?
Så meget magt i en almindelig æske.
646
01:37:26,871 --> 01:37:32,576
Da Pandora så ned i æsken,
græd hun tårer af sort syre.
647
01:37:32,793 --> 01:37:36,127
Og da det var en kvinde,
der fandt æsken, -
648
01:37:36,339 --> 01:37:39,922
- er der ingen grund til
at ændre traditionen.
649
01:37:40,134 --> 01:37:42,886
En kvinde bør hente æsken.
650
01:37:44,889 --> 01:37:46,514
Af sted.
651
01:37:49,686 --> 01:37:52,770
Jeg kan ikke nå den.
652
01:37:54,107 --> 01:37:56,064
Tag den!
653
01:37:57,152 --> 01:37:59,228
Tag den!
654
01:39:28,705 --> 01:39:31,327
Det tror jeg ikke, Reiss!
655
01:40:26,098 --> 01:40:27,925
Er alt i orden?
656
01:40:28,684 --> 01:40:32,896
- Jeg har det fint.
- Sæt dig.
657
01:40:38,694 --> 01:40:42,823
- Du har udstyret i orden.
- Jeg ved, hvor klodset du er.
658
01:40:47,245 --> 01:40:49,701
Hillary og Bryce?
659
01:40:50,623 --> 01:40:52,912
De har det fint.
660
01:41:06,807 --> 01:41:08,634
Tak.
661
01:41:08,851 --> 01:41:10,724
Hvad sagde du?
662
01:41:13,731 --> 01:41:15,688
Tak.
663
01:41:28,204 --> 01:41:31,075
Lad os komme af sted.
664
01:41:40,258 --> 01:41:43,793
Terry? Hvad laver du?
665
01:41:45,138 --> 01:41:48,175
Det er din spøg, ikke?
666
01:41:48,392 --> 01:41:51,725
Vi skal da have den med.
Det er vores.
667
01:41:53,021 --> 01:41:57,102
Du går ikke herfra med den æske.
668
01:41:58,235 --> 01:42:02,814
Skal vi bare efterlade den her?
Den er en formue værd.
669
01:42:03,032 --> 01:42:05,523
- Stil den tilbage.
- Ikke tale om.
670
01:42:05,743 --> 01:42:08,530
Den kan dræbe millioner
af uskyldige mennesker.
671
01:42:08,746 --> 01:42:12,329
- Du overdramatiserer.
- Stil den tilbage.
672
01:42:12,542 --> 01:42:14,202
Nej!
673
01:42:16,713 --> 01:42:22,383
Jeg hjalp dig med at holde Reiss væk.
Det her er min belønning.
674
01:42:23,428 --> 01:42:26,382
Jeg tager den med mig.
675
01:42:35,440 --> 01:42:38,228
Så er vi altså nået dertil?
676
01:42:38,443 --> 01:42:41,943
Du har bemyndigelse til at dræbe mig.
677
01:42:43,032 --> 01:42:45,357
Det må du hellere gøre.
678
01:42:45,576 --> 01:42:51,246
Hvis du tror,
det er nok at stå foran mig...
679
01:42:52,667 --> 01:42:56,581
Du kan ikke stoppe mig.
680
01:43:04,512 --> 01:43:07,086
Alt det, du tror på, -
681
01:43:07,307 --> 01:43:11,352
- alle dine idealer,
de er ikke virkelige.
682
01:43:12,062 --> 01:43:15,680
Det er jeg. Og du elskede mig.
683
01:43:19,152 --> 01:43:25,072
Du tror, du er stærk,
men du vælger ikke dem frem for mig.
684
01:43:28,787 --> 01:43:31,741
- Flyt dig.
- Nej.
685
01:43:35,669 --> 01:43:37,128
Fint.
686
01:46:04,532 --> 01:46:07,782
Æsken er i sikkerhed nu.
687
01:46:09,329 --> 01:46:13,029
Nogle ting er det bedst
at holde skjult.
688
01:46:22,676 --> 01:46:25,511
Gør du aldrig noget
på den lette måde?
689
01:46:25,721 --> 01:46:28,675
Jeg vil nødig skuffe dig.
690
01:46:53,124 --> 01:46:55,662
- Lara, er alt i orden?
- Er du?
691
01:46:55,877 --> 01:46:59,127
Hvor er det... rørende.
692
01:46:59,339 --> 01:47:03,040
Du kender os.
Vi finder altid nye venner. Morer os.
693
01:47:03,260 --> 01:47:05,252
Bliver gift...
694
01:47:06,471 --> 01:47:08,429
Hvad?
695
01:47:09,099 --> 01:47:12,183
Det her er en bryllupsceremoni.
I skal giftes.
696
01:47:12,811 --> 01:47:15,765
Held og lykke, gutter.
697
01:47:32,248 --> 01:47:33,873
Af sted!