2
00:00:12,000 --> 00:00:12,500
অনু
3
00:00:12,501 --> 00:00:13,001
অনুবা
4
00:00:13,002 --> 00:00:13,502
অনুবাদ
5
00:00:13,503 --> 00:00:14,003
অনুবাদক -
6
00:00:14,004 --> 00:00:14,504
অনুবাদক - রা
7
00:00:14,505 --> 00:00:15,005
অনুবাদক - রাশে
8
00:00:15,006 --> 00:00:15,506
অনুবাদক - রাশেদু
9
00:00:15,507 --> 00:00:16,007
অনুবাদক - রাশেদুজ্জা
10
00:00:16,008 --> 00:00:16,508
অনুবাদক - রাশেদুজ্জামা
11
00:00:16,509 --> 00:00:17,009
অনুবাদক - রাশেদুজ্জামান
12
00:00:17,010 --> 00:00:17,510
অনুবাদক - রাশেদুজ্জামান রাশে
13
00:00:17,511 --> 00:00:22,011
অনুবাদক - রাশেদুজ্জামান রাশেদ
1
00:00:26,984 --> 00:00:30,188
তারা বলে জাপানের সৃষ্টি হয়েছিল তরবারির দ্বারা ।
2
00:00:31,990 --> 00:00:35,738
তারা বলে পুরানো প্রভুরা ওশেনের প্রবাল ডুব দিয়েছিল...
3
00:00:35,911 --> 00:00:40,703
...আর যখন তারা উঠেছিল, চার ফোঁটা প্রবিত্র অশ্রু ওশেনের বুকে পড়েছিল...
4
00:00:40,874 --> 00:00:44,325
...আর ঐ প্রবিত্র অশ্রু থেকেই জাপানে দ্বীপের সৃষ্টি হয়েছিল ।
5
00:00:46,046 --> 00:00:50,423
আমি বলছি, জাপানের সৃষ্টি হয়েছিল কিছু সাহসী মানুষের দ্বারা...
6
00:00:52,218 --> 00:00:54,507
...যোদ্ধারা স্বেচ্ছায় তাদের জীবন দিয়েছিল...
7
00:00:54,679 --> 00:00:57,384
...আর এজন্য বিস্মৃত যে শব্দটিঃ
8
00:00:58,725 --> 00:01:00,053
সম্মান ।
9
00:01:55,115 --> 00:01:58,815
লেডিস অ্যান্ড জেন্টালম্যানঃ
উইয়েনচেষ্টারে ।
10
00:01:58,994 --> 00:02:01,604
আমেরিকার যুদ্ধক্ষেত্রে এক অতন্তপ্রহরী...
11
00:02:01,786 --> 00:02:03,351
আমেরিকার সেনাবাহিনী কর্তৃক...
12
00:02:03,521 --> 00:02:08,503
...আমাদের জাতি স্বাধীনতার শতবার্ষিকী উৎযাপন করছে একজন সত্যিকার আমেরিকান হিরোকে নিয়ে ।
13
00:02:09,952 --> 00:02:13,840
এখন পর্যন্ত আমেরিকার ইতিহাসে সবচেয়ে শক্তিশালী যোদ্ধা ।
14
00:02:14,014 --> 00:02:16,806
অসীম সাহসিকতার স্বীকৃতি স্বরূপ মেডেল বিজয়ী...
15
00:02:16,976 --> 00:02:19,251
...গ্রিঞ্জবার্গ-এর প্রবিত্র ভূমিতে ।
16
00:02:19,431 --> 00:02:20,711
সানফ্রানসিসকো, ১৮৭৬ সালে ।
17
00:02:20,890 --> 00:02:23,725
এটা তার সপ্তম সেনা অভিযান...
18
00:02:23,893 --> 00:02:28,021
...আর তাদের যুদ্ধবিজয়ী সামরিক অভিযান বর্বর ইন্ডিয়ানজাতিগুলোর বিরুদ্ধে ।
19
00:02:28,230 --> 00:02:32,524
লেডিস অ্যান্ড জেন্টালম্যান,
আমি আপনাদের সামনে উপস্থাপন করছিঃ
20
00:02:33,068 --> 00:02:35,819
ক্যাপ্টেন ন্যাথান অলগ্রেন !
21
00:02:42,952 --> 00:02:47,246
ক্যাপ্টেন ন্যাথান অলগ্রেন !
22
00:02:47,915 --> 00:02:49,243
ইয়েস !
23
00:02:49,416 --> 00:02:50,697
ইয়েস !
24
00:02:52,252 --> 00:02:54,790
এক মিনিট, লেডিস অ্যান্ড জেন্টালম্যান ।
25
00:02:57,549 --> 00:02:59,837
অলগ্রেন, বাইরে এসো !
26
00:03:00,009 --> 00:03:04,220
এটা তোমার শেষ পারফরম্যান্স !
তুমি বাইরে গিয়ে কথায় ঝড় তুলে গুলি করবে ! এখন বাইরে এসো !
27
00:03:05,806 --> 00:03:08,344
এসো ! আমি এই বিষয়টা নিয়ে চিন্তিত !
28
00:03:08,559 --> 00:03:09,839
এসো !
29
00:03:11,145 --> 00:03:12,425
ইয়েস !
30
00:03:20,028 --> 00:03:23,443
আমার ধন্যবাদ মি. ম্যাকেবকে, আপনি অনেক দয়ালু ।
31
00:03:25,282 --> 00:03:28,117
জেন্টালম্যান...
32
00:03:28,285 --> 00:03:31,369
...এই বন্দুকটি যেটা পশ্চিমাবিজয়ীর প্রতীক ।
33
00:03:31,538 --> 00:03:34,705
এজন্যই, আমি নিজেকে খুঁজে পেয়েছি...
34
00:03:36,710 --> 00:03:39,959
...চারিদিকে একদল সৈন্যের...
35
00:03:42,048 --> 00:03:44,171
...প্রতিকূল পরিবেশের মাঝে...
36
00:03:44,342 --> 00:03:47,011
...কিছুই না কিন্তু এই রাইফেলটি ছিল...
37
00:03:47,178 --> 00:03:51,839
...আমার আর একটি নিশ্চিত ভয়ানক মৃত্যুর মাঝে ।
38
00:03:52,516 --> 00:03:55,303
আমাকে, তোমাদেরকে বলতে দাও, রেড ম্যান...
39
00:03:56,144 --> 00:03:58,516
...ভয়ানক শত্রু ।
40
00:03:58,688 --> 00:04:00,479
আর সে যদি নিজের পথে থাকত...
41
00:04:00,648 --> 00:04:03,981
...তাহলে মাথার খুলি উড়ে যেত...
42
00:04:04,151 --> 00:04:07,734
...আর এখন তোমাদের সামনে অর্ধখুলিওলা মানুষ দাড়িয়ে থাকত ।
43
00:04:13,326 --> 00:04:16,197
দেখে মনে হচ্ছে ওখানে ঐ কুত্তাগুলো দাঁড়িয়ে রয়েছে...
44
00:04:16,913 --> 00:04:18,989
...ছোট্ট ভিগহর্নে ।
45
00:04:21,042 --> 00:04:23,248
শরীর লুণ্ঠন করা হয়েছে অনাবৃত করে...
46
00:04:24,587 --> 00:04:26,330
...শরীরলের অঙ্গচ্ছেদন করা হয়েছে ।
47
00:04:27,798 --> 00:04:30,087
সূর্যের আলোতে পচে যাওয়া পর্যন্ত ।
48
00:04:33,970 --> 00:04:38,679
লেডিস অ্যান্ড জেন্টালম্যান এটা ৭৩-লেবার অ্যাকশনের...
49
00:04:39,017 --> 00:04:40,677
...ধরন ।
50
00:04:41,060 --> 00:04:45,437
এটার সাত বার গুলি করার ক্ষমতা আছে, চারশো গজের মধ্যে, প্রতি এক সেকেন্ড অন্তর অন্তর ।
51
00:04:46,065 --> 00:04:48,982
ছেলে, তুমি কখনো দেখেছ, এটা দিয়ে মানুষ কি করতে পারে ?
52
00:04:49,151 --> 00:04:52,021
এটা তোমার বাবার শরীরলে ছয় ইঞ্চি গর্ত করে দিতে পারে ।
53
00:04:52,195 --> 00:04:53,524
এটা সঠিক কথা, মিস ।
54
00:04:54,197 --> 00:04:55,572
এটা দারুন ।
55
00:04:55,740 --> 00:05:00,236
তুমি পাঁচ, ছয়, সাত বলে সহজেই নিজেকে খুন করতে পারবে কোন ধরনের রিলোড ছাড়ায় ।
56
00:05:00,411 --> 00:05:04,278
রাইফেল লোডের ধরনটা নোট করে রাখো আর গুলি করার অ্যাকশনটা দেখ ।
57
00:05:20,346 --> 00:05:24,260
আমার ধন্যবাদ অর্ধেক তাদের জন্য যারা মারা গিয়েছে...
58
00:05:24,433 --> 00:05:28,051
...ম্যাকানিক্যালে যাদের সুনাম রয়েছে...
59
00:05:28,562 --> 00:05:30,554
...আর বাণিজ্যিক সুবিধার জন্য ।
60
00:05:31,565 --> 00:05:34,234
মি. ম্যাকেব, আপনি এখানে আপনার দায়িত্ব পালন করুন ।
61
00:05:34,568 --> 00:05:36,726
আপনাদের উপর শান্তি বর্ষিত হোক ।
62
00:05:44,410 --> 00:05:47,743
আমাকে বলতেই হচ্ছে ক্যাপ্টেন, চাঞ্চল্যকর আচারনের জন্য আপনার সূক্ষ্ম বিচার-বুদ্ধি আছে ।
63
00:05:47,913 --> 00:05:51,246
- তুমি এখনো বেঁচে আছো ।
- বস্তুত পক্ষে, আমি বেঁচে আছি ।
64
00:05:51,792 --> 00:05:55,492
আপনার লোক কাস্টটার বলল, “আমরা ভিগহর্নে যাচ্ছি” ।
65
00:05:55,670 --> 00:05:59,086
আমি বললাম, “ এসব কি, আমাদের কাজ কি ?” এটা আমার জন্য শুধু হেঁটে বাড়ানোর কাজ ।
66
00:05:59,257 --> 00:06:02,044
আমি ওখানে নয় বছর থেকেছি । আর আমি আপনাকে বলব আমি ওখানে কি করতাম ।
67
00:06:02,218 --> 00:06:04,210
আমার কাছে, আমাদের দু’জনের জন্যই একটা ভাল কাজ আছে ।
68
00:06:04,386 --> 00:06:07,056
ঈশ্বর এটা জানে, যেহেতু আপনার একটা কাজ সত্যিই প্রয়োজন ।
69
00:06:07,222 --> 00:06:09,262
কি ধরনের কাজ ?
70
00:06:09,433 --> 00:06:14,225
এটাই একমাত্র কাজ, যেটা আপনারই উপযোগী । এ ম্যান জব ।
71
00:06:15,522 --> 00:06:19,270
যদি কিনা অবশ্যই, আপনি আপনার মনঃস্থির করতে পারেন থিয়েটারে ।
72
00:06:23,404 --> 00:06:24,981
ন্যাথান !
73
00:06:25,155 --> 00:06:27,444
শুধু শুনে যাও যেটা আপনার লোকেরা বলে ।
74
00:06:27,616 --> 00:06:29,609
আপেক্ষা করছিলাম । তোমার সাথে দেখা হয়ে ভাল লাগলো ।
75
00:06:30,202 --> 00:06:32,740
ন্যাথান অলগ্রেন, আমি তোমাকে পরিচয় করিয়ে দিচ্ছি, ইনি মি. উমারা জাপান থেকে এসেছেন...
76
00:06:32,913 --> 00:06:36,744
...আর ইনার সহযোগীর নাম আমি তোমাকে পরে বলছি ।
77
00:06:36,916 --> 00:06:38,197
বসো, প্লিজ !
78
00:06:44,006 --> 00:06:45,286
হুয়িস্কি ।
79
00:06:45,758 --> 00:06:50,918
এখন, জাপান সভ্য-উন্নত দেশ হতে চাচ্ছে ।
80
00:06:51,096 --> 00:06:53,966
আর মি. উমারা এখানে উপস্থিত আছেন, তিনি ইচ্ছা প্রকাশ করেছেন যেটা উনার প্রয়োজন...
81
00:06:54,140 --> 00:06:56,809
...একজন এক্সপার্টকে তিনি হ্যায়ার করতে চাচ্ছেন, উনার আর্মিদের ট্রেনিং দেবার জন্য ।
82
00:06:56,976 --> 00:06:58,969
আর আমরা যদি সঠিকভাবে আমাদের পরিকল্পনা মত কাজ করতে পারি...
83
00:06:59,145 --> 00:07:02,763
...সম্রাট আমেরিকাকে বিশেষ বাণিজ্যিক সুবিধা দেবে সৈন্যদের ট্রেনিং দেবার জন্য ।
84
00:07:09,154 --> 00:07:12,653
ঠিক আছে, কিন্তু আমার উইয়েনচেষ্টার কোম্পানির সাথে একটি চুক্তি আছে ।
85
00:07:12,824 --> 00:07:16,109
আমি নিশ্চিত মি. উমারা এই বিষয়ে কিছুটা জানেন, চুক্তিটা কি ।
86
00:07:16,327 --> 00:07:21,701
আপনার পারফরম্যান্স বিবেচনায় উইয়েনচেষ্টার কোম্পানি আপনাকে সপ্তায় পঁচিশ ডলার প্রদান করে ।
87
00:07:21,874 --> 00:07:24,543
আর আমরা আপনাকে মাসে চারশো ডলার প্রদান করব ।
88
00:07:29,506 --> 00:07:32,079
প্রত্যেকের জন্য পাঁচশো ।
89
00:07:32,801 --> 00:07:36,750
আরও পাঁচশো, যখন আমরা কাজ শেষ করব ।
90
00:07:37,597 --> 00:07:41,808
আপনার হাতে কতজন হিরো আছে ?
91
00:07:43,352 --> 00:07:45,012
সে অসভ্য ।
92
00:07:45,187 --> 00:07:48,472
আর এজন্যই সে এখানে এসেছে । দু’পয়সার পাবলিক ।
93
00:07:48,899 --> 00:07:50,179
হুয়িস্কি ।
94
00:07:50,358 --> 00:07:53,229
তাহলে কে আপনাদের সৈন্যদের যুদ্ধের জন্য ট্রেনিং দেবে ?
95
00:07:53,695 --> 00:07:57,988
তার নাম কাচামতো মরিছু ।
সে এক সময়ে সম্রাটের শিক্ষক ছিল ।
96
00:07:58,866 --> 00:08:01,322
- সে সামুরাই ।
- সামুরাই ?
97
00:08:01,494 --> 00:08:03,819
আপনি এই শব্দটিকে “ওয়রিয়র” (যোদ্ধা) হিসাবে মনে করতে পারেন ।
98
00:08:03,996 --> 00:08:07,578
মি. উমারা আমাদের অভিজ্ঞতার সাথে পরিচিত আর এজন্যই তিনি স্বধর্ম ত্যাগ করে আমাদের সাথে চুক্তি করছেন ।
99
00:08:07,749 --> 00:08:09,658
তিনি ?
100
00:08:09,835 --> 00:08:11,494
তিনি তোমার বই পড়েন ।
101
00:08:11,670 --> 00:08:13,792
ক্যাপ্টেন অলগ্রেন উপজাতিদের উপর অধ্যায়ন করেছেন...
102
00:08:13,963 --> 00:08:16,881
...এটা গুরুত্বপূর্ণ ভূমিকা পালন করেছে আমাদের কাছে ইচ্যাইঅ্যামের পরাজয় বরনের ক্ষেত্রে ।
103
00:08:30,270 --> 00:08:32,808
প্লিজ বলুন, এখানে হাসির কি হলো ?
104
00:08:34,941 --> 00:08:39,567
আবার সৈন্যরা এক সাথে হবে । এটা শুধু...
105
00:08:40,237 --> 00:08:42,775
...অনুপ্রেরনা জোগাবে ।
106
00:08:47,828 --> 00:08:49,452
ক্ষমা করবেন ।
107
00:08:52,415 --> 00:08:54,988
আমার কিছু বলার আছে ।
108
00:08:58,462 --> 00:09:01,582
এটা কোন সমস্যা না । আমি শুধু তার সাথে এক মিনিট কথা বলতে যাচ্ছি ।
109
00:09:01,757 --> 00:09:03,251
কর্নেল ভ্যাগলি ।
110
00:09:03,425 --> 00:09:07,008
আমরা আপনার সাথে চুক্তি করেছি, কারন আপনি ক্যাপ্টেন অলগ্রেনের উর্ধ্বতন অফিসার...
111
00:09:07,220 --> 00:09:09,628
...আর আপনি আমাদেরকে তার অংশগ্রহন নিশ্চিত করুন ।
112
00:09:09,806 --> 00:09:13,056
সে অংশগ্রহন করবে । শুধু এক মিনিট কথা বলতে হবে ।
113
00:09:15,603 --> 00:09:16,978
ন্যাথান ।
114
00:09:18,898 --> 00:09:21,768
আমি করেছি যেটা আমি অর্ডার করেছিলাম এখানে ।
115
00:09:22,276 --> 00:09:23,818
আর আমি এই বিষয়ে অনুতাপ প্রকাশ করতে পারব না ।
116
00:09:25,446 --> 00:09:27,853
তুমি কি বলতে চাও আমরা আমাদের অতীতকে পেছনে রাখি ?
117
00:09:31,660 --> 00:09:34,909
তুমি আমাকে দিয়ে জাপানিদের খুন করাতে চাও । আমি তাদের খুন করব ।
118
00:09:35,079 --> 00:09:38,115
- আমি কাউকে খুন করার কথা বলছি না ।
- তুমি আমাকে দিয়ে তাদের শত্রুদের খুন করাতে চাও...
119
00:09:38,291 --> 00:09:39,833
...আমি তাদের শত্রুদের খুন করব ।
120
00:09:40,459 --> 00:09:43,709
রেবস, শুষ অথবা ইচ্যাইঅ্যাম...
121
00:09:43,879 --> 00:09:47,378
মাসে চারশো বাকস দিলে, আমি যে কাউকে খুন করতে পারি যেটা তুমি চাও ।
122
00:09:47,924 --> 00:09:49,964
কিন্তু একটা কথা মনে রাখো...
123
00:09:51,511 --> 00:09:54,381
...আমি হাসিমুখে তোমার কথায় খুন করতাম ।
124
00:10:10,070 --> 00:10:12,774
জুলাই ১২, ১৮৭৬ সাল ।
125
00:10:12,947 --> 00:10:15,521
এখানকার সুমদ্রে রয়েছে সান্ত্বনার শূন্যতা ।
126
00:10:16,659 --> 00:10:20,158
কোন অতীত নেই, কোন ভবিষ্যৎ নেই ।
127
00:10:22,248 --> 00:10:26,375
আর একটা বিষয়, আমি সান্ত্বনা পেয়েছি একটি কঠিন সত্য দ্বারা বর্তমান পেক্ষাপটে ।
128
00:10:29,713 --> 00:10:34,707
আমাকে আনা হয়েছে রাজবিদ্রোহ দমনে সাহায্য করার জন্য উপজাতিদের হাত থেকে ।
129
00:10:34,884 --> 00:10:38,632
স্পষ্টই, এটাই আমার জন্য একমাত্র কাজ যেটার উপযুক্ত আমি ।
130
00:10:40,973 --> 00:10:44,887
আমি আমার জীবনে লোহার বেষ্টনী দ্বারা আবদ্ধ ।
131
00:11:18,174 --> 00:11:21,459
ইয়োকোহামা বন্দর, ১৮৭৬ সাল ।
132
00:11:55,082 --> 00:11:57,454
- ক্যাপ্টেন অলগ্রেন, আমি কিছু বলতে পারি ?
- হ্যাঁ ।
133
00:11:57,626 --> 00:12:00,082
দারুন । আপনি কেমন আছেন ? সায়মন গ্রাহম ।
134
00:12:00,379 --> 00:12:03,748
বিশ বছর আগেও, এটা একটা নিস্তব্ধ শহর ছিল ।
135
00:12:03,924 --> 00:12:05,252
আর এখন এটা দেখুন ।
136
00:12:05,425 --> 00:12:08,628
আপনি দেখেন, সম্রাট পশ্চিমা সব জিনিসের প্রতিই আগ্রহী...
137
00:12:08,803 --> 00:12:11,840
...আর সামুরাইরা বিশ্বাস করে এটা অনেক দ্রুত পরিবর্তিত হচ্ছে ।
138
00:12:12,015 --> 00:12:15,099
প্রাচীনাত্ন আর আধুনিক সভ্যতা জাপানের অস্তিত্ব রক্ষায় যুদ্ধ করছে ।
139
00:12:15,268 --> 00:12:18,268
তাহলে আপনি মি. উমারার একজন নতুন কর্মচারী, যাদেরকে নিয়ে আসা হয়...
140
00:12:18,437 --> 00:12:20,643
...প্রত্যেক পশ্চিমা এক্সপার্ট হিসাবে যেটা নিয়ে আসার ক্ষমতা উনার রয়েছে ।
141
00:12:20,814 --> 00:12:24,728
আইনজীবী নিয়ে আসা হয়েছে ফ্রান্স থেকে, ইঙ্গিনিয়ার জার্মানি থেকে, স্থপতি হল্যান্ড থেকে...
142
00:12:24,901 --> 00:12:28,317
...আর এখন অবশ্যই বলতেই হচ্ছে, যোদ্ধা নিয়ে আসা হয়েছে আমেরিকা থেকে ।
143
00:12:28,488 --> 00:12:33,066
আমি এখানে এসেছি ব্রিটিশ ট্রেড মিশনের মাধ্যমে বছর খানেক আগে ।
144
00:12:33,242 --> 00:12:35,116
আমি খুব দ্রুতই এখানে আমার পজিশন করে নিয়েছি ।
145
00:12:35,286 --> 00:12:37,859
কিন্তু দুর্ভাগ্যক্রমেই মিথ্যা কথা বলাটা আমার অভ্যাসে পরিনত হয়ে গেছে...
146
00:12:38,038 --> 00:12:40,825
...এমন একটা দেশ যেখানে কেউই বলে না তারা কি বলছে ।
147
00:12:41,000 --> 00:12:45,376
আর এখন, আমি খুব সুন্দরভাবে লোকজনকে মিথ্যা কথা অনুবাদ করে বলি ।
148
00:12:50,633 --> 00:12:53,836
প্রায় দুই হাজার বছর যাবত কোন সাধারন মানুষই সম্রাটকে দেখেনি ।
149
00:12:54,011 --> 00:12:58,590
আপনাকে উপলব্ধি করতে হবে এটা কত উঁচুমানের সম্মান । এটা অবশ্যই ধর্মীয় আচারনের অন্তর্ভুক্ত ।
150
00:12:58,766 --> 00:13:01,636
যখন আপনি উনার দিকে তাকাবেন, উনার কথা বলা ছাড়া কথা বলবেন না ।
151
00:13:01,810 --> 00:13:05,808
যখন তিনি উঠে দাঁড়াবেন, আপনি মাথা নিচু করবেন । আর উনি যখন মাথা নিচু করবেন আপনি অবশ্যই আরও মাথা নিচু করবেন ।
152
00:13:05,981 --> 00:13:09,017
আমাকে কি উনার সামনে দাঁড়ানোর মত যোগ্যতাসম্পরন্ন দেখাচ্ছে ? আমি এই পোশাক দশ বছর যাবত পরিধান করেনি ।
153
00:13:10,026 --> 00:13:12,351
বুকের মধ্যে কেমন ভয়-ভয় লাগছে ।
154
00:13:27,626 --> 00:13:29,369
মাথা নিচু করুন ।
155
00:13:30,670 --> 00:13:33,587
ঐশ্বরিক সম্রাট মেজি আপনাদের অভিনন্দন জানাচ্ছেন ।
156
00:13:33,756 --> 00:13:37,006
তিনি আপনাদের দেশের সহযোগিতার জন্য কৃতজ্ঞ ।
157
00:13:37,676 --> 00:13:40,250
আমরা আশাকরি একই জাতীয় ঐক্যের অধীনে সকল কাজ সম্পাদন হবে...
158
00:13:40,429 --> 00:13:42,836
...আপনারা নিজের দেশে সবকিছু উপভোগ করুন ।
159
00:13:50,522 --> 00:13:53,606
সম্রাট আমেরিকান ইন্ডিয়ানদের বিষয়ে জানতে আগ্রহী...
160
00:13:53,774 --> 00:13:56,182
...যদি আপনাদের তাদের সাথে যুদ্ধ করে থাকেন ।
161
00:13:56,360 --> 00:13:59,480
আমাদের তাদের সাথে যুদ্ধ হয়েছে । রেড ম্যান বর্বর প্রতিপক্ষ ।
162
00:14:07,829 --> 00:14:10,154
সম্রাট ক্যাপ্টেন অলগ্রেনকে কিছু জিজ্ঞেস করতে চাচ্ছেন...
163
00:14:10,331 --> 00:14:13,036
...এটা যদি সত্য হয় যে তারা ঈগল পাখির পালক ব্যবহার করে...
164
00:14:13,209 --> 00:14:16,245
...আর যুদ্ধে যাওয়ার আগে তাদের মুখে রং করে যায়...
165
00:14:16,420 --> 00:14:18,626
...আর সেই সাথে তাদের কোন ভয় নেই ।
166
00:14:21,717 --> 00:14:23,543
তারা অনেক সাহসী ।
167
00:14:32,143 --> 00:14:33,637
মাথা নিচু করুন ।
168
00:14:41,568 --> 00:14:45,233
আপনাদের অনেক ধন্যবাদ ।
169
00:14:56,165 --> 00:14:58,952
আর পেছনে চলুন ।
170
00:15:00,169 --> 00:15:04,581
আর পেছনে চলুন, আর পেছনে চলুন আর ঘুরে দাঁড়ান ।
171
00:15:07,634 --> 00:15:10,041
ঠিক আছে, তোমরা সবাই কুত্তার বাচ্চা !
172
00:15:10,219 --> 00:15:13,884
তোমরা সবাই সোজা হয়ে দাঁড়াবে নইলে আমি পার্সোনালি তোমাদের সবাইকে একটা করে লাঠি দিবো...
173
00:15:14,056 --> 00:15:17,555
...প্রত্যেক প্রাচ্য গর্দভকে আমার চোখের দৃষ্টি গোচর হওয়ার আগেই !
174
00:15:19,853 --> 00:15:21,431
ভালই পার্ট নিলে, সার্জেন্ট ।
175
00:15:21,605 --> 00:15:24,808
যখন আপনি এই কথাগুলোর অর্থ বুঝবেন তখন আপনা-আপনি সবাই এক জায়গায় জড় হয়ে যাবে ।
176
00:15:25,150 --> 00:15:27,819
প্রথম সারির সৈন্যরা হাঁটু পেতে বসবে, রাইফেল প্রস্তুত রাখবে ।
177
00:15:29,112 --> 00:15:30,392
দ্বিতীয় সারির সৈন্যরা...
178
00:15:30,571 --> 00:15:33,572
জুলাই ২২, ১৮৭৬ সাল ।
179
00:15:34,408 --> 00:15:38,986
ছয় মাস কাজ করে আমি তিন বছরের ক্যাপ্টেনের সমপরিমান বেতন গ্রহন করি...
180
00:15:39,163 --> 00:15:41,784
...প্রাচ্যের সৈন্যদের প্রশিক্ষন দিতে শুরু করি ।
181
00:15:43,917 --> 00:15:45,993
তারা বাধ্যতামূলকভাবে আর্মিতে যোগদান করেছে ।
182
00:15:46,169 --> 00:15:49,170
তাদের অধিকাংশ ছিল কৃষক যারা কখনো বন্দুক দেখেনি ।
183
00:15:49,339 --> 00:15:50,963
গুলি করো !
184
00:15:52,383 --> 00:15:55,633
তারা জেনারেল হাচাগোয়া অধীনে প্রশিক্ষন নিয়েছেন, যিনি একজন সাধারন মানের প্রশিক্ষক...
185
00:15:55,803 --> 00:15:58,590
...যার মূল্যহীন আদেশের বিপক্ষে অতিরিক্ত সম্মান আসতো ।
186
00:15:58,764 --> 00:16:02,761
জেনারেল ঐ মানুষটি সম্পর্কে আমাকে কিছু বলতে পারবে, সামুরাই সম্পর্কে, কাচামতো ?
187
00:16:07,897 --> 00:16:11,348
তার কাচামতো সম্পর্কে অনেক জ্ঞান থাকতে পারে আর সেই সাথে তার রাজবিদ্রোহ সম্পর্কে ।
188
00:16:11,526 --> 00:16:14,063
আমাকে তার সাহায্য নিতে হবে যখন সামুরাইয়ের মুখোমুখি হবো ।
189
00:16:14,236 --> 00:16:16,063
কে তাদের অস্ত্র সরবরাহ করে ?
190
00:16:23,995 --> 00:16:27,696
কাচামতো মূলত আগ্নেঅস্ত্র ব্যাবহার করে নিজের সম্মানহানি করে না, আপনি এটা দেখবেন ।
191
00:16:28,416 --> 00:16:29,875
সে কোন আগ্নেঅস্ত্র ব্যাবহার করে না ?
192
00:16:30,043 --> 00:16:32,960
আর এই কারনেই তার একটা আলাদা সম্মান রয়েছে, কাচামতো একজন হিরো !
193
00:16:33,504 --> 00:16:34,879
সে তার সম্পর্কে কতটা জানে ?
194
00:16:35,047 --> 00:16:38,297
জেনারেল আর কাচামতো একসাথে সম্রাটের হয়ে যুদ্ধ করেছেন ।
195
00:16:38,467 --> 00:16:39,878
সে সামুরাইয়ের সাথে যুদ্ধ করেছে ?
196
00:16:42,512 --> 00:16:43,793
সে নিজেই সামুরাই ।
197
00:16:50,561 --> 00:16:53,562
আপনাকে অবশ্যই বুঝতে হবে কাচামতো তার তরবারিকে প্রতিজ্ঞাবদ্ধ রেখেছেন...
198
00:16:53,731 --> 00:16:55,011
...সম্রাটকে রক্ষা করার জন্য ।
199
00:16:55,191 --> 00:16:57,812
তারা বলে সামুরাইয়ের তরবারি হলো তাদের আত্মা ।
200
00:16:57,985 --> 00:16:59,693
সামুরাইরা প্রচলিত মতবিরোধী ।
201
00:16:59,862 --> 00:17:02,815
আমি তাদের সম্পর্কে লেখার চেষ্টা করেছি, কিন্তু নিজেদেরকে তারা তাদের মধ্যেই গুটিয়ে রেখেছে ।
202
00:17:02,989 --> 00:17:05,527
দেখ কুত্তারা এখনো কি-সব কটিবস্ত্র পরিধান করে ।
203
00:17:05,700 --> 00:17:08,867
হ্যাঁ, যখন আইরিশরা এসেছিল তখনো তারা নিজেদেরকে এসব কটিবস্ত্রের মধ্যে সীমাবদ্ধ রাখতো...
204
00:17:09,037 --> 00:17:12,239
...এই চ্যাপ্টারটাতে পৃথিবীর সবচেয়ে অস্বাভাবিক যোদ্ধাদের বর্ণনা রয়েছে ।
205
00:17:12,415 --> 00:17:14,537
আমি তাদের যুদ্ধের রণকৌশল সম্পর্কে আরও তথ্য চাই ।
206
00:17:14,750 --> 00:17:17,870
আমার কাছে এই ধরনের আরও কিছু বই আছে যেগুলো আনুবাদের অপেক্ষায় রয়েছে ।
207
00:17:18,045 --> 00:17:20,203
সে লিংগো ভাষাতে কখনোই কথা বলবে না ।
208
00:17:20,380 --> 00:17:22,456
তিনি তার কাছে সব আবোল-তাবোল কথা বলা শুনেছেন ।
209
00:17:22,632 --> 00:17:24,126
সত্যি ?
210
00:17:24,301 --> 00:17:27,087
একজন লিংগোইষ্ট সহচর ? ওহ, তাহলে দু-চারটা অক্ষর বলেন !
211
00:17:27,262 --> 00:17:30,512
প্লিজ বলুন, স্যার । একটি অথবা দু’টি শব্দ একটু তিক্ত কণ্ঠে হলেও ।
212
00:17:30,681 --> 00:17:34,216
শুধু “হ্যালো” অথবা “গুডবাই” এসবই আর কি...না, না, না !
213
00:17:34,393 --> 00:17:36,849
তার সব ভাঙ্গানো কথা তাকেই ফিরিয়ে দিন ।
214
00:17:39,231 --> 00:17:41,389
আগামীকাল সকালে, ক্যাপ্টেন ।
215
00:17:41,566 --> 00:17:45,398
- এটা ঘুমানোর সময়, তাই না ?
- দেখুন, আমার মাথার টাঁকে সবসময় মোহনী সব চিন্তা ভাবনা থাকেই ।
216
00:17:45,570 --> 00:17:48,405
আমি কখনো সম্পূর্ণভাবে বুঝেনি একটা অনেকটা ঠেকনিক ।
217
00:17:53,536 --> 00:17:57,948
এমন কারুর কথা কল্পনা করো, যে তোমাকে ঘৃণা করে চরম সীমার গভীরতা থেকে...
218
00:17:58,248 --> 00:18:03,124
...তোমার চুলগুলোকে হাত দিয়ে প্যাকরাও করছে যখন তুমি মাটিতে শুয়ে আর নিঃসহায় সাহায্যের অপেক্ষায়...
219
00:18:08,883 --> 00:18:12,501
...আর একটা ক্ষুদ্র আকৃতির ধারালো ছুরি তোমার টাঁকের চারপাশে ঘোরাফেরা করছে...
220
00:18:12,678 --> 00:18:14,967
... অনেকটা ভয়ঙ্কর গতিতে ।
221
00:18:15,764 --> 00:18:20,759
আর সেই সাথে তোমার কল্পনা শক্তিকে প্যাকরাও করতে দাও, যদি তুমি এটা করতে দিয়ে চাও, প্রতিক্রিয়া হবে খুবিই খারাপ, জোরে প্যাকরাও হবে...
222
00:18:22,104 --> 00:18:25,437
...চুল আচ্ছাদিত টাঁকওয়লা মাথাকে দৃঢ়ভাবে প্যাকরাও করা থেকে ছেড়ে দিলে...
223
00:18:25,607 --> 00:18:28,358
...যেটা তোমার হৃদয়ে নার্ভাস প্রতিক্রিয়ার সৃষ্টি করতো ।
224
00:18:32,405 --> 00:18:36,272
আর মাথার খুলি যাওয়ায় অনুভূতি কেমন সেটা সম্পর্কে তোমার সামান্য হলেও ধারনা আসবে...
225
00:18:36,450 --> 00:18:38,905
...মি. গ্রাহম ।
226
00:18:44,499 --> 00:18:46,575
তুমি কত দ্রুত ঐ বইগুলো অনুবাদ করতে পারবে ?
227
00:18:48,961 --> 00:18:50,788
ঠিক সময়েই ।
228
00:18:52,757 --> 00:18:56,375
আমি আপনার কথা শুনে পরম আনন্দিত হয়েছি আপনি সামুরাই সম্পর্কে জানতে ভীষণ আগ্রহী ।
229
00:18:56,552 --> 00:18:59,967
আমি সামুরাই সম্পর্কে জানার আগ্রহ দেখাচ্ছি না । আমি আমার শত্রু সম্পর্কে জানতে চাই ।
230
00:19:00,138 --> 00:19:03,554
আমি অনুবাদ শেষ না করা পর্যন্ত ঘুমাব না ।
231
00:19:06,144 --> 00:19:07,804
যেকোনো উপায়েই ।
232
00:19:08,479 --> 00:19:10,306
আমি আপনার শুভরাত্রি প্রত্যাশা করছি ।
233
00:19:11,357 --> 00:19:12,637
আমি তোমার কাছ থেকে যুদ্ধের পরিকল্পনা সম্পর্কে কিছু জানতে পারি ?
234
00:19:12,817 --> 00:19:14,856
এটা শান্তি-শৃঙ্খলা রক্ষার্থে অভিযান, ক্যাপ্টেন ।
235
00:19:15,027 --> 00:19:18,193
কর্নেল ভ্যাগলি, এই মানুষগুলোর করার কিছুই নেই এই তীব্র আক্রমণের বিপক্ষে !
236
00:19:18,363 --> 00:19:20,985
- শুভরাত্রি, স্যার ।
- এখন যাও, ছেলেরা ।
237
00:20:06,741 --> 00:20:07,939
গুলি করো !
238
00:20:17,501 --> 00:20:20,786
আমাদের খুশি হতে হবে যে তারা সবাই একই নির্দেশের অধীনে সঠিক জায়গায় গুলি করতে সক্ষম হচ্ছে ।
239
00:20:20,962 --> 00:20:23,204
আমার নিজের কাছে মনে হচ্ছে তারা সঠিক জায়গায় গুলি করতে পারছে না, স্যার ।
240
00:20:27,010 --> 00:20:29,963
রাইফেলের মোটা অংশটা, হাতের বাহুর পাশে রাখো ।
241
00:20:31,722 --> 00:20:34,178
চোখ, নিচের দিকে রাখো ।
242
00:20:34,516 --> 00:20:36,058
এখন, ধীরে ধীরে...
243
00:20:41,064 --> 00:20:42,558
দারুন হয়েছে ।
244
00:20:43,858 --> 00:20:45,436
ন্যাথান !
245
00:20:49,363 --> 00:20:52,566
কাচামতো রেললাইনে আক্রমন করেছে বর্ডারে তার প্রদেশে ।
246
00:20:52,741 --> 00:20:55,908
আমরা দেশ শাসন করতে পারব না, যদি না আমরা মুক্তভাবে চলাচল করতে পারি ।
247
00:20:56,078 --> 00:20:57,358
তাকে এই মুহূর্তেই থামাতে হবে ।
248
00:20:57,538 --> 00:21:01,155
আমার রেললাইনের আগ্রাধিকার এই দেশের জন্য আগে ।
249
00:21:01,333 --> 00:21:02,613
তারা এখন প্রস্তুত নয় ।
250
00:21:02,792 --> 00:21:06,576
বিদ্রোহীদের কোন রাইফেল নেই । তারা ধুনুক আর তীর হাতেই বর্বর ।
251
00:21:06,796 --> 00:21:10,414
যাদের বিগত একশো বছর যাবত পেশাই ছিল যুদ্ধ করা ।
252
00:21:10,591 --> 00:21:14,339
তোমার শক্তিশালী আগ্নেঅস্ত্র আছে সেই সাথে রয়েছে বিশাল সৈন্যবাহিনী ।
253
00:21:15,095 --> 00:21:18,049
আমি রেজিমেন্টকে অর্ডার দিচ্ছি বিদ্রোহী কাচামতোর বিপক্ষে অগ্রসর হওয়ার জন্য ।
254
00:21:18,223 --> 00:21:21,556
তুমি তাকে নিজের নিয়ন্ত্রনে নেবে আর তার মুখোমুখি হবে ।
255
00:21:25,104 --> 00:21:26,385
লোড ।
256
00:21:26,564 --> 00:21:29,933
মি. গ্রাহম, ওকে আমার দিকে গুলি করতে বলো !
257
00:21:30,109 --> 00:21:33,608
- আমি আপনার ক্ষমা পার্থনা করতে পারি ?
- ওকে বলো...
258
00:21:33,779 --> 00:21:37,314
...সে যদি আমাকে গুলি না করে, আমি তাকে খুন করব !
259
00:21:38,325 --> 00:21:41,610
- ক্যাপ্টেন, আমি কিছু বলার ছিল ।
- ওকে বলো !
260
00:21:43,163 --> 00:21:44,787
ওকে বলো !
261
00:21:50,836 --> 00:21:52,461
লোড !
262
00:21:56,383 --> 00:21:58,126
লোড !
263
00:22:01,221 --> 00:22:02,419
দ্রুত !
264
00:22:03,723 --> 00:22:05,003
দ্রুত !
265
00:22:09,812 --> 00:22:11,970
আমাকে গুলি করো ।
266
00:22:16,401 --> 00:22:18,145
গুলি করো !
267
00:22:20,113 --> 00:22:21,393
গুলি করো !
268
00:22:47,972 --> 00:22:49,252
তারা প্রস্তুত নয় ।
269
00:22:52,184 --> 00:22:54,675
রেজিমেন্টরা ভোর ছ’টায় এখান থেকে যাবে !
270
00:23:25,756 --> 00:23:29,670
দু’বছরের মধ্যে হাজার মাইল রেললাইন এখানে স্থাপন করা হয়েছে ।
271
00:23:29,844 --> 00:23:31,503
এটা অত্যন্ত বিস্ময়কর !
272
00:23:31,679 --> 00:23:33,754
আর উমারার এসবের সবগুলো নিজের ?
273
00:23:33,931 --> 00:23:36,931
যতক্ষণ না সে সামুরাইয়ের এগুলো মুক্ত পারে, সে পারবে, হ্যাঁ ।
274
00:23:37,100 --> 00:23:39,638
আপনি কিভাবে কাচামতোকে খুঁজে পাবার মনস্থ করলেন ?
275
00:23:39,811 --> 00:23:44,354
চিন্তা করো না, মি. গ্রাহম । আমি তোমাকে নিশ্চয়টা দিচ্ছি, সে আমাদের খুঁজে নেবে ।
276
00:23:55,367 --> 00:23:56,647
পজিশন নাও !
277
00:23:56,827 --> 00:23:58,107
ওশিনো প্রদেশ, ১৮৭৬ সাল ।
278
00:23:58,286 --> 00:24:00,611
প্রথম সারির সৈন্যরা আমার পাশ থেকে যুদ্ধ করবে !
279
00:24:00,788 --> 00:24:02,781
মনোযোগ দাও, এটা তোমাদের জীবন বাঁচাবে !
280
00:24:02,957 --> 00:24:05,578
দ্বিতীয় সারির সৈন্যরা প্রথম সারির সৈন্য থেকে পেছনে দাঁড়াবে ।
281
00:24:05,751 --> 00:24:08,077
তৃতীয় আর চতুর্থ সারির সৈন্যদল পেছনের দিকে থাকবে ।
282
00:24:08,254 --> 00:24:09,796
নির্দেশ মত পজিশন নাও !
283
00:24:09,964 --> 00:24:13,795
- হাসাগোয়া কোথায় ?
- সে কাচামতোর বিপক্ষে যুদ্ধ করতে অস্বীকৃতি জানিয়েছে ।
284
00:24:16,845 --> 00:24:18,754
- জায়গা কভার করে নাও !
- ক্যাপ্টেন অলগ্রেন ।
285
00:24:20,056 --> 00:24:21,431
আমরা এখানে যোদ্ধা হিসাবে আসেনি ।
286
00:24:21,599 --> 00:24:24,220
- কে তাদের নেতৃত্ব দেবে ?
- তাদের নিজের অফিসার ।
287
00:24:24,394 --> 00:24:27,180
- পেছনের দিকে এসো ।
- আমরা অবিলম্বে এখানে আসবো ।
288
00:24:27,480 --> 00:24:28,890
বন্দুকের মাথা প্রস্তুত করো !
289
00:24:33,152 --> 00:24:37,528
- মি. গ্রাহম, আপনার সহকারীদের নিয়ে পেছনে আসুন ।
- হ্যাঁ, নিশ্চয়ই ।
290
00:24:42,118 --> 00:24:47,243
সার্জেন্ট গ্যান্ট, পেছনের সৈন্যদের বলো তারা যেন ট্রেনিং-এর ন্যায় অবস্থান গ্রহন করে ।
291
00:24:47,707 --> 00:24:50,280
- সার্জেন্ট গ্যান্ট, আপনি আমার অর্ডার শুনেছেন ?
- আমি শুনেছি, স্যার !
292
00:24:50,459 --> 00:24:52,784
তাহলে এটা পালন করুন, এখনই !
293
00:24:52,961 --> 00:24:56,330
অসম্মানবোধ করবেন না, স্যার । আপনার কথা মতই এটা হবে ।
294
00:25:01,719 --> 00:25:04,292
- লোড !
- লোড !
295
00:25:32,080 --> 00:25:33,361
সামুরাই আসছে ।
296
00:25:35,333 --> 00:25:36,614
তুমি নিরাপদে থাকবে, ছেলে ।
297
00:25:54,768 --> 00:25:57,223
- গুলি করার জন্য পজিশন গ্রহন করো !
- গুলি করার জন্য পজিশন গ্রহন করো !
298
00:26:10,824 --> 00:26:13,232
শুধু আমার অর্ডার অনুযায়ী গুলি করবে ।
299
00:26:35,013 --> 00:26:36,388
গুলি ধরে রাখো !
300
00:26:37,557 --> 00:26:39,099
গুলি ধরে রাখো !
301
00:26:45,523 --> 00:26:47,147
রিলোড !
302
00:26:51,528 --> 00:26:53,188
লাইন ধরে রাখো !
303
00:26:54,906 --> 00:26:56,698
গুলি করো !
304
00:27:12,839 --> 00:27:14,250
লেফটেন্যান্ট, পেছনে যাও !
305
00:27:57,630 --> 00:27:59,041
নো !
306
00:29:39,307 --> 00:29:41,216
সে আমার হাতে ।
307
00:30:08,375 --> 00:30:09,786
থামো !
308
00:30:17,425 --> 00:30:19,168
তাকে নিয়ে চলো !
309
00:32:26,168 --> 00:32:27,543
তোমার নাম টম মিয়া ?
310
00:32:29,880 --> 00:32:31,623
উদ্ধত শুকর ! উত্তর দাও !
311
00:32:44,435 --> 00:32:46,427
ওকে ছেড়ে দাও ।
312
00:32:55,486 --> 00:32:57,278
এটা আমার ছেলের গ্রাম ।
313
00:32:57,447 --> 00:33:01,147
আমরা পাহাড়ের উপরে থাকি আর এখন শীত আসছে । তুমি নিজেকে মুক্ত করে পালিয়ে যেতে পারবে না ।
314
00:33:04,286 --> 00:33:06,077
বেশ ভাল ।
315
00:35:09,651 --> 00:35:12,189
আমার প্রভু, আপনি ঐ অসভ্যটাকে বাঁচালেন কেন ?
316
00:35:12,612 --> 00:35:14,937
সে পরাজিত হয়ে লজ্জিত ।
317
00:35:15,907 --> 00:35:17,531
সে নিজের ক্ষতি নিজে করতো ।
318
00:35:17,700 --> 00:35:19,988
এটা তাদের রীতিনীতির মধ্যে পড়ে না ।
319
00:35:24,498 --> 00:35:25,957
তারপর...
320
00:35:26,500 --> 00:35:28,207
...আমি তাকে খুন করব ।
321
00:35:28,627 --> 00:35:29,955
বাবা...
322
00:35:30,211 --> 00:35:31,919
আমি এটা মনেকরি না...
323
00:35:34,382 --> 00:35:35,793
উজো...
324
00:35:36,134 --> 00:35:38,885
...এখানে যথেষ্ট পরিমানে খুন করার সুযোগ আসবে ।
325
00:35:39,303 --> 00:35:40,678
এজন্য এখন...
326
00:35:40,846 --> 00:35:43,598
...আমরা এখন আমাদের নতুন শত্রুদের সম্পর্কে জানব ।
327
00:35:43,974 --> 00:35:45,967
তাকে বাঁচিয়ে রাখো ।
328
00:35:54,651 --> 00:35:56,109
তার শরীরলে খারাপভাবে লেগেছে ।
329
00:35:57,570 --> 00:35:58,850
যেকোনো উপায়ে ।
330
00:36:00,531 --> 00:36:02,073
যেকোনো উপায়ে ?
331
00:36:02,324 --> 00:36:04,530
যেকোনো উপায়ে ।
332
00:36:11,916 --> 00:36:13,196
যেকোনো উপায়ে ।
333
00:36:13,459 --> 00:36:15,250
তাকা আপনার দেখাশোনা করবে ।
334
00:36:15,461 --> 00:36:17,003
যেকোনো উপায়ে ।
335
00:37:16,976 --> 00:37:18,553
যেকোনো উপায়ে ।
336
00:37:21,313 --> 00:37:22,344
যেকোনো উপায়ে !
337
00:37:22,523 --> 00:37:25,144
তাকে কিছু পান করতে দাও, অ্যান্ট ।
338
00:37:25,650 --> 00:37:27,109
না ! এটা করতে নেই ।
339
00:37:27,277 --> 00:37:28,522
এটা আমার গ্রাম ।
340
00:37:28,695 --> 00:37:30,818
এটা আমার বাড়ি ।
341
00:37:35,618 --> 00:37:37,029
প্লিজ ।
342
00:37:37,453 --> 00:37:38,947
যেকোনো উপায়ে ।
343
00:37:48,588 --> 00:37:51,043
যেকোনো উপায়ে !
344
00:37:57,513 --> 00:38:00,348
না !
345
00:38:01,516 --> 00:38:03,592
না !
346
00:38:07,564 --> 00:38:10,481
আমি তোমাকে বলেছিলাম !
347
00:38:17,406 --> 00:38:19,778
না !
348
00:39:03,490 --> 00:39:04,901
মর্নিং, চাচা ।
349
00:40:56,009 --> 00:40:57,718
এদিকে আসুন !
350
00:40:58,053 --> 00:41:00,722
আসুন । আপনি আসুন !
351
00:41:02,182 --> 00:41:03,842
তোমার নাম কি, চাচা ?
352
00:41:04,392 --> 00:41:06,301
তোমার কোন নাম আছে, নাম নেই ?
353
00:41:10,314 --> 00:41:12,686
আমি জানি না আমি কি বলছি, তুমি জান ?
354
00:41:14,068 --> 00:41:15,562
আমি জানি তুমি কথা বলছ না কেন ।
355
00:41:16,904 --> 00:41:18,564
তুমি রেগে আছো ।
356
00:41:18,739 --> 00:41:21,775
তুমি রেগে আছো কারন তারা তোমাকে তোমাকে এই পোশাক পরিয়েছে ।
357
00:41:23,326 --> 00:41:24,607
***
358
00:42:03,905 --> 00:42:07,570
আমার পূর্বপুরুষেরা এই মন্দিরটি তৈরি করেছিল হাজার বছর আগে ।
359
00:42:09,952 --> 00:42:12,525
আমার নাম কাচামতো ।
360
00:42:12,747 --> 00:42:15,582
তোমার নাম টম মিয়া ?
361
00:42:21,546 --> 00:42:24,381
আমার ইংলিশে বলা সঠিক হয়নি ?
362
00:42:28,928 --> 00:42:31,798
আমি তোমার সাথে আমার ইংলিশে কথা বলার প্র্যাকটিস করব...
363
00:42:33,265 --> 00:42:35,139
...যদি তুমি আমাকে সম্মান করো ।
364
00:42:36,935 --> 00:42:39,094
তুমি আমাকে বাঁচিয়ে রেখেছ, শুধু ইংলিশে কথা বলার জন্য ?
365
00:42:41,273 --> 00:42:43,099
এখন তুমি কি চাও ?
366
00:42:44,400 --> 00:42:45,681
আমার শত্রুদের সম্পর্কে জানতে চাই ।
367
00:42:47,236 --> 00:42:49,941
আমি দেখেছি তুমি তোমার শত্রুদের সাথে কি করেছে ।
368
00:42:50,281 --> 00:42:52,273
তোমার দেশের যোদ্ধারা খুন করে না ?
369
00:42:52,449 --> 00:42:55,699
তারা পরাজিত মানুষদের মাথা কেটে ফেলে না ।
370
00:42:56,745 --> 00:43:00,445
জেনারেল হাচাগোয়া আমার কাছে তার জীবন ভিক্ষা চেয়েছিলেন ।
371
00:43:01,958 --> 00:43:05,327
একজন সামুরাই তার পরাজয়ের নিয়ে ব্যার্থতা মাথা উঁচু করে দাঁড়িয়ে থাকতে পারে না ।
372
00:43:06,087 --> 00:43:08,293
আমি গর্ভবতী তার মাথা কাটতে পেরে ।
373
00:43:11,342 --> 00:43:16,169
আমাদের অনেক রীতিনীতি তোমার কাছে অপরিচিত । তোমার ক্ষেত্রেও সত্যটা একই হয়েছে ।
374
00:43:16,347 --> 00:43:17,888
উদাহরন...
375
00:43:18,056 --> 00:43:23,014
...তোমাকে অবশ্যই গুন বর্ণনা করে মনে করিয়ে দিতে হবে না এটা অসভ্যটা, এমনকি আমার শত্রুদেরকেও না ।
376
00:43:29,817 --> 00:43:31,608
ন্যাথান অলগ্রেন ।
377
00:43:34,154 --> 00:43:36,526
আমি তোমার সাথে পরিচিত হয়ে সম্মানিতবোধ করছি ।
378
00:43:37,157 --> 00:43:41,071
- আমি ইংলিশে এই কনভারসেশন ( কথোপকথন ) উপভোগ করলাম ।
- আমার একটা প্রশ্ন আছে ।
379
00:43:41,244 --> 00:43:44,909
আমি আমার মত করে নিজেকে উপস্থাপন করেছি । তুমি তোমার মত করে নিজেকে উপস্থাপন করেছ ।
380
00:43:45,081 --> 00:43:47,204
এটা অনেক সুন্দর কনভারসেশন ।
381
00:43:47,917 --> 00:43:49,790
- আমার একটা প্রশ্ন আছে ।
- তারা পরে আসবে ।
382
00:43:49,960 --> 00:43:52,332
রেড সৈন্যবাহিনীর প্রধান কে ছিল ?
383
00:43:53,339 --> 00:43:57,003
- আমার শ্যালক হিরোতারো ।
- আর যে আমার দেখাশোনা করছে ?
384
00:43:57,300 --> 00:44:00,005
আমার বোন, হিরোতারোর স্ত্রী ।
385
00:44:00,178 --> 00:44:01,756
তার নাম তাকা ।
386
00:44:02,055 --> 00:44:03,335
আমি তার হ্যাজব্যান্ডকে খুন করেছি ?
387
00:44:05,266 --> 00:44:07,472
এটা দারুন মৃত্যু ।
388
00:44:20,447 --> 00:44:21,727
আপনি !
389
00:44:21,907 --> 00:44:26,200
আপনি ! এদিকে আসুন...প্লিজ...
390
00:44:55,520 --> 00:44:56,801
ধন্যবাদ ।
391
00:45:05,154 --> 00:45:09,234
উনার শরীর থেকে গন্ধ বেরুচ্ছে । উনাকে এটা বলো আমার ভাই, আমি এখানে এভাবে থাকতে পারছি না ।
392
00:45:09,450 --> 00:45:10,730
তুমি উনাকে নিজে বলছ না কেন ?
393
00:45:10,993 --> 00:45:12,950
উনাকে অন্তত গোসল করানোর ব্যবস্থা করো ।
394
00:46:19,431 --> 00:46:21,222
সুন্দর হয়েছে ।
395
00:46:24,060 --> 00:46:26,515
তারা হয়তো এখনো শিশু কিন্তু তারা শক্তিশালী ।
396
00:46:26,687 --> 00:46:27,968
আপনি চেষ্টা করে দেখতে পারেন ।
397
00:46:28,981 --> 00:46:30,392
চেষ্টা করে দেখুন ।
398
00:47:10,853 --> 00:47:12,133
তরবারি নিচে নামাও ।
399
00:49:39,656 --> 00:49:43,867
আমি মূলত উপলব্ধি করেছি, আমি কর্মে উদাসীন, আমাকে ক্ষমা করবে ।
400
00:49:44,243 --> 00:49:47,659
আমি তোমাকে এখনো ধন্যবাদ দিতে পারেনি আমাকে গতকালকে দেখাশোনা করার জন্য ।
401
00:49:47,996 --> 00:49:50,203
এটাই তোমার সরকারি চাকরি, ঠিক আছে ?
402
00:49:50,666 --> 00:49:52,326
আমাকে রক্ষা করা ?
403
00:49:53,460 --> 00:49:55,333
ভাল চাকরি পেয়েছ, ভব ।
404
00:49:55,837 --> 00:49:58,162
তুমি কিছু মনে করলে, আমি তোমাকে ভব বললাম, কিছু মনে করেছ ?
405
00:49:58,798 --> 00:50:02,795
আমি জানতাম একটা ছিল । ঈশ্বর, সে কৃপণ একগুয়ে হিসাবে ।
406
00:50:03,761 --> 00:50:05,718
তুমি কি মেয়ে মানুষ, ভব ?
407
00:50:09,683 --> 00:50:13,515
উজো তোমাকে প্রশিক্ষণ দিয়েছে কিভাবে জাপানি তরবারি চালাতে হয় ।
408
00:50:15,188 --> 00:50:16,932
হ্যাঁ, সেটাই ।
409
00:50:18,816 --> 00:50:22,517
তুমি রেড ইন্ডিয়ানদের বিপক্ষে যুদ্ধ করেছ ?
410
00:50:27,199 --> 00:50:28,480
হ্যাঁ ।
411
00:50:28,659 --> 00:50:30,402
এই যুদ্ধে তোমার অবস্থান সম্পর্কে আমাকে বলো ?
412
00:50:30,577 --> 00:50:32,155
- কেন ?
- আমি কিছু শিখতে চাচ্ছি ।
413
00:50:32,329 --> 00:50:35,662
- বই পড়ো ।
- বরং আমার একটা সুন্দর কনভারসেশন হয়েছে ।
414
00:50:35,832 --> 00:50:37,872
- কেন ?
- কারন...
415
00:50:38,043 --> 00:50:39,916
...আমরা দু’জনই যুদ্ধের শিক্ষার্থী ।
416
00:50:47,426 --> 00:50:48,801
তাই...
417
00:50:50,054 --> 00:50:52,591
...তুমি তোমার আর্মিদের জেনারেল ছিলে ?
418
00:50:55,016 --> 00:50:56,475
না ।
419
00:50:57,686 --> 00:51:00,093
আমি ক্যাপ্টেন ছিলাম ।
420
00:51:00,521 --> 00:51:02,561
এটা কোন নিম্নপদস্থ রাঙ্ক ?
421
00:51:04,900 --> 00:51:06,727
মাঝামাঝি রাঙ্ক ।
422
00:51:07,987 --> 00:51:09,315
আর তোমার জেনারেল কে ছিল ?
423
00:51:14,451 --> 00:51:16,858
কোন রাজবিদ্রোহের নেতৃত্ব দেবার মত যোগ্যতা তোমার আছে ?
424
00:51:17,036 --> 00:51:20,370
তোমাদের দেশের মানুষ কনভারসেশন পছন্দ করে না ?
425
00:51:20,540 --> 00:51:22,947
সে ছিল লেফটেন্যান্ট কর্নেল ।
426
00:51:23,626 --> 00:51:25,334
তার নাম ছিল কাস্টটার ।
427
00:51:25,503 --> 00:51:26,783
আমি এই নামটা জানি ।
428
00:51:27,337 --> 00:51:29,247
সে অনেক যোদ্ধাকে খুন করেছে ।
429
00:51:29,423 --> 00:51:31,083
হ্যাঁ, অনেক যোদ্ধাকে ।
430
00:51:31,258 --> 00:51:33,416
সে অনেক দক্ষ জেনারেল ছিল ।
431
00:51:33,593 --> 00:51:37,128
না । না, সে দক্ষ জেনারেল ছিল না । সে ছিল উদ্ধত আর বোকার মত সাহসী ।
432
00:51:37,388 --> 00:51:41,682
এক সময় সে অনেক মানুষকে খুন করেছে কারন সে দু’হাজার ইন্ডিয়ানদের বিপক্ষে যুদ্ধ করেছে ।
433
00:51:42,184 --> 00:51:44,592
দু’হাজার ইন্ডিয়ানদের বিপক্ষে ।
434
00:51:45,020 --> 00:51:46,301
কাস্টটারের কতজন সৈন্য ছিল ?
435
00:51:46,730 --> 00:51:48,141
দু’শো এগারো জন ।
436
00:51:49,608 --> 00:51:51,565
আনি এই ধরনের জেনারেলকে পছন্দ করি ।
437
00:51:52,110 --> 00:51:56,155
সে ছিল একজন খুনি যে তার নিজের ভালোবাসায় জড়িয়ে পড়েছিল ।
438
00:51:56,323 --> 00:51:58,445
আর তার অর্শরোহী সৈন্যরা এটার জন্য মারা গিয়েছিল ।
439
00:51:58,616 --> 00:52:00,692
আমি মনেকরি এই ধরনের মৃত্যু দারুন ।
440
00:52:00,868 --> 00:52:02,861
সম্ভবত এই ধরনের মৃত্যুই তোমার ভাগ্যে লেখা আছে কোনদিন ।
441
00:52:03,079 --> 00:52:05,202
যদি এটা আমার ভাগ্যে লেখা থাকে ।
442
00:52:06,123 --> 00:52:09,159
- তুমি আমার কাছ থেকে কি চাও ?
- তুমি নিজের কাছে কি চাও ?
443
00:52:11,795 --> 00:52:13,205
তুমি কি করছ ?
444
00:52:13,380 --> 00:52:15,503
আমাদের কেন এই ধরনের কনভারসেশন হবে ?
445
00:52:16,257 --> 00:52:18,629
আমি এখানে কি করছি ?
446
00:52:23,806 --> 00:52:25,384
বসন্তকালে...
447
00:52:25,558 --> 00:52:28,973
...বরফগুলো গলে যাবে আর রাস্তাগুলো পরিষ্কার হয়ে যাবে ।
448
00:52:30,812 --> 00:52:33,481
ঐ সময় পর্যন্ত তুমি এখানেই থাকবে ।
449
00:52:35,316 --> 00:52:38,068
ভাল দিন, ক্যাপ্টেন ।
450
00:52:59,088 --> 00:53:00,915
১৮৭৬ সাল ।
451
00:53:01,090 --> 00:53:04,293
দিনের নাম জানা নেই । মাসের নামও জানা নেই ।
452
00:53:05,344 --> 00:53:09,009
আমি এইসব অসাধারন মানুষের মাঝে জীবনযাপন করতে লাগলাম ।
453
00:53:10,265 --> 00:53:13,468
আমি তাদের হাতে যুদ্ধবন্দী এই কারনে আমি পালাতে পারব না ।
454
00:53:15,436 --> 00:53:18,141
অধিকাংশ ক্ষেত্রে আমার আচারন ছিল দয়ালু অবহেলিত ব্যক্তির মত...
455
00:53:19,065 --> 00:53:23,643
...যেহেতু আমি ছিলাম বিপথে গমনকারী কুকুরের মত অথবা একজন অভ্যর্থনা ব্যথিত অথিতি ।
456
00:53:35,288 --> 00:53:38,454
প্রত্যেকেই শিস্তাচারসম্পরন্ন । প্রত্যেকেই উজ্জীবিত আর প্রানোবন্ত ।
457
00:53:40,209 --> 00:53:44,835
কিন্তু তাদের সৌজন্যতা ছিল নিম্মস্থানে, আমি গভীর উপলব্ধি আবিষ্কার করি ।
458
00:54:25,376 --> 00:54:27,119
তারা ষড়যন্ত্রকারী মানুষ ।
459
00:54:27,461 --> 00:54:29,252
যখন থেকে তারা জেগে উঠেছিল...
460
00:54:29,421 --> 00:54:33,418
...তারা নিজেদেরকে উৎসর্গ করে পূর্ণতা লাভের জন্য যেটা তারা অনুসরন করে ।
461
00:54:41,974 --> 00:54:44,928
আমি এই ধরনের নিয়ম কানুন মেনে চলা কখনো দেখেনি ।
462
00:54:46,019 --> 00:54:50,147
আমি বিস্মিত হয়েছি ঐ শব্দটা শিখতে “সামুরাই” যেটার অর্থ “আনুগত্য প্রকাশ করা”...
463
00:54:50,315 --> 00:54:52,806
...আর কাচামতো বিশ্বাস করে তার রাজবিদ্রোহ...
464
00:54:52,984 --> 00:54:54,893
...সম্রাটের সেবা করা ।
465
00:56:56,722 --> 00:56:59,392
প্লিজ ক্ষমা করবেন । বেশি মাইন্ড করেছেন ।
466
00:57:00,809 --> 00:57:02,601
বেশি মাইন্ড করেছেন ?
467
00:57:03,145 --> 00:57:07,438
মাইন্ড তরবারি, মাইন্ড মানুষকে দেখা, মাইন্ড শত্রু ।
468
00:57:08,275 --> 00:57:10,066
বেশি মাইন্ড করেছেন ।
469
00:57:12,028 --> 00:57:13,308
নো মাইন্ড ।
470
00:57:15,323 --> 00:57:16,900
নো মাইন্ড ।
471
00:57:46,143 --> 00:57:49,143
ধন্যবাদ । আরও ভাত ?
472
00:57:50,814 --> 00:57:54,147
তাকা । তিনি জাপানি ভাষায় কথা বলছেন !
473
00:57:55,151 --> 00:57:58,151
যত খুশি খেতে পারেন । বীনয় প্রকাশের প্রয়োজন নেই ।
474
00:57:58,613 --> 00:58:00,984
এতো দ্রুত না । এগুলো কি ?
475
00:58:05,619 --> 00:58:07,658
তিনি কিভাবে এটা বুঝবেন ?
476
00:58:11,166 --> 00:58:12,708
একদম উপরের গ্রন্থি ।
477
00:58:16,962 --> 00:58:18,338
না, না । এতো দ্রুত না ।
478
00:58:22,509 --> 00:58:23,789
আমি অলগ্রেন ।
479
00:58:31,559 --> 00:58:34,394
- নবুতাডা ।
- নবুতাডা ।
480
00:58:35,104 --> 00:58:37,013
- মাগোরজো ।
- মাগোরজো ।
481
00:58:37,190 --> 00:58:38,470
হিগেন ।
482
00:58:39,108 --> 00:58:40,483
হিগেন ।
483
00:58:44,071 --> 00:58:45,399
তাকা ।
484
00:58:48,616 --> 00:58:52,032
ভাইজান, প্লিজ উনাকে যেতে দিন । আমি এভাবে থাকতে পারছি না ।
485
00:58:52,495 --> 00:58:54,238
সে কি খুবই বিরক্তিকর ?
486
00:58:54,497 --> 00:58:57,663
এই লজ্জা অসহ্যকর । আমি এই ধরনের জীবন থেকে অব্যাহতি প্রার্থনা করছি ?
487
00:58:57,875 --> 00:59:00,163
তুমি এটা করবে যেভাবে তুমি বলেছিলে !
488
00:59:06,216 --> 00:59:09,170
বরং তুমি চাচ্ছ আমি তাকে খুন করে তোমার স্বামী হত্যার প্রতিশোধ গ্রহন করি ?
489
00:59:09,344 --> 00:59:10,968
হ্যাঁ ।
490
00:59:14,557 --> 00:59:17,807
হিরোতারো এই আমেরিকানকে খুন করার চেষ্টা করেছিল । এটা ছিল কারমা ।
491
00:59:17,977 --> 00:59:19,601
আমি সেটা জানি ।
492
00:59:23,648 --> 00:59:25,226
আমার দুর্বলতাকে ক্ষমা করবেন ।
493
00:59:25,859 --> 00:59:29,809
এখানে অবশ্যই কিছু কারন আছে, কেন সে এখানে আছে ।
494
00:59:32,448 --> 00:59:35,533
তাছাড়া আমার বোঝাপড়ার একটা বিষয় আছে ।
495
00:59:54,552 --> 00:59:56,591
সে আমার প্রতি অনেক যত্নশীল ছিল ।
496
00:59:57,555 --> 01:00:01,552
সে তার বাড়িতে আমার অতিথিকে সম্মান করেছে ।
497
01:00:25,997 --> 01:00:28,702
শীতকাল, ১৮৭৭ সাল ।
498
01:00:28,959 --> 01:00:31,593
সামুরাইয়ের অর্থ কি হতে পারে ?
499
01:00:31,767 --> 01:00:35,199
নিজেকে সম্পূর্ণরূপে উৎসর্গ করা নৈতিক মনোবৃত্তিতে...
500
01:00:35,958 --> 01:00:38,842
...তোমার নিস্তব্ধ হৃদয়কে অন্বেষণ করা...
501
01:00:39,478 --> 01:00:42,744
...আর তরবারি চালানোয় কুশলতার পরিচয় দেওয়া ।
502
01:00:42,915 --> 01:00:44,547
সে উন্নতি করছে, তাই না ?
503
01:00:46,309 --> 01:00:48,550
কিন্তু এখনো শেখার অনেক কিছু বাকী আছে ।
504
01:00:57,270 --> 01:00:58,645
ঠাণ্ডা ?
505
01:01:10,440 --> 01:01:11,815
এটাও । এটার অর্থও ঠাণ্ডা ।
506
01:01:12,858 --> 01:01:14,185
আগুন ।
507
01:01:22,777 --> 01:01:24,353
আগুনে পোড়ানো ।
508
01:01:42,741 --> 01:01:44,322
দয়া করে, আমার হাত থেকে এটা নিবেন না ।
509
01:01:46,211 --> 01:01:48,970
জাপানি পুরুষরা এভাবে সাহায্য করে না ।
510
01:01:49,431 --> 01:01:52,724
আমি জাপানি নই ।
511
01:02:23,340 --> 01:02:24,623
আমি দুঃখিত ।
512
01:02:34,211 --> 01:02:37,136
তোমার হ্যাজব্যান্ডের জন্য, হিরোতারো ।
513
01:02:50,016 --> 01:02:54,807
সে তার দায়িত্ব পালন করেছে ।
514
01:02:58,482 --> 01:03:02,431
আপনি আপনার দায়িত্ব পালন করেছেন ।
515
01:03:07,532 --> 01:03:10,153
আমি আপনার দুঃখ প্রকাশকে গ্রহন করছি...
516
01:03:29,470 --> 01:03:32,304
বসন্তকাল, ১৮৭৭ সাল ।
517
01:03:32,722 --> 01:03:37,681
এই থাকাটা সবচেয়ে দীর্ঘদিনের যেটা আমি এক জায়গাতে অবস্থান করেছি যখন আমি ফার্ম ত্যাগ করি সতেরো বছর বয়সে ।
518
01:03:41,189 --> 01:03:44,522
এখানে অনেক কিছু আছে যেটা আমি কোন দিনও বুঝতে পারব না ।
519
01:03:48,904 --> 01:03:51,691
আমি কখনো গির্জায় গমনকারী ছিলাম না...
520
01:03:51,866 --> 01:03:54,154
...আর যেটা আমি দেখেছি যুদ্ধক্ষেত্রে...
521
01:03:54,327 --> 01:03:56,284
...যেটা আমাকে ঈশ্বরের উদ্দেশে প্রশ্ন ছুঁড়ে দিয়েছে ।
522
01:03:56,454 --> 01:03:58,826
কিন্তু এখানে বস্তুত পক্ষে কিছু একটা রয়েছে...
523
01:03:58,998 --> 01:04:02,034
...আধ্যাত্মিক এই জায়গাতে ।
524
01:04:05,337 --> 01:04:08,788
আর যদিও আশা করা যায়, এটা সারাজীবন আমার কাছে অজ্ঞাত থাকবে...
525
01:04:08,965 --> 01:04:12,416
...আমি পারব না কিন্তু সতর্ক থাকবো এই শক্তি সম্পর্কে ।
526
01:04:20,893 --> 01:04:25,851
আমি সত্যিই জানি এখানে যেটা, আমার জানা, আমার প্রথম প্রশান্ত ঘুম অনেক বছরের মধ্যে ।
527
01:04:29,193 --> 01:04:32,146
আমাকে না, তোমরা বলটাকে ধরো ! যাও আর বলটাকে ধরো ।
528
01:04:32,321 --> 01:04:36,448
না, আমাকে নয় ! তোমাদের বলটা ধরতে হবে ! বলটা !
529
01:04:44,832 --> 01:04:47,158
উজো তিনবারের চেষ্টায় জিতবে ।
530
01:04:49,921 --> 01:04:51,415
পাঁচ বারের ।
531
01:05:05,894 --> 01:05:07,353
পরেরটা পাঁচ বারের চেষ্টায় ।
532
01:05:09,398 --> 01:05:10,678
ছয় বারের ।
533
01:05:29,792 --> 01:05:31,452
নো মাইন্ড ।
534
01:06:37,523 --> 01:06:38,803
ড্র !
535
01:07:22,440 --> 01:07:24,018
এই শখের অভিনেতা কে ?
536
01:08:27,001 --> 01:08:28,412
কাচামতো !
537
01:08:31,840 --> 01:08:33,666
কাচামতোকে রক্ষা করো !
আমাদের প্রভুকে রক্ষা করো !
538
01:09:13,504 --> 01:09:14,914
প্রভু, দয়া করে ভেতরে আসুন !
539
01:11:55,449 --> 01:11:58,735
সত্যিকারের পুস্পসম্মনিত জিনিস পাওয়াটা খুবই দুর্লভ ।
540
01:11:58,911 --> 01:12:03,952
তুমি তোমার জীবন অতিবাহিত করে দিতে পারতে এগুলোর একটার দিকে তাকিতে আর এটা তোমার জীবনের সময় অপচয় করা হত না ।
541
01:12:04,750 --> 01:12:06,743
কে ঐ লোকগুলোকে পাঠিয়েছিল তোমাকে খুন করার জন্য ?
542
01:12:06,919 --> 01:12:10,003
আমি একটা কবিতা লিখছিলাম আমার স্বপ্ন সম্পর্কে যেটা আমি দেখেছিলাম ।
543
01:12:10,504 --> 01:12:13,376
বাঘের চোখগুলো আমার চোখের মত
544
01:12:13,550 --> 01:12:16,752
কিন্তু সে এসেছিল এক গভীর আর অশান্ত সুমদ্র পাড়ি দিয়ে ।
545
01:12:17,679 --> 01:12:19,505
ওরা কি সম্রাটের লোক ছিল ?
546
01:12:21,349 --> 01:12:22,628
উমারা ?
547
01:12:22,808 --> 01:12:26,722
যদি সম্রাট আমার মৃত্যু চান, তিনি আমাকে জিজ্ঞেস করতেন ।
548
01:12:27,647 --> 01:12:29,472
তাহলে ওরা উমারার লোক ছিল ।
549
01:12:30,065 --> 01:12:32,223
আমি কবিতা শেষ করতে একটু সমস্যায় পড়েছি ।
550
01:12:32,400 --> 01:12:36,066
- তুমি কি শেষ লাইন লিখে দিতে পারবে ?
- আমি লেখক নই ।
551
01:12:36,321 --> 01:12:41,316
তুমি অনেক পাতা লিখে ফেলেছ যখন থেকে তুমি এখানে এসেছ ।
552
01:12:43,786 --> 01:12:45,944
সে (তাকা) তোমাকে কি বলেছে ?
553
01:12:47,832 --> 01:12:49,872
তোমার দুঃস্বপ্ন আছে ।
554
01:12:52,712 --> 01:12:54,254
প্রত্যেক সৈনিকেরই দুঃস্বপ্ন থাকে ।
555
01:12:54,422 --> 01:12:57,872
শুধু মাত্র একজন যে লজ্জিত সেই বিষয়ে সে যেটা করেছে ।
556
01:12:58,633 --> 01:13:01,837
তোমার কোন ধারনা নেই আমি কি করেছি ।
557
01:13:09,103 --> 01:13:12,269
তুমি অনেক কিছু দেখেছ ।
558
01:13:13,064 --> 01:13:14,345
আমি দেখেছি ।
559
01:13:14,524 --> 01:13:18,735
আর তুমি মৃত্যুর ভয় করো না, কিন্তু মাঝেমাঝে তুমি এটা চাইতে ।
560
01:13:19,279 --> 01:13:21,317
এটা নয় কি ?
561
01:13:23,866 --> 01:13:26,439
- হ্যাঁ ।
- আমিও ।
562
01:13:27,369 --> 01:13:31,414
এটা মানুষের ক্ষেত্রে হয়ে থাকে যে দেখেছে যেটা আমরা দেখেছি ।
563
01:13:31,958 --> 01:13:37,414
আর তারপর আমি এই জায়গাতে চলে আসি আমার পূর্বপুরুষের...
564
01:13:37,712 --> 01:13:39,705
...আর আমার মনে আছে ।
565
01:13:39,881 --> 01:13:42,206
এই পুস্পসম্মনিত ফুলগুলোর মত...
566
01:13:42,926 --> 01:13:44,965
...আমরা সবাই মারা যাচ্ছি ।
567
01:13:46,847 --> 01:13:50,297
জীবনকে জানছি প্রতিটি নিঃশ্বাসের মাধ্যমে...
568
01:13:51,058 --> 01:13:53,265
... প্রতিটি চায়ের কাপের মত...
569
01:13:53,435 --> 01:13:56,472
... প্রতিটি জীবনকে আমরা গ্রহন করছি ।
570
01:13:56,648 --> 01:13:59,019
এটাই যোদ্ধাদের জীবন ।
571
01:13:59,192 --> 01:14:01,397
জীবন প্রতিটি নিঃশ্বাসের মাঝে ।
572
01:14:02,487 --> 01:14:04,727
এটা ঘন-বিস্তৃত ।
573
01:14:09,033 --> 01:14:12,653
সম্রাট টোকিয়োর রাস্তা রক্ষায় সম্মত হয়েছে ।
574
01:14:13,329 --> 01:14:15,370
আমরা আগামীকাল চলে যাব ।
575
01:14:18,252 --> 01:14:19,662
দারুন ।
576
01:14:20,753 --> 01:14:22,082
দারুন ।
577
01:14:28,678 --> 01:14:31,632
যখন আমি এগুলো পেয়েছিলাম, তুমি ছিলে...
578
01:14:32,514 --> 01:14:34,092
...আমার শত্রু ।
579
01:14:54,244 --> 01:14:56,283
ক্ষমা করবে ।
580
01:14:57,872 --> 01:15:01,074
সরি বলার প্রয়োজন নেই, আমার গোসল শেষ হয়েছে ।
581
01:15:18,976 --> 01:15:20,849
আমাকে অবশ্যই যেতে হবে ।
582
01:15:42,832 --> 01:15:45,868
তুমি আমার প্রতি যত্নশীল ছিলে ।
583
01:15:49,128 --> 01:15:50,753
আমি এটা ভুলব না...
584
01:16:17,573 --> 01:16:21,237
অলগ্রেন-সান ! অলগ্রেন-সান ।
585
01:19:15,492 --> 01:19:17,152
অলগ্রেন ?
586
01:19:17,327 --> 01:19:20,244
অলগ্রেন , ঈশ্বর ! তুমি এখনো বেঁচে আছো ।
587
01:19:24,333 --> 01:19:26,788
ভাল, তোমার বিস্মিত করা কখনো শেষ হবে না ।
588
01:19:27,503 --> 01:19:31,251
- কামানগুলো ।
- হ্যাঁ, আছে ।
589
01:19:31,423 --> 01:19:34,209
যতক্ষণ না পর্যন্ত সম্রাট বাণিজ্য চুক্তিতে স্বাক্ষর করেন...
590
01:19:34,384 --> 01:19:36,460
...সে সম্পূর্ণ প্যাকেজ পাবে ।
591
01:19:36,637 --> 01:19:40,171
বিশেষ করে এই ধরনের যুদ্ধসামগ্রী থাকবে, দু’শো গুলি করার ক্ষমতা রয়েছে প্রতি মিনিটে ।
592
01:19:40,599 --> 01:19:43,801
আর এই নতুন বন্দুকগুলো চাপে রাখবে ।
593
01:19:43,976 --> 01:19:45,720
আমাকে গোসল করতে হবে ।
594
01:19:45,895 --> 01:19:49,477
ঐ অসভ্য মানুষগুলোর কাছ থেকে চলে আসার পর, আমি শুধু কল্পনাই করতে পারি ।
595
01:19:51,024 --> 01:19:53,231
দারুন প্রত্যাবর্তন, ক্যাপ্টেন ।
596
01:20:03,117 --> 01:20:05,240
কাচামতো, তুমি আমার বিরুদ্ধে জেগে উঠছো, আমার শিক্ষক ।
597
01:20:05,411 --> 01:20:08,446
না, আমি আপনার শত্রুদের বিরুদ্ধে জেগে উঠছি ।
598
01:20:08,830 --> 01:20:12,744
তারা আমার পরামর্শদাতা, যেমনটা তুমি ।
599
01:20:12,959 --> 01:20:15,830
তারা আপনাকে পরামর্শ দেয় তাদের নিজের স্বার্থে ।
600
01:20:16,712 --> 01:20:21,505
আমার এমন পরামর্শদাতা প্রয়োজন যে আধুনিক বিশ্ব সম্পর্কে জানে ।
601
01:20:22,260 --> 01:20:26,470
যদি আমি কোন প্রয়োজনে না আসি, আমি হাসিমুখে আমার জীবন উৎসর্গ করব ।
602
01:20:28,432 --> 01:20:29,926
না...
603
01:20:30,559 --> 01:20:33,430
তোমার মতামত আমার মন্ত্রীসভায় প্রয়োজন ।
604
01:20:33,687 --> 01:20:35,845
এটা আপনার মতামত যেটা আমাদের প্রয়োজন ।
605
01:20:36,690 --> 01:20:39,976
আপনি এখানে প্রভুর মত থাকেন । যেটা আপনি সঠিক মনে করেন ।
606
01:20:40,235 --> 01:20:42,856
আমি এখানে প্রভুর মত থাকি...
607
01:20:44,364 --> 01:20:47,946
...যতক্ষণ না পর্যন্ত তারা মনেকরে এটা সঠিক ।
608
01:20:49,160 --> 01:20:51,319
আপনি কি বিষণ্ণ কথা বলছেন ।
609
01:20:51,705 --> 01:20:54,788
আমাকে ক্ষমা করুন সেটার জন্য যেটা একজন শিক্ষকের বলতেই হয় ।
610
01:20:56,459 --> 01:20:58,368
আপনি আপনার রাজ্যের লোকজনের কথা ভুলে গিয়েছেন ?
611
01:21:01,130 --> 01:21:02,541
বলো, আমাকে কি করতে হবে...
612
01:21:04,966 --> 01:21:06,248
...আমার শিক্ষক ।
613
01:21:11,181 --> 01:21:13,851
আপনি সম্রাট, আমার প্রভু, আমি নই ।
614
01:21:15,143 --> 01:21:19,188
আপনার বিজ্ঞতা দিয়ে আমাদের জন্য এটা খুঁজে বের করতে হবে ।
615
01:21:24,194 --> 01:21:26,732
জেন্টালম্যান, ভেতরে আসুন ।
616
01:21:27,237 --> 01:21:30,441
ক্যাপ্টেন অলগ্রেন, এটা অনেকটা এরকম যে, আপনি আপনার বন্দীদশা সহ্য করেছেন...
617
01:21:30,616 --> 01:21:31,897
...সামান্য অসুস্থ প্রতিক্রিয়ার সাথে ।
618
01:21:32,869 --> 01:21:34,411
আমি অসুস্থর মত আচারন করেনি, স্যার ।
619
01:21:34,579 --> 01:21:38,196
মি. উমারা, আমি এখানে সৈন্যবাহিনী সম্পর্কে খসড়াপত্র নিয়ে এসেছি ।
620
01:21:38,373 --> 01:21:42,158
আমি সত্যিই জানতে আগ্রহী কতজন সামুরাই কাচামতোর সাথে যোগদান করেছে ?
621
01:21:42,335 --> 01:21:43,747
আমি দুঃখিত আমি এই বিষয়ে জানি না ।
622
01:21:43,920 --> 01:21:47,290
- তুমি পুরো শীতকাল তার শিবিরে কাটিয়েছ ।
- তার বন্দী হিসাবে ।
623
01:21:47,466 --> 01:21:51,712
সে তার দুর্গ দ্বারা সুরক্ষিত ছিল ? তার কোন আগ্নেয়াস্ত্র সম্বলিত সৈন্যবাহিনী আছে ? এখন তুমি আমাদের বলো, তুমি কি দেখেছ ?
624
01:21:51,886 --> 01:21:57,224
যেমনটা তুমি বলেছিলে, কর্নেল, তারা বর্বর ধুনুক আর তীর হাতে ।
625
01:21:57,391 --> 01:22:01,342
- স্যার, এই বিষয়ে...
- আমি নিশ্চিত, আপনার ডকুমেন্ট অর্ডারের অপেক্ষায় রয়েছে, রাষ্ট্রদূত ।
626
01:22:01,520 --> 01:22:05,933
ধন্যবাদ । ওগুলো আমার টেবিলে রেখে দিন । আমি ওগুলো সঠিক সময়েই অ্যাড্রেস করব ।
627
01:22:06,109 --> 01:22:10,485
সম্মানের সাথে, স্যার আমাদের প্রেসিডেন্টের ধৈর্যশীলতায় ব্যতয় ঘটছে ।
628
01:22:10,653 --> 01:22:13,191
সম্ভবত এখানে কেউ আছে যার সাথে আমাদের কথা বলতে হবে ।
629
01:22:13,365 --> 01:22:15,736
সম্মানের সাথে, রাষ্ট্রদূত...
630
01:22:15,909 --> 01:22:18,614
...সম্ভবত এখানে কেউ আছে যার সাথে আমাদের কথা বলতে হবে ।
631
01:22:18,787 --> 01:22:21,574
উদাহরন, ফ্রেঞ্চ অথবা ইংরেজ ।
632
01:22:21,748 --> 01:22:24,868
অথবা যেকোনো কূটনৈতিকে প্রতিনিধির সাথে যারা পাশের রুমে অপেক্ষা করছে ।
633
01:22:26,586 --> 01:22:29,872
আমাদের সামনের দিকে তাকাতে হবে আপনার কাছ থেকে শুনে ।
634
01:22:30,631 --> 01:22:34,250
শুভ অপরাহ্ণ, জেন্টালম্যান । ক্যাপ্টেন অলগ্রেন ।
635
01:22:34,760 --> 01:22:39,553
সম্ভবত আপনার সাথে আমার ব্যক্তিগতভাবে কিছু কথা আছে । প্লিজ, এখানে বসুন ।
636
01:22:42,600 --> 01:22:45,935
- আমি আপনার জন্য হুয়িস্কি অফার করতে পারি ?
- প্রয়োজন নেই, ধন্যবাদ ।
637
01:22:52,236 --> 01:22:55,402
কাচামতো একজন অসাধারন মানুষ, তাই না ?
638
01:22:55,572 --> 01:22:59,272
সে উপজাতিদের নেতা । আমি তাদের অনেকের সম্পর্কে জানি ।
639
01:22:59,451 --> 01:23:04,408
কিন্তু তাদের সম্পর্কে নয় যারা সামুরাই, তাদের একটা আলাদা সম্মান রয়েছে ।
640
01:23:04,581 --> 01:23:08,448
- আমি দেখি না, এটা কিভাবে আমাকে উদ্বিগ্ন করে ।
- কিন্তু এটাই উদ্বেগের বিষয় ।
641
01:23:08,626 --> 01:23:13,868
আপনি সঠিক কথাই বলেছিলেন । গতবছরে, আমরা যুদ্ধে যাওয়ার জন্য পুরোপুরি প্রস্তুত নয় ।
642
01:23:14,047 --> 01:23:16,669
আপনি সঠিক কথাই বলেছিলেন আর কর্নেল ভ্যাগলি ভুল বলেছিল ।
643
01:23:16,842 --> 01:23:18,799
কিন্তু আমরা এখন প্রস্তুত ।
644
01:23:18,968 --> 01:23:22,385
যদি কাচামতো অন্য সামুরাইদের নিজের হাত মেলায়...
645
01:23:22,556 --> 01:23:27,383
...আমাদের এই বিদ্রোহ দশ বছর চলতে থাকবে । আর এটাই সেই বিষয় যেটা আমি মেনে নেব না ।
646
01:23:27,560 --> 01:23:33,147
এক, আমি তাকে আজকে মন্ত্রীসভায় থামিয়ে দেব অথবা আপনি আমার আর্মিদের তার বিপক্ষে যুদ্ধে নেতৃত্ব দিবেন ।
647
01:23:33,316 --> 01:23:37,444
আর এই নতুন অস্ত্রগুলোর সাহায্যে আপনি তাকে ঝাঁঝরা করে দিবেন ।
648
01:23:39,237 --> 01:23:42,772
- আমি অফারটা উপলব্ধি করতে পেরেছি ।
- এটা অফার নয় ।
649
01:23:43,533 --> 01:23:47,614
মি. উমারা, আপনার সাথে আমার চুক্তি ছিল আপনার আর্মিদের ট্রেনিং দেওয়া ।
650
01:23:47,788 --> 01:23:50,279
এখন আমরা নতুন চুক্তিতে যাব...
651
01:23:50,457 --> 01:23:53,873
...এটা গ্রহন করা হবে এক অসাধারন চুক্তির মাধ্যমে...
652
01:23:54,044 --> 01:23:55,668
...যেটা আপনাকে করতে সম্রাটের জন্য ।
653
01:23:56,171 --> 01:23:58,459
আমাদের মধ্যে কি সমঝোতা হয়েছে ?
654
01:24:01,009 --> 01:24:04,959
- হ্যাঁ, আমাদের মধ্যে সমঝোতা হয়েছে, দারুনভাবে ।
- আমি খুশি হয়েছি ।
655
01:24:12,603 --> 01:24:17,348
তাকে অনুসরন করো । সে যদি কোন অবস্থায় কাচামতোর কাছে যায়, তাকে খুন করবে ।
656
01:24:23,112 --> 01:24:25,948
ক্যাপ্টেন অলগ্রেন ! চারিদিকে এসব কি হচ্ছে ?
657
01:24:26,116 --> 01:24:28,108
রাজনৈতিক সম্প্রদায় এখন সক্রিয় ।
658
01:24:28,285 --> 01:24:31,036
উমারা সামুরাইদের বিপক্ষে আইন লঙ্ঘন করেছেন ।
659
01:24:31,204 --> 01:24:32,484
মি. উমারা, আমার এক বোতল মদ লাগবে ।
660
01:24:32,663 --> 01:24:37,041
যদি আপনার বন্ধু কাচামতো আজ বিকেলে মন্ত্রিসভার বিপক্ষে পরিকল্পনা নিয়ে যায় ?
661
01:24:37,210 --> 01:24:43,497
তুমি, সামুরাই ! তুমি অর্ডার সম্পর্কে জান না ?
662
01:24:44,092 --> 01:24:45,336
ঈশ্বর ! এটা শুরু হয়ে গেছে ।
663
01:24:45,717 --> 01:24:48,007
এই ছেলে, তুমি আমার কথা শুনতে পাচ্ছ ?
664
01:24:49,304 --> 01:24:51,213
এখানে বিস্মিত হওয়ার কিছুই নেই বিদেশীরা তোমাকে দেখে মজা করবে ।
665
01:24:51,389 --> 01:24:52,764
এই সামুরাইয়ের চুল কেটে দাও ।
666
01:24:53,058 --> 01:24:54,434
তার উপরের চুলগুলো কেটে দাও ।
667
01:24:54,810 --> 01:24:56,089
হাঁটু নিচু করো !
668
01:24:56,269 --> 01:24:57,300
ক্যাপ্টেন অলগ্রেন !
669
01:24:57,478 --> 01:24:58,510
তোমাদের অস্ত্র নিচে নামাও !
670
01:24:59,438 --> 01:25:01,064
তোমাদের অস্ত্র নিচে নামাও !
671
01:25:02,442 --> 01:25:03,605
তুমি কে ?
672
01:25:03,776 --> 01:25:05,104
আমি ক্যাপ্টেন অলগ্রেন ।
673
01:25:07,489 --> 01:25:08,982
থামো !
674
01:25:33,138 --> 01:25:34,549
নিচু হও !
675
01:25:49,737 --> 01:25:51,528
চলো, এবার যায় ।
676
01:26:08,004 --> 01:26:10,080
আমি তোমাকে বাড়ি নিয়ে যাব ।
677
01:26:11,173 --> 01:26:12,834
ভাল হবে ।
678
01:26:39,868 --> 01:26:41,906
আমাদের অবশ্যই পাশ্চাত্ত্য শক্তিকে প্রতিহত করতে হবে...
679
01:26:42,077 --> 01:26:43,869
...নিজেদেরকে শক্তিশালী করে ।
680
01:26:44,663 --> 01:26:48,496
আমাদের আর্মি, আমাদের অর্থনীতি অবশ্যই শক্তিশালী ।
681
01:26:52,004 --> 01:26:55,338
মিনিস্টার, আপনি আমাদের সম্মান দেখাবেন ।
682
01:26:57,843 --> 01:27:00,381
এটা আমার সম্মান এই মন্ত্রীসভায় পুনরায় যোগদান দেওয়ার জন্য ।
683
01:27:04,683 --> 01:27:07,932
সম্ভবত অস্ত্র বহনের ক্ষেত্রে আপনি এখানকার আইন সম্পর্কে অজ্ঞাত ?
684
01:27:08,186 --> 01:27:10,225
আমি প্রতিটা আইন খুব ভালভাবে পড়েছি ।
685
01:27:10,397 --> 01:27:13,848
আপনি এই চেম্বারের মধ্যে অস্ত্র নিয়ে এসেছেন ?
686
01:27:17,277 --> 01:27:20,812
এই চেম্বার আমার তরবারি দ্বারা সুরক্ষিত ছিল যখন...
687
01:27:20,989 --> 01:27:24,358
আমাদের কোন সুরক্ষার প্রয়োজন নেই । আমরা আইনের জাতি ।
688
01:27:24,534 --> 01:27:27,239
আমরা অসভ্য জাতি, নিজেদের মনুষ্যত্বকে বিক্রি করে...
689
01:27:27,413 --> 01:27:31,623
আপনি যদি অসভ্য হন, সামুরাইরা আমাদের এই পথে এনেছে ।
690
01:27:32,501 --> 01:27:36,628
আমি উমারার পরিবারকে জনসাধারণকে স্বর্ণ দান করতে দেখেনি ।
691
01:27:40,341 --> 01:27:43,212
মিনিস্টার কাচামতো, অত্যন্ত দুঃখের সাথে বলতে হচ্ছে...
692
01:27:44,303 --> 01:27:46,760
...কিন্তু আমাকে অবশ্যই বলতে হবে আপনাকে আপনার তরবারি প্রস্থান করতে হবে ।
693
01:27:51,269 --> 01:27:53,178
এই তরবারি সম্রাটের সেবায় নিয়জিত ।
694
01:27:53,354 --> 01:27:55,928
শুধুমাত্র তিনিই এটা প্রস্থানের আদেশ দিতে পারেন ।
695
01:28:18,544 --> 01:28:22,708
সম্রাটের মত এই মন্ত্রীসভায় অত্যন্ত পরিষ্কার ।
696
01:28:24,676 --> 01:28:28,257
আমি অবশ্যই আমার তরবারি ত্যাগ করতে দ্বিমত পোষণ করছি ।
697
01:28:33,851 --> 01:28:37,301
দুঃখের সাথে বলতে হচ্ছে, আমার লোকজন আপনার সাথে টোকিওতে আপনার বাড়িতে থাকবে ।
698
01:28:37,478 --> 01:28:40,183
সেখানে আপনি অপেক্ষা করবেন আমাদের তলব করা পর্যন্ত ।
699
01:29:04,338 --> 01:29:06,331
আমি শুনেছি তুমি চলে যাবে ।
700
01:29:08,133 --> 01:29:11,170
উমারা তোমাকে অফার করছে, এটা আমার কাজ আর তুমি পালিয়ে যাচ্ছ ।
701
01:29:12,261 --> 01:29:14,468
আমি মনেকরি, আমি তোমাকে ধন্যবাদ দিয়েছি ।
702
01:29:15,014 --> 01:29:19,557
মাসে পাঁচশো ডলার, সেই সাথে পেছনের সময় কাটানোর জন্যেও...
703
01:29:19,978 --> 01:29:21,805
...বন্দী অবস্থায় ।
704
01:29:23,397 --> 01:29:26,730
তোমার বাকী জীবনে মদের বোতল কেনার জন্য এটা যথেষ্ট ।
705
01:29:30,154 --> 01:29:31,612
তোমাকে স্বাগত ।
706
01:29:36,786 --> 01:29:39,323
দেখ, এটা প্রায় শেষ হয়ে গেছে ।
707
01:29:39,496 --> 01:29:43,874
কাচামতোকে গ্রেফতার করা হয়েছে । উমারা গতরাতে তাকে যেতে দেননি ।
708
01:29:44,043 --> 01:29:48,419
কাচামতো যদি মারা যায়, তাহলে আমাদের রাজবিদ্রোহ নিয়ন্ত্রন করতে খুব বেশি সমস্যা হবে না...
709
01:29:48,589 --> 01:29:50,332
...এমন কি তোমাকে ছাড়াও ।
710
01:29:54,677 --> 01:29:57,003
বিশেষভাবে তোমাকে ছাড়াই ।
711
01:30:01,975 --> 01:30:04,182
আমাকে একটা বিষয় সম্পর্কে বলো ।
712
01:30:04,853 --> 01:30:09,065
তোমার নিজের লোকজন সম্পর্কে কিছু বলো যাদের তুমি অনেক বেশি ঘৃণা করতে ?
713
01:31:01,533 --> 01:31:03,858
আমাদের বিপদ থেকে রক্ষা করুন...
714
01:33:53,903 --> 01:33:56,228
সামুরাইরা মরে গেছে !
715
01:34:21,931 --> 01:34:23,210
থামুন !
716
01:34:23,390 --> 01:34:24,636
কাছে আসবেন না !
717
01:34:24,809 --> 01:34:27,477
থামবে না । যেটাই হোক তুমি সত্যিই থামবে না ।
718
01:34:27,645 --> 01:34:32,389
মিনিস্টার উমারা আমাদের দেশদ্রোহীর ছবি তুলতে আদেশ দিয়েছেন...
719
01:34:32,941 --> 01:34:34,435
থামাও ! কেউ এদের থামাও !
720
01:34:34,860 --> 01:34:36,318
জিনিসপত্র নিয়ে এসো !
721
01:34:36,485 --> 01:34:37,861
এখনই !
722
01:34:38,029 --> 01:34:39,773
আপনারা থামুন !
723
01:34:39,989 --> 01:34:44,117
অভদ্র কোথাকার, অপ্রয়োজনীয় অসভ্য কুকুরের ছেলে !
724
01:34:46,037 --> 01:34:50,450
তোমার কিভাবে এতো সাহস হলো, উনার উপস্থিতিতে তুমি উনার সামনে তরবারি উঠিয়েছ ! তুমি জান উনি কে ?
725
01:34:50,666 --> 01:34:54,166
উনি আমেরিকার প্রেসিডেন্ট !
726
01:34:54,461 --> 01:34:58,542
উনি এখানে এসেছেন আমাদের আর্মিদের রাজবিদ্রোহিদের বিপক্ষে ঐতিহাসিক যুদ্ধে নেতৃত্ব দেওয়ার জন্য !
727
01:34:58,716 --> 01:35:00,542
এটা আমাদের দায়িত্ব না...
728
01:35:00,758 --> 01:35:04,424
এখন ওখানে যাও আর ঐ লোকগুলোকে সাহায্য করো জিনিসপত্র নিয়ে আসতে !
729
01:35:07,765 --> 01:35:09,260
জিনিসপত্র নিয়ে এসো ।
730
01:35:13,021 --> 01:35:16,141
- আমেরিকার প্রেসিডেন্ট ?
- দুঃখিত ।
731
01:35:16,316 --> 01:35:18,107
আমার মনে হয় আমি অসুস্থ হয়ে পড়ছি ।
732
01:35:36,334 --> 01:35:38,374
তোমার কবিতা কিভাবে আসছে ?
733
01:35:41,005 --> 01:35:43,876
শেষটা প্রমান করতে কষ্টকর ।
734
01:35:44,050 --> 01:35:48,000
ইনি, মি. গ্রাহম । তিনি তোমার ছবি তোলার জন্য অনেক আগ্রহী ।
735
01:35:49,514 --> 01:35:51,672
আমি মনে করেছিলাম তুমি আমেরিকাতে ফিরে গিয়েছ ।
736
01:35:51,848 --> 01:35:56,510
আমি থাকার সিদ্ধান্ত নিয়েছি । দেখ, আমি তোমাকে পালাতে সাহায্য করতে পারি ।
737
01:35:56,771 --> 01:35:58,894
তুমি কিভাবে এটার প্ল্যান করবে ?
738
01:36:07,698 --> 01:36:11,695
মি. গ্রাহম আপনি সম্ভবত আমার গ্রামের ছবি পাবেন ।
739
01:36:11,868 --> 01:36:14,074
এটা অনেক সম্মানের হবে ।
740
01:37:34,530 --> 01:37:36,569
আমার প্রভু, না !
741
01:37:37,490 --> 01:37:38,820
নাবুতাডা !
742
01:38:23,827 --> 01:38:26,661
বাবা, আমাকে থাকতে দিন ।
743
01:38:30,707 --> 01:38:32,452
আমার সময় হয়ে গেছে ।
744
01:38:45,805 --> 01:38:47,181
আমার প্রভু...
745
01:38:47,890 --> 01:38:49,764
...আমাদের অবশ্যই যেতে হবে ।
746
01:40:12,597 --> 01:40:15,466
সম্রাট আমার কথা শুনেননি ।
747
01:40:17,809 --> 01:40:20,301
তার আর্মিরা এখানে আসবে ।
748
01:40:21,605 --> 01:40:23,514
এটা শেষ হয়ে যাবে ।
749
01:40:25,983 --> 01:40:30,527
নয়শো বছর ধরে আমার পূর্ব পুরুষরা আমাদের জনগণকে রক্ষা করে আসছে ।
750
01:40:32,198 --> 01:40:34,440
এখন...
751
01:40:34,616 --> 01:40:36,325
...আমি তাদেরকে রক্ষা করতে ব্যর্থ হচ্ছি ।
752
01:40:47,879 --> 01:40:51,296
তুমি তোমার নিজের জীবন রক্ষা করবে...
753
01:40:52,843 --> 01:40:54,122
...লজ্জায় ?
754
01:40:59,307 --> 01:41:02,972
জীবনের জন্য লজ্জা ?
755
01:41:03,978 --> 01:41:06,765
শৃঙ্খলা ? সহানভুতি ?
756
01:41:07,564 --> 01:41:11,016
সামুরাইয়ের কাছে এটা জরুলি নয় ।
757
01:41:11,194 --> 01:41:13,648
জরুলি ?
758
01:41:15,655 --> 01:41:18,147
তাহলে বেশি জরুলি কি ?
759
01:41:22,204 --> 01:41:25,786
আমি তরবারির আঘাতে মারা যাব ।
760
01:41:27,501 --> 01:41:29,908
আমার নিজের...
761
01:41:30,086 --> 01:41:31,913
...অথবা আমার নিজের শত্রুর ।
762
01:41:33,090 --> 01:41:35,211
এটা তোমার শত্রুর হাতে হতে দাও ।
763
01:41:38,844 --> 01:41:42,628
দু’জনে মিলে আমরা সম্রাটের কাছে তোমার কথা জানাব ।
764
01:42:10,374 --> 01:42:14,159
সে ভাল মানুষ ছিল ।
765
01:42:17,506 --> 01:42:19,583
আপনি সাদা মানুষদের সাথে যুদ্ধ করবেন ?
766
01:42:19,841 --> 01:42:25,215
যদি তারা এখানে আসে, তাহলে হ্যাঁ ।
767
01:42:27,265 --> 01:42:28,677
কেন ?
768
01:42:31,437 --> 01:42:38,565
কারন তারা ধ্বংস করতে আসবে আর আমি ভালবাসতে ।
769
01:42:50,121 --> 01:42:58,246
সামুরাইয়ের কাছে এটা কঠিন তাদের শিশুদের জন্য । সে তার বাবাকে হারিয়েছে ।
770
01:42:59,671 --> 01:43:08,046
আর সে মন খারাপ করে আছে আমার জন্যে ।
771
01:43:12,350 --> 01:43:18,602
না । সে উদ্বিগ্ন কারন সে ভয় পাচ্ছে আপনি মারা যেতে পারেন ।
772
01:43:39,166 --> 01:43:44,078
আমার বাবা আমাকে শিখিছেন যুদ্ধে মারা যাওয়াটা গৌরবের বিষয় ।
773
01:43:48,509 --> 01:43:55,093
এটা সেটা যেটা তিনি বিশ্বাস করেন ।
774
01:43:58,310 --> 01:44:00,349
আমি যুদ্ধে মারা যেতে পারি বলে ভয় পাচ্ছি ।
775
01:44:02,064 --> 01:44:03,522
আমিও ।
776
01:44:05,733 --> 01:44:08,224
কারন আপনি অনেক যুদ্ধ করেছেন ।
777
01:44:10,197 --> 01:44:13,280
আর আমিও সবসময় ভীতু ছিলাম ।
778
01:44:20,998 --> 01:44:22,326
আমি আপনাকে যেতে দিতে চাচ্ছি না ।
779
01:44:23,834 --> 01:44:25,707
অলগ্রেন ।
780
01:44:25,878 --> 01:44:27,159
তারা আসছে ।
781
01:44:56,491 --> 01:44:58,566
আমি দু’দল রেজিমেন্টের কথা বলেছিলাম ।
782
01:44:58,743 --> 01:45:01,030
তারা হাজারোও ঢেউয়ের মত ভেসে আসবে ।
783
01:45:01,579 --> 01:45:03,203
আর তাদের কামান থাকবে ।
784
01:45:03,371 --> 01:45:07,618
এটা কোন পার্থক্য সৃষ্টি করবে না, তারা আসবে আর আমরা আমাদের অবস্থান গ্রহন করব ।
785
01:45:07,793 --> 01:45:10,828
- আমাদের হাতে কতজন সৈন্য আছে ?
- পাঁচশো মত ।
786
01:45:11,421 --> 01:45:13,213
জেনারেল কাস্টটার মত, তাই না ?
787
01:45:17,552 --> 01:45:21,550
এক সময় একটা যুদ্ধ হয়েছিল জায়গাটার নাম ছিল ত্রিমান্ত ।
788
01:45:21,722 --> 01:45:25,305
তিনশো সাহসী গ্রীক যোদ্ধা মিলিয়ন পার্সি আর্মিদের মুখোমুখি হয়েছিল ।
789
01:45:25,476 --> 01:45:28,050
মিলিয়ন । তুমি বুঝতে পারছো, মিলিয়ন (দশ লক্ষ), কতজন ?
790
01:45:28,229 --> 01:45:30,221
আমি সংখ্যাটা বুঝতে পেরেছি ।
791
01:45:30,481 --> 01:45:33,053
দুই দিনে গ্রীক যোদ্ধারা তাদের চড়া মূল্যে বুঝিয়ে দিলো...
792
01:45:33,234 --> 01:45:38,571
...পার্সি সৈন্যরা যুদ্ধের খেল হারিয়ে ফেলল আর তারা খুব তাড়াতাড়ি পরাজিত হয়েছিল ।
793
01:45:38,739 --> 01:45:42,901
- তোমার মনে এখন কি বলছে ?
- তারা বন্দুকের জন্য বেশি সুবিধা পাবে ।
794
01:45:43,117 --> 01:45:46,617
তারা অতিরিক্ত আত্মবিশ্বাসী । আমাদের এই সুযোগটা নিতে হবে । প্রলোভন তদের কাছাকাছি ।
795
01:45:47,789 --> 01:45:49,366
তরবারির জন্য এটা যথেষ্ট ।
796
01:45:51,083 --> 01:45:53,372
তুমি বিশ্বাস করো...
797
01:45:53,545 --> 01:45:55,620
...একজন মানুষ তার ভাগ্যকে পরিবর্তন করতে পারে ?
798
01:45:58,591 --> 01:46:01,758
আমি মনেকরি একজন মানুষ সেটা করে যেটা সে পারে...
799
01:46:01,927 --> 01:46:04,051
...যতক্ষন না তার ভাগ্য তাকে বিশ্বাস করে ।
800
01:46:11,437 --> 01:46:15,102
২৫ মে, ১৮৭৭ সাল ।
801
01:46:15,273 --> 01:46:18,439
এটাই হতে যাচ্ছে শেষবারের মত লিপিবদ্ধকরন, পঞ্জিকাতে ।
802
01:46:18,610 --> 01:46:23,816
আমি নির্ভুলভাবে লেখার চেষ্টা করেছি যেটা আমি দেখেছি যেটা আমি করেছি ।
803
01:46:23,990 --> 01:46:27,573
আমি অনুমান করে বুঝতে পারছি না গতিপথ সম্পর্কে ।
804
01:46:27,911 --> 01:46:31,955
আমি জানি আমি কৃতজ্ঞ কিছুটা সময় কাটানো হয়েছে সব কিছু থেকে...
805
01:46:32,122 --> 01:46:34,162
...এখনো এক মুহূর্তের জন্যেও ।
806
01:48:26,355 --> 01:48:31,184
অলগ্রেন-সান, আপনি আমার সাথে আসবেন ?
807
01:48:48,168 --> 01:48:51,702
আপনি যদি এই যুদ্ধের পোশাক গ্রহন করেন, এটা আমাদের জন্য সম্মানের হবে ।
808
01:51:50,007 --> 01:51:52,877
তোমার এটার প্রয়োজন হবে ।
809
01:52:04,730 --> 01:52:06,009
এখানে কি বলা আছে ?
810
01:52:07,107 --> 01:52:12,611
“আমি যোদ্ধা হিসাবে অন্তর্ভুক্ত হয়েছি যে পুরনো হয়ে নতুনভাবে যোগদান করেছে ।”
811
01:53:16,631 --> 01:53:19,168
ঈশ্বর ।
812
01:53:22,678 --> 01:53:26,722
স্যার, জাপান সম্রাটের সৈন্যবাহিনী আপনার আত্মসমর্পণ দাবি করছে ।
813
01:53:27,183 --> 01:53:29,755
যদি আপনি আপনার সৈন্যবাহিনী নিয়ে আত্মসমর্পণ করেন, আপনার কোন ক্ষতি হবে না ।
814
01:53:30,101 --> 01:53:34,645
এটা সম্ভব নয়, মি. উমারা এটা জানেন ।
815
01:53:38,818 --> 01:53:40,727
ক্যাপ্টেন অলগ্রেন ।
816
01:53:40,904 --> 01:53:42,813
আমরা তোমাকে একবিন্দুও ছাড় দেব না ।
817
01:53:42,989 --> 01:53:45,659
তুমি আমাদের বিরুদ্ধে অশ্বহোরণ করেছে, আর তুমি এখন তাদের একজন ।
818
01:53:46,659 --> 01:53:48,699
আমি তোমাকে যুদ্ধের ময়দানে দেখে নেব ।
819
01:54:09,473 --> 01:54:10,932
ক্যাপ্টেন অলগ্রেন ।
820
01:54:11,100 --> 01:54:13,721
মি. গ্রাহম ।
821
01:54:17,021 --> 01:54:20,391
সম্ভবত আপনি এগুলো আপনার বই লেখার ক্ষেত্রে ব্যাবহার করতে পারেন ।
822
01:54:20,566 --> 01:54:22,973
হ্যাঁ, আমি করব । ক্যাপ্টেন ।
823
01:54:26,155 --> 01:54:27,899
ক্যাপ্টেন...আপনার জন্য শুভকামনা ।
824
01:54:29,533 --> 01:54:31,905
মি. গ্রাহম ।
825
01:54:55,766 --> 01:54:58,636
তারা আত্মসমর্পণ করবে না ।
826
01:55:04,150 --> 01:55:07,103
আমরা তৈরি ?
827
01:55:08,988 --> 01:55:10,362
নিজেদের পজিশন গ্রহন করো !
828
01:55:54,781 --> 01:55:57,567
গোলাবর্ষণ শুরু করো !
829
01:57:13,438 --> 01:57:16,012
- তারা পশ্চাদপসরণ করছে ।
- আপনি দেখতে পাচ্ছেন ?
830
01:57:16,191 --> 01:57:19,940
এখন শক্তিশালী সামুরাইরা কামানের সামনে দাঁড়াতে পারবে না ।
831
01:57:20,111 --> 01:57:23,314
- আক্রমণের নির্দেশ দিন ।
- আমি আপনাকে সৈন্যবাহিনীর এক-অংশকে পাঠানোর পরামর্শ দিচ্ছি ।
832
01:57:23,490 --> 01:57:25,483
ননসেন্স ! পুরো শক্তি দিয়ে আক্রমণ করুন !
833
01:58:21,211 --> 01:58:23,452
তারা আসছে ।
834
01:58:55,828 --> 01:58:57,701
গুলি করা পর্যন্ত অপেক্ষা করো ।
835
01:59:09,507 --> 01:59:11,334
দ্বিতীয় বার গুলি করা পর্যন্ত ।
836
02:00:06,103 --> 02:00:08,390
- পৃথিবীতে এসব কি হচ্ছে ?
- কি হচ্ছে ?
837
02:00:53,189 --> 02:00:56,521
- আক্রমণ থেমে গেছে ।
- সৈন্যবাহিনীর শেষ-অংশ পাঠান ।
838
02:01:01,488 --> 02:01:03,776
ত্রিমান্তে যোদ্ধাদের কি হয়েছিল ?
839
02:01:04,157 --> 02:01:06,944
শেষ মানুষটির মৃত্যু হয়েছিল ।
840
02:02:10,011 --> 02:02:11,755
অলগ্রেন-সান !
841
02:05:00,257 --> 02:05:03,092
কুত্তারা ভাবছে তারা যুদ্ধে জিতে গেছে ।
842
02:06:07,319 --> 02:06:11,233
তারা আরও দু’দল সৈন্যবাহিনী নিয়ে এখানে তাড়াতাড়ি আসবে ।
843
02:06:11,407 --> 02:06:13,447
আমরা আবার তাদের থামাতে পারব না ।
844
02:06:14,451 --> 02:06:16,528
তোমার এখানে মৃত্যু নেই ।
845
02:06:19,582 --> 02:06:22,333
আমি আগেও অনেক বার মারা গিয়েছি ।
846
02:06:22,877 --> 02:06:24,287
এখন, তুমি আবার বেঁচে উঠবে ।
847
02:06:27,548 --> 02:06:29,754
হ্যাঁ ।
848
02:06:31,926 --> 02:06:34,881
এটা তোমার সময় ছিল না ।
849
02:06:38,265 --> 02:06:40,554
যুদ্ধ শেষ হয়নি ।
850
02:07:26,854 --> 02:07:28,264
এসব কি ?
851
02:07:28,439 --> 02:07:29,981
গোলাবর্ষণের জন্য কামান প্রস্তুত করো !
852
02:07:30,357 --> 02:07:31,850
গুগোলাবর্ষণের জন্য প্রস্তুত হও !
853
02:07:32,525 --> 02:07:36,854
- এটা পাগলামি । সে আক্রমণ করতে যাচ্ছে ।
- হ্যাঁ ।
854
02:07:45,162 --> 02:07:48,198
সে পরাজিত হয়েছে ! তাকে অবশ্যই পরাজয়ের লজ্জা গ্রহন করতে হবে !
855
02:08:00,177 --> 02:08:02,585
তাকে খুন করুন ! সবাইকে খুন করুন !
856
02:08:02,762 --> 02:08:05,169
এখনই !
857
02:08:09,227 --> 02:08:10,555
আমার ঘোড়া !
858
02:09:03,487 --> 02:09:04,767
গুলি করো !
859
02:09:41,773 --> 02:09:43,102
তৈরি !
860
02:09:46,486 --> 02:09:47,767
নিশানা ঠিক করে !
861
02:09:53,116 --> 02:09:54,446
গুলি করো !
862
02:10:00,625 --> 02:10:02,119
গুলি করতে থাকো !
863
02:10:48,295 --> 02:10:50,252
নতুন বন্দুক নিয়ে এসো !
864
02:10:50,880 --> 02:10:52,339
নতুন বন্দুক প্রস্তুত করো !
865
02:10:57,303 --> 02:10:59,129
গুলি করো !
866
02:11:01,182 --> 02:11:02,510
পেছনের দিকে !
867
02:11:05,519 --> 02:11:07,677
তাড়াতাড়ি ! তাড়াতাড়ি !
868
02:11:11,190 --> 02:11:12,768
গুলি করো !
869
02:12:57,375 --> 02:12:58,785
গুলি করা থামাও !
870
02:12:59,126 --> 02:13:00,954
গর্দফ ! গুলি করতে থাকো !
871
02:13:01,128 --> 02:13:02,789
গুলি করা থামাও ! থামাও !
872
02:13:12,472 --> 02:13:13,932
না ।
873
02:13:15,309 --> 02:13:18,844
গুলি করো ! কাচামাতোকে খুন করো ! আমেরিকানকে খুন করো !
874
02:13:21,022 --> 02:13:23,773
তুমি আবার তোমার সম্মান পাবে ।
875
02:13:25,986 --> 02:13:28,228
আমাকে মরতে দাও আমার মতো ।
876
02:13:37,664 --> 02:13:39,656
আমাকে উঠতে সাহায্য করো ।
877
02:13:59,267 --> 02:14:00,974
তুমি কি তৈরি ?
878
02:14:08,108 --> 02:14:11,774
আমি আমাদের কনভারসেশন মিস করব ।
879
02:14:58,323 --> 02:15:00,649
দারুন ।
880
02:15:07,249 --> 02:15:10,452
তারা সবাই...
881
02:15:11,460 --> 02:15:13,584
...দারুন !
882
02:16:41,670 --> 02:16:45,335
আমেরিকার পক্ষ থেকে...
883
02:16:46,259 --> 02:16:51,501
...রাষ্ট্রদূত কর্তৃক এই চুক্তি পত্রের স্বাক্ষর নজিরবিহীন সাফল্য...
884
02:16:51,681 --> 02:16:55,808
...আর সহযোগিতা আমাদের দু’দেশের মধ্যে ।
885
02:16:56,142 --> 02:16:57,850
সম্রাটের পক্ষ থেকে...
886
02:16:58,020 --> 02:17:01,804
...আমরা সন্তুষ্ট হয়েছি সফলতার সাথে নিষ্পত্তি করতে এই...
887
02:17:05,193 --> 02:17:07,481
...আলোচনা ।
888
02:17:15,120 --> 02:17:16,862
সে কি এখানে ?
889
02:18:21,307 --> 02:18:24,177
আমাদের হাতে যে চুক্তি আছে সেটা যদি নিষ্পত্তি করে ফেলি...
890
02:18:51,670 --> 02:18:54,505
এটা কাচামতোর তরবারি ।
891
02:18:55,839 --> 02:18:58,544
সে এটা আপনাকে দিতে চেয়েছিল...
892
02:18:59,718 --> 02:19:02,803
...এই সামুরাইয়ের শক্তি আপনার সাথে সারাজীবন থাকবে ।
893
02:19:03,680 --> 02:19:08,639
একটা বিষয়, আমরা সবাই কাচামতোর জন্য কেঁদেছি, কিন্তু...
894
02:19:08,853 --> 02:19:10,430
সে আশা করেছিল...
895
02:19:11,062 --> 02:19:13,269
...তার শেষ নিঃশ্বাস ত্যাগ করা পর্যন্ত...
896
02:19:13,649 --> 02:19:17,017
...আপনি স্মরণ করবেন সেই সব পূর্বপুরুষদের কথা যাদের অধীনে এই তরবারি ছিল...
897
02:19:18,820 --> 02:19:21,109
...আর যেজন্য তারা জীবন উৎসর্গ করেছে ।
898
02:19:22,489 --> 02:19:24,282
আপনার মহত্ত্ব...
899
02:19:41,342 --> 02:19:43,547
তুমি তার সাথে ছিলে...
900
02:19:44,719 --> 02:19:46,795
...শেষ সময় পর্যন্ত ?
901
02:19:52,185 --> 02:19:55,636
সম্রাট, এই লোকটি আপনার বিরুদ্ধে যুদ্ধ করেছে !
902
02:19:59,859 --> 02:20:01,483
আপনার মহত্ত্ব...
903
02:20:02,736 --> 02:20:07,315
...আপনি যদি আমাকে বিশ্বাস করেন আপনার শত্রু হিসাবে, আমাকে আদেশ দিন...
904
02:20:07,491 --> 02:20:09,779
...আমি হাসিমুখে আমার জীবনকে উৎসর্গ করব ।
905
02:20:23,923 --> 02:20:28,004
আমি ঐক্যবদ্ধ জাপানের স্বপ্ন দেখেছিলাম...
906
02:20:28,177 --> 02:20:33,966
...একটি শক্তিশালী, স্বাধীন আর আধুনিক দেশের ।
907
02:20:34,142 --> 02:20:39,930
আর এখন আমাদের আছে রেলপথ, কামান আর পশ্চিমা বন্ধুরা ।
908
02:20:41,898 --> 02:20:43,524
কিন্তু...
909
02:20:46,903 --> 02:20:50,947
...আমরা ভুলে যেতে পারি না আমরা কারা...
910
02:20:52,408 --> 02:20:56,905
...অথবা আমরা কোথা থেকে এসেছি ।
911
02:21:09,299 --> 02:21:11,873
রাষ্ট্রদূত...
912
02:21:12,052 --> 02:21:14,888
...আমাকে আপনাদের সন্ধিপত্রের চুক্তির নিষ্পত্তি করতে হবে...
913
02:21:15,055 --> 02:21:19,882
...এটা আমার দেশের জনগনের স্বার্থ সংরক্ষণ করছে না ।
914
02:21:20,643 --> 02:21:24,262
- স্যার, অনুমতি আশা...
- আন্তরিকভাবে দুঃখিত...
915
02:21:24,648 --> 02:21:26,438
...কিন্তু আপনার আনুমতি নেই ।
916
02:21:26,774 --> 02:21:30,109
এটা প্রকাশ্যে অপমান করা !
917
02:21:36,117 --> 02:21:37,576
একটা বিষয়, আমাদের এই বিষয়ে আলোচনা করেছি...
918
02:21:37,743 --> 02:21:39,119
উমারা...
919
02:21:39,286 --> 02:21:41,445
...আপনি যথেষ্ট করেছেন ।
920
02:21:41,705 --> 02:21:44,327
সব কিছুই আমি করেছি, আমি আমার দেশের জন্য করেছি ।
921
02:21:44,499 --> 02:21:47,454
আপনি কিছু মনে করবেন না, যখন আমি আপনার পারিবারের সম্পত্তি বাজেয়াপ্ত করব...
922
02:21:47,712 --> 02:21:50,284
...আর তাদের উপস্থিথিতে আমার জনগনের মধ্যে এটা বণ্টন করব ।
923
02:21:50,464 --> 02:21:52,789
আপনি আমাকে অসম্মান করছেন ।
924
02:21:53,007 --> 02:21:55,047
যদি আপনার লজ্জা এতোই অসহ্যকর হয়...
925
02:22:04,435 --> 02:22:05,894
...আমি আপনাকে এই তরবারি গ্রহনের আহ্বান জানাচ্ছি ।
926
02:22:36,675 --> 02:22:39,212
আমাকে বলুন সে কিভাবে মারা গেছেন ?
927
02:22:46,975 --> 02:22:51,519
আমি আপনাকে বলব তিনি কিভাবে বেঁচে থাকবেন ।
928
02:23:00,780 --> 02:23:05,193
আর এখন সামুরাইয়ের দিন শেষ হয়েছে ।
929
02:23:05,367 --> 02:23:10,907
জাতি, মানুষের মত, তারা মাঝেমাঝে বলে, তাদের নিজের ভাগ্যের কথা ।
930
02:23:11,999 --> 02:23:14,573
যেমন আমেরিকার ক্যাপ্টেন সম্পর্কে...
931
02:23:14,752 --> 02:23:17,077
...কেউই জানে না তার কি হয়েছিল ।
932
02:23:17,255 --> 02:23:20,705
কিছু মানুষ বলে তিনি মারা গেছেন তার নিজের দুঃখে ।
933
02:23:20,885 --> 02:23:24,833
...অন্যরা বলে, তিনি ফিরে গেছেন তার নিজের দেশে ।
934
02:23:25,012 --> 02:23:26,638
কিন্তু আমি মনেকরি...
935
02:23:26,805 --> 02:23:31,882
...অবশেষে তিনি স্থাপন করে গেছেন ক্ষুদ্র শান্তির বার্তা ।
936
02:23:32,062 --> 02:23:34,055
...যেজন্য আমরা সবাই অন্বেষণ করি...
937
02:23:34,815 --> 02:23:37,982
...আর আমাদের কিছু অজানাকে জানার ।