2 00:00:12,000 --> 00:00:12,500 অনু 3 00:00:12,501 --> 00:00:13,001 অনুবা 4 00:00:13,002 --> 00:00:13,502 অনুবাদ 5 00:00:13,503 --> 00:00:14,003 অনুবাদক - 6 00:00:14,004 --> 00:00:14,504 অনুবাদক - রা 7 00:00:14,505 --> 00:00:15,005 অনুবাদক - রাশে 8 00:00:15,006 --> 00:00:15,506 অনুবাদক - রাশেদু 9 00:00:15,507 --> 00:00:16,007 অনুবাদক - রাশেদুজ্জা 10 00:00:16,008 --> 00:00:16,508 অনুবাদক - রাশেদুজ্জামা 11 00:00:16,509 --> 00:00:17,009 অনুবাদক - রাশেদুজ্জামান 12 00:00:17,010 --> 00:00:17,510 অনুবাদক - রাশেদুজ্জামান রাশে 13 00:00:17,511 --> 00:00:22,011 অনুবাদক - রাশেদুজ্জামান রাশেদ 1 00:00:26,984 --> 00:00:30,188 তারা বলে জাপানের সৃষ্টি হয়েছিল তরবারির দ্বারা । 2 00:00:31,990 --> 00:00:35,738 তারা বলে পুরানো প্রভুরা ওশেনের প্রবাল ডুব দিয়েছিল... 3 00:00:35,911 --> 00:00:40,703 ...আর যখন তারা উঠেছিল, চার ফোঁটা প্রবিত্র অশ্রু ওশেনের বুকে পড়েছিল... 4 00:00:40,874 --> 00:00:44,325 ...আর ঐ প্রবিত্র অশ্রু থেকেই জাপানে দ্বীপের সৃষ্টি হয়েছিল । 5 00:00:46,046 --> 00:00:50,423 আমি বলছি, জাপানের সৃষ্টি হয়েছিল কিছু সাহসী মানুষের দ্বারা... 6 00:00:52,218 --> 00:00:54,507 ...যোদ্ধারা স্বেচ্ছায় তাদের জীবন দিয়েছিল... 7 00:00:54,679 --> 00:00:57,384 ...আর এজন্য বিস্মৃত যে শব্দটিঃ 8 00:00:58,725 --> 00:01:00,053 সম্মান । 9 00:01:55,115 --> 00:01:58,815 লেডিস অ্যান্ড জেন্টালম্যানঃ উইয়েনচেষ্টারে । 10 00:01:58,994 --> 00:02:01,604 আমেরিকার যুদ্ধক্ষেত্রে এক অতন্তপ্রহরী... 11 00:02:01,786 --> 00:02:03,351 আমেরিকার সেনাবাহিনী কর্তৃক... 12 00:02:03,521 --> 00:02:08,503 ...আমাদের জাতি স্বাধীনতার শতবার্ষিকী উৎযাপন করছে একজন সত্যিকার আমেরিকান হিরোকে নিয়ে । 13 00:02:09,952 --> 00:02:13,840 এখন পর্যন্ত আমেরিকার ইতিহাসে সবচেয়ে শক্তিশালী যোদ্ধা । 14 00:02:14,014 --> 00:02:16,806 অসীম সাহসিকতার স্বীকৃতি স্বরূপ মেডেল বিজয়ী... 15 00:02:16,976 --> 00:02:19,251 ...গ্রিঞ্জবার্গ-এর প্রবিত্র ভূমিতে । 16 00:02:19,431 --> 00:02:20,711 সানফ্রানসিসকো, ১৮৭৬ সালে । 17 00:02:20,890 --> 00:02:23,725 এটা তার সপ্তম সেনা অভিযান... 18 00:02:23,893 --> 00:02:28,021 ...আর তাদের যুদ্ধবিজয়ী সামরিক অভিযান বর্বর ইন্ডিয়ানজাতিগুলোর বিরুদ্ধে । 19 00:02:28,230 --> 00:02:32,524 লেডিস অ্যান্ড জেন্টালম্যান, আমি আপনাদের সামনে উপস্থাপন করছিঃ 20 00:02:33,068 --> 00:02:35,819 ক্যাপ্টেন ন্যাথান অলগ্রেন ! 21 00:02:42,952 --> 00:02:47,246 ক্যাপ্টেন ন্যাথান অলগ্রেন ! 22 00:02:47,915 --> 00:02:49,243 ইয়েস ! 23 00:02:49,416 --> 00:02:50,697 ইয়েস ! 24 00:02:52,252 --> 00:02:54,790 এক মিনিট, লেডিস অ্যান্ড জেন্টালম্যান । 25 00:02:57,549 --> 00:02:59,837 অলগ্রেন, বাইরে এসো ! 26 00:03:00,009 --> 00:03:04,220 এটা তোমার শেষ পারফরম্যান্স ! তুমি বাইরে গিয়ে কথায় ঝড় তুলে গুলি করবে ! এখন বাইরে এসো ! 27 00:03:05,806 --> 00:03:08,344 এসো ! আমি এই বিষয়টা নিয়ে চিন্তিত ! 28 00:03:08,559 --> 00:03:09,839 এসো ! 29 00:03:11,145 --> 00:03:12,425 ইয়েস ! 30 00:03:20,028 --> 00:03:23,443 আমার ধন্যবাদ মি. ম্যাকেবকে, আপনি অনেক দয়ালু । 31 00:03:25,282 --> 00:03:28,117 জেন্টালম্যান... 32 00:03:28,285 --> 00:03:31,369 ...এই বন্দুকটি যেটা পশ্চিমাবিজয়ীর প্রতীক । 33 00:03:31,538 --> 00:03:34,705 এজন্যই, আমি নিজেকে খুঁজে পেয়েছি... 34 00:03:36,710 --> 00:03:39,959 ...চারিদিকে একদল সৈন্যের... 35 00:03:42,048 --> 00:03:44,171 ...প্রতিকূল পরিবেশের মাঝে... 36 00:03:44,342 --> 00:03:47,011 ...কিছুই না কিন্তু এই রাইফেলটি ছিল... 37 00:03:47,178 --> 00:03:51,839 ...আমার আর একটি নিশ্চিত ভয়ানক মৃত্যুর মাঝে । 38 00:03:52,516 --> 00:03:55,303 আমাকে, তোমাদেরকে বলতে দাও, রেড ম্যান... 39 00:03:56,144 --> 00:03:58,516 ...ভয়ানক শত্রু । 40 00:03:58,688 --> 00:04:00,479 আর সে যদি নিজের পথে থাকত... 41 00:04:00,648 --> 00:04:03,981 ...তাহলে মাথার খুলি উড়ে যেত... 42 00:04:04,151 --> 00:04:07,734 ...আর এখন তোমাদের সামনে অর্ধখুলিওলা মানুষ দাড়িয়ে থাকত । 43 00:04:13,326 --> 00:04:16,197 দেখে মনে হচ্ছে ওখানে ঐ কুত্তাগুলো দাঁড়িয়ে রয়েছে... 44 00:04:16,913 --> 00:04:18,989 ...ছোট্ট ভিগহর্নে । 45 00:04:21,042 --> 00:04:23,248 শরীর লুণ্ঠন করা হয়েছে অনাবৃত করে... 46 00:04:24,587 --> 00:04:26,330 ...শরীরলের অঙ্গচ্ছেদন করা হয়েছে । 47 00:04:27,798 --> 00:04:30,087 সূর্যের আলোতে পচে যাওয়া পর্যন্ত । 48 00:04:33,970 --> 00:04:38,679 লেডিস অ্যান্ড জেন্টালম্যান এটা ৭৩-লেবার অ্যাকশনের... 49 00:04:39,017 --> 00:04:40,677 ...ধরন । 50 00:04:41,060 --> 00:04:45,437 এটার সাত বার গুলি করার ক্ষমতা আছে, চারশো গজের মধ্যে, প্রতি এক সেকেন্ড অন্তর অন্তর । 51 00:04:46,065 --> 00:04:48,982 ছেলে, তুমি কখনো দেখেছ, এটা দিয়ে মানুষ কি করতে পারে ? 52 00:04:49,151 --> 00:04:52,021 এটা তোমার বাবার শরীরলে ছয় ইঞ্চি গর্ত করে দিতে পারে । 53 00:04:52,195 --> 00:04:53,524 এটা সঠিক কথা, মিস । 54 00:04:54,197 --> 00:04:55,572 এটা দারুন । 55 00:04:55,740 --> 00:05:00,236 তুমি পাঁচ, ছয়, সাত বলে সহজেই নিজেকে খুন করতে পারবে কোন ধরনের রিলোড ছাড়ায় । 56 00:05:00,411 --> 00:05:04,278 রাইফেল লোডের ধরনটা নোট করে রাখো আর গুলি করার অ্যাকশনটা দেখ । 57 00:05:20,346 --> 00:05:24,260 আমার ধন্যবাদ অর্ধেক তাদের জন্য যারা মারা গিয়েছে... 58 00:05:24,433 --> 00:05:28,051 ...ম্যাকানিক্যালে যাদের সুনাম রয়েছে... 59 00:05:28,562 --> 00:05:30,554 ...আর বাণিজ্যিক সুবিধার জন্য । 60 00:05:31,565 --> 00:05:34,234 মি. ম্যাকেব, আপনি এখানে আপনার দায়িত্ব পালন করুন । 61 00:05:34,568 --> 00:05:36,726 আপনাদের উপর শান্তি বর্ষিত হোক । 62 00:05:44,410 --> 00:05:47,743 আমাকে বলতেই হচ্ছে ক্যাপ্টেন, চাঞ্চল্যকর আচারনের জন্য আপনার সূক্ষ্ম বিচার-বুদ্ধি আছে । 63 00:05:47,913 --> 00:05:51,246 - তুমি এখনো বেঁচে আছো । - বস্তুত পক্ষে, আমি বেঁচে আছি । 64 00:05:51,792 --> 00:05:55,492 আপনার লোক কাস্টটার বলল, “আমরা ভিগহর্নে যাচ্ছি” । 65 00:05:55,670 --> 00:05:59,086 আমি বললাম, “ এসব কি, আমাদের কাজ কি ?” এটা আমার জন্য শুধু হেঁটে বাড়ানোর কাজ । 66 00:05:59,257 --> 00:06:02,044 আমি ওখানে নয় বছর থেকেছি । আর আমি আপনাকে বলব আমি ওখানে কি করতাম । 67 00:06:02,218 --> 00:06:04,210 আমার কাছে, আমাদের দু’জনের জন্যই একটা ভাল কাজ আছে । 68 00:06:04,386 --> 00:06:07,056 ঈশ্বর এটা জানে, যেহেতু আপনার একটা কাজ সত্যিই প্রয়োজন । 69 00:06:07,222 --> 00:06:09,262 কি ধরনের কাজ ? 70 00:06:09,433 --> 00:06:14,225 এটাই একমাত্র কাজ, যেটা আপনারই উপযোগী । এ ম্যান জব । 71 00:06:15,522 --> 00:06:19,270 যদি কিনা অবশ্যই, আপনি আপনার মনঃস্থির করতে পারেন থিয়েটারে । 72 00:06:23,404 --> 00:06:24,981 ন্যাথান ! 73 00:06:25,155 --> 00:06:27,444 শুধু শুনে যাও যেটা আপনার লোকেরা বলে । 74 00:06:27,616 --> 00:06:29,609 আপেক্ষা করছিলাম । তোমার সাথে দেখা হয়ে ভাল লাগলো । 75 00:06:30,202 --> 00:06:32,740 ন্যাথান অলগ্রেন, আমি তোমাকে পরিচয় করিয়ে দিচ্ছি, ইনি মি. উমারা জাপান থেকে এসেছেন... 76 00:06:32,913 --> 00:06:36,744 ...আর ইনার সহযোগীর নাম আমি তোমাকে পরে বলছি । 77 00:06:36,916 --> 00:06:38,197 বসো, প্লিজ ! 78 00:06:44,006 --> 00:06:45,286 হুয়িস্কি । 79 00:06:45,758 --> 00:06:50,918 এখন, জাপান সভ্য-উন্নত দেশ হতে চাচ্ছে । 80 00:06:51,096 --> 00:06:53,966 আর মি. উমারা এখানে উপস্থিত আছেন, তিনি ইচ্ছা প্রকাশ করেছেন যেটা উনার প্রয়োজন... 81 00:06:54,140 --> 00:06:56,809 ...একজন এক্সপার্টকে তিনি হ্যায়ার করতে চাচ্ছেন, উনার আর্মিদের ট্রেনিং দেবার জন্য । 82 00:06:56,976 --> 00:06:58,969 আর আমরা যদি সঠিকভাবে আমাদের পরিকল্পনা মত কাজ করতে পারি... 83 00:06:59,145 --> 00:07:02,763 ...সম্রাট আমেরিকাকে বিশেষ বাণিজ্যিক সুবিধা দেবে সৈন্যদের ট্রেনিং দেবার জন্য । 84 00:07:09,154 --> 00:07:12,653 ঠিক আছে, কিন্তু আমার উইয়েনচেষ্টার কোম্পানির সাথে একটি চুক্তি আছে । 85 00:07:12,824 --> 00:07:16,109 আমি নিশ্চিত মি. উমারা এই বিষয়ে কিছুটা জানেন, চুক্তিটা কি । 86 00:07:16,327 --> 00:07:21,701 আপনার পারফরম্যান্স বিবেচনায় উইয়েনচেষ্টার কোম্পানি আপনাকে সপ্তায় পঁচিশ ডলার প্রদান করে । 87 00:07:21,874 --> 00:07:24,543 আর আমরা আপনাকে মাসে চারশো ডলার প্রদান করব । 88 00:07:29,506 --> 00:07:32,079 প্রত্যেকের জন্য পাঁচশো । 89 00:07:32,801 --> 00:07:36,750 আরও পাঁচশো, যখন আমরা কাজ শেষ করব । 90 00:07:37,597 --> 00:07:41,808 আপনার হাতে কতজন হিরো আছে ? 91 00:07:43,352 --> 00:07:45,012 সে অসভ্য । 92 00:07:45,187 --> 00:07:48,472 আর এজন্যই সে এখানে এসেছে । দু’পয়সার পাবলিক । 93 00:07:48,899 --> 00:07:50,179 হুয়িস্কি । 94 00:07:50,358 --> 00:07:53,229 তাহলে কে আপনাদের সৈন্যদের যুদ্ধের জন্য ট্রেনিং দেবে ? 95 00:07:53,695 --> 00:07:57,988 তার নাম কাচামতো মরিছু । সে এক সময়ে সম্রাটের শিক্ষক ছিল । 96 00:07:58,866 --> 00:08:01,322 - সে সামুরাই । - সামুরাই ? 97 00:08:01,494 --> 00:08:03,819 আপনি এই শব্দটিকে “ওয়রিয়র” (যোদ্ধা) হিসাবে মনে করতে পারেন । 98 00:08:03,996 --> 00:08:07,578 মি. উমারা আমাদের অভিজ্ঞতার সাথে পরিচিত আর এজন্যই তিনি স্বধর্ম ত্যাগ করে আমাদের সাথে চুক্তি করছেন । 99 00:08:07,749 --> 00:08:09,658 তিনি ? 100 00:08:09,835 --> 00:08:11,494 তিনি তোমার বই পড়েন । 101 00:08:11,670 --> 00:08:13,792 ক্যাপ্টেন অলগ্রেন উপজাতিদের উপর অধ্যায়ন করেছেন... 102 00:08:13,963 --> 00:08:16,881 ...এটা গুরুত্বপূর্ণ ভূমিকা পালন করেছে আমাদের কাছে ইচ্যাইঅ্যামের পরাজয় বরনের ক্ষেত্রে । 103 00:08:30,270 --> 00:08:32,808 প্লিজ বলুন, এখানে হাসির কি হলো ? 104 00:08:34,941 --> 00:08:39,567 আবার সৈন্যরা এক সাথে হবে । এটা শুধু... 105 00:08:40,237 --> 00:08:42,775 ...অনুপ্রেরনা জোগাবে । 106 00:08:47,828 --> 00:08:49,452 ক্ষমা করবেন । 107 00:08:52,415 --> 00:08:54,988 আমার কিছু বলার আছে । 108 00:08:58,462 --> 00:09:01,582 এটা কোন সমস্যা না । আমি শুধু তার সাথে এক মিনিট কথা বলতে যাচ্ছি । 109 00:09:01,757 --> 00:09:03,251 কর্নেল ভ্যাগলি । 110 00:09:03,425 --> 00:09:07,008 আমরা আপনার সাথে চুক্তি করেছি, কারন আপনি ক্যাপ্টেন অলগ্রেনের উর্ধ্বতন অফিসার... 111 00:09:07,220 --> 00:09:09,628 ...আর আপনি আমাদেরকে তার অংশগ্রহন নিশ্চিত করুন । 112 00:09:09,806 --> 00:09:13,056 সে অংশগ্রহন করবে । শুধু এক মিনিট কথা বলতে হবে । 113 00:09:15,603 --> 00:09:16,978 ন্যাথান । 114 00:09:18,898 --> 00:09:21,768 আমি করেছি যেটা আমি অর্ডার করেছিলাম এখানে । 115 00:09:22,276 --> 00:09:23,818 আর আমি এই বিষয়ে অনুতাপ প্রকাশ করতে পারব না । 116 00:09:25,446 --> 00:09:27,853 তুমি কি বলতে চাও আমরা আমাদের অতীতকে পেছনে রাখি ? 117 00:09:31,660 --> 00:09:34,909 তুমি আমাকে দিয়ে জাপানিদের খুন করাতে চাও । আমি তাদের খুন করব । 118 00:09:35,079 --> 00:09:38,115 - আমি কাউকে খুন করার কথা বলছি না । - তুমি আমাকে দিয়ে তাদের শত্রুদের খুন করাতে চাও... 119 00:09:38,291 --> 00:09:39,833 ...আমি তাদের শত্রুদের খুন করব । 120 00:09:40,459 --> 00:09:43,709 রেবস, শুষ অথবা ইচ্যাইঅ্যাম... 121 00:09:43,879 --> 00:09:47,378 মাসে চারশো বাকস দিলে, আমি যে কাউকে খুন করতে পারি যেটা তুমি চাও । 122 00:09:47,924 --> 00:09:49,964 কিন্তু একটা কথা মনে রাখো... 123 00:09:51,511 --> 00:09:54,381 ...আমি হাসিমুখে তোমার কথায় খুন করতাম । 124 00:10:10,070 --> 00:10:12,774 জুলাই ১২, ১৮৭৬ সাল । 125 00:10:12,947 --> 00:10:15,521 এখানকার সুমদ্রে রয়েছে সান্ত্বনার শূন্যতা । 126 00:10:16,659 --> 00:10:20,158 কোন অতীত নেই, কোন ভবিষ্যৎ নেই । 127 00:10:22,248 --> 00:10:26,375 আর একটা বিষয়, আমি সান্ত্বনা পেয়েছি একটি কঠিন সত্য দ্বারা বর্তমান পেক্ষাপটে । 128 00:10:29,713 --> 00:10:34,707 আমাকে আনা হয়েছে রাজবিদ্রোহ দমনে সাহায্য করার জন্য উপজাতিদের হাত থেকে । 129 00:10:34,884 --> 00:10:38,632 স্পষ্টই, এটাই আমার জন্য একমাত্র কাজ যেটার উপযুক্ত আমি । 130 00:10:40,973 --> 00:10:44,887 আমি আমার জীবনে লোহার বেষ্টনী দ্বারা আবদ্ধ । 131 00:11:18,174 --> 00:11:21,459 ইয়োকোহামা বন্দর, ১৮৭৬ সাল । 132 00:11:55,082 --> 00:11:57,454 - ক্যাপ্টেন অলগ্রেন, আমি কিছু বলতে পারি ? - হ্যাঁ । 133 00:11:57,626 --> 00:12:00,082 দারুন । আপনি কেমন আছেন ? সায়মন গ্রাহম । 134 00:12:00,379 --> 00:12:03,748 বিশ বছর আগেও, এটা একটা নিস্তব্ধ শহর ছিল । 135 00:12:03,924 --> 00:12:05,252 আর এখন এটা দেখুন । 136 00:12:05,425 --> 00:12:08,628 আপনি দেখেন, সম্রাট পশ্চিমা সব জিনিসের প্রতিই আগ্রহী... 137 00:12:08,803 --> 00:12:11,840 ...আর সামুরাইরা বিশ্বাস করে এটা অনেক দ্রুত পরিবর্তিত হচ্ছে । 138 00:12:12,015 --> 00:12:15,099 প্রাচীনাত্ন আর আধুনিক সভ্যতা জাপানের অস্তিত্ব রক্ষায় যুদ্ধ করছে । 139 00:12:15,268 --> 00:12:18,268 তাহলে আপনি মি. উমারার একজন নতুন কর্মচারী, যাদেরকে নিয়ে আসা হয়... 140 00:12:18,437 --> 00:12:20,643 ...প্রত্যেক পশ্চিমা এক্সপার্ট হিসাবে যেটা নিয়ে আসার ক্ষমতা উনার রয়েছে । 141 00:12:20,814 --> 00:12:24,728 আইনজীবী নিয়ে আসা হয়েছে ফ্রান্স থেকে, ইঙ্গিনিয়ার জার্মানি থেকে, স্থপতি হল্যান্ড থেকে... 142 00:12:24,901 --> 00:12:28,317 ...আর এখন অবশ্যই বলতেই হচ্ছে, যোদ্ধা নিয়ে আসা হয়েছে আমেরিকা থেকে । 143 00:12:28,488 --> 00:12:33,066 আমি এখানে এসেছি ব্রিটিশ ট্রেড মিশনের মাধ্যমে বছর খানেক আগে । 144 00:12:33,242 --> 00:12:35,116 আমি খুব দ্রুতই এখানে আমার পজিশন করে নিয়েছি । 145 00:12:35,286 --> 00:12:37,859 কিন্তু দুর্ভাগ্যক্রমেই মিথ্যা কথা বলাটা আমার অভ্যাসে পরিনত হয়ে গেছে... 146 00:12:38,038 --> 00:12:40,825 ...এমন একটা দেশ যেখানে কেউই বলে না তারা কি বলছে । 147 00:12:41,000 --> 00:12:45,376 আর এখন, আমি খুব সুন্দরভাবে লোকজনকে মিথ্যা কথা অনুবাদ করে বলি । 148 00:12:50,633 --> 00:12:53,836 প্রায় দুই হাজার বছর যাবত কোন সাধারন মানুষই সম্রাটকে দেখেনি । 149 00:12:54,011 --> 00:12:58,590 আপনাকে উপলব্ধি করতে হবে এটা কত উঁচুমানের সম্মান । এটা অবশ্যই ধর্মীয় আচারনের অন্তর্ভুক্ত । 150 00:12:58,766 --> 00:13:01,636 যখন আপনি উনার দিকে তাকাবেন, উনার কথা বলা ছাড়া কথা বলবেন না । 151 00:13:01,810 --> 00:13:05,808 যখন তিনি উঠে দাঁড়াবেন, আপনি মাথা নিচু করবেন । আর উনি যখন মাথা নিচু করবেন আপনি অবশ্যই আরও মাথা নিচু করবেন । 152 00:13:05,981 --> 00:13:09,017 আমাকে কি উনার সামনে দাঁড়ানোর মত যোগ্যতাসম্পরন্ন দেখাচ্ছে ? আমি এই পোশাক দশ বছর যাবত পরিধান করেনি । 153 00:13:10,026 --> 00:13:12,351 বুকের মধ্যে কেমন ভয়-ভয় লাগছে । 154 00:13:27,626 --> 00:13:29,369 মাথা নিচু করুন । 155 00:13:30,670 --> 00:13:33,587 ঐশ্বরিক সম্রাট মেজি আপনাদের অভিনন্দন জানাচ্ছেন । 156 00:13:33,756 --> 00:13:37,006 তিনি আপনাদের দেশের সহযোগিতার জন্য কৃতজ্ঞ । 157 00:13:37,676 --> 00:13:40,250 আমরা আশাকরি একই জাতীয় ঐক্যের অধীনে সকল কাজ সম্পাদন হবে... 158 00:13:40,429 --> 00:13:42,836 ...আপনারা নিজের দেশে সবকিছু উপভোগ করুন । 159 00:13:50,522 --> 00:13:53,606 সম্রাট আমেরিকান ইন্ডিয়ানদের বিষয়ে জানতে আগ্রহী... 160 00:13:53,774 --> 00:13:56,182 ...যদি আপনাদের তাদের সাথে যুদ্ধ করে থাকেন । 161 00:13:56,360 --> 00:13:59,480 আমাদের তাদের সাথে যুদ্ধ হয়েছে । রেড ম্যান বর্বর প্রতিপক্ষ । 162 00:14:07,829 --> 00:14:10,154 সম্রাট ক্যাপ্টেন অলগ্রেনকে কিছু জিজ্ঞেস করতে চাচ্ছেন... 163 00:14:10,331 --> 00:14:13,036 ...এটা যদি সত্য হয় যে তারা ঈগল পাখির পালক ব্যবহার করে... 164 00:14:13,209 --> 00:14:16,245 ...আর যুদ্ধে যাওয়ার আগে তাদের মুখে রং করে যায়... 165 00:14:16,420 --> 00:14:18,626 ...আর সেই সাথে তাদের কোন ভয় নেই । 166 00:14:21,717 --> 00:14:23,543 তারা অনেক সাহসী । 167 00:14:32,143 --> 00:14:33,637 মাথা নিচু করুন । 168 00:14:41,568 --> 00:14:45,233 আপনাদের অনেক ধন্যবাদ । 169 00:14:56,165 --> 00:14:58,952 আর পেছনে চলুন । 170 00:15:00,169 --> 00:15:04,581 আর পেছনে চলুন, আর পেছনে চলুন আর ঘুরে দাঁড়ান । 171 00:15:07,634 --> 00:15:10,041 ঠিক আছে, তোমরা সবাই কুত্তার বাচ্চা ! 172 00:15:10,219 --> 00:15:13,884 তোমরা সবাই সোজা হয়ে দাঁড়াবে নইলে আমি পার্সোনালি তোমাদের সবাইকে একটা করে লাঠি দিবো... 173 00:15:14,056 --> 00:15:17,555 ...প্রত্যেক প্রাচ্য গর্দভকে আমার চোখের দৃষ্টি গোচর হওয়ার আগেই ! 174 00:15:19,853 --> 00:15:21,431 ভালই পার্ট নিলে, সার্জেন্ট । 175 00:15:21,605 --> 00:15:24,808 যখন আপনি এই কথাগুলোর অর্থ বুঝবেন তখন আপনা-আপনি সবাই এক জায়গায় জড় হয়ে যাবে । 176 00:15:25,150 --> 00:15:27,819 প্রথম সারির সৈন্যরা হাঁটু পেতে বসবে, রাইফেল প্রস্তুত রাখবে । 177 00:15:29,112 --> 00:15:30,392 দ্বিতীয় সারির সৈন্যরা... 178 00:15:30,571 --> 00:15:33,572 জুলাই ২২, ১৮৭৬ সাল । 179 00:15:34,408 --> 00:15:38,986 ছয় মাস কাজ করে আমি তিন বছরের ক্যাপ্টেনের সমপরিমান বেতন গ্রহন করি... 180 00:15:39,163 --> 00:15:41,784 ...প্রাচ্যের সৈন্যদের প্রশিক্ষন দিতে শুরু করি । 181 00:15:43,917 --> 00:15:45,993 তারা বাধ্যতামূলকভাবে আর্মিতে যোগদান করেছে । 182 00:15:46,169 --> 00:15:49,170 তাদের অধিকাংশ ছিল কৃষক যারা কখনো বন্দুক দেখেনি । 183 00:15:49,339 --> 00:15:50,963 গুলি করো ! 184 00:15:52,383 --> 00:15:55,633 তারা জেনারেল হাচাগোয়া অধীনে প্রশিক্ষন নিয়েছেন, যিনি একজন সাধারন মানের প্রশিক্ষক... 185 00:15:55,803 --> 00:15:58,590 ...যার মূল্যহীন আদেশের বিপক্ষে অতিরিক্ত সম্মান আসতো । 186 00:15:58,764 --> 00:16:02,761 জেনারেল ঐ মানুষটি সম্পর্কে আমাকে কিছু বলতে পারবে, সামুরাই সম্পর্কে, কাচামতো ? 187 00:16:07,897 --> 00:16:11,348 তার কাচামতো সম্পর্কে অনেক জ্ঞান থাকতে পারে আর সেই সাথে তার রাজবিদ্রোহ সম্পর্কে । 188 00:16:11,526 --> 00:16:14,063 আমাকে তার সাহায্য নিতে হবে যখন সামুরাইয়ের মুখোমুখি হবো । 189 00:16:14,236 --> 00:16:16,063 কে তাদের অস্ত্র সরবরাহ করে ? 190 00:16:23,995 --> 00:16:27,696 কাচামতো মূলত আগ্নেঅস্ত্র ব্যাবহার করে নিজের সম্মানহানি করে না, আপনি এটা দেখবেন । 191 00:16:28,416 --> 00:16:29,875 সে কোন আগ্নেঅস্ত্র ব্যাবহার করে না ? 192 00:16:30,043 --> 00:16:32,960 আর এই কারনেই তার একটা আলাদা সম্মান রয়েছে, কাচামতো একজন হিরো ! 193 00:16:33,504 --> 00:16:34,879 সে তার সম্পর্কে কতটা জানে ? 194 00:16:35,047 --> 00:16:38,297 জেনারেল আর কাচামতো একসাথে সম্রাটের হয়ে যুদ্ধ করেছেন । 195 00:16:38,467 --> 00:16:39,878 সে সামুরাইয়ের সাথে যুদ্ধ করেছে ? 196 00:16:42,512 --> 00:16:43,793 সে নিজেই সামুরাই । 197 00:16:50,561 --> 00:16:53,562 আপনাকে অবশ্যই বুঝতে হবে কাচামতো তার তরবারিকে প্রতিজ্ঞাবদ্ধ রেখেছেন... 198 00:16:53,731 --> 00:16:55,011 ...সম্রাটকে রক্ষা করার জন্য । 199 00:16:55,191 --> 00:16:57,812 তারা বলে সামুরাইয়ের তরবারি হলো তাদের আত্মা । 200 00:16:57,985 --> 00:16:59,693 সামুরাইরা প্রচলিত মতবিরোধী । 201 00:16:59,862 --> 00:17:02,815 আমি তাদের সম্পর্কে লেখার চেষ্টা করেছি, কিন্তু নিজেদেরকে তারা তাদের মধ্যেই গুটিয়ে রেখেছে । 202 00:17:02,989 --> 00:17:05,527 দেখ কুত্তারা এখনো কি-সব কটিবস্ত্র পরিধান করে । 203 00:17:05,700 --> 00:17:08,867 হ্যাঁ, যখন আইরিশরা এসেছিল তখনো তারা নিজেদেরকে এসব কটিবস্ত্রের মধ্যে সীমাবদ্ধ রাখতো... 204 00:17:09,037 --> 00:17:12,239 ...এই চ্যাপ্টারটাতে পৃথিবীর সবচেয়ে অস্বাভাবিক যোদ্ধাদের বর্ণনা রয়েছে । 205 00:17:12,415 --> 00:17:14,537 আমি তাদের যুদ্ধের রণকৌশল সম্পর্কে আরও তথ্য চাই । 206 00:17:14,750 --> 00:17:17,870 আমার কাছে এই ধরনের আরও কিছু বই আছে যেগুলো আনুবাদের অপেক্ষায় রয়েছে । 207 00:17:18,045 --> 00:17:20,203 সে লিংগো ভাষাতে কখনোই কথা বলবে না । 208 00:17:20,380 --> 00:17:22,456 তিনি তার কাছে সব আবোল-তাবোল কথা বলা শুনেছেন । 209 00:17:22,632 --> 00:17:24,126 সত্যি ? 210 00:17:24,301 --> 00:17:27,087 একজন লিংগোইষ্ট সহচর ? ওহ, তাহলে দু-চারটা অক্ষর বলেন ! 211 00:17:27,262 --> 00:17:30,512 প্লিজ বলুন, স্যার । একটি অথবা দু’টি শব্দ একটু তিক্ত কণ্ঠে হলেও । 212 00:17:30,681 --> 00:17:34,216 শুধু “হ্যালো” অথবা “গুডবাই” এসবই আর কি...না, না, না ! 213 00:17:34,393 --> 00:17:36,849 তার সব ভাঙ্গানো কথা তাকেই ফিরিয়ে দিন । 214 00:17:39,231 --> 00:17:41,389 আগামীকাল সকালে, ক্যাপ্টেন । 215 00:17:41,566 --> 00:17:45,398 - এটা ঘুমানোর সময়, তাই না ? - দেখুন, আমার মাথার টাঁকে সবসময় মোহনী সব চিন্তা ভাবনা থাকেই । 216 00:17:45,570 --> 00:17:48,405 আমি কখনো সম্পূর্ণভাবে বুঝেনি একটা অনেকটা ঠেকনিক । 217 00:17:53,536 --> 00:17:57,948 এমন কারুর কথা কল্পনা করো, যে তোমাকে ঘৃণা করে চরম সীমার গভীরতা থেকে... 218 00:17:58,248 --> 00:18:03,124 ...তোমার চুলগুলোকে হাত দিয়ে প্যাকরাও করছে যখন তুমি মাটিতে শুয়ে আর নিঃসহায় সাহায্যের অপেক্ষায়... 219 00:18:08,883 --> 00:18:12,501 ...আর একটা ক্ষুদ্র আকৃতির ধারালো ছুরি তোমার টাঁকের চারপাশে ঘোরাফেরা করছে... 220 00:18:12,678 --> 00:18:14,967 ... অনেকটা ভয়ঙ্কর গতিতে । 221 00:18:15,764 --> 00:18:20,759 আর সেই সাথে তোমার কল্পনা শক্তিকে প্যাকরাও করতে দাও, যদি তুমি এটা করতে দিয়ে চাও, প্রতিক্রিয়া হবে খুবিই খারাপ, জোরে প্যাকরাও হবে... 222 00:18:22,104 --> 00:18:25,437 ...চুল আচ্ছাদিত টাঁকওয়লা মাথাকে দৃঢ়ভাবে প্যাকরাও করা থেকে ছেড়ে দিলে... 223 00:18:25,607 --> 00:18:28,358 ...যেটা তোমার হৃদয়ে নার্ভাস প্রতিক্রিয়ার সৃষ্টি করতো । 224 00:18:32,405 --> 00:18:36,272 আর মাথার খুলি যাওয়ায় অনুভূতি কেমন সেটা সম্পর্কে তোমার সামান্য হলেও ধারনা আসবে... 225 00:18:36,450 --> 00:18:38,905 ...মি. গ্রাহম । 226 00:18:44,499 --> 00:18:46,575 তুমি কত দ্রুত ঐ বইগুলো অনুবাদ করতে পারবে ? 227 00:18:48,961 --> 00:18:50,788 ঠিক সময়েই । 228 00:18:52,757 --> 00:18:56,375 আমি আপনার কথা শুনে পরম আনন্দিত হয়েছি আপনি সামুরাই সম্পর্কে জানতে ভীষণ আগ্রহী । 229 00:18:56,552 --> 00:18:59,967 আমি সামুরাই সম্পর্কে জানার আগ্রহ দেখাচ্ছি না । আমি আমার শত্রু সম্পর্কে জানতে চাই । 230 00:19:00,138 --> 00:19:03,554 আমি অনুবাদ শেষ না করা পর্যন্ত ঘুমাব না । 231 00:19:06,144 --> 00:19:07,804 যেকোনো উপায়েই । 232 00:19:08,479 --> 00:19:10,306 আমি আপনার শুভরাত্রি প্রত্যাশা করছি । 233 00:19:11,357 --> 00:19:12,637 আমি তোমার কাছ থেকে যুদ্ধের পরিকল্পনা সম্পর্কে কিছু জানতে পারি ? 234 00:19:12,817 --> 00:19:14,856 এটা শান্তি-শৃঙ্খলা রক্ষার্থে অভিযান, ক্যাপ্টেন । 235 00:19:15,027 --> 00:19:18,193 কর্নেল ভ্যাগলি, এই মানুষগুলোর করার কিছুই নেই এই তীব্র আক্রমণের বিপক্ষে ! 236 00:19:18,363 --> 00:19:20,985 - শুভরাত্রি, স্যার । - এখন যাও, ছেলেরা । 237 00:20:06,741 --> 00:20:07,939 গুলি করো ! 238 00:20:17,501 --> 00:20:20,786 আমাদের খুশি হতে হবে যে তারা সবাই একই নির্দেশের অধীনে সঠিক জায়গায় গুলি করতে সক্ষম হচ্ছে । 239 00:20:20,962 --> 00:20:23,204 আমার নিজের কাছে মনে হচ্ছে তারা সঠিক জায়গায় গুলি করতে পারছে না, স্যার । 240 00:20:27,010 --> 00:20:29,963 রাইফেলের মোটা অংশটা, হাতের বাহুর পাশে রাখো । 241 00:20:31,722 --> 00:20:34,178 চোখ, নিচের দিকে রাখো । 242 00:20:34,516 --> 00:20:36,058 এখন, ধীরে ধীরে... 243 00:20:41,064 --> 00:20:42,558 দারুন হয়েছে । 244 00:20:43,858 --> 00:20:45,436 ন্যাথান ! 245 00:20:49,363 --> 00:20:52,566 কাচামতো রেললাইনে আক্রমন করেছে বর্ডারে তার প্রদেশে । 246 00:20:52,741 --> 00:20:55,908 আমরা দেশ শাসন করতে পারব না, যদি না আমরা মুক্তভাবে চলাচল করতে পারি । 247 00:20:56,078 --> 00:20:57,358 তাকে এই মুহূর্তেই থামাতে হবে । 248 00:20:57,538 --> 00:21:01,155 আমার রেললাইনের আগ্রাধিকার এই দেশের জন্য আগে । 249 00:21:01,333 --> 00:21:02,613 তারা এখন প্রস্তুত নয় । 250 00:21:02,792 --> 00:21:06,576 বিদ্রোহীদের কোন রাইফেল নেই । তারা ধুনুক আর তীর হাতেই বর্বর । 251 00:21:06,796 --> 00:21:10,414 যাদের বিগত একশো বছর যাবত পেশাই ছিল যুদ্ধ করা । 252 00:21:10,591 --> 00:21:14,339 তোমার শক্তিশালী আগ্নেঅস্ত্র আছে সেই সাথে রয়েছে বিশাল সৈন্যবাহিনী । 253 00:21:15,095 --> 00:21:18,049 আমি রেজিমেন্টকে অর্ডার দিচ্ছি বিদ্রোহী কাচামতোর বিপক্ষে অগ্রসর হওয়ার জন্য । 254 00:21:18,223 --> 00:21:21,556 তুমি তাকে নিজের নিয়ন্ত্রনে নেবে আর তার মুখোমুখি হবে । 255 00:21:25,104 --> 00:21:26,385 লোড । 256 00:21:26,564 --> 00:21:29,933 মি. গ্রাহম, ওকে আমার দিকে গুলি করতে বলো ! 257 00:21:30,109 --> 00:21:33,608 - আমি আপনার ক্ষমা পার্থনা করতে পারি ? - ওকে বলো... 258 00:21:33,779 --> 00:21:37,314 ...সে যদি আমাকে গুলি না করে, আমি তাকে খুন করব ! 259 00:21:38,325 --> 00:21:41,610 - ক্যাপ্টেন, আমি কিছু বলার ছিল । - ওকে বলো ! 260 00:21:43,163 --> 00:21:44,787 ওকে বলো ! 261 00:21:50,836 --> 00:21:52,461 লোড ! 262 00:21:56,383 --> 00:21:58,126 লোড ! 263 00:22:01,221 --> 00:22:02,419 দ্রুত ! 264 00:22:03,723 --> 00:22:05,003 দ্রুত ! 265 00:22:09,812 --> 00:22:11,970 আমাকে গুলি করো । 266 00:22:16,401 --> 00:22:18,145 গুলি করো ! 267 00:22:20,113 --> 00:22:21,393 গুলি করো ! 268 00:22:47,972 --> 00:22:49,252 তারা প্রস্তুত নয় । 269 00:22:52,184 --> 00:22:54,675 রেজিমেন্টরা ভোর ছ’টায় এখান থেকে যাবে ! 270 00:23:25,756 --> 00:23:29,670 দু’বছরের মধ্যে হাজার মাইল রেললাইন এখানে স্থাপন করা হয়েছে । 271 00:23:29,844 --> 00:23:31,503 এটা অত্যন্ত বিস্ময়কর ! 272 00:23:31,679 --> 00:23:33,754 আর উমারার এসবের সবগুলো নিজের ? 273 00:23:33,931 --> 00:23:36,931 যতক্ষণ না সে সামুরাইয়ের এগুলো মুক্ত পারে, সে পারবে, হ্যাঁ । 274 00:23:37,100 --> 00:23:39,638 আপনি কিভাবে কাচামতোকে খুঁজে পাবার মনস্থ করলেন ? 275 00:23:39,811 --> 00:23:44,354 চিন্তা করো না, মি. গ্রাহম । আমি তোমাকে নিশ্চয়টা দিচ্ছি, সে আমাদের খুঁজে নেবে । 276 00:23:55,367 --> 00:23:56,647 পজিশন নাও ! 277 00:23:56,827 --> 00:23:58,107 ওশিনো প্রদেশ, ১৮৭৬ সাল । 278 00:23:58,286 --> 00:24:00,611 প্রথম সারির সৈন্যরা আমার পাশ থেকে যুদ্ধ করবে ! 279 00:24:00,788 --> 00:24:02,781 মনোযোগ দাও, এটা তোমাদের জীবন বাঁচাবে ! 280 00:24:02,957 --> 00:24:05,578 দ্বিতীয় সারির সৈন্যরা প্রথম সারির সৈন্য থেকে পেছনে দাঁড়াবে । 281 00:24:05,751 --> 00:24:08,077 তৃতীয় আর চতুর্থ সারির সৈন্যদল পেছনের দিকে থাকবে । 282 00:24:08,254 --> 00:24:09,796 নির্দেশ মত পজিশন নাও ! 283 00:24:09,964 --> 00:24:13,795 - হাসাগোয়া কোথায় ? - সে কাচামতোর বিপক্ষে যুদ্ধ করতে অস্বীকৃতি জানিয়েছে । 284 00:24:16,845 --> 00:24:18,754 - জায়গা কভার করে নাও ! - ক্যাপ্টেন অলগ্রেন । 285 00:24:20,056 --> 00:24:21,431 আমরা এখানে যোদ্ধা হিসাবে আসেনি । 286 00:24:21,599 --> 00:24:24,220 - কে তাদের নেতৃত্ব দেবে ? - তাদের নিজের অফিসার । 287 00:24:24,394 --> 00:24:27,180 - পেছনের দিকে এসো । - আমরা অবিলম্বে এখানে আসবো । 288 00:24:27,480 --> 00:24:28,890 বন্দুকের মাথা প্রস্তুত করো ! 289 00:24:33,152 --> 00:24:37,528 - মি. গ্রাহম, আপনার সহকারীদের নিয়ে পেছনে আসুন । - হ্যাঁ, নিশ্চয়ই । 290 00:24:42,118 --> 00:24:47,243 সার্জেন্ট গ্যান্ট, পেছনের সৈন্যদের বলো তারা যেন ট্রেনিং-এর ন্যায় অবস্থান গ্রহন করে । 291 00:24:47,707 --> 00:24:50,280 - সার্জেন্ট গ্যান্ট, আপনি আমার অর্ডার শুনেছেন ? - আমি শুনেছি, স্যার ! 292 00:24:50,459 --> 00:24:52,784 তাহলে এটা পালন করুন, এখনই ! 293 00:24:52,961 --> 00:24:56,330 অসম্মানবোধ করবেন না, স্যার । আপনার কথা মতই এটা হবে । 294 00:25:01,719 --> 00:25:04,292 - লোড ! - লোড ! 295 00:25:32,080 --> 00:25:33,361 সামুরাই আসছে । 296 00:25:35,333 --> 00:25:36,614 তুমি নিরাপদে থাকবে, ছেলে । 297 00:25:54,768 --> 00:25:57,223 - গুলি করার জন্য পজিশন গ্রহন করো ! - গুলি করার জন্য পজিশন গ্রহন করো ! 298 00:26:10,824 --> 00:26:13,232 শুধু আমার অর্ডার অনুযায়ী গুলি করবে । 299 00:26:35,013 --> 00:26:36,388 গুলি ধরে রাখো ! 300 00:26:37,557 --> 00:26:39,099 গুলি ধরে রাখো ! 301 00:26:45,523 --> 00:26:47,147 রিলোড ! 302 00:26:51,528 --> 00:26:53,188 লাইন ধরে রাখো ! 303 00:26:54,906 --> 00:26:56,698 গুলি করো ! 304 00:27:12,839 --> 00:27:14,250 লেফটেন্যান্ট, পেছনে যাও ! 305 00:27:57,630 --> 00:27:59,041 নো ! 306 00:29:39,307 --> 00:29:41,216 সে আমার হাতে । 307 00:30:08,375 --> 00:30:09,786 থামো ! 308 00:30:17,425 --> 00:30:19,168 তাকে নিয়ে চলো ! 309 00:32:26,168 --> 00:32:27,543 তোমার নাম টম মিয়া ? 310 00:32:29,880 --> 00:32:31,623 উদ্ধত শুকর ! উত্তর দাও ! 311 00:32:44,435 --> 00:32:46,427 ওকে ছেড়ে দাও । 312 00:32:55,486 --> 00:32:57,278 এটা আমার ছেলের গ্রাম । 313 00:32:57,447 --> 00:33:01,147 আমরা পাহাড়ের উপরে থাকি আর এখন শীত আসছে । তুমি নিজেকে মুক্ত করে পালিয়ে যেতে পারবে না । 314 00:33:04,286 --> 00:33:06,077 বেশ ভাল । 315 00:35:09,651 --> 00:35:12,189 আমার প্রভু, আপনি ঐ অসভ্যটাকে বাঁচালেন কেন ? 316 00:35:12,612 --> 00:35:14,937 সে পরাজিত হয়ে লজ্জিত । 317 00:35:15,907 --> 00:35:17,531 সে নিজের ক্ষতি নিজে করতো । 318 00:35:17,700 --> 00:35:19,988 এটা তাদের রীতিনীতির মধ্যে পড়ে না । 319 00:35:24,498 --> 00:35:25,957 তারপর... 320 00:35:26,500 --> 00:35:28,207 ...আমি তাকে খুন করব । 321 00:35:28,627 --> 00:35:29,955 বাবা... 322 00:35:30,211 --> 00:35:31,919 আমি এটা মনেকরি না... 323 00:35:34,382 --> 00:35:35,793 উজো... 324 00:35:36,134 --> 00:35:38,885 ...এখানে যথেষ্ট পরিমানে খুন করার সুযোগ আসবে । 325 00:35:39,303 --> 00:35:40,678 এজন্য এখন... 326 00:35:40,846 --> 00:35:43,598 ...আমরা এখন আমাদের নতুন শত্রুদের সম্পর্কে জানব । 327 00:35:43,974 --> 00:35:45,967 তাকে বাঁচিয়ে রাখো । 328 00:35:54,651 --> 00:35:56,109 তার শরীরলে খারাপভাবে লেগেছে । 329 00:35:57,570 --> 00:35:58,850 যেকোনো উপায়ে । 330 00:36:00,531 --> 00:36:02,073 যেকোনো উপায়ে ? 331 00:36:02,324 --> 00:36:04,530 যেকোনো উপায়ে । 332 00:36:11,916 --> 00:36:13,196 যেকোনো উপায়ে । 333 00:36:13,459 --> 00:36:15,250 তাকা আপনার দেখাশোনা করবে । 334 00:36:15,461 --> 00:36:17,003 যেকোনো উপায়ে । 335 00:37:16,976 --> 00:37:18,553 যেকোনো উপায়ে । 336 00:37:21,313 --> 00:37:22,344 যেকোনো উপায়ে ! 337 00:37:22,523 --> 00:37:25,144 তাকে কিছু পান করতে দাও, অ্যান্ট । 338 00:37:25,650 --> 00:37:27,109 না ! এটা করতে নেই । 339 00:37:27,277 --> 00:37:28,522 এটা আমার গ্রাম । 340 00:37:28,695 --> 00:37:30,818 এটা আমার বাড়ি । 341 00:37:35,618 --> 00:37:37,029 প্লিজ । 342 00:37:37,453 --> 00:37:38,947 যেকোনো উপায়ে । 343 00:37:48,588 --> 00:37:51,043 যেকোনো উপায়ে ! 344 00:37:57,513 --> 00:38:00,348 না ! 345 00:38:01,516 --> 00:38:03,592 না ! 346 00:38:07,564 --> 00:38:10,481 আমি তোমাকে বলেছিলাম ! 347 00:38:17,406 --> 00:38:19,778 না ! 348 00:39:03,490 --> 00:39:04,901 মর্নিং, চাচা । 349 00:40:56,009 --> 00:40:57,718 এদিকে আসুন ! 350 00:40:58,053 --> 00:41:00,722 আসুন । আপনি আসুন ! 351 00:41:02,182 --> 00:41:03,842 তোমার নাম কি, চাচা ? 352 00:41:04,392 --> 00:41:06,301 তোমার কোন নাম আছে, নাম নেই ? 353 00:41:10,314 --> 00:41:12,686 আমি জানি না আমি কি বলছি, তুমি জান ? 354 00:41:14,068 --> 00:41:15,562 আমি জানি তুমি কথা বলছ না কেন । 355 00:41:16,904 --> 00:41:18,564 তুমি রেগে আছো । 356 00:41:18,739 --> 00:41:21,775 তুমি রেগে আছো কারন তারা তোমাকে তোমাকে এই পোশাক পরিয়েছে । 357 00:41:23,326 --> 00:41:24,607 *** 358 00:42:03,905 --> 00:42:07,570 আমার পূর্বপুরুষেরা এই মন্দিরটি তৈরি করেছিল হাজার বছর আগে । 359 00:42:09,952 --> 00:42:12,525 আমার নাম কাচামতো । 360 00:42:12,747 --> 00:42:15,582 তোমার নাম টম মিয়া ? 361 00:42:21,546 --> 00:42:24,381 আমার ইংলিশে বলা সঠিক হয়নি ? 362 00:42:28,928 --> 00:42:31,798 আমি তোমার সাথে আমার ইংলিশে কথা বলার প্র্যাকটিস করব... 363 00:42:33,265 --> 00:42:35,139 ...যদি তুমি আমাকে সম্মান করো । 364 00:42:36,935 --> 00:42:39,094 তুমি আমাকে বাঁচিয়ে রেখেছ, শুধু ইংলিশে কথা বলার জন্য ? 365 00:42:41,273 --> 00:42:43,099 এখন তুমি কি চাও ? 366 00:42:44,400 --> 00:42:45,681 আমার শত্রুদের সম্পর্কে জানতে চাই । 367 00:42:47,236 --> 00:42:49,941 আমি দেখেছি তুমি তোমার শত্রুদের সাথে কি করেছে । 368 00:42:50,281 --> 00:42:52,273 তোমার দেশের যোদ্ধারা খুন করে না ? 369 00:42:52,449 --> 00:42:55,699 তারা পরাজিত মানুষদের মাথা কেটে ফেলে না । 370 00:42:56,745 --> 00:43:00,445 জেনারেল হাচাগোয়া আমার কাছে তার জীবন ভিক্ষা চেয়েছিলেন । 371 00:43:01,958 --> 00:43:05,327 একজন সামুরাই তার পরাজয়ের নিয়ে ব্যার্থতা মাথা উঁচু করে দাঁড়িয়ে থাকতে পারে না । 372 00:43:06,087 --> 00:43:08,293 আমি গর্ভবতী তার মাথা কাটতে পেরে । 373 00:43:11,342 --> 00:43:16,169 আমাদের অনেক রীতিনীতি তোমার কাছে অপরিচিত । তোমার ক্ষেত্রেও সত্যটা একই হয়েছে । 374 00:43:16,347 --> 00:43:17,888 উদাহরন... 375 00:43:18,056 --> 00:43:23,014 ...তোমাকে অবশ্যই গুন বর্ণনা করে মনে করিয়ে দিতে হবে না এটা অসভ্যটা, এমনকি আমার শত্রুদেরকেও না । 376 00:43:29,817 --> 00:43:31,608 ন্যাথান অলগ্রেন । 377 00:43:34,154 --> 00:43:36,526 আমি তোমার সাথে পরিচিত হয়ে সম্মানিতবোধ করছি । 378 00:43:37,157 --> 00:43:41,071 - আমি ইংলিশে এই কনভারসেশন ( কথোপকথন ) উপভোগ করলাম । - আমার একটা প্রশ্ন আছে । 379 00:43:41,244 --> 00:43:44,909 আমি আমার মত করে নিজেকে উপস্থাপন করেছি । তুমি তোমার মত করে নিজেকে উপস্থাপন করেছ । 380 00:43:45,081 --> 00:43:47,204 এটা অনেক সুন্দর কনভারসেশন । 381 00:43:47,917 --> 00:43:49,790 - আমার একটা প্রশ্ন আছে । - তারা পরে আসবে । 382 00:43:49,960 --> 00:43:52,332 রেড সৈন্যবাহিনীর প্রধান কে ছিল ? 383 00:43:53,339 --> 00:43:57,003 - আমার শ্যালক হিরোতারো । - আর যে আমার দেখাশোনা করছে ? 384 00:43:57,300 --> 00:44:00,005 আমার বোন, হিরোতারোর স্ত্রী । 385 00:44:00,178 --> 00:44:01,756 তার নাম তাকা । 386 00:44:02,055 --> 00:44:03,335 আমি তার হ্যাজব্যান্ডকে খুন করেছি ? 387 00:44:05,266 --> 00:44:07,472 এটা দারুন মৃত্যু । 388 00:44:20,447 --> 00:44:21,727 আপনি ! 389 00:44:21,907 --> 00:44:26,200 আপনি ! এদিকে আসুন...প্লিজ... 390 00:44:55,520 --> 00:44:56,801 ধন্যবাদ । 391 00:45:05,154 --> 00:45:09,234 উনার শরীর থেকে গন্ধ বেরুচ্ছে । উনাকে এটা বলো আমার ভাই, আমি এখানে এভাবে থাকতে পারছি না । 392 00:45:09,450 --> 00:45:10,730 তুমি উনাকে নিজে বলছ না কেন ? 393 00:45:10,993 --> 00:45:12,950 উনাকে অন্তত গোসল করানোর ব্যবস্থা করো । 394 00:46:19,431 --> 00:46:21,222 সুন্দর হয়েছে । 395 00:46:24,060 --> 00:46:26,515 তারা হয়তো এখনো শিশু কিন্তু তারা শক্তিশালী । 396 00:46:26,687 --> 00:46:27,968 আপনি চেষ্টা করে দেখতে পারেন । 397 00:46:28,981 --> 00:46:30,392 চেষ্টা করে দেখুন । 398 00:47:10,853 --> 00:47:12,133 তরবারি নিচে নামাও । 399 00:49:39,656 --> 00:49:43,867 আমি মূলত উপলব্ধি করেছি, আমি কর্মে উদাসীন, আমাকে ক্ষমা করবে । 400 00:49:44,243 --> 00:49:47,659 আমি তোমাকে এখনো ধন্যবাদ দিতে পারেনি আমাকে গতকালকে দেখাশোনা করার জন্য । 401 00:49:47,996 --> 00:49:50,203 এটাই তোমার সরকারি চাকরি, ঠিক আছে ? 402 00:49:50,666 --> 00:49:52,326 আমাকে রক্ষা করা ? 403 00:49:53,460 --> 00:49:55,333 ভাল চাকরি পেয়েছ, ভব । 404 00:49:55,837 --> 00:49:58,162 তুমি কিছু মনে করলে, আমি তোমাকে ভব বললাম, কিছু মনে করেছ ? 405 00:49:58,798 --> 00:50:02,795 আমি জানতাম একটা ছিল । ঈশ্বর, সে কৃপণ একগুয়ে হিসাবে । 406 00:50:03,761 --> 00:50:05,718 তুমি কি মেয়ে মানুষ, ভব ? 407 00:50:09,683 --> 00:50:13,515 উজো তোমাকে প্রশিক্ষণ দিয়েছে কিভাবে জাপানি তরবারি চালাতে হয় । 408 00:50:15,188 --> 00:50:16,932 হ্যাঁ, সেটাই । 409 00:50:18,816 --> 00:50:22,517 তুমি রেড ইন্ডিয়ানদের বিপক্ষে যুদ্ধ করেছ ? 410 00:50:27,199 --> 00:50:28,480 হ্যাঁ । 411 00:50:28,659 --> 00:50:30,402 এই যুদ্ধে তোমার অবস্থান সম্পর্কে আমাকে বলো ? 412 00:50:30,577 --> 00:50:32,155 - কেন ? - আমি কিছু শিখতে চাচ্ছি । 413 00:50:32,329 --> 00:50:35,662 - বই পড়ো । - বরং আমার একটা সুন্দর কনভারসেশন হয়েছে । 414 00:50:35,832 --> 00:50:37,872 - কেন ? - কারন... 415 00:50:38,043 --> 00:50:39,916 ...আমরা দু’জনই যুদ্ধের শিক্ষার্থী । 416 00:50:47,426 --> 00:50:48,801 তাই... 417 00:50:50,054 --> 00:50:52,591 ...তুমি তোমার আর্মিদের জেনারেল ছিলে ? 418 00:50:55,016 --> 00:50:56,475 না । 419 00:50:57,686 --> 00:51:00,093 আমি ক্যাপ্টেন ছিলাম । 420 00:51:00,521 --> 00:51:02,561 এটা কোন নিম্নপদস্থ রাঙ্ক ? 421 00:51:04,900 --> 00:51:06,727 মাঝামাঝি রাঙ্ক । 422 00:51:07,987 --> 00:51:09,315 আর তোমার জেনারেল কে ছিল ? 423 00:51:14,451 --> 00:51:16,858 কোন রাজবিদ্রোহের নেতৃত্ব দেবার মত যোগ্যতা তোমার আছে ? 424 00:51:17,036 --> 00:51:20,370 তোমাদের দেশের মানুষ কনভারসেশন পছন্দ করে না ? 425 00:51:20,540 --> 00:51:22,947 সে ছিল লেফটেন্যান্ট কর্নেল । 426 00:51:23,626 --> 00:51:25,334 তার নাম ছিল কাস্টটার । 427 00:51:25,503 --> 00:51:26,783 আমি এই নামটা জানি । 428 00:51:27,337 --> 00:51:29,247 সে অনেক যোদ্ধাকে খুন করেছে । 429 00:51:29,423 --> 00:51:31,083 হ্যাঁ, অনেক যোদ্ধাকে । 430 00:51:31,258 --> 00:51:33,416 সে অনেক দক্ষ জেনারেল ছিল । 431 00:51:33,593 --> 00:51:37,128 না । না, সে দক্ষ জেনারেল ছিল না । সে ছিল উদ্ধত আর বোকার মত সাহসী । 432 00:51:37,388 --> 00:51:41,682 এক সময় সে অনেক মানুষকে খুন করেছে কারন সে দু’হাজার ইন্ডিয়ানদের বিপক্ষে যুদ্ধ করেছে । 433 00:51:42,184 --> 00:51:44,592 দু’হাজার ইন্ডিয়ানদের বিপক্ষে । 434 00:51:45,020 --> 00:51:46,301 কাস্টটারের কতজন সৈন্য ছিল ? 435 00:51:46,730 --> 00:51:48,141 দু’শো এগারো জন । 436 00:51:49,608 --> 00:51:51,565 আনি এই ধরনের জেনারেলকে পছন্দ করি । 437 00:51:52,110 --> 00:51:56,155 সে ছিল একজন খুনি যে তার নিজের ভালোবাসায় জড়িয়ে পড়েছিল । 438 00:51:56,323 --> 00:51:58,445 আর তার অর্শরোহী সৈন্যরা এটার জন্য মারা গিয়েছিল । 439 00:51:58,616 --> 00:52:00,692 আমি মনেকরি এই ধরনের মৃত্যু দারুন । 440 00:52:00,868 --> 00:52:02,861 সম্ভবত এই ধরনের মৃত্যুই তোমার ভাগ্যে লেখা আছে কোনদিন । 441 00:52:03,079 --> 00:52:05,202 যদি এটা আমার ভাগ্যে লেখা থাকে । 442 00:52:06,123 --> 00:52:09,159 - তুমি আমার কাছ থেকে কি চাও ? - তুমি নিজের কাছে কি চাও ? 443 00:52:11,795 --> 00:52:13,205 তুমি কি করছ ? 444 00:52:13,380 --> 00:52:15,503 আমাদের কেন এই ধরনের কনভারসেশন হবে ? 445 00:52:16,257 --> 00:52:18,629 আমি এখানে কি করছি ? 446 00:52:23,806 --> 00:52:25,384 বসন্তকালে... 447 00:52:25,558 --> 00:52:28,973 ...বরফগুলো গলে যাবে আর রাস্তাগুলো পরিষ্কার হয়ে যাবে । 448 00:52:30,812 --> 00:52:33,481 ঐ সময় পর্যন্ত তুমি এখানেই থাকবে । 449 00:52:35,316 --> 00:52:38,068 ভাল দিন, ক্যাপ্টেন । 450 00:52:59,088 --> 00:53:00,915 ১৮৭৬ সাল । 451 00:53:01,090 --> 00:53:04,293 দিনের নাম জানা নেই । মাসের নামও জানা নেই । 452 00:53:05,344 --> 00:53:09,009 আমি এইসব অসাধারন মানুষের মাঝে জীবনযাপন করতে লাগলাম । 453 00:53:10,265 --> 00:53:13,468 আমি তাদের হাতে যুদ্ধবন্দী এই কারনে আমি পালাতে পারব না । 454 00:53:15,436 --> 00:53:18,141 অধিকাংশ ক্ষেত্রে আমার আচারন ছিল দয়ালু অবহেলিত ব্যক্তির মত... 455 00:53:19,065 --> 00:53:23,643 ...যেহেতু আমি ছিলাম বিপথে গমনকারী কুকুরের মত অথবা একজন অভ্যর্থনা ব্যথিত অথিতি । 456 00:53:35,288 --> 00:53:38,454 প্রত্যেকেই শিস্তাচারসম্পরন্ন । প্রত্যেকেই উজ্জীবিত আর প্রানোবন্ত । 457 00:53:40,209 --> 00:53:44,835 কিন্তু তাদের সৌজন্যতা ছিল নিম্মস্থানে, আমি গভীর উপলব্ধি আবিষ্কার করি । 458 00:54:25,376 --> 00:54:27,119 তারা ষড়যন্ত্রকারী মানুষ । 459 00:54:27,461 --> 00:54:29,252 যখন থেকে তারা জেগে উঠেছিল... 460 00:54:29,421 --> 00:54:33,418 ...তারা নিজেদেরকে উৎসর্গ করে পূর্ণতা লাভের জন্য যেটা তারা অনুসরন করে । 461 00:54:41,974 --> 00:54:44,928 আমি এই ধরনের নিয়ম কানুন মেনে চলা কখনো দেখেনি । 462 00:54:46,019 --> 00:54:50,147 আমি বিস্মিত হয়েছি ঐ শব্দটা শিখতে “সামুরাই” যেটার অর্থ “আনুগত্য প্রকাশ করা”... 463 00:54:50,315 --> 00:54:52,806 ...আর কাচামতো বিশ্বাস করে তার রাজবিদ্রোহ... 464 00:54:52,984 --> 00:54:54,893 ...সম্রাটের সেবা করা । 465 00:56:56,722 --> 00:56:59,392 প্লিজ ক্ষমা করবেন । বেশি মাইন্ড করেছেন । 466 00:57:00,809 --> 00:57:02,601 বেশি মাইন্ড করেছেন ? 467 00:57:03,145 --> 00:57:07,438 মাইন্ড তরবারি, মাইন্ড মানুষকে দেখা, মাইন্ড শত্রু । 468 00:57:08,275 --> 00:57:10,066 বেশি মাইন্ড করেছেন । 469 00:57:12,028 --> 00:57:13,308 নো মাইন্ড । 470 00:57:15,323 --> 00:57:16,900 নো মাইন্ড । 471 00:57:46,143 --> 00:57:49,143 ধন্যবাদ । আরও ভাত ? 472 00:57:50,814 --> 00:57:54,147 তাকা । তিনি জাপানি ভাষায় কথা বলছেন ! 473 00:57:55,151 --> 00:57:58,151 যত খুশি খেতে পারেন । বীনয় প্রকাশের প্রয়োজন নেই । 474 00:57:58,613 --> 00:58:00,984 এতো দ্রুত না । এগুলো কি ? 475 00:58:05,619 --> 00:58:07,658 তিনি কিভাবে এটা বুঝবেন ? 476 00:58:11,166 --> 00:58:12,708 একদম উপরের গ্রন্থি । 477 00:58:16,962 --> 00:58:18,338 না, না । এতো দ্রুত না । 478 00:58:22,509 --> 00:58:23,789 আমি অলগ্রেন । 479 00:58:31,559 --> 00:58:34,394 - নবুতাডা । - নবুতাডা । 480 00:58:35,104 --> 00:58:37,013 - মাগোরজো । - মাগোরজো । 481 00:58:37,190 --> 00:58:38,470 হিগেন । 482 00:58:39,108 --> 00:58:40,483 হিগেন । 483 00:58:44,071 --> 00:58:45,399 তাকা । 484 00:58:48,616 --> 00:58:52,032 ভাইজান, প্লিজ উনাকে যেতে দিন । আমি এভাবে থাকতে পারছি না । 485 00:58:52,495 --> 00:58:54,238 সে কি খুবই বিরক্তিকর ? 486 00:58:54,497 --> 00:58:57,663 এই লজ্জা অসহ্যকর । আমি এই ধরনের জীবন থেকে অব্যাহতি প্রার্থনা করছি ? 487 00:58:57,875 --> 00:59:00,163 তুমি এটা করবে যেভাবে তুমি বলেছিলে ! 488 00:59:06,216 --> 00:59:09,170 বরং তুমি চাচ্ছ আমি তাকে খুন করে তোমার স্বামী হত্যার প্রতিশোধ গ্রহন করি ? 489 00:59:09,344 --> 00:59:10,968 হ্যাঁ । 490 00:59:14,557 --> 00:59:17,807 হিরোতারো এই আমেরিকানকে খুন করার চেষ্টা করেছিল । এটা ছিল কারমা । 491 00:59:17,977 --> 00:59:19,601 আমি সেটা জানি । 492 00:59:23,648 --> 00:59:25,226 আমার দুর্বলতাকে ক্ষমা করবেন । 493 00:59:25,859 --> 00:59:29,809 এখানে অবশ্যই কিছু কারন আছে, কেন সে এখানে আছে । 494 00:59:32,448 --> 00:59:35,533 তাছাড়া আমার বোঝাপড়ার একটা বিষয় আছে । 495 00:59:54,552 --> 00:59:56,591 সে আমার প্রতি অনেক যত্নশীল ছিল । 496 00:59:57,555 --> 01:00:01,552 সে তার বাড়িতে আমার অতিথিকে সম্মান করেছে । 497 01:00:25,997 --> 01:00:28,702 শীতকাল, ১৮৭৭ সাল । 498 01:00:28,959 --> 01:00:31,593 সামুরাইয়ের অর্থ কি হতে পারে ? 499 01:00:31,767 --> 01:00:35,199 নিজেকে সম্পূর্ণরূপে উৎসর্গ করা নৈতিক মনোবৃত্তিতে... 500 01:00:35,958 --> 01:00:38,842 ...তোমার নিস্তব্ধ হৃদয়কে অন্বেষণ করা... 501 01:00:39,478 --> 01:00:42,744 ...আর তরবারি চালানোয় কুশলতার পরিচয় দেওয়া । 502 01:00:42,915 --> 01:00:44,547 সে উন্নতি করছে, তাই না ? 503 01:00:46,309 --> 01:00:48,550 কিন্তু এখনো শেখার অনেক কিছু বাকী আছে । 504 01:00:57,270 --> 01:00:58,645 ঠাণ্ডা ? 505 01:01:10,440 --> 01:01:11,815 এটাও । এটার অর্থও ঠাণ্ডা । 506 01:01:12,858 --> 01:01:14,185 আগুন । 507 01:01:22,777 --> 01:01:24,353 আগুনে পোড়ানো । 508 01:01:42,741 --> 01:01:44,322 দয়া করে, আমার হাত থেকে এটা নিবেন না । 509 01:01:46,211 --> 01:01:48,970 জাপানি পুরুষরা এভাবে সাহায্য করে না । 510 01:01:49,431 --> 01:01:52,724 আমি জাপানি নই । 511 01:02:23,340 --> 01:02:24,623 আমি দুঃখিত । 512 01:02:34,211 --> 01:02:37,136 তোমার হ্যাজব্যান্ডের জন্য, হিরোতারো । 513 01:02:50,016 --> 01:02:54,807 সে তার দায়িত্ব পালন করেছে । 514 01:02:58,482 --> 01:03:02,431 আপনি আপনার দায়িত্ব পালন করেছেন । 515 01:03:07,532 --> 01:03:10,153 আমি আপনার দুঃখ প্রকাশকে গ্রহন করছি... 516 01:03:29,470 --> 01:03:32,304 বসন্তকাল, ১৮৭৭ সাল । 517 01:03:32,722 --> 01:03:37,681 এই থাকাটা সবচেয়ে দীর্ঘদিনের যেটা আমি এক জায়গাতে অবস্থান করেছি যখন আমি ফার্ম ত্যাগ করি সতেরো বছর বয়সে । 518 01:03:41,189 --> 01:03:44,522 এখানে অনেক কিছু আছে যেটা আমি কোন দিনও বুঝতে পারব না । 519 01:03:48,904 --> 01:03:51,691 আমি কখনো গির্জায় গমনকারী ছিলাম না... 520 01:03:51,866 --> 01:03:54,154 ...আর যেটা আমি দেখেছি যুদ্ধক্ষেত্রে... 521 01:03:54,327 --> 01:03:56,284 ...যেটা আমাকে ঈশ্বরের উদ্দেশে প্রশ্ন ছুঁড়ে দিয়েছে । 522 01:03:56,454 --> 01:03:58,826 কিন্তু এখানে বস্তুত পক্ষে কিছু একটা রয়েছে... 523 01:03:58,998 --> 01:04:02,034 ...আধ্যাত্মিক এই জায়গাতে । 524 01:04:05,337 --> 01:04:08,788 আর যদিও আশা করা যায়, এটা সারাজীবন আমার কাছে অজ্ঞাত থাকবে... 525 01:04:08,965 --> 01:04:12,416 ...আমি পারব না কিন্তু সতর্ক থাকবো এই শক্তি সম্পর্কে । 526 01:04:20,893 --> 01:04:25,851 আমি সত্যিই জানি এখানে যেটা, আমার জানা, আমার প্রথম প্রশান্ত ঘুম অনেক বছরের মধ্যে । 527 01:04:29,193 --> 01:04:32,146 আমাকে না, তোমরা বলটাকে ধরো ! যাও আর বলটাকে ধরো । 528 01:04:32,321 --> 01:04:36,448 না, আমাকে নয় ! তোমাদের বলটা ধরতে হবে ! বলটা ! 529 01:04:44,832 --> 01:04:47,158 উজো তিনবারের চেষ্টায় জিতবে । 530 01:04:49,921 --> 01:04:51,415 পাঁচ বারের । 531 01:05:05,894 --> 01:05:07,353 পরেরটা পাঁচ বারের চেষ্টায় । 532 01:05:09,398 --> 01:05:10,678 ছয় বারের । 533 01:05:29,792 --> 01:05:31,452 নো মাইন্ড । 534 01:06:37,523 --> 01:06:38,803 ড্র ! 535 01:07:22,440 --> 01:07:24,018 এই শখের অভিনেতা কে ? 536 01:08:27,001 --> 01:08:28,412 কাচামতো ! 537 01:08:31,840 --> 01:08:33,666 কাচামতোকে রক্ষা করো ! আমাদের প্রভুকে রক্ষা করো ! 538 01:09:13,504 --> 01:09:14,914 প্রভু, দয়া করে ভেতরে আসুন ! 539 01:11:55,449 --> 01:11:58,735 সত্যিকারের পুস্পসম্মনিত জিনিস পাওয়াটা খুবই দুর্লভ । 540 01:11:58,911 --> 01:12:03,952 তুমি তোমার জীবন অতিবাহিত করে দিতে পারতে এগুলোর একটার দিকে তাকিতে আর এটা তোমার জীবনের সময় অপচয় করা হত না । 541 01:12:04,750 --> 01:12:06,743 কে ঐ লোকগুলোকে পাঠিয়েছিল তোমাকে খুন করার জন্য ? 542 01:12:06,919 --> 01:12:10,003 আমি একটা কবিতা লিখছিলাম আমার স্বপ্ন সম্পর্কে যেটা আমি দেখেছিলাম । 543 01:12:10,504 --> 01:12:13,376 বাঘের চোখগুলো আমার চোখের মত 544 01:12:13,550 --> 01:12:16,752 কিন্তু সে এসেছিল এক গভীর আর অশান্ত সুমদ্র পাড়ি দিয়ে । 545 01:12:17,679 --> 01:12:19,505 ওরা কি সম্রাটের লোক ছিল ? 546 01:12:21,349 --> 01:12:22,628 উমারা ? 547 01:12:22,808 --> 01:12:26,722 যদি সম্রাট আমার মৃত্যু চান, তিনি আমাকে জিজ্ঞেস করতেন । 548 01:12:27,647 --> 01:12:29,472 তাহলে ওরা উমারার লোক ছিল । 549 01:12:30,065 --> 01:12:32,223 আমি কবিতা শেষ করতে একটু সমস্যায় পড়েছি । 550 01:12:32,400 --> 01:12:36,066 - তুমি কি শেষ লাইন লিখে দিতে পারবে ? - আমি লেখক নই । 551 01:12:36,321 --> 01:12:41,316 তুমি অনেক পাতা লিখে ফেলেছ যখন থেকে তুমি এখানে এসেছ । 552 01:12:43,786 --> 01:12:45,944 সে (তাকা) তোমাকে কি বলেছে ? 553 01:12:47,832 --> 01:12:49,872 তোমার দুঃস্বপ্ন আছে । 554 01:12:52,712 --> 01:12:54,254 প্রত্যেক সৈনিকেরই দুঃস্বপ্ন থাকে । 555 01:12:54,422 --> 01:12:57,872 শুধু মাত্র একজন যে লজ্জিত সেই বিষয়ে সে যেটা করেছে । 556 01:12:58,633 --> 01:13:01,837 তোমার কোন ধারনা নেই আমি কি করেছি । 557 01:13:09,103 --> 01:13:12,269 তুমি অনেক কিছু দেখেছ । 558 01:13:13,064 --> 01:13:14,345 আমি দেখেছি । 559 01:13:14,524 --> 01:13:18,735 আর তুমি মৃত্যুর ভয় করো না, কিন্তু মাঝেমাঝে তুমি এটা চাইতে । 560 01:13:19,279 --> 01:13:21,317 এটা নয় কি ? 561 01:13:23,866 --> 01:13:26,439 - হ্যাঁ । - আমিও । 562 01:13:27,369 --> 01:13:31,414 এটা মানুষের ক্ষেত্রে হয়ে থাকে যে দেখেছে যেটা আমরা দেখেছি । 563 01:13:31,958 --> 01:13:37,414 আর তারপর আমি এই জায়গাতে চলে আসি আমার পূর্বপুরুষের... 564 01:13:37,712 --> 01:13:39,705 ...আর আমার মনে আছে । 565 01:13:39,881 --> 01:13:42,206 এই পুস্পসম্মনিত ফুলগুলোর মত... 566 01:13:42,926 --> 01:13:44,965 ...আমরা সবাই মারা যাচ্ছি । 567 01:13:46,847 --> 01:13:50,297 জীবনকে জানছি প্রতিটি নিঃশ্বাসের মাধ্যমে... 568 01:13:51,058 --> 01:13:53,265 ... প্রতিটি চায়ের কাপের মত... 569 01:13:53,435 --> 01:13:56,472 ... প্রতিটি জীবনকে আমরা গ্রহন করছি । 570 01:13:56,648 --> 01:13:59,019 এটাই যোদ্ধাদের জীবন । 571 01:13:59,192 --> 01:14:01,397 জীবন প্রতিটি নিঃশ্বাসের মাঝে । 572 01:14:02,487 --> 01:14:04,727 এটা ঘন-বিস্তৃত । 573 01:14:09,033 --> 01:14:12,653 সম্রাট টোকিয়োর রাস্তা রক্ষায় সম্মত হয়েছে । 574 01:14:13,329 --> 01:14:15,370 আমরা আগামীকাল চলে যাব । 575 01:14:18,252 --> 01:14:19,662 দারুন । 576 01:14:20,753 --> 01:14:22,082 দারুন । 577 01:14:28,678 --> 01:14:31,632 যখন আমি এগুলো পেয়েছিলাম, তুমি ছিলে... 578 01:14:32,514 --> 01:14:34,092 ...আমার শত্রু । 579 01:14:54,244 --> 01:14:56,283 ক্ষমা করবে । 580 01:14:57,872 --> 01:15:01,074 সরি বলার প্রয়োজন নেই, আমার গোসল শেষ হয়েছে । 581 01:15:18,976 --> 01:15:20,849 আমাকে অবশ্যই যেতে হবে । 582 01:15:42,832 --> 01:15:45,868 তুমি আমার প্রতি যত্নশীল ছিলে । 583 01:15:49,128 --> 01:15:50,753 আমি এটা ভুলব না... 584 01:16:17,573 --> 01:16:21,237 অলগ্রেন-সান ! অলগ্রেন-সান । 585 01:19:15,492 --> 01:19:17,152 অলগ্রেন ? 586 01:19:17,327 --> 01:19:20,244 অলগ্রেন , ঈশ্বর ! তুমি এখনো বেঁচে আছো । 587 01:19:24,333 --> 01:19:26,788 ভাল, তোমার বিস্মিত করা কখনো শেষ হবে না । 588 01:19:27,503 --> 01:19:31,251 - কামানগুলো । - হ্যাঁ, আছে । 589 01:19:31,423 --> 01:19:34,209 যতক্ষণ না পর্যন্ত সম্রাট বাণিজ্য চুক্তিতে স্বাক্ষর করেন... 590 01:19:34,384 --> 01:19:36,460 ...সে সম্পূর্ণ প্যাকেজ পাবে । 591 01:19:36,637 --> 01:19:40,171 বিশেষ করে এই ধরনের যুদ্ধসামগ্রী থাকবে, দু’শো গুলি করার ক্ষমতা রয়েছে প্রতি মিনিটে । 592 01:19:40,599 --> 01:19:43,801 আর এই নতুন বন্দুকগুলো চাপে রাখবে । 593 01:19:43,976 --> 01:19:45,720 আমাকে গোসল করতে হবে । 594 01:19:45,895 --> 01:19:49,477 ঐ অসভ্য মানুষগুলোর কাছ থেকে চলে আসার পর, আমি শুধু কল্পনাই করতে পারি । 595 01:19:51,024 --> 01:19:53,231 দারুন প্রত্যাবর্তন, ক্যাপ্টেন । 596 01:20:03,117 --> 01:20:05,240 কাচামতো, তুমি আমার বিরুদ্ধে জেগে উঠছো, আমার শিক্ষক । 597 01:20:05,411 --> 01:20:08,446 না, আমি আপনার শত্রুদের বিরুদ্ধে জেগে উঠছি । 598 01:20:08,830 --> 01:20:12,744 তারা আমার পরামর্শদাতা, যেমনটা তুমি । 599 01:20:12,959 --> 01:20:15,830 তারা আপনাকে পরামর্শ দেয় তাদের নিজের স্বার্থে । 600 01:20:16,712 --> 01:20:21,505 আমার এমন পরামর্শদাতা প্রয়োজন যে আধুনিক বিশ্ব সম্পর্কে জানে । 601 01:20:22,260 --> 01:20:26,470 যদি আমি কোন প্রয়োজনে না আসি, আমি হাসিমুখে আমার জীবন উৎসর্গ করব । 602 01:20:28,432 --> 01:20:29,926 না... 603 01:20:30,559 --> 01:20:33,430 তোমার মতামত আমার মন্ত্রীসভায় প্রয়োজন । 604 01:20:33,687 --> 01:20:35,845 এটা আপনার মতামত যেটা আমাদের প্রয়োজন । 605 01:20:36,690 --> 01:20:39,976 আপনি এখানে প্রভুর মত থাকেন । যেটা আপনি সঠিক মনে করেন । 606 01:20:40,235 --> 01:20:42,856 আমি এখানে প্রভুর মত থাকি... 607 01:20:44,364 --> 01:20:47,946 ...যতক্ষণ না পর্যন্ত তারা মনেকরে এটা সঠিক । 608 01:20:49,160 --> 01:20:51,319 আপনি কি বিষণ্ণ কথা বলছেন । 609 01:20:51,705 --> 01:20:54,788 আমাকে ক্ষমা করুন সেটার জন্য যেটা একজন শিক্ষকের বলতেই হয় । 610 01:20:56,459 --> 01:20:58,368 আপনি আপনার রাজ্যের লোকজনের কথা ভুলে গিয়েছেন ? 611 01:21:01,130 --> 01:21:02,541 বলো, আমাকে কি করতে হবে... 612 01:21:04,966 --> 01:21:06,248 ...আমার শিক্ষক । 613 01:21:11,181 --> 01:21:13,851 আপনি সম্রাট, আমার প্রভু, আমি নই । 614 01:21:15,143 --> 01:21:19,188 আপনার বিজ্ঞতা দিয়ে আমাদের জন্য এটা খুঁজে বের করতে হবে । 615 01:21:24,194 --> 01:21:26,732 জেন্টালম্যান, ভেতরে আসুন । 616 01:21:27,237 --> 01:21:30,441 ক্যাপ্টেন অলগ্রেন, এটা অনেকটা এরকম যে, আপনি আপনার বন্দীদশা সহ্য করেছেন... 617 01:21:30,616 --> 01:21:31,897 ...সামান্য অসুস্থ প্রতিক্রিয়ার সাথে । 618 01:21:32,869 --> 01:21:34,411 আমি অসুস্থর মত আচারন করেনি, স্যার । 619 01:21:34,579 --> 01:21:38,196 মি. উমারা, আমি এখানে সৈন্যবাহিনী সম্পর্কে খসড়াপত্র নিয়ে এসেছি । 620 01:21:38,373 --> 01:21:42,158 আমি সত্যিই জানতে আগ্রহী কতজন সামুরাই কাচামতোর সাথে যোগদান করেছে ? 621 01:21:42,335 --> 01:21:43,747 আমি দুঃখিত আমি এই বিষয়ে জানি না । 622 01:21:43,920 --> 01:21:47,290 - তুমি পুরো শীতকাল তার শিবিরে কাটিয়েছ । - তার বন্দী হিসাবে । 623 01:21:47,466 --> 01:21:51,712 সে তার দুর্গ দ্বারা সুরক্ষিত ছিল ? তার কোন আগ্নেয়াস্ত্র সম্বলিত সৈন্যবাহিনী আছে ? এখন তুমি আমাদের বলো, তুমি কি দেখেছ ? 624 01:21:51,886 --> 01:21:57,224 যেমনটা তুমি বলেছিলে, কর্নেল, তারা বর্বর ধুনুক আর তীর হাতে । 625 01:21:57,391 --> 01:22:01,342 - স্যার, এই বিষয়ে... - আমি নিশ্চিত, আপনার ডকুমেন্ট অর্ডারের অপেক্ষায় রয়েছে, রাষ্ট্রদূত । 626 01:22:01,520 --> 01:22:05,933 ধন্যবাদ । ওগুলো আমার টেবিলে রেখে দিন । আমি ওগুলো সঠিক সময়েই অ্যাড্রেস করব । 627 01:22:06,109 --> 01:22:10,485 সম্মানের সাথে, স্যার আমাদের প্রেসিডেন্টের ধৈর্যশীলতায় ব্যতয় ঘটছে । 628 01:22:10,653 --> 01:22:13,191 সম্ভবত এখানে কেউ আছে যার সাথে আমাদের কথা বলতে হবে । 629 01:22:13,365 --> 01:22:15,736 সম্মানের সাথে, রাষ্ট্রদূত... 630 01:22:15,909 --> 01:22:18,614 ...সম্ভবত এখানে কেউ আছে যার সাথে আমাদের কথা বলতে হবে । 631 01:22:18,787 --> 01:22:21,574 উদাহরন, ফ্রেঞ্চ অথবা ইংরেজ । 632 01:22:21,748 --> 01:22:24,868 অথবা যেকোনো কূটনৈতিকে প্রতিনিধির সাথে যারা পাশের রুমে অপেক্ষা করছে । 633 01:22:26,586 --> 01:22:29,872 আমাদের সামনের দিকে তাকাতে হবে আপনার কাছ থেকে শুনে । 634 01:22:30,631 --> 01:22:34,250 শুভ অপরাহ্ণ, জেন্টালম্যান । ক্যাপ্টেন অলগ্রেন । 635 01:22:34,760 --> 01:22:39,553 সম্ভবত আপনার সাথে আমার ব্যক্তিগতভাবে কিছু কথা আছে । প্লিজ, এখানে বসুন । 636 01:22:42,600 --> 01:22:45,935 - আমি আপনার জন্য হুয়িস্কি অফার করতে পারি ? - প্রয়োজন নেই, ধন্যবাদ । 637 01:22:52,236 --> 01:22:55,402 কাচামতো একজন অসাধারন মানুষ, তাই না ? 638 01:22:55,572 --> 01:22:59,272 সে উপজাতিদের নেতা । আমি তাদের অনেকের সম্পর্কে জানি । 639 01:22:59,451 --> 01:23:04,408 কিন্তু তাদের সম্পর্কে নয় যারা সামুরাই, তাদের একটা আলাদা সম্মান রয়েছে । 640 01:23:04,581 --> 01:23:08,448 - আমি দেখি না, এটা কিভাবে আমাকে উদ্বিগ্ন করে । - কিন্তু এটাই উদ্বেগের বিষয় । 641 01:23:08,626 --> 01:23:13,868 আপনি সঠিক কথাই বলেছিলেন । গতবছরে, আমরা যুদ্ধে যাওয়ার জন্য পুরোপুরি প্রস্তুত নয় । 642 01:23:14,047 --> 01:23:16,669 আপনি সঠিক কথাই বলেছিলেন আর কর্নেল ভ্যাগলি ভুল বলেছিল । 643 01:23:16,842 --> 01:23:18,799 কিন্তু আমরা এখন প্রস্তুত । 644 01:23:18,968 --> 01:23:22,385 যদি কাচামতো অন্য সামুরাইদের নিজের হাত মেলায়... 645 01:23:22,556 --> 01:23:27,383 ...আমাদের এই বিদ্রোহ দশ বছর চলতে থাকবে । আর এটাই সেই বিষয় যেটা আমি মেনে নেব না । 646 01:23:27,560 --> 01:23:33,147 এক, আমি তাকে আজকে মন্ত্রীসভায় থামিয়ে দেব অথবা আপনি আমার আর্মিদের তার বিপক্ষে যুদ্ধে নেতৃত্ব দিবেন । 647 01:23:33,316 --> 01:23:37,444 আর এই নতুন অস্ত্রগুলোর সাহায্যে আপনি তাকে ঝাঁঝরা করে দিবেন । 648 01:23:39,237 --> 01:23:42,772 - আমি অফারটা উপলব্ধি করতে পেরেছি । - এটা অফার নয় । 649 01:23:43,533 --> 01:23:47,614 মি. উমারা, আপনার সাথে আমার চুক্তি ছিল আপনার আর্মিদের ট্রেনিং দেওয়া । 650 01:23:47,788 --> 01:23:50,279 এখন আমরা নতুন চুক্তিতে যাব... 651 01:23:50,457 --> 01:23:53,873 ...এটা গ্রহন করা হবে এক অসাধারন চুক্তির মাধ্যমে... 652 01:23:54,044 --> 01:23:55,668 ...যেটা আপনাকে করতে সম্রাটের জন্য । 653 01:23:56,171 --> 01:23:58,459 আমাদের মধ্যে কি সমঝোতা হয়েছে ? 654 01:24:01,009 --> 01:24:04,959 - হ্যাঁ, আমাদের মধ্যে সমঝোতা হয়েছে, দারুনভাবে । - আমি খুশি হয়েছি । 655 01:24:12,603 --> 01:24:17,348 তাকে অনুসরন করো । সে যদি কোন অবস্থায় কাচামতোর কাছে যায়, তাকে খুন করবে । 656 01:24:23,112 --> 01:24:25,948 ক্যাপ্টেন অলগ্রেন ! চারিদিকে এসব কি হচ্ছে ? 657 01:24:26,116 --> 01:24:28,108 রাজনৈতিক সম্প্রদায় এখন সক্রিয় । 658 01:24:28,285 --> 01:24:31,036 উমারা সামুরাইদের বিপক্ষে আইন লঙ্ঘন করেছেন । 659 01:24:31,204 --> 01:24:32,484 মি. উমারা, আমার এক বোতল মদ লাগবে । 660 01:24:32,663 --> 01:24:37,041 যদি আপনার বন্ধু কাচামতো আজ বিকেলে মন্ত্রিসভার বিপক্ষে পরিকল্পনা নিয়ে যায় ? 661 01:24:37,210 --> 01:24:43,497 তুমি, সামুরাই ! তুমি অর্ডার সম্পর্কে জান না ? 662 01:24:44,092 --> 01:24:45,336 ঈশ্বর ! এটা শুরু হয়ে গেছে । 663 01:24:45,717 --> 01:24:48,007 এই ছেলে, তুমি আমার কথা শুনতে পাচ্ছ ? 664 01:24:49,304 --> 01:24:51,213 এখানে বিস্মিত হওয়ার কিছুই নেই বিদেশীরা তোমাকে দেখে মজা করবে । 665 01:24:51,389 --> 01:24:52,764 এই সামুরাইয়ের চুল কেটে দাও । 666 01:24:53,058 --> 01:24:54,434 তার উপরের চুলগুলো কেটে দাও । 667 01:24:54,810 --> 01:24:56,089 হাঁটু নিচু করো ! 668 01:24:56,269 --> 01:24:57,300 ক্যাপ্টেন অলগ্রেন ! 669 01:24:57,478 --> 01:24:58,510 তোমাদের অস্ত্র নিচে নামাও ! 670 01:24:59,438 --> 01:25:01,064 তোমাদের অস্ত্র নিচে নামাও ! 671 01:25:02,442 --> 01:25:03,605 তুমি কে ? 672 01:25:03,776 --> 01:25:05,104 আমি ক্যাপ্টেন অলগ্রেন । 673 01:25:07,489 --> 01:25:08,982 থামো ! 674 01:25:33,138 --> 01:25:34,549 নিচু হও ! 675 01:25:49,737 --> 01:25:51,528 চলো, এবার যায় । 676 01:26:08,004 --> 01:26:10,080 আমি তোমাকে বাড়ি নিয়ে যাব । 677 01:26:11,173 --> 01:26:12,834 ভাল হবে । 678 01:26:39,868 --> 01:26:41,906 আমাদের অবশ্যই পাশ্চাত্ত্য শক্তিকে প্রতিহত করতে হবে... 679 01:26:42,077 --> 01:26:43,869 ...নিজেদেরকে শক্তিশালী করে । 680 01:26:44,663 --> 01:26:48,496 আমাদের আর্মি, আমাদের অর্থনীতি অবশ্যই শক্তিশালী । 681 01:26:52,004 --> 01:26:55,338 মিনিস্টার, আপনি আমাদের সম্মান দেখাবেন । 682 01:26:57,843 --> 01:27:00,381 এটা আমার সম্মান এই মন্ত্রীসভায় পুনরায় যোগদান দেওয়ার জন্য । 683 01:27:04,683 --> 01:27:07,932 সম্ভবত অস্ত্র বহনের ক্ষেত্রে আপনি এখানকার আইন সম্পর্কে অজ্ঞাত ? 684 01:27:08,186 --> 01:27:10,225 আমি প্রতিটা আইন খুব ভালভাবে পড়েছি । 685 01:27:10,397 --> 01:27:13,848 আপনি এই চেম্বারের মধ্যে অস্ত্র নিয়ে এসেছেন ? 686 01:27:17,277 --> 01:27:20,812 এই চেম্বার আমার তরবারি দ্বারা সুরক্ষিত ছিল যখন... 687 01:27:20,989 --> 01:27:24,358 আমাদের কোন সুরক্ষার প্রয়োজন নেই । আমরা আইনের জাতি । 688 01:27:24,534 --> 01:27:27,239 আমরা অসভ্য জাতি, নিজেদের মনুষ্যত্বকে বিক্রি করে... 689 01:27:27,413 --> 01:27:31,623 আপনি যদি অসভ্য হন, সামুরাইরা আমাদের এই পথে এনেছে । 690 01:27:32,501 --> 01:27:36,628 আমি উমারার পরিবারকে জনসাধারণকে স্বর্ণ দান করতে দেখেনি । 691 01:27:40,341 --> 01:27:43,212 মিনিস্টার কাচামতো, অত্যন্ত দুঃখের সাথে বলতে হচ্ছে... 692 01:27:44,303 --> 01:27:46,760 ...কিন্তু আমাকে অবশ্যই বলতে হবে আপনাকে আপনার তরবারি প্রস্থান করতে হবে । 693 01:27:51,269 --> 01:27:53,178 এই তরবারি সম্রাটের সেবায় নিয়জিত । 694 01:27:53,354 --> 01:27:55,928 শুধুমাত্র তিনিই এটা প্রস্থানের আদেশ দিতে পারেন । 695 01:28:18,544 --> 01:28:22,708 সম্রাটের মত এই মন্ত্রীসভায় অত্যন্ত পরিষ্কার । 696 01:28:24,676 --> 01:28:28,257 আমি অবশ্যই আমার তরবারি ত্যাগ করতে দ্বিমত পোষণ করছি । 697 01:28:33,851 --> 01:28:37,301 দুঃখের সাথে বলতে হচ্ছে, আমার লোকজন আপনার সাথে টোকিওতে আপনার বাড়িতে থাকবে । 698 01:28:37,478 --> 01:28:40,183 সেখানে আপনি অপেক্ষা করবেন আমাদের তলব করা পর্যন্ত । 699 01:29:04,338 --> 01:29:06,331 আমি শুনেছি তুমি চলে যাবে । 700 01:29:08,133 --> 01:29:11,170 উমারা তোমাকে অফার করছে, এটা আমার কাজ আর তুমি পালিয়ে যাচ্ছ । 701 01:29:12,261 --> 01:29:14,468 আমি মনেকরি, আমি তোমাকে ধন্যবাদ দিয়েছি । 702 01:29:15,014 --> 01:29:19,557 মাসে পাঁচশো ডলার, সেই সাথে পেছনের সময় কাটানোর জন্যেও... 703 01:29:19,978 --> 01:29:21,805 ...বন্দী অবস্থায় । 704 01:29:23,397 --> 01:29:26,730 তোমার বাকী জীবনে মদের বোতল কেনার জন্য এটা যথেষ্ট । 705 01:29:30,154 --> 01:29:31,612 তোমাকে স্বাগত । 706 01:29:36,786 --> 01:29:39,323 দেখ, এটা প্রায় শেষ হয়ে গেছে । 707 01:29:39,496 --> 01:29:43,874 কাচামতোকে গ্রেফতার করা হয়েছে । উমারা গতরাতে তাকে যেতে দেননি । 708 01:29:44,043 --> 01:29:48,419 কাচামতো যদি মারা যায়, তাহলে আমাদের রাজবিদ্রোহ নিয়ন্ত্রন করতে খুব বেশি সমস্যা হবে না... 709 01:29:48,589 --> 01:29:50,332 ...এমন কি তোমাকে ছাড়াও । 710 01:29:54,677 --> 01:29:57,003 বিশেষভাবে তোমাকে ছাড়াই । 711 01:30:01,975 --> 01:30:04,182 আমাকে একটা বিষয় সম্পর্কে বলো । 712 01:30:04,853 --> 01:30:09,065 তোমার নিজের লোকজন সম্পর্কে কিছু বলো যাদের তুমি অনেক বেশি ঘৃণা করতে ? 713 01:31:01,533 --> 01:31:03,858 আমাদের বিপদ থেকে রক্ষা করুন... 714 01:33:53,903 --> 01:33:56,228 সামুরাইরা মরে গেছে ! 715 01:34:21,931 --> 01:34:23,210 থামুন ! 716 01:34:23,390 --> 01:34:24,636 কাছে আসবেন না ! 717 01:34:24,809 --> 01:34:27,477 থামবে না । যেটাই হোক তুমি সত্যিই থামবে না । 718 01:34:27,645 --> 01:34:32,389 মিনিস্টার উমারা আমাদের দেশদ্রোহীর ছবি তুলতে আদেশ দিয়েছেন... 719 01:34:32,941 --> 01:34:34,435 থামাও ! কেউ এদের থামাও ! 720 01:34:34,860 --> 01:34:36,318 জিনিসপত্র নিয়ে এসো ! 721 01:34:36,485 --> 01:34:37,861 এখনই ! 722 01:34:38,029 --> 01:34:39,773 আপনারা থামুন ! 723 01:34:39,989 --> 01:34:44,117 অভদ্র কোথাকার, অপ্রয়োজনীয় অসভ্য কুকুরের ছেলে ! 724 01:34:46,037 --> 01:34:50,450 তোমার কিভাবে এতো সাহস হলো, উনার উপস্থিতিতে তুমি উনার সামনে তরবারি উঠিয়েছ ! তুমি জান উনি কে ? 725 01:34:50,666 --> 01:34:54,166 উনি আমেরিকার প্রেসিডেন্ট ! 726 01:34:54,461 --> 01:34:58,542 উনি এখানে এসেছেন আমাদের আর্মিদের রাজবিদ্রোহিদের বিপক্ষে ঐতিহাসিক যুদ্ধে নেতৃত্ব দেওয়ার জন্য ! 727 01:34:58,716 --> 01:35:00,542 এটা আমাদের দায়িত্ব না... 728 01:35:00,758 --> 01:35:04,424 এখন ওখানে যাও আর ঐ লোকগুলোকে সাহায্য করো জিনিসপত্র নিয়ে আসতে ! 729 01:35:07,765 --> 01:35:09,260 জিনিসপত্র নিয়ে এসো । 730 01:35:13,021 --> 01:35:16,141 - আমেরিকার প্রেসিডেন্ট ? - দুঃখিত । 731 01:35:16,316 --> 01:35:18,107 আমার মনে হয় আমি অসুস্থ হয়ে পড়ছি । 732 01:35:36,334 --> 01:35:38,374 তোমার কবিতা কিভাবে আসছে ? 733 01:35:41,005 --> 01:35:43,876 শেষটা প্রমান করতে কষ্টকর । 734 01:35:44,050 --> 01:35:48,000 ইনি, মি. গ্রাহম । তিনি তোমার ছবি তোলার জন্য অনেক আগ্রহী । 735 01:35:49,514 --> 01:35:51,672 আমি মনে করেছিলাম তুমি আমেরিকাতে ফিরে গিয়েছ । 736 01:35:51,848 --> 01:35:56,510 আমি থাকার সিদ্ধান্ত নিয়েছি । দেখ, আমি তোমাকে পালাতে সাহায্য করতে পারি । 737 01:35:56,771 --> 01:35:58,894 তুমি কিভাবে এটার প্ল্যান করবে ? 738 01:36:07,698 --> 01:36:11,695 মি. গ্রাহম আপনি সম্ভবত আমার গ্রামের ছবি পাবেন । 739 01:36:11,868 --> 01:36:14,074 এটা অনেক সম্মানের হবে । 740 01:37:34,530 --> 01:37:36,569 আমার প্রভু, না ! 741 01:37:37,490 --> 01:37:38,820 নাবুতাডা ! 742 01:38:23,827 --> 01:38:26,661 বাবা, আমাকে থাকতে দিন । 743 01:38:30,707 --> 01:38:32,452 আমার সময় হয়ে গেছে । 744 01:38:45,805 --> 01:38:47,181 আমার প্রভু... 745 01:38:47,890 --> 01:38:49,764 ...আমাদের অবশ্যই যেতে হবে । 746 01:40:12,597 --> 01:40:15,466 সম্রাট আমার কথা শুনেননি । 747 01:40:17,809 --> 01:40:20,301 তার আর্মিরা এখানে আসবে । 748 01:40:21,605 --> 01:40:23,514 এটা শেষ হয়ে যাবে । 749 01:40:25,983 --> 01:40:30,527 নয়শো বছর ধরে আমার পূর্ব পুরুষরা আমাদের জনগণকে রক্ষা করে আসছে । 750 01:40:32,198 --> 01:40:34,440 এখন... 751 01:40:34,616 --> 01:40:36,325 ...আমি তাদেরকে রক্ষা করতে ব্যর্থ হচ্ছি । 752 01:40:47,879 --> 01:40:51,296 তুমি তোমার নিজের জীবন রক্ষা করবে... 753 01:40:52,843 --> 01:40:54,122 ...লজ্জায় ? 754 01:40:59,307 --> 01:41:02,972 জীবনের জন্য লজ্জা ? 755 01:41:03,978 --> 01:41:06,765 শৃঙ্খলা ? সহানভুতি ? 756 01:41:07,564 --> 01:41:11,016 সামুরাইয়ের কাছে এটা জরুলি নয় । 757 01:41:11,194 --> 01:41:13,648 জরুলি ? 758 01:41:15,655 --> 01:41:18,147 তাহলে বেশি জরুলি কি ? 759 01:41:22,204 --> 01:41:25,786 আমি তরবারির আঘাতে মারা যাব । 760 01:41:27,501 --> 01:41:29,908 আমার নিজের... 761 01:41:30,086 --> 01:41:31,913 ...অথবা আমার নিজের শত্রুর । 762 01:41:33,090 --> 01:41:35,211 এটা তোমার শত্রুর হাতে হতে দাও । 763 01:41:38,844 --> 01:41:42,628 দু’জনে মিলে আমরা সম্রাটের কাছে তোমার কথা জানাব । 764 01:42:10,374 --> 01:42:14,159 সে ভাল মানুষ ছিল । 765 01:42:17,506 --> 01:42:19,583 আপনি সাদা মানুষদের সাথে যুদ্ধ করবেন ? 766 01:42:19,841 --> 01:42:25,215 যদি তারা এখানে আসে, তাহলে হ্যাঁ । 767 01:42:27,265 --> 01:42:28,677 কেন ? 768 01:42:31,437 --> 01:42:38,565 কারন তারা ধ্বংস করতে আসবে আর আমি ভালবাসতে । 769 01:42:50,121 --> 01:42:58,246 সামুরাইয়ের কাছে এটা কঠিন তাদের শিশুদের জন্য । সে তার বাবাকে হারিয়েছে । 770 01:42:59,671 --> 01:43:08,046 আর সে মন খারাপ করে আছে আমার জন্যে । 771 01:43:12,350 --> 01:43:18,602 না । সে উদ্বিগ্ন কারন সে ভয় পাচ্ছে আপনি মারা যেতে পারেন । 772 01:43:39,166 --> 01:43:44,078 আমার বাবা আমাকে শিখিছেন যুদ্ধে মারা যাওয়াটা গৌরবের বিষয় । 773 01:43:48,509 --> 01:43:55,093 এটা সেটা যেটা তিনি বিশ্বাস করেন । 774 01:43:58,310 --> 01:44:00,349 আমি যুদ্ধে মারা যেতে পারি বলে ভয় পাচ্ছি । 775 01:44:02,064 --> 01:44:03,522 আমিও । 776 01:44:05,733 --> 01:44:08,224 কারন আপনি অনেক যুদ্ধ করেছেন । 777 01:44:10,197 --> 01:44:13,280 আর আমিও সবসময় ভীতু ছিলাম । 778 01:44:20,998 --> 01:44:22,326 আমি আপনাকে যেতে দিতে চাচ্ছি না । 779 01:44:23,834 --> 01:44:25,707 অলগ্রেন । 780 01:44:25,878 --> 01:44:27,159 তারা আসছে । 781 01:44:56,491 --> 01:44:58,566 আমি দু’দল রেজিমেন্টের কথা বলেছিলাম । 782 01:44:58,743 --> 01:45:01,030 তারা হাজারোও ঢেউয়ের মত ভেসে আসবে । 783 01:45:01,579 --> 01:45:03,203 আর তাদের কামান থাকবে । 784 01:45:03,371 --> 01:45:07,618 এটা কোন পার্থক্য সৃষ্টি করবে না, তারা আসবে আর আমরা আমাদের অবস্থান গ্রহন করব । 785 01:45:07,793 --> 01:45:10,828 - আমাদের হাতে কতজন সৈন্য আছে ? - পাঁচশো মত । 786 01:45:11,421 --> 01:45:13,213 জেনারেল কাস্টটার মত, তাই না ? 787 01:45:17,552 --> 01:45:21,550 এক সময় একটা যুদ্ধ হয়েছিল জায়গাটার নাম ছিল ত্রিমান্ত । 788 01:45:21,722 --> 01:45:25,305 তিনশো সাহসী গ্রীক যোদ্ধা মিলিয়ন পার্সি আর্মিদের মুখোমুখি হয়েছিল । 789 01:45:25,476 --> 01:45:28,050 মিলিয়ন । তুমি বুঝতে পারছো, মিলিয়ন (দশ লক্ষ), কতজন ? 790 01:45:28,229 --> 01:45:30,221 আমি সংখ্যাটা বুঝতে পেরেছি । 791 01:45:30,481 --> 01:45:33,053 দুই দিনে গ্রীক যোদ্ধারা তাদের চড়া মূল্যে বুঝিয়ে দিলো... 792 01:45:33,234 --> 01:45:38,571 ...পার্সি সৈন্যরা যুদ্ধের খেল হারিয়ে ফেলল আর তারা খুব তাড়াতাড়ি পরাজিত হয়েছিল । 793 01:45:38,739 --> 01:45:42,901 - তোমার মনে এখন কি বলছে ? - তারা বন্দুকের জন্য বেশি সুবিধা পাবে । 794 01:45:43,117 --> 01:45:46,617 তারা অতিরিক্ত আত্মবিশ্বাসী । আমাদের এই সুযোগটা নিতে হবে । প্রলোভন তদের কাছাকাছি । 795 01:45:47,789 --> 01:45:49,366 তরবারির জন্য এটা যথেষ্ট । 796 01:45:51,083 --> 01:45:53,372 তুমি বিশ্বাস করো... 797 01:45:53,545 --> 01:45:55,620 ...একজন মানুষ তার ভাগ্যকে পরিবর্তন করতে পারে ? 798 01:45:58,591 --> 01:46:01,758 আমি মনেকরি একজন মানুষ সেটা করে যেটা সে পারে... 799 01:46:01,927 --> 01:46:04,051 ...যতক্ষন না তার ভাগ্য তাকে বিশ্বাস করে । 800 01:46:11,437 --> 01:46:15,102 ২৫ মে, ১৮৭৭ সাল । 801 01:46:15,273 --> 01:46:18,439 এটাই হতে যাচ্ছে শেষবারের মত লিপিবদ্ধকরন, পঞ্জিকাতে । 802 01:46:18,610 --> 01:46:23,816 আমি নির্ভুলভাবে লেখার চেষ্টা করেছি যেটা আমি দেখেছি যেটা আমি করেছি । 803 01:46:23,990 --> 01:46:27,573 আমি অনুমান করে বুঝতে পারছি না গতিপথ সম্পর্কে । 804 01:46:27,911 --> 01:46:31,955 আমি জানি আমি কৃতজ্ঞ কিছুটা সময় কাটানো হয়েছে সব কিছু থেকে... 805 01:46:32,122 --> 01:46:34,162 ...এখনো এক মুহূর্তের জন্যেও । 806 01:48:26,355 --> 01:48:31,184 অলগ্রেন-সান, আপনি আমার সাথে আসবেন ? 807 01:48:48,168 --> 01:48:51,702 আপনি যদি এই যুদ্ধের পোশাক গ্রহন করেন, এটা আমাদের জন্য সম্মানের হবে । 808 01:51:50,007 --> 01:51:52,877 তোমার এটার প্রয়োজন হবে । 809 01:52:04,730 --> 01:52:06,009 এখানে কি বলা আছে ? 810 01:52:07,107 --> 01:52:12,611 “আমি যোদ্ধা হিসাবে অন্তর্ভুক্ত হয়েছি যে পুরনো হয়ে নতুনভাবে যোগদান করেছে ।” 811 01:53:16,631 --> 01:53:19,168 ঈশ্বর । 812 01:53:22,678 --> 01:53:26,722 স্যার, জাপান সম্রাটের সৈন্যবাহিনী আপনার আত্মসমর্পণ দাবি করছে । 813 01:53:27,183 --> 01:53:29,755 যদি আপনি আপনার সৈন্যবাহিনী নিয়ে আত্মসমর্পণ করেন, আপনার কোন ক্ষতি হবে না । 814 01:53:30,101 --> 01:53:34,645 এটা সম্ভব নয়, মি. উমারা এটা জানেন । 815 01:53:38,818 --> 01:53:40,727 ক্যাপ্টেন অলগ্রেন । 816 01:53:40,904 --> 01:53:42,813 আমরা তোমাকে একবিন্দুও ছাড় দেব না । 817 01:53:42,989 --> 01:53:45,659 তুমি আমাদের বিরুদ্ধে অশ্বহোরণ করেছে, আর তুমি এখন তাদের একজন । 818 01:53:46,659 --> 01:53:48,699 আমি তোমাকে যুদ্ধের ময়দানে দেখে নেব । 819 01:54:09,473 --> 01:54:10,932 ক্যাপ্টেন অলগ্রেন । 820 01:54:11,100 --> 01:54:13,721 মি. গ্রাহম । 821 01:54:17,021 --> 01:54:20,391 সম্ভবত আপনি এগুলো আপনার বই লেখার ক্ষেত্রে ব্যাবহার করতে পারেন । 822 01:54:20,566 --> 01:54:22,973 হ্যাঁ, আমি করব । ক্যাপ্টেন । 823 01:54:26,155 --> 01:54:27,899 ক্যাপ্টেন...আপনার জন্য শুভকামনা । 824 01:54:29,533 --> 01:54:31,905 মি. গ্রাহম । 825 01:54:55,766 --> 01:54:58,636 তারা আত্মসমর্পণ করবে না । 826 01:55:04,150 --> 01:55:07,103 আমরা তৈরি ? 827 01:55:08,988 --> 01:55:10,362 নিজেদের পজিশন গ্রহন করো ! 828 01:55:54,781 --> 01:55:57,567 গোলাবর্ষণ শুরু করো ! 829 01:57:13,438 --> 01:57:16,012 - তারা পশ্চাদপসরণ করছে । - আপনি দেখতে পাচ্ছেন ? 830 01:57:16,191 --> 01:57:19,940 এখন শক্তিশালী সামুরাইরা কামানের সামনে দাঁড়াতে পারবে না । 831 01:57:20,111 --> 01:57:23,314 - আক্রমণের নির্দেশ দিন । - আমি আপনাকে সৈন্যবাহিনীর এক-অংশকে পাঠানোর পরামর্শ দিচ্ছি । 832 01:57:23,490 --> 01:57:25,483 ননসেন্স ! পুরো শক্তি দিয়ে আক্রমণ করুন ! 833 01:58:21,211 --> 01:58:23,452 তারা আসছে । 834 01:58:55,828 --> 01:58:57,701 গুলি করা পর্যন্ত অপেক্ষা করো । 835 01:59:09,507 --> 01:59:11,334 দ্বিতীয় বার গুলি করা পর্যন্ত । 836 02:00:06,103 --> 02:00:08,390 - পৃথিবীতে এসব কি হচ্ছে ? - কি হচ্ছে ? 837 02:00:53,189 --> 02:00:56,521 - আক্রমণ থেমে গেছে । - সৈন্যবাহিনীর শেষ-অংশ পাঠান । 838 02:01:01,488 --> 02:01:03,776 ত্রিমান্তে যোদ্ধাদের কি হয়েছিল ? 839 02:01:04,157 --> 02:01:06,944 শেষ মানুষটির মৃত্যু হয়েছিল । 840 02:02:10,011 --> 02:02:11,755 অলগ্রেন-সান ! 841 02:05:00,257 --> 02:05:03,092 কুত্তারা ভাবছে তারা যুদ্ধে জিতে গেছে । 842 02:06:07,319 --> 02:06:11,233 তারা আরও দু’দল সৈন্যবাহিনী নিয়ে এখানে তাড়াতাড়ি আসবে । 843 02:06:11,407 --> 02:06:13,447 আমরা আবার তাদের থামাতে পারব না । 844 02:06:14,451 --> 02:06:16,528 তোমার এখানে মৃত্যু নেই । 845 02:06:19,582 --> 02:06:22,333 আমি আগেও অনেক বার মারা গিয়েছি । 846 02:06:22,877 --> 02:06:24,287 এখন, তুমি আবার বেঁচে উঠবে । 847 02:06:27,548 --> 02:06:29,754 হ্যাঁ । 848 02:06:31,926 --> 02:06:34,881 এটা তোমার সময় ছিল না । 849 02:06:38,265 --> 02:06:40,554 যুদ্ধ শেষ হয়নি । 850 02:07:26,854 --> 02:07:28,264 এসব কি ? 851 02:07:28,439 --> 02:07:29,981 গোলাবর্ষণের জন্য কামান প্রস্তুত করো ! 852 02:07:30,357 --> 02:07:31,850 গুগোলাবর্ষণের জন্য প্রস্তুত হও ! 853 02:07:32,525 --> 02:07:36,854 - এটা পাগলামি । সে আক্রমণ করতে যাচ্ছে । - হ্যাঁ । 854 02:07:45,162 --> 02:07:48,198 সে পরাজিত হয়েছে ! তাকে অবশ্যই পরাজয়ের লজ্জা গ্রহন করতে হবে ! 855 02:08:00,177 --> 02:08:02,585 তাকে খুন করুন ! সবাইকে খুন করুন ! 856 02:08:02,762 --> 02:08:05,169 এখনই ! 857 02:08:09,227 --> 02:08:10,555 আমার ঘোড়া ! 858 02:09:03,487 --> 02:09:04,767 গুলি করো ! 859 02:09:41,773 --> 02:09:43,102 তৈরি ! 860 02:09:46,486 --> 02:09:47,767 নিশানা ঠিক করে ! 861 02:09:53,116 --> 02:09:54,446 গুলি করো ! 862 02:10:00,625 --> 02:10:02,119 গুলি করতে থাকো ! 863 02:10:48,295 --> 02:10:50,252 নতুন বন্দুক নিয়ে এসো ! 864 02:10:50,880 --> 02:10:52,339 নতুন বন্দুক প্রস্তুত করো ! 865 02:10:57,303 --> 02:10:59,129 গুলি করো ! 866 02:11:01,182 --> 02:11:02,510 পেছনের দিকে ! 867 02:11:05,519 --> 02:11:07,677 তাড়াতাড়ি ! তাড়াতাড়ি ! 868 02:11:11,190 --> 02:11:12,768 গুলি করো ! 869 02:12:57,375 --> 02:12:58,785 গুলি করা থামাও ! 870 02:12:59,126 --> 02:13:00,954 গর্দফ ! গুলি করতে থাকো ! 871 02:13:01,128 --> 02:13:02,789 গুলি করা থামাও ! থামাও ! 872 02:13:12,472 --> 02:13:13,932 না । 873 02:13:15,309 --> 02:13:18,844 গুলি করো ! কাচামাতোকে খুন করো ! আমেরিকানকে খুন করো ! 874 02:13:21,022 --> 02:13:23,773 তুমি আবার তোমার সম্মান পাবে । 875 02:13:25,986 --> 02:13:28,228 আমাকে মরতে দাও আমার মতো । 876 02:13:37,664 --> 02:13:39,656 আমাকে উঠতে সাহায্য করো । 877 02:13:59,267 --> 02:14:00,974 তুমি কি তৈরি ? 878 02:14:08,108 --> 02:14:11,774 আমি আমাদের কনভারসেশন মিস করব । 879 02:14:58,323 --> 02:15:00,649 দারুন । 880 02:15:07,249 --> 02:15:10,452 তারা সবাই... 881 02:15:11,460 --> 02:15:13,584 ...দারুন ! 882 02:16:41,670 --> 02:16:45,335 আমেরিকার পক্ষ থেকে... 883 02:16:46,259 --> 02:16:51,501 ...রাষ্ট্রদূত কর্তৃক এই চুক্তি পত্রের স্বাক্ষর নজিরবিহীন সাফল্য... 884 02:16:51,681 --> 02:16:55,808 ...আর সহযোগিতা আমাদের দু’দেশের মধ্যে । 885 02:16:56,142 --> 02:16:57,850 সম্রাটের পক্ষ থেকে... 886 02:16:58,020 --> 02:17:01,804 ...আমরা সন্তুষ্ট হয়েছি সফলতার সাথে নিষ্পত্তি করতে এই... 887 02:17:05,193 --> 02:17:07,481 ...আলোচনা । 888 02:17:15,120 --> 02:17:16,862 সে কি এখানে ? 889 02:18:21,307 --> 02:18:24,177 আমাদের হাতে যে চুক্তি আছে সেটা যদি নিষ্পত্তি করে ফেলি... 890 02:18:51,670 --> 02:18:54,505 এটা কাচামতোর তরবারি । 891 02:18:55,839 --> 02:18:58,544 সে এটা আপনাকে দিতে চেয়েছিল... 892 02:18:59,718 --> 02:19:02,803 ...এই সামুরাইয়ের শক্তি আপনার সাথে সারাজীবন থাকবে । 893 02:19:03,680 --> 02:19:08,639 একটা বিষয়, আমরা সবাই কাচামতোর জন্য কেঁদেছি, কিন্তু... 894 02:19:08,853 --> 02:19:10,430 সে আশা করেছিল... 895 02:19:11,062 --> 02:19:13,269 ...তার শেষ নিঃশ্বাস ত্যাগ করা পর্যন্ত... 896 02:19:13,649 --> 02:19:17,017 ...আপনি স্মরণ করবেন সেই সব পূর্বপুরুষদের কথা যাদের অধীনে এই তরবারি ছিল... 897 02:19:18,820 --> 02:19:21,109 ...আর যেজন্য তারা জীবন উৎসর্গ করেছে । 898 02:19:22,489 --> 02:19:24,282 আপনার মহত্ত্ব... 899 02:19:41,342 --> 02:19:43,547 তুমি তার সাথে ছিলে... 900 02:19:44,719 --> 02:19:46,795 ...শেষ সময় পর্যন্ত ? 901 02:19:52,185 --> 02:19:55,636 সম্রাট, এই লোকটি আপনার বিরুদ্ধে যুদ্ধ করেছে ! 902 02:19:59,859 --> 02:20:01,483 আপনার মহত্ত্ব... 903 02:20:02,736 --> 02:20:07,315 ...আপনি যদি আমাকে বিশ্বাস করেন আপনার শত্রু হিসাবে, আমাকে আদেশ দিন... 904 02:20:07,491 --> 02:20:09,779 ...আমি হাসিমুখে আমার জীবনকে উৎসর্গ করব । 905 02:20:23,923 --> 02:20:28,004 আমি ঐক্যবদ্ধ জাপানের স্বপ্ন দেখেছিলাম... 906 02:20:28,177 --> 02:20:33,966 ...একটি শক্তিশালী, স্বাধীন আর আধুনিক দেশের । 907 02:20:34,142 --> 02:20:39,930 আর এখন আমাদের আছে রেলপথ, কামান আর পশ্চিমা বন্ধুরা । 908 02:20:41,898 --> 02:20:43,524 কিন্তু... 909 02:20:46,903 --> 02:20:50,947 ...আমরা ভুলে যেতে পারি না আমরা কারা... 910 02:20:52,408 --> 02:20:56,905 ...অথবা আমরা কোথা থেকে এসেছি । 911 02:21:09,299 --> 02:21:11,873 রাষ্ট্রদূত... 912 02:21:12,052 --> 02:21:14,888 ...আমাকে আপনাদের সন্ধিপত্রের চুক্তির নিষ্পত্তি করতে হবে... 913 02:21:15,055 --> 02:21:19,882 ...এটা আমার দেশের জনগনের স্বার্থ সংরক্ষণ করছে না । 914 02:21:20,643 --> 02:21:24,262 - স্যার, অনুমতি আশা... - আন্তরিকভাবে দুঃখিত... 915 02:21:24,648 --> 02:21:26,438 ...কিন্তু আপনার আনুমতি নেই । 916 02:21:26,774 --> 02:21:30,109 এটা প্রকাশ্যে অপমান করা ! 917 02:21:36,117 --> 02:21:37,576 একটা বিষয়, আমাদের এই বিষয়ে আলোচনা করেছি... 918 02:21:37,743 --> 02:21:39,119 উমারা... 919 02:21:39,286 --> 02:21:41,445 ...আপনি যথেষ্ট করেছেন । 920 02:21:41,705 --> 02:21:44,327 সব কিছুই আমি করেছি, আমি আমার দেশের জন্য করেছি । 921 02:21:44,499 --> 02:21:47,454 আপনি কিছু মনে করবেন না, যখন আমি আপনার পারিবারের সম্পত্তি বাজেয়াপ্ত করব... 922 02:21:47,712 --> 02:21:50,284 ...আর তাদের উপস্থিথিতে আমার জনগনের মধ্যে এটা বণ্টন করব । 923 02:21:50,464 --> 02:21:52,789 আপনি আমাকে অসম্মান করছেন । 924 02:21:53,007 --> 02:21:55,047 যদি আপনার লজ্জা এতোই অসহ্যকর হয়... 925 02:22:04,435 --> 02:22:05,894 ...আমি আপনাকে এই তরবারি গ্রহনের আহ্বান জানাচ্ছি । 926 02:22:36,675 --> 02:22:39,212 আমাকে বলুন সে কিভাবে মারা গেছেন ? 927 02:22:46,975 --> 02:22:51,519 আমি আপনাকে বলব তিনি কিভাবে বেঁচে থাকবেন । 928 02:23:00,780 --> 02:23:05,193 আর এখন সামুরাইয়ের দিন শেষ হয়েছে । 929 02:23:05,367 --> 02:23:10,907 জাতি, মানুষের মত, তারা মাঝেমাঝে বলে, তাদের নিজের ভাগ্যের কথা । 930 02:23:11,999 --> 02:23:14,573 যেমন আমেরিকার ক্যাপ্টেন সম্পর্কে... 931 02:23:14,752 --> 02:23:17,077 ...কেউই জানে না তার কি হয়েছিল । 932 02:23:17,255 --> 02:23:20,705 কিছু মানুষ বলে তিনি মারা গেছেন তার নিজের দুঃখে । 933 02:23:20,885 --> 02:23:24,833 ...অন্যরা বলে, তিনি ফিরে গেছেন তার নিজের দেশে । 934 02:23:25,012 --> 02:23:26,638 কিন্তু আমি মনেকরি... 935 02:23:26,805 --> 02:23:31,882 ...অবশেষে তিনি স্থাপন করে গেছেন ক্ষুদ্র শান্তির বার্তা । 936 02:23:32,062 --> 02:23:34,055 ...যেজন্য আমরা সবাই অন্বেষণ করি... 937 02:23:34,815 --> 02:23:37,982 ...আর আমাদের কিছু অজানাকে জানার ।